1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,699 --> 00:00:35,827
- Förlåt att jag är sen. Det var jobbet.
- Du är här nu.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
- Det är det viktigaste.
- Jag är hungrig.
5
00:00:37,746 --> 00:00:39,914
Jag hoppas att det är så gott som vi hört.
6
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Tack.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Herrn, frun. Den här vägen.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,130
Ser du att det bara är vi här?
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,757
Vi kanske kom före rusningen.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
RJ, vad är det som händer?
11
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Emma Rose Winslow, mitt livs kärlek.
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
Vill du gifta dig med mig?
13
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Är du säker?
14
00:01:27,879 --> 00:01:31,591
Jag visste direkt
att vi var menade för varandra.
15
00:01:32,592 --> 00:01:37,388
- Så, ja.
- Jag kan inte fatta att det här händer.
16
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
Är det ett ja?
17
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
- Ja.
- Är det?
18
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Ja!
19
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Grattis.
20
00:01:50,819 --> 00:01:52,904
- Skål.
- Vänta.
21
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
- Vad är det?
- Mamma.
22
00:01:56,282 --> 00:01:58,743
Hur ska jag kunna berätta för mamma?
23
00:01:58,743 --> 00:02:02,622
Det borde gå bra.
Hon vet väl att vi är ihop?
24
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Okej. Hur svårt kan det vara att berätta?
25
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Va? Allvarligt?
26
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
Nej. Absolut inte!
27
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Jag tar all min forskning, min data
och hela mitt team
28
00:02:17,720 --> 00:02:20,723
och går till Johns Hopkins.
Vi ska inte till Johns Hopkins.
29
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Jag bluffar inte.
30
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Jag bluffar.
31
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
Vår genetiska forskning
har helt omvandlat förståelsen
32
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
av tumörframkallande mekanismer,
eller hur?
33
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Sluta! Nej, inte du.
34
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
Mindre värme. Under huven.
35
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
Poängen är att vi inte bara
gör banbrytande forskning,
36
00:02:41,202 --> 00:02:43,872
utan våra medicinska tillämpningar
räddar redan liv.
37
00:02:45,248 --> 00:02:49,252
Bra.
Jag är glad att vi är överens. Ha det bra.
38
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Då så. Vi har pengar ett år till.
39
00:02:55,466 --> 00:02:58,511
Ge mig inga fler problem
under resten av veckan.
40
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Tack, dr Winslow.
41
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
- Emmie?
- Hej, mamma.
42
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Skulle inte du komma i morgon?
43
00:03:03,600 --> 00:03:06,436
Jag tänkte överraska dig
och komma en dag tidigare eftersom...
44
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Eftersom...
45
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
Eftersom vad?
46
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Eftersom jag har saknat dig.
47
00:03:12,483 --> 00:03:15,778
Älskling. Jag har saknat dig så mycket,
min Emmiekatt.
48
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
- Kalla mig inte det.
- Du är min lilla kattunge.
49
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Vi kan väl äta tidigt
och åka hem för att prata?
50
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
- Ja. Det låter bra.
- Okej.
51
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Det här har varit det längsta året nånsin.
52
00:03:27,290 --> 00:03:31,669
Jag förlorade nästan finansieringen
och min lilla flicka var i London
53
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
på praktik för Discovery Channel.
54
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
- Discovery Resorts.
- Sa jag inte det?
55
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Typ.
56
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Mamma, jag har nåt att berätta.
Och det är stort.
57
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Säg inte att de erbjöd dig
ett jobb i London.
58
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
- Nej, de erbjöd mig inget jobb.
- Tack och lov.
59
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Självklart vore det roligt
om du fått ett erbjudande,
60
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
men jag vet inte vad jag skulle göra
om du flyttade permanent.
61
00:03:54,901 --> 00:03:56,778
Huset är så tomt utan dig.
62
00:03:58,529 --> 00:04:03,368
Och vem vet? Nu när du är tillbaka,
kanske du vill gå forskarutbildningen.
63
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
Det är faktiskt det jag ville berätta.
64
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
Jag tänker inte söka jobb
eller gå forskarutbildningen.
65
00:04:09,082 --> 00:04:10,667
Jag ska driva mitt eget företag.
66
00:04:10,667 --> 00:04:12,043
Ditt eget företag?
67
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Du vet det där Instagram-kontot
jag startade första året?
68
00:04:14,754 --> 00:04:17,674
- Ja.
- Jag gjorde inte så mycket på college.
69
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
Sen träffade jag konsulten
som hjälpte mig med det.
70
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
Jag sa ju det.
71
00:04:21,427 --> 00:04:23,096
Han som jobbar med sin pappa?
72
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
- RJ.
- Just det. RJ.
73
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Han sa åt mig att pitcha det
för Discoverys marknadsföringsavdelning
74
00:04:28,351 --> 00:04:32,146
som en möjlighet att marknadsföra
deras lyxanläggningar. Så jag gjorde det.
75
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
Och de erbjöd mig
ett sexsiffrigt sponsoravtal.
76
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
Kan du fatta det?
77
00:04:36,651 --> 00:04:40,655
Är det ditt nya jobb?
Varumärkesambassadör för företaget?
78
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
Det är ingen forskarutbildning,
79
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
men det här är
vad jag vill göra med mitt liv.
80
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
Emma, det låter otroligt.
81
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Tycker du det?
82
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
Det gör jag verkligen.
Och du kan jobba hemifrån.
83
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Det blir nog inte så praktiskt.
84
00:04:55,211 --> 00:04:58,131
Såklart det blir.
Alla i din ålder gör det nu.
85
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
- Vi gör om gästrummet till kontor.
- Mamma.
86
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Men persiennerna
i gästrummet är trasiga.
87
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Eller inte riktigt. Det är snöret...
- Mamma.
88
00:05:06,848 --> 00:05:09,475
- Vad är det?
- En förlovningsring.
89
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
Varför har du en förlovningsring?
90
00:05:11,728 --> 00:05:15,064
För att jag är förlovad.
91
00:05:15,732 --> 00:05:18,985
- Är du förlovad? Med vem?
- RJ.
92
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Nej, du är inte förlovad.
93
00:05:21,195 --> 00:05:25,825
Om du vore förlovad,
skulle jag, din mamma, veta om det.
94
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
Det hände för några dagar sen.
95
00:05:27,368 --> 00:05:31,539
Jag tänkte att det var bättre
att berätta personligen, och...
96
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
Och?
97
00:05:32,707 --> 00:05:37,253
Jag ville inte att du skulle döma mig
innan jag hann bestämma själv.
98
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
Det är inte rättvist.
Jag är väldigt icke-dömande.
99
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
Jag skulle säkert gilla honom,
med initialer istället för ett namn,
100
00:05:45,261 --> 00:05:47,347
om du berättade mer om honom.
101
00:05:47,347 --> 00:05:49,974
Det är vad jag har försökt göra
sen jag kom.
102
00:05:49,974 --> 00:05:53,728
Okej, jag fattar
att det här kom plötsligt.
103
00:05:53,728 --> 00:05:56,773
Men ibland vet man bara.
104
00:05:57,398 --> 00:06:00,109
RJ och jag är menade för varandra.
105
00:06:00,109 --> 00:06:02,320
Jag kan inte tänka mig
att leva utan honom.
106
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Om du är glad, är jag glad.
107
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Så varför ser du gråtfärdig ut?
108
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
Jag tänker inte gråta.
Har ni bestämt ett datum än?
109
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
- Bröllopet är om en månad.
- En månad?
110
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Vänta, du är väl inte...
111
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Mamma!
112
00:06:21,255 --> 00:06:27,637
- Jag menar, Em, varför så bråttom?
- Det är inte bråttom. Det är en möjlighet.
113
00:06:28,346 --> 00:06:34,477
Discovery betalar för hela bröllopet
på Anantara Resorts i Phuket i Thailand.
114
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
Jag övertalade dem att donera
till min välgörenhet, Ocean Institute.
115
00:06:38,022 --> 00:06:42,443
Att planera ditt bröllop var nåt
jag trodde att vi skulle göra ihop.
116
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Det kan vi fortfarande.
Vi gör gästlistan i morgon.
117
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
- Men vi måste hålla det litet.
- Tant Janice, då?
118
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Självklart får Janice komma.
Så länge ni lovar att uppföra er.
119
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Jag lovar i alla fall.
120
00:06:53,162 --> 00:06:55,373
- Så allt är lugnt?
- Absolut.
121
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Du.
122
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
Om pappa vore här,
123
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
skulle han berätta vilken tur RJ har
som får gifta sig med nån som du.
124
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
Jag önskar bara...
125
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Ja. Samma här.
126
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Okej. Jag antar att vi ska till Phuket.
127
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Tant Janice!
128
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Hej! Se på dig, den blivande bruden.
129
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Och se på dig.
130
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
En blivande mormor.
131
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
- Lugna dig.
- Ja.
132
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
- Jag är bara brudens mor.
- Du måste vara Emma Winslow.
133
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
- Ja, det är jag.
- Och du är...
134
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Harley Ray, till er tjänst.
Jag tar ert bagage.
135
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
Wow, du valde en perfekt plats
för ett bröllop.
136
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Ja, den liknar ingen annan.
137
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Jag kom hit på semester för 32 år sen
och är kvar än.
138
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
Jag tar den till ditt rum.
139
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Jag gillar vad jag ser.
140
00:08:44,273 --> 00:08:47,151
Kan du åtminstone låtsas
att vara din ålder?
141
00:08:47,151 --> 00:08:49,487
Jag har aldrig kört en Harley förut.
142
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
Okej.
143
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Em!
144
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Em!
145
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
RJ!
146
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Hej.
147
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
Åh, RJ, det här är tant Janice.
148
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
- Hej.
- Och det här är min mamma.
149
00:09:10,299 --> 00:09:14,637
Det är ett sant nöje
att äntligen träffa dig, dr Winslow.
150
00:09:14,637 --> 00:09:18,307
Säg Lana, och vi är nog förbi
att skaka hand, eller hur?
151
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Ja.
152
00:09:23,521 --> 00:09:27,483
Jag älskar din dotter mer
än vad som är mänskligt möjligt,
153
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
och jag lovar att alltid ta hand om henne.
154
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Bäst för dig, om du vet ditt eget bästa.
155
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
- Där är han.
- Hej. Jag heter Scott.
156
00:09:34,865 --> 00:09:38,744
- Det här är...
- Scott Jackson? Är det du?
157
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Lana!
158
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Men gud, vad kul att se dig.
159
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
- Jag, då?
- Herregud! Janice Bowen!
160
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Herregud.
161
00:09:46,961 --> 00:09:51,924
- Jag kan inte tro det.
- Clay, är du också här?
162
00:09:51,924 --> 00:09:52,842
Va?
163
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Ja. Scotty och jag gifte oss förra året.
164
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Kom hit.
165
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Vänta, så ni känner varandra?
166
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
- Ja. Vi gick på Stanford tillsammans.
- Absolut.
167
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Vilka historier vi har.
- Som vi inte berättar.
168
00:10:06,188 --> 00:10:09,650
- Hur känner ni RJ?
- Han är min brorson.
169
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Ja, Wills son.
170
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Will Jacksons son.
171
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Ja.
172
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
Din bror, Will Jackson, och min...
173
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
Åh, nej.
174
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Hej. Hela gänget är visst här.
175
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Och du måste vara brudens...
176
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Vänta... Lana?
177
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Känner ni varandra?
178
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
- Ja. Jag menar...
- Tja...
179
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Ja. Det gör vi.
180
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
- Lite.
- Hej.
181
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Hallihallå!
182
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Jag menar "hallå",
183
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
vilket faktiskt kommer
från det högtyska hallo.
184
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Vänta lite, så du är Emmas mamma?
185
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
Kan nån förklara vad som pågår?
186
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Din pappa och Emmas mamma var ihop
när de gick på college.
187
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- Va?
- Skämtar ni?
188
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
Det var inget seriöst.
189
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Är du seriös?
190
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Vad hände mellan er två?
191
00:11:03,913 --> 00:11:08,125
Ni vet hur det blir med collegeromanser.
