1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,532 --> 00:00:35,785 - Wybacz, coś mi wypadło w pracy. - Ale już jesteś. 4 00:00:35,785 --> 00:00:38,079 - To najważniejsze. - Umieram z głodu. 5 00:00:38,079 --> 00:00:39,914 To miejsce ma świetne opinie. 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Dziękuję. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Proszę państwa. Tędy proszę. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 Zauważyłeś, jak tu pusto? 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 Może przyszliśmy pierwsi. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 Co się dzieje, RJ? 11 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Emmo Rose Winslow, miłości mojego życia... 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 wyjdziesz za mnie? 13 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Jesteś pewny? 14 00:01:27,879 --> 00:01:32,050 Wiedziałem, że jesteśmy sobie pisani od chwili, gdy cię zobaczyłem. 15 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Więc tak. 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Po prostu... Nie wierzę, że to się dzieje. 17 00:01:38,389 --> 00:01:39,641 Czy to oznacza „tak”? 18 00:01:40,391 --> 00:01:41,392 - Tak. - Tak? 19 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Tak! 20 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Gratulacje. 21 00:01:50,902 --> 00:01:51,820 Na zdrowie. 22 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 Chwila. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 Co się stało? 24 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 Moja mama. 25 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 Boże, jak mam powiedzieć mamie? 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 To nie powinno być problemem. 27 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Wie, że się spotykamy, prawda? 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Dobrze. To nie może być takie trudne. 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Co? Poważnie? 30 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Nie! Absolutnie nie! 31 00:02:14,759 --> 00:02:17,679 Wezmę wszystkie moje badania, dane i cały zespół 32 00:02:17,679 --> 00:02:19,389 i pójdę do Johnsa Hopkinsa. 33 00:02:19,389 --> 00:02:20,723 Nie pójdziemy tam. 34 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Nie blefuję. 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Totalnie blefuję. 36 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 Nasze badania genetyczne zmieniły pojmowanie 37 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 mechanizmów rakotwórczych, zgodzisz się? 38 00:02:33,027 --> 00:02:34,112 Przestań! 39 00:02:34,112 --> 00:02:35,071 Nie ty. 40 00:02:35,071 --> 00:02:37,073 Mniej ciepła. Przykryj to. 41 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Słuchaj, nie tylko robimy przełomowe badania, 42 00:02:41,202 --> 00:02:43,788 ale też już ratujemy życia. 43 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Dobrze. 44 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 Cieszę się, że znów się zgadzamy. Trzymaj się. 45 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Mamy fundusze na kolejny rok. 46 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 I wystarczy mi problemów do końca tygodnia. 47 00:02:58,261 --> 00:02:59,971 Dziękujemy, doktor Winslow. 48 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Emmie? - Cześć, mamo. 49 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Myślałam, że masz przylecieć jutro. 50 00:03:03,600 --> 00:03:06,769 Chciałam zrobić ci niespodziankę i być wcześniej, bo... 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Bo... 52 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Bo co? 53 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Bo stęskniłam się za tobą. 54 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 Też się stęskniłam, Emmie kotku. 55 00:03:15,778 --> 00:03:19,115 - Nie nazywaj mnie tak. - Zawsze będziesz moim kotkiem. 56 00:03:19,115 --> 00:03:21,701 Zjemy wczesną kolację i pójdziemy do domu? 57 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Świetnie. - Dobrze. 58 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 To był bardzo długi rok. 59 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Prawie straciłam fundusze na laboratorium, a moja córeczka jest w Londynie 60 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 na stażu dla Discovery Channel. 61 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Discovery Resorts. - Nie tak powiedziałam? 62 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Tak jakby. 63 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Mamo, mam wieści. Wielkie. 64 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Nie mów, że zaproponowali ci pracę w Londynie. 65 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 - Nie zaoferowali mi pracy. - Dzięki Bogu. 66 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Oczywiście byłoby wspaniale, gdybyś dostała ofertę, 67 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 ale nie wiem, co bym zrobiła, gdybyś tam została. 68 00:03:54,901 --> 00:03:56,819 Dom jest taki pusty bez ciebie. 69 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 A teraz, gdy wróciłaś, kto wie, 70 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 może nawet zdecydujesz się na doktorat. 71 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 Właśnie o tym chciałam porozmawiać. 72 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 Nie będę szukać pracy ani wracać na uczelnię. 73 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 Zakładam własną firmę. 74 00:04:10,667 --> 00:04:11,960 Własną firmę? 75 00:04:11,960 --> 00:04:14,837 Pamiętasz moje lifestylowe konto na Instagramie? 76 00:04:14,837 --> 00:04:17,674 - Tak. - Niewiele z nim robiłam na studiach. 77 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Ale poznałam konsultanta, który mi pomógł. 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 Mówiłam ci. 79 00:04:21,427 --> 00:04:23,096 Tego, co pracuje z ojcem? 80 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - RJ. - Tak, RJ. 81 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Powiedział, żeby podsunąć to marketingowi Discovery 82 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 jako kanał promocyjny luksusowych ośrodków. I tak zrobiłam. 83 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 Zaproponowali mi sześciocyfrowy sponsoring. 84 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Możesz w to uwierzyć? 85 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 To twoja nowa praca? 86 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 Ambasadorka marki tej firmy? 87 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Mamo, wiem, że to nie doktorat, 88 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 ale to właśnie chcę robić ze swoim życiem. 89 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 Emmo, brzmi niesamowicie. 90 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Naprawdę tak sądzisz? 91 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 Naprawdę. I możesz pracować z domu. 92 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 To się raczej nie sprawdzi. 93 00:04:55,211 --> 00:04:58,172 Jasne, że tak. Wszyscy w twoim wieku tak robią. 94 00:04:58,172 --> 00:05:01,092 - Przerobimy pokój gościnny na biuro... - Mamo... 95 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Ale żaluzje są zepsute. 96 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Nie do końca zepsute. Tylko sznur... - Mamo! 97 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 A cóż to takiego? 98 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 Pierścionek zaręczynowy. 99 00:05:10,059 --> 00:05:11,728 Czemu go masz? 100 00:05:11,728 --> 00:05:12,812 Bo... 101 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 jestem zaręczona. 102 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Zaręczona? 103 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 - Z kim? - Z RJ’em. 104 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Nie jesteś zaręczona. 105 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 Gdybyś była zaręczona, ja, twoja matka, 106 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 wiedziałabym o tym. 107 00:05:25,825 --> 00:05:27,577 To stało się kilka dni temu. 108 00:05:27,577 --> 00:05:31,539 Pomyślałam, że będzie lepiej powiedzieć ci to osobiście i... 109 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 I...? 110 00:05:32,707 --> 00:05:34,834 I nie chciałam być osądzana, 111 00:05:34,834 --> 00:05:37,253 zanim będę mogła zadecydować za siebie. 112 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 To nie fair. Nie jestem oceniającą osobą. 113 00:05:41,758 --> 00:05:45,553 Na pewno polubiłabym tego mężczyznę z inicjałami zamiast imienia, 114 00:05:45,553 --> 00:05:47,347 gdybyś mi coś opowiedziała. 115 00:05:47,347 --> 00:05:50,058 Próbuję to zrobić, odkąd tu jestem. 116 00:05:50,058 --> 00:05:53,686 Rozumiem, że to niespodziewana informacja. 117 00:05:53,686 --> 00:05:56,773 Ale kiedy jesteś czegoś pewna, po prostu to robisz. 118 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 Jesteśmy sobie pisani. 119 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 Nie wyobrażam sobie życia bez niego. 120 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Jeśli ty jesteś szczęśliwa, to ja też. 121 00:06:07,658 --> 00:06:09,744 To czemu zbiera ci się na płacz? 122 00:06:10,411 --> 00:06:11,412 Nie będę płakać. 123 00:06:12,163 --> 00:06:14,123 Wybrałaś już datę? 124 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 - Ślub będzie za miesiąc. - Za miesiąc? 125 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Czekaj, nie jesteś... 126 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 Mamo! 127 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 Więc po co ten pośpiech, Em? 128 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 To nie pośpiech, tylko szansa. 129 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Discovery zapłaci za cały ślub 130 00:06:31,057 --> 00:06:34,394 w ich ośrodku Anantara Resorts w Phuket w Tajlandii. 131 00:06:34,394 --> 00:06:38,022 Wesprą też mój cel charytatywny, Instytut Oceaniczny. 132 00:06:38,022 --> 00:06:40,817 Tylko że zawsze myślałam, że twój ślub 133 00:06:40,817 --> 00:06:42,443 zaplanujemy wspólnie. 134 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Nadal możemy. Popracujemy nad listą gości. 135 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 - Tylko bez rozmachu. - A ciocia Janice? 136 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Oczywiście, że może przyjechać. O ile obiecacie być grzeczne. 137 00:06:51,702 --> 00:06:53,121 Ja obiecuję. 138 00:06:53,121 --> 00:06:54,455 Więc między nami gra? 139 00:06:54,455 --> 00:06:55,373 Wszystko gra. 140 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Hej. 141 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Gdyby tata tu był, 142 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 powiedziałby, że RJ jest szczęściarzem, żeniąc się z kimś takim jak ty. 143 00:07:08,302 --> 00:07:09,262 Chciałabym... 144 00:07:10,471 --> 00:07:11,389 no wiesz... 145 00:07:11,389 --> 00:07:13,349 Tak. Ja też. 146 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Cóż, wygląda na to, że lecimy do Phuket. 147 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 MATKA PANNY MŁODEJ 148 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Ciocia Janice! 149 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Hej! Patrzcie tylko, przyszła panna młoda! 150 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 I spójrz na siebie. 151 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Przyszła babcia! 152 00:08:20,958 --> 00:08:22,084 - Zwolnij. - Tak. 153 00:08:22,084 --> 00:08:24,879 - Tylko matka panny młodej. - Emma Winslow? 154 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Tak, to ja. 155 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 A ty jesteś... 156 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray, do usług. Zaniosę ten bagaż. 157 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 No, dzieciaku, wybrałaś idealne miejsce na wesele. 158 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Nie ma takiego drugiego. 159 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Przyjechałem tu na wakacje 32 lata temu i już zostałem. 160 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 Zaniosę to do pokoju. 161 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Podoba mi się. 162 00:08:44,273 --> 00:08:47,276 Możesz choć spróbować zachowywać się na swój wiek? 163 00:08:47,276 --> 00:08:49,487 Nigdy nie jeździłam harleyem. 164 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Dobra. 165 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 166 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Em! 167 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 168 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Hej. 169 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ, to moja ciocia Janice. 170 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Witam. - A to moja mama. 171 00:09:10,299 --> 00:09:12,176 To prawdziwa przyjemność 172 00:09:12,176 --> 00:09:14,720 w końcu spotkać doktor Winslow osobiście. 173 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Mów mi Lana. I chyba minęliśmy już etap uścisku dłoni? 174 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Jasne. 175 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 Wiedz, że kocham twoją córkę 176 00:09:25,648 --> 00:09:27,483 ponad wszystko. 177 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 I obiecuję, że zawsze będę się nią opiekować. 178 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 No pewnie, jeśli wiesz, co dla ciebie dobre. 179 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Oto i on. - Cześć, Scott. 180 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 To jest... 181 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 Scott Jackson? 182 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 To naprawdę ty? 183 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Lana? 184 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 O mój Boże, jak miło cię widzieć. 185 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - A co ze mną? - O mój Boże! Janice Bowen! 186 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Rany boskie. 187 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 Nie wierzę własnym oczom. 188 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Clay, ty też tu jesteś? 189 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 Co? 190 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Tak. Scotty i ja pobraliśmy się rok temu. 191 00:09:56,512 --> 00:09:57,847 Chodźcie tu. 192 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Zaraz, wy wszyscy się znacie? 193 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Studiowaliśmy razem na Stanfordzie. - Tak. 194 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Ile moglibyśmy opowiedzieć... - Lepiej nie. 195 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 Skąd znasz RJ’a? 196 00:10:08,524 --> 00:10:09,650 To mój bratanek. 