1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,827 Sorry dat ik laat ben. Mijn werk. - Je bent er nu. 4 00:00:35,827 --> 00:00:40,331 Dat is het belangrijkst. - Ik rammel. Hopelijk is het echt goed. 5 00:00:40,915 --> 00:00:43,168 Meneer, mevrouw. Deze kant op. 6 00:00:45,253 --> 00:00:48,965 We zijn de enigen. - Misschien zijn we voor de drukte uit. 7 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 RJ, wat is dit? 8 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Emma Rose Winslow, liefde van mijn leven... 9 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 ...trouw je met me? 10 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Zeker weten? 11 00:01:27,879 --> 00:01:31,591 Ik wist dat we samen hoorden vanaf het moment dat ik je zag. 12 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Dus ja. 13 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Ik kan dit niet geloven. 14 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Is dat een ja? 15 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Gefeliciteerd. 16 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 Proost. - Wacht. 17 00:01:53,488 --> 00:01:55,698 Wat is er? - Mijn moeder. 18 00:01:56,282 --> 00:02:00,620 Hoe ga ik dit haar vertellen? - Dat is vast geen probleem. 19 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Ze weet toch dat we daten? 20 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Hoe moeilijk kan het zijn om het te zeggen? 21 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Wat? Meen je dat? 22 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Nee. Absoluut niet. 23 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Ik ga met al m'n research, m'n data en m'n team... 24 00:02:17,720 --> 00:02:20,723 ...naar Johns Hopkins. Daar gaan we niet heen. 25 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Ik bluf niet. 26 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Ik bluf wel. 27 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 Ons genetisch onderzoek heeft veranderd wat we weten... 28 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 ...over tumorigene mechanismen. Vindt u niet? 29 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Stop. Nee, u niet. 30 00:02:35,071 --> 00:02:37,073 Niet zo heet. Onder de kap. 31 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 We zijn niet alleen bezig met baanbrekend onderzoek... 32 00:02:41,202 --> 00:02:43,997 ...maar onze applicaties redden al levens. 33 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Goed. 34 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 Gelukkig zijn we het weer eens. 35 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 We hebben nog een jaar geld. 36 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 Geen problemen meer de rest van de week. 37 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Bedankt, dr. Winslow. 38 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 Emmie? - Hoi, mam. 39 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Je zou morgen toch komen? 40 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 Ik wilde je verrassen en een dag eerder komen. 41 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Omdat... 42 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Omdat wat? 43 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Omdat ik je heb gemist. 44 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 Schatje, ik heb jou zo gemist, Emmie-kat. 45 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 Noem me niet zo. - Je blijft mijn kitten. 46 00:03:19,157 --> 00:03:23,328 We eten vroeg en gaan thuis bijkletsen. - Klinkt super. 47 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Dit was zo'n lang jaar. 48 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Bijna de beurs voor het lab kwijt, mijn meisje in Londen... 49 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 ...als stagiaire voor Discovery Channel. 50 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 Discovery Resorts. - Dat zei ik toch? 51 00:03:37,050 --> 00:03:38,092 Min of meer. 52 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Mam, ik heb nieuws. Groot nieuws. 53 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Ze hebben je toch geen baan aangeboden? 54 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 Nee, geen baan. - Goddank. 55 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Zo'n aanbod zou geweldig zijn... 56 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 ...maar ik weet niet wat ik zou doen als je zou verhuizen. 57 00:03:54,901 --> 00:03:56,986 Het huis is leeg zonder jou. 58 00:03:58,529 --> 00:04:03,201 Nu je terug bent, wie weet? Misschien ga je toch je master halen. 59 00:04:03,201 --> 00:04:05,745 Dat wilde ik je vertellen. 60 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 Ik ga geen baan zoeken of master halen. 61 00:04:09,082 --> 00:04:12,043 Ik ga mijn bedrijf runnen. - Je eigen bedrijf? 62 00:04:12,043 --> 00:04:17,674 Weet je nog, die lifestyle-Instagram mijn eerste jaar? Weinig mee gedaan. 63 00:04:17,674 --> 00:04:21,427 Tot die consultant me ermee hielp. Ik heb over hem verteld. 64 00:04:21,427 --> 00:04:23,972 Die werkt met z'n vader? - RJ. 65 00:04:23,972 --> 00:04:25,056 Juist. 66 00:04:25,056 --> 00:04:29,185 Hij liet me het pitchen aan de marketingafdeling van Discovery... 67 00:04:29,185 --> 00:04:32,146 ...om hun luxe resorts te promoten. Dat heb ik gedaan. 68 00:04:32,146 --> 00:04:36,693 Ze willen mijn sponsor worden voor zes cijfers. Ongelooflijk, toch? 69 00:04:36,693 --> 00:04:40,655 Is dat je nieuwe baan? Merkambassadeur voor dat bedrijf? 70 00:04:40,655 --> 00:04:45,785 Het is geen master, maar dit wil ik met m'n leven doen. 71 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Emma, het klinkt geweldig. - Vind je dat echt? 72 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 Ja. En je kunt thuis werken. 73 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 Thuis werken is niet praktisch. 74 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 Jawel. Iedereen van jouw leeftijd doet het. 75 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 We maken een kantoor van de logeerkamer... 76 00:05:01,092 --> 00:05:05,847 Maar de luxaflex daar is kapot. Nou ja, alleen het koord... 77 00:05:06,848 --> 00:05:09,475 Wat is dat? - Een verlovingsring. 78 00:05:09,475 --> 00:05:15,064 Waarom heb je een verlovingsring? - Ik ben verloofd. 79 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Verloofd? 80 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 Met wie? - RJ. 81 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Nee, dat ben je niet. 82 00:05:21,195 --> 00:05:25,825 Want dan zou ik, je moeder, weten dat je verloofd bent. 83 00:05:25,825 --> 00:05:31,539 Het is sinds een paar dagen. Ik wilde je het zelf vertellen en... 84 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 En? 85 00:05:32,707 --> 00:05:37,253 Ik wilde niet dat je zou oordelen voor ik de kans had om zelf te beslissen. 86 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Dat is niet eerlijk. Ik oordeel nooit. 87 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Die man met initialen in plaats van een naam vind ik vast aardig... 88 00:05:45,261 --> 00:05:49,974 ...als je me meer over hem vertelde. - Dat probeer ik al sinds ik hier ben. 89 00:05:49,974 --> 00:05:56,773 Ik snap dat dit plotseling is. Maar als je het weet, weet je het. 90 00:05:57,398 --> 00:06:02,779 RJ en ik horen bij elkaar. Ik kan me m'n leven zonder hem niet voorstellen. 91 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Als jij gelukkig bent, ben ik dat ook. 92 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Waarom huil je dan bijna? 93 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Ik ga niet huilen. Hebben jullie al een datum? 94 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 Het is volgende maand. - Volgende maand? 95 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Wacht, je bent toch niet... 96 00:06:21,339 --> 00:06:27,637 Ik bedoel alleen: waarom zo'n haast? - Het is geen haast. Het is een kans. 97 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Discovery betaalt de bruiloft... 98 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 ...in hun Anantara Resorts in Phuket, Thailand. 99 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 Ze doneren zelfs aan mijn goede doel, het Ocean Institute. 100 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 Ik dacht altijd dat we samen je bruiloft zouden plannen. 101 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Dat kan nog. Morgen maken we de gastenlijst. 102 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 Die moet kort. - En tante Janice? 103 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Natuurlijk mag die komen. Als jullie je gedragen. 104 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Dat beloof ik. 105 00:06:53,162 --> 00:06:55,373 Dus alles is oké? - Alles is prima. 106 00:07:00,002 --> 00:07:01,421 Als papa hier was... 107 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 ...zou hij zeggen dat RJ maar boft dat hij met jou trouwt. 108 00:07:08,302 --> 00:07:13,349 Ik wou dat... - Ja. Ik ook. 109 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 We gaan dus naar Phuket. 110 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Tante Janice. 111 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Hoi. Kijk jou nou, de toekomstige bruid. 112 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 En kijk jou nou. 113 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 De toekomstige oma. 114 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 Kalm aan. - Ja. 115 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 Ik ben de moeder van de bruid. - Emma Winslow? 116 00:08:24,879 --> 00:08:27,340 Ja, dat ben ik. - En jij bent... 117 00:08:27,340 --> 00:08:30,843 Harley Ray, tot uw dienst. Ik breng uw bagage wel. 118 00:08:30,843 --> 00:08:34,388 Je hebt de perfecte plek voor je bruiloft uitgekozen. 119 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Ja, het is hier echt uniek. 120 00:08:36,724 --> 00:08:40,937 Ik vierde hier 32 jaar geleden vakantie en ben nooit vertrokken. 121 00:08:40,937 --> 00:08:42,939 Ik breng dit naar uw kamer. 122 00:08:42,939 --> 00:08:47,151 Dit ziet er goed uit. - Gedraag je naar je leeftijd. 123 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Ik heb nog nooit op een Harley gereden. 124 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ, dit is mijn tante Janice. 125 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 Hoi. - En mijn moeder. 126 00:09:10,299 --> 00:09:14,637 Het is een waar genoegen om u eindelijk te ontmoeten, dr. Winslow. 127 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Zeg maar Lana. We zijn de handdrukken wel voorbij. 128 00:09:23,521 --> 00:09:27,483 U moet weten dat ik zielsveel van uw dochter hou... 129 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 ...en ik beloof altijd voor haar te zorgen. 130 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Dat kun je maar beter doen, ja. 131 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 Daar is hij. - Hoi. Ik ben Scott. 132 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 Dit is... 133 00:09:35,908 --> 00:09:38,744 Scott Jackson? Ben jij het echt? 134 00:09:39,870 --> 00:09:41,998 Wat fijn om je te zien. 135 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 En ik? - Mijn god. Janice Bowen. 136 00:09:47,044 --> 00:09:50,047 Niet te geloven. 137 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Clay, ben jij er ook? 138 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Scotty en ik zijn nu een jaar echt een stel. 139 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Kom op. Kom eens hier. 140 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 Dus jullie kennen elkaar? 141 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 Ja, we zaten samen op Stanford. - Ja. 142 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 Wat een verhalen. - Die we niet vertellen. 143 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 Hoe ken je RJ? 144 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 Hij is mijn neefje. 145 00:10:10,735 --> 00:10:13,362 Ja, Wills zoon. - Will Jacksons zoon. 146 00:10:14,405 --> 00:10:17,033 Je broer, Will Jackson. En mijn... 147 00:10:19,577 --> 00:10:22,622 Zo te zien is iedereen er. 148 00:10:23,205 --> 00:10:25,124 Jij bent vast de moeder... 