1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,827 Anteeksi, että kesti. Työjuttuja. - Hyvä, kun tulit. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 Se on tärkeintä. - Hirveä nälkä. 5 00:00:37,746 --> 00:00:40,832 Tätä paikkaa on kovasti kehuttu. - Kiitos. 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Herrasväki. Tännepäin, olkaa hyvät. 7 00:00:45,253 --> 00:00:48,965 Huomasitko, ettei täällä ole muita? - Ehdittiin kai ennen ruuhkaa. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 RJ, mistä on kyse? 9 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Emma Rose Winslow, elämäni rakkaus, 10 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 tuletko vaimokseni? 11 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Oletko varma? 12 00:01:27,879 --> 00:01:31,591 Tiesin heti sinut nähdessäni, että meidät on luotu yhteen. 13 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Eli olen. 14 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 En saata uskoa tätä todeksi. 15 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Oliko tuo "kyllä"? 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 Kyllä. - Oikeasti? 17 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Kyllä! 18 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Onneksi olkoon! 19 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 Kippis. - Odota. 20 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Mikä hätänä? - Äiti. 21 00:01:56,282 --> 00:02:00,620 Taivas, miten kerron äidille? - Ei kai se ole ongelma. 22 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Tietäähän hän, että seurustelemme? 23 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Selvä. Miten vaikeaa se nyt voi olla? 24 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Mitä? Oletko tosissasi? 25 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Ei! Ei missään nimessä! 26 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Otan kaiken tutkimustyöni, datani ja koko tiimini - 27 00:02:17,720 --> 00:02:20,723 ja siirryn Johns Hopkinsiin. Emme me sinne siirry. 28 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 En bluffaa. 29 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Täyttä bluffia. 30 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 Geenitutkimuksemme on mullistanut käsityksen - 31 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 tuumorigeenisistä mekanismeista, eikö niin? 32 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Lopeta! Et sinä. 33 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Vähennä lämpöä. Kuvun alle. 34 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Mehän emme tee vain uraauurtavaa tutkimusta, 35 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 vaan sovelluksemme pelastavat jo henkiä. 36 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Hyvä. 37 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 Hienoa, että olemme taas samaa mieltä. Voi hyvin. 38 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Rahoitusta on taas vuodeksi eteenpäin. 39 00:02:55,466 --> 00:02:59,971 Tämän viikon ongelmakiintiö on nyt täynnä. - Kiitos, tri Winslow. 40 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 Emmie? - Hei, äiti. 41 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Luulin, että tulisit huomenna. 42 00:03:03,600 --> 00:03:06,519 Ajattelin yllättää sinut ja tulla aiemmin, koska... 43 00:03:07,312 --> 00:03:09,689 Koska... - Koska mitä? 44 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Koska oli niin ikävä. 45 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 Voi kulta, niin minullakin oli sinua, oma kisumirri. 46 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 Älä sano minua siksi. - Olet aina pikku kissanpentuni. 47 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Mennäänkö syömään ja vaihtamaan kuulumisia? 48 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 Kuulostaa hyvältä. - Selvä. 49 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Tämä on ollut pitkä vuosi. 50 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Menetin melkein labrani rahoituksen, ja pikku tyttöni on kaukana Lontoossa, 51 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 harjoittelijana Discovery Channelilla. 52 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 Discovery Resortsilla. - Enkö sanonut niin? 53 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Tavallaan. 54 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Minulla on uutisia. Isoja. 55 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Älä sano, että sait Lontoosta työtarjouksen. 56 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 En saanut. - Luojan kiitos. 57 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Olisi tietysti hienoa, jos saisit työtarjouksen, 58 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 mutta en tiedä, mitä tekisin, jos muuttaisit pysyvästi. 59 00:03:54,901 --> 00:03:56,903 Talo on niin tyhjä ilman sinua. 60 00:03:58,529 --> 00:04:03,368 Nyt kun kerran palasit, saatatkin päättää jatkaa opintojasi. 61 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 Sen aioinkin juuri kertoa. 62 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 En aio etsiä töitä enkä jatkaa opintojani. 63 00:04:09,082 --> 00:04:12,043 Aion perustaa oman yrityksen. - Oman yrityksen? 64 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Muistatko sen vanhan lifestyle-Insta-tilini? 65 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 Muistan. - Opiskellessa se vähän jäi. 66 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Tapasin yhden konsultin, joka auttoi sen kanssa. 67 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 Kerroin hänestä. - Sekö, joka toimii isänsä kanssa? 68 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 RJ. - Aivan. RJ. 69 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Hän kehotti tarjoamaan sitä Discoveryn markkinoinnille - 70 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 keinona promota heidän luksuskohteitaan. Niin tein. 71 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 He tarjosivat kuusinumeroista sponsorointisopparia. 72 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Voitko uskoa? 73 00:04:36,651 --> 00:04:40,655 Sekö on uusi työsi? Sen firman brändilähettiläänä? 74 00:04:40,655 --> 00:04:45,785 Eihän se yliopisto ole, mutta tätä haluan elämässäni nyt tehdä. 75 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Kuulostaa mahtavalta. - Niinkö sinusta? 76 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 Ilman muuta. Ja voit tehdä sitä kotoa käsin. 77 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 Kotoa käsin se ei taida onnistua. 78 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 Totta kai onnistuu. Niinhän kaikki ikäisesi tekevät. 79 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 Rempataan sinulle vierashuoneesta työhuone... 80 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Mutta vierashuoneen kaihtimet ovat rikki. 81 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 Tai eivät rikki, vaan se naru... - Äiti. 82 00:05:06,848 --> 00:05:09,475 Mikä tuo on? - Kihlasormus. 83 00:05:09,475 --> 00:05:15,064 Miksi sinulla on kihlasormus? - Koska olen kihloissa. 84 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Olet kihloissa? 85 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Kenen kanssa? - RJ:n. 86 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Et ole kihloissa. 87 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 Koska jos olisit kihloissa, niin minä, äitisi, 88 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 tietäisin, että olet. 89 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 Siitä on vain pari päivää, 90 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 ja ajattelin, että olisi paras kertoa kasvotusten, enkä... 91 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 Enkä? 92 00:05:32,707 --> 00:05:37,253 Enkä halunnut tuomiotasi, ennen kuin ehdin päättää itse. 93 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Epäreilusti sanottu. Olen hyvin tuomitsematon ihminen. 94 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Pitäisin varmasti tästä alkukirjainpojasta, 95 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 jos kertoisit hänestä enemmän. 96 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 Sitähän minä olen koko ajan yrittänyt. 97 00:05:49,974 --> 00:05:53,728 Ymmärrän, että tämä tulee äkkiä. 98 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 Mutta kun sen tietää, sen tietää. 99 00:05:57,398 --> 00:06:02,320 Meidät on luotu yhteen. En voi kuvitella elämääni ilman häntä. 100 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Jos sinä olet onnellinen, minäkin olen. 101 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Miksi sinua sitten itkettää? 102 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Eikä itketä. Joko hääpäivä on päätetty? 103 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 Ne pidetään ensi kuussa. - Ensi kuussa? 104 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Hetkinen, et kai vain ole... 105 00:06:20,213 --> 00:06:24,634 Äiti! - Mihin teillä on niin kiire? 106 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 Ei ole kiire. Tämä on mahdollisuus. 107 00:06:28,346 --> 00:06:34,477 Discovery maksaa kaikki viulut Anantara Resortsissa Thaimaan Phuketissa. 108 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 Hyväntekeväisyysjärjestöni Ocean Institute saa siltä lahjoituksen. 109 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 Ajattelin aina, että häidesi suunnittelu olisi meidän yhteinen juttumme. 110 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Voi se silti olla. Tehdään huomenna vieraslistaa. 111 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 Se ei voi olla pitkä. - Entä Janice? 112 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Janice voi toki tulla. Kunhan lupaatte käyttäytyä. 113 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Minä ainakin lupaan. 114 00:06:53,162 --> 00:06:55,373 Onko kaikki siis hyvin? - On. 115 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Kuule. 116 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Jos isä olisi täällä, 117 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 hän sanoisi, että RJ on onnenpekka, kun saa sinut vaimokseen. 118 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Kunpa... Tiedäthän sinä. 119 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Niinpä. Sama täällä. 120 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Sitten kai se on lähdettävä Phuketiin. 121 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 MORSIAMEN ÄITI 122 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Janice! 123 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Heippa! Voi sinua, tuleva morsian! 124 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Ja voi sinua. 125 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Tuleva mummo! 126 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 Hidasta vähän. - Jep. 127 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Morsiamen äiti vain. - Olet varmaan Emma Winslow. 128 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 Kyllä vain. - Ja sinä olet... 129 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray, palveluksessanne. Voin viedä laukkusi. 130 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Valitsit penska täydellisen paikan viettää häitäsi. 131 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Vastaavaa ei löydy mistään. 132 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Tulin tänne lomalle 32 vuotta sitten, enkä koskaan lähtenyt. 133 00:08:41,020 --> 00:08:42,313 Vien tämän huoneeseesi. 134 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Mukavat näkymät. 135 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 Voitko edes yrittää käyttäytyä aikuismaisesti? 136 00:08:47,151 --> 00:08:50,404 Harley onkin vielä ajamatta. - No niin. 137 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 138 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 139 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Hei. 140 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ, tässä on Janice. 141 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 Hei. - Ja tässä on äitini. 142 00:09:10,299 --> 00:09:14,637 Onpa mukavaa vihdoin tavata teidät, tohtori Winslow. 143 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Sano vain Lanaksi, ja kättelyvaihe taitaa olla jo ohitettu? 144 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Kyllä. 145 00:09:23,521 --> 00:09:27,483 Haluan sanoa, että rakastan tytärtäsi aivan valtavasti, 146 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 ja lupaan pitää hänestä aina huolta. 147 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Parempi pitääkin, jos et halua vaikeuksia. 148 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 Siinä hän on. - Hei. Olen Scott. 149 00:09:34,865 --> 00:09:37,618 Tässä on... - Scott Jackson? 150 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 Oletko se tosiaan sinä? - Lana? 151 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Voi taivas, onpa ihana nähdä. 152 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 Entäs minä sitten? - Voi elämä! Janice Bowen! 153 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Voi hyvänen aika. 154 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 En voi uskoa silmiäni. 155 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Clay, sinäkinkö olet täällä? - Siis mitä? 156 00:09:54,051 --> 00:09:58,514 Virallistimme suhteemme vuosi sitten. - Halitaan. 157 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 Hetkinen, tekö tunnette toisenne? 158 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 Opiskelimme yhtä aikaa Stanfordissa. - Jep. 159 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 Tarinoita riittäisi. - Mutta niitä ei kerrota. 160 00:10:06,188 --> 00:10:09,650 Mistä tunnet RJ:n? - Hän on veljenpoikani. 161 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Willin poika. 