1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,827
- Sorry, die Arbeit zog sich.
- Jetzt bist du ja hier.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
- Das ist das Wichtigste.
- Ich hab Hunger.
5
00:00:37,746 --> 00:00:39,914
Ich hoffe, der Ort ist so gut,
wie alle sagen.
6
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Danke.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Sir, Madame. Hier entlang, bitte.
8
00:00:45,253 --> 00:00:49,090
- Siehst du, dass nur wir hier sind?
- Vielleicht sind wir früh dran.
9
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
RJ, was ist los?
10
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Emma Rose Winslow, Liebe meines Lebens,
11
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
heiratest du mich?
12
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Bist du sicher?
13
00:01:27,879 --> 00:01:32,008
Ich wusste von Anfang an,
dass wir füreinander bestimmt sind.
14
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Also, ja.
15
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Es ist nur... Ich kann es kaum glauben.
16
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
Ist das ein Ja?
17
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
- Ja.
- Ja?
18
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Ja!
19
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Glückwunsch.
20
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Prost.
21
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
Moment.
22
00:01:53,488 --> 00:01:54,364
Was ist los?
23
00:01:54,364 --> 00:01:55,573
Meine Mutter.
24
00:01:56,282 --> 00:01:58,743
Wie soll ich es ihr sagen?
25
00:01:58,743 --> 00:02:00,620
Das sollte kein Problem sein.
26
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Sie weiß, dass wir daten, oder?
27
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Wie schwer kann es sein, es ihr zu sagen?
28
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Was? Meinst du das ernst?
29
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
Nein. Auf gar keinen Fall.
30
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Ich nehme meine Forschung,
meine Daten und mein Team
31
00:02:17,720 --> 00:02:20,723
und gehe zur Johns Hopkins.
Machen wir nicht.
32
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Ich bluffe nicht.
33
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Ich bluffe.
34
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
Unsere Genforschung
verwandelt unser Verständnis
35
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
von krebserzeugenden Vorgängen, oder?
36
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Stopp! Nein, nicht Sie.
37
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
Weniger Hitze. Unter die Haube.
38
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
Wir betreiben nicht nur
bahnbrechende Forschung.
39
00:02:41,202 --> 00:02:43,997
Die medizinischen Anwendungen
retten bereits Leben.
40
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Gut.
41
00:02:46,166 --> 00:02:48,376
Schön, dass wir uns einig sind.
Alles Gute.
42
00:02:49,335 --> 00:02:52,255
Nun, wir haben Finanzierung
für ein weiteres Jahr.
43
00:02:55,466 --> 00:02:58,595
Bringt mir für den Rest der Woche
keine Probleme mehr.
44
00:02:58,595 --> 00:02:59,971
Danke, Dr. Winslow.
45
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
- Emmie?
- Hey, Mama.
46
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Ich dachte, du kommst morgen an.
47
00:03:03,600 --> 00:03:06,811
Ich dachte, ich überrasche dich
und komme früher, da...
48
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Da...
49
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
Da?
50
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Da ich dich vermisst habe.
51
00:03:12,483 --> 00:03:15,195
Ich habe dich so vermisst, Emmie-Kätzchen.
52
00:03:15,862 --> 00:03:19,157
- Nenn mich nicht so.
- Du wirst immer mein Kätzchen sein.
53
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Gehen wir essen und dann heim,
um zu quatschen?
54
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
- Ja, klingt toll.
- Okay.
55
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Ich sage dir, das war so ein langes Jahr.
56
00:03:27,290 --> 00:03:31,669
Fast die Laborfinanzierung verloren,
meine Tochter ist weit weg in London
57
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
für ein Praktikum beim Discovery Channel.
58
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
- Discovery Resorts.
- Sagte ich doch.
59
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Fast.
60
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Ich habe Neuigkeiten, und sie sind groß.
61
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Sag nicht, du kriegst einen Job in London.
62
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
- Nein, keinen Job.
- Gott sei Dank.
63
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Natürlich wäre das toll,
wenn sie das gemacht hätten.
64
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Ich wüsste nicht, was tun,
wenn du fix wegziehen würdest.
65
00:03:54,901 --> 00:03:56,819
Das Haus ist so leer ohne dich.
66
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
Und jetzt, wo du zurück bist,
67
00:04:00,823 --> 00:04:03,451
machst du vielleicht
doch noch einen Master.
68
00:04:03,451 --> 00:04:05,745
Das ist, was ich dir sagen wollte.
69
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
Ich suche mir keinen Job
und gehe auch nicht zur Uni.
70
00:04:09,082 --> 00:04:12,085
- Ich mache mich selbstständig.
- Selbstständig?
71
00:04:12,085 --> 00:04:14,754
Weißt du noch, mein Lifestyle-Instagram?
72
00:04:14,754 --> 00:04:17,674
- Ja.
- Ich habe damals nicht viel damit gemacht.
73
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
Dann traf ich den Berater,
der es mit mir überarbeitete.
74
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
- Ich erzählte von ihm.
- Der mit seinem Vater arbeitet?
75
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
- RJ.
- Genau, RJ.
76
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Er sagte, ich soll es dem Marketingteam
von Discovery vorschlagen,
77
00:04:28,351 --> 00:04:32,146
um ihre Luxushotels zu promoten.
Also tat ich das.
78
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
Und sie boten mir
eine sechsstellige Förderung an.
79
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
Ist das zu glauben?
80
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Das ist also dein neuer Job?
81
00:04:38,653 --> 00:04:40,697
Markenbotschafterin dieser Firma?
82
00:04:40,697 --> 00:04:42,949
Ich weiß, es ist nicht Uni,
83
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
aber das möchte ich
mit meinem Leben machen.
84
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
Emma, es hört sich toll an.
85
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Wirklich?
86
00:04:48,955 --> 00:04:51,582
Wirklich. Du kannst von zu Hause arbeiten.
87
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Das wäre nicht praktisch.
88
00:04:55,211 --> 00:04:58,131
Klar, alle in deinem Alter
machen das jetzt so.
89
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
Wir verwandeln
das Gästezimmer in ein Büro.
90
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Aber die Jalousien sind da kaputt.
91
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Na ja, nicht wirklich kaputt. Es ist...
- Mama.
92
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
Was ist das?
93
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
Ein Verlobungsring.
94
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
Warum hast du einen Verlobungsring?
95
00:05:11,728 --> 00:05:15,064
Weil ich verlobt bin.
96
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
Du bist verlobt?
97
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
- Mit wem?
- RJ.
98
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Nein, bist du nicht.
99
00:05:21,195 --> 00:05:24,365
Wenn du verlobt wärst,
würde ich, deine Mutter,
100
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
davon wissen.
101
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
Es ist ganz frisch.
102
00:05:27,368 --> 00:05:31,539
Und ich dachte, es wäre besser,
es dir persönlich zu sagen und...
103
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
Und?
104
00:05:32,707 --> 00:05:37,253
Ich wollte nicht, dass du urteilst,
bevor ich selbst entscheiden konnte.
105
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
Das ist nicht fair.
Ich bin sehr unvoreingenommen.
106
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
Ich würde diesen Initialen-Mann
bestimmt mögen,
107
00:05:45,261 --> 00:05:47,388
wenn du mehr erzählen würdest.
108
00:05:47,388 --> 00:05:49,974
Das versuche ich doch, seit ich hier bin.
109
00:05:49,974 --> 00:05:53,102
Ich verstehe, es ist etwas abrupt,
110
00:05:53,811 --> 00:05:56,773
aber wenn man es weiß, weiß man es.
111
00:05:57,398 --> 00:06:00,109
Wir sind füreinander bestimmt.
112
00:06:00,109 --> 00:06:02,362
Ich will nicht ohne ihn leben.
113
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Wenn du glücklich bist, bin ich es auch.
114
00:06:07,700 --> 00:06:09,869
Warum siehst du aus,
als weintest du gleich?
115
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
Tue ich nicht. Habt ihr schon ein Datum?
116
00:06:14,707 --> 00:06:16,667
- Nächsten Monat.
- Nächsten Monat?
117
00:06:17,210 --> 00:06:18,961
Warte, du bist nicht etwa...
118
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Mama!
119
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
Ich meine, Em, wozu die Eile?
120
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
Wir haben keine Eile.
Wir haben eine Gelegenheit.
121
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Discovery bezahlt die Hochzeit
122
00:06:31,057 --> 00:06:34,477
in ihren Anantara Resorts
in Phuket, Thailand.
123
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
Und sie spenden für meine Stiftung,
das Ocean Institute.
124
00:06:38,106 --> 00:06:42,443
Es ist nur, ich dachte immer,
wir planen deine Hochzeit zusammen.
125
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Tun wir, wir machen morgen die Gästeliste.
126
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
- Wir halten es klein.
- Und Tante Janice?
127
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Natürlich kann Janice kommen.
Solange ihr beide euch benehmt.
128
00:06:51,702 --> 00:06:54,455
- Ich verspreche es zumindest.
- Alles klar?
129
00:06:54,455 --> 00:06:55,373
Alles klar.
130
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Hey.
131
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
Wenn Papa hier wäre,
132
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
würde er dir sagen, wie viel Glück RJ hat,
jemanden wie dich zu heiraten.
133
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
Ich wünschte nur... Weißt du...
134
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Ja, ich auch.
135
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Dann gehen wir wohl nach Phuket.
136
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Tante Janice!
137
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Hi! Sieh an, die zukünftige Braut!
138
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Und sieh an.
139
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
Die zukünftige Oma.
140
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
- Ganz langsam
- Ja.
141
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
- Nur Mutter der Braut.
- Du musst Emma Winslow sein.
142
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
Ja, das bin ich.
143
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Und du bist...
144
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Harley Ray, zu Diensten.
Ich nehme das Gepäck.
145
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
Wow, was für ein perfekter Ort
für eine Hochzeit.
146
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Ja, es gibt nichts dergleichen.
147
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Ich kam vor 32 Jahren hierher
in den Urlaub und bin nie weg.
148
00:08:41,020 --> 00:08:42,355
Ich bringe das aufs Zimmer.
149
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Schöne Aussicht.
150
00:08:44,273 --> 00:08:47,151
Kannst du dich
etwas altersgerecht verhalten?
151
00:08:47,151 --> 00:08:50,154
- Ich bin noch nie Harley gefahren.
- Okay.
152
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Em!
153
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Em!
154
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
RJ!
155
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Hi.
156
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
RJ, das ist meine Tante Janice.
157
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
- Hi.
- Und das ist meine Mutter.
158
00:09:10,299 --> 00:09:14,053
Es ist ein Vergnügen,
Sie endlich zu treffen, Dr. Winslow.
159
00:09:14,720 --> 00:09:18,307
Lana, und ich glaube,
mit Händeschütteln ist's vorbei, oder?
160
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Ja.
161
00:09:23,521 --> 00:09:27,483
Ich liebe deine Tochter
mehr als menschenmöglich.
162
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
Und ich verspreche,
immer für sie zu sorgen.
163
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Solltest du, wenn du weißt,
was dir guttut.
164
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
- Da ist er ja.
- Ich bin Scott.
165
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
Das ist...
166
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
Scott Jackson?
167
00:09:37,618 --> 00:09:38,744
Bist du es?
168
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Lana!
169
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Wie schön, dich zu sehen.
170
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
- Was ist mit mir?
- Oh mein Gott! Janice Bowen!
171
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Oh mein Gott.
172
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
Ich fasse es nicht.
173
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Clay, du bist auch hier?
174
00:09:51,924 --> 00:09:52,842
Was?
175
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Wir haben vor einem Jahr geheiratet.
176
00:09:56,512 --> 00:09:57,847
Kommt her.
177
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
Ihr kennt euch alle?
178
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
- Wir waren alle auf der Stanford.
- Ja.
179
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Die Storys, die wir haben.
- Aber nicht erzählen.
180
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
Woher kennt ihr RJ?
181
00:10:07,940 --> 00:10:09,650
Er ist mein Neffe.
182
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Ja, Wills Sohn.
183
00:10:12,361 --> 00:10:14,322
- Will Jacksons Sohn.
- Ja.
184
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
Dein Bruder, Will Jackson, mein...
185
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
Oh nein.
186
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Hey! Die ganze Gang scheint da zu sein.
187
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Und du bist wohl Mutter der...
188
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Ach du heilige... Lana?
189
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Moment, ihr kennt euch?
190
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
- Ja. Ich meine...
- Nun...
191
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Ja, tun wir.
192
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
- Ein bisschen.
- Wow, hi.
193
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Hi-lo!
194
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Ich meinte hello
195
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
was eigentlich
vom hochdeutschen "Hallo" abstammt.
196
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Also warte kurz, du bist Emmas Mutter?
197
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
Kann jemand erklären, was los ist?
198
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Vor langer Zeit an der Uni
haben dein Vater und Emmas Mutter gedatet.
199
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- Was?
- Macht ihr Witze?
200
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
Ich meine, es war nichts Ernstes.
201
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Ernsthaft?
202
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Was ist genau passiert?
203
00:11:03,913 --> 00:11:06,749
Wie diese Uni-Romanzen
halt ihren Lauf nehmen.
204
00:11:06,749 --> 00:11:08,125
Es klappte nicht.
205
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
- Und es war besser so.
