1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,827
- Scuze, am întârziat. Ceva la muncă.
- Ai venit.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
- Asta contează.
- Sunt lihnită.
5
00:00:37,746 --> 00:00:40,832
- Sper că localul e cum îl laudă lumea.
- Mulțumesc.
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Domnule, doamnă, pe aici, vă rog.
7
00:00:45,336 --> 00:00:49,007
- Ai văzut că suntem doar noi?
- Poate am evitat aglomerația.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
R.J., ce se întâmplă?
9
00:01:17,410 --> 00:01:20,914
Emma Rose Winslow, iubirea vieții mele,
10
00:01:21,998 --> 00:01:23,124
te măriți cu mine?
11
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Ești sigur?
12
00:01:27,879 --> 00:01:31,591
Am știut că ne e sortit
să fim împreună de cum te-am văzut.
13
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Așa că da.
14
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Pur și simplu...
nu pot să cred că se întâmplă asta.
15
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
Adică accepți?
16
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
- Da.
- Da?
17
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Da!
18
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Felicitări!
19
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Noroc!
20
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
Stai!
21
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
- Ce s-a întâmplat?
- Mama mea.
22
00:01:56,282 --> 00:01:58,743
Doamne! Cum îi voi spune mamei?
23
00:01:58,743 --> 00:02:02,622
N-ar trebui să fie o problemă.
Știe că suntem împreună, nu?
24
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Bine. Cât de greu poate fi să-i spui?
25
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Cum? Vorbești serios?
26
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
Nu, în niciun caz!
27
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Îmi iau toate studiile,
datele și întreaga echipă
28
00:02:17,720 --> 00:02:19,597
și mă duc la Johns Hopkins.
29
00:02:19,597 --> 00:02:20,723
Nu mergem acolo.
30
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Nu blufez.
31
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Blufez.
32
00:02:24,644 --> 00:02:29,774
Studiile noastre genetice au transformat
înțelegerea mecanismelor tumorale.
33
00:02:29,774 --> 00:02:31,067
Nu ești de acord?
34
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Stai! Nu tu.
35
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
Redu căldura. Acoperă.
36
00:02:38,074 --> 00:02:43,872
Studiile noastre nu sunt doar inovatoare.
Aplicațiile medicale salvează deja vieți.
37
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Bine.
38
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
Mă bucur că ne-am înțeles. Cu bine!
39
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Avem fonduri pentru încă un an.
40
00:02:55,466 --> 00:02:58,511
Și să nu mai aud de probleme
săptămâna asta.
41
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Mulțumim, dr. Winslow.
42
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
- Emmie?
- Bună, mamă!
43
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Parcă veneai mâine.
44
00:03:03,600 --> 00:03:06,811
M-am gândit să te surprind
venind cu o zi mai devreme...
45
00:03:07,312 --> 00:03:09,689
- Fiindcă...
- Fiindcă?
46
00:03:11,065 --> 00:03:15,778
- Fiindcă mi-a fost dor de tine.
- Și mie mi-a fost dor de tine, pisoiaș.
47
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
- Mamă, nu-mi spune așa.
- Vei fi mereu pisicuța mea.
48
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Cinăm mai devreme și stăm de vorbă acasă?
49
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
- Sună grozav.
- Bine.
50
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Jur că a fost cel mai dificil an.
51
00:03:27,290 --> 00:03:31,711
Era să pierd finanțarea laboratorului...
Fetița mea e tocmai la Londra,
52
00:03:31,711 --> 00:03:34,422
stagiară la Discovery Channel...
53
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
- Discovery Resorts.
- Nu asta am spus?
54
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Oarecum.
55
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Mamă, am o veste și e mare.
56
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Nu-mi spune că ți-au oferit
o slujbă la Londra.
57
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
- Nu mi-au oferit o slujbă.
- Slavă Domnului!
58
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Firește, ar fi grozav
dacă ai primi o ofertă,
59
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
dar, sincer, nu știu ce m-aș face
dacă te-ai muta definitiv.
60
00:03:54,901 --> 00:03:56,778
Casa e pustie fără tine.
61
00:03:58,529 --> 00:04:03,368
Și acum, că te-ai întors, cine știe?
Ai putea decide să-ți iei masterul.
62
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
De fapt, chiar asta voiam să-ți spun.
63
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
N-o să-mi caut serviciu
și nu îmi voi lua masterul.
64
00:04:09,082 --> 00:04:12,043
- Îmi voi conduce propria firmă.
- Propria firmă?
65
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Știi canalul meu Instagram din anul întâi?
66
00:04:14,754 --> 00:04:17,674
- Da.
- N-am făcut mare brânză cu el,
67
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
dar am dat
de un consultant care m-a ajutat.
68
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
Ți-am zis de el.
69
00:04:21,427 --> 00:04:23,972
- Tipul care lucrează cu taică-său?
- R.J.
70
00:04:23,972 --> 00:04:25,056
Da. R.J.
71
00:04:25,056 --> 00:04:30,520
A zis să-l prezint celor de la Discovery
ca mod de a le promova hotelurile de lux
72
00:04:30,520 --> 00:04:32,146
și așa am făcut.
73
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
Și mi-au oferit
o sponsorizare cu șase cifre.
74
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
- Îți vine să crezi?
- Și ăsta e noul tău job?
75
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
Promotor al acestei firme?
76
00:04:40,655 --> 00:04:45,785
Mamă, știu că nu e masterat,
dar asta vreau să fac în viață.
77
00:04:45,785 --> 00:04:48,955
- Emma, sună incredibil.
- Chiar crezi asta?
78
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
Da. Și poți lucra de acasă.
79
00:04:53,042 --> 00:04:55,211
N-ar fi practic să lucrez de acasă.
80
00:04:55,211 --> 00:05:01,092
Ba da. Așa fac acum toți cei de vârsta ta.
Vom transforma în birou camera de oaspeți.
81
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Dar are jaluzelele defecte.
82
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Mă rog, nu jaluzelele, ci sfoara.
- Mamă...
83
00:05:06,848 --> 00:05:09,475
- Ce-i ăla?
- Un inel de logodnă.
84
00:05:10,059 --> 00:05:11,728
De ce ai un inel de logodnă?
85
00:05:11,728 --> 00:05:15,064
Fiindcă... sunt logodită.
86
00:05:15,732 --> 00:05:18,985
- Ești logodită? Cu cine?
- Cu R.J.
87
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Nu, nu ești logodită.
88
00:05:21,195 --> 00:05:25,825
Dacă ai fi fost logodită,
eu, mama ta, aș fi știut asta.
89
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
Sunt de câteva zile.
90
00:05:27,368 --> 00:05:30,413
Mi-am zis c-ar fi mai bine
să-ți spun personal și...
91
00:05:30,955 --> 00:05:32,206
- Și...
- Și?
92
00:05:32,206 --> 00:05:37,253
Și nu voiam să mă judeci
înainte să am ocazia să decid singură.
93
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
Nu e corect. Nu judec oamenii.
94
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
Sigur mi-ar plăcea acest tip
cu inițiale în loc de nume
95
00:05:45,261 --> 00:05:47,347
dacă mi-ai da detalii despre el.
96
00:05:47,347 --> 00:05:49,974
Asta încerc să fac de când am ajuns.
97
00:05:49,974 --> 00:05:53,728
Bine, înțeleg că e ceva neașteptat.
98
00:05:53,728 --> 00:06:00,109
Dar, când știi, știi pur și simplu.
Eu și R.J. suntem sortiți să fim împreună.
99
00:06:00,109 --> 00:06:02,320
Nu concep să trăiesc fără el.
100
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Dacă tu ești fericită,
și eu sunt fericită.
101
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Atunci de ce îți vine să plângi?
102
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
N-o să plâng. Ați ales deja data?
103
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
- Nunta e luna viitoare.
- Luna viitoare?
104
00:06:17,126 --> 00:06:21,255
- Stai, sper că nu ești...
- Mamă!
105
00:06:21,255 --> 00:06:27,637
- Vreau să spun... Em, care-i graba?
- Nu e grabă, e o oportunitate.
106
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Discovery decontează întreaga nuntă
107
00:06:31,057 --> 00:06:34,477
la complexul Anantara
din Phuket, Thailanda.
108
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
I-am convins chiar
să facă donații pentru Ocean Institute.
109
00:06:38,022 --> 00:06:42,443
Am crezut mereu
că îți vom planifica nunta împreună.
110
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Încă putem.
Mâine lucrăm la lista invitaților.
111
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
- Dar vor fi puțini.
- Și Janice?
112
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Sigur că poate veni și Janice,
dacă promiteți să vă purtați frumos.
113
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Eu promit.
114
00:06:53,162 --> 00:06:55,373
- Deci e totul în regulă?
- Da.
115
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Auzi?
116
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
Dacă tati mai trăia,
117
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
ți-ar fi spus ce norocos e R.J.
că se însoară cu cineva ca tine.
118
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
Mi-aș fi dorit...
119
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Da, și eu.
120
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Se pare că mergem la Phuket.
121
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
MAMA MIRESEI
122
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Mătușă Janice!
123
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Bună! Iat-o pe viitoarea mireasă!
124
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Iată-te și pe tine!
125
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
Viitoare bunică!
126
00:08:20,958 --> 00:08:23,503
- Mai ușor.
- Da. Sunt doar mama miresei.
127
00:08:23,503 --> 00:08:26,088
- Emma Winslow, presupun.
- Da, eu sunt.
128
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Iar dumneata ești...
129
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Harley Ray, la dispoziția voastră.
Duc bagajele.
130
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
Puștoaico, ai ales
locul perfect pentru o nuntă.
131
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Da, e unic.
132
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Am venit aici în vacanță
acum 32 de ani și n-am mai plecat.
133
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
Duc ăsta în cameră.
134
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Îmi place ce văd.
135
00:08:44,273 --> 00:08:49,487
- Poți măcar să-ți mimezi vârsta?
- N-am mai avut un Harley între picioare.
136
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
Bun.
137
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Em!
138
00:08:55,368 --> 00:08:57,578
- Em!
- R.J.!
139
00:09:01,123 --> 00:09:01,958
Salut!
140
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
R.J., ea e mătușa mea Janice.
141
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
- Bună!
- Iar ea e mama mea.
142
00:09:10,299 --> 00:09:14,053
E o adevărată plăcere
să vă cunosc personal, doctore Winslow.
143
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
Zi-mi Lana,
cred că am depășit faza protocolară.
144
00:09:17,598 --> 00:09:19,058
- Nu crezi?
- Așa e.
145
00:09:23,521 --> 00:09:27,483
Să știi că o iubesc pe fiica ta
mai mult decât e omenește posibil
146
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
și promit că voi avea mereu grijă de ea.
147
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Așa să faci, spre binele tău.
148
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
- Uite-l!
- Bună! Eu sunt Scott.
149
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
El e...
150
00:09:35,908 --> 00:09:39,787
- Scott Jackson? Chiar tu ești?
- Lana?
151
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Doamne, ce mă bucur să te văd!
152
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
- Și eu?
- Dumnezeule! Janice Bowen!
153
00:09:45,751 --> 00:09:50,047
- Doamne!
- Nu pot să cred.
154
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
- Clay, și tu ești aici?
- Ce face?
155
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Da, m-am însurat cu Scotty acum un an.
156
00:09:56,512 --> 00:09:57,847
Treceți încoace!
157
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
Deci vă cunoașteți?
158
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
- Am fost la Stanford împreună.
- Da.
159
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Sunt multe de povestit.
- Dar ne abținem.
160
00:10:06,188 --> 00:10:09,650
- De unde-l cunoști pe R.J.?
- E nepotul meu.
161
00:10:10,735 --> 00:10:13,362
- E fiul lui Will.
- Fiul lui Will Jackson?
162
00:10:13,362 --> 00:10:16,490
- Da.
- Adică fratele tău, Will Jackson, și...
163
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
Nu se poate!
164
00:10:21,037 --> 00:10:24,874
Se pare că s-a adunat toată gașca.