162 00:10:12,361 --> 00:10:14,322 Will Jacksonin poika. - Niin. 163 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 Veljesi Will Jackson ja minun... 164 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Voi ei. 165 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Heippa hei, jengi näyttää olevan paikalla. 166 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Ja sinä olet varmaankin... 167 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Voihan... Lana? 168 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Tunnetteko te toisenne? 169 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 Jep. Tai siis... - Niin... 170 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Kyllä me tunnemme. 171 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 Hiukkasen. - No mutta hei. 172 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Hailou! 173 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Tai siis "helou", 174 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 joka tulee itse asiassa saksan kielen sanasta "hallo". 175 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Hetkinen vain, oletko sinä Emman äiti? 176 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Voisiko joku selittää, mistä on kyse? 177 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Kerran, kauan sitten, isäsi ja Emman äiti seurustelivat yliopistossa. 178 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 Siis mitä? - Oikeasti? 179 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 Emme me vakavissamme olleet. 180 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Oletko nyt? 181 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Mitä välillänne oikein tapahtui? 182 00:11:03,913 --> 00:11:08,125 Tiedäthän, miten opiskeluromansseille käy. Homma ei vain toiminut. 183 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 Niin oli parasta. - Kiva kuulla. 184 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Totta se on. 185 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Selvä juttu. 186 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Mitä jos mennään päivälliselle ja tutustumaan? 187 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Tai verestämään tuttavuutta. 188 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Okei, mutta häät perutaan, jos RJ on velipuoleni. 189 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 Päivällinen sopii. 190 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Muilla tuntuu olevan kiireitä, eli mennään me tervehtimään Don Juliota. 191 00:11:37,738 --> 00:11:41,033 Olenkin ollut aina heikkona latinoihin. - Sama täällä. 192 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 Kuten me kaikki. - No niin. 193 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 Mennään nyt huoneisiimme. - Hyvä idea. Menisitkö edeltä? 194 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Sopii. 195 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 Voin kantaa sen puolestasi. - Ei tarvitse. 196 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 O-ou. 197 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Hei! 198 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Voi elämä! 199 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 Tartu käteeni. - Tule tänne. 200 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Kyllä häät sitten ovat hauskoja. 201 00:12:05,891 --> 00:12:09,854 Ajatella, että kaikista maailman miehistä - 202 00:12:09,854 --> 00:12:12,231 tyttäreni piti rakastua sen miehen poikaan, 203 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 joka repi sydämeni kappaleiksi. 204 00:12:14,900 --> 00:12:18,487 Jotkut kutsuvat sitä kohtaloksi. - Kohtalo on perseestä. 205 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 Siitä puheen ollen on sanottava, että Will on kuosissa. 206 00:12:22,575 --> 00:12:24,869 En huomannut. - Miten niin et huomannut? 207 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 Lana on edelleen tyrmäävän kaunis. 208 00:12:27,204 --> 00:12:30,624 Taisi vetää minut veteen tahallaan. - Onko se mikään ihme? 209 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Onko siellä pyyhkeitä? 210 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 Ei näy. - Siivooja on tainnut unohtaa ne. 211 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 Voin käydä hakemassa. - Kiitos. 212 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Kuulin muuten Scottilta kuumia juoruja Willin exästä. 213 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 En halua tietää. 214 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Tuliko hän yksin? 215 00:12:47,725 --> 00:12:51,562 En halua tietää. - Kyllä haluat, ja kyllä tuli. 216 00:12:52,188 --> 00:12:57,526 Will oli naimisissa alle kaksi vuotta. Nainen lähti pian RJ:n synnyttyä. 217 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 Hän lähti Australiaan itseään etsimään. Ilmeisesti etsii yhä, 218 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 koska ei ole tulossa häihin. 219 00:13:04,408 --> 00:13:07,661 Sepä harmi. - Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 220 00:13:07,661 --> 00:13:12,166 Mitä pitäisi olla? Että on surullista, että RJ:n piti kasvaa ilman äitiä? 221 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 Poikamiesisänsä kanssa, 222 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 jolla oli varmaan pitkä liuta kuumia heiloja. 223 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 Ymmärrän. Esität viileää mutta haluat säväyttää. Tykkään. 224 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 Näytät, mitä hän missaa, muttet sitä, että välität. 225 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 En aio tehdä yhtään niin. 226 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Tunnen sinut, ja jos et halua maksaa kalavelkoja, 227 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 niin et ole tuntemani Lana. 228 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Will ja minä emme selviä tästä viikosta, 229 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 jos emme puhu suoraan, miten kiusallista tämä on. 230 00:13:37,483 --> 00:13:41,737 Ei selityksiä, ei menneiden kaivelua, kunhan asia myönnetään. 231 00:13:41,737 --> 00:13:47,034 Selvä, päivälliseen on vielä tunti, ja Will on huvilassa 121. 232 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 Aivan. - Aivan. 233 00:13:52,706 --> 00:13:56,627 Puhdistetaan ilma kerta heitolla. 234 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 Jep. - Oho. 235 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Ihmettelen itsekin, miten hyvin minulla on homma hanskassa. 236 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Niin minäkin. Näytät upealta. 237 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 238 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Löytyikö sitä pyyhettä? 239 00:14:20,442 --> 00:14:23,696 Mitä sanoit? - Tule sisään. 240 00:14:25,489 --> 00:14:27,867 Hupsista. Hei. 241 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 Mitä sinä teet? - Mitä? 242 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Käskit tulla sisään! 243 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 Luulin sinua Scottiksi. - Miksi ihmeessä? 244 00:14:34,915 --> 00:14:37,418 Miksi olet yhä täällä? - Niinpä. Lähden. 245 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Pahoittelut. 246 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 Anteeksi. Heippa. - Ei hätää. Anna olla. 247 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Missä viivyit? 248 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Ei pidä yhtään paikkaansa. 249 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 Voi ei. - Hän näytti vanhalta ukolta. 250 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Olin ruma vauva. Voi sen nyt jo myöntää. 251 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 Ette kai odottaneet? - Juuri mekin tulimme. 252 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 Hyvä. Ei sinun tarvitse. - Pinttynyt tapa. 253 00:15:09,074 --> 00:15:11,660 Ei tuo ole tarpeen. - Äiti, istu alas. 254 00:15:11,660 --> 00:15:16,206 En vain halunnut mitään hössötystä. - Olet ainoa, joka tässä hössöttää. 255 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Selvä. 256 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 Oletko kunnossa? - Joo. 257 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Onhan niitä vielä yhdeksän. 258 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Pahoittelut siitä, mitä huvilallasi tapahtui. 259 00:15:28,886 --> 00:15:32,139 Unohda koko juttu. - Mitä siellä tapahtui? 260 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 Pyyhälsin paikalle, kun isäsi oli suihkussa. 261 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 Siis teit mitä? - En minä sinne mennyt. 262 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 Ovi oli auki. - Suihkun oviko? 263 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 Ei, vaan huvilan ovi oli auki, ja hän tarvitsi sitä. 264 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Tarvitsin pyyhkeen. 265 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Täytyy käydä puuteroimassa. 266 00:15:51,116 --> 00:15:54,995 Vastahan sinä tulit. - Koskaan ei voi puuteroida liikaa. 267 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 Täytyy varmaan... - Mene ihmeessä. 268 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 Voisitko kertoa, mistä on kyse? 269 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Tiedätkö yhtään, miten kiusallista tämä on? 270 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 Ymmärrän, että sinulla ja Willillä oli opiskeluaikoina sutinaa, 271 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 mutta mitä sitten? 272 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 Se ei ollut pelkkää sutinaa. Olimme toisillemme kaikki kaikessa. 273 00:16:21,438 --> 00:16:25,818 Kellään ei synkannut kuten meillä. Luulin, että olisimme ikuisesti yhdessä. 274 00:16:25,818 --> 00:16:29,697 Sitten hän yhtäkkiä häipyi. Emmekä sen koommin nähneet. 275 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Emme ennen eilistä edes puhuneet. 276 00:16:32,408 --> 00:16:35,786 Hänkö siis yhtäkkiä ghostasi sinut? - Täysin yllättäen. 277 00:16:35,786 --> 00:16:39,999 Näin, että hän ei oikein tiennyt, mitä tekisi valmistumisen jälkeen, 278 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 mutta ei se oikeuta häipymään. 279 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 Eikö hän edes soittanut ja selittänyt? - Ei. 280 00:16:45,337 --> 00:16:50,551 En tunne RJ:n isää kovin hyvin, mutta ei hän vaikuta sellaiselta tyypiltä. 281 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Vaihdoin kyllä puhelinnumeroni kertomatta hänelle. 282 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 Ja saatoin muuttaa kertomatta hänelle, minne. 283 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Äiti! 284 00:17:00,269 --> 00:17:02,479 En halunnut kuulla mitään tekosyitä - 285 00:17:02,479 --> 00:17:04,982 enkä antaa tilaisuutta satuttaa minua enää. 286 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Selvä. Sitten tapasit isän, sait minut, ja elämä jatkui. 287 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 Niin, sinä olet elämässäni tärkeintä. 288 00:17:10,904 --> 00:17:13,365 Siksi pelkään, miten sinun käy. 289 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 Minun? - Niin, sinun. 290 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Vaikka rakastatkin RJ:tä, et voi koskaan luottaa häneen. 291 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Oletko tosissasi? 292 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 Totta kai. Kumpi ratkaisee, geenit vai ympäristö? 293 00:17:23,167 --> 00:17:24,501 Usko pois. 294 00:17:24,501 --> 00:17:26,879 Tiedän jo työni puolesta, että geenit. 295 00:17:26,879 --> 00:17:32,509 En ehkä ole maailmankuulu geenitutkija, mutta en ymmärrä tuota logiikkaa. 296 00:17:32,509 --> 00:17:35,387 Avaa silmät, koska olet menossa naimisiin - 297 00:17:35,387 --> 00:17:36,680 Saatanan pojan kanssa. 298 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 No nyt meni pöpiksi. 299 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Kuuntele, ei ehkä niin pöpiksi. 300 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Kuuntele nyt, jooko? Will oli kova pitämään hauskaa. 301 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Hän rakasti huomiota ja otti mieluusti aina ohjat. 302 00:17:47,775 --> 00:17:51,236 Mitä vikaa siinä on? - Hän piilotti todelliset tunteensa. 303 00:17:51,236 --> 00:17:56,700 Ne iänikuiset ylävitoset ja tyhmät nyrkkitervehdykset. 304 00:17:57,242 --> 00:18:01,789 RJ ei ole isänsä, ja minä en ole sinä. - Eikö RJ ole yhtään sellainen? 305 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Äiti. RJ sanoi, että Willin mielestä on hienoa, että löysimme toisemme. 306 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 Että mitä välillänne tapahtuikin, siitä on vuosia, 307 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 eli jättäisitkö sen jo taaksesi? 308 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Sanoit, että olet onnellinen, jos minä olen. 309 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Niin sanoin. Ja tarkoitin sitä. 310 00:18:18,889 --> 00:18:24,186 Hyvä. Koska stressaan häitä ihan hulluna, enkä pystyisi tähän ilman sinua. 311 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 Pitäisitkö maljapuheen harjoitusillallisella? 312 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 Haluatko, että pidän puheen? - Olet minun äitini. 313 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Haluan sinut mukaan kaikkeen. 314 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Mikä on homman nimi? Onko herra Winslow kuvioissa? 315 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 Oikeasti? - Kunhan kysyin. 316 00:18:43,288 --> 00:18:47,292 Vai onko Lanakin eronnut? - Etkö siis tiedä? 317 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Mitä? 318 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 Isä kuoli kolarissa, kun Emma oli kahdeksan. 