- Schön sagst du das.
206
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Ist so.
207
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Okay.
208
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Treffen wir uns doch zum Essen,
um uns kennenzulernen?
209
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Oder neu kennenzulernen.
210
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
Okay, aber wenn RJ mein Halbbruder ist,
fällt die Hochzeit aus.
211
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
Essen klingt gut.
212
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Da sie beschäftigt sind, treffen wir uns
mit unserem Kumpel Don Julio.
213
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
Ich mochte Latinos schon immer.
214
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
Ich auch.
215
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
- Wir wohl alle.
- Okay.
216
00:11:43,369 --> 00:11:46,580
- Wir sollten auf die Zimmer gehen.
- Ja, geh du voran.
217
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Ja.
218
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
- Ich trage das für dich.
- Schon gut.
219
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Wow.
220
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Hey!
221
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Oh mein Gott!
222
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
- Nimm meine Hand.
- Komm her.
223
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Liebt ihr Hochzeiten nicht auch?
224
00:12:03,597 --> 00:12:05,850
STRAND - TENNISPLÄTZE - SPA
225
00:12:05,850 --> 00:12:09,228
Echt jetzt. Von allen Männern der Welt
226
00:12:09,895 --> 00:12:12,273
verliebt sie sich in den Sohn des Kerls,
227
00:12:12,273 --> 00:12:14,900
der mein Herz herausriss
und darauf herumtrampelte.
228
00:12:14,900 --> 00:12:16,485
Man nennt das Schicksal.
229
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
Schicksal? Schicksal am Arsch.
230
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
Wenn wir bei Ärschen sind:
Will sah ziemlich gut aus.
231
00:12:22,575 --> 00:12:23,659
Ist mir entgangen.
232
00:12:23,659 --> 00:12:24,869
Ist dir entgangen?
233
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
Lana ist kaum gealtert. Sie sieht gut aus.
234
00:12:27,204 --> 00:12:30,624
- Sie zog mich bewusst hinein.
- Kannst du's ihr verübeln?
235
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Gibt es Handtücher da draußen?
236
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- Ich sehe keine.
- Sie haben sie wohl vergessen.
237
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
- Ich hole welche.
- Danke.
238
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Scott gab mir
den neusten Klatsch über Wills Ex.
239
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Kein Interesse.
240
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Ist er allein hier?
241
00:12:47,725 --> 00:12:51,562
- Nein, kein Interesse.
- Doch, hast du. Und ja, das ist er.
242
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Sie waren weniger
als zwei Jahre verheiratet.
243
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
Sie ging kurz nach RJs Geburt.
244
00:12:57,526 --> 00:13:00,946
Nach Australien, um sich zu finden.
Sie sucht immer noch.
245
00:13:00,946 --> 00:13:03,657
Deshalb kommt sie nicht zur Hochzeit.
246
00:13:04,408 --> 00:13:05,826
Wie schade.
247
00:13:05,826 --> 00:13:07,661
Mehr hast du nicht zu sagen?
248
00:13:07,661 --> 00:13:12,166
Was soll ich sagen? Wie traurig es ist,
dass RJ ohne Mutter aufwuchs?
249
00:13:12,166 --> 00:13:14,418
Und von einem Junggesellen
aufgezogen wurde?
250
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
Und all seinen heißen Freundinnen?
251
00:13:17,338 --> 00:13:20,800
Verstanden, du bleibst cool,
aber ziehst dich schick an.
252
00:13:21,717 --> 00:13:24,345
Zeig ihm, was er verpasst,
aber nicht, dass es dich kratzt.
253
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
Das mache ich nicht.
254
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Ich kenne dich, Lana.
Wenn du nicht etwas Rache willst,
255
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
bist du nicht, wer ich dachte.
256
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Will und ich überstehen diese Woche nur,
257
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
wenn wir darüber sprechen,
wie unangenehm es ist.
258
00:13:37,483 --> 00:13:41,737
Keine Erklärungen, kein Ausgraben
der Vergangenheit, nur Anerkennung.
259
00:13:41,737 --> 00:13:44,156
Du isst erst in einer Stunde zu Abend,
260
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
und Wills Villa ist Zimmer 121.
261
00:13:48,536 --> 00:13:50,704
Ja.
262
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
- Ja.
- Ja.
263
00:13:52,623 --> 00:13:56,627
Ja, wir klären das einfach.
264
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
- Ja.
- Wow.
265
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Weißt du, ich bin erstaunt,
wie gut ich damit zurechtkomme.
266
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Ich auch. Du siehst super aus.
267
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Will?
268
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Hast du das Handtuch?
269
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
Wie bitte?
270
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
Komm rein. Ich brauche es.
271
00:14:25,489 --> 00:14:27,867
Oh. Hey.
272
00:14:29,910 --> 00:14:32,496
- Was machst du?
- Was? Ich sollte reinkommen!
273
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
- Ich dachte, du wärst Scott.
- Wieso?
274
00:14:34,915 --> 00:14:37,418
- Warum bist du noch hier?
- Ich gehe.
275
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Tut mir leid.
276
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
- Entschuldige.
- Es... Es ist okay, lass es.
277
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Jetzt kommst du.
278
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Das ist gar nicht wahr.
279
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
- Oh wow.
- Er sah aus wie sein alter Mann.
280
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Ich war ein hässliches Baby.
Gib's ruhig zu.
281
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
- Musstet ihr warten?
- Nein, wir sind eben angekommen.
282
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
- Musst du nicht.
- Es lässt sich schwer ablegen.
283
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
Das ist nicht nötig.
284
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
Setz dich bitte.
285
00:15:11,660 --> 00:15:14,079
Ich wollte keinen Aufstand machen.
286
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Das machst du aber.
287
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
Na schön.
288
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
- Geht es dir gut?
- Ja.
289
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Ich habe noch neun davon.
290
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Es tut mir leid,
was in deiner Villa passiert ist.
291
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
Vergessen wir das einfach.
292
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Was ist passiert?
293
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
Ich habe deinen Vater
beim Duschen unterbrochen.
294
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
- Was?
- Es ist nicht so, als wäre ich rein.
295
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
- Die Tür war offen.
- Die Duschtür?
296
00:15:42,066 --> 00:15:45,110
Die zur Villa, und er sagte, er wolle es.
297
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
Ich wollte das Handtuch.
298
00:15:48,781 --> 00:15:52,534
- Und ich will mich frisch machen.
- Du bist eben erst angekommen.
299
00:15:52,534 --> 00:15:54,995
Man kann nie zu frisch sein.
300
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
- Ich sollte...
- Ja, geh nur.
301
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
Kannst du mir sagen, was los ist?
302
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Weißt du eigentlich,
wie unangenehm das ist?
303
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
Ich verstehe, dass du und Will
während der Uni etwas hattet,
304
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
aber wo ist das Problem?
305
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
Will und ich hatten nicht nur etwas.
Wir waren alles füreinander.
306
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
Es hat so stark gefunkt.
307
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Ich dachte, wir bleiben
für immer zusammen.
308
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
Und dann, puff, war er weg.
309
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
Wir sahen uns nie wieder.
310
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
Wir haben bis heute nie wieder geredet.
311
00:16:32,408 --> 00:16:35,786
- Also hat er dich geghostet?
- Aus heiterem Himmel.
312
00:16:35,786 --> 00:16:39,999
Ich merkte, er wusste nicht,
was er nach dem Abschluss tun wollte,
313
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
aber das ist keine Entschuldigung.
314
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Und er hat nie angerufen?
- Nie.
315
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
Ich kenne RJs Vater nicht sehr gut,
316
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
aber das klingt nicht wie etwas,
das er tun würde.
317
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Ich habe meine Nummer geändert
und es ihm nicht gesagt.
318
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
Und dann bin ich umgezogen
und habe ihm nicht gesagt, wohin.
319
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Mama.
320
00:17:00,269 --> 00:17:02,521
Ich konnte die Ausreden nicht mehr hören.
321
00:17:02,521 --> 00:17:04,982
Und ich wollte nicht,
dass er mir wieder wehtut.
322
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Dann bist du Papa begegnet,
bekamst mich, und das Leben ging weiter.
323
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
Ja, du bist das Wichtigste
in meinem Leben.
324
00:17:10,904 --> 00:17:13,365
Deshalb mache ich mir solche Sorgen.
325
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
- Um mich?
- Ja, um dich.
326
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Egal, wie sehr du RJ liebst,
du kannst ihm nie vertrauen.
327
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Ernsthaft?
328
00:17:20,456 --> 00:17:23,167
Ja, es gibt die Natur-oder-Kultur-Debatte,
329
00:17:23,167 --> 00:17:24,501
und glaube mir,
330
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
es ist mein Job, es ist nur Natur.
331
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
Ich bin vielleicht
keine weltberühmte Genetikerin,
332
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
aber ich sehe deine Logik nicht.
333
00:17:32,509 --> 00:17:36,013
Dann öffne besser die Augen,
weil du Babysatan heiratest.
334
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
Jetzt wird es absurd.
335
00:17:38,557 --> 00:17:40,934
Vielleicht ist es nicht so absurd.
336
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Hör einfach zu, okay?
Will hatte immer Spaß.
337
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Er liebte es, im Mittelpunkt zu sein,
sich um alles zu kümmern.
338
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
Was ist daran falsch?
339
00:17:49,234 --> 00:17:51,236
Er versteckte seine Gefühle.
340
00:17:51,236 --> 00:17:53,989
Mit einem high five hier,
einem high five da,
341
00:17:53,989 --> 00:17:56,700
und dann gab es diese blöden Fistbumps.
342
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
RJ ist nicht sein Vater,
und ich bin nicht du.
343
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
RJ ist nicht so?
344
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
Mama, RJ sagte, Will denkt, es ist toll,
dass wir uns gefunden haben.
345
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
Er sagte, was zwischen
euch war, ist lange her.
346
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
Kannst du nicht einfach loslassen?
347
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Du sagtest, du bist glücklich,
wenn ich es bin.
348
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Habe ich. Und ich meinte das auch.
349
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
Gut, denn die Hochzeit macht mir Stress,
350
00:18:21,517 --> 00:18:24,186
und ich könnte das nie ohne dich tun.
351
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
Und ich will, dass du
beim Probeessen eine Rede hältst.
352
00:18:27,689 --> 00:18:29,024
Das möchtest du?
353
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
Du bist meine Mama.
354
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Ich will, dass du überall dabei bist.
355
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Wie sieht es aus?
Gibt es einen Mr. Winslow?
356
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
- Wirklich?
- Ich frage nur.
357
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
Oder ist Lana auch geschieden?
358
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Warte, das weißt du nicht?
359
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Was?
360
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Emmas Papa starb,
als sie acht war, in einem Autounfall.
361
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Wow. Nein, ich hatte keine Ahnung.
Wir hatten keinen Kontakt.
362
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Lana war alleinerziehend, wie du.
363
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
Hey, Leute.
364
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Hey, alles in Ordnung?
365
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Ja, ich hab Mama gefragt,
ob sie beim Essen eine Rede hält.
366
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Super, hast du sie gefragt wegen...
367
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Okay.
368
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Papa, Lana.
369
00:19:14,194 --> 00:19:15,320
Wir dachten,
370
00:19:15,320 --> 00:19:19,491
ihr könntet bei der Zeremonie
Trauzeuge und Trauzeugin sein.
371
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Es sei denn, ihr findet es seltsam.
Wir müssen nicht...
372
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Klingt gut.
- Es wäre eine Ehre.
373
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Prost.
374
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
RJ und ich haben
über dein Instagram gesprochen.
375
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
Ich bin beeindruckt
von deinen Interaktionszahlen.
376
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
Sie haben sich verdoppelt,
seit du in London warst.
377
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Bravo! Gut gemacht.
378
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Du hast sie in London besucht?
379
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Ich war geschäftlich dort und dachte,
ich lade sie zum Essen ein.
380
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Ihr hattet bestimmt viel Spaß dabei,
einander kennenzulernen.
381
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Ich wollte, dass du kommst,
aber du konntest nicht freinehmen.
382
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Ich hätte freigenommen,
wenn ich von der Verlobung gewusst hätte.
383
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Ich war noch nicht verlobt.
384
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
- Jetzt sind wir alle hier.
- Darauf stoße ich an.
385
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Ich wollte bis nach dem Essen warten,
aber ich gebe euch das jetzt schon.
386
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
Sie haben mein Geschenk schon.
387
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Ja, die beste Cappuccino-Maschine,
die es gibt.
388
00:20:14,504 --> 00:20:16,798
Sie war zuoberst auf eurer Liste.
389
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
Ja, war sie.
390
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Oh, das ist...
391
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Warum öffnest du es nicht?
392
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
Sind das die Schlüssel
zur Wohnung in Tribeca?
393
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Ja, nur sind sie jetzt eure Schlüssel
für eure Wohnung in Tribeca.
394
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
Wow, das ist ein unglaubliches Geschenk.
395
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Ihr seid zwei unglaubliche Menschen.
396
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Schwingt den Arm hoch.
Rechtes Bein nach hinten.
397
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Krieger eins.
398
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
- Eine millionenschwere Wohnung.
- Beugt das linke Knie.
399
00:20:57,381 --> 00:20:59,299
Wie soll ich da mithalten?