Iar tu trebuie să fii mama...
165
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Doamne sfinte! Lana?
166
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Vă cunoașteți?
167
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
- Da. Adică...
- Ei bine...
168
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Da, ne cunoaștem.
169
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
- Puțin.
- Bună!
170
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Salutare!
171
00:10:38,512 --> 00:10:43,851
Adică „salut”,
care provine din latinescul „salutare”.
172
00:10:44,935 --> 00:10:47,688
Stai puțin! Tu ești mama Emmei?
173
00:10:48,773 --> 00:10:50,900
Îmi explicați și mie ce se întâmplă?
174
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Tatăl tău și mama Emmei au fost iubiți
odinioară, în facultate.
175
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- Cum?
- Glumești?
176
00:10:57,198 --> 00:10:58,866
N-a fost ceva serios.
177
00:11:00,159 --> 00:11:01,202
Vorbești serios?
178
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Ce s-a întâmplat între voi?
179
00:11:03,913 --> 00:11:08,125
Știți cum sunt iubirile din studenție.
Relația n-a mers.
180
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
- Și a fost mai bine.
- Mă bucur că spui asta.
181
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
E adevărat.
182
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Bine.
183
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Ce ați zice
să ne cunoaștem toți patru la cină?
184
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Sau să ne re-cunoaștem, de fapt.
185
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
De acord, dar, dacă R.J. e
fratele meu vitreg, nunta pică.
186
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
De acord cu cina.
187
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
Și cum toți par ocupați,
188
00:11:35,403 --> 00:11:37,738
propun o șuetă cu amicul Don Julio.
189
00:11:37,738 --> 00:11:41,033
- Am o feblețe pentru hispanici.
- Și eu.
190
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
Se pare că toți avem.
191
00:11:43,369 --> 00:11:46,580
- Propun să mergem în camere.
- Bună idee. Ne conduci?
192
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Da.
193
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
- Iau eu bagajul.
- Nu e nevoie, mă descurc.
194
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Dumnezeule!
195
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
- Ia-mă de mână!
- Vino încoace!
196
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Nu-i așa că adorați nunțile?
197
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
PLAJĂ, TERENURI DE TENIS, RECEPȚIE, SPA
198
00:12:05,808 --> 00:12:09,854
Pe bune, dintre toți bărbații din lume,
199
00:12:09,854 --> 00:12:14,900
fetei mele trebuia să-i cadă cu tronc fiul
celui care mi-a călcat în picioare inima.
200
00:12:14,900 --> 00:12:18,487
- Unii ar zice că așa a vrut soarta.
- Soarta curului!
201
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
Apropo de cur,
recunoaște că Will arată binișor.
202
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
N-am observat.
203
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
Cum n-ai observat?
204
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
Lana n-a îmbătrânit o zi. Arată super.
205
00:12:27,204 --> 00:12:30,624
- Cred că m-a tras în apă intenționat.
- Și n-avea de ce?
206
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Sunt prosoape acolo?
207
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- Nu văd niciunul.
- Le-o fi uitat camerista.
208
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
- Mă duc să-ți aduc.
- Mersi.
209
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Scott mi-a zis picanterii
despre fosta lui Will.
210
00:12:43,721 --> 00:12:46,974
Nu vreau să știu. Dar a venit singur?
211
00:12:47,725 --> 00:12:51,562
- Nu vreau să știu.
- Ba vrei. Și da, a venit singur.
212
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Will a fost însurat cu ea
mai puțin de doi ani.
213
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
L-a părăsit după ce s-a născut R.J.
214
00:12:57,526 --> 00:13:00,946
S-a dus în Australia să se regăsească.
Și caută încă.
215
00:13:00,946 --> 00:13:03,657
De aceea nu vine la nuntă.
216
00:13:04,408 --> 00:13:07,661
- Păcat!
- Păcat? E tot ce ai de spus?
217
00:13:07,661 --> 00:13:12,166
Ce să zic? Că e foarte trist
că R.J. a trebuit să crească fără mamă?
218
00:13:12,166 --> 00:13:17,338
Și că a fost crescut de tatăl lui burlac
și o suită lungă de iubite sexy?
219
00:13:17,338 --> 00:13:20,925
Înțeleg. O faci pe indiferenta,
dar te gătești. Îmi place.
220
00:13:21,550 --> 00:13:24,345
Să vadă ce a ratat,
dar fără să știe că-ți pasă.
221
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
- Nu fac asta deloc.
- Te știu, Lana Winslow.
222
00:13:27,264 --> 00:13:31,185
Dacă nu ești dispusă să te răzbuni puțin,
nu ești cum te credeam.
223
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Nu pot trece peste săptămâna asta cu Will
224
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
decât discutând sincer
despre penibilul situației.
225
00:13:37,483 --> 00:13:41,737
Fără explicații, fără morți dezgropați.
O recunoaștem și gata.
226
00:13:41,737 --> 00:13:47,034
Bine. Mai ai o oră până la cină
și Will stă în vila 121.
227
00:13:48,536 --> 00:13:50,704
- Da.
- Da.
228
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
- Da!
- Da.
229
00:13:52,623 --> 00:13:56,627
Da, vom lămuri situația definitiv.
230
00:13:56,627 --> 00:13:57,545
Da.
231
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Sunt cu adevărat uimită
de cât de bine fac față.
232
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Și eu. Arăți nemaipomenit.
233
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Will?
234
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Ai adus prosopul ăla?
235
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
Ce-ai zis?
236
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
Intră. Îmi trebuie imediat.
237
00:14:26,907 --> 00:14:27,867
Bună!
238
00:14:29,910 --> 00:14:32,496
- Ce faci?
- Poftim? Mi-ai zis să intru!
239
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
- Credeam că ești Scott.
- De ce oare?
240
00:14:34,915 --> 00:14:37,418
- Ce mai faci aici?
- Gata, plec.
241
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Îmi pare rău.
242
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
- Scuze!
- E în regulă, lasă-le.
243
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Acuma vii?
244
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Nu-i adevărat câtuși de puțin.
245
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
- Doamne!
- Aduci puțin cu tatăl tău.
246
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Eram urât când eram mic.
Poți să recunoști acum.
247
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
- Sper că nu m-ați așteptat.
- Abia am ajuns.
248
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
- Bine. Nu e nevoie.
- E nărav fără leac.
249
00:15:09,074 --> 00:15:11,660
- Chiar nu-i nevoie.
- Mamă, șezi, te rog.
250
00:15:11,660 --> 00:15:16,206
- N-am vrut să facă nimeni caz de mine.
- Tu ești singura care face caz.
251
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
Bine.
252
00:15:19,752 --> 00:15:23,881
- Ești teafăr?
- Da. Mi-au mai rămas nouă degete.
253
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Vreau să-mi cer iertare
pentru cele întâmplate la vila ta.
254
00:15:28,886 --> 00:15:32,139
- Nu, să uităm de asta.
- Ce s-a întâmplat la vila ta?
255
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
L-am întrerupt pe tatăl tău
în timp ce făcea duș.
256
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
- Ce-ai făcut?
- N-am dat buzna peste el.
257
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
- Era deschisă ușa.
- De la duș?
258
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
Nu, ușa de la vilă era deschisă
și a zis că avea nevoie.
259
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
De prosop aveam nevoie.
260
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Iar eu trebuie să mă împrospătez.
261
00:15:51,116 --> 00:15:54,995
- Dar abia ai venit.
- Niciodată nu ești împrospătat destul.
262
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
- Ar fi mai bine...
- Da, du-te.
263
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
Îmi spui ce se întâmplă, te rog?
264
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Ai idee cât de jenant e?
265
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
Bine, înțeleg că a fost ceva
între tine și Will la facultate.
266
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
Dar ce mare scofală e?
267
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
Nu a fost „ceva”.
Eram totul unul pentru altul.
268
00:16:21,438 --> 00:16:25,818
Nimeni nu se iubea ca noi.
Credeam că vom fi toată viața împreună.
269
00:16:25,818 --> 00:16:29,697
Apoi, într-o zi, a dispărut.
Nu ne-am mai văzut niciodată.
270
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
N-am vorbit până azi.
271
00:16:32,408 --> 00:16:35,786
- Deci te-a părăsit din senin?
- Absolut din senin.
272
00:16:35,786 --> 00:16:39,999
Mi-am dat seama că nu știa
ce va face după absolvire,
273
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
dar nu e o scuză să dispară subit.
274
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- N-a mai sunat să explice?
- Niciodată.
275
00:16:45,337 --> 00:16:50,551
Nu-l știu prea bine pe tatăl lui R.J.,
dar nu pare genul care face așa ceva.
276
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Mi-am schimbat numărul de telefon
și nu i-am zis.
277
00:16:54,430 --> 00:16:59,351
- Apoi m-am mutat și nu i-am spus unde.
- Mamă!
278
00:17:00,269 --> 00:17:04,982
N-aveam chef de scuze jalnice,
nici să-i dau altă șansă să mă rănească.
279
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Și l-ai cunoscut pe tata,
m-ai născut și viața a continuat.
280
00:17:08,569 --> 00:17:13,365
Ești cea mai importantă din viața mea.
Îmi fac griji pentru ce ți s-ar întâmpla.
281
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
- Mie?
- Da, ție.
282
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Oricât l-ai iubi pe R.J.,
n-o să ai încredere în el.
283
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Vorbești serios?
284
00:17:20,456 --> 00:17:24,501
Normal. Există controversa
dintre moștenirea genetică și creștere.
285
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
Crede-mă, mă pricep. Ține de gene.
286
00:17:26,879 --> 00:17:32,509
Bine. Nu-s genetician de renume mondial,
dar nu văd logica.
287
00:17:32,509 --> 00:17:36,597
Cască ochii,
fiindcă te vei căsători cu fiul satanei.
288
00:17:37,181 --> 00:17:40,934
- Și am dat-o în sminteli.
- S-ar putea să nu fie sminteală.
289
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Ascultă la mine.
Will era mereu binedispus.
290
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Adora să fie în centrul atenției,
să se ocupe de toate.
291
00:17:47,775 --> 00:17:51,236
- Ce-i rău în asta?
- Își ascundea adevăratele sentimente.
292
00:17:51,236 --> 00:17:56,700
Bătea palma pentru orice.
Nu mai vorbesc de bătut pumnii.
293
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
R.J. nu e tatăl lui, iar eu nu sunt tu.
294
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
Nu crezi că R.J. e la fel?
295
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
Mamă, Will crede
că e minunat că ne-am întâlnit,
296
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
că au trecut decenii
de la ce a fost între voi.
297
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
Așa că te rog,
poți să nu te mai gândești la asta?
298
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Ai zis că ești fericită dacă sunt și eu.
299
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Așa am zis și am vorbit serios.
300
00:18:18,889 --> 00:18:24,186
Bine, fiindcă nunta mă stresează maxim
și n-aș putea face asta fără tine.
301
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
Și vreau să ții un toast
la cina de repetiție.
302
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Vrei să țin un toast?
- Ești mama mea.
303
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Vreau să mă susții în toate.
304
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Care-i treaba? Există vreun domn Winslow?
305
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
- Serios?
- E o întrebare.
306
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
Sau și Lana e divorțată?
307
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Stai puțin. Nu știi?
308
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Ce?
309
00:18:49,837 --> 00:18:53,632
Emmei i-a murit tatăl când avea opt ani,
într-un accident auto.
310
00:18:53,632 --> 00:18:56,844
Ce chestie! Habar n-aveam.
N-am ținut legătura deloc.
311
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Lana a fost părinte unic, ca tine.
312
00:18:59,388 --> 00:19:02,933
- Salut!
- Salut! E totul bine?
313
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Da. Am rugat-o pe mama
să țină un toast la repetiție.
314
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Perfect. Ai reușit să o întrebi despre...
315
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Bine.
316
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Tată, Lana.
317
00:19:14,194 --> 00:19:17,281
Eu și Emma speram să ne fiți
318
00:19:17,281 --> 00:19:19,992
cavaler și domnișoară de onoare
la ceremonie.