319 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Voi ei. En tiennyt. Emme me ole pitäneet yhteyttä. 320 00:18:56,844 --> 00:19:00,305 Lanakin oli yksinhuoltaja, kuten sinä. - Heippa. 321 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Hei. Onko kaikki kunnossa? 322 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Pyysin äitiä pitämään maljapuheen harjoitusillallisella. 323 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Hienoa. Saitko kysyttyä siitä... 324 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Selvä. 325 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Isä, Lana. 326 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 Emma ja minä toivomme, että voisitte olla seremoniassa - 327 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 bestmanina ja morsiusneitona. 328 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Ellei se ole teistä outoa. Ei meidän tarvitse... 329 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 Mahtavaa. - Se olisi kunnia. 330 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Kippis. 331 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Kuule, Emma. RJ ja minä puhuimme Instagramistasi, 332 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 ja seuraajamääräsi on kyllä vaikuttava. 333 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 Luvut ovat tuplaantuneet Lontoon-visiittisi jälkeen. 334 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Hyvä tyttö. Sillä lailla. 335 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Kävitkö heidän luonaan Lontoossa? 336 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Olin työmatkalla, joten päätin viedä lapset syömään. 337 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Se oli varmasti hauska tapa tutustua toisiinne. 338 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Odotin sinuakin kylään, muttet töiltäsi päässyt. 339 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Olisin ottanut vapaata, jos olisin tiennyt, että olet kihloissa. 340 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 En ollut vielä kihloissa. 341 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 Pääasia, että olemme tässä nyt. - Kippis sille. 342 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Aioin antaa tämän illallisen jälkeen, mutta teenkin sen nyt. 343 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Minä annoin jo oman lahjani. 344 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Niin teit. Markkinoiden parhaan cappuccinokoneen. 345 00:20:14,504 --> 00:20:18,008 Se oli toivelistanne kärjessä. - Niin oli. 346 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Ai, no... 347 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Avaa sinä tämä. 348 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 Ovatko nuo avaimet Tribecan-asuntoon? 349 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Kyllä vain. Tosin ne ovat nyt avaimet teidän Tribecan-asuntoonne. 350 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Voi vau. Mieletön lahja. 351 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Te kaksi olette mielettömiä tyyppejä. 352 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Käsi ylös. Oikea jalka taakse. 353 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Soturi yksi. 354 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 Miljoona-asunto Tribecassa. - Taivuta vasenta polvea. 355 00:20:57,381 --> 00:21:01,343 Miten voin panna paremmaksi? - Ei sen pitäisi olla kisa. 356 00:21:01,343 --> 00:21:06,515 Hän tekee siitä kisan lesottamalla, että on muka joku rahakas sijoittaja. 357 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Rahakkaassa miehessä ei ole mitään vikaa. 358 00:21:09,559 --> 00:21:13,772 Siirry siitä soturi kakkoseen. Katse vasempaan käteen. 359 00:21:19,444 --> 00:21:21,405 Näitkö tuon? - Minkä? 360 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Tuon Hemsworth-hottiksen. Silmäili sinua ihan selvästi. 361 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Älä viitsi. Kalsarinikin ovat vanhempia kuin tuo. 362 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Älä itse viitsi. 363 00:21:31,206 --> 00:21:34,418 Ojenna oikea käsi, vasen käsi ylös, käänteinen soturi. 364 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Näitkö tuon? 365 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 Minkä? - Tuon "tule ja ota" -hymyn. 366 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Mene ja ota se. 367 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Minulle riitti. 368 00:21:45,595 --> 00:21:46,805 Tapaan Emman kanssa - 369 00:21:46,805 --> 00:21:49,599 Discoveryn brändijohtajan kymmenen minuutin päästä. 370 00:21:49,599 --> 00:21:52,686 Siinä ajassa ehtii paljon. - Lopeta. 371 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 Paljon. - Soturi kaksi. 372 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Anteeksi. 373 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Onneksi olette täällä. 374 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 Tekemistä on paljon ja aikaa hurjan vähän, 375 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 mutta viime viikon videopalaverimme auttoi hyvään alkuun. 376 00:22:05,949 --> 00:22:09,536 Videopalaveri? - Hioimme Emman kanssa pari detaljia. 377 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 Tämähän piti tehdä yhdessä. - Niin teemmekin. 378 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Miksi sitten Miss Video Chat hoitaa palaverin ja hiomisen? 379 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 Oliko kysyttävää? - Ei, kaikki hyvin. 380 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 On iso juttu, että Camala lensi paikalle. 381 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Minä suunnittelin omat hääni ilman brändijohtajaa. 382 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 Onko kaikki hyvin? - Loistavasti. 383 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 Ne pidettiin mummin pihalla. Sanoit, että hän oli yksi riesa. 384 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 Nyt on minun vuoroni olla riesa. 385 00:22:33,602 --> 00:22:36,938 Voimmeko aloittaa? - Todellakin. 386 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Toin omat muistiinpanoni. 387 00:22:39,441 --> 00:22:45,238 Valitsimme Phillipan pöytäkukat. Hän hoiti Harryn ja Meghanin häät. 388 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Tässä ovat vieraslahjat, liinat, servietit ja paikkakortit. 389 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Hääpuvusta ei ole kuvaa, mutta uskokaa pois, se on upea. 390 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Oletko jo valinnut kaiken? 391 00:22:54,790 --> 00:22:58,710 Se oli edellisen puhelun agenda. - Valitsitko siis jo hääpuvun? 392 00:22:59,294 --> 00:23:03,673 Daisy Saint Daisylle piti vastata heti. - Kuka on Daisy Saint Daisy? 393 00:23:04,925 --> 00:23:09,554 Äitisi on hellyttävä. Daisy Saint Daisy on seuraava Vera Wang. 394 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 30 000 dollarin hääpuvusta ei kieltäydytä. 395 00:23:13,392 --> 00:23:17,437 Daisy on yksi sponsoreistani. - Voi olla, mutta häät ovat sinun. 396 00:23:17,437 --> 00:23:20,440 Tekisit, mitä itse haluat. - Voitaisiinko lopettaa tämä? 397 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 Haluan, että olet onnellinen. - Minähän olen. 398 00:23:23,276 --> 00:23:27,531 Upeat suunnittelijat ja ekspertit hoitavat kaiken viimeisen päälle. 399 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 Ja kaikki se lisää seuraajamäärääsi, 400 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 mistä tulikin mieleeni, että laadin viikolle askelmerkit. 401 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Emma, sinulla on valokuvaus tunnin päästä, 402 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 sitten tanssitreenit, mikä on somekampanjan ydinjuttuja. 403 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Ovatko kaikki häävieraat saapuneet? 404 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 Kaikki ovat tulleet. - Loistavaa. 405 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 Korostin tapahtumasi vihreällä. 406 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Emme näköjään paljon näe. 407 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Osallistut tanssitreeneihin klo 1600. 408 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 Näetkö tähden? "Morsiamen äiti?" - Nyt olen tähti. 409 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 Jos saan antaa pienen neuvon, mamma Winslow... 410 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Vai mamma? 411 00:23:59,646 --> 00:24:04,901 On varmasti vaikea päästää irti, mutta pikku tyttösi on nyt aikuinen, 412 00:24:04,901 --> 00:24:10,991 ja sinun on vain paras ottaa rennosti. Juo vaikka Mai Tai ja nauti juhlista. 413 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Selvä. 414 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 Ei kai hän oikeasti kutsunut sinua mamma Winslow'ksi? 415 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Kyllä vain. 416 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 Revitkö pelihousut? - Olisi pitänyt. 417 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 En saa pilata tätä Emmalta. Hän on onnellinen. 418 00:24:24,296 --> 00:24:28,675 Mikä tuo on? - Camalan tekemä suunnitelma. 419 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Vai niin. 420 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Armeija-ajat? Sotaako se suunnittelee eikä häitä? 421 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 En ole varma. 422 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Sait sentään listan "ehdotetuista aktiviteeteista". Kiva. 423 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 Se on vain juoni pitää minut pois tieltä. 424 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 Okei. Hieronta, manikyyri, äänikylpy, pickleball. 425 00:24:45,275 --> 00:24:48,820 Jos hän luulee lahjovansa minut kuorinnalla ja varpaidenlevittimellä, 426 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 se nainen ei tunne minua. 427 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 Oikein, sisko. Valta kansalle. 428 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 Jäädään vain tähän valittamaan. 429 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Taidan ylireagoida. 430 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Tiedän, että tämä on sinulle suurien tunteiden aikaa. 431 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 Mutta itsesäälissä rypeminen vain pahentaa asiaa. 432 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Olet oikeassa. 433 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Valitse sinä. 434 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 Selvä. Pickleball. Paras keino purkaa aggressioita - 435 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 on hakata jotain, mikä ei lyö takaisin. 436 00:25:18,141 --> 00:25:21,144 Varaa vuoro. - Jee! Mentiin! 437 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Jee! 438 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 Kiitos. - Kiitos. 439 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Hei, Harley. Mitä sinä täällä teet? 440 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Tuuraan siellä, missä minua tarvitaan. Miten voin auttaa? 441 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 Löytyisikö kenttää? - Katson listasta. 442 00:25:47,879 --> 00:25:50,924 Tapaamme siis taas? - Heippa. 443 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 Unohdin, että pelasitte tennistä. 444 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Polveni ovat liian tohjoina, mutta näytän yhä hyvältä shortseissa. 445 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Nyt muistan. 446 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Hei, Winslow, joko otit tolkkua mailoista? 447 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 Se nähdään. Löytyikö sitä kenttää? - Vasta kahdelta. 448 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Miten olisi sekanelinpeli? 449 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 Emme halua häiritä. - Ette te häiritse. 450 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Scotty, älä painosta häntä. Hän ei halua hävitä. 451 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Kuka häviämisestä puhui? 452 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 Sori. - Ei se mitään. 453 00:26:27,794 --> 00:26:28,628 Ysi-ysi-kaksi. 454 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 Jee! - Jee! 455 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 Ei hätää. - Kymmenen-ysi-kaksi. 456 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Eräpallo. 457 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Ysi-kymmenen-yksi. 458 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 Ulkona! - Minusta se oli sisällä. 459 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Tuomari? 460 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Se oli ulkona? 461 00:27:04,080 --> 00:27:08,460 Ulkonako? Et voi olla tosissasi. - Okei, McEnroe, sisällä sitten. Pitäköön. 462 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 En halua sitä, jos se oli ulkona. 463 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 Kaikkien mielestä se oli ulkona, mutta pidä piste. 464 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Ei se Janicen ja Scottin mielestä ulkona ollut. 465 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 Ota se piste. - En ota. Uusinta. 466 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 Hyvä on. - Hyvä on. 467 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Edelleen riesa. 468 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 Anteeksi, mitä sanoit? - Sitä vain, että olet hyvä pelikaveri. 469 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Hei. 470 00:28:05,558 --> 00:28:10,105 Anteeksi kamalasti. Mihin sattuu? - Se taitaa olla tiedossa. 471 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Olen lääkäri. Ota rennosti ja hengittele. 