1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:37,162 - Perdón por tardar. É polo traballo. - Viñeches, que é o que importa. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,914 Teño fame. Oxalá o sitio sexa tan bo como din. 5 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Grazas. 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,293 Señor, señora. Por aquí, por favor. 7 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 Viches que estamos sós aquí? 8 00:00:47,130 --> 00:00:48,923 Chegariamos os primeiros. 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,516 RJ, que é isto? 10 00:01:17,410 --> 00:01:20,497 Emma Rose Winslow, o amor da miña vida, 11 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 queres casar comigo? 12 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Estás seguro? 13 00:01:28,463 --> 00:01:31,716 Sabía que estabamos feitos un para o outro desde que te vin. 14 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Así que si. 15 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Isto é... Isto é incrible. 16 00:01:38,515 --> 00:01:39,641 Iso é un si? 17 00:01:40,433 --> 00:01:41,392 - Si. - Si? 18 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Si! 19 00:01:43,645 --> 00:01:44,854 Parabéns. 20 00:01:50,902 --> 00:01:51,861 Saúde. 21 00:01:51,861 --> 00:01:52,904 Espera. 22 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 Que foi? 23 00:01:54,364 --> 00:01:55,657 Miña nai. 24 00:01:56,366 --> 00:01:58,743 Deus, como llo vou dicir a miña nai? 25 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 Non debía haber problema. 26 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Xa sabe que somos mozos, non? 27 00:02:05,333 --> 00:02:07,794 Entón, será moi difícil dicirllo? 28 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Que? En serio? 29 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Non, non! De ningunha maneira! 30 00:02:14,884 --> 00:02:17,720 Collo a investigación, os datos e o meu equipo 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,723 e imos a Jonhs Hopkins. Non imos a Jonhs Hopkins. 32 00:02:21,599 --> 00:02:23,143 Non vou de farol. 33 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Si vou de farol. 34 00:02:25,228 --> 00:02:28,273 A nosa investigación xenética cambiou a comprensión 35 00:02:28,273 --> 00:02:31,067 dos mecanismos carcinoxénicos, non llo parece? 36 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Para! Non, ti non. 37 00:02:35,071 --> 00:02:37,073 Menos calor. Debaixo da campá. 38 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Quero dicir que non só facemos investigación punteira, 39 00:02:41,202 --> 00:02:43,830 pois as aplicacións médicas xa salvan vidas. 40 00:02:45,248 --> 00:02:46,207 Ben. 41 00:02:46,207 --> 00:02:49,252 Alégrome de que volvamos concordar. Cóidese. 42 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Temos financiamento para outro ano. 43 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 Que ninguén me traia máis problemas esta semana. 44 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Grazas, Dra. Winslow. 45 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Emmie? - Ola, mamá. 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Pensei que volvías mañá. 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 Para darche unha sorpresa volvín un día antes. 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Porque... 49 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Por que? 50 00:03:10,982 --> 00:03:12,525 Porque te botaba en falta. 51 00:03:12,525 --> 00:03:15,778 Cariño, boteite moito en falta, miña michiña Emmie. 52 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 - Mamá, non me chames iso. - Sempre serás a miña michiña. 53 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Levamos a cea e pómonos ao día na casa. 54 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Si, perfecto. - Vale. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Xúroche que este ano se me fixo moi longo. 56 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Case perdemos o financiamento do laboratorio, a miña nena en Londres, 57 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 facendo prácticas en Discovery Channel. 58 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Discovery Resorts. - Que dixen eu? 59 00:03:37,050 --> 00:03:38,051 Algo parecido. 60 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Mamá, teño unha nova moi importante. 61 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 Ofrecéronche un traballo en Londres? 62 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 - Non me ofreceron un traballo. - Menos mal. 63 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Estaría moi ben que cho ofrecesen, 64 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 pero a verdade é que non sei que faría se foses vivir alá. 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 A casa está baleira sen ti. 66 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 Agora que estás de volta, quen sabe, 67 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 igual fas un curso de posgraduado. 68 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 Diso che quería falar eu. 69 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 Non buscarei traballo nin farei estudos de posgraduado. 70 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 Vou montar o meu negocio. 71 00:04:10,667 --> 00:04:12,001 O teu propio negocio? 72 00:04:12,001 --> 00:04:14,879 Lembras o Instagram de estilismo que abrín? 73 00:04:14,879 --> 00:04:17,674 - Si. - Non fixen moito con el na universidade. 74 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Coñecín un consultor que me axudou a refacelo. 75 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 Faleiche del. 76 00:04:21,427 --> 00:04:23,096 O que traballa co pai? 77 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - RJ. - Iso, RJ. 78 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Díxome que llelo ofrecese aos de márketing de Discovery 79 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 para promocionar destinos turísticos de alta gama e fíxeno. 80 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 E ofrecéronme financiamento de seis cifras. 81 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Parece incrible, non? 82 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Ese é o teu novo traballo, logo? 83 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 Representante desa empresa? 84 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Xa sei que non é un posgraduado, 85 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 pero é o que quero facer coa miña vida. 86 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 Emma, é un plan incrible. 87 00:04:48,079 --> 00:04:48,955 Dilo en serio? 88 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 En serio. E podes traballar desde a casa. 89 00:04:53,084 --> 00:04:55,211 Traballar na casa non funcionará. 90 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 Si tal. É o que fai agora a xente da túa idade. 91 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 Farémosche unha oficina no cuarto de convidados. 92 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 As persianas dese cuarto están rotas. 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Rotas non, é só a cinta... - Mamá. 94 00:05:07,348 --> 00:05:09,475 - Que é iso? - Un anel de prometida. 95 00:05:10,059 --> 00:05:11,728 Por que o tes? 96 00:05:11,728 --> 00:05:15,064 Porque... vou casar. 97 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Vas casar? 98 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 - Con quen? - Con RJ. 99 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Non vas tal. 100 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 Porque, se estiveses prometida, eu, túa nai, 101 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 saberíao. 102 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 É cousa de hai uns días 103 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 e queríacho contar en persoa e... 104 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 E que? 105 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 E non quería que me xulgases 106 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 antes de tomar eu a decisión. 107 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Iso non é xusto. Eu non xulgo as persoas. 108 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Seguro que me caería ben ese que ten unha sigla por nome 109 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 se me contases algo del. 110 00:05:47,347 --> 00:05:50,058 É o que quería facer desde que cheguei. 111 00:05:50,058 --> 00:05:53,728 Admito que é todo moi repentino. 112 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 Pero, cando estás segura, pois falo. 113 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 RJ e eu estamos feitos un para o outro. 114 00:06:00,109 --> 00:06:02,362 Non podo imaxinar vivir sen el. 115 00:06:04,572 --> 00:06:07,033 Se ti es feliz, eu tamén. 116 00:06:07,784 --> 00:06:09,827 Entón, por que vas chorar? 117 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Non vou chorar. Xa escollestes a data, entón? 118 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 - A voda é o mes que vén. - O mes que vén? 119 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Espera, non o dis... 120 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 Mamá! 121 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Em, quero dicir, que présa tes? 122 00:06:24,675 --> 00:06:28,304 Non é présa, é unha oportunidade. 123 00:06:28,304 --> 00:06:31,057 Discovery paga toda a voda 124 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 no complexo hoteleiro Anantara en Phuket, Tailandia. 125 00:06:34,477 --> 00:06:38,064 E doaranlle á miña organización benéfica, o Ocean Institute. 126 00:06:38,064 --> 00:06:42,443 Organizar a túa voda é algo que pensaba que fariamos xuntas. 127 00:06:42,443 --> 00:06:45,238 Podemos facelo. Mañá toca a lista de invitados. 128 00:06:45,238 --> 00:06:47,698 - Ten que ser pequena. - E a tía Janice? 129 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Janice pode vir. Sempre que ti e mais ela vos portedes ben. 130 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Eu prometo que si. 131 00:06:53,162 --> 00:06:55,373 - Estamos listas, logo? - Estamos. 132 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Oe. 133 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Se estivese papá, 134 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 diríache que RJ é moi afortunado por casar contigo. 135 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Quen me dera... pois... 136 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Si, a min tamén. 137 00:07:17,353 --> 00:07:20,314 Entón, iremos a Phuket. 138 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Tía Janice! 139 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Ola! Que tal está a futura noiva! 140 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Que tal ti? 141 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Unha futura avoa! 142 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 - Amodo! - Si. 143 00:08:22,168 --> 00:08:23,669 Nai da noiva chega ben. 144 00:08:23,669 --> 00:08:26,088 - Ti debes ser Emma Winslow. - Si, son. 145 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 E vostede é... 146 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray, para servila. Lévolles as maletas. 147 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Nena, escolliches o sitio perfecto para unha voda. 148 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Si, non hai sitio coma el. 149 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Eu vin de vacacións hai 32 anos e non marchei máis. 150 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 Levo isto ao cuarto. 151 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Gústame o que vexo. 152 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 Intenta comportarte de acordo coa túa idade. 153 00:08:47,151 --> 00:08:49,487 Nunca montei nunha Harley. 154 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Vale. 155 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 156 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Em! 157 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 158 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Ola. 159 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ, esta é a miña tía Janice. 160 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Ola. - E esta é miña nai. 161 00:09:10,883 --> 00:09:14,637 Encantado de coñecela en persoa por fin, Dra. Winslow. 162 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Son Lana e xa pasamos a fase de chocar as mans, non? 163 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Si. 164 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 Que saibas que quero a túa filla 165 00:09:25,648 --> 00:09:27,483 máis do humanamente posible. 166 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 Prometo coidala sempre. 167 00:09:30,778 --> 00:09:32,905 Mellor che será. Se non, xa verás. 168 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Aquí o está. - Ola, son Scott. 169 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 Este é... 170 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 Scott Jackson? 171 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 Es ti de verdade? 172 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Lana? 173 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Deus, alégrome de verte! 174 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - E eu, que? - Deus! Janice Bowen! 175 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Manda truco! 176 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 Isto é incrible. 177 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Clay, ti tamén estás aquí? 178 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 Que? 179 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Si. Scotty e eu casamos hai un ano. 180 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Veña, vide aquí. 181 00:09:59,098 --> 00:10:00,558 Coñecédesvos todos? 182 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Si, fomos xuntos a Stanford. - Si. 183 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Podiamos contar cousas. - Pero non o faremos. 184 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 E como coñecedes a RJ? 185 00:10:08,524 --> 00:10:09,650 É meu sobriño. 186 00:10:10,735 --> 00:10:13,362 - O fillo de Will. - O fillo de Will Jackson? 