319
00:19:19,992 --> 00:19:21,785
Dacă nu vi se pare ciudat.
320
00:19:21,785 --> 00:19:23,704
- Nu-i neapărat.
- Sună grozav.
321
00:19:23,704 --> 00:19:26,331
- Aș fi onorată.
- Noroc!
322
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Emma, vorbeam cu R.J.
despre pagina ta de Instagram
323
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
și sunt impresionat
de cifrele tale de engagement.
324
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
S-au dublat
de când ne-ai vizitat la Londra.
325
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Așa, bravo!
326
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
I-ai vizitat în Londra?
327
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Eram acolo cu treburi
și m-am gândit să-i scot la cină.
328
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Sunt convinsă
că v-a făcut plăcere să vă cunoașteți.
329
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Am vrut să vii în vizită,
dar nu aveai liber.
330
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Mi-aș fi luat liber
dacă aș fi știut că ești logodită.
331
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Nu eram logodită încă.
332
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
- Contează că ne vedem acum.
- Să bem pentru asta!
333
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Voiam să aștept până după cină,
dar vă voi dărui asta acum.
334
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
Eu le-am dat deja cadoul.
335
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Da, cel mai bun espresor de pe piață.
336
00:20:14,504 --> 00:20:18,008
- Era în topul cadourilor preferate.
- Da.
337
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Asta e...
338
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Da. De ce nu-l deschizi tu?
339
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
Sunt cheile apartamentului din Tribeca?
340
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Da, și acum sunt cheile
apartamentului vostru din Tribeca.
341
00:20:38,946 --> 00:20:42,950
- E un cadou incredibil.
- Sunteți doi oameni incredibili.
342
00:20:47,537 --> 00:20:52,793
Ridicați brațul. Piciorul drept, în spate.
Postura războinicului I.
343
00:20:54,253 --> 00:20:59,299
Un apartament de milioane de dolari
în Tribeca! Cum să întrec așa ceva?
344
00:20:59,299 --> 00:21:01,343
N-ar trebui să fie o întrecere.
345
00:21:01,343 --> 00:21:06,515
O transformă în întrecere
dându-mi peste nas cu averea lui uriașă.
346
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Nu-i rău un bărbat cu o avere uriașă.
347
00:21:09,559 --> 00:21:13,772
Treceți în Postura războinicului II.
Priviți către mâna stângă.
348
00:21:19,444 --> 00:21:21,405
- Ai văzut asta?
- Ce să văd?
349
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
Ăla care seamănă cu Hemsworth
te măsoară din priviri.
350
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Mă lași? Am chiloți
cu mai mulți ani decât el.
351
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Lasă-mă tu!
352
00:21:31,206 --> 00:21:34,793
Dreapta, în față, stânga, sus,
pentru Războinicul întors.
353
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Ai văzut asta?
354
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
- Ce?
- Zâmbetul cu vino-ncoa'!
355
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Eu zic să te duci la el.
356
00:21:43,927 --> 00:21:49,599
Am plecat. Eu și Emma avem o întâlnire
cu managerul Discovery peste zece minute.
357
00:21:49,599 --> 00:21:52,686
- Multe se pot întâmpla în zece minute.
- Termină!
358
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
- Multe.
- Reveniți.
359
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Scuze!
360
00:21:57,733 --> 00:22:02,904
Slavă Domnului că ați venit.
Sunt multe de făcut și timpul e scurt.
361
00:22:02,904 --> 00:22:05,949
Dar, după videoconferință,
am început excelent.
362
00:22:05,949 --> 00:22:09,536
- Videoconferință?
- Am stabilit cu Emma unele detalii.
363
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
- Parcă făceam asta împreună.
- Așa e.
364
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
Atunci de ce se ocupă ea
de ședință și finalizare?
365
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
- Aveți vreo întrebare?
- Nu.
366
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
E mare lucru că s-a implicat Camala.
367
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Eu mi-am planificat nunta
fără un manager de marcă.
368
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
- E totul bine?
- Perfect.
369
00:22:27,429 --> 00:22:30,807
Te-ai cununat în curtea bunicii.
Ai zis c-a fost scorpie.
370
00:22:30,807 --> 00:22:33,602
Și e rândul meu să fiu scorpie.
371
00:22:33,602 --> 00:22:36,938
- Sunteți pregătite să începem?
- Foarte pregătite.
372
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Iar eu mi-am adus notițele.
373
00:22:39,441 --> 00:22:45,238
La mese am ales aranjamentele Phillipei.
A organizat nunta lui Harry și Meghan.
374
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
Iată darurile, fețele de masă,
șervețelele și cartonașele.
375
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Nu am o poză cu rochia de mireasă,
dar e ravisantă.
376
00:22:53,121 --> 00:22:56,917
- Ai ales deja totul?
- Asta am discutat în lipsa ta.
377
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Ți-ai ales deja rochia?
378
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Daisy Saint Daisy voia un răspuns imediat.
379
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Cine e Daisy Saint Daisy?
380
00:23:04,925 --> 00:23:09,554
Mama ta e adorabilă.
Daisy Saint Daisy e următoarea Vera Wang.
381
00:23:09,554 --> 00:23:12,891
Nu refuzi o rochie de 30.000 de dolari.
382
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
E unul dintre sponsori.
383
00:23:14,893 --> 00:23:19,064
Ți-o fi sponsor, dar e nunta ta.
Ar trebui să faci ce vrei.
384
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Să nu discutăm asta.
385
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
- Vreau să fii fericită.
- Sunt.
386
00:23:23,276 --> 00:23:27,531
Am designeri și experți care au grijă
ca totul să fie perfect.
387
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Și toate îți vor aduce mulți followeri.
388
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
Așa că v-am pregătit
un itinerar pentru săptămâna asta.
389
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Emma, ai ședință foto într-o oră,
390
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
apoi o repetiție de dans,
esențială pentru campanie.
391
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Restul invitaților au sosit?
392
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
- Da, s-au cazat.
- Excelent.
393
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
Programul tău e subliniat cu verde.
394
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
Nu vom petrece mult timp împreună.
395
00:23:49,845 --> 00:23:54,015
Vii la repetiția de dans de la 16:00.
Vezi asteriscul? „Mama miresei”.
396
00:23:54,015 --> 00:23:55,308
Sunt un asterisc.
397
00:23:55,308 --> 00:23:59,646
- Un mic sfat, mami Winslow...
- Mami?
398
00:23:59,646 --> 00:24:04,901
Știu că e greu să te desprinzi de ea,
dar fetița ta e mare acum
399
00:24:04,901 --> 00:24:08,363
și cel mai bine e să te relaxezi.
400
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Ia un Mai Tai și bucură-te de petrecere.
401
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
De acord.
402
00:24:14,327 --> 00:24:19,541
- Chiar ți-a zis „mami Winslow”?
- Ba bine că nu.
403
00:24:19,541 --> 00:24:21,710
- I-ai rupt fâșul?
- Ar fi trebuit.
404
00:24:21,710 --> 00:24:24,296
Nu vreau s-o supăr pe Emma. E fericită.
405
00:24:24,296 --> 00:24:28,675
- Ce-i asta?
- Ăsta e itinerarul meu, de la Camala.
406
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Bun așa.
407
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Ore scrise ca la armată?
E nuntă sau război?
408
00:24:33,847 --> 00:24:34,764
Nu mi-e clar.
409
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
Măcar ți-a dat o listă de „sugestii”.
Ce drăguț!
410
00:24:37,976 --> 00:24:41,480
Nu, e doar un truc ca să mă țină deoparte.
411
00:24:42,105 --> 00:24:45,275
Masaj, manichiură,
baie de sunet, minitenis.
412
00:24:45,275 --> 00:24:48,820
Dacă aia crede că mă cumpără
cu exfoliant și pedichiură,
413
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
nu mă cunoaște prea bine.
414
00:24:51,865 --> 00:24:56,453
Bine zis. Puterea omului de rând!
Mai bine zăcem aici nefericite.
415
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Exagerez, nu?
416
00:25:01,541 --> 00:25:07,130
O fi un moment emoționant pentru tine,
dar autocompătimirea ar agrava situația.
417
00:25:07,672 --> 00:25:10,592
Ai dreptate. Alege tu.
418
00:25:12,511 --> 00:25:17,432
Minitenis. Nimic nu te calmează mai bine
decât să dai în ceva ce nu ripostează.
419
00:25:18,141 --> 00:25:21,144
- Mă bag!
- Să mergem!
420
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Da!
421
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
- Mulțumesc.
- Mersi.
422
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Bună, Harley! Ce cauți aici?
423
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Muncesc unde e nevoie.
Cu ce vă pot ajuta, doamnelor?
424
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
- Am vrea un teren.
- Să verific programul.
425
00:25:47,879 --> 00:25:50,924
- Iată că ne revedem.
- Salut!
426
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
Am uitat că jucați tenis.
427
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Am genunchii varză,
dar încă arăt bine în șort.
428
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Acum îmi amintesc.
429
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Winslow, te-ai prins cum e cu rachetele?
430
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
- Vedem. Ai găsit un teren?
- Toate-s ocupate până la 14:00.
431
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Deci jucăm la dublu mixt?
432
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
- N-am vrea să inoportunăm.
- Nu e cazul.
433
00:26:09,818 --> 00:26:14,281
- Scotty, n-o presa. Nu-i place să piardă.
- Cine a zis că pierdem?
434
00:26:25,208 --> 00:26:28,628
- Scuze.
- E în regulă. Nouă, nouă, doi.
435
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
- Da!
- Da!
436
00:26:35,176 --> 00:26:38,513
- Bine.
- Zece, nouă, doi. Punct de set.
437
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Nouă, zece, unu.
438
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
- A fost aut!
- A fost în teren.
439
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Arbitru?
440
00:27:01,661 --> 00:27:06,124
- A fost... aut?
- Aut? Nu mă-nnebuni!
441
00:27:06,124 --> 00:27:10,670
- A fost în teren, McEnroe. Dă-i punctul.
- Nu-l vreau dacă a fost aut.
442
00:27:10,670 --> 00:27:13,381
Toți au zis că e aut. Vrei punctul, ia-l.
443
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Nu toți au zis că e aut.
Janice și Scott n-au spus.
444
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
- Ia punctul.
- Nu, îl rejucăm.
445
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
- Bine.
- Bine.
446
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Tot nesuferită a rămas.
447
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
- Scuze, ce-ai zis?
- Că ești înțelegătoare.
448
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Îmi pare nespus de rău.
449
00:28:07,143 --> 00:28:10,105
- Ce te doare?
- Știm cu toții ce-l doare.
450
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Sunt doctor.
Vreau să te relaxezi și să respiri.
451
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Și eu sunt doctor. Cred că mă descurc.
452
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
- Relaxează-te și respiră.
- S-a lovit la cap?
453
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Bună întrebare.
Niște gheață ar atenua durerea.
454
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
Aduc imediat.
455
00:28:23,284 --> 00:28:25,328
Lucas Campion, de la Geffen, LA.
456
00:28:25,328 --> 00:28:28,498
- Nu ți-am reținut numele.
- Lana. Lana Winslow.
457
00:28:28,498 --> 00:28:31,126
- Lana Winslow? Pe bune?
- Da.
458
00:28:31,626 --> 00:28:34,295
- Ești mare vedetă.
- Nu, nu sunt vedetă.
459
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Ba da. Am vrut să te furăm
anul trecut, dar ne-ai refuzat.
460
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
- Sunt șeful comisiei de recrutare.
- Mă pot ridica.
461
00:28:40,927 --> 00:28:42,762
- Încă nu.
- Prea devreme.
462
00:28:42,762 --> 00:28:46,599
Aș vrea o nouă șansă
să te conving să te muți în sud, la noi.
463
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
E drăguț din partea ta,
dar se mărită fiică-mea.
464
00:28:50,145 --> 00:28:52,564
- Felicitări!
- Mersi.
