1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,827 - Scuze, am întârziat. Ceva la muncă. - Ai venit. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 - Asta contează. - Sunt lihnită. 5 00:00:37,746 --> 00:00:40,832 - Sper că localul e cum îl laudă lumea. - Mulțumesc. 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Domnule, doamnă, pe aici, vă rog. 7 00:00:45,336 --> 00:00:49,007 - Ai văzut că suntem doar noi? - Poate am evitat aglomerația. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 R.J., ce se întâmplă? 9 00:01:17,410 --> 00:01:20,914 Emma Rose Winslow, iubirea vieții mele, 10 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 te măriți cu mine? 11 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Ești sigur? 12 00:01:27,879 --> 00:01:31,591 Am știut că ne e sortit să fim împreună de cum te-am văzut. 13 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Așa că da. 14 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Pur și simplu... nu pot să cred că se întâmplă asta. 15 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Adică accepți? 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 - Da. - Da? 17 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Da! 18 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Felicitări! 19 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Noroc! 20 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 Stai! 21 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 - Ce s-a întâmplat? - Mama mea. 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 Doamne! Cum îi voi spune mamei? 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,622 N-ar trebui să fie o problemă. Știe că suntem împreună, nu? 24 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Bine. Cât de greu poate fi să-i spui? 25 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Cum? Vorbești serios? 26 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Nu, în niciun caz! 27 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Îmi iau toate studiile, datele și întreaga echipă 28 00:02:17,720 --> 00:02:19,597 și mă duc la Johns Hopkins. 29 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Nu mergem acolo. 30 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Nu blufez. 31 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Blufez. 32 00:02:24,644 --> 00:02:29,774 Studiile noastre genetice au transformat înțelegerea mecanismelor tumorale. 33 00:02:29,774 --> 00:02:31,067 Nu ești de acord? 34 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Stai! Nu tu. 35 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Redu căldura. Acoperă. 36 00:02:38,074 --> 00:02:43,872 Studiile noastre nu sunt doar inovatoare. Aplicațiile medicale salvează deja vieți. 37 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Bine. 38 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 Mă bucur că ne-am înțeles. Cu bine! 39 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Avem fonduri pentru încă un an. 40 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 Și să nu mai aud de probleme săptămâna asta. 41 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Mulțumim, dr. Winslow. 42 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Emmie? - Bună, mamă! 43 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Parcă veneai mâine. 44 00:03:03,600 --> 00:03:06,811 M-am gândit să te surprind venind cu o zi mai devreme... 45 00:03:07,312 --> 00:03:09,689 - Fiindcă... - Fiindcă? 46 00:03:11,065 --> 00:03:15,778 - Fiindcă mi-a fost dor de tine. - Și mie mi-a fost dor de tine, pisoiaș. 47 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 - Mamă, nu-mi spune așa. - Vei fi mereu pisicuța mea. 48 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Cinăm mai devreme și stăm de vorbă acasă? 49 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Sună grozav. - Bine. 50 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Jur că a fost cel mai dificil an. 51 00:03:27,290 --> 00:03:31,711 Era să pierd finanțarea laboratorului... Fetița mea e tocmai la Londra, 52 00:03:31,711 --> 00:03:34,422 stagiară la Discovery Channel... 53 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Discovery Resorts. - Nu asta am spus? 54 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Oarecum. 55 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Mamă, am o veste și e mare. 56 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Nu-mi spune că ți-au oferit o slujbă la Londra. 57 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 - Nu mi-au oferit o slujbă. - Slavă Domnului! 58 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Firește, ar fi grozav dacă ai primi o ofertă, 59 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 dar, sincer, nu știu ce m-aș face dacă te-ai muta definitiv. 60 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 Casa e pustie fără tine. 61 00:03:58,529 --> 00:04:03,368 Și acum, că te-ai întors, cine știe? Ai putea decide să-ți iei masterul. 62 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 De fapt, chiar asta voiam să-ți spun. 63 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 N-o să-mi caut serviciu și nu îmi voi lua masterul. 64 00:04:09,082 --> 00:04:12,043 - Îmi voi conduce propria firmă. - Propria firmă? 65 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Știi canalul meu Instagram din anul întâi? 66 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 - Da. - N-am făcut mare brânză cu el, 67 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 dar am dat de un consultant care m-a ajutat. 68 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 Ți-am zis de el. 69 00:04:21,427 --> 00:04:23,972 - Tipul care lucrează cu taică-său? - R.J. 70 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Da. R.J. 71 00:04:25,056 --> 00:04:30,520 A zis să-l prezint celor de la Discovery ca mod de a le promova hotelurile de lux 72 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 și așa am făcut. 73 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 Și mi-au oferit o sponsorizare cu șase cifre. 74 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 - Îți vine să crezi? - Și ăsta e noul tău job? 75 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 Promotor al acestei firme? 76 00:04:40,655 --> 00:04:45,785 Mamă, știu că nu e masterat, dar asta vreau să fac în viață. 77 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 - Emma, sună incredibil. - Chiar crezi asta? 78 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 Da. Și poți lucra de acasă. 79 00:04:53,042 --> 00:04:55,211 N-ar fi practic să lucrez de acasă. 80 00:04:55,211 --> 00:05:01,092 Ba da. Așa fac acum toți cei de vârsta ta. Vom transforma în birou camera de oaspeți. 81 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Dar are jaluzelele defecte. 82 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Mă rog, nu jaluzelele, ci sfoara. - Mamă... 83 00:05:06,848 --> 00:05:09,475 - Ce-i ăla? - Un inel de logodnă. 84 00:05:10,059 --> 00:05:11,728 De ce ai un inel de logodnă? 85 00:05:11,728 --> 00:05:15,064 Fiindcă... sunt logodită. 86 00:05:15,732 --> 00:05:18,985 - Ești logodită? Cu cine? - Cu R.J. 87 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Nu, nu ești logodită. 88 00:05:21,195 --> 00:05:25,825 Dacă ai fi fost logodită, eu, mama ta, aș fi știut asta. 89 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 Sunt de câteva zile. 90 00:05:27,368 --> 00:05:30,413 Mi-am zis c-ar fi mai bine să-ți spun personal și... 91 00:05:30,955 --> 00:05:32,206 - Și... - Și? 92 00:05:32,206 --> 00:05:37,253 Și nu voiam să mă judeci înainte să am ocazia să decid singură. 93 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Nu e corect. Nu judec oamenii. 94 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Sigur mi-ar plăcea acest tip cu inițiale în loc de nume 95 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 dacă mi-ai da detalii despre el. 96 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 Asta încerc să fac de când am ajuns. 97 00:05:49,974 --> 00:05:53,728 Bine, înțeleg că e ceva neașteptat. 98 00:05:53,728 --> 00:06:00,109 Dar, când știi, știi pur și simplu. Eu și R.J. suntem sortiți să fim împreună. 99 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 Nu concep să trăiesc fără el. 100 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Dacă tu ești fericită, și eu sunt fericită. 101 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Atunci de ce îți vine să plângi? 102 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 N-o să plâng. Ați ales deja data? 103 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 - Nunta e luna viitoare. - Luna viitoare? 104 00:06:17,126 --> 00:06:21,255 - Stai, sper că nu ești... - Mamă! 105 00:06:21,255 --> 00:06:27,637 - Vreau să spun... Em, care-i graba? - Nu e grabă, e o oportunitate. 106 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Discovery decontează întreaga nuntă 107 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 la complexul Anantara din Phuket, Thailanda. 108 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 I-am convins chiar să facă donații pentru Ocean Institute. 109 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 Am crezut mereu că îți vom planifica nunta împreună. 110 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Încă putem. Mâine lucrăm la lista invitaților. 111 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 - Dar vor fi puțini. - Și Janice? 112 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Sigur că poate veni și Janice, dacă promiteți să vă purtați frumos. 113 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Eu promit. 114 00:06:53,162 --> 00:06:55,373 - Deci e totul în regulă? - Da. 115 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Auzi? 116 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Dacă tati mai trăia, 117 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 ți-ar fi spus ce norocos e R.J. că se însoară cu cineva ca tine. 118 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Mi-aș fi dorit... 119 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Da, și eu. 120 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Se pare că mergem la Phuket. 121 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 MAMA MIRESEI 122 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Mătușă Janice! 123 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Bună! Iat-o pe viitoarea mireasă! 124 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Iată-te și pe tine! 125 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Viitoare bunică! 126 00:08:20,958 --> 00:08:23,503 - Mai ușor. - Da. Sunt doar mama miresei. 127 00:08:23,503 --> 00:08:26,088 - Emma Winslow, presupun. - Da, eu sunt. 128 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Iar dumneata ești... 129 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray, la dispoziția voastră. Duc bagajele. 130 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Puștoaico, ai ales locul perfect pentru o nuntă. 131 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Da, e unic. 132 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Am venit aici în vacanță acum 32 de ani și n-am mai plecat. 133 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 Duc ăsta în cameră. 134 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Îmi place ce văd. 135 00:08:44,273 --> 00:08:49,487 - Poți măcar să-ți mimezi vârsta? - N-am mai avut un Harley între picioare. 136 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Bun. 137 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 138 00:08:55,368 --> 00:08:57,578 - Em! - R.J.! 139 00:09:01,123 --> 00:09:01,958 Salut! 140 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 R.J., ea e mătușa mea Janice. 141 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Bună! - Iar ea e mama mea. 142 00:09:10,299 --> 00:09:14,053 E o adevărată plăcere să vă cunosc personal, doctore Winslow. 143 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 Zi-mi Lana, cred că am depășit faza protocolară. 144 00:09:17,598 --> 00:09:19,058 - Nu crezi? - Așa e. 145 00:09:23,521 --> 00:09:27,483 Să știi că o iubesc pe fiica ta mai mult decât e omenește posibil 146 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 și promit că voi avea mereu grijă de ea. 147 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Așa să faci, spre binele tău. 148 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Uite-l! - Bună! Eu sunt Scott. 149 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 El e... 150 00:09:35,908 --> 00:09:39,787 - Scott Jackson? Chiar tu ești? - Lana? 151 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Doamne, ce mă bucur să te văd! 152 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - Și eu? - Dumnezeule! Janice Bowen! 153 00:09:45,751 --> 00:09:50,047 - Doamne! - Nu pot să cred. 154 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 - Clay, și tu ești aici? - Ce face? 155 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Da, m-am însurat cu Scotty acum un an. 156 00:09:56,512 --> 00:09:57,847 Treceți încoace! 157 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Deci vă cunoașteți? 158 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Am fost la Stanford împreună. - Da. 159 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Sunt multe de povestit. - Dar ne abținem. 160 00:10:06,188 --> 00:10:09,650 - De unde-l cunoști pe R.J.? - E nepotul meu. 161 00:10:10,735 --> 00:10:13,362 - E fiul lui Will. - Fiul lui Will Jackson? 162 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 - Da. - Adică fratele tău, Will Jackson, și... 163 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Nu se poate! 164 00:10:21,037 --> 00:10:24,874 Se pare că s-a adunat toată gașca. Iar tu trebuie să fii mama... 165 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Doamne sfinte! Lana? 166 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Vă cunoașteți? 167 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Da. Adică... - Ei bine... 168 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Da, ne cunoaștem. 169 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Puțin. - Bună! 170 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Salutare! 171 00:10:38,512 --> 00:10:43,851 Adică „salut”, care provine din latinescul „salutare”. 172 00:10:44,935 --> 00:10:47,688 Stai puțin! Tu ești mama Emmei? 173 00:10:48,773 --> 00:10:50,900 Îmi explicați și mie ce se întâmplă? 174 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Tatăl tău și mama Emmei au fost iubiți odinioară, în facultate. 175 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Cum? - Glumești? 176 00:10:57,198 --> 00:10:58,866 N-a fost ceva serios. 177 00:11:00,159 --> 00:11:01,202 Vorbești serios? 178 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Ce s-a întâmplat între voi? 179 00:11:03,913 --> 00:11:08,125 Știți cum sunt iubirile din studenție. Relația n-a mers. 180 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 - Și a fost mai bine. - Mă bucur că spui asta. 181 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 E adevărat. 182 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Bine. 183 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Ce ați zice să ne cunoaștem toți patru la cină? 184 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Sau să ne re-cunoaștem, de fapt. 185 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 De acord, dar, dacă R.J. e fratele meu vitreg, nunta pică. 186 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 De acord cu cina. 187 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 Și cum toți par ocupați, 188 00:11:35,403 --> 00:11:37,738 propun o șuetă cu amicul Don Julio. 189 00:11:37,738 --> 00:11:41,033 - Am o feblețe pentru hispanici. - Și eu. 190 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 Se pare că toți avem. 191 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 - Propun să mergem în camere. - Bună idee. Ne conduci? 192 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Da. 193 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - Iau eu bagajul. - Nu e nevoie, mă descurc. 194 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Dumnezeule! 195 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Ia-mă de mână! - Vino încoace! 196 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Nu-i așa că adorați nunțile? 197 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 PLAJĂ, TERENURI DE TENIS, RECEPȚIE, SPA 198 00:12:05,808 --> 00:12:09,854 Pe bune, dintre toți bărbații din lume, 199 00:12:09,854 --> 00:12:14,900 fetei mele trebuia să-i cadă cu tronc fiul celui care mi-a călcat în picioare inima. 200 00:12:14,900 --> 00:12:18,487 - Unii ar zice că așa a vrut soarta. - Soarta curului! 201 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 Apropo de cur, recunoaște că Will arată binișor. 202 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 N-am observat. 203 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 Cum n-ai observat? 204 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 Lana n-a îmbătrânit o zi. Arată super. 205 00:12:27,204 --> 00:12:30,624 - Cred că m-a tras în apă intenționat. - Și n-avea de ce? 206 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Sunt prosoape acolo? 207 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Nu văd niciunul. - Le-o fi uitat camerista. 208 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Mă duc să-ți aduc. - Mersi. 209 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Scott mi-a zis picanterii despre fosta lui Will. 210 00:12:43,721 --> 00:12:46,974 Nu vreau să știu. Dar a venit singur? 211 00:12:47,725 --> 00:12:51,562 - Nu vreau să știu. - Ba vrei. Și da, a venit singur. 212 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Will a fost însurat cu ea mai puțin de doi ani. 213 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 L-a părăsit după ce s-a născut R.J. 214 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 S-a dus în Australia să se regăsească. Și caută încă. 215 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 De aceea nu vine la nuntă. 216 00:13:04,408 --> 00:13:07,661 - Păcat! - Păcat? E tot ce ai de spus? 217 00:13:07,661 --> 00:13:12,166 Ce să zic? Că e foarte trist că R.J. a trebuit să crească fără mamă? 218 00:13:12,166 --> 00:13:17,338 Și că a fost crescut de tatăl lui burlac și o suită lungă de iubite sexy? 219 00:13:17,338 --> 00:13:20,925 Înțeleg. O faci pe indiferenta, dar te gătești. Îmi place. 220 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 Să vadă ce a ratat, dar fără să știe că-ți pasă. 221 00:13:24,345 --> 00:13:27,264 - Nu fac asta deloc. - Te știu, Lana Winslow. 222 00:13:27,264 --> 00:13:31,185 Dacă nu ești dispusă să te răzbuni puțin, nu ești cum te credeam. 223 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Nu pot trece peste săptămâna asta cu Will 224 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 decât discutând sincer despre penibilul situației. 225 00:13:37,483 --> 00:13:41,737 Fără explicații, fără morți dezgropați. O recunoaștem și gata. 226 00:13:41,737 --> 00:13:47,034 Bine. Mai ai o oră până la cină și Will stă în vila 121. 227 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 - Da. - Da. 228 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - Da! - Da. 229 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Da, vom lămuri situația definitiv. 230 00:13:56,627 --> 00:13:57,545 Da. 231 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Sunt cu adevărat uimită de cât de bine fac față. 232 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Și eu. Arăți nemaipomenit. 233 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 234 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Ai adus prosopul ăla? 235 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 Ce-ai zis? 236 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 Intră. Îmi trebuie imediat. 237 00:14:26,907 --> 00:14:27,867 Bună! 238 00:14:29,910 --> 00:14:32,496 - Ce faci? - Poftim? Mi-ai zis să intru! 239 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Credeam că ești Scott. - De ce oare? 240 00:14:34,915 --> 00:14:37,418 - Ce mai faci aici? - Gata, plec. 241 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Îmi pare rău. 242 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Scuze! - E în regulă, lasă-le. 243 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Acuma vii? 244 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Nu-i adevărat câtuși de puțin. 245 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Doamne! - Aduci puțin cu tatăl tău. 246 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Eram urât când eram mic. Poți să recunoști acum. 247 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - Sper că nu m-ați așteptat. - Abia am ajuns. 248 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 - Bine. Nu e nevoie. - E nărav fără leac. 249 00:15:09,074 --> 00:15:11,660 - Chiar nu-i nevoie. - Mamă, șezi, te rog. 250 00:15:11,660 --> 00:15:16,206 - N-am vrut să facă nimeni caz de mine. - Tu ești singura care face caz. 251 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Bine. 252 00:15:19,752 --> 00:15:23,881 - Ești teafăr? - Da. Mi-au mai rămas nouă degete. 253 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Vreau să-mi cer iertare pentru cele întâmplate la vila ta. 254 00:15:28,886 --> 00:15:32,139 - Nu, să uităm de asta. - Ce s-a întâmplat la vila ta? 255 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 L-am întrerupt pe tatăl tău în timp ce făcea duș. 256 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Ce-ai făcut? - N-am dat buzna peste el. 257 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - Era deschisă ușa. - De la duș? 258 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 Nu, ușa de la vilă era deschisă și a zis că avea nevoie. 259 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 De prosop aveam nevoie. 260 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Iar eu trebuie să mă împrospătez. 261 00:15:51,116 --> 00:15:54,995 - Dar abia ai venit. - Niciodată nu ești împrospătat destul. 262 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - Ar fi mai bine... - Da, du-te. 263 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 Îmi spui ce se întâmplă, te rog? 264 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Ai idee cât de jenant e? 265 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 Bine, înțeleg că a fost ceva între tine și Will la facultate. 266 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 Dar ce mare scofală e? 267 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 Nu a fost „ceva”. Eram totul unul pentru altul. 268 00:16:21,438 --> 00:16:25,818 Nimeni nu se iubea ca noi. Credeam că vom fi toată viața împreună. 269 00:16:25,818 --> 00:16:29,697 Apoi, într-o zi, a dispărut. Nu ne-am mai văzut niciodată. 270 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 N-am vorbit până azi. 271 00:16:32,408 --> 00:16:35,786 - Deci te-a părăsit din senin? - Absolut din senin. 272 00:16:35,786 --> 00:16:39,999 Mi-am dat seama că nu știa ce va face după absolvire, 273 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 dar nu e o scuză să dispară subit. 274 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - N-a mai sunat să explice? - Niciodată. 275 00:16:45,337 --> 00:16:50,551 Nu-l știu prea bine pe tatăl lui R.J., dar nu pare genul care face așa ceva. 276 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Mi-am schimbat numărul de telefon și nu i-am zis. 277 00:16:54,430 --> 00:16:59,351 - Apoi m-am mutat și nu i-am spus unde. - Mamă! 278 00:17:00,269 --> 00:17:04,982 N-aveam chef de scuze jalnice, nici să-i dau altă șansă să mă rănească. 279 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Și l-ai cunoscut pe tata, m-ai născut și viața a continuat. 280 00:17:08,569 --> 00:17:13,365 Ești cea mai importantă din viața mea. Îmi fac griji pentru ce ți s-ar întâmpla. 281 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - Mie? - Da, ție. 282 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Oricât l-ai iubi pe R.J., n-o să ai încredere în el. 283 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Vorbești serios? 284 00:17:20,456 --> 00:17:24,501 Normal. Există controversa dintre moștenirea genetică și creștere. 285 00:17:24,501 --> 00:17:26,879 Crede-mă, mă pricep. Ține de gene. 286 00:17:26,879 --> 00:17:32,509 Bine. Nu-s genetician de renume mondial, dar nu văd logica. 287 00:17:32,509 --> 00:17:36,597 Cască ochii, fiindcă te vei căsători cu fiul satanei. 288 00:17:37,181 --> 00:17:40,934 - Și am dat-o în sminteli. - S-ar putea să nu fie sminteală. 289 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Ascultă la mine. Will era mereu binedispus. 290 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Adora să fie în centrul atenției, să se ocupe de toate. 291 00:17:47,775 --> 00:17:51,236 - Ce-i rău în asta? - Își ascundea adevăratele sentimente. 292 00:17:51,236 --> 00:17:56,700 Bătea palma pentru orice. Nu mai vorbesc de bătut pumnii. 293 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 R.J. nu e tatăl lui, iar eu nu sunt tu. 294 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Nu crezi că R.J. e la fel? 295 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Mamă, Will crede că e minunat că ne-am întâlnit, 296 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 că au trecut decenii de la ce a fost între voi. 297 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 Așa că te rog, poți să nu te mai gândești la asta? 298 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Ai zis că ești fericită dacă sunt și eu. 299 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Așa am zis și am vorbit serios. 300 00:18:18,889 --> 00:18:24,186 Bine, fiindcă nunta mă stresează maxim și n-aș putea face asta fără tine. 301 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 Și vreau să ții un toast la cina de repetiție. 302 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Vrei să țin un toast? - Ești mama mea. 303 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Vreau să mă susții în toate. 304 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Care-i treaba? Există vreun domn Winslow? 305 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - Serios? - E o întrebare. 306 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 Sau și Lana e divorțată? 307 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Stai puțin. Nu știi? 308 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Ce? 309 00:18:49,837 --> 00:18:53,632 Emmei i-a murit tatăl când avea opt ani, într-un accident auto. 310 00:18:53,632 --> 00:18:56,844 Ce chestie! Habar n-aveam. N-am ținut legătura deloc. 311 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Lana a fost părinte unic, ca tine. 312 00:18:59,388 --> 00:19:02,933 - Salut! - Salut! E totul bine? 313 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Da. Am rugat-o pe mama să țină un toast la repetiție. 314 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Perfect. Ai reușit să o întrebi despre... 315 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Bine. 316 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Tată, Lana. 317 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 Eu și Emma speram să ne fiți 318 00:19:17,281 --> 00:19:19,992 cavaler și domnișoară de onoare la ceremonie. 319 00:19:19,992 --> 00:19:21,785 Dacă nu vi se pare ciudat. 320 00:19:21,785 --> 00:19:23,704 - Nu-i neapărat. - Sună grozav. 321 00:19:23,704 --> 00:19:26,331 - Aș fi onorată. - Noroc! 322 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Emma, vorbeam cu R.J. despre pagina ta de Instagram 323 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 și sunt impresionat de cifrele tale de engagement. 324 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 S-au dublat de când ne-ai vizitat la Londra. 325 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Așa, bravo! 326 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 I-ai vizitat în Londra? 327 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Eram acolo cu treburi și m-am gândit să-i scot la cină. 328 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Sunt convinsă că v-a făcut plăcere să vă cunoașteți. 329 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Am vrut să vii în vizită, dar nu aveai liber. 330 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Mi-aș fi luat liber dacă aș fi știut că ești logodită. 331 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Nu eram logodită încă. 332 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 - Contează că ne vedem acum. - Să bem pentru asta! 333 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Voiam să aștept până după cină, dar vă voi dărui asta acum. 334 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Eu le-am dat deja cadoul. 335 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Da, cel mai bun espresor de pe piață. 336 00:20:14,504 --> 00:20:18,008 - Era în topul cadourilor preferate. - Da. 337 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Asta e... 338 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Da. De ce nu-l deschizi tu? 339 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 Sunt cheile apartamentului din Tribeca? 340 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Da, și acum sunt cheile apartamentului vostru din Tribeca. 341 00:20:38,946 --> 00:20:42,950 - E un cadou incredibil. - Sunteți doi oameni incredibili. 342 00:20:47,537 --> 00:20:52,793 Ridicați brațul. Piciorul drept, în spate. Postura războinicului I. 343 00:20:54,253 --> 00:20:59,299 Un apartament de milioane de dolari în Tribeca! Cum să întrec așa ceva? 344 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 N-ar trebui să fie o întrecere. 345 00:21:01,343 --> 00:21:06,515 O transformă în întrecere dându-mi peste nas cu averea lui uriașă. 346 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Nu-i rău un bărbat cu o avere uriașă. 347 00:21:09,559 --> 00:21:13,772 Treceți în Postura războinicului II. Priviți către mâna stângă. 348 00:21:19,444 --> 00:21:21,405 - Ai văzut asta? - Ce să văd? 349 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Ăla care seamănă cu Hemsworth te măsoară din priviri. 350 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Mă lași? Am chiloți cu mai mulți ani decât el. 351 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Lasă-mă tu! 352 00:21:31,206 --> 00:21:34,793 Dreapta, în față, stânga, sus, pentru Războinicul întors. 353 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Ai văzut asta? 354 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - Ce? - Zâmbetul cu vino-ncoa'! 355 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Eu zic să te duci la el. 356 00:21:43,927 --> 00:21:49,599 Am plecat. Eu și Emma avem o întâlnire cu managerul Discovery peste zece minute. 357 00:21:49,599 --> 00:21:52,686 - Multe se pot întâmpla în zece minute. - Termină! 358 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 - Multe. - Reveniți. 359 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Scuze! 360 00:21:57,733 --> 00:22:02,904 Slavă Domnului că ați venit. Sunt multe de făcut și timpul e scurt. 361 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 Dar, după videoconferință, am început excelent. 362 00:22:05,949 --> 00:22:09,536 - Videoconferință? - Am stabilit cu Emma unele detalii. 363 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 - Parcă făceam asta împreună. - Așa e. 364 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Atunci de ce se ocupă ea de ședință și finalizare? 365 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - Aveți vreo întrebare? - Nu. 366 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 E mare lucru că s-a implicat Camala. 367 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Eu mi-am planificat nunta fără un manager de marcă. 368 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - E totul bine? - Perfect. 369 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 Te-ai cununat în curtea bunicii. Ai zis c-a fost scorpie. 370 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 Și e rândul meu să fiu scorpie. 371 00:22:33,602 --> 00:22:36,938 - Sunteți pregătite să începem? - Foarte pregătite. 372 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Iar eu mi-am adus notițele. 373 00:22:39,441 --> 00:22:45,238 La mese am ales aranjamentele Phillipei. A organizat nunta lui Harry și Meghan. 374 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Iată darurile, fețele de masă, șervețelele și cartonașele. 375 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Nu am o poză cu rochia de mireasă, dar e ravisantă. 376 00:22:53,121 --> 00:22:56,917 - Ai ales deja totul? - Asta am discutat în lipsa ta. 377 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Ți-ai ales deja rochia? 378 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Daisy Saint Daisy voia un răspuns imediat. 379 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Cine e Daisy Saint Daisy? 380 00:23:04,925 --> 00:23:09,554 Mama ta e adorabilă. Daisy Saint Daisy e următoarea Vera Wang. 381 00:23:09,554 --> 00:23:12,891 Nu refuzi o rochie de 30.000 de dolari. 382 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 E unul dintre sponsori. 383 00:23:14,893 --> 00:23:19,064 Ți-o fi sponsor, dar e nunta ta. Ar trebui să faci ce vrei. 384 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Să nu discutăm asta. 385 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - Vreau să fii fericită. - Sunt. 386 00:23:23,276 --> 00:23:27,531 Am designeri și experți care au grijă ca totul să fie perfect. 387 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 Și toate îți vor aduce mulți followeri. 388 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 Așa că v-am pregătit un itinerar pentru săptămâna asta. 389 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Emma, ai ședință foto într-o oră, 390 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 apoi o repetiție de dans, esențială pentru campanie. 391 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Restul invitaților au sosit? 392 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 - Da, s-au cazat. - Excelent. 393 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 Programul tău e subliniat cu verde. 394 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Nu vom petrece mult timp împreună. 395 00:23:49,845 --> 00:23:54,015 Vii la repetiția de dans de la 16:00. Vezi asteriscul? „Mama miresei”. 396 00:23:54,015 --> 00:23:55,308 Sunt un asterisc. 397 00:23:55,308 --> 00:23:59,646 - Un mic sfat, mami Winslow... - Mami? 398 00:23:59,646 --> 00:24:04,901 Știu că e greu să te desprinzi de ea, dar fetița ta e mare acum 399 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 și cel mai bine e să te relaxezi. 400 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Ia un Mai Tai și bucură-te de petrecere. 401 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 De acord. 402 00:24:14,327 --> 00:24:19,541 - Chiar ți-a zis „mami Winslow”? - Ba bine că nu. 403 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 - I-ai rupt fâșul? - Ar fi trebuit. 404 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 Nu vreau s-o supăr pe Emma. E fericită. 405 00:24:24,296 --> 00:24:28,675 - Ce-i asta? - Ăsta e itinerarul meu, de la Camala. 406 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Bun așa. 407 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Ore scrise ca la armată? E nuntă sau război? 408 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 Nu mi-e clar. 409 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Măcar ți-a dat o listă de „sugestii”. Ce drăguț! 410 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 Nu, e doar un truc ca să mă țină deoparte. 411 00:24:42,105 --> 00:24:45,275 Masaj, manichiură, baie de sunet, minitenis. 412 00:24:45,275 --> 00:24:48,820 Dacă aia crede că mă cumpără cu exfoliant și pedichiură, 413 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 nu mă cunoaște prea bine. 414 00:24:51,865 --> 00:24:56,453 Bine zis. Puterea omului de rând! Mai bine zăcem aici nefericite. 415 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Exagerez, nu? 416 00:25:01,541 --> 00:25:07,130 O fi un moment emoționant pentru tine, dar autocompătimirea ar agrava situația. 417 00:25:07,672 --> 00:25:10,592 Ai dreptate. Alege tu. 418 00:25:12,511 --> 00:25:17,432 Minitenis. Nimic nu te calmează mai bine decât să dai în ceva ce nu ripostează. 419 00:25:18,141 --> 00:25:21,144 - Mă bag! - Să mergem! 420 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Da! 421 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Mulțumesc. - Mersi. 422 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Bună, Harley! Ce cauți aici? 423 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Muncesc unde e nevoie. Cu ce vă pot ajuta, doamnelor? 424 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Am vrea un teren. - Să verific programul. 425 00:25:47,879 --> 00:25:50,924 - Iată că ne revedem. - Salut! 426 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 Am uitat că jucați tenis. 427 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Am genunchii varză, dar încă arăt bine în șort. 428 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Acum îmi amintesc. 429 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Winslow, te-ai prins cum e cu rachetele? 430 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Vedem. Ai găsit un teren? - Toate-s ocupate până la 14:00. 431 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Deci jucăm la dublu mixt? 432 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - N-am vrea să inoportunăm. - Nu e cazul. 433 00:26:09,818 --> 00:26:14,281 - Scotty, n-o presa. Nu-i place să piardă. - Cine a zis că pierdem? 434 00:26:25,208 --> 00:26:28,628 - Scuze. - E în regulă. Nouă, nouă, doi. 435 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Da! - Da! 436 00:26:35,176 --> 00:26:38,513 - Bine. - Zece, nouă, doi. Punct de set. 437 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Nouă, zece, unu. 438 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - A fost aut! - A fost în teren. 439 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Arbitru? 440 00:27:01,661 --> 00:27:06,124 - A fost... aut? - Aut? Nu mă-nnebuni! 441 00:27:06,124 --> 00:27:10,670 - A fost în teren, McEnroe. Dă-i punctul. - Nu-l vreau dacă a fost aut. 442 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 Toți au zis că e aut. Vrei punctul, ia-l. 443 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Nu toți au zis că e aut. Janice și Scott n-au spus. 444 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - Ia punctul. - Nu, îl rejucăm. 445 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Bine. - Bine. 446 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Tot nesuferită a rămas. 447 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - Scuze, ce-ai zis? - Că ești înțelegătoare. 448 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Îmi pare nespus de rău. 449 00:28:07,143 --> 00:28:10,105 - Ce te doare? - Știm cu toții ce-l doare. 450 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Sunt doctor. Vreau să te relaxezi și să respiri. 451 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Și eu sunt doctor. Cred că mă descurc. 452 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Relaxează-te și respiră. - S-a lovit la cap? 453 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Bună întrebare. Niște gheață ar atenua durerea. 454 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Aduc imediat. 455 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 Lucas Campion, de la Geffen, LA. 456 00:28:25,328 --> 00:28:28,498 - Nu ți-am reținut numele. - Lana. Lana Winslow. 457 00:28:28,498 --> 00:28:31,126 - Lana Winslow? Pe bune? - Da. 458 00:28:31,626 --> 00:28:34,295 - Ești mare vedetă. - Nu, nu sunt vedetă. 459 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Ba da. Am vrut să te furăm anul trecut, dar ne-ai refuzat. 460 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 - Sunt șeful comisiei de recrutare. - Mă pot ridica. 461 00:28:40,927 --> 00:28:42,762 - Încă nu. - Prea devreme. 462 00:28:42,762 --> 00:28:46,599 Aș vrea o nouă șansă să te conving să te muți în sud, la noi. 463 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 E drăguț din partea ta, dar se mărită fiică-mea. 464 00:28:50,145 --> 00:28:52,564 - Felicitări! - Mersi. 465 00:28:52,564 --> 00:28:56,192 - Bine, o să-ți pun asta pe... - N-o pui nicăieri. 466 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Regret că vă stric petrecerea, dar mă duc în cameră. 467 00:28:59,738 --> 00:29:02,282 Te ajutăm. Ușor, barosane! 468 00:29:03,658 --> 00:29:08,121 - Mai bine te conduc, pentru siguranța ta. - Nu e nevoie. 469 00:29:08,121 --> 00:29:11,791 - Aș fi eu mai mulțumit așa. - Bine, n-ai decât. 470 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Bine ochit! 471 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 Știu că ești foarte ocupată cu nunta și alea-alea, 472 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 dar ieși diseară să bem ceva? 473 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Mulțumesc, dar... - N-are nimic în program. 474 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Perfect. Ne vedem la bar pe la 20:00? 475 00:29:32,729 --> 00:29:36,024 - La ora 20:00. - Bine, ne vedem atunci. 476 00:29:38,693 --> 00:29:42,280 - Cu plăcere! - Mi-ai făcut lipeala cu un puștan. 477 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 Cu mare plăcere. 478 00:29:44,824 --> 00:29:49,162 - Am căpătat ce-am meritat. - Crede-mă, niciun bărbat nu merită asta. 479 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Am fost măgar. Am încercat să-i pun capac. 480 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 - Poate are dreptate. - Da. 481 00:29:55,293 --> 00:29:58,755 - Înțeleg că o știi bine pe dr. Winslow. - Așa s-ar spune. 482 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Dar nu mai e nimic între voi, așa-i? 483 00:30:01,925 --> 00:30:05,386 Exceptând trei decenii de furie reprimată? Absolut nimic. 484 00:30:05,386 --> 00:30:09,474 - Mă descurc de aici. Mersi. - Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva. 485 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 - Sigur. Îmi permiți un mic sfat? - Spune. 486 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Dacă vrei să fii cu fosta mea iubită, să ai asigurare medicală. 487 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Am reținut. 488 00:30:19,818 --> 00:30:21,236 În regulă, bătrâne. 489 00:30:29,536 --> 00:30:30,954 Sper că Will e bine. 490 00:30:31,454 --> 00:30:34,249 Va vorbi pițigăiat o vreme, dar va supraviețui. 491 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Ar trebui să-l sun. 492 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 Nu te mai gândi la Will, ci la doctorul tânăr și musculos. 493 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Mă scuzați. 494 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Scumpo! - Aici erai. Te-am căutat peste tot. 495 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Ce s-a întâmplat? 496 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Spune-mi tu. Camala a zis că ai avut un incident cu tatăl lui R.J. 497 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 Ăla? Scumpo, n-a fost un incident. A fost doar un mic accident. 498 00:30:55,186 --> 00:30:58,690 - L-a lovit cu o minge. - Spune-mi că n-ai făcut asta. 499 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 Nu l-am lovit cu o minge. I-am trimis mingea... 500 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 În mingiuțe. 501 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - În zona inghinală. - Înțeleg. 502 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Ghem, set, au! 503 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Mamă, te rog, fă-mi o favoare. Încearcă să te porți normal. 504 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Camala zice să nu se mai repete. 505 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Nu se întâmplă nimic și promit să stau departe de Will Jackson. 506 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 Mi-e greu să te iau în serios când arăți așa. 507 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Dar chiar sunt serioasă. 508 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 Nu întârzia la dans. E peste 20 de minute. 509 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Bine. Voi ajunge la timp, fără mască. 510 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Bine. - Scumpo... 511 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - Pot lua cerceii tăi lungi? - Sigur. 512 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Ieși cu un tip mișto? - Nu. 513 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Da. - Nu, nu ies. 514 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Beau ceva cu un tip cu care n-am nicio relație. 515 00:31:41,316 --> 00:31:46,487 Așa că... Uite cât e ceasul! Să nu întârzii la lecția de dans. 516 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 - Grăbește-te! - Mulțumesc. 517 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Trebuie să plec. Mulțumesc. 518 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt. 519 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 Unu, doi... Frumos! Trei, patru, cinci, șase, da! 520 00:32:02,545 --> 00:32:06,549 Am auzit ce s-a întâmplat la minitenis. Îmi pare nespus de rău. 521 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Mama ta n-a făcut-o intenționat. Adică nu cred. 522 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Dacă vrei să știi, păreți simpatici împreună. 523 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Zău? 524 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 N-am mai văzut-o să facă atâtea gafe. 525 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Mulțumesc. 526 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Foarte frumos! 527 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 Începutul e bun, dar băieții mai au de exersat. 528 00:32:36,621 --> 00:32:40,708 Milioane de oameni vă vor vedea pe net. Trecem la segmentul următor. 529 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Vom exersa dansul lasoului. Găsiți-vă parteneri. 530 00:32:44,003 --> 00:32:49,175 - Camala, nu am partener. - Mami Winslow. Era de așteptat. 531 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 Îmi faci o mică favoare? Nu-mi spune „mami”... 532 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Mă ofer eu. 533 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 Mama miresei și tatăl mirelui să danseze împreună? 534 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Nu cred că Emily Post ar accepta. 535 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Cine e Emily Post? - Una care strică nunți. 536 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Mi se pare o idee foarte bună, dar depinde de voi. 537 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Marșați! - Tu fiind... 538 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Fosta mea prietenă. 539 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Haide, L. Aveați piesa voastră pe vremea când... 540 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Da. - Care era? 541 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Nu-mi amintesc. 542 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 - „Dă cât poți de tare”? - Ții minte. 543 00:33:20,999 --> 00:33:22,417 Will o cânta la pian. 544 00:33:22,417 --> 00:33:23,793 - „Mona Lisa”. - Da. 545 00:33:24,377 --> 00:33:25,378 Preferata mea. 546 00:33:25,378 --> 00:33:28,172 - Da, și a mea. - Bucățică ruptă din mine. 547 00:33:28,172 --> 00:33:31,342 - De fapt, am piesa pe telefon. - Serios? 548 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Dansăm? 549 00:34:04,667 --> 00:34:08,046 - Ești superbă. - Mulțumesc. 550 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 Și uite o surpriză. 551 00:34:10,423 --> 00:34:13,968 - Ce surpriză? - Încă nu m-ai călcat pe degete. 552 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 M-am pripit. 553 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Cred că, fiind în preajma ta, sunt... 554 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Și eu. 555 00:34:34,155 --> 00:34:37,408 Mulțumesc. Pentru doamnă... 556 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Scuze că am întârziat. Dansul a durat mult. 557 00:35:01,432 --> 00:35:04,352 - Arăți incredibil. - Mulțumesc. 558 00:35:04,352 --> 00:35:08,022 - Îmi plac cerceii tăi. - Mersi. 559 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Ce îți comand de băut? - Beau ce bea și el. 560 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Povestește-mi despre cursul de dans. 561 00:35:17,323 --> 00:35:21,744 - A fost jenant. - Fără jenă n-ar fi nuntă. 562 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Ești expert în nunți? 563 00:35:24,413 --> 00:35:29,502 Am fost o dată la un pas de nuntă, dar Medicina mi-a ucis orice șansă. 564 00:35:29,502 --> 00:35:33,089 - Medicina are efectul ăsta. - Tot răul a fost spre bine. 565 00:35:33,673 --> 00:35:38,928 - De fapt, sunt un tip cam singuratic. - Zău? Pare greu de crezut. 566 00:35:38,928 --> 00:35:43,766 - De ce? - Un bărbat bine ca tine... 567 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 Sigur ai zeci de nume în carnețelul negru. 568 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Nu mi s-a mai zis că sunt bărbat bine. 569 00:35:50,189 --> 00:35:56,696 Nu cred se mai poartă carnețelele negre, dar aș spune același lucru despre tine. 570 00:35:57,947 --> 00:36:02,160 Nu, acele zile au apus de mult. Nu că m-aș plânge. 571 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 Dar uneori e pur și simplu prea târziu. 572 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Nu. Niciodată nu e prea târziu. 573 00:36:08,291 --> 00:36:13,212 Dragostea nu respectă orare. Nu e ca și cum ai pierde un tren. 574 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 Crede-mă, tenderul meu a plecat de mult din gară. 575 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 N-am băut nimic și vorbim deja despre tenderul tău? 576 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Întâlnirea merge bine. 577 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Mulțumesc. 578 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Pentru următorul tren. 579 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Nu se știe niciodată. 580 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mamă? Ce faci aici? 581 00:36:40,865 --> 00:36:43,743 - Îmi plac mult cerceii tăi. - Mulțumesc. 582 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Am o convorbire cu un coleg de breaslă. 583 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 - Cel despre care ți-am spus. - Eu sunt Emma, fiica Lanei. 584 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 Iar el e logodnicul meu, R.J. 585 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Îmi pare bine! 586 00:36:55,713 --> 00:37:01,302 Doctorul Campion e de la Geffen, UCLA, și suntem colegi. 587 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 E o discuție strict colegială. 588 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Văd. - Cu ce ocazie în Phuket? 589 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Amicii mei m-au silit să-mi iau vacanță. 590 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Ziceam că-mi pierd timpul, dar am dat de Lana. 591 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 În cazul ăsta, vă lăsăm. 592 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 De fapt... 593 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Și eu trebuie să plec. De obicei nu stau până târziu. 594 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Nu, e abia 20:30. 595 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Camala a trimis un SMS. Vrea să ne vedem mâine la 10:00. 596 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 De aceea trebuie să mă odihnesc, așa că... 597 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Mi-a plăcut să comparăm notițe, doctore Winslow. 598 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Doctore Campion. 599 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala, care-i treaba? 600 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 V-am convocat la întâlnirea asta 601 00:38:30,349 --> 00:38:33,311 - ...fiindcă am vești incredibile. - Care? 602 00:38:33,311 --> 00:38:36,772 N-am vrut să cobesc, dar am vorbit cu Klaus von Klaus. 603 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - Nu. - Ba da! 604 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Cine? - Vrea să plaseze produse. 605 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Și asta ce anume înseamnă? 606 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Klaus von Klaus mă va plăti ca să-i prezint îmbrăcămintea. 607 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Ai deja o rochie de la Daisy aia. 608 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Nu e pentru Emma. E pentru tine și domnișoarele de onoare. 609 00:38:51,704 --> 00:38:55,708 Ceea ce înseamnă că mami Winslow va purta asta! 610 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Emma, ești sigură? 611 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 E o ocazie imensă de la un sponsor incredibil. 612 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Da, dar e nuntă, nu înmormântare. 613 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 Mireasa are mereu dreptate. 614 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 Nimic nu denotă eleganță ca o nuntă alb-negru. 615 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - Dacă asta vrei... - Mulțumesc. 616 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Și acum să vorbim despre cina de repetiție. 617 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 Mi-am permis să notez ceva pentru toastul tău. 618 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 - Mi l-ai scris? - Nici vorbă. 619 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - Bine. - Am un redactor pentru asta. 620 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Glumești. 621 00:39:31,827 --> 00:39:35,956 Pagina Emmei e urmărită de milioane. Nu lăsăm nimic la întâmplare. 622 00:39:35,956 --> 00:39:40,002 Vom transmite live cina de repetiție, ceremonia și recepția. 623 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Poți măcar să-l citești? 624 00:39:43,589 --> 00:39:45,883 - Da. - Excelent! 625 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 Dacă n-aș ști, aș zice că a fost nițică magie 626 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 între tine și Lana pe ringul de dans. 627 00:40:13,119 --> 00:40:17,957 - Ai putea să te abții de la provocări? - Mă tem că va fi imposibil. 628 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - Păstrați-vă calmul. - Bine. 629 00:40:20,751 --> 00:40:22,878 Salut! 630 00:40:22,878 --> 00:40:24,255 Bună! 631 00:40:24,880 --> 00:40:28,592 - Salut! Sper că nu v-am întrerupt. - Nu, absolut deloc. 632 00:40:28,592 --> 00:40:32,221 - E și el în meniu? - Nu mai saliva. 633 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Aș vrea mușchi cu garnitură de coapse. 634 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Nu pot vorbi acum. 635 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 Văd că, după minitenis, ne-am diversificat activitatea. 636 00:40:43,691 --> 00:40:47,153 - E mai puțin periculos să bei ziua. - E totul în regulă? 637 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Da, m-au sunat de la birou. 638 00:40:49,822 --> 00:40:52,575 - Ce-ți face rana? - E la înmuiat. 639 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Mă bucur să aud. 640 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Credeam că aveai treburi de mamă a miresei. 641 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 Camala i-a dat liber tot restul zilei. 642 00:40:59,665 --> 00:41:04,044 Ceea ce e foarte bine. Sunt încântată să am o zi liberă. 643 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Nu pari încântată. - Fiindcă minte de îngheață apele. 644 00:41:08,174 --> 00:41:12,678 Adevărul e că nimic nu e mai greu decât s-o văd pe Emma părăsind cuibul. 645 00:41:12,678 --> 00:41:17,516 Sunt tare mândră de ea, dar simt... o mare tristețe. 646 00:41:18,225 --> 00:41:23,105 Și nu doar fiindcă îmi va fi dor de ea. E ceva ce nu pot explica. 647 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Fiindcă am reușit de minune să le devenim inutili. 648 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Da, chiar așa e. 649 00:41:31,947 --> 00:41:37,203 Trebuie să plec. M-am oferit să lucrez câteva ore la clinica din sat. 650 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Nu erai în vacanță? 651 00:41:38,787 --> 00:41:42,333 Cum îi spuneam Lanei aseară, am probleme cu vacanțele. 652 00:41:43,000 --> 00:41:45,961 - Aseară? - Am plictisit-o la câteva pahare. 653 00:41:45,961 --> 00:41:50,633 - Nu m-am plictisit deloc. - Trebuie s-o șterg. Treci încoace! 654 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Pe curând! 655 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Face voluntariat la o clinică, 656 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 are sprâncene mai neastâmpărate decât un coș cu pisoi... 657 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Nu-i bărbatul perfect? 658 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Nu-i așa că e o zi perfectă? 659 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Țineți minte ultima zi în care am frecat menta? 660 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 În anul doi. Am ajuns în campus înainte de cursuri. 661 00:42:16,867 --> 00:42:19,328 Am cumpărat bere cu actul fals al Lanei 662 00:42:19,328 --> 00:42:22,790 și ne-am dus la Santa Cruz cu duba lui Will. 663 00:42:22,790 --> 00:42:27,044 - Îți vine să crezi că aveam o dubă? - Și că eu aveam un act fals? 664 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Da. 665 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 În partea de sud a stațiunii 666 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 e o plajă superbă la care poți ajunge pe jos la reflux. 667 00:42:35,386 --> 00:42:38,681 - Vă gândiți la ce mă gândesc eu? - Normal că da. 668 00:43:31,317 --> 00:43:32,484 Gata de plecare? 669 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Pozele de pe plajă au deja 10.000 de aprecieri. 670 00:43:35,988 --> 00:43:38,949 - Când le-ai postat? - Acum mai puțin de o oră. 671 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 Arată-mi. 672 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Da. 673 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Dă-mi-l înapoi. - Nu. 674 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - Am mult de lucru, R.J. - Suntem în rai, Em. 675 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Mai lasă munca. Și ai zis că vom bea ceva în oraș. 676 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Mai lasă-mă zece minute. Bine? 677 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Bine. Cum spui tu. 678 00:44:05,726 --> 00:44:09,563 - Chiar nu ești supărat că lucrez? - Nu. Lucrează! 679 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Ne vom căsători 680 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 Mergem la capelă 681 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 Și ne vom căsători 682 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - Nu mă pot concentra. - Scuze! 683 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 Ce mult te iubesc 684 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 Și ne vom căsători 685 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 Nu cânți și ultimul vers? 686 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 Nu, ai zis că trebuie să te concentrezi. 687 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - Mergem la capela iubirii - Mergem la capela iubirii 688 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Mulțumesc. 689 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Da. Din câte se pare, mătușica Janice a căzut la datorie. 690 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 Sunt trează. 691 00:45:09,540 --> 00:45:12,876 - De ce totul are gust mai bun pe plajă? - De la nisip. 692 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 Nu nisipul contează, ci compania. 693 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - Beau pentru asta. - Noroc! 694 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Janice, îți amintești că am avut o înțelegere? 695 00:45:23,053 --> 00:45:27,224 Dacă nu ne căsătorim cu alții până la 35 de ani, să ne luăm noi? 696 00:45:27,224 --> 00:45:30,686 - Bun plan! - Nu te-a deranjat că era gay? 697 00:45:30,686 --> 00:45:32,187 Un mic inconvenient. 698 00:45:32,855 --> 00:45:36,900 - Apoi a fugit cu altul. - Da, cu Franco, bucătarul. 699 00:45:36,900 --> 00:45:40,738 N-am înțeles ce-ai văzut la el. În afară de omlete. 700 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 Muzica se oprise și era disponibil. 701 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 Era foarte disponibil, chiar și după ce s-au căsătorit. 702 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 Toți greșim. 703 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 Dar tu, Will? Ai comis ceva greșeli pe parcurs? 704 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 E o întrebare grea. 705 00:45:59,339 --> 00:46:03,302 - Sunteți prea serioși. Schimbați vorba. - Bună idee. 706 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Ce am fi făcut acum dacă am fi fost pe plaja din Santa Cruz? 707 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 - Aia nu putem. - De ce? 708 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - Fiindcă nu mai avem 18 ani. - Mulțumesc. 709 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 E musai să ai 18 ani ca să te distrezi? Cine vine cu mine? 710 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Știți că nudismul e strict interzis în stațiune, nu? 711 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Suntem pe o plajă pustie. Nu e nimeni. 712 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 Când am mai avea ocazia asta? 713 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Chiar mă obligați să mă ridic? 714 00:46:28,994 --> 00:46:32,498 - Mă bag dacă se bagă și Lana. - Nu știu ce să zic. 715 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - Întrecere! - Nu. 716 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Nu. Așteaptă! 717 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Doamnelor, vă puteți ridica puțin? 718 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Da! 719 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Perfect! Ești mare. 720 00:47:12,204 --> 00:47:15,874 - Știam că va cădea. - Deocamdată ajunge. 721 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Cinci minute de pauză. 722 00:47:19,586 --> 00:47:22,548 - Em, ce ai? - Nimic. 723 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Em, stai puțin. 724 00:47:27,094 --> 00:47:29,346 Ai ceva. Spune-mi. 725 00:47:29,972 --> 00:47:32,766 Ți-a zis tatăl tău de ce a părăsit-o pe mama? 726 00:47:33,475 --> 00:47:37,479 - A zis doar că era complicat. - Ea mi-a spus că nu s-a așteptat. 727 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 Că el era mereu pus pe distracție. Nici nu știa că era ceva în neregulă. 728 00:47:41,775 --> 00:47:43,110 Crezi că sunt ca el? 729 00:47:43,110 --> 00:47:45,904 E clar că aveți în comun mici ciudățenii. 730 00:47:45,904 --> 00:47:49,533 - Și unele te oftică. - Nu, nu e asta. 731 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 Numai că... 732 00:47:53,036 --> 00:47:58,375 E ca și cum ai fi mereu pus pe șotii. Și nu știu dacă ar trebui să am încredere. 733 00:47:59,877 --> 00:48:03,755 - Glumești, nu? - Dacă ai dubii în privința noastră 734 00:48:03,755 --> 00:48:07,009 și încerci să ascunzi ce simți? 735 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Apoi, într-o zi, îți dai seama că ai făcut o greșeală cât casa și... 736 00:48:11,513 --> 00:48:15,684 Ascultă-mă. Nu știu ce s-a întâmplat între mama ta și tatăl meu. 737 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Dar, orice ar fi fost, li s-a întâmplat lor, nu nouă. 738 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Dar, dacă li s-a întâmplat lor... - Nu sunt tatăl meu, Em. 739 00:48:25,527 --> 00:48:29,823 Și, dacă ascund ceva, ascund cât de mult te iubesc. 740 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Fiindcă, sincer să fiu, mă sperie. 741 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Tu ești totul. 742 00:48:35,787 --> 00:48:40,542 Ești soarele, luna și stelele. 743 00:48:41,793 --> 00:48:45,797 - Devii siropos. - Și ce-i rău în asta? 744 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 Nu-mi amintesc ca dimineața următoare să fi fost atât de neplăcută. 745 00:48:56,725 --> 00:49:00,145 - A meritat. - De ce urli? 746 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Și de ce e așa de cald? 747 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 Ai putea intra în menopauză aici fără să știi. 748 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Ia te uită! 749 00:49:07,486 --> 00:49:12,866 - Văd că azi vă feriți de ochii lumii. - Am chefuit la greu aseară. 750 00:49:12,866 --> 00:49:16,662 - Bravo vouă! - Metabolismul unora nu mai e cum a fost. 751 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 Bunicuța de față e mahmură. 752 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 A fost un eveniment legat de nuntă? 753 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 A fost mai degrabă un eveniment privat cu lună plină. 754 00:49:27,631 --> 00:49:31,843 - Nu știam că s-a văzut luna aseară. - Crede-mă, s-au văzut multe. 755 00:49:34,221 --> 00:49:38,058 - Cum a fost la clinică? - Bine. Mulți oameni interesanți. 756 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Cred că azi o las mai moale. 757 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Beau pentru asta! 758 00:49:43,689 --> 00:49:45,524 - Mai bine nu. - Ascultă... 759 00:49:46,066 --> 00:49:50,946 Dat fiind că n-am avut mult timp alaltăieri seară, ai vrea să cinăm azi? 760 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Noi doi. 761 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Știu că ești foarte ocupată. Poți inventa o scuză... 762 00:49:56,326 --> 00:49:59,496 - Mi-ar face plăcere. - Chiar? 763 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Pare o idee bună. 764 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - Ne vedem în hol la șapte. - Bine. 765 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Abia aștept. 766 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Explică-mi ce s-a întâmplat. 767 00:50:11,925 --> 00:50:13,385 Mi-am dat seama ieri 768 00:50:13,385 --> 00:50:16,304 că eu și Will nu trebuie să fim mereu tensionați. 769 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Da, putem fi relaxați și să ne susținem copiii. 770 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 Iar Lucas e nemaipomenit. 771 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Aveai dreptate. E timpul să-mi iau zborul. 772 00:50:25,230 --> 00:50:27,941 Așa te vreau! Îmi place cum ești acum. 773 00:50:30,569 --> 00:50:35,991 - Harley vrea să ne vedem la fitness. - Dacă întreabă, sunt disponibilă. 774 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Nu e în regulă deloc. 775 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Bine. Da. 776 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Ce-i? 777 00:50:52,883 --> 00:50:56,970 - Will, ce cauți aici? - Nu sunt sigur. Harley, ne luminezi? 778 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Cei de la pază au avut ședință azi și m-am gândit să vă anunț. 779 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - Paza? Pare grav. - Chiar e. 780 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 Un incident de ieri a deranjat niște oaspeți importanți din conducere. 781 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 Ce incident? 782 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 Expunere indecentă pe proprietatea hotelului. 783 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Îngrozitor! 784 00:51:17,032 --> 00:51:21,078 Oaspeții au oferit cumva semnalmentele acestor derbedei? 785 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 N-a fost nevoie. 786 00:51:22,370 --> 00:51:24,790 Avem camere de supraveghere peste tot. 787 00:51:24,790 --> 00:51:27,959 - Poate doriți să vedeți filmarea. - Nu. 788 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Ai zis că plaja era pustie. - Nu știam de camere. 789 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Harley, a fost numai vina mea. 790 00:51:33,882 --> 00:51:39,137 Harley, crezi că s-ar putea măcar ca totul să rămână între noi? 791 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 Sigur, cu condiția să nu se mai repete. 792 00:51:44,184 --> 00:51:46,937 - Nu se va repeta. - În vecii vecilor. 793 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Apropo, te salută Janice. 794 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Spune-i că e foarte fotogenică. 795 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Bine. 796 00:51:59,324 --> 00:52:01,368 Au înregistrări. Ce facem? 797 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Nimic. Cine să le vadă în afară de Harley și pază? 798 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 În afară de Harley, paznici și cameriste. 799 00:52:09,000 --> 00:52:13,296 Și întreaga lume. De aceea ne zâmbesc. 800 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 Aici e țara zâmbetelor. 801 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 Mamă, cum ai putut face asta? 802 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Em, dacă te referi la plajă... - Nu pot să cred. 803 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Camala e mai mult decât supărată. 804 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Vrei s-o sun pe Camala? - Doamne, nu! 805 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Te-ai purtat grosolan cu ea. 806 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Dacă bagă strâmbe, Discovery ar renunța la mine. 807 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - Nu e... - Încerci să sabotezi nunta? 808 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 Nu vrei să mă mărit, așa-i? 809 00:52:37,237 --> 00:52:39,781 - N-am zis asta. - Dar te-ai gândit. 810 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 E haios. Aveai fața asta când te supărai. 811 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 Nu te băga! 812 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Em, am făcut tot ce mi-ai cerut să fac. 813 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Am acceptat să port o rochie în care arăt ca Morticia Addams. 814 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Trebuie să țin un discurs scris de altcineva. 815 00:52:55,964 --> 00:53:01,636 Pierzi din vedere ce e important. Uiți cine ești. 816 00:53:01,636 --> 00:53:06,141 N-am auzit o vorbă de fundația caritabilă pe care urma s-o promovezi. 817 00:53:06,141 --> 00:53:10,854 Niciuna. Totul se întâmplă foarte repede. Nu-i de mirare că ești confuză. 818 00:53:10,854 --> 00:53:14,733 Nu sunt deloc confuză! Camala reprezintă compania-mamă. 819 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 Îți place sau nu, țin foarte mult la părerea lor. 820 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Ți-or fi ei companie-mamă, dar eu chiar îți sunt mamă. 821 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Emma, la nunți contează familia, nu doar o ședință foto. 822 00:53:24,826 --> 00:53:28,121 - Dacă ți-e lehamite, de ce nu pleci? - Em! 823 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 824 00:53:32,709 --> 00:53:36,671 - Ce-a fost asta? - Va fi bine. Are nevoie de spațiu. 825 00:53:36,671 --> 00:53:40,133 Poate are dreptate. Mai bine plec, să nu-i stau în cale. 826 00:53:40,133 --> 00:53:43,261 - Nu vrei asta și nici ea. - Ce ar trebui să fac? 827 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 Să păstrezi distanța. Haide! 828 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 Harley mi-a zis de un loc bun pe țărm. 829 00:53:50,227 --> 00:53:53,521 - Bine, dar trebuie să revin într-o oră. - Te aduc. 830 00:54:12,123 --> 00:54:15,168 - De asta aveam nevoie. - Știu. 831 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Mă cunoști bine, nu-i așa? 832 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Unele lucruri nu le uiți niciodată, oricât ai încerca. 833 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 - Bună ziua. - Bună ziua. 834 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Mi-l dați pe acesta, cu zambile? 835 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Mulțumesc. 836 00:54:48,118 --> 00:54:50,370 - Ce s-a întâmplat? - Așteaptă puțin. 837 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Dă-i o cheie. 838 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Fir-ar să fie! Bateria e descărcată. 839 00:55:07,470 --> 00:55:12,017 Nu se poate. Trebuie să ajung la probă. N-am voie să întârzii. 840 00:55:12,017 --> 00:55:15,687 - Emma m-ar ucide. - Bine, calmează-te. 841 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 Hotelul va trimite pe cineva să ne ia. 842 00:55:20,608 --> 00:55:23,528 Foarte ciudat! N-am semnal. 843 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 De ce ar monta o firmă turnuri de telefonie tocmai aici? 844 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 Să-și scrie mesaje pelicanii? 845 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Pelicanii nu trăiesc aici și nu au degete opozabile, așa că... 846 00:55:33,496 --> 00:55:38,043 - Nu asta era ideea. - Ideea e să găsim o soluție la problemă. 847 00:55:38,043 --> 00:55:43,173 E o idee grozavă. Tot ce ne trebuie e un cablu de baterie până la hotel. 848 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Nu, avem nevoie de cineva să ne ducă înapoi. Simplu. 849 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 Doar că suntem la mama naibii și n-am văzut altă mașină toată ziua. 850 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Vino, o luăm la pas. 851 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 La pas? Ar dura ore întregi. Sunt în șlapi. Nu. 852 00:55:55,435 --> 00:55:57,645 - Vino tu cu mine. - Unde te duci? 853 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Am avea șanse mai mari de a fi văzuți 854 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 dacă facem focul pe plajă și chemăm o barcă. 855 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 Pe bune? Lana! 856 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Lana, ai văzut cum e terenul? 857 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Mama ta a întârziat o oră și jumătate. 858 00:56:20,752 --> 00:56:25,131 - Îi trimit mesaje și nu răspunde. - Să nu mai irosim timpul. 859 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 Uită-te la pozele astea și zi-mi ce crezi. 860 00:56:30,261 --> 00:56:34,641 - Sunt grozave. Dar e cineva din familie? - Facem câteva poze la ceremonie. 861 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 Și nu văd ce pot folosi pentru Ocean Institute. 862 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Emma, credeam că gândim la unison. 863 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Ce e bun pentru companie e bun pentru marca ta. 864 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 - Asta? - Nu. 865 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Gândim la unison. 866 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 Cred că e locul de care vorbea Harley. 867 00:57:00,125 --> 00:57:01,084 E superb. 868 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Da, pricep acum. Sigur vor trece bărci pe acolo. 869 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Recunosc, a fost o idee bună. 870 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Mai știi să aprinzi un foc? 871 00:57:11,678 --> 00:57:14,472 - Ai o brichetă? - Pe bune? 872 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Vrei să vorbim? 873 00:57:34,701 --> 00:57:38,288 E vorba de mama. N-a apărut la proba de după-amiază. 874 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 R.J., jur că femeia aia e pornită să-mi distrugă viața. 875 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - Nu prea crezi asta. - Nu, mă scoate din minți. 876 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Știi că a zis că uit cine sunt? 877 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 Poftim? E o prostie. 878 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Habar n-are cât de greu e să fii fiica ei. 879 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 E foarte deșteaptă și are dreptate, chiar și când n-ar trebui. 880 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 Și o urăsc pentru asta. 881 00:58:08,610 --> 00:58:13,531 Dar apoi mă urăsc pe mine, fiindcă știu că așa face o mamă 882 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 și doar încearcă să ajute, chiar dacă habar n-are de nimic. 883 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 Așa voi fi și eu, dacă vom avea copii. 884 00:58:21,706 --> 00:58:23,166 Dar apoi îmi dau seama 885 00:58:23,166 --> 00:58:27,295 că vor avea noroc dacă voi fi o mamă pe jumătate cât de bună e ea. 886 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Se pare că trebuie să vorbești cu mama ta. 887 00:58:38,765 --> 00:58:40,975 - Harley! - Salut! 888 00:58:41,476 --> 00:58:45,271 - Pe mama ai văzut-o? - Da, a plecat cu Will. Le-am dat un jeep. 889 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Se lasă seara. 890 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - Îți faci griji pentru ea? - Oarecum. 891 00:58:49,317 --> 00:58:53,154 - Nu e cazul. Mă duc să iau barca. - Parcă au plecat cu mașina. 892 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Da, dar cred că sunt pe plaja Golfului Îndrăgostiților. 893 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 De ce crezi asta? 894 00:59:08,253 --> 00:59:12,090 - E distractiv. - Mereu am știut să ne distrăm. 895 00:59:12,090 --> 00:59:16,135 Așa e, și se pare că mi-a prins bine să fiu cercetaș. 896 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 N-ai fost niciodată cercetaș. 897 00:59:19,264 --> 00:59:22,809 - Știm totul unul despre celălalt. - Suntem sinceri. 898 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Apropo de sinceritate, ar trebui să vorbim. 899 00:59:25,478 --> 00:59:29,148 - Nu, n-ar trebui. - Lana, te rog, ascultă-mă. 900 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Ai pus capăt discuției acum 30 de ani. De ce te-aș asculta acum? 901 00:59:33,778 --> 00:59:37,824 Eu am pus capăt discuției? Ți-ai schimbat numărul și te-ai mutat. 902 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Dacă vrei să vorbim despre asta, hai să vorbim. 903 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Am făcut asta pentru că trebuia să mă protejez. 904 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - Mi-a luat mult timp să te uit. - Ți-a luat... 905 00:59:47,500 --> 00:59:51,546 Dar m-am călit. Și mi-am refăcut viața. 906 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 Când tatăl Emmei a murit... 907 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 știam că voi face față, fiindcă mai pierdusem pe cineva. 908 00:59:57,552 --> 01:00:00,722 - Pot adăuga ceva? - Te-ai însurat cu mama lui R.J. 909 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 Eu m-am măritat cu tatăl Emmei și tu m-ai uitat. 910 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Scuză-mă, am nevoie de aer. 911 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 Și da, știu că suntem afară, 912 01:00:11,024 --> 01:00:12,650 dar aerul e mai bun aici. 913 01:00:14,944 --> 01:00:18,448 Pentru Dumnezeu, Lana, nu te-am uitat. 914 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Nu ți-a păsat de mine, altfel n-ai fi plecat. 915 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 N-am plecat din cauza ta. 916 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Eram tare rătăcit pe vremea aia. Tu erai pe drumul cel bun. 917 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 Primeai oferte de la toate universitățile mari. 918 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Știai ce voiai să faci în viață. Eu nu știam. 919 01:00:32,795 --> 01:00:34,547 Credeam că te trag în jos. 920 01:00:34,547 --> 01:00:37,342 Am crezut că nici nu vei observa că am plecat. 921 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Dacă știam toate astea, te-aș fi putut ajuta. 922 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Nu înțelegi? Trebuia să mă ajut eu întâi. 923 01:00:43,973 --> 01:00:46,434 Trebuia să-mi dau seama cine eram, 924 01:00:46,434 --> 01:00:49,687 cum să fiu mai mult decât cel care te distrează. 925 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Trebuia să mă simt demn de tine. 926 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Demn? 927 01:00:56,277 --> 01:00:59,030 - Deja te iubeam. - Lana, sunt... 928 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 Nu zic că n-am greșit. Am dat-o rău în bară. 929 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 Dar, când mi-am dat seama, mă excluseseși complet. 930 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - Deci acum e vina mea? - Nu e vina nimănui. 931 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 Așa e în viață. 932 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 De aceea am decis să vin după tine. 933 01:01:13,252 --> 01:01:17,382 Ți-am găsit adresa biroului și te-am căutat la laborator. 934 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - Serios? - Da. 935 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Mi-au spus că erai în luna de miere. 936 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 M-am întors la Hartford. 937 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Am cunoscut-o pe mama lui R.J. și ne-am căsătorit rapid. 938 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Dar căsnicia n-a durat, fiindcă nu ne iubeam. 939 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Nu puteam. Încă eram îndrăgostit de tine. 940 01:01:35,066 --> 01:01:37,443 - Te-ai întors după mine? - Da. 941 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 Iar acum, 942 01:01:39,445 --> 01:01:45,034 printr-un miracol incredibil și inexplicabil, am mai primit o șansă. 943 01:01:45,034 --> 01:01:48,621 Dacă asta vrei, nu știu. Dar, dacă vrei... 944 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 Zic să n-o irosim. 945 01:01:54,043 --> 01:01:57,380 Dacă n-a mers atunci, de ce crezi că ar merge acum? 946 01:01:57,380 --> 01:02:01,592 În primul rând, acum discutăm. N-am făcut asta atunci. 947 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Nu vom mai repeta greșelile. 948 01:02:03,803 --> 01:02:07,265 - Vom face altele. - Probabil, dar le vom face împreună. 949 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Suntem alți oameni. 950 01:02:12,270 --> 01:02:16,899 - Cred că eram cam încordată atunci. - Crezi? 951 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Zău așa! 952 01:02:18,860 --> 01:02:24,198 Spune-mi că nu ai sentimente pentru mine și nu voi mai aduce vorba despre asta. 953 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 Când nu-mi vine să te omor, zici? 954 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 E și ăsta un sentiment. 955 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Ar trebui s-o duci în Koh Samui. E superb în perioada asta. 956 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 Sigur plănuim să mergem. Cred că s-au vândut toate biletele. 957 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Te ajut eu. 958 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Bună, Lucas! 959 01:03:27,470 --> 01:03:33,059 - Astea sunt pentru tine. - Mulțumesc. Îmi pare nespus de rău. 960 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 M-am certat cu Emma, apoi am plecat cu Will și... 961 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 M-am gândit că a intervenit ceva. 962 01:03:38,606 --> 01:03:42,193 - Putem lua cina în altă seară? - Eu... 963 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Cred că ai destule pe cap în clipa asta. 964 01:03:47,365 --> 01:03:51,661 - Lucas, eu și cu Will... - Lana, încerc să fiu înțelegător. 965 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 Să nu îngreunăm și mai mult situația. 966 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Ești deosebit, să știi. 967 01:03:57,542 --> 01:04:01,754 În caz că nu vă veți înțelege, ai numărul meu, nu-i așa? 968 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Ești pe apelare rapidă. 969 01:04:05,299 --> 01:04:09,887 Nu cred că apelarea rapidă mai există. Dar mă poți pune pe lista preferaților. 970 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 Știam asta. 971 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - Tot de la birou? - Da, nimic important. 972 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Mamă! 973 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - Ești bine? - Ești teafără. 974 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 Normal că suntem teferi. 975 01:04:23,150 --> 01:04:27,655 - Chiar nu vreau să pleci. - Te iubesc nespus. 976 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - Și eu te iubesc. - Scumpo! 977 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Emma, aici erai. 978 01:04:31,158 --> 01:04:35,162 Vom face poze cu domnișoarele de onoare cât timp mama e la probă. 979 01:04:35,162 --> 01:04:39,208 - Mai bine mai târziu, mami Winslow. - Ți-am zis, nu-mi spune așa. 980 01:04:39,208 --> 01:04:43,754 Știi ceva? Mama va purta la nuntă ce vrea. La fel și domnișoarele de onoare. 981 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - Și își va scrie toastul. - Da? 982 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - Da. - Nu mi se pare o idee bună. 983 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Eu zic că e excelentă. 984 01:04:50,261 --> 01:04:54,891 Și poți anula tot programul, de acum până la cina de repetiție. 985 01:04:54,891 --> 01:04:59,020 - Îmi voi petrece timpul cu familia mea. - Îmi place cum sună. 986 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - În sfârșit! - Dar programul... 987 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Camala, știu că ai muncit din greu și ești cea mai bună în domeniu. 988 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Dar e nunta mea și eu decid. 989 01:05:07,486 --> 01:05:12,283 - Dar nu crezi că... - Știi ceva? Am un mic sfat. Relaxează-te. 990 01:05:12,950 --> 01:05:13,951 Bea un Mai Tai. 991 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Încetează! 992 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Încetează! 993 01:06:46,502 --> 01:06:50,798 Toată lumea arată minunat. Nu pot să cred că suntem aici. 994 01:06:51,966 --> 01:06:57,805 Și că fetița mea se mărită cu un tânăr incredibil. 995 01:06:58,806 --> 01:07:03,894 Am lucrat la toast toată noaptea. Am încercat să fie perfect. 996 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Dar apoi m-am gândit la ce ar spune tatăl Emmei. 997 01:07:08,774 --> 01:07:14,947 Încercarea de a ține un toast perfect nu se compară cu un toast din inimă. 998 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 Și tuturor ne e tare dor de el. 999 01:07:19,326 --> 01:07:22,788 Dar știu că e aici. Spiritual, e alături de noi. 1000 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 Și ar fi tare mândru. 1001 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Așa că lăsați-mă să vă dau un sfat. 1002 01:07:31,422 --> 01:07:35,259 Orice ar fi, oriunde v-ar purta pașii, 1003 01:07:35,801 --> 01:07:37,636 nu renunțați unul la celălalt. 1004 01:07:37,636 --> 01:07:42,016 Nu renunțați la iubirea voastră. Și îmi pare rău dacă voi fi siropoasă. 1005 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 Nu renunțați la o iubire ca în basme. 1006 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 Vă iubesc. 1007 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 Pentru Emma și R.J.! 1008 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Trăiască! - Noroc! 1009 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - E în regulă. - Mulțumim că ați venit. 1010 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Nu, deloc. 1011 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Înțeleg că v-ați cunoscut înainte să se cunoască R.J. cu Emma? 1012 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Am fost colegi de facultate. 1013 01:08:12,713 --> 01:08:16,133 Sunteți cei din înregistrarea despre care vorbește lumea. 1014 01:08:16,133 --> 01:08:18,511 - Noi... - Fără comentarii. 1015 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Da. 1016 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Trebuie să răspund. Mă scuzați. 1017 01:08:23,599 --> 01:08:26,894 - Deci... - Lana, mi-l împrumuți pe părintele Harit? 1018 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 Fără probleme. 1019 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 Tu și Will păreți apropiați. 1020 01:08:32,483 --> 01:08:35,778 Da. Ce s-a întâmplat în Golful Îndrăgostiților? 1021 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Mă duc să fac pipi. 1022 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Te vom tortura. - Îmi va spune Will. 1023 01:08:40,157 --> 01:08:44,870 Despicăm firul în patru. Bine, te înțeleg. 1024 01:08:44,870 --> 01:08:48,457 Putem să nu ne certăm? Katrina, ascultă-mă. 1025 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 Știi că nu pot trăi fără tine. 1026 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Nu, ea nu știe. 1027 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina... 1028 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Katrina, promit să mă revanșez, bine? 1029 01:09:00,261 --> 01:09:03,139 - Dumnezeule! - Nu știți. 1030 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 Emma, scumpo... 1031 01:09:05,141 --> 01:09:08,811 - Te simți bine? - Da, n-am absolut nimic. 1032 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 Repetiția a fost superbă. Camala s-a întrecut pe sine. 1033 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - Ești roșie la față. Ești sigură? - Da, n-am absolut nimic. 1034 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Mă voi culca mai devreme. Mâine e o zi mare. 1035 01:09:20,656 --> 01:09:25,661 - Cred că și eu mă retrag în curând. - Bine. Ne vedem mâine-dimineață. 1036 01:09:34,670 --> 01:09:39,049 - Tată! E timpul să recuperezi. - Ești cu mult în urmă. 1037 01:09:39,049 --> 01:09:42,761 În sus, în jos, la mijloc și pe gât! 1038 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Cum am putut fi atât de proastă? 1039 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 Știi că nu ești proastă. 1040 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 Will te prostește. 1041 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 Normal că ascunde ceva. 1042 01:10:00,446 --> 01:10:03,866 - De ce mă miră? - Fiindcă voiai să crezi. 1043 01:10:04,366 --> 01:10:07,661 - Și eu am vrut să cred. - Faptul că Emma pleacă... 1044 01:10:09,747 --> 01:10:12,875 Și eu voiam să cred. Voiam doar 1045 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 să cred că nu va trebui să fiu singură tot restul vieții. 1046 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Știu. Sună-l pe doctorașul cel sexy. 1047 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 Nu-l sun pe Lucas. 1048 01:10:23,177 --> 01:10:28,599 Crede-mă, armăsarul ăla tânăr te va face să uiți de toată nefericirea. 1049 01:10:30,100 --> 01:10:34,104 Janice, trebuie să-mi promiți. Nu sufla o vorbă nimănui. 1050 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Promite-mi. Nu o pot dezamăgi pe Emma. 1051 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 N-ai dezamăgit-o vreodată și n-o vei dezamăgi. 1052 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Treci încoace! 1053 01:10:45,532 --> 01:10:48,077 - Te iubesc! - Te iubesc. 1054 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Da? 1055 01:11:00,714 --> 01:11:02,883 - Mamă? - Em? 1056 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - Salut. - Bună! 1057 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 De ce ești trează la ora asta? 1058 01:11:10,307 --> 01:11:15,437 - Putem vorbi? Păreai foarte supărată. - Nu, scumpo, n-am nimic. 1059 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Vezi? Așa ești tu. 1060 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Mereu îți faci griji pentru alții, nu pentru tine. 1061 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 Nicidecum. 1062 01:11:23,612 --> 01:11:27,449 Mamă, așa faci de 20 de ani. 1063 01:11:29,493 --> 01:11:34,456 Eu înțeleg. Aveam doar opt ani când tata a avut accidentul. 1064 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 Nu cred că am apreciat cu adevărat 1065 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 la câte ai renunțat ca să ai grijă de mine. 1066 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Sunt mama ta. 1067 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Dar acum m-am maturizat și îl am pe R.J. 1068 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Totul e pe cale să se schimbe. 1069 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 Deci nu mai ai nevoie de mine? 1070 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 Normal că am nevoie de tine. 1071 01:12:04,737 --> 01:12:10,743 Dar poți avea mai puțină grijă de mine și mai multă grijă de tine. 1072 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Cine te-a învățat să fii așa matură? 1073 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Mi-am promis că nu voi plânge până la nuntă. 1074 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Dar mâine nu știu dacă reușesc. 1075 01:12:29,970 --> 01:12:31,972 - Mamă? - Da? 1076 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 Pot sta aici în seara asta? 1077 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Promiți că te culci? 1078 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 - Promit. - Treci încoace. 1079 01:12:59,208 --> 01:13:02,711 - Ocupați-vă locurile, vă rog! - Începem. 1080 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Muzica de alai. 1081 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Domnișoarele și cavalerii de onoare. 1082 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 Și acum, mireasa. 1083 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Ești gata? 1084 01:14:19,413 --> 01:14:24,793 Dragii mei, ne-am adunat astăzi aici pentru căsătoria dintre Emma și Richard. 1085 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Căsătoria e sfântă și nu trebuie tratată cu ușurință. 1086 01:14:29,089 --> 01:14:33,469 Dacă cineva crede că acest cuplu nu trebuie să fie unit prin căsătorie, 1087 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 să vorbească acum sau niciodată. 1088 01:14:36,597 --> 01:14:39,558 - Că socrul e mincinos se pune? - Ce? 1089 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Aveți ceva de spus? - Nu. 1090 01:14:44,188 --> 01:14:47,024 - Continuați, vă rog. - Paza să fie pregătită. 1091 01:14:47,024 --> 01:14:49,860 - Ce are Lana? - Habar n-am. 1092 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Aveați ceva de zis? 1093 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - Nu. Suntem în regulă. - Scuze. 1094 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Vă rog. 1095 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, o iei de soție pe Emma? 1096 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Promiți s-o iubești, s-o prețuiești și s-o protejezi, 1097 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 s-o pui mai presus de orice toată viața? 1098 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Da. 1099 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, îl iei de soț pe Richard? 1100 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 Promiți să-l iubești, să-l prețuiești și să-l aperi, 1101 01:15:18,013 --> 01:15:22,434 să-l pui mai presus de orice toată viața? 1102 01:15:23,185 --> 01:15:24,228 Da. 1103 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Stăpânește-te! 1104 01:15:33,695 --> 01:15:38,575 Richard, pune verigheta pe mâna Emmei și repetă după mine: 1105 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 „Cu acest inel te iau de soție.” 1106 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 Cu acest inel, te iau de soție. 1107 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Emma, pune verigheta pe mâna stângă a lui Richard. 1108 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 Repetă după mine: „Cu acest inel te iau de soț.” 1109 01:15:51,630 --> 01:15:53,840 Cu acest inel te iau de soț. 1110 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Mamă, ți-e bine? 1111 01:15:58,512 --> 01:16:02,307 Plânge mama. Pregătiți retușul de machiaj. 1112 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Continuați! 1113 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 Prin puterea cu care sunt învestit, vă declar soț și soție. 1114 01:16:09,064 --> 01:16:10,399 Poți săruta mireasa. 1115 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Da! 1116 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Da! 1117 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Da! - Da! 1118 01:16:45,601 --> 01:16:48,061 - Ce frumos! Felicitări! - Mersi! 1119 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Bună! 1120 01:16:50,522 --> 01:16:52,316 Presupun că acum suntem rude. 1121 01:16:53,191 --> 01:16:56,361 Emma trebuie să se schimbe. Mă duc să o ajut. 1122 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Bună treabă, pastore. 1123 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - Camala. - Lana. 1124 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Ce frumos! - Mersi! 1125 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana, putem vorbi? 1126 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Plec imediat după copii. - Lana! 1127 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Ce se petrece între ei? 1128 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 Habar n-am. 1129 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Doamne! Niciodată n-ai știut să minți. 1130 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 A spus ceva Janice despre ce se întâmplă cu Lana? 1131 01:17:22,012 --> 01:17:26,016 - Absolut nimic. - Înseamnă că e mai rău decât crezi. 1132 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Vin! 1133 01:17:37,027 --> 01:17:39,696 - Bună! - Drum bun! 1134 01:17:39,696 --> 01:17:42,324 - Mulțumesc pentru tot, tată. - Mulțumesc. 1135 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 Haideți, vă așteaptă barca. 1136 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Aruncă buchetul. 1137 01:18:13,021 --> 01:18:15,982 Gata, piua! Opriți-vă. 1138 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Poți să-mi explici de ce ești atât de ofticată? 1139 01:18:20,654 --> 01:18:25,575 - Poți să nu faci o scenă? - Lana, te rog, spune-mi ce se întâmplă. 1140 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 Merit măcar atât. 1141 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Meriți multe, dar nu te las să strici această nuntă frumoasă. 1142 01:18:30,872 --> 01:18:35,127 - De fapt, nunta s-a încheiat, nu? - Da. Scuze! 1143 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 Ai evitat buchetul ca pe o grenadă amorsată. 1144 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Nici vorbă! 1145 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - Mamă, asta ai făcut. - Bine. 1146 01:18:42,342 --> 01:18:46,513 Nu vorbesc cu tine. Nu te las să-mi distrugi viața a doua oară. 1147 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 Dar îți spun un singur lucru. 1148 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 Mulțumesc că m-ai oprit să mă implic prea mult. 1149 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 Voi doi puteți pleca. Lună de miere fericită! 1150 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - Rămânem. - Să vedem ce se întâmplă. 1151 01:18:57,774 --> 01:19:01,319 - Nu mai e nimic de văzut. - Lasă prostiile, Winslow! 1152 01:19:01,319 --> 01:19:06,116 Te știu de la 18 ani. Ascunzi ceva. Spune-mi ce se întâmplă! 1153 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Bine, îți spun. 1154 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Când eram blocați în Golful Îndrăgostiților, 1155 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 nu m-ai implorat pentru a doua șansă? 1156 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Mi-ai spus că nu ai încetat să mă iubești? 1157 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Da, și am vorbit serios. 1158 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Te-am auzit vorbind la telefon aseară 1159 01:19:21,214 --> 01:19:25,719 și pariez că e aceeași persoană care te-a sunat cât am stat aici. 1160 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - Și? - Și? 1161 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Poți fugi, dar nu te mai poți ascunde! 1162 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Cine e Katrina, cea fără de care nu poți trăi? 1163 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Mă scuzați! 1164 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Eu sunt Katrina. 1165 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Tu ești Katrina? 1166 01:19:40,942 --> 01:19:44,279 Lana, ea e Katrina Kovalenko, secretara mea. 1167 01:19:44,863 --> 01:19:48,033 Lucrează la mine de 20 de ani și mereu vrea să plece 1168 01:19:48,033 --> 01:19:52,954 fiindcă-i cer lucruri scandaloase, de pildă să zboare până aici a doua zi. 1169 01:19:52,954 --> 01:19:56,124 - Merit o mărire de leafă. - Vorbim mai târziu. 1170 01:19:56,124 --> 01:20:01,880 Deci secretara te-a sunat tot timpul, nu iubita ta? 1171 01:20:01,880 --> 01:20:04,466 Mă lași? E prea sfrijit. 1172 01:20:05,175 --> 01:20:07,010 Dar de ce ai adus-o aici? 1173 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Eram îngrijorat că te îndrăgostești de doctor. 1174 01:20:10,472 --> 01:20:14,309 - Lucas? Erai gelos pe Lucas? - Da, eram gelos. 1175 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Așa că am rugat-o să-mi aducă ăsta. 1176 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Ți l-am cumpărat când aveam 22 de ani. 1177 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 Nu știu de ce l-am păstrat atâția ani. 1178 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 Nu credeam că te voi revedea. Dar iată-ne. 1179 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 Ce zici? 1180 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Te măriți cu mine, în sfârșit? 1181 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 Nu pot. 1182 01:20:41,127 --> 01:20:44,130 Mamă, poți. Gândește-te. 1183 01:20:45,632 --> 01:20:49,177 - M-am gândit deja. - Lana, oprește-te! Lana! 1184 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 Cum rămâne cu iubirea ca în basme? 1185 01:20:52,389 --> 01:20:57,727 - N-o merit. Și nu te merit. - Cum adică nu mă meriți? 1186 01:20:57,727 --> 01:21:01,398 N-am avut încredere în tine și am stricat totul ca o proastă. 1187 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Nu, ascultă-mă. 1188 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 Viața e complicată. Fiindcă nimeni nu e perfect. 1189 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 Inclusiv noi doi, dar ne potrivim perfect. 1190 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 Nu vezi? Ne potrivim perfect. 1191 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Așa că ce spui? 1192 01:21:17,372 --> 01:21:20,709 - La ce? - Pentru Dumnezeu, femeie! 1193 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Te căsătorești cu mine? Da ori ba? 1194 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Da. 1195 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 La partea cu „da”, nu la partea cu „ba”. 1196 01:21:29,759 --> 01:21:32,971 - Deci nu ba, ci da. - Vino aici! 1197 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Da! 1198 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Subtitrarea: Adrian Oprea