1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:36,661 - Undskyld. Det trak ud på arbejdet. - Du kom. Det er det vigtige. 4 00:00:36,661 --> 00:00:39,914 Jeg er sulten. Jeg håber, det lever op til sit ry. 5 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Tak. 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Den herre og dame. Denne vej. 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 Har du set, vi er helt alene? 8 00:00:47,130 --> 00:00:49,049 Måske undgik vi rykindet. 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 RJ, hvad sker her? 10 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Emma Rose Winslow, mit livs kærlighed, 11 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 vil du giftes med mig? 12 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Er du sikker? 13 00:01:27,879 --> 00:01:31,591 Jeg vidste, vi skulle være sammen, fra det øjeblik jeg så dig. 14 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Så ja. 15 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Jeg kan... Jeg kan ikke tro, det sker. 16 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Er det et ja? 17 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 - Ja. - Er det? 18 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Ja! 19 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Tillykke. 20 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Skål. 21 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 Vent. 22 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 Hvad er der? 23 00:01:54,364 --> 00:01:58,743 Min mor. Hvordan får jeg sagt det til min mor? 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 Det bør ikke være et problem. 25 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Hun ved, vi dater, ikke? 26 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Okay. Hvor svært kan det være at sige det? 27 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Hvad? Mener du det? 28 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Nej. Nej! Bestemt ikke! 29 00:02:14,801 --> 00:02:19,305 Jeg tager min forskning, mine data og mit team med til Johns Hopkins. 30 00:02:19,305 --> 00:02:20,723 Glem Johns Hopkins. 31 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Jeg bluffer ikke. 32 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Jeg bluffer. 33 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 Vores genforskning har ændret forståelsen 34 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 af tumorigene mekanismer, ikke sandt? 35 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Stop! Nej, ikke dig. 36 00:02:35,071 --> 00:02:37,073 Mindre varme. Under udsugningen. 37 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Vores forskning er ikke blot banebrydende, 38 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 vores medicinske udstyr redder liv. 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Fint. 40 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 Det glæder mig, vi er enige igen. Hav det godt. 41 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Vi har finansiering et år til. 42 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 Og ingen giver mig flere problemer resten af ugen. 43 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Tak, dr. Winslow. 44 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Emmie? - Hej, mor. 45 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Jeg troede, du landede i morgen. 46 00:03:03,600 --> 00:03:06,561 Jeg ville overraske dig og komme en dag før, for... 47 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 For... 48 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 For hvad? 49 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 For jeg har savnet dig. 50 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 Jeg har også savnet dig, Emmie-kat. 51 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 - Kald mig ikke det. - Du vil altid være min lille killing. 52 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Skal vi spise og tage hjem og snakke? 53 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Det lyder godt. - Okay. 54 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Året har virkelig føltes langt. 55 00:03:27,290 --> 00:03:29,167 Vi mistede nær finansieringen. 56 00:03:29,167 --> 00:03:34,422 Min lille pige var i London i praktik på Discovery Channel. 57 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Discovery Resorts. - Sagde jeg ikke det? 58 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Næsten. 59 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Mor, jeg har en nyhed. Det er noget stort. 60 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Sig ikke, de har tilbudt dig et job i London. 61 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 - De har ikke tilbudt mig et job. - Gudskelov. 62 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Men det ville være fantastisk, hvis du fik et tilbud. 63 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 Men det ville være frygteligt, hvis du flyttede permanent. 64 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 Huset føles så tomt uden dig. 65 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 Og nu hvor du er tilbage, 66 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 beslutter du måske at gå på universitetet. 67 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 Det var det, jeg ville fortælle dig. 68 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 Jeg vil ikke søge arbejde eller gå på universitetet. 69 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 Jeg har mit eget firma. 70 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 Dit eget firma? 71 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Den lifestyle-Instagram fra mit rusår? 72 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 - Ja. - Jeg gjorde ikke meget ved den på college. 73 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Men så hjalp ham konsulenten mig med den. 74 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 - Jeg har nævnt ham. - Han arbejder for sin far? 75 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - RJ. - Ja, RJ. 76 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Han sagde, jeg skulle pitche den for Discovery 77 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 som en måde at promovere deres luksusresorts på. Det gjorde jeg. 78 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 Og de tilbød mig et sekscifret sponsorat. 79 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Er det ikke vildt? 80 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Er det dit nye arbejde? 81 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 Brandambassadør for det firma? 82 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Jeg ved, det ikke er universitetet, 83 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 men det er det, jeg vil. 84 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 Det lyder utroligt. 85 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Synes du? 86 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 Ja. Og du kan arbejde hjemmefra. 87 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 Det vil ikke være så praktisk. 88 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 Jo, det gør alle på din alder. 89 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 Vi laver gæsteværelset til kontor. 90 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Men persiennerne er i stykker. 91 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Altså, det er snoren... - Mor. 92 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 Hvad er der? 93 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 En forlovelsesring. 94 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 Hvorfor har du en forlovelsesring? 95 00:05:11,728 --> 00:05:12,812 Fordi... 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 ...jeg er forlovet. 97 00:05:15,732 --> 00:05:18,985 - Er du forlovet? Med hvem? - RJ. 98 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Du er ikke forlovet. 99 00:05:21,195 --> 00:05:25,825 Hvis du var forlovet, ville jeg, din mor, vide, at du var forlovet. 100 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 Det er få dage siden. 101 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 Jeg mente, det var bedst at sige det ansigt til ansigt, og... 102 00:05:31,539 --> 00:05:35,043 - Og? - Og du skulle ikke dømme ham, 103 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 før jeg traf min egen beslutning. 104 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Det er ikke fair. Jeg dømmer ikke folk. 105 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Jeg kunne nok lide ham med initialer i stedet for et navn, 106 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 hvis du gad fortælle lidt om ham. 107 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 Det har jeg prøvet på, siden jeg kom. 108 00:05:49,974 --> 00:05:53,728 Jeg ved godt, det er pludseligt. 109 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 Men når man ved det, ved man det bare. 110 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 RJ og jeg er som skabt for hinanden. 111 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden ham. 112 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Hvis du er glad, er jeg glad. 113 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Hvorfor er du så lige ved at tude? 114 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Jeg tuder ikke. Har I valgt en dato? 115 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 - Vi gifter os i næste måned. - Næste måned? 116 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Du er vel ikke... 117 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 Mor! 118 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 Em, hvorfor haster det sådan? 119 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 Det haster ikke. Det er en mulighed. 120 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Discovery betaler for brylluppet 121 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 på Anantara Resorts i Phuket i Thailand. 122 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 Jeg fik dem endda til at donere til Ocean Institute. 123 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 Jeg har bare altid troet, vi skulle planlægge dit bryllup sammen. 124 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Det kan vi. Vi tager gæstelisten i morgen. 125 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 - Den bliver kort. - Hvad med tante Janice? 126 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Selvfølgelig må Janice komme. Hvis I lover at opføre jer pænt. 127 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Jeg lover. 128 00:06:53,162 --> 00:06:55,373 - Så alt er i orden? - Alt er i orden. 129 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Hey. 130 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Hvis far var her, 131 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 ville han fortælle dig, hvor heldig RJ er at blive gift med en som dig. 132 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Jeg ville bare ønske... du ved... 133 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Ja. Også jeg. 134 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Nå, vi skal åbenbart til Phuket. 135 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Tante Janice! 136 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Hej! Der har vi jo den vordende brud! 137 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Og der er du. 138 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Vordende mormor. 139 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 - Rolig nu. - Ja. 140 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 - Bare brudens mor. - Du må være Emma Winslow. 141 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Ja, det er mig. 142 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Og du er? 143 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray. Til tjeneste. Lad mig tage bagagen. 144 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Wow, du har valgt det perfekte sted til et bryllup. 145 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Ja, det er uforligneligt. 146 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Jeg kom hertil på ferie for 32 år siden og blev hængende. 147 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 Jeg leverer den. 148 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Et behageligt syn. 149 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 Kunne du prøve at agere voksen? 150 00:08:47,151 --> 00:08:49,487 Jeg har aldrig været på en Harley før. 151 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Okay. 152 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 153 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Em! 154 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 155 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Hej. 156 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ, det er tante Janice. 157 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Hej. - Og det er min mor. 158 00:09:10,299 --> 00:09:14,053 Det glæder mig endelig at træffe Dem, dr. Winslow. 159 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 Sig Lana. Og vi er vist forbi håndtrykstadiet, ikke? 160 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Jo. 161 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 Jeg elsker din datter 162 00:09:25,648 --> 00:09:27,483 mere end menneskeligt muligt. 163 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 Og jeg lover altid at tage mig af hende. 164 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Ellers bliver det værst for dig selv. 165 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Der er han. - Hej. Scott. 166 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 Det er... 167 00:09:35,908 --> 00:09:38,744 Scott Jackson? Er det virkelig dig? 168 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Lana? 169 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Hvor er det godt at se dig. 170 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - Hvad med mig? - Hold da op! Janice Bowen! 171 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Hold da op. 172 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 Jeg nægter at tro det. 173 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Clay, er du her også? 174 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 Hvad? 175 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Scotty og jeg blev gift sidste år. 176 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Kom her med jer. 177 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 Kender I alle sammen hinanden? 