Det funkade inte.
192
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
- Det var bäst så.
- Vad skönt att du säger det.
193
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Ja, så är det.
194
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Okej, då.
195
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Vi fyra kan väl äta middag
för att lära känna varandra?
196
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
På nytt, som det visade sig.
197
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
Okej, men om RJ är min halvbror
så är bröllopet inställt.
198
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
Middag blir bra.
199
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Eftersom alla verkar vara upptagna,
kan vi hänga med vår vän Don Julio.
200
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
Jag gillar latinamerikanska män.
201
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
Jag också.
202
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
- Det verkar vi alla göra.
- Okej.
203
00:11:43,369 --> 00:11:46,580
- Vi borde gå till våra rum.
- Ja. Kan du visa vägen?
204
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Ja.
205
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
- Jag tar den åt dig.
- Det är lugnt. Jag tar den.
206
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Akta.
207
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Herregud.
208
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
- Ta min hand.
- Kom hit.
209
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Är det inte härligt med bröllop?
210
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
STRAND
TENNISBANA
211
00:12:05,808 --> 00:12:12,231
På riktigt? Av alla män i hela världen,
måste min dotter falla för sonen till han
212
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
som slet ut mitt hjärta
och stampade på det.
213
00:12:14,900 --> 00:12:18,487
- Vissa kallar det ödet.
- Ödet? Det kan ta sig i brasan.
214
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
På tal om det,
så måste du erkänna att Will är snygg.
215
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Det märkte jag inte.
216
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
Vad menar du?
217
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
Lana har inte åldrats en dag.
Hon är jättesnygg.
218
00:12:27,163 --> 00:12:30,624
- Hon drog i mig i vattnet med flit.
- Kan du klandra henne?
219
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Finns det några handdukar där ute?
220
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- Jag ser inga.
- Städerskan måste ha glömt dem.
221
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
- Jag hämtar några.
- Tack.
222
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Just det, jag har skvaller från Scott
om Wills ex.
223
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Jag vill inte veta.
224
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Men är han här ensam?
225
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
Jag vill inte veta.
226
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
Jo, det vill du, och det är han.
227
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Will och hans ex var gifta
i knappt två år.
228
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
Hon stack strax efter att RJ föddes.
229
00:12:57,526 --> 00:13:00,946
Till Australien för att hitta sig själv.
Hon letar fortfarande,
230
00:13:00,946 --> 00:13:03,657
och därför kommer hon inte på bröllopet.
231
00:13:04,408 --> 00:13:07,661
- Det var ju synd.
- Jaha. Är det allt du har att säga?
232
00:13:07,661 --> 00:13:10,372
Vad ska jag säga?
Att det är så sorgligt att RJ
233
00:13:10,372 --> 00:13:12,166
fick växa upp utan sin mamma?
234
00:13:12,166 --> 00:13:14,418
Och uppfostras av sin ungkarlsfar
235
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
och en lång rad
av utbytbara sexiga flickvänner?
236
00:13:17,338 --> 00:13:20,800
Okej, jag fattar. Du tar det lugnt,
men klär dig snyggt. Jag gillar det.
237
00:13:21,550 --> 00:13:24,345
Visa vad han har missat,
men inte att du bryr dig.
238
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
Så är det inte alls.
239
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Jag känner dig,
och om du inte vill ge igen,
240
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
är du inte den jag trodde.
241
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Enda sättet för mig och Will
att klara den här veckan
242
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
är om vi har ett ärligt samtal
om hur stelt det här är.
243
00:13:37,483 --> 00:13:41,737
Inga förklaringar, inget förflutet,
bara ett konstaterande.
244
00:13:41,737 --> 00:13:47,034
Ja. Tja, ni ska inte äta än på en timme
och Wills villa är rum 121.
245
00:13:48,536 --> 00:13:52,623
- Ja.
- Ja.
246
00:13:52,623 --> 00:13:56,627
Ja, vi ska bara rensa luften,
en gång för alla.
247
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
- Ja.
- Oj.
248
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Jag är verkligen förvånad över
hur bra jag hanterar det här.
249
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Jag med. Du ser fantastisk ut.
250
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Will?
251
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Fick du tag i handduken?
252
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
Vad sa du?
253
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
Kom in. Jag behöver den nu.
254
00:14:25,489 --> 00:14:27,867
Oj. Hej.
255
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
- Vad gör du?
- Va?
256
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Du sa åt mig att komma in.
257
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
- Jag trodde att du var Scott.
- Varför då?
258
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
Varför är du kvar?
259
00:14:36,250 --> 00:14:37,418
Just det. Jag går.
260
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Förlåt.
261
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
- Ursäkta. Hej då.
- Det är lugnt. Låt det vara.
262
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Så nu kommer du?
263
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Det stämmer inte alls.
264
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
- Herregud.
- Han såg lite ut som en gubbe.
265
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Jag var en ful bebis.
Du kan erkänna det nu.
266
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
- Hoppas att ni inte har väntat.
- Nej. Vi kom precis.
267
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
- Bra. Du behöver inte göra så.
- En gammal vana.
268
00:15:09,074 --> 00:15:11,660
- Men det behövs inte.
- Mamma, sätt dig.
269
00:15:11,660 --> 00:15:14,079
Jag ville bara inte ha nån uppståndelse.
270
00:15:14,079 --> 00:15:17,541
- Det är du som skapar det.
- Okej.
271
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
- Gick det bra?
- Ja.
272
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Jag har nio till.
273
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Du. Jag vill be om ursäkt
för det som hände i din villa.
274
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
Vi glömmer det.
275
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Vad hände i din villa?
276
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
Jag avbröt din far när han duschade.
277
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
- Vad gjorde du?
- Jag gick inte in.
278
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
- Dörren var öppen.
- Var duschdörren öppen?
279
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
Nej, dörren till villan var öppen
och han behövde nåt.
280
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
Jag behövde handduken.
281
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Och jag måste fräscha upp mig.
282
00:15:51,116 --> 00:15:54,995
- Men du kom ju precis.
- Man kan aldrig vara för fräsch.
283
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
- Jag borde nog...
- Ja. Gå, du.
284
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
Kan du berätta vad som pågår?
285
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Har du nån aning om
hur stelt det här är?
286
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
Okej. Jag fattar att du och Will
hade ihop det på college,
287
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
men vad är det med det?
288
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
Will och jag var inte bara ihop.
Vi var allt för varandra.
289
00:16:21,438 --> 00:16:25,818
Ingen klickade som vi. Jag trodde
att vi skulle vara ihop hela livet.
290
00:16:25,818 --> 00:16:29,697
Och en dag var han bara borta.
Vi sågs aldrig igen.
291
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
Vi pratade aldrig igen, förrän i dag.
292
00:16:32,408 --> 00:16:35,786
- Så han stack bara sådär?
- Ja, bara sådär.
293
00:16:35,786 --> 00:16:39,999
Jag märkte att han var osäker på
vad han skulle göra efter examen,
294
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
men det är ingen ursäkt
för att bara försvinna.
295
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Och han ringde inte ens för att förklara?
- Aldrig.
296
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
Jag känner inte RJ:s pappa så väl,
297
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
men det verkar inte vara nåt
som han skulle göra.
298
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Jag bytte telefonnummer utan att säga nåt.
299
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
Och sen kan jag ha flyttat
utan att berätta vart.
300
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Mamma.
301
00:17:00,269 --> 00:17:04,982
Jag ville inte ha nån dålig ursäkt.
Han skulle inte få såra mig igen.
302
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Okej. Sen träffade du pappa,
fick mig och livet gick vidare.
303
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
Ja, du är det viktigaste i mitt liv.
304
00:17:10,904 --> 00:17:13,365
Därför är jag så orolig för dig.
305
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
- För mig?
- Ja, för dig.
306
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Oavsett om du älskar RJ,
kommer du aldrig att kunna lita på honom.
307
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Menar du allvar?
308
00:17:20,456 --> 00:17:24,501
Såklart jag gör. Folk diskuterar arv
eller miljö, men lita på mig.
309
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
Det är mitt jobb. Allt handlar om arv.
310
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
Okej. Jag kanske inte är
en världskänd genetiker,
311
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
men det verkar inte logiskt.
312
00:17:32,509 --> 00:17:36,597
Då får du öppna ögonen,
för du ska gifta dig med djävulens son.
313
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
Och du är helt galen.
314
00:17:38,557 --> 00:17:40,934
Okej. Men det kanske inte är så galet.
315
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Lyssna på det här, okej?
Will hade alltid kul.
316
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Han älskade att stå i centrum.
Han älskade att ta över allt.
317
00:17:47,775 --> 00:17:51,236
- Vad är det för fel med det?
- Han dolde sina känslor.
318
00:17:51,236 --> 00:17:56,700
Med en high five för det ena och det andra
och sina dumma fist bumps.
319
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
RJ är inte sin pappa, och jag är inte du.
320
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
Är inte RJ alls sån?
321
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
Mamma. RJ sa att Will tycker att det är
underbart att vi fann varandra.
322
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
Han sa att det som hände
mellan er var för årtionden sen,
323
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
så kan du bara släppa det?
324
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Du sa att du är glad om jag är glad.
325
00:18:16,720 --> 00:18:21,517
- Det gjorde jag. Och jag menade det.
- Bra. För bröllopet gör mig så stressad
326
00:18:21,517 --> 00:18:24,186
och jag skulle aldrig klara det här
utan dig.
327
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
Och jag vill att du håller tal
på middagen.
328
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Vill du att jag håller tal?
- Du är min mamma.
329
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Jag vill alltid att du ska vara med.
330
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Hur är det? Finns det en mr Winslow?
331
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
- Seriöst?
- Det är bara en fråga.
332
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
Eller är Lana också skild?
333
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Vänta, vet du inte det?
334
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Vad?
335
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Emmas pappa dog
när hon var åtta år i en bilolycka.
336
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Åh. Oj. Nej, jag hade ingen aning.
Vi har inte kontakt alls.
337
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Lana var ensamstående, precis som du.
338
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
Hej.
339
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Hej. Är allt okej?
340
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Ja, jag bad mamma
att hålla tal på middagen.
341
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Perfekt. Frågade du henne om...
342
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Okej.
343
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Pappa, Lana.
344
00:19:14,194 --> 00:19:19,491
Emma och jag hoppades att ni vill vara
best man och brudtärna vid ceremonin.
345
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Om ni inte tycker att det är konstigt.
Vi måste inte...
346
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Det låter bra.
- Det vore en ära.
347
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Skål.
348
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Emma, RJ och jag pratade just
om din Instagram,
349
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
och jag är så imponerad
av din engagemangsgrad.
350
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
Siffrorna har fördubblats
sen du hälsade på i London.
351
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Sådär, ja. Bra jobbat.
352
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Har du besökt dem i London?
353
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Jag var där i affärer
och ville bjuda dem på middag.
354
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Det var säkert kul
att lära känna varandra.
355
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Jag ville att du skulle komma,
men du kunde inte ta ledigt.
356
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Jag hade tagit ledigt
om jag visste att du var förlovad.
357
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Jag var inte förlovad då.
358
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
- Det viktiga är att vi är här nu.
- Det skålar jag för.
359
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Jag tänkte vänta till efter middagen,
men jag ger er den här nu.
360
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
De har redan fått min present.
361
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Verkligen. Den bästa cappuccinomaskinen
på marknaden.
362
00:20:14,504 --> 00:20:18,008
- Den stod högst upp på er önskelista.
- Ja, det gjorde den.
363
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Det här är...
364
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Du kan väl öppna den?
365
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
Är det nycklarna
till lägenheten i Tribeca?
366
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Ja. Men nu är det era nycklar
till er lägenhet i Tribeca.
367
00:20:37,861 --> 00:20:42,950
- Wow. Vilken otrolig gåva.
- Ni är otroliga människor.
368
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Sväng upp armen. Höger ben bakåt.
369
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Krigare ett.
370
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
En lägenhet för flera miljoner dollar
i Tribeca?
371
00:20:57,381 --> 00:21:01,343
- Hur ska jag kunna konkurrera med det?
- Det ska inte vara en tävling.