149 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Allemachtig. Lana? 150 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Kennen jullie elkaar? 151 00:10:32,923 --> 00:10:34,675 Ja. Dat klopt. 152 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 Een beetje. - Wauw. Hoi. 153 00:10:38,596 --> 00:10:43,851 Ik bedoel 'hallo'. Dat komt van het Hoogduitse 'hallo'. 154 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Dus jij bent Emma's moeder? 155 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Kan iemand dit even uitleggen? 156 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Jouw vader en Emma's moeder hadden iets op de universiteit. 157 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 Wacht. Wat? - Meen je dat? 158 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 Het was niet serieus. 159 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Meen jij dat? 160 00:11:02,036 --> 00:11:06,749 Wat is er tussen jullie gebeurd? - Je weet hoe die studieliefdes gaan. 161 00:11:06,749 --> 00:11:10,961 Het werd gewoon niks. Dat was maar beter. - Fijn dat jij dat zegt. 162 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Het is waar. 163 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 We gaan met z'n vieren iets eten om elkaar te leren kennen. 164 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Of om bij te praten, in dit geval. 165 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Maar als RJ mijn halfbroer is, gaat de bruiloft niet door. 166 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 Eten is prima. 167 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Zij hebben het druk, dus wij praten bij met Don Julio. 168 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Ik hou wel van latino mannen. 169 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Ik ook. 170 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 Wij allemaal, blijkbaar. 171 00:11:43,369 --> 00:11:47,289 We gaan naar onze kamer. - Goed idee. Wijs jij de weg? 172 00:11:47,915 --> 00:11:51,127 Ik pak hem wel. - Hoeft niet. 173 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 Pak m'n hand. - Kom hier. 174 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Geweldig toch, bruiloften? 175 00:12:05,891 --> 00:12:12,231 Van alle mannen in de wereld valt mijn dochter voor de zoon van de man... 176 00:12:12,231 --> 00:12:16,485 ...die mijn hart in duizend stukjes brak. - Sommigen noemen dat het lot. 177 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Het lot? M'n reet. 178 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 Over reten gesproken, Will ziet er goed uit. 179 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Heb ik niet gezien. 180 00:12:23,576 --> 00:12:27,204 Heb je het niet gezien? Lana ziet er fantastisch uit. 181 00:12:27,204 --> 00:12:31,208 Ze trok me met opzet het water in. - Kun je haar dat kwalijk nemen? 182 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Zijn daar handdoeken? 183 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 Ik zie er geen. - De schoonmaker is ze vergeten. 184 00:12:37,423 --> 00:12:39,675 Ik ga wel wat halen. - Bedankt. 185 00:12:39,675 --> 00:12:42,762 Scott heeft me sappige details verteld over Wills ex. 186 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Wil ik niet weten. 187 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Maar is hij alleen? 188 00:12:47,725 --> 00:12:51,562 Ik wil het niet weten. - Jawel, en ja, dat is hij. 189 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Will en zijn ex waren minder dan twee jaar getrouwd. 190 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Ze vertrok kort na de geboorte van RJ. 191 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 Ze ging zichzelf zoeken in Australië. Ze zoekt nog. 192 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 Daarom komt ze niet naar de bruiloft. 193 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 Wat jammer. 194 00:13:05,826 --> 00:13:08,704 Meer heb je niet te zeggen? - Wat moet ik zeggen? 195 00:13:08,704 --> 00:13:12,166 Dat het triest is dat RJ zonder moeder is opgegroeid? 196 00:13:12,166 --> 00:13:17,338 En opgevoed is door zijn vrijgezelle vader met een reeks sexy vriendinnen? 197 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 Ik snap het. Je doet cool, maar kleedt je er wel naar. 198 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 Laat hem zien wat hij mist, maar niet je emoties. 199 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Dat doe ik helemaal niet. 200 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Ik ken je, Lana, en als je geen wraak wilt nemen... 201 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 ...ben je niet wie ik dacht. 202 00:13:31,185 --> 00:13:34,271 Will en ik komen alleen door deze week heen... 203 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 ...als we eerlijk zeggen hoe ongemakkelijk dit is. 204 00:13:37,483 --> 00:13:41,737 Geen uitleg, geen oude koeien, alleen erkenning. Meer niet. 205 00:13:41,737 --> 00:13:47,034 Nou, over een uur eten we pas en Will zit in kamer 121. 206 00:13:52,706 --> 00:13:56,627 Ja, we klaren de lucht voorgoed. 207 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Ik ben echt verbaasd hoe goed ik hiermee omga. 208 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Ik ook. Je ziet er geweldig uit. 209 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Heb je die handdoek? 210 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 Wat zei je? 211 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 Kom binnen. Ik heb 'm nodig. 212 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 Wat doe je? - Wat? 213 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Je riep me binnen. 214 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 Ik dacht dat je Scott was. - Waarom? 215 00:14:34,915 --> 00:14:37,418 Waarom ben je er nog? - Juist. Ik ga. 216 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Sorry. 217 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 Pardon. Dag. - Laat maar. 218 00:14:48,178 --> 00:14:49,513 En nu kom je wel. 219 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Dat is niet waar. 220 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 Mijn god. - Hij leek op z'n vader. 221 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Ik was een lelijke baby. Geef het maar toe. 222 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 Jullie hebben toch niet gewacht? - We zijn er net. 223 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 Mooi. Dat hoeft niet. - Een oude gewoonte. 224 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 Dat is echt niet nodig. 225 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 Mam, ga zitten. 226 00:15:11,660 --> 00:15:16,206 Oké. Ik wil niemand tot last zijn. - Zo ben je dat juist. 227 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Prima. 228 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 Gaat het? - Ja. 229 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Ik heb er nog negen. 230 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Ik wil m'n excuses aanbieden voor wat er is gebeurd in je villa. 231 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 Laten we het vergeten. 232 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Wat is er gebeurd? 233 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 Ik stoorde je vader in de douche. 234 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 Wat? - Ik ben niet zomaar... 235 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 De deur was open. - Van de douche? 236 00:15:42,066 --> 00:15:47,863 Nee, van de villa. En hij had het nodig. - Ik had een handdoek nodig. 237 00:15:48,781 --> 00:15:52,534 En ik moet me opfrissen. - Maar je bent er net. 238 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 Je kunt nooit te fris zijn. 239 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 Ik kan beter... - Ja, ga ervoor. 240 00:16:06,423 --> 00:16:11,679 Vertel wat er aan de hand is. - Besef je wel hoe gênant dit is? 241 00:16:11,679 --> 00:16:17,101 Ik snap dat jij en Will iets hadden, maar wat is het probleem? 242 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 We hadden niet zomaar iets. We waren alles voor elkaar. 243 00:16:21,438 --> 00:16:25,818 Niemand klikte zoals wij. Ik dacht dat we altijd bij elkaar zouden blijven. 244 00:16:25,818 --> 00:16:29,697 En plotseling was hij weg. Daarna heb ik hem nooit meer gezien. 245 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 We spraken elkaar vandaag voor het eerst weer. 246 00:16:32,408 --> 00:16:35,786 Heeft hij je zomaar geghost? - Helemaal. 247 00:16:35,786 --> 00:16:39,999 Ik wist dat hij het moeilijk vond om te bedenken wat hij erna zou doen... 248 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 ...maar dat is geen excuus. 249 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 Heeft hij nooit gebeld met uitleg? - Nooit. 250 00:16:45,337 --> 00:16:50,551 Ik ken RJ's vader niet goed, maar dat lijkt me niets voor hem. 251 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Ik heb mijn nummer gewijzigd en niets tegen hem gezegd. 252 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 En ik ben verhuisd en heb hem niet verteld waarheen. 253 00:17:00,269 --> 00:17:04,982 Ik wilde geen slappe smoezen horen en hij mocht me niet weer kwetsen. 254 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Toen ontmoette je pap, kreeg mij, en het leven ging door. 255 00:17:08,569 --> 00:17:13,365 Ja. Jij bent het belangrijkste voor me. Daarom maak ik me zo'n zorgen om je. 256 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 Om mij? - Ja. 257 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Hoeveel je ook van RJ houdt, je kunt 'm niet vertrouwen. 258 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Serieus? 259 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 Ja. Het debat gaat tussen nature of nurture. 260 00:17:23,167 --> 00:17:26,879 Geloof me. Het is mijn werk. Het is allemaal nature. 261 00:17:26,879 --> 00:17:32,509 Ik ben misschien geen bekende geneticus, maar volgens mij klopt dat niet. 262 00:17:32,509 --> 00:17:36,597 Open je ogen, want je trouwt met de zoon van Satan. 263 00:17:37,181 --> 00:17:40,934 En we vliegen uit de bocht. - Zo gek is het niet. 264 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Luister nou. Will had altijd lol. 265 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Hij was altijd het middelpunt. Hij nam graag de leiding. 266 00:17:47,775 --> 00:17:51,236 Wat is daar mis mee? - Hij verborg zijn echte gevoelens. 267 00:17:51,236 --> 00:17:56,700 Overal high fives voor en ook die stomme boksjes. 268 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 RJ is z'n vader niet en ik ben jou niet. 269 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Denk je niet dat RJ zo is? 270 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 RJ zei dat Will het geweldig vindt dat we elkaar gevonden hebben. 271 00:18:06,251 --> 00:18:12,466 Wat er ook tussen jullie was, het is lang geleden, dus laat het los. 272 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Jij bent gelukkig als ik dat ben, zei je. 273 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Ja. En dat meende ik. 274 00:18:18,889 --> 00:18:24,186 Goed. Want ik ben zo gestrest door de bruiloft. Zonder jou kan ik dit niet. 275 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 En jij moet proosten bij het oefendiner. 276 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 Moet ik proosten? 277 00:18:29,024 --> 00:18:33,070 Je bent m'n moeder. Ik wil dat je er voor alles bent. 278 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Hoe zit het precies? Is er een Mr Winslow? 279 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 Echt? - Gewoon een vraag. 280 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 Of is Lana ook gescheiden? 281 00:18:45,624 --> 00:18:48,752 Wacht. Weet je dat niet? - Wat? 282 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 Emma's vader is verongelukt toen ze acht was. 283 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 O, jeetje. Ik had geen idee. We hebben geen contact. 284 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Lana was ook een alleenstaande ouder. 285 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Hé, jongens. 286 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Hé. Alles goed? 287 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Ja. Ik heb mijn moeder gevraagd de toost te doen. 288 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Perfect. Heb je ook gevraagd naar... 289 00:19:14,278 --> 00:19:19,491 Emma en ik hopen dat jullie onze getuigen willen zijn bij de ceremonie. 