187 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Si 188 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 Teu irmán, Will Jackson, e a miña... 189 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Ah, non. 190 00:10:20,077 --> 00:10:22,705 Parece que está aquí a cuadrilla enteira. 191 00:10:23,289 --> 00:10:24,999 E vostede debe ser a nai de... 192 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Deus! Lana? 193 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Entón, coñecédesvos? 194 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Si. A ver... - Pois... 195 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Si, coñecémonos. 196 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Un pouco. - Ola. 197 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Ala! 198 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Quero dicir, "ola", 199 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 relacionado con "hola" e co alemán "hallo". 200 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Espera un momento. Entón, ti es a nai de Emma? 201 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Pode alguén explicar que pasa? 202 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Teu pai e a nai de Emma foron mozos na universidade. 203 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Que? - Será broma. 204 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 A ver, non foi nada serio. 205 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 En serio? 206 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Que pasou entre vós os dous? 207 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 Xa sabedes como son os amoríos na universidade. 208 00:11:06,749 --> 00:11:08,167 A cousa non funcionou. 209 00:11:08,167 --> 00:11:10,961 - E foi mellor así. - Alégrame oírche iso. 210 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Si, é verdade. 211 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Ben, vale. 212 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Quedamos esta noite os catro para coñecernos? 213 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Ou volver coñecernos, neste caso. 214 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Vale, pero se RJ é medio irmán meu, entón cancelamos a voda. 215 00:11:32,358 --> 00:11:33,526 De acordo, ceamos. 216 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Se eles van cear, nós podemos pórnos ao día con tequila Don Julio. 217 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Os latinos son a miña debilidade. 218 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 E a miña. 219 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 - Parece ser a de todos. - Si. 220 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 - Agora vamos aos cuartos. - Boa idea. Vós primeiro. 221 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Veña. 222 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - Cóllocho eu. - Non, xa o collín eu. 223 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Ala! 224 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Ei! 225 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Deus! 226 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Agarrade a miña man. - Vinde. 227 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 Non son marabillosas as vodas? 228 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 PRAIA, APARTAMENTOS CANCHAS, RECEPCIÓN, SPA 229 00:12:05,808 --> 00:12:09,854 Entre todos os homes do mundo, 230 00:12:09,854 --> 00:12:12,189 a miña filla namórase do fillo do home 231 00:12:12,189 --> 00:12:14,900 que me rompeu o corazón e o esmagou cos pés. 232 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 A iso chámanlle destino. 233 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Destino? Polo nabo. 234 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 Falando de nabos, Will está moi guapo. 235 00:12:22,616 --> 00:12:23,617 Non me decatara. 236 00:12:23,617 --> 00:12:24,869 Non te decataras? 237 00:12:24,869 --> 00:12:27,288 Lana consérvase ben. Está fantástica. 238 00:12:27,288 --> 00:12:29,373 Non me tirou á piscina adrede. 239 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 Non sería raro. 240 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Hai toallas alí? 241 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Non vexo ningunha. - Esqueceríalle ao servizo. 242 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Vouchas buscar eu. - Grazas. 243 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Scott faloume da ex de Will. 244 00:12:43,763 --> 00:12:44,722 Non quero saber. 245 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Pero está só aquí? 246 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 Non quero saber. 247 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Queres saber, queres. E, si, está só. 248 00:12:52,229 --> 00:12:55,232 Will e a súa ex estiveron casados case dous anos. 249 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Ela marchou ao pouco de nacer RJ. 250 00:12:57,526 --> 00:13:00,988 Foi a Australia atoparse a si mesma. Seica segue buscando, 251 00:13:00,988 --> 00:13:03,657 por iso non vén á voda. 252 00:13:04,533 --> 00:13:05,910 Mala sorte. 253 00:13:05,910 --> 00:13:07,661 Non dis máis nada? 254 00:13:07,661 --> 00:13:12,166 Que queres que diga? Que é unha mágoa que RJ medrase sen nai? 255 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 E que o criase un pai solteirón 256 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 e unha longa serie de mozas guapas? 257 00:13:17,338 --> 00:13:20,925 Entendo. Fas que non che importa, pero vísteste para gustar. 258 00:13:21,634 --> 00:13:24,345 Que vexa o que perdeu, sen dicir que che importa. 259 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Non estou facendo iso. 260 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Coñézote, Lana, e, se non intentas vingarte, 261 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 non es como pensaba que eras. 262 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 A única maneira de pasar a semana Will e eu 263 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 é falando abertamente sobre o incómodo que resulta. 264 00:13:37,483 --> 00:13:40,027 Sen explicacións, sen botar nos fociños o pasado, 265 00:13:40,027 --> 00:13:41,737 só recoñecelo, nada máis. 266 00:13:41,737 --> 00:13:44,156 A túa cea empeza de aquí a unha hora, 267 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 o apartamento de Will é o número 121. 268 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 Si. 269 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - Si. - Si. 270 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Si, imos aclarar as cousas, dunha vez por todas. 271 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 - Si. - Vaia. 272 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Sorpréndeme o ben que estou levando isto. 273 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 A min tamén. Estás estupenda. 274 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 275 00:14:17,815 --> 00:14:19,149 Conseguiches a toalla? 276 00:14:20,442 --> 00:14:21,485 Como? 277 00:14:21,485 --> 00:14:23,696 Entra. Faime falta agora. 278 00:14:25,489 --> 00:14:27,867 - Ah. - Ei. 279 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 - Que fas? - Que? 280 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Dixeches que entrase. 281 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Pensei que eras Scott. - Por que? 282 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 Por que estás aquí? 283 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 Xa marcho. 284 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Perdón. 285 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Desculpa. Adeus. - Tranquila, déixao, non importa. 286 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Vés agora. 287 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Iso non é certo. 288 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Manda truco. - Parecíase ao vello. 289 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Eu era un bebé feo. Non pasa nada por admitilo. 290 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - Fíxenvos esperar? - Non, acabamos de chegar. 291 00:15:06,113 --> 00:15:09,158 - Non fai falta. - Os hábitos son malos de cambiar. 292 00:15:09,158 --> 00:15:10,576 Non fai falta. 293 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 Mamá, senta. 294 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 Non fai falta complicarse. 295 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Ninguén se complica máis ca ti. 296 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Vale. 297 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - Estás ben? - Si. 298 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Xa me pasou nove veces máis. 299 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Quería desculparme polo que pasou no teu apartamento. 300 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 Non pasa nada, esquéceo. 301 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Que pasou, logo? 302 00:15:32,723 --> 00:15:36,518 Interrompín a teu pai cando estaba duchándose. 303 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Como? - A ver, non entrei sen máis. 304 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - A porta estaba aberta. - A da ducha? 305 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 Non, a do apartamento e el dixo que lle facía falta. 306 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 A toalla. Precisábaa. 307 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 E eu teño que me refrescar. 308 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 Pero acabas de chegar. 309 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 Unha nunca está fresca abondo. 310 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - Eu vou... - Si, adiante. 311 00:16:06,507 --> 00:16:08,467 Pódesme explicar que pasa? 312 00:16:09,051 --> 00:16:11,679 Tes idea do incómodo que resulta isto? 313 00:16:11,679 --> 00:16:15,516 Vale. Entendo que houbo algo entre ti e Will na universidade, 314 00:16:15,516 --> 00:16:17,101 pero non será para tanto. 315 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 Non foi só unha relación pasaxeira, eramos todo un para o outro. 316 00:16:21,438 --> 00:16:23,190 Ninguén conxeniaba coma nós. 317 00:16:23,190 --> 00:16:25,818 Eu pensaba que iamos pasar a vida xuntos. 318 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 De repente, el desapareceu. 319 00:16:28,153 --> 00:16:29,697 Non nos volvemos ver máis. 320 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Nin volvemos falar ata hoxe. 321 00:16:32,992 --> 00:16:34,368 Desapareceu sen máis? 322 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 Si, sen dicir nada. 323 00:16:35,786 --> 00:16:39,999 Eu sabía que lle custaba decidir que facer ao graduarse, 324 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 pero non é escusa para desaparecer. 325 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - E nunca te chamou para explicalo? - Non. 326 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 Non coñezo moito o pai de RJ, 327 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 pero non parece o tipo de persoa que faga iso. 328 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Eu cambiei o número de teléfono e non llo dixen. 329 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 E logo mudeime, pero non lle dixen a onde. 330 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Mamá! 331 00:17:00,310 --> 00:17:02,563 Non quería oír as súas míseras escusas 332 00:17:02,563 --> 00:17:04,982 nin darlle outra ocasión de ferirme. 333 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Logo coñeciches a papá, tivéstesme a min e a vida seguiu. 334 00:17:08,569 --> 00:17:11,030 Si, es o máis importante da miña vida. 335 00:17:11,030 --> 00:17:13,365 Por iso me preocupa o que che pase. 336 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - A min? - Si, a ti. 337 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Por moito que queiras a RJ, nunca poderás confiar nel. 338 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 En serio? 339 00:17:20,456 --> 00:17:23,333 En serio. No debate entre natureza e sociedade, 340 00:17:23,333 --> 00:17:26,879 faime caso, son especialista, éche todo natureza. 341 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Eu non son unha xenetista mundialmente coñecida, 342 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 pero iso non ten sentido. 343 00:17:32,509 --> 00:17:36,597 Pois vai abrindo os ollos, porque vas casar co fillo de Satanás. 344 00:17:37,222 --> 00:17:38,557 Ala, a dicir toleadas. 345 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Se cadra non son toleadas. 346 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Escóitame, vale? A Will gustáballe divertirse. 347 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Gustáballe ser o centro de atención e encargarse de todo. 348 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 E que mal ten iso? 349 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 Ocultaba os seus sentimentos. 350 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 Sempre chocando as cinco por todo 351 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 e facendo a parvada esa de chocar os puños. 352 00:17:57,284 --> 00:18:00,079 Nin RJ é seu pai nin eu son ti. 353 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Paréceche que RJ non é así? 354 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Mamá, RJ dixo que Will pensa que é marabilloso que nos atopásemos. 355 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 Dixo que o que houbo entre vós pasou hai décadas. 356 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 Entón, podes superar iso, por favor? 357 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Dixeches que ti es feliz se eu o son. 358 00:18:16,762 --> 00:18:18,889 E díxeno en serio. 359 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 Moi ben. Estou nerviosa pola voda 360 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 e non a daría organizado sen ti. 361 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 Quero que fagas o brinde no ensaio da cea. 362 00:18:27,731 --> 00:18:30,484 - Queres que faga o brinde? - Es miña nai. 363 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Quero que participes en todo. 364 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Entón, que? Ten marido Lana Winslow? 365 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - En serio? - Só pregunto. 