372
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
Han gör det till en när han skryter om
373
00:21:03,637 --> 00:21:06,515
att han är en stor riskkapitalist
med en enorm sedelpacke.
374
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Det är inget fel på en man
med en enorm sedelpacke.
375
00:21:09,559 --> 00:21:13,772
Ändra position till krigare två.
Titta på vänster hand.
376
00:21:19,444 --> 00:21:20,487
Såg du det?
377
00:21:20,487 --> 00:21:21,405
Vad?
378
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
Den där Hemsworth-snyggingen.
Han kollade in dig.
379
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Kom igen.
Jag har underkläder som är äldre än han.
380
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Nej, kom igen, själv.
381
00:21:31,206 --> 00:21:34,376
Höger hand ut,
vänster hand upp till omvänd krigare.
382
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Såg du det?
383
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
- Vad?
- Kom-och-ta-det-leendet.
384
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Gå och ta det.
385
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Jag är klar.
386
00:21:45,595 --> 00:21:46,763
Emma och jag har ett möte
387
00:21:46,763 --> 00:21:49,599
med Discoverys internationella
varumärkeschef om tio minuter.
388
00:21:49,599 --> 00:21:51,601
Mycket kan hända på tio minuter.
389
00:21:51,601 --> 00:21:52,686
Sluta.
390
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
Mycket.
391
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Förlåt.
392
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Tack och lov att ni är här.
393
00:22:00,277 --> 00:22:02,904
Vi har så mycket att göra och så lite tid,
394
00:22:02,904 --> 00:22:05,949
men efter videomötet förra veckan
har vi fått en bra start.
395
00:22:05,949 --> 00:22:07,159
Hade ni ett videomöte?
396
00:22:07,159 --> 00:22:09,536
Vi behövde fastställa några saker.
397
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
- Vi skulle göra det här tillsammans.
- Det ska vi.
398
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
Varför får då fröken Videomöte
fastställa saker?
399
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
- Ville ni fråga nåt?
- Nej, inte alls.
400
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
Det är stort att Camala flög hit
för att vara med.
401
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Jag planerade mitt bröllop
utan en varumärkeschef.
402
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
- Är allt bra?
- Det är toppen.
403
00:22:27,429 --> 00:22:30,807
Du gifte dig i mormors trädgård
och du sa att hon var jättejobbig.
404
00:22:30,807 --> 00:22:33,602
Nu är det min tur att vara jobbig.
405
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
Kan vi börja?
406
00:22:35,729 --> 00:22:39,441
- Absolut.
- Jag tog med mina anteckningar.
407
00:22:39,441 --> 00:22:43,195
För att gå igenom,
så valde vi dukningen som Phillipa gjort.
408
00:22:43,195 --> 00:22:45,238
Hon gjorde Harry och Meghans bröllop.
409
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
Här är presenter, dukar, servetter
och placeringskort.
410
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Jag har ingen bild på klänningen
men lita på mig. Den är fantastisk.
411
00:22:53,080 --> 00:22:56,917
- Har du redan valt allt?
- Det var agendan för samtalet du missade.
412
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Har du redan valt klänning?
413
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Daisy Saint Daisy behövde svar direkt.
414
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Vem är Daisy Saint Daisy?
415
00:23:04,925 --> 00:23:06,301
Din mamma är så gullig.
416
00:23:06,301 --> 00:23:09,554
Daisy Saint Daisy är nästa Vera Wang.
417
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
Man säger inte nej
till en klänning för 30 000 dollar.
418
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Daisy är en av mina sponsorer.
419
00:23:14,893 --> 00:23:19,064
Det kan hända, men det är ditt bröllop.
Du borde göra som du vill.
420
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Kan vi låta bli?
421
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
- Jag vill se dig lycklig.
- Jag är lycklig.
422
00:23:23,276 --> 00:23:27,531
Jag har stora designers och experter
som ser till att allt är perfekt.
423
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Det kommer verkligen att öka dina följare,
424
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
och jag tog mig friheten att förbereda
ett schema för veckan.
425
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Emma, du har en fotografering om en timme
426
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
och sen dansrepetition, som är viktig
för kampanjen i sociala medier.
427
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Har resten av bröllopssällskapet anlänt?
428
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
- Ja, alla är incheckade.
- Så bra.
429
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
Dina punkter är grönmarkerade.
430
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
Vi verkar inte få umgås så mycket.
431
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Du är med på dansrepetitionen
vid 1600.
432
00:23:52,305 --> 00:23:55,308
- Ser du asterisken? "Brudens mor?"
- Nu är jag en asterisk.
433
00:23:55,308 --> 00:23:58,645
Om jag får ge dig ett litet råd,
mamma Winslow...
434
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Mamma?
435
00:23:59,646 --> 00:24:04,901
Det är svårt att släppa taget,
men din lilla flicka är vuxen nu.
436
00:24:04,901 --> 00:24:08,363
och det bästa du kan göra är
att slappna av.
437
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Ta en Mai Tai och njut av festen.
438
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Okej.
439
00:24:14,327 --> 00:24:18,123
Hon kallade dig väl inte mamma Winslow?
440
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Det gjorde hon.
441
00:24:19,541 --> 00:24:21,710
- Skällde du ut henne?
- Det borde jag gjort.
442
00:24:21,710 --> 00:24:24,296
Jag vill inte förstöra för Emma.
Hon är så glad.
443
00:24:24,296 --> 00:24:28,675
- Vad är det här?
- Det här är mitt schema från Camala.
444
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Jaha.
445
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Militärtid? Vad är det här,
ett bröllop eller ett krig?
446
00:24:33,847 --> 00:24:34,764
Jag vet inte.
447
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
Du fick en lista
på "föreslagna aktiviteter". Så trevligt.
448
00:24:37,976 --> 00:24:41,480
Nej, det är bara ett knep
för att hålla mig ur vägen.
449
00:24:41,480 --> 00:24:45,275
Okej.
Massage, manikyr, ljudbad, pickleball.
450
00:24:45,275 --> 00:24:48,820
Om hon tror att hon kan köpa mig
med saltskrubb och en tåspridare,
451
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
så känner hon mig inte så bra.
452
00:24:51,865 --> 00:24:54,201
Exakt, syster. Mer makt till folket.
453
00:24:54,743 --> 00:24:56,453
Vi sitter här och är olyckliga.
454
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Jag överreagerar, eller hur?
455
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
Jag vet
att det är känslosamt för dig, hjärtat.
456
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
Men att tycka synd om sig själv
gör det bara värre.
457
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Du har rätt.
458
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Välj du.
459
00:25:12,511 --> 00:25:15,263
Okej. Pickleball.
Vi kan ta ut vår aggression
460
00:25:15,263 --> 00:25:17,432
genom att slå till nåt
som inte slår tillbaka.
461
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Det låter bra.
462
00:25:19,976 --> 00:25:21,144
Då kör vi.
463
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Ja!
464
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
- Khop khun kha.
- Tack.
465
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Hej, Harley. Vad gör du här?
466
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Jag hoppar in där jag behövs.
Hur kan jag hjälpa er?
467
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
- Finns det nån bana?
- Jag kollar schemat.
468
00:25:47,879 --> 00:25:50,924
- Så vi ses igen?
- Hej.
469
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
Jag glömde att ni spelade tennis.
470
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Mina knän är för dåliga nu,
men jag ser bra ut i shorts.
471
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Nu minns jag.
472
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Du, Winslow,
har du lärt dig racketarna än?
473
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
- Vi får se. Hittade du nån bana?
- Inte förrän klockan två.
474
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Så mixed dubbel?
475
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
- Vi vill inte tränga oss på.
- Det gör ni inte.
476
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Pressa henne inte.
Hon gillar inte att förlora.
477
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Vem sa nåt om att förlora?
478
00:26:25,208 --> 00:26:26,751
- Förlåt.
- Det är lugnt.
479
00:26:27,794 --> 00:26:28,628
Nio-nio-två.
480
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
- Ja!
- Ja!
481
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
- Det är okej.
- Tio-nio-två.
482
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Setboll.
483
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Nio-tio-ett.
484
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
- Ute!
- Den såg ut att vara inne.
485
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Domaren?
486
00:27:01,661 --> 00:27:04,080
Den var ute?
487
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Ute? Du kan inte mena allvar.
488
00:27:06,124 --> 00:27:08,460
Okej, McEnroe, den var inne.
Låt henne få den.
489
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Jag vill inte ha poängen
om den inte var inne.
490
00:27:10,670 --> 00:27:13,381
Alla tyckte att den var ute,
men ta poängen.
491
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Inte alla. Janice och Scott sa inget.
492
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
- Ta poängen.
- Nej. Vi spelar om.
493
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
- Okej.
- Okej.
494
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Hon är fortfarande jobbig.
495
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
- Ursäkta, vad sa du?
- Han sa att du spelar schyst.
496
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
Vänta.
497
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Förlåt.
498
00:28:07,143 --> 00:28:10,105
- Var har du ont?
- Det vet nog alla.
499
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Jag är läkare.
Du måste slappna av och andas.
500
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Okej, jag är också läkare.
Jag tror att jag klarar det här.
501
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
- Slappna av och andas.
- Slog han i huvudet?
502
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Bra fråga. Hämta en ispåse.
Den hjälper mot smärtan.
503
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
Det ska bli.
504
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Lucas Campion. Jag jobbar på Geffen i L.A.
Vad heter du?
505
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
Lana Winslow.
506
00:28:28,498 --> 00:28:31,126
- Lana Winslow? Allvarligt?
- Ja.
507
00:28:31,626 --> 00:28:34,295
- Du är en rockstjärna.
- Nej, det är jag inte.
508
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Jo. Vi försökte stjäla dig förra året,
men du sa nej.
509
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
- Jag är chef för rekryteringskommittén.
- Jag vill sätta mig nu.
510
00:28:40,927 --> 00:28:41,886
- Nej.
- Inte än.
511
00:28:41,886 --> 00:28:43,221
Ja.
512
00:28:43,221 --> 00:28:46,599
Jag vill gärna övertala dig
att flytta söderut till oss.
513
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
Det var snällt av dig,
men min dotter ska gifta sig.
514
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Grattis.
515
00:28:51,646 --> 00:28:52,564
Tack.
516
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Jag placerar den här på...
517
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
Den ska ingenstans.
518
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Jag vill inte avbryta festen,
men jag måste tillbaka till mitt rum.
519
00:28:59,738 --> 00:29:01,114
Ja, vi hjälper dig.
520
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Ta det lugnt.
521
00:29:02,282 --> 00:29:03,575
- Oj.
- Akta.
522
00:29:03,575 --> 00:29:06,786
Okej. Jag följer dig tillbaka
för säkerhets skull.
523
00:29:06,786 --> 00:29:10,206
- Det behöver du inte.
- Det skulle kännas bättre för mig.
524
00:29:10,206 --> 00:29:11,791
Okej. Om du vill det, så.
525
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Snyggt slag.
526
00:29:16,296 --> 00:29:20,925
Jag vet att du är upptagen
med bröllop och sånt,
527
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
men får jag bjuda på ett glas i kväll?
528
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
- Tack, men...
- Hon är helt ledig.
529
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Bra. Ska vi träffas i baren klockan åtta?
530
00:29:32,729 --> 00:29:34,063
Åtta blir bra.
531
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Okej, vi ses då.
532
00:29:38,693 --> 00:29:39,861
Varsågod.
533
00:29:39,861 --> 00:29:42,280
För att du fixade ihop mig
med en jätteung kille?
534
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
Extra mycket varsågod.
535
00:29:44,824 --> 00:29:46,785
Jag fick vad jag förtjänade.
536
00:29:46,785 --> 00:29:49,162
Lita på mig, ingen man förtjänar
det du just fick.
537
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Jag har varit en idiot.
Försökt bräcka henne, varit en skitstövel.
538
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
- Han kan ha rätt.
- Ja.
539
00:29:55,293 --> 00:29:57,545
Jag antar att du och dr Winslow har
en historia.
540
00:29:57,545 --> 00:29:58,755
Det kan man säga.
541
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Men det är inget på gång
mellan er nu, eller?