290 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Tenzij jullie dat raar vinden. Het hoeft niet... 291 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 Klinkt goed. - Het is een eer. 292 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Proost. 293 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Emma, RJ en ik hadden het net over je Instagram. 294 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 Ik ben onder de indruk van de interacties. 295 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 Die zijn verdubbeld sinds je ons bezocht in Londen. 296 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 Goed zo, meisje. 297 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Heb je ze in Londen bezocht? 298 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Ik was er voor zaken. Ik wilde ze mee uit eten nemen. 299 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Het was vast heel leuk om elkaar te leren kennen. 300 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Ik wilde dat jij kwam, maar je kreeg geen vrij. 301 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Ik had vrij genomen als ik had geweten dat je verloofd was. 302 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Ik was nog niet verloofd. 303 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 Het gaat erom dat we er nu zijn. - Daar drink ik op. 304 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Ik zou wachten tot na het eten, maar ik geef dit nu aan jullie. 305 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Ik heb ze m'n cadeau al gegeven. 306 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Ja. De beste cappuccinomachine ter wereld. 307 00:20:14,504 --> 00:20:18,008 Hij stond boven aan jullie lijst. - Klopt. 308 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Dit is... 309 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Maak maar open. 310 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 Zijn dit de sleutels van de flat in Tribeca? 311 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Ja. Alleen zijn het nu jullie sleutels van de flat in Tribeca. 312 00:20:37,861 --> 00:20:42,950 Wauw, wat een fantastisch cadeau. - Jullie zijn fantastische mensen. 313 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Arm omhoog. Rechterbeen naar achteren. 314 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Krijger Eén. 315 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 Een miljoenenflat in Tribeca. - Buig je linkerknie. 316 00:20:57,381 --> 00:21:01,343 Hoe moet ik daarmee concurreren? - Het is geen wedstrijd. 317 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 Die maakt hij ervan door het erin te wrijven... 318 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 ...dat hij een investeerder is met veel geld. 319 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Daar is niks mis mee. 320 00:21:09,559 --> 00:21:13,772 Verander je houding naar Krijger Twee. Kijk naar je linkerhand. 321 00:21:19,444 --> 00:21:21,405 Zag je dat? - Wat? 322 00:21:21,405 --> 00:21:24,866 Die sexy Hemsworth-achtige. Hij keek naar je. 323 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Kom op, zeg. Mijn ondergoed is ouder dan hij. 324 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Kom jij maar op. 325 00:21:31,206 --> 00:21:34,710 Rechterhand omlaag, linkerhand omhoog, Omgekeerde Krijger. 326 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Zag je dat? 327 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 Wat? - Die kom-eens-hier-glimlach. 328 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Ga erheen. 329 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Ik hou ermee op. 330 00:21:45,595 --> 00:21:49,599 Emma en ik spreken zo Discovery's internationale brandmanager. 331 00:21:49,599 --> 00:21:52,686 Er kan veel gebeuren in die tijd. - Hou op. 332 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 Veel. - Weer Krijger Twee. 333 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Sorry. 334 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Goddank, je bent er. 335 00:22:00,277 --> 00:22:05,949 Er is zo veel te doen en zo weinig tijd. Onze videochat was een goed begin. 336 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 Een videochat? 337 00:22:07,159 --> 00:22:11,538 Emma en ik moesten details bespreken. - We deden dit toch samen? 338 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 Ja. 339 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Waarom doet Miss Videochat dan de details? 340 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 Had je een vraag? - Nee, alles is goed. 341 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 Het is heel wat dat Camala hierheen is gevlogen. 342 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Ik heb mijn bruiloft gepland zonder brandmanager. 343 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 Is alles in orde? - Prima. 344 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 Jouw bruiloft was in oma's tuin. Ze was lastig, zei je. 345 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 En nu is het mijn beurt om lastig te zijn. 346 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Kunnen we beginnen? 347 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 Ja. 348 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Ik heb mijn aantekeningen bij me. 349 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 We hebben de tafelarrangementen van Phillipa gekozen. 350 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 Van Harry en Meghans bruiloft. 351 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Dit zijn de bedankjes, tafelkleden, servetten en kaartjes. 352 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Ik heb geen foto van de jurk, maar hij is prachtig. 353 00:22:53,121 --> 00:22:56,917 Heb je alles al uitgekozen? - In het gesprek dat jij gemist hebt. 354 00:22:56,917 --> 00:23:01,797 En je hebt al een jurk uitgekozen? - Daisy Saint Daisy wilde meteen antwoord. 355 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Wie is Daisy Saint Daisy? 356 00:23:04,925 --> 00:23:09,554 Wat is je moeder schattig. Daisy Saint Daisy is de nieuwe Vera Wang. 357 00:23:09,554 --> 00:23:13,308 Je zegt geen nee tegen een jurk van 30.000 dollar. 358 00:23:13,308 --> 00:23:14,893 Daisy is een sponsor. 359 00:23:14,893 --> 00:23:19,064 Oké, maar het is jouw bruiloft. Je moet doen wat jij wilt doen. 360 00:23:19,064 --> 00:23:20,857 Doe dit nou niet. 361 00:23:20,857 --> 00:23:23,276 Ik wil dat je gelukkig bent. - Dat ben ik. 362 00:23:23,276 --> 00:23:27,531 Ik heb geweldige ontwerpers en experts die zorgen dat alles prachtig is. 363 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 En daar krijg je meer volgers mee. 364 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 Ik heb een programma opgesteld voor deze week. 365 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Je hebt over een uur een fotoshoot... 366 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 ...en daarna een dansrepetitie. Belangrijk voor de campagne. 367 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Is de rest van de gasten er al? 368 00:23:41,753 --> 00:23:45,924 Ja, iedereen is ingecheckt. - Mooi. Jouw bezigheden zijn groen. 369 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 We hebben niet veel tijd samen. 370 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Je doet mee aan de dansrepetitie om 1600 uur. 371 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 Zie je het sterretje? Moeder van de bruid? - Een sterretje. 372 00:23:55,308 --> 00:23:58,770 Mag ik je advies geven, mama Winslow? 373 00:23:59,729 --> 00:24:04,901 Het is moeilijk om los te laten, maar je dochter is nu volwassen. 374 00:24:04,901 --> 00:24:10,991 Het beste is je gewoon ontspannen. Drink een Mai Tai en geniet van het feest. 375 00:24:14,411 --> 00:24:19,541 Ze noemde je toch niet mama Winslow? - Zeker wel. 376 00:24:19,541 --> 00:24:21,835 Heb je haar uitgeveterd? - Helaas niet. 377 00:24:21,835 --> 00:24:24,296 Ik wil het niet verpesten voor Emma. 378 00:24:24,296 --> 00:24:28,884 Wat is dit? - Mijn programma van Camala. 379 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Militaire tijd? Wat is dit, een bruiloft of een oorlog? 380 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 Geen idee. 381 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Wel aardig, die lijst van 'voorgestelde activiteiten'. 382 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 Dat is een truc om te zorgen dat ik niet in de weg loop. 383 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 Massage, manicure, geluidsbad, pickleball. 384 00:24:45,275 --> 00:24:49,321 Als zij me om denkt te kopen met 'n scrub en tenenspreider... 385 00:24:49,321 --> 00:24:51,239 ...dan kent ze mij nog niet. 386 00:24:51,865 --> 00:24:56,453 Precies. Aan ons de macht. Laten we ons hier ellendig voelen. 387 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Ik overdrijf, hè? 388 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Ik weet dat dit een emotionele tijd is, lieverd. 389 00:25:04,628 --> 00:25:08,882 Maar zelfmedelijden maakt het erger. - Je hebt gelijk. 390 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Kies maar. 391 00:25:12,511 --> 00:25:17,432 Oké. Pickleball. Fijn agressie botvieren op iets wat niet terugslaat. 392 00:25:18,141 --> 00:25:21,144 Ik doe mee. - Oké, vooruit. 393 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 Bedankt. 394 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Hoi, Harley. Wat doe jij hier? 395 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Ik werk waar ik nodig ben. Wat kan ik voor jullie doen? 396 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 Heb je een veld voor ons? - Ik kijk even. 397 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 We zien elkaar weer. 398 00:25:51,007 --> 00:25:52,842 Vergeten dat jullie tennisten. 399 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Mijn knieën zijn aan gort, maar ik zie er goed uit in korte broek. 400 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Nu weet ik het weer. 401 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Winslow, snap je de paddles al? 402 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 We zullen zien. Is er een veld? - Pas om 14.00 uur. 403 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Gemengd dubbel? 404 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 We willen ons niet opdringen. - O, nee. 405 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Niet aandringen. Ze kan niet tegen haar verlies. 406 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Ik ga niet verliezen. 407 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 Sorry. - Geeft niet. 408 00:26:27,669 --> 00:26:28,628 Negen-negen-twee. 409 00:26:35,260 --> 00:26:36,803 Oké. - Tien-negen-twee. 410 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Setpoint. 411 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Negen-tien-een. 412 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 Uit. - Volgens mij was hij in. 413 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Scheidsrechter? 414 00:27:01,661 --> 00:27:06,124 Hij was uit. - Uit? Dat meen je niet. 415 00:27:06,124 --> 00:27:10,670 Oké, McEnroe, in. Geef haar het punt. - Nee, ik wil het punt niet. 416 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 Iedereen vond dat hij uit was. Neem het punt. 417 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Niet iedereen. Janice en Scott zeiden niets. 418 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 Neem het punt. - Nee, opnieuw. 419 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 Oké. - Oké. 420 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Nog steeds zo lastig. 421 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 Pardon? - Hij zei dat je sportief bent. 422 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Het spijt me. 423 00:28:07,143 --> 00:28:08,353 Waar doet het pijn? 424 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Dat weten we allemaal wel. 425 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Ik ben arts. Ontspan en haal diep adem. 426 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Ik ben ook arts. Ik regel dit wel. 427 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 Ontspan en haal diep adem. - Op z'n hoofd gevallen? 