400
00:20:59,299 --> 00:21:01,343
Es ist kein Wettbewerb.
401
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
Aber er reibt mir unter die Nase,
402
00:21:03,637 --> 00:21:06,515
dass er ein Bänker
mit einem riesigen Konto ist.
403
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Nichts falsch an einem Mann
mit riesigem Konto.
404
00:21:09,559 --> 00:21:12,312
Wechselt zu Krieger zwei.
405
00:21:12,312 --> 00:21:13,772
Schaut zur linken Hand.
406
00:21:19,444 --> 00:21:21,405
- Hast du das gesehen?
- Was?
407
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
Der heiße Hemsworth da drüben.
Er hat dich begutachtet.
408
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Komm schon, ich habe Unterhosen,
die älter sind als er.
409
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Nein, komm du schon.
410
00:21:31,206 --> 00:21:34,376
Rechte Hand raus,
linke Hand zum Rückwärtskrieger.
411
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Hast du das gesehen?
412
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
- Was?
- Das Komm-hol's-dir-Lächeln.
413
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Ich sage, du holst es.
414
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Ich habe genug.
415
00:21:45,595 --> 00:21:49,599
Emma und ich treffen in zehn Minuten
Discoverys Brandmanagerin.
416
00:21:49,599 --> 00:21:52,686
- In zehn Minuten kann viel passieren.
- Hör auf.
417
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
- Viel.
- Krieger zwei.
418
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Sorry.
419
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Gott sei Dank seid ihr hier.
420
00:22:00,277 --> 00:22:02,904
Es gibt viel zu tun und wenig Zeit dafür,
421
00:22:02,904 --> 00:22:05,991
aber nach unserem Videochat
sind wir gut gestartet.
422
00:22:05,991 --> 00:22:07,159
Videochat?
423
00:22:07,159 --> 00:22:11,538
- Wir mussten ein paar Details klären.
- Du sagtest, wir machen es zusammen.
424
00:22:11,538 --> 00:22:12,456
Tun wir.
425
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
Warum macht Miss Videochat dann
das Treffen und die Entscheidungen?
426
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
- Habt ihr Fragen?
- Nein, alles klar.
427
00:22:19,796 --> 00:22:22,674
Es ist eine große Sache,
dass Camala herflog und mithilft.
428
00:22:22,674 --> 00:22:25,677
Ich hab meine Hochzeit
ohne Brandmanagerin geplant.
429
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
- Alles klar?
- Wunderbar.
430
00:22:28,096 --> 00:22:30,932
Deine Hochzeit war in Omas Garten.
Sie hat dich genervt.
431
00:22:30,932 --> 00:22:33,602
Und jetzt darf ich nerven.
432
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
Seid ihr bereit?
433
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
Sehr bereit.
434
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Ich habe meine Notizen dabei.
435
00:22:39,441 --> 00:22:43,195
Zur Rekapitulation, wir haben
die Tischarrangements von Phillipa.
436
00:22:43,195 --> 00:22:45,322
Sie hat Harry und Meghans
Hochzeit gemacht.
437
00:22:45,322 --> 00:22:48,867
Hier die Geschenke,
Tischtücher, Servietten und Tischkarten.
438
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Ich habe kein Bild vom Kleid,
aber es ist umwerfend.
439
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Ihr habt alles ausgesucht?
440
00:22:54,790 --> 00:22:58,710
- Das war Inhalt des Anrufs.
- Du hast das Kleid schon ausgesucht?
441
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Daisy Saint Daisy
brauchte sofort eine Antwort.
442
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Wer ist Daisy Saint Daisy?
443
00:23:04,925 --> 00:23:06,301
Deine Mutter ist süß.
444
00:23:06,301 --> 00:23:09,554
Daisy Saint Daisy
ist die nächste Vera Wang.
445
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
Zu einem 30.000-Dollar-Kleid
sagt man nicht Nein.
446
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Daisy ist eine Sponsorin.
447
00:23:14,893 --> 00:23:17,771
Mag sein, aber es ist deine Hochzeit.
448
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
- Du sollst tun, was du willst.
- Lassen wir das?
449
00:23:20,857 --> 00:23:23,276
- Du sollst glücklich sein.
- Bin ich.
450
00:23:23,276 --> 00:23:27,531
Ich hab Designer und Experten,
die sicherstellen, dass alles schön ist.
451
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Und das wird
deine Followerzahlen ankurbeln,
452
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
was mich daran erinnert:
Ich habe einen Wochenplan gemacht.
453
00:23:33,870 --> 00:23:37,457
Du hast in einer Stunde
ein Fotoshooting und dann Tanzprobe,
454
00:23:37,457 --> 00:23:39,668
was wichtig ist
für die Social-Media-Kampagne.
455
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Sind alle deine Angehörigen da?
456
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
- Ja, alle eingecheckt.
- Super.
457
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
Deine Veranstaltungen sind grün.
458
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
Wir haben nicht viel Zeit zusammen.
459
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Du bist Teil der Tanzprobe
um sechzehnhundert.
460
00:23:52,305 --> 00:23:55,350
- Siehst du das Sternchen?
- Jetzt bin ich ein Sternchen.
461
00:23:55,350 --> 00:23:58,645
Wenn ich einen kleinen Tipp
geben darf, Mama Winslow...
462
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Mama?
463
00:23:59,646 --> 00:24:01,857
Es ist schwer loszulassen,
464
00:24:01,857 --> 00:24:04,901
aber dein kleines Mädchen ist erwachsen.
465
00:24:04,901 --> 00:24:08,363
Das Beste, was du tun kannst,
ist, dich zu entspannen.
466
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Trink einen Mai Tai und genieße die Party.
467
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Okay.
468
00:24:14,327 --> 00:24:18,123
Sie hat dich nicht wirklich
Mama Winslow genannt?
469
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Doch.
470
00:24:19,541 --> 00:24:21,710
- Hast du ihr eine verpasst?
- Hätte ich sollen.
471
00:24:21,710 --> 00:24:24,296
Ich will Emma nichts vermiesen.
Sie ist so glücklich.
472
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Was ist das?
473
00:24:25,505 --> 00:24:28,675
Das ist Camalas Plan.
474
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Oh, okay.
475
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Militärzeit? Ist das
eine Hochzeit oder ein Krieg?
476
00:24:33,847 --> 00:24:34,764
Keine Ahnung.
477
00:24:34,764 --> 00:24:38,477
Immerhin hat sie dir
"Aktivitätsvorschläge" gemacht.
478
00:24:38,477 --> 00:24:41,480
Das ist ein Trick,
damit ich mich nicht einmische.
479
00:24:41,480 --> 00:24:45,275
Okay, Massage, Maniküre,
Klangbad, Pickleball.
480
00:24:45,275 --> 00:24:48,945
Wenn sie mich mit Peeling
und Zehenspreizern bestechen will,
481
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
kennt sie mich nicht gut.
482
00:24:51,865 --> 00:24:54,201
Genau, alle Macht dem Volke.
483
00:24:54,743 --> 00:24:56,453
Lass uns trübselig rumsitzen.
484
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Ich reagiere übertrieben, oder?
485
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
Ich weiß, es ist
eine emotionale Zeit für dich.
486
00:25:04,628 --> 00:25:07,172
Aber Selbstmitleid macht es schlimmer.
487
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Du hast recht.
488
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Du entscheidest.
489
00:25:12,511 --> 00:25:13,762
Okay, Pickleball.
490
00:25:13,762 --> 00:25:17,432
Nichts Besseres für den Aggressionsabbau,
als schlagen, was nicht zurückschlägt.
491
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Ich bin dabei.
492
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
Juhu! Gehen wir!
493
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Ja!
494
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
- Danke.
- Danke.
495
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Hey, Harley. Was machst du hier?
496
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Ich helfe, wo nötig.
Was kann ich für euch tun?
497
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
- Ist ein Platz frei?
- Ich schaue nach.
498
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
Also sehen wir uns wieder?
499
00:25:49,881 --> 00:25:50,924
Hi.
500
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
Stimmt, ihr spielt Tennis.
501
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Nun, meine Knie sind zu kaputt,
aber Shorts stehen mir immer noch.
502
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Jetzt erinnere ich mich.
503
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Weißt du schon, wie die funktionieren?
504
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
- Mal sehen. Ist einer frei?
- Bis zwei Uhr habe ich nichts.
505
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Also gemischtes Doppel?
506
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
- Wir wollen uns nicht aufdrängen.
- Tut ihr nicht.
507
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Mach ihr keinen Druck.
Sie verliert nicht gern.
508
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Wer hat verlieren erwähnt?
509
00:26:25,208 --> 00:26:26,751
- Tut mir leid.
- Schon gut.
510
00:26:27,794 --> 00:26:28,628
Neun-neun-zwei.
511
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
- Ja!
- Ja!
512
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
- Schon gut.
- Zehn-neun-zwei.
513
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Satzball.
514
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Neun-zehn-eins.
515
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
- Draußen.
- Der sah drin aus.
516
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Schiri?
517
00:27:01,661 --> 00:27:03,038
Er war
518
00:27:03,038 --> 00:27:04,080
im Aus?
519
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Im Aus? Das ist nicht dein Ernst.
520
00:27:06,124 --> 00:27:08,460
Okay, McEnroe, er war drin.
Gib ihr den Punkt.
521
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Ich will ihn nicht,
wenn er nicht drin war.
522
00:27:10,670 --> 00:27:13,381
Alle dachten, er war im Aus,
aber nimm den Punkt.
523
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Stimmt nicht.
Janice und Scott haben nichts gesagt.
524
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
- Nimm den Punkt.
- Nein, Wiederholung.
525
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
- Gut.
- Gut.
526
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Immer noch eine Nervensäge.
527
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
- Was war das?
- Er sagte, du seist eine gute Sportsfrau.
528
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
Hey!
529
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Es tut mir so leid.
530
00:28:07,143 --> 00:28:08,353
Wo tut es weh?
531
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Das wissen wir alle.
532
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Ich bin Arzt. Entspannen und atmen.
533
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Ich bin auch Ärztin. Ich komme klar.
534
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
- Entspannen und atmen.
- Hat er sich den Kopf gestoßen?
535
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Gute Frage. Holt Eis,
es hilft mit den Schmerzen.
536
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
Okay.
537
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Lucas Campion, ich bin
an der Geffen in LA. Du bist?
538
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
Lana. Lana Winslow.
539
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Lana Winslow? Ernsthaft?
540
00:28:30,208 --> 00:28:31,126
Ja.
541
00:28:31,626 --> 00:28:33,002
Du bist ein Rockstar.
542
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
Nein, bin ich nicht.
543
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Doch, wir wollten dich abwerben,
aber du hast uns abgewiesen.
544
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
- Ich leite das Recruiting.
- Ich setze mich jetzt auf.
545
00:28:40,927 --> 00:28:41,886
- Nein.
- Zu früh.
546
00:28:41,886 --> 00:28:43,221
Ja.
547
00:28:43,221 --> 00:28:46,599
Ich möchte noch eine Chance,
um dich zu überzeugen, zu uns zu kommen.
548
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
Das ist sehr nett von dir,
aber meine Tochter heiratet.
549
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Glückwunsch.
550
00:28:51,646 --> 00:28:52,564
Danke.
551
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Also, ich lege das auf deinen...
552
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
Nein, das tust du nicht.
553
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Ich will kein Spielverderber sein,
aber ich muss aufs Zimmer.
554
00:28:59,738 --> 00:29:01,114
Ja, wir helfen dir.
555
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Ganz ruhig.
556
00:29:02,282 --> 00:29:03,575
- Wow.
- Wow.
557
00:29:03,575 --> 00:29:06,786
Ich bringe dich zurück,
um auf Nummer sicher zu gehen.
558
00:29:06,786 --> 00:29:08,121
Das ist nicht nötig.
559
00:29:08,121 --> 00:29:10,206
Es wäre mir lieber.
560
00:29:10,206 --> 00:29:11,791
Na schön, tob dich aus.
561
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Guter Schlag.
562
00:29:16,296 --> 00:29:20,925
Ich weiß, du bist wahrscheinlich
mit der Hochzeit beschäftigt,
563
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
aber kann ich dir einen Drink spendieren?
564
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
- Oh, danke, aber...
- Sie hat nichts vor.
565
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Super, treffen wir uns um acht in der Bar?
566
00:29:32,729 --> 00:29:34,063
Acht klingt gut.
567
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Okay, bis dann.
568
00:29:38,693 --> 00:29:39,861
Gern geschehen.
569
00:29:39,861 --> 00:29:42,363
Weil du mich
mit einem Jüngeren verkuppelst?
570
00:29:42,363 --> 00:29:43,907
Sehr gern geschehen.
571
00:29:44,824 --> 00:29:46,785
Ich bekam, was ich verdient habe.
572
00:29:46,785 --> 00:29:49,162
Kein Mann verdient, was dir passiert ist.
573
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Ich war ein Arsch. Überbot sie,
verhielt mich wie ein Trottel.
574
00:29:53,041 --> 00:29:54,876
- Er hat vielleicht recht.
- Ja.
575
00:29:55,376 --> 00:29:57,545
Habt ihr eine Vorgeschichte?