542
00:30:01,925 --> 00:30:04,260
Förutom tre decennier
av uppdämd förbittring?
543
00:30:04,260 --> 00:30:05,386
Ingenting alls.
544
00:30:05,386 --> 00:30:09,474
- Jag fixar det nu. Tack för hjälpen.
- Säg till om du behöver nåt.
545
00:30:09,474 --> 00:30:12,310
- Ja. Ett litet råd?
- Visst.
546
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Om du ska umgås med mitt ex,
se till att uppdatera din sjukförsäkring.
547
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Visst.
548
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Okej, gamling.
549
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
Bara det gick bra för Will.
550
00:30:31,454 --> 00:30:34,249
Han kanske sjunger sopran ett tag,
men han överlever.
551
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Jag borde ringa.
552
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
Nej, du måste sluta tänka på Will
och fokusera på Snygga Unga Läkaren.
553
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Khor thot na kha.
554
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
- Gumman.
- Där är du. Jag har letat överallt.
555
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Vadå? Vad står på?
556
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Säg det du. Camala sa att det hände nåt
mellan dig och RJ:s pappa.
557
00:30:51,224 --> 00:30:55,186
Jaha, det? Nej, det var inget.
Det hände bara en liten olycka.
558
00:30:55,186 --> 00:30:56,813
Hon sköt en pickleball på honom.
559
00:30:57,480 --> 00:30:58,690
Nej, snälla.
560
00:30:58,690 --> 00:31:02,694
Jag sköt honom inte med en pickleball.
Jag sköt bollen...
561
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
På hans pick.
562
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
- Hans skrevområde.
- Jag fattar.
563
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Ja, det var game, set, aj.
564
00:31:08,408 --> 00:31:12,704
Mamma, kan du vara snäll
och försöka bete dig normalt.
565
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
Camala säger att sånt här inte får hända.
566
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Inget händer, och jag lovar
att hålla mig borta från Will Jackson.
567
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
Det är svårt att ta dig på allvar
när du ser ut så där.
568
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Men jag menar det verkligen.
569
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
Kom inte för sent till dansen.
Den är om 20 minuter.
570
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Okej. Jag kommer i tid, utan mask.
571
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
- Okej.
- Älskling.
572
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
- Får jag låna dina örhängen?
- Visst.
573
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
- Har du en het dejt?
- Nej.
574
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
- Ja.
- Nej. Det har jag inte.
575
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Det är en drink med en person
som inte är en dejt.
576
00:31:41,316 --> 00:31:44,235
Och du, vet du vad? Titta på klockan.
577
00:31:44,235 --> 00:31:46,487
Jag måste skynda mig till dansen.
578
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
- Skynda dig.
- Khop khun kha.
579
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Jag måste gå. Okej, tack.
580
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
Ett, två, tre, fyr.
Och fem, sex, sju, åtta.
581
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
Ett, två, snyggt, tre, fyr,
och fem, sex, ja, säg ah!
582
00:32:02,545 --> 00:32:06,549
Jag hörde vad som hände på pickleball.
Jag är så ledsen.
583
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Din mamma gjorde det inte med flit,
tror jag i alla fall.
584
00:32:12,513 --> 00:32:16,100
- Jag tycker att ni är söta ihop.
- Jaså?
585
00:32:16,643 --> 00:32:18,895
Hon har aldrig klantat sig så här mycket.
586
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Tack.
587
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Jättebra.
588
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
En bra början,
men ni måste fortsätta att öva.
589
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
Miljontals människor
kommer att titta online.
590
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
Vi går vidare.
591
00:32:40,708 --> 00:32:44,003
Vi ska öva på lasso,
så hitta era partners.
592
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Camala, jag har ingen partner.
593
00:32:47,423 --> 00:32:49,175
Mamma Winslow. Det borde jag ha anat.
594
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
Kan du vara snäll
och sluta kalla mig "mamma"?
595
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Jag kan vara din partner.
596
00:32:56,557 --> 00:33:00,603
Ska brudens mor
och brudgummens far dansa tillsammans?
597
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Det skulle inte Emily Post gilla.
598
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
- Vem är Emily Post?
- Nån som förstör bröllop.
599
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Det är en jättefin idé, men du bestämmer.
600
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
- Kör hårt.
- Och du är...
601
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Inte längre min vän.
602
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Kom igen, L. Ni två hade den låten förr.
603
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
- Ja.
- Vilken var det?
604
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
Jag minns inte.
605
00:33:18,746 --> 00:33:20,999
-"Hit Me With Your Best Shot?"
- Du minns.
606
00:33:20,999 --> 00:33:23,126
- Will spelade den på piano.
-"Mona Lisa."
607
00:33:23,126 --> 00:33:24,877
- Ja.
- Min favorit.
608
00:33:25,461 --> 00:33:28,172
- Ja, min också.
- Sådan far, sådan son.
609
00:33:28,172 --> 00:33:31,342
- Jag har den på min telefon.
- Har du?
610
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Får jag lov?
611
00:34:04,667 --> 00:34:06,085
Vad fin du är.
612
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
Tack så mycket.
613
00:34:08,046 --> 00:34:09,797
Och det här är en överraskning.
614
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
Vad är en överraskning?
615
00:34:11,799 --> 00:34:13,968
Du har inte trampat mig på tårna än.
616
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
Där kom det.
617
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Bara att vara nära dig gör mig...
618
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Mig också.
619
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Åh, tack.
620
00:34:36,199 --> 00:34:37,408
För damen.
621
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Förlåt att jag är sen.
Dansen drog ut på tiden.
622
00:35:01,432 --> 00:35:04,352
- Du ser fantastisk ut.
- Tack.
623
00:35:04,352 --> 00:35:05,770
Jag älskar örhängena.
624
00:35:06,354 --> 00:35:08,022
Jaha, tack.
625
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
- Vad vill du dricka?
- Jag tar det han har.
626
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
Berätta om danslektionen.
627
00:35:17,323 --> 00:35:21,744
- Tja, det var stelt.
- Annars vore det inget bröllop.
628
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Är du bröllopsexpert?
629
00:35:24,413 --> 00:35:29,502
Jag var nära att gifta mig en gång,
men läkarlinjen sumpade mina chanser där.
630
00:35:29,502 --> 00:35:31,087
Läkarlinjen kan göra det.
631
00:35:31,087 --> 00:35:33,089
Ja, det var bäst så.
632
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
Jag är faktiskt lite av en ensamvarg.
633
00:35:36,509 --> 00:35:40,221
- Jaså? Det har jag svårt att tro.
- Hur så?
634
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
Nån som är så angenäm som du,
635
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
har säkert massor av namn
i sin lilla svarta bok.
636
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Jag har aldrig kallats angenäm förut.
637
00:35:50,189 --> 00:35:54,360
Och jag tror inte
att små svarta böcker finns fortfarande,
638
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
men om de fanns,
skulle jag säga detsamma om dig.
639
00:35:57,947 --> 00:36:00,116
Nej. De dagarna är förbi.
640
00:36:00,116 --> 00:36:05,329
För längesen. Jag klagar inte,
men ibland är det för sent.
641
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
Nej, det är aldrig för sent.
642
00:36:08,291 --> 00:36:13,212
Det finns inget schema för att bli kär.
Det är inte som att missa ett tåg.
643
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Lita på mig, min kabyss
lämnade stationen för länge sen.
644
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
Oj, efter noll drinkar
pratar vi redan om din kabyss?
645
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Vilken bra dejt.
646
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Tack.
647
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
För att ta nästa tåg.
648
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Man ska aldrig säga aldrig.
649
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Mamma? Vad gör du här?
650
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
Jag gillar dina örhängen.
651
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
Tack.
652
00:36:43,743 --> 00:36:48,539
Jag har en konferens med en läkarkollega.
653
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
- Den jag berättade om.
- Hej, jag är Emma. Lanas dotter.
654
00:36:52,126 --> 00:36:54,128
Och det här är min fästman, RJ.
655
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Trevligt.
656
00:36:55,713 --> 00:37:01,302
Dr Campion är från Geffenskolan vid UCLA,
och vi är kollegor.
657
00:37:01,302 --> 00:37:03,721
Och det här är enbart kollegialt.
658
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
- Jag ser det.
- Vad gör du i Phuket?
659
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Mina vänner tvingade mig att ta semester.
660
00:37:09,644 --> 00:37:12,438
Det kändes som slöseri med tid.
Sen träffade jag Lana.
661
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
Vi ska lämna er i fred.
662
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Faktiskt...
663
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Jag måste också gå.
Jag brukar inte vara uppe så här sent.
664
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Nej, klockan är bara halv nio.
665
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Och Camala vill träffa oss
i morgon klockan tio.
666
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
Därför måste jag vila.
667
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Det var trevligt att diskutera jobb
med dig, dr Winslow.
668
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Dr Campion.
669
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala. Vad är det?
670
00:38:27,972 --> 00:38:32,560
Anledningen till det här oplanerade mötet
är att jag har otroliga nyheter.
671
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Vad är det?
672
00:38:33,477 --> 00:38:36,772
Jag vågade inte säga nåt,
men jag har pratat med Klaus von Klaus.
673
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
- Nej.
- Jo.
674
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
- Vem?
- Han vill ha en produktplacering.
675
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
Och vad innebär det?
676
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Att Klaus von Klaus betalar mig
för att visa hans kläder.
677
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Du har redan en klänning
från den där Daisy.
678
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
De är inte till Emma.
De är till dig och brudtärnorna.
679
00:38:51,704 --> 00:38:54,415
Vilket betyder att mamma Winslow
kommer att bära...
680
00:38:54,999 --> 00:38:55,833
...den här!
681
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Är du säker på det här?
682
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
Det är en stor möjlighet
med en otrolig sponsor.
683
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Ja, men det är ett bröllop,
inte en begravning.
684
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
#brudenharalltidrätt.
685
00:39:13,476 --> 00:39:16,354
Inget säger elegans
som ett svartvitt bröllop.
686
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
- Om det är vad du vill...
- Tack.
687
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Nu när det är klart,
kan vi prata om repetitionsmiddagen.
688
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
Jag skrev ner några rader till ditt tal.
689
00:39:26,655 --> 00:39:28,574
- Skrev du mitt tal?
- Självklart inte.
690
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
- Bra.
- Jag har en redaktör för det.
691
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Du måste skämta.
692
00:39:31,827 --> 00:39:35,915
Med miljontals ögon på Emmas sida,
kan vi inte lämna nåt åt slumpen.
693
00:39:35,915 --> 00:39:40,002
Vi livesänder repetitionsmiddagen,
ceremonin och mottagningen.
694
00:39:40,002 --> 00:39:41,587
Kan du åtminstone läsa det?
695
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
Ja.
696
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Strålande.
697
00:40:07,738 --> 00:40:10,741
Om jag inte visste bättre,
skulle jag säga att det var lite magi
698
00:40:10,741 --> 00:40:13,119
mellan dig och Lana på dansgolvet igår.
699
00:40:13,119 --> 00:40:15,329
Kan du sluta röra upp saker?
700
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Det går tyvärr inte.
701
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
- Okej. Ta det lugnt.
- Okej.
702
00:40:20,751 --> 00:40:21,794
Hej!
703
00:40:22,962 --> 00:40:24,255
Hej.
704
00:40:24,880 --> 00:40:28,592
- Hej, jag hoppas att vi inte stör.
- Nej, inte alls.
705
00:40:28,592 --> 00:40:30,344
Står han på menyn?
706
00:40:31,011 --> 00:40:35,307
- Kan du sluta dregla?
- Jag tar musklerna med ben och lår till.
707
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Hej. Jag kan inte prata just nu.
708
00:40:40,312 --> 00:40:43,691
Jag ser att vi har gått vidare
från pickleball.
709
00:40:43,691 --> 00:40:45,568
Att dricka på dagen är säkrare.
710
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Är allt okej?
711
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Ja, det var bara kontoret.
712
00:40:49,822 --> 00:40:52,575
- Hur är det med skadan?
- Den är blötlagd.
713
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Vad bra.
714
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Jag trodde att du hade brudens mor-plikt.