428 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Goede vraag. Haal ijs, dat helpt tegen de pijn. 429 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Doe ik. 430 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Lucas Campion. Van Geffen in LA. Hoe heet jij? 431 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Lana. Lana Winslow. 432 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Lana Winslow? Serieus? 433 00:28:31,626 --> 00:28:34,295 Je bent een rockster. - Nee, dat ben ik niet. 434 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Jawel. We wilden je vorig jaar stelen, maar je weigerde. 435 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 Ik ben hoofd werving. - Ik wil gaan zitten. 436 00:28:40,927 --> 00:28:42,721 Nog niet. - Te snel. 437 00:28:42,721 --> 00:28:46,599 Ik wil graag nog een kans om je te overtuigen. 438 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 Heel aardig, maar mijn dochter gaat trouwen. 439 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Nou, gefeliciteerd. 440 00:28:52,647 --> 00:28:56,192 Oké, ik leg dit op... - Dat komt niet in m'n buurt. 441 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Ik stoor jullie niet graag, maar ik wil naar mijn kamer. 442 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Ja, we helpen even. 443 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Rustig aan. 444 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 Oké. Ik loop voor de veiligheid met je mee. 445 00:29:06,786 --> 00:29:10,206 Dat is echt niet nodig. - Ik zou het wel fijner vinden. 446 00:29:10,206 --> 00:29:11,958 Prima. Ga uit je dak. 447 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Goed gedaan. 448 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 Je hebt het vast druk met de bruiloft en zo... 449 00:29:20,925 --> 00:29:23,386 ...maar wil je vanavond iets drinken? 450 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 Dank je, maar... - Ze is vrij. 451 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Mooi. Acht uur in de bar? 452 00:29:32,729 --> 00:29:36,024 Acht uur is prima. - Goed, tot dan. 453 00:29:38,693 --> 00:29:42,280 Graag gedaan. - Dat je me koppelt aan zo'n jonkie? 454 00:29:42,280 --> 00:29:44,115 Heel graag gedaan. 455 00:29:44,824 --> 00:29:49,162 Mijn verdiende loon. - Geen man verdient wat jij net kreeg. 456 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Ik gedroeg me als een eikel. Ik wilde haar aftroeven. 457 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 Hij heeft gelijk. - Ja. 458 00:29:55,293 --> 00:29:58,755 U en dr. Winslow kenden elkaar al? - Dat kun je wel zeggen. 459 00:29:58,755 --> 00:30:04,260 Maar nu is er niets tussen jullie? - Behalve drie decennia opgekropte rancune? 460 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 Helemaal niets. 461 00:30:05,386 --> 00:30:09,474 Het lukt nu wel, doc. Bedankt. - Laat maar weten als er iets is. 462 00:30:09,474 --> 00:30:12,310 Oké. Een wijze raad. - Kom maar op. 463 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Als je tijd doorbrengt met m'n ex, zorg dan dat je verzekerd bent. 464 00:30:17,649 --> 00:30:19,108 Dat onthoud ik. 465 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Oké, ouwe. 466 00:30:29,536 --> 00:30:31,371 Hopelijk is Will in orde. 467 00:30:31,371 --> 00:30:34,249 Hij is nu sopraan, maar hij overleeft het wel. 468 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Moet ik hem bellen? 469 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 Nee. Denk niet aan Will, maar aan die knappe jonge arts. 470 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Sorry. 471 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 Schat. - Daar ben je. Ik heb overal gezocht. 472 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Hoezo? Wat is er mis? 473 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Zeg het maar. Camala zei dat er een incident was met RJ's vader. 474 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 O, dat? Nee, dat was geen incident, maar een ongelukje. 475 00:30:55,186 --> 00:30:58,690 Met een picklebal. - Nee, toch? 476 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 Ik heb hem niet met de bal geslagen, ik sloeg de bal... 477 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 In z'n pikkel. 478 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 Zijn kruis. - Ik snap het. 479 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Ja, game, set, au. 480 00:31:08,408 --> 00:31:14,914 Mam, probeer alsjeblieft normaal te doen. Camala zegt dat dit niet mag gebeuren. 481 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Er gebeurt niets. Ik blijf bij Will Jackson uit de buurt. 482 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 Ik kan je met dat gezicht niet serieus nemen. 483 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Maar ik meen het echt. 484 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 Kom niet te laat voor dansles over 20 minuten. 485 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Ik zal maskerloos en op tijd zijn. 486 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 Oké. - Schat. 487 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 Mag ik die oorbellen lenen? - Oké. 488 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 Heb je een date? - Nee. 489 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 Ja. - Nee. 490 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Een drankje met iemand die geen date is. 491 00:31:41,316 --> 00:31:46,487 O, kijk eens hoe laat het is. Ik moet opschieten voor de dansles. 492 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 Schiet op. - Bedankt. 493 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Ik moet gaan. Bedankt. 494 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 495 00:32:02,629 --> 00:32:06,549 Ik hoorde wat er gebeurde bij pickleball. Ik vind het heel rot. 496 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Je moeder deed het niet expres. Tenminste, ik denk 't niet. 497 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Ik vind jullie schattig samen. 498 00:32:15,183 --> 00:32:19,312 Echt? - Ik heb haar nog nooit zo klunzig gezien. 499 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Heel mooi. 500 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 Goed begin, maar blijf oefenen. 501 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 Er kijken straks miljoenen volgers. 502 00:32:39,040 --> 00:32:44,003 De volgende sectie. We oefenen de lasso, dus zoek je partner. 503 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Camala, ik heb geen partner. 504 00:32:47,423 --> 00:32:53,638 Mama Winslow. Had ik kunnen weten. - Doe me een lol en noem me geen... 505 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Ik wil wel. 506 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 De moeder van de bruid en de vader van de bruidegom samen? 507 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Dat vindt Emily Post maar niks. 508 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 Wie is dat? - Iemand die bruiloften verpest. 509 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Ik vind het een heel lief idee. Maar het is aan jou. 510 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 Ga ervoor. - En jij bent... 511 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Niet meer mijn vriendin. 512 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Kom op. Jullie hadden vroeger toch dat liedje... 513 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 Ja. - Wat was het? 514 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Weet ik niet meer. 515 00:33:18,746 --> 00:33:22,500 'Hit Me With Your Best Shot'? - Kom op. Will speelde 't op de piano. 516 00:33:22,500 --> 00:33:24,877 'Mona Lisa'. Mijn lievelingsnummer. 517 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Dat van mij ook. 518 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 Aardje naar je vaartje. 519 00:33:28,172 --> 00:33:31,342 Ik heb het op m'n telefoon. - Echt? 520 00:33:37,932 --> 00:33:39,058 Zullen we? 521 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 Je ziet er mooi uit. 522 00:34:06,669 --> 00:34:09,797 Bedankt. - En dit is een verrassing. 523 00:34:10,423 --> 00:34:13,968 Wat is 'n verrassing? - Je hebt nog niet op m'n tenen gestaan. 524 00:34:16,054 --> 00:34:17,221 Iets te snel. 525 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Als ik bij jou ben, ben ik... 526 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Ik ook. 527 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Bedankt. 528 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 Voor de dame. 529 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Sorry dat ik te laat ben. Dansles duurde lang. 530 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 Je ziet er geweldig uit. 531 00:35:04,435 --> 00:35:08,022 Prachtige oorbellen. - O, dank je wel. 532 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 Wat wil je drinken? - Wat hij drinkt. 533 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Vertel eens over die dansles. 534 00:35:17,323 --> 00:35:21,744 Het was ongemakkelijk. - Anders zou het geen bruiloft zijn. 535 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Ben jij bruiloftexpert? 536 00:35:24,413 --> 00:35:26,415 Ik was bijna getrouwd... 537 00:35:26,415 --> 00:35:29,585 ...maar m'n studie geneeskunde smoorde dat in de kiem. 538 00:35:29,585 --> 00:35:33,089 Die neiging heeft geneeskunde. - Ja, het was beter zo. 539 00:35:33,673 --> 00:35:38,928 Ik ben een eenling. - Echt? Dat is moeilijk te geloven. 540 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Waarom is dat? 541 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Iemand die zo bekoorlijk is... 542 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 ...heeft vast tientallen namen in z'n zwarte boekje. 543 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Ik ben nog nooit bekoorlijk genoemd. 544 00:35:50,189 --> 00:35:56,696 En zwarte boekjes bestaan niet meer, maar voor jou geldt hetzelfde. 545 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 Nee. Die tijd is voorbij. 546 00:36:00,116 --> 00:36:05,329 Al lang. Ik klaag niet, hoor. Maar soms is het gewoon te laat. 547 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Nee, het is nooit te laat. 548 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 Voor verliefd worden staat geen tijd. 549 00:36:10,960 --> 00:36:13,629 Het is niet alsof je een trein mist. 550 00:36:13,629 --> 00:36:17,633 Mijn boemel is al lang vertrokken. 551 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 We hebben nog niets gedronken en nu al aan de boemel? 552 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Dit is een goede date. 553 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Op de volgende trein. 554 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Zeg nooit nooit. 555 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mam? Wat doe jij hier? 556 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 Die oorbellen staan je mooi. 557 00:36:43,826 --> 00:36:48,539 Ik heb een bespreking met een medisch professional. 558 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 Over wie ik je heb verteld. - Emma. Lana's dochter. 559 00:36:52,126 --> 00:36:55,713 En mijn verloofde RJ. - Aangenaam. 560 00:36:55,713 --> 00:37:01,302 Dr. Campion is van de Geffen School in LA. We zijn collega's. 561 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 En dit is strikt collegiaal. 562 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 Dat zie ik. - Waarom ben je in Phuket? 563 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Mijn vrienden dwongen me tot een vakantie. 564 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Ik vond het tijdverspilling. Toen zag ik Lana. 565 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 We laten jullie met rust. 566 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Eigenlijk... 567 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Ik moet ook weg. Ik blijf nooit zo lang op. 568 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Het is nog maar 20.30 uur. 569 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Camala appte. Morgen om 10.00 uur zien we haar. 570 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Dus moet ik uitrusten. 571 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Fijn om het over werk te hebben, dr. Winslow. 572 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Dr. Campion. 