472 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Minäkin olen lääkäri. Hoidan tämän kyllä. 473 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 Ota rennosti ja hengittele. - Löikö hän päänsä? 474 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Hyvä kysymys. Hakekaa jäitä. Se auttaa kipuun. 475 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Hoituu. 476 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Lucas Campion Geffenistä Los Angelesista. En kuullut nimeäsi. 477 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Lana. Lana Winslow. 478 00:28:28,498 --> 00:28:31,126 Lana Winslow? Oikeasti? - Kyllä. 479 00:28:31,626 --> 00:28:34,295 Olet rokkistara. - Enkä ole. 480 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Oletpa. Yritimme viime vuonna vohkia sinut, muttet tullut. 481 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 Johdan rekrykomiteaa. - Voisin jo nousta istumaan. 482 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 Et vielä. - Et. 483 00:28:41,886 --> 00:28:43,221 Okei. 484 00:28:43,221 --> 00:28:46,599 Haluaisin uuden tilaisuuden houkutella sinua meille etelään. 485 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 Kovin ystävällistä, mutta tyttäreni on menossa naimisiin. 486 00:28:50,145 --> 00:28:52,564 Onnittelut. - Kiitoksia. 487 00:28:52,564 --> 00:28:56,192 Laitan tämän suoraan... - Et muuten laita. 488 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Ikävä keskeyttää nämä bileet, mutta lähden nyt huoneeseeni. 489 00:28:59,738 --> 00:29:02,282 Autetaanpa vähän. - Otahan iisisti. 490 00:29:03,658 --> 00:29:08,121 Lähden varmuuden vuoksi saattamaan sinua. - Ei tarvitse. 491 00:29:08,121 --> 00:29:11,791 Se tekisi minun oloni paremmaksi. - No anna palaa sitten vain. 492 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Kova lyönti. 493 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 Sinulla on varmaan tosi kiire häätapahtumien ja muun kanssa, 494 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 mutta lähtisitkö lasilliselle? 495 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 Kiitos, mutta... - Totta kai hän lähtee. 496 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Hienoa. Tavataanko baarissa vaikka kahdeksalta? 497 00:29:32,729 --> 00:29:36,024 Kahdeksalta siis. - Selvä, nähdään silloin. 498 00:29:38,693 --> 00:29:42,280 Olepa hyvä. - Naitat minua puolta nuoremmalle. 499 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 Olepa oikein hyvä. 500 00:29:44,824 --> 00:29:49,162 Sain ansioni mukaan. - Kukaan mies ei tuota ansaitse. 501 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Olen ollut ääliö. Leveillyt ja käyttäytynyt typerästi. 502 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 Tuo voi pitää paikkansa. - Niinpä. 503 00:29:55,293 --> 00:29:58,755 Taidat tuntea Winslow'n ennestään. - Niinkin voisi sanoa. 504 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Eihän välillänne ole nyt mitään? 505 00:30:01,925 --> 00:30:05,386 Paitsi kolmen vuosikymmenen kaunat? Ei kerrassaan mitään. 506 00:30:05,386 --> 00:30:09,474 Enköhän nyt pärjää. Kiitos avusta. - Sano, jos tarvitset jotain. 507 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Selvä. Pieni neuvo? - Anna tulla. 508 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Jos hengaat exäni kanssa, varmista, että sairausvakuutus on voimassa. 509 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Koetan muistaa. 510 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 No niin, käppänä. 511 00:30:29,536 --> 00:30:31,371 Toivottavasti Will on kunnossa. 512 00:30:31,371 --> 00:30:34,249 Hän voi olla hetken sopraano, mutta tokenee kyllä. 513 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Ehkä soitan hänelle? 514 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 Älä. Lakkaa ajattelemasta Williä ja keskity lekurinuorukaiseen. 515 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Anteeksi. 516 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 Kulta. - Olen etsinyt sinua joka paikasta. 517 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Miksi? Mikä hätänä? 518 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Kerro sinä. Camala sanoi, että sinun ja RJ:n isän välillä oli selkkaus. 519 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 Ai se? Ei se mikään selkkaus ollut, pikku vahinko vain. 520 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 Äitisi löi häntä pallolla. 521 00:30:57,480 --> 00:31:02,694 Et kai sentään? - En minä häntä lyönyt vaan palloa... 522 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 Hänen palloihinsa. 523 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 Hänen nivusalueelleen. - Ymmärrän. 524 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Peli, erä, auts. 525 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Ole kiltti ja yritä käyttäytyä normaalisti. 526 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Camala sanoi, että tämän pitää loppua. 527 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Mikään ei ole edes alkanut, ja lupaan pysyä kaukana Will Jacksonista. 528 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 Sinua on vaikea ottaa tuon näköisenä vakavasti. 529 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Mutta olen vakavissani. 530 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 Muista tanssitunti. Siihen on 20 minuuttia. 531 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Lupaan tulla ajoissa, ilman naamiota. 532 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Selvä. - Ai niin. 533 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 Saanko lainata korvakorujasi? - Toki. 534 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 Onko kuumat treffit? - Ei. 535 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 On. - Ei ole. 536 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Menen vain drinkille, en todellakaan treffeille. 537 00:31:41,316 --> 00:31:46,487 Kappas, aika rientää. Paras kiirehtiä, että ehdin tanssitunnille. 538 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 Pidä kiirettä. - Kiitos. 539 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Minun pitää mennä. Kiitos. 540 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Yksi, kaksi, kolme, neljä, ja viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. 541 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 Yksi, kaksi, hyvä, kolme, neljä, ja viisi, kuusi ja! 542 00:32:02,545 --> 00:32:06,549 Kuulin, mitä pickleball-kentällä tapahtui. Pahoittelut. 543 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Ei äitisi sitä tahallaan tehnyt. En ainakaan usko, että teki. 544 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Pakko myöntää, että olette sööttejä yhdessä. 545 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Oikeasti? 546 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 Äiti mokailee ennätystahtiin. 547 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Kiitokset. 548 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Oikein hienosti meni! 549 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 Tämä oli hyvä alku, mutta jatkakaa pojat harjoittelua. 550 00:32:36,621 --> 00:32:40,708 Teillä on somessa miljoonia katsojia. Siirrytään seuraavaan osaan. 551 00:32:40,708 --> 00:32:46,130 Harjoittelemme lassoa. Ottakaa parit. - Camala, minulla ei ole paria. 552 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Mamma Winslow. Niinpä tietysti. 553 00:32:50,051 --> 00:32:54,889 Tee pikkuruinen palvelus äläkä sano minua... - Voin olla parisi. 554 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 Ai että morsiamen äiti ja sulhasen isä tanssisivat yhdessä? 555 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Emily Post tuskin hyväksyisi. 556 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 Kuka on Emily Post? - Joku häiden pilaaja. 557 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Se on tosi herttainen idea, mutta päättäkää itse. 558 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 Antakaa palaa. - Ja sinä olet... 559 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Entinen ystäväni. 560 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Älä nyt, L. Teillähän oli kauan sitten se biisi... 561 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 Aivan. - Mikä se olikaan? 562 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 En muista. 563 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 "Hit me with your best shot"? - Muistat. 564 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 Will soitti sitä pianolla. -"Mona Lisa." 565 00:33:23,126 --> 00:33:24,877 Niin oli. - Suosikkini. 566 00:33:25,461 --> 00:33:28,172 Minun myös. - Samasta puusta, vai mitä? 567 00:33:28,172 --> 00:33:31,342 Minulla on se puhelimessani. - Ihan tosi? 568 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Mennäänkö? 569 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 Näytät kauniilta. 570 00:34:06,669 --> 00:34:09,797 Kiitos. - Ja tämä on yllätys. 571 00:34:10,423 --> 00:34:13,968 Mikä on yllätys? - Ettet ole astunut vielä varpailleni. 572 00:34:16,054 --> 00:34:17,138 Meninkin sanomaan. 573 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Pelkkä läheisyytesi saa minut... 574 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Samoin. 575 00:34:34,155 --> 00:34:37,408 Kiitos, kiitos. Daamille. 576 00:34:58,679 --> 00:35:03,351 Anteeksi, tanssiharkat venyivät. - Näytät upealta. 577 00:35:03,351 --> 00:35:05,770 Kiitos. - Hienot korvakorut. 578 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 Kiitti. 579 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 Mitä tahtoisit juoda? - Samaa kuin hän. 580 00:35:14,195 --> 00:35:19,367 Kerrohan tanssitunnista. - Se oli kiusallista. 581 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 Häissä on aina jotain kiusallista. 582 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Oletko hääasiantuntija? 583 00:35:24,413 --> 00:35:29,502 Kerran menin melkein naimisiin, mutta lääkis tuhosi ne mahkut. 584 00:35:29,502 --> 00:35:33,089 Sitä se lääkis voi teettää. - No, parempi niin. 585 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Olen vähän yksinäinen susi. 586 00:35:36,509 --> 00:35:40,221 Niinkö? Vaikea uskoa. - Miksi? 587 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Tuollaisella vetävällä kaverilla - 588 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 on osoitekirjassaan varmasti tusinoittain nimiä. 589 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Vetäväksi minua ei ole ennen kutsuttu. 590 00:35:50,189 --> 00:35:56,696 Ja muistikirjoja tuskin on enää olemassa, mutta jos olisi, sanoisin samaa sinusta. 591 00:35:57,947 --> 00:36:02,160 Ei. Ne ajat ovat mennyttä. Kaukana takanapäin, mutta en valita. 592 00:36:02,160 --> 00:36:08,291 Joskus on vain liian myöhäistä. - Ei, koskaan ei ole liian myöhäistä. 593 00:36:08,291 --> 00:36:13,212 Ei rakastumiselle ole aikataulua. Ei siitä voi myöhästyä kuin junasta. 594 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 Usko pois, minun perävaloni vilahtivat asemalta kauan sitten. 595 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Ihan selvin päin, ja puhutaan jo perävaloista? 596 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Hyvät treffit. 597 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Kiitos. 598 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Malja seuraavalle junalle. 599 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Eihän sitä koskaan tiedä. 600 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Äiti? Mitä sinä täällä teet? 601 00:36:40,865 --> 00:36:43,743 Nuo korvikset sopivat sinulle. - Kiitos. 602 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Pidän tässä palaveria lääkärikollegani kanssa. 603 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 Sen, josta kerroin. - Hei, olen Emma, Lanan tytär. 604 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 Tässä on sulhaseni RJ. 605 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Hauska tutustua. 606 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 Tohtori Campion toimii Geffen School at UCLA:ssa, 607 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 ja olemme kollegoja. 608 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 Ja istumme tässä kollegoina. 609 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 Siltä näyttää. - Mikä toi sinut Phuketiin? 610 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Ystäväni pakottivat minut lomalle. 611 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Pidin sitä ajanhukkana, mutta tapasin Lanan. 612 00:37:14,774 --> 00:37:18,694 Jätämme teidät jatkamaan iltaa. - Itse asiassa... 613 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Minunkin pitää mennä. En yleensä valvo näin myöhään. 614 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Kello on vasta puoli yhdeksän. 615 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Camala tekstasi. Hän odottaa meitä aamukymmeneltä. 616 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Siksi minun pitääkin levätä. 617 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Oli miellyttävää vaihtaa näkemyksiä kanssasi, tohtori Winslow. 618 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Tohtori Campion. 619 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala. Mitä asiaa sinulla oli? 620 00:38:27,972 --> 00:38:32,560 Pyysin teidät ex-tempore-tapaamiseen, koska minulla on mahtavia uutisia. 621 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Mitä nyt? 622 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 Uhmasin huonoa onnea ja otin yhteyttä Klaus Von Klausiin. 623 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 Eikä. - Kyllä! 624 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 Keneen? - Hän haluaa tuotesijoittelua. 625 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Mitä se tismalleen tarkoittaa? 626 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Sitä, että Klaus von Klaus maksaa minulle, että esittelen hänen vaatteitaan. 