576
00:29:57,545 --> 00:29:58,755
Könnte man sagen.
577
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Zwischen euch beiden
ist jetzt aber nichts los, oder?
578
00:30:01,925 --> 00:30:05,386
Außer 30 Jahre aufgestauten Grolls?
Gar nichts.
579
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
Ich komme klar, Doc. Danke für die Hilfe.
580
00:30:07,889 --> 00:30:11,184
- Sag, wenn du was brauchst.
- Okay. Hey, kleiner Tipp?
581
00:30:11,184 --> 00:30:12,310
Schieß los.
582
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Wenn du Zeit mit meiner Ex verbringst,
schau, dass du krankenversichert bist.
583
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Gut zu wissen.
584
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Alter Mann.
585
00:30:29,536 --> 00:30:31,371
Ich hoffe, Will ist okay.
586
00:30:31,371 --> 00:30:34,332
Er singt eine Weile Sopran,
aber er wird überleben.
587
00:30:34,332 --> 00:30:35,959
- Ich sollte anrufen.
- Nein.
588
00:30:35,959 --> 00:30:40,129
Hör auf, an Will zu denken
und konzentriere dich auf den heißen Arzt.
589
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Entschuldigung.
590
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
- Schatz.
- Da bist du. Ich habe überall gesucht.
591
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Warum? Was ist?
592
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Sag du. Camala sagte,
es gab einen Vorfall mit dir und RJs Dad.
593
00:30:51,224 --> 00:30:55,186
Das? Nein, das war kein Vorfall,
nur ein kleiner Unfall.
594
00:30:55,186 --> 00:30:58,690
- Sie schlug ihn mit einem Pickleball.
- Hast du nicht.
595
00:30:58,690 --> 00:31:03,945
- Das habe ich nicht. Ich schlug den Ball.
- Und der traf seine Nudel.
596
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
- Seine Leistengegend.
- Verstanden.
597
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Ja, es war Spiel, Satz, aua.
598
00:31:08,408 --> 00:31:12,704
Tu mir bitte einen Gefallen.
Versuche, dich normal zu verhalten.
599
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
Camala sagt, das sollte nicht passieren.
600
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Wird es nicht. Ich verspreche,
ich halte mich von Will Jackson fern.
601
00:31:19,502 --> 00:31:22,255
Es ist schwer, dich ernst zu nehmen,
wenn du so aussiehst.
602
00:31:22,255 --> 00:31:23,923
Aber ich meine es ernst.
603
00:31:23,923 --> 00:31:26,759
Komm nicht zu spät zur Tanzstunde.
Sie ist in 20 Minuten.
604
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Versprochen.
Ich bin pünktlich, ohne Maske.
605
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
- Okay.
- Oh, Schatz.
606
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
- Kann ich deine Ohrringe ausleihen?
- Klar.
607
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
- Hast du ein Date?
- Nein.
608
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
- Doch.
- Nein, habe ich nicht.
609
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Ich trinke etwas mit einer Person,
die kein Date ist.
610
00:31:41,316 --> 00:31:44,235
Schau mal, wie spät es ist.
611
00:31:44,235 --> 00:31:46,487
Ich muss mich beeilen,
wegen der Tanzstunde.
612
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
- Beeilung.
- Danke.
613
00:31:48,197 --> 00:31:50,158
Ich muss los. Danke.
614
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
Eins, zwei, drei, vier,
und fünf, sechs, sieben, acht.
615
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
Eins, zwei, schön, drei, vier,
und fünf, sechs, sag: "Ah!"
616
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Ich habe gehört, was passiert ist.
617
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Es tut mir so leid.
618
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Es war keine Absicht,
glaube ich zumindest.
619
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Wenn du mich fragst,
seid ihr ein süßes Paar.
620
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Wirklich?
621
00:32:16,643 --> 00:32:19,312
Ich sah sie noch nie so viel Mist bauen.
622
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Danke.
623
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Sehr schön.
624
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
Ein guter Anfang,
aber ihr Jungs müsst weiter üben.
625
00:32:36,621 --> 00:32:40,708
Millionen sehen auf Social Media zu.
Kommen wir zum nächsten Teil.
626
00:32:40,708 --> 00:32:44,003
Wir üben den Lasso-Tanz.
Sucht eure Partner*innen.
627
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Camala, ich habe niemanden.
628
00:32:46,714 --> 00:32:49,175
Mama Winslow, ich hätte es wissen müssen.
629
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
Könntest du mir einen Gefallen tun
und mich nicht Mama...
630
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Ich bin dein Partner.
631
00:32:56,557 --> 00:33:00,603
Ich meine, die Mutter der Braut
und der Vater des Bräutigams?
632
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Das ist nicht ganz Knigge.
633
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
- Wer ist Knigge?
- Jemand, der Hochzeiten ruiniert.
634
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Ich finde, es ist eine süße Idee,
aber es ist euch überlassen.
635
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
- Nur zu.
- Und du bist...
636
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Nicht mehr meine Freundin.
637
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Komm schon. Ihr hattet doch diesen Song.
638
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
- Ja.
- Wie hieß der?
639
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
Keine Ahnung.
640
00:33:18,746 --> 00:33:20,999
-"Hit Me With Your Best Shot?"
- Du weißt noch.
641
00:33:20,999 --> 00:33:23,209
- Will spielte es auf dem Klavier.
-"Mona Lisa."
642
00:33:23,209 --> 00:33:24,877
- Ja.
- Mein Lieblingssong.
643
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Ja, meiner auch.
644
00:33:26,546 --> 00:33:28,172
Wie Vater, so Sohn, oder?
645
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
Ich habe ihn auf meinem Handy.
646
00:33:30,174 --> 00:33:31,342
Wirklich?
647
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Wollen wir?
648
00:34:04,667 --> 00:34:06,169
Du siehst schön aus.
649
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
Danke.
650
00:34:08,046 --> 00:34:09,922
Und das ist eine Überraschung.
651
00:34:10,465 --> 00:34:11,799
Was?
652
00:34:11,799 --> 00:34:13,718
Meine Zehen sind noch ganz.
653
00:34:16,054 --> 00:34:17,263
Etwas zu vorschnell.
654
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Nur in deiner Nähe zu sein, macht mich...
655
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Mich auch.
656
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Danke.
657
00:34:36,199 --> 00:34:37,408
Für die Lady.
658
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Entschuldige die Verspätung.
Der Tanz zog sich.
659
00:35:01,432 --> 00:35:03,351
Du siehst umwerfend aus.
660
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Danke.
661
00:35:04,352 --> 00:35:05,770
Ich mag die Ohrringe.
662
00:35:06,354 --> 00:35:08,022
Oh, danke.
663
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
- Was darf es sein?
- Ich nehme, was er hat.
664
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
Also, erzähle mir vom Tanzkurs.
665
00:35:17,323 --> 00:35:19,450
Na ja, es war seltsam.
666
00:35:19,951 --> 00:35:21,744
Sonst wäre es keine Hochzeit.
667
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Bist du Hochzeitsexperte?
668
00:35:24,413 --> 00:35:26,499
Ich hätte fast einmal geheiratet,
669
00:35:26,499 --> 00:35:29,502
aber das Medizinstudium
hat es mir ruiniert.
670
00:35:29,502 --> 00:35:33,089
- So ist das Medizinstudium.
- Ja, es war zum Besten.
671
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
Ich bin eher ein Einzelgänger.
672
00:35:36,509 --> 00:35:38,928
Wirklich? Das glaube ich nicht.
673
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Und warum?
674
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
Na ja, jemand so flott wie du.
675
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
Du hast bestimmt
viele Liebhaber*innen im Adressbuch.
676
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Ich wurde noch nie als flott bezeichnet.
677
00:35:50,189 --> 00:35:54,360
Und ich glaube nicht,
dass es Adressbücher noch gibt.
678
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
Aber wenn doch, hättest du das auch.
679
00:35:57,947 --> 00:36:00,116
Oh nein, diese Zeiten sind vorbei.
680
00:36:00,116 --> 00:36:02,160
Ich will mich nicht beklagen,
681
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
aber manchmal ist es einfach zu spät.
682
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
Nein, es ist nie zu spät.
683
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
Die Liebe kennt keinen Zeitplan.
684
00:36:10,960 --> 00:36:13,629
Es ist nicht so,
als hättest du einen Zug verpasst.
685
00:36:13,629 --> 00:36:17,633
Vertrau mir, mein Hintern
hat die Station schon längst verlassen.
686
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
Noch kein Drink intus,
und wir reden schon über deinen Hintern?
687
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Das ist ein gutes Date.
688
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Danke.
689
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Auf die nächste Liebe.
690
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Sag niemals nie.
691
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Mama? Was tust du hier?
692
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
Ich mag diese Ohrringe an dir.
693
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
Danke.
694
00:36:43,743 --> 00:36:48,539
Ich habe eine Konferenz
mit einem Arbeitskollegen.
695
00:36:48,539 --> 00:36:52,168
- Der, von dem ich dir erzählte.
- Ich bin Emma. Lanas Tochter.
696
00:36:52,168 --> 00:36:54,128
Und das ist mein Verlobter, RJ.
697
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Freut mich.
698
00:36:55,713 --> 00:36:59,926
Dr. Campion ist
von der Geffen School an der UCLA.
699
00:36:59,926 --> 00:37:03,721
Wir arbeiten zusammen.
Und das ist rein kollegial.
700
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
- Das sehe ich.
- Was führt dich hierher?
701
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Meine Freunde zwangen mich,
Urlaub zu machen.
702
00:37:09,644 --> 00:37:12,438
Ich dachte, es sei Zeitverschwendung.
Dann traf ich Lana.
703
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
Dann lassen wir euch doch allein.
704
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Na ja...
705
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Ich muss auch los.
Ich bin sonst früher im Bett.
706
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Nein, es ist erst halb neun.
707
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Camala hat getextet.
Sie will uns morgen um zehn treffen.
708
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
Deshalb muss ich mich ausruhen.
709
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Es war wunderbar, mit Ihnen
Gedanken auszutauschen, Dr. Winslow.
710
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Dr. Campion.
711
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala, was ist los?
712
00:38:27,972 --> 00:38:30,349
Grund für dieses ungeplante Treffen
713
00:38:30,349 --> 00:38:32,560
sind unglaubliche Neuigkeiten.
714
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Was denn?
715
00:38:33,477 --> 00:38:36,772
Ich wollte es nicht verschreien,
aber ich sprach mit Klaus Von Klaus.
716
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
- Nein.
- Doch.
717
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
- Wer?
- Er will eine Produktplatzierung.
718
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
Und was heißt das genau?
719
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Es bedeutet, er bezahlt mich dafür,
seine Kleidung zu zeigen.
720
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Du hast schon ein Kleid von dieser Daisy.
721
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
Es ist nicht für Emma.
Es ist für dich und die Trauzeuginnen.
722
00:38:51,704 --> 00:38:54,415
Was bedeutet, dass Mama Winslow
723
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
das hier trägt.
724
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Bist du dir sicher?
725
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
Es ist eine große Chance
mit einem unglaublichen Sponsor.
726
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Nur ist es eine Hochzeit,
keine Beerdigung.
727
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
Hashtag "Die Braut hat immer recht".
728
00:39:13,476 --> 00:39:16,354
Nichts sagt Eleganz
wie eine Schwarz-Weiß-Hochzeit.
729
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
- Wenn du das willst.
- Danke.
730
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Wo das geklärt ist,
reden wir über das Probeessen.
731
00:39:23,778 --> 00:39:26,614
Ich habe etwas für deine Rede geschrieben.
732
00:39:26,614 --> 00:39:28,574
- Du hast sie geschrieben?
- Nein.
733
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
- Gut.
- Dafür habe ich jemanden.
734
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Du machst Witze.
735
00:39:31,827 --> 00:39:35,915
Wenn so viele Leute zusehen,
können wir nichts dem Zufall überlassen.
736
00:39:35,915 --> 00:39:40,002
Wir streamen das Probeessen,
die Zeremonie und den Empfang live.
737
00:39:40,002 --> 00:39:41,587
Liest du sie zumindest?
738
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
Okay.
739
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Hervorragend.
740
00:40:07,738 --> 00:40:10,866
Wüsste ich es nicht besser,
würde ich sagen, es knisterte
741
00:40:10,866 --> 00:40:13,119
zwischen dir und Lana gestern.
742
00:40:13,119 --> 00:40:15,329
Kannst du bitte nichts aufwühlen?
743
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Das ist wohl leider nicht möglich.
744
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
- Okay, bleib cool.
- Okay.
745
00:40:20,751 --> 00:40:22,878
Hey! Juhu!
746
00:40:22,878 --> 00:40:24,255
Oh, hi.
747
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
Ich hoffe, wir stören nicht.
748
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
Nein, gar nicht.
749
00:40:28,592 --> 00:40:30,428
Steht er auf der Speisekarte?
750
00:40:31,011 --> 00:40:32,221
Hör auf zu sabbern.
751
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
Ich nehme die Muskeln
mit etwas Bein und Schenkel.
752
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Ich kann gerade nicht.
753
00:40:40,312 --> 00:40:43,649
Okay, haben wir uns
vom Pickelball abgewandt?
754
00:40:43,649 --> 00:40:45,568
Trinken ist weniger gefährlich.
