1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,827 - Sorry, die Arbeit zog sich. - Jetzt bist du ja hier. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 - Das ist das Wichtigste. - Ich hab Hunger. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,914 Ich hoffe, der Ort ist so gut, wie alle sagen. 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Danke. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Sir, Madame. Hier entlang, bitte. 8 00:00:45,253 --> 00:00:49,090 - Siehst du, dass nur wir hier sind? - Vielleicht sind wir früh dran. 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 RJ, was ist los? 10 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Emma Rose Winslow, Liebe meines Lebens, 11 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 heiratest du mich? 12 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Bist du sicher? 13 00:01:27,879 --> 00:01:32,008 Ich wusste von Anfang an, dass wir füreinander bestimmt sind. 14 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Also, ja. 15 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Es ist nur... Ich kann es kaum glauben. 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Ist das ein Ja? 17 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 - Ja. - Ja? 18 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Ja! 19 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Glückwunsch. 20 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Prost. 21 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 Moment. 22 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 Was ist los? 23 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 Meine Mutter. 24 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 Wie soll ich es ihr sagen? 25 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 Das sollte kein Problem sein. 26 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Sie weiß, dass wir daten, oder? 27 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Wie schwer kann es sein, es ihr zu sagen? 28 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Was? Meinst du das ernst? 29 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Nein. Auf gar keinen Fall. 30 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Ich nehme meine Forschung, meine Daten und mein Team 31 00:02:17,720 --> 00:02:20,723 und gehe zur Johns Hopkins. Machen wir nicht. 32 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Ich bluffe nicht. 33 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Ich bluffe. 34 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 Unsere Genforschung verwandelt unser Verständnis 35 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 von krebserzeugenden Vorgängen, oder? 36 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Stopp! Nein, nicht Sie. 37 00:02:35,071 --> 00:02:37,073 Weniger Hitze. Unter die Haube. 38 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Wir betreiben nicht nur bahnbrechende Forschung. 39 00:02:41,202 --> 00:02:43,997 Die medizinischen Anwendungen retten bereits Leben. 40 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Gut. 41 00:02:46,166 --> 00:02:48,376 Schön, dass wir uns einig sind. Alles Gute. 42 00:02:49,335 --> 00:02:52,255 Nun, wir haben Finanzierung für ein weiteres Jahr. 43 00:02:55,466 --> 00:02:58,595 Bringt mir für den Rest der Woche keine Probleme mehr. 44 00:02:58,595 --> 00:02:59,971 Danke, Dr. Winslow. 45 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Emmie? - Hey, Mama. 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Ich dachte, du kommst morgen an. 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,811 Ich dachte, ich überrasche dich und komme früher, da... 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Da... 49 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Da? 50 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Da ich dich vermisst habe. 51 00:03:12,483 --> 00:03:15,195 Ich habe dich so vermisst, Emmie-Kätzchen. 52 00:03:15,862 --> 00:03:19,157 - Nenn mich nicht so. - Du wirst immer mein Kätzchen sein. 53 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Gehen wir essen und dann heim, um zu quatschen? 54 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Ja, klingt toll. - Okay. 55 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Ich sage dir, das war so ein langes Jahr. 56 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Fast die Laborfinanzierung verloren, meine Tochter ist weit weg in London 57 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 für ein Praktikum beim Discovery Channel. 58 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Discovery Resorts. - Sagte ich doch. 59 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Fast. 60 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Ich habe Neuigkeiten, und sie sind groß. 61 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Sag nicht, du kriegst einen Job in London. 62 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 - Nein, keinen Job. - Gott sei Dank. 63 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Natürlich wäre das toll, wenn sie das gemacht hätten. 64 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Ich wüsste nicht, was tun, wenn du fix wegziehen würdest. 65 00:03:54,901 --> 00:03:56,819 Das Haus ist so leer ohne dich. 66 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 Und jetzt, wo du zurück bist, 67 00:04:00,823 --> 00:04:03,451 machst du vielleicht doch noch einen Master. 68 00:04:03,451 --> 00:04:05,745 Das ist, was ich dir sagen wollte. 69 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 Ich suche mir keinen Job und gehe auch nicht zur Uni. 70 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 - Ich mache mich selbstständig. - Selbstständig? 71 00:04:12,085 --> 00:04:14,754 Weißt du noch, mein Lifestyle-Instagram? 72 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 - Ja. - Ich habe damals nicht viel damit gemacht. 73 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Dann traf ich den Berater, der es mit mir überarbeitete. 74 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 - Ich erzählte von ihm. - Der mit seinem Vater arbeitet? 75 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - RJ. - Genau, RJ. 76 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Er sagte, ich soll es dem Marketingteam von Discovery vorschlagen, 77 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 um ihre Luxushotels zu promoten. Also tat ich das. 78 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 Und sie boten mir eine sechsstellige Förderung an. 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Ist das zu glauben? 80 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Das ist also dein neuer Job? 81 00:04:38,653 --> 00:04:40,697 Markenbotschafterin dieser Firma? 82 00:04:40,697 --> 00:04:42,949 Ich weiß, es ist nicht Uni, 83 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 aber das möchte ich mit meinem Leben machen. 84 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 Emma, es hört sich toll an. 85 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Wirklich? 86 00:04:48,955 --> 00:04:51,582 Wirklich. Du kannst von zu Hause arbeiten. 87 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 Das wäre nicht praktisch. 88 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 Klar, alle in deinem Alter machen das jetzt so. 89 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 Wir verwandeln das Gästezimmer in ein Büro. 90 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Aber die Jalousien sind da kaputt. 91 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Na ja, nicht wirklich kaputt. Es ist... - Mama. 92 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 Was ist das? 93 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 Ein Verlobungsring. 94 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Warum hast du einen Verlobungsring? 95 00:05:11,728 --> 00:05:15,064 Weil ich verlobt bin. 96 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Du bist verlobt? 97 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 - Mit wem? - RJ. 98 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Nein, bist du nicht. 99 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 Wenn du verlobt wärst, würde ich, deine Mutter, 100 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 davon wissen. 101 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 Es ist ganz frisch. 102 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 Und ich dachte, es wäre besser, es dir persönlich zu sagen und... 103 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 Und? 104 00:05:32,707 --> 00:05:37,253 Ich wollte nicht, dass du urteilst, bevor ich selbst entscheiden konnte. 105 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Das ist nicht fair. Ich bin sehr unvoreingenommen. 106 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Ich würde diesen Initialen-Mann bestimmt mögen, 107 00:05:45,261 --> 00:05:47,388 wenn du mehr erzählen würdest. 108 00:05:47,388 --> 00:05:49,974 Das versuche ich doch, seit ich hier bin. 109 00:05:49,974 --> 00:05:53,102 Ich verstehe, es ist etwas abrupt, 110 00:05:53,811 --> 00:05:56,773 aber wenn man es weiß, weiß man es. 111 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 Wir sind füreinander bestimmt. 112 00:06:00,109 --> 00:06:02,362 Ich will nicht ohne ihn leben. 113 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Wenn du glücklich bist, bin ich es auch. 114 00:06:07,700 --> 00:06:09,869 Warum siehst du aus, als weintest du gleich? 115 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Tue ich nicht. Habt ihr schon ein Datum? 116 00:06:14,707 --> 00:06:16,667 - Nächsten Monat. - Nächsten Monat? 117 00:06:17,210 --> 00:06:18,961 Warte, du bist nicht etwa... 118 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 Mama! 119 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 Ich meine, Em, wozu die Eile? 120 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 Wir haben keine Eile. Wir haben eine Gelegenheit. 121 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Discovery bezahlt die Hochzeit 122 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 in ihren Anantara Resorts in Phuket, Thailand. 123 00:06:34,477 --> 00:06:37,188 Und sie spenden für meine Stiftung, das Ocean Institute. 124 00:06:38,106 --> 00:06:42,443 Es ist nur, ich dachte immer, wir planen deine Hochzeit zusammen. 125 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Tun wir, wir machen morgen die Gästeliste. 126 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 - Wir halten es klein. - Und Tante Janice? 127 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Natürlich kann Janice kommen. Solange ihr beide euch benehmt. 128 00:06:51,702 --> 00:06:54,455 - Ich verspreche es zumindest. - Alles klar? 129 00:06:54,455 --> 00:06:55,373 Alles klar. 130 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Hey. 131 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Wenn Papa hier wäre, 132 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 würde er dir sagen, wie viel Glück RJ hat, jemanden wie dich zu heiraten. 133 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Ich wünschte nur... Weißt du... 134 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Ja, ich auch. 135 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Dann gehen wir wohl nach Phuket. 136 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Tante Janice! 137 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Hi! Sieh an, die zukünftige Braut! 138 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Und sieh an. 139 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Die zukünftige Oma. 140 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 - Ganz langsam - Ja. 141 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 - Nur Mutter der Braut. - Du musst Emma Winslow sein. 142 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Ja, das bin ich. 143 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Und du bist... 144 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray, zu Diensten. Ich nehme das Gepäck. 145 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Wow, was für ein perfekter Ort für eine Hochzeit. 146 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Ja, es gibt nichts dergleichen. 147 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Ich kam vor 32 Jahren hierher in den Urlaub und bin nie weg. 148 00:08:41,020 --> 00:08:42,355 Ich bringe das aufs Zimmer. 149 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Schöne Aussicht. 150 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 Kannst du dich etwas altersgerecht verhalten? 151 00:08:47,151 --> 00:08:50,154 - Ich bin noch nie Harley gefahren. - Okay. 152 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 153 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Em! 154 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 155 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Hi. 156 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ, das ist meine Tante Janice. 157 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Hi. - Und das ist meine Mutter. 158 00:09:10,299 --> 00:09:14,053 Es ist ein Vergnügen, Sie endlich zu treffen, Dr. Winslow. 159 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Lana, und ich glaube, mit Händeschütteln ist's vorbei, oder? 160 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Ja. 161 00:09:23,521 --> 00:09:27,483 Ich liebe deine Tochter mehr als menschenmöglich. 162 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 Und ich verspreche, immer für sie zu sorgen. 163 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Solltest du, wenn du weißt, was dir guttut. 164 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Da ist er ja. - Ich bin Scott. 165 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 Das ist... 166 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 Scott Jackson? 167 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 Bist du es? 168 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Lana! 169 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Wie schön, dich zu sehen. 170 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - Was ist mit mir? - Oh mein Gott! Janice Bowen! 171 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Oh mein Gott. 172 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 Ich fasse es nicht. 173 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Clay, du bist auch hier? 174 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 Was? 175 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Wir haben vor einem Jahr geheiratet. 176 00:09:56,512 --> 00:09:57,847 Kommt her. 177 00:09:58,598 --> 00:10:00,558 Ihr kennt euch alle? 178 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Wir waren alle auf der Stanford. - Ja. 179 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Die Storys, die wir haben. - Aber nicht erzählen. 180 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 Woher kennt ihr RJ? 181 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 Er ist mein Neffe. 