465
00:28:52,564 --> 00:28:56,192
- Bine, o să-ți pun asta pe...
- N-o pui nicăieri.
466
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Regret că vă stric petrecerea,
dar mă duc în cameră.
467
00:28:59,738 --> 00:29:02,282
Te ajutăm. Ușor, barosane!
468
00:29:03,658 --> 00:29:08,121
- Mai bine te conduc, pentru siguranța ta.
- Nu e nevoie.
469
00:29:08,121 --> 00:29:11,791
- Aș fi eu mai mulțumit așa.
- Bine, n-ai decât.
470
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Bine ochit!
471
00:29:16,296 --> 00:29:20,925
Știu că ești foarte ocupată
cu nunta și alea-alea,
472
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
dar ieși diseară să bem ceva?
473
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
- Mulțumesc, dar...
- N-are nimic în program.
474
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Perfect. Ne vedem la bar pe la 20:00?
475
00:29:32,729 --> 00:29:36,024
- La ora 20:00.
- Bine, ne vedem atunci.
476
00:29:38,693 --> 00:29:42,280
- Cu plăcere!
- Mi-ai făcut lipeala cu un puștan.
477
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
Cu mare plăcere.
478
00:29:44,824 --> 00:29:49,162
- Am căpătat ce-am meritat.
- Crede-mă, niciun bărbat nu merită asta.
479
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Am fost măgar. Am încercat să-i pun capac.
480
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
- Poate are dreptate.
- Da.
481
00:29:55,293 --> 00:29:58,755
- Înțeleg că o știi bine pe dr. Winslow.
- Așa s-ar spune.
482
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Dar nu mai e nimic între voi, așa-i?
483
00:30:01,925 --> 00:30:05,386
Exceptând trei decenii
de furie reprimată? Absolut nimic.
484
00:30:05,386 --> 00:30:09,474
- Mă descurc de aici. Mersi.
- Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva.
485
00:30:09,474 --> 00:30:12,310
- Sigur. Îmi permiți un mic sfat?
- Spune.
486
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Dacă vrei să fii cu fosta mea iubită,
să ai asigurare medicală.
487
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Am reținut.
488
00:30:19,818 --> 00:30:21,236
În regulă, bătrâne.
489
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
Sper că Will e bine.
490
00:30:31,454 --> 00:30:34,249
Va vorbi pițigăiat o vreme,
dar va supraviețui.
491
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Ar trebui să-l sun.
492
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
Nu te mai gândi la Will,
ci la doctorul tânăr și musculos.
493
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Mă scuzați.
494
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
- Scumpo!
- Aici erai. Te-am căutat peste tot.
495
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Ce s-a întâmplat?
496
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Spune-mi tu. Camala a zis
că ai avut un incident cu tatăl lui R.J.
497
00:30:51,224 --> 00:30:55,186
Ăla? Scumpo, n-a fost un incident.
A fost doar un mic accident.
498
00:30:55,186 --> 00:30:58,690
- L-a lovit cu o minge.
- Spune-mi că n-ai făcut asta.
499
00:30:58,690 --> 00:31:02,694
Nu l-am lovit cu o minge.
I-am trimis mingea...
500
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
În mingiuțe.
501
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
- În zona inghinală.
- Înțeleg.
502
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Ghem, set, au!
503
00:31:08,408 --> 00:31:12,704
Mamă, te rog, fă-mi o favoare.
Încearcă să te porți normal.
504
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
Camala zice să nu se mai repete.
505
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Nu se întâmplă nimic și promit
să stau departe de Will Jackson.
506
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
Mi-e greu să te iau în serios
când arăți așa.
507
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Dar chiar sunt serioasă.
508
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
Nu întârzia la dans. E peste 20 de minute.
509
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Bine. Voi ajunge la timp, fără mască.
510
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
- Bine.
- Scumpo...
511
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
- Pot lua cerceii tăi lungi?
- Sigur.
512
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
- Ieși cu un tip mișto?
- Nu.
513
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
- Da.
- Nu, nu ies.
514
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Beau ceva cu un tip
cu care n-am nicio relație.
515
00:31:41,316 --> 00:31:46,487
Așa că... Uite cât e ceasul!
Să nu întârzii la lecția de dans.
516
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
- Grăbește-te!
- Mulțumesc.
517
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Trebuie să plec. Mulțumesc.
518
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt.
519
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
Unu, doi... Frumos!
Trei, patru, cinci, șase, da!
520
00:32:02,545 --> 00:32:06,549
Am auzit ce s-a întâmplat la minitenis.
Îmi pare nespus de rău.
521
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Mama ta n-a făcut-o intenționat.
Adică nu cred.
522
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Dacă vrei să știi,
păreți simpatici împreună.
523
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Zău?
524
00:32:16,643 --> 00:32:18,895
N-am mai văzut-o să facă atâtea gafe.
525
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Mulțumesc.
526
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Foarte frumos!
527
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
Începutul e bun,
dar băieții mai au de exersat.
528
00:32:36,621 --> 00:32:40,708
Milioane de oameni vă vor vedea pe net.
Trecem la segmentul următor.
529
00:32:40,708 --> 00:32:44,003
Vom exersa dansul lasoului.
Găsiți-vă parteneri.
530
00:32:44,003 --> 00:32:49,175
- Camala, nu am partener.
- Mami Winslow. Era de așteptat.
531
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
Îmi faci o mică favoare?
Nu-mi spune „mami”...
532
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Mă ofer eu.
533
00:32:56,557 --> 00:33:00,603
Mama miresei și tatăl mirelui
să danseze împreună?
534
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Nu cred că Emily Post ar accepta.
535
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
- Cine e Emily Post?
- Una care strică nunți.
536
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Mi se pare o idee foarte bună,
dar depinde de voi.
537
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
- Marșați!
- Tu fiind...
538
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Fosta mea prietenă.
539
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Haide, L. Aveați piesa voastră
pe vremea când...
540
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
- Da.
- Care era?
541
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
Nu-mi amintesc.
542
00:33:18,746 --> 00:33:20,999
- „Dă cât poți de tare”?
- Ții minte.
543
00:33:20,999 --> 00:33:22,417
Will o cânta la pian.
544
00:33:22,417 --> 00:33:23,793
- „Mona Lisa”.
- Da.
545
00:33:24,377 --> 00:33:25,378
Preferata mea.
546
00:33:25,378 --> 00:33:28,172
- Da, și a mea.
- Bucățică ruptă din mine.
547
00:33:28,172 --> 00:33:31,342
- De fapt, am piesa pe telefon.
- Serios?
548
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Dansăm?
549
00:34:04,667 --> 00:34:08,046
- Ești superbă.
- Mulțumesc.
550
00:34:08,046 --> 00:34:09,797
Și uite o surpriză.
551
00:34:10,423 --> 00:34:13,968
- Ce surpriză?
- Încă nu m-ai călcat pe degete.
552
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
M-am pripit.
553
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Cred că, fiind în preajma ta, sunt...
554
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Și eu.
555
00:34:34,155 --> 00:34:37,408
Mulțumesc. Pentru doamnă...
556
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Scuze că am întârziat.
Dansul a durat mult.
557
00:35:01,432 --> 00:35:04,352
- Arăți incredibil.
- Mulțumesc.
558
00:35:04,352 --> 00:35:08,022
- Îmi plac cerceii tăi.
- Mersi.
559
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
- Ce îți comand de băut?
- Beau ce bea și el.
560
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
Povestește-mi despre cursul de dans.
561
00:35:17,323 --> 00:35:21,744
- A fost jenant.
- Fără jenă n-ar fi nuntă.
562
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Ești expert în nunți?
563
00:35:24,413 --> 00:35:29,502
Am fost o dată la un pas de nuntă,
dar Medicina mi-a ucis orice șansă.
564
00:35:29,502 --> 00:35:33,089
- Medicina are efectul ăsta.
- Tot răul a fost spre bine.
565
00:35:33,673 --> 00:35:38,928
- De fapt, sunt un tip cam singuratic.
- Zău? Pare greu de crezut.
566
00:35:38,928 --> 00:35:43,766
- De ce?
- Un bărbat bine ca tine...
567
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
Sigur ai zeci de nume în carnețelul negru.
568
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Nu mi s-a mai zis că sunt bărbat bine.
569
00:35:50,189 --> 00:35:56,696
Nu cred se mai poartă carnețelele negre,
dar aș spune același lucru despre tine.
570
00:35:57,947 --> 00:36:02,160
Nu, acele zile au apus de mult.
Nu că m-aș plânge.
571
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
Dar uneori e pur și simplu prea târziu.
572
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
Nu. Niciodată nu e prea târziu.
573
00:36:08,291 --> 00:36:13,212
Dragostea nu respectă orare.
Nu e ca și cum ai pierde un tren.
574
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Crede-mă, tenderul meu
a plecat de mult din gară.
575
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
N-am băut nimic
și vorbim deja despre tenderul tău?
576
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Întâlnirea merge bine.
577
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Mulțumesc.
578
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Pentru următorul tren.
579
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Nu se știe niciodată.
580
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Mamă? Ce faci aici?
581
00:36:40,865 --> 00:36:43,743
- Îmi plac mult cerceii tăi.
- Mulțumesc.
582
00:36:43,743 --> 00:36:48,539
Am o convorbire cu un coleg de breaslă.
583
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
- Cel despre care ți-am spus.
- Eu sunt Emma, fiica Lanei.
584
00:36:52,126 --> 00:36:54,128
Iar el e logodnicul meu, R.J.
585
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Îmi pare bine!
586
00:36:55,713 --> 00:37:01,302
Doctorul Campion e de la Geffen, UCLA,
și suntem colegi.
587
00:37:01,302 --> 00:37:03,721
E o discuție strict colegială.
588
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
- Văd.
- Cu ce ocazie în Phuket?
589
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Amicii mei m-au silit să-mi iau vacanță.
590
00:37:09,644 --> 00:37:12,438
Ziceam că-mi pierd timpul,
dar am dat de Lana.
591
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
În cazul ăsta, vă lăsăm.
592
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
De fapt...
593
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Și eu trebuie să plec.
De obicei nu stau până târziu.
594
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Nu, e abia 20:30.
595
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Camala a trimis un SMS.
Vrea să ne vedem mâine la 10:00.
596
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
De aceea trebuie să mă odihnesc, așa că...
597
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Mi-a plăcut să comparăm notițe,
doctore Winslow.
598
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Doctore Campion.
599
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala, care-i treaba?
600
00:38:27,972 --> 00:38:30,349
V-am convocat la întâlnirea asta
601
00:38:30,349 --> 00:38:33,311
- ...fiindcă am vești incredibile.
- Care?
602
00:38:33,311 --> 00:38:36,772
N-am vrut să cobesc,
dar am vorbit cu Klaus von Klaus.
603
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
- Nu.
- Ba da!
604
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
- Cine?
- Vrea să plaseze produse.
605
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
Și asta ce anume înseamnă?
606
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Klaus von Klaus mă va plăti
ca să-i prezint îmbrăcămintea.
607
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Ai deja o rochie de la Daisy aia.
608
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
Nu e pentru Emma.
E pentru tine și domnișoarele de onoare.
609
00:38:51,704 --> 00:38:55,708
Ceea ce înseamnă
că mami Winslow va purta asta!
610
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Emma, ești sigură?
611
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
E o ocazie imensă
de la un sponsor incredibil.
612
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Da, dar e nuntă, nu înmormântare.
613
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
Mireasa are mereu dreptate.
614
00:39:13,476 --> 00:39:16,354
Nimic nu denotă eleganță
ca o nuntă alb-negru.
615
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
- Dacă asta vrei...
- Mulțumesc.
616
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Și acum să vorbim
despre cina de repetiție.
617
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
Mi-am permis să notez ceva
pentru toastul tău.
618
00:39:26,655 --> 00:39:28,574
- Mi l-ai scris?
- Nici vorbă.
619
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
- Bine.
- Am un redactor pentru asta.
620
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Glumești.
621
00:39:31,827 --> 00:39:35,956
Pagina Emmei e urmărită de milioane.
Nu lăsăm nimic la întâmplare.
622
00:39:35,956 --> 00:39:40,002
Vom transmite live cina de repetiție,
ceremonia și recepția.
623
00:39:40,002 --> 00:39:41,629
Poți măcar să-l citești?
624
00:39:43,589 --> 00:39:45,883
- Da.
- Excelent!
625
00:40:07,738 --> 00:40:10,741
Dacă n-aș ști, aș zice
că a fost nițică magie
626
00:40:10,741 --> 00:40:13,119
între tine și Lana pe ringul de dans.
627
00:40:13,119 --> 00:40:17,957
- Ai putea să te abții de la provocări?
- Mă tem că va fi imposibil.
628
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
- Păstrați-vă calmul.
- Bine.
629
00:40:20,751 --> 00:40:22,878
Salut!
630
00:40:22,878 --> 00:40:24,255
Bună!
631
00:40:24,880 --> 00:40:28,592
- Salut! Sper că nu v-am întrerupt.
- Nu, absolut deloc.
632
00:40:28,592 --> 00:40:32,221
- E și el în meniu?
- Nu mai saliva.
633
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
Aș vrea mușchi cu garnitură de coapse.
634
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Nu pot vorbi acum.
635
00:40:40,312 --> 00:40:43,691
Văd că, după minitenis,
ne-am diversificat activitatea.
636
00:40:43,691 --> 00:40:47,153
- E mai puțin periculos să bei ziua.
- E totul în regulă?
637
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Da, m-au sunat de la birou.
638
00:40:49,822 --> 00:40:52,575
- Ce-ți face rana?
- E la înmuiat.
639
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Mă bucur să aud.
640
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Credeam că aveai treburi
de mamă a miresei.
641
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
Camala i-a dat liber tot restul zilei.
642
00:40:59,665 --> 00:41:04,044
Ceea ce e foarte bine.
Sunt încântată să am o zi liberă.
643
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
- Nu pari încântată.
- Fiindcă minte de îngheață apele.
644
00:41:08,174 --> 00:41:12,678
Adevărul e că nimic nu e mai greu
decât s-o văd pe Emma părăsind cuibul.
645
00:41:12,678 --> 00:41:17,516
Sunt tare mândră de ea,
dar simt... o mare tristețe.
646
00:41:18,225 --> 00:41:23,105
Și nu doar fiindcă îmi va fi dor de ea.
E ceva ce nu pot explica.
647
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
Fiindcă am reușit de minune
să le devenim inutili.
648
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Da, chiar așa e.
649
00:41:31,947 --> 00:41:37,203
Trebuie să plec. M-am oferit
să lucrez câteva ore la clinica din sat.
650
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Nu erai în vacanță?
651
00:41:38,787 --> 00:41:42,333
Cum îi spuneam Lanei aseară,
am probleme cu vacanțele.
652
00:41:43,000 --> 00:41:45,961
- Aseară?
- Am plictisit-o la câteva pahare.
653
00:41:45,961 --> 00:41:50,633
- Nu m-am plictisit deloc.
- Trebuie s-o șterg. Treci încoace!
654
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Pe curând!
655
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Face voluntariat la o clinică,
656
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
are sprâncene mai neastâmpărate
decât un coș cu pisoi...
657
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Nu-i bărbatul perfect?
658
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
Nu-i așa că e o zi perfectă?
659
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Țineți minte ultima zi
în care am frecat menta?
660
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
În anul doi.
Am ajuns în campus înainte de cursuri.
661
00:42:16,867 --> 00:42:19,328
Am cumpărat bere cu actul fals al Lanei
662
00:42:19,328 --> 00:42:22,790
și ne-am dus la Santa Cruz
cu duba lui Will.
663
00:42:22,790 --> 00:42:27,044
- Îți vine să crezi că aveam o dubă?
- Și că eu aveam un act fals?
664
00:42:27,044 --> 00:42:27,962
Da.
665
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
În partea de sud a stațiunii
666
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
e o plajă superbă
la care poți ajunge pe jos la reflux.
667
00:42:35,386 --> 00:42:38,681
- Vă gândiți la ce mă gândesc eu?
- Normal că da.
668
00:43:31,317 --> 00:43:32,484
Gata de plecare?
669
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Pozele de pe plajă au deja
10.000 de aprecieri.
670
00:43:35,988 --> 00:43:38,949
- Când le-ai postat?
- Acum mai puțin de o oră.
671
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
Arată-mi.
672
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Da.
673
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
- Dă-mi-l înapoi.
- Nu.
674
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
- Am mult de lucru, R.J.
- Suntem în rai, Em.
675
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Mai lasă munca.
Și ai zis că vom bea ceva în oraș.
676
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Mai lasă-mă zece minute. Bine?
677
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Bine. Cum spui tu.
678
00:44:05,726 --> 00:44:09,563
- Chiar nu ești supărat că lucrez?
- Nu. Lucrează!
679
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Ne vom căsători
680
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
Mergem la capelă
681
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
Și ne vom căsători
682
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
- Nu mă pot concentra.
- Scuze!
683
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
Ce mult te iubesc
684
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
Și ne vom căsători
685
00:44:43,305 --> 00:44:44,807
Nu cânți și ultimul vers?
686
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
Nu, ai zis că trebuie să te concentrezi.
687
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
- Mergem la capela iubirii
- Mergem la capela iubirii
688
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Mulțumesc.
689
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Da. Din câte se pare,
mătușica Janice a căzut la datorie.
690
00:45:07,621 --> 00:45:09,540
Sunt trează.
691
00:45:09,540 --> 00:45:12,876
- De ce totul are gust mai bun pe plajă?
- De la nisip.
692
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
Nu nisipul contează, ci compania.
693
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
- Beau pentru asta.
- Noroc!
694
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Janice, îți amintești
că am avut o înțelegere?
695
00:45:23,053 --> 00:45:27,224
Dacă nu ne căsătorim cu alții
până la 35 de ani, să ne luăm noi?
696
00:45:27,224 --> 00:45:30,686
- Bun plan!
- Nu te-a deranjat că era gay?
697
00:45:30,686 --> 00:45:32,187
Un mic inconvenient.
698
00:45:32,855 --> 00:45:36,900
- Apoi a fugit cu altul.
- Da, cu Franco, bucătarul.
699
00:45:36,900 --> 00:45:40,738
N-am înțeles ce-ai văzut la el.
În afară de omlete.
700
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
Muzica se oprise și era disponibil.
701
00:45:44,199 --> 00:45:47,661
Era foarte disponibil,
chiar și după ce s-au căsătorit.
702
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
Toți greșim.
703
00:45:49,705 --> 00:45:53,375
Dar tu, Will?
Ai comis ceva greșeli pe parcurs?
704
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
E o întrebare grea.
705
00:45:59,339 --> 00:46:03,302
- Sunteți prea serioși. Schimbați vorba.
- Bună idee.
706
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Ce am fi făcut acum
dacă am fi fost pe plaja din Santa Cruz?
707
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
- Aia nu putem.
- De ce?
708
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
- Fiindcă nu mai avem 18 ani.
- Mulțumesc.
709
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
E musai să ai 18 ani ca să te distrezi?
Cine vine cu mine?
710
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Știți că nudismul e
strict interzis în stațiune, nu?
711
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
Suntem pe o plajă pustie. Nu e nimeni.
712
00:46:23,197 --> 00:46:26,366
Când am mai avea ocazia asta?
713
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Chiar mă obligați să mă ridic?
714
00:46:28,994 --> 00:46:32,498
- Mă bag dacă se bagă și Lana.
- Nu știu ce să zic.
715
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
- Întrecere!
- Nu.
716
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Nu. Așteaptă!
717
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Doamnelor, vă puteți ridica puțin?
718
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Da!
719
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Perfect! Ești mare.
720
00:47:12,204 --> 00:47:15,874
- Știam că va cădea.
- Deocamdată ajunge.
721
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Cinci minute de pauză.
722
00:47:19,586 --> 00:47:22,548
- Em, ce ai?
- Nimic.
723
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Em, stai puțin.
724
00:47:27,094 --> 00:47:29,346
Ai ceva. Spune-mi.
725
00:47:29,972 --> 00:47:32,766
Ți-a zis tatăl tău
de ce a părăsit-o pe mama?
726
00:47:33,475 --> 00:47:37,479
- A zis doar că era complicat.
- Ea mi-a spus că nu s-a așteptat.
727
00:47:37,479 --> 00:47:41,775
Că el era mereu pus pe distracție.
Nici nu știa că era ceva în neregulă.
728
00:47:41,775 --> 00:47:43,110
Crezi că sunt ca el?
729
00:47:43,110 --> 00:47:45,904
E clar că aveți în comun mici ciudățenii.
730
00:47:45,904 --> 00:47:49,533
- Și unele te oftică.
- Nu, nu e asta.
731
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
Numai că...
732
00:47:53,036 --> 00:47:58,375
E ca și cum ai fi mereu pus pe șotii.
Și nu știu dacă ar trebui să am încredere.
733
00:47:59,877 --> 00:48:03,755
- Glumești, nu?
- Dacă ai dubii în privința noastră
734
00:48:03,755 --> 00:48:07,009
și încerci să ascunzi ce simți?
735
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Apoi, într-o zi, îți dai seama
că ai făcut o greșeală cât casa și...
736
00:48:11,513 --> 00:48:15,684
Ascultă-mă. Nu știu ce s-a întâmplat
între mama ta și tatăl meu.
737
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
Dar, orice ar fi fost,
li s-a întâmplat lor, nu nouă.
738
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
- Dar, dacă li s-a întâmplat lor...
- Nu sunt tatăl meu, Em.
739
00:48:25,527 --> 00:48:29,823
Și, dacă ascund ceva,
ascund cât de mult te iubesc.
740
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
Fiindcă, sincer să fiu, mă sperie.
741
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Tu ești totul.
742
00:48:35,787 --> 00:48:40,542
Ești soarele, luna și stelele.
743
00:48:41,793 --> 00:48:45,797
- Devii siropos.
- Și ce-i rău în asta?
744
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
Nu-mi amintesc ca dimineața următoare
să fi fost atât de neplăcută.
745
00:48:56,725 --> 00:49:00,145
- A meritat.
- De ce urli?
746
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Și de ce e așa de cald?
747
00:49:01,688 --> 00:49:04,441
Ai putea intra în menopauză aici
fără să știi.
748
00:49:04,942 --> 00:49:06,193
Ia te uită!
749
00:49:07,486 --> 00:49:12,866
- Văd că azi vă feriți de ochii lumii.
- Am chefuit la greu aseară.
750
00:49:12,866 --> 00:49:16,662
- Bravo vouă!
- Metabolismul unora nu mai e cum a fost.
751
00:49:17,204 --> 00:49:20,123
Bunicuța de față e mahmură.
752
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
A fost un eveniment legat de nuntă?
753
00:49:23,126 --> 00:49:27,631
A fost mai degrabă
un eveniment privat cu lună plină.
754
00:49:27,631 --> 00:49:31,843
- Nu știam că s-a văzut luna aseară.
- Crede-mă, s-au văzut multe.
755
00:49:34,221 --> 00:49:38,058
- Cum a fost la clinică?
- Bine. Mulți oameni interesanți.
756
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Cred că azi o las mai moale.
757
00:49:40,811 --> 00:49:42,354
Beau pentru asta!
758
00:49:43,689 --> 00:49:45,524
- Mai bine nu.
- Ascultă...
759
00:49:46,066 --> 00:49:50,946
Dat fiind că n-am avut mult timp
alaltăieri seară, ai vrea să cinăm azi?
760
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Noi doi.
761
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Știu că ești foarte ocupată.
Poți inventa o scuză...
762
00:49:56,326 --> 00:49:59,496
- Mi-ar face plăcere.
- Chiar?
763
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Pare o idee bună.
764
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
- Ne vedem în hol la șapte.
- Bine.
765
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Abia aștept.
766
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Explică-mi ce s-a întâmplat.
767
00:50:11,925 --> 00:50:13,385
Mi-am dat seama ieri
768
00:50:13,385 --> 00:50:16,304
că eu și Will nu trebuie
să fim mereu tensionați.
769
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
Da, putem fi relaxați
și să ne susținem copiii.
770
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
Iar Lucas e nemaipomenit.
771
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Aveai dreptate. E timpul să-mi iau zborul.
772
00:50:25,230 --> 00:50:27,941
Așa te vreau! Îmi place cum ești acum.
773
00:50:30,569 --> 00:50:35,991
- Harley vrea să ne vedem la fitness.
- Dacă întreabă, sunt disponibilă.
774
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Nu e în regulă deloc.
775
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
Bine. Da.
776
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Ce-i?
777
00:50:52,883 --> 00:50:56,970
- Will, ce cauți aici?
- Nu sunt sigur. Harley, ne luminezi?
778
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Cei de la pază au avut ședință azi
și m-am gândit să vă anunț.
779
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
- Paza? Pare grav.
- Chiar e.
780
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
Un incident de ieri a deranjat
niște oaspeți importanți din conducere.
781
00:51:07,939 --> 00:51:09,024
Ce incident?
782
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
Expunere indecentă
pe proprietatea hotelului.
783
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Îngrozitor!
784
00:51:17,032 --> 00:51:21,078
Oaspeții au oferit cumva
semnalmentele acestor derbedei?
785
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
N-a fost nevoie.
786
00:51:22,370 --> 00:51:24,790
Avem camere de supraveghere peste tot.
787
00:51:24,790 --> 00:51:27,959
- Poate doriți să vedeți filmarea.
- Nu.
788
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
- Ai zis că plaja era pustie.
- Nu știam de camere.
789
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Harley, a fost numai vina mea.
790
00:51:33,882 --> 00:51:39,137
Harley, crezi că s-ar putea măcar
ca totul să rămână între noi?
791
00:51:41,264 --> 00:51:44,184
Sigur, cu condiția să nu se mai repete.
792
00:51:44,184 --> 00:51:46,937
- Nu se va repeta.
- În vecii vecilor.
793
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
Apropo, te salută Janice.
794
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Spune-i că e foarte fotogenică.
795
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Bine.
796
00:51:59,324 --> 00:52:01,368
Au înregistrări. Ce facem?
797
00:52:01,368 --> 00:52:04,371
Nimic. Cine să le vadă
în afară de Harley și pază?
798
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
În afară de Harley, paznici și cameriste.
799
00:52:09,000 --> 00:52:13,296
Și întreaga lume. De aceea ne zâmbesc.
800
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
Aici e țara zâmbetelor.
801
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
Mamă, cum ai putut face asta?
802
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
- Em, dacă te referi la plajă...
- Nu pot să cred.
803
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
Camala e mai mult decât supărată.
804
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
- Vrei s-o sun pe Camala?
- Doamne, nu!
805
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Te-ai purtat grosolan cu ea.
806
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Dacă bagă strâmbe,
Discovery ar renunța la mine.
807
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
- Nu e...
- Încerci să sabotezi nunta?
808
00:52:35,193 --> 00:52:37,237
Nu vrei să mă mărit, așa-i?
809
00:52:37,237 --> 00:52:39,781
- N-am zis asta.
- Dar te-ai gândit.
810
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
E haios. Aveai fața asta când te supărai.
811
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
Nu te băga!
812
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Em, am făcut tot ce mi-ai cerut să fac.
813
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Am acceptat să port o rochie
în care arăt ca Morticia Addams.
814
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Trebuie să țin un discurs
scris de altcineva.
815
00:52:55,964 --> 00:53:01,636
Pierzi din vedere ce e important.
Uiți cine ești.
816
00:53:01,636 --> 00:53:06,141
N-am auzit o vorbă de fundația caritabilă
pe care urma s-o promovezi.
817
00:53:06,141 --> 00:53:10,854
Niciuna. Totul se întâmplă foarte repede.
Nu-i de mirare că ești confuză.
818
00:53:10,854 --> 00:53:14,733
Nu sunt deloc confuză!
Camala reprezintă compania-mamă.
819
00:53:14,733 --> 00:53:17,777
Îți place sau nu,
țin foarte mult la părerea lor.
820
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Ți-or fi ei companie-mamă,
dar eu chiar îți sunt mamă.
821
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Emma, la nunți contează familia,
nu doar o ședință foto.
822
00:53:24,826 --> 00:53:28,121
- Dacă ți-e lehamite, de ce nu pleci?
- Em!
823
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Emma!
824
00:53:32,709 --> 00:53:36,671
- Ce-a fost asta?
- Va fi bine. Are nevoie de spațiu.
825
00:53:36,671 --> 00:53:40,133
Poate are dreptate.
Mai bine plec, să nu-i stau în cale.
826
00:53:40,133 --> 00:53:43,261
- Nu vrei asta și nici ea.
- Ce ar trebui să fac?
827
00:53:43,261 --> 00:53:45,347
Să păstrezi distanța. Haide!
828
00:53:47,974 --> 00:53:50,227
Harley mi-a zis de un loc bun pe țărm.
829
00:53:50,227 --> 00:53:53,521
- Bine, dar trebuie să revin într-o oră.
- Te aduc.
830
00:54:12,123 --> 00:54:15,168
- De asta aveam nevoie.
- Știu.
831
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Mă cunoști bine, nu-i așa?
832
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Unele lucruri nu le uiți niciodată,
oricât ai încerca.
833
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
- Bună ziua.
- Bună ziua.
834
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Mi-l dați pe acesta, cu zambile?
835
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Mulțumesc.
836
00:54:48,118 --> 00:54:50,370
- Ce s-a întâmplat?
- Așteaptă puțin.
837
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Dă-i o cheie.
838
00:55:04,968 --> 00:55:07,470
Fir-ar să fie! Bateria e descărcată.
839
00:55:07,470 --> 00:55:12,017
Nu se poate. Trebuie să ajung la probă.
N-am voie să întârzii.
840
00:55:12,017 --> 00:55:15,687
- Emma m-ar ucide.
- Bine, calmează-te.
841
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
Hotelul va trimite pe cineva să ne ia.
842
00:55:20,608 --> 00:55:23,528
Foarte ciudat! N-am semnal.
843
00:55:24,029 --> 00:55:27,782
De ce ar monta o firmă
turnuri de telefonie tocmai aici?
844
00:55:27,782 --> 00:55:29,659
Să-și scrie mesaje pelicanii?
845
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
Pelicanii nu trăiesc aici
și nu au degete opozabile, așa că...
846
00:55:33,496 --> 00:55:38,043
- Nu asta era ideea.
- Ideea e să găsim o soluție la problemă.
847
00:55:38,043 --> 00:55:43,173
E o idee grozavă. Tot ce ne trebuie e
un cablu de baterie până la hotel.
848
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
Nu, avem nevoie de cineva
să ne ducă înapoi. Simplu.
849
00:55:46,343 --> 00:55:50,388
Doar că suntem la mama naibii
și n-am văzut altă mașină toată ziua.
850
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Vino, o luăm la pas.
851
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
La pas? Ar dura ore întregi.
Sunt în șlapi. Nu.
852
00:55:55,435 --> 00:55:57,645
- Vino tu cu mine.
- Unde te duci?
853
00:55:58,605 --> 00:56:00,899
Am avea șanse mai mari de a fi văzuți
854
00:56:00,899 --> 00:56:03,693
dacă facem focul pe plajă
și chemăm o barcă.
855
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Pe bune? Lana!
856
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Lana, ai văzut cum e terenul?
857
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Mama ta a întârziat o oră și jumătate.
858
00:56:20,752 --> 00:56:25,131
- Îi trimit mesaje și nu răspunde.
- Să nu mai irosim timpul.
859
00:56:25,131 --> 00:56:27,717
Uită-te la pozele astea și zi-mi ce crezi.
860
00:56:30,261 --> 00:56:34,641
- Sunt grozave. Dar e cineva din familie?
- Facem câteva poze la ceremonie.
861
00:56:34,641 --> 00:56:37,519
Și nu văd ce pot folosi
pentru Ocean Institute.
862
00:56:38,478 --> 00:56:40,730
Emma, credeam că gândim la unison.
863
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Ce e bun pentru companie
e bun pentru marca ta.
864
00:56:43,566 --> 00:56:45,485
- Asta?
- Nu.
865
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Gândim la unison.
866
00:56:56,079 --> 00:56:58,498
Cred că e locul de care vorbea Harley.
867
00:57:00,125 --> 00:57:01,084
E superb.
868
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Da, pricep acum.
Sigur vor trece bărci pe acolo.
869
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
Recunosc, a fost o idee bună.
870
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
Mai știi să aprinzi un foc?
871
00:57:11,678 --> 00:57:14,472
- Ai o brichetă?
- Pe bune?
872
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Vrei să vorbim?
873
00:57:34,701 --> 00:57:38,288
E vorba de mama.
N-a apărut la proba de după-amiază.
874
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
R.J., jur că femeia aia e pornită
să-mi distrugă viața.
875
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
- Nu prea crezi asta.
- Nu, mă scoate din minți.
876
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Știi că a zis că uit cine sunt?
877
00:57:53,261 --> 00:57:56,723
Poftim? E o prostie.
878
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Habar n-are cât de greu e să fii fiica ei.
879
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
E foarte deșteaptă și are dreptate,
chiar și când n-ar trebui.
880
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
Și o urăsc pentru asta.
881
00:58:08,610 --> 00:58:13,531
Dar apoi mă urăsc pe mine,
fiindcă știu că așa face o mamă
882
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
și doar încearcă să ajute,
chiar dacă habar n-are de nimic.
883
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
Așa voi fi și eu, dacă vom avea copii.
884
00:58:21,706 --> 00:58:23,166
Dar apoi îmi dau seama
885
00:58:23,166 --> 00:58:27,295
că vor avea noroc dacă voi fi o mamă
pe jumătate cât de bună e ea.
886
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Se pare că trebuie să vorbești cu mama ta.
887
00:58:38,765 --> 00:58:40,975
- Harley!
- Salut!
888
00:58:41,476 --> 00:58:45,271
- Pe mama ai văzut-o?
- Da, a plecat cu Will. Le-am dat un jeep.
889
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Se lasă seara.
890
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
- Îți faci griji pentru ea?
- Oarecum.
891
00:58:49,317 --> 00:58:53,154
- Nu e cazul. Mă duc să iau barca.
- Parcă au plecat cu mașina.
892
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Da, dar cred că sunt
pe plaja Golfului Îndrăgostiților.
893
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
De ce crezi asta?
894
00:59:08,253 --> 00:59:12,090
- E distractiv.
- Mereu am știut să ne distrăm.
895
00:59:12,090 --> 00:59:16,135
Așa e, și se pare
că mi-a prins bine să fiu cercetaș.
896
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
N-ai fost niciodată cercetaș.
897
00:59:19,264 --> 00:59:22,809
- Știm totul unul despre celălalt.
- Suntem sinceri.
898
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
Apropo de sinceritate,
ar trebui să vorbim.
899
00:59:25,478 --> 00:59:29,148
- Nu, n-ar trebui.
- Lana, te rog, ascultă-mă.
900
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Ai pus capăt discuției acum 30 de ani.
De ce te-aș asculta acum?
901
00:59:33,778 --> 00:59:37,824
Eu am pus capăt discuției?
Ți-ai schimbat numărul și te-ai mutat.
902
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Dacă vrei să vorbim despre asta,
hai să vorbim.
903
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Am făcut asta
pentru că trebuia să mă protejez.
904
00:59:44,622 --> 00:59:47,500
- Mi-a luat mult timp să te uit.
- Ți-a luat...
905
00:59:47,500 --> 00:59:51,546
Dar m-am călit. Și mi-am refăcut viața.
906
00:59:51,546 --> 00:59:53,339
Când tatăl Emmei a murit...
907
00:59:54,090 --> 00:59:57,552
știam că voi face față,
fiindcă mai pierdusem pe cineva.
908
00:59:57,552 --> 01:00:00,722
- Pot adăuga ceva?
- Te-ai însurat cu mama lui R.J.
909
01:00:00,722 --> 01:00:03,766
Eu m-am măritat cu tatăl Emmei
și tu m-ai uitat.
910
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Scuză-mă, am nevoie de aer.
911
01:00:07,729 --> 01:00:10,440
Și da, știu că suntem afară,
912
01:00:11,024 --> 01:00:12,650
dar aerul e mai bun aici.
913
01:00:14,944 --> 01:00:18,448
Pentru Dumnezeu, Lana, nu te-am uitat.
914
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Nu ți-a păsat de mine,
altfel n-ai fi plecat.
915
01:00:21,784 --> 01:00:23,494
N-am plecat din cauza ta.
916
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
Eram tare rătăcit pe vremea aia.
Tu erai pe drumul cel bun.
917
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
Primeai oferte
de la toate universitățile mari.
918
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Știai ce voiai să faci în viață.
Eu nu știam.
919
01:00:32,795 --> 01:00:34,547
Credeam că te trag în jos.
920
01:00:34,547 --> 01:00:37,342
Am crezut
că nici nu vei observa că am plecat.
921
01:00:37,884 --> 01:00:40,595
Dacă știam toate astea,
te-aș fi putut ajuta.
922
01:00:40,595 --> 01:00:43,431
Nu înțelegi? Trebuia să mă ajut eu întâi.
923
01:00:43,973 --> 01:00:46,434
Trebuia să-mi dau seama cine eram,
924
01:00:46,434 --> 01:00:49,687
cum să fiu mai mult
decât cel care te distrează.
925
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Trebuia să mă simt demn de tine.
926
01:00:53,983 --> 01:00:55,026
Demn?
927
01:00:56,277 --> 01:00:59,030
- Deja te iubeam.
- Lana, sunt...
928
01:00:59,864 --> 01:01:02,492
Nu zic că n-am greșit.
Am dat-o rău în bară.
929
01:01:02,992 --> 01:01:06,371
Dar, când mi-am dat seama,
mă excluseseși complet.
930
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
- Deci acum e vina mea?
- Nu e vina nimănui.
931
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
Așa e în viață.
932
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
De aceea am decis să vin după tine.
933
01:01:13,252 --> 01:01:17,382
Ți-am găsit adresa biroului
și te-am căutat la laborator.
934
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
- Serios?
- Da.
935
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
Mi-au spus că erai în luna de miere.
936
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
M-am întors la Hartford.
937
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Am cunoscut-o pe mama lui R.J.
și ne-am căsătorit rapid.
938
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Dar căsnicia n-a durat,
fiindcă nu ne iubeam.
939
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Nu puteam. Încă eram îndrăgostit de tine.
940
01:01:35,066 --> 01:01:37,443
- Te-ai întors după mine?
- Da.
941
01:01:37,443 --> 01:01:38,486
Iar acum,
942
01:01:39,445 --> 01:01:45,034
printr-un miracol incredibil
și inexplicabil, am mai primit o șansă.
943
01:01:45,034 --> 01:01:48,621
Dacă asta vrei, nu știu. Dar, dacă vrei...
944
01:01:51,082 --> 01:01:52,208
Zic să n-o irosim.
945
01:01:54,043 --> 01:01:57,380
Dacă n-a mers atunci,
de ce crezi că ar merge acum?
946
01:01:57,380 --> 01:02:01,592
În primul rând, acum discutăm.
N-am făcut asta atunci.
947
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Nu vom mai repeta greșelile.
948
01:02:03,803 --> 01:02:07,265
- Vom face altele.
- Probabil, dar le vom face împreună.
949
01:02:08,266 --> 01:02:09,517
Suntem alți oameni.
950
01:02:12,270 --> 01:02:16,899
- Cred că eram cam încordată atunci.
- Crezi?
951
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Zău așa!
952
01:02:18,860 --> 01:02:24,198
Spune-mi că nu ai sentimente pentru mine
și nu voi mai aduce vorba despre asta.
953
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
Când nu-mi vine să te omor, zici?
954
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
E și ăsta un sentiment.
955
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
Ar trebui s-o duci în Koh Samui.
E superb în perioada asta.
956
01:02:51,601 --> 01:02:55,271
Sigur plănuim să mergem.
Cred că s-au vândut toate biletele.
957
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Te ajut eu.
958
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Bună, Lucas!
959
01:03:27,470 --> 01:03:33,059
- Astea sunt pentru tine.
- Mulțumesc. Îmi pare nespus de rău.
960
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
M-am certat cu Emma,
apoi am plecat cu Will și...
961
01:03:36,312 --> 01:03:38,606
M-am gândit că a intervenit ceva.
962
01:03:38,606 --> 01:03:42,193
- Putem lua cina în altă seară?
- Eu...
963
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Cred că ai destule pe cap în clipa asta.
964
01:03:47,365 --> 01:03:51,661
- Lucas, eu și cu Will...
- Lana, încerc să fiu înțelegător.
965
01:03:51,661 --> 01:03:54,163
Să nu îngreunăm și mai mult situația.
966
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Ești deosebit, să știi.
967
01:03:57,542 --> 01:04:01,754
În caz că nu vă veți înțelege,
ai numărul meu, nu-i așa?
968
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Ești pe apelare rapidă.
969
01:04:05,299 --> 01:04:09,887
Nu cred că apelarea rapidă mai există.
Dar mă poți pune pe lista preferaților.
970
01:04:09,887 --> 01:04:11,097
Știam asta.
971
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
- Tot de la birou?
- Da, nimic important.
972
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Mamă!
973
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
- Ești bine?
- Ești teafără.
974
01:04:21,065 --> 01:04:23,150
Normal că suntem teferi.
975
01:04:23,150 --> 01:04:27,655
- Chiar nu vreau să pleci.
- Te iubesc nespus.
976
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
- Și eu te iubesc.
- Scumpo!
977
01:04:29,490 --> 01:04:31,158
Emma, aici erai.
978
01:04:31,158 --> 01:04:35,162
Vom face poze cu domnișoarele de onoare
cât timp mama e la probă.
979
01:04:35,162 --> 01:04:39,208
- Mai bine mai târziu, mami Winslow.
- Ți-am zis, nu-mi spune așa.
980
01:04:39,208 --> 01:04:43,754
Știi ceva? Mama va purta la nuntă ce vrea.
La fel și domnișoarele de onoare.
981
01:04:43,754 --> 01:04:45,756
- Și își va scrie toastul.
- Da?
982
01:04:46,465 --> 01:04:48,634
- Da.
- Nu mi se pare o idee bună.
983
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Eu zic că e excelentă.
984
01:04:50,261 --> 01:04:54,891
Și poți anula tot programul,
de acum până la cina de repetiție.
985
01:04:54,891 --> 01:04:59,020
- Îmi voi petrece timpul cu familia mea.
- Îmi place cum sună.
986
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
- În sfârșit!
- Dar programul...
987
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Camala, știu că ai muncit din greu
și ești cea mai bună în domeniu.
988
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
Dar e nunta mea și eu decid.
989
01:05:07,486 --> 01:05:12,283
- Dar nu crezi că...
- Știi ceva? Am un mic sfat. Relaxează-te.
990
01:05:12,950 --> 01:05:13,951
Bea un Mai Tai.
991
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Încetează!
992
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Încetează!
993
01:06:46,502 --> 01:06:50,798
Toată lumea arată minunat.
Nu pot să cred că suntem aici.
994
01:06:51,966 --> 01:06:57,805
Și că fetița mea se mărită
cu un tânăr incredibil.
995
01:06:58,806 --> 01:07:03,894
Am lucrat la toast toată noaptea.
Am încercat să fie perfect.
996
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Dar apoi m-am gândit
la ce ar spune tatăl Emmei.
997
01:07:08,774 --> 01:07:14,947
Încercarea de a ține un toast perfect
nu se compară cu un toast din inimă.
998
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
Și tuturor ne e tare dor de el.
999
01:07:19,326 --> 01:07:22,788
Dar știu că e aici.
Spiritual, e alături de noi.
1000
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
Și ar fi tare mândru.
1001
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Așa că lăsați-mă să vă dau un sfat.
1002
01:07:31,422 --> 01:07:35,259
Orice ar fi, oriunde v-ar purta pașii,
1003
01:07:35,801 --> 01:07:37,636
nu renunțați unul la celălalt.
1004
01:07:37,636 --> 01:07:42,016
Nu renunțați la iubirea voastră.
Și îmi pare rău dacă voi fi siropoasă.
1005
01:07:43,392 --> 01:07:46,062
Nu renunțați la o iubire ca în basme.
1006
01:07:46,729 --> 01:07:47,730
Vă iubesc.
1007
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
Pentru Emma și R.J.!
1008
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
- Trăiască!
- Noroc!
1009
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
- E în regulă.
- Mulțumim că ați venit.
1010
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Nu, deloc.
1011
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Înțeleg că v-ați cunoscut
înainte să se cunoască R.J. cu Emma?
1012
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Am fost colegi de facultate.
1013
01:08:12,713 --> 01:08:16,133
Sunteți cei din înregistrarea
despre care vorbește lumea.
1014
01:08:16,133 --> 01:08:18,511
- Noi...
- Fără comentarii.
1015
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
Da.
1016
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Trebuie să răspund. Mă scuzați.
1017
01:08:23,599 --> 01:08:26,894
- Deci...
- Lana, mi-l împrumuți pe părintele Harit?
1018
01:08:26,894 --> 01:08:27,812
Fără probleme.
1019
01:08:30,648 --> 01:08:32,483
Tu și Will păreți apropiați.
1020
01:08:32,483 --> 01:08:35,778
Da. Ce s-a întâmplat
în Golful Îndrăgostiților?
1021
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Mă duc să fac pipi.
1022
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
- Te vom tortura.
- Îmi va spune Will.
1023
01:08:40,157 --> 01:08:44,870
Despicăm firul în patru. Bine, te înțeleg.
1024
01:08:44,870 --> 01:08:48,457
Putem să nu ne certăm?
Katrina, ascultă-mă.
1025
01:08:48,457 --> 01:08:50,876
Știi că nu pot trăi fără tine.
1026
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
Nu, ea nu știe.
1027
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Katrina...
1028
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Katrina, promit să mă revanșez, bine?
1029
01:09:00,261 --> 01:09:03,139
- Dumnezeule!
- Nu știți.
1030
01:09:03,139 --> 01:09:04,557
Emma, scumpo...
1031
01:09:05,141 --> 01:09:08,811
- Te simți bine?
- Da, n-am absolut nimic.
1032
01:09:08,811 --> 01:09:12,231
Repetiția a fost superbă.
Camala s-a întrecut pe sine.
1033
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
- Ești roșie la față. Ești sigură?
- Da, n-am absolut nimic.
1034
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Mă voi culca mai devreme.
Mâine e o zi mare.
1035
01:09:20,656 --> 01:09:25,661
- Cred că și eu mă retrag în curând.
- Bine. Ne vedem mâine-dimineață.
1036
01:09:34,670 --> 01:09:39,049
- Tată! E timpul să recuperezi.
- Ești cu mult în urmă.
1037
01:09:39,049 --> 01:09:42,761
În sus, în jos, la mijloc și pe gât!
1038
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Cum am putut fi atât de proastă?
1039
01:09:53,022 --> 01:09:54,690
Știi că nu ești proastă.
1040
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
Will te prostește.
1041
01:09:57,651 --> 01:09:59,778
Normal că ascunde ceva.
1042
01:10:00,446 --> 01:10:03,866
- De ce mă miră?
- Fiindcă voiai să crezi.
1043
01:10:04,366 --> 01:10:07,661
- Și eu am vrut să cred.
- Faptul că Emma pleacă...
1044
01:10:09,747 --> 01:10:12,875
Și eu voiam să cred. Voiam doar
1045
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
să cred că nu va trebui
să fiu singură tot restul vieții.
1046
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Știu. Sună-l pe doctorașul cel sexy.
1047
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
Nu-l sun pe Lucas.
1048
01:10:23,177 --> 01:10:28,599
Crede-mă, armăsarul ăla tânăr te va face
să uiți de toată nefericirea.
1049
01:10:30,100 --> 01:10:34,104
Janice, trebuie să-mi promiți.
Nu sufla o vorbă nimănui.
1050
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Promite-mi. Nu o pot dezamăgi pe Emma.
1051
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
N-ai dezamăgit-o vreodată
și n-o vei dezamăgi.
1052
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Treci încoace!
1053
01:10:45,532 --> 01:10:48,077
- Te iubesc!
- Te iubesc.
1054
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Da?
1055
01:11:00,714 --> 01:11:02,883
- Mamă?
- Em?
1056
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
- Salut.
- Bună!
1057
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
De ce ești trează la ora asta?
1058
01:11:10,307 --> 01:11:15,437
- Putem vorbi? Păreai foarte supărată.
- Nu, scumpo, n-am nimic.
1059
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Vezi? Așa ești tu.
1060
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Mereu îți faci griji pentru alții,
nu pentru tine.
1061
01:11:21,944 --> 01:11:23,612
Nicidecum.
1062
01:11:23,612 --> 01:11:27,449
Mamă, așa faci de 20 de ani.
1063
01:11:29,493 --> 01:11:34,456
Eu înțeleg. Aveam doar opt ani
când tata a avut accidentul.
1064
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
Nu cred că am apreciat cu adevărat
1065
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
la câte ai renunțat
ca să ai grijă de mine.
1066
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Sunt mama ta.
1067
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Dar acum m-am maturizat și îl am pe R.J.
1068
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Totul e pe cale să se schimbe.
1069
01:11:53,684 --> 01:11:57,146
Deci nu mai ai nevoie de mine?
1070
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
Normal că am nevoie de tine.
1071
01:12:04,737 --> 01:12:10,743
Dar poți avea mai puțină grijă de mine
și mai multă grijă de tine.
1072
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Cine te-a învățat să fii așa matură?
1073
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Mi-am promis
că nu voi plânge până la nuntă.
1074
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Dar mâine nu știu dacă reușesc.
1075
01:12:29,970 --> 01:12:31,972
- Mamă?
- Da?
1076
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Pot sta aici în seara asta?
1077
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
Promiți că te culci?
1078
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
- Promit.
- Treci încoace.
1079
01:12:59,208 --> 01:13:02,711
- Ocupați-vă locurile, vă rog!
- Începem.
1080
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Muzica de alai.
1081
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Domnișoarele și cavalerii de onoare.
1082
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
Și acum, mireasa.
1083
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Ești gata?
1084
01:14:19,413 --> 01:14:24,793
Dragii mei, ne-am adunat astăzi aici
pentru căsătoria dintre Emma și Richard.
1085
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Căsătoria e sfântă
și nu trebuie tratată cu ușurință.
1086
01:14:29,089 --> 01:14:33,469
Dacă cineva crede că acest cuplu
nu trebuie să fie unit prin căsătorie,
1087
01:14:34,219 --> 01:14:36,597
să vorbească acum sau niciodată.
1088
01:14:36,597 --> 01:14:39,558
- Că socrul e mincinos se pune?
- Ce?
1089
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
- Aveți ceva de spus?
- Nu.
1090
01:14:44,188 --> 01:14:47,024
- Continuați, vă rog.
- Paza să fie pregătită.
1091
01:14:47,024 --> 01:14:49,860
- Ce are Lana?
- Habar n-am.
1092
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Aveați ceva de zis?
1093
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
- Nu. Suntem în regulă.
- Scuze.
1094
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Vă rog.
1095
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richard, o iei de soție pe Emma?
1096
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
Promiți s-o iubești,
s-o prețuiești și s-o protejezi,
1097
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
s-o pui mai presus de orice toată viața?
1098
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Da.
1099
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Emma, îl iei de soț pe Richard?
1100
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
Promiți să-l iubești,
să-l prețuiești și să-l aperi,
1101
01:15:18,013 --> 01:15:22,434
să-l pui mai presus de orice toată viața?
1102
01:15:23,185 --> 01:15:24,228
Da.
1103
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Stăpânește-te!
1104
01:15:33,695 --> 01:15:38,575
Richard, pune verigheta pe mâna Emmei
și repetă după mine:
1105
01:15:39,159 --> 01:15:41,453
„Cu acest inel te iau de soție.”
1106
01:15:41,453 --> 01:15:44,540
Cu acest inel, te iau de soție.
1107
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
Emma, pune verigheta
pe mâna stângă a lui Richard.
1108
01:15:48,585 --> 01:15:51,630
Repetă după mine:
„Cu acest inel te iau de soț.”
1109
01:15:51,630 --> 01:15:53,840
Cu acest inel te iau de soț.
1110
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Mamă, ți-e bine?
1111
01:15:58,512 --> 01:16:02,307
Plânge mama. Pregătiți retușul de machiaj.
1112
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Continuați!
1113
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
Prin puterea cu care sunt învestit,
vă declar soț și soție.
1114
01:16:09,064 --> 01:16:10,399
Poți săruta mireasa.
1115
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Da!
1116
01:16:15,070 --> 01:16:15,904
Da!
1117
01:16:25,289 --> 01:16:27,249
- Da!
- Da!
1118
01:16:45,601 --> 01:16:48,061
- Ce frumos! Felicitări!
- Mersi!
1119
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Bună!
1120
01:16:50,522 --> 01:16:52,316
Presupun că acum suntem rude.
1121
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
Emma trebuie să se schimbe.
Mă duc să o ajut.
1122
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Bună treabă, pastore.
1123
01:16:59,990 --> 01:17:02,075
- Camala.
- Lana.
1124
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
- Ce frumos!
- Mersi!
1125
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana, putem vorbi?
1126
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
- Plec imediat după copii.
- Lana!
1127
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Ce se petrece între ei?
1128
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
Habar n-am.
1129
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Doamne! Niciodată n-ai știut să minți.
1130
01:17:18,884 --> 01:17:22,012
A spus ceva Janice
despre ce se întâmplă cu Lana?
1131
01:17:22,012 --> 01:17:26,016
- Absolut nimic.
- Înseamnă că e mai rău decât crezi.
1132
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Vin!
1133
01:17:37,027 --> 01:17:39,696
- Bună!
- Drum bun!
1134
01:17:39,696 --> 01:17:42,324
- Mulțumesc pentru tot, tată.
- Mulțumesc.
1135
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Haideți, vă așteaptă barca.
1136
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Aruncă buchetul.
1137
01:18:13,021 --> 01:18:15,982
Gata, piua! Opriți-vă.
1138
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Poți să-mi explici
de ce ești atât de ofticată?
1139
01:18:20,654 --> 01:18:25,575
- Poți să nu faci o scenă?
- Lana, te rog, spune-mi ce se întâmplă.
1140
01:18:25,575 --> 01:18:27,035
Merit măcar atât.
1141
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Meriți multe, dar nu te las
să strici această nuntă frumoasă.
1142
01:18:30,872 --> 01:18:35,127
- De fapt, nunta s-a încheiat, nu?
- Da. Scuze!
1143
01:18:35,127 --> 01:18:37,879
Ai evitat buchetul
ca pe o grenadă amorsată.
1144
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
Nici vorbă!
1145
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
- Mamă, asta ai făcut.
- Bine.
1146
01:18:42,342 --> 01:18:46,513
Nu vorbesc cu tine. Nu te las
să-mi distrugi viața a doua oară.
1147
01:18:46,513 --> 01:18:48,348
Dar îți spun un singur lucru.
1148
01:18:48,348 --> 01:18:52,060
Mulțumesc că m-ai oprit
să mă implic prea mult.
1149
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
Voi doi puteți pleca.
Lună de miere fericită!
1150
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
- Rămânem.
- Să vedem ce se întâmplă.
1151
01:18:57,774 --> 01:19:01,319
- Nu mai e nimic de văzut.
- Lasă prostiile, Winslow!
1152
01:19:01,319 --> 01:19:06,116
Te știu de la 18 ani. Ascunzi ceva.
Spune-mi ce se întâmplă!
1153
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
Bine, îți spun.
1154
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Când eram blocați
în Golful Îndrăgostiților,
1155
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
nu m-ai implorat pentru a doua șansă?
1156
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
Mi-ai spus că nu ai încetat să mă iubești?
1157
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Da, și am vorbit serios.
1158
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Te-am auzit vorbind la telefon aseară
1159
01:19:21,214 --> 01:19:25,719
și pariez că e aceeași persoană
care te-a sunat cât am stat aici.
1160
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
- Și?
- Și?
1161
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Poți fugi, dar nu te mai poți ascunde!
1162
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Cine e Katrina,
cea fără de care nu poți trăi?
1163
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Mă scuzați!
1164
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Eu sunt Katrina.
1165
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Tu ești Katrina?
1166
01:19:40,942 --> 01:19:44,279
Lana, ea e Katrina Kovalenko,
secretara mea.
1167
01:19:44,863 --> 01:19:48,033
Lucrează la mine de 20 de ani
și mereu vrea să plece
1168
01:19:48,033 --> 01:19:52,954
fiindcă-i cer lucruri scandaloase,
de pildă să zboare până aici a doua zi.
1169
01:19:52,954 --> 01:19:56,124
- Merit o mărire de leafă.
- Vorbim mai târziu.
1170
01:19:56,124 --> 01:20:01,880
Deci secretara te-a sunat
tot timpul, nu iubita ta?
1171
01:20:01,880 --> 01:20:04,466
Mă lași? E prea sfrijit.
1172
01:20:05,175 --> 01:20:07,010
Dar de ce ai adus-o aici?
1173
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
Eram îngrijorat
că te îndrăgostești de doctor.
1174
01:20:10,472 --> 01:20:14,309
- Lucas? Erai gelos pe Lucas?
- Da, eram gelos.
1175
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Așa că am rugat-o să-mi aducă ăsta.
1176
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
Ți l-am cumpărat când aveam 22 de ani.
1177
01:20:23,610 --> 01:20:26,154
Nu știu de ce l-am păstrat atâția ani.
1178
01:20:26,154 --> 01:20:29,366
Nu credeam că te voi revedea. Dar iată-ne.
1179
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
Ce zici?
1180
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Te măriți cu mine, în sfârșit?
1181
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
Nu pot.
1182
01:20:41,127 --> 01:20:44,130
Mamă, poți. Gândește-te.
1183
01:20:45,632 --> 01:20:49,177
- M-am gândit deja.
- Lana, oprește-te! Lana!
1184
01:20:49,928 --> 01:20:52,389
Cum rămâne cu iubirea ca în basme?
1185
01:20:52,389 --> 01:20:57,727
- N-o merit. Și nu te merit.
- Cum adică nu mă meriți?
1186
01:20:57,727 --> 01:21:01,398
N-am avut încredere în tine
și am stricat totul ca o proastă.
1187
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Nu, ascultă-mă.
1188
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
Viața e complicată.
Fiindcă nimeni nu e perfect.
1189
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
Inclusiv noi doi, dar ne potrivim perfect.
1190
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
Nu vezi? Ne potrivim perfect.
1191
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Așa că ce spui?
1192
01:21:17,372 --> 01:21:20,709
- La ce?
- Pentru Dumnezeu, femeie!
1193
01:21:22,460 --> 01:21:24,921
Te căsătorești cu mine? Da ori ba?
1194
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Da.
1195
01:21:27,299 --> 01:21:29,759
La partea cu „da”, nu la partea cu „ba”.
1196
01:21:29,759 --> 01:21:32,971
- Deci nu ba, ci da.
- Vino aici!
1197
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Da!
1198
01:28:27,260 --> 01:28:32,265
Subtitrarea: Adrian Oprea