755
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Alles okay?
756
00:40:47,862 --> 00:40:50,906
- Es war nur die Arbeit.
- Was macht die Verletzung?
757
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Gerade am Einweichen.
758
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Schön zu hören.
759
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Ich dachte,
du hast Mutter-der-Braut-Dienst.
760
00:40:57,121 --> 00:41:00,875
- Camala gab ihr den Rest des Tages frei.
- Was okay ist.
761
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Es ist einfach schön,
einen Tag freizuhaben.
762
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
- Klingt nicht so.
- Weil sie lügt wie gedruckt.
763
00:41:08,174 --> 00:41:10,676
Emma dabei zuzusehen,
wie sie das Nest verlässt,
764
00:41:10,676 --> 00:41:12,678
ist das Schwerste, was ich je tat.
765
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Ich bin so stolz auf sie,
aber da ist diese
766
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
Traurigkeit.
767
00:41:18,225 --> 00:41:20,311
Es ist nicht nur,
dass ich sie vermissen werde.
768
00:41:20,811 --> 00:41:23,147
Es ist etwas, was ich nicht erklären kann.
769
00:41:23,147 --> 00:41:27,401
Weil wir gute Arbeit geleistet haben,
um uns überflüssig zu machen.
770
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Genau.
771
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Okay, ich muss los.
772
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Ich mache ein paar Stunden
Freiwilligenarbeit in der Dorfklinik.
773
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Bist du nicht im Urlaub?
774
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Wie ich Lana gestern Abend sagte,
ich habe Probleme mit Urlaub.
775
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
- Gestern Abend?
- Ich durfte sie etwas langweilen.
776
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
Nein, langweilig fand ich das nicht.
777
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
So, ich muss los. Komm her.
778
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Bis dann.
779
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Wow. Freiwilligenarbeit in einer Klinik,
780
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
mit Augenbrauen frecher
als ein Korb voller Kätzchen.
781
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Könnte er noch perfekter sein?
782
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
Könnte der Tag perfekter sein?
783
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Wann hatten wir zuletzt frei
und nichts zu tun?
784
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
Im zweiten Uni-Jahr,
als wir einen Tag vor Kursbeginn ankamen.
785
00:42:16,867 --> 00:42:19,161
Wir kauften ein Fass
mit Lanas falschem Ausweis
786
00:42:19,161 --> 00:42:22,289
und dann fuhren wir
nach Santa Cruz in Wills Van.
787
00:42:22,289 --> 00:42:24,458
- Wow.
- Unglaublich, dass ich einen Van hatte.
788
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
Unglaublich, dass ich
einen falschen Ausweis hatte.
789
00:42:27,044 --> 00:42:27,962
Ja.
790
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
Wisst ihr, am Südende des Resorts
791
00:42:31,340 --> 00:42:35,302
gibt es einen Strand,
wo man bei Ebbe zu Fuß hingehen kann.
792
00:42:35,302 --> 00:42:36,887
Denkt ihr, was ich denke?
793
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
Oh ja.
794
00:43:31,317 --> 00:43:32,276
Bist du bereit?
795
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Das Fotoshooting am Strand
hat schon 10.000 Likes.
796
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
Seit wann ist es online?
797
00:43:37,364 --> 00:43:38,949
- Weniger als eine Stunde.
- Wow.
798
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
Zeig mal.
799
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Ja.
800
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
- Gib ihn zurück.
- Nein.
801
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
- RJ, ich hab viel zu tun.
- Wir sind im Paradies.
802
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Die Arbeit kann warten.
Du sagtest, wir gehen etwas trinken.
803
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Gib mir zehn Minuten, okay?
804
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Was immer du sagst.
805
00:44:05,726 --> 00:44:09,563
- Du bist nicht sauer, dass ich arbeite?
- Nein, mach nur.
806
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Wir werden heiraten
807
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
Wir gehen zur Kapelle
808
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
Und wir werden heiraten...
809
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
- Ich kann mich nicht konzentrieren.
- Sorry.
810
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
Mensch, ich liebe dich
811
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
Und wir werden heiraten
812
00:44:43,305 --> 00:44:44,807
Und die letzte Zeile?
813
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
Du sagtest, du musst dich konzentrieren.
814
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
- Wir gehen zur Kapelle der Liebe
- Wir gehen zur Kapelle der Liebe
815
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Danke.
816
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Ja, sieht so aus, als ob Tante Janice
bereits am Boden liegt.
817
00:45:07,621 --> 00:45:09,540
Ich bin wach.
818
00:45:09,540 --> 00:45:12,918
- Warum schmeckt am Strand alles besser?
- Es ist der Sand.
819
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
Stimmt nicht. Es ist die Gesellschaft.
820
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
- Darauf trinke ich.
- Prost.
821
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Kannst du dich erinnern,
dass wir eine Abmachung hatten?
822
00:45:23,053 --> 00:45:27,224
Wenn wir mit 35 nicht verheiratet wären,
würden wir einander heiraten.
823
00:45:27,224 --> 00:45:30,686
- Es war ein guter Plan.
- Störte es nicht, dass er schwul war?
824
00:45:30,686 --> 00:45:32,771
Eine kleine Unannehmlichkeit.
825
00:45:32,771 --> 00:45:34,857
Dann ist sie
mit einem anderen durchgebrannt.
826
00:45:34,857 --> 00:45:36,900
Franco, der Koch.
827
00:45:36,900 --> 00:45:39,361
Ich verstand nie,
was du in ihm gesehen hast.
828
00:45:39,361 --> 00:45:40,738
Außer den Omeletts.
829
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
Die Musik hörte auf. Er war verfügbar.
830
00:45:44,199 --> 00:45:47,661
Er war sehr verfügbar,
selbst nach der Hochzeit.
831
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
Wir machen alle Fehler.
832
00:45:49,705 --> 00:45:53,375
Was ist mit dir, Will?
Irgendwelche Fehler auf dem Weg?
833
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
Schwierige Frage.
834
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Kommt schon, Leute. Es wird zu ernst.
835
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
- Themawechsel.
- Gute Idee.
836
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Was würden wir jetzt
am Strand in Santa Cruz tun?
837
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
- Das geht nicht.
- Warum?
838
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
- Weil wir keine 18 mehr sind.
- Danke.
839
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
Ihr denkt, man muss 18 sein,
um Spaß zu haben? Wer ist dabei?
840
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Du weißt, dass das Resort
FKK nicht duldet, oder?
841
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
Der Strand ist leer. Hier ist niemand.
842
00:46:23,197 --> 00:46:26,366
Wann werden wir noch mal
so eine Gelegenheit haben?
843
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Zwingst du mich wirklich, aufzustehen?
844
00:46:28,994 --> 00:46:32,498
- Ich mache mit, wenn Lana mitmacht.
- Ich weiß nicht.
845
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
- Wir machen ein Rennen.
- Nein.
846
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Nein, warte.
847
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Ladys, könnt ihr gerader sitzen?
848
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Ja!
849
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Perfekt. Dieser Typ.
850
00:47:12,204 --> 00:47:14,039
Ich wusste, sie geht unter.
851
00:47:14,039 --> 00:47:15,874
Das reicht fürs Erste.
852
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Fünf Minuten Pause.
853
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
Hey, Em. Was ist los?
854
00:47:21,630 --> 00:47:22,548
Nichts.
855
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Em, warte.
856
00:47:27,094 --> 00:47:28,387
Es ist doch was.
857
00:47:28,387 --> 00:47:29,346
Komm schon.
858
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
Hat dein Vater je gesagt,
warum er Mama verließ?
859
00:47:33,475 --> 00:47:35,310
Er sagte nur, es sei kompliziert.
860
00:47:35,310 --> 00:47:37,563
Sie sagt, sie hat es nie kommen sehen.
861
00:47:37,563 --> 00:47:41,191
Dass er stets Spaß hatte
und sie nie erfuhr, dass etwas schief war.
862
00:47:41,859 --> 00:47:43,110
Und ich bin wie er?
863
00:47:43,110 --> 00:47:45,904
Du hast definitiv
einige der gleichen Marotten.
864
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
Und manche nerven dich.
865
00:47:47,364 --> 00:47:49,533
Nein, darum geht es nicht.
866
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
Es ist nur...
867
00:47:53,036 --> 00:47:58,375
Du bist immer am Unterhalten.
Ich weiß nicht, ob ich dem trauen soll.
868
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Du machst Witze, oder?
869
00:48:01,712 --> 00:48:07,009
Was, wenn du dir nicht sicher bist
und du deine Gefühle versteckst?
870
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Und dann merkst du eines Tages, dass du
einen Riesenfehler gemacht hast und...
871
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Hör zu.
872
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
Ich weiß nicht,
was zwischen unseren Eltern los war.
873
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
Aber was immer es war,
es ist ihnen passiert, nicht uns.
874
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
- Wenn es ihnen passiert ist...
- Ich bin nicht mein Vater.
875
00:48:25,527 --> 00:48:29,823
Und wenn ich etwas verstecke,
dann nur, wie sehr ich dich liebe.
876
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
Wenn ich ehrlich bin, macht es mir Angst.
877
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Du bist alles.
878
00:48:35,787 --> 00:48:40,542
Du bist die Sonne,
du bist der Mond, du bist die Sterne.
879
00:48:41,793 --> 00:48:45,797
- Jetzt bist du nur noch kitschig.
- Was ist so falsch daran?
880
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
Ich erinnere mich nicht daran,
dass der Morgen danach so ungemütlich war.
881
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Es war es wert.
882
00:48:58,018 --> 00:49:00,145
Warum schreist du so?
883
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Warum ist es so heiß?
884
00:49:01,688 --> 00:49:04,858
Man könnte in der Menopause sein,
ohne es zu wissen.
885
00:49:04,858 --> 00:49:06,193
Seht an, seht an.
886
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Ihr seid heute scheinbar
inkognito unterwegs.
887
00:49:10,405 --> 00:49:12,866
Wir haben gestern zu hart gefeiert.
888
00:49:12,866 --> 00:49:14,034
Schön für euch.
889
00:49:14,034 --> 00:49:17,120
Einige haben nicht mehr
denselben Stoffwechsel.
890
00:49:17,120 --> 00:49:20,165
Oma hier drüben hat einen Kater.
891
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
War das Teil der Hochzeit oder...
892
00:49:23,126 --> 00:49:27,631
Es war eher Teil
eines privaten Events bei Vollmond.
893
00:49:27,631 --> 00:49:31,843
- Ich wusste nicht, dass Vollmond war.
- Glaube mir, er war sehr voll.
894
00:49:34,221 --> 00:49:35,639
Wie war die Klinik?
895
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
Es war gut. Viele interessante Leute.
896
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Aber ich glaube,
ich gehe es heute langsam an.
897
00:49:40,811 --> 00:49:42,354
Darauf trinke ich.
898
00:49:43,689 --> 00:49:45,524
- Oder auch nicht.
- Hör mal.
899
00:49:46,066 --> 00:49:49,111
Ich wollte wissen,
da wir neulich kaum Zeit hatten,
900
00:49:49,111 --> 00:49:50,946
ob du essen gehen möchtest?
901
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Du und ich?
902
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Ich weiß, du hast viel zu tun,
erfindest eine Ausrede...
903
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Gern.
904
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
Wirklich?
905
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Klingt schön.
906
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
- Um sieben in der Lobby.
- Okay.
907
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Ich freue mich.
908
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Was ist gerade passiert?
909
00:50:11,925 --> 00:50:16,555
Gestern wurde mir klar, dass Will und ich
nicht so angespannt sein müssen.
910
00:50:17,222 --> 00:50:20,142
Wir können entspannen
und unsere Kinder unterstützen.
911
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
Und Lucas ist fantastisch.
912
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Du hast recht.
Zeit, die Flügel auszubreiten.
913
00:50:25,230 --> 00:50:26,523
Ja!
914
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
Ich mag dein neues Ich.
915
00:50:30,569 --> 00:50:32,946
Harley will mich im Fitnessstudio treffen.
916
00:50:32,946 --> 00:50:35,991
Falls er fragt: Ich habe Zeit.
917
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Das ist so was von falsch.
918
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
Okay. Ja.
919
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Was?
920
00:50:52,883 --> 00:50:54,843
- Was machst du hier?
- Keine Ahnung.
921
00:50:54,843 --> 00:50:56,970
Harley, willst du es uns verraten?
922
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Security hatte ein Meeting,
und ich wollte euch warnen.
923
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
- Security? Das klingt ernst.
- Ist es.
924
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
Es gab einen Vorfall, der ein paar
der wichtigen Gäste beunruhigte.
925
00:51:07,939 --> 00:51:09,024
Was für einer?
926
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
Unsittliche Entblößung
auf dem Hotelgelände.
927
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Das ist schrecklich.
928
00:51:17,032 --> 00:51:21,078
Haben die Gäste diese Rowdys beschrieben?
929
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
Mussten sie nicht.
930
00:51:22,370 --> 00:51:26,500
Wir haben überall Sicherheitskameras,
wenn ihr die Aufnahmen sehen möchtet.
931
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
Nein.
932
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
- Du sagtest, er sei verlassen.
- Ich wusste nichts von den Kameras.
933
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Harley, das ist alles meine Schuld.