182 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Ja, Wills Sohn. 183 00:10:12,361 --> 00:10:14,322 - Will Jacksons Sohn. - Ja. 184 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 Dein Bruder, Will Jackson, mein... 185 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Oh nein. 186 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Hey! Die ganze Gang scheint da zu sein. 187 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Und du bist wohl Mutter der... 188 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Ach du heilige... Lana? 189 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Moment, ihr kennt euch? 190 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Ja. Ich meine... - Nun... 191 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Ja, tun wir. 192 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Ein bisschen. - Wow, hi. 193 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Hi-lo! 194 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Ich meinte hello 195 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 was eigentlich vom hochdeutschen "Hallo" abstammt. 196 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Also warte kurz, du bist Emmas Mutter? 197 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Kann jemand erklären, was los ist? 198 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Vor langer Zeit an der Uni haben dein Vater und Emmas Mutter gedatet. 199 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Was? - Macht ihr Witze? 200 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 Ich meine, es war nichts Ernstes. 201 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Ernsthaft? 202 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Was ist genau passiert? 203 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 Wie diese Uni-Romanzen halt ihren Lauf nehmen. 204 00:11:06,749 --> 00:11:08,125 Es klappte nicht. 205 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 - Und es war besser so. - Schön sagst du das. 206 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Ist so. 207 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Okay. 208 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Treffen wir uns doch zum Essen, um uns kennenzulernen? 209 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Oder neu kennenzulernen. 210 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Okay, aber wenn RJ mein Halbbruder ist, fällt die Hochzeit aus. 211 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 Essen klingt gut. 212 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Da sie beschäftigt sind, treffen wir uns mit unserem Kumpel Don Julio. 213 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Ich mochte Latinos schon immer. 214 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Ich auch. 215 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 - Wir wohl alle. - Okay. 216 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 - Wir sollten auf die Zimmer gehen. - Ja, geh du voran. 217 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Ja. 218 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - Ich trage das für dich. - Schon gut. 219 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Wow. 220 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Hey! 221 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Oh mein Gott! 222 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Nimm meine Hand. - Komm her. 223 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Liebt ihr Hochzeiten nicht auch? 224 00:12:03,597 --> 00:12:05,850 STRAND - TENNISPLÄTZE - SPA 225 00:12:05,850 --> 00:12:09,228 Echt jetzt. Von allen Männern der Welt 226 00:12:09,895 --> 00:12:12,273 verliebt sie sich in den Sohn des Kerls, 227 00:12:12,273 --> 00:12:14,900 der mein Herz herausriss und darauf herumtrampelte. 228 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 Man nennt das Schicksal. 229 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Schicksal? Schicksal am Arsch. 230 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 Wenn wir bei Ärschen sind: Will sah ziemlich gut aus. 231 00:12:22,575 --> 00:12:23,659 Ist mir entgangen. 232 00:12:23,659 --> 00:12:24,869 Ist dir entgangen? 233 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 Lana ist kaum gealtert. Sie sieht gut aus. 234 00:12:27,204 --> 00:12:30,624 - Sie zog mich bewusst hinein. - Kannst du's ihr verübeln? 235 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Gibt es Handtücher da draußen? 236 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Ich sehe keine. - Sie haben sie wohl vergessen. 237 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Ich hole welche. - Danke. 238 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Scott gab mir den neusten Klatsch über Wills Ex. 239 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Kein Interesse. 240 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Ist er allein hier? 241 00:12:47,725 --> 00:12:51,562 - Nein, kein Interesse. - Doch, hast du. Und ja, das ist er. 242 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Sie waren weniger als zwei Jahre verheiratet. 243 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Sie ging kurz nach RJs Geburt. 244 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 Nach Australien, um sich zu finden. Sie sucht immer noch. 245 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 Deshalb kommt sie nicht zur Hochzeit. 246 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 Wie schade. 247 00:13:05,826 --> 00:13:07,661 Mehr hast du nicht zu sagen? 248 00:13:07,661 --> 00:13:12,166 Was soll ich sagen? Wie traurig es ist, dass RJ ohne Mutter aufwuchs? 249 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 Und von einem Junggesellen aufgezogen wurde? 250 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 Und all seinen heißen Freundinnen? 251 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 Verstanden, du bleibst cool, aber ziehst dich schick an. 252 00:13:21,717 --> 00:13:24,345 Zeig ihm, was er verpasst, aber nicht, dass es dich kratzt. 253 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Das mache ich nicht. 254 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Ich kenne dich, Lana. Wenn du nicht etwas Rache willst, 255 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 bist du nicht, wer ich dachte. 256 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Will und ich überstehen diese Woche nur, 257 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 wenn wir darüber sprechen, wie unangenehm es ist. 258 00:13:37,483 --> 00:13:41,737 Keine Erklärungen, kein Ausgraben der Vergangenheit, nur Anerkennung. 259 00:13:41,737 --> 00:13:44,156 Du isst erst in einer Stunde zu Abend, 260 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 und Wills Villa ist Zimmer 121. 261 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 Ja. 262 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - Ja. - Ja. 263 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Ja, wir klären das einfach. 264 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 - Ja. - Wow. 265 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Weißt du, ich bin erstaunt, wie gut ich damit zurechtkomme. 266 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Ich auch. Du siehst super aus. 267 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 268 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Hast du das Handtuch? 269 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 Wie bitte? 270 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 Komm rein. Ich brauche es. 271 00:14:25,489 --> 00:14:27,867 Oh. Hey. 272 00:14:29,910 --> 00:14:32,496 - Was machst du? - Was? Ich sollte reinkommen! 273 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Ich dachte, du wärst Scott. - Wieso? 274 00:14:34,915 --> 00:14:37,418 - Warum bist du noch hier? - Ich gehe. 275 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Tut mir leid. 276 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Entschuldige. - Es... Es ist okay, lass es. 277 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Jetzt kommst du. 278 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Das ist gar nicht wahr. 279 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Oh wow. - Er sah aus wie sein alter Mann. 280 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Ich war ein hässliches Baby. Gib's ruhig zu. 281 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - Musstet ihr warten? - Nein, wir sind eben angekommen. 282 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 - Musst du nicht. - Es lässt sich schwer ablegen. 283 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 Das ist nicht nötig. 284 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 Setz dich bitte. 285 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 Ich wollte keinen Aufstand machen. 286 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Das machst du aber. 287 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Na schön. 288 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - Geht es dir gut? - Ja. 289 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Ich habe noch neun davon. 290 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Es tut mir leid, was in deiner Villa passiert ist. 291 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 Vergessen wir das einfach. 292 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Was ist passiert? 293 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 Ich habe deinen Vater beim Duschen unterbrochen. 294 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Was? - Es ist nicht so, als wäre ich rein. 295 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - Die Tür war offen. - Die Duschtür? 296 00:15:42,066 --> 00:15:45,110 Die zur Villa, und er sagte, er wolle es. 297 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Ich wollte das Handtuch. 298 00:15:48,781 --> 00:15:52,534 - Und ich will mich frisch machen. - Du bist eben erst angekommen. 299 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 Man kann nie zu frisch sein. 300 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - Ich sollte... - Ja, geh nur. 301 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 Kannst du mir sagen, was los ist? 302 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Weißt du eigentlich, wie unangenehm das ist? 303 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 Ich verstehe, dass du und Will während der Uni etwas hattet, 304 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 aber wo ist das Problem? 305 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 Will und ich hatten nicht nur etwas. Wir waren alles füreinander. 306 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 Es hat so stark gefunkt. 307 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Ich dachte, wir bleiben für immer zusammen. 308 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Und dann, puff, war er weg. 309 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Wir sahen uns nie wieder. 310 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Wir haben bis heute nie wieder geredet. 311 00:16:32,408 --> 00:16:35,786 - Also hat er dich geghostet? - Aus heiterem Himmel. 312 00:16:35,786 --> 00:16:39,999 Ich merkte, er wusste nicht, was er nach dem Abschluss tun wollte, 313 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 aber das ist keine Entschuldigung. 314 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Und er hat nie angerufen? - Nie. 315 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 Ich kenne RJs Vater nicht sehr gut, 316 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 aber das klingt nicht wie etwas, das er tun würde. 317 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Ich habe meine Nummer geändert und es ihm nicht gesagt. 318 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 Und dann bin ich umgezogen und habe ihm nicht gesagt, wohin. 319 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Mama. 320 00:17:00,269 --> 00:17:02,521 Ich konnte die Ausreden nicht mehr hören. 321 00:17:02,521 --> 00:17:04,982 Und ich wollte nicht, dass er mir wieder wehtut. 322 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Dann bist du Papa begegnet, bekamst mich, und das Leben ging weiter. 323 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 Ja, du bist das Wichtigste in meinem Leben. 324 00:17:10,904 --> 00:17:13,365 Deshalb mache ich mir solche Sorgen. 325 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - Um mich? - Ja, um dich. 326 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Egal, wie sehr du RJ liebst, du kannst ihm nie vertrauen. 327 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Ernsthaft? 328 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 Ja, es gibt die Natur-oder-Kultur-Debatte, 329 00:17:23,167 --> 00:17:24,501 und glaube mir, 330 00:17:24,501 --> 00:17:26,879 es ist mein Job, es ist nur Natur. 331 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Ich bin vielleicht keine weltberühmte Genetikerin, 332 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 aber ich sehe deine Logik nicht. 333 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 Dann öffne besser die Augen, weil du Babysatan heiratest. 334 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 Jetzt wird es absurd. 335 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Vielleicht ist es nicht so absurd. 336 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Hör einfach zu, okay? Will hatte immer Spaß. 337 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Er liebte es, im Mittelpunkt zu sein, sich um alles zu kümmern. 338 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 Was ist daran falsch? 339 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 Er versteckte seine Gefühle. 340 00:17:51,236 --> 00:17:53,989 Mit einem high five hier, einem high five da, 341 00:17:53,989 --> 00:17:56,700 und dann gab es diese blöden Fistbumps. 342 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 RJ ist nicht sein Vater, und ich bin nicht du. 343 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 RJ ist nicht so? 344 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Mama, RJ sagte, Will denkt, es ist toll, dass wir uns gefunden haben. 345 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 Er sagte, was zwischen euch war, ist lange her. 346 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 Kannst du nicht einfach loslassen? 347 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Du sagtest, du bist glücklich, wenn ich es bin. 348 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Habe ich. Und ich meinte das auch. 349 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 Gut, denn die Hochzeit macht mir Stress, 350 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 und ich könnte das nie ohne dich tun. 351 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 Und ich will, dass du beim Probeessen eine Rede hältst. 352 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 Das möchtest du? 353 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 Du bist meine Mama. 354 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Ich will, dass du überall dabei bist. 355 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Wie sieht es aus? Gibt es einen Mr. Winslow? 356 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - Wirklich? - Ich frage nur. 357 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 Oder ist Lana auch geschieden? 358 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Warte, das weißt du nicht? 359 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Was? 360 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 Emmas Papa starb, als sie acht war, in einem Autounfall. 