197 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Syn Willa. 198 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Willa Jacksona. 199 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Tak. 200 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 Twój brat, Will Jackson... 201 00:10:18,242 --> 00:10:19,493 O nie. 202 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Wygląda na to, że wszyscy już są. 203 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Ty pewnie jesteś matką... 204 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Jasny gwint... Lana? 205 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Zaraz, to wy się znacie? 206 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Tak. Znaczy... - Cóż... 207 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Tak. Znamy się. 208 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Trochę. - Cześć. 209 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Hej-aj! 210 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Znaczy „halo”, 211 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 co pochodzi od niemieckiego „hallo”. 212 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Chwileczkę, jesteś matką Emmy? 213 00:10:48,689 --> 00:10:50,900 Ktoś może wyjaśnić, co się tu dzieje? 214 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Dawno, dawno temu, na studiach, twój ojciec i matka Emmy byli parą. 215 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Że co? - Żartujesz? 216 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 To nic poważnego. 217 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Mówisz poważnie? 218 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Co tak naprawdę zaszło? 219 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 No wiesz, jak to romanse na studiach. 220 00:11:06,749 --> 00:11:08,042 Nie wyszło. 221 00:11:08,042 --> 00:11:10,961 - Tak było lepiej. - Cieszę się, że to mówisz. 222 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 To prawda. 223 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 No dobrze. 224 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Może pójdziemy we czwórkę na kolację, żeby się poznać? 225 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Albo poznać się na nowo. 226 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Zgoda, ale jeśli RJ to mój przyrodni brat, odwołujemy wesele. 227 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 Kolacja brzmi dobrze. 228 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 A skoro wszyscy są zajęci, 229 00:11:35,403 --> 00:11:37,738 my nadrobimy zaległości z Donem Julio. 230 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Zawsze miałam słabość do Latynosów. 231 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Ja też. 232 00:11:41,659 --> 00:11:43,452 - Jak my wszyscy. - Dość już. 233 00:11:43,452 --> 00:11:46,580 - Chodźmy do pokoi. - Świetny pomysł. Poprowadzisz? 234 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Jasne. 235 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - Zaniosę to. - Nie trzeba, dam sobie radę. 236 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 O rany. 237 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 O Boże! 238 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Złap mnie za rękę. - Chodź tutaj. 239 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Śluby są cudowne, prawda? 240 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 PLAŻA – WILLE – KORT TENISOWY 241 00:12:05,808 --> 00:12:09,854 Czy naprawdę ze wszystkich mężczyzn na całym świecie 242 00:12:09,854 --> 00:12:12,231 moja córka musiała wybrać syna faceta, 243 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 który wyrwał mi serce i starł je na proch? 244 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 Może to przeznaczenie. 245 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Przeznaczenie, jasne. 246 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 Ale musisz przyznać, że Will wygląda nieźle. 247 00:12:22,616 --> 00:12:23,617 Nie zauważyłam. 248 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Jak to nie zauważyłeś? 249 00:12:24,869 --> 00:12:27,329 Nic się nie postarzała. Wygląda bosko. 250 00:12:27,329 --> 00:12:29,373 Celowo wciągnęła mnie do wody. 251 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 Dziwisz się jej? 252 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Są tam jakieś ręczniki? 253 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Nie widzę. - Obsługa musiała zapomnieć. 254 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Przyniosę ci. - Dziękuję. 255 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Przy okazji, Scott mi opowiedział o byłej Willa. 256 00:12:43,637 --> 00:12:44,722 Nie chcę wiedzieć. 257 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Ale przyjechał sam? 258 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 Nie chcę wiedzieć. 259 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Tak, chcesz. I tak, przyjechał sam. 260 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Will i jego eks byli małżeństwem niecałe dwa lata. 261 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Odeszła niedługo po narodzinach RJ’a. 262 00:12:57,526 --> 00:13:01,113 Wyjechała do Australii, żeby się odnaleźć. Chyba wciąż szuka. 263 00:13:01,113 --> 00:13:03,657 Bo nie przyjedzie na ślub. 264 00:13:04,408 --> 00:13:05,743 Szkoda. 265 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Tylko tyle masz do powiedzenia? 266 00:13:07,661 --> 00:13:12,124 A co mam powiedzieć? Że to takie smutne, że RJ dorastał bez matki? 267 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 I był wychowywany przez ojca kawalera 268 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 i długą kolejkę gorących dziewczyn? 269 00:13:17,338 --> 00:13:20,716 Łapię, zgrywasz luz i się wystroisz. Nieźle. 270 00:13:21,217 --> 00:13:24,345 Niech zobaczy, co stracił, ale niech nie wie, że ci zależy. 271 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Nic takiego nie zrobię. 272 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Znam cię, Lana. Jeśli nie spróbujesz odzyskać, co twoje, 273 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 nie będziesz sobą. 274 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Jedyny sposób, żeby przetrwać ten tydzień, 275 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 to przyznać otwarcie, jakie to niezręczne. 276 00:13:37,483 --> 00:13:40,027 Bez wyjaśnień i grzebania w przeszłości. 277 00:13:40,027 --> 00:13:41,737 Po prostu uznajmy ten fakt. 278 00:13:41,737 --> 00:13:44,156 Cóż, mamy jeszcze godzinę do kolacji, 279 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 a Will mieszka w willi numer 121. 280 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 Tak. 281 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - Tak. - Tak. 282 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Tak, po prostu... oczyszczę atmosferę raz na zawsze. 283 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 - Tak. - Rany. 284 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Jestem naprawdę zdumiona, jak świetnie sobie z tym radzę. 285 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Ja też. Wyglądasz bajecznie. 286 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 287 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Masz ręcznik? 288 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 Co mówiłeś? 289 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 Wejdź, daj mi to. 290 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 - Co robisz? - Co? 291 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Kazałeś mi wejść! 292 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Myślałem, że jesteś Scottem. - Jak to? 293 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 Czemu nadal tu stoisz? 294 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 Jasne. Wychodzę. 295 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Przepraszam. 296 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Przepraszam. - W porządku. Po prostu... Zostaw to. 297 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Teraz jesteś? 298 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Nieprawda. 299 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Boże. - Wyglądał trochę jak ojciec. 300 00:14:59,940 --> 00:15:03,110 Byłem brzydkim dzieckiem. Możesz to przyznać. 301 00:15:03,110 --> 00:15:06,113 - Czekaliście? - Nie. Dopiero przyszliśmy. 302 00:15:06,113 --> 00:15:08,991 - Nie musisz tego robić. - Stare nawyki. 303 00:15:08,991 --> 00:15:10,576 Naprawdę nie ma potrzeby. 304 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 Mamo, usiądź. 305 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 Nie chciałam, by ktoś robił zamieszanie. 306 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Tylko ty je robisz. 307 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Dobrze. 308 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - Nic ci nie jest? - Nie. 309 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Mam jeszcze dziewięć. 310 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Chciałam przeprosić za to, co wydarzyło się w twojej willi. 311 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 Zapomnijmy o tym. 312 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Co się stało w willi? 313 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 Przeszkodziłam twojemu ojcu, gdy brał prysznic. 314 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Co zrobiłaś? - Nie to, że weszłam... 315 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - Drzwi były otwarte. - Od prysznica? 316 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 Nie, do willi. I powiedział, żebym mu dała. 317 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Chodziło o ręcznik. 318 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 I muszę się odświeżyć. 319 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 Dopiero co przyszłaś. 320 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 Świeżości nigdy za wiele. 321 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - Powinnam chyba... - Tak, śmiało. 322 00:16:06,340 --> 00:16:08,467 Możesz mi powiedzieć, co się dzieje? 323 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Masz pojęcie, jakie to niezręczne? 324 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 No dobrze, rozumiem, że ty i Will spotykaliście się na studiach. 325 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 Ale co z tego? 326 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 To nie było zwykłe spotykanie się. Byliśmy dla siebie wszystkim. 327 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 Idealną parą. 328 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Myślałam, że spędzimy razem całe życie. 329 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Aż pewnego dnia zniknął. 330 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Nie zobaczyliśmy się więcej. 331 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Nigdy więcej ze sobą nie rozmawialiśmy. 332 00:16:32,408 --> 00:16:34,410 Po prostu nagle się ulotnił? 333 00:16:34,410 --> 00:16:35,786 Jak duch. 334 00:16:35,786 --> 00:16:37,830 Wiem, że był zagubiony, 335 00:16:37,830 --> 00:16:39,999 nie wiedział, co robić po studiach, 336 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 ale to żadna wymówka. 337 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Nawet nie zadzwonił wyjaśnić? - Nigdy. 338 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 Nie znam dobrze taty RJ’a, 339 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 ale nie sprawia wrażenia kogoś takiego. 340 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Cóż, zmieniłam numer telefonu i nic mu nie powiedziałam. 341 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 A potem mogłam się przeprowadzić i nie powiedzieć gdzie. 342 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Mamo! 343 00:17:00,310 --> 00:17:02,479 Nie chciałam słuchać kiepskich wymówek 344 00:17:02,479 --> 00:17:04,982 i dać mu znów szansy, by mnie skrzywdził. 345 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Rozumiem, a potem był tata, ja, i życie potoczyło się dalej. 346 00:17:08,569 --> 00:17:10,821 Tak, jesteś dla mnie najważniejsza. 347 00:17:10,821 --> 00:17:13,365 Dlatego martwię się, co z tobą będzie. 348 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - Ze mną? - Tak. 349 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Nieważne, jak bardzo kochasz RJ’a, nie możesz mu ufać. 350 00:17:18,829 --> 00:17:20,330 Mówisz poważnie? 351 00:17:20,330 --> 00:17:23,292 Oczywiście. Wieczny spór, natura czy wychowanie. 352 00:17:23,292 --> 00:17:24,501 Cóż, zaufaj mi. 353 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 To moja praca. Natury nie oszukasz. 354 00:17:26,920 --> 00:17:30,174 Dobra, może nie jestem światowej sławy genetyczką, 355 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 ale to nie ma zupełnie sensu. 356 00:17:32,509 --> 00:17:35,387 Lepiej otwórz oczy, bo masz zamiar wyjść za mąż 357 00:17:35,387 --> 00:17:36,638 za syna szatana. 358 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 Witamy w wariatkowie. 359 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Posłuchaj, to nie jest takie szalone. 360 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Posłuchaj, proszę. Will był zawsze bardzo rozrywkowy. 361 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Uwielbiał być w centrum uwagi, wszystko kontrolować. 362 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 Co w tym złego? 363 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 Ukrywał swoje prawdziwe uczucia. 364 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 Ciągle tylko przybijał piątki 365 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 i jeszcze te głupie żółwiki. 366 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 RJ nie jest jego ojcem, a ja nie jestem tobą. 367 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 RJ taki nie jest? 368 00:18:01,789 --> 00:18:06,168 Mamo, Will bardzo się cieszył, że jesteśmy razem. 369 00:18:06,168 --> 00:18:09,379 Cokolwiek wydarzyło się między wami, było dawno temu. 370 00:18:09,379 --> 00:18:12,341 Możesz więc odpuścić? Proszę. 371 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Mówiłaś, że cieszysz się moim szczęściem. 372 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Tak. Naprawdę. 373 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 To dobrze. Ten ślub bardzo mnie stresuje. 374 00:18:21,517 --> 00:18:24,103 Nie poradzę sobie bez ciebie. 375 00:18:24,103 --> 00:18:26,980 I chcę, żebyś wzniosła toast na próbnej kolacji. 376 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 Mam wznieść toast? 377 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 Jesteś moją mamą. 378 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Chcę, żebyś brała udział we wszystkim. 379 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Powiedz mi, jest jakiś pan Winslow? 380 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - Serio? - Tylko pytam. 