715
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
Camala gav henne ledigt resten av dagen.
716
00:40:59,665 --> 00:41:00,875
Vilket är okej.
717
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Det är verkligen underbart
att ha en ledig dag.
718
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
- Det låter inte så.
- Det är för att hon ljuger sig blå.
719
00:41:08,174 --> 00:41:12,678
Okej, att se Emma lämna boet
är det svåraste jag nånsin gjort.
720
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Jag är så stolt över henne,
men det finns nån...
721
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
...sorg.
722
00:41:18,225 --> 00:41:20,227
Inte bara att jag kommer att sakna henne.
723
00:41:20,769 --> 00:41:23,105
Det är nåt jag inte kan förklara.
724
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
Vi har gjort ett bra jobb
med att göra oss helt överflödiga.
725
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Ja. Det är precis det.
726
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Jag måste sätta fart.
727
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Jag erbjöd mig att jobba några timmar
på kliniken i byn.
728
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Skulle inte du ha semester?
729
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Som jag sa till Lana igår kväll,
så har jag svårt för semester.
730
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
- Igår kväll?
- Jag tråkade ut henne över några drinkar.
731
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
Det var inte alls tråkigt.
732
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Jag måste gå. Kom hit.
733
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Vi ses.
734
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Oj. Volontär på en klinik,
735
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
med busigare ögonbryn
än en korg med kattungar.
736
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Kan han bli mer perfekt?
737
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
Kan dagen bli mer perfekt?
738
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Minns ni senast vi hade
en ledig dag utan nåt att göra?
739
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
Andra året. När vi kom till campus
dagen innan lektionerna började.
740
00:42:16,867 --> 00:42:22,289
Vi köpte öl med Lanas falskleg
och körde till Santa Cruz i Wills skåpbil.
741
00:42:22,289 --> 00:42:24,458
- Herregud.
- Tänk att jag hade en skåpbil.
742
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
Kan ni fatta att jag hade ett falskleg?
743
00:42:27,044 --> 00:42:27,962
Ja.
744
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
I södra delen av anläggningen,
745
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
finns en vacker strand
som man kan gå till vid lågvatten.
746
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
Tänker nån samma som jag?
747
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
Ja, för fan.
748
00:43:31,317 --> 00:43:32,276
Är du klar?
749
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Fotograferingen på stranden
har redan 10 000 likes.
750
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
När la du upp den?
751
00:43:37,364 --> 00:43:38,949
- För mindre än en timme sen.
- Oj.
752
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
Får jag se?
753
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Ja.
754
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
- Ge tillbaka den.
- Nej.
755
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
- Jag har mycket att göra.
- Vi är i paradiset.
756
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Jobbet kan vänta.
Och vi skulle ta nåt att dricka i stan.
757
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Ge mig bara tio minuter, okej?
758
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Okej. Säger du det, så.
759
00:44:05,726 --> 00:44:09,563
- Så du är inte arg för att jag jobbar?
- Nej. Gör det du.
760
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Vi är så kära
761
00:44:20,282 --> 00:44:23,452
Nu ska vi gifta oss för
762
00:44:24,161 --> 00:44:26,705
Vi är så kära...
763
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
- Jag kan inte koncentrera mig.
- Förlåt.
764
00:44:31,877 --> 00:44:35,381
Åh, jag älskar dig så
765
00:44:35,381 --> 00:44:38,634
Vi är så kära
766
00:44:43,305 --> 00:44:44,807
Ska du inte sjunga sista raden?
767
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
Nej, du sa att du behövde koncentrera dig.
768
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
Vi ska till kärlekens hus
769
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Tack.
770
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Ja. Det ser ut som om tant Janice
redan är nere för räkning.
771
00:45:07,621 --> 00:45:09,540
Jag är vaken.
772
00:45:09,540 --> 00:45:12,876
- Varför smakar allt bättre på stranden?
- Det är sanden.
773
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
Det är inte sanden. Det är sällskapet.
774
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
- Det skålar vi för.
- Skål.
775
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Janice, minns du
att du och jag hade en pakt
776
00:45:23,053 --> 00:45:27,224
att om vi inte var gifta med andra
när vi var 35, skulle vi gifta oss?
777
00:45:27,224 --> 00:45:30,686
- Det var en bra plan.
- Gjorde det inget att han var gay?
778
00:45:30,686 --> 00:45:32,771
Det var en mindre olägenhet.
779
00:45:32,771 --> 00:45:34,815
Sen rymde hon iväg med nån annan.
780
00:45:34,815 --> 00:45:36,900
Ja. Franco. Kocken.
781
00:45:36,900 --> 00:45:40,738
Jag förstod aldrig vad du såg hos honom.
Förutom omeletterna.
782
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
Musiken tystnade och han var tillgänglig.
783
00:45:44,199 --> 00:45:47,661
Han var väldigt tillgänglig,
även efter att de gift sig.
784
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
Vi gör alla misstag.
785
00:45:49,705 --> 00:45:53,375
Du då, Will? Några misstag längs vägen?
786
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
Det är en svår fråga att besvara.
787
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Kom igen. Nu blir det för seriöst.
788
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
- Vi byter ämne.
- Bra idé.
789
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Vad skulle vi göra nu
om vi var på stranden i Santa Cruz?
790
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
- Det går inte.
- Varför inte?
791
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
- För att vi inte är 18 år längre.
- Tack.
792
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
Tror ni att man måste vara 18
för att ha kul? Vem är med mig?
793
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Du vet väl att anläggningen
har ett strikt förbud mot nakenhet?
794
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
Vi är på en öde strand. Det är ingen här.
795
00:46:23,197 --> 00:46:26,366
När kommer vi att få uppleva det här igen?
796
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Tänker ni tvinga mig att ställa mig upp?
797
00:46:28,994 --> 00:46:32,498
- Jag är med om Lana är det.
- Jag vet inte.
798
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
- Försten i.
- Nej.
799
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Nej, vänta.
800
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Kan tjejerna sitta lite högre upp?
801
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Ja!
802
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Perfekt. Den här killen, alltså.
803
00:47:12,204 --> 00:47:13,997
Jag visste att det skulle hända!
804
00:47:13,997 --> 00:47:15,874
Okej, det räcker för nu.
805
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Okej, ta fem minuter.
806
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
Vad är det, Em?
807
00:47:21,630 --> 00:47:22,548
Inget.
808
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Em, vänta.
809
00:47:27,094 --> 00:47:28,387
Det är visst nåt.
810
00:47:28,387 --> 00:47:29,346
Kom igen.
811
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
Har din pappa sagt
varför han lämnade mamma?
812
00:47:33,475 --> 00:47:37,479
- Han sa bara att det var komplicerat.
- Hon sa att det var helt oväntat.
813
00:47:37,479 --> 00:47:41,775
Att han alltid var ute och hade kul,
och att hon inte visste att nåt var fel.
814
00:47:41,775 --> 00:47:43,110
Tror du att jag är likadan?
815
00:47:43,110 --> 00:47:45,904
Ni har definitivt
vissa egenheter gemensamt.
816
00:47:45,904 --> 00:47:49,533
- Och vissa gör dig arg.
- Nej, det är inte det.
817
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
Det är bara...
818
00:47:53,036 --> 00:47:56,164
Det känns som att du alltid är glad
och på.
819
00:47:56,164 --> 00:47:58,375
Och jag vet inte om jag ska lita på det.
820
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Nu skojar du väl?
821
00:48:01,712 --> 00:48:07,009
Tänk om du inte är säker på oss
och försöker dölja hur du känner?
822
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Och en dag inser du
att du gjort ett stort misstag, och sen...
823
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Hör på nu.
824
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
Jag vet inte vad som hände
mellan din mamma och min pappa.
825
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
Men vad det än var,
så hände det dem, inte oss.
826
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
- Men om det hände dem...
- Jag är inte min pappa.
827
00:48:25,527 --> 00:48:29,823
Och om jag döljer nåt,
så är det hur mycket jag älskar dig.
828
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
För ärligt talat, så skrämmer det mig.
829
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Du är mitt allt.
830
00:48:35,787 --> 00:48:36,705
Du är solen,
831
00:48:37,331 --> 00:48:40,542
du är månen, du är stjärnorna.
832
00:48:41,793 --> 00:48:43,462
Nu är du bara fånig.
833
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
Vad är det för fel med det?
834
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
Jag minns inte att morgonen efter
var så här... obekväm.
835
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Det var det värt.
836
00:48:58,018 --> 00:49:01,688
Varför skriker du?
Och varför är det så varmt?
837
00:49:01,688 --> 00:49:04,441
Man kan gå igenom klimakteriet här
utan att veta om det.
838
00:49:04,942 --> 00:49:06,193
Nämen, ser man på.
839
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Jag ser att ni två är inkognito i dag.
840
00:49:10,405 --> 00:49:14,034
- Vi festade lite för hårt igår kväll.
- Vad roligt.
841
00:49:14,034 --> 00:49:16,662
Ja, vissa av oss
har inte samma förbränning längre.
842
00:49:17,204 --> 00:49:20,123
Mormor här borta har en baksmälla.
843
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
Var det ett officiellt bröllopsevent,
eller...
844
00:49:23,126 --> 00:49:27,631
Det var mer en privat tillställning
under fullmånen.
845
00:49:27,631 --> 00:49:31,843
- Jag visste inte att det var fullmåne.
- Det var inte bara den som var full.
846
00:49:34,221 --> 00:49:35,639
Hur var kliniken?
847
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
Bra.
Det fanns många intressanta människor.
848
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Men i dag ska jag nog ta det lugnt.
849
00:49:40,811 --> 00:49:42,354
Skål på det.
850
00:49:43,689 --> 00:49:44,523
Kanske inte.
851
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
Du.
852
00:49:46,066 --> 00:49:49,111
Eftersom vi inte fick
så mycket tid häromkvällen,
853
00:49:49,111 --> 00:49:52,114
vill du gå på middag senare? Du och jag?
854
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Jag vet att du har mycket att göra.
Du är upptagen, du har nån ursäkt...
855
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Gärna.
856
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
Vill du det?
857
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Det låter som en bra idé.
858
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
- Vi ses i lobbyn klockan sju.
- Okej.
859
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Jag ser fram emot det.
860
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Förklara vad som precis hände.
861
00:50:11,925 --> 00:50:16,304
Igår insåg jag att Will och jag
inte alltid behöver vara så spända.
862
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
Vi kan bara slappna av
och stötta våra barn.
863
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
Och Lucas är fantastisk.
864
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Du hade rätt.
Det är dags för mig att sprida vingarna.
865
00:50:25,230 --> 00:50:27,941
Ja, för fan. Jag gillar den nya du.
866
00:50:30,569 --> 00:50:32,946
Harley vill att jag träffar honom
på gymmet.
867
00:50:32,946 --> 00:50:35,991
Om han frågar, så är jag tillgänglig.
868
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Det här är inte rätt.
869
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
Okej. Ja.
870
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Vad?
871
00:50:52,883 --> 00:50:54,843
- Vad gör du här?
- Jag är inte säker.
872
00:50:54,843 --> 00:50:56,970
Harley, vill du berätta?
873
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Säkerhetsteamet hade möte i morse,
och jag ville varna er.
874
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
- Säkerhet? Det låter allvarligt.
- Det är det.
875
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
En incident igår upprörde vissa
av våra viktiga företagsgäster.
876
00:51:07,939 --> 00:51:09,024
Vad då för incident?
877
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
Otillbörlig exponering
på hotellets egendom.
878
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Vad förfärligt.
879
00:51:17,032 --> 00:51:21,078
Gav gästerna er en beskrivning
av huliganerna?
880
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
Det behövde de inte.
881
00:51:22,370 --> 00:51:26,500
Vi har övervakningskameror överallt,
om ni vill se filmen.
882
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
Nej.
883
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
- Du sa att stranden var öde.
- Jag kände inte till kamerorna.
884
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Harley, det här var mitt fel.
885
00:51:33,882 --> 00:51:39,137
Ja, Harley, tror du att vi åtminstone
kan hålla det här mellan oss?
886
00:51:41,264 --> 00:51:44,184
Visst. Så länge det inte händer igen.
