1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:36,661
- Undskyld. Det trak ud på arbejdet.
- Du kom. Det er det vigtige.
4
00:00:36,661 --> 00:00:39,914
Jeg er sulten.
Jeg håber, det lever op til sit ry.
5
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Tak.
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Den herre og dame. Denne vej.
7
00:00:45,253 --> 00:00:47,130
Har du set, vi er helt alene?
8
00:00:47,130 --> 00:00:49,049
Måske undgik vi rykindet.
9
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
RJ, hvad sker her?
10
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Emma Rose Winslow, mit livs kærlighed,
11
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
vil du giftes med mig?
12
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Er du sikker?
13
00:01:27,879 --> 00:01:31,591
Jeg vidste, vi skulle være sammen,
fra det øjeblik jeg så dig.
14
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Så ja.
15
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Jeg kan... Jeg kan ikke tro, det sker.
16
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
Er det et ja?
17
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
- Ja.
- Er det?
18
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Ja!
19
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Tillykke.
20
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Skål.
21
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
Vent.
22
00:01:53,488 --> 00:01:54,364
Hvad er der?
23
00:01:54,364 --> 00:01:58,743
Min mor.
Hvordan får jeg sagt det til min mor?
24
00:01:58,743 --> 00:02:00,620
Det bør ikke være et problem.
25
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Hun ved, vi dater, ikke?
26
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Okay. Hvor svært kan det være at sige det?
27
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Hvad? Mener du det?
28
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
Nej. Nej! Bestemt ikke!
29
00:02:14,801 --> 00:02:19,305
Jeg tager min forskning, mine data
og mit team med til Johns Hopkins.
30
00:02:19,305 --> 00:02:20,723
Glem Johns Hopkins.
31
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Jeg bluffer ikke.
32
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Jeg bluffer.
33
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
Vores genforskning har ændret forståelsen
34
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
af tumorigene mekanismer, ikke sandt?
35
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Stop! Nej, ikke dig.
36
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
Mindre varme. Under udsugningen.
37
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
Vores forskning er ikke blot banebrydende,
38
00:02:41,202 --> 00:02:43,872
vores medicinske udstyr redder liv.
39
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Fint.
40
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
Det glæder mig, vi er enige igen.
Hav det godt.
41
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Vi har finansiering et år til.
42
00:02:55,466 --> 00:02:58,511
Og ingen giver mig
flere problemer resten af ugen.
43
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Tak, dr. Winslow.
44
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
- Emmie?
- Hej, mor.
45
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Jeg troede, du landede i morgen.
46
00:03:03,600 --> 00:03:06,561
Jeg ville overraske dig
og komme en dag før, for...
47
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
For...
48
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
For hvad?
49
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
For jeg har savnet dig.
50
00:03:12,483 --> 00:03:15,778
Jeg har også savnet dig, Emmie-kat.
51
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
- Kald mig ikke det.
- Du vil altid være min lille killing.
52
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Skal vi spise og tage hjem og snakke?
53
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
- Det lyder godt.
- Okay.
54
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Året har virkelig føltes langt.
55
00:03:27,290 --> 00:03:29,167
Vi mistede nær finansieringen.
56
00:03:29,167 --> 00:03:34,422
Min lille pige var i London
i praktik på Discovery Channel.
57
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
- Discovery Resorts.
- Sagde jeg ikke det?
58
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Næsten.
59
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Mor, jeg har en nyhed. Det er noget stort.
60
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Sig ikke,
de har tilbudt dig et job i London.
61
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
- De har ikke tilbudt mig et job.
- Gudskelov.
62
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Men det ville være fantastisk,
hvis du fik et tilbud.
63
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
Men det ville være frygteligt,
hvis du flyttede permanent.
64
00:03:54,901 --> 00:03:56,778
Huset føles så tomt uden dig.
65
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
Og nu hvor du er tilbage,
66
00:04:00,823 --> 00:04:03,368
beslutter du måske
at gå på universitetet.
67
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
Det var det, jeg ville fortælle dig.
68
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
Jeg vil ikke søge arbejde
eller gå på universitetet.
69
00:04:09,082 --> 00:04:10,667
Jeg har mit eget firma.
70
00:04:10,667 --> 00:04:12,043
Dit eget firma?
71
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Den lifestyle-Instagram fra mit rusår?
72
00:04:14,754 --> 00:04:17,674
- Ja.
- Jeg gjorde ikke meget ved den på college.
73
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
Men så hjalp ham konsulenten mig med den.
74
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
- Jeg har nævnt ham.
- Han arbejder for sin far?
75
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
- RJ.
- Ja, RJ.
76
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Han sagde,
jeg skulle pitche den for Discovery
77
00:04:28,351 --> 00:04:32,146
som en måde at promovere
deres luksusresorts på. Det gjorde jeg.
78
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
Og de tilbød mig et sekscifret sponsorat.
79
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
Er det ikke vildt?
80
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Er det dit nye arbejde?
81
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
Brandambassadør for det firma?
82
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
Jeg ved, det ikke er universitetet,
83
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
men det er det, jeg vil.
84
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
Det lyder utroligt.
85
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Synes du?
86
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
Ja. Og du kan arbejde hjemmefra.
87
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Det vil ikke være så praktisk.
88
00:04:55,211 --> 00:04:58,131
Jo, det gør alle på din alder.
89
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
Vi laver gæsteværelset til kontor.
90
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Men persiennerne er i stykker.
91
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Altså, det er snoren...
- Mor.
92
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
Hvad er der?
93
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
En forlovelsesring.
94
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
Hvorfor har du en forlovelsesring?
95
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
Fordi...
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,064
...jeg er forlovet.
97
00:05:15,732 --> 00:05:18,985
- Er du forlovet? Med hvem?
- RJ.
98
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Du er ikke forlovet.
99
00:05:21,195 --> 00:05:25,825
Hvis du var forlovet, ville jeg,
din mor, vide, at du var forlovet.
100
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
Det er få dage siden.
101
00:05:27,368 --> 00:05:31,539
Jeg mente, det var bedst
at sige det ansigt til ansigt, og...
102
00:05:31,539 --> 00:05:35,043
- Og?
- Og du skulle ikke dømme ham,
103
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
før jeg traf min egen beslutning.
104
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
Det er ikke fair. Jeg dømmer ikke folk.
105
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
Jeg kunne nok lide ham
med initialer i stedet for et navn,
106
00:05:45,261 --> 00:05:47,347
hvis du gad fortælle lidt om ham.
107
00:05:47,347 --> 00:05:49,974
Det har jeg prøvet på, siden jeg kom.
108
00:05:49,974 --> 00:05:53,728
Jeg ved godt, det er pludseligt.
109
00:05:53,728 --> 00:05:56,773
Men når man ved det, ved man det bare.
110
00:05:57,398 --> 00:06:00,109
RJ og jeg er som skabt for hinanden.
111
00:06:00,109 --> 00:06:02,779
Jeg kan ikke forestille mig
et liv uden ham.
112
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Hvis du er glad, er jeg glad.
113
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Hvorfor er du så lige ved at tude?
114
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
Jeg tuder ikke. Har I valgt en dato?
115
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
- Vi gifter os i næste måned.
- Næste måned?
116
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Du er vel ikke...
117
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Mor!
118
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
Em, hvorfor haster det sådan?
119
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
Det haster ikke. Det er en mulighed.
120
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Discovery betaler for brylluppet
121
00:06:31,057 --> 00:06:34,477
på Anantara Resorts i Phuket i Thailand.
122
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
Jeg fik dem endda til
at donere til Ocean Institute.
123
00:06:38,022 --> 00:06:42,443
Jeg har bare altid troet,
vi skulle planlægge dit bryllup sammen.
124
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Det kan vi. Vi tager gæstelisten i morgen.
125
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
- Den bliver kort.
- Hvad med tante Janice?
126
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Selvfølgelig må Janice komme.
Hvis I lover at opføre jer pænt.
127
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Jeg lover.
128
00:06:53,162 --> 00:06:55,373
- Så alt er i orden?
- Alt er i orden.
129
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Hey.
130
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
Hvis far var her,
131
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
ville han fortælle dig, hvor heldig RJ er
at blive gift med en som dig.
132
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
Jeg ville bare ønske... du ved...
133
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Ja. Også jeg.
134
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Nå, vi skal åbenbart til Phuket.
135
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Tante Janice!
136
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Hej! Der har vi jo den vordende brud!
137
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Og der er du.
138
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
Vordende mormor.
139
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
- Rolig nu.
- Ja.
140
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
- Bare brudens mor.
- Du må være Emma Winslow.
141
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
Ja, det er mig.
142
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Og du er?
143
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Harley Ray. Til tjeneste.
Lad mig tage bagagen.
144
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
Wow, du har valgt
det perfekte sted til et bryllup.
145
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Ja, det er uforligneligt.
146
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Jeg kom hertil på ferie for 32 år siden
og blev hængende.
147
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
Jeg leverer den.
148
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Et behageligt syn.
149
00:08:44,273 --> 00:08:47,151
Kunne du prøve at agere voksen?
150
00:08:47,151 --> 00:08:49,487
Jeg har aldrig været på en Harley før.
151
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
Okay.
152
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Em!
153
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Em!
154
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
RJ!
155
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Hej.
156
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
RJ, det er tante Janice.
157
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
- Hej.
- Og det er min mor.
158
00:09:10,299 --> 00:09:14,053
Det glæder mig
endelig at træffe Dem, dr. Winslow.
159
00:09:14,720 --> 00:09:18,307
Sig Lana. Og vi er vist
forbi håndtrykstadiet, ikke?
160
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Jo.
161
00:09:23,521 --> 00:09:25,648
Jeg elsker din datter
162
00:09:25,648 --> 00:09:27,483
mere end menneskeligt muligt.
163
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
Og jeg lover altid at tage mig af hende.
164
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Ellers bliver det værst for dig selv.
165
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
- Der er han.
- Hej. Scott.
166
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
Det er...
167
00:09:35,908 --> 00:09:38,744
Scott Jackson? Er det virkelig dig?
168
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Lana?
169
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Hvor er det godt at se dig.
170
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
- Hvad med mig?
- Hold da op! Janice Bowen!
171
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Hold da op.
172
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
Jeg nægter at tro det.
173
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Clay, er du her også?
174
00:09:51,924 --> 00:09:52,842
Hvad?
175
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Scotty og jeg blev gift sidste år.
176
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Kom her med jer.
177
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Kender I alle sammen hinanden?
178
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
- Ja. Vi gik på Stanford sammen.
- Ja.
179
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Vi kunne røbe en del.
- Men gør det ikke.
180
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
Hvor kender I RJ fra?
181
00:10:07,940 --> 00:10:09,650
Han er min nevø.
182
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Ja, Wills søn.
183
00:10:12,278 --> 00:10:13,362
Will Jacksons søn?
184
00:10:13,362 --> 00:10:16,490
- Ja.
- Din bror Will Jackson og min...
185
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
Åh nej.
186
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Det ser ud til, banden er samlet.
187
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Og du må være mor til...
188
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Kors. Lana?
189
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Kender I hinanden?
190
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
- Ja, altså...
- Jo...
191
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Ja, det gør vi.
192
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
- Lidt.
- Wow. Hej.
193
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Gud... dag!
194
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Jeg mener goddag.
195
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
Det kommer fra det tyske guten Tag.
196
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Vent lige lidt. Er du Emmas mor?
197
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
Vil nogen forklare, hvad her sker?
198
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Der var engang, hvor din far
og Emmas mor datede på college.
199
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- Hvad?
- Seriøst?
200
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
Det var ikke seriøst.
201
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Seriøst?
202
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Hvad skete der?
203
00:11:03,913 --> 00:11:06,749
Du ved,
hvordan det er med collegekærester.
204
00:11:06,749 --> 00:11:08,125
Det fungerede ikke.
205
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
- Og det var bedst sådan.
- Godt, du siger det.
206
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Det er sandt.
207
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Okay.
208
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Skal vi fire lære hinanden
at kende over en middag?
209
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Eller lære hinanden at kende igen.
210
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
Okay, men hvis RJ er min halvbror,
er brylluppet aflyst.
211
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
Middag lyder godt.
212
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Da de er optaget,
kan vi hilse på vores gamle ven Don Julio.
213
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
Jeg kan lide latinamerikanske mænd.
214
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
Også jeg.
215
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
- Det kan vi alle.
- Okay.
216
00:11:43,369 --> 00:11:46,580
- Lad os finde vores værelser.
- God idé. Fører du an?
217
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Ja.
218
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
- Nu skal jeg.
- Nej, jeg har den.
219
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Du godeste!
220
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
- Tag fat i min hånd.
- Kom her.
221
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Er bryllupper ikke bare pragtfulde?
222
00:12:05,891 --> 00:12:09,854
Helt ærligt. Af alle mænd i verden
223
00:12:09,854 --> 00:12:12,231
falder min datter for sønnen af ham,
224
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
som flåede mit hjerte ud
og trampede på det.
225
00:12:14,900 --> 00:12:18,487
- Nogle ville kalde det skæbnen.
- Skæbnen? Rend mig i røven.
226
00:12:18,487 --> 00:12:23,576
- Apropos røv, så ser Will ret godt ud.
- Det bemærkede jeg ikke.
227
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
Bemærkede du det ikke?
228
00:12:24,869 --> 00:12:29,373
- Lana ser bragende godt ud.
- Hun trak mig ned i vandet med vilje.
229
00:12:29,373 --> 00:12:30,624
Forståeligt, ikke?
230
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Er der håndklæder derude?
231
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- Det tror jeg ikke.
- Stuepigen må have glemt dem.
232
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
- Jeg finder nogle.
- Tak.
233
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Scott fortalte mig om Wills eks.
234
00:12:43,721 --> 00:12:45,306
Jeg vil ikke vide det.
235
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Er han her alene?
236
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
Jeg vil ikke vide det.
237
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
Jo, du vil, og ja, han er.
238
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Will og hans eks var gift i knap to år.
239
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
Hun rejste, kort efter RJ blev født.
240
00:12:57,526 --> 00:13:00,946
Til Australien for at finde sig selv.
Hun leder stadig.
241
00:13:00,946 --> 00:13:03,657
Og derfor kommer hun ikke til brylluppet.
242
00:13:04,408 --> 00:13:05,826
Det er en skam.
243
00:13:05,826 --> 00:13:08,746
- Er det alt, du har at sige?
- Hvad skal jeg sige?
244
00:13:08,746 --> 00:13:12,166
At det er sørgeligt,
at RJ måtte vokse op uden en mor
245
00:13:12,166 --> 00:13:14,418
og blive opfostret af sin enlige far
246
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
og en lang række sexede veninder?
247
00:13:17,338 --> 00:13:20,800
Okay, du spiller cool i tøj,
som gør indtryk. Fedt.
248
00:13:21,550 --> 00:13:24,345
Viser, hvad han gik glip af,
og at det rager dig.
249
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
Det gør jeg ikke.
250
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Jeg kender dig,
og hvis du ikke er ude efter hævn,
251
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
er du ikke den, jeg troede.
252
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Will og jeg klarer kun denne uge,
253
00:13:34,271 --> 00:13:36,982
hvis vi får talt om, hvor akavet det er.
254
00:13:36,982 --> 00:13:40,027
Ingen forklaringer
eller roden op i fortiden.
255
00:13:40,027 --> 00:13:41,737
Bare en erkendelse.
256
00:13:41,737 --> 00:13:47,034
Fint. I skal først spise om en time,
og Wills villa er værelse 121.
257
00:13:48,536 --> 00:13:50,704
Ja.
258
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
- Ja.
- Ja.
259
00:13:52,623 --> 00:13:56,627
Ja, vi får bare renset luften
en gang for alle.
260
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
- Ja.
- Wow.
261
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Jeg er imponeret over,
hvor godt jeg klarer det.
262
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Også jeg. Du ser skøn ud.
263
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Will?
264
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Fik du et håndklæde?
265
00:14:20,442 --> 00:14:23,696
- Hvad sagde du?
- Kom ind. Jeg skal bruge det nu.
266
00:14:26,907 --> 00:14:27,867
Hej.
267
00:14:29,869 --> 00:14:31,120
- Hvad laver du?
- Hvad?
268
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Du bad mig komme ind.
269
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
- Jeg troede, du var Scott.
- Hvorfor?
270
00:14:34,915 --> 00:14:37,418
- Hvorfor er du her endnu?
- Jeg går.
271
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Undskyld.
272
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
- Beklager. Okay, hej.
- Bare lad det være.
273
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Nå, nu kommer du?
274
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Det passer overhovedet ikke.
275
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
- Åh gud.
- Men han lignede den gamle lidt.
276
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Jeg var en grim baby.
Det er okay at sige det.
277
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
- I har vel ikke ventet?
- Vi er lige kommet.
278
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
- Godt. Det behøver du ikke.
- Det er en vane.
279
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
Det er ikke nødvendigt.
280
00:15:10,576 --> 00:15:14,079
- Sæt dig ned.
- Ingen bør gøre et stort nummer ud af mig.
281
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Kun du gør et nummer ud af det.
282
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
Okay.
283
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
- Er du okay?
- Ja.
284
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Jeg har ni mere.
285
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Hey. Undskyld det i din villa.
286
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
Lad os bare glemme det.
287
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Hvad skete der?
288
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
Jeg forstyrrede din far,
mens han var i bad.
289
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
- Hvad gjorde du?
- Altså, jeg gik ikke ind.
290
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
- Døren var åben.
- Til brusekabinen?
291
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
Nej, døren til villaen,
og han sagde, han havde brug for det.
292
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
Jeg skulle bruge håndklædet.
293
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Jeg skal lige friskes op.
294
00:15:51,116 --> 00:15:52,534
Du er lige kommet.
295
00:15:52,534 --> 00:15:54,995
Man kan aldrig blive for frisk.
296
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
- Jeg må hellere...
- Ja, gør det.
297
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
Fortæl mig, hvad her foregår.
298
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Har du nogen anelse om,
hvor akavet det er?
299
00:16:11,679 --> 00:16:17,101
Du og Will havde noget kørende på college,
men hvad så?
300
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
Vi havde ikke bare noget kørende.
Vi betød alt for hinanden.
301
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
Ingen klikkede som os.
302
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Jeg troede,
vi skulle være sammen hele livet.
303
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
Og så forsvandt han bare.
304
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
Vi så aldrig hinanden igen.
305
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
Vi har ikke engang talt sammen
før i dag.
306
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
Ghostede han dig uden varsel?
307
00:16:34,368 --> 00:16:35,786
Helt uden varsel.
308
00:16:35,786 --> 00:16:39,999
Han havde svært ved at beslutte,
hvad han ville efter eksamen.
309
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
Men man forsvinder ikke bare.
310
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Ringede han ikke og forklarede?
- Aldrig.
311
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
Jeg kender ikke RJ's far så godt,
312
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
men det lyder ikke som noget,
han ville gøre.
313
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Jeg fik nyt telefonnummer
uden at fortælle ham det.
314
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
Og måske flyttede jeg
uden at fortælle ham hvorhen.
315
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Mor!
316
00:17:00,269 --> 00:17:04,982
Jeg gad ikke høre dårlige undskyldninger,
og jeg ville ikke såres igen.
317
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Okay. Så mødte du far,
I fik mig, og livet gik videre.
318
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
Ja, og du er det vigtigste i mit liv.
319
00:17:10,904 --> 00:17:13,365
Derfor er jeg så bekymret for dig.
320
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
- For mig?
- Ja, for dig.
321
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Selv om du elsker RJ,
vil du aldrig kunne stole på ham.
322
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Mener du det alvorligt?
323
00:17:20,456 --> 00:17:23,167
Ja, jeg gør. Folk diskuterer arv og miljø.
324
00:17:23,167 --> 00:17:26,879
Tro mig. Det er mit arbejde. Alt er arv.
325
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
Jeg er ikke en anerkendt genetiker,
326
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
men det hænger ikke sammen.
327
00:17:32,509 --> 00:17:36,597
Luk øjnene op, for du er
på vej til at gifte dig med Djævelens søn.
328
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
Nu rabler det for dig.
329
00:17:38,557 --> 00:17:40,934
Hør her. Det er måske ikke helt skørt.
330
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Hør her engang, okay?
Will havde det altid sjovt.
331
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Han elskede opmærksomhed.
Han elskede at tage styringen.
332
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
Og hvad så?
333
00:17:49,234 --> 00:17:51,236
Han skjulte sine følelser.
334
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
Highfive mig her og highfive mig der.
335
00:17:53,947 --> 00:17:56,700
Og så de åndssvage fistbumps.
336
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
RJ er ikke sin far, og jeg er ikke dig.
337
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
Er RJ slet ikke sådan?
338
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
Mor. RJ har sagt, at Will synes,
det er skønt, vi har fundet hinanden,
339
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
og at det med jer skete for længe siden.
340
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
Så drop det nu.
341
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Du sagde, du er glad, hvis jeg er glad.
342
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Ja. Og jeg mente det.
343
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
Godt. For brylluppet stresser mig,
344
00:18:21,517 --> 00:18:24,186
og jeg kan umuligt klare det uden dig.
345
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
Og du skal holde tale
ved prøvemiddagen.
346
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Skal jeg holde tale?
- Du er min mor.
347
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Du skal være med til det hele.
348
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Sig mig, er der en mr. Winslow?
349
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
- Seriøst?
- Jeg spørger bare.
350
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
Eller er Lana også fraskilt?
351
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Ved du det ikke?
352
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Ved hvad?
353
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Emmas far døde,
da hun var otte, i en bilulykke.
354
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Wow. Det anede jeg ikke.
Vi har overhovedet ingen kontakt.
355
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Lana var enlig forsørger ligesom dig.
356
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
Hej.
357
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Hej. Er alt okay?
358
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Ja. Jeg har bedt mor
holde tale ved prøvemiddagen.
359
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Perfekt. Fik du spurgt hende om...
360
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Okay.
361
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Far, Lana.
362
00:19:14,194 --> 00:19:19,491
Emma og jeg håber, at I vil være forlover
og første brudepige ved vielsen.
363
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Medmindre I synes, det er akavet.
Vi behøver ikke...
364
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Alletiders.
- En stor ære.
365
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Hey, skål.
366
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Emma, RJ og jeg talte lige
om din Instagram.
367
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
Jeg er imponeret over aktiviteten.
368
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
Tallene er fordoblet,
siden du besøgte os i London.
369
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Sådan. Godt gået.
370
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Besøgte du dem i London?
371
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Jeg havde forretninger der
og inviterede dem på middag.
372
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Det var sikkert sjovt
at lære hinanden at kende.
373
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Jeg ville have, du kom,
men du kunne ikke tage fri.
374
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Jeg havde taget fri,
hvis jeg havde vidst, du var forlovet.
375
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Da var jeg ikke forlovet.
376
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
- Det vigtigste er, at vi er her nu.
- Skål på det.
377
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Jeg ville vente til efter middagen,
men lad mig give jer den nu.
378
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
De har fået min gave.
379
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Ja. Den bedste cappuccinomaskine
på markedet.
380
00:20:14,504 --> 00:20:16,798
Den stod øverst på ønskelisten.
381
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
Det gjorde den.
382
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Det er...
383
00:20:23,597 --> 00:20:25,307
Ja. Vil du åbne den?
384
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
Nøglerne til lejligheden i Tribeca?
385
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Ja. Men nu er det jeres nøgler
til jeres lejlighed i Tribeca.
386
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
Wow. Det er en fantastisk gave.
387
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
I er to fantastiske mennesker.
388
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Sving højre arm op. Højre ben bagud.
389
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Kriger et.
390
00:20:54,253 --> 00:20:59,299
En millionlejlighed i Tribeca.
Hvordan kan jeg konkurrere med det?
391
00:20:59,299 --> 00:21:01,343
Det er ikke en konkurrence.
392
00:21:01,343 --> 00:21:06,515
Det gør han det til ved at fremhæve,
at han er en stenrig venturekapitalist.
393
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Der er intet galt med en stenrig mand.
394
00:21:09,559 --> 00:21:12,312
Skift stilling til kriger to.
395
00:21:12,312 --> 00:21:13,772
Se på venstre hånd.
396
00:21:19,444 --> 00:21:21,405
- Så du det?
- Så hvad?
397
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
Ham den sexede Hemsworth-type.
Han tjekkede dig ud.
398
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Hold dog op.
Jeg har undertøj, der er ældre end ham.
399
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Hold selv op.
400
00:21:31,206 --> 00:21:34,376
Højre hånd ud,
venstre hånd op til solkrigeren.
401
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Så du det?
402
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
- Hvad?
- Kom og få det-smilet.
403
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Let måsen og få det.
404
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Jeg stopper.
405
00:21:45,595 --> 00:21:49,599
Emma og jeg skal møde Discoverys
brandmanager om ti minutter.
406
00:21:49,599 --> 00:21:51,601
Man kan nå meget på ti minutter.
407
00:21:51,601 --> 00:21:52,686
Drop det.
408
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
- Meget.
- Til kriger to.
409
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Undskyld.
410
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Det var godt, I kom.
411
00:22:00,277 --> 00:22:02,904
Vi skal nå en masse på meget kort tid,
412
00:22:02,904 --> 00:22:05,949
men efter videochatten
er vi kommet godt i gang.
413
00:22:05,949 --> 00:22:07,159
Videochat?
414
00:22:07,159 --> 00:22:09,536
Emma og jeg snakkede detaljer.
415
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
- Vi skulle jo gøre det sammen.
- Det gør vi.
416
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
Hvorfor står
miss Videochat så for det hele?
417
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
- Ville I spørge om noget?
- Nej.
418
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
Det er stort, at Camala er fløjet hertil.
419
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Jeg planlagde mit bryllup
uden en brandmanager.
420
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
- Er alt i orden?
- Helt fint.
421
00:22:27