361 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Wow. Nein, ich hatte keine Ahnung. Wir hatten keinen Kontakt. 362 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Lana war alleinerziehend, wie du. 363 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Hey, Leute. 364 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Hey, alles in Ordnung? 365 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Ja, ich hab Mama gefragt, ob sie beim Essen eine Rede hält. 366 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Super, hast du sie gefragt wegen... 367 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Okay. 368 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Papa, Lana. 369 00:19:14,194 --> 00:19:15,320 Wir dachten, 370 00:19:15,320 --> 00:19:19,491 ihr könntet bei der Zeremonie Trauzeuge und Trauzeugin sein. 371 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Es sei denn, ihr findet es seltsam. Wir müssen nicht... 372 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Klingt gut. - Es wäre eine Ehre. 373 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Prost. 374 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 RJ und ich haben über dein Instagram gesprochen. 375 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 Ich bin beeindruckt von deinen Interaktionszahlen. 376 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 Sie haben sich verdoppelt, seit du in London warst. 377 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Bravo! Gut gemacht. 378 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Du hast sie in London besucht? 379 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Ich war geschäftlich dort und dachte, ich lade sie zum Essen ein. 380 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Ihr hattet bestimmt viel Spaß dabei, einander kennenzulernen. 381 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Ich wollte, dass du kommst, aber du konntest nicht freinehmen. 382 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Ich hätte freigenommen, wenn ich von der Verlobung gewusst hätte. 383 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Ich war noch nicht verlobt. 384 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 - Jetzt sind wir alle hier. - Darauf stoße ich an. 385 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Ich wollte bis nach dem Essen warten, aber ich gebe euch das jetzt schon. 386 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Sie haben mein Geschenk schon. 387 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Ja, die beste Cappuccino-Maschine, die es gibt. 388 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 Sie war zuoberst auf eurer Liste. 389 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Ja, war sie. 390 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Oh, das ist... 391 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Warum öffnest du es nicht? 392 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 Sind das die Schlüssel zur Wohnung in Tribeca? 393 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Ja, nur sind sie jetzt eure Schlüssel für eure Wohnung in Tribeca. 394 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Wow, das ist ein unglaubliches Geschenk. 395 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Ihr seid zwei unglaubliche Menschen. 396 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Schwingt den Arm hoch. Rechtes Bein nach hinten. 397 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Krieger eins. 398 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 - Eine millionenschwere Wohnung. - Beugt das linke Knie. 399 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 Wie soll ich da mithalten? 400 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 Es ist kein Wettbewerb. 401 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 Aber er reibt mir unter die Nase, 402 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 dass er ein Bänker mit einem riesigen Konto ist. 403 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Nichts falsch an einem Mann mit riesigem Konto. 404 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 Wechselt zu Krieger zwei. 405 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 Schaut zur linken Hand. 406 00:21:19,444 --> 00:21:21,405 - Hast du das gesehen? - Was? 407 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Der heiße Hemsworth da drüben. Er hat dich begutachtet. 408 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Komm schon, ich habe Unterhosen, die älter sind als er. 409 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Nein, komm du schon. 410 00:21:31,206 --> 00:21:34,376 Rechte Hand raus, linke Hand zum Rückwärtskrieger. 411 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Hast du das gesehen? 412 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - Was? - Das Komm-hol's-dir-Lächeln. 413 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Ich sage, du holst es. 414 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Ich habe genug. 415 00:21:45,595 --> 00:21:49,599 Emma und ich treffen in zehn Minuten Discoverys Brandmanagerin. 416 00:21:49,599 --> 00:21:52,686 - In zehn Minuten kann viel passieren. - Hör auf. 417 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 - Viel. - Krieger zwei. 418 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Sorry. 419 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Gott sei Dank seid ihr hier. 420 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 Es gibt viel zu tun und wenig Zeit dafür, 421 00:22:02,904 --> 00:22:05,991 aber nach unserem Videochat sind wir gut gestartet. 422 00:22:05,991 --> 00:22:07,159 Videochat? 423 00:22:07,159 --> 00:22:11,538 - Wir mussten ein paar Details klären. - Du sagtest, wir machen es zusammen. 424 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 Tun wir. 425 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Warum macht Miss Videochat dann das Treffen und die Entscheidungen? 426 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - Habt ihr Fragen? - Nein, alles klar. 427 00:22:19,796 --> 00:22:22,674 Es ist eine große Sache, dass Camala herflog und mithilft. 428 00:22:22,674 --> 00:22:25,677 Ich hab meine Hochzeit ohne Brandmanagerin geplant. 429 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - Alles klar? - Wunderbar. 430 00:22:28,096 --> 00:22:30,932 Deine Hochzeit war in Omas Garten. Sie hat dich genervt. 431 00:22:30,932 --> 00:22:33,602 Und jetzt darf ich nerven. 432 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Seid ihr bereit? 433 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 Sehr bereit. 434 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Ich habe meine Notizen dabei. 435 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 Zur Rekapitulation, wir haben die Tischarrangements von Phillipa. 436 00:22:43,195 --> 00:22:45,322 Sie hat Harry und Meghans Hochzeit gemacht. 437 00:22:45,322 --> 00:22:48,867 Hier die Geschenke, Tischtücher, Servietten und Tischkarten. 438 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Ich habe kein Bild vom Kleid, aber es ist umwerfend. 439 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Ihr habt alles ausgesucht? 440 00:22:54,790 --> 00:22:58,710 - Das war Inhalt des Anrufs. - Du hast das Kleid schon ausgesucht? 441 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Daisy Saint Daisy brauchte sofort eine Antwort. 442 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Wer ist Daisy Saint Daisy? 443 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 Deine Mutter ist süß. 444 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 Daisy Saint Daisy ist die nächste Vera Wang. 445 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Zu einem 30.000-Dollar-Kleid sagt man nicht Nein. 446 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Daisy ist eine Sponsorin. 447 00:23:14,893 --> 00:23:17,771 Mag sein, aber es ist deine Hochzeit. 448 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 - Du sollst tun, was du willst. - Lassen wir das? 449 00:23:20,857 --> 00:23:23,276 - Du sollst glücklich sein. - Bin ich. 450 00:23:23,276 --> 00:23:27,531 Ich hab Designer und Experten, die sicherstellen, dass alles schön ist. 451 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 Und das wird deine Followerzahlen ankurbeln, 452 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 was mich daran erinnert: Ich habe einen Wochenplan gemacht. 453 00:23:33,870 --> 00:23:37,457 Du hast in einer Stunde ein Fotoshooting und dann Tanzprobe, 454 00:23:37,457 --> 00:23:39,668 was wichtig ist für die Social-Media-Kampagne. 455 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Sind alle deine Angehörigen da? 456 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 - Ja, alle eingecheckt. - Super. 457 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 Deine Veranstaltungen sind grün. 458 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Wir haben nicht viel Zeit zusammen. 459 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Du bist Teil der Tanzprobe um sechzehnhundert. 460 00:23:52,305 --> 00:23:55,350 - Siehst du das Sternchen? - Jetzt bin ich ein Sternchen. 461 00:23:55,350 --> 00:23:58,645 Wenn ich einen kleinen Tipp geben darf, Mama Winslow... 462 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Mama? 463 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 Es ist schwer loszulassen, 464 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 aber dein kleines Mädchen ist erwachsen. 465 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 Das Beste, was du tun kannst, ist, dich zu entspannen. 466 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Trink einen Mai Tai und genieße die Party. 467 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Okay. 468 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 Sie hat dich nicht wirklich Mama Winslow genannt? 469 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Doch. 470 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 - Hast du ihr eine verpasst? - Hätte ich sollen. 471 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 Ich will Emma nichts vermiesen. Sie ist so glücklich. 472 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Was ist das? 473 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 Das ist Camalas Plan. 474 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Oh, okay. 475 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Militärzeit? Ist das eine Hochzeit oder ein Krieg? 476 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 Keine Ahnung. 477 00:24:34,764 --> 00:24:38,477 Immerhin hat sie dir "Aktivitätsvorschläge" gemacht. 478 00:24:38,477 --> 00:24:41,480 Das ist ein Trick, damit ich mich nicht einmische. 479 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 Okay, Massage, Maniküre, Klangbad, Pickleball. 480 00:24:45,275 --> 00:24:48,945 Wenn sie mich mit Peeling und Zehenspreizern bestechen will, 481 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 kennt sie mich nicht gut. 482 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 Genau, alle Macht dem Volke. 483 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 Lass uns trübselig rumsitzen. 484 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Ich reagiere übertrieben, oder? 485 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Ich weiß, es ist eine emotionale Zeit für dich. 486 00:25:04,628 --> 00:25:07,172 Aber Selbstmitleid macht es schlimmer. 487 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Du hast recht. 488 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Du entscheidest. 489 00:25:12,511 --> 00:25:13,762 Okay, Pickleball. 490 00:25:13,762 --> 00:25:17,432 Nichts Besseres für den Aggressionsabbau, als schlagen, was nicht zurückschlägt. 491 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Ich bin dabei. 492 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Juhu! Gehen wir! 493 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Ja! 494 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Danke. - Danke. 495 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Hey, Harley. Was machst du hier? 496 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Ich helfe, wo nötig. Was kann ich für euch tun? 497 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Ist ein Platz frei? - Ich schaue nach. 498 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 Also sehen wir uns wieder? 499 00:25:49,881 --> 00:25:50,924 Hi. 500 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 Stimmt, ihr spielt Tennis. 501 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Nun, meine Knie sind zu kaputt, aber Shorts stehen mir immer noch. 502 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Jetzt erinnere ich mich. 503 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Weißt du schon, wie die funktionieren? 504 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Mal sehen. Ist einer frei? - Bis zwei Uhr habe ich nichts. 505 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Also gemischtes Doppel? 506 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - Wir wollen uns nicht aufdrängen. - Tut ihr nicht. 507 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Mach ihr keinen Druck. Sie verliert nicht gern. 508 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Wer hat verlieren erwähnt? 509 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 - Tut mir leid. - Schon gut. 510 00:26:27,794 --> 00:26:28,628 Neun-neun-zwei. 511 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Ja! - Ja! 512 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 - Schon gut. - Zehn-neun-zwei. 513 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Satzball. 514 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Neun-zehn-eins. 515 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - Draußen. - Der sah drin aus. 516 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Schiri? 517 00:27:01,661 --> 00:27:03,038 Er war 518 00:27:03,038 --> 00:27:04,080 im Aus? 519 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Im Aus? Das ist nicht dein Ernst. 520 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 Okay, McEnroe, er war drin. Gib ihr den Punkt. 521 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Ich will ihn nicht, wenn er nicht drin war. 522 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 Alle dachten, er war im Aus, aber nimm den Punkt. 523 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Stimmt nicht. Janice und Scott haben nichts gesagt. 524 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - Nimm den Punkt. - Nein, Wiederholung. 525 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Gut. - Gut. 526 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Immer noch eine Nervensäge. 527 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - Was war das? - Er sagte, du seist eine gute Sportsfrau. 528 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Hey! 529 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Es tut mir so leid. 530 00:28:07,143 --> 00:28:08,353 Wo tut es weh? 531 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Das wissen wir alle. 532 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Ich bin Arzt. Entspannen und atmen. 533 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Ich bin auch Ärztin. Ich komme klar. 534 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Entspannen und atmen. - Hat er sich den Kopf gestoßen? 535 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Gute Frage. Holt Eis, es hilft mit den Schmerzen. 