887
00:51:44,184 --> 00:51:46,937
- Det gör det inte.
- Nej, aldrig.
888
00:51:47,646 --> 00:51:54,486
- Och Janice hälsar.
- Säg att hon är väldigt fotogenisk.
889
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Okej.
890
00:51:58,824 --> 00:52:01,368
De har det på film. Vad ska vi göra?
891
00:52:01,368 --> 00:52:04,371
Ingenting. Vem kan ha sett den
förutom Harley och vakterna?
892
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
Okej, förutom Harley, vakterna
och städpersonalen?
893
00:52:09,000 --> 00:52:13,296
Och hela världen.
Det är därför de ler mot oss.
894
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
Det kallas faktiskt "Leendenas land."
895
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
Mamma! Hur kunde du göra det här?
896
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
- Om du pratar om stranden...
- Jag kan inte tro det.
897
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
Camala är mer än upprörd.
898
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
- Ska jag ringa Camala?
- Nej.
899
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Du har varit så otrevlig mot henne.
900
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Ett dåligt ord från henne
och Discovery skulle släppa mig.
901
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
- Det är inte...
- Försöker du sabotera allt?
902
00:52:35,193 --> 00:52:37,237
Du vill inte att jag ska gifta mig.
903
00:52:37,237 --> 00:52:39,781
- Det har jag aldrig sagt.
- Nej, men du tänkte det.
904
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
Lustigt. Du brukade göra så
när du blev arg.
905
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
Lägg dig inte i!
906
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Em, jag har gjort allt
som du har bett mig göra.
907
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Jag ska bära en klänning
som får mig att se ut som Morticia Addams.
908
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Jag ska hålla ett tal
skrivet av nån annan.
909
00:52:55,964 --> 00:53:01,636
Du börjar glömma vad som är viktigt.
Du förlorar den du är.
910
00:53:01,636 --> 00:53:06,141
Jag har inte hört ett ord
om välgörenheten som du skulle stötta.
911
00:53:06,141 --> 00:53:10,854
Inte ett enda. Allt går så fort.
Det är inte konstigt att du är förvirrad.
912
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
Jag är inte alls förvirrad.
913
00:53:12,564 --> 00:53:14,733
Camala jobbar för vårt moderbolag,
914
00:53:14,733 --> 00:53:17,777
och vare sig du gillar det eller inte,
är de viktiga för mig.
915
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
De må vara ert moderbolag,
men jag är din mamma.
916
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Bröllop ska handla om familjen,
inte bara fototillfällen.
917
00:53:24,826 --> 00:53:27,621
Om du har så tråkigt,
så kan du väl sticka?
918
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Em!
919
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Emma!
920
00:53:32,709 --> 00:53:36,671
- Vad handlade det där om?
- Det ordnar sig. Hon behöver lite utrymme.
921
00:53:36,671 --> 00:53:39,633
Hon kanske har rätt.
Jag kanske borde åka hem.
922
00:53:39,633 --> 00:53:41,843
Ingen av er vill det.
923
00:53:41,843 --> 00:53:45,347
- Vad ska jag göra?
- Separata hörn. Kom igen.
924
00:53:47,974 --> 00:53:50,227
Harley berättade
om den här platsen vid kusten.
925
00:53:50,227 --> 00:53:52,437
Okej, men jag måste vara tillbaka
om en timme.
926
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
Det är lugnt.
927
00:54:12,123 --> 00:54:13,458
Jag behövde det här.
928
00:54:14,167 --> 00:54:15,168
Ja, jag vet.
929
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Du känner mig visst rätt bra.
930
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Vissa saker glömmer man aldrig.
Hur mycket man än försöker.
931
00:54:36,064 --> 00:54:36,982
Sawadee krap.
932
00:54:36,982 --> 00:54:38,233
Sawadee kha.
933
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Kan jag få den här med hyacinterna?
934
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Tack.
935
00:54:48,118 --> 00:54:48,952
Vad är det?
936
00:54:49,494 --> 00:54:50,370
Vänta.
937
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Testa nu.
938
00:55:04,968 --> 00:55:07,470
Fan också. Batteriet är dött.
939
00:55:07,470 --> 00:55:12,017
Nej. Jag ska prova klänningen.
Jag får inte bli sen.
940
00:55:12,017 --> 00:55:15,687
- Emma kommer att döda mig.
- Okej. Ta det lugnt, okej?
941
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
Anläggningen skickar hit nån
som hämtar oss.
942
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Vad skumt.
943
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
Jag har ingen täckning.
944
00:55:24,029 --> 00:55:27,782
Varför skulle telefonbolaget
sätta mobilmaster ända hit?
945
00:55:27,782 --> 00:55:29,659
Så att pelikanerna kan messa varandra?
946
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
Det finns inga pelikaner här,
och de har inte motsatta tummar.
947
00:55:33,496 --> 00:55:35,165
Okej, det är inte poängen.
948
00:55:35,165 --> 00:55:38,043
Vi måste komma på en lösning på problemet.
949
00:55:38,043 --> 00:55:40,211
Vilken bra idé. Allt vi behöver
950
00:55:40,211 --> 00:55:43,173
är en tre mil lång startkabel
som når till hotellet.
951
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
Nej, vi behöver nån
som kör oss tillbaka. Enkelt.
952
00:55:46,343 --> 00:55:48,011
Men vi är halvvägs till Mars
953
00:55:48,011 --> 00:55:50,388
och har inte sett en bil
på hela eftermiddagen.
954
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Kom igen, vi får gå.
955
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
Gå? Det tar timmar.
Och jag har flip-flops. Nej.
956
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Kom igen, själv.
957
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Vänta. Vart ska du?
958
00:55:58,605 --> 00:56:00,899
Vi har större chans att bli upptäckta
959
00:56:00,899 --> 00:56:03,693
om vi tänder en eld på stranden
och signalerar en båt.
960
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Allvarligt? Lana.
961
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Lana. Har du sett den här terrängen?
962
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Din mamma är en och en halv timme sen.
963
00:56:20,752 --> 00:56:25,131
- Jag har skrivit, men hon svarar inte.
- Låt oss inte slösa mer tid.
964
00:56:25,131 --> 00:56:27,717
Ta en titt på bilderna
och säg vad du tycker.
965
00:56:30,261 --> 00:56:31,137
De är jättebra.
966
00:56:31,679 --> 00:56:33,139
Men finns det några på familjen?
967
00:56:33,139 --> 00:56:34,641
Vi tar några på ceremonin.
968
00:56:34,641 --> 00:56:37,519
Och jag ser inget jag kan använda
för Ocean Institute.
969
00:56:38,478 --> 00:56:40,730
Emma, jag trodde att vi var överens.
970
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Det som är bra för företaget,
är bra för dig.
971
00:56:43,566 --> 00:56:45,485
- Den här?
- Nej.
972
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Vi är överens.
973
00:56:56,079 --> 00:56:58,498
Det måste vara det här Harley menade.
974
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
Wow, vad fint.
975
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Okej, nu fattar jag.
Här kör det definitivt båtar.
976
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
Okej, det var en bra idé.
977
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
Minns du hur man gör upp eld?
978
00:57:11,678 --> 00:57:12,762
Har du en tändare?
979
00:57:13,596 --> 00:57:14,472
Allvarligt?
980
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Vill du prata om det?
981
00:57:34,701 --> 00:57:38,288
Det är mamma.
Hon dök aldrig upp på provningen.
982
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
Jag svär, RJ, den kvinnan vill medvetet
försöka förstöra mitt liv.
983
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
- Det menar du inte.
- Hon driver mig till vansinne.
984
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Vet du att hon sa
att jag förlorar den jag är?
985
00:57:53,261 --> 00:57:56,723
Va? Det är vansinne.
986
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Hon har ingen aning om hur svårt det är
att vara hennes dotter.
987
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
Hon är så smart och hon har rätt,
även när hon inte borde ha det.
988
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
Och jag hatar det.
989
00:58:08,610 --> 00:58:13,531
Men sen hatar jag mig själv
för jag vet att hon bara är en mamma,
990
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
och hon försöker bara hjälpa till
även om hon inte fattar nånting.
991
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
Sån kommer jag att bli om vi får barn.
992
00:58:21,706 --> 00:58:23,958
Men sen inser jag att de skulle ha tur
993
00:58:23,958 --> 00:58:26,878
om jag ens är hälften så bra mamma
som hon är.
994
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Det låter som om du måste prata
med din mamma.
995
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Harley!
996
00:58:40,266 --> 00:58:41,392
Hej.
997
00:58:41,392 --> 00:58:42,727
Har du sett mamma?
998
00:58:42,727 --> 00:58:45,271
Hon åkte en sväng med Will.
Jag lånade dem en jeep.
999
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Det börjar bli sent.
1000
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
- Och du är orolig för henne?
- Typ.
1001
00:58:49,317 --> 00:58:53,154
- Var inte det. Jag hämtar min båt.
- Du sa väl att de körde?
1002
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Ja, men om jag känner dem rätt,
så är de på stranden vid Lover's Cove.
1003
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Varför tror du det?
1004
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
Det här är kul.
1005
00:59:10,255 --> 00:59:13,508
- Vi har alltid kunnat ha kul.
- Precis.
1006
00:59:13,508 --> 00:59:16,135
Och det lönade sig
att vara med i scouterna.
1007
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
Du var aldrig med i scouterna.
1008
00:59:19,264 --> 00:59:22,809
- Jag antar att vi vet allt om varandra.
- Det håller oss ärliga.
1009
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
På tal om att vara ärlig,
så borde vi prata.
1010
00:59:25,478 --> 00:59:29,148
- Nej. Det borde vi inte.
- Lana, lyssna på mig.
1011
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Du avslutade det samtalet för 30 år sen.
Varför ska jag lyssna på dig nu?
1012
00:59:33,778 --> 00:59:37,824
Vänta. Avslutade jag samtalet?
Du bytte nummer och flyttade.
1013
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Okej, du vill prata om det här.
Bra. Då pratar vi.
1014
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Jag gjorde det för att skydda mig själv.
1015
00:59:44,622 --> 00:59:47,500
- Det tog lång tid att komma över dig.
- Det tog...
1016
00:59:47,500 --> 00:59:51,546
Men det gjorde mig stark.
Och jag fick rätsida på mitt liv igen.
1017
00:59:51,546 --> 00:59:53,339
Så när Emmas pappa dog,
1018
00:59:54,090 --> 00:59:57,552
visste jag att jag skulle klara mig
eftersom jag hade förlorat någon förut.
1019
00:59:57,552 --> 01:00:00,722
- Får jag säga en sak?
- Du gifte dig med RJ:s mamma.
1020
01:00:00,722 --> 01:00:03,766
Jag gifte mig med Emmas pappa.
Och du glömde mig.
1021
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Så om du ursäktar, behöver jag lite luft.
1022
01:00:07,729 --> 01:00:10,440
Och ja, jag vet att vi är utomhus,
1023
01:00:11,024 --> 01:00:12,650
men luften är bättre här.
1024
01:00:14,944 --> 01:00:16,362
För guds skull, Lana.
1025
01:00:17,238 --> 01:00:18,448
Jag glömde inte dig.
1026
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Du brydde dig inte om mig.
annars hade du inte stuckit.
1027
01:00:21,784 --> 01:00:23,494
Jag stack inte på grund av dig.
1028
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
Jag var så vilsen på den tiden,
och du var så säker
1029
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
och fick stipendier
till alla de bästa forskarutbildningarna.
1030
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Du visste precis vad du ville i livet,
men inte jag.
1031
01:00:32,795 --> 01:00:35,965
Jag drog bara ner dig,
och jag trodde inte ens
1032
01:00:35,965 --> 01:00:37,342
att du märkte att jag stack.
1033
01:00:37,884 --> 01:00:40,595
Om jag hade vetat det,
kunde jag ha hjälpt dig.
1034
01:00:40,595 --> 01:00:43,431
Ja, men jag behövde
hjälpa mig själv först.
1035
01:00:43,973 --> 01:00:45,933
Jag behövde ta reda på vem jag var.