934
00:51:33,882 --> 00:51:37,344
Ja, Harley. Denkst du, dass wir das
935
00:51:37,344 --> 00:51:39,137
zwischen uns behalten können?
936
00:51:41,264 --> 00:51:44,768
Sicher, solange es nicht
noch einmal vorkommt.
937
00:51:44,768 --> 00:51:46,937
- Wird es nicht.
- Nein, nie wieder.
938
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
Oh, und Janice lässt grüßen.
939
00:51:51,024 --> 00:51:54,486
Sag ihr, sie ist sehr fotogen.
940
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Okay.
941
00:51:58,824 --> 00:52:01,368
Sie haben Aufnahmen. Was sollen wir tun?
942
00:52:01,368 --> 00:52:04,579
Nichts. Wer sieht das
außer Harley und der Security?
943
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
Harley, der Security und dem Housekeeping?
944
00:52:09,000 --> 00:52:11,503
Und alle anderen.
945
00:52:11,503 --> 00:52:13,296
Darum lächeln sie uns an.
946
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
Es ist das Land des Lächelns.
947
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
Mama! Wie konntest du das tun?
948
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
- Wenn du vom Strand redest...
- Ich fasse es nicht.
949
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
Camala ist außer sich vor Wut.
950
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
- Soll ich Camala anrufen?
- Nein.
951
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Du warst unglaublich unhöflich zu ihr.
952
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Ein Wort von ihr,
und Discovery lässt mich fallen.
953
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
- Das ist nicht...
- Willst du das hier sabotieren?
954
00:52:35,193 --> 00:52:38,405
- Du willst nicht, dass ich heirate, oder?
- Das habe ich nie gesagt.
955
00:52:38,405 --> 00:52:39,781
Nein, aber gedacht.
956
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
So siehst du aus, wenn du wütend wirst.
957
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
- Halt dich raus!
- Halt dich raus!
958
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Em, ich habe alles getan,
worum du mich gebeten hast.
959
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Ich trage ein Kleid,
in dem ich wie Morticia Addams aussehe.
960
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Ich soll eine Rede halten,
die ich nicht geschrieben habe.
961
00:52:55,964 --> 00:52:59,759
Du siehst nicht mehr, was wirklich zählt.
962
00:52:59,759 --> 00:53:01,636
Du verlierst dicht selbst.
963
00:53:01,636 --> 00:53:03,346
Ich habe noch nichts gehört
964
00:53:03,346 --> 00:53:06,141
über die Stiftung,
die du promoten wolltest.
965
00:53:06,141 --> 00:53:08,643
Nichts. Alles geht so schnell.
966
00:53:08,643 --> 00:53:10,854
Kein Wunder, bist du so verwirrt.
967
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
Ich bin nicht verwirrt.
968
00:53:12,564 --> 00:53:14,733
Camala arbeitet
für die Muttergesellschaft,
969
00:53:14,733 --> 00:53:17,777
und ob es dir passt oder nicht,
sie sind mir wichtig.
970
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Sie sind deine Muttergesellschaft,
aber ich bin deine Mutter.
971
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Bei Hochzeiten geht es um Familie,
nicht um Fotoaufnahmen.
972
00:53:24,826 --> 00:53:27,621
Warum gehst du nicht,
wenn es dir so mies geht?
973
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Em.
974
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Emma!
975
00:53:32,709 --> 00:53:34,169
Was war das denn?
976
00:53:34,169 --> 00:53:36,671
Alles wird gut. Sie braucht Raum.
977
00:53:36,671 --> 00:53:40,133
Vielleicht hat sie recht
und ich sollte heim.
978
00:53:40,133 --> 00:53:41,843
Das wollt ihr beide nicht.
979
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
Was soll ich tun?
980
00:53:43,261 --> 00:53:45,347
Ihr Raum lassen. Komm.
981
00:53:47,933 --> 00:53:50,227
Harley erzählte von diesem tollen Ort.
982
00:53:50,227 --> 00:53:52,520
Aber ich muss in einer Stunde zurück sein.
983
00:53:52,520 --> 00:53:53,521
Verstanden.
984
00:54:12,123 --> 00:54:13,458
Das war notwendig.
985
00:54:14,167 --> 00:54:15,168
Ich weiß.
986
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Du kennst mich gut, oder?
987
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Manche Dinge vergisst man nie.
Egal, wie sehr man es versucht.
988
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
Hallo.
989
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Kann ich den haben? Mit den Hyazinthen?
990
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Danke.
991
00:54:48,118 --> 00:54:48,952
Was ist los?
992
00:54:49,494 --> 00:54:50,370
Warte.
993
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Okay, versuche es mal.
994
00:55:04,467 --> 00:55:07,470
Verdammt, die Batterie ist leer.
995
00:55:07,470 --> 00:55:10,598
Nein, ich habe eine Anprobe.
996
00:55:10,598 --> 00:55:13,518
Ich darf nicht zu spät sein.
Emma bringt mich um.
997
00:55:13,518 --> 00:55:15,687
Okay, ganz ruhig.
998
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
Das Resort schickt wen, um uns abzuholen.
999
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Seltsam.
1000
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
Kein Empfang.
1001
00:55:24,029 --> 00:55:27,782
Warum sollte die Telefongesellschaft
hier Mobilfunkmasten aufstellen?
1002
00:55:27,782 --> 00:55:29,659
Damit die Pelikane texten können?
1003
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
Pelikane sind hier nicht heimisch,
und sie haben keine Daumen.
1004
00:55:33,496 --> 00:55:35,165
Okay, darum geht es nicht.
1005
00:55:35,165 --> 00:55:38,043
Wir müssen das Problem angehen,
um eine Lösung zu finden.
1006
00:55:38,043 --> 00:55:41,713
Genau, wir brauchen nur
ein 32 km langes Starthilfekabel,
1007
00:55:41,713 --> 00:55:43,173
das bis zum Hotel reicht.
1008
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
Nein, was wir brauchen,
ist eine Fahrt zurück.
1009
00:55:46,343 --> 00:55:50,388
Nur sind wir halb auf dem Mars
und haben keine anderen Autos gesehen.
1010
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Komm, wir laufen es.
1011
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
Laufen? Das dauert Stunden.
Ich trage Flipflops.
1012
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Komm du schon.
1013
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Wo gehst du hin?
1014
00:55:58,605 --> 00:56:02,359
Wir werden eher entdeckt,
wenn wir am Strand ein Feuer anzünden
1015
00:56:02,359 --> 00:56:03,693
und ein Boot anlocken.
1016
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Im Ernst? Lana.
1017
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Lana, hast du dieses Terrain gesehen?
1018
00:56:18,416 --> 00:56:23,004
- Sie ist eineinhalb Stunden zu spät.
- Ich texte ihr, aber sie geht nicht ran.
1019
00:56:23,004 --> 00:56:25,131
Verschwenden wir keine Zeit.
1020
00:56:25,131 --> 00:56:27,300
Wie findest du die Proofs?
1021
00:56:30,261 --> 00:56:31,137
Sie sind toll.
1022
00:56:31,679 --> 00:56:34,641
- Gibt es welche von der Familie?
- Die machen wir später.
1023
00:56:34,641 --> 00:56:37,519
Und ich sehe nichts
für das Ocean Institute.
1024
00:56:38,478 --> 00:56:40,730
Emma, ich dachte, wir sind uns einig.
1025
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Was für die Firma gut ist,
ist gut für deine Brand.
1026
00:56:43,566 --> 00:56:45,485
- Dieses?
- Nein.
1027
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Wir sind einer Meinung.
1028
00:56:56,079 --> 00:56:58,581
Das muss der Ort sein,
von dem Harley sprach.
1029
00:56:58,581 --> 00:57:01,084
Wow. Es ist wunderschön.
1030
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Ich verstehe. Da kommen
bestimmt ein paar Boote vorbei.
1031
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
Okay, es war eine gute Idee.
1032
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
Weißt du, wie man Feuer macht?
1033
00:57:11,678 --> 00:57:12,971
Hast du ein Feuerzeug?
1034
00:57:13,555 --> 00:57:14,472
Im Ernst?
1035
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Willst du darüber reden?
1036
00:57:34,701 --> 00:57:35,577
Es ist Mama.
1037
00:57:35,577 --> 00:57:38,288
Sie ist nicht zur Anprobe erschienen.
1038
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
Ich schwöre dir, RJ, diese Frau
will absichtlich mein Leben ruinieren.
1039
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
- Das glaubst du nicht wirklich.
- Doch, sie macht mich verrückt.
1040
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Sie sagte, dass ich mich selbst verliere.
1041
00:57:53,261 --> 00:57:54,179
Was?
1042
00:57:54,179 --> 00:57:55,096
Das ist
1043
00:57:55,847 --> 00:57:56,723
verrückt.
1044
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Sie hat keine Ahnung,
wie schwer es ist, ihre Tochter zu sein.
1045
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
Sie ist so schlau, und sie hat recht,
auch wenn sie es nicht haben sollte.
1046
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
Und dafür hasse ich sie.
1047
00:58:08,610 --> 00:58:13,531
Aber dann hasse ich mich selbst,
weil ich weiß, dass sie nur Mutter ist,
1048
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
und sie versucht nur zu helfen,
auch wenn sie völlig ahnungslos ist.
1049
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
Das werde ich auch sein,
wenn wir Kinder haben.
1050
00:58:21,706 --> 00:58:26,961
Dann wird mir klar, dass sie Glück haben,
wenn ich nur eine halb so gute Mutter bin.
1051
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Klingt, als müsstest du
mit deiner Mutter reden.
1052
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Harley!
1053
00:58:40,266 --> 00:58:42,727
- Hey!
- Hast du meine Mutter gesehen?
1054
00:58:42,727 --> 00:58:45,271
Sie ging mit Will los.
Ich lieh ihnen einen Jeep.
1055
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Es wird spät.
1056
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
- Machst du dir Sorgen?
- Ein bisschen.
1057
00:58:49,317 --> 00:58:53,154
- Kein Problem, ich hole mein Boot.
- Sie haben doch ein Auto.
1058
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Ja, aber sie sind bestimmt
am Strand von Lover's Cove.
1059
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Wieso?
1060
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
Das macht ja Spaß.
1061
00:59:10,255 --> 00:59:13,508
- Wir wussten immer, wie man Spaß hat.
- Ja, taten wir.
1062
00:59:13,508 --> 00:59:16,135
Hat sich gelohnt,
Pfadfinder gewesen zu sein.
1063
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
Du warst nie Pfadfinder.
1064
00:59:19,264 --> 00:59:21,599
Wir wissen wirklich alles übereinander.
1065
00:59:21,599 --> 00:59:22,809
Hält uns ehrlich.
1066
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
Apropos ehrlich: Wir sollten reden.
1067
00:59:25,478 --> 00:59:26,938
Nein.
1068
00:59:26,938 --> 00:59:29,148
Lana, hör mich bitte an.
1069
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Du beendetest vor 30 Jahren das Gespräch.
Warum sollte ich jetzt zuhören?
1070
00:59:33,778 --> 00:59:37,824
Ich habe es beendet?
Du hast die Nummer und Adresse geändert.
1071
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Okay, du willst darüber reden,
dann lass uns reden.
1072
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Ich tat es, weil ich mich schützen musste.
1073
00:59:44,622 --> 00:59:47,542
- Über dich hinwegzukommen, dauerte.
- Es dauerte...
1074
00:59:47,542 --> 00:59:49,502
Aber es machte mich stark.
1075
00:59:49,502 --> 00:59:53,590
Ich hatte alles wieder im Griff,
sodass, als Emmas Vater starb, ich...
1076
00:59:54,090 --> 00:59:57,552
Ich wusste, ich überstehe es,
weil ich schon jemanden verloren hatte.
1077
00:59:57,552 --> 00:59:59,262
Darf ich auch was sagen?
1078
00:59:59,262 --> 01:00:00,722
Dann kam RJs Mutter.
1079
01:00:00,722 --> 01:00:03,766
Ich heiratete Emmas Vater,
und du hast mich vergessen.
1080
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Also entschuldige,
aber ich muss mal an die Luft.
1081
01:00:07,729 --> 01:00:09,522
Ich weiß, wir sind draußen,
1082
01:00:11,024 --> 01:00:12,650
aber die Luft ist hier besser.
1083
01:00:14,944 --> 01:00:16,362
Um Himmels willen, Lana.
1084
01:00:17,238 --> 01:00:18,448
Ich vergaß dich nicht.
1085
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Aber ich war dir egal,
sonst wärst du nicht gegangen.
1086
01:00:21,784 --> 01:00:23,494
Ich ging nicht deinetwegen.
1087
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
Ich war damals einfach
so verdammt verloren und du nicht.
1088
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
Du hattest Stipendien
für alle führenden Universitäten.
1089
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Du wusstest, was du wolltest. Ich nicht.
1090
01:00:32,795 --> 01:00:36,758
Ich dachte, ich ziehe dich runter
und dass meine Abwesenheit dir egal sei.
1091
01:00:37,884 --> 01:00:40,595
Hätte ich das gewusst,
hätte ich dir helfen können.
1092
01:00:40,595 --> 01:00:43,431
Siehst du es nicht?
Ich musste mir selbst helfen.
1093
01:00:43,973 --> 01:00:45,933
Ich musste herausfinden, wer ich war.
1094
01:00:46,517 --> 01:00:49,687
Wie ich mehr sein konnte
als nur ein Spaßvogel.
1095
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Ich musste mich deiner würdig fühlen.
1096
01:00:53,983 --> 01:00:55,026
Würdig?
1097
01:00:56,277 --> 01:00:59,030
- Ich liebte dich schon.
- Lana, schau...
1098
01:00:59,864 --> 01:01:02,909
Ich sage nicht,
ich hätte keinen Mist gebaut.
1099
01:01:02,909 --> 01:01:06,371
Aber als ich es merkte,
hattest du die Tür zugemacht.
1100
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
- Jetzt ist es meine Schuld?
- Niemand ist schuld.
1101
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
So ist das Leben.
1102
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
Aber ich ging zurück, um dich zu holen.
1103
01:01:13,252 --> 01:01:17,382
Ich fand dein Büro, ging nach Kalifornien
und tauchte im Labor auf.
1104
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
- Wirklich?
- Ja.
1105
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
Sie sagten mir,
du seist in den Flitterwochen.
1106
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
Also ging ich zurück nach Hartford.
1107
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Dann traf ich RJs Mutter.
Drei Monate später heirateten wir.
1108
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Aber die Ehe hielt nicht,
weil wir uns nicht liebten.
1109
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Konnten wir nicht.
Ich war noch in dich verliebt.
1110
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
Du kamst zurück?
1111
01:01:36,401 --> 01:01:37,443
Ja.
1112
01:01:37,443 --> 01:01:38,486
Und jetzt,
1113
01:01:39,445 --> 01:01:43,741
durch ein unglaubliches,
unerklärliches Wunder,
1114
01:01:43,741 --> 01:01:46,703
haben wir noch eine Chance bekommen.
Wenn du das willst.
1115
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
Ich weiß es nicht. Aber wenn...
1116
01:01:51,082 --> 01:01:52,208
Vergeuden wir sie nicht.
1117
01:01:54,043 --> 01:01:57,380
Wenn es damals nicht klappte,
wieso sollte es jetzt?
1118
01:01:57,380 --> 01:02:00,091
Zum einen reden wir jetzt tatsächlich.
1119
01:02:00,091 --> 01:02:01,592
Damals nicht.
1120
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Wir machen nicht dieselben Fehler.
1121
01:02:03,803 --> 01:02:05,680
- Wir machen andere.
- Wahrscheinlich.
1122
01:02:05,680 --> 01:02:07,348
Aber wir machen sie zusammen.
1123
01:02:08,266 --> 01:02:09,517
Wir haben uns verändert.
1124
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Ich konnte damals
schon sehr intensiv sein.
1125
01:02:15,273 --> 01:02:16,899
Meinst du?
1126
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Komm schon.
1127
01:02:18,860 --> 01:02:24,198
Sag mir, du hast keine Gefühle für mich,
und ich werde es nie wieder erwähnen.
1128
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
Du meinst wie,
wenn ich dich nicht töten will?
1129
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
Das zählt als Gefühl.
1130
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
Bring sie nach Ko Samui.
Es ist schön um diese Jahreszeit.
1131
01:02:51,601 --> 01:02:55,271
Wir wollen definitiv hin.
Die Flüge sind alle ausverkauft.
1132
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Ich helfe dir.
1133
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Hey, Lucas.
1134
01:03:27,470 --> 01:03:28,971
Die sind für dich.
1135
01:03:30,264 --> 01:03:33,059
Danke, es tut mir so leid.
1136
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
Emma und ich stritten, also machten
Will und ich einen Ausflug und...
1137
01:03:36,312 --> 01:03:38,606
Ich dachte mir,
etwas sei dazwischengekommen.
1138
01:03:38,606 --> 01:03:40,942
Essen wir ein andermal zusammen?
1139
01:03:40,942 --> 01:03:42,193
Ich...
1140
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Du hast gerade genug um die Ohren.
1141
01:03:47,365 --> 01:03:49,200
Lucas, Will und ich...
1142
01:03:49,200 --> 01:03:51,661
Lana, ich versuche,
es mit Humor zu nehmen.
1143
01:03:51,661 --> 01:03:54,163
Machen wir es nicht noch schwerer.
1144
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Du bist echt besonders, weißt du das?
1145
01:03:57,542 --> 01:04:01,754
Wenn es zwischen euch nicht klappt,
dann hast du meine Nummer, oder?
1146
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Ich setze dich auf Kurzwahl.
1147
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Kurzwahl gibt es nicht mehr.
1148
01:04:07,468 --> 01:04:09,887
Aber du kannst mich
zu deinen Favoriten hinzufügen.
1149
01:04:09,887 --> 01:04:11,097
Ja, das wusste ich.
1150
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
- Wieder die Arbeit?
- Ja, nichts Wichtiges.
1151
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Mama!
1152
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
- Alles okay?
- Schön, geht's euch gut.
1153
01:04:21,065 --> 01:04:23,150
Natürlich geht es uns gut.
1154
01:04:23,150 --> 01:04:25,152
Ich will nicht, dass du gehst.
1155
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Ich liebe dich so sehr.
1156
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
- Ich dich auch.
- Oh, Schatz.
1157
01:04:29,490 --> 01:04:31,158
Emma! Da bist du.
1158
01:04:31,158 --> 01:04:33,661
Wir brauchen Fotos von dir
und den Brautjungfern,
1159
01:04:33,661 --> 01:04:36,789
während deine Mutter Anprobe hat.
Besser spät als nie, Mama Winslow.
1160
01:04:36,789 --> 01:04:39,208
Ich bat dich, mich nicht so zu nennen.
1161
01:04:39,208 --> 01:04:42,420
Weißt du was?
Meine Mama trägt, was sie will.
1162
01:04:42,420 --> 01:04:43,754
Die Brautjungfern auch.
1163
01:04:43,754 --> 01:04:45,756
- Und sie schreibt ihre eigene Rede.
- Ja?
1164
01:04:46,465 --> 01:04:48,634
- Ja.
- Das ist keine gute Idee.
1165
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Ich finde schon.
1166
01:04:50,261 --> 01:04:54,891
Und du kannst alles absagen,
was auf dem Plan steht bis zum Probeessen.
1167
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
Ich werde Zeit
mit meiner Familie verbringen.
1168
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Klingt gut.
1169
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
- Endlich.
- Aber der Plan...
1170
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Camala, du hast hart gearbeitet,
und du bist die Beste der Branche,
1171
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
aber es ist meine Hochzeit
und meine Entscheidung.
1172
01:05:07,486 --> 01:05:09,989
- Aber, Emma, meinst du...
- Weißt du was?
1173
01:05:09,989 --> 01:05:12,283
Kleiner Tipp. Entspann dich.
1174
01:05:12,950 --> 01:05:14,160
Trink einen Mai Tai.
1175
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Hey, hör auf!
1176
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Hör auf damit!
1177
01:06:45,334 --> 01:06:50,548
Wow, ihr seht alle wunderbar aus.
Unglaublich, dass wir hier sind.
1178
01:06:51,966 --> 01:06:55,136
Und dass mein kleines Mädchen heiratet.
1179
01:06:56,262 --> 01:06:57,805
Diesen unglaublichen Mann.
1180
01:06:58,806 --> 01:07:02,059
Also habe ich die ganze Nacht
an dieser Rede gearbeitet,
1181
01:07:02,059 --> 01:07:03,894
versuchte sie zu perfektionieren.
1182
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Aber dann dachte ich daran,
was Emmas Dad gesagt hätte.
1183
01:07:08,774 --> 01:07:11,527
Dass der Versuch
eine perfekte Rede zu halten,
1184
01:07:11,527 --> 01:07:14,947
nicht halb so gut ist,
wie eine, die von Herzen kommt.
1185
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
Und wir vermissen ihn alle sehr.
1186
01:07:19,326 --> 01:07:20,828
Ich weiß, er ist hier.
1187
01:07:21,328 --> 01:07:22,788
Er ist im Geiste hier.
1188
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
Und er wäre sehr stolz.
1189
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Also, lass mich dir nur
einen kleinen Ratschlag geben.
1190
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Egal, was passiert,
1191
01:07:33,549 --> 01:07:35,301
egal, wohin der Weg führt,
1192
01:07:35,801 --> 01:07:37,636
gebt euch nicht auf.
1193
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Gebt eure Liebe nicht auf.
1194
01:07:39,513 --> 01:07:42,099
Und es tut mir leid,
wenn ich kitschig bin,
1195
01:07:43,392 --> 01:07:46,228
aber hört nie auf,
an das Märchenende zu glauben.
1196
01:07:46,729 --> 01:07:47,855
Ich habe euch lieb.
1197
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
Auf Emma und RJ.
1198
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
- Prost!
- Prost!
1199
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
- Ja, wir sind okay.
- Danke fürs Kommen.
1200
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Nein, eigentlich gar nicht.
1201
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Ihr kanntet euch schon,
bevor Emma und RJ sich trafen?
1202
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Wir haben zusammen studiert.
1203
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
Ihr seid doch die im Video,
über die alle sprechen.
1204
01:08:16,300 --> 01:08:18,511
- Na ja, wir...
- Wir sagen nichts.
1205
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
Ja.
1206
01:08:20,471 --> 01:08:22,890
Hey, ich muss ran. Entschuldigt ihr mich?
1207
01:08:23,599 --> 01:08:24,558
- Also...
- Lana.
1208
01:08:24,558 --> 01:08:26,894
Darf ich Pater Harit kurz ausleihen?
1209
01:08:26,894 --> 01:08:27,812
Klar.
1210
01:08:30,648 --> 01:08:32,483
Du und Will saht vertraut aus.
1211
01:08:32,483 --> 01:08:35,778
Ja, was ist genau passiert
in der Lover's Cove?
1212
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Ich muss pinkeln.
1213
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
- Wir quälen es aus dir heraus.
- Will sagt es mir.
1214
01:08:40,157 --> 01:08:42,952
Hör zu, wir gehen hier stets hin und her.
1215
01:08:42,952 --> 01:08:44,870
Okay, ich verstehe.
1216
01:08:44,870 --> 01:08:46,455
Lass uns nicht streiten.
1217
01:08:46,455 --> 01:08:48,457
Katrina, hör mir zu.
1218
01:08:48,457 --> 01:08:51,043
Du weißt, ich kann ohne dich nicht leben.
1219
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
Nein, sie weiß es nicht.
1220
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Katrina.
1221
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Katrina, ich verspreche,
dass ich es wiedergutmache.
1222
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
Oh.
1223
01:09:01,387 --> 01:09:03,139
Du weißt es nicht.
1224
01:09:03,139 --> 01:09:04,557
Emma. Hey, Schatz.
1225
01:09:05,141 --> 01:09:06,559
Hey, alles okay?
1226
01:09:06,559 --> 01:09:08,811
Alles gut. Mir geht es gut.
1227
01:09:08,811 --> 01:09:12,231
Es war ein schönes Probeessen.
Camala hat es gut gemacht.
1228
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
- Sicher? Dein Gesicht ist rot.
- Ja, wirklich. Total gut.
1229
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Ich gehe früh ins Bett.
Morgen ist ein wichtiger Tag.
1230
01:09:20,656 --> 01:09:23,492
Okay, ich glaube,
ich mache auch bald Schluss.
1231
01:09:23,492 --> 01:09:25,661
Okay, wir sehen uns morgen früh.
1232
01:09:34,670 --> 01:09:35,880
- Papa.
- Hey.
1233
01:09:35,880 --> 01:09:37,089
Zeit, aufzuholen.
1234
01:09:37,089 --> 01:09:39,008
- Ja, du bist im Rückstand.
- Los!
1235
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Wie konnte ich nur so dumm sein?
1236
01:09:53,022 --> 01:09:54,690
Du bist nicht dumm.
1237
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
Will macht dich nur dumm.
1238
01:09:57,651 --> 01:09:59,778
Natürlich versteckt er etwas.
1239
01:10:00,446 --> 01:10:02,031
Wieso wundere ich mich?
1240
01:10:02,031 --> 01:10:03,866
Weil du es glauben wolltest.
1241
01:10:04,366 --> 01:10:05,868
Ich wollte es glauben.
1242
01:10:06,452 --> 01:10:07,786
Jetzt, wo Emma geht...
1243
01:10:09,788 --> 01:10:11,457
...wollte ich es auch glauben.
1244
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Ich wollte...
1245
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
Vielleicht müsste ich nicht
für immer allein sein.
1246
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Ich weiß. Ruf den sexy Arzt an.
1247
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
Ich rufe Lucas nicht an.
1248
01:10:23,177 --> 01:10:26,222
Vertrau mir, der junge Hengst
lässt dich vergessen,
1249
01:10:26,222 --> 01:10:28,599
warum du überhaupt unglücklich warst.
1250
01:10:30,100 --> 01:10:32,269
Janice, du musst mir versprechen,
1251
01:10:32,269 --> 01:10:34,104
niemandem etwas zu sagen.
1252
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Versprich es mir.
Ich darf Emma nicht im Stich lassen.
1253
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
Das hast du nie, und das wirst du nie.
1254
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Komm her.
