1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,827 - Scusami. Problemi al lavoro. - Ora sei qui. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 - Conta questo. - Muoio di fame. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,914 Spero si mangi bene come dicono. 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Grazie. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Seguitemi. Da questa parte, prego. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 Hai notato che siamo soli? 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 Forse è presto. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 RJ, che succede? 11 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Emma Rose Winslow, amore della mia vita, 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 mi vuoi sposare? 13 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Sei sicuro? 14 00:01:27,879 --> 00:01:31,758 Appena ti ho visto ho capito che eravamo fatti l'uno per l'altra. 15 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Per cui, sì. 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Io non... Non riesco a crederci. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 È un sì? 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 - Sì. - Davvero? 19 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Sì! 20 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Congratulazioni. 21 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Cin cin. 22 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 Oh, aspetta. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 Che c'è? 24 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 Mia madre. 25 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 Oddio, non so come dirglielo. 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 Non credo sia un problema. 27 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Sa che stiamo insieme, no? 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Ok. Perché dirglielo è tanto difficile? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Cosa? Stai scherzando? 30 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 No! Non se ne parla proprio! 31 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Prendo la ricerca, i dati, il team 32 00:02:17,720 --> 00:02:20,723 e vado alla Johns Hopkins. Non è vero. 33 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Non sto bluffando. 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Certo che bluffo. 35 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 La nostra ricerca genetica ha trasformato la concezione 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 dei meccanismi oncogeni, non credi? 37 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Fermati! No, non tu. 38 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Meno calore. Sotto la cappa. 39 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Non solo la nostra è una ricerca rivoluzionaria, 40 00:02:41,202 --> 00:02:43,746 stiamo anche già salvando delle vite. 41 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Bene. 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 Mi fa piacere che ci siamo chiariti. Stammi bene. 43 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Bene, avremo i fondi per un altro anno. 44 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 E basta problemi per il resto della settimana. 45 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Grazie, dottoressa. 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Emmie? - Ciao, mamma. 47 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Non dovevi arrivare domani? 48 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 Ho pensato di farti una sorpresa, dato che... 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Dato che... 50 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Dato che cosa? 51 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Che mi mancavi tanto. 52 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 Tesoro, anche tu a me, gattina. 53 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 - Mamma, non chiamarmi così. - Sei sempre la mia gattina. 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Ceniamo sul presto e poi parliamo un po'? 55 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Sì, ottima idea. - Ok. 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Credimi, è stato un anno infinito. 57 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Ho rischiato di perdere i fondi e la mia bambina era a Londra 58 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 a fare uno stage per Discovery Channel. 59 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Discovery Resorts. - Ho detto così, no? 60 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Più o meno. 61 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Mamma, ho delle novità. Importanti. 62 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Mica ti hanno offerto un lavoro a Londra, vero? 63 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 - No, non è un'offerta di lavoro. - Meno male. 64 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Certo, sarebbe fantastico se ti offrissero un lavoro, 65 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 ma non so cosa farei se ti trasferissi definitivamente. 66 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 La casa è vuota senza di te. 67 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 E ora che sei tornata, chissà, 68 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 potresti decidere di fare il dottorato. 69 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 Volevo parlarti proprio di questo. 70 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 Non cercherò un lavoro e non farò un dottorato. 71 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 Avrò una mia attività. 72 00:04:10,667 --> 00:04:12,001 Una tua attività? 73 00:04:12,001 --> 00:04:14,754 Sai la pagina Instagram che ho creato anni fa? 74 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 - Sì. - Al college non ha avuto molto successo. 75 00:04:17,674 --> 00:04:21,427 Ma poi l'ho rielaborata con un consulente. Ti ho detto di lui. 76 00:04:21,427 --> 00:04:23,096 Quello che lavora col padre? 77 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - RJ. - Giusto. RJ. 78 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Insomma, mi ha consigliato di proporla alla Discovery 79 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 per promuovere i loro resort di lusso. E io l'ho fatto. 80 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 Mi hanno offerto una sponsorizzazione a sei cifre. 81 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Ti rendi conto? 82 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Sarebbe il tuo nuovo lavoro? 83 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 Brand ambassador per l'azienda? 84 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Mamma, so che non è un dottorato, 85 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 ma è quello che voglio fare nella vita. 86 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 Emma, è incredibile. 87 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Lo pensi davvero? 88 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 Davvero. E potrai lavorare da casa. 89 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 Non credo che sia fattibile. 90 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 Come no? Lo fanno tutti i tuoi coetanei. 91 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 La stanza degli ospiti diventerà un ufficio... 92 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Ma le veneziane sono rotte. 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Cioè, non proprio, è la corda che... - Mamma. 94 00:05:06,848 --> 00:05:09,475 - Che roba è? - Un anello di fidanzamento. 95 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Perché hai l'anello di fidanzamento? 96 00:05:11,728 --> 00:05:15,064 Perché... sono fidanzata. 97 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Sei fidanzata? 98 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 - Con chi? - Con RJ. 99 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 No, non sei fidanzata. 100 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 Perché se lo fossi, tua madre, cioè io, 101 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 lo saprebbe. 102 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 È successo da poco 103 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 e preferivo dirtelo di persona e... 104 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 E cosa? 105 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 Prima di sottopormi ai tuoi giudizi 106 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 ho voluto decidere da sola. 107 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Non è giusto. Non sono affatto una sputasentenze. 108 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 L'uomo con le iniziali al posto del nome mi piacerebbe 109 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 se me ne parlassi un po' di più. 110 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 Ci sto provando da quando sono arrivata. 111 00:05:49,974 --> 00:05:53,728 Ok, so che sembra una mossa avventata. 112 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 Ma se trovi la persona giusta te ne rendi conto. 113 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 Io e RJ siamo fatti l'uno per l'altra. 114 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 Non immagino una vita senza di lui. 115 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Se tu sei felice, lo sono anch'io. 116 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Allora perché stai per piangere? 117 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Non sto per piangere. Avete deciso la data? 118 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 - Ci sposiamo il mese prossimo. - Cosa? 119 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Aspetta, non sarai mica... 120 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 Mamma! 121 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 Insomma, Em, che fretta c'è? 122 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 Non c'è nessuna fretta. È un'opportunità. 123 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 La Discovery pagherà tutto il matrimonio 124 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 ai loro Anantara Resorts a Phuket, in Thailandia. 125 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 Inoltre sosterranno il mio ente benefico, l'Ocean Institute. 126 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 È che ho sempre pensato che le tue nozze le avremmo organizzate insieme. 127 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Domani lavoreremo alla lista degli ospiti. 128 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 - Ma devono essere pochi. - Zia Janice? 129 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Certo che Janice ci sarà. Ma promettete di comportarvi bene. 130 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Te lo prometto. 131 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 Tutto a posto? 132 00:06:54,455 --> 00:06:55,373 Tutto a posto. 133 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Ehi. 134 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Se papà fosse qui, 135 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 ti direbbe che RJ è fortunatissimo a sposare una ragazza come te. 136 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Vorrei tanto... Sai... 137 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Sì. Anch'io. 138 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Bene, quindi andiamo a Phuket. 139 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 LA MADRE DELLA SPOSA 140 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Zia Janice! 141 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Ciao! Ma che bella, la futura sposa! 142 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Che bello vederti. 143 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Una futura nonna! 144 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 - Vacci piano. - Sì. 145 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 - Solo madre della sposa. - Sei Emma Winslow? 146 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Sì, sono io. 147 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 E tu sei... 148 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray, per servirvi. Vi prendo il bagaglio. 149 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Tesoro, non potevate scegliere un posto migliore. 150 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Sì, è un posto unico al mondo. 151 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Venni qui in vacanza 32 anni fa e non me ne sono più andato. 152 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 La porto in camera. 153 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Niente male davvero. 154 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 Puoi almeno fingere di attenerti alla tua età? 155 00:08:47,151 --> 00:08:49,487 Non sono mai salita su una Harley. 156 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Ok. 157 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 158 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Em! 159 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 160 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Ciao. 161 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ, ti presento mia zia Janice. 162 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Piacere. - E lei è mia madre. 163 00:09:10,299 --> 00:09:14,053 È un vero piacere conoscerla, dott.ssa Winslow. 164 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Chiamami Lana e andiamo pure oltre la stretta di mano. 165 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 D'accordo. 166 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 Sappia che amo sua figlia 167 00:09:25,648 --> 00:09:27,483 oltre i limiti del possibile 168 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 e prometto di starle vicino per sempre. 169 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Sarà meglio, sai che ti conviene. 170 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Eccolo. - Salve. Sono Scott. 171 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 Lui è... 172 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 Scott Jackson? 173 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 Sei davvero tu? 174 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Lana? 175 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Oddio, che piacere vederti. 176 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - A me non dici niente? - Oddio! Janice Bowen! 177 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Oh, mio Dio. 178 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 Non ci posso credere. 179 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Clay, ci sei anche tu? 180 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 Cosa? 181 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Sì. Ci siamo sposati un anno fa. 182 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Vieni qui. Abbracciami. 183 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 Scusate, vi conoscete tutti? 184 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Sì. Andavamo a Stanford insieme. - Sì. 185 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Che tempi. - Meglio soprassedere. 186 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 Come mai conoscete RJ? 187 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 Beh, è mio nipote. 