536 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Okay. 537 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Lucas Campion, ich bin an der Geffen in LA. Du bist? 538 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Lana. Lana Winslow. 539 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Lana Winslow? Ernsthaft? 540 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 Ja. 541 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 Du bist ein Rockstar. 542 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Nein, bin ich nicht. 543 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Doch, wir wollten dich abwerben, aber du hast uns abgewiesen. 544 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 - Ich leite das Recruiting. - Ich setze mich jetzt auf. 545 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 - Nein. - Zu früh. 546 00:28:41,886 --> 00:28:43,221 Ja. 547 00:28:43,221 --> 00:28:46,599 Ich möchte noch eine Chance, um dich zu überzeugen, zu uns zu kommen. 548 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 Das ist sehr nett von dir, aber meine Tochter heiratet. 549 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Glückwunsch. 550 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 Danke. 551 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Also, ich lege das auf deinen... 552 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Nein, das tust du nicht. 553 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Ich will kein Spielverderber sein, aber ich muss aufs Zimmer. 554 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Ja, wir helfen dir. 555 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Ganz ruhig. 556 00:29:02,282 --> 00:29:03,575 - Wow. - Wow. 557 00:29:03,575 --> 00:29:06,786 Ich bringe dich zurück, um auf Nummer sicher zu gehen. 558 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 Das ist nicht nötig. 559 00:29:08,121 --> 00:29:10,206 Es wäre mir lieber. 560 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 Na schön, tob dich aus. 561 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Guter Schlag. 562 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 Ich weiß, du bist wahrscheinlich mit der Hochzeit beschäftigt, 563 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 aber kann ich dir einen Drink spendieren? 564 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Oh, danke, aber... - Sie hat nichts vor. 565 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Super, treffen wir uns um acht in der Bar? 566 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 Acht klingt gut. 567 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Okay, bis dann. 568 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 Gern geschehen. 569 00:29:39,861 --> 00:29:42,363 Weil du mich mit einem Jüngeren verkuppelst? 570 00:29:42,363 --> 00:29:43,907 Sehr gern geschehen. 571 00:29:44,824 --> 00:29:46,785 Ich bekam, was ich verdient habe. 572 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 Kein Mann verdient, was dir passiert ist. 573 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Ich war ein Arsch. Überbot sie, verhielt mich wie ein Trottel. 574 00:29:53,041 --> 00:29:54,876 - Er hat vielleicht recht. - Ja. 575 00:29:55,376 --> 00:29:57,545 Habt ihr eine Vorgeschichte? 576 00:29:57,545 --> 00:29:58,755 Könnte man sagen. 577 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Zwischen euch beiden ist jetzt aber nichts los, oder? 578 00:30:01,925 --> 00:30:05,386 Außer 30 Jahre aufgestauten Grolls? Gar nichts. 579 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 Ich komme klar, Doc. Danke für die Hilfe. 580 00:30:07,889 --> 00:30:11,184 - Sag, wenn du was brauchst. - Okay. Hey, kleiner Tipp? 581 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 Schieß los. 582 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Wenn du Zeit mit meiner Ex verbringst, schau, dass du krankenversichert bist. 583 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Gut zu wissen. 584 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Alter Mann. 585 00:30:29,536 --> 00:30:31,371 Ich hoffe, Will ist okay. 586 00:30:31,371 --> 00:30:34,332 Er singt eine Weile Sopran, aber er wird überleben. 587 00:30:34,332 --> 00:30:35,959 - Ich sollte anrufen. - Nein. 588 00:30:35,959 --> 00:30:40,129 Hör auf, an Will zu denken und konzentriere dich auf den heißen Arzt. 589 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Entschuldigung. 590 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Schatz. - Da bist du. Ich habe überall gesucht. 591 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Warum? Was ist? 592 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Sag du. Camala sagte, es gab einen Vorfall mit dir und RJs Dad. 593 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 Das? Nein, das war kein Vorfall, nur ein kleiner Unfall. 594 00:30:55,186 --> 00:30:58,690 - Sie schlug ihn mit einem Pickleball. - Hast du nicht. 595 00:30:58,690 --> 00:31:03,945 - Das habe ich nicht. Ich schlug den Ball. - Und der traf seine Nudel. 596 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - Seine Leistengegend. - Verstanden. 597 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Ja, es war Spiel, Satz, aua. 598 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Tu mir bitte einen Gefallen. Versuche, dich normal zu verhalten. 599 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Camala sagt, das sollte nicht passieren. 600 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Wird es nicht. Ich verspreche, ich halte mich von Will Jackson fern. 601 00:31:19,502 --> 00:31:22,255 Es ist schwer, dich ernst zu nehmen, wenn du so aussiehst. 602 00:31:22,255 --> 00:31:23,923 Aber ich meine es ernst. 603 00:31:23,923 --> 00:31:26,759 Komm nicht zu spät zur Tanzstunde. Sie ist in 20 Minuten. 604 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Versprochen. Ich bin pünktlich, ohne Maske. 605 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Okay. - Oh, Schatz. 606 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - Kann ich deine Ohrringe ausleihen? - Klar. 607 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Hast du ein Date? - Nein. 608 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Doch. - Nein, habe ich nicht. 609 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Ich trinke etwas mit einer Person, die kein Date ist. 610 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 Schau mal, wie spät es ist. 611 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 Ich muss mich beeilen, wegen der Tanzstunde. 612 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 - Beeilung. - Danke. 613 00:31:48,197 --> 00:31:50,158 Ich muss los. Danke. 614 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Eins, zwei, drei, vier, und fünf, sechs, sieben, acht. 615 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 Eins, zwei, schön, drei, vier, und fünf, sechs, sag: "Ah!" 616 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Ich habe gehört, was passiert ist. 617 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Es tut mir so leid. 618 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Es war keine Absicht, glaube ich zumindest. 619 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Wenn du mich fragst, seid ihr ein süßes Paar. 620 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Wirklich? 621 00:32:16,643 --> 00:32:19,312 Ich sah sie noch nie so viel Mist bauen. 622 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Danke. 623 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Sehr schön. 624 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 Ein guter Anfang, aber ihr Jungs müsst weiter üben. 625 00:32:36,621 --> 00:32:40,708 Millionen sehen auf Social Media zu. Kommen wir zum nächsten Teil. 626 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Wir üben den Lasso-Tanz. Sucht eure Partner*innen. 627 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Camala, ich habe niemanden. 628 00:32:46,714 --> 00:32:49,175 Mama Winslow, ich hätte es wissen müssen. 629 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 Könntest du mir einen Gefallen tun und mich nicht Mama... 630 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Ich bin dein Partner. 631 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 Ich meine, die Mutter der Braut und der Vater des Bräutigams? 632 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Das ist nicht ganz Knigge. 633 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Wer ist Knigge? - Jemand, der Hochzeiten ruiniert. 634 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Ich finde, es ist eine süße Idee, aber es ist euch überlassen. 635 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Nur zu. - Und du bist... 636 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Nicht mehr meine Freundin. 637 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Komm schon. Ihr hattet doch diesen Song. 638 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Ja. - Wie hieß der? 639 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Keine Ahnung. 640 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 -"Hit Me With Your Best Shot?" - Du weißt noch. 641 00:33:20,999 --> 00:33:23,209 - Will spielte es auf dem Klavier. -"Mona Lisa." 642 00:33:23,209 --> 00:33:24,877 - Ja. - Mein Lieblingssong. 643 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Ja, meiner auch. 644 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 Wie Vater, so Sohn, oder? 645 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 Ich habe ihn auf meinem Handy. 646 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 Wirklich? 647 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Wollen wir? 648 00:34:04,667 --> 00:34:06,169 Du siehst schön aus. 649 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Danke. 650 00:34:08,046 --> 00:34:09,922 Und das ist eine Überraschung. 651 00:34:10,465 --> 00:34:11,799 Was? 652 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 Meine Zehen sind noch ganz. 653 00:34:16,054 --> 00:34:17,263 Etwas zu vorschnell. 654 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Nur in deiner Nähe zu sein, macht mich... 655 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Mich auch. 656 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Danke. 657 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 Für die Lady. 658 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Entschuldige die Verspätung. Der Tanz zog sich. 659 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 Du siehst umwerfend aus. 660 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Danke. 661 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 Ich mag die Ohrringe. 662 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 Oh, danke. 663 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Was darf es sein? - Ich nehme, was er hat. 664 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Also, erzähle mir vom Tanzkurs. 665 00:35:17,323 --> 00:35:19,450 Na ja, es war seltsam. 666 00:35:19,951 --> 00:35:21,744 Sonst wäre es keine Hochzeit. 667 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Bist du Hochzeitsexperte? 668 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 Ich hätte fast einmal geheiratet, 669 00:35:26,499 --> 00:35:29,502 aber das Medizinstudium hat es mir ruiniert. 670 00:35:29,502 --> 00:35:33,089 - So ist das Medizinstudium. - Ja, es war zum Besten. 671 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Ich bin eher ein Einzelgänger. 672 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 Wirklich? Das glaube ich nicht. 673 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Und warum? 674 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Na ja, jemand so flott wie du. 675 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 Du hast bestimmt viele Liebhaber*innen im Adressbuch. 676 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Ich wurde noch nie als flott bezeichnet. 677 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 Und ich glaube nicht, dass es Adressbücher noch gibt. 678 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 Aber wenn doch, hättest du das auch. 679 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 Oh nein, diese Zeiten sind vorbei. 680 00:36:00,116 --> 00:36:02,160 Ich will mich nicht beklagen, 681 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 aber manchmal ist es einfach zu spät. 682 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Nein, es ist nie zu spät. 683 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 Die Liebe kennt keinen Zeitplan. 684 00:36:10,960 --> 00:36:13,629 Es ist nicht so, als hättest du einen Zug verpasst. 685 00:36:13,629 --> 00:36:17,633 Vertrau mir, mein Hintern hat die Station schon längst verlassen. 686 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Noch kein Drink intus, und wir reden schon über deinen Hintern? 687 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Das ist ein gutes Date. 688 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Danke. 689 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Auf die nächste Liebe. 690 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Sag niemals nie. 691 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mama? Was tust du hier? 692 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 Ich mag diese Ohrringe an dir. 693 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Danke. 694 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Ich habe eine Konferenz mit einem Arbeitskollegen. 695 00:36:48,539 --> 00:36:52,168 - Der, von dem ich dir erzählte. - Ich bin Emma. Lanas Tochter. 696 00:36:52,168 --> 00:36:54,128 Und das ist mein Verlobter, RJ. 697 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Freut mich. 698 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 Dr. Campion ist von der Geffen School an der UCLA. 699 00:36:59,926 --> 00:37:03,721 Wir arbeiten zusammen. Und das ist rein kollegial. 700 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Das sehe ich. - Was führt dich hierher? 701 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Meine Freunde zwangen mich, Urlaub zu machen. 702 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Ich dachte, es sei Zeitverschwendung. Dann traf ich Lana. 703 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 Dann lassen wir euch doch allein. 704 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Na ja... 705 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Ich muss auch los. Ich bin sonst früher im Bett. 706 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Nein, es ist erst halb neun. 707 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Camala hat getextet. Sie will uns morgen um zehn treffen. 708 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Deshalb muss ich mich ausruhen. 709 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Es war wunderbar, mit Ihnen Gedanken auszutauschen, Dr. Winslow. 710 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Dr. Campion. 711 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala, was ist los? 712 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 Grund für dieses ungeplante Treffen 713 00:38:30,349 --> 00:38:32,560 sind unglaubliche Neuigkeiten. 714 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Was denn? 715 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 Ich wollte es nicht verschreien, aber ich sprach mit Klaus Von Klaus. 