627 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Sinullahan on puku siltä Daisy-tyypiltä. 628 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Nämä vaatteet ovatkin sinulle ja morsiusneidoille. 629 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Eli mamma Winslow pukee ylleen - 630 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 tämän! 631 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Oletko varma tästä? 632 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Tämä on mahtavan sponsorin tarjoama mieletön tilaisuus. 633 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Niin, mutta nämä ovat häät, eivät hautajaiset. 634 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 Hashtag "morsianonainaoikeassa". 635 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 Mikään ei ole elegantimpaa kuin mustavalkoiset häät. 636 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 Jos oikeasti haluat tätä... - Kiitos. 637 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Nyt voimmekin keskustella harjoitusillallisesta. 638 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 Otin vapauden raapustaa pari sanaa maljapuheeseesi. 639 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 Kirjoititko puheeni? - En tietenkään. 640 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 Hyvä. - Minulla on copy sitä varten. 641 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Heität huulta. 642 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 Emmalla on miljoonia seuraajia, eli mitään ei jätetä sattuman varaan. 643 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 Striimaamme livenä harjoitusillallisen, seremonian ja häävastaanoton. 644 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 Voisitko edes lukea sen? 645 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 Voin. 646 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Loistavaa. 647 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 Jos en tietäisi paremmin, sanoisin, että teillä oli - 648 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 Lanan kanssa tanssiessa aika tiheä tunnelma. 649 00:40:13,119 --> 00:40:17,957 Voisitko olla hämmentämättä? - Se ei valitettavasti ole mahdollista. 650 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 Iisisti nyt. - Selvä. 651 00:40:20,751 --> 00:40:24,255 Hei! Huhuu! - Ai, hei. 652 00:40:24,880 --> 00:40:28,592 Hei, toivottavasti emme häiritse. - Ette ollenkaan. 653 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 Onko hän ruokalistalla? 654 00:40:31,011 --> 00:40:35,307 Lakkaa kuolaamasta. - Otan muskeleita ja vähän reittä. 655 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Hei, en voi nyt puhua. 656 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 Pickleballista on siirrytty sitten toisiin harrastuksiin. 657 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 Päiväkännäys on turvallisempaa. 658 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Kaikki kunnossa? 659 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Joo, toimistolta vain soittivat. 660 00:40:49,822 --> 00:40:52,575 Miten vamman kanssa? - Paraikaa likoamassa. 661 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Kiva kuulla. 662 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Etkö olekaan morsiamen äidin hommissa? 663 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 Camala antoi hänelle loppupäivän vapaaksi. 664 00:40:59,665 --> 00:41:04,044 Mikä sopii minulle. Vapaapäivä tekee hyvää. 665 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 Et kuulosta siltä. - Koska hän valehtelee minkä ehtii. 666 00:41:08,174 --> 00:41:12,678 Hyvä on, Emman pesästä lähtö on elämäni vaikeinta katseltavaa. 667 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Olen hurjan ylpeä hänestä mutta tunnen silti - 668 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 surua. 669 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 Eikä kyse ole vain ikävästä. 670 00:41:20,769 --> 00:41:23,105 Se on jotain... En osaa selittää. 671 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Koska olemme onnistuneet tekemään itsestämme hienosti tarpeettomia. 672 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Aivan. Juuri sitä se on. 673 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Täytyy tästä lähteä. 674 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Tarjouduin tekemään pari tuntia ilmaistyötä kylän klinikalla. 675 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Sinähän olet lomalla. 676 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Kuten sanoin Lanalle eilisiltana, en ole oikein hyvä lomailija. 677 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 Eilisiltana? - Pitkästytin häntä parin drinkin ajan. 678 00:41:45,961 --> 00:41:50,633 En pitkästynyt yhtään. - Täytyy kiitää. Anna hali. 679 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Nähdään taas. 680 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Vapaaehtoistöissä klinikalla, 681 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 ja kulmakarvat ilkikurisemmat kuin korillisella kissanpentuja. 682 00:42:04,772 --> 00:42:10,653 Voisiko mies enää täydellisempi olla? - Voisiko päivä enää täydellisempi olla? 683 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Muistatteko, koska viimeksi vietimme laiskottelupäivän? 684 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 Toka vuonna. Kun tultiin kampukselle päivän etuajassa. 685 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 Ostettiin olutta Lanan feikkihenkkareilla - 686 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 ja ajettiin sitten Willin pakulla Santa Cruziin. 687 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 Hitsi. - Uskotteko, että minulla oli paku? 688 00:42:24,458 --> 00:42:27,962 Tai että minulla oli feikkihenkkarit? - Uskotaan. 689 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 Lomakeskuksen eteläpäässä - 690 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 on kaunis hiekkaranta, jonne voi laskuveden aikaan kävellä. 691 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Mietittekö samaa kuin minä? 692 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 Totta hitossa. 693 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Joko mennään? 694 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Rannan kuvaussessiolla on jo 10 000 tykkäystä. 695 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 Milloin se postattiin? 696 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 Alle tunti sitten. - Oho. 697 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 Näytä. 698 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Kas noin. 699 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 Anna se takaisin. - En. 700 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 Minulla on paljon töitä. - Olemme paratiisissa. 701 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Työ voi odottaa. Sanoit, että voidaan mennä käymään kaupungilla. 702 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Kymmenen minuutin päästä, jooko? 703 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Hyvä on. 704 00:44:05,726 --> 00:44:09,563 Eikö sinua oikeasti haittaa? - Ei. Siitä vain. 705 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Mä meen naimisiin 706 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 Astelen kappeliin 707 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 Ja me mennään naimisiin... 708 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 En pysty keskittymään. - Anteeksi. 709 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 Jukra, sua niin rakastan 710 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 Ja me mennään naimisiin 711 00:44:43,305 --> 00:44:47,518 Etkö laula viimeistä säettä? - Sanoit, että haluat keskittyä. 712 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 Me astellaan rakkauden kappeliin. - Me astellaan rakkauden kappeliin. 713 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Kiitoksia. 714 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Jep. Janice näyttää olevan jo kanttuvei. 715 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 Olen hereillä. 716 00:45:09,540 --> 00:45:12,918 Miksi kaikki maistuu rantsussa paremmalta? - Hiekan takia. 717 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 Ei se siitä johdu, vaan seurasta. 718 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 Kippis sille. - Kippis. 719 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Hei, Janice, muistatko sitä meidän sopimustamme, 720 00:45:23,053 --> 00:45:26,140 että jos emme löydä aviopuolisoa 35 ikävuoteen mennessä, 721 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 naimme toisemme? 722 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 Se oli hyvä plääni. 723 00:45:28,392 --> 00:45:32,771 Eikö sinua haitannut, että hän on homo? - Mitätön haitta. 724 00:45:32,771 --> 00:45:36,900 Sitten hän karkasi toisen matkaan. - Kyllä. Francon. Sen kokin. 725 00:45:36,900 --> 00:45:40,738 En ymmärtänyt, mitä hänessä näit. Paitsi ne omeletit. 726 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 Musiikki loppui, ja hän oli saatavilla. 727 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 Erittäin saatavilla, myös naimisiin mentyänne. 728 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 No, ei kukaan ole erehtymätön. 729 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 Entä sinä, Will? Onko tullut tehtyä erheitä? 730 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 Tuohon on vaikea vastata. 731 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Alkaa mennä liian vakavaksi. 732 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 Puhutaan muusta. - Oikein. 733 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Mitä tekisimme nyt, jos olisimme siellä Santa Cruzin rannalla? 734 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 Ei me voida. - Miksi ei? 735 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 Koska emme ole enää 18-vuotiaita. - Kiitos. 736 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 Ai vaatiiko hauskanpito 18 vuoden ikää? Kuka tulee mukaan? 737 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Tiedäthän, että lomakeskuksella on tiukka kielto alastomuuden suhteen? 738 00:46:20,819 --> 00:46:26,366 Eihän tällä rannalla ole ketään muita. - Milloin enää tulee tällaista tilaisuutta? 739 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Aiotteko oikeasti pakottaa minut ylös tästä? 740 00:46:28,994 --> 00:46:32,498 Suostun, jos Lana suostuu. - Enpä tiedä. 741 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Juostaan kilpaa! - Voi ei. 742 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Odottakaa! 743 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Voisitteko tytöt nousta ylemmäksi? 744 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Jee! 745 00:47:10,077 --> 00:47:13,997 Täydellistä. Hyvin hoidettu. - Arvasin, että hän putoaa! 746 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Siinä kaikki tällä erää. 747 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Viiden minuutin tauko. 748 00:47:19,586 --> 00:47:22,548 Mitä nyt, Em? - Ei mitään. 749 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Odota. 750 00:47:27,094 --> 00:47:29,346 Jokin on. Kerro nyt. 751 00:47:29,972 --> 00:47:32,182 Onko isäsi kertonut, miksi hän jätti äidin? 752 00:47:33,475 --> 00:47:37,479 Vain sen, että suhde oli mutkikas. - Äidin mukaan se tuli yllätyksenä. 753 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 Että isäsi heilui vain hummaamassa, eikä äiti tiennyt, että jokin oli vialla. 754 00:47:41,775 --> 00:47:45,904 Luuletko, että olen kuin isä? - On sinussa samoja vinkeitä. 755 00:47:45,904 --> 00:47:49,533 Joista jotkut suututtavat sinua. - En minä sillä. 756 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 Mutta... 757 00:47:53,036 --> 00:47:58,375 Tunnut aina esittävän jotain. Enkä tiedä, voiko siihen luottaa. 758 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Vitsailethan nyt? 759 00:48:01,712 --> 00:48:07,009 Mitä jos et olekaan varma meistä ja yrität piilotella tunteitasi? 760 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Sitten jonain päivänä tajuat tehneesi kauhean virheen ja... 761 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Kuuntele. 762 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 En tiedä, mitä äitisi ja isän välillä tapahtui. 763 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Mutta mitä ikinä se olikaan, niin kävi heille, ei meille. 764 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 Mutta jos kerran heille kävi niin... - En ole kuten isä. 765 00:48:25,527 --> 00:48:29,823 Ja jos minä jotain salaan, niin sitä, miten paljon sinua rakastan. 766 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Rehellisesti sanoen se pelottaa minua. 767 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Olet kaikkeni. 768 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Olet aurinko, 769 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 olet kuu ja tähdetkin. 770 00:48:41,793 --> 00:48:45,797 Nyt olet vain imelä. - Mitä vikaa siinä on? 771 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 En muistanutkaan, että seuraava aamu olisi näin epämukava. 772 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Oli se sen arvoista. 773 00:48:58,018 --> 00:49:01,688 Miksi sinä huudat? Ja miksi täällä on näin kuuma? 774 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 Täällä voisi lusia vaihdevuodet huomaamatta. 775 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Kappas vain. 776 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Sitä ollaan tänään salaperäisiä. 777 00:49:10,405 --> 00:49:14,034 Oli vähän kovat pirskeet eilen. - Sillä lailla. 778 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 Aineenvaihdunta ei ole enää entisensä. 779 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 Tuo mummeli kärvistelee krapulassa. 780 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 Kuuluiko sekin hääohjelmaan vai... 781 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 Se oli pikemminkin yksityinen täydenkuun ohjelmanumero. 