188 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 È figlio di Will. 189 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Di Will Jackson. 190 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Sì. 191 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 Tuo fratello Will Jackson e mia... 192 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Oh, no. 193 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Ehi, c'è la banda al completo. 194 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Tu devi essere la madre... 195 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Per tutti i... Lana? 196 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Un attimo, vi conoscete? 197 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Sì, cioè... - Beh... 198 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Sì. Ci conosciamo. 199 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Un po'. - Wow, ciao. 200 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Hi-lo! 201 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Vuol dire "ciao". 202 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 Deriva dall'alto tedesco "hallo". 203 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Aspetta un attimo, tu sei la madre di Emma? 204 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Qualcuno può spiegarci che succede? 205 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Tuo padre e la madre di Emma ai tempi del college stavano insieme. 206 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Cosa? - Scherzate? 207 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 Non era una cosa seria. 208 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Tu invece lo sei? 209 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Come andò esattamente tra voi? 210 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 Sapete come vanno le storie d'amore al college. 211 00:11:06,749 --> 00:11:08,125 Non ha funzionato. 212 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 - È stato meglio così. - Bello sentirtelo dire. 213 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 È vero. 214 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Bene, ok. 215 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Che ne dite di cenare insieme per fare conoscenza? 216 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 O per fare una nuova conoscenza. 217 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Ok, ma se RJ è il mio fratellastro, allora il matrimonio è annullato. 218 00:11:32,191 --> 00:11:33,526 Vada per la cena. 219 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Se loro hanno da fare, noi raggiungiamo l'amico Don Julio. 220 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Ho un debole per gli uomini latini. 221 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Anch'io. 222 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 - Un po' tutti, direi. - Ok. 223 00:11:43,369 --> 00:11:45,079 Andiamo nelle camere? 224 00:11:45,079 --> 00:11:47,289 - Ottima idea. Ci fai strada? - Sì. 225 00:11:47,915 --> 00:11:51,127 - Ti do una mano. - Non importa. Faccio io. 226 00:11:53,587 --> 00:11:54,463 Ehi! 227 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Oddio! 228 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Dammi la mano. - Vieni. 229 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Quanto sono belli i matrimoni? 230 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 SPIAGGIA - CAMPI DA TENNIS 231 00:12:05,808 --> 00:12:09,854 Roba da pazzi. Tra tutti gli uomini del mondo, 232 00:12:09,854 --> 00:12:12,231 mia figlia sposerà il figlio di chi 233 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 mi ha strappato il cuore per saltarci sopra. 234 00:12:14,900 --> 00:12:18,487 - C'è chi lo chiama destino. - Certo non è culo. 235 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 A proposito di culo, ammetterai che Will è in forma. 236 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Non l'ho notato. 237 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 Non l'hai notato? 238 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 Lana è rimasta identica. È fantastica. 239 00:12:27,204 --> 00:12:29,373 Mi ha tirato in acqua apposta. 240 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 Puoi biasimarla? 241 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Ci sono degli asciugamani? 242 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Non ne vedo. - Devono averli dimenticati. 243 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Vado a prenderli. - Grazie. 244 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 A proposito, Scott ha spettegolato sulla ex di Will. 245 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Non m'interessa. 246 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Ma è qui da solo? 247 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 Non m'interessa. 248 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Sì, ti interessa e sì, è da solo. 249 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Il loro matrimonio è durato poco meno di due anni. 250 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Lei lo lasciò che RJ era appena nato. 251 00:12:57,526 --> 00:13:01,030 Andò in Australia a trovare se stessa. Sta ancora cercando. 252 00:13:01,030 --> 00:13:03,657 E per questo non verrà al matrimonio. 253 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 Beh, è un peccato. 254 00:13:05,826 --> 00:13:07,661 Non hai altro da dire? 255 00:13:07,661 --> 00:13:10,372 Cosa vuoi che ti dica? Che è triste che RJ 256 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 sia cresciuto senza la madre? 257 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 E che abbia vissuto col padre single 258 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 e la sua sfilza di fidanzate sexy? 259 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 Fai la disinvolta, ma ti vesti per far colpo. Non male. 260 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 Gli mostri cosa si è perso, ma con noncuranza. 261 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Non ci penso nemmeno. 262 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Ti conosco, Lana, e se non intendi vendicarti un po', 263 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 non sei quella che pensavo. 264 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Io e Will supereremo questa settimana 265 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 solo parlando francamente dell'imbarazzo che proviamo. 266 00:13:37,483 --> 00:13:41,737 Senza spiegare o rivangare il passato, dobbiamo solo prenderne atto. 267 00:13:41,737 --> 00:13:44,156 Bene, alla vostra cena manca un'ora 268 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 e Will è alla villa 121. 269 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 Sì. 270 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - Sì. - Sì. 271 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Sì, certo. Faremo chiarezza, una volta per tutte. 272 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 - Sì. - Wow. 273 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Sono sorpresa dalla mia capacità di gestire la situazione. 274 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Anch'io. Sei uno splendore. 275 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 276 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Hai l'asciugamano? 277 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 Come, scusa? 278 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 Entra. Mi serve subito. 279 00:14:25,489 --> 00:14:27,867 Wow. Ehi. 280 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 - Che fai? - Cosa? 281 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Hai detto di entrare. 282 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Pensavo fossi Scott. - Perché mai? 283 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 Che fai ancora qui? 284 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 Già. Me ne vado. 285 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Mi dispiace. 286 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Scusami. Ok, ciao. - Non importa. Tranquilla. 287 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Ora ti presenti? 288 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Non è affatto vero. 289 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Oddio. - Somigliava un po' al padre. 290 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Ero un bambino brutto. Ora puoi ammetterlo. 291 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - Aspettate da molto? - Siamo appena arrivati. 292 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 - Non importa. - Le vecchie abitudini resistono. 293 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 Non importa, davvero. 294 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 Mamma, siediti. 295 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 Non volevo far agitare nessuno. 296 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Qui l'unica agitata sei tu. 297 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Bene. 298 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - Tutto a posto? - Sì. 299 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Ho altre nove dita. 300 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Scusami ancora per quello che è successo alla villa. 301 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 Non pensarci più. 302 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Perché, cos'è successo? 303 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 Beh, sono entrata mentre tuo padre era sotto la doccia. 304 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Cosa? - Non è stata un'irruzione. 305 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - La porta era aperta. - Della doccia? 306 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 No, quella della villa, e ha detto che gli serviva. 307 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Mi serviva un asciugamano. 308 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Devo andare a rinfrescarmi. 309 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 Sei appena arrivata. 310 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 Non si è mai troppo freschi. 311 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - Forse è meglio se... - Sì. Prego. 312 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 Puoi spiegarmi che succede? 313 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Ti rendi conto di quanto sia imbarazzante? 314 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 Ho capito, al college c'è stato qualcosa tra te e Will, 315 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 ma che problema c'è? 316 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 Non è stato "qualcosa". Eravamo follemente innamorati. 317 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 Eravamo una coppia unica. 318 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Pensavo che avremmo vissuto insieme. 319 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Poi, puff, un giorno è sparito. 320 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 E non ci siamo più visti. 321 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Non ci siamo più parlati fino a oggi. 322 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 È sparito di punto in bianco? 323 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 All'improvviso. 324 00:16:35,786 --> 00:16:37,830 Sapevo che era indeciso 325 00:16:37,830 --> 00:16:39,999 su cosa fare dopo la laurea, 326 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 ma non è un buon motivo per sparire. 327 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Non ti ha mai spiegato il perché? - Mai. 328 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 Non conosco bene il padre di RJ, 329 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 ma non mi sembra proprio il tipo. 330 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Beh, ho cambiato numero di telefono senza avvisarlo. 331 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 E poi mi sono trasferita senza dirgli dove. 332 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Mamma! 333 00:17:00,269 --> 00:17:02,479 Non volevo sentire scuse penose 334 00:17:02,479 --> 00:17:04,982 e non volevo che mi facesse più soffrire. 335 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Poi hai conosciuto papà, hai avuto me e hai voltato pagina. 336 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 Sì, tu sei la cosa più importante. 337 00:17:10,904 --> 00:17:13,365 Per questo temo per il tuo futuro. 338 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - Il mio? - Sì, il tuo. 339 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Per quanto tu ami RJ, non potrai mai fidarti di lui. 340 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Dici sul serio? 341 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 Certo. La gente dibatte su geni e ambiente, 342 00:17:23,167 --> 00:17:24,501 ma... fidati di me. 343 00:17:24,501 --> 00:17:26,879 È il mio lavoro. Contano solo i geni. 344 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Ok, non sarò una genetista di fama mondiale, 345 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 ma secondo me stai delirando. 346 00:17:32,509 --> 00:17:35,387 Beh, apri gli occhi, perché stai per sposare 347 00:17:35,387 --> 00:17:36,680 il figlio di Satana. 348 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 E il delirio è completo. 349 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Guarda che non sto dicendo idiozie. 350 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Ascolta, ok? Will non faceva che divertirsi. 351 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Amava essere al centro dell'attenzione e occuparsi di tutto. 352 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 Che c'è di male? 353 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 Nascondeva le sue vere emozioni. 354 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 Era tutto un susseguirsi di "dammi il cinque" 355 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 e di quello stupido "batti il pugno". 356 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 RJ non è suo padre e io non sono te. 357 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Credi che RJ non sia così? 358 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Mamma. Will ha detto ad RJ che la nostra è una storia bellissima 359 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 e che la vostra risale a tanti anni fa, 360 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 quindi potresti lasciar perdere, per favore? 361 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Hai detto che sei felice se io sono felice. 362 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Sì. E dicevo sul serio. 363 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 Bene. Perché sono stressata per le nozze 364 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 e senza di te non ce la farei mai. 365 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 E dovrai fare un discorso alla cena di prova. 366 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 Lo desideri davvero? 367 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 Sei mia madre. 368 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Ti voglio sempre vicino a me. 369 00:18:36,782 --> 00:18:39,785 Allora, come stanno le cose? Esiste un sig. Winslow? 370 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - Che? - È solo una domanda. 371 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 O anche Lana è divorziata? 