1255
01:10:45,532 --> 01:10:46,575
Ich liebe dich.
1256
01:10:47,117 --> 01:10:48,077
Ich liebe dich.
1257
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Hallo?
1258
01:11:00,714 --> 01:11:01,548
Mama?
1259
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
Em?
1260
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
- Hey.
- Hi.
1261
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Warum bist du noch auf?
1262
01:11:10,307 --> 01:11:13,227
Können wir reden?
Du wirktest sehr aufgebracht.
1263
01:11:13,227 --> 01:11:15,437
Nein, Schatz. Mir geht es gut.
1264
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Siehst du? Das ist typisch.
1265
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Du machst dir um alle Sorgen,
aber nie um dich selbst.
1266
01:11:21,944 --> 01:11:23,612
Nein, tue ich nicht.
1267
01:11:23,612 --> 01:11:25,239
Doch.
1268
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Das machst du seit 20 Jahren.
1269
01:11:29,493 --> 01:11:31,287
Ich verstehe es schon.
1270
01:11:31,829 --> 01:11:34,456
Ich war nur acht,
als Papa den Unfall hatte.
1271
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
Ich habe nie richtig gewürdigt,
1272
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
wie du deine Bedürfnisse zur Seite tatst,
um dich um meine zu kümmern.
1273
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Ich bin deine Mama.
1274
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Aber ich bin jetzt erwachsen und habe RJ.
1275
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Alles wird sich jetzt ändern.
1276
01:11:53,684 --> 01:11:57,146
Also, brauchst du mich nicht mehr?
1277
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
Nein, natürlich brauche ich dich.
1278
01:12:04,236 --> 01:12:07,281
Du kannst dich einfach
etwas weniger um mich kümmern
1279
01:12:07,281 --> 01:12:10,743
und mehr um dich.
1280
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Wer brachte dir bei, so reif zu sein?
1281
01:12:23,130 --> 01:12:28,969
Ich wollte bis zur Hochzeit nicht weinen.
Aber wer weiß, was morgen passiert.
1282
01:12:29,970 --> 01:12:30,846
Mama.
1283
01:12:30,846 --> 01:12:31,972
Ja?
1284
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Kann ich bei dir übernachten?
1285
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
Versprichst du, zu schlafen?
1286
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
- Versprochen.
- Komm her.
1287
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Könnten sich alle bitte setzen?
1288
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
- Los geht's.
- Bis dann.
1289
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Einzug.
1290
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Jetzt Brautjungfern und Trauzeugen.
1291
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
Und wir sind bereit für die Braut.
1292
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Bereit?
1293
01:14:19,413 --> 01:14:20,456
Liebe Anwesende,
1294
01:14:20,456 --> 01:14:22,082
wir sind heute hier,
1295
01:14:22,082 --> 01:14:24,793
um Emma und Richard zu trauen.
1296
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Die Ehe ist heilig.
Man sollte sie nie leichtfertig eingehen.
1297
01:14:29,089 --> 01:14:33,469
Wenn hier also jemand glaubt,
dass sie nicht getraut werden sollten,
1298
01:14:34,219 --> 01:14:36,597
sprich jetzt oder schweig für immer.
1299
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Zählt ein Lügner als Schwiegervater?
1300
01:14:39,099 --> 01:14:40,142
Was?
1301
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
- Möchten Sie was sagen?
- Nein.
1302
01:14:44,188 --> 01:14:45,063
Fahren Sie fort.
1303
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Security auf Stand-by.
1304
01:14:47,024 --> 01:14:48,775
Was ist mit Lana los?
1305
01:14:48,775 --> 01:14:49,860
Keine Ahnung.
1306
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Möchtet ihr etwas mitteilen?
1307
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
- Nein, schon gut.
- Tut mir leid.
1308
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Bitte.
1309
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richard, willst du
Emma zur Ehefrau nehmen?
1310
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
Versprichst du, sie zu lieben, zu ehren,
zu schätzen, zu beschützen,
1311
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
auf andere zu verzichten
und ewig nur mit ihr zu sein?
1312
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Ja, ich will.
1313
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Emma, willst du
Richard zum Ehemann nehmen?
1314
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
Versprichst du, ihn zu lieben, zu ehren,
zu schätzen, zu beschützen,
1315
01:15:18,013 --> 01:15:19,681
auf andere zu verzichten
1316
01:15:19,681 --> 01:15:22,434
und ewig nur mit ihm zu sein?
1317
01:15:22,434 --> 01:15:23,644
Ja, ich will.
1318
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Bleib ruhig.
1319
01:15:33,695 --> 01:15:34,530
Richard,
1320
01:15:34,530 --> 01:15:38,575
steck bitte den Ring
an Emmas linke Hand und sprich mir nach.
1321
01:15:39,159 --> 01:15:41,453
"Hiermit heirate ich dich."
1322
01:15:41,453 --> 01:15:44,540
Hiermit heirate ich dich.
1323
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
Emma, steck bitte den Ring
an Richards linke Hand
1324
01:15:48,585 --> 01:15:51,630
und sprich mir nach.
"Hiermit heirate ich dich."
1325
01:15:51,630 --> 01:15:53,257
Hiermit heirate ich dich.
1326
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Alles klar?
1327
01:15:58,512 --> 01:16:02,307
Mutterzusammenbruch.
Haltet Make-up zum Nachschminken bereit.
1328
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Los. Weiter.
1329
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau.
1330
01:16:09,064 --> 01:16:10,190
Küss die Braut.
1331
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Ja!
1332
01:16:15,070 --> 01:16:15,904
Ja!
1333
01:16:25,289 --> 01:16:27,249
- Ja!
- Ja!
1334
01:16:45,601 --> 01:16:47,019
So schön. Glückwunsch.
1335
01:16:47,019 --> 01:16:48,061
Danke.
1336
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Hey!
1337
01:16:50,397 --> 01:16:52,316
Wir sind wohl offiziell Familie.
1338
01:16:53,191 --> 01:16:56,361
Emma muss sich umziehen,
und ich muss ihr helfen.
1339
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Hey, gute Arbeit.
1340
01:16:59,990 --> 01:17:02,075
- Camala.
- Lana.
1341
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
- Es war so schön!
- Danke!
1342
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana, können wir reden?
1343
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
- Ich gehe gleich nach den Kindern.
- Lana.
1344
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Was läuft zwischen den beiden?
1345
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
Ich weiß es nicht.
1346
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Du warst nie eine gute Lügnerin.
1347
01:17:19,384 --> 01:17:22,012
Hat Janice gesagt, was mit Lana ist?
1348
01:17:22,012 --> 01:17:23,639
Kein Wort.
1349
01:17:23,639 --> 01:17:25,932
Also ist es schlimmer, als du denkst.
1350
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Da kommen sie.
1351
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
Hey!
1352
01:17:38,236 --> 01:17:39,696
Gute Reise, ihr zwei.
1353
01:17:39,696 --> 01:17:41,198
Danke, Papa, für alles.
1354
01:17:41,198 --> 01:17:42,324
- Danke.
- Beide.
1355
01:17:47,120 --> 01:17:48,789
Kommt. Das Boot wartet.
1356
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Wirf den Strauß.
1357
01:18:13,021 --> 01:18:14,648
Okay. Time-out.
1358
01:18:14,648 --> 01:18:15,982
Hört auf.
1359
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Kannst du mir bitte erklären,
warum du so wütend bist?
1360
01:18:20,654 --> 01:18:23,490
Und kannst du bitte keine Szene machen?
1361
01:18:23,490 --> 01:18:25,575
Lana, bitte sag mir, was los ist.
1362
01:18:25,575 --> 01:18:27,035
Das habe ich verdient.
1363
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Du verdienst viel, aber ich will nicht,
dass du die Hochzeit ruinierst.
1364
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
Die Hochzeit ist doch schon vorbei, oder?
1365
01:18:34,167 --> 01:18:35,127
Ja, sorry.
1366
01:18:35,127 --> 01:18:37,879
Du bist dem Strauß ausgewichen
wie einer scharfen Granate.
1367
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
Bin ich nicht.
1368
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
- Mama, bist du.
- Okay.
1369
01:18:42,342 --> 01:18:43,468
Ich rede nicht mit dir,
1370
01:18:43,468 --> 01:18:46,596
weil ich nicht zulasse,
dass du mein Leben zweimal ruinierst.
1371
01:18:46,596 --> 01:18:48,306
Aber was ich sage,
1372
01:18:48,306 --> 01:18:52,060
ist Danke, weil du mich
nicht zu tief hast eintauchen lassen.
1373
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
Ihr zwei könnt gehen.
Schöne Flitterwochen.
1374
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
- Wir bleiben.
- Wir wollen sehen, was passiert.
1375
01:18:57,774 --> 01:18:59,484
Es gibt nichts zu sehen.
1376
01:18:59,484 --> 01:19:01,319
Lass das, Winslow, ja?
1377
01:19:01,319 --> 01:19:04,030
Ich kenne dich, seit du 18 bist.
Es ist etwas.
1378
01:19:04,030 --> 01:19:06,116
Sag mir, was los ist.
1379
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
Okay.
1380
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Als wir am Strand
von Lover's Cove festsaßen,
1381
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
hast du mich nicht um eine Chance gebeten?
1382
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
Sagtest du, dass du nie aufgehört hast,
mich zu lieben?
1383
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Habe ich. Und es war mein Ernst.
1384
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Ich habe dich gestern am Telefon gehört,
1385
01:19:21,214 --> 01:19:25,719
und ich wette, es ist dieselbe Person,
die schon die ganze Zeit anruft.
1386
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
- Und?
- Und?
1387
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Du kannst dich nicht verstecken.
1388
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Wer ist Katrina,
ohne die du nicht leben kannst?
1389
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Verzeihung.
1390
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Ich bin Katrina.
1391
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Du... Du bist Katrina?
1392
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Lana, das ist Katrina Kovalenko,
meine persönliche Assistentin.
1393
01:19:44,279 --> 01:19:48,033
Sie arbeitet seit 20 Jahren für mich
und droht regelmäßig zu kündigen,
1394
01:19:48,033 --> 01:19:52,954
weil ich Unerhörtes verlange,
wie kurzfristig in ein Resort zu fliegen.
1395
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
- Ich verdiene Gehaltserhöhung.
- Wir reden später.
1396
01:19:56,208 --> 01:19:59,878
Also war es deine Assistentin,
die immer angerufen hat?
1397
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
Sie ist nicht deine Freundin?
1398
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Bitte.
1399
01:20:03,799 --> 01:20:05,091
Zu dürr.
1400
01:20:05,091 --> 01:20:06,968
Warum hast du sie hergeflogen?
1401
01:20:06,968 --> 01:20:09,888
Weil ich mir Sorgen machte,
dass du dich in den Arzt verliebst.
1402
01:20:10,472 --> 01:20:12,933
Lucas? Du warst eifersüchtig auf Lucas?
1403
01:20:12,933 --> 01:20:14,309
Ich war eifersüchtig.
1404
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Also bat ich sie zu kommen,
damit sie mir das bringen konnte.
1405
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
Das habe ich dir gekauft,
als wir 22 waren.
1406
01:20:23,610 --> 01:20:26,154
Ich habe es all die Jahre behalten,
1407
01:20:26,154 --> 01:20:28,281
obwohl ich dachte,
ich sehe dich nie wieder.
1408
01:20:28,281 --> 01:20:29,783
Aber da sind wir nun.
1409
01:20:29,783 --> 01:20:30,992
Also?
1410
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Wirst du mich endlich heiraten?
1411
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
Ich kann nicht.
1412
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Mama.
1413
01:20:41,711 --> 01:20:44,130
Doch, das kannst du. Denk darüber nach.
1414
01:20:45,632 --> 01:20:46,633
Habe ich schon.
1415
01:20:46,633 --> 01:20:49,177
Lana, warte.
1416
01:20:49,928 --> 01:20:52,389
Was ist aus dem Glauben
an ein Märchenende geworden?
1417
01:20:52,389 --> 01:20:55,225
Ich verdiene es nicht.
Ich verdiene dich nicht.
1418
01:20:55,225 --> 01:20:57,727
Was heißt das, du verdienst mich nicht?
1419
01:20:57,727 --> 01:21:01,398
Ich habe dir nicht vertraut
und alles vermasselt.
1420
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Nein. Hör zu.
1421
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
Das Leben ist chaotisch, okay?
Niemand ist perfekt.
1422
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
Auch du und ich nicht,
aber wir sind perfekt füreinander.
1423
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
Siehst du das nicht,
wie gut wir zusammenpassen?
1424
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Also was sagst du?
1425
01:21:17,414 --> 01:21:18,248
Wozu?
1426
01:21:18,248 --> 01:21:20,709
Um Himmels willen!
1427
01:21:22,460 --> 01:21:24,921
Willst du mich heiraten oder nicht?
1428
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Ja.
1429
01:21:27,299 --> 01:21:29,759
Zum "Ich will",
nicht zum "Ich will nicht".
1430
01:21:29,759 --> 01:21:32,053
Nein zum "Ich will nicht" und ja zum...
1431
01:21:32,053 --> 01:21:32,971
Komm her.
1432
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Ja!
1433
01:28:27,260 --> 01:28:32,265
Untertitel: Yanik Riedo