782 00:49:27,631 --> 00:49:31,843 Ai oliko eilen täysikuu? - Kyllä kuule kuutamo paistoi. 783 00:49:34,221 --> 00:49:38,058 Miten klinikalla meni? - Hyvin. Paljon kiinnostavia ihmisiä. 784 00:49:38,058 --> 00:49:42,354 Mutta tänään otan rennosti. - Malja sille. 785 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 Tai ehkä ei. 786 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Kuule. 787 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 Mietin, kun viimeksi ilta jäi niin lyhyeen, 788 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 että lähtisitkö tänään syömään? 789 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Kahden? 790 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Tiedän, että kiirettä pitää. Keksit varmaan tekosyyn... 791 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Mielihyvin. 792 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Oikeastiko? 793 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Loistava idea. 794 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 Tavataan aulassa seitsemältä. - Selvä. 795 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Odotan innolla. 796 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Selitähän, mitä äsken tapahtui. 797 00:50:11,925 --> 00:50:14,886 Tajusin eilen, ettei Willin ja minun tarvitse - 798 00:50:14,886 --> 00:50:16,596 olla aina niin takakireitä. 799 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Otetaan vain rennosti ja ollaan lastemme tukena. 800 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 Ja Lucashan on loistotyyppi. 801 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Olit oikeassa. Minun on aika levittää siipeni. 802 00:50:25,230 --> 00:50:27,941 Totta hemmetissä! Ihana tämä uusi sinä. 803 00:50:30,569 --> 00:50:35,991 Harley pyytää tulemaan kuntosalille. - Olen vapaa, jos hän kysyy. 804 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Tuhmaa. 805 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 No niin. 806 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Mitä? 807 00:50:52,883 --> 00:50:54,843 Mitä sinä täällä? - En ole varma. 808 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 Harley, voisitko kertoa? 809 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Vartijoilla oli palaveri, ja ajattelin varoittaa etukäteen. 810 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 Vartijoilla? Kuulostaa vakavalta. - Sitä se onkin. 811 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 Eräs eilinen tapaus järkytti joitakin tärkeitä yritysasiakkaitamme. 812 00:51:07,939 --> 00:51:11,943 Millainen tapaus? - Julkinen siveettömyys hotellin alueella. 813 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Aivan kauheaa. 814 00:51:17,032 --> 00:51:22,370 Kuvailivatko asukkaat niitä huligaaneja? - Ei heidän tarvinnut. 815 00:51:22,370 --> 00:51:26,500 Turvakameroita on alueen joka kolkassa, jos haluatte nähdä kuvaa. 816 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 Ei, kiitos. 817 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 Sanoit, että ranta on autio. - En tiennyt kameroista. 818 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Se oli minun syytäni. 819 00:51:33,882 --> 00:51:39,137 Voisimmeko edes pitää tämä meidän välillämme? 820 00:51:41,264 --> 00:51:45,185 Toki. Kunhan tämä ei toistu. - Ei toistu. 821 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 Ei ikikuuna päivänä. 822 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Ai niin, Janicelta terveisiä. 823 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Sano hänelle, että hän on hyvin fotogeeninen. 824 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Selvä. 825 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 Meistä on kuvamateriaalia. Mitä nyt tehdään? 826 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Ei mitään. Ei sitä kukaan muu ole nähnyt. 827 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 Paitsi Harley, vartijat ja siivoojat. 828 00:52:09,000 --> 00:52:13,296 Ja koko maailma. Siksi he hymyilevät meille. 829 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 Thaimaahan on hymyjen maa. 830 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 Äiti! Miten saatoit tehdä sen? 831 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 Jos tarkoitat sitä rantajuttua... - Olette uskomattomia. 832 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Camala on täysin tolaltaan. 833 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 Soitanko Camalalle? - Älä ihmeessä. 834 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Olet ollut hänelle tajuttoman epäkohtelias. 835 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Yksikin moite häneltä, niin saan Discoverylta kenkää. 836 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 Se ei ole... - Yritätkö sabotoida tätä tilaisuutta? 837 00:52:35,193 --> 00:52:38,405 Etkö halua, että menen naimisiin? - En minä niin ole sanonut. 838 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 Mutta ajattelit. 839 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 Hassua. Sinulla oli ennen vihaisena sama ilme. 840 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 Ole hiljaa! - Ole hiljaa! 841 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Olen tehnyt kaiken, mitä olet minulta pyytänyt. 842 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Hyväksyin mekon, vaikka näytän siinä Morticia Addamsilta. 843 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Minun pitäisi pitää toisen kirjoittama puhe. 844 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 Et enää näe, mikä on tärkeää. 845 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 Et enää tiedä, kuka olet. 846 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 En ole kuullut sanaakaan - 847 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 hyväntekeväisyyskohteesta, jota aioit tukea. 848 00:53:06,141 --> 00:53:10,854 En yhtäkään. Vauhti on hurja. Ei ihme, että olet hämmentynyt. 849 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 En ole yhtään hämmentynyt! 850 00:53:12,564 --> 00:53:14,733 Camala on töissä emoyhtiössämme, 851 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 ja pidit siitä tai et, se on minulle hyvin tärkeä. 852 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Se voi olla emoyhtiönne, mutta minä olen sinun emosi. 853 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Häiden kuuluu olla perhejuhla, ei mikään kuvaussessio. 854 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Jos sinulla on noin kurjaa, mikset lähde kotiin? 855 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Em! 856 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 857 00:53:32,709 --> 00:53:36,671 Mitä tuo oli? - Kyllä se siitä. Hän tarvitsee tilaa. 858 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 Ehkä hän on oikeassa. Jospa lähden kotiin, pois tieltä. 859 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 Et halua sitä, eikä hänkään. 860 00:53:41,843 --> 00:53:45,347 Mitä minun pitää tehdä? - Anna tilaa. Tule. 861 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 Harley kertoi upeasta paikasta rannikolla. 862 00:53:50,227 --> 00:53:53,521 Minun on palattava tunnin päästä. - Pidän siitä huolen. 863 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 Tämä tuli tarpeeseen. 864 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 Tiedetään. 865 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Tunnet minut aika hyvin. 866 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Joitain asioita ei vain unohda. Vaikka kuinka yrittäisi. 867 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Huomenta. - Hei. 868 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Saisinko tuon, jossa on hyasintteja? 869 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Kiitos. 870 00:54:48,118 --> 00:54:50,370 Mikä on vialla? - Hetkinen. 871 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Yritäpä nyt. 872 00:55:04,968 --> 00:55:10,598 Perhana. Akku on tyhjä. - Ei käy. Minulla on kohta se sovitus. 873 00:55:10,598 --> 00:55:15,687 En voi myöhästyä. Emma tappaa minut. - Otahan iisisti. 874 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 Lomakeskus lähettää jonkun hakemaan meidät. 875 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Onpa outoa. 876 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 Ei ole kenttää. 877 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 Miksi puhelinyhtiö linkkitorneja tänne asti pystyttäisi? 878 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 Jotta pelikaanit voivat tekstailla? 879 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Täällä ei ole pelikaaneja, eikä niillä ole peukaloita. 880 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 Aivan sama. 881 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 Toisin kuin se, että ongelma on ratkaistava. 882 00:55:38,043 --> 00:55:40,211 Loistoidea. Ei tarvita kuin - 883 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 hotellille yltävä, 20 kilsaa pitkä kaapeli. 884 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Ei, vaan joku, joka vie meidät takaisin. Simppeliä. 885 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 Tosin olemme melkein Marsissa, eikä muita autoja ole näkynyt koko aikana. 886 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Töppöstä toisen eteen. 887 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 Töppöstä? Se vie ikuisuuden. Ja minulla on sandaalit. 888 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Ala tulla. 889 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Odota. Minne matka? 890 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Meidät huomataan paljon helpommin, 891 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 jos sytytämme rannalle nuotion ja pysäytämme veneen. 892 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 Oikeasti? Lana. 893 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Oletko nähnyt tätä maastoa? 894 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Äitisi on puolitoista tuntia myöhässä. 895 00:56:20,752 --> 00:56:25,131 Hän ei vastaa tekstiviesteihini. - Ei tuhlata enempää aikaa. 896 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 Katso näitä vedoksia ja kerro, mitä tuumit. 897 00:56:30,261 --> 00:56:31,137 Hienoja. 898 00:56:31,679 --> 00:56:34,641 Eikö perheestä ole yhtään kuvaa? - Otetaan seremoniassa. 899 00:56:34,641 --> 00:56:40,730 Tässä ei ole mitään Ocean Institutelle. - Emmekö olekaan samoilla linjoilla? 900 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Kaikki firman brändiä tukeva tukee sinun brändiäsi. 901 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 Entä tämä? - Ei. 902 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Samoilla linjoilla ollaan. 903 00:56:56,079 --> 00:57:01,084 Tämä lienee se Harleyn mainitsema paikka. - Onpa kaunis. 904 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Nyt ymmärrän. Tästä menee takuulla veneitä ohi. 905 00:57:07,257 --> 00:57:11,052 Myönnetään, se oli hyvä idea. - Muistatko, miten tuli sytytetään? 906 00:57:11,678 --> 00:57:13,012 Onko sinulla sytkäriä? 907 00:57:13,596 --> 00:57:14,639 Oletko tosissasi? 908 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Haluatko puhua siitä? 909 00:57:34,701 --> 00:57:38,288 Äiti ei ilmestynyt iltapäivän sovitukseen. 910 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Se nainen yrittää tahallaan pilata elämäni. 911 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 Et usko tuota itsekään. - Hän tekee minut hulluksi. 912 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Hän oikeasti sanoi, etten enää tiedä, kuka olen. 913 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 Mitä? Ihan sekoa. 914 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Hän ei tajua, miten vaikeaa hänen tyttärenään on olla. 915 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 Hän on niin fiksu ja oikeassa silloinkin, kun hänen ei pitäisi olla, 916 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 ja vihaan häntä sen takia. 917 00:58:08,610 --> 00:58:13,531 Mutta sitten vihaan itseäni, koska tiedän, että hän on vain äiti, 918 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 joka yrittää auttaa, vaikka hän on täysin ulalla. 919 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 Ja niin olen itsekin, jos me saamme lapsia. 920 00:58:21,706 --> 00:58:23,958 Sitten tajuan, että heillä kävi mäihä, 921 00:58:23,958 --> 00:58:26,878 jos olen edes puoliksi yhtä hyvä äiti kuin hän. 922 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Sinun on totisesti juteltava äitisi kanssa. 923 00:58:38,765 --> 00:58:41,392 Harley! - Hei. 924 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 Oletko nähnyt äitiä? 925 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Lähti Willin kanssa ajelulle. Lainasin jeeppiä. 926 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Alkaa olla myöhä. 927 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 Oletko huolissasi hänestä? - No vähän. 928 00:58:49,317 --> 00:58:53,154 Älä ole. Haen veneeni. - Hehän lähtivät autolla. 929 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Kyllä, mutta arvaan, että heidät löytää Lover's Coven rannalta. 930 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Miksi niin luulet? 931 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 Tämä on hauskaa. 932 00:59:10,255 --> 00:59:13,508 Hauskanpidon me osasimme. - Niin teimme. 933 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 Partiolaisuudesta taisi olla vihdoin hyötyä. 934 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Et ollut koskaan partiossa. 935 00:59:19,264 --> 00:59:22,809 Taidamme tietää toisistamme kaiken. - Olemmepahan rehellisiä. 936 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Siitä puheen ollen, meidän pitäisi jutella. 937 00:59:25,478 --> 00:59:29,148 Eikä pitäisi. - Lana, kuuntele minua. 938 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Lopetit keskustelun 30 vuotta sitten. Miksi minun pitäisi kuunnella sinua nyt? 939 00:59:33,778 --> 00:59:37,824 Hetkinen. Minäkö lopetin? Itse vaihdoit puhelinnumeroa ja muutit. 940 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Haluat siis puhua siitä. Hyvä on. Puhutaan. 941 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Tein sen suojellakseni itseäni. 942 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 Kesti kauan päästä sinusta yli. - Kesti... 943 00:59:47,500 --> 00:59:51,546 Mutta se teki minusta vahvan. Ja sain elämäni taas raiteilleen. 944 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 Kun Emman isä kuoli, minä... 945 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 Tiesin, että selviäisin, koska olin menettänyt ennenkin. 946 00:59:57,552 --> 01:00:00,722 Saanko sanoa jotain? - Sitten sinä nait RJ:n äidin. 947 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 Minä puolestani Emman isän. Ja sinä unohdit minut. 948 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Anteeksi, tarvitsen raikasta ilmaa. 949 01:00:07,729 --> 01:00:12,650 Tiedän, että olemme ulkona, mutta ilma on täällä raikkaampaa. 950 01:00:14,944 --> 01:00:16,362 Voi hyvänen aika, Lana. 951 01:00:17,238 --> 01:00:18,448 En unohtanut sinua. 952 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Et totisesti välittänytkään, tai et olisi vain häipynyt. 953 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 En lähtenyt sinun takiasi. 954 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Olin hemmetin hukassa, kun taas sinä teit uraa, 955 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 sinulle tarjottiin stipendejä huippupaikkoihin. 956 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Tiesit tasan, mitä elämältä haluat. Minä en. 957 01:00:32,795 --> 01:00:37,342 Ajattelin, että olen sinulle vain taakka, ja ettet edes huomaisi lähtöäni. 958 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Jos olisin tiennyt, olisin voinut auttaa sinua. 959 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Etkö ymmärrä? Minun piti auttaa itseäni ensin. 960 01:00:43,973 --> 01:00:45,933 Minun piti selvittää, kuka olin. 961 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 Miten olla sinulle muutakin kuin "hauskanpitohemmo". 962 01:00:50,271 --> 01:00:55,026 Halusin tuntea itseni arvoiseksesi. - Arvoisekseni? 963 01:00:56,277 --> 01:00:59,030 Minähän rakastin sinua. - Lana, minä... 964 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 En väitä, ettenkö mokannut. Mokasin isosti. 965 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 Mutta kun tajusin sen, olit sulkenut minut elämästäsi. 966 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 Nytkö se on minun vikani? - Ei se kenenkään vika ole. 967 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 Se on vain elämää. 968 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Mutta siksi päätin palata hakemaan sinut. 969 01:01:13,252 --> 01:01:17,382 Löysin työpaikkasi osoitteen, lensin Kaliforniaan ja marssin labraasi. 970 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 Niinkö? - Kyllä. 971 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Sain kuulla, että olet häämatkalla. 972 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 Niinpä palasin Hartfordiin. 973 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Tapasin RJ:n äidin kuukauden päästä, ja karkasimme pian vihille. 974 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Avioliitto ei kestänyt koska emme rakastaneet toisiamme. 975 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Emme voineet. Koska olin yhä rakastunut sinuun. 976 01:01:35,066 --> 01:01:37,443 Palasitko hakemaan minua? - Kyllä. 977 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 Ja nyt, 978 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 jonkin uskomattoman, selittämättömän ihmeen kautta - 979 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 meille on annettu toinen mahdollisuus. Jos sen haluat. 980 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 En tiedä. Mutta jos haluat... 981 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 Ei tuhlata sitä. 982 01:01:54,043 --> 01:01:57,380 Jos se ei toiminut silloin, miksi uskot sen toimivan nyt? 983 01:01:57,380 --> 01:02:01,592 Nyt me ensinnäkin keskustelemme, mitä emme silloin tehneet. 984 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Emme tee nyt samoja virheitä. 985 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 Vaan eri virheitä. - Varmaan. 986 01:02:05,680 --> 01:02:07,265 Mutta teemme ne yhdessä. 987 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Nyt olemme erilaisia. 988 01:02:12,270 --> 01:02:16,899 Taisin minä vähän äkkipikainen olla. - Ai taisit? 989 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Älä nyt. 990 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 Sano, ettet tunne minua kohtaan juuri nyt mitään, 991 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 niin en enää puhu asiasta. 992 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 Ai silloinko, kun en halua tappaa sinua? 993 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Sekin lasketaan tunteeksi. 994 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Veisit hänet Koh Samuille. Siellä on nyt tosi kaunista. 995 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 Aiomme ehdottomasti mennä. Kaikki lennot ovat loppuunmyytyjä. 996 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Voin auttaa sinua. 997 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Hei, Lucas. 998 01:03:27,470 --> 01:03:33,059 Nämä ovat sinulle. - Kiitos. Olen todella pahoillani. 999 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 Riitelin Emman kanssa, ja lähdin Willin kanssa ajelulle ja... 1000 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 Arvelinkin, että jokin este tuli. 1001 01:03:38,606 --> 01:03:42,193 Syödäänkö toisena iltana? - Minä... 1002 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Sinulla taitaa olla nyt tarpeeksi purtavaa. 1003 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 Voi, Lucas. Will ja minä... 1004 01:03:49,200 --> 01:03:54,163 Yritän tässä tsempata. Ei tehdä tästä enää vaikeampaa. 1005 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Olet hyvin erityinen mies. 1006 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 Jos teillä kahdella ei synkkaa, 1007 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 niin soittelethan? 1008 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Pidän sinut pikavalinnassa. 1009 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Sellaista tuskin enää edes on. 1010 01:04:07,468 --> 01:04:11,097 Mutta lisää minut puhelimesi suosikkeihin. - Tiesin sen. 1011 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 Töistäkö taas? - Niin, mutta ei se ollut tärkeää. 1012 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Äiti! 1013 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 Kaikki OK? - Hyvä, että olet kunnossa. 1014 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 Totta kai olemme kunnossa. 1015 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 En halua, että lähdet. Oikeasti. 1016 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Rakastan sinua kauheasti. 1017 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 Niin minäkin sinua. - Voi kulta. 1018 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Emma! Siinä olet. 1019 01:04:31,158 --> 01:04:33,661 Sinusta ja morsiusneidoista tarvitaan kuvia, 1020 01:04:33,661 --> 01:04:36,789 kun äidilläsi on sovitus. Vihdoinkin, mamma Winslow. 1021 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 Kielsin kutsumasta minua siksi. 1022 01:04:39,208 --> 01:04:42,420 Arvaa mitä. Äiti pukee häihin tasan mitä haluaa, 1023 01:04:42,420 --> 01:04:43,754 samoin morsiusneidot. 1024 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 Ja hän kirjoittaa puheen itse. - Ai? 1025 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 Kyllä. - Se ei ole hyvä idea. 1026 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Minusta se on loistoidea. 1027 01:04:50,261 --> 01:04:54,891 Ja voit perua ohjelmasta kaiken tästä hetkestä harjoitusillalliseen asti. 1028 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 En ehdi mihinkään, koska olen perheeni kanssa. 1029 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Kuulostaa hyvältä. 1030 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 Vihdoin. - Mutta ohjelma... 1031 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Tiedän, että olet tehnyt kovasti töitä. ja olet alan paras. 1032 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Mutta häät ovat minun. Eli minä päätän. 1033 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 Mutta, Emma, eikö sinusta... - Kuule. 1034 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Pieni neuvo. Relaa vähän. 1035 01:05:12,950 --> 01:05:14,076 Juo vaikka Mai Tai. 1036 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Lopeta tuo! 1037 01:06:45,334 --> 01:06:50,798 Kaikki näyttävät upeilta. Uskomatonta, että olemme täällä. 1038 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 Ja että pikku tyttöni menee naimisiin - 1039 01:06:56,178 --> 01:06:57,972 hienon nuorenmiehen kanssa. 1040 01:06:58,806 --> 01:07:03,894 Työstin puhetta koko yön, yritin hioa siitä täydellisen. 1041 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Mutta sitten mietin, mitä Emman isä sanoisi. 1042 01:07:08,774 --> 01:07:11,402 Se, että yrittää pitää täydellisen puheen, 1043 01:07:11,402 --> 01:07:15,031 ei ole läheskään yhtä hyvä kuin se, että puhuu suoraan sydämestä. 1044 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 Me kaikki kaipaamme häntä kovasti. 1045 01:07:19,326 --> 01:07:22,788 Mutta tiedän, että hän on täällä. Hänen sielunsa on luonamme. 1046 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 Ja hän olisi hirmuisen ylpeä. 1047 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Sallikaa minun antaa pieni neuvo. 1048 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 Kävi, miten kävi, 1049 01:07:33,549 --> 01:07:37,636 veipä tie teidät mihin vain, älkää luovuttako toistenne suhteen. 1050 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Älkää luopuko rakkaudestanne. 1051 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 Anteeksi, jos tämä on kornia. 1052 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 Älkää luopuko ikuisesta onnesta. 1053 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 Rakastan teitä. 1054 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 Emmalle ja RJ:lle. 1055 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 Kippis! - Kippis! 1056 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 Ei jännitä. - Kiitos, että tulit. 1057 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Ei itse asiassa ollenkaan. 1058 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Tekö siis tunsitte toisenne, ennen kuin Emma ja RJ tapasivat? 1059 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Kävimme samaa yliopistoa. 1060 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 Te olette sillä videolla, josta kaikki puhuvat. 1061 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 Niin, me... - Jätämme vastaamatta. 1062 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Jep. 1063 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Tähän täytyy vastata. Suokaa anteeksi. 1064 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 Niin... - Lana. 1065 01:08:24,558 --> 01:08:27,812 Haittaako, jos lainaan isä Haritia? - Ei yhtään. 1066 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 Läheiset tunnelmat Willin kanssa. 1067 01:08:32,483 --> 01:08:35,778 Aivan. Mitä siellä Lover's Covessa oikein tapahtui? 1068 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Menen pissalle. 1069 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 Kidutamme sen ulos sinusta. - Will kertoo. 1070 01:08:40,157 --> 01:08:44,870 Tätä on jahkattu nyt edestakaisin. Selvä, ymmärrän. 1071 01:08:44,870 --> 01:08:48,457 Ei viitsitä riidellä. Katrina, kuuntele. 1072 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 Tiedät, etten voi elää ilman sinua. 1073 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Ei, hän ei tiedä. 1074 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina. 1075 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Lupaan korvata tämän sinulle. 1076 01:09:00,261 --> 01:09:03,139 Voi jukra. - Ei sitä tiedä. 1077 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 Emma. Hei, kulta. 1078 01:09:05,141 --> 01:09:08,811 Oletko kunnossa? - Olen. Ei tässä mitään hätää. 1079 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 Harjoitusillallinen oli ihana. Camala ylitti itsensä. 1080 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 Poskesi punoittavat. Oletko varma? - Olen. Oikeasti. 1081 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Menen vähän aiemmin nukkumaan, sillä huomenna on suuri päivä. 1082 01:09:20,656 --> 01:09:25,661 Okei. Minäkin lähden tästä pian pehkuihin. - Selvä. Nähdään aamulla. 1083 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 Isä! - Hei. 1084 01:09:35,880 --> 01:09:37,089 Nyt otat kiinni. 1085 01:09:37,089 --> 01:09:39,008 Olet pahasti jäljessä. - Otetaan. 1086 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Miten saatoin olla niin tyhmä? 1087 01:09:53,022 --> 01:09:54,815 Et sinä ole tyhmä, tiedät sen. 1088 01:09:55,399 --> 01:09:59,778 Will vain tekee sinusta tyhmän. - Totta kai hän salaa jotain. 1089 01:10:00,446 --> 01:10:03,866 Miksi edes yllätyin? - Koska halusit uskoa sen. 1090 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 Minäkin halusin. 1091 01:10:06,452 --> 01:10:07,661 Kun Emmakin lähtee. 1092 01:10:09,747 --> 01:10:11,457 Minäkin halusin uskoa sen. 1093 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Halusin vain... 1094 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 Että ehkä minun ei tarvitsisi olla loppuikääni yksin. 1095 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Nyt keksin. Soita sille hottislekurille. 1096 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 En aio soittaa Lucasille. 1097 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 Usko pois, se nuori ori saa sinut unohtamaan, 1098 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 miksi ylipäänsä olit onneton. 1099 01:10:30,100 --> 01:10:34,104 Janice, lupaa minulle yksi juttu. Ei sanaakaan kenellekään. 1100 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Lupaa minulle. En voi pettää Emmaa. 1101 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 Et ole koskaan pettänyt. Etkä petä. 1102 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Tulehan tänne. 1103 01:10:45,532 --> 01:10:48,077 Rakastan sinua. - Ja minä sinua 1104 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Niin? 1105 01:11:00,714 --> 01:11:02,883 Äiti? - Em? 1106 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 Hei. - Hei. 1107 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Miksi olet vielä jalkeilla? 1108 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Voidaanko jutella? Vaikutit tosi järkyttyneeltä. 1109 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 Ei, kulta. Olen ihan kunnossa. 1110 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Huomaatko? Olet juuri tuollainen. 1111 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Huolehdit aina kaikista muista etkä koskaan itsestäsi. 1112 01:11:21,944 --> 01:11:25,239 Enkä. - Kyllä vain. 1113 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Olet tehnyt sitä viimeiset 20 vuotta. 1114 01:11:29,493 --> 01:11:31,287 Kyllä minä sen ymmärrän. 1115 01:11:31,829 --> 01:11:34,456 Olin isän onnettomuuden aikaan vasta kahdeksan. 1116 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 En tainnut koskaan käsittää, 1117 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 miten paljon laiminlöit itseäsi hoivatessasi minua. 1118 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Olen äitisi. 1119 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Nyt olen aikuinen, ja minulla on RJ. 1120 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Kaikki muuttuu pian. 1121 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 Etkö sitten enää tarvitse minua? 1122 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 Totta kai tarvitsen. 1123 01:12:04,737 --> 01:12:10,743 Voit huolehtia minusta vähän vähemmän ja huolehtia itsestäsi vähän enemmän. 1124 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Kuka sinut noin kypsäksi opetti? 1125 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Lupasin itselleni, etten itkisi ennen häitä. 1126 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Mutta huomenna padot aukeavat. 1127 01:12:29,970 --> 01:12:31,972 Äiti? - Niin? 1128 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 Saanko nukkua täällä? 1129 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Lupaatko nukkua? 1130 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 Lupaan. - Tulehan tänne. 1131 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Voisivatko kaikki mennä paikalleen? 1132 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 No niin. - Nähdään. 1133 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Kulkue liikkeelle. 1134 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Nyt morsiusneidot ja sulhaspojat. 1135 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 Ja morsian liikkeelle. 1136 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Valmiina? 1137 01:14:19,413 --> 01:14:22,082 Rakkaat ihmiset, olemme kokoontuneet - 1138 01:14:22,082 --> 01:14:24,793 liittämään Emman ja Richardin pyhään avioliittoon. 1139 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Avioliitto on pyhä sääty, johon ei pidä astua kevyesti. 1140 01:14:29,089 --> 01:14:33,469 Jos tämän parin ei jonkun mielestä tulisi purjehtia pyhään avioliittoon, 1141 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 puhukoon hän nyt tai vaietkoon ikuisesti. 1142 01:14:36,597 --> 01:14:40,142 Lasketaanko valehteleva appiukko? - Mitä? 1143 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 Halusitteko sanoa jotain? - En. 1144 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Jatkakaa vain. 1145 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Vartijat valmiina. 1146 01:14:47,024 --> 01:14:49,860 Mikä Lanaa vaivaa? - Ei hajuakaan. 1147 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Halusitteko te sanoa jotain? 1148 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 Emme. Kaikki kunnossa. - Anteeksi. 1149 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Olkaa hyvät. 1150 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, tahdotko ottaa Emman vaimoksesi? 1151 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Tahdotko rakastaa, kunnioittaa, vaalia ja suojella häntä - 1152 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 kaikki muut hyljäten ja vain häneen ikuisesti turvaten? 1153 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Tahdon. 1154 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, tahdotko ottaa Richardin aviomieheksesi? 1155 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 Tahdotko rakastaa, kunnioittaa, vaalia ja suojella häntä - 1156 01:15:18,013 --> 01:15:19,681 kaikki muut hyljäten - 1157 01:15:19,681 --> 01:15:22,434 ja vain häneen ikuisesti turvaten? 1158 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 Tahdon. 1159 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Älä romahda. 1160 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Richard, 1161 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 ole hyvä ja pujota sormus Emman sormeen ja toista perässäni: 1162 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 "Tämä sormus meidät yhdistää." 1163 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 Tämä sormus meidät yhdistää. 1164 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Emma, ole hyvä ja pujota sormus Richardin sormeen - 1165 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 ja toista: "Tämä sormus meidät yhdistää." 1166 01:15:51,630 --> 01:15:53,257 Tämä sormus meidät yhdistää. 1167 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Pärjäätkö? 1168 01:15:58,512 --> 01:16:02,307 Äiti romahtaa. Valmiina meikin kohennukseen. 1169 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Jatkakaa vain. 1170 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 Minulle suoduin valtuuksin julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 1171 01:16:09,064 --> 01:16:10,524 Voit suudella morsianta. 1172 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Jee! 1173 01:16:45,601 --> 01:16:48,061 Tosi kaunis. Onnittelut. - Kiitos. 1174 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Hei. 1175 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 Olemme nyt siis virallisesti perhettä. 1176 01:16:53,108 --> 01:16:56,445 Emma vaihtaa pian vaatteet, ja minun on mentävä avuksi. 1177 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Hyvin meni, pastori. 1178 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 Camala. - Lana. 1179 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 Kaunis tilaisuus! - Kiitos! 1180 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana. Voimmeko jutella? 1181 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 Lähden heti lasten jälkeen. - Lana. 1182 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Mitä heidän välillään oikein tapahtuu? 1183 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 Ei harmainta aavistusta. 1184 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Jestas. Olet aina ollut surkea valehtelija. 1185 01:17:18,884 --> 01:17:23,639 Sanoiko Janice mitään Lanasta? - Ei sanaakaan. 1186 01:17:23,639 --> 01:17:26,058 Eli tilanne on pahempi kuin luuletkaan. 1187 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 He tulevat. 1188 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Hei. 1189 01:17:38,236 --> 01:17:41,198 Hyvää matkaa. - Kiitos kaikesta, isä. 1190 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 Kiitos. - Molemmille. 1191 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 Tulkaa, vene odottaa. 1192 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Heitä kimppu. 1193 01:18:13,021 --> 01:18:15,982 No niin. Aikalisä. Kaikki seis. 1194 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Voisitko selittää minulle, miksi olet niin raivona? 1195 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 Voisitko olla järjestämättä kohtausta? 1196 01:18:23,490 --> 01:18:27,035 Ole kiltti ja kerro, mistä kiikastaa. Ansaitsen sen. 1197 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Ansaitset vaikka mitä, mutten anna sinun pilata näitä ihania häitä. 1198 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 Itse asiassa häät ovat jo ohi. Vai mitä? 1199 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 Totta. Anteeksi. 1200 01:18:35,127 --> 01:18:39,172 Ja väistit kimppua kuin käsikranaattia. - Enkä. 1201 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 Kyllä sinä väistit. - Hyvä on. 1202 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 En puhu sinulle, 1203 01:18:43,468 --> 01:18:46,513 koska en anna sinun pilata elämääni toista kertaa. 1204 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 Mutta sen minä sinulle sanon, 1205 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 että kiitos, kun et antanut minun mennä liian pitkälle. 1206 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 Te kaksi voitte lähteä. Hyvää häämatkaa. 1207 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 Me jäämme. - Haluamme nähdä, mitä tapahtuu. 1208 01:18:57,774 --> 01:19:01,319 Täällä ei ole mitään nähtävää. - Älä jauha sontaa, Winslow. 1209 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 Olen tuntenut sinut 18-vuotiaasta. Et sano kaikkea. 1210 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 Sano, mistä nyt kiikastaa. 1211 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Hyvä on. 1212 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Kun olimme jumissa Lover's Coven rannalla, 1213 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 etkö anellutkin toista mahdollisuutta? 1214 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Sanoitko, ettet koskaan lakannut rakastamasta minua? 1215 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Kyllä. Ja tarkoitin sitä. 1216 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Satuin kuulemaan, kun puhuit eilen puhelimessa. 1217 01:19:21,214 --> 01:19:23,884 Arvaan, että juuri hän on soitellut koko ajan, 1218 01:19:23,884 --> 01:19:25,719 kun olemme olleet täällä. 1219 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 Mitä sitten? - Mitäkö? 1220 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Voit paeta, mutta piiloon et nyt pääse. 1221 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Kuka on Katrina? Nainen, jota ilman et voi elää? 1222 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Anteeksi. 1223 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Minä olen Katrina. 1224 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Sinäkö olet Katrina? 1225 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Saanko esitellä, assistenttini Katrina Kovalenko. 1226 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 Hän on ollut minulla 20 vuotta ja uhkaa välillä ottaa loparit, 1227 01:19:48,033 --> 01:19:50,702 koska pyydän häneltä kohtuuttomia, kuten lentämään - 1228 01:19:50,702 --> 01:19:52,954 etäiseen lomakohteeseen päivän varoajalla. 1229 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 Haluan lisää palkkaa. - Puhutaan siitä. 1230 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Se oli siis assistenttisi, joka sinulle soitteli, 1231 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 ja hänkö ei ole tyttöystäväsi? 1232 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Älä naurata. 1233 01:20:03,799 --> 01:20:07,010 Liian hintelä. - Miksi lennätit hänet tänne? 1234 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Koska pelkäsin, että lankeat siihen lääkäriin. 1235 01:20:10,472 --> 01:20:14,309 Lucas? Olitko mustasukkainen Lucasille? - Kyllä olin. 1236 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Pyysin Katrinaa tulemaan ja tuomaan minulle tämän. 1237 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Ostin tämän sinulle, kun olimme 22-vuotiaita. 1238 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 Olen pitänyt sen kaikki nämä vuodet, 1239 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 vaikken uskonut enää näkeväni sinua. Tässä sitä ollaan. 1240 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 Miten on? 1241 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Tuletko vihdoin vaimokseni? 1242 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 En voi. 1243 01:20:40,877 --> 01:20:44,130 Äiti. Kyllä voit. Mieti nyt. 1244 01:20:45,632 --> 01:20:49,177 Mietin jo. - Lana. Pysähdy. 1245 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 Eihän saanut luopua ikuisesta onnesta? 1246 01:20:52,389 --> 01:20:57,727 En ansaitse sitä. Enkä sinua. - Miten niin et ansaitse minua? 1247 01:20:57,727 --> 01:21:01,398 En luottanut sinuun ja sitten pilasin kaiken, koska olen idiootti. 1248 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Ei. Kuuntele. 1249 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 Elämä on yhtä sotkua. Koska kukaan ei ole täydellinen, 1250 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 en minä etkä sinä, mutta olemme täydellisiä toisillemme. 1251 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 Etkö näe, että olemme täydellisiä toisillemme? 1252 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Mitä sanot? 1253 01:21:17,372 --> 01:21:20,709 Mille? - Hyvänen aika sentään! 1254 01:21:22,460 --> 01:21:26,715 Tuletko vai etkö tule vaimokseni? - Kyllä. 1255 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 Siis tulen. 1256 01:21:29,759 --> 01:21:32,971 Eli vastaan ei siihen jälkimmäiseen osaan... - Tule tänne. 1257 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Jee! 1258 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Tekstitys: Päivi Vuoriaro