372 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Un attimo, non lo sai? 373 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Cosa? 374 00:18:49,670 --> 00:18:52,714 Emma aveva otto anni e il padre morì in un incidente. 375 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Cavolo. Non lo sapevo proprio. Non ci siamo più sentiti. 376 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Lana era un genitore single, come te. 377 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Eccoci qua. 378 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Ehi. Tutto bene? 379 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Sì, la mamma farà un discorso alla cena di prova. 380 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Perfetto. Hai avuto modo di chiederle se... 381 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Bene. 382 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Papà, Lana. 383 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 Io ed Emma saremmo felici 384 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 se foste voi i nostri testimoni. 385 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Basta che non siate a disagio. Non dobbiamo... 386 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Splendido. - È un onore. 387 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Allora, salute. 388 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Emma, io e RJ stavamo parlando del tuo Instagram 389 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 e, credimi, il tuo engagement rate è sbalorditivo. 390 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 E da quando sei venuto a Londra è raddoppiato. 391 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Bravissima. Complimenti. 392 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Sei andato a trovarli a Londra? 393 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Ero là per lavoro e ho pensato di portarli a cena. 394 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Chissà come vi siete divertiti, avrete parlato tanto. 395 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Ti ho invitato, ma non hai mai trovato il tempo. 396 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 L'avrei trovato, se avessi saputo che eri fidanzata. 397 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Ancora non lo ero. 398 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 Ma ora siamo tutti qui. 399 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 Merita un brindisi. 400 00:20:04,786 --> 00:20:06,914 Sentite, volevo aspettare dopo cena, 401 00:20:06,914 --> 00:20:09,291 ma preferisco darvelo adesso. 402 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Io gli ho già dato il mio. 403 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Sì. La migliore macchina per cappuccino. 404 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 Beh, era in cima alla lista di nozze. 405 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 È vero. 406 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Ah, ecco... 407 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Bene, perché non lo apri tu? 408 00:20:29,311 --> 00:20:31,855 Sono le chiavi dell'appartamento di Tribeca? 409 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Sì. Ma ora sono le chiavi del vostro appartamento di Tribeca. 410 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Wow. È un regalo incredibile. 411 00:20:41,114 --> 00:20:42,950 Per due persone incredibili. 412 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Alzate il braccio. Arretrate la gamba destra. 413 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Guerriero uno. 414 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 - Una casa a Tribeca. - Piegate il ginocchio sinistro. 415 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 Come faccio a competere? 416 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 Non dovrebbe essere una gara. 417 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 Beh, la colpa è sua che si pone 418 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 come un magnate col conto in banca chilometrico. 419 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Non vedo problemi nel conto in banca chilometrico. 420 00:21:09,559 --> 00:21:13,772 Passate alla posizione del guerriero due. Guardate la mano sinistra. 421 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 Hai visto? 422 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 Cosa? 423 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 L'Hemsworth sexy laggiù. Ti stava squadrando. 424 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Ma smettila. La mia biancheria è più vecchia di lui. 425 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 No, smettila tu. 426 00:21:31,206 --> 00:21:34,376 Stendete la mano destra, mano sinistra in alto. 427 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Hai visto? 428 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - Cosa? - Il sorriso invitante. 429 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Devi accettare l'invito. 430 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Basta, sono stufa. 431 00:21:45,595 --> 00:21:46,805 Abbiamo una riunione 432 00:21:46,805 --> 00:21:49,599 con la brand manager tra dieci minuti. 433 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 In dieci minuti succede di tutto. 434 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Finiscila. 435 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 - Di tutto. - Di nuovo. 436 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Scusate. 437 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Meno male che siete arrivate. 438 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 C'è un sacco da fare in pochissimo tempo, 439 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 ma dopo la video chat siamo partiti alla grande. 440 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 Quale video chat? 441 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 Una tra me ed Emma, per dei dettagli. 442 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Non dovevamo collaborare? 443 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 Infatti. 444 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 E perché organizza e definisce tutto Miss Video Chat? 445 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - Avete domande? - No, tutto a posto. 446 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 Guarda che l'aiuto di Camala è fondamentale. 447 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Sappi che io ho organizzato le mie nozze da sola. 448 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - Va tutto bene? - Perfetto. 449 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 Ti sei sposata nel giardino di quella rompiscatole della nonna. 450 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 E ora tocca a me essere la rompiscatole. 451 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Siamo pronte per iniziare? 452 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 Prontissime. 453 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Ho qui degli appunti. 454 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 Avremmo deciso di far allestire i tavoli a Phillipa. 455 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 Ha lavorato per Harry e Meghan. 456 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Ecco le bomboniere, le tovaglie, i tovaglioli e i segnaposto. 457 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Non ho una foto dell'abito, ma credetemi. È incredibile. 458 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Avete già scelto tutto? 459 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Durante la chat che si è persa. 460 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Hai già scelto anche l'abito? 461 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Daisy Saint Daisy aspettava una risposta. 462 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Chi è Daisy Saint Daisy? 463 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 Tua madre è adorabile. 464 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 Daisy Saint Daisy sarà la nuova Vera Wang. 465 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Non si può dire di no a un abito da 30.000 dollari. 466 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 È uno dei miei sponsor. 467 00:23:14,893 --> 00:23:17,437 Senz'altro, ma è il tuo matrimonio. 468 00:23:17,437 --> 00:23:19,064 Dovresti decidere tu. 469 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Potremmo evitare? 470 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - Vorrei che tu fossi felice. - Lo sono. 471 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 Grazie agli stilisti e agli esperti 472 00:23:25,570 --> 00:23:27,531 saranno delle nozze uniche. 473 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 Il numero dei tuoi follower andrà alle stelle 474 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 e per questo mi sono permessa di stendere un programma. 475 00:23:33,870 --> 00:23:36,331 Hai un servizio fotografico tra un'ora 476 00:23:36,331 --> 00:23:39,668 e poi la prova di ballo, cruciale nella campagna social. 477 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Gli ospiti della sposa ci sono? 478 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 - Sì, ci sono tutti. - Ottimo. 479 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 Gli eventi con lei sono in verde. 480 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Non passeremo molto tempo insieme. 481 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Alle 1600 sarai alla prova di ballo. 482 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 - Vedi l'asterisco? - Ora sono un asterisco. 483 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 Se posso darle un piccolo consiglio, mamma Winslow... 484 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Mamma? 485 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 So che è difficile accettarlo, 486 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 ma la sua bambina è cresciuta, 487 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 e la cosa migliore per lei è rilassarsi. 488 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Beva un Mai Tai e si goda la festa. 489 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Ok. 490 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 Non dirmi che davvero ti ha chiamato mamma Winslow. 491 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Oh, eccome. 492 00:24:19,541 --> 00:24:21,751 - Gliele hai cantate? - Avrei dovuto. 493 00:24:21,751 --> 00:24:24,296 Non voglio contrariare Emma. È tanto felice. 494 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Cos'è quello? 495 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 Il programma che mi ha dato Camala. 496 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Ah, ok. 497 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Orario militare? È un matrimonio o una guerra? 498 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 Non saprei. 499 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 C'è una lista di "attività consigliate". Che carina. 500 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 No, è un complotto per escludermi da tutto. 501 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 Ok. Massaggio, manicure, bagno sonoro, pickleball. 502 00:24:45,275 --> 00:24:48,904 Se crede di comprarmi con uno scrub al sale e un separadita, 503 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 vuol dire che non mi conosce. 504 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 Giusto, sorella. Potere al popolo. 505 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 Stiamo qui come due sfigate. 506 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Sto esagerando, vero? 507 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 So che è un momento particolare per te, 508 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 ma autocommiserarti peggiorerà le cose. 509 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Hai ragione. 510 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Scegli tu. 511 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 Bene. Pickleball. Adoro sfogare l'aggressività 512 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 colpendo qualcosa di inoffensivo. 513 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Ci sto. 514 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Andiamo! 515 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Sì! 516 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Grazie. - Grazie. 517 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Ciao, Harley. Che ci fai qui? 518 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Sto dove c'è bisogno. Che posso fare per voi? 519 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Puoi trovarci un campo? - Guardo subito. 520 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 Chi si rivede. 521 00:25:49,881 --> 00:25:50,924 Ciao. 522 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 Già, voi giocate a tennis. 523 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Le ginocchia non me lo permettono più, ma sto ancora bene in pantaloncini. 524 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Ora mi ricordo. 525 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Winslow, sai usare queste racchette? 526 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Vedremo. Abbiamo il campo? - Tutto pieno fino alle 14:00. 527 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Facciamo un doppio misto? 528 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - Magari disturbiamo. - Nessun disturbo. 529 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Scotty, non insistere. Non le piace perdere. 530 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Chi ha detto che perderei? 531 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 - Scusa. - Tranquillo. 532 00:26:27,794 --> 00:26:28,628 Nove-nove-due. 533 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Sì! - Sì! 534 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 - Ok. - Dieci-nove-due. 535 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Set point. 536 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Nove-dieci-uno. 537 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - Fuori. - A me sembrava dentro. 538 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Arbitro? 539 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Era... fuori? 540 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Fuori? Non puoi dire sul serio. 541 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 Ok, McEnroe, era dentro. Dalle il punto. 542 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Se non era dentro, non lo voglio. 543 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 È parsa a tutti fuori. Ma prendi il punto. 544 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Non è vero. A Janice e Scott non è parsa fuori. 545 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - Prendilo. - No. Lo rigiochiamo. 546 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Va bene. - Va bene. 547 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 È ancora una rompipalle. 548 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - Come, scusa? - Ha detto che sei molto sportiva. 549 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Ehi. 550 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Scusa, mi dispiace. 551 00:28:07,143 --> 00:28:08,353 Dove ti fa male? 552 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Mi pare molto chiaro. 553 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Ehi, sono un medico. Rilassati e respira. 554 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Anch'io sono un medico. Ci penso io. 555 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Rilassati e respira. - Ha battuto la testa? 556 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Ottima domanda. Serve il ghiaccio per il dolore. 557 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Vado. 558 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Lucas Campion. Della Geffen di Los Angeles. E tu sei? 559 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Lana. Lana Winslow. 560 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Lana Winslow? Davvero? 561 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 Sì. 562 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 Sei una celebrità. 563 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Non è vero. 564 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Eccome. Ti volevamo l'anno scorso, ma hai rifiutato. 565 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 - Sono responsabile delle assunzioni. - Ora mi siedo. 566 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 - No. - No. 567 00:28:41,886 --> 00:28:43,221 Sì. 568 00:28:43,221 --> 00:28:46,599 Vorrei provare di nuovo a convincerti a venire da noi. 569 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 Sei molto gentile, ma mia figlia si sposa. 570 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Congratulazioni. 571 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 Grazie. 572 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Bene, questo te lo metto... 573 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Da nessuna parte. 574 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Non voglio rovinare la festa, ma vorrei tornare in stanza. 575 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Ti do una mano. 576 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Piano, ragazzone. 577 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 Senti, ti accompagno per sicurezza. 578 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 Non ce n'è bisogno. 579 00:29:08,121 --> 00:29:10,206 Sarei più tranquillo. 580 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 Va bene. Come preferisci. 581 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Bel colpo. 582 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 Ehi, immagino tu sia impegnatissima con le nozze e chissà che altro, 583 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 ma potrei offrirti da bere? 584 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Grazie, ma... - È liberissima. 585 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Ottimo. Ci vediamo al bar alle 20.00? 586 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 Alle 20:00 va bene. 587 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Ok, a più tardi. 588 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 Non ringraziarmi. 589 00:29:39,861 --> 00:29:42,280 Mi vuoi sistemare con un ragazzino? 590 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 Davvero, non ringraziarmi. 591 00:29:44,824 --> 00:29:46,785 Me lo sono meritato. 592 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 Nessun uomo merita una cosa simile. 593 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Che idiota che sono. L'ho mortificata da vera carogna. 594 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 - Forse ha ragione. - Sì. 595 00:29:55,293 --> 00:29:57,545 Hai dei trascorsi con la dottoressa? 596 00:29:57,545 --> 00:29:58,755 Diciamo così. 597 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Non c'è niente tra voi ora, vero? 598 00:30:01,925 --> 00:30:04,260 A parte tre decenni di rancore? 599 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 Niente di niente. 600 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 Me la cavo da solo, doc. Grazie di tutto. 601 00:30:07,889 --> 00:30:09,474 Se hai bisogno chiamami. 602 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 Certo. Vuoi un consiglio? 603 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 Spara. 604 00:30:12,310 --> 00:30:14,229 Se vuoi frequentare la mia ex, 605 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 fatti un'ottima assicurazione. 606 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Senz'altro. 607 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Andiamo, su. 608 00:30:29,536 --> 00:30:31,371 Spero che Will stia bene. 609 00:30:31,371 --> 00:30:34,249 Canterà da soprano per un po', ma sopravviverà. 610 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Magari lo chiamo. 611 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 No. Lascia perdere Will e concentrati sull'aitante giovane medico. 612 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Scusate. 613 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Oh, tesoro. - Eccoti. Ti ho cercato dappertutto. 614 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Perché? Che c'è? 615 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Dimmelo tu. Camala mi ha riferito di un inconveniente tra te e Will. 616 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 Quello? Nessun inconveniente, è stato solo un piccolo incidente. 617 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 L'ha colpito a pickleball. 618 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 Non me lo dire. 619 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 Non l'ho fatto apposta. Gli ho tirato la palla... 620 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 Contro le sue. 621 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - Nelle parti basse. - Ho capito. 622 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Game, set, ahi. 623 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Mamma, mi fai il favore di comportarti normalmente? 624 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Camala dice che è inaccettabile. 625 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Non è niente. E ti prometto che starò lontano da Will Jackson. 626 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 È dura crederti quando fai quella faccia. 627 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Ma dico sul serio. Davvero. 628 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 Ricordati la lezione di ballo. È tra 20 minuti. 629 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Sarò puntuale e senza maschera. 630 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Ok. - Ah, tesoro. 631 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - Mi presti i tuoi orecchini? - Sì. 632 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Appuntamento galante? - No. 633 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Sì. - No. Non è vero. 634 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 È solo un drink, nessun appuntamento. 635 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 E guarda che ore sono. 636 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 Rischio di fare tardi alla lezione. 637 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 - Sbrigati. - Grazie. 638 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Devo andare, ok, grazie. Grazie. 639 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto. 640 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 Uno, due, bene, tre, quattro, cinque, sei, sette, dite "ah!" 641 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Ho saputo cos'è successo al pickleball. 642 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Mi dispiace tanto. 643 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Tua madre non l'ha fatto apposta. O almeno credo. 644 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Per quel che vale, siete carini insieme. 645 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Davvero? 646 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 Non l'ho mai vista così imbranata. 647 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Grazie. 648 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Molto bene! 649 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 È un buon inizio, ma dovete continuare a esercitarvi. 650 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 Milioni di persone vi vedranno sui social. 651 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Prossima sezione. 652 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Ci eserciteremo con il lasso. Scegliete un partner. 653 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Camala, io non ho il partner. 654 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Mamma Winslow. Ovviamente. 655 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 Ehi, mi faresti il piccolo favore di non chiamarmi mamma... 656 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Ballo io con te. 657 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 La madre della sposa e il padre dello sposo che fanno coppia? 658 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Emily Post disapproverebbe. 659 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Chi è Emily Post? - Una che rovina le nozze. 660 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 L'idea è molto carina, ma dovete decidere voi. 661 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Io approvo. - E tu sei... 662 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Una mia ex amica. 663 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Dai, Lana. Avevate la vostra canzone quando... 664 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Sì. - Che pezzo era? 665 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Non me lo ricordo. 666 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 - "Hit Me With Your Best Shot"? - Dai. 667 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 - Will la suonava. - "Monna Lisa". 668 00:33:23,126 --> 00:33:24,877 - Sì. - La mia preferita. 669 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 È anche la mia. 670 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 Tale padre, tale figlio. 671 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 Ce l'ho sul telefono. 672 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 Davvero? 673 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Balliamo? 674 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 Sei bellissima. 675 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Ti ringrazio. 676 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 E sono sorpreso. 677 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 Perché? 678 00:34:11,799 --> 00:34:13,968 Perché non mi hai ancora pestato. 679 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 Come non detto. 680 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Devo dire che starti vicino mi fa... 681 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Anche a me. 682 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Grazie. 683 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 Per la signora. 684 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Ciao, scusa il ritardo. Abbiamo ballato finora. 685 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 Sei stupenda. 686 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Grazie. 687 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 Adoro gli orecchini. 688 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 Oh, grazie. 689 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Cosa ti posso offrire? - Lo stesso suo. 690 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Dimmi della lezione di ballo. 691 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 Diciamo che è stata imbarazzante. 692 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 Altrimenti non sarebbe un matrimonio. 693 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Sei un esperto di nozze? 694 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 Una volta stavo per sposarmi, 695 00:35:26,499 --> 00:35:29,502 ma gli studi mi hanno tolto ogni speranza. 696 00:35:29,502 --> 00:35:31,087 Capita, con medicina. 697 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 Già. Ma meglio così. 698 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Sono un tipo solitario. 699 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 Davvero? Non l'avrei detto. 700 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 E come mai? 701 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Beh, un uomo seducente come te 702 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 avrà decine di nomi nella sua agendina. 703 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Non mi avevano mai dato del seducente. 704 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 E non credo che le agendine si usino ancora, 705 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 ma nel caso direi lo stesso di te. 706 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 Oh, no. Quei tempi sono finiti. 707 00:36:00,116 --> 00:36:02,160 E da tanto. No mi lamento, 708 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 ma capita che sia troppo tardi. 709 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 No, non è mai troppo tardi. 710 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 Non c'è un momento esatto per innamorarsi. 711 00:36:10,960 --> 00:36:13,212 Non è come perdere un treno. 712 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 Credimi, il mio vagone letto è partito da un bel po'. 713 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Caspita, neanche un drink e già parliamo di letto. 714 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Che bell'appuntamento. 715 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Grazie. 716 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Al prossimo treno. 717 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Mai dire mai. 718 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mamma? Che ci fai qui? 719 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 Quegli orecchini ti donano. 720 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Grazie. 721 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Sono in riunione con un collega medico. 722 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 - Te ne avevo parlato. - Sono Emma, la figlia di Lana. 723 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 E lui è il mio fidanzato, RJ. 724 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Molto piacere. 725 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 Il dott. Campion della Geffen School della UCLA. 726 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 Siamo colleghi. 727 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 E questo è un aperitivo di lavoro. 728 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Lo vedo. - Come mai sei a Phuket? 729 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Gli amici mi hanno convinto a venire in vacanza. 730 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Lo ritenevo tempo perso. Ma ho conosciuto Lana. 731 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 Bene, vi lasciamo soli. 732 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 In realtà... 733 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Dovrei andare anch'io. Per me è già tardi. 734 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 No, sono solo le 20:30. 735 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 E Camala ha scritto che vuole vederci domani alle 10:00. 736 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Infatti è meglio che mi riposi. 737 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 È stato un piacevolissimo confronto, dott.ssa Winslow. 738 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Dott. Campion. 739 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala. Che succede? 740 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 Ho convocato questa riunione 741 00:38:30,349 --> 00:38:32,560 per comunicarvi una grande novità. 742 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Cioè? 743 00:38:33,477 --> 00:38:34,687 Non volevo dirlo, 744 00:38:34,687 --> 00:38:36,772 ma ho contattato Klaus Von Klaus. 745 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - No. - Sì! 746 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Chi? - Vuole un product placement. 747 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Che significa, esattamente? 748 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Klaus Von Klaus mi pagherà per mostrare i suoi vestiti. 749 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Hai già un abito di quella Daisy. 750 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Non è per Emma. È per te e le altre damigelle. 751 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Quindi mamma Winslow indosserà 752 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 questo! 753 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Emma, sei sicura? 754 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 È una grande opportunità con uno sponsor pazzesco. 755 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Sì, ma è un matrimonio, non un funerale. 756 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 Hashtag la sposa ha sempre ragione. 757 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 E le nozze in bianco e nero significano stile. 758 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - Se lo desideri... - Grazie. 759 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Ora possiamo parlare della cena di prova. 760 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 Vorrei suggerirti due parole per il discorso. 761 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 - Me l'hai scritto tu? - Ma no. 762 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - Meno male. - Il mio copy editor. 763 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Stai scherzando? 764 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 La pagina di Emma è troppo frequentata. Niente va lasciato al caso. 765 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 Trasmetteremo la cena di prova, la cerimonia e il ricevimento. 766 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 Puoi almeno leggerlo? 767 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 Sì. 768 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Perfetto. 769 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 Mi è parso di scorgere una certa magia 770 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 tra te e Lana sulla pista da ballo. 771 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 Puoi evitare di soffiare sul fuoco? 772 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Temo che non sia possibile. 773 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - Ok, fate finta di niente. - Ok. 774 00:40:20,751 --> 00:40:21,794 Ehi! 775 00:40:22,962 --> 00:40:24,255 Oh, ciao. 776 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 Salve, per caso disturbiamo? 777 00:40:27,174 --> 00:40:30,344 - No, affatto. - Lui è nel menù? 778 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 Smetti di sbavare? 779 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Prendo i muscoli con contorno di gamba e cosce. 780 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Ciao, ora non posso parlare. 781 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 Quindi non vi limitate al pickleball, eh? 782 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 Bere è molto meno pericoloso. 783 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Tutto bene? 784 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Sì. Era l'ufficio. 785 00:40:49,822 --> 00:40:50,906 E le parti basse? 786 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 In ammollo, al momento. 787 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Mi fa piacere. 788 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Non eri impegnata con i preparativi? 789 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 Ha avuto il resto della giornata libero. 790 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 Per fortuna. 791 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 Insomma, ci voleva una giornata libera. 792 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Dal tono non sembra. - Perché mente senza ritegno. 793 00:41:08,174 --> 00:41:12,678 Il fatto è che Emma se ne va di casa ed è un momento difficilissimo. 794 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Sono molto fiera di lei, ma sono anche... 795 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 triste. 796 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 Mi mancherà, ma non è solo quello. 797 00:41:20,769 --> 00:41:23,105 È qualcosa... che non so spiegare. 798 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Perché siamo stati bravissimi a renderci del tutto obsoleti. 799 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Esatto. È proprio così. 800 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Ok, io devo andare. 801 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Faccio qualche ora di volontariato alla clinica del resort. 802 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Non eri in vacanza? 803 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Come dicevo a Lana ieri sera, ho problemi con le vacanze. 804 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - Ieri sera? - L'ho annoiata con qualche drink. 805 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 Non è stato affatto noioso. 806 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Devo scappare. Un abbraccio. 807 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Ci vediamo in giro. 808 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Wow. Fa volontariato in una clinica, 809 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 con le sopracciglia più maliziose di un cesto di gattini. 810 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Esiste un uomo più perfetto? 811 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 E un giorno più perfetto? 812 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Ricordate il nostro ultimo giorno libero? 813 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 Il giorno prima dell'inizio del secondo anno. 814 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 Comprammo da bere coi documenti falsi di Lana 815 00:42:19,161 --> 00:42:22,790 e andammo a Santa Cruz col furgone di Will. 816 00:42:22,790 --> 00:42:24,458 Avevo un furgone. Ci credete? 817 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 E io avevo i documenti falsi. Ci credete? 818 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Sì. 819 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 All'estremità sud del resort, 820 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 c'è una bellissima spiaggia raggiungibile con la bassa marea. 821 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Pensiamo la stessa cosa? 822 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 Eccome. 823 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Vogliamo andare? 824 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Le foto fatte sulla spiaggia hanno già 10.000 like. 825 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 Da quanto è online? 826 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 - Meno di un'ora. - Wow. 827 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 Vediamo. 828 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Sì. 829 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Ehi, ridammelo. - No. 830 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - Ho un sacco da fare. - Siamo in paradiso, Em. 831 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Il lavoro aspetterà. Dovevamo andare in città a bere qualcosa. 832 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Dammi dieci minuti, ok? 833 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Va bene. Come vuoi. 834 00:44:05,726 --> 00:44:07,686 Davvero non ti arrabbi se lavoro? 835 00:44:07,686 --> 00:44:09,563 No. Fai pure. 836 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Stiamo per sposarci 837 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 Andremo alla cappella 838 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 E ci sposeremo... 839 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - Così non mi concentro. - Scusa. 840 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 Guarda che ti amo davvero 841 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 E stiamo per sposarci 842 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 Non canti l'ultimo verso? 843 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 No, hai detto che devi concentrarti. 844 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - Andremo alla cappella dell'amore - Andremo alla cappella dell'amore 845 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Grazie. 846 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Eh, sì. Zia Janice è fuori combattimento. 847 00:45:07,621 --> 00:45:09,456 Ci sono. 848 00:45:09,456 --> 00:45:11,792 Perché in spiaggia è tutto più buono? 849 00:45:11,792 --> 00:45:12,876 È la sabbia. 850 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 Non è la sabbia. È la compagnia. 851 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - Merita un brindisi. - Salute. 852 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Janice, ti ricordi che avevamo deciso di sposarci 853 00:45:23,053 --> 00:45:27,224 se a 35 anni non ci fossimo ancora sposati con altri? 854 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 Era un bel piano. 855 00:45:28,392 --> 00:45:30,686 Ti andava bene anche se era gay? 856 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 Un piccolo inconveniente. 857 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Poi è scappata con qualcun altro. 858 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 Sì. Con Franco. Lo chef. 859 00:45:36,900 --> 00:45:39,278 Non ho mai capito cosa ci trovassi. 860 00:45:39,278 --> 00:45:40,738 A parte le omelette. 861 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 Tutto cambiò e lui era disponibile. 862 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 Era molto disponibile, anche dopo il matrimonio. 863 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 Errare è umano. 864 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 E tu, Will? Hai fatto qualche errore? 865 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 È una domanda difficile. 866 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Dai, ragazzi, siete troppo seri. 867 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - Cambiamo discorso. - Sì. 868 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Cosa faremmo adesso se fossimo sulla spiaggia di Santa Cruz? 869 00:46:09,099 --> 00:46:10,517 - Evitiamo. - Perché? 870 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - Perché non abbiamo più 18 anni. - Grazie. 871 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 Bisogna avere 18 anni per divertirsi? Chi ci sta? 872 00:46:16,899 --> 00:46:20,778 Sai che nel resort il nudismo è severamente vietato, no? 873 00:46:20,778 --> 00:46:23,197 La spiaggia è deserta. Non c'è nessuno. 874 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 Quando ci ricapita un momento come questo? 875 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Volete davvero farmi alzare? 876 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 Faccio quello che fa Lana. 877 00:46:30,621 --> 00:46:32,498 Non so se è il caso. 878 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - Chi arriva primo! - Oh, no. 879 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 No, aspettate. 880 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Ragazze, potreste tirarvi un po' su? 881 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Sì! 882 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Perfetto. Sei un grande. 883 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 Sapevo che sarebbe caduta! 884 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Ok, per ora basta. 885 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Bene, un po' di pausa. 886 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 Em, che c'è? 887 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 Niente. 888 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Em, aspetta. 889 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 Non è vero. 890 00:47:28,387 --> 00:47:29,346 Dimmi. 891 00:47:29,930 --> 00:47:32,182 Sai perché tuo padre lasciò mia madre? 892 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 So che c'erano dei problemi. 893 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 Fu un fulmine a ciel sereno. 894 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 Lui era sempre a divertirsi e lei pensava che andasse tutto bene. 895 00:47:41,775 --> 00:47:43,193 Pensi che io sia così? 896 00:47:43,193 --> 00:47:45,904 Avete degli atteggiamenti simili. 897 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 E ti fanno incazzare. 898 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 No, non è questo. 899 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 È che... 900 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 È come... se tu fossi sempre in scena. 901 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 E non so se posso fidarmi. 902 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Stai scherzando, vero? 903 00:48:01,712 --> 00:48:07,009 Forse non hai certezze su di noi e nascondi i tuoi sentimenti. 904 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Magari un giorno ti renderai conto di aver fatto un grosso errore e... 905 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Ascoltami. 906 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 Non so cosa sia successo tra tua madre e mio padre. 907 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 In ogni caso, è successo a loro, non a noi. 908 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Ma se è successo a loro... - Io non sono mio padre, Em. 909 00:48:25,527 --> 00:48:28,238 E l'unica cosa che nascondo 910 00:48:28,238 --> 00:48:29,823 è quanto ti amo. 911 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Perché, francamente, mi spaventa. 912 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Tu per me sei tutto. 913 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Tu sei il sole, 914 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 sei la luna, sei... le stelle. 915 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 Stai diventando sdolcinato. 916 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 E che c'è di male? 917 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 Una volta, la mattina dopo non era mai così... sgradevole. 918 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Ne è valsa la pena. 919 00:48:58,018 --> 00:49:00,145 Perché urli? 920 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 E perché fa così caldo? 921 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 Qui entri in menopausa senza accorgertene. 922 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Bene, bene, bene. 923 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Vedo che oggi siete in incognito. 924 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 Ieri sera abbiamo un po' esagerato. 925 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 Avete fatto bene. 926 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 Non metabolizziamo più come una volta. 927 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 La nonnina sta curando i postumi. 928 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 Era un evento legato alle nozze o... 929 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 Direi piuttosto un evento privato sotto la luna piena. 930 00:49:27,631 --> 00:49:29,424 Non sapevo della luna piena. 931 00:49:29,424 --> 00:49:31,843 Credimi, c'erano tante lune pienissime. 932 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 In clinica tutto bene? 933 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 Sì, c'erano tante persone interessanti. 934 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Ma oggi voglio rilassarmi. 935 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Brindo alla tua idea. 936 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 Meglio di no. 937 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Senti. 938 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 Dato che l'altra sera siamo stati poco insieme, 939 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 ti andrebbe di andare a cena? 940 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Noi due? 941 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 So che sei molto impegnata. Magari troverai una scusa... 942 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Volentieri. 943 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Davvero? 944 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Mi pare un'ottima idea. 945 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - Alla reception alle 19:00? - Ok. 946 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Non vedo l'ora. 947 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Spiegami cos'è successo. 948 00:50:11,800 --> 00:50:14,886 Ieri ho capito che tra me e Will non dovrebbe esserci 949 00:50:14,886 --> 00:50:16,304 così tanta tensione. 950 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Dovremmo rilassarci e sostenere i ragazzi. 951 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 E Lucas è uno spettacolo. 952 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Avevi ragione. Devo spiegare le ali. 953 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 Certo, cavolo. 954 00:50:26,523 --> 00:50:27,941 Adoro la nuova Lana. 955 00:50:30,569 --> 00:50:32,946 Harley vuole vedermi al centro fitness. 956 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Se te lo chiede, sono disponibile. 957 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Non va affatto bene. 958 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Ok. Sì. 959 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Che c'è? 960 00:50:52,883 --> 00:50:54,843 - Che ci fai qui? - Non saprei. 961 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 Harley, che succede? 962 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Devo avvertirvi, la sicurezza si è riunita stamattina. 963 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - La sicurezza? È una cosa seria. - Sì. 964 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 C'è stato un incidente che ha indispettito ospiti molto importanti. 965 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 Che incidente? 966 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 Oltraggio al pudore su una spiaggia dell'hotel. 967 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 È veramente terribile. 968 00:51:17,032 --> 00:51:19,534 Gli ospiti vi hanno descritto 969 00:51:19,534 --> 00:51:21,078 quei teppisti? 970 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 Non era necessario. 971 00:51:22,370 --> 00:51:24,790 Nel resort ci sono telecamere ovunque. 972 00:51:24,790 --> 00:51:26,500 Volete vedere il filmato? 973 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 No. 974 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Non era deserta? - Non sapevo delle telecamere. 975 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Harley, è stata colpa mia. 976 00:51:33,882 --> 00:51:37,344 Sì, Harley, pensi che almeno potremmo 977 00:51:37,344 --> 00:51:39,137 far rimanere la cosa tra noi? 978 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 Certo. Basta che non succeda più. 979 00:51:44,184 --> 00:51:45,185 Non succederà. 980 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 Mai più. 981 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Ah, ti saluta Janice. 982 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Dille che è... molto fotogenica. 983 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Ok. 984 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 Hanno i filmati. Che facciamo? 985 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Niente. Li hanno visti solo Harley e la sicurezza. 986 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 Ok, solo Harley, la sicurezza e loro. 987 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 E chiunque altro. 988 00:52:11,503 --> 00:52:13,296 Ecco perché ci sorridono. 989 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 È la terra dei sorrisi, no? 990 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 Mamma! Ma che vi è preso? 991 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Em, se ti riferisci alla spiaggia... - È incredibile. 992 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Camala è fuori di sé. 993 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Vuoi che la chiami? - Oddio, no. 994 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Sei stata maleducatissima con lei. 995 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Sai che potrebbe farmi scaricare dalla Discovery? 996 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - Ok, non è... - Vuoi sabotare le nozze? 997 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 Non vuoi che mi sposi, vero? 998 00:52:37,237 --> 00:52:39,781 - Chi l'ha mai detto? - L'hai pensato. 999 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 Avevi quella faccia quando ti arrabbiavi. 1000 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - Taci. - Taci. 1001 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Em, ho fatto tutto quello che mi hai chiesto di fare. 1002 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Indosserò un vestito con cui sembrerò Morticia Addams. 1003 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Dovrò fare un discorso scritto da qualcun altro. 1004 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 Stai perdendo di vista le cose importanti. 1005 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 Non sei più te stessa. 1006 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 Non hai detto una parola 1007 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 sull'ente benefico che volevi promuovere. 1008 00:53:06,141 --> 00:53:08,643 Zero. E state correndo come matti. 1009 00:53:08,643 --> 00:53:10,854 Ci credo che sei confusa. 1010 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 Non sono affatto confusa! 1011 00:53:12,564 --> 00:53:14,733 Camala lavora per la società madre 1012 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 e, che ti piaccia o no, per me è fondamentale. 1013 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Quella sarà la società madre, ma io sono la tua mamma. 1014 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Le nozze sono eventi di famiglia, non per i fotografi. 1015 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Se qui stai così male, perché non te ne vai? 1016 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Em! 1017 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 1018 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 Ma che le prende? 1019 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 Stai tranquilla. Le serve il suo spazio. 1020 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 Forse ha ragione. È meglio che vada a casa. 1021 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 Non parli sul serio, e nemmeno lei. 1022 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 Cosa devo fare? 1023 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 Stalle lontano. Vieni. 1024 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 Harley mi ha consigliato questo posto. 1025 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 Ok, ma devo tornare entro un'ora. 1026 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 D'accordo. 1027 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 Mi ci voleva proprio. 1028 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 Lo so. 1029 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Mi conosci bene, vero? 1030 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Certe cose non si dimenticano. È inutile sforzarsi. 1031 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Salve. 1032 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Posso avere quella con i giacinti? 1033 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Grazie. 1034 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 Che succede? 1035 00:54:49,494 --> 00:54:50,370 Aspetta. 1036 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Prova a mettere in moto. 1037 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Porca miseria. No, la batteria è scarica. 1038 00:55:07,470 --> 00:55:10,598 No. No, devo provare l'abito. 1039 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Non posso fare tardi. 1040 00:55:12,017 --> 00:55:13,518 O Emma mi ucciderà. 1041 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 Va bene. Ma stai calma, ok? 1042 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 Il resort manderà qualcuno a prenderci. 1043 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Che strano. 1044 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 Non c'è segnale. 1045 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 Perché la compagnia telefonica dovrebbe mettere ripetitori qui? 1046 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 Per far messaggiare i pellicani? 1047 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 I pellicani qui non ci sono e non hanno i pollici opponibili. 1048 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 Ok, non è quello il punto. 1049 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 Il punto è che dobbiamo trovare una soluzione. 1050 00:55:38,043 --> 00:55:40,211 Ottima idea. Ci servono solo 1051 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 dei cavi d'avviamento lunghi fino all'hotel. 1052 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 No, ci serve un passaggio. Semplice. 1053 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 Solo che siamo vicini a Marte e non si è vista un'auto. 1054 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Su, andiamo a piedi. 1055 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 A piedi? Ci vorranno ore e sono in ciabatte. No. 1056 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Vieni. 1057 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Dove stai andando? 1058 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Sarà più facile che ci veda una barca 1059 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 se accendiamo un fuoco sulla spiaggia. 1060 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 Stai scherzando? Lana. 1061 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Lana. Hai visto il terreno? 1062 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Lana è in ritardo di un'ora e mezza. 1063 00:56:20,752 --> 00:56:23,004 Le sto scrivendo, ma non risponde. 1064 00:56:23,004 --> 00:56:25,131 Non perdiamo altro tempo. 1065 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 Guarda queste prove e dimmi cosa ne pensi. 1066 00:56:30,261 --> 00:56:33,139 Sono favolose. Ma le foto con la famiglia? 1067 00:56:33,139 --> 00:56:34,641 Le faremo alle nozze. 1068 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 E non c'è niente di utile per l'Ocean Institute. 1069 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Emma, pensavo fossimo d'accordo. 1070 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Ciò che va bene per l'azienda va bene per te. 1071 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 - Questo? - No. 1072 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Sì, siamo d'accordo. 1073 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 Ecco il posto di cui parlava Harley. 1074 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 Wow. È bellissimo. 1075 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Ok, ora ho capito. Di sicuro passeranno delle barche. 1076 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Lo ammetto, è una buona idea. 1077 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Sai ancora accendere un fuoco? 1078 00:57:11,678 --> 00:57:12,762 Hai un accendino? 1079 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 Non ci credo. 1080 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Ne vuoi parlare? 1081 00:57:34,701 --> 00:57:38,288 Si tratta di mia madre. Oggi non si è presentata alla prova. 1082 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Credimi, RJ, quella donna sta cercando di rovinarmi la vita. 1083 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - Sai che non è vero. - Mi sta facendo impazzire. 1084 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Sai che ha detto che non sono più me stessa? 1085 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 Cosa? Ma è assurdo. 1086 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Non sa quanto sia difficile essere sua figlia. 1087 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 È intelligentissima e ha ragione anche quando non dovrebbe averla, 1088 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 e io per questo la odio. 1089 00:58:08,610 --> 00:58:13,531 Però poi odio anche me stessa perché so che sta solo facendo la mamma 1090 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 e che cerca di rendersi utile, anche se non sa minimamente come. 1091 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 E io sarò come lei, se mai avremo figli. 1092 00:58:21,706 --> 00:58:23,958 Ma poi capisco che saranno fortunati 1093 00:58:23,958 --> 00:58:26,961 se sarò una madre brava anche solo la metà di lei. 1094 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Penso che tu debba parlare con tua madre. 1095 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Harley! 1096 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 Ehi. 1097 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 Hai visto mia madre? 1098 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 È con Will. Gli ho prestato la jeep. 1099 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Si sta facendo tardi. 1100 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - E sei preoccupata? - Un po'. 1101 00:58:49,317 --> 00:58:51,694 Tranquilla, Prendo la barca. 1102 00:58:51,694 --> 00:58:53,154 Non sono con la jeep? 1103 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Sì, ma li conosco e per me sono alla Baia degli Innamorati. 1104 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Perché dici così? 1105 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 È divertente. 1106 00:59:10,255 --> 00:59:13,508 - Abbiamo sempre saputo divertirci. - Eccome. 1107 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 Ed essere uno scout finalmente è servito. 1108 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Non sei mai stato uno scout. 1109 00:59:19,264 --> 00:59:21,599 Sappiamo tutto l'uno dell'altra. 1110 00:59:21,599 --> 00:59:22,809 Ci rende onesti. 1111 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 A proposito di onestà, dovremmo parlare. 1112 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 No. Meglio di no. 1113 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 Lana, ti prego, ascoltami. 1114 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Hai chiuso la conversazione 30 anni fa. Perché dovrei ascoltarti ora? 1115 00:59:33,778 --> 00:59:35,655 Io ho chiuso la conversazione? 1116 00:59:35,655 --> 00:59:37,824 Hai cambiato numero e sei sparita. 1117 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Ok, ne vuoi parlare? Va bene. Parliamo. 1118 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Ho fatto così perché dovevo proteggermi. 1119 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - Ci ho messo tanto a dimenticarti. - C'è voluto... 1120 00:59:47,500 --> 00:59:49,502 Ma mi ha reso forte. 1121 00:59:49,502 --> 00:59:51,546 E mi sono rimessa in sesto. 1122 00:59:51,546 --> 00:59:53,798 Quando il padre di Emma è morto... 1123 00:59:53,798 --> 00:59:57,552 Sapevo che me la sarei cavata, perché avevo già perso qualcuno. 1124 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 Posso parlare anch'io? 1125 00:59:59,262 --> 01:00:00,722 Poi tu ti sei sposato, 1126 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 io anche, e tu mi hai dimenticata del tutto. 1127 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Ora scusami, ma mi serve un po' d'aria. 1128 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 Lo so che siamo all'aperto, 1129 01:00:11,024 --> 01:00:12,650 ma qui l'aria è migliore. 1130 01:00:14,944 --> 01:00:18,448 Santo cielo, Lana. Non ti ho dimenticato. 1131 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Certo ti importava poco di me, o non saresti andato via. 1132 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 Non è stata colpa tua. 1133 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 All'epoca io ero perso e tu eri determinatissima 1134 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 a ottenere ogni borsa di studio per neolaureati. 1135 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Sapevi esattamente cosa volevi. Io invece no. 1136 01:00:32,795 --> 01:00:35,965 Temevo di frenarti ed ero certo che la mia presenza 1137 01:00:35,965 --> 01:00:37,425 non facesse differenza. 1138 01:00:37,925 --> 01:00:40,595 Se l'avessi saputo, avrei cercato di aiutarti. 1139 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Sì, ma prima dovevo venirne fuori da solo. 1140 01:00:43,973 --> 01:00:45,933 Dovevo capire chi ero. 1141 01:00:46,476 --> 01:00:49,687 Andare oltre la figura di quello con cui ci si diverte. 1142 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Dovevo sentirmi degno di te. 1143 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Degno? 1144 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 Ti amavo già. 1145 01:00:57,528 --> 01:00:59,030 Lana, senti, io sono... 1146 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 So di aver sbagliato. Ho fatto un casino. 1147 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 Ma quando l'ho capito, mi avevi già tagliato fuori. 1148 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - Ora è colpa mia? - No, non è colpa di nessuno, ok? 1149 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 È la vita. 1150 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Infatti avevo deciso di riprenderti. 1151 01:01:13,252 --> 01:01:17,382 Avevo trovato l'indirizzo del laboratorio ed ero volato in California. 1152 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - Davvero? - Certo. 1153 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Mi dissero che eri in luna di miele. 1154 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 E me ne tornai a Hartford. 1155 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Conobbi la madre di RJ e ci sposammo tre mesi dopo. 1156 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Ma il matrimonio non è durato perché non ci amavamo. 1157 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Perché ero ancora innamorato di te. 1158 01:01:35,024 --> 01:01:36,401 Sei tornato a cercarmi? 1159 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Sì. 1160 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 E ora, 1161 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 grazie a un miracolo incredibile e inspiegabile, 1162 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 abbiamo un'altra chance. Se pensi sia il caso. 1163 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Non lo so. Ma se è così... 1164 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 non sprechiamola. 1165 01:01:54,043 --> 01:01:57,380 Non ha funzionato allora, perché dovrebbe essere diverso? 1166 01:01:57,380 --> 01:02:00,091 Prima di tutto stiamo parlando, 1167 01:02:00,091 --> 01:02:01,592 cosa che non facevamo. 1168 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Non ripeteremo gli stessi errori. 1169 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 - Ne faremo altri. - Può darsi. 1170 01:02:05,680 --> 01:02:07,265 Ma li faremo insieme. 1171 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Siamo cambiati. 1172 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 Forse allora ero un po' troppo presa da me stessa. 1173 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 Forse? 1174 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Ma dai. 1175 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 Dimmi che non provi niente per me 1176 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 e io non ne parlerò mai più. 1177 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 A parte quando voglio ucciderti? 1178 01:02:29,120 --> 01:02:30,788 Allora qualcosa provi. 1179 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Dovresti portarla a Koh Samui. È bellissimo in questo periodo. 1180 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 Ci andremo senz'altro. Quando troveremo un volo. 1181 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Ti do una mano. 1182 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Ehi, Lucas. 1183 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 Questi sono per te. 1184 01:03:28,971 --> 01:03:33,059 Grazie. Mi dispiace tanto. 1185 01:03:33,059 --> 01:03:36,145 Ho litigato con Emma, ho fatto un giro con Will e... 1186 01:03:36,145 --> 01:03:38,606 Immaginavo fosse successo qualcosa. 1187 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 Possiamo cenare un'altra sera? 1188 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 Credo... 1189 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Penso tu sia già abbastanza impegnata. 1190 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 Oh, Lucas. Io e Will... 1191 01:03:49,200 --> 01:03:54,163 Cerco di fare buon viso a cattivo gioco, non rendiamo le cose ancora più difficili. 1192 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Sei una persona davvero speciale. 1193 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 Senti, se tra voi non funziona, 1194 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 il numero ce l'hai. 1195 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Lo metto tra le chiamate rapide. 1196 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Quella funzione non esiste più. 1197 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 Ma puoi metterlo tra i preferiti. 1198 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 Sì, lo sapevo. 1199 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - Di nuovo l'ufficio? - Sì, niente di importante. 1200 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Mamma! 1201 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - Tutto ok? - Evviva, state bene. 1202 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 Certo che stiamo bene. 1203 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 Non voglio che te ne vada. 1204 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Ti voglio tanto bene. 1205 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - Anch'io. - Oh, tesoro. 1206 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Emma, eccoti qua. 1207 01:04:31,158 --> 01:04:33,661 Servono foto non in posa con le damigelle 1208 01:04:33,661 --> 01:04:36,789 mentre mamma Winslow prova l'abito. Meglio tardi che mai. 1209 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 Ti ho chiesto di non chiamarmi così. 1210 01:04:39,208 --> 01:04:42,420 Senti, mia madre indosserà quello che vuole alle nozze 1211 01:04:42,420 --> 01:04:43,754 e anche le damigelle. 1212 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - E dirà quello che vuole. - Sì? 1213 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - Sì. - Non credo sia una buona idea. 1214 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 È un'idea fantastica. 1215 01:04:50,261 --> 01:04:52,638 E puoi annullare tutto il programma 1216 01:04:52,638 --> 01:04:54,891 da ora fino alla cena di prova. 1217 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 Sarò molto impegnata a stare con la famiglia. 1218 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Bel discorso. 1219 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - Era ora. - Ma il programma... 1220 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Camala, so che hai lavorato molto e che sei la migliore del settore. 1221 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Ma è il mio matrimonio. E decido io. 1222 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 - Ma Emma, forse... - Ascolta. 1223 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Un piccolo consiglio. Rilassati. 1224 01:05:12,950 --> 01:05:13,951 Bevi un Mai Tai. 1225 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Ehi, smettila! 1226 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Smettila! 1227 01:06:45,334 --> 01:06:49,088 Wow, siete tutti meravigliosi. 1228 01:06:49,088 --> 01:06:50,798 È un momento incredibile. 1229 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 La mia bambina sta per sposarsi 1230 01:06:56,178 --> 01:06:57,805 con un ragazzo incredibile. 1231 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 Non ho chiuso occhio per cercare di scrivere 1232 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 un discorso perfetto. 1233 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Poi ho pensato a cosa direbbe il padre di Emma. 1234 01:07:08,774 --> 01:07:11,402 Che cercare di scrivere un discorso perfetto 1235 01:07:11,402 --> 01:07:14,947 non è nemmeno paragonabile a farne uno col cuore. 1236 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 E manca tanto a tutti noi. 1237 01:07:19,326 --> 01:07:20,703 Ma io so che è qui. 1238 01:07:21,287 --> 01:07:22,788 Il suo spirito è con noi. 1239 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 E sarebbe molto orgoglioso. 1240 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Quindi voglio darvi un piccolo consiglio. 1241 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 Qualunque cosa accada, 1242 01:07:33,549 --> 01:07:35,259 ovunque vi porti la vita, 1243 01:07:35,801 --> 01:07:37,636 non datevi per vinti. 1244 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Non rinunciate al vostro amore. 1245 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 E scusate se sono sdolcinata. 1246 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 Ma non rinunciate a vivere felici e contenti. 1247 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 Vi voglio bene. 1248 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 A Emma e RJ. 1249 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Salute! - Salute! 1250 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - Sì, ok. - Grazie di essere venuti. 1251 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 No, per niente. 1252 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Quindi vi conoscevate prima che Emma e RJ si incontrassero? 1253 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Eravamo compagni al college. 1254 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 Siete quelli del video di cui tutti parlano. 1255 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 - Beh... - No comment. 1256 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Già. 1257 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Devo rispondere. Chiedo scusa. 1258 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 - Allora... - Lana. 1259 01:08:24,558 --> 01:08:26,894 Ti spiace se ti rubo il Pastore Harit? 1260 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 No, affatto. 1261 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 Tu e Will eravate molto intimi. 1262 01:08:32,483 --> 01:08:35,778 Cos'è successo di preciso alla Baia degli Innamorati? 1263 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Devo fare pipì. 1264 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Ti faremo parlare torturandoti. - Will me lo dirà. 1265 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 Non facciamo che ripetere le stesse cose. 1266 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 Ok. Sì, ho capito. 1267 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 Potremmo non litigare? 1268 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 Katrina, ascoltami. 1269 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 Sai che non posso vivere senza di te. 1270 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 No, non lo sa. 1271 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina. 1272 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Katrina, ti prometto che mi farò perdonare, ok? 1273 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Oddio. 1274 01:09:01,387 --> 01:09:03,139 Non lo sai. 1275 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 Emma. Ehi, tesoro. 1276 01:09:05,141 --> 01:09:06,559 Ehi, va tutto bene? 1277 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 Sì, va tutto bene. Benissimo. 1278 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 È stata una bellissima prova. Camala si è superata. 1279 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - Sei tutta rossa. Davvero è tutto ok? - Sì, va tutto bene. 1280 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Vado a letto un po' prima perché domani è il gran giorno. 1281 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 Ok. Credo che tra poco andrò a letto anch'io. 1282 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 Ok. Ci vediamo domattina. 1283 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 - Papà! - Ehi. 1284 01:09:35,880 --> 01:09:37,089 Mettiti in pari. 1285 01:09:37,089 --> 01:09:38,924 - Sei indietro. - Andiamo. 1286 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Come ho fatto a essere così stupida? 1287 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 Sai che non sei stupida. 1288 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 È Will che ti rende stupida. 1289 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 Ovviamente nasconde qualcosa. 1290 01:10:00,446 --> 01:10:02,031 Ma perché mi sorprende? 1291 01:10:02,031 --> 01:10:03,866 Perché volevi crederci. 1292 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 Anch'io volevo crederci. 1293 01:10:06,452 --> 01:10:07,661 Emma se ne va... 1294 01:10:09,747 --> 01:10:11,457 Volevo crederci anch'io. 1295 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Volevo solo... 1296 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 Forse non sarei rimasta sola per il resto della vita. 1297 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Fai così. Chiama il Sexy Doogie Howser. 1298 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 No, non chiamo Lucas. 1299 01:10:23,177 --> 01:10:25,512 Fidati, quel giovane stallone 1300 01:10:25,512 --> 01:10:28,599 ti farà dimenticare tutti i dispiaceri della vita. 1301 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 Janice, devi promettermelo. 1302 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 Non parlarne con nessuno. 1303 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Promettilo. Non posso deludere Emma. 1304 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 Non l'hai mai fatto. E non lo farai mai. 1305 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Abbracciami. 1306 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 Ti voglio bene. 1307 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 Ti voglio bene. 1308 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Chi è? 1309 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 Mamma? 1310 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Em? 1311 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - Ehi. - Ciao. 1312 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Che ci fai sveglia così tardi? 1313 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Possiamo parlare? Sembravi davvero sconvolta. 1314 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 Ma no, tesoro. Sto bene. 1315 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Vedi? Fai sempre così. 1316 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Ti preoccupi sempre per gli altri e mai per te. 1317 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 No, non è vero. 1318 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 Mamma, è verissimo. 1319 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Sei così da 20 anni. 1320 01:11:29,493 --> 01:11:31,287 Insomma, lo capisco. 1321 01:11:31,829 --> 01:11:34,456 Avevo otto anni quando papà se n'è andato. 1322 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 E forse non mi sono mai resa conto 1323 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 di tutto quello a cui hai rinunciato per occuparti di me. 1324 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Sono tua madre. 1325 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Ma ora sono cresciuta e ho RJ. 1326 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Cambierà tutto. 1327 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 Insomma... Non hai più bisogno di me? 1328 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 No, certo che ho bisogno di te. 1329 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 Ma potrai dedicarti un po' meno a me 1330 01:12:07,865 --> 01:12:10,743 e un po' più a te stessa. 1331 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Chi ti ha insegnato a essere così matura? 1332 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Mi sono ripromessa di non piangere fino al matrimonio. 1333 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Ma da domani il voto è sciolto. 1334 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 Mamma. 1335 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 Sì? 1336 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 Posso restare qui stanotte? 1337 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Prometti di dormire subito? 1338 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 - Te lo prometto. - Vieni qui. 1339 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Vi dispiacerebbe accomodarvi? 1340 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 - Ok. - A dopo. 1341 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Rito d'ingresso. 1342 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Ok, ora damigelle e garçons d’honneur. 1343 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 E adesso la sposa. 1344 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Pronta? 1345 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 Carissimi, 1346 01:14:20,456 --> 01:14:22,040 siamo qui riuniti oggi 1347 01:14:22,040 --> 01:14:24,793 per celebrare il matrimonio di Emma e Richard. 1348 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Il matrimonio è un sacro vincolo da prendere seriamente. 1349 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 Se qualcuno ritiene che questa coppia 1350 01:14:31,300 --> 01:14:33,510 non debba essere unita in matrimonio 1351 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 parli ora o taccia per sempre. 1352 01:14:36,597 --> 01:14:40,142 - Avere un bugiardo come suocero conta? - Cosa? 1353 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Voleva dire qualcosa? - No. 1354 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Proceda pure. 1355 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Sicurezza, attenzione. 1356 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 Cos'ha Lana? 1357 01:14:48,775 --> 01:14:49,860 Non ne ho idea. 1358 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Volete condividere qualcosa? 1359 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - No. Tutto a posto. - Scusi. 1360 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Prego. 1361 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, vuoi prendere Emma come tua legittima sposa 1362 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 e prometti di amarla, onorarla, proteggerla 1363 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 ed esserle fedele finché morte non vi separi? 1364 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Sì. 1365 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, vuoi prendere Richard come tuo legittimo sposo 1366 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 e prometti di amarlo, onorarlo, proteggerlo 1367 01:15:18,013 --> 01:15:19,681 ed essergli fedele 1368 01:15:19,681 --> 01:15:22,434 finché morte non vi separi? 1369 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 Sì. 1370 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Trattieniti. 1371 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Richard, 1372 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 metti l'anello alla mano sinistra di Emma e ripeti con me: 1373 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 "Con questo anello, io ti sposo". 1374 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 Con questo anello, io ti sposo. 1375 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Emma, metti l'anello alla mano sinistra di Richard 1376 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 e ripeti con me: "Con questo anello, io ti sposo". 1377 01:15:51,630 --> 01:15:53,840 Con questo anello, io ti sposo. 1378 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Mamma, tutto ok? 1379 01:15:58,512 --> 01:16:00,514 La madre sta crollando. 1380 01:16:00,514 --> 01:16:02,307 Trucco pronto al ritocco. 1381 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Prego. Continui. 1382 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 In virtù del potere conferitomi, vi dichiaro marito e moglie. 1383 01:16:09,064 --> 01:16:10,482 Puoi baciare la sposa. 1384 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Sì! 1385 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Sì! 1386 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Sì. - Sì. 1387 01:16:45,601 --> 01:16:47,019 Bello. Congratulazioni. 1388 01:16:47,019 --> 01:16:48,061 Grazie. 1389 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Ehi. 1390 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 Ora siamo ufficialmente una famiglia. 1391 01:16:53,108 --> 01:16:56,361 Emma deve cambiarsi per il commiato e devo aiutarla. 1392 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Complimenti, Pastore. 1393 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - Camala. - Lana. 1394 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Bellissimo! - Grazie! 1395 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana. Possiamo parlare? 1396 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Me ne vado subito dopo i ragazzi. - Lana. 1397 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Si può sapere che succede tra quei due? 1398 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 Non ne ho la minima idea. 1399 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Sei sempre stata una pessima bugiarda. 1400 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 Per caso Janice vi ha detto che cos'ha Lana? 1401 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 Niente di niente. 1402 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 Quindi è peggio di quanto pensi. 1403 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Eccoli. 1404 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Ehi. 1405 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 Fate buon viaggio. 1406 01:17:39,696 --> 01:17:41,198 Grazie di tutto, papà. 1407 01:17:41,198 --> 01:17:42,908 - Grazie. - Tutti e due. 1408 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 Su, ragazzi, la barca vi aspetta. 1409 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Lancia il bouquet. 1410 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 Ok. Time out. 1411 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 Fermi tutti. 1412 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Puoi per favore spiegarmi Perché sei così incazzata con me? 1413 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 E tu potresti non fare scenate? 1414 01:18:23,490 --> 01:18:25,575 Lana, ti prego, dimmi che succede. 1415 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 Me lo merito. 1416 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Meriti molte cose, ma non rovinerai questo splendido matrimonio. 1417 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 In realtà il matrimonio è finito, giusto? 1418 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 Sì. Scusa. 1419 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 Hai scansato il bouquet come fosse una bomba. 1420 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Non è affatto vero. 1421 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - Mamma, è vero, ammettilo. - Ok. 1422 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 Non ti parlo 1423 01:18:43,468 --> 01:18:46,513 per non farmi di nuovo rovinare la vita da te. 1424 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 Ma l'unica cosa che ti dirò 1425 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 è "grazie" per avermi impedito di farmi coinvolgere troppo. 1426 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 E voi ora potete andare. Buona luna di miele. 1427 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - Restiamo. - Per vedere che succede. 1428 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 Non c'è altro da vedere. 1429 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 Falla finita, Winslow, ok? 1430 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 Ti conosco da sempre. Qualcosa ti turba. 1431 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 Dimmi che succede e fine. 1432 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Ok, te lo dico. 1433 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Quando eravamo alla Baia degli Innamorati, 1434 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 mi hai chiesto o no una seconda possibilità? 1435 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Hai detto o no che non hai mai smesso di amarmi? 1436 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Sì. E dicevo sul serio. 1437 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Ma io ti ho sentito parlare al telefono 1438 01:19:21,214 --> 01:19:25,719 e scommetto che era la stessa persona che ti ha chiamato senza tregua. 1439 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - E allora? - Allora? 1440 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Scappa pure, ma stavolta non puoi nasconderti. 1441 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Chi è Katrina? La donna senza cui non puoi vivere? 1442 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Scusate. 1443 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Sono io Katrina. 1444 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Tu sei... Tu sei Katrina? 1445 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Lana, ti presento Katrina Kovalenko, la mia assistente personale. 1446 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 Lavora con me da 20 anni e minaccia sempre di licenziarsi 1447 01:19:48,033 --> 01:19:52,954 perché le chiedo di fare cose assurde, tipo volare fin qui senza preavviso. 1448 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - Merito un aumento. - Ne parleremo. 1449 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Quindi era la tua assistente a chiamarti continuamente 1450 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 e non è la tua fidanzata? 1451 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Ma per favore. 1452 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 Troppo pelle e ossa. 1453 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Perché l'hai fatta venire qui? 1454 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Perché temevo che ti innamorassi di quel medico. 1455 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 Di Lucas? Eri geloso di Lucas? 1456 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 Sì, ero geloso. 1457 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Così le ho chiesto di venire per portarmi questo. 1458 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 L'ho comprato per te quando avevamo 22 anni. 1459 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 Per qualche motivo l'ho sempre tenuto, 1460 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 anche se pensavo di non vederti più. Ma eccoci qua. 1461 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 Che ne dici? 1462 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Mi vuoi sposare, finalmente? 1463 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 Non posso. 1464 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Mamma. 1465 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 Sì che puoi. Pensaci. 1466 01:20:45,632 --> 01:20:46,633 Ci ho pensato. 1467 01:20:46,633 --> 01:20:49,177 Lana, fermati. 1468 01:20:49,886 --> 01:20:52,389 Hai detto che non bisogna darsi per vinti. 1469 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 Non me lo merito. E non merito te. 1470 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 Che significa che non mi meriti? 1471 01:20:57,727 --> 01:21:00,355 Non mi sono fidata di te e ho rovinato tutto 1472 01:21:00,355 --> 01:21:01,398 come un'idiota. 1473 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 No. Ehi. Ascoltami. 1474 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 La vita è complicata, ok? Perché nessuno è perfetto, 1475 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 nemmeno noi due, ma siamo fatti l'uno per l'altra. 1476 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 Non vedi che insieme siamo perfetti? 1477 01:21:14,411 --> 01:21:15,620 Allora, che ne dici? 1478 01:21:17,372 --> 01:21:18,248 Di cosa? 1479 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 Per l'amor di Dio, tesoro! 1480 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Mi vuoi sposare o non mi vuoi sposare? 1481 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Sì. 1482 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 Cioè, sì al "vuoi", non al "non vuoi". 1483 01:21:29,759 --> 01:21:32,053 Quindi no al "non vuoi" e sì... 1484 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 Vieni qui. 1485 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Sì! 1486 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Sottotitoli: Andrea Orlandini