366 00:18:43,872 --> 00:18:45,624 Ou tamén está divorciada? 367 00:18:45,624 --> 00:18:47,417 Entón, non o sabes? 368 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 O que? 369 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 O pai de Emma morreu nun accidente aos oito anos. 370 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Non, non tiña nin idea. Non estamos en contacto en absoluto. 371 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Lana criou a filla soa, coma ti. 372 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Ola. 373 00:19:00,931 --> 00:19:02,933 Ola. Todo ben? 374 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Si. Pedinlle a miña nai un brinde no ensaio da cea. 375 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Perfecto. Preguntácheslle polo... 376 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Vale. 377 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Papá, Lana. 378 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 Emma e eu queriamos que fósedes 379 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 o padriño e a madriña da cerimonia. 380 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Se non vos parece incómodo. Non temos que... 381 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Boa idea. - É un honor. 382 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Saúde. 383 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Escoita, Emma. RJ e eu falamos do teu Instagram 384 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 e impresionoume a túa cantidade de interaccións. 385 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 A cantidade duplicouse desde que viñeches a Londres. 386 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 Bravo! Así me gusta. 387 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Fúchelos ver a Londres? 388 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Fun en viaxe de negocios e levei os rapaces cear. 389 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Seguro que o pasastes ben coñecéndovos. 390 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Quería que nos viñeses ver, pero non tiñas tempo. 391 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Collería uns días libres se soubese do teu compromiso. 392 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Non había compromiso aínda. 393 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 Agora estamos aquí todos. 394 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 Un brinde por iso. 395 00:20:04,870 --> 00:20:06,914 Ía esperar ata despois da cea, 396 00:20:06,914 --> 00:20:09,291 pero vouvos dar isto agora. 397 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Eu xa lles dei o meu agasallo. 398 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Si, a mellor máquina de café do mercado. 399 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 Era o primeiro da lista de regalos. 400 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Si. 401 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Isto é... 402 00:20:23,096 --> 00:20:25,432 Ábrelo ti? 403 00:20:29,519 --> 00:20:31,855 Son as chaves do piso de Tribeca? 404 00:20:31,855 --> 00:20:35,901 Si, son as chaves do voso piso en Tribeca, Nova York. 405 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 É un agasallo fantástico. 406 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Para dúas persoas fantásticas coma vós. 407 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Erguede o brazo, perna dereita para atrás. 408 00:20:51,583 --> 00:20:53,001 Postura do guerreiro un. 409 00:20:54,253 --> 00:20:57,464 - Un piso de millóns en Tribeca. - Dobrade o xeonllo. 410 00:20:57,464 --> 00:20:59,299 Como vou competir eu con iso? 411 00:20:59,883 --> 00:21:01,343 Non é unha competición. 412 00:21:01,343 --> 00:21:06,515 El presumiu de ser un investidor millonario de capital risco. 413 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Non pasa nada por ser millonario. 414 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 Cambiade á postura do guerreiro dous. 415 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 Mirade a man esquerda. 416 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 Viches iso? 417 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 Ver o que? 418 00:21:21,405 --> 00:21:24,825 O galán Hemsworth ese de aí. Estábate mirando. 419 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Veña, ho. Teño roupa interior máis vella ca el. 420 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 O que, ho? 421 00:21:31,206 --> 00:21:34,668 Erguede a man dereita, a esquerda e guerreiro invertido. 422 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Viches iso? 423 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - O que? - O sorriso provocador ese. 424 00:21:41,883 --> 00:21:43,218 Vaite por el. 425 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Sabes que? Eu paro. 426 00:21:45,554 --> 00:21:49,599 Temos xunta coa xerente de marca de Discovery en dez minutos. 427 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 Dez minutos dan para moito. 428 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Abonda. 429 00:21:53,645 --> 00:21:55,147 - Moito. - Guerreiro dous. 430 00:21:55,147 --> 00:21:56,064 Perdón. 431 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 Menos mal que viñestes. 432 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 Hai moito que facer e moi pouco tempo, 433 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 pero, grazas á videochamada, empezamos moi ben. 434 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 Que videochamada? 435 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 Emma e eu decidimos uns detalliños. 436 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Dixeches que o fariamos xuntas. 437 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 Xa o facemos. 438 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 E por que fas videochamadas e decides ti soa? 439 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - Algunha pregunta? - Non, todo ben. 440 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 É importante que Camala nos viñese axudar. 441 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Eu organicei a miña voda sen xerente de marca. 442 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - Todo ben? - Si, perfecto. 443 00:22:27,429 --> 00:22:30,891 A túa foi no xardín da avoa e ela foi unha repugnante. 444 00:22:30,891 --> 00:22:33,602 Agora tócame a min ser a repugnante. 445 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Estamos listas para comezar? 446 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 Si, estamos. 447 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Eu trouxen unhas notas. 448 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 Escollemos a decoración das mesas que propuxo Phillipa. 449 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 Fixo a voda de Harry e Meghan. 450 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Detalles, manteis, panos de mesa e tarxetas dos nomes. 451 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Non teño foto do vestido da noiva, pero é impresionante. 452 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Xa escolliches todo? 453 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Diso falamos na videochamada. 454 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Xa escolliches o vestido? 455 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Daisy Saint Daisy precisaba a resposta xa. 456 00:23:02,381 --> 00:23:04,091 Quen é Daisy Saint Daisy? 457 00:23:04,966 --> 00:23:06,301 Túa nai é adorable. 458 00:23:06,885 --> 00:23:09,554 Daisy Saint Daisy é a próxima Vera Wang. 459 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Non podes rexeitar un vestido de 30 000 dólares. 460 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Daisy patrocíname a min. 461 00:23:14,893 --> 00:23:19,064 Patrocinará, pero é a túa voda e debías facer o que ti queiras. 462 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Deixámolo, vale? 463 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - Só quero que esteas feliz. - Xa estou. 464 00:23:23,276 --> 00:23:27,531 Teño excelentes deseñadores e expertos que farán todo fantástico. 465 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 E todo iso atraerache moitos seguidores. 466 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 Tomei a liberdade de preparar un programa para a semana. 467 00:23:33,870 --> 00:23:36,289 Emma, tes sesión de fotos nunha hora 468 00:23:36,289 --> 00:23:39,668 e logo ensaio do baile, que é clave nas redes sociais. 469 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Chegou o resto do cortexo nupcial? 470 00:23:41,753 --> 00:23:43,004 Si, chegaron todos. 471 00:23:43,004 --> 00:23:45,924 Perfecto. Marquei en verde as súas intervencións. 472 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Parece que non estaremos moito xuntas. 473 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Participas no ensaio do baile ás 16. 474 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 - Ves o asterisco? "Nai da Noiva". - Son un asterisco. 475 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 Voulle dar un consello, avoa Winslow. 476 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Avoa? 477 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 Sei que é duro vela marchar, 478 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 pero a súa neniña xa é unha muller 479 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 e o mellor que pode facer é relaxarse. 480 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Tome un cóctel Mai Tai e goce da festa. 481 00:24:13,326 --> 00:24:14,369 De acordo. 482 00:24:14,369 --> 00:24:18,123 En serio che chamou avoa Winslow? 483 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Chamou, chamou. 484 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 - Reprendíchela? - Debía. 485 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 Non quero estragar todo. Emma está feliz. 486 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Que é iso? 487 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 O meu programa da semana, que fixo Camala. 488 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Ah, vale. 489 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Horario militar? Isto é unha voda ou unha guerra? 490 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 Non sei. 491 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Polo menos tes a lista de suxestións de actividades. 492 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 Non, só é unha estratexia para arredarme do medio. 493 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 Masaxe, manicura, baño sonoro, pickleball. 494 00:24:45,275 --> 00:24:48,820 Se pensa mercarme con exfoliantes e separadores de dedas, 495 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 non me coñece ben. 496 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 Xusto. Poder popular. 497 00:24:54,826 --> 00:24:56,453 Sigamos amargándonos aquí. 498 00:24:58,955 --> 00:25:00,957 Estou esaxerando, non? 499 00:25:01,625 --> 00:25:04,628 Xa sei que é un momento emotivo para ti, querida. 500 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 Pero amargarse empeorará todo. 501 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Tes razón. 502 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Escolle ti. 503 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 Vale. Pickleball. Descargas agresividade 504 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 batendo en algo que non as devolve. 505 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Apúntome. 506 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Vamos, veña! 507 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Si! 508 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Grazas. - Grazas. 509 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Ola, Harley. Que fai aquí? 510 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Fago o que hai que facer. Que desexan hoxe, señoras? 511 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Haberá pista de tenis? - Vou mirar. 512 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 Atopámonos outra vez, eh? 513 00:25:49,881 --> 00:25:50,882 Ola. 514 00:25:50,882 --> 00:25:52,926 Esquecera que xogabades ao tenis. 515 00:25:52,926 --> 00:25:57,222 Padezo dos xeonllos, pero non teño mala pinta en pantalóns curtos. 516 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Agora lembro. 517 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Winslow, sabes usar estas raquetas? 518 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Veremos. Hai pista? - Non teño nada ata as dúas. 519 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Un partido de dobres mixto? 520 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - Non queremos molestar. - Non é molestia. 521 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Non lle metas presión. Non lle gusta perder. 522 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Quen dixo nada de perder? 523 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 - Perdón. - Tranquilo. 524 00:26:28,003 --> 00:26:29,212 Nove-nove-dous. 525 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Ben! - Ben! 526 00:26:35,760 --> 00:26:36,803 Dez-nove-dous. 527 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Punto de set. 528 00:26:47,105 --> 00:26:49,608 Nove-dez-un. 529 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - Fóra! - Pareceume dentro. 530 00:27:00,660 --> 00:27:01,661 Árbitro, que? 531 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Foi... fóra. 532 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Fóra? Estás de broma. 533 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 Vale, McEnroe, dentro. Punto para ti. 534 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Non quero o punto se non foi dentro. 535 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 Todos cremos que foi fóra, pero levádeo vós. 536 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Todos, non. Janice e Scott non dixeron que fora fóra. 537 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - Para vós. - Non, volvemos xogar. 538 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Vale. - Vale. 539 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Aínda é unha repugnante. 540 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - Como dixeches? - Dixo que es moi deportiva. 541 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Ei. 542 00:28:05,600 --> 00:28:06,851 Síntoo moito. 