573 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala. Wat is er? 574 00:38:27,972 --> 00:38:32,560 De reden voor deze ongeplande bespreking is dat ik geweldig nieuws heb. 575 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Wat is er? 576 00:38:33,477 --> 00:38:37,273 Ik wou het niet te vroeg zeggen. Ik sprak Klaus Von Klaus. 577 00:38:37,982 --> 00:38:40,067 Wie? - Hij wil product placement. 578 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Wat betekent dat precies? 579 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Dat Klaus Von Klaus me betaalt om z'n kleding te laten zien. 580 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Je hebt al een jurk van die Daisy. 581 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Niet voor Emma. Voor jou en de bruidsmeisjes. 582 00:38:51,704 --> 00:38:55,875 Dus mama Winslow draagt deze jurk. 583 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Weet je het zeker? 584 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Het is een enorme kans met een geweldige sponsor. 585 00:39:08,304 --> 00:39:11,307 Maar dit is een bruiloft, geen begrafenis. 586 00:39:11,307 --> 00:39:13,476 De bruid heeft altijd gelijk. 587 00:39:13,476 --> 00:39:16,854 Niets is eleganter dan een zwart-wit bruiloft. 588 00:39:16,854 --> 00:39:19,315 Als je dit wilt... - Dank je wel. 589 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Laten we het nu hebben over het oefendiner. 590 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 Ik heb wat notities gemaakt voor je toost. 591 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 Heb jij hem geschreven? - Nee. 592 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 Oké. - Daar zijn tekstschrijvers voor. 593 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Dat meen je niet. 594 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 We mogen met zo veel volgers niets aan het toeval overlaten. 595 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 We livestreamen het oefendiner, de ceremonie en de receptie. 596 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 Lees het gewoon. 597 00:39:45,007 --> 00:39:46,008 Uitstekend. 598 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 Ik zou bijna zeggen dat er magie plaatsvond... 599 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 ...tussen jou en Lana op de dansvloer. 600 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 Hou eens op met stoken. 601 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Dat zal niet gaan. 602 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 Oké. Wees cool. 603 00:40:24,880 --> 00:40:28,592 Ik hoop dat we niet storen. - Nee, helemaal niet. 604 00:40:28,592 --> 00:40:32,221 Staat hij op het menu? - Hou op met kwijlen. 605 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Ik wil de spieren met de dijen ernaast. 606 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Ik kan nu niet praten. 607 00:40:40,312 --> 00:40:46,193 Dus geen pickleball meer? - Overdag drinken is minder gevaarlijk. 608 00:40:46,193 --> 00:40:49,822 Alles in orde? - Ja, hoor. Dat was mijn werk. 609 00:40:49,822 --> 00:40:52,575 Hoe gaat het met je blessure? - In een bad. 610 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Mooi. 611 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Had je geen moeder-van-de-bruid plichten? 612 00:40:57,121 --> 00:41:00,875 Camala gaf haar de rest van de dag vrij. - Dat is prima. 613 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 Het is fijn om een vrije dag te hebben. 614 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 Zo klink je niet. - Omdat ze staalhard liegt. 615 00:41:08,174 --> 00:41:12,678 Eerlijk gezegd is Emma zien uitvliegen het zwaarste wat ik ooit heb gedaan. 616 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Ik ben zo trots op haar, maar er is ook... 617 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 ...verdriet. 618 00:41:18,225 --> 00:41:23,105 Het is niet alleen dat ik haar ga missen. Het is... Ik kan het niet uitleggen. 619 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 We hebben onszelf zo goed overbodig gemaakt. 620 00:41:28,360 --> 00:41:30,571 Dat is het precies. 621 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Ik moet gaan. 622 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Ik ga een paar uur vrijwilligerswerk doen in de dorpskliniek. 623 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Heb je geen vakantie? 624 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Zoals ik gisteren tegen Lana zei, ik heb moeite met vakanties. 625 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 Gisteren? - Ik heb haar verveeld tijdens 'n drankje. 626 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 Het was niet saai. 627 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Ik moet gaan. Kom eens hier. 628 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Tot later. 629 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Wauw. Vrijwilliger in een kliniek... 630 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 ...met wenkbrauwen zo ondeugend als een mand kittens. 631 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Kan hij nog perfecter zijn? 632 00:42:08,943 --> 00:42:10,653 Deze dag is ook perfect. 633 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Weet je nog de vorige keer dat we 'n dag vrij hadden? 634 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 Het tweede jaar. Op campus een dag voor de colleges. 635 00:42:16,867 --> 00:42:22,289 We kochten bier met Lana's nep-ID en reden naar Santa Cruz in Wills busje. 636 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 Mijn god. - Dat ik een busje had. 637 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 Dat ik een nep-ID had. 638 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 Aan de zuidkant van het resort... 639 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 ...is een mooi strand waar je bij eb heen kan lopen. 640 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Denkt iemand wat ik denk? 641 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 Absoluut. 642 00:43:31,317 --> 00:43:32,484 Ben je klaar? 643 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Onze fotoshoot op het strand heeft al 10.000 likes. 644 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 Sinds wanneer? 645 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 Minder dan een uur. - Wauw. 646 00:43:39,992 --> 00:43:41,201 Laat eens zien. 647 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 Geef terug. - Nee. 648 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 RJ, ik moet werken. - We zijn in het paradijs. 649 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Je werk kan wachten. We zouden in het dorp wat drinken. 650 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Geef me tien minuten. 651 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Prima, hoor. 652 00:44:05,726 --> 00:44:09,563 Vind je het echt niet erg dat ik werk? - Nee. Ga ervoor. 653 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 we gaan trouwen 654 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 naar de kapel 655 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 en daar gaan we trouwen 656 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 Zo kan ik me niet concentreren. 657 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 ik hou echt van je 658 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 en we gaan trouwen 659 00:44:43,305 --> 00:44:47,518 Zing je de laatste regel niet? - Nee, je moest je concentreren, zei je. 660 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 naar de kapel van de liefde 661 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Ja. Tante Janice is al uitgeteld. 662 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 Ik ben wakker. 663 00:45:09,540 --> 00:45:13,377 Waarom smaakt alles beter op het strand? - Door het zand. 664 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 Nee. Door het gezelschap. 665 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 Daar drink ik op. - Proost. 666 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Janice, weet je nog dat jij en ik een pact hadden... 667 00:45:23,053 --> 00:45:27,224 ...om met elkaar te trouwen als we nog single waren op ons 35e? 668 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 Een goed plan. 669 00:45:28,392 --> 00:45:32,771 Stoorde het je niet dat hij gay was? - Een klein ongemak. 670 00:45:32,771 --> 00:45:36,900 Toen ging ze er met iemand anders vandoor. - Franco de kok. 671 00:45:36,900 --> 00:45:40,738 Nooit begrepen wat je in hem zag. Behalve de uitsmijters. 672 00:45:42,114 --> 00:45:44,241 Ik moest wat en hij was beschikbaar. 673 00:45:44,241 --> 00:45:47,661 Heel erg beschikbaar, ook na hun huwelijk nog. 674 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 We maken allemaal fouten. 675 00:45:49,705 --> 00:45:53,584 En jij, Will? Heb jij fouten gemaakt? 676 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 Moeilijke vraag. 677 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Kom op, jongens. Het wordt te serieus. 678 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 Ander onderwerp. - Goed. 679 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Wat zouden we nu doen als we in Santa Cruz waren? 680 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 Kan niet. - Waarom niet? 681 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 We zijn geen 18 meer. - Dank je. 682 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 Moet je 18 zijn om lol te hebben? Wie doet er mee? 683 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Je weet dat het resort geen bloot tolereert, toch? 684 00:46:20,819 --> 00:46:26,366 Dit is een verlaten strand. - Wanneer maken we weer zo'n moment mee? 685 00:46:26,366 --> 00:46:30,621 Moet ik echt opstaan? - Ik doe mee als Lana meedoet. 686 00:46:30,621 --> 00:46:32,498 Ik weet het niet. 687 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 Wie het snelste is. - Nee. 688 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Nee, wacht. 689 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Dames, ga eens wat rechter op zitten. 690 00:47:10,077 --> 00:47:13,997 Perfect. Kerel. - Ik wist dat ze kopje-onder zou gaan. 691 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Genoeg voor nu. 692 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Oké, even pauze. 693 00:47:19,586 --> 00:47:22,548 Em, wat is er? - Niets. 694 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Wacht even. 695 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 Er is wel iets. 696 00:47:29,972 --> 00:47:32,182 Weet je waarom je vader mama verliet? 697 00:47:33,475 --> 00:47:37,479 Hij zei dat het ingewikkeld lag. - Zij zag het niet aankomen, zei ze. 698 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 Dat hij altijd lol had en zij niet wist dat er iets mis was. 699 00:47:41,775 --> 00:47:45,904 Denk je dat ik ook zo ben? - Je hebt wel dezelfde trekjes. 700 00:47:45,904 --> 00:47:49,533 En daar word je boos van. - Nee, dat is het niet. 701 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 Alleen... 702 00:47:53,036 --> 00:47:58,375 Je staat altijd aan. Ik weet niet of ik dat vertrouw. 703 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Dat meen je niet. 704 00:48:01,712 --> 00:48:07,009 Wat als je niet zeker bent van ons en dat probeert te verbergen? 705 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 En ooit besef je dat je een fout hebt gemaakt en... 706 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Luister. 707 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 Ik weet niet wat er tussen hen is gebeurd. 708 00:48:15,684 --> 00:48:20,564 Maar het is tussen hen gebeurd, niet tussen ons. 709 00:48:20,564 --> 00:48:24,109 Maar als het hen gebeurt... - Ik ben pap niet. 710 00:48:25,527 --> 00:48:29,823 Als ik iets verberg, dan is dat hoeveel ik van je hou. 711 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Want eerlijk gezegd maakt dat me bang. 712 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Jij bent mijn alles. 713 00:48:35,787 --> 00:48:40,542 Je bent de zon, de maan, de sterren. 714 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 Nu slijm je gewoon. 715 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 Wat is daar mis mee? 716 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 De volgende ochtend was toch nooit zo onprettig? 717 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Het was het waard. 