716 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - Nein. - Doch. 717 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Wer? - Er will eine Produktplatzierung. 718 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Und was heißt das genau? 719 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Es bedeutet, er bezahlt mich dafür, seine Kleidung zu zeigen. 720 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Du hast schon ein Kleid von dieser Daisy. 721 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Es ist nicht für Emma. Es ist für dich und die Trauzeuginnen. 722 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Was bedeutet, dass Mama Winslow 723 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 das hier trägt. 724 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Bist du dir sicher? 725 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Es ist eine große Chance mit einem unglaublichen Sponsor. 726 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Nur ist es eine Hochzeit, keine Beerdigung. 727 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 Hashtag "Die Braut hat immer recht". 728 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 Nichts sagt Eleganz wie eine Schwarz-Weiß-Hochzeit. 729 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - Wenn du das willst. - Danke. 730 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Wo das geklärt ist, reden wir über das Probeessen. 731 00:39:23,778 --> 00:39:26,614 Ich habe etwas für deine Rede geschrieben. 732 00:39:26,614 --> 00:39:28,574 - Du hast sie geschrieben? - Nein. 733 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - Gut. - Dafür habe ich jemanden. 734 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Du machst Witze. 735 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 Wenn so viele Leute zusehen, können wir nichts dem Zufall überlassen. 736 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 Wir streamen das Probeessen, die Zeremonie und den Empfang live. 737 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 Liest du sie zumindest? 738 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 Okay. 739 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Hervorragend. 740 00:40:07,738 --> 00:40:10,866 Wüsste ich es nicht besser, würde ich sagen, es knisterte 741 00:40:10,866 --> 00:40:13,119 zwischen dir und Lana gestern. 742 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 Kannst du bitte nichts aufwühlen? 743 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Das ist wohl leider nicht möglich. 744 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - Okay, bleib cool. - Okay. 745 00:40:20,751 --> 00:40:22,878 Hey! Juhu! 746 00:40:22,878 --> 00:40:24,255 Oh, hi. 747 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 Ich hoffe, wir stören nicht. 748 00:40:27,174 --> 00:40:28,592 Nein, gar nicht. 749 00:40:28,592 --> 00:40:30,428 Steht er auf der Speisekarte? 750 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 Hör auf zu sabbern. 751 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Ich nehme die Muskeln mit etwas Bein und Schenkel. 752 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Ich kann gerade nicht. 753 00:40:40,312 --> 00:40:43,649 Okay, haben wir uns vom Pickelball abgewandt? 754 00:40:43,649 --> 00:40:45,568 Trinken ist weniger gefährlich. 755 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Alles okay? 756 00:40:47,862 --> 00:40:50,906 - Es war nur die Arbeit. - Was macht die Verletzung? 757 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Gerade am Einweichen. 758 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Schön zu hören. 759 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Ich dachte, du hast Mutter-der-Braut-Dienst. 760 00:40:57,121 --> 00:41:00,875 - Camala gab ihr den Rest des Tages frei. - Was okay ist. 761 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 Es ist einfach schön, einen Tag freizuhaben. 762 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Klingt nicht so. - Weil sie lügt wie gedruckt. 763 00:41:08,174 --> 00:41:10,676 Emma dabei zuzusehen, wie sie das Nest verlässt, 764 00:41:10,676 --> 00:41:12,678 ist das Schwerste, was ich je tat. 765 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Ich bin so stolz auf sie, aber da ist diese 766 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 Traurigkeit. 767 00:41:18,225 --> 00:41:20,311 Es ist nicht nur, dass ich sie vermissen werde. 768 00:41:20,811 --> 00:41:23,147 Es ist etwas, was ich nicht erklären kann. 769 00:41:23,147 --> 00:41:27,401 Weil wir gute Arbeit geleistet haben, um uns überflüssig zu machen. 770 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Genau. 771 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Okay, ich muss los. 772 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Ich mache ein paar Stunden Freiwilligenarbeit in der Dorfklinik. 773 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Bist du nicht im Urlaub? 774 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Wie ich Lana gestern Abend sagte, ich habe Probleme mit Urlaub. 775 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - Gestern Abend? - Ich durfte sie etwas langweilen. 776 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 Nein, langweilig fand ich das nicht. 777 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 So, ich muss los. Komm her. 778 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Bis dann. 779 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Wow. Freiwilligenarbeit in einer Klinik, 780 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 mit Augenbrauen frecher als ein Korb voller Kätzchen. 781 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Könnte er noch perfekter sein? 782 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Könnte der Tag perfekter sein? 783 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Wann hatten wir zuletzt frei und nichts zu tun? 784 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 Im zweiten Uni-Jahr, als wir einen Tag vor Kursbeginn ankamen. 785 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 Wir kauften ein Fass mit Lanas falschem Ausweis 786 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 und dann fuhren wir nach Santa Cruz in Wills Van. 787 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 - Wow. - Unglaublich, dass ich einen Van hatte. 788 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 Unglaublich, dass ich einen falschen Ausweis hatte. 789 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Ja. 790 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 Wisst ihr, am Südende des Resorts 791 00:42:31,340 --> 00:42:35,302 gibt es einen Strand, wo man bei Ebbe zu Fuß hingehen kann. 792 00:42:35,302 --> 00:42:36,887 Denkt ihr, was ich denke? 793 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 Oh ja. 794 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Bist du bereit? 795 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Das Fotoshooting am Strand hat schon 10.000 Likes. 796 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 Seit wann ist es online? 797 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 - Weniger als eine Stunde. - Wow. 798 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 Zeig mal. 799 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Ja. 800 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Gib ihn zurück. - Nein. 801 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - RJ, ich hab viel zu tun. - Wir sind im Paradies. 802 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Die Arbeit kann warten. Du sagtest, wir gehen etwas trinken. 803 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Gib mir zehn Minuten, okay? 804 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Was immer du sagst. 805 00:44:05,726 --> 00:44:09,563 - Du bist nicht sauer, dass ich arbeite? - Nein, mach nur. 806 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Wir werden heiraten 807 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 Wir gehen zur Kapelle 808 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 Und wir werden heiraten... 809 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - Ich kann mich nicht konzentrieren. - Sorry. 810 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 Mensch, ich liebe dich 811 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 Und wir werden heiraten 812 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 Und die letzte Zeile? 813 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 Du sagtest, du musst dich konzentrieren. 814 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - Wir gehen zur Kapelle der Liebe - Wir gehen zur Kapelle der Liebe 815 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Danke. 816 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Ja, sieht so aus, als ob Tante Janice bereits am Boden liegt. 817 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 Ich bin wach. 818 00:45:09,540 --> 00:45:12,918 - Warum schmeckt am Strand alles besser? - Es ist der Sand. 819 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 Stimmt nicht. Es ist die Gesellschaft. 820 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - Darauf trinke ich. - Prost. 821 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Kannst du dich erinnern, dass wir eine Abmachung hatten? 822 00:45:23,053 --> 00:45:27,224 Wenn wir mit 35 nicht verheiratet wären, würden wir einander heiraten. 823 00:45:27,224 --> 00:45:30,686 - Es war ein guter Plan. - Störte es nicht, dass er schwul war? 824 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 Eine kleine Unannehmlichkeit. 825 00:45:32,771 --> 00:45:34,857 Dann ist sie mit einem anderen durchgebrannt. 826 00:45:34,857 --> 00:45:36,900 Franco, der Koch. 827 00:45:36,900 --> 00:45:39,361 Ich verstand nie, was du in ihm gesehen hast. 828 00:45:39,361 --> 00:45:40,738 Außer den Omeletts. 829 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 Die Musik hörte auf. Er war verfügbar. 830 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 Er war sehr verfügbar, selbst nach der Hochzeit. 831 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 Wir machen alle Fehler. 832 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 Was ist mit dir, Will? Irgendwelche Fehler auf dem Weg? 833 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 Schwierige Frage. 834 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Kommt schon, Leute. Es wird zu ernst. 835 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - Themawechsel. - Gute Idee. 836 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Was würden wir jetzt am Strand in Santa Cruz tun? 837 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 - Das geht nicht. - Warum? 838 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - Weil wir keine 18 mehr sind. - Danke. 839 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 Ihr denkt, man muss 18 sein, um Spaß zu haben? Wer ist dabei? 840 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Du weißt, dass das Resort FKK nicht duldet, oder? 841 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Der Strand ist leer. Hier ist niemand. 842 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 Wann werden wir noch mal so eine Gelegenheit haben? 843 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Zwingst du mich wirklich, aufzustehen? 844 00:46:28,994 --> 00:46:32,498 - Ich mache mit, wenn Lana mitmacht. - Ich weiß nicht. 845 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - Wir machen ein Rennen. - Nein. 846 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Nein, warte. 847 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Ladys, könnt ihr gerader sitzen? 848 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Ja! 849 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Perfekt. Dieser Typ. 850 00:47:12,204 --> 00:47:14,039 Ich wusste, sie geht unter. 851 00:47:14,039 --> 00:47:15,874 Das reicht fürs Erste. 852 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Fünf Minuten Pause. 853 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 Hey, Em. Was ist los? 854 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 Nichts. 855 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Em, warte. 856 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 Es ist doch was. 857 00:47:28,387 --> 00:47:29,346 Komm schon. 858 00:47:29,972 --> 00:47:32,182 Hat dein Vater je gesagt, warum er Mama verließ? 859 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 Er sagte nur, es sei kompliziert. 860 00:47:35,310 --> 00:47:37,563 Sie sagt, sie hat es nie kommen sehen. 861 00:47:37,563 --> 00:47:41,191 Dass er stets Spaß hatte und sie nie erfuhr, dass etwas schief war. 862 00:47:41,859 --> 00:47:43,110 Und ich bin wie er? 863 00:47:43,110 --> 00:47:45,904 Du hast definitiv einige der gleichen Marotten. 864 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 Und manche nerven dich. 865 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 Nein, darum geht es nicht. 866 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 Es ist nur... 867 00:47:53,036 --> 00:47:58,375 Du bist immer am Unterhalten. Ich weiß nicht, ob ich dem trauen soll. 868 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Du machst Witze, oder? 869 00:48:01,712 --> 00:48:07,009 Was, wenn du dir nicht sicher bist und du deine Gefühle versteckst? 870 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Und dann merkst du eines Tages, dass du einen Riesenfehler gemacht hast und... 871 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Hör zu. 872 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 Ich weiß nicht, was zwischen unseren Eltern los war. 873 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Aber was immer es war, es ist ihnen passiert, nicht uns. 874 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Wenn es ihnen passiert ist... - Ich bin nicht mein Vater. 875 00:48:25,527 --> 00:48:29,823 Und wenn ich etwas verstecke, dann nur, wie sehr ich dich liebe. 876 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Wenn ich ehrlich bin, macht es mir Angst. 877 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Du bist alles. 878 00:48:35,787 --> 00:48:40,542 Du bist die Sonne, du bist der Mond, du bist die Sterne. 879 00:48:41,793 --> 00:48:45,797 - Jetzt bist du nur noch kitschig. - Was ist so falsch daran? 880 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 Ich erinnere mich nicht daran, dass der Morgen danach so ungemütlich war. 881 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Es war es wert. 882 00:48:58,018 --> 00:49:00,145 Warum schreist du so? 883 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Warum ist es so heiß? 884 00:49:01,688 --> 00:49:04,858 Man könnte in der Menopause sein, ohne es zu wissen. 885 00:49:04,858 --> 00:49:06,193 Seht an, seht an. 886 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Ihr seid heute scheinbar inkognito unterwegs. 887 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 Wir haben gestern zu hart gefeiert. 888 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 Schön für euch. 889 00:49:14,034 --> 00:49:17,120 Einige haben nicht mehr denselben Stoffwechsel. 890 00:49:17,120 --> 00:49:20,165 Oma hier drüben hat einen Kater. 891 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 War das Teil der Hochzeit oder... 892 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 Es war eher Teil eines privaten Events bei Vollmond. 893 00:49:27,631 --> 00:49:31,843 - Ich wusste nicht, dass Vollmond war. - Glaube mir, er war sehr voll. 894 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Wie war die Klinik? 895 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 Es war gut. Viele interessante Leute. 896 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Aber ich glaube, ich gehe es heute langsam an. 897 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Darauf trinke ich. 898 00:49:43,689 --> 00:49:45,524 - Oder auch nicht. - Hör mal. 899 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 Ich wollte wissen, da wir neulich kaum Zeit hatten, 900 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 ob du essen gehen möchtest? 901 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Du und ich? 902 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Ich weiß, du hast viel zu tun, erfindest eine Ausrede... 903 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Gern. 904 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Wirklich? 905 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Klingt schön. 906 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - Um sieben in der Lobby. - Okay. 907 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Ich freue mich. 908 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Was ist gerade passiert? 909 00:50:11,925 --> 00:50:16,555 Gestern wurde mir klar, dass Will und ich nicht so angespannt sein müssen. 910 00:50:17,222 --> 00:50:20,142 Wir können entspannen und unsere Kinder unterstützen. 911 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 Und Lucas ist fantastisch. 912 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Du hast recht. Zeit, die Flügel auszubreiten. 913 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 Ja! 914 00:50:26,523 --> 00:50:27,983 Ich mag dein neues Ich. 915 00:50:30,569 --> 00:50:32,946 Harley will mich im Fitnessstudio treffen. 916 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Falls er fragt: Ich habe Zeit. 917 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Das ist so was von falsch. 918 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Okay. Ja. 919 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Was? 920 00:50:52,883 --> 00:50:54,843 - Was machst du hier? - Keine Ahnung. 921 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 Harley, willst du es uns verraten? 922 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Security hatte ein Meeting, und ich wollte euch warnen. 923 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - Security? Das klingt ernst. - Ist es. 924 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 Es gab einen Vorfall, der ein paar der wichtigen Gäste beunruhigte. 925 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 Was für einer? 926 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 Unsittliche Entblößung auf dem Hotelgelände. 927 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Das ist schrecklich. 928 00:51:17,032 --> 00:51:21,078 Haben die Gäste diese Rowdys beschrieben? 929 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 Mussten sie nicht. 930 00:51:22,370 --> 00:51:26,500 Wir haben überall Sicherheitskameras, wenn ihr die Aufnahmen sehen möchtet. 931 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 Nein. 932 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Du sagtest, er sei verlassen. - Ich wusste nichts von den Kameras. 933 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Harley, das ist alles meine Schuld. 934 00:51:33,882 --> 00:51:37,344 Ja, Harley. Denkst du, dass wir das 935 00:51:37,344 --> 00:51:39,137 zwischen uns behalten können? 936 00:51:41,264 --> 00:51:44,768 Sicher, solange es nicht noch einmal vorkommt. 937 00:51:44,768 --> 00:51:46,937 - Wird es nicht. - Nein, nie wieder. 938 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Oh, und Janice lässt grüßen. 939 00:51:51,024 --> 00:51:54,486 Sag ihr, sie ist sehr fotogen. 940 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Okay. 941 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 Sie haben Aufnahmen. Was sollen wir tun? 942 00:52:01,368 --> 00:52:04,579 Nichts. Wer sieht das außer Harley und der Security? 943 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 Harley, der Security und dem Housekeeping? 944 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 Und alle anderen. 945 00:52:11,503 --> 00:52:13,296 Darum lächeln sie uns an. 946 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 Es ist das Land des Lächelns. 947 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 Mama! Wie konntest du das tun? 948 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Wenn du vom Strand redest... - Ich fasse es nicht. 949 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Camala ist außer sich vor Wut. 950 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Soll ich Camala anrufen? - Nein. 951 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Du warst unglaublich unhöflich zu ihr. 952 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Ein Wort von ihr, und Discovery lässt mich fallen. 953 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - Das ist nicht... - Willst du das hier sabotieren? 954 00:52:35,193 --> 00:52:38,405 - Du willst nicht, dass ich heirate, oder? - Das habe ich nie gesagt. 955 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 Nein, aber gedacht. 956 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 So siehst du aus, wenn du wütend wirst. 957 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - Halt dich raus! - Halt dich raus! 958 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Em, ich habe alles getan, worum du mich gebeten hast. 959 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Ich trage ein Kleid, in dem ich wie Morticia Addams aussehe. 960 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Ich soll eine Rede halten, die ich nicht geschrieben habe. 961 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 Du siehst nicht mehr, was wirklich zählt. 962 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 Du verlierst dicht selbst. 963 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 Ich habe noch nichts gehört 964 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 über die Stiftung, die du promoten wolltest. 965 00:53:06,141 --> 00:53:08,643 Nichts. Alles geht so schnell. 966 00:53:08,643 --> 00:53:10,854 Kein Wunder, bist du so verwirrt. 967 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 Ich bin nicht verwirrt. 968 00:53:12,564 --> 00:53:14,733 Camala arbeitet für die Muttergesellschaft, 969 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 und ob es dir passt oder nicht, sie sind mir wichtig. 970 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Sie sind deine Muttergesellschaft, aber ich bin deine Mutter. 971 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Bei Hochzeiten geht es um Familie, nicht um Fotoaufnahmen. 972 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Warum gehst du nicht, wenn es dir so mies geht? 973 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Em. 974 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 975 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 Was war das denn? 976 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 Alles wird gut. Sie braucht Raum. 977 00:53:36,671 --> 00:53:40,133 Vielleicht hat sie recht und ich sollte heim. 978 00:53:40,133 --> 00:53:41,843 Das wollt ihr beide nicht. 979 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 Was soll ich tun? 980 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 Ihr Raum lassen. Komm. 981 00:53:47,933 --> 00:53:50,227 Harley erzählte von diesem tollen Ort. 982 00:53:50,227 --> 00:53:52,520 Aber ich muss in einer Stunde zurück sein. 983 00:53:52,520 --> 00:53:53,521 Verstanden. 984 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 Das war notwendig. 985 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 Ich weiß. 986 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Du kennst mich gut, oder? 987 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Manche Dinge vergisst man nie. Egal, wie sehr man es versucht. 988 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Hallo. 989 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Kann ich den haben? Mit den Hyazinthen? 990 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Danke. 991 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 Was ist los? 992 00:54:49,494 --> 00:54:50,370 Warte. 993 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Okay, versuche es mal. 994 00:55:04,467 --> 00:55:07,470 Verdammt, die Batterie ist leer. 995 00:55:07,470 --> 00:55:10,598 Nein, ich habe eine Anprobe. 996 00:55:10,598 --> 00:55:13,518 Ich darf nicht zu spät sein. Emma bringt mich um. 997 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 Okay, ganz ruhig. 998 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 Das Resort schickt wen, um uns abzuholen. 999 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Seltsam. 1000 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 Kein Empfang. 1001 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 Warum sollte die Telefongesellschaft hier Mobilfunkmasten aufstellen? 1002 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 Damit die Pelikane texten können? 1003 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Pelikane sind hier nicht heimisch, und sie haben keine Daumen. 1004 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 Okay, darum geht es nicht. 1005 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 Wir müssen das Problem angehen, um eine Lösung zu finden. 1006 00:55:38,043 --> 00:55:41,713 Genau, wir brauchen nur ein 32 km langes Starthilfekabel, 1007 00:55:41,713 --> 00:55:43,173 das bis zum Hotel reicht. 1008 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Nein, was wir brauchen, ist eine Fahrt zurück. 1009 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 Nur sind wir halb auf dem Mars und haben keine anderen Autos gesehen. 1010 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Komm, wir laufen es. 1011 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 Laufen? Das dauert Stunden. Ich trage Flipflops. 1012 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Komm du schon. 1013 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Wo gehst du hin? 1014 00:55:58,605 --> 00:56:02,359 Wir werden eher entdeckt, wenn wir am Strand ein Feuer anzünden 1015 00:56:02,359 --> 00:56:03,693 und ein Boot anlocken. 1016 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 Im Ernst? Lana. 1017 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Lana, hast du dieses Terrain gesehen? 1018 00:56:18,416 --> 00:56:23,004 - Sie ist eineinhalb Stunden zu spät. - Ich texte ihr, aber sie geht nicht ran. 1019 00:56:23,004 --> 00:56:25,131 Verschwenden wir keine Zeit. 1020 00:56:25,131 --> 00:56:27,300 Wie findest du die Proofs? 1021 00:56:30,261 --> 00:56:31,137 Sie sind toll. 1022 00:56:31,679 --> 00:56:34,641 - Gibt es welche von der Familie? - Die machen wir später. 1023 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 Und ich sehe nichts für das Ocean Institute. 1024 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Emma, ich dachte, wir sind uns einig. 1025 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Was für die Firma gut ist, ist gut für deine Brand. 1026 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 - Dieses? - Nein. 1027 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Wir sind einer Meinung. 1028 00:56:56,079 --> 00:56:58,581 Das muss der Ort sein, von dem Harley sprach. 1029 00:56:58,581 --> 00:57:01,084 Wow. Es ist wunderschön. 1030 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Ich verstehe. Da kommen bestimmt ein paar Boote vorbei. 1031 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Okay, es war eine gute Idee. 1032 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Weißt du, wie man Feuer macht? 1033 00:57:11,678 --> 00:57:12,971 Hast du ein Feuerzeug? 1034 00:57:13,555 --> 00:57:14,472 Im Ernst? 1035 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Willst du darüber reden? 1036 00:57:34,701 --> 00:57:35,577 Es ist Mama. 1037 00:57:35,577 --> 00:57:38,288 Sie ist nicht zur Anprobe erschienen. 1038 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Ich schwöre dir, RJ, diese Frau will absichtlich mein Leben ruinieren. 1039 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - Das glaubst du nicht wirklich. - Doch, sie macht mich verrückt. 1040 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Sie sagte, dass ich mich selbst verliere. 1041 00:57:53,261 --> 00:57:54,179 Was? 1042 00:57:54,179 --> 00:57:55,096 Das ist 1043 00:57:55,847 --> 00:57:56,723 verrückt. 1044 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Sie hat keine Ahnung, wie schwer es ist, ihre Tochter zu sein. 1045 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 Sie ist so schlau, und sie hat recht, auch wenn sie es nicht haben sollte. 1046 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 Und dafür hasse ich sie. 1047 00:58:08,610 --> 00:58:13,531 Aber dann hasse ich mich selbst, weil ich weiß, dass sie nur Mutter ist, 1048 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 und sie versucht nur zu helfen, auch wenn sie völlig ahnungslos ist. 1049 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 Das werde ich auch sein, wenn wir Kinder haben. 1050 00:58:21,706 --> 00:58:26,961 Dann wird mir klar, dass sie Glück haben, wenn ich nur eine halb so gute Mutter bin. 1051 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Klingt, als müsstest du mit deiner Mutter reden. 1052 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Harley! 1053 00:58:40,266 --> 00:58:42,727 - Hey! - Hast du meine Mutter gesehen? 1054 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Sie ging mit Will los. Ich lieh ihnen einen Jeep. 1055 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Es wird spät. 1056 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - Machst du dir Sorgen? - Ein bisschen. 1057 00:58:49,317 --> 00:58:53,154 - Kein Problem, ich hole mein Boot. - Sie haben doch ein Auto. 1058 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Ja, aber sie sind bestimmt am Strand von Lover's Cove. 1059 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Wieso? 1060 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 Das macht ja Spaß. 1061 00:59:10,255 --> 00:59:13,508 - Wir wussten immer, wie man Spaß hat. - Ja, taten wir. 1062 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 Hat sich gelohnt, Pfadfinder gewesen zu sein. 1063 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Du warst nie Pfadfinder. 1064 00:59:19,264 --> 00:59:21,599 Wir wissen wirklich alles übereinander. 1065 00:59:21,599 --> 00:59:22,809 Hält uns ehrlich. 1066 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Apropos ehrlich: Wir sollten reden. 1067 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 Nein. 1068 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 Lana, hör mich bitte an. 1069 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Du beendetest vor 30 Jahren das Gespräch. Warum sollte ich jetzt zuhören? 1070 00:59:33,778 --> 00:59:37,824 Ich habe es beendet? Du hast die Nummer und Adresse geändert. 1071 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Okay, du willst darüber reden, dann lass uns reden. 1072 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Ich tat es, weil ich mich schützen musste. 1073 00:59:44,622 --> 00:59:47,542 - Über dich hinwegzukommen, dauerte. - Es dauerte... 1074 00:59:47,542 --> 00:59:49,502 Aber es machte mich stark. 1075 00:59:49,502 --> 00:59:53,590 Ich hatte alles wieder im Griff, sodass, als Emmas Vater starb, ich... 1076 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 Ich wusste, ich überstehe es, weil ich schon jemanden verloren hatte. 1077 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 Darf ich auch was sagen? 1078 00:59:59,262 --> 01:00:00,722 Dann kam RJs Mutter. 1079 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 Ich heiratete Emmas Vater, und du hast mich vergessen. 1080 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Also entschuldige, aber ich muss mal an die Luft. 1081 01:00:07,729 --> 01:00:09,522 Ich weiß, wir sind draußen, 1082 01:00:11,024 --> 01:00:12,650 aber die Luft ist hier besser. 1083 01:00:14,944 --> 01:00:16,362 Um Himmels willen, Lana. 1084 01:00:17,238 --> 01:00:18,448 Ich vergaß dich nicht. 1085 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Aber ich war dir egal, sonst wärst du nicht gegangen. 1086 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 Ich ging nicht deinetwegen. 1087 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Ich war damals einfach so verdammt verloren und du nicht. 1088 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 Du hattest Stipendien für alle führenden Universitäten. 1089 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Du wusstest, was du wolltest. Ich nicht. 1090 01:00:32,795 --> 01:00:36,758 Ich dachte, ich ziehe dich runter und dass meine Abwesenheit dir egal sei. 1091 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Hätte ich das gewusst, hätte ich dir helfen können. 1092 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Siehst du es nicht? Ich musste mir selbst helfen. 1093 01:00:43,973 --> 01:00:45,933 Ich musste herausfinden, wer ich war. 1094 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 Wie ich mehr sein konnte als nur ein Spaßvogel. 1095 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Ich musste mich deiner würdig fühlen. 1096 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Würdig? 1097 01:00:56,277 --> 01:00:59,030 - Ich liebte dich schon. - Lana, schau... 1098 01:00:59,864 --> 01:01:02,909 Ich sage nicht, ich hätte keinen Mist gebaut. 1099 01:01:02,909 --> 01:01:06,371 Aber als ich es merkte, hattest du die Tür zugemacht. 1100 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - Jetzt ist es meine Schuld? - Niemand ist schuld. 1101 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 So ist das Leben. 1102 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Aber ich ging zurück, um dich zu holen. 1103 01:01:13,252 --> 01:01:17,382 Ich fand dein Büro, ging nach Kalifornien und tauchte im Labor auf. 1104 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - Wirklich? - Ja. 1105 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Sie sagten mir, du seist in den Flitterwochen. 1106 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 Also ging ich zurück nach Hartford. 1107 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Dann traf ich RJs Mutter. Drei Monate später heirateten wir. 1108 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Aber die Ehe hielt nicht, weil wir uns nicht liebten. 1109 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Konnten wir nicht. Ich war noch in dich verliebt. 1110 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 Du kamst zurück? 1111 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Ja. 1112 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 Und jetzt, 1113 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 durch ein unglaubliches, unerklärliches Wunder, 1114 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 haben wir noch eine Chance bekommen. Wenn du das willst. 1115 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Ich weiß es nicht. Aber wenn... 1116 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 Vergeuden wir sie nicht. 1117 01:01:54,043 --> 01:01:57,380 Wenn es damals nicht klappte, wieso sollte es jetzt? 1118 01:01:57,380 --> 01:02:00,091 Zum einen reden wir jetzt tatsächlich. 1119 01:02:00,091 --> 01:02:01,592 Damals nicht. 1120 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Wir machen nicht dieselben Fehler. 1121 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 - Wir machen andere. - Wahrscheinlich. 1122 01:02:05,680 --> 01:02:07,348 Aber wir machen sie zusammen. 1123 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Wir haben uns verändert. 1124 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 Ich konnte damals schon sehr intensiv sein. 1125 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 Meinst du? 1126 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Komm schon. 1127 01:02:18,860 --> 01:02:24,198 Sag mir, du hast keine Gefühle für mich, und ich werde es nie wieder erwähnen. 1128 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 Du meinst wie, wenn ich dich nicht töten will? 1129 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Das zählt als Gefühl. 1130 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Bring sie nach Ko Samui. Es ist schön um diese Jahreszeit. 1131 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 Wir wollen definitiv hin. Die Flüge sind alle ausverkauft. 1132 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Ich helfe dir. 1133 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Hey, Lucas. 1134 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 Die sind für dich. 1135 01:03:30,264 --> 01:03:33,059 Danke, es tut mir so leid. 1136 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 Emma und ich stritten, also machten Will und ich einen Ausflug und... 1137 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 Ich dachte mir, etwas sei dazwischengekommen. 1138 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 Essen wir ein andermal zusammen? 1139 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 Ich... 1140 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Du hast gerade genug um die Ohren. 1141 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 Lucas, Will und ich... 1142 01:03:49,200 --> 01:03:51,661 Lana, ich versuche, es mit Humor zu nehmen. 1143 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 Machen wir es nicht noch schwerer. 1144 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Du bist echt besonders, weißt du das? 1145 01:03:57,542 --> 01:04:01,754 Wenn es zwischen euch nicht klappt, dann hast du meine Nummer, oder? 1146 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Ich setze dich auf Kurzwahl. 1147 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Kurzwahl gibt es nicht mehr. 1148 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 Aber du kannst mich zu deinen Favoriten hinzufügen. 1149 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 Ja, das wusste ich. 1150 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - Wieder die Arbeit? - Ja, nichts Wichtiges. 1151 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Mama! 1152 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - Alles okay? - Schön, geht's euch gut. 1153 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 Natürlich geht es uns gut. 1154 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 Ich will nicht, dass du gehst. 1155 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Ich liebe dich so sehr. 1156 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - Ich dich auch. - Oh, Schatz. 1157 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Emma! Da bist du. 1158 01:04:31,158 --> 01:04:33,661 Wir brauchen Fotos von dir und den Brautjungfern, 1159 01:04:33,661 --> 01:04:36,789 während deine Mutter Anprobe hat. Besser spät als nie, Mama Winslow. 1160 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 Ich bat dich, mich nicht so zu nennen. 1161 01:04:39,208 --> 01:04:42,420 Weißt du was? Meine Mama trägt, was sie will. 1162 01:04:42,420 --> 01:04:43,754 Die Brautjungfern auch. 1163 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - Und sie schreibt ihre eigene Rede. - Ja? 1164 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - Ja. - Das ist keine gute Idee. 1165 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Ich finde schon. 1166 01:04:50,261 --> 01:04:54,891 Und du kannst alles absagen, was auf dem Plan steht bis zum Probeessen. 1167 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 Ich werde Zeit mit meiner Familie verbringen. 1168 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Klingt gut. 1169 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - Endlich. - Aber der Plan... 1170 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Camala, du hast hart gearbeitet, und du bist die Beste der Branche, 1171 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 aber es ist meine Hochzeit und meine Entscheidung. 1172 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 - Aber, Emma, meinst du... - Weißt du was? 1173 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Kleiner Tipp. Entspann dich. 1174 01:05:12,950 --> 01:05:14,160 Trink einen Mai Tai. 1175 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Hey, hör auf! 1176 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Hör auf damit! 1177 01:06:45,334 --> 01:06:50,548 Wow, ihr seht alle wunderbar aus. Unglaublich, dass wir hier sind. 1178 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 Und dass mein kleines Mädchen heiratet. 1179 01:06:56,262 --> 01:06:57,805 Diesen unglaublichen Mann. 1180 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 Also habe ich die ganze Nacht an dieser Rede gearbeitet, 1181 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 versuchte sie zu perfektionieren. 1182 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Aber dann dachte ich daran, was Emmas Dad gesagt hätte. 1183 01:07:08,774 --> 01:07:11,527 Dass der Versuch eine perfekte Rede zu halten, 1184 01:07:11,527 --> 01:07:14,947 nicht halb so gut ist, wie eine, die von Herzen kommt. 1185 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 Und wir vermissen ihn alle sehr. 1186 01:07:19,326 --> 01:07:20,828 Ich weiß, er ist hier. 1187 01:07:21,328 --> 01:07:22,788 Er ist im Geiste hier. 1188 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 Und er wäre sehr stolz. 1189 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Also, lass mich dir nur einen kleinen Ratschlag geben. 1190 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 Egal, was passiert, 1191 01:07:33,549 --> 01:07:35,301 egal, wohin der Weg führt, 1192 01:07:35,801 --> 01:07:37,636 gebt euch nicht auf. 1193 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Gebt eure Liebe nicht auf. 1194 01:07:39,513 --> 01:07:42,099 Und es tut mir leid, wenn ich kitschig bin, 1195 01:07:43,392 --> 01:07:46,228 aber hört nie auf, an das Märchenende zu glauben. 1196 01:07:46,729 --> 01:07:47,855 Ich habe euch lieb. 1197 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 Auf Emma und RJ. 1198 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Prost! - Prost! 1199 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - Ja, wir sind okay. - Danke fürs Kommen. 1200 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Nein, eigentlich gar nicht. 1201 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Ihr kanntet euch schon, bevor Emma und RJ sich trafen? 1202 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Wir haben zusammen studiert. 1203 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 Ihr seid doch die im Video, über die alle sprechen. 1204 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 - Na ja, wir... - Wir sagen nichts. 1205 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Ja. 1206 01:08:20,471 --> 01:08:22,890 Hey, ich muss ran. Entschuldigt ihr mich? 1207 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 - Also... - Lana. 1208 01:08:24,558 --> 01:08:26,894 Darf ich Pater Harit kurz ausleihen? 1209 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 Klar. 1210 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 Du und Will saht vertraut aus. 1211 01:08:32,483 --> 01:08:35,778 Ja, was ist genau passiert in der Lover's Cove? 1212 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Ich muss pinkeln. 1213 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Wir quälen es aus dir heraus. - Will sagt es mir. 1214 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 Hör zu, wir gehen hier stets hin und her. 1215 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 Okay, ich verstehe. 1216 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 Lass uns nicht streiten. 1217 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 Katrina, hör mir zu. 1218 01:08:48,457 --> 01:08:51,043 Du weißt, ich kann ohne dich nicht leben. 1219 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Nein, sie weiß es nicht. 1220 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina. 1221 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Katrina, ich verspreche, dass ich es wiedergutmache. 1222 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Oh. 1223 01:09:01,387 --> 01:09:03,139 Du weißt es nicht. 1224 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 Emma. Hey, Schatz. 1225 01:09:05,141 --> 01:09:06,559 Hey, alles okay? 1226 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 Alles gut. Mir geht es gut. 1227 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 Es war ein schönes Probeessen. Camala hat es gut gemacht. 1228 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - Sicher? Dein Gesicht ist rot. - Ja, wirklich. Total gut. 1229 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Ich gehe früh ins Bett. Morgen ist ein wichtiger Tag. 1230 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 Okay, ich glaube, ich mache auch bald Schluss. 1231 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 Okay, wir sehen uns morgen früh. 1232 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 - Papa. - Hey. 1233 01:09:35,880 --> 01:09:37,089 Zeit, aufzuholen. 1234 01:09:37,089 --> 01:09:39,008 - Ja, du bist im Rückstand. - Los! 1235 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Wie konnte ich nur so dumm sein? 1236 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 Du bist nicht dumm. 1237 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 Will macht dich nur dumm. 1238 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 Natürlich versteckt er etwas. 1239 01:10:00,446 --> 01:10:02,031 Wieso wundere ich mich? 1240 01:10:02,031 --> 01:10:03,866 Weil du es glauben wolltest. 1241 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 Ich wollte es glauben. 1242 01:10:06,452 --> 01:10:07,786 Jetzt, wo Emma geht... 1243 01:10:09,788 --> 01:10:11,457 ...wollte ich es auch glauben. 1244 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Ich wollte... 1245 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 Vielleicht müsste ich nicht für immer allein sein. 1246 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Ich weiß. Ruf den sexy Arzt an. 1247 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 Ich rufe Lucas nicht an. 1248 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 Vertrau mir, der junge Hengst lässt dich vergessen, 1249 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 warum du überhaupt unglücklich warst. 1250 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 Janice, du musst mir versprechen, 1251 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 niemandem etwas zu sagen. 1252 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Versprich es mir. Ich darf Emma nicht im Stich lassen. 1253 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 Das hast du nie, und das wirst du nie. 1254 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Komm her. 1255 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 Ich liebe dich. 1256 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 Ich liebe dich. 1257 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Hallo? 1258 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 Mama? 1259 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Em? 1260 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - Hey. - Hi. 1261 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Warum bist du noch auf? 1262 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Können wir reden? Du wirktest sehr aufgebracht. 1263 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 Nein, Schatz. Mir geht es gut. 1264 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Siehst du? Das ist typisch. 1265 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Du machst dir um alle Sorgen, aber nie um dich selbst. 1266 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 Nein, tue ich nicht. 1267 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 Doch. 1268 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Das machst du seit 20 Jahren. 1269 01:11:29,493 --> 01:11:31,287 Ich verstehe es schon. 1270 01:11:31,829 --> 01:11:34,456 Ich war nur acht, als Papa den Unfall hatte. 1271 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 Ich habe nie richtig gewürdigt, 1272 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 wie du deine Bedürfnisse zur Seite tatst, um dich um meine zu kümmern. 1273 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Ich bin deine Mama. 1274 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Aber ich bin jetzt erwachsen und habe RJ. 1275 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Alles wird sich jetzt ändern. 1276 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 Also, brauchst du mich nicht mehr? 1277 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 Nein, natürlich brauche ich dich. 1278 01:12:04,236 --> 01:12:07,281 Du kannst dich einfach etwas weniger um mich kümmern 1279 01:12:07,281 --> 01:12:10,743 und mehr um dich. 1280 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Wer brachte dir bei, so reif zu sein? 1281 01:12:23,130 --> 01:12:28,969 Ich wollte bis zur Hochzeit nicht weinen. Aber wer weiß, was morgen passiert. 1282 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 Mama. 1283 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 Ja? 1284 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 Kann ich bei dir übernachten? 1285 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Versprichst du, zu schlafen? 1286 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 - Versprochen. - Komm her. 1287 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Könnten sich alle bitte setzen? 1288 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 - Los geht's. - Bis dann. 1289 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Einzug. 1290 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Jetzt Brautjungfern und Trauzeugen. 1291 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 Und wir sind bereit für die Braut. 1292 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Bereit? 1293 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 Liebe Anwesende, 1294 01:14:20,456 --> 01:14:22,082 wir sind heute hier, 1295 01:14:22,082 --> 01:14:24,793 um Emma und Richard zu trauen. 1296 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Die Ehe ist heilig. Man sollte sie nie leichtfertig eingehen. 1297 01:14:29,089 --> 01:14:33,469 Wenn hier also jemand glaubt, dass sie nicht getraut werden sollten, 1298 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 sprich jetzt oder schweig für immer. 1299 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Zählt ein Lügner als Schwiegervater? 1300 01:14:39,099 --> 01:14:40,142 Was? 1301 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Möchten Sie was sagen? - Nein. 1302 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Fahren Sie fort. 1303 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Security auf Stand-by. 1304 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 Was ist mit Lana los? 1305 01:14:48,775 --> 01:14:49,860 Keine Ahnung. 1306 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Möchtet ihr etwas mitteilen? 1307 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - Nein, schon gut. - Tut mir leid. 1308 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Bitte. 1309 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, willst du Emma zur Ehefrau nehmen? 1310 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Versprichst du, sie zu lieben, zu ehren, zu schätzen, zu beschützen, 1311 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 auf andere zu verzichten und ewig nur mit ihr zu sein? 1312 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Ja, ich will. 1313 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, willst du Richard zum Ehemann nehmen? 1314 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 Versprichst du, ihn zu lieben, zu ehren, zu schätzen, zu beschützen, 1315 01:15:18,013 --> 01:15:19,681 auf andere zu verzichten 1316 01:15:19,681 --> 01:15:22,434 und ewig nur mit ihm zu sein? 1317 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 Ja, ich will. 1318 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Bleib ruhig. 1319 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Richard, 1320 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 steck bitte den Ring an Emmas linke Hand und sprich mir nach. 1321 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 "Hiermit heirate ich dich." 1322 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 Hiermit heirate ich dich. 1323 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Emma, steck bitte den Ring an Richards linke Hand 1324 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 und sprich mir nach. "Hiermit heirate ich dich." 1325 01:15:51,630 --> 01:15:53,257 Hiermit heirate ich dich. 1326 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Alles klar? 1327 01:15:58,512 --> 01:16:02,307 Mutterzusammenbruch. Haltet Make-up zum Nachschminken bereit. 1328 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Los. Weiter. 1329 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 Ich erkläre euch nun zu Mann und Frau. 1330 01:16:09,064 --> 01:16:10,190 Küss die Braut. 1331 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Ja! 1332 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Ja! 1333 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Ja! - Ja! 1334 01:16:45,601 --> 01:16:47,019 So schön. Glückwunsch. 1335 01:16:47,019 --> 01:16:48,061 Danke. 1336 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Hey! 1337 01:16:50,397 --> 01:16:52,316 Wir sind wohl offiziell Familie. 1338 01:16:53,191 --> 01:16:56,361 Emma muss sich umziehen, und ich muss ihr helfen. 1339 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Hey, gute Arbeit. 1340 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - Camala. - Lana. 1341 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Es war so schön! - Danke! 1342 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana, können wir reden? 1343 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Ich gehe gleich nach den Kindern. - Lana. 1344 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Was läuft zwischen den beiden? 1345 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 Ich weiß es nicht. 1346 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Du warst nie eine gute Lügnerin. 1347 01:17:19,384 --> 01:17:22,012 Hat Janice gesagt, was mit Lana ist? 1348 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 Kein Wort. 1349 01:17:23,639 --> 01:17:25,932 Also ist es schlimmer, als du denkst. 1350 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Da kommen sie. 1351 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Hey! 1352 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 Gute Reise, ihr zwei. 1353 01:17:39,696 --> 01:17:41,198 Danke, Papa, für alles. 1354 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 - Danke. - Beide. 1355 01:17:47,120 --> 01:17:48,789 Kommt. Das Boot wartet. 1356 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Wirf den Strauß. 1357 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 Okay. Time-out. 1358 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 Hört auf. 1359 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Kannst du mir bitte erklären, warum du so wütend bist? 1360 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 Und kannst du bitte keine Szene machen? 1361 01:18:23,490 --> 01:18:25,575 Lana, bitte sag mir, was los ist. 1362 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 Das habe ich verdient. 1363 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Du verdienst viel, aber ich will nicht, dass du die Hochzeit ruinierst. 1364 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 Die Hochzeit ist doch schon vorbei, oder? 1365 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 Ja, sorry. 1366 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 Du bist dem Strauß ausgewichen wie einer scharfen Granate. 1367 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Bin ich nicht. 1368 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - Mama, bist du. - Okay. 1369 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 Ich rede nicht mit dir, 1370 01:18:43,468 --> 01:18:46,596 weil ich nicht zulasse, dass du mein Leben zweimal ruinierst. 1371 01:18:46,596 --> 01:18:48,306 Aber was ich sage, 1372 01:18:48,306 --> 01:18:52,060 ist Danke, weil du mich nicht zu tief hast eintauchen lassen. 1373 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 Ihr zwei könnt gehen. Schöne Flitterwochen. 1374 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - Wir bleiben. - Wir wollen sehen, was passiert. 1375 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 Es gibt nichts zu sehen. 1376 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 Lass das, Winslow, ja? 1377 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 Ich kenne dich, seit du 18 bist. Es ist etwas. 1378 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 Sag mir, was los ist. 1379 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Okay. 1380 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Als wir am Strand von Lover's Cove festsaßen, 1381 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 hast du mich nicht um eine Chance gebeten? 1382 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Sagtest du, dass du nie aufgehört hast, mich zu lieben? 1383 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Habe ich. Und es war mein Ernst. 1384 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Ich habe dich gestern am Telefon gehört, 1385 01:19:21,214 --> 01:19:25,719 und ich wette, es ist dieselbe Person, die schon die ganze Zeit anruft. 1386 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - Und? - Und? 1387 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Du kannst dich nicht verstecken. 1388 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Wer ist Katrina, ohne die du nicht leben kannst? 1389 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Verzeihung. 1390 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Ich bin Katrina. 1391 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Du... Du bist Katrina? 1392 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Lana, das ist Katrina Kovalenko, meine persönliche Assistentin. 1393 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 Sie arbeitet seit 20 Jahren für mich und droht regelmäßig zu kündigen, 1394 01:19:48,033 --> 01:19:52,954 weil ich Unerhörtes verlange, wie kurzfristig in ein Resort zu fliegen. 1395 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - Ich verdiene Gehaltserhöhung. - Wir reden später. 1396 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Also war es deine Assistentin, die immer angerufen hat? 1397 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 Sie ist nicht deine Freundin? 1398 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Bitte. 1399 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 Zu dürr. 1400 01:20:05,091 --> 01:20:06,968 Warum hast du sie hergeflogen? 1401 01:20:06,968 --> 01:20:09,888 Weil ich mir Sorgen machte, dass du dich in den Arzt verliebst. 1402 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 Lucas? Du warst eifersüchtig auf Lucas? 1403 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 Ich war eifersüchtig. 1404 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Also bat ich sie zu kommen, damit sie mir das bringen konnte. 1405 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Das habe ich dir gekauft, als wir 22 waren. 1406 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 Ich habe es all die Jahre behalten, 1407 01:20:26,154 --> 01:20:28,281 obwohl ich dachte, ich sehe dich nie wieder. 1408 01:20:28,281 --> 01:20:29,783 Aber da sind wir nun. 1409 01:20:29,783 --> 01:20:30,992 Also? 1410 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Wirst du mich endlich heiraten? 1411 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 Ich kann nicht. 1412 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Mama. 1413 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 Doch, das kannst du. Denk darüber nach. 1414 01:20:45,632 --> 01:20:46,633 Habe ich schon. 1415 01:20:46,633 --> 01:20:49,177 Lana, warte. 1416 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 Was ist aus dem Glauben an ein Märchenende geworden? 1417 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 Ich verdiene es nicht. Ich verdiene dich nicht. 1418 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 Was heißt das, du verdienst mich nicht? 1419 01:20:57,727 --> 01:21:01,398 Ich habe dir nicht vertraut und alles vermasselt. 1420 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Nein. Hör zu. 1421 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 Das Leben ist chaotisch, okay? Niemand ist perfekt. 1422 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 Auch du und ich nicht, aber wir sind perfekt füreinander. 1423 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 Siehst du das nicht, wie gut wir zusammenpassen? 1424 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Also was sagst du? 1425 01:21:17,414 --> 01:21:18,248 Wozu? 1426 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 Um Himmels willen! 1427 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Willst du mich heiraten oder nicht? 1428 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Ja. 1429 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 Zum "Ich will", nicht zum "Ich will nicht". 1430 01:21:29,759 --> 01:21:32,053 Nein zum "Ich will nicht" und ja zum... 1431 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 Komm her. 1432 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Ja! 1433 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Untertitel: Yanik Riedo