543 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Onde che doe? 544 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Todos sabemos onde doe. 545 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Ola, son médico. Reláxese e respire. 546 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Eu tamén son médica. Gobérnome eu. 547 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Reláxate e respira. - Bateu coa cabeza? 548 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Boa pregunta. Traede xeo para calmar a dor. 549 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Vou eu. 550 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Lucas Campion. Son de Geffen, nos Ánxeles. Vostede era... 551 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Lana. Lana Winslow. 552 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Lana Winslow? En serio? 553 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 Si. 554 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 É unha estrela do rock. 555 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Non son, non. 556 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 É tal. Quixémola contratar o ano pasado, pero rexeitounos. 557 00:28:37,757 --> 00:28:39,384 Son xefe de contratacións. 558 00:28:39,384 --> 00:28:41,428 - Voume incorporar. - Aínda non. 559 00:28:41,428 --> 00:28:42,721 - Espera. - Iso. 560 00:28:42,721 --> 00:28:46,641 Gustaríame convencela de que veña traballar connosco ao sur. 561 00:28:46,641 --> 00:28:50,145 Agradézollo, pero vai casar a miña filla. 562 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Parabéns. 563 00:28:51,646 --> 00:28:52,605 Grazas. 564 00:28:52,605 --> 00:28:54,566 Vou poñelo no... 565 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Non o poñas en ningures. 566 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Non vos quero estragar a festa, pero teño que ir ao cuarto. 567 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Botámosche unha man. 568 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Amodo, mangallón. 569 00:29:02,282 --> 00:29:03,575 - Ei. - Ei. 570 00:29:03,575 --> 00:29:06,786 Vale, acompáñoo eu para non arriscar. 571 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 Non se moleste. 572 00:29:08,121 --> 00:29:10,206 Eu quedaría máis tranquilo. 573 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 Vale. Como queira. 574 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Bo tiro. 575 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 Estará moi ocupada cos preparativos da voda e todo iso, 576 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 pero convídoa a tomar algo. 577 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Grazas, pero... - Está dispostísima. 578 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Perfecto. Vémonos no bar sobre as oito? 579 00:29:32,729 --> 00:29:34,147 Ás oito, de acordo. 580 00:29:34,147 --> 00:29:36,024 Vale, ata logo. 581 00:29:38,693 --> 00:29:39,778 De nada. 582 00:29:39,778 --> 00:29:42,405 Pola cita cun tipo ao que lle dobro a idade. 583 00:29:42,405 --> 00:29:43,907 De nada. 584 00:29:44,824 --> 00:29:46,868 O que me pasou é ben merecido. 585 00:29:46,868 --> 00:29:49,162 Ningún home merece que lle pase iso. 586 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Fun un cabrón, querendo ser máis ca ela e facendo o burro. 587 00:29:53,041 --> 00:29:55,251 - Niso igual tes razón. - Si. 588 00:29:55,251 --> 00:29:58,755 - Vostede e a Dra. Winslow tiveron algo. - Máis ou menos. 589 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Pero agora non hai nada entre vostedes, non? 590 00:30:01,925 --> 00:30:05,386 Á parte de décadas de rancor acumulado, nada de nada. 591 00:30:05,970 --> 00:30:07,889 Xa vou só. Grazas pola axuda. 592 00:30:07,889 --> 00:30:09,474 Avise se precisa algo. 593 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 Vale. Un conselliño? 594 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 Adiante. 595 00:30:12,310 --> 00:30:14,229 Se vai estar coa miña ex, 596 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 pague a póliza do seguro médico. 597 00:30:17,690 --> 00:30:18,525 Lembrareino. 598 00:30:29,536 --> 00:30:30,954 Oxalá Will estea ben. 599 00:30:31,454 --> 00:30:34,249 Terá voz de soprano un tempo, pero sobrevivirá. 600 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Debía chamalo. 601 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 Non, deixa de pensar en Will e céntrate no Aposto Doutor Novo. 602 00:30:41,714 --> 00:30:42,757 Perdón. 603 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Cariño. - Estás aquí. Estábate buscando. 604 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 E logo? Que foi? 605 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Camala dixo que houbo un incidente entre ti e o pai de RJ. 606 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 Ah, iso? Non foi un incidente, senón un pequeno accidente. 607 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 Pegoulle cunha bóla. 608 00:30:57,605 --> 00:30:58,690 É certo iso? 609 00:30:58,690 --> 00:31:03,945 Non lle peguei cunha bóla. Pegueille á bóla e bateulle nas bólas. 610 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - Na ingua. - Entendo. 611 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Si, puntazo. Xogo, set e ferido. 612 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Mamá, por favor, intenta portarte normal. 613 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Camala di que non se pode repetir. 614 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Non pasa nada. Prometo arredar de Will Jackson todo o que poida. 615 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 É difícil tomarte en serio con esa pinta. 616 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Dígoo en serio, de verdade. 617 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 Non vaias tarde ao baile, de aquí a 20 minutos. 618 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Prometo chegar a tempo e sen máscara. 619 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Vale. - Ah, cariño. 620 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - Préstasme os pendentes? - Claro. 621 00:31:33,808 --> 00:31:35,476 - Tes unha cita? - Non. 622 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Si. - Non teño, non. 623 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Vou tomar algo con alguén, pero non é unha cita. 624 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 Así que, sabes que? Mira que hora é. 625 00:31:44,235 --> 00:31:46,529 Teño que bulir para a clase de baile. 626 00:31:46,529 --> 00:31:48,197 - Bule. - Grazas. 627 00:31:48,781 --> 00:31:50,533 Teño que marchar. Grazas. 628 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Un, dous, tres, catro, vamos, cinco, seis, sete, oito. 629 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 Un, dous, ben, tres, catro, vamos, cinco, seis, así! 630 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Xa oín o que pasou coa bóla. 631 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Síntoo moito. 632 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Túa nai non o fixo adrede. Eu creo que non. 633 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Se vale de algo, creo que facedes boa parella. 634 00:32:15,183 --> 00:32:16,142 Si? 635 00:32:16,643 --> 00:32:18,937 Nunca a vin tan alterada. 636 00:32:28,863 --> 00:32:30,657 Grazas. 637 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Moi ben! 638 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 Bo comezo, pero os homes tedes que seguir practicando. 639 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 Veranvos millóns de persoas nas redes. 640 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Pasamos ao seguinte. 641 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Imos practicar o lasso, buscade parella. 642 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Camala, eu non teño parella. 643 00:32:47,465 --> 00:32:49,175 Avoa Winslow, non me decatei. 644 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 Mira, fai o favor de non chamarme "avoa"... 645 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Bailo eu contigo. 646 00:32:56,557 --> 00:32:58,476 A nai da noiva 647 00:32:58,476 --> 00:33:00,603 e o pai do noivo bailando xuntos? 648 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Emily Post non estaría de acordo. 649 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Quen é Emily Post? - Unha estragavodas. 650 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Paréceme boa idea, pero como vós queirades. 651 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Adiante. - Vostede é... 652 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Unha examiga miña. 653 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Veña, Lana. Daquela tiñades a canción esa... 654 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Si. - Como era? 655 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Non lembro. 656 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 - "Pégalle á bola e dáme." - Lembras... 657 00:33:20,999 --> 00:33:23,209 - Will tocábaa ao piano. - "Mona Lisa". 658 00:33:23,209 --> 00:33:24,877 - Si. - A miña favorita. 659 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 E a miña tamén. 660 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 Cuspidiño ao pai. 661 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 Téñoa no teléfono. 662 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 Tes? 663 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Bailamos? 664 00:34:05,168 --> 00:34:06,085 Estás preciosa. 665 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Pois grazas. 666 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 Isto é unha sorpresa. 667 00:34:10,423 --> 00:34:11,382 O que? 668 00:34:11,966 --> 00:34:13,968 Aínda non me pisaches os pés. 669 00:34:16,054 --> 00:34:17,305 Falei antes de tempo. 670 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Estar onda ti ponme... 671 00:34:23,519 --> 00:34:24,520 A min tamén. 672 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Grazas. 673 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 Para a muller. 674 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Perdón por chegar tarde. O baile durou moito. 675 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 Estás impresionante. 676 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Grazas. 677 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 Bonitos pendentes. 678 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 Pois grazas. 679 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Que che pido de beber? - O mesmo ca el. 680 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Fálame da clase de baile. 681 00:35:17,365 --> 00:35:19,367 Foi incómodo. 682 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 As vodas son sempre incómodas. 683 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Es experto en vodas? 684 00:35:24,413 --> 00:35:26,332 Estiven a piques de casar, 685 00:35:26,332 --> 00:35:29,544 pero interpúxose a facultade de medicina. 686 00:35:29,544 --> 00:35:31,087 Iso pode pasar. 687 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 Foi mellor así. 688 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Pero síntome bastante só. 689 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 En serio? Paréceme difícil de crer. 690 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Por que? 691 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Sendo tan atractivo, 692 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 terás unha lista con ducias de nomes de mozas. 693 00:35:47,603 --> 00:35:49,355 Nunca me chamaron atractivo. 694 00:35:50,189 --> 00:35:54,235 Creo que agora xa non se fan listas de mozos ou mozas, 695 00:35:54,235 --> 00:35:56,696 pero, de facérense, diría o mesmo de ti. 696 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 Non, ese tempo xa pasou. 697 00:36:00,116 --> 00:36:02,160 Hai moito. Non me queixo, 698 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 pero para algunhas cousas xa é tarde. 699 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Non, nunca é demasiado tarde. 700 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 Nunca se sabe cando se vai namorar un. 701 00:36:10,960 --> 00:36:13,212 Non é coma perder un tren. 702 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 O vagón traseiro do meu tren saíu da estación hai moito. 703 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Sen tomar nin a primeira e xa falamos do teu traseiro. 704 00:36:21,095 --> 00:36:22,680 Esta cita vai moi ben. 705 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Grazas. 706 00:36:26,225 --> 00:36:27,602 Que collamos o próximo. 707 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Nunca se sabe que pasará. 708 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mamá, que fas aquí? 709 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 Quédanche moi ben os pendentes. 710 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Grazas. 711 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Estou nunha reunión académica cun colega de profesión. 712 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 - Aquel do que che falei. - Ola, son Emma, a filla de Lana. 713 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 Este é o meu prometido, RJ. 714 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Encantado, tío. 715 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 O Dr. Campion é da Geffen School, da Universidade de California. 716 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 e somos colegas. 717 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 Isto é algo estritamente académico. 718 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Xa vexo. - Que te trae a Phuket? 719 00:37:06,766 --> 00:37:09,602 Os amigos insistiron en que collese vacacións. 720 00:37:09,602 --> 00:37:12,438 Crin que perdería o tempo, pero coñecín a Lana. 721 00:37:14,857 --> 00:37:17,360 Deixámosvos, logo. 722 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Esperade... 723 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Tamén teño que marchar. Normalmente déitome cedo. 724 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Aínda son as oito e media. 725 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Camala mandou unha mensaxe. Quere quedar mañá ás dez. 726 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Por iso preciso descansar. 727 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Foi fantástico cambiar impresións con vostede, Dra. Winslow. 