718 00:48:58,018 --> 00:49:01,688 Waarom schreeuw je? En waarom is het zo heet? 719 00:49:01,688 --> 00:49:04,858 Hier kun je in de overgang zijn zonder het te weten. 720 00:49:04,858 --> 00:49:06,193 Kijk eens aan. 721 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Jullie zijn vandaag incognito. 722 00:49:10,405 --> 00:49:14,034 Iets te hard gefeest gisteravond. - Wat leuk. 723 00:49:14,034 --> 00:49:17,120 Bij sommige mensen valt dat nu minder goed. 724 00:49:17,120 --> 00:49:20,123 Dat omaatje heeft een kater. 725 00:49:20,666 --> 00:49:27,631 Was het een officieel evenement, of... - Een privé-evenement bij volle maan. 726 00:49:27,631 --> 00:49:31,843 Ik wist niet dat het volle maan was. - Er was heel wat van te zien. 727 00:49:34,221 --> 00:49:38,058 Hoe was de kliniek? - Leuk. Veel interessante mensen. 728 00:49:38,058 --> 00:49:42,354 Maar vandaag doe ik het rustig aan. - Daar drink ik op. 729 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 Of niet. 730 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Luister. 731 00:49:46,066 --> 00:49:50,946 We hadden pas weinig tijd samen, dus wil je later met me dineren? 732 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Jij en ik? 733 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Je hebt het druk, dus je verzint een smoes... 734 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Graag. 735 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Echt? 736 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Geweldig idee. 737 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 Ik zie je om 19.00 uur in de lobby. 738 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Ik kijk ernaar uit. 739 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Leg eens uit wat er net is gebeurd. 740 00:50:11,925 --> 00:50:16,304 Gisteren besefte ik dat Will en ik niet zo gespannen hoeven te zijn. 741 00:50:17,222 --> 00:50:22,602 We kunnen gewoon onze kinderen steunen. En Lucas is geweldig. 742 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Je had gelijk. Ik moet me vermaken. 743 00:50:25,230 --> 00:50:27,941 Echt wel. Die nieuwe jou bevalt me wel. 744 00:50:30,527 --> 00:50:35,991 Harley vraagt of ik naar de sportzaal kom. - Als hij het vraagt: ik ben vrij. 745 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Dit is zo slecht. 746 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Wat? 747 00:50:52,883 --> 00:50:54,843 Wat doe jij hier? - Weet ik niet. 748 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 Geef ons eens een hint. 749 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 De beveiliging had een vergadering. Ik wil jullie waarschuwen. 750 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 Dat klinkt ernstig. - Is het ook. 751 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 Een incident maakte belangrijke gasten van het hoofdkantoor van streek. 752 00:51:07,939 --> 00:51:11,943 Wat voor incident? - Naaktlopen op het terrein van het hotel. 753 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Dat is vreselijk. 754 00:51:17,032 --> 00:51:21,078 Gaven de gasten je een beschrijving van die relschoppers? 755 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 Dat hoefde niet. 756 00:51:22,370 --> 00:51:26,500 We hebben overal camera's, als je de beelden wilt zien. 757 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 Het strand was verlaten. - Ik wist daar niet van. 758 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Harley, dit was mijn schuld. 759 00:51:33,882 --> 00:51:39,137 Ja, kunnen we dit tussen ons houden? 760 00:51:41,264 --> 00:51:45,185 Zolang het niet weer gebeurt. - Het gebeurt niet weer. 761 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 In geen miljoen jaar. 762 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 O, en de groeten van Janice. 763 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Zeg maar dat ze erg fotogeniek is. 764 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 Ze hebben beelden. Wat moeten we doen? 765 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Niets. Alleen Harley en de beveiliging zien ze. 766 00:52:05,080 --> 00:52:07,541 Harley, de beveiliging en de schoonmakers. 767 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 En de hele wereld. 768 00:52:11,503 --> 00:52:15,715 Daarom lachen ze naar ons. - Dit is het land van de glimlach. 769 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 Mam. Hoe kon je dit doen? 770 00:52:18,510 --> 00:52:24,266 Als dit over het strand gaat... - Niet te geloven. Camala is zo boos. 771 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 Moet ik haar bellen? - Nee, zeg. 772 00:52:26,685 --> 00:52:32,315 Je bent zo lomp tegen haar geweest. Als zij iets zegt, ontslaat Discovery me. 773 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 Dat is niet... - Wil je dit saboteren? 774 00:52:35,193 --> 00:52:38,405 Je wilt niet dat ik trouw. - Dat heb ik nooit gezegd. 775 00:52:38,405 --> 00:52:42,325 Nee, maar wel gedacht. - Vroeger keek je ook zo als je boos werd. 776 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 Hou je erbuiten. 777 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Ik heb alles gedaan wat je me vroeg. 778 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Ik draag een jurk waarin ik op Morticia Addams lijk. 779 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Mijn speech is geschreven door een ander. 780 00:52:55,964 --> 00:53:01,636 Je verliest uit het oog wat belangrijk is. Je verliest wie je bent. 781 00:53:01,636 --> 00:53:06,141 Ik heb geen woord gehoord over je liefdadigheidsinstelling. 782 00:53:06,141 --> 00:53:10,854 Geen woord. Alles gaat zo snel. Geen wonder dat je in de war bent. 783 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 Ik ben niet in de war. 784 00:53:12,564 --> 00:53:17,777 Camala werkt voor ons moederbedrijf. En dat is belangrijk voor mij. 785 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Ik ben niet je moederbedrijf, maar wel je moeder. 786 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Bruiloften draaien om familie, niet om fotoshoots. 787 00:53:24,826 --> 00:53:28,121 Als je het zo vervelend vindt, ga je maar weg. 788 00:53:32,709 --> 00:53:36,671 Waar ging dat over? - Het komt goed. Ze heeft ruimte nodig. 789 00:53:36,671 --> 00:53:41,843 Misschien moet ik inderdaad weggaan. - Dat wil jij niet en zij ook niet. 790 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 Wat moet ik doen? 791 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 Een beetje afstand. Kom. 792 00:53:47,974 --> 00:53:52,437 Harley vertelde over een mooie plek. - Ik moet over een uur terug zijn. 793 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 Regel ik. 794 00:54:12,123 --> 00:54:15,168 Dit had ik echt nodig. - Weet ik. 795 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Je kent me best goed, hè? 796 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Sommige dingen vergeet je niet, hoe je het ook probeert. 797 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Hallo. 798 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Mag ik die daar met de hyacinten? 799 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Bedankt. 800 00:54:48,118 --> 00:54:49,411 Wat is er? 801 00:54:49,411 --> 00:54:50,537 Wacht even. 802 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Toe maar, probeer maar. 803 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Verdomme. De accu is leeg. 804 00:55:07,470 --> 00:55:12,017 Nee, ik moet mijn jurk passen. Ik mag niet te laat komen. 805 00:55:12,017 --> 00:55:15,687 Dan vermoordt Emma me. - Oké. Rustig aan. 806 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 Het resort stuurt wel iemand. 807 00:55:20,608 --> 00:55:21,609 Vreemd. 808 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 Geen bereik. 809 00:55:24,029 --> 00:55:27,699 Waarom zouden ze hier basisstations plaatsen? 810 00:55:27,699 --> 00:55:29,701 Zodat pelikanen elkaar kunnen appen? 811 00:55:29,701 --> 00:55:33,496 Hier leven geen pelikanen. Die hebben geen opponeerbare duimen. 812 00:55:33,496 --> 00:55:38,043 Daar gaat het niet om. - We moeten het probleem oplossen. 813 00:55:38,043 --> 00:55:40,211 Geweldig idee. We hebben alleen... 814 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 ...een startkabel van 30 km nodig naar het hotel. 815 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Nee, alleen iemand die ons 'n lift geeft. Simpel. 816 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 We zijn halverwege Mars en hebben de hele middag niemand gezien. 817 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Kom op. We moeten lopen. 818 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 Lopen? Dat duurt uren. Ik draag slippers. Nee. 819 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Kom jij maar op. 820 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Wacht. Waar ga je heen? 821 00:55:58,605 --> 00:56:03,693 We maken meer kans om gezien te worden als we vuur maken voor een boot. 822 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 Serieus? Lana. 823 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Lana. Heb je dit terrein gezien? 824 00:56:18,416 --> 00:56:23,004 Je moeder is anderhalf uur te laat. - Ze reageert niet op m'n appjes. 825 00:56:23,004 --> 00:56:25,131 We verspillen geen tijd meer. 826 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 Kijk hiernaar. Wat vind je ervan? 827 00:56:30,261 --> 00:56:33,139 Ze zijn geweldig. Zijn er ook van de familie? 828 00:56:33,139 --> 00:56:38,395 Die maken we bij de ceremonie. - Er zit niks bij voor het Ocean Institute. 829 00:56:38,395 --> 00:56:40,730 Emma, we waren het toch eens? 830 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Wat goed is voor het bedrijf, is goed voor jou. 831 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 Deze? - Nee. 832 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 We zijn het eens. 833 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 Wauw. Hier had Harley het vast over. 834 00:56:58,498 --> 00:57:01,543 Wauw. Echt mooi. 835 00:57:01,543 --> 00:57:05,046 Ja, ik snap het. Hier komen wel boten langs. 836 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Oké, het was een goed idee. 837 00:57:09,092 --> 00:57:12,762 Kun je nog vuur maken? - Heb je een aansteker? 838 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 Serieus? 839 00:57:31,322 --> 00:57:32,866 Wil je erover praten? 840 00:57:34,701 --> 00:57:38,288 Het is mijn moeder. Ze kwam niet opdagen bij de pasbeurt. 841 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Ze wil mijn leven ruïneren. 842 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 Dat geloof je niet. - Ik word echt gek van haar. 843 00:57:48,840 --> 00:57:52,302 Ze zei dat ik mezelf uit het oog verlies. 844 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 Wat? Dat is... gestoord. 845 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Ze heeft geen idee hoe zwaar het is om haar dochter te zijn. 846 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 Ze is zo slim en heeft gelijk terwijl dat niet zo zou moeten zijn. 847 00:58:05,273 --> 00:58:07,484 En daar haat ik haar om. 848 00:58:08,610 --> 00:58:11,321 Maar dan haat ik mezelf... 849 00:58:11,321 --> 00:58:17,619 ...omdat ik weet dat ze gewoon moeder is en wil helpen, ook al snapt ze het niet. 850 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 Dat word ik ook als wij kinderen krijgen. 851 00:58:21,706 --> 00:58:26,878 Dan besef ik dat ze boffen als ik maar half zo goed ben als zij. 852 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Je moet echt met je moeder praten. 853 00:58:41,476 --> 00:58:45,271 Heb je m'n moeder gezien? - Ze is met Will in mijn jeep weg. 854 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Het wordt wel laat. 855 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 En je maakt je zorgen? - Min of meer. 856 00:58:49,317 --> 00:58:53,154 Niet doen. Ik haal mijn boot. - Ze zijn toch met de auto? 857 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Ja, maar ze zijn vast op het strand bij Lover's Cove. 858 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Waarom denk je dat? 859 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 Dit is leuk. 860 00:59:10,255 --> 00:59:13,508 We hadden het altijd leuk. - Dat klopt. 861 00:59:13,508 --> 00:59:18,137 En padvinder zijn is eindelijk nuttig. - Jij was geen padvinder. 862 00:59:19,264 --> 00:59:22,809 We weten inderdaad alles over elkaar. - Dat houdt ons eerlijk. 