1036
01:00:46,517 --> 01:00:49,687
Hur jag skulle bli mer
än nån du bara hade kul med.
1037
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Jag behövde känna mig värdig dig.
1038
01:00:53,983 --> 01:00:55,026
Värdig?
1039
01:00:56,277 --> 01:00:59,030
- Jag älskade dig redan.
- Lana, jag är...
1040
01:00:59,864 --> 01:01:02,492
Jag säger inte att jag inte gjorde fel.
Det gjorde jag.
1041
01:01:02,992 --> 01:01:06,371
Men när jag insåg det
hade du redan stängt mig ute.
1042
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
- Så nu är det mitt fel?
- Det är ingens fel, okej?
1043
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
Livet bara är så.
1044
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
Därför tänkte jag leta upp dig igen.
1045
01:01:13,252 --> 01:01:16,130
Jag hittade din kontorsadress,
flög till Kalifornien
1046
01:01:16,130 --> 01:01:17,382
och gick till ditt labb.
1047
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
- Gjorde du?
- Ja.
1048
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
De sa att du precis hade åkt
på bröllopsresa.
1049
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
Så jag åkte tillbaka till Hartford,
1050
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
träffade RJ:s mamma efter en månad
och vi gifte oss tre månader senare.
1051
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Men äktenskapet höll inte
för att vi inte älskade varandra.
1052
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Det gick inte.
För jag var fortfarande kär i dig.
1053
01:01:35,066 --> 01:01:37,443
- Letade du upp mig?
- Ja.
1054
01:01:37,443 --> 01:01:38,486
Och nu,
1055
01:01:39,445 --> 01:01:43,741
genom något otroligt,
oförklarligt mirakel,
1056
01:01:43,741 --> 01:01:46,703
har vi fått en ny chans.
Om det är nåt du vill.
1057
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
Jag vet inte. Men i så fall...
1058
01:01:51,082 --> 01:01:52,208
...tar vi vara på den.
1059
01:01:54,043 --> 01:01:55,294
Om det inte funkade då,
1060
01:01:55,294 --> 01:01:57,380
varför tror du
att det kommer att funka nu?
1061
01:01:57,380 --> 01:02:01,592
För det första, så pratar vi nu,
och det gjorde vi inte då.
1062
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Vi gör inte samma misstag den här gången.
1063
01:02:03,803 --> 01:02:05,680
- Vi gör andra.
- Förmodligen.
1064
01:02:05,680 --> 01:02:07,265
Men vi gör dem tillsammans.
1065
01:02:08,266 --> 01:02:09,517
Vi har förändrats.
1066
01:02:12,270 --> 01:02:16,899
- Jag antar att jag var lite intensiv då.
- Antar?
1067
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Kom igen.
1068
01:02:18,860 --> 01:02:22,321
Om du säger att du inte har
några känslor för mig,
1069
01:02:22,321 --> 01:02:24,198
så ska jag inte ta upp det igen.
1070
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
Du menar
att jag inte vill döda dig längre?
1071
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
Det räknas som en känsla.
1072
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
Du borde ta henne till Koh Samui.
Det är vackert vid den här tiden på året.
1073
01:02:51,601 --> 01:02:55,271
Vi planerar definitivt att åka.
Flygen är fullbokade.
1074
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Jag kan hjälpa dig.
1075
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Hej, Lucas.
1076
01:03:27,470 --> 01:03:28,971
De här är till dig.
1077
01:03:28,971 --> 01:03:33,059
Tack. Jag är verkligen ledsen.
1078
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
Emma och jag bråkade,
så Will och jag tog en biltur och sen...
1079
01:03:36,312 --> 01:03:38,606
Jag tänkte att nåt dök upp.
1080
01:03:38,606 --> 01:03:42,193
- Kan vi äta middag en annan kväll?
- Jag...
1081
01:03:44,779 --> 01:03:49,200
- Du har nog tillräckligt på gång just nu.
- Åh, Lucas. Will och jag...
1082
01:03:49,200 --> 01:03:54,163
Lana, jag försöker ta det här bra.
Vi gör det inte svårare än det redan är.
1083
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Du är verkligen speciell, vet du det?
1084
01:03:57,542 --> 01:03:59,627
Om det inte funkar mellan er,
1085
01:04:00,586 --> 01:04:01,754
så har du mitt nummer.
1086
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Jag ska lägga in dig på kortnummer.
1087
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Kortnummer är inte en grej längre.
1088
01:04:07,468 --> 01:04:09,887
Men du kan ha mig under favoriter
i din telefon.
1089
01:04:09,887 --> 01:04:11,097
Det visste jag.
1090
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
- Var det kontoret igen?
- Det var inget viktigt.
1091
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Mamma!
1092
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
- Är allt bra?
- Vad skönt att ni mår bra.
1093
01:04:21,065 --> 01:04:25,152
- Självklart mår vi bra.
- Jag vill inte att du åker.
1094
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Jag älskar dig så mycket.
1095
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
- Jag älskar dig också.
- Älskling.
1096
01:04:29,490 --> 01:04:31,158
Emma, där är du.
1097
01:04:31,158 --> 01:04:33,661
Vi måste få lite bilder
av dig och brudtärnorna
1098
01:04:33,661 --> 01:04:36,789
under din mammas provning.
Bättre sent än aldrig, mamma Winslow.
1099
01:04:36,789 --> 01:04:39,208
Jag bad dig att inte kalla mig det.
1100
01:04:39,208 --> 01:04:42,420
Vet du vad? Mamma får bära
vad hon vill på bröllopet,
1101
01:04:42,420 --> 01:04:43,754
och brudtärnorna också.
1102
01:04:43,754 --> 01:04:45,756
- Och hon skriver sitt eget tal.
- Gör jag?
1103
01:04:46,465 --> 01:04:48,634
- Ja.
- Det är ingen bra idé.
1104
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Det är en jättebra idé.
1105
01:04:50,261 --> 01:04:54,891
Och du kan avboka allt på schemat
fram tills repetitionsmiddagen.
1106
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
Jag kommer att vara upptagen
med att umgås med min familj.
1107
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Det låter bra.
1108
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
- Äntligen.
- Men schemat...
1109
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Camala, jag vet att du har jobbat hårt,
och du är bäst i branschen.
1110
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
Men det är mitt bröllop. Så jag bestämmer.
1111
01:05:07,486 --> 01:05:09,989
- Men Emma, tycker du inte...
- Vet du vad?
1112
01:05:09,989 --> 01:05:12,283
Ett litet råd. Slappna av.
1113
01:05:12,950 --> 01:05:13,951
Ta en Mai Tai.
1114
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Hallå, sluta!
1115
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Sluta!
1116
01:06:45,334 --> 01:06:50,798
Vad fina ni är, allihop.
Tänk att vi är här.
1117
01:06:51,966 --> 01:06:55,136
Och att min lilla flicka ska gifta sig
1118
01:06:56,178 --> 01:06:57,805
med en otrolig ung man.
1119
01:06:58,806 --> 01:07:03,894
Jag funderade på det här talet hela natten
och försökte göra det perfekt.
1120
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Men sen tänkte jag på
vad Emmas pappa skulle sagt.
1121
01:07:08,774 --> 01:07:11,402
Att försöka hålla ett perfekt tal
1122
01:07:11,402 --> 01:07:14,947
är inte alls lika bra
som att hålla ett från hjärtat.
1123
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
Och vi saknar honom mycket.
1124
01:07:19,326 --> 01:07:20,703
Men jag vet att han är här.
1125
01:07:21,328 --> 01:07:22,788
Han är här med oss i anden.
1126
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
Och han skulle varit väldigt stolt.
1127
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Så låt mig ge er ett litet råd.
1128
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Oavsett vad som händer,
1129
01:07:33,549 --> 01:07:35,259
vart än vägen leder er,
1130
01:07:35,801 --> 01:07:37,636
ge aldrig upp på varandra.
1131
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Ge aldrig upp på er kärlek.
1132
01:07:39,513 --> 01:07:42,016
Och förlåt om det låter fånigt.
1133
01:07:43,392 --> 01:07:46,062
Ge aldrig upp på lyckliga
i alla era dagar.
1134
01:07:46,729 --> 01:07:47,730
Och jag älskar er.
1135
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
För Emma och RJ.
1136
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
- Skål!
- Skål!
1137
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
- Ja, absolut.
- Tack för att ni kom.
1138
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Nej, inte alls.
1139
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Jag antar att ni kände varandra
innan Emma och RJ träffades?
1140
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Vi gick på college tillsammans.
1141
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
Det är ni i videon
som alla pratar om.
1142
01:08:16,300 --> 01:08:18,511
- Vi...
- Inga kommentarer.
1143
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
Precis.
1144
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Jag måste ta det här.
Ursäktar ni mig?
1145
01:08:23,599 --> 01:08:24,558
- Så...
- Lana.
1146
01:08:24,558 --> 01:08:27,812
- Kan jag låna fader Harit ett ögonblick?
- Absolut.
1147
01:08:30,648 --> 01:08:35,778
- Du och Will verkade ha det mysigt.
- Ja. Exakt vad hände på Lover's Cove?
1148
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Jag måste kissa.
1149
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
- Vi ska dra det ur dig.
- Will kommer ändå att berätta.
1150
01:08:40,157 --> 01:08:42,952
Vi går fram och tillbaka.
1151
01:08:42,952 --> 01:08:44,870
Okej, jag hör dig.
1152
01:08:44,870 --> 01:08:46,455
Kan vi sluta bråka?
1153
01:08:46,455 --> 01:08:48,457
Katrina, lyssna på mig.
1154
01:08:48,457 --> 01:08:50,876
Du vet att jag inte kan leva utan dig.
1155
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
Nej, hon vet inget.
1156
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Katrina.
1157
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Katrina, jag lovar
att jag ska gottgöra dig, okej?
1158
01:09:03,222 --> 01:09:04,557
Emma. Du, älskling.
1159
01:09:05,141 --> 01:09:08,811
- Är allt bra?
- Ja, det är lugnt.
1160
01:09:08,811 --> 01:09:12,231
Det var en väldigt vacker middag.
Det gjorde Camala bra.
1161
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
- Du verkar upprörd. Är allt bra?
- Ja, absolut.
1162
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Jag ska lägga mig tidigt
för det är en stor dag i morgon.
1163
01:09:20,656 --> 01:09:23,492
Okej. Jag tror
att jag lägger mig snart också.
1164
01:09:23,492 --> 01:09:25,661
Okej. Vi ses i morgon.
1165
01:09:34,670 --> 01:09:35,880
- Pappa.
- Hej.
1166
01:09:35,880 --> 01:09:37,089
Det är dags att ta igen.
1167
01:09:37,089 --> 01:09:38,924
- Du ligger efter.
- Nu kör vi.
1168
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Hur kunde jag vara så dum?
1169
01:09:53,022 --> 01:09:54,690
Du vet att du inte är dum.
1170
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
Det är Will som gör dig dum.
1171
01:09:57,651 --> 01:09:59,778
Självklart döljer han nåt.
1172
01:10:00,446 --> 01:10:03,866
- Varför är jag förvånad?
- För att du ville tro på det.
1173
01:10:04,366 --> 01:10:05,868
Jag ville tro på det.
1174
01:10:06,452 --> 01:10:07,661
Nu när Emma ska flytta...
1175
01:10:09,747 --> 01:10:11,457
...ville jag också tro på det.
1176
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Jag ville bara...
1177
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
Jag kanske inte behövde vara ensam
resten av livet.
1178
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Jag vet. Ring sexiga Doogie Howser.
1179
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
Jag ringer inte Lucas.
1180
01:10:23,177 --> 01:10:26,222
Lita på mig, den unga hingsten
får dig att glömma
1181
01:10:26,222 --> 01:10:28,599
varför du nånsin var ledsen
till att börja med.
1182
01:10:30,100 --> 01:10:34,104
Janice, du måste lova mig.
Inte ett ord om det här till nån.
1183
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Lova det. Jag får inte svika Emma.
1184
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
Det har du aldrig gjort.
Och kommer aldrig att göra.
1185
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Kom hit.
1186
01:10:45,532 --> 01:10:46,575
Jag älskar dig.
1187
01:10:47,117 --> 01:10:48,077
Jag älskar dig.
1188
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Hallå?
1189
01:11:00,714 --> 01:11:01,548
Mamma?
1190
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
Em?
1191
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
- Hej.
- Hej.
1192
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Vad gör du uppe så sent?
1193
01:11:10,307 --> 01:11:15,437
- Kan vi prata? Du verkade upprörd.
- Nej, älskling. Jag mår bra.
1194
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Ser du? Det är typiskt dig.
1195
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Du bryr dig alltid om alla andra
men inte dig själv.
1196
01:11:21,944 --> 01:11:23,612
Nej, så är det inte.
1197
01:11:23,612 --> 01:11:27,449
Mamma, så är det. Du har gjort så i 20 år.
1198
01:11:29,493 --> 01:11:31,287
Men jag fattar.
1199
01:11:31,829 --> 01:11:34,456
Jag var bara åtta
när pappa var med om olyckan.
1200
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
Och jag har nog aldrig uppskattat
1201
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
hur mycket du har åsidosatt dig själv
för att ta hand om mig.
1202
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Jag är din mamma.
1203
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Men jag är vuxen nu, och jag har RJ.
1204
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Allt kommer att förändras.
1205
01:11:53,684 --> 01:11:57,146
Så du behöver inte mig längre?
1206
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
Jo, självklart behöver jag dig.
1207
01:12:04,737 --> 01:12:10,743
Men du kan ta hand om mig lite mindre
och ta hand om dig själv lite mer.
1208
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Vem lärde dig att vara så mogen?
1209
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Jag lovade mig själv
att inte gråta innan bröllopet.
1210
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Men i morgon vet ingen hur det går.
1211
01:12:29,970 --> 01:12:31,972
- Mamma.
- Ja?
1212
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Får jag sova här i natt?
1213
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
Lovar du att sova?
1214
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
- Jag lovar.
- Kom hit.
1215
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Kan alla sätta sig?
1216
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
Okej. Nu kör vi.
1217
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Starta processionen.
1218
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Okej, nu brudtärnorna och marskalkarna.
1219
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
Och vi är redo för bruden.
1220
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Är du redo?
1221
01:14:19,413 --> 01:14:20,456
Kära vänner,
1222
01:14:20,456 --> 01:14:22,082
vi har samlats här i dag
1223
01:14:22,082 --> 01:14:24,793
för att förena Emma och Richard
i heligt äktenskap.
1224
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Äktenskapet är heligt
och bör inte tas lättvindigt.
1225
01:14:29,089 --> 01:14:31,300
Så om det är nån här
som känner att det här paret
1226
01:14:31,300 --> 01:14:36,597
inte borde förenas i heligt äktenskap,
tala nu eller tig för evigt.
1227
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Räknas det att ha en lögnare som svärfar?
1228
01:14:39,099 --> 01:14:40,142
Va?
1229
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
- Hade du nåt att dela?
- Nej.
1230
01:14:44,188 --> 01:14:45,063
Fortsätt.
1231
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Ha vakterna redo, tack.
1232
01:14:47,024 --> 01:14:49,860
- Vad är det med Lana?
- Jag vet inte.
1233
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Hade du nåt att säga?
1234
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
- Nej. Det är lugnt.
- Förlåt.
1235
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Varsågoda.
1236
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richard, tar du Emma till din hustru?
1237
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
Lovar du att älska, hedra,
vårda och beskydda henne,
1238
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
glömma alla andra
och vara henne trogen för alltid?
1239
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Ja.
1240
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Emma, tar du Richard till din make?
1241
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
Lovar du att älska, hedra,
vårda och beskydda honom,
1242
01:15:18,013 --> 01:15:22,434
glömma alla andra
och vara honom trogen för alltid?
1243
01:15:22,434 --> 01:15:23,644
Ja.
1244
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Ta dig samman nu.
1245
01:15:33,695 --> 01:15:34,530
Richard,
1246
01:15:34,530 --> 01:15:38,575
sätt en ring på Emmas vänstra hand
och säg efter mig.
1247
01:15:39,159 --> 01:15:41,453
"Med denna ring tager jag dig."
1248
01:15:41,453 --> 01:15:44,540
Med denna ring tager jag dig.
1249
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
Emma, sätt en ring
på Richards vänstra hand,
1250
01:15:48,585 --> 01:15:51,630
och säg efter mig:
"Med denna ring tager jag dig."
1251
01:15:51,630 --> 01:15:53,257
Med denna ring tager jag dig.
1252
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Mår du bra?
1253
01:15:58,512 --> 01:16:02,307
Mamman får ett sammanbrott.
Ha sminket redo för justeringar.
1254
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Kör. Fortsätt.
1255
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
I kraft av mitt ämbete förklarar jag er
för man och hustru.
1256
01:16:09,064 --> 01:16:10,399
Du får nu kyssa bruden.
1257
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Ja!
1258
01:16:15,070 --> 01:16:15,904
Hurra!
1259
01:16:25,289 --> 01:16:27,249
- Ja!
- Ja!
1260
01:16:45,601 --> 01:16:48,061
- Så vackert. Grattis.
- Tack så mycket.
1261
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Hej.
1262
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
Så vi är officiellt familj nu.
1263
01:16:53,108 --> 01:16:56,361
Emma ska byta om,
och jag ska hjälpa henne.
1264
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Bra jobbat, pastorn.
1265
01:16:59,990 --> 01:17:02,075
- Camala.
- Lana.
1266
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
- Det var så vackert.
- Tack.
1267
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana. Kan vi prata?
1268
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
- Jag åker direkt efter barnen.
- Lana.
1269
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Vad är det som pågår mellan dem?
1270
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
Jag har ingen aning.
1271
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Herregud.
Du har alltid varit dålig på att ljuga.
1272
01:17:18,884 --> 01:17:22,012
Sa Janice nåt alls
om vad det är med Lana?
1273
01:17:22,012 --> 01:17:23,639
Inte ett ord.
1274
01:17:23,639 --> 01:17:26,016
Det betyder att det är värre än du tror.
1275
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Här kommer de.
1276
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
Hej.
1277
01:17:38,236 --> 01:17:39,696
Ha en trevlig resa.
1278
01:17:39,696 --> 01:17:41,198
Tack, pappa, för allt.
1279
01:17:41,198 --> 01:17:42,324
- Tack.
- Båda två.
1280
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Kom igen, båten väntar på er.
1281
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Kasta buketten.
1282
01:18:13,021 --> 01:18:15,982
Okej. Time-out. Sluta, allihop.
1283
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Kan du förklara för mig
varför du är så arg?
1284
01:18:20,654 --> 01:18:23,490
Kan du låta bli
att ställa till med en scen?
1285
01:18:23,490 --> 01:18:27,035
Lana, berätta vad som pågår.
Jag förtjänar det.
1286
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Du förtjänar mycket, men du ska inte
få förstöra detta vackra bröllop.
1287
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
Bröllopet är redan över, eller hur?
1288
01:18:34,167 --> 01:18:35,127
Ja. Ledsen.
1289
01:18:35,127 --> 01:18:37,879
Och du undvek buketten
som om det var en granat.
1290
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
Det gjorde jag inte.
1291
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
- Det gjorde du faktiskt.
- Okej.
1292
01:18:42,342 --> 01:18:43,468
Jag pratar inte med dig
1293
01:18:43,468 --> 01:18:46,513
för jag låter dig inte förstöra mitt liv
en gång till.
1294
01:18:46,513 --> 01:18:48,348
Men det enda jag ska säga
1295
01:18:48,348 --> 01:18:52,060
är tack för att du stoppade mig
från att ta det för långt.
1296
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
Och ni två kan gå nu. Glad smekmånad.
1297
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
- Vi stannar.
- Vi vill se vad som händer.
1298
01:18:57,774 --> 01:19:01,319
- Det finns inget mer att se.
- Lägg av, Winslow.
1299
01:19:01,319 --> 01:19:04,030
Jag har känt dig sen du var 18.
Du döljer nåt.
1300
01:19:04,030 --> 01:19:06,116
Berätta bara vad som pågår.
1301
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
Okej, jag ska berätta.
1302
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
När vi var fast på stranden
vid Lover's Cove,
1303
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
bad du mig inte om en andra chans?
1304
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
Sa du att du aldrig hade slutat älska mig?
1305
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Ja. Och jag menade det.
1306
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Jag råkade höra ditt telefonsamtal
igår kväll,
1307
01:19:21,214 --> 01:19:23,884
och det var säkert samma person
som har ringt dig
1308
01:19:23,884 --> 01:19:25,719
hela tiden vi har varit här.
1309
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
- Och?
- Och?
1310
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Den här gången kommer du inte undan.
1311
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Vem är Katrina?
Kvinnan som du inte kan leva utan?
1312
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Ursäkta mig.
1313
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Jag är Katrina.
1314
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Är du Katrina?
1315
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Lana, det här är Katrina Kovalenko,
min personliga assistent.
1316
01:19:44,279 --> 01:19:48,033
Hon har jobbat för mig i 20 år
och hotar regelbundet med att sluta
1317
01:19:48,033 --> 01:19:50,702
för att jag ber henne om galna saker,
som att ta ett flyg
1318
01:19:50,702 --> 01:19:52,954
till en avlägsen semesterort
med en dags varsel.
1319
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
- Jag förtjänar en löneförhöjning.
- Vi tar det sen.
1320
01:19:56,208 --> 01:19:59,878
Så det var din assistent
som ringde dig hela tiden,
1321
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
och hon är inte din flickvän?
1322
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Snälla.
1323
01:20:03,799 --> 01:20:05,091
Han är för tanig.
1324
01:20:05,091 --> 01:20:07,010
Men varför flög du hit henne?
1325
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
För att jag var orolig
att du föll för läkaren.
1326
01:20:10,472 --> 01:20:14,309
- Lucas? Var du svartsjuk på Lucas?
- Ja, jag var svartsjuk.
1327
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Så jag bad henne ta flyget
för att ge mig den här.
1328
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
Jag köpte den till dig när vi var 22.
1329
01:20:23,610 --> 01:20:26,154
Av nån anledning,
har jag sparat den i alla dessa år,
1330
01:20:26,154 --> 01:20:29,366
även om jag inte trodde
att vi skulle ses igen. Men här är vi.
1331
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
Så vad säger du?
1332
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Vill du äntligen gifta dig med mig?
1333
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
Det kan jag inte.
1334
01:20:41,169 --> 01:20:44,130
Mamma. Jo, det kan du. Tänk på saken.
1335
01:20:45,632 --> 01:20:46,633
Det har jag redan.
1336
01:20:46,633 --> 01:20:49,177
Lana, vänta. Lana.
1337
01:20:49,928 --> 01:20:52,389
Vad hände med att aldrig ge upp
på ett lyckligt slut?
1338
01:20:52,389 --> 01:20:55,225
Jag förtjänar det inte.
Och jag förtjänar inte dig.
1339
01:20:55,225 --> 01:20:57,727
Vad menar du med
att du inte förtjänar mig?
1340
01:20:57,727 --> 01:21:01,398
Jag litade inte på dig och sabbade allt
för att jag är en idiot.
1341
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Nej. Lyssna på mig.
1342
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
Livet är rörigt, okej?
För ingen är perfekt,
1343
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
inklusive du och jag,
men vi är perfekta för varandra.
1344
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
Ser du inte
att vi är perfekta för varandra?
1345
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Så vad säger du?
1346
01:21:17,372 --> 01:21:18,248
Till vad?
1347
01:21:18,248 --> 01:21:20,709
För guds skull, kvinna!
1348
01:21:22,460 --> 01:21:24,921
Vill du gifta dig med mig eller inte?
1349
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Ja.
1350
01:21:27,299 --> 01:21:29,759
Till att jag vill, inte att jag inte vill.
1351
01:21:29,759 --> 01:21:32,053
Så det är nej till att jag inte vill...
1352
01:21:32,053 --> 01:21:32,971
Kom hit.
1353
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Ja!
1354
01:28:27,260 --> 01:28:32,265
Undertexter: Sabina Svensson