728 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Dr. Campion. 729 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala, que pasa? 730 00:38:27,972 --> 00:38:32,560 Convoquei esta reunión non programada porque teño unha nova incrible. 731 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Que é? 732 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 Non quero ser gafe, pero contactei con Klaus Von Klaus. 733 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - Non. - Si. 734 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Quen? - Quere colocar o produto. 735 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Que significa iso exactamente? 736 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Significa que Klaus Von Klaus me vai pagar por levar a súa roupa. 737 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Pero xa tes un vestido da Daisy esa. 738 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Non é para Emma. É para vostede e as damas de honor. 739 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Iso significa que a avoa Winslow levará 740 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 este! 741 00:39:00,713 --> 00:39:02,048 Emma, estás segura? 742 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 É unha excelente oportunidade cun patrocinador magnífico. 743 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Xa, pero é unha voda, non un funeral. 744 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 #ANoivaSempreTenRazón. 745 00:39:13,476 --> 00:39:16,520 Nada tan elegante coma unha voda en branco e negro. 746 00:39:17,021 --> 00:39:19,315 - Se é o que ti queres... - Grazas. 747 00:39:20,983 --> 00:39:23,778 Unha vez resolto iso, falemos do ensaio da cea. 748 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 Escribín unhas palabras para o seu brinde. 749 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 - Escribiume o discurso? - Non. 750 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - Ben. - Teño un redactor que o fai. 751 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Está de broma. 752 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 Cos millóns de visitas á páxina de Emma, hai que ter todo controlado. 753 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 Transmitiremos en directo o ensaio de cea, a cerimonia e a recepción. 754 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 Podes lelo polo menos? 755 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 Si. 756 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Moi ben. 757 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 Se non soubese o que sei, diría que houbo maxia 758 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 entre ti e Lana bailando onte. 759 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 Abstente de provocar, por favor. 760 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Temo que iso non é posible. 761 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - Facede coma se nada. - Vale. 762 00:40:20,751 --> 00:40:22,878 Ei, ola! 763 00:40:22,878 --> 00:40:24,255 Ah, ola. 764 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 Ola, espero non interrompervos. 765 00:40:27,174 --> 00:40:28,592 Non, para nada. 766 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 Ese está no menú? 767 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 Deixa de babear. 768 00:40:32,221 --> 00:40:35,391 Tomarei os músculos con adobío de perna e coxa. 769 00:40:38,811 --> 00:40:40,312 Si, agora non podo falar. 770 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 Xa vexo que a cousa non quedou no pickleball. 771 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 A bebida é menos perigosa. 772 00:40:46,318 --> 00:40:47,153 Todo ben? 773 00:40:47,862 --> 00:40:49,029 Si, é do traballo. 774 00:40:49,905 --> 00:40:50,906 Que tal a lesión? 775 00:40:51,490 --> 00:40:52,575 A remollo agora. 776 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Alégrome. 777 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Pensei que tiñas obrigas como nai da noiva. 778 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 Camala deulle o resto do día libre. 779 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 E iso está ben. 780 00:41:01,459 --> 00:41:04,044 É fantástico ter un día libre. 781 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Non pareces entusiasmada. - Mente descaradamente. 782 00:41:08,174 --> 00:41:10,676 A verdade é que ver a Emma marchar do niño 783 00:41:10,676 --> 00:41:12,678 é a cousa máis difícil do mundo. 784 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Estou moi orgullosa dela, pero isto tamén ten algo... 785 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 de triste. 786 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 Non é só que a vou botar en falta. 787 00:41:20,769 --> 00:41:23,105 É algo... que non sei explicar. 788 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Porque xa estamos todos totalmente anticuados. 789 00:41:28,360 --> 00:41:30,446 Si, é xusto iso. 790 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Teño que marchar. 791 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Ofrecinme voluntario para facer unhas horas na clínica local. 792 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Non estabas de vacacións? 793 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Como lle dixen a Lana onte á noite, non se me dan ben as vacacións. 794 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - Onte á noite? - Deixoume aburrila tomando algo. 795 00:41:46,545 --> 00:41:48,380 Non foi aburrido en absoluto. 796 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Teño que marchar. Ven aquí. 797 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Ata logo, xente. 798 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Facer traballo voluntario nunha clínica, 799 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 cuns ollos máis travesos ca os dunha camada de gatos. 800 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 O tipo está fantástico, non? 801 00:42:09,026 --> 00:42:10,653 E este día tamén. 802 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Desde cando non temos un día libre sen nada que facer? 803 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 Desde o segundo ano da carreira. Chegamos un día antes das clases. 804 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 Mercamos un barril co carné falso de Lana 805 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 e logo fomos a Santa Cruz na furgoneta de Will. 806 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 - Deus. - Ata tiven unha furgoneta. 807 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 Tamén eu tiven un carné falso. 808 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Si. 809 00:42:29,255 --> 00:42:31,340 Na parte sur do complexo hoteleiro, 810 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 hai unha preciosa praia á que se pode ir coa marea baixa. 811 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Pensades o mesmo ca min? 812 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 O mesmiño. 813 00:43:31,400 --> 00:43:32,359 Estás lista? 814 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 A sesión de fotos da praia xa leva 10 000 gústames. 815 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 Canto leva subida? 816 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 Menos dunha hora. 817 00:43:40,034 --> 00:43:40,993 Déixame ver. 818 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Si. 819 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Devólvemo. - Non. 820 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - RJ, teño moito traballo. - Estamos no paraíso. 821 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 O traballo que espere. Falaches de irmos tomar algo á cidade. 822 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Dáme dez minutos, vale? 823 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Si, o que ti digas. 824 00:44:05,726 --> 00:44:07,728 Non che importa que traballe? 825 00:44:07,728 --> 00:44:09,563 Non, dálle. 826 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Imos casar, 827 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 imos para a capela 828 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 e imos casar... 829 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - Iso desconcéntrame. - Perdón. 830 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 Quéroche moito 831 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 e imos casar. 832 00:44:43,305 --> 00:44:47,518 - Non cantas o último verso? - Dixeches que tiñas que concentrarte. 833 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - Imos á capela do amor. - Imos á capela do amor. 834 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Grazas. 835 00:45:02,991 --> 00:45:07,621 Si, parece que a tía Janice xa está fóra de combate. 836 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 Estou esperta. 837 00:45:09,581 --> 00:45:11,792 Por que todo sabe mellor na praia? 838 00:45:11,792 --> 00:45:13,001 É a area. 839 00:45:14,336 --> 00:45:16,755 Non é a area, é a compañía. 840 00:45:16,755 --> 00:45:18,799 - Brindo por iso. - Saúde. 841 00:45:20,092 --> 00:45:23,053 Janice, lembras que ti e eu fixeramos un pacto? 842 00:45:23,053 --> 00:45:27,224 Se non estabamos casados aos 35, casariamos un co outro. 843 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 Era un bo plan. 844 00:45:28,392 --> 00:45:30,686 Non che preocupaba que el fose gay? 845 00:45:31,270 --> 00:45:32,771 Un problemiña menor. 846 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Logo ela fuxiu con outro. 847 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 Si, Franco, o chef. 848 00:45:36,900 --> 00:45:40,738 Nunca entendín que lle vías a ese tipo, á parte das tortillas. 849 00:45:42,114 --> 00:45:44,241 Acabara a festa e estaba dispoñible. 850 00:45:44,241 --> 00:45:47,661 El estaba moi dispoñible, mesmo despois de casar. 851 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 Todos cometemos erros. 852 00:45:49,788 --> 00:45:53,625 E ti que, Will? Cometiches algún erro na vida? 853 00:45:56,378 --> 00:45:57,921 É difícil contestar. 854 00:45:59,423 --> 00:46:01,675 Estádesvos poñendo demasiado serios. 855 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - Cambiemos de tema. - Iso. 856 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Que fariamos agora se estivésemos naquela praia de Santa Cruz? 857 00:46:09,183 --> 00:46:10,517 - Iso non. - E logo? 858 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - Porque non temos 18. - Grazas. 859 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 E logo hai que ter 18 para divertirse? Quen vén comigo? 860 00:46:17,483 --> 00:46:20,819 Sabes que no complexo está prohibido o nudismo, non? 861 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 É unha praia deserta. Non hai ninguén. 862 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 Cando volveremos ter outro momento coma este? 863 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Ídesme facer erguer? 864 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 Eu vou se vai Lana. 865 00:46:31,205 --> 00:46:32,498 Pois non sei. 866 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - Unha carreira! - Ah, non. 867 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Non, parade. 868 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 As mulleres, incorporádevos un pouco. 869 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Ben! 870 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Perfecto. Este tipo... 871 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 Sabía que caería! 872 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Vale, por agora chega. 873 00:47:17,584 --> 00:47:18,919 Paramos cinco minutos. 874 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 Em, que pasa? 875 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 Nada. 876 00:47:23,590 --> 00:47:24,925 Em, espera. 877 00:47:27,177 --> 00:47:28,387 Como que nada? 878 00:47:28,971 --> 00:47:29,888 Veña. 879 00:47:29,888 --> 00:47:32,182 Díxoche teu pai por que deixou a miña nai? 880 00:47:33,517 --> 00:47:35,310 Só dixo que fora complicado. 881 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 Ela dixo que a collera de sorpresa. 882 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 El saía seguido a divertirse e ela nin sabía que fallaba algo. 883 00:47:41,775 --> 00:47:43,110 Cres que son coma el? 884 00:47:43,110 --> 00:47:45,904 Ti tamén tes as túas rarezas. 885 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 E a ti fódeche. 886 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 Non, non é iso. 887 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 É que... 888 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 É que... ti es algo figureiro. 889 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 Non sei se me podo fiar do que dis. 890 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Estás de broma, non? 891 00:48:01,712 --> 00:48:03,881 Igual non estás seguro sobre o noso 892 00:48:03,881 --> 00:48:07,009 e tentas ocultar o que realmente sentes. 893 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Un día igual te decatas de que cometiches un erro tremendo e logo... 894 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Escóitame. 895 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 Eu non sei o que pasou entre túa nai e meu pai. 896 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Pero, fose o que fose, pasoulles a eles, non a nós. 897 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Pero se lles pasou a eles... - Eu non sou meu pai, Em. 898 00:48:25,527 --> 00:48:28,238 Se oculto algo, 899 00:48:28,238 --> 00:48:29,823 é o moito que che quero. 900 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Porque a verdade é que me asusta. 901 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Ti es todo. 902 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Es o sol, 903 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 es a lúa, es... as estrelas. 904 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 Iso é moi melindroso. 905 00:48:44,463 --> 00:48:45,797 E iso é malo? 906 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 Non lembro unha mañá seguinte tan... incómoda coma esta. 907 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Pero pagou a pena. 908 00:48:58,018 --> 00:49:00,145 Por que berras? 909 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Por que vai tanta calor? 910 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 Aquí pódeche vir a menopausa sen te decatar. 911 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Entón, que? 912 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Xa vexo que ides de incógnito. 913 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 Demasiada troula onte á noite. 914 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 Ben feito. 915 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 Algunhas non o levamos tan ben coma antes. 916 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 Aquí a avoa ten resaca. 917 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 A festa tiña algo que ver coa voda? 918 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 Non, foi unha festa privada baixo a lúa chea. 919 00:49:27,631 --> 00:49:29,424 Non sabía que había lúa chea. 920 00:49:29,424 --> 00:49:31,843 E tamén había moita pel núa. 921 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Que tal na clínica? 922 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 Ben, moita xente interesante. 923 00:49:38,642 --> 00:49:40,811 Pero hoxe vouno tomar con calma. 924 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Brindo por iso. 925 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 Mellor non. 926 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Escoita. 927 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 Como o outro día non tivemos moito tempo, 928 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 queres ir cear hoxe? 929 00:49:51,530 --> 00:49:52,364 Ti e eu. 930 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Xa sei que estás moi ocupada, pero pon unha escusa... 931 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Encantaríame. 932 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Si? 933 00:50:00,455 --> 00:50:01,873 É unha idea fantástica. 934 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - Vémonos na recepción ás sete. - Si. 935 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Agardo impaciente. 936 00:50:08,839 --> 00:50:11,049 Explícame que acaba de pasar. 937 00:50:11,925 --> 00:50:16,304 Onte decateime de que Will e eu non temos que estar tan tensos seguido. 938 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Hai que tomalo con calma e axudar os fillos. 939 00:50:20,684 --> 00:50:22,602 Por certo, Lucas está estupendo. 940 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Tiñas razón, teño que ir soltándome. 941 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 Claro que si! 942 00:50:26,523 --> 00:50:28,191 Gústame esa actitude. 943 00:50:30,610 --> 00:50:32,946 Harley quere falar comigo no ximnasio. 944 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Se pregunta, dille que estou dispoñible. 945 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Iso non está ben. 946 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Vale, si. 947 00:50:49,463 --> 00:50:50,297 O que? 948 00:50:52,883 --> 00:50:54,843 - Will, que fas aquí? - Non sei. 949 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 Harley, que pasa? 950 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Houbo xunta de seguridade á mañá e teño que informalos. 951 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - Seguridade? Parece serio. - Éo. 952 00:51:03,685 --> 00:51:07,981 Onte houbo un incidente que molestou os nosos convidados corporativos. 953 00:51:07,981 --> 00:51:09,024 Que incidente? 954 00:51:09,608 --> 00:51:11,943 Exhibicionismo no complexo hoteleiro. 955 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Iso é lamentable. 956 00:51:17,032 --> 00:51:21,078 Describiron os convidados como eran estes trastes? 957 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 Non fixo falta. 958 00:51:22,370 --> 00:51:26,500 Temos cámaras de seguridade por todo, se queren ver os vídeos. 959 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 Non. 960 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Non era unha praia deserta? - Non sabía o das cámaras. 961 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Mire, Harley, isto é culpa miña. 962 00:51:33,882 --> 00:51:37,344 Harley, se non lle importa, 963 00:51:37,344 --> 00:51:39,137 que isto quede entre nós. 964 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 De acordo, pero que non volva pasar. 965 00:51:44,184 --> 00:51:45,185 De acordo. 966 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 Nunca máis. 967 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Ah, e Janice manda saúdos. 968 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Dígalle que é... moi fotoxénica. 969 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 De acordo. 970 00:51:59,324 --> 00:52:01,368 Teñen vídeos. Que imos facer? 971 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Nada. Só os verían Harley e os de seguridade. 972 00:52:05,163 --> 00:52:07,541 Ah, e mais as do servizo. 973 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 E o mundo enteiro. 974 00:52:11,503 --> 00:52:13,296 Por iso nos sorrín. 975 00:52:14,047 --> 00:52:15,799 Este é o país dos sorrisos. 976 00:52:16,341 --> 00:52:18,510 Mamá! Como puidestes facer iso? 977 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Em, se falas do que pasou na praia. - Manda truco. 978 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Camala ten un desgusto tremendo. 979 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Queres que chame a Camala? - Iso non. 980 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Fuches moi maleducada con ela. 981 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Unha mala palabra súa e Discovery pasa de min. 982 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - Iso non é... - Queres sabotar a voda? 983 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 Ti non queres que case, non? 984 00:52:37,237 --> 00:52:38,405 Eu non dixen iso. 985 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 Non, pero pensáchelo. 986 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 Ti poñías esa cara cando te enfadabas. 987 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - Non te metas! - Non te metas! 988 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Em, fixen todo o que me pediches que fixese. 989 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Aceptei levar un vestido que me fai parecer Morticia Addams. 990 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 E pedídesme que dea un discurso escrito por outro. 991 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 Estaste esquecendo do importante. 992 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 Estaste esquecendo de quen es. 993 00:53:01,636 --> 00:53:06,141 Emma, nin se mencionou a organización benéfica que ías promocionar. 994 00:53:06,141 --> 00:53:10,854 Nin unha vez. Todo vai tan rápido que non me estraña que esteas confusa. 995 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 Non estou confusa! 996 00:53:12,564 --> 00:53:14,858 Camala traballa para a empresa matriz 997 00:53:14,858 --> 00:53:17,777 e, gústeche ou non, son moi importantes para min. 998 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Serán da túa empresa matriz, pero eu son túa nai. 999 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 As vodas son cousa da familia, non só unha sesión de fotos. 1000 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Se o pasas tan mal, por que non marchas? 1001 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Em! 1002 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 1003 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 Que é o que lle pasa? 1004 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 Tranquila. Precisa ter o seu espazo. 1005 00:53:36,671 --> 00:53:40,133 Igual ten razón. Debía marchar e arredar do medio. 1006 00:53:40,133 --> 00:53:41,843 Ti e ela non queredes iso. 1007 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 E que fago eu? 1008 00:53:43,261 --> 00:53:45,472 Separádevos un pouco. Veña. 1009 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 Harley falou dun gran sitio na costa. 1010 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 Teño que estar de volta nunha hora. 1011 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 De acordo. 1012 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 Facíame falta isto. 1013 00:54:14,167 --> 00:54:15,293 Xa o sei. 1014 00:54:17,170 --> 00:54:18,797 Coñécesme ben, non? 1015 00:54:19,631 --> 00:54:23,260 Hai cousas que non se esquecen, por moito que o intentes. 1016 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Ola. 1017 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Podo levar ese de xacintos? 1018 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Grazas. 1019 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 Que pasa? 1020 00:54:49,536 --> 00:54:50,412 Espera. 1021 00:54:57,836 --> 00:54:59,212 Veña, dálle agora. 1022 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Cago en tal. Acabouse a batería. 1023 00:55:07,470 --> 00:55:10,598 Ala. Teño que probar o vestido. 1024 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Non podo chegar tarde. 1025 00:55:12,017 --> 00:55:13,518 Emma vaime matar. 1026 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 Tómao con calma, vale? 1027 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 O hotel mandará alguén buscarnos. 1028 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Que raro! 1029 00:55:22,444 --> 00:55:23,528 Non hai cobertura. 1030 00:55:24,029 --> 00:55:27,824 Para que ían colocar antenas de telefonía móbil aquí? 1031 00:55:27,824 --> 00:55:29,659 Para usárena os pelicanos? 1032 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Non hai pelicanos nesta rexión e non teñen dedos para agarrar. 1033 00:55:33,496 --> 00:55:35,206 Iso agora non importa. 1034 00:55:35,206 --> 00:55:38,043 O importante é solucionarmos o problema. 1035 00:55:38,043 --> 00:55:40,211 Moi boa idea. Só precisamos 1036 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 unhas pinzas de 20 millas que cheguen ao hotel. 1037 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Non, precisamos que alguén nos leve de volta. Doado. 1038 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 Pero estamos no cabo do mundo e non vimos un coche en toda a tarde. 1039 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Veña, temos que ir a pé. 1040 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 A pé? Levaranos horas e estou en chanquetas. Non. 1041 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Ven ti por aquí. 1042 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Espera. A onde vas? 1043 00:55:58,688 --> 00:56:03,693 Descubrirannos máis facilmente se facemos lume na praia e lle acenamos a un barco. 1044 00:56:04,194 --> 00:56:06,196 En serio? Lana. 1045 00:56:07,405 --> 00:56:09,991 Lana. Viches ese terreo? 1046 00:56:18,500 --> 00:56:20,794 Túa nai debía vir hai hora e media. 1047 00:56:20,794 --> 00:56:23,046 Mandeille mensaxes e non contesta. 1048 00:56:23,046 --> 00:56:24,798 Non perdamos máis tempo. 1049 00:56:25,298 --> 00:56:27,717 Mira estas fotos, a ver que che parecen. 1050 00:56:30,345 --> 00:56:31,179 Son moi boas. 1051 00:56:31,721 --> 00:56:33,139 Hai algunha da familia? 1052 00:56:33,139 --> 00:56:34,641 Sacámolas na cerimonia. 1053 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 Non vexo nada que poida usar no Ocean Institute. 1054 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Emma, pensei que tiñamos a mesma idea. 1055 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 O que é bo para empresa, é bo para ti. 1056 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 - Este? - Non. 1057 00:56:46,444 --> 00:56:47,862 Si temos a mesma idea. 1058 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 Este será o sitio de que falaba Harley. 1059 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 É precioso. 1060 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Si, agora entendo. Por alí pasará algún barco, seguro. 1061 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Si, foi boa idea. 1062 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Lembras como facer lume? 1063 00:57:11,678 --> 00:57:12,762 Tes un chisqueiro? 1064 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 En serio? 1065 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Queres falar? 1066 00:57:34,742 --> 00:57:38,288 É sobre miña nai. Non veu probar o vestido esta tarde. 1067 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Xúrocho, RJ, esa muller está decidida a estragarme a vida. 1068 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - Iso non o pensas de verdade. - Estame volvendo tola. 1069 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Dixo que me estou esquecendo de quen son. 1070 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 Que? Iso é... de tolos. 1071 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Non ten nin idea do difícil que é ser a súa filla. 1072 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 É moi lista e ten razón, mesmo cando non a debía ter. 1073 00:58:05,273 --> 00:58:07,400 Por iso eu a detesto. 1074 00:58:08,693 --> 00:58:11,321 Pero... tamén me detesto a min mesma 1075 00:58:11,321 --> 00:58:13,531 porque só fai o que fan as nais, 1076 00:58:13,531 --> 00:58:17,744 que é intentar axudar, mesmo cando non sabe como. 1077 00:58:18,286 --> 00:58:20,788 Eu tamén serei así, se temos fillos. 1078 00:58:21,706 --> 00:58:23,958 Pero logo decátome de que terán sorte 1079 00:58:23,958 --> 00:58:26,878 se, como nai, son a metade do boa que ela é. 1080 00:58:31,090 --> 00:58:33,384 Creo que debías falar con túa nai. 1081 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Harley! 1082 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 Ola. 1083 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 Viu a miña nai? 1084 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Foi dar unha volta no meu jeep con Will. 1085 00:58:45,271 --> 00:58:46,564 Xa é algo tarde. 1086 00:58:47,065 --> 00:58:49,317 - E estás preocupada por ela. - Algo. 1087 00:58:49,901 --> 00:58:51,694 Tranquila. Vou polo meu barco. 1088 00:58:51,694 --> 00:58:53,154 Pero non ían en coche? 1089 00:58:53,738 --> 00:58:57,492 Si, pero, coñecéndoos, agora estarán na Praia dos Amantes. 1090 00:58:57,492 --> 00:58:58,618 Por que cre iso? 1091 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 Isto é divertido. 1092 00:59:10,255 --> 00:59:12,090 Sempre nos soubemos divertir. 1093 00:59:12,090 --> 00:59:13,508 Si, soubemos. 1094 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 Axuda ter a máxima condecoración de scout. 1095 00:59:16,135 --> 00:59:18,429 Ti non tes a máxima condecoración. 1096 00:59:19,347 --> 00:59:21,599 Sabemos todo un do outro. 1097 00:59:21,599 --> 00:59:22,809 Así somos sinceros. 1098 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Falando de ser sinceros, temos que falar. 1099 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 Non temos, non. 1100 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 Lana, por favor, escóitame. 1101 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Ti negácheste a falar hai 30 anos. Por que te ía escoitar agora? 1102 00:59:33,778 --> 00:59:37,824 Espera. Negueime eu a falar? Ti cambiaches o teléfono e mudácheste. 1103 00:59:37,824 --> 00:59:41,202 Queres falar diso? Veña, falamos. 1104 00:59:41,202 --> 00:59:44,038 Fixen iso para protexerme. 1105 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - Levoume moito tempo superarte. - Pois levou... 1106 00:59:47,500 --> 00:59:49,502 Pero fíxome forte. 1107 00:59:49,502 --> 00:59:51,546 E refixen a miña vida. 1108 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 Cando morreu o pai de Emma, 1109 00:59:54,173 --> 00:59:57,552 sabía que o superaría porque xa perdera alguén antes. 1110 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 Podo dicir algo? 1111 00:59:59,262 --> 01:00:00,722 Casaches coa nai de RJ. 1112 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 Eu casei co pai de Emma e ti esquecícheste de min. 1113 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Así que, desculpa, preciso tomar o aire. 1114 01:00:07,770 --> 01:00:10,440 Xa sei que estamos fóra, 1115 01:00:11,024 --> 01:00:12,609 pero o aire é mellor aquí. 1116 01:00:15,069 --> 01:00:16,446 Por amor de Deus, Lana, 1117 01:00:17,447 --> 01:00:18,448 non te esquecín. 1118 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Se che importase algo, non desaparecerías así. 1119 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 Non marchei por culpa túa. 1120 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Eu daquela estaba moi perdido e ti xa sabías o que querías, 1121 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 conseguir bolsas para cursos de posgraduado. 1122 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Ti xa tiñas moi claro o que querías e eu non. 1123 01:00:32,795 --> 01:00:37,342 Pensaba que era un lastre para ti e que nin te decatarías de que marchara. 1124 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Se eu soubese iso, poderíache axudar. 1125 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Xa, pero eu precisaba enfrontarme a min mesmo. 1126 01:00:43,973 --> 01:00:45,933 Precisaba descubrir quen era. 1127 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 E intentar ser algo máis ca un simple trouleiro. 1128 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Precisaba sentir que te merecía. 1129 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Que me merecías? 1130 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 Eu xa te quería. 1131 01:00:58,112 --> 01:00:59,155 Lana, mira. Non... 1132 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 Non digo que non a cagase. Cagueina moito. 1133 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 Pero cando me decatei, ti xa me pecharas a porta. 1134 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - Entón, foi culpa miña. - Non foi culpa de ninguén. 1135 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 Así é a vida. 1136 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Por iso decidín volver buscarte. 1137 01:01:13,252 --> 01:01:17,382 Busquei o teu enderezo e fun a California ao teu laboratorio. 1138 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - Si? - Si. 1139 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Dixéronme que estabas de lúa de mel. 1140 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 Entón, volvín a Hartford. 1141 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Coñecín a nai de RJ un mes despois e casamos aos tres meses. 1142 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Pero o matrimonio non durou porque non nos queriamos. 1143 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Porque eu aínda estaba namorado ti. 1144 01:01:35,191 --> 01:01:36,401 Volviches buscarme? 1145 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Volvín. 1146 01:01:38,027 --> 01:01:38,861 E agora, 1147 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 grazas a un milagre incrible e inexplicable, 1148 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 dásenos outra ocasión, se ti queres. 1149 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Non o sei, pero, se ti queres, 1150 01:01:51,082 --> 01:01:52,417 non podemos estragala. 1151 01:01:54,168 --> 01:01:57,380 Se non funcionou antes, por que ía funcionar agora? 1152 01:01:57,380 --> 01:02:00,091 Para empezar, agora falamos. 1153 01:02:00,091 --> 01:02:01,592 Daquela non falabamos. 1154 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Non cometeremos os mesmos erros. 1155 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 - Cometeremos outros. - Seguro. 1156 01:02:05,680 --> 01:02:07,306 Pero cometerémolos xuntos. 1157 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Os dous cambiamos. 1158 01:02:12,437 --> 01:02:15,273 Daquela eu igual era algo intensa. 1159 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 Igual? 1160 01:02:17,859 --> 01:02:18,860 A ver, ho. 1161 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 Escoita, dime que non sentes nada por min agora 1162 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 e nunca máis direi nada. 1163 01:02:25,408 --> 01:02:27,618 Á parte da gana de matarte, dis? 1164 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Iso é sentir algo. 1165 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Debíala levar a Koh Samui. É precioso nesta época do ano. 1166 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 Estamos pensando en ir, seguro. Xa non hai voos dispoñibles. 1167 01:03:23,341 --> 01:03:24,550 Bótoche unha man. 1168 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Ola, Lucas. 1169 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 Estas son para ti. 1170 01:03:28,971 --> 01:03:33,059 Grazas. Síntoo moitísimo. 1171 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 Emma e eu discutimos e fun dar unha volta con Will e... 1172 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 Xa imaxinei que pasara algo. 1173 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 Quedamos para cear outro día? 1174 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 Eu... 1175 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Creo que xa tes abondo co que tes agora. 1176 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 A ver, Lucas. Will e eu... 1177 01:03:49,200 --> 01:03:51,661 Lana, tento tomalo con deportividade. 1178 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 Non o fagamos máis difícil do que xa é. 1179 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Ti es moi especial, sabes? 1180 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 Mira, se o voso non funciona, 1181 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 tes o meu teléfono. 1182 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Tereite nos números frecuentes. 1183 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Creo que iso xa non existe. 1184 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 Pero pódesme poñer entre os favoritos. 1185 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 Iso xa o sabía. 1186 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - Outra vez a oficina? - Si, nada importante. 1187 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Mamá! 1188 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - Estades ben? - Todo ben, non? 1189 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 Claro que estamos ben. 1190 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 Non quero que marches, en serio. 1191 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Quéroche moito. 1192 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - Eu tamén. - Ruliña. 1193 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Emma! Estás aquí. 1194 01:04:31,158 --> 01:04:35,162 Precisamos fotos túas e das damas de honra mentres proba o vestido. 1195 01:04:35,162 --> 01:04:36,789 Mellor tarde ca nunca, avoa. 1196 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 Díxenche que non me chames avoa. 1197 01:04:39,208 --> 01:04:43,754 Mira, miña nai vai levar o que queira á voda, coma as damas de honra. 1198 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - Escribirá ela o discurso. - Si? 1199 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - Si. - Iso non é boa idea. 1200 01:04:48,634 --> 01:04:50,303 Creo que é moi boa idea. 1201 01:04:50,303 --> 01:04:52,638 Podes cancelar todo o programa 1202 01:04:52,638 --> 01:04:54,891 desde agora ata o ensaio da cea. 1203 01:04:55,474 --> 01:04:57,685 Vou estar coa familia. 1204 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Iso gústame a min. 1205 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - Por fin. - Pero o programa... 1206 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Camala, xa sei que traballaches moito e que es a mellor que hai. 1207 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Pero é a miña voda e decido eu. 1208 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 - Pero Emma... - Sabes que? 1209 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Un conselliño. Tranquilízate. 1210 01:05:12,992 --> 01:05:13,993 Toma un Mai Tai. 1211 01:05:17,455 --> 01:05:18,789 Ei, para con iso! 1212 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Para con iso! 1213 01:06:45,334 --> 01:06:49,088 Estades todos fantásticos. 1214 01:06:49,088 --> 01:06:50,881 É incrible que esteamos aquí. 1215 01:06:52,008 --> 01:06:55,136 E tamén que a miña filliña case 1216 01:06:56,262 --> 01:06:57,805 cun rapaz fantástico. 1217 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 Traballei toda a noite neste discurso, 1218 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 tentando facelo perfecto. 1219 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Pero logo lembrei o que diría o pai de Emma. 1220 01:07:08,858 --> 01:07:11,402 Tentar dar un discurso perfecto 1221 01:07:11,402 --> 01:07:14,947 non se pode comparar cun discurso que sae do corazón. 1222 01:07:16,323 --> 01:07:18,242 Todos o botamos moito en falta. 1223 01:07:19,326 --> 01:07:22,788 Pero sei que está aquí. Está connosco en espírito. 1224 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 E estaría moi orgulloso. 1225 01:07:27,334 --> 01:07:30,838 Entón, deixádeme darvos un conselliño. 1226 01:07:31,505 --> 01:07:32,757 Pase o que pase, 1227 01:07:33,549 --> 01:07:35,384 lévevos a onde vos leve a vida, 1228 01:07:35,885 --> 01:07:37,636 non renunciedes un ao outro. 1229 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Non renunciedes ao voso amor. 1230 01:07:40,097 --> 01:07:42,224 E, aínda que soe sentimentaloide, 1231 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 nunca renunciedes a ser felices xuntos. 1232 01:07:46,729 --> 01:07:47,813 Quérovos. 1233 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 Por Emma e RJ. 1234 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Saúde! - Saúde! 1235 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - Si, estamos ben. - Grazas por vir. 1236 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Non, para nada, a verdade. 1237 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Vós os dous coñeciádesvos antes de coñecérense Emma e RJ, non? 1238 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Fomos á universidade xuntos. 1239 01:08:12,713 --> 01:08:15,800 Vós sodes os do vídeo de que fala todo o mundo. 1240 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 - Pois... - Preferimos non contestar. 1241 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Si. 1242 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Teño que contestar. Desculpade. 1243 01:08:23,599 --> 01:08:24,433 Entón... 1244 01:08:24,433 --> 01:08:26,894 Podo levar o padre Harit un momento? 1245 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 Para nada. 1246 01:08:30,648 --> 01:08:32,566 Ti e Will estabades agarradiños. 1247 01:08:32,566 --> 01:08:35,778 Que pasou na Praia dos Amantes? 1248 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Vou ao baño. 1249 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Torturarémoste ata falares. - Contaramo Will. 1250 01:08:40,741 --> 01:08:42,952 Seguimos dándolle voltas a isto. 1251 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 Vale, entendo. 1252 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 Intentemos non discutir. 1253 01:08:47,039 --> 01:08:48,457 Katrina, escóitame. 1254 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 Xa sabes que non podo vivir sen ti. 1255 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Non, ela non o sabe. 1256 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina. 1257 01:08:55,798 --> 01:08:59,218 Katrina, prometo compensarte. 1258 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Carafio. 1259 01:09:01,387 --> 01:09:02,721 Ti non o sabes. 1260 01:09:03,222 --> 01:09:04,557 Emma, cariño. 1261 01:09:05,182 --> 01:09:06,559 Ola, estás ben? 1262 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 Si, estou ben, moi ben. 1263 01:09:08,811 --> 01:09:11,147 O ensaio foi precioso. 1264 01:09:11,147 --> 01:09:12,231 Camala superouse. 1265 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - Estás encarnada. Seguro que estás ben? - Si, ben. Moi ben. 1266 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Vou ir para a cama cedo porque mañá é un gran día. 1267 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 Vale. Eu tamén marcharei cedo. 1268 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 Vale. Vémonos mañá. 1269 01:09:34,670 --> 01:09:35,921 - Papá! - Ola. 1270 01:09:35,921 --> 01:09:37,089 Hai que recuperar. 1271 01:09:37,089 --> 01:09:39,091 - Si, ti vas atrasado. - Vamos. 1272 01:09:49,852 --> 01:09:51,520 Como puiden ser tan parva? 1273 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 Xa sabes que non es parva. 1274 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 Will faite parva. 1275 01:09:58,152 --> 01:09:59,778 Claro que oculta algo. 1276 01:10:00,446 --> 01:10:02,072 Por que me sorprende? 1277 01:10:02,072 --> 01:10:03,866 Porque querías crelo. 1278 01:10:04,450 --> 01:10:05,868 Eu tamén o quería crer. 1279 01:10:06,452 --> 01:10:07,661 Ao marchar Emma... 1280 01:10:09,830 --> 01:10:11,457 eu tamén o quería crer. 1281 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Eu só quería... 1282 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 Igual non quería estar soa o resto da miña vida. 1283 01:10:17,838 --> 01:10:20,216 Xa sei. Chama o Sexy Doogie Howser. 1284 01:10:21,425 --> 01:10:23,260 Non vou chamar a Lucas. 1285 01:10:23,260 --> 01:10:25,554 Faime caso. Ese semental novo 1286 01:10:25,554 --> 01:10:28,599 farache esquecer a razón pola que estabas triste. 1287 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 Janice, tes que mo prometer. 1288 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 Non llo contes a ninguén. 1289 01:10:34,939 --> 01:10:37,942 Prométemo. Non podo defraudar a Emma. 1290 01:10:38,817 --> 01:10:41,320 Nunca o fixeches nin o farás. 1291 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Veña. 1292 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 Quéroche. 1293 01:10:47,117 --> 01:10:47,952 Eu tamén. 1294 01:10:59,129 --> 01:10:59,964 Ola! 1295 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 Mamá. 1296 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Em? 1297 01:11:05,844 --> 01:11:07,221 - Ola. - Ola. 1298 01:11:07,846 --> 01:11:09,640 Que fas a pé tan tarde? 1299 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Podemos falar? Parecías moi triste. 1300 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 Non, rula. Estou ben. 1301 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Ves? Iso é típico de ti. 1302 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Sempre te preocupas polos demais e nunca por ti. 1303 01:11:22,528 --> 01:11:23,612 Non tal. 1304 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 Mamá, si tal. 1305 01:11:25,823 --> 01:11:27,449 Lévalo facendo 20 anos. 1306 01:11:29,535 --> 01:11:31,287 Quero dicir que o entendo. 1307 01:11:31,787 --> 01:11:34,456 Eu tiña oito anos cando papá tivo o accidente. 1308 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 Creo que nunca valorei 1309 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 o que te sacrificaches para coidarme. 1310 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Son túa nai. 1311 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Pero agora son adulta e teño a RJ. 1312 01:11:49,763 --> 01:11:51,640 Todo está a piques de cambiar. 1313 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 Entón... xa non me precisas a min. 1314 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 Si que te preciso. 1315 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 Podes preocuparte algo menos por min 1316 01:12:07,865 --> 01:12:10,743 e preocuparte máis por ti mesma. 1317 01:12:12,494 --> 01:12:14,621 Quen che aprendeu a ser tan madura? 1318 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Prometín non chorar ata a voda. 1319 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Pero mañá, quen sabe que pasará. 1320 01:12:30,012 --> 01:12:30,846 Mamá. 1321 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 Que? 1322 01:12:32,556 --> 01:12:33,766 Podo durmir aquí? 1323 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Prometes adormecer? 1324 01:12:36,852 --> 01:12:38,437 - Prometo. - Métete aquí. 1325 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Séntense todos, por favor. 1326 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 - Alá imos. - Ata logo. 1327 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Entra o cortexo. 1328 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Damas de honra e testemuñas do noivo. 1329 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 Luz verde para a noiva. 1330 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Lista? 1331 01:14:19,455 --> 01:14:20,456 Queridos irmáns, 1332 01:14:20,456 --> 01:14:24,793 estamos hoxe aquí para unir a Emma e Richard en sagrado matrimonio. 1333 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 O matrimonio é algo sagrado que non se debe tomar á lixeira. 1334 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 Se alguén cre que esta parella 1335 01:14:31,300 --> 01:14:33,594 non se debe unir en santo matrimonio, 1336 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 que fale agora ou que cale para sempre. 1337 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Se o sogro é un mentireiro, tamén vale? 1338 01:14:39,099 --> 01:14:40,142 Que? 1339 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Quería dicir algo? - Non. 1340 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Siga. 1341 01:14:45,731 --> 01:14:47,024 Seguridade en alerta. 1342 01:14:47,608 --> 01:14:49,860 - Que lle pasa a Lana? - Nin idea. 1343 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Vostede quería dicir algo? 1344 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - Non, estamos ben. - Desculpe. 1345 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Por favor. 1346 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, tomas a Emma por lexítima esposa? 1347 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Prometes querela, respectala, protexela, 1348 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 renunciar a todas as demais e acompañala para sempre? 1349 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Si, prometo. 1350 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, tomas a Richard por lexítimo esposo? 1351 01:15:14,134 --> 01:15:18,013 Prometes querelo, respectalo, protexelo, 1352 01:15:18,013 --> 01:15:22,434 renunciar a todos os demais e acompañalo para sempre? 1353 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 Si, prometo. 1354 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Aguanta. 1355 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Richard, 1356 01:15:35,113 --> 01:15:38,575 coloca o anel na man esquerda de Emma e repite comigo: 1357 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 "Con este anel, despósote." 1358 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 Con este anel, despósote. 1359 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Emma, colócalle o anel na man esquerda de Richard 1360 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 e repite comigo: "Con este anel, despósote." 1361 01:15:51,630 --> 01:15:53,257 Con este anel, despósote. 1362 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Mamá, estás ben? 1363 01:15:58,512 --> 01:16:02,307 A nai ten unha crise. Preparade maquillaxe para retoques. 1364 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Siga. 1365 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 Polo poder que se me outorgou, declárovos marido e muller. 1366 01:16:09,064 --> 01:16:10,399 Podes bicar a noiva. 1367 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Ei! 1368 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Ei! 1369 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Ei! - Ei! 1370 01:16:45,601 --> 01:16:47,019 Preciosa. Parabéns. 1371 01:16:47,019 --> 01:16:48,061 Grazas. 1372 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Ei. 1373 01:16:50,522 --> 01:16:53,150 Entón, agora xa somos da familia. 1374 01:16:53,150 --> 01:16:56,361 Emma vaise cambiar para a despedida e eu vou axudala. 1375 01:16:58,572 --> 01:16:59,990 Moi ben feito, padre. 1376 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - Camala. - Lana. 1377 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Foi precioso! - Grazas. 1378 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana, podemos falar? 1379 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Vou onda os rapaces. - Lana. 1380 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Que lles pasa a eses dous? 1381 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 Non teño nin idea. 1382 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Deus, nunca soubeches mentir. 1383 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 Dixo Janice se lle pasaba algo a Lana? 1384 01:17:22,596 --> 01:17:23,639 Nin palabra. 1385 01:17:23,639 --> 01:17:26,058 Iso significa que é peor do que pensas. 1386 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Aí veñen. 1387 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Ei. 1388 01:17:38,236 --> 01:17:41,239 - Moi boa viaxe, rapaces. - Grazas por todo, papá. 1389 01:17:41,239 --> 01:17:42,324 Grazas. 1390 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 O barco está esperando por vós. 1391 01:17:50,374 --> 01:17:51,583 Tira o ramo. 1392 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 Vale. Acabouse. 1393 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 Parade todos. 1394 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Pódesme explicar por que estás tan cabreada? 1395 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 E ti podes deixar de montar espectáculos? 1396 01:18:23,490 --> 01:18:25,575 Lana, dime que pasa, por favor. 1397 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 Merézoo. 1398 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Merecerás, pero non che permitirei estragar a voda. 1399 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 A voda xa rematou, non é certo? 1400 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 Si. Perdón. 1401 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 Escapaches do ramo coma se fose unha granada. 1402 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Non escapei tal. 1403 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - Mamá, si que escapaches. - Vale. 1404 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 Non che falo 1405 01:18:43,468 --> 01:18:46,555 porque non che deixarei arruinarme a vida outra vez. 1406 01:18:46,555 --> 01:18:48,348 Pero o que si che vou dicir 1407 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 é grazas por impedir que me implique demasiado. 1408 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 E vós xa podedes marchar. Feliz lúa de mel. 1409 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - Quedamos. - Queremos ver que pasa. 1410 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 Non hai nada máis que ver. 1411 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 Non mintas, Winslow, vale? 1412 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 Coñézote desde os 18 anos. Ocultas algo. 1413 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 Dime que pasa. 1414 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Voucho dicir. 1415 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Cando estabamos na Praia dos Amantes, 1416 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 non me pediches unha segunda oportunidade? 1417 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Non dixeches que nunca deixaras de quererme? 1418 01:19:16,918 --> 01:19:18,420 Dixen. E era certo. 1419 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Oínte falar por teléfono onte á noite 1420 01:19:21,214 --> 01:19:25,719 e aposto a que é a mesma persoa que te chamaba seguido desde que chegamos. 1421 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - E que? - E que? 1422 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Volverás fuxir, pero non ás agachadas. 1423 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Quen é Katrina? A muller sen a que non podes vivir? 1424 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Desculpen. 1425 01:19:35,187 --> 01:19:36,313 Eu son Katrina. 1426 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Vostede é... Vostede é Katrina? 1427 01:19:40,942 --> 01:19:44,279 Esta é Katrina Kovalenko, a miña asistenta persoal. 1428 01:19:44,863 --> 01:19:48,033 Leva 20 anos comigo e ameaza decote con marchar 1429 01:19:48,033 --> 01:19:52,954 por cousas coma ter que coller un avión a un sitio remoto avisando o día antes. 1430 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - Merezo subida. - Xa falaremos diso. 1431 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Entón, era a túa asistenta quen te chamaba seguido? 1432 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 E non é a túa moza? 1433 01:20:02,464 --> 01:20:03,298 Por favor. 1434 01:20:03,882 --> 01:20:05,091 Demasiado fraco. 1435 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Por que a mandaches vir? 1436 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Porque temía que te namorases dese doutor. 1437 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 Lucas? Estabas celoso de Lucas? 1438 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 Si, estaba celoso. 1439 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Díxenlle que collese un avión para traerme isto. 1440 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Merqueicho cando tiñamos 22 anos. 1441 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 Polo que sexa, gardeino todo este tempo, 1442 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 pensando que non te volvería ver. Pero aquí estamos. 1443 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 Entón, que dis? 1444 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Queres casar comigo por fin? 1445 01:20:38,959 --> 01:20:39,876 Non podo. 1446 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Mamá. 1447 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 Podes tal. Pénsao. 1448 01:20:45,674 --> 01:20:46,633 Xa o pensei. 1449 01:20:46,633 --> 01:20:49,302 Lana, para. Lana. 1450 01:20:50,011 --> 01:20:52,389 E o de non renunciar a ser felices, que? 1451 01:20:52,973 --> 01:20:55,225 Non o merezo. E non te merezo. 1452 01:20:55,809 --> 01:20:57,727 Como que non me mereces? 1453 01:20:57,727 --> 01:21:00,313 Non confiei en ti e logo estraguei todo 1454 01:21:00,313 --> 01:21:01,398 porque son parva. 1455 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Non, escoita. 1456 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 A vida é complicada, porque ninguén é perfecto, 1457 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 nós tampouco, pero somos perfectos un para o outro. 1458 01:21:10,699 --> 01:21:13,451 Non ves que somos perfectos un para o outro? 1459 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Que dis, logo? 1460 01:21:17,414 --> 01:21:18,248 De que? 1461 01:21:18,832 --> 01:21:20,792 Polo amor de Deus, muller! 1462 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Queres casar comigo ou non? 1463 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Si. 1464 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 Que quero casar, non que non quero. 1465 01:21:29,759 --> 01:21:32,053 Non que non quero, senón que si. 1466 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 Ven aquí. 1467 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Veña! 1468 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Subtítulos: Manuel Puga Moruxa