863 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Over eerlijk zijn gesproken... We moeten praten. 864 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 Nee. 865 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 Lana, luister alsjeblieft naar me. 866 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Je brak het gesprek 30 jaar geleden af. Waarom zou ik nu luisteren? 867 00:59:33,778 --> 00:59:35,655 Wacht. Heb ik het afgebroken? 868 00:59:35,655 --> 00:59:41,160 Jij veranderde je nummer en verhuisde. - Dus je wilt praten. Oké, we praten. 869 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Dat heb ik gedaan uit zelfbescherming. 870 00:59:44,581 --> 00:59:47,500 Het duurde lang voor ik over je heen was. - Nou, het... 871 00:59:47,500 --> 00:59:51,546 Maar het heeft me sterk gemaakt. En ik kreeg m'n leven weer op orde. 872 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 Toen Emma's vader stierf... 873 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 ...wist ik dat het goed kwam. Ik had het eerder meegemaakt. 874 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 Mag ik ook iets zeggen? 875 00:59:59,262 --> 01:00:03,766 Toen trouwde jij met RJ's moeder en ik met Emma's vader. Je vergat me. 876 01:00:03,766 --> 01:00:07,061 Excuseer me, ik wil wat frisse lucht. 877 01:00:07,729 --> 01:00:12,650 Ik weet dat we buiten zijn, maar hier is de lucht beter. 878 01:00:14,944 --> 01:00:18,448 In godsnaam, Lana. Ik ben je niet vergeten. 879 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Je gaf niet om me, anders was je niet vertrokken. 880 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 Dat was niet vanwege jou. 881 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Ik was zo de weg kwijt en jij was op de goede weg... 882 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 ...met beurzen voor alle topprogramma's. 883 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Je wist precies wat je wilde. Ik niet. 884 01:00:32,795 --> 01:00:35,965 Ik dacht dat ik je afremde. Ik dacht echt niet... 885 01:00:35,965 --> 01:00:40,595 ...dat je mijn vertrek zou merken. - Als ik dat had geweten, had ik geholpen. 886 01:00:40,595 --> 01:00:45,933 Ja, maar ik moest mezelf eerst helpen. Ik moest uitzoeken wie ik was. 887 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 Hoe ik meer kon zijn dan iemand met wie je lol had. 888 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Ik moest jou waard zijn. 889 01:00:53,983 --> 01:00:55,276 Mij waard zijn? 890 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 Ik hield al van je. 891 01:00:57,528 --> 01:00:59,030 Lana, ik... 892 01:00:59,864 --> 01:01:02,909 Ik zeg niet dat ik het niet verpest heb. 893 01:01:02,909 --> 01:01:06,371 Toen ik dat besefte, had je me al compleet buitengesloten. 894 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 Dus nu is het mijn schuld? - Nee, niemands schuld. 895 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 Zo is het leven. 896 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Maar daarom kwam ik terug naar je. 897 01:01:13,252 --> 01:01:17,382 Ik vond het adres van je lab en vloog naar Californië. 898 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 Echt? - Ja. 899 01:01:19,592 --> 01:01:24,347 Ze zeiden dat je op huwelijksreis was. Ik ging terug naar Hartford. 900 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Ik ontmoette RJ's moeder. We trouwden drie maanden later. 901 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Dat hield geen stand, want we hielden niet van elkaar. 902 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Dat kon niet. Ik was nog verliefd op jou. 903 01:01:35,066 --> 01:01:37,443 Kwam je terug voor mij? - Ja. 904 01:01:37,443 --> 01:01:38,653 En nu... 905 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 ...door een ongelooflijk, onverklaarbaar wonder... 906 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 ...hebben we een tweede kans, als jij dat wilt. 907 01:01:46,703 --> 01:01:48,830 Geen idee. Maar als dat zo is... 908 01:01:51,082 --> 01:01:52,834 Laten we die niet verspillen. 909 01:01:54,043 --> 01:01:57,380 Toen lukte het niet, dus waarom zou het nu wel lukken? 910 01:01:57,380 --> 01:02:01,592 Om te beginnen praten we nu, en toen niet. 911 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Deze keer maken we die fouten niet. 912 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 Wel andere. - Vast wel. 913 01:02:05,680 --> 01:02:09,517 Maar die maken we samen. We zijn nu andere mensen. 914 01:02:12,270 --> 01:02:16,899 Ik was toen wel intens, denk ik. - Denk je dat? 915 01:02:18,943 --> 01:02:24,198 Als je zegt dat je niets voor me voelt, zeg ik er nooit meer iets over. 916 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 Als ik je niet wil vermoorden? 917 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Dat telt ook als gevoel. 918 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Neem haar mee naar Koh Samui. Daar is het nu mooi. 919 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 We gaan zeker, maar de vluchten zijn uitverkocht. 920 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Ik help wel. 921 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Hé, Lucas. 922 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 Dit is voor jou. 923 01:03:28,971 --> 01:03:33,059 Dank je. Het spijt me echt. 924 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 Emma en ik hadden ruzie, dus Will en ik reden naar... 925 01:03:36,312 --> 01:03:40,942 Ik dacht al zoiets. - Kan het een andere avond? 926 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 Ik... 927 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Ik denk dat je genoeg aan je hoofd hebt. 928 01:03:47,365 --> 01:03:51,661 O, Lucas. Will en ik... - Lana, ik probeer sportief te zijn. 929 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 Laten we het niet nog moeilijker maken. 930 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Je bent echt bijzonder, weet je dat? 931 01:03:57,542 --> 01:04:01,754 Als het niets wordt tussen jullie, heb je mijn nummer. 932 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Je wordt een snelkiesnummer. 933 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Die bestaan niet meer. 934 01:04:07,468 --> 01:04:11,097 Maar zet me maar in je favorieten. - Dat wist ik wel. 935 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 Was dat je werk weer? - Ja, niets belangrijks. 936 01:04:19,146 --> 01:04:21,065 Gaat 't? - Gelukkig ben je in orde. 937 01:04:21,065 --> 01:04:25,152 Natuurlijk. - Je mag niet weggaan. Echt niet. 938 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Ik hou zo veel van je. 939 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 Ik ook van jou. - Schatje. 940 01:04:29,490 --> 01:04:33,661 Emma, daar ben je. We maken foto's van jou en de bruidsmeisjes... 941 01:04:33,661 --> 01:04:36,789 ...terwijl mama Winslow te laat de jurk past. 942 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 Ik vroeg je me niet zo te noemen. 943 01:04:39,208 --> 01:04:43,754 Mijn moeder draagt wat ze wil naar de bruiloft. De bruidsmeisjes ook. 944 01:04:43,754 --> 01:04:46,424 En ze schrijft haar eigen toost. - Echt? 945 01:04:46,424 --> 01:04:48,634 Jazeker. - Dat is geen goed idee. 946 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Ik vind van wel. 947 01:04:50,261 --> 01:04:54,891 En zeg alles maar af, tot het oefendiner. 948 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 Ik heb het druk met mijn familie. 949 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Dat klinkt goed. 950 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 Eindelijk. - Maar het rooster... 951 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Camala, ik weet dat je hard werkt. Je bent de beste in je vak. 952 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Maar dit is mijn bruiloft. 953 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 Emma, vind je niet... - Weet je wat? 954 01:05:09,989 --> 01:05:13,951 Een wijze raad. Ontspan. Drink een Mai Tai. 955 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Hou daarmee op. 956 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Hou op. 957 01:06:45,334 --> 01:06:49,088 Iedereen ziet er geweldig uit. 958 01:06:49,088 --> 01:06:50,798 Dat we hier echt zijn. 959 01:06:51,966 --> 01:06:57,805 En dat mijn meisje gaat trouwen met een geweldige jongeman. 960 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 Ik heb de hele nacht aan deze toost gewerkt. 961 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 Hij moest perfect zijn. 962 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Toen bedacht ik wat Emma's vader zou zeggen. 963 01:07:08,774 --> 01:07:14,947 Dat een perfecte toost minder goed is dan een vanuit het hart. 964 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 En we missen hem heel erg. 965 01:07:19,326 --> 01:07:22,788 Maar ik weet dat hij hier is. In gedachten. 966 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 Hij zou heel trots zijn. 967 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Ik geef je een wijze raad. 968 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 Wat er ook gebeurt... 969 01:07:33,549 --> 01:07:37,636 ...waar je pad je ook heen leidt, geef elkaar nooit op. 970 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Geef je liefde nooit op. 971 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 Sorry als dit wat cliché wordt. 972 01:07:43,392 --> 01:07:47,730 Geef je gelukkige einde nooit op. En ik hou van je. 973 01:07:50,357 --> 01:07:53,235 Op Emma en RJ. 974 01:08:02,036 --> 01:08:03,579 Bedankt voor je komst. 975 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Nee, eigenlijk niet. 976 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Jullie kenden elkaar al voordat Emma en RJ elkaar ontmoetten? 977 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 We zaten op dezelfde universiteit. 978 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 Jullie zijn die mensen in die video. 979 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 We... - Zwijgen is goud. 980 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Ik moet opnemen. Sorry. 981 01:08:24,308 --> 01:08:27,812 Vind je het erg als ik pastoor Harit leen? - Nee, hoor. 982 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 Will en jij zagen er knus uit. 983 01:08:32,483 --> 01:08:37,029 Ja. Wat is er gebeurd in Lover's Cove? - Ik moet plassen. 984 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 We gaan je martelen. - Will zegt het wel. 985 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 We blijven hier maar over discussiëren. 986 01:08:42,952 --> 01:08:46,455 Oké, ik snap het. Zullen we geen ruzie maken? 987 01:08:46,455 --> 01:08:50,876 Katrina, luister nou. Ik kan niet zonder jou. 988 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Nee, ze weet het niet. 989 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Katrina, ik maak het echt goed. Beloofd. 990 01:09:01,470 --> 01:09:03,139 Je weet het niet. 991 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 Emma. Hé, schat. 992 01:09:05,141 --> 01:09:08,811 Gaat het wel? - Ja, prima. Niks aan de hand. 993 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 Wat een mooie repetitie. Camala heeft zich overtroffen. 994 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 Je ziet wat rood. Zeker weten? - Ja, alles is prima. 995 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Ik ga vroeg naar bed, want morgen is een grote dag. 996 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 Oké. Ik ga straks ook naar bed. 997 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 Oké, ik zie je morgen. 998 01:09:35,963 --> 01:09:38,924 Je moet ons inhalen. - Ja. Je loopt achter. 999 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Hoe kon ik zo dom zijn? 1000 01:09:53,022 --> 01:09:57,568 Je weet dat je niet dom bent. Will maakt je gewoon dom. 1001 01:09:57,568 --> 01:09:59,778 Natuurlijk verbergt hij iets. 1002 01:10:00,446 --> 01:10:03,866 Waarom verrast me dat? - Omdat je het wilde geloven. 1003 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 Ik wilde het ook geloven. 1004 01:10:06,452 --> 01:10:07,786 Nu Emma weggaat... 1005 01:10:09,747 --> 01:10:11,457 Ik wilde het ook geloven. 1006 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Ik wilde alleen... 1007 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 Dan hoefde ik de rest van m'n leven niet alleen te zijn. 1008 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Ik weet het. Bel Sexy Doogie Howser. 