178 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Ja. Vi gik på Stanford sammen. - Ja. 179 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Vi kunne røbe en del. - Men gør det ikke. 180 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 Hvor kender I RJ fra? 181 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 Han er min nevø. 182 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Ja, Wills søn. 183 00:10:12,278 --> 00:10:13,362 Will Jacksons søn? 184 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 - Ja. - Din bror Will Jackson og min... 185 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Åh nej. 186 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Det ser ud til, banden er samlet. 187 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Og du må være mor til... 188 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Kors. Lana? 189 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Kender I hinanden? 190 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Ja, altså... - Jo... 191 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Ja, det gør vi. 192 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Lidt. - Wow. Hej. 193 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Gud... dag! 194 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Jeg mener goddag. 195 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 Det kommer fra det tyske guten Tag. 196 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Vent lige lidt. Er du Emmas mor? 197 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Vil nogen forklare, hvad her sker? 198 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Der var engang, hvor din far og Emmas mor datede på college. 199 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Hvad? - Seriøst? 200 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 Det var ikke seriøst. 201 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Seriøst? 202 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Hvad skete der? 203 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 Du ved, hvordan det er med collegekærester. 204 00:11:06,749 --> 00:11:08,125 Det fungerede ikke. 205 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 - Og det var bedst sådan. - Godt, du siger det. 206 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Det er sandt. 207 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Okay. 208 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Skal vi fire lære hinanden at kende over en middag? 209 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Eller lære hinanden at kende igen. 210 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Okay, men hvis RJ er min halvbror, er brylluppet aflyst. 211 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 Middag lyder godt. 212 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Da de er optaget, kan vi hilse på vores gamle ven Don Julio. 213 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Jeg kan lide latinamerikanske mænd. 214 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Også jeg. 215 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 - Det kan vi alle. - Okay. 216 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 - Lad os finde vores værelser. - God idé. Fører du an? 217 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Ja. 218 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - Nu skal jeg. - Nej, jeg har den. 219 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Du godeste! 220 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Tag fat i min hånd. - Kom her. 221 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Er bryllupper ikke bare pragtfulde? 222 00:12:05,891 --> 00:12:09,854 Helt ærligt. Af alle mænd i verden 223 00:12:09,854 --> 00:12:12,231 falder min datter for sønnen af ham, 224 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 som flåede mit hjerte ud og trampede på det. 225 00:12:14,900 --> 00:12:18,487 - Nogle ville kalde det skæbnen. - Skæbnen? Rend mig i røven. 226 00:12:18,487 --> 00:12:23,576 - Apropos røv, så ser Will ret godt ud. - Det bemærkede jeg ikke. 227 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 Bemærkede du det ikke? 228 00:12:24,869 --> 00:12:29,373 - Lana ser bragende godt ud. - Hun trak mig ned i vandet med vilje. 229 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 Forståeligt, ikke? 230 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Er der håndklæder derude? 231 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Det tror jeg ikke. - Stuepigen må have glemt dem. 232 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Jeg finder nogle. - Tak. 233 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Scott fortalte mig om Wills eks. 234 00:12:43,721 --> 00:12:45,306 Jeg vil ikke vide det. 235 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Er han her alene? 236 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 Jeg vil ikke vide det. 237 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Jo, du vil, og ja, han er. 238 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Will og hans eks var gift i knap to år. 239 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Hun rejste, kort efter RJ blev født. 240 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 Til Australien for at finde sig selv. Hun leder stadig. 241 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 Og derfor kommer hun ikke til brylluppet. 242 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 Det er en skam. 243 00:13:05,826 --> 00:13:08,746 - Er det alt, du har at sige? - Hvad skal jeg sige? 244 00:13:08,746 --> 00:13:12,166 At det er sørgeligt, at RJ måtte vokse op uden en mor 245 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 og blive opfostret af sin enlige far 246 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 og en lang række sexede veninder? 247 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 Okay, du spiller cool i tøj, som gør indtryk. Fedt. 248 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 Viser, hvad han gik glip af, og at det rager dig. 249 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Det gør jeg ikke. 250 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Jeg kender dig, og hvis du ikke er ude efter hævn, 251 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 er du ikke den, jeg troede. 252 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Will og jeg klarer kun denne uge, 253 00:13:34,271 --> 00:13:36,982 hvis vi får talt om, hvor akavet det er. 254 00:13:36,982 --> 00:13:40,027 Ingen forklaringer eller roden op i fortiden. 255 00:13:40,027 --> 00:13:41,737 Bare en erkendelse. 256 00:13:41,737 --> 00:13:47,034 Fint. I skal først spise om en time, og Wills villa er værelse 121. 257 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 Ja. 258 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - Ja. - Ja. 259 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Ja, vi får bare renset luften en gang for alle. 260 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 - Ja. - Wow. 261 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Jeg er imponeret over, hvor godt jeg klarer det. 262 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Også jeg. Du ser skøn ud. 263 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 264 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Fik du et håndklæde? 265 00:14:20,442 --> 00:14:23,696 - Hvad sagde du? - Kom ind. Jeg skal bruge det nu. 266 00:14:26,907 --> 00:14:27,867 Hej. 267 00:14:29,869 --> 00:14:31,120 - Hvad laver du? - Hvad? 268 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Du bad mig komme ind. 269 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Jeg troede, du var Scott. - Hvorfor? 270 00:14:34,915 --> 00:14:37,418 - Hvorfor er du her endnu? - Jeg går. 271 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Undskyld. 272 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Beklager. Okay, hej. - Bare lad det være. 273 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Nå, nu kommer du? 274 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Det passer overhovedet ikke. 275 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Åh gud. - Men han lignede den gamle lidt. 276 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Jeg var en grim baby. Det er okay at sige det. 277 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - I har vel ikke ventet? - Vi er lige kommet. 278 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 - Godt. Det behøver du ikke. - Det er en vane. 279 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 Det er ikke nødvendigt. 280 00:15:10,576 --> 00:15:14,079 - Sæt dig ned. - Ingen bør gøre et stort nummer ud af mig. 281 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Kun du gør et nummer ud af det. 282 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Okay. 283 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - Er du okay? - Ja. 284 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Jeg har ni mere. 285 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Hey. Undskyld det i din villa. 286 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 Lad os bare glemme det. 287 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Hvad skete der? 288 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 Jeg forstyrrede din far, mens han var i bad. 289 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Hvad gjorde du? - Altså, jeg gik ikke ind. 290 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - Døren var åben. - Til brusekabinen? 291 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 Nej, døren til villaen, og han sagde, han havde brug for det. 292 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Jeg skulle bruge håndklædet. 293 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Jeg skal lige friskes op. 294 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 Du er lige kommet. 295 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 Man kan aldrig blive for frisk. 296 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - Jeg må hellere... - Ja, gør det. 297 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 Fortæl mig, hvad her foregår. 298 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Har du nogen anelse om, hvor akavet det er? 299 00:16:11,679 --> 00:16:17,101 Du og Will havde noget kørende på college, men hvad så? 300 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 Vi havde ikke bare noget kørende. Vi betød alt for hinanden. 301 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 Ingen klikkede som os. 302 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Jeg troede, vi skulle være sammen hele livet. 303 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Og så forsvandt han bare. 304 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Vi så aldrig hinanden igen. 305 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Vi har ikke engang talt sammen før i dag. 306 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Ghostede han dig uden varsel? 307 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 Helt uden varsel. 308 00:16:35,786 --> 00:16:39,999 Han havde svært ved at beslutte, hvad han ville efter eksamen. 309 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 Men man forsvinder ikke bare. 310 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Ringede han ikke og forklarede? - Aldrig. 311 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 Jeg kender ikke RJ's far så godt, 312 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 men det lyder ikke som noget, han ville gøre. 313 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Jeg fik nyt telefonnummer uden at fortælle ham det. 314 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 Og måske flyttede jeg uden at fortælle ham hvorhen. 315 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Mor! 316 00:17:00,269 --> 00:17:04,982 Jeg gad ikke høre dårlige undskyldninger, og jeg ville ikke såres igen. 317 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Okay. Så mødte du far, I fik mig, og livet gik videre. 318 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 Ja, og du er det vigtigste i mit liv. 319 00:17:10,904 --> 00:17:13,365 Derfor er jeg så bekymret for dig. 320 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - For mig? - Ja, for dig. 321 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Selv om du elsker RJ, vil du aldrig kunne stole på ham. 322 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Mener du det alvorligt? 323 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 Ja, jeg gør. Folk diskuterer arv og miljø. 324 00:17:23,167 --> 00:17:26,879 Tro mig. Det er mit arbejde. Alt er arv. 325 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Jeg er ikke en anerkendt genetiker, 326 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 men det hænger ikke sammen. 327 00:17:32,509 --> 00:17:36,597 Luk øjnene op, for du er på vej til at gifte dig med Djævelens søn. 328 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 Nu rabler det for dig. 329 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Hør her. Det er måske ikke helt skørt. 330 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Hør her engang, okay? Will havde det altid sjovt. 331 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Han elskede opmærksomhed. Han elskede at tage styringen. 332 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 Og hvad så? 333 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 Han skjulte sine følelser. 334 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 Highfive mig her og highfive mig der. 335 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 Og så de åndssvage fistbumps. 336 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 RJ er ikke sin far, og jeg er ikke dig. 337 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Er RJ slet ikke sådan? 338 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Mor. RJ har sagt, at Will synes, det er skønt, vi har fundet hinanden, 339 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 og at det med jer skete for længe siden. 340 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 Så drop det nu. 341 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Du sagde, du er glad, hvis jeg er glad. 342 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Ja. Og jeg mente det. 343 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 Godt. For brylluppet stresser mig, 344 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 og jeg kan umuligt klare det uden dig. 345 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 Og du skal holde tale ved prøvemiddagen. 346 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Skal jeg holde tale? - Du er min mor. 347 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Du skal være med til det hele. 348 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Sig mig, er der en mr. Winslow? 349 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - Seriøst? - Jeg spørger bare. 350 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 Eller er Lana også fraskilt? 351 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Ved du det ikke? 352 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Ved hvad? 353 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 Emmas far døde, da hun var otte, i en bilulykke. 354 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Wow. Det anede jeg ikke. Vi har overhovedet ingen kontakt. 355 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Lana var enlig forsørger ligesom dig. 356 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Hej. 357 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Hej. Er alt okay? 358 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Ja. Jeg har bedt mor holde tale ved prøvemiddagen. 359 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Perfekt. Fik du spurgt hende om... 360 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Okay. 361 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Far, Lana. 362 00:19:14,194 --> 00:19:19,491 Emma og jeg håber, at I vil være forlover og første brudepige ved vielsen. 363 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Medmindre I synes, det er akavet. Vi behøver ikke... 364 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Alletiders. - En stor ære. 365 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Hey, skål. 366 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Emma, RJ og jeg talte lige om din Instagram. 367 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 Jeg er imponeret over aktiviteten. 368 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 Tallene er fordoblet, siden du besøgte os i London. 369 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Sådan. Godt gået. 370 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Besøgte du dem i London? 371 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Jeg havde forretninger der og inviterede dem på middag. 372 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Det var sikkert sjovt at lære hinanden at kende. 373 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Jeg ville have, du kom, men du kunne ikke tage fri. 374 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Jeg havde taget fri, hvis jeg havde vidst, du var forlovet. 375 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Da var jeg ikke forlovet. 376 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 - Det vigtigste er, at vi er her nu. - Skål på det. 377 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Jeg ville vente til efter middagen, men lad mig give jer den nu. 378 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 De har fået min gave. 379 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Ja. Den bedste cappuccinomaskine på markedet. 380 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 Den stod øverst på ønskelisten. 381 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Det gjorde den. 382 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Det er... 383 00:20:23,597 --> 00:20:25,307 Ja. Vil du åbne den? 384 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 Nøglerne til lejligheden i Tribeca? 385 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Ja. Men nu er det jeres nøgler til jeres lejlighed i Tribeca. 386 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Wow. Det er en fantastisk gave. 387 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 I er to fantastiske mennesker. 388 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Sving højre arm op. Højre ben bagud. 389 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Kriger et. 390 00:20:54,253 --> 00:20:59,299 En millionlejlighed i Tribeca. Hvordan kan jeg konkurrere med det? 391 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 Det er ikke en konkurrence. 392 00:21:01,343 --> 00:21:06,515 Det gør han det til ved at fremhæve, at han er en stenrig venturekapitalist. 393 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Der er intet galt med en stenrig mand. 394 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 Skift stilling til kriger to. 395 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 Se på venstre hånd. 396 00:21:19,444 --> 00:21:21,405 - Så du det? - Så hvad? 397 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Ham den sexede Hemsworth-type. Han tjekkede dig ud. 398 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Hold dog op. Jeg har undertøj, der er ældre end ham. 399 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Hold selv op. 400 00:21:31,206 --> 00:21:34,376 Højre hånd ud, venstre hånd op til solkrigeren. 401 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Så du det? 402 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - Hvad? - Kom og få det-smilet. 403 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Let måsen og få det. 404 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Jeg stopper. 405 00:21:45,595 --> 00:21:49,599 Emma og jeg skal møde Discoverys brandmanager om ti minutter. 406 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 Man kan nå meget på ti minutter. 407 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Drop det. 408 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 - Meget. - Til kriger to. 409 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Undskyld. 410 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Det var godt, I kom. 411 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 Vi skal nå en masse på meget kort tid, 412 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 men efter videochatten er vi kommet godt i gang. 413 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 Videochat? 414 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 Emma og jeg snakkede detaljer. 415 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 - Vi skulle jo gøre det sammen. - Det gør vi. 416 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Hvorfor står miss Videochat så for det hele? 417 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - Ville I spørge om noget? - Nej. 418 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 Det er stort, at Camala er fløjet hertil. 419 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Jeg planlagde mit bryllup uden en brandmanager. 420 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - Er alt i orden? - Helt fint. 421 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 Du blev gift i mormors have. Du sagde, hun var en pest. 422 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 Og nu er det min tur til at være pesten. 423 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Er vi klar til at begynde? 424 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 Helt klar. 425 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Og jeg har mine noter med. 426 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 Vi opsummerer. Vi valgte Phillipa til borddækningen. 427 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 Hun stod for Harry og Megans bryllup. 428 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Her er gæstegaver, duge, servietter og bordkort. 429 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Jeg har ikke et billede af kjolen, men den er pragtfuld. 430 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Har I valgt det hele? 431 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Ja, på mødet, du missede. 432 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Har du valgt din kjole? 433 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Daisy Saint Daisy kunne ikke vente på svar. 434 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Hvem er Daisy Saint Daisy? 435 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 Din mor er skøn. 436 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 Daisy Saint Daisy er den næste Vera Wang. 437 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Man siger ikke nej til en kjole til $30.000. 438 00:23:13,392 --> 00:23:17,437 - Daisy er en af mine sponsorer. - Men det er dit bryllup. 439 00:23:17,437 --> 00:23:19,064 Du bør bestemme. 440 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Lad nu være. 441 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - Du skal være glad. - Jeg er glad. 442 00:23:23,276 --> 00:23:27,531 Episke designere og eksperter sørger for, at alt er vidunderligt. 443 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 Og det vil give dig mange flere følgere. 444 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 Det minder mig om, at jeg har lagt et program. 445 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Emma, du har et fotoshoot om en time 446 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 og derefter dansetræning, som bærer SoMe-kampagnen. 447 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Er resten af gæsterne kommet? 448 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 - De har tjekket ind. - Glimrende. 449 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 Dine aftaler er markeret med grøn. 450 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Vi får ikke megen tid sammen. 451 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Du skal dansetræne kl. 1600. 452 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 - Se asterisken. "Brudens mor." - Jeg er en asterisk. 453 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 Hvis jeg må give dig et råd, mama Winslow... 454 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Mama? 455 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 Det er svært at give slip, 456 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 men din lille pige er voksen nu. 457 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 Det bedste, du kan gøre, er at slappe af. 458 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Snup en mai tai, og nyd festen. 459 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Okay. 460 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 Hun kaldte dig da ikke mama Winslow? 461 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Jo, hun gjorde. 462 00:24:19,541 --> 00:24:22,961 - Fik hun en balle? - Jeg vil ikke spolere det for Emma. 463 00:24:22,961 --> 00:24:24,296 Hun er så glad. 464 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Hvad er det? 465 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 Det er mit program fra Camala. 466 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Okay. 467 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 Militærtider? Er det et bryllup eller en krig? 468 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 Aner det ikke. 469 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Du har da "foreslåede aktiviteter". Pænt af hende. 470 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 Det er bare for at få mig af vejen. 471 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 Okay. Massage, manicure, lydbad, pickleball. 472 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 Hvis hun tror, jeg er til fals for en saltscrub og en tåskiller, 473 00:24:49,279 --> 00:24:51,239 så kender hun mig ikke. 474 00:24:51,865 --> 00:24:56,453 Sådan, søster. Al magt til folket. Lad os sidde her og lide. 475 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Jeg overreagerer, ikke? 476 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Jeg ved, det er en følelsesladet tid, min egen. 477 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 Men selvmedlidenhed gør det bare værre. 478 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Du har ret. 479 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Vælg du. 480 00:25:12,511 --> 00:25:17,432 Fint. Pickleball. Du kan tæve løs på noget, som ikke kan slå igen. 481 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Fint nok. 482 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Kom så! 483 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Ja! 484 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Tak. - Tak. 485 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Hej, Harley. Hvad laver du her? 486 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Jeg laver lidt af hvert. Hvad kan jeg hjælpe med? 487 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Kan du finde en bane til os? - Jeg tjekker. 488 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 Så mødes vi igen. 489 00:25:49,881 --> 00:25:52,842 - Hej. - Jeg havde glemt, I spillede tennis. 490 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Mine knæ kan ikke mere, men jeg ser stadig godt ud i shorts. 491 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Nu husker jeg det. 492 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Winslow, har du styr på ketsjerne? 493 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Vi får se. Fandt du en bane? - Ikke før klokken to. 494 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Nå. Mixed double? 495 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - Vi vil ikke trænge os på. - Det gør I ikke. 496 00:26:09,818 --> 00:26:14,281 - Pres hende ikke. Hun hader at tabe. - Hvem har sagt noget om at tabe? 497 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 - Undskyld. - Helt i orden. 498 00:26:27,794 --> 00:26:28,628 Ni-ni, to. 499 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Ja! - Ja! 500 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 - Det er okay. - Ti-ni, to. 501 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Sætpoint. 502 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Ni-ti, et 503 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - Ude! - Jeg synes, den var inde. 504 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Dommer? 505 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Den var... ude? 506 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Ude? Det kan du ikke mene. 507 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 Okay, McEnroe. Giv hende pointet. 508 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 Ikke hvis den ikke var inde. 509 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 Alle dømte den ude, men tag bare pointet. 510 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Ikke alle dømte den ude. Janice og Scott sagde ikke noget. 511 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - Tag pointet. - Nej. Ombold. 512 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Fint. - Fint. 513 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Stadig skideirriterende. 514 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - Hvad sagde du? - Han sagde, du har sportsånd. 515 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Hey. 516 00:28:05,558 --> 00:28:08,353 Det må du undskylde. Hvor gør det ondt? 517 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Det ved vi vist godt. 518 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Hej, jeg er læge. Slap af og træk vejret. 519 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Jeg er også læge. Jeg har styr på det. 520 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Slap af og træk vejret. - Slog han hovedet? 521 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Godt spørgsmål. Hent is. Det lindrer smerten. 522 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Det gør jeg. 523 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Lucas Campion. Fra Geffen i LA. Jeg fangede ikke dit navn. 524 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Lana. Lana Winslow. 525 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Lana Winslow? Seriøst? 526 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 Ja. 527 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 Du er en stjerne. 528 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Nej. 529 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Jo, du er. Vi prøvede at stjæle dig, men du sagde nej. 530 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 - Jeg leder ansættelseskomitéen. - Jeg vil op at sidde. 531 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 - Vent. - Vent. 532 00:28:42,804 --> 00:28:46,599 Jeg vil virkelig gerne prøve at lokke dig ned til os. 533 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 Det er pænt af dig, men min datter skal giftes. 534 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Tillykke. 535 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 Tak. 536 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Jeg lægger den på... 537 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Den skal ingen steder. 538 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Undskyld, jeg ødelægger festen, men jeg vil ned på værelset. 539 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Du får en hånd. 540 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Tag det roligt. 541 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 Okay. Jeg går med dig for at være på den sikre side. 542 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 Det behøves ikke. 543 00:29:08,121 --> 00:29:10,206 Det vil jeg have det bedst med. 544 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 Okay, så gør du det. 545 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Godt slag. 546 00:29:16,296 --> 00:29:22,886 Du har nok travlt med brylluppet, men må jeg give en drink i aften? 547 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Tak, men... - Hun er helt fri. 548 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Fint. Skal vi mødes i baren klokken otte? 549 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 Klokken otte er fint. 550 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Så ses vi. 551 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 Det var så lidt. 552 00:29:39,861 --> 00:29:42,280 Han er halvt så gammel som mig. 553 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 Det var virkelig så lidt. 554 00:29:44,824 --> 00:29:46,785 Jeg fik som fortjent. 555 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 Ingen fortjener det, du lige fik. 556 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Jeg har været en idiot. Har overgået hende og opført mig dumt. 557 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 - Måske har han ret. - Ja. 558 00:29:55,293 --> 00:29:58,755 - Du og dr. Winslow har en fortid sammen. - Åh ja. 559 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Men der er ikke noget imellem jer nu, vel? 560 00:30:01,925 --> 00:30:05,386 Udover tre årtiers indestængt vrede? Niks. 561 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 Jeg klarer mig. Tak for hjælpen. 562 00:30:07,889 --> 00:30:11,184 - Sig til, hvis der er noget. - Det gør jeg. Et råd? 563 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 Fyr. 564 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Hvis du vil være sammen med min eks, så tjek din sygeforsikring. 565 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Det gør jeg. 566 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Okay, du gamle. 567 00:30:29,536 --> 00:30:30,954 Jeg håber, Will er okay. 568 00:30:31,454 --> 00:30:34,249 Måske synger han sopran, men han overlever. 569 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Jeg bør nok ringe. 570 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 Nej. Hold op med at tænke på Will. Koncentrer dig om sexet, ung læge. 571 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Undskyld. 572 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Skat. - Her er du. Jeg har ledt alle vegne. 573 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Hvad er der galt? 574 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Fortæl mig det. Camala sagde, der skete noget mellem dig og RJ's far. 575 00:30:51,224 --> 00:30:56,813 - Nå, det? Det var bare et mindre uheld. - Hun ramte ham med en picklebold. 576 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 Sig, det er løgn. 577 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 Jeg ramte ham ikke med en picklebold. Jeg ramte bolden. 578 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 Som gik i kuglerne. 579 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - Omkring lysken. - Jeg har forstået. 580 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Det var parti, sæt, av. 581 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Mor, gør mig den tjeneste at prøve at opføre dig normalt. 582 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Camala vil ikke have, der sker mere. 583 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Der sker ikke noget, og jeg lover at holde mig langt væk fra Will Jackson. 584 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 Du er svær at tage seriøst med det i hovedet. 585 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Men jeg mener det virkelig. 586 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 Husk danseundervisningen om 20 minutter. 587 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Jeg lover at komme til tiden uden maske. 588 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Okay. - Skat. 589 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - Må jeg låne de dinglende øreringe? - Ja. 590 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Skal du på hot date? - Nej. 591 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Jo. - Nej, jeg skal ej. 592 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Det er en drink med en person, som ikke er en date. 593 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 Og har du set, hvad klokken er? 594 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 Jeg skal til danseundervisning. 595 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 - Skynd dig. - Tak. 596 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Jeg må smutte. Tak. 597 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 En, to, tre, fire, nu, fem, seks, syv, otte. 598 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 En, to, tre, flot, fire, nu, fem, seks, syv, op. 599 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Jeg har hørt om det til pickleball. 600 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Det er jeg ked af. 601 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Din mor gjorde det ikke med vilje. Tror jeg nok. 602 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Jeg synes, I er søde sammen. 603 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Synes du? 604 00:32:16,643 --> 00:32:19,312 Jeg har aldrig set hende fjumre så meget. 605 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Tak. 606 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Rigtig flot! 607 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 En fin start, men bliv ved med at øve jer. 608 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 Millioner vil se jer på SoMe. 609 00:32:39,040 --> 00:32:44,003 Vi går videre. Vi skal øve lassoen, så find jeres partnere. 610 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Camala, jeg har ingen partner. 611 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Mama Winslow. Selvfølgelig. 612 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 Vil du være sød ikke at kalde mig mama... 613 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Jeg melder mig. 614 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 Skal brudens mor og gommens far danse sammen? 615 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Det ville ikke hue Emily Post. 616 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Hvem er Emily Post? - Hun ødelægger bryllupper. 617 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Jeg synes, det er en sød idé. Men det bestemmer I. 618 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Gør det. - Og du er... 619 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Ikke længere min ven. 620 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Kom nu, L. I havde den der sang dengang... 621 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Ja. - Hvad hed den nu? 622 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Det har jeg glemt. 623 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 -"Hit Me With Your Best Shot"? - I ved det. 624 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 - Will spillede den på klaveret. -"Mona Lisa". 625 00:33:23,126 --> 00:33:24,877 - Ja. - Min yndlingssang. 626 00:33:25,461 --> 00:33:28,172 - Og min. - Æblet falder ikke langt fra stammen. 627 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 Jeg har den på telefonen. 628 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 Har du det? 629 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Skal vi? 630 00:34:05,168 --> 00:34:06,169 Du er smuk. 631 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Mange tak. 632 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 Og hvilken overraskelse. 633 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 Hvad mener du? 634 00:34:11,799 --> 00:34:13,968 Du har ikke trådt mig over tæerne. 635 00:34:16,054 --> 00:34:17,597 Det sagde jeg for tidligt. 636 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 At være sammen med dig gør mig... 637 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Også mig. 638 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Tak, tak, tak. 639 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 Bifald til damen. 640 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Hej. Undskyld forsinkelsen. Dansetimen trak ud. 641 00:35:01,432 --> 00:35:04,352 - Du ser fantastisk ud. - Tak. 642 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 Skønne øreringe. 643 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 Åh, tak. 644 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Hvad vil du drikke? - Det samme som ham. 645 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Nå, fortæl om danseundervisningen. 646 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 Det var akavet. 647 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 Ellers ville det ikke være et bryllup. 648 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Er du bryllupsekspert? 649 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 Jeg har været tæt på at blive gift. 650 00:35:26,499 --> 00:35:29,502 Men det ødelagde lægestudiet. 651 00:35:29,502 --> 00:35:31,087 Det kan lægestudiet gøre. 652 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 Ja. Det var bedst sådan. 653 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Jeg er lidt af en enspænder. 654 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 Er du? Det har jeg svært ved at tro. 655 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Hvorfor det? 656 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 En, som er så tiltrækkende, 657 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 har sikkert mange navne i sin lille sorte bog. 658 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Ingen har kaldt mig tiltrækkende før. 659 00:35:50,189 --> 00:35:56,696 Man bruger vist ikke små sorte bøger nu. Gjorde man, ville det også gælde dig. 660 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 Nej. Den tid er forbi. 661 00:36:00,116 --> 00:36:05,329 For længst. Jeg beklager mig ikke, men sommetider er det bare for sent. 662 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Nej, det er aldrig for sent. 663 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 Der findes ingen tidsplan for forelskelse. 664 00:36:10,960 --> 00:36:13,212 Det er ikke som at misse et tog. 665 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 Tro mig, jeg kan ikke engang nå at springe på bagperronen. 666 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Vi har intet drukket og taler allerede om din bagperron. 667 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Det er en god date. 668 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Tak. 669 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Skål for at nå det næste. 670 00:36:29,187 --> 00:36:31,189 Man skal vel aldrig sige aldrig. 671 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mor? Hvad laver du her? 672 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 De øreringe klæder dig. 673 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Tak. 674 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Jeg sidder i møde med en lægekollega. 675 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 - Jeg har nævnt ham. - Hej, Emma. Lanas datter. 676 00:36:52,126 --> 00:36:55,713 - Det er min forlovede, RJ. - Hyggeligt at møde dig. 677 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 Dr. Campion er fra Geffen School på UCLA. 678 00:36:59,926 --> 00:37:03,721 Vi er kolleger. Det er rent kollegialt. 679 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Det kan jeg se. - Hvad laver du i Phuket? 680 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Mine venner pressede mig til at tage på ferie. 681 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 Jeg regnede med at kede mig. Så mødte jeg Lana. 682 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 Nu skal I få fred. 683 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Faktisk... 684 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Jeg må også gå. Jeg plejer ikke at være så længe oppe. 685 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Klokken er kun halv ni. 686 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Camala har sendt en SMS. Hun vil se os i morgen klokken ti. 687 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Så jeg må se at få sovet. 688 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Det var herligt at udveksle erfaringer, dr. Winslow. 689 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Dr. Campion. 690 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala. Hvad sker her? 691 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 Jeg indkaldte til ekstraordinært møde, 692 00:38:30,349 --> 00:38:32,560 fordi jeg har utrolige nyheder. 693 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Hvad er det? 694 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 Jeg har været i kontakt med Klaus Von Klaus. 695 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - Nej. - Jo! 696 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Hvem? - Han ønsker product placement. 697 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Og hvad betyder det? 698 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 At Klaus Von Klaus vil betale mig for at vise hans tøj. 699 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Du har en kjole fra Daisy Von Daisy. 700 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Det er ikke til Emma. Det er til dig og brudepigerne. 701 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Så mama Winslow vil være iført 702 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 den her! 703 00:39:00,629 --> 00:39:02,048 Er du sikker på det her? 704 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Det er en stor mulighed med en fantastisk sponsor. 705 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Men det er et bryllup, ikke en begravelse. 706 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 Hashtag bruden har altid ret. 707 00:39:13,476 --> 00:39:16,437 Intet er så stilfuldt som et sort-hvidt bryllup. 708 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - Hvis det er, hvad du ønsker... - Tak. 709 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Så skal vi tale om prøvemiddagen. 710 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 Jeg har skrevet et par ord til din tale. 711 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 - Har du skrevet min tale? - Nej. 712 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - Godt. - Jeg har en tekstforfatter. 713 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Det er din spøg. 714 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 Millioner følger Emma. Intet må overlades til tilfældighederne. 715 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 Vi livestreamer prøvemiddagen, vielsen og receptionen. 716 00:39:40,002 --> 00:39:42,046 Vil du i det mindste læse den? 717 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 Ja. 718 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Glimrende. 719 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 Man kunne næsten tro, der opstod lidt magi 720 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 mellem dig og Lana under dansen i går. 721 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 Afhold dig fra at lave ballade. 722 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Det bliver ikke muligt. 723 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - Okay, bare vær cool. - Okay. 724 00:40:20,751 --> 00:40:21,794 Hey! 725 00:40:22,962 --> 00:40:24,255 Åh. Hej. 726 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 Hej. Jeg håber ikke, vi forstyrrer. 727 00:40:27,174 --> 00:40:28,592 Slet ikke. 728 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 Er han på menuen? 729 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 Hold op med at savle. 730 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Jeg tager musklerne med ben og lår. 731 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Hej. Jeg kan ikke snakke nu. 732 00:40:40,312 --> 00:40:45,568 - Nå, vi har bevæget os væk fra pickleball. - Det er sikrere at drikke om dagen. 733 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Alt i orden? 734 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Ja. Det var bare kontoret. 735 00:40:49,822 --> 00:40:50,906 Hvad med skaden? 736 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Den ligger i blød. 737 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Godt at høre. 738 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Jeg troede, brudens mor havde pligter. 739 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 Camala gav hende fri resten af dagen. 740 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 Og det er fint. 741 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 Det er dejligt at have en fridag. 742 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Du lyder ikke, som om du mener det. - Nej, hun lyver. 743 00:41:08,174 --> 00:41:12,678 Okay. At se Emma flyve fra reden er det sværeste, jeg har prøvet. 744 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Jeg er stolt af hende, men jeg føler... 745 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 ...vemod. 746 00:41:18,225 --> 00:41:23,105 Ikke kun, fordi jeg vil savne hende. Det er noget, jeg ikke kan forklare. 747 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Det er, fordi vi har været gode til at gøre os selv totalt overflødige. 748 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Ja. Det er præcis, hvad det er. 749 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Jeg må videre. 750 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Jeg skal arbejde et par timer som frivillig på landsbyklinikken. 751 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Er du ikke på ferie? 752 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Som jeg fortalte Lana i går aftes, har jeg det svært med ferier. 753 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - I går aftes? - Jeg kedede hende over et par glas. 754 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 Det var slet ikke kedeligt. 755 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Nå, jeg smutter. Kom. 756 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Vi ses. 757 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Wow. Frivilligt arbejde på en klinik 758 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 med øjenbryn mere gavtyveagtige end en kurv fuld af killinger. 759 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Kan han blive mere perfekt? 760 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Kan dagen blive mere perfekt? 761 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Husker I, sidst vi havde en dag helt uden gøremål? 762 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 Andet år. Da vi ankom dagen før undervisningsstart. 763 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 Vi købte øl med Lanas falske ID-kort 764 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 og kørte til Santa Cruz i Wills van. 765 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 - Manner. - Tænk, at jeg kørte van. 766 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 Skulle man tro, jeg havde et falsk ID-kort? 767 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Ja. 768 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 I den sydlige del af resortet 769 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 ligger en skøn strand, som man kan gå ud til ved lavvande. 770 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Tænker I det samme som mig? 771 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 Ja. 772 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Er du klar? 773 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Fotoshootet på stranden har 10.000 likes. 774 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 På hvor lang tid? 775 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 - Under en time. - Wow. 776 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 Lad mig se. 777 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Ja. 778 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Hey, aflever. - Nej. 779 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - RJ, jeg skal arbejde. - Vi er i paradis, Emma. 780 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Arbejdet kan vente. Vi skulle jo have et par drinks i byen. 781 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Giv mig bare ti minutter, okay? 782 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Fint. Som du vil. 783 00:44:05,726 --> 00:44:07,686 Gør det ikke noget, jeg arbejder? 784 00:44:07,686 --> 00:44:09,563 Nej. Giv den gas. 785 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Vi skal giftes 786 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 Skal hen til kapellet 787 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 Og vi to skal giftes 788 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - Jeg kan ikke tænke. - Undskyld. 789 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 Uh, jeg elsker dig 790 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 Og vi to skal giftes 791 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 Synger du ikke resten? 792 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 Nej, du skal jo kunne tænke. 793 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - Skal hen til et bryllupskapel - Skal hen til et bryllupskapel 794 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Tak. 795 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Jep. Det lader til, tante Janice er sendt til tælling. 796 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 Jeg er vågen. 797 00:45:09,540 --> 00:45:12,876 - Hvorfor smager alt bedre på stranden? - Det er sandet. 798 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 Det er ikke sandet. Det er selskabet. 799 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - Det vil jeg skåle på. - Skål. 800 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Janice, kan du huske, at vi to indgik en pagt? 801 00:45:23,053 --> 00:45:27,224 Hvis vi ikke var gift, når vi blev 35, skulle vi giftes med hinanden. 802 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 En god plan. 803 00:45:28,392 --> 00:45:30,686 Selv om han var bøsse? 804 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 En mindre ulempe. 805 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Så stak hun af med en anden. 806 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 Ja, Franco. Kokken. 807 00:45:36,900 --> 00:45:39,278 Jeg fattede ikke, hvad du så i ham. 808 00:45:39,278 --> 00:45:40,738 Udover omeletterne. 809 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 Musikken stoppede. Han var ledig. 810 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 Han var også ledig, da de var blevet gift. 811 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 Vi begår alle fejl. 812 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 Hvad med dig, Will? Har du begået fejl henad vejen? 813 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 Det er svært at svare på. 814 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Stemningen bliver lidt for alvorlig. 815 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - Vi skifter emne. - God idé. 816 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Hvad ville vi lave lige nu, hvis vi var på stranden i Santa Cruz? 817 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 - Det går ikke. - Hvorfor? 818 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - Fordi vi ikke er 18 år længere. - Tak. 819 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 Skal man være 18 for at kunne more sig? Hvem vil med? 820 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Du ved godt, at resortet ikke tolererer nøgenhed, ikke? 821 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Vi er alene på en øde strand. 822 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 Hvornår får vi sådan en chance igen? 823 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Vil I virkelig have, jeg skal op at stå? 824 00:46:28,994 --> 00:46:32,498 - Jeg gør det, hvis Lana gør. - Jeg ved ikke rigtig. 825 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - Hvem kommer først? - Åh nej. 826 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Nej, vent. 827 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Piger, sid mere opret. 828 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Ja! 829 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Perfekt. Godt gået. 830 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 Jeg vidste, hun ville ryge i. 831 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Okay, det er nok. 832 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Fem minutters pause. 833 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 Em, hvad er der galt? 834 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 Ingenting. 835 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Vent lidt. 836 00:47:27,052 --> 00:47:28,387 Det er ikke ingenting. 837 00:47:28,387 --> 00:47:29,346 Kom nu. 838 00:47:29,930 --> 00:47:32,182 Har din far sagt, hvorfor han forlod mor? 839 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 Kun at det var indviklet. 840 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 Hun sagde, det var helt uventet. 841 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 At han altid morede sig, og at hun ikke anede, der var noget galt. 842 00:47:41,775 --> 00:47:45,904 - Tror du, jeg er som ham? - Du har nogle af de samme vaner. 843 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 Og de irriterer dig. 844 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 Nej, det er ikke det. 845 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 Det er bare... 846 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 Det er, som om du altid er på. 847 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 Jeg ved ikke, om jeg bør tro på det. 848 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Du laver gas, ikke? 849 00:48:01,712 --> 00:48:07,009 Hvad nu, hvis du er tvivl om os to og forsøger at skjule, hvad du føler? 850 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Så en dag går det op for dig, du har begået en stor fejl, og så... 851 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Hør nu her. 852 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 Jeg ved ikke, hvad der skete mellem din mor og min far. 853 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Men det skete for dem, ikke for os. 854 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Men hvis det skete for dem... - Jeg er ikke min far. 855 00:48:25,527 --> 00:48:29,823 Og hvis jeg skjuler noget, er det, hvor meget jeg elsker dig. 856 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 For det skræmmer mig ærligt talt. 857 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Du betyder alt. 858 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Du er Solen, 859 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 du er Månen, du er stjernerne. 860 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 Nu er du bare sukkersød. 861 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 Hvad er der galt med det? 862 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 Jeg mindes ikke, at morgenen derpå var så ubehagelig. 863 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Det var det værd. 864 00:48:58,018 --> 00:49:01,688 Hvorfor råber du? Og hvorfor er det så varmt? 865 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 Her kunne overgangsalderen gå upåagtet hen. 866 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Men dog. 867 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 I optræder nok inkognito i dag. 868 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 Vi festede lidt rigeligt i går aftes. 869 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 Godt for jer. 870 00:49:14,034 --> 00:49:17,120 Nogle af os har ikke det samme stofskifte som før. 871 00:49:17,120 --> 00:49:20,123 Bedstemor der har tømmermænd. 872 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 Var det et officielt bryllupsevent eller... 873 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 Vi foretrækker private baller. 874 00:49:27,631 --> 00:49:29,424 Jeg vidste ikke, her var bal. 875 00:49:29,424 --> 00:49:31,843 Tro mig, der var mange baller. 876 00:49:34,221 --> 00:49:38,058 - Hvordan gik det på klinikken? - Fint. Mange spændende mennesker. 877 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Men jeg tror, jeg vil slappe af i dag. 878 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Skål på det. 879 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 Måske ikke. 880 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Hør her. 881 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 Vi fik ikke så megen tid sammen forleden. 882 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 Skal vi spise middag sammen? 883 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Dig og mig. 884 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Jeg ved, du har virkelig meget om ørerne... 885 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Meget gerne. 886 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Mener du det? 887 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Det lyder som en fin idé. 888 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - Vi ses i lobbyen klokken syv. - Okay. 889 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Jeg glæder mig. 890 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Forklar lige, hvad der skete her. 891 00:50:11,925 --> 00:50:16,304 I går gik det op for mig, at Will og jeg ikke behøver at være så anspændte. 892 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Vi kan tage det roligt og støtte vores børn. 893 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 Og Lucas er alletiders. 894 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Du havde ret. Jeg må have luft under vingerne. 895 00:50:25,230 --> 00:50:27,941 Ja! Jeg kan lide dit nye jeg. 896 00:50:30,569 --> 00:50:32,946 Harley vil se mig i fitnesscentret. 897 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Hvis han spørger, er jeg ledig. 898 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Det er altså ikke i orden. 899 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Okay. Ja. 900 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Hvad er der? 901 00:50:52,883 --> 00:50:56,970 - Hvad gør du her? - Det ved jeg ikke. Vil du forklare? 902 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Vagterne har holdt møde, og jeg vil advare jer. 903 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - Det lyder alvorligt. - Det er det. 904 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 En hændelse i går rystede nogle meget vigtige firmagæster. 905 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 Hvilken hændelse? 906 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 Blufærdighedskrænkelse på hotellets område. 907 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Det var dog forfærdeligt. 908 00:51:17,032 --> 00:51:21,078 Gav gæsterne jer en beskrivelse af bøllerne? 909 00:51:21,078 --> 00:51:24,790 Det behøvede de ikke. Vi har videoovervågning overalt. 910 00:51:24,790 --> 00:51:26,500 I må gerne se optagelserne. 911 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 Nej. 912 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Du sagde, den var øde. - Jeg tænkte ikke på kameraer. 913 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Harley, det hele var min fejl. 914 00:51:33,882 --> 00:51:39,137 Tror du, det er muligt at holde det mellem os? 915 00:51:41,264 --> 00:51:45,227 - Okay. Hvis det ikke gentager sig. - Det gør det ikke. 916 00:51:45,227 --> 00:51:46,937 Nej, det er utænkeligt. 917 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Jeg skulle hilse fra Janice. 918 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Fortæl hende, at hun er... meget fotogen. 919 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Okay. 920 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 De har optagelser. Hvad gør vi? 921 00:52:01,368 --> 00:52:04,621 Intet. Hvem udover Harley og vagterne kan have set dem? 922 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 Udover Harley, vagterne og stuepigerne? 923 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 Og gud og hvermand. 924 00:52:11,503 --> 00:52:13,296 Derfor smiler de til os. 925 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 Det kaldes smilets land. 926 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 Mor! Hvor kunne I gøre det? 927 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Hvis du mener det på stranden... - I er utrolige. 928 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Camala er helt ude af den. 929 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Skal jeg ringe til Camala? - Nej! 930 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Du har været meget grov overfor hende. 931 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Et ord fra hende, og Discovery dropper mig. 932 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - Det er ikke... - Prøver du at sabotere det her? 933 00:52:35,193 --> 00:52:38,405 - Jeg må ikke gifte mig, vel? - Det har jeg aldrig sagt. 934 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 Du har tænkt det. 935 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 Sjovt. Du så sådan ud, når du blev vred. 936 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - Klap i! - Klap i! 937 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Jeg har gjort alt, du har bedt mig om. 938 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Jeg har accepteret en kjole, som får mig til at ligne Morticia Addams. 939 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Jeg skal holde en tale, som en anden har skrevet. 940 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 Du er ved at glemme det vigtigste. 941 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 Du er ved at miste dig selv. 942 00:53:01,636 --> 00:53:06,141 Emma, jeg har ikke hørt ét ord om den organisation, du ville promovere. 943 00:53:06,141 --> 00:53:08,643 Ikke ét. Alt sker så hurtigt. 944 00:53:08,643 --> 00:53:10,854 Jeg forstår godt, du er forvirret. 945 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 Jeg er ikke forvirret! 946 00:53:12,564 --> 00:53:14,733 Camala arbejder for moderselskabet, 947 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 og uanset hvad du mener, så er de vigtige for mig. 948 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Nok er det moderselskabet, men jeg er din mor. 949 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Bryllupper bør handle om familien, ikke bare fotomuligheder. 950 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Hvis det er så slemt, så rejs dog! 951 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Em! 952 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 953 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 Hvad gik det ud på? 954 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 Hun har brug for at være alene. 955 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 Måske skal jeg rejse hjem og lade hende være. 956 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 Det ønsker hverken du eller hun. 957 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 Hvad skal jeg gøre? 958 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 Hver sit hjørne. Kom. 959 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 Harley fortalte om et skønt sted. 960 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 Jeg skal være tilbage om en time. 961 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 Forstået. 962 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 Det trængte jeg til. 963 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 Det ved jeg. 964 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Du kender mig ret godt, ikke? 965 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Nogle ting glemmer man aldrig. Selv om man prøver. 966 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Goddag. 967 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Må jeg bede om den med hyacinterne? 968 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Tak. 969 00:54:48,118 --> 00:54:50,370 - Hvad er der galt? - Vent lidt. 970 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Prøv at starte. 971 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Pokkers. Batteriet er dødt. 972 00:55:07,470 --> 00:55:12,017 Nej. Nej, jeg har en prøvning. Jeg må ikke komme for sent. 973 00:55:12,017 --> 00:55:13,518 Så slår Emma mig ihjel. 974 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 Okay, slap af. 975 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 Resortet sender nogen efter os. 976 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Underligt. 977 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 Ingen dækning. 978 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 Hvorfor skulle teleselskabet sætte mobilmaster op herude? 979 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 Så pelikanerne kunne sms'e? 980 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Pelikaner lever ikke her, og de har ikke tommelfingre. 981 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 Ikke pointen. 982 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 Pointen er, at vi må løse problemet. 983 00:55:38,043 --> 00:55:43,173 Alle tiders idé. Vi skal bare bruge 30 km startkabel, som kan nå hotellet. 984 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Nej, vi har brug for et lift. Simpelt. 985 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 Vi er halvvejs til Mars og har ikke set en bil hele eftermiddagen. 986 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Kom, vi må gå. 987 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 Det vil tage timer. Og jeg er i klipklapper. Nej. 988 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Kom her. 989 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Hvor skal du hen? 990 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Vi har større chance for at blive set, 991 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 hvis vi tænder bål og får prajet en båd. 992 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 Seriøst? Lana. 993 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Lana. Har du set terrænet? 994 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Din mor er halvanden time forsinket. 995 00:56:20,752 --> 00:56:23,004 Hun reagerer ikke på mine SMS'er. 996 00:56:23,004 --> 00:56:25,131 Lad os ikke spilde mere tid. 997 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 Se på billederne og sig, hvad du mener. 998 00:56:30,261 --> 00:56:33,139 De er flotte. Er der nogen af familien? 999 00:56:33,139 --> 00:56:37,519 - Dem tager vi ved vielsen. - Og der er ikke nogen til Ocean Institute. 1000 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Jeg troede, vi var enige. 1001 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Det, som gavner firmaet, gavner dig. 1002 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 - Den? - Nej. 1003 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Vi er enige. 1004 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 Det må være det sted, Harley mente. 1005 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 Wow. Hvor er her smukt. 1006 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Nu er jeg med. Der kommer garanteret både forbi. 1007 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Okay, det var en god idé. 1008 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Kan du huske at lave bål? 1009 00:57:11,678 --> 00:57:12,762 Har du en lighter? 1010 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 Seriøst? 1011 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Vil du tale om det? 1012 00:57:34,701 --> 00:57:38,288 Det er min mor. Hun dukkede ikke op til prøvningen. 1013 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Den kvinde er ude på at ødelægge mit liv. 1014 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - Det mener du ikke. - Hun gør mig skør. 1015 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Hun sagde, at jeg er ved at glemme, hvem jeg er. 1016 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 Hvad? Det er... skørt. 1017 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Hun aner ikke, hvor svært det er at være hendes datter. 1018 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 Hun er klog. Hun har ret, når hun ikke bør have det, 1019 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 og det hader jeg hende for. 1020 00:58:08,610 --> 00:58:11,321 Men... så hader jeg mig selv, 1021 00:58:11,321 --> 00:58:13,531 for jeg ved, hun bare er som en mor 1022 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 og prøver at hjælpe, selv om hun er rådløs. 1023 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 Det bliver jeg også, hvis vi får børn. 1024 00:58:21,706 --> 00:58:26,878 Men så indser jeg, at de vil være heldige, hvis jeg er en halvt så god mor som hende. 1025 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Det lyder, som om du skulle tale med din mor. 1026 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Harley! 1027 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 Hej. 1028 00:58:41,392 --> 00:58:45,271 - Har du set min mor? - Hun kørte en tur med Will i en jeep. 1029 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Klokken er ret mange. 1030 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - Og du er nervøs for hende? - Ja. 1031 00:58:49,317 --> 00:58:51,694 Vær ikke det. Jeg henter min båd. 1032 00:58:51,694 --> 00:58:53,154 Du sagde, de kørte. 1033 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Men hvis jeg kender dem ret, er de på stranden i Lover's Cove. 1034 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Hvorfor tror du det? 1035 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 Sikke vi morer os. 1036 00:59:10,255 --> 00:59:12,090 Vi har altid kunnet more os. 1037 00:59:12,090 --> 00:59:16,135 Ja. Og endelig fik jeg noget ud af min spejdertid. 1038 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Du har ikke være spejder. 1039 00:59:19,264 --> 00:59:22,809 - Vi ved virkelig alt om hinanden. - Det fremmer ærligheden. 1040 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Apropos ærlighed, så bør vi tale sammen. 1041 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 Nej. Det bør vi ikke. 1042 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 Lana, hør nu på mig. 1043 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Du afsluttede samtalen for 30 år siden. Hvorfor skulle jeg høre på dig nu? 1044 00:59:33,778 --> 00:59:37,824 Afsluttede jeg samtalen? Du skiftede telefonnummer og flyttede. 1045 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Okay, hvis du vil tale om det, så taler vi om det. 1046 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Jeg gjorde det for at beskytte mig selv. 1047 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - Det tog lang tid at komme over dig. - Det tog... 1048 00:59:47,500 --> 00:59:49,502 Men det gjorde mig stærk. 1049 00:59:49,502 --> 00:59:51,546 Og jeg fik styr på mit liv igen. 1050 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 Så da Emmas far døde... 1051 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 ...vidste jeg, jeg kunne klare det, for jeg havde mistet før. 1052 00:59:57,552 --> 01:00:00,722 - Må jeg få et ord indført? - Du blev gift med RJ's mor. 1053 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 Jeg blev gift med Emmas far. Du glemte alt om mig. 1054 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Du må have mig undskyldt, jeg trænger til lidt luft. 1055 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 Og jeg ved, at vi er udendørs. 1056 01:00:11,024 --> 01:00:12,650 Men luften er bedre her. 1057 01:00:14,944 --> 01:00:16,362 For pokker, Lana. 1058 01:00:17,238 --> 01:00:18,448 Jeg glemte dig ikke. 1059 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Hvis du havde holdt af mig, var du ikke bare rejst. 1060 01:00:21,784 --> 01:00:27,165 Jeg rejste ikke på grund af dig. Jeg var lost, din kurs var lagt. 1061 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 Tilbud om studielegater fra topuniversiteter. 1062 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Du vidste, hvad du ville. Det gjorde jeg ikke. 1063 01:00:32,795 --> 01:00:35,840 Jeg troede, jeg trak dig ned, og jeg troede ikke, 1064 01:00:35,840 --> 01:00:37,800 du ville bemærke, jeg var væk. 1065 01:00:37,800 --> 01:00:40,595 Havde jeg vidst det, kunne jeg have hjulpet dig. 1066 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Kan du ikke se, at jeg måtte hjælpe mig selv? 1067 01:00:43,973 --> 01:00:46,017 Jeg måtte finde ud af, hvem jeg var. 1068 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 Hvordan jeg blev mere end ham den sjove. 1069 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Jeg måtte føle, jeg var dig værdig. 1070 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Værdig? 1071 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 Jeg elskede dig. 1072 01:00:58,112 --> 01:00:59,113 Lana, jeg... 1073 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 Jeg siger ikke, jeg ikke kvajede mig. 1074 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 Men da det gik op for mig, havde du lukket mig ude. 1075 01:01:06,371 --> 01:01:10,958 - Så det var min skyld? - Det er ingens skyld. Sådan er livet bare. 1076 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Derfor kom jeg tilbage efter dig. 1077 01:01:13,252 --> 01:01:17,382 Jeg fandt din arbejdsadresse, tog til Californien og hen på dit laboratorium. 1078 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - Gjorde du det? - Ja. 1079 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Men de sagde, du var på bryllupsrejse. 1080 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 Jeg tog tilbage til Hartford. 1081 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Jeg mødte RJ's mor. Vi blev gift efter tre måneder. 1082 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Men ægteskabet holdt ikke, for vi elskede ikke hinanden. 1083 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Det kunne vi ikke. Jeg elskede stadig dig. 1084 01:01:35,066 --> 01:01:37,443 - Kom du tilbage efter mig? - Ja. 1085 01:01:37,443 --> 01:01:38,528 Og nu... 1086 01:01:39,445 --> 01:01:44,909 ...har vi på uforklarlig, mirakuløs vis fået en chance til. 1087 01:01:44,909 --> 01:01:48,621 Om du er interesseret i det, ved jeg ikke. Men hvis du er... 1088 01:01:51,082 --> 01:01:52,291 ...så lad os tage den. 1089 01:01:54,043 --> 01:01:57,380 Når det ikke gik dengang, hvorfor skulle det så gå nu? 1090 01:01:57,380 --> 01:02:01,592 For det første taler vi sammen nu. Det gjorde vi ikke dengang. 1091 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Vi vil ikke begå de samme fejl. 1092 01:02:03,803 --> 01:02:07,390 - Vi vil begå andre. - Sikkert. Men vi vil begå dem sammen. 1093 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Vi har ændret os. 1094 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 Jeg var vist lidt intens dengang. 1095 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 "Vist"? 1096 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Hold nu op. 1097 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 Hvis du siger, du ikke føler noget for mig, 1098 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 så nævner jeg det aldrig igen. 1099 01:02:25,366 --> 01:02:28,035 Når jeg ikke har lyst til at slå dig ihjel? 1100 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Det regnes for en følelse. 1101 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Lad mig hjælpe. 1102 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Hey, Lucas. 1103 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 De er til dig. 1104 01:03:28,971 --> 01:03:33,059 Tak. Jeg er virkelig ked af det. 1105 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 Emma og jeg skændtes, så Will og jeg kørte en tur og... 1106 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 Jeg har regnet ud, der skete noget. 1107 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 Kan vi spise middag en anden aften? 1108 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 Jeg... 1109 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Jeg tror, du har nok at se til. 1110 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 Lucas, Will og jeg... 1111 01:03:49,200 --> 01:03:54,163 Lana, jeg prøver at tage det pænt. Lad os ikke gøre det sværere. 1112 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Du er virkelig noget helt særligt. 1113 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 Hvis det ikke fungerer med jer to, 1114 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 har du mit nummer. 1115 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Jeg sætter dig på hurtigkald. 1116 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Man bruger vist ikke hurtigkald nu. 1117 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 Men du kan lægge mig under favoritter. 1118 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 Det ved jeg godt. 1119 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - Kontoret igen? - Ja, det var ikke vigtigt. 1120 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Mor! 1121 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - Er I okay? - Godt, I er okay. 1122 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 Selvfølgelig er vi okay. 1123 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 Jeg vil ikke have, du rejser. 1124 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Jeg elsker dig så højt. 1125 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - Og jeg elsker dig. - Åh, skat. 1126 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Emma! Der er du. 1127 01:04:31,158 --> 01:04:34,537 Vi skyder dig og brudepigerne, mens din mor prøver tøj. 1128 01:04:35,204 --> 01:04:39,208 - Bedre sent end aldrig, mama Winslow. - Vær rar ikke at kalde mig det. 1129 01:04:39,208 --> 01:04:42,420 Ved du hvad? Mor vælger selv sit tøj til brylluppet. 1130 01:04:42,420 --> 01:04:43,754 Og også brudepigerne. 1131 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - Og hun skriver sin tale. - Gør jeg? 1132 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - Ja. - Det er ikke en god idé. 1133 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Det er alletiders idé. 1134 01:04:50,261 --> 01:04:52,638 Og du kan aflyse hele programmet 1135 01:04:52,638 --> 01:04:54,891 fra nu af og til prøvemiddagen. 1136 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 Jeg får travlt med at være sammen med familien. 1137 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Det lyder godt. 1138 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - Endelig. - Men programmet... 1139 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Jeg ved, du har arbejdet hårdt, og du er branchens bedste. 1140 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Men det er mit bryllup. Jeg bestemmer. 1141 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 - Men synes du ikke... - Ved du hvad? 1142 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Tag imod et råd. Slap af. 1143 01:05:12,950 --> 01:05:13,951 Snup en mai tai. 1144 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Stop det der! 1145 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Stop så! 1146 01:06:45,334 --> 01:06:49,088 Hvor ser I godt ud, alle sammen. 1147 01:06:49,088 --> 01:06:50,798 Tænk, at vi er her. 1148 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 Og at min lille pige skal giftes 1149 01:06:56,178 --> 01:06:57,805 med en skøn, ung mand. 1150 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 Jeg skrev på talen hele natten 1151 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 for at gøre den perfekt. 1152 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Men så tænkte jeg på, hvad Emmas far ville sige. 1153 01:07:08,774 --> 01:07:11,402 At prøve at holde en perfekt tale 1154 01:07:11,402 --> 01:07:14,947 er ikke nær så godt, som at holde en fra hjertet. 1155 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 Og vi savner ham meget. 1156 01:07:19,326 --> 01:07:20,828 Men jeg ved, han er her. 1157 01:07:21,328 --> 01:07:22,788 Han er hos os i ånden. 1158 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 Og han ville være så stolt. 1159 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Så lad mig bare give jer et par råd. 1160 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 Uanset hvad der sker, 1161 01:07:33,549 --> 01:07:35,718 uanset hvor livet fører jer hen, 1162 01:07:35,718 --> 01:07:37,636 så afskriv aldrig hinanden. 1163 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Afskriv aldrig jeres kærlighed. 1164 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 Og jeg beklager, hvis jeg bliver banal. 1165 01:07:43,392 --> 01:07:46,645 Afskriv aldrig at få et lykkeligt liv. 1166 01:07:46,645 --> 01:07:47,813 Og jeg elsker dig. 1167 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 For Emma og RJ. 1168 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Skål! - Skål! 1169 01:07:56,447 --> 01:07:58,032 Tillykke! 1170 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - Alt er godt. - Tak, fordi du kom. 1171 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Nej, slet ikke. 1172 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 I to kendte vist hinanden, før Emma og RJ mødtes? 1173 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Vi gik på college sammen. 1174 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 Det er jer på den video, alle taler om. 1175 01:08:16,258 --> 01:08:18,511 - Vi... - Vi har ret til ikke at udtale os. 1176 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Ja. 1177 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Jeg må tage den. Undskyld mig? 1178 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 - Så... - Lana. 1179 01:08:24,558 --> 01:08:26,894 Gør det noget, jeg låner fader Harit? 1180 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 Slet ikke. 1181 01:08:30,648 --> 01:08:35,778 - Du og Will så ud til at hygge jer. - Ja. Hvad skete der i Lover's Cove? 1182 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Jeg skal tisse. 1183 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Vi griber til tortur. - Will fortæller mig det. 1184 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 Vi diskuterer altid det her. 1185 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 Okay. Jeg hører, hvad du siger. 1186 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 Lad os nu ikke skændes. 1187 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 Katrina, hør nu på mig. 1188 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 Du ved, jeg ikke kan leve uden dig. 1189 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Nej, hun ved ikke noget. 1190 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina. 1191 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Katrina, jeg lover at råde bod på det. 1192 01:09:03,222 --> 01:09:04,557 Emma. Hej, skat. 1193 01:09:05,141 --> 01:09:06,559 Er du okay? 1194 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 Ja, jeg har det fint. 1195 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 Prøvemiddagen var skøn. Camala har overgået sig selv. 1196 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - Du er rød i hovedet. Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 1197 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Jeg vil gå tidligt i seng. Det er en stor dag i morgen. 1198 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 Okay. Jeg går også snart i seng. 1199 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 Okay. Vi ses i morgen tidlig. 1200 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 - Far! - Hej. 1201 01:09:35,880 --> 01:09:38,924 - Du har noget at indhente. - Ja, du er langt bagud. 1202 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Hvordan kunne jeg være så dum? 1203 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 Du er ikke dum. 1204 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 Men Will gør dig dum. 1205 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 Selvfølgelig skjuler han noget. 1206 01:10:00,446 --> 01:10:03,824 - Hvorfor kommer det bag på mig? - Du ønskede at tro på det. 1207 01:10:04,325 --> 01:10:05,868 Jeg ønskede at tro på det. 1208 01:10:06,452 --> 01:10:07,661 Når Emma flytter... 1209 01:10:09,747 --> 01:10:12,875 Jeg ønskede også at tro på det. Jeg ønskede bare, 1210 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 at jeg måske ikke skulle være alene resten af livet. 1211 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Jeg ved det. Ring til den sexede Doogie Howser. 1212 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 Jeg ringer ikke til Lucas. 1213 01:10:23,177 --> 01:10:28,599 Tro mig. Den unge tyr vil få dig til at glemme, hvorfor du var ulykkelig. 1214 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 Janice, lov mig en ting. 1215 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 Ikke et ord til nogen. 1216 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Lov mig det. Jeg vil ikke svigte Emma. 1217 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 Det har du aldrig gjort. Det vil aldrig ske. 1218 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Kom her. 1219 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 Jeg elsker dig. 1220 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 Jeg elsker dig. 1221 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Hallo? 1222 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 Mor? 1223 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Em? 1224 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - Hej. - Hej. 1225 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Hvad laver du oppe så sent? 1226 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Kan vi tale sammen? Du virkede oprevet. 1227 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 Nej, skat, jeg har det fint. 1228 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Kan du se? Typisk dig. 1229 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Du tænker altid på alle andre og aldrig på dig selv. 1230 01:11:21,944 --> 01:11:25,239 - Nej, jeg gør ej. - Mor, det gør du. 1231 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Du har gjort det i 20 år. 1232 01:11:29,493 --> 01:11:31,287 Jeg forstår det godt. 1233 01:11:31,829 --> 01:11:34,456 Jeg var kun otte, da fars ulykke skete. 1234 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 Og jeg har vist aldrig forstået, 1235 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 hvor meget du har tilsidesat dig selv for at tage dig af mig. 1236 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Jeg er din mor. 1237 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Men jeg er voksen nu, og jeg har RJ. 1238 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Alt vil ændre sig. 1239 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 Så... du har ikke brug for mig længere? 1240 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 Selvfølgelig har jeg brug for dig. 1241 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 Du kan bare tage dig lidt mindre af mig 1242 01:12:07,865 --> 01:12:10,743 og tage dig lidt mere af dig selv. 1243 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Hvem har lært dig at være så moden? 1244 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Jeg har lovet mig selv ikke at græde før brylluppet. 1245 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Men alt kan ske i morgen. 1246 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 Mor. 1247 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 Ja? 1248 01:12:31,972 --> 01:12:36,268 - Må jeg sove her i nat? - Lover du at lægge dig til at sove? 1249 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 - Jeg lover. - Kom med dig. 1250 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Vil I være rare at sætte jer ned? 1251 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 Okay. Kom. 1252 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Procession. 1253 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Brudepiger og brudesvende. 1254 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 Vi er klar til bruden. 1255 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Er du klar? 1256 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 Kære allesammen. 1257 01:14:20,456 --> 01:14:24,793 Vi er forsamlede for at forene Emma og Richard i det hellige ægteskab. 1258 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Ægteskab er en hellig forening, som ingen bør indgå letsindigt. 1259 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 Så hvis nogen her mener, 1260 01:14:31,300 --> 01:14:33,594 at dette par ikke bør indgå ægteskab, 1261 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 skal de sige det nu eller tie for evigt. 1262 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Tæller en løgnagtig svigerfar? 1263 01:14:39,099 --> 01:14:40,142 Hvad? 1264 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Ville du sige noget? - Nej. 1265 01:14:44,104 --> 01:14:45,063 Fortsæt endelig. 1266 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Vagterne på standby. 1267 01:14:47,024 --> 01:14:49,860 - Hvad er der med Lana? - Aner det ikke. 1268 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Ville I sige noget? 1269 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - Nej, alt i orden. - Undskyld. 1270 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Fortsæt. 1271 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, vil du tage Emma til din ægtehustru? 1272 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Vil du elske, ære og beskytte hende 1273 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 og forsage alle andre, til døden skiller jer ad? 1274 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Ja. 1275 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, vil du tage Richard til din ægtemand? 1276 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 Vil du elske, ære og beskytte ham 1277 01:15:18,013 --> 01:15:22,434 og forsage alle andre, til døden skiller jer ad? 1278 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 Ja. 1279 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Tag dig sammen. 1280 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Richard, 1281 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 sæt ringen på Emmas venstre hånd, og gentag efter mig. 1282 01:15:39,159 --> 01:15:44,540 Med denne ring tager jeg dig til ægte. 1283 01:15:45,582 --> 01:15:49,795 Emma, sæt ringen på Richards venstre hånd, og gentag efter mig. 1284 01:15:49,795 --> 01:15:54,383 - Med denne ring tager jeg dig til ægte. - Med denne ring tager jeg dig til ægte. 1285 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Mor, er du okay? 1286 01:15:58,512 --> 01:16:02,307 Vi har en mornedsmeltning. Makeuppen holder sig klar. 1287 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Fortsæt. 1288 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 Så forkynder jeg jer nu at være ægtefolk. 1289 01:16:09,064 --> 01:16:10,399 Du må kysse bruden. 1290 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Jah! 1291 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Jah! 1292 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Jah! - Jah! 1293 01:16:45,601 --> 01:16:48,061 - Meget smuk. Tillykke. - Tak. 1294 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Hey. 1295 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 Nu er vi officielt i familie. 1296 01:16:53,108 --> 01:16:56,361 Jeg skal hjælpe Emma med at blive klar til afrejse. 1297 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Godt klaret, pastor. 1298 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - Camala. - Lana. 1299 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Det var så smukt! - Tak! 1300 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana. Kan vi tale sammen? 1301 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Jeg rejser lige efter ungerne. - Lana. 1302 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Hvad er der med dem? 1303 01:17:13,462 --> 01:17:17,591 - Det aner jeg ikke. - Du har altid været dårlig til at lyve. 1304 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 Sagde Janice noget om, hvad der er galt med Lana? 1305 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 Ikke et ord. 1306 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 Så det er værre, end du tror. 1307 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Nu kommer de. 1308 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Hey! 1309 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 God rejse, I to. 1310 01:17:39,696 --> 01:17:41,198 Tak, far, for alt. 1311 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 - Tak. - Jer begge. 1312 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 Af sted, båden venter. 1313 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Kast buketten. 1314 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 Okay. Timeout. 1315 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 Stop, alle sammen. 1316 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Vil du forklare mig, hvorfor du er så skidesur? 1317 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 Og vil du lade være med at lave en scene? 1318 01:18:23,490 --> 01:18:25,575 Fortæl mig, hvad der foregår. 1319 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 Det fortjener jeg da. 1320 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Du fortjener en del, men du skal ikke ødelægge et smukt bryllup. 1321 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 Brylluppet er forbi, ikke? 1322 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 Jo. Undskyld. 1323 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 Du undveg buketten, som var den en granat. 1324 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Vel gjorde jeg ej. 1325 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - Jo, det gjorde du faktisk. - Okay. 1326 01:18:42,342 --> 01:18:46,513 Jeg vil ikke tale med dig, for du skal ikke ødelægge mit liv igen. 1327 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 Men en ting vil jeg sige dig. 1328 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 Tak, fordi du forhindrede, jeg lod mig rive helt med. 1329 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 Og nu kan I rejse. Hav en god bryllupsrejse. 1330 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - Vi bliver. - Vi vil se, hvad der sker. 1331 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 Der er ikke mere at se. 1332 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 Stop nu det pis, Winslow. 1333 01:19:01,319 --> 01:19:06,116 Jeg har kendt dig, siden du var 18. Der er noget, du ikke siger. Spyt nu ud. 1334 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Okay, så hør her. 1335 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Da vi var fanget på stranden i Lover's Cove, 1336 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 tiggede du mig da ikke om en chance til? 1337 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Sagde, at du aldrig var holdt op med at elske mig? 1338 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Ja. Og jeg mente det. 1339 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Jeg hørte dig tale i telefon i går aftes. 1340 01:19:21,214 --> 01:19:23,884 Det var sikkert med den, som har ringet tit, 1341 01:19:23,884 --> 01:19:25,719 mens vi har været her. 1342 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - Og? - Og? 1343 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Du kan stikke af, men nu kan du ikke gemme dig. 1344 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Hvem er Katrina? Kvinden, du ikke kan leve uden. 1345 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Undskyld. 1346 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Jeg er Katrina. 1347 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Er... er du Katrina? 1348 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Lad mig præsentere Katrina Kovalenko, min personlige assistent. 1349 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 Hun har arbejdet for mig i 20 år og truer ofte med at sige op, 1350 01:19:48,033 --> 01:19:52,954 fordi jeg beder hende om uhyrlige ting, som at rejse langt med en dags varsel. 1351 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - Jeg bør have mere i løn. - Senere. 1352 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Så det var din assistent, som ringede hele tiden, 1353 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 og hun er ikke din kæreste? 1354 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Må jeg være fri? 1355 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 Alt for splejset. 1356 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Hvorfor skulle hun flyve herud? 1357 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Jeg var bange for, du ville falde for lægen. 1358 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 Lucas? Var du jaloux på Lucas? 1359 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 Ja, jeg var jaloux. 1360 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Jeg bad hende tage et fly og komme med den her. 1361 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Jeg købte den til dig, da vi var 22. 1362 01:20:23,610 --> 01:20:29,366 Jeg har beholdt den, selv om jeg ikke regnede med at se dig igen. Men her er vi. 1363 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 Så hvad siger du? 1364 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Vil du omsider gifte dig med mig? 1365 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 Det kan jeg ikke. 1366 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Mor. 1367 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 Jo, du kan. Tænk dig om. 1368 01:20:45,549 --> 01:20:46,633 Det har jeg gjort. 1369 01:20:46,633 --> 01:20:52,389 Lana. Stop, Lana. Du sagde: "Afskriv aldrig at få et lykkeligt liv." 1370 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 Jeg fortjener det ikke. Jeg fortjener ikke dig. 1371 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 Hvorfor fortjener du ikke mig? 1372 01:20:57,727 --> 01:21:01,398 Jeg stolede ikke på dig og ødelagde det hele, for jeg er dum. 1373 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Nej. Hey. Hør nu her. 1374 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 Livet er noget rod. For ingen er fuldkommen, 1375 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 heller ikke os to, men vi er perfekte for hinanden. 1376 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 Kan du ikke se, vi er perfekte for hinanden? 1377 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Så hvad siger du? 1378 01:21:17,372 --> 01:21:18,248 Til hvad? 1379 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 For himlens skyld, kvindemenneske! 1380 01:21:22,377 --> 01:21:24,921 Vil du, eller vil du ikke gifte dig med mig? 1381 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Ja. 1382 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 Til "jeg vil". Ikke til "jeg vil ikke". 1383 01:21:29,759 --> 01:21:32,053 Så nej til "jeg vil ikke" og ja til... 1384 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 Kom her. 1385 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Ja! 1386 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Tekster af: Henriette Saffron