381 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 Czy Lana też się rozwiodła? 382 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Zaraz, to nie wiesz? 383 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Czego? 384 00:18:49,795 --> 00:18:52,714 Gdy Emma miała osiem lat, jej ojciec zginął. 385 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Rany, nie miałem pojęcia. Nie utrzymujemy kontaktu. 386 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Wychowywała dziecko samotnie, tak jak ty. 387 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Hej, chłopaki. 388 00:19:00,889 --> 00:19:02,850 Hej. Wszystko w porządku? 389 00:19:02,850 --> 00:19:06,311 Tak, poprosiłam mamę by wzniosła toast na próbnej kolacji. 390 00:19:06,311 --> 00:19:09,439 Wspaniale. A udało ci się zapytać o... 391 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 No dobrze. 392 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Tato, Lano. 393 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 Chcieliśmy spytać, czy moglibyście wystąpić 394 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 jako drużba i druhna na ceremonii. 395 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Chyba że uważacie, że to dziwne. Nie musimy... 396 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Chętnie. - To zaszczyt. 397 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Na zdrowie. 398 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Emmo, RJ i ja rozmawialiśmy o twoim Instagramie 399 00:19:32,754 --> 00:19:35,799 i jestem pod wrażeniem twoich wskaźników interakcji. 400 00:19:35,799 --> 00:19:39,011 Wyniki się podwoiły odkąd byłeś w Londynie. 401 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Brawo. Zuch dziewczyna. 402 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Odwiedziłeś ich w Londynie? 403 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Byłem tam służbowo, więc zabrałem dzieciaki na kolację. 404 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Na pewno świetnie się bawiliście, poznając się nawzajem. 405 00:19:50,689 --> 00:19:53,984 Chciałam, żebyś też przyjechała, ale nie miałaś urlopu. 406 00:19:53,984 --> 00:19:57,446 Wzięłabym wolne, gdybym wiedziała, że jesteś zaręczona. 407 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Wtedy jeszcze nie byłam. 408 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 Ważne, że jesteśmy tu teraz. 409 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 Wypiję za to. 410 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Chciałem zrobić to po kolacji, ale pozwólcie, że dam wam to już teraz. 411 00:20:09,875 --> 00:20:11,210 Ja już dałam im prezent. 412 00:20:11,210 --> 00:20:14,504 Tak, najlepszy model ekspresu do cappuccino. 413 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 Był na szczycie listy prezentów. 414 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Tak. 415 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 To jest... 416 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Może ty otworzysz? 417 00:20:29,311 --> 00:20:31,855 Tato, czy to klucze do mieszkania w Tribece? 418 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Tak jest. Tylko teraz to klucze do waszego mieszkania w Tribece. 419 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Rany. Niesamowity prezent. 420 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Bo wy jesteście niesamowici. 421 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Ręce w górze. Prawa noga do tyłu. 422 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Wojownik jeden. 423 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 - Kilkumilionowy apartament. - Zegnij lewe kolano. 424 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 Jak mam z tym konkurować? 425 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 To nie są zawody. 426 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 Cisnął mi tym w twarz. 427 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 Wielki pan udziałowiec z ogromnym kapitałem. 428 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Nie ma nic złego w mężczyźnie z ogromnym kapitałem. 429 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 Zmień pozycję na wojownika drugiego. 430 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 Spójrz za lewą ręką. 431 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 Widziałaś to? 432 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 Co? 433 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Tam, to australijskie ciacho. Totalnie cię obcinał. 434 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Daj spokój, mam bieliznę starszą od niego. 435 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Sama daj spokój. 436 00:21:31,206 --> 00:21:34,418 Prawa ręka w górę, lewa ręka do odwróconego wojownika. 437 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Widziałaś to? 438 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - Co? - Ten uśmiech „chodź i weź mnie”. 439 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Mówię ci, zrób to. 440 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Wiesz co, mam dość. 441 00:21:45,554 --> 00:21:46,763 Spotykamy się z Emmą 442 00:21:46,763 --> 00:21:49,599 z brand managerem Discovery za dziesięć minut. 443 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 Dziesięć minut to mnóstwo czasu. 444 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Przestań. 445 00:21:53,353 --> 00:21:54,980 - Mnóstwo. - Wojownik drugi. 446 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Przepraszam. 447 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Dzięki Bogu, że jesteś. 448 00:22:00,277 --> 00:22:02,821 Mamy tyle do zrobienia i tak mało czasu. 449 00:22:02,821 --> 00:22:05,991 Na szczęście dużo już ustaliłyśmy na spotkaniu wideo. 450 00:22:05,991 --> 00:22:07,159 Spotkaniu wideo? 451 00:22:07,159 --> 00:22:09,578 Musiałyśmy z Emmą dopracować szczegóły. 452 00:22:10,120 --> 00:22:12,456 - Miałyśmy zrobić to razem. - Zrobimy. 453 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 To czemu z panną wideo dopracowałyście już szczegóły? 454 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - Macie jakieś pytania? - Nie. 455 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 Camala przyleciała z centrali. To nie przelewki. 456 00:22:22,632 --> 00:22:25,552 Ja zaplanowałam ślub bez brand managera. 457 00:22:25,552 --> 00:22:27,429 - Wszystko w porządku? - Jasne. 458 00:22:27,429 --> 00:22:30,932 Miałaś ślub na podwórku babci. Mówiłaś, że była upierdliwa. 459 00:22:30,932 --> 00:22:33,602 To teraz moja kolej być upierdliwą. 460 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Możemy zaczynać? 461 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 Oczywiście. 462 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Przyniosłam notatki. 463 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 Zapoznałyśmy się z ustawieniem stołów Philipy 464 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 na ślubie Harry’ego i Meghan. 465 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 To są upominki dla gości, obrusy, serwetki i wizytówki. 466 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Nie mam zdjęcia sukni, ale uwierz mi, jest oszałamiająca. 467 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Wybrałyście już wszystko? 468 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Omówiłyśmy to na spotkaniu wideo. 469 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Suknię też wybrałaś? 470 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Daisy Saint Daisy potrzebowała odpowiedzi. 471 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Kim jest Daisy Saint Daisy? 472 00:23:04,841 --> 00:23:06,301 Twoja matka jest urocza. 473 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 Daisy Saint Daisy to nowa Vera Wang. 474 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Nie odmawiasz sukni za 30 000 dolarów. 475 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Jest moją sponsorką. 476 00:23:14,893 --> 00:23:17,437 Może jest sponsorką, ale to twój ślub. 477 00:23:17,437 --> 00:23:19,064 Ty powinnaś decydować. 478 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Możemy przestać? 479 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - Chcę, byś była szczęśliwa. - I jestem. 480 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 Mam projektantów i ekspertów, 481 00:23:25,570 --> 00:23:27,531 którzy o wszystko zadbają. 482 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 I to wszystko zwiększy liczbę obserwujących. 483 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 Co przypomina mi, że przygotowałam plan na ten tydzień. 484 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Emmo, za godzinę masz sesję zdjęciową. 485 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 Potem próba tańca, kluczowa w naszej kampanii. 486 00:23:39,668 --> 00:23:41,878 Goście na wieczór panieński dotarli? 487 00:23:41,878 --> 00:23:43,755 - Tak, już są. - Świetnie. 488 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 Twoje wydarzenia są na zielono. 489 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Chyba nie spędzimy razem wiele czasu. 490 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Jesteś na próbie tanecznej o 16. 491 00:23:52,305 --> 00:23:55,475 - Ta gwiazdka? Matka panny młodej? - Jestem gwiazdką. 492 00:23:55,475 --> 00:23:58,645 Jeśli mogę dać małą radę, mateczko Winslow... 493 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Mateczko? 494 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 Wiem, że trudno jest odpuścić, 495 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 ale twoja córeczka jest już dorosła 496 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 i najlepsze, co możesz zrobić, to się odprężyć. 497 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Zamów mai tai i baw się dobrze. 498 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 W porządku. 499 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 Serio nazwała cię „mateczką Winslow”? 500 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Owszem. 501 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 - Wpadłaś w szał? - Powinnam była. 502 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 Ale Emma jest taka szczęśliwa. 503 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Co to jest? 504 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 To mój plan tygodnia od Camali. 505 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Pokaż. 506 00:24:30,552 --> 00:24:33,638 Godziny w formacie wojskowym? Co to, ślub czy wojna? 507 00:24:33,638 --> 00:24:34,764 Nie jestem pewna. 508 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Masz tu listę „sugerowanych aktywności”. To miłe. 509 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 Nie, to tylko sztuczka, żebym się nie wtrącała. 510 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 No cóż, masaż, manicure, kąpiel dźwiękowa, pickleball. 511 00:24:45,275 --> 00:24:48,820 Jeśli ta kobieta myśli, że przekupi mnie peelingiem solnym, 512 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 w ogóle mnie nie zna. 513 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 Racja, siostro. Władza dla ludu. 514 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 Posiedźmy tu nieszczęśliwe. 515 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Przesadzam, prawda? 516 00:25:01,708 --> 00:25:04,628 Kochana, wiem, że to dla ciebie trudne. 517 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 Ale użalanie się nad sobą nic nie pomoże. 518 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Masz rację. 519 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Wybieraj. 520 00:25:12,511 --> 00:25:15,138 Pikleball. Nic nie rozładuje agresji tak, 521 00:25:15,138 --> 00:25:17,432 jak walenie w coś, co ci nie odda. 522 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Pasuje mi to. 523 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Jazda! 524 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Tak! 525 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Dziękuję. - Dziękuję. 526 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Hej, Harley. Co tu robisz? 527 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Pomagam tam, gdzie trzeba. Jak mogę paniom pomóc? 528 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Jest wolny kort? - Sprawdzę grafik. 529 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 I znów się spotykamy? 530 00:25:49,881 --> 00:25:50,924 Cześć. 531 00:25:50,924 --> 00:25:52,926 Zapomniałam, że gracie w tenisa. 532 00:25:52,926 --> 00:25:57,222 W kolanach mi strzyka, ale nadal dobrze wyglądam w szortach. 533 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Teraz sobie przypominam. 534 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Hej, Winslow, potrafisz takimi grać? 535 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Zobaczymy. Znalazłeś nam kort? - Nie mam nic do drugiej. 536 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 To co, mieszane deble? 537 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - Nie chcemy się narzucać. - Prosimy. 538 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Nie naciskaj, Scotty. Ona nie lubi przegrywać. 539 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Kto mówi o przegranej? 540 00:26:25,125 --> 00:26:26,751 - Przepraszam. - W porządku. 541 00:26:27,252 --> 00:26:28,628 Dziewięć, dziewięć, dwa. 542 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Tak! - Tak! 543 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 Dziesięć, dziewięć, dwa. 544 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Piłka setowa. 545 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Dziewięć, dziesięć, jeden. 546 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - Out! - Jak dla mnie była w polu. 547 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Sędzia? 548 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Był... out? 549 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Out? Żartujesz sobie? 550 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 Dobra, McEnroe, weszła. Niech ma. 551 00:27:08,460 --> 00:27:10,545 Nie chcę punktu, jeśli był out. 552 00:27:10,545 --> 00:27:13,381 Wszyscy tak sądzą, ale jeśli chcesz, to proszę. 553 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Nie wszyscy. Janice i Scott tak nie mówili. 554 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - Weź punkt. - Zagramy jeszcze raz. 555 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Dobra. - Dobra. 556 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Wciąż jest upierdliwa. 557 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - Słucham? - Mówił, że świetnie się z tobą gra. 558 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Hej. 559 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Strasznie przepraszam. 560 00:28:07,143 --> 00:28:08,353 Gdzie cię boli? 561 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Chyba wszyscy wiemy, gdzie. 562 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Jestem lekarzem. Zrelaksuj się i oddychaj. 563 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Też jestem lekarzem. Chyba sobie poradzę. 564 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Zrelaksuj się i oddychaj. - Uraz głowy? 565 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Dobre pytanie. Przynieście lód. Złagodzi ból. 566 00:28:22,033 --> 00:28:23,159 Już. 567 00:28:23,159 --> 00:28:26,788 Lucas Campion z Geffen. Nie dosłyszałem twojego nazwiska. 568 00:28:26,788 --> 00:28:28,498 Lana. Lana Winslow. 569 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Lana Winslow? Poważnie? 570 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 Tak. 571 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 Jesteś gwiazdą. 572 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Nie jestem gwiazdą. 573 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Jesteś. Składaliśmy ci ofertę, ale odmówiłaś. 574 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 - Jestem szefem komisji rekrutacyjnej. - Już usiądę. 575 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 Jeszcze nie. 576 00:28:41,886 --> 00:28:43,221 Tak. 577 00:28:43,221 --> 00:28:46,641 Chciałbym cię przekonać, żebyś przeniosła się do nas. 578 00:28:46,641 --> 00:28:50,311 To miłe z twojej strony, ale moja córka wychodzi za mąż. 579 00:28:50,311 --> 00:28:51,646 Gratulacje. 580 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 Dziękuję. 581 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 No dobrze, położę to na... 582 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Nic nie położysz. 583 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Nie chcę wam przerywać, ale muszę wracać do pokoju. 584 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Tak, pomożemy ci. 585 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Spokojnie. 586 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 Wiesz co, na wszelki wypadek cię odprowadzę. 587 00:29:06,786 --> 00:29:08,204 Nie musisz tego robić. 588 00:29:08,204 --> 00:29:10,206 Czułbym się lepiej. 589 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 Dobrze, proszę bardzo. 590 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Dobry strzał. 591 00:29:16,296 --> 00:29:20,842 Wiem, że jesteś pewnie super zajęta z weselem i tak dalej, 592 00:29:20,842 --> 00:29:22,886 ale czy mogę postawić ci drinka? 593 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Dziękuję, ale... - Jest chętna. 594 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Świetnie. Spotkamy się w barze o 20? 595 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 Niech będzie o 20. 596 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Dobrze, do zobaczenia. 597 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 I proszę. 598 00:29:39,861 --> 00:29:42,280 Facet o połowę młodszy ode mnie? 599 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 Bardzo proszę. 600 00:29:44,824 --> 00:29:46,785 Zasłużyłem sobie. 601 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 Żaden mężczyzna na to nie zasługuje. 602 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Byłem palantem. Popisywałem się jak dupek. 603 00:29:53,041 --> 00:29:55,001 - Może mieć rację. - Tak. 604 00:29:55,001 --> 00:29:57,420 Czyli coś was z doktor Winslow łączyło? 605 00:29:57,420 --> 00:29:58,755 Można tak powiedzieć. 606 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Ale teraz już nic między wami nie ma? 607 00:30:01,925 --> 00:30:04,260 Poza trzema dekadami tłumionej urazy? 608 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 Zupełnie nic. 609 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 Dalej pójdę sam, dzięki za pomoc. 610 00:30:07,889 --> 00:30:09,516 W razie potrzeby daj znać. 611 00:30:09,516 --> 00:30:12,310 - Jasne. Mała rada? - Dawaj. 612 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Sprawdź swoje ubezpieczenie, zanim się z nią umówisz. 613 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Zapamiętam to. 614 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Dobra, staruszku. 615 00:30:29,452 --> 00:30:30,954 Oby Willowi nic nie było. 616 00:30:31,454 --> 00:30:34,249 Może będzie śpiewał sopranem, ale przeżyje. 617 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Powinnam zadzwonić? 618 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 Nie. Powinnaś przestać myśleć o Willu i skupić się na przystojnym doktorku. 619 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Przepraszam. 620 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Kochanie. - Tu jesteś. Szukałam cię wszędzie. 621 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Czemu? Co się stało? 622 00:30:47,095 --> 00:30:51,724 Ty mi powiedz. Camala twierdzi, że był jakiś incydent z tobą i tatą RJ’a. 623 00:30:51,724 --> 00:30:55,186 Tamto? Skarbie, to nie był incydent, tylko mały wypadek. 624 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 Uderzyła go piłką. 625 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 Powiedz, że nie. 626 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 Nie uderzyłam go piłką. Graliśmy w pickleball i uderzyłam piłkę. 627 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 A piłka jego pikle. 628 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - Okolice krocza. - Rozumiem. 629 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Tak. Gem, set, auć. 630 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Mamo, zrób mi przysługę i spróbuj zachowywać się normalnie. 631 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Camala mówi, że tak być nie może. 632 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Nic się nie dzieje i obiecuję trzymać się z daleka od Willa Jacksona. 633 00:31:19,502 --> 00:31:22,422 Ciężko brać cię na poważnie, kiedy tak wyglądasz. 634 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 Ale mówię poważnie. 635 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 I nie spóźnij się na lekcję tańca. Za 20 minut. 636 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Obiecuję, będę na czas. Bez maseczki. 637 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Dobrze. - Kochanie? 638 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - Pożyczysz mi kolczyki? - Jasne. 639 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Masz gorącą randkę? - Nie. 640 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Tak. - Nie. Wcale nie. 641 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 To spotkanie na drinka, na pewno nie randka. 642 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 Ale słuchaj, już późno. 643 00:31:44,235 --> 00:31:46,529 Muszę się zbierać na tę lekcję tańca. 644 00:31:46,529 --> 00:31:48,197 - Pospiesz się. - Dziękuję. 645 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Muszę lecieć. Dziękuję. 646 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Raz, dwa, trzy, cztery i pięć, sześć, siedem, osiem. 647 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 Raz, dwa, ładnie, trzy, cztery i pięć, sześć, tak! 648 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Słyszałam, co się stało. 649 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Bardzo mi przykro. 650 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Twoja mama nie zrobiła tego celowo. Przynajmniej nie sądzę. 651 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Ale i tak sądzę, że razem jesteście uroczy. 652 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Naprawdę? 653 00:32:16,643 --> 00:32:19,312 Nigdy nie widziałam, żeby tak nawaliła. 654 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Dziękuję. 655 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Bardzo ładnie! 656 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 Dobry początek, ale musicie ćwiczyć. 657 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 Miliony ludzi obejrzą was w sieci. 658 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Następna część. 659 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Będziemy ćwiczyć lasso, więc znajdźcie partnerów. 660 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Camala, nie mam partnera. 661 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Mateczka Winslow, no tak. 662 00:32:50,051 --> 00:32:53,554 Zrobisz mi małą przysługę? Nie nazywaj mnie „mateczką”. 663 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 Będę twoim partnerem. 664 00:32:56,474 --> 00:32:58,226 Matka panny młodej 665 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 i ojciec pana młodego tańczący razem? 666 00:33:00,520 --> 00:33:02,647 Emily Post by tego nie pochwaliła. 667 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Kim jest Emily Post? - Kimś, kto psuje śluby. 668 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Myślę, że to świetny pomysł, ale to zależy od ciebie. 669 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Zrób to. - A ty jesteś... 670 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Moją byłą przyjaciółką. 671 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Daj spokój, L., mieliście nawet tę swoją piosenkę... 672 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Tak. - Co to było? 673 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Nie pamiętam. 674 00:33:18,746 --> 00:33:22,417 - „Hit Me With Your Best Shot?” - Will grał ją na pianinie. 675 00:33:22,417 --> 00:33:23,334 „Mona Lisa”. 676 00:33:23,334 --> 00:33:24,877 - Tak. - Moja ulubiona. 677 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Tak, moja też. 678 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 Jaki ojciec, taki syn? 679 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 Mam ją akurat w telefonie. 680 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 Naprawdę? 681 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Mogę prosić? 682 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 Pięknie wyglądasz. 683 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Dziękuję. 684 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 A to niespodzianka. 685 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 Jaka niespodzianka? 686 00:34:11,799 --> 00:34:13,968 Nie nadepnęłaś mi jeszcze na palce. 687 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 Wykrakałem. 688 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Sama obecność przy tobie sprawia, że... 689 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Ja też. 690 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Dziękuję. 691 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 Brawa dla pani. 692 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Przepraszam. Próba się przeciągnęła. 693 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 Wyglądasz niesamowicie. 694 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Dziękuję. 695 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 Cudowne kolczyki. 696 00:35:07,105 --> 00:35:08,022 Dziękuję. 697 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Czego się napijesz? - Poproszę to, co on. 698 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Opowiedz mi o tej lekcji tańca. 699 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 Było niezręcznie. 700 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 Inaczej nie byłby to ślub. 701 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Jesteś ekspertem? 702 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 Byłem bliski ślubu, 703 00:35:26,499 --> 00:35:29,502 ale szkoła medyczna skutecznie to uniemożliwiła. 704 00:35:29,502 --> 00:35:33,089 - Szkoły medyczne takie są. - Wyszło mi na dobre. 705 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 W sumie jestem trochę samotnikiem. 706 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 Naprawdę? Trudno mi w to uwierzyć. 707 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Dlaczego? 708 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Ktoś tak pociągający jak ty 709 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 na pewno ma dziesiątki imion w czarnym notesiku. 710 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Nigdy nie nazwano mnie ponętnym. 711 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 I nie sądzę, by czarne notesiki były wciąż w użyciu, 712 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 ale jeśli są, ciebie to też dotyczy. 713 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 O nie. Te czasy już minęły. 714 00:36:00,116 --> 00:36:02,160 Dawno temu. Nie narzekam, 715 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 ale czasem jest już po prostu za późno. 716 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Nie, nigdy nie jest za późno. 717 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 Miłość nie pojawia się w umówionym terminie. 718 00:36:10,960 --> 00:36:13,212 To nie pociąg, żeby ci uciekł. 719 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 Uwierz mi, mój wagon już dawno odjechał. 720 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Rany, zero drinków, a rozmawiamy już o twoim wagonie? 721 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Dobra randka. 722 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Dziękuję. 723 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Za złapanie kolejnego. 724 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Nigdy nie mów nigdy. 725 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mamo? Co ty tu robisz? 726 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 Ślicznie ci w tych kolczykach. 727 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Dziękuję. 728 00:36:43,743 --> 00:36:48,581 Mam konferencję z kolegą lekarzem. 729 00:36:48,581 --> 00:36:49,665 Mówiłam ci o nim. 730 00:36:49,665 --> 00:36:52,126 Cześć, jestem Emma. Córka Lany. 731 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 A to mój narzeczony, RJ. 732 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Miło cię poznać. 733 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 Doktor Campion jest z Geffen School w UCLA 734 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 i jesteśmy kolegami. 735 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 To czysto koleżeńskie spotkanie. 736 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Widzę. - Co cię sprowadza do Phuket? 737 00:37:06,766 --> 00:37:09,518 Przyjaciele namówili mnie na urlop. 738 00:37:09,518 --> 00:37:12,438 Myślałem, że stracę tylko czas, aż poznałem Lanę. 739 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 No to nie przeszkadzamy. 740 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Właściwie... 741 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Ja też muszę iść. Zwykle kładę się wcześniej. 742 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Jest dopiero 20.30. 743 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 A Camala napisała, że chce się jutro spotkać o 10. 744 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 I dlatego muszę dobrze wypocząć. 745 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Cudownie było porównać notatki, doktor Winslow. 746 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Doktorze Campion. 747 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala. Co się dzieje? 748 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 Zwołałam to nieplanowane spotkanie, 749 00:38:30,349 --> 00:38:32,560 bo mam niesamowite wieści. 750 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 O co chodzi? 751 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 Nie chciałam zapeszać, ale chodzi o Klausa Von Klausa. 752 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - Nie. - Tak! 753 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Kogo? - Chce lokowania produktu. 754 00:38:40,067 --> 00:38:41,944 A co to dokładnie znaczy? 755 00:38:41,944 --> 00:38:46,032 To znaczy, że Klaus Von Klaus zapłaci mi za prezentację jego strojów. 756 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Ale masz już suknię od tej Daisy. 757 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 To nie dla Emmy, tylko dla ciebie i druhen. 758 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Co oznacza, że mateczka Winslow założy... 759 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 to! 760 00:39:00,629 --> 00:39:02,048 Emmo, jesteś tego pewna? 761 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 To ogromna szansa z niesamowitym sponsorem. 762 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Tak, ale to ślub, a nie pogrzeb. 763 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 Hasztag panna młoda ma zawsze rację. 764 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 Czarno-białe wesela to największy krzyk mody. 765 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - Jeśli tego chcesz... - Dziękuję. 766 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Skoro to załatwione, pomówmy o próbnej kolacji. 767 00:39:23,778 --> 00:39:26,614 Pozwoliłam sobie zanotować kilka słów na toast. 768 00:39:26,614 --> 00:39:28,574 - Napisałaś mój toast? - O nie. 769 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - To dobrze. - Mam od tego redaktora. 770 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Żartujesz? 771 00:39:31,827 --> 00:39:35,831 Przy milionowej widowni nie możemy zostawić niczego przypadkowi. 772 00:39:35,831 --> 00:39:38,459 Będziemy transmitować próbną kolację, ślub 773 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 i przyjęcie weselne. 774 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Możesz chociaż przeczytać? 775 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 Tak. 776 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Doskonale. 777 00:40:07,738 --> 00:40:10,699 Gdybym was nie znał, powiedziałbym, że zaiskrzyło 778 00:40:10,699 --> 00:40:13,160 między tobą a Laną wczoraj na parkiecie. 779 00:40:13,160 --> 00:40:15,329 Możesz się do tego nie mieszać? 780 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Obawiam się, że to niemożliwe. 781 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - Dobra, zgrywaj luz. - Dobra. 782 00:40:22,962 --> 00:40:24,255 Cześć. 783 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 Mam nadzieję, że nie przeszkadzamy. 784 00:40:27,174 --> 00:40:30,344 - Nic a nic. - A on jest w menu? 785 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 Przestań się ślinić. 786 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Wezmę mięśnie, nóżkę i udko. 787 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Tak, nie mogę teraz rozmawiać. 788 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 Widzę, że rozszerzacie działalność poza pickleball, co? 789 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 Picie jest bezpieczniejsze. 790 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Wszystko gra? 791 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Tak. Dzwonili z biura. 792 00:40:49,822 --> 00:40:50,906 Jak kontuzja? 793 00:40:51,490 --> 00:40:52,575 Chłodzę ją. 794 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Miło to słyszeć. 795 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Myślałem, że miałaś rano weselne obowiązki? 796 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 Camala dała jej wolne do końca dnia. 797 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 I dobrze. 798 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 To bardzo miłe mieć dzień wolny. 799 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Nie brzmisz na zadowoloną. - Bo kłamie ci w żywe oczy. 800 00:41:08,174 --> 00:41:10,342 No dobrze, Emma opuszczająca gniazdo 801 00:41:10,342 --> 00:41:12,678 to najtrudniejsze, co mnie spotkało. 802 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Jestem z niej taka dumna, ale jednak... 803 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 czuję smutek. 804 00:41:18,225 --> 00:41:20,269 Nie chodzi tylko o tęsknotę. 805 00:41:20,769 --> 00:41:23,105 To... nie umiem tego wyjaśnić. 806 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Bo wykonaliśmy kawał dobrej roboty i przez to staliśmy się zbędni. 807 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Zgadza się. Właśnie tak. 808 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Muszę już iść. 809 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Zgłosiłem się na kilka godzin w klinice w wiosce. 810 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Nie jesteś na wakacjach? 811 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Jak mówiłem wczoraj Lanie, mam problem z wakacjami. 812 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - Wczoraj? - Trochę ją zanudzałem przy drinku. 813 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 Ależ wcale nie było nudno. 814 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Cóż, muszę lecieć. Chodź tutaj. 815 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Do zobaczenia. 816 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Rany. Wolontariusz w klinice 817 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 z brwiami bardziej psotnymi niż kosz pełen kociaków. 818 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Czy mężczyzna może być bardziej idealny? 819 00:42:08,901 --> 00:42:10,736 A ten dzień? 820 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 Pamiętasz taki ostatni kompletnie wolny dzień? 821 00:42:13,781 --> 00:42:16,784 Na drugim roku. Przyjechaliśmy dzień za wcześnie. 822 00:42:16,784 --> 00:42:19,286 Kupiliśmy piwo na fałszywy dowód Lany 823 00:42:19,286 --> 00:42:22,289 i pojechaliśmy do Santa Cruz w furgonetce Willa. 824 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 - Boże. - Uwierzysz, że miałem furgonetkę? 825 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 Uwierzysz, że miałam fałszywy dowód? 826 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Tak. 827 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 Na południowym końcu ośrodka 828 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 jest piękna plaża, do której można dojść w czasie odpływu. 829 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Myślicie o tym, co ja? 830 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 A jak. 831 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Gotowa? 832 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Sesja zdjęciowa na plaży ma już 10 000 polubień. 833 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 W jakim czasie? 834 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 - Niecałą godzinę. - Rany. 835 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 Pokaż. 836 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Tak. 837 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Hej, oddaj to. - Nie. 838 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - Mam dużo pracy. - Jesteśmy w raju, Em. 839 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Praca może poczekać. Mieliśmy jechać do miasta na drinka. 840 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Daj mi dziesięć minut, dobrze? 841 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Jak sobie życzysz. 842 00:44:05,726 --> 00:44:07,770 Nie złościsz się, że pracuję? 843 00:44:07,770 --> 00:44:09,563 Nie, śmiało. 844 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Weźmiemy ślub 845 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 Pojedziemy do kaplicy 846 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 I weźmiemy ślub... 847 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - Nie mogę się skupić. - Wybacz. 848 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 Rany, naprawdę cię kocham 849 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 I weźmiemy ślub 850 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 Nie zaśpiewasz do końca? 851 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 Nie. Mówiłaś, że musisz się skupić. 852 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - Pojedziemy do kaplicy miłości - Pojedziemy do kaplicy miłości 853 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Dziękuję. 854 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Tak. Wygląda na to, że ciocia Janice odpadła. 855 00:45:07,621 --> 00:45:09,456 Nie śpię. 856 00:45:09,456 --> 00:45:12,918 - Czemu na plaży wszystko smakuje lepiej? - To piasek. 857 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 To nie piasek. Tylko towarzystwo. 858 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - Wypiję za to. - Na zdrowie. 859 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Janice, pamiętasz, że zawarliśmy pakt, 860 00:45:23,053 --> 00:45:26,140 że jeśli w wieku 35 lat będziemy nadal singlami, 861 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 pobierzemy się? 862 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 To był dobry plan. 863 00:45:28,392 --> 00:45:30,686 Nie przeszkadzało ci, że jest gejem? 864 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 Drobna niedogodność. 865 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Ale uciekła z kimś innym. 866 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 Tak. Franco. Szef kuchni. 867 00:45:36,900 --> 00:45:39,278 Nie wiem, co w nim takiego widziałaś. 868 00:45:39,278 --> 00:45:40,738 Nie licząc omletów. 869 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 Nie miałam nikogo i był dostępny. 870 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 Był bardzo dostępny, nawet po ich ślubie. 871 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 Wszyscy popełniamy błędy. 872 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 A ty, Will? Jakieś błędy po drodze? 873 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 To bardzo trudne pytanie. 874 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Dajcie spokój, robi się zbyt poważnie. 875 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - Zmieńmy temat. - Dobrze. 876 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Co byśmy teraz robili, gdybyśmy byli na tamtej plaży w Santa Cruz? 877 00:46:09,016 --> 00:46:10,517 - Nie możemy. - Czemu nie? 878 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - Bo nie mamy już po 18 lat. - Dziękuję. 879 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 A co, trzeba mieć 18 lat, żeby się bawić? Kto jest ze mną? 880 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Wiesz, że w tym ośrodku jest zakaz nagości, prawda? 881 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 To bezludna plaża, nikogo tu nie ma. 882 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 Kiedy trafi się kolejna taka okazja? 883 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Naprawdę zmuszasz mnie do wstania? 884 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 Wejdę w to, jak Lana też. 885 00:46:30,621 --> 00:46:32,498 Sama nie wiem. 886 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - Ścigamy się! - O nie. 887 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Nie, czekaj. 888 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Drogie panie, wyprostujecie się? 889 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Tak! 890 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Idealnie. Brawo. 891 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 Wiedziałem, że spadnie. 892 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Dobrze, wystarczy. 893 00:47:17,668 --> 00:47:18,919 Pięć minut przerwy. 894 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 Em, co się dzieje? 895 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 Nic. 896 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Em, poczekaj. 897 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 To nie jest nic. 898 00:47:28,387 --> 00:47:29,304 O co chodzi? 899 00:47:29,805 --> 00:47:32,182 Tata ci mówił, czemu zostawił moją mamę? 900 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 Tylko tyle, że to skomplikowane. 901 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 Nie spodziewała się tego. 902 00:47:37,479 --> 00:47:39,773 Mówiła, że zawsze się świetnie bawił 903 00:47:39,773 --> 00:47:41,775 i że niczego nie podejrzewała. 904 00:47:41,775 --> 00:47:45,946 - Myślisz, że taki jestem? - Macie te same małe dziwactwa. 905 00:47:45,946 --> 00:47:47,364 Które cię wkurzają. 906 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 Nie, nie chodzi o to. 907 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 Tylko... 908 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 Zawsze jesteś duszą towarzystwa. 909 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 Nie wiem, czy mogę temu ufać. 910 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Żartujesz, prawda? 911 00:48:01,712 --> 00:48:03,755 A co jeśli nie jesteś nas pewien 912 00:48:03,755 --> 00:48:07,009 i próbujesz ukryć to, co czujesz? 913 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Aż pewnego dnia zrozumiesz, że popełniłeś wielki błąd i... 914 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Posłuchaj mnie. 915 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 Nie wiem, co zaszło między twoją mamą a moim tatą. 916 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Ale cokolwiek to było, to przydarzyło się im, a nie nam. 917 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Ale jeśli przydarzyło się to im... - Nie jestem moim tatą. 918 00:48:25,527 --> 00:48:29,823 Jeśli coś ukrywam, to tylko to, jak cię kocham. 919 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Bo tak naprawdę przeraża mnie to. 920 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Jesteś dla mnie wszystkim. 921 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Jesteś słońcem, 922 00:48:37,414 --> 00:48:38,749 księżycem... 923 00:48:39,583 --> 00:48:40,542 gwiazdami. 924 00:48:41,668 --> 00:48:43,462 A ty jesteś ckliwy. 925 00:48:44,463 --> 00:48:45,797 Co w tym złego? 926 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 Nie pamiętam, kiedy poranek po imprezie był tak... niekomfortowy. 927 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Warto było. 928 00:48:58,018 --> 00:49:00,145 Czemu krzyczysz? 929 00:49:00,145 --> 00:49:01,647 I czemu tu tak gorąco? 930 00:49:01,647 --> 00:49:04,441 Można przejść tu menopauzę i tego nie zauważyć. 931 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Proszę, proszę. 932 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Widzę, że jesteście dziś incognito. 933 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 Wczoraj trochę zabalowałyśmy. 934 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 Gratuluję. 935 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 U niektórych metabolizm już szwankuje. 936 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 Tamta babcia ma kaca. 937 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 To była oficjalna impreza weselna czy... 938 00:49:23,126 --> 00:49:27,506 Raczej prywatne wydarzenie przy pełni księżyca. 939 00:49:27,506 --> 00:49:29,424 Było widać księżyc? 940 00:49:29,424 --> 00:49:31,843 Wierz mi, sporo było widać. 941 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Jak było w klinice? 942 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 Dobrze. Było wielu ciekawych ludzi. 943 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Ale dziś planuję wypocząć. 944 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Wypiję za to. 945 00:49:43,563 --> 00:49:44,523 Może jednak nie. 946 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Posłuchaj. 947 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 Ostatnio nie mieliśmy zbyt wiele czasu. 948 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 Pójdziemy na kolację? 949 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Ty i ja? 950 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Wiem, dużo się dzieje. Jesteś zajęta, wymyślisz wymówkę... 951 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Z przyjemnością. 952 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Serio? 953 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Świetny pomysł. 954 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - A więc w holu o 19. - Zgoda. 955 00:50:04,751 --> 00:50:06,169 Nie mogę się doczekać. 956 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Wyjaśnij mi, co się właśnie stało. 957 00:50:11,925 --> 00:50:14,886 Wczoraj zrozumiałam, że Will i ja nie musimy być 958 00:50:14,886 --> 00:50:16,304 cały czas tacy spięci. 959 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Możemy się wyluzować i wspierać nasze dzieci. 960 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 A Lucas jest wspaniały. 961 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Miałaś rację. Czas, bym rozwinęła skrzydła. 962 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 Jasne, że tak! 963 00:50:26,523 --> 00:50:28,233 Podoba mi się ta nowa „ty”. 964 00:50:30,610 --> 00:50:32,946 Harley prosi mnie do klubu fitness. 965 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Jeśli spyta, jestem wolna. 966 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 To nie w porządku. 967 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Dobrze. Tak. 968 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Co? 969 00:50:52,924 --> 00:50:54,843 - Co tu robisz? - Nie jestem pewien. 970 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 Harley, powiesz, o co chodzi? 971 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Mieliśmy spotkanie ochrony i chciałem was uprzedzić. 972 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - Ochrony? Brzmi poważnie. - Bo takie jest. 973 00:51:03,685 --> 00:51:07,856 Doszło do incydentu, który zdenerwował niektórych ważnych gości. 974 00:51:07,856 --> 00:51:09,024 Jakiego incydentu? 975 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 Publiczne obnażanie na terenie resortu. 976 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 To... okropne. 977 00:51:17,032 --> 00:51:19,534 Czy ci goście dali ci opis 978 00:51:19,534 --> 00:51:21,078 tych chuliganów? 979 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 Nie musieli. 980 00:51:22,370 --> 00:51:24,790 Mamy kamery na terenie całego ośrodka. 981 00:51:24,790 --> 00:51:26,500 Chcecie zobaczyć nagranie? 982 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 Nie. 983 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Mówiłeś, że plaża jest pusta. - Nie wiedziałem. 984 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Słuchaj, Harley, to moja wina. 985 00:51:33,882 --> 00:51:39,137 Tak, sądzisz, że jest możliwe, żeby to zostało między nami? 986 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 Jasne. Pod warunkiem, że to się nie powtórzy. 987 00:51:44,184 --> 00:51:45,185 Oczywiście. 988 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 Nawet za milion lat. 989 00:51:47,687 --> 00:51:50,440 I Janice cię pozdrawia. 990 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Powiedz jej, że jest... bardzo fotogeniczna. 991 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Dobrze. 992 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 Mają nagranie. Co zrobimy? 993 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Nic. Kto mógł to zobaczyć poza Harleyem i ochroną? 994 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 Poza Harleyem, ochroną i obsługą? 995 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 I całym światem? 996 00:52:11,503 --> 00:52:13,380 Dlatego się do nas uśmiechają. 997 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 To kraina uśmiechów. 998 00:52:16,383 --> 00:52:18,510 Mamo! Jak mogłaś to zrobić? 999 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Jeśli chodzi o plażę... - Nie wierzę. 1000 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Camala jest wściekła. 1001 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Mam do niej zadzwonić? - Boże, nie. 1002 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Byłaś dla niej skrajnie nieuprzejma. 1003 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Jedno jej złe słowo, a Discovery mnie wyrzuci. 1004 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - To nie jest... - Sabotujesz to wydarzenie? 1005 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 Nie chcesz mojego ślubu, prawda? 1006 00:52:37,237 --> 00:52:38,405 Nie mówiłam tego. 1007 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 Nie, ale myślałaś. 1008 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 Zabawne. Znam tę wściekłą minę. 1009 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 Nie wtrącaj się! 1010 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Em, zrobiłam wszystko, o co mnie prosiłaś. 1011 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Zgodziłam się włożyć sukienkę, w której wyglądam jak Morticia Addams. 1012 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Mam wygłosić mowę napisaną przez kogoś innego. 1013 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 Tracisz z oczu to, co ważne. 1014 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 Tracisz to, kim jesteś. 1015 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 Nie słyszałam ani słowa 1016 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 o twoim celu dobroczynnym, który masz wspierać. 1017 00:53:06,141 --> 00:53:08,643 Nic. Wszystko dzieje się tak szybko. 1018 00:53:08,643 --> 00:53:10,854 Nic dziwnego, że jesteś zagubiona. 1019 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 Nie jestem zagubiona! 1020 00:53:12,564 --> 00:53:14,941 Camala pracuje dla naszej spółki matki 1021 00:53:14,941 --> 00:53:17,777 i czy ci się to podoba, czy nie, to dla mnie ważne. 1022 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Cóż, może i dla firmy matki, ale ja jestem twoją matką. 1023 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 W ślubach chodzi o rodzinę, a nie o sesje zdjęciowe. 1024 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Jeśli tak źle się bawisz, to może wyjedziesz? 1025 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Em! 1026 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 1027 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 O co chodziło? 1028 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 Będzie dobrze. Potrzebuje przestrzeni. 1029 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 Może ma rację. Pojadę do domu i zejdę jej z drogi. 1030 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 Ty tego nie chcesz, ona też nie. 1031 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 Co mam zrobić? 1032 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 Odpuść trochę. Chodź. 1033 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 Harley polecił mi świetne miejsce. 1034 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 Dobrze, ale muszę wrócić za godzinę. 1035 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 Jasne. 1036 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 Potrzebowałam tego. 1037 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 Tak, wiem. 1038 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Dobrze mnie znasz, co? 1039 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Niektórych rzeczy się nie zapomina. Nieważne, jak się starasz. 1040 00:54:36,064 --> 00:54:36,982 Cześć. 1041 00:54:36,982 --> 00:54:38,233 Dzień dobry. 1042 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Mogę prosić ten bukiet z hiacyntami? 1043 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Dziękuję. 1044 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 Co się dzieje? 1045 00:54:49,494 --> 00:54:50,370 Zaczekaj. 1046 00:54:57,877 --> 00:54:59,212 Spróbuj jeszcze raz. 1047 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Cholera. Nie, akumulator się rozładował. 1048 00:55:07,470 --> 00:55:10,598 Nie. Słuchaj, mam przymiarkę sukni. 1049 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Nie mogę się spóźnić. 1050 00:55:12,017 --> 00:55:13,518 Emma serio mnie zabije. 1051 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 Dobra. Tylko spokojnie. 1052 00:55:15,687 --> 00:55:18,064 Ośrodek wyśle kogoś po nas. 1053 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Dziwne. 1054 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 Nie ma zasięgu. 1055 00:55:24,029 --> 00:55:27,699 Po co firma telekomunikacyjna miałaby tu stawiać maszty? 1056 00:55:27,699 --> 00:55:29,659 Żeby pelikany pisały do siebie? 1057 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Pelikany tu nie żyją i nie mają przeciwstawnych kciuków. 1058 00:55:33,496 --> 00:55:35,290 Nie o to chodzi. 1059 00:55:35,290 --> 00:55:38,084 Musimy pomyśleć i znaleźć rozwiązanie. 1060 00:55:38,084 --> 00:55:40,211 Świetny pomysł. Potrzebujemy tylko 1061 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 30-kilometrowego kabla stąd do hotelu. 1062 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Nie, potrzebujemy kogoś, żeby nas podwiózł. Proste. 1063 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 Jesteśmy w połowie drogi na Marsa i nie widzieliśmy innych samochodów. 1064 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Chodź, wrócimy pieszo. 1065 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 Pieszo? To zajmie wieki. I mam japonki. Nie. 1066 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Chodź. 1067 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Czekaj. Dokąd idziesz? 1068 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Może zauważy nas jakiś statek, 1069 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 jeśli rozpalimy ognisko na plaży. 1070 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 Poważnie? Lana. 1071 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Lana. Widziałaś ten teren? 1072 00:56:18,458 --> 00:56:20,752 Twoja matka spóźnia się półtorej godziny. 1073 00:56:20,752 --> 00:56:23,004 Piszę do niej, ale nie odpowiada. 1074 00:56:23,004 --> 00:56:24,714 Nie traćmy więcej czasu. 1075 00:56:25,215 --> 00:56:27,717 Spójrz na te zdjęcia i powiedz, co myślisz. 1076 00:56:30,261 --> 00:56:31,137 Są świetne. 1077 00:56:31,638 --> 00:56:33,139 A jakieś z rodziną? 1078 00:56:33,139 --> 00:56:34,599 Zrobimy na ceremonii. 1079 00:56:34,599 --> 00:56:37,519 I co mogę wykorzystać dla Instytutu Oceanicznego? 1080 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Myślałam, że się rozumiemy. 1081 00:56:40,730 --> 00:56:43,733 Co jest dobre dla firmy, jest też dobre dla ciebie. 1082 00:56:43,733 --> 00:56:45,485 - Może ta? - Nie. 1083 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Rozumiemy się. 1084 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 Rany, to miejsce, o którym mówił Harley. 1085 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 Ale pięknie. 1086 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Jasne, jakieś łodzie na pewno tędy przepłyną. 1087 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 No dobrze, to był dobry pomysł. 1088 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Pamiętasz, jak rozpalić ogień? 1089 00:57:11,678 --> 00:57:12,762 Masz zapalniczkę? 1090 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 Poważnie? 1091 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Chcesz o tym pogadać? 1092 00:57:34,701 --> 00:57:35,577 Chodzi o mamę. 1093 00:57:35,577 --> 00:57:38,288 Nie przyszła na przymiarkę. 1094 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Przysięgam, ta kobieta chce mi zrujnować życie. 1095 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - Nie wierzysz w to. - Doprowadza mnie do szału. 1096 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Wiesz, że powiedziała, że tracę z oczu, kim jestem? 1097 00:57:53,261 --> 00:57:54,721 Co? To... 1098 00:57:55,847 --> 00:57:56,723 szaleństwo. 1099 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Nie ma pojęcia, jak trudno być jej córką. 1100 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 Jest taka mądra i zawsze ma rację, nawet jeśli nie powinna. 1101 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 Nienawidzę jej za to. 1102 00:58:08,610 --> 00:58:11,321 A potem nienawidzę siebie, 1103 00:58:11,321 --> 00:58:13,531 bo wiem, że jest tylko mamą. 1104 00:58:13,531 --> 00:58:17,660 I próbuje tylko pomóc, nawet jeśli nie ma pojęcia jak. 1105 00:58:18,286 --> 00:58:20,788 Też taka będę, jeśli będziemy mieć dzieci. 1106 00:58:21,706 --> 00:58:23,958 Ale wiem, że będą miały szczęście, 1107 00:58:23,958 --> 00:58:26,878 jeśli będę w połowie tak dobrą matką jak ona. 1108 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Chyba naprawdę musisz z nią porozmawiać. 1109 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Harley! 1110 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 Hej. 1111 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 Widziałeś moją mamę? 1112 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Pojechała z Willem. Pożyczyłem im jeepa. 1113 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Robi się późno. 1114 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - Martwisz się o nią? - Trochę. 1115 00:58:49,317 --> 00:58:51,653 Nie martw się. Pójdę po łódź. 1116 00:58:51,653 --> 00:58:53,154 Mówiłeś, że wzięli auto. 1117 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Tak, ale coś mi mówi, że będą na plaży w Zatoce Kochanków. 1118 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Czemu tak sądzisz? 1119 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 Fajna zabawa. 1120 00:59:10,255 --> 00:59:12,090 Zawsze umieliśmy się bawić. 1121 00:59:12,090 --> 00:59:13,508 Tak. 1122 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 Bycie harcerzem w końcu się opłaciło. 1123 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Nigdy nie byłeś harcerzem. 1124 00:59:19,264 --> 00:59:21,641 Chyba faktycznie wiemy wszystko o sobie. 1125 00:59:21,641 --> 00:59:22,809 Jesteśmy szczerzy. 1126 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Mówiąc o szczerości, musimy porozmawiać. 1127 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 Nie, nie musimy. 1128 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 Lana, proszę, wysłuchaj mnie. 1129 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Zakończyłeś tę rozmowę 30 lat temu. Czemu mam cię teraz słuchać? 1130 00:59:33,778 --> 00:59:35,655 Zaraz, ja zakończyłem rozmowę? 1131 00:59:35,655 --> 00:59:37,824 Ty zmieniłaś numer i adres. 1132 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Chcesz o tym pogadać? Dobrze. Porozmawiajmy. 1133 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Zrobiłam to, by się chronić. 1134 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - Dużo czasu nie mogłam zapomnieć. - A mnie... 1135 00:59:47,500 --> 00:59:49,502 Ale to mnie wzmocniło. 1136 00:59:49,502 --> 00:59:51,546 I odzyskałam swoje życie. 1137 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 Po śmierci ojca Emmy 1138 00:59:54,173 --> 00:59:57,552 wiedziałam, że dam radę, bo już wcześniej kogoś straciłam. 1139 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 Mogę się wtrącić? 1140 00:59:59,262 --> 01:00:00,722 Poślubiłeś mamę RJ’a. 1141 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 Ja wyszłam za ojca Emmy. A ty o mnie zapomniałeś. 1142 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Przepraszam, ale muszę się przewietrzyć. 1143 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 I tak, wiem, że jesteśmy na zewnątrz, 1144 01:00:11,024 --> 01:00:12,734 ale tu powietrze jest lepsze. 1145 01:00:14,944 --> 01:00:16,362 Na litość boską, Lana. 1146 01:00:17,405 --> 01:00:20,491 - Nie zapomniałem o tobie. - Nie zależało ci na mnie. 1147 01:00:20,491 --> 01:00:23,494 - Inaczej byś został. - Nie odszedłem przez ciebie. 1148 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Byłem cholernie zagubiony, a ty byłaś na dobrej drodze 1149 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 z ofertami stypendiów do najlepszych programów. 1150 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Wiedziałaś, czego chcesz od życia. Ja nie. 1151 01:00:32,795 --> 01:00:35,965 Czułem, że ciągnę cię w dół i że nawet nie zauważysz, 1152 01:00:35,965 --> 01:00:37,342 że mnie nie ma. 1153 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Mogłam ci pomóc, gdybym wiedziała. 1154 01:00:40,595 --> 01:00:43,514 Tak, ale nie rozumiesz? Musiałem sam sobie pomóc. 1155 01:00:44,015 --> 01:00:45,933 Dowiedzieć się, kim jestem. 1156 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 Żeby nie być tylko „gościem do zabawy”. 1157 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Musiałem poczuć się ciebie godny. 1158 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Godny? 1159 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 Już cię kochałam. 1160 01:00:57,528 --> 01:00:59,030 Lana, ja... 1161 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 Nie twierdzę, że nie nawaliłem. Bo tak było. 1162 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 Ale gdy to do mnie dotarło, całkowicie mnie odcięłaś. 1163 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - Czyli teraz to moja wina? - Nie, to niczyja wina. 1164 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 To tylko życie. 1165 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 I dlatego chciałem cię odzyskać. 1166 01:01:13,252 --> 01:01:16,172 Znalazłem adres twojego biura w Kalifornii 1167 01:01:16,172 --> 01:01:17,382 i przyjechałem tam. 1168 01:01:18,216 --> 01:01:19,425 - Naprawdę? - Tak. 1169 01:01:19,425 --> 01:01:22,011 Usłyszałem, że jesteś w podróży poślubnej. 1170 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 Wróciłem więc do Hartford. 1171 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Miesiąc później poznałem matkę RJ’a i wzięliśmy ślub. 1172 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Ale małżeństwo nie przetrwało, bo się nie kochaliśmy. 1173 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Nie mogliśmy. Bo wciąż kochałem ciebie. 1174 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 Wróciłeś po mnie? 1175 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Tak. 1176 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 A teraz 1177 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 dzięki jakiemuś niewytłumaczalnemu cudowi 1178 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 dostaliśmy kolejną szansę, jeśli tego chcesz. 1179 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Nie wiem tego. Ale jeśli tak... 1180 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 nie zmarnujmy jej. 1181 01:01:53,918 --> 01:01:55,294 Jeśli nie wyszło wtedy, 1182 01:01:55,294 --> 01:01:57,380 czemu myślisz, że uda się teraz? 1183 01:01:57,380 --> 01:02:00,007 Po pierwsze, teraz rozmawiamy. 1184 01:02:00,007 --> 01:02:01,592 Wtedy tego nie robiliśmy. 1185 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Nie popełnimy tych samych błędów. 1186 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 - Popełnimy inne. - Pewnie tak. 1187 01:02:05,680 --> 01:02:07,265 Ale zrobimy to razem. 1188 01:02:08,141 --> 01:02:09,517 Jesteśmy innymi ludźmi. 1189 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 Byłam chyba bardziej impulsywna. 1190 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 Chyba? 1191 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Daj spokój. 1192 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 Powiedz, że nic już do mnie nie czujesz, 1193 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 a już nigdy do tego nie wrócę. 1194 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 Wystarczy, że nie chcę cię zamordować? 1195 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Uznam to za uczucie. 1196 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Zabierz ją na Koh Samui. O tej porze roku jest tam pięknie. 1197 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Pomogę ci. 1198 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Hej, Lucas. 1199 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 To dla ciebie. 1200 01:03:28,971 --> 01:03:33,059 Dziękuję. Bardzo przepraszam. 1201 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 Pokłóciłam się z Emmą i pojechaliśmy z Willem i... 1202 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 Domyśliłem się, że coś ci wypadło. 1203 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 Zjemy kolację innego dnia? 1204 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 Słuchaj... 1205 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Myślę, że jesteś wystarczająco zajęta. 1206 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 Lucas, Will i ja... 1207 01:03:49,200 --> 01:03:51,661 Lana, staram się wyjść z tego z twarzą. 1208 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 Nie utrudniajmy tego jeszcze bardziej. 1209 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Jesteś wyjątkowy, wiesz o tym? 1210 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 Słuchaj, jeśli wam nie wyjdzie, 1211 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 masz mój numer. 1212 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Będziesz na szybkim wybieraniu. 1213 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Chyba już się tego nie stosuje. 1214 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 Ale dodaj mnie do ulubionych kontaktów. 1215 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 Wiedziałam. 1216 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - Znowu biuro? - Tak, nic ważnego. 1217 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Mamo! 1218 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 Cieszę się, że nic wam nie jest. 1219 01:04:21,065 --> 01:04:23,276 Oczywiście, że nie. 1220 01:04:23,276 --> 01:04:25,152 Nie chcę, żebyś wyjechała. 1221 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Bardzo cię kocham. 1222 01:04:27,655 --> 01:04:29,532 - Ja też cię kocham. - Skarbie. 1223 01:04:29,532 --> 01:04:31,075 Emma! Emmo, tu jesteś. 1224 01:04:31,075 --> 01:04:33,578 Potrzebujemy kilku zdjęć z druhnami. 1225 01:04:33,578 --> 01:04:36,789 A mateczka Winslow ma przymiarkę. Lepiej późno niż wcale. 1226 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 Prosiłam, żebyś mnie tak nie nazywała. 1227 01:04:39,208 --> 01:04:42,378 Wiesz co? Moja mama założy na wesele co zechce. 1228 01:04:42,378 --> 01:04:43,754 Druhny też. 1229 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - I sama napisze toast. - Tak? 1230 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - Tak. - To nie jest dobry pomysł. 1231 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Moim zdaniem jest świetny. 1232 01:04:50,261 --> 01:04:52,638 I możesz wszystko odwołać 1233 01:04:52,638 --> 01:04:54,891 od teraz do kolacji próbnej. 1234 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 Będę bardzo zajęta spędzaniem czasu z rodziną. 1235 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Podoba mi się to. 1236 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - Wreszcie. - Ale harmonogram... 1237 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Camala, wiem, że ciężko pracowałaś i jesteś najlepsza w branży. 1238 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Ale to mój ślub. I moja decyzja. 1239 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 - Ale Emmo, nie sądzisz... - Wiesz co? 1240 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Mała rada. Zrelaksuj się. 1241 01:05:12,950 --> 01:05:14,035 Napij się mai tai. 1242 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Hej, przestań! 1243 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Przestań! 1244 01:06:45,334 --> 01:06:49,088 Jejku, wszyscy wyglądają cudownie. 1245 01:06:49,088 --> 01:06:50,798 Nie wierzę, że tu jesteśmy. 1246 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 I że moja córeczka wychodzi za mąż 1247 01:06:56,262 --> 01:06:57,930 za niesamowitego młodzieńca. 1248 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 Pracowałam nad tym toastem całą noc. 1249 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 Chciałam, żeby był idealny. 1250 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Ale potem pomyślałam, co powiedziałby tata Emmy. 1251 01:07:08,774 --> 01:07:11,402 Nawet nie wiem jak dopracowany toast 1252 01:07:11,402 --> 01:07:14,947 nie będzie nigdy tak dobry jak ten prosto z serca. 1253 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 Wszyscy za nim tęsknimy. 1254 01:07:19,326 --> 01:07:20,703 Ale wiem, że tu jest. 1255 01:07:21,328 --> 01:07:22,788 Jest tu z nami duchem. 1256 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 Byłby teraz bardzo dumny. 1257 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Więc pozwólcie, że dam wam tylko jedną radę. 1258 01:07:31,505 --> 01:07:32,757 Nieważne, co będzie 1259 01:07:33,549 --> 01:07:35,259 i jak potoczą się wasze losy, 1260 01:07:35,801 --> 01:07:37,636 nigdy nie rezygnujcie z siebie. 1261 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Nie rezygnujcie z miłości. 1262 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 I przepraszam, jeśli to zabrzmi ckliwie, 1263 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 nie rezygnujcie z życia długo i szczęśliwie. 1264 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 Kocham was. 1265 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 Za Emmę i RJ’a. 1266 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Na zdrowie! - Na zdrowie! 1267 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - Świetnie. - Dziękujemy za przybycie. 1268 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Nie, wcale nie. 1269 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Rozumiem, że znaliście się, zanim Emma i RJ się poznali? 1270 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Chodziłyśmy razem do college’u. 1271 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 To wy jesteście na filmie, o którym wszyscy mówią. 1272 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 - Cóż, no bo... - Odmawiamy odpowiedzi. 1273 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 O tak. 1274 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Muszę odebrać. Przepraszam na chwilę. 1275 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 - Więc... - Lana. 1276 01:08:24,558 --> 01:08:26,894 Mogę porwać ojca Harita? 1277 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 Oczywiście. 1278 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 Spoufalasz się z Willem. 1279 01:08:32,483 --> 01:08:35,778 Tak. Co się właściwie wydarzyło w Zatoce Kochanków? 1280 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Muszę siku. 1281 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Wydrzemy to z ciebie. - Will i tak mi powie. 1282 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 Ciągle do tego wracamy. 1283 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 Dobrze. Rozumiem. 1284 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 Możemy się nie kłócić? 1285 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 Katrina, posłuchaj mnie. 1286 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 Wiesz, że nie mogę bez ciebie żyć. 1287 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Nie, ona nic nie wie. 1288 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina. 1289 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Katrina, obiecuję, wynagrodzę ci to. 1290 01:09:03,222 --> 01:09:04,557 Emma. Cześć, skarbie. 1291 01:09:05,141 --> 01:09:06,559 Hej, nic ci nie jest? 1292 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 Nic mi nie jest. Absolutnie. 1293 01:09:08,811 --> 01:09:11,147 To była naprawdę piękna próba. 1294 01:09:11,147 --> 01:09:12,231 Brawo dla Camali. 1295 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - Masz rumieńce. Wszystko dobrze? - Nic mi nie jest. Naprawdę. 1296 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Pójdę spać trochę wcześniej, bo jutro wielki dzień. 1297 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 Dobrze. Też chyba niedługo położę się spać. 1298 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 W porządku, do zobaczenia rano. 1299 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 - Tato! - Hej. 1300 01:09:35,880 --> 01:09:37,089 Nadrób zaległości. 1301 01:09:37,089 --> 01:09:38,924 Jesteś w tyle. 1302 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Jak mogłam być taką idiotką? 1303 01:09:53,022 --> 01:09:54,732 Wiesz, że nie jesteś idiotką. 1304 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 To Will z ciebie ją robi. 1305 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 Jasne, że coś ukrywa. 1306 01:10:00,446 --> 01:10:02,031 Czemu mnie to dziwi? 1307 01:10:02,031 --> 01:10:03,782 Bo chciałaś w to uwierzyć. 1308 01:10:04,283 --> 01:10:05,868 Ja chciałam w to uwierzyć. 1309 01:10:06,452 --> 01:10:07,661 Emma odchodzi... 1310 01:10:09,705 --> 01:10:11,457 Tak, chciałam w to uwierzyć. 1311 01:10:12,082 --> 01:10:13,459 Miałam nadzieję... 1312 01:10:13,959 --> 01:10:17,254 że może nie będę musiała być sama do końca życia. 1313 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Wiem. Zadzwoń do seksownego doktorka. 1314 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 Nie zadzwonię do Lucasa. 1315 01:10:23,177 --> 01:10:26,138 Uwierz mi, ten młody ogier szybko sprawi, 1316 01:10:26,138 --> 01:10:28,599 że zapomnisz, czemu byłaś nieszczęśliwa. 1317 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 Janice, musisz mi obiecać. 1318 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 Nikomu ani słowa. 1319 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Obiecaj mi. Nie mogę zawieść Emmy. 1320 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 Nigdy tego nie zrobiłaś i nigdy nie zrobisz. 1321 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Chodź tu. 1322 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 Kocham cię. 1323 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 Ja ciebie też. 1324 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Tak? 1325 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 Mamo. 1326 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Em? 1327 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - Hej. - Cześć. 1328 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Co robisz tak późno w nocy? 1329 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Możemy porozmawiać? Wydawałaś się zdenerwowana. 1330 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 Nie, kochanie. Nic mi nie jest. 1331 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Widzisz? To takie typowe dla ciebie. 1332 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Zawsze martwisz się o innych, a nie o siebie. 1333 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 Wcale nie. 1334 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 Ależ tak, mamo. 1335 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Robisz to od dwudziestu lat. 1336 01:11:29,493 --> 01:11:31,578 Rozumiem to. 1337 01:11:31,578 --> 01:11:34,456 Miałam tylko osiem lat, kiedy tata miał wypadek. 1338 01:11:35,749 --> 01:11:37,835 Chyba nigdy naprawdę nie doceniłam, 1339 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 z ilu rzeczy musiałaś zrezygnować, żeby się mną opiekować. 1340 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Jestem twoją mamą. 1341 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Ale teraz jestem już dorosła i mam RJ’a. 1342 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Wszystko się zmieni. 1343 01:11:53,684 --> 01:11:54,601 Czyli... 1344 01:11:55,519 --> 01:11:57,146 już mnie nie potrzebujesz? 1345 01:11:57,730 --> 01:12:00,274 Oczywiście, że cię potrzebuję. 1346 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 Ale możesz zająć się mną trochę mniej 1347 01:12:07,865 --> 01:12:10,743 i zadbać trochę bardziej o siebie. 1348 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Kto cię nauczył być tak dojrzałą? 1349 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Obiecałam sobie nie płakać do ślubu. 1350 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Ale jutro nie ręczę za siebie. 1351 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 Mamo? 1352 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 Tak? 1353 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 Mogę tu przenocować? 1354 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 A obiecujesz iść spać? 1355 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 - Obiecuję. - Wskakuj. 1356 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Proszę zająć miejsca. 1357 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 Dobrze. Zaczynamy. 1358 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Zaczynamy. 1359 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Teraz druhny i drużbowie. 1360 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 I panna młoda. 1361 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Gotowa? 1362 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 Moi drodzy, 1363 01:14:20,456 --> 01:14:21,874 zebraliśmy się tu dziś, 1364 01:14:21,874 --> 01:14:24,793 by połączyć Emmę i Richarda związkiem małżeńskim. 1365 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Małżeństwo to święty związek, nie wolno zawierać go pochopnie. 1366 01:14:29,173 --> 01:14:31,300 Więc jeśli ktoś uważa, że ta para 1367 01:14:31,300 --> 01:14:33,469 nie powinna go zawrzeć, 1368 01:14:34,303 --> 01:14:36,638 niech przemówi lub zamilknie na wieki. 1369 01:14:36,638 --> 01:14:40,142 - Czy ojciec kłamca się liczy? - Co? 1370 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Chcesz coś powiedzieć? - Nie. 1371 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Kontynuujmy. 1372 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Ochrona w gotowości. 1373 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 Co się dzieje z Laną? 1374 01:14:48,775 --> 01:14:49,860 Nie mam pojęcia. 1375 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Czy ty chcesz coś powiedzieć? 1376 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - Nie. Jest spoko. - Przepraszamy. 1377 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Proszę. 1378 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richardzie, czy bierzesz sobie Emmę za żonę? 1379 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 I obiecujesz ją kochać, szanować, dbać o nią i chronić, 1380 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 przedkładając ją nad innych, póki śmierć was nie rozłączy? 1381 01:15:08,378 --> 01:15:09,546 Tak. 1382 01:15:10,088 --> 01:15:13,550 Emmo, czy bierzesz sobie Richarda za męża? 1383 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 I obiecujesz go kochać, szanować, dbać o niego i chronić, 1384 01:15:18,013 --> 01:15:19,765 przedkładając go nad innych, 1385 01:15:19,765 --> 01:15:22,434 póki śmierć was nie rozłączy? 1386 01:15:23,185 --> 01:15:24,228 Tak. 1387 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Trzymaj się. 1388 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Richardzie, 1389 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 nałóż proszę obrączkę Emmie i powtarzaj za mną. 1390 01:15:38,575 --> 01:15:44,540 „Przyjmij tę obrączkę na znak naszego ślubu”. 1391 01:15:45,582 --> 01:15:48,001 Emmo, nałóż tę obrączkę Richardowi 1392 01:15:48,001 --> 01:15:51,630 i powtarzaj: „Przyjmij tę obrączkę na znak naszego ślubu”. 1393 01:15:51,630 --> 01:15:53,257 Przyjmij tę obrączkę. 1394 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Nic ci nie jest? 1395 01:15:58,512 --> 01:16:00,514 Mamy kryzys. Matka się rozkleiła. 1396 01:16:00,514 --> 01:16:02,307 Makijażystki w pogotowiu. 1397 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Kontynuujcie. 1398 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 Na mocy nadanego mi prawa ogłaszam was mężem i żoną. 1399 01:16:09,064 --> 01:16:11,149 Możesz pocałować pannę młodą. 1400 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Tak! 1401 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Tak! 1402 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Tak! - Tak! 1403 01:16:45,601 --> 01:16:47,019 Pięknie. Gratulacje. 1404 01:16:47,019 --> 01:16:48,061 Dziękuję. 1405 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Hej. 1406 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 Więc oficjalnie jesteśmy rodziną. 1407 01:16:53,108 --> 01:16:55,068 Emma przebiera się na zakończenie 1408 01:16:55,068 --> 01:16:56,361 i muszę jej pomóc. 1409 01:16:58,447 --> 01:17:00,073 Piękna ceremonia, pastorze. 1410 01:17:00,073 --> 01:17:02,075 - Camala. - Lana. 1411 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Było pięknie! - Dziękuję! 1412 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana. Możemy porozmawiać? 1413 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Wychodzę zaraz po dzieciach. - Lana. 1414 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Co się między nimi dzieje? 1415 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 Nie mam zielonego pojęcia. 1416 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Boże, nigdy nie potrafiłaś kłamać. 1417 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 Czy Janice powiedziała, co się dzieje z Laną? 1418 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 Ani słowa. 1419 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 Czyli jest gorzej, niż myślisz. 1420 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Nadchodzą. 1421 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Hej. 1422 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 Miłej podróży. 1423 01:17:39,696 --> 01:17:41,198 Dziękuję. Za wszystko. 1424 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 Dziękujemy. 1425 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 No już, kochani, łódź na was czeka. 1426 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Rzuć bukiet. 1427 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 Dobra. Przerwa. 1428 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 Przestańcie. 1429 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Czy możesz mi wyjaśnić, czemu jesteś taka wkurzona? 1430 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 Możesz nie robić sceny? 1431 01:18:23,490 --> 01:18:25,575 Lana, powiedz mi, co się dzieje. 1432 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 Zasługuję na to. 1433 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Zasługujesz na wiele rzeczy, ale nie zepsujesz tego ślubu. 1434 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 Właściwie to ślub już się skończył, prawda? 1435 01:18:34,126 --> 01:18:35,127 Tak. Przepraszam. 1436 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 Uciekałaś przed bukietem, jakby to był granat. 1437 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Wcale nie. 1438 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - W sumie to tak, mamo. - No dobrze. 1439 01:18:42,300 --> 01:18:43,593 Nie rozmawiam z tobą, 1440 01:18:43,593 --> 01:18:46,596 bo nie pozwolę ci zrujnować mi życia po raz drugi. 1441 01:18:46,596 --> 01:18:48,348 Ale jedno ci powiem. 1442 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 Dziękuję, że mnie powstrzymałeś, zanim było za późno. 1443 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 A wy jedźcie. Wesołego miesiąca miodowego. 1444 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - Zostajemy. - Chcemy to zobaczyć. 1445 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 Nie ma nic do zobaczenia. 1446 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 Daj spokój, Winslow. 1447 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 Znam cię od 18. roku życia. Coś ukrywasz. 1448 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 Mów, co jest grane. 1449 01:19:06,825 --> 01:19:07,909 Dobrze, powiem ci. 1450 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Kiedy utknęliśmy na plaży w Zatoce Kochanków, 1451 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 nie błagałeś mnie o drugą szansę? 1452 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Mówiąc, że nigdy nie przestałeś mnie kochać? 1453 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Tak. To prawda. 1454 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Tak się składa, że słyszałam twoją rozmowę. 1455 01:19:21,214 --> 01:19:23,884 Założę się, że ta osoba wydzwania do ciebie 1456 01:19:23,884 --> 01:19:25,719 odkąd tu jesteśmy. 1457 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - No i? - No i? 1458 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Możesz uciekać, ale już się nie ukryjesz. 1459 01:19:29,765 --> 01:19:32,934 Kim jest Katrina? Kobieta, bez której nie możesz żyć? 1460 01:19:32,934 --> 01:19:33,852 Przepraszam! 1461 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Ja jestem Katrina. 1462 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Ty... jesteś Katrina? 1463 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Lana, poznaj Katrinę Kovalenko, moją asystentkę. 1464 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 Pracuje dla mnie od 20 lat i regularnie grozi, że odejdzie, 1465 01:19:48,033 --> 01:19:50,744 bo proszę ją o niedorzeczne rzeczy, jak o to, 1466 01:19:50,744 --> 01:19:52,954 by tu przyleciała z dnia na dzień. 1467 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - Liczę na podwyżkę. - Pogadamy później. 1468 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Więc to twoja asystentka cały czas do ciebie wydzwaniała? 1469 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 I nie jest twoją dziewczyną? 1470 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Proszę. 1471 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 Zbyt chudy. 1472 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Ale po co ją tu ściągnąłeś? 1473 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Bo bałem się, że zakochasz się w tym doktorze. 1474 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 W Lucasie? Byłeś zazdrosny o Lucasa? 1475 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 Tak, byłem zazdrosny. 1476 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Poprosiłem ją więc, żeby przywiozła mi to. 1477 01:20:20,899 --> 01:20:23,610 Kupiłem go dla ciebie, gdy mieliśmy po 22 lata. 1478 01:20:23,610 --> 01:20:26,029 I zachowałem przez te wszystkie lata. 1479 01:20:26,029 --> 01:20:29,366 Choć myślałem, że cię już nie zobaczę. Ale oto jesteśmy. 1480 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 To jak? 1481 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Wyjdziesz w końcu za mnie? 1482 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 Nie mogę. 1483 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Mamo. 1484 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 Tak. Możesz. Przemyśl to. 1485 01:20:45,632 --> 01:20:46,633 Już przemyślałam. 1486 01:20:46,633 --> 01:20:49,177 Lana, zatrzymaj się. Lana. 1487 01:20:49,719 --> 01:20:52,389 A nierezygnowanie z życia długo i szczęśliwie? 1488 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 Nie zasługuję na to. I nie zasługuję na ciebie. 1489 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 Jak to na mnie nie zasługujesz? 1490 01:20:57,727 --> 01:21:00,230 Nie ufałam ci i wszystko zepsułam. 1491 01:21:00,230 --> 01:21:01,398 Bo jestem idiotką. 1492 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Nie. Posłuchaj. 1493 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 Takie jest życie. Nikt nie jest idealny. 1494 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 Ani ty, ani ja. Ale idealnie pasujemy do siebie. 1495 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 Nie widzisz, że jesteśmy dla siebie stworzeni? 1496 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Więc co ty na to? 1497 01:21:17,372 --> 01:21:18,248 Na co? 1498 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 Na Boga, kobieto! 1499 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Wyjdziesz za mnie czy nie? 1500 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Tak. 1501 01:21:27,299 --> 01:21:29,843 Do tej pierwszej części zdania, nie drugiej. 1502 01:21:29,843 --> 01:21:32,053 A „nie” dla tej drugiej części i... 1503 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 Chodź tu. 1504 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Tak! 1505 01:28:29,262 --> 01:28:32,265 Napisy: Anita Rudomina