1009 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 Ik bel Lucas niet. 1010 01:10:23,177 --> 01:10:28,599 Geloof me, die jonge god doet je vergeten waarom je überhaupt ongelukkig was. 1011 01:10:30,100 --> 01:10:34,104 Janice, beloof het me. Zeg dit tegen niemand. 1012 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Beloof het me. Ik kan Emma niet teleurstellen. 1013 01:10:38,651 --> 01:10:41,737 Dat heb je nooit gedaan en zul je nooit doen. 1014 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Kom hier. 1015 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 Ik hou van je. 1016 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 Ik hou van jou. 1017 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Waarom ben je nog zo laat op? 1018 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Kunnen we praten? Je leek erg van streek. 1019 01:11:13,227 --> 01:11:18,315 O, nee. Het gaat prima. - Zie je? Dat is typisch jij. 1020 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Je maakt je zorgen om iedereen, behalve jezelf. 1021 01:11:21,944 --> 01:11:25,239 Niet waar. - Jawel, mam. 1022 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Dat doe je al 20 jaar. 1023 01:11:29,493 --> 01:11:31,745 Ik snap het wel. 1024 01:11:31,745 --> 01:11:34,456 Ik was nog maar acht toen pap verongelukte. 1025 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 En ik heb nooit echt beseft... 1026 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 ...hoe je jezelf wegcijferde om voor mij te zorgen. 1027 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Ik ben je mama. 1028 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Maar ik ben volwassen en ik heb RJ. 1029 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Alles gaat veranderen. 1030 01:11:53,684 --> 01:11:59,857 Dus je hebt me niet meer nodig? - Natuurlijk wel. 1031 01:12:04,737 --> 01:12:10,743 Maar je kunt minder voor mij zorgen en meer voor jezelf. 1032 01:12:12,328 --> 01:12:14,621 Wie heeft je die volwassenheid geleerd? 1033 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Ik heb gezworen niet te huilen tot de bruiloft. 1034 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Maar morgen ga ik los. 1035 01:12:32,056 --> 01:12:33,766 Mag ik hier vannacht blijven? 1036 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Beloof je dat je gaat slapen? 1037 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 Dat beloof ik. - Kom hier. 1038 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Wil iedereen gaan zitten? 1039 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 Daar gaan we. - Tot later. 1040 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 De processie. 1041 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Nu de bruidsmeisjes en bruidsjonkers. 1042 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 En de bruid mag komen. 1043 01:13:48,048 --> 01:13:49,049 Klaar? 1044 01:14:19,413 --> 01:14:22,082 Geachte aanwezigen, we zijn hier vandaag samen... 1045 01:14:22,082 --> 01:14:24,793 ...om Emma en Richard in de echt te verenigen. 1046 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Het huwelijk is heilig en mag niet licht worden opgenomen. 1047 01:14:29,089 --> 01:14:33,469 Dus als iemand vindt dat dit stel niet mag trouwen... 1048 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 ...spreek dan nu of zwijg voorgoed. 1049 01:14:36,597 --> 01:14:40,142 Telt een leugenaar als schoonvader? - Wat? 1050 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 Heeft u iets te zeggen? - Nee. 1051 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Ga door. 1052 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Beveiliging stand-by. 1053 01:14:47,024 --> 01:14:49,860 Wat heeft Lana? - Geen idee. 1054 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Heb jij iets te delen? 1055 01:14:51,653 --> 01:14:53,780 Nee. Alles cool. - Sorry. 1056 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Kom. 1057 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, neem jij Emma tot je wettige echtgenote? 1058 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Beloof je haar lief te hebben, te eren, koesteren en beschermen... 1059 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 ...haar trouw te zijn en alleen haar voorgoed te beminnen? 1060 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Ja. 1061 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, neem je Richard tot je wettige echtgenoot? 1062 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 Beloof je hem lief te hebben, te eren, koesteren en beschermen... 1063 01:15:18,013 --> 01:15:22,434 ...hem trouw te zijn en alleen hem voorgoed te beminnen? 1064 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 Ja. 1065 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Beheers je. 1066 01:15:33,695 --> 01:15:38,575 Richard, plaats een ring aan Emma's linkerhand en herhaal: 1067 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 'Met deze ring trouw ik jou.' 1068 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 Met deze ring trouw ik jou. 1069 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Emma, plaats een ring aan Richards linkerhand... 1070 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 ...en herhaal: 'Met deze ring trouw ik jou.' 1071 01:15:51,630 --> 01:15:53,257 Met deze ring trouw ik jou. 1072 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Mam, gaat het? 1073 01:15:58,512 --> 01:16:02,307 De moeder is ingestort. Make-up stand-by voor bijwerken. 1074 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Toe maar. Ga door. 1075 01:16:04,560 --> 01:16:10,399 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. Je mag nu de bruid kussen. 1076 01:16:45,601 --> 01:16:47,019 Wat mooi. Gefeliciteerd. 1077 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 We zijn nu officieel familie. 1078 01:16:53,108 --> 01:16:56,361 Emma moet zich verkleden en ik moet haar helpen. 1079 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Goed gedaan, pastoor. 1080 01:17:02,159 --> 01:17:03,702 Het was zo mooi. - Bedankt. 1081 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana. Kunnen we even praten? 1082 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 Ik ga direct na de kinderen weg. - Lana. 1083 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Wat is er aan de hand met die twee? 1084 01:17:13,462 --> 01:17:17,591 Ik heb geen idee. - Je kon nooit goed liegen. 1085 01:17:18,884 --> 01:17:23,639 Zei Janice wat er met Lana is? - Geen woord. 1086 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 Dus het is erger dan je denkt. 1087 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Daar komen ze. 1088 01:17:38,320 --> 01:17:39,696 Fijne reis, jongens. 1089 01:17:39,696 --> 01:17:41,198 Bedankt voor alles, pap. 1090 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 Bedankt. 1091 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 Kom, de boot wacht op jullie. 1092 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Gooi het boeket. 1093 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 Oké. Time-out. 1094 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 Even ophouden. 1095 01:18:16,566 --> 01:18:23,490 Leg eens uit waarom je zo kwaad bent. - Schop nou geen scène. 1096 01:18:23,490 --> 01:18:27,035 Lana, vertel het me gewoon. Dat verdien ik wel. 1097 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Je verdient veel dingen, maar deze bruiloft verpest je niet. 1098 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 De bruiloft is al voorbij, toch? 1099 01:18:35,168 --> 01:18:37,879 Je ontweek dat boeket alsof het 'n granaat was. 1100 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Helemaal niet. 1101 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 Jawel, mam. - Oké. 1102 01:18:42,342 --> 01:18:46,513 Ik praat niet met je omdat je m'n leven niet nog 'n keer mag verpesten. 1103 01:18:46,513 --> 01:18:52,060 Maar ik bedank je wel omdat je me stopte voor mijn gevoelens te hevig werden. 1104 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 Ga maar. Fijne huwelijksreis. 1105 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 We blijven. - Om te zien wat er gebeurt. 1106 01:18:57,774 --> 01:19:01,319 Er valt niets meer te zien. - Hou op, Winslow. 1107 01:19:01,319 --> 01:19:06,116 Ik ken je al sinds je 18e. Je houdt iets achter. Vertel het toch. 1108 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Oké. 1109 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Toen we op dat strand in Lover's Cove waren... 1110 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 ...smeekte je me om een tweede kans. 1111 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 En je zei toch dat je altijd van me gehouden had? 1112 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Ja. En dat meende ik. 1113 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Nou, ik hoorde je gisteravond aan de telefoon. 1114 01:19:21,214 --> 01:19:25,719 Vast met dezelfde persoon die je de hele tijd al belt. 1115 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 Nou en? - Nou en? 1116 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Deze keer kom je er niet mee weg. 1117 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Wie is Katrina? De vrouw zonder wie je niet kunt? 1118 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Pardon. 1119 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Ik ben Katrina. 1120 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Ben jij Katrina? 1121 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Lana, dit is Katrina Kovalenko, mijn assistent. 1122 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 Ze werkt al 20 jaar voor me en dreigt vaak op te stappen... 1123 01:19:48,033 --> 01:19:52,954 ...omdat ik haar rare dingen vraag, zoals meteen naar een resort vliegen. 1124 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 Ik verdien opslag. - Dat bespreken we nog. 1125 01:19:56,208 --> 01:20:01,880 Dus je assistent belde je continu en ze is je vriendin niet? 1126 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Kom op, zeg. 1127 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 Te iel. 1128 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Waarom liet je haar komen? 1129 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Omdat ik bang was dat je voor die arts viel. 1130 01:20:10,472 --> 01:20:14,309 Was je jaloers op Lucas? - Ja, ik was jaloers. 1131 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Ik vroeg haar te komen zodat ze me dit kon brengen. 1132 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Deze kocht ik voor je toen we 22 waren. 1133 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 Ik heb hem om een of andere reden bewaard. 1134 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 Ook al dacht ik je nooit meer te zien. Maar kijk nu. 1135 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 Wat zeg je ervan? 1136 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Wil je eindelijk met me trouwen? 1137 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 Dat kan ik niet. 1138 01:20:41,795 --> 01:20:44,130 Jawel. Denk erover na. 1139 01:20:45,632 --> 01:20:49,177 Dat heb ik al gedaan. - Lana, stop. 1140 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 En 'geef je gelukkige einde niet op' dan? 1141 01:20:52,389 --> 01:20:57,727 Dat verdien ik niet. Jou ook niet. - Hoe bedoel je dat? 1142 01:20:57,727 --> 01:21:01,398 Ik vertrouwde je niet en verpestte alles omdat ik 'n idioot ben. 1143 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Nee. Luister. 1144 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 Het leven is een puinhoop. Niemand is perfect. 1145 01:21:06,820 --> 01:21:10,574 Jij en ik ook niet. Maar we zijn perfect voor elkaar. 1146 01:21:10,574 --> 01:21:13,451 Zie je niet dat we perfect voor elkaar zijn? 1147 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Wat zeg je ervan? 1148 01:21:17,372 --> 01:21:18,248 Waarop? 1149 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 In hemelsnaam, vrouw. 1150 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Wil je wel of niet met me trouwen? 1151 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Ja. 1152 01:21:27,299 --> 01:21:32,053 Op 'wel', niet op 'niet'. Dus nee op 'niet', en ja op... 1153 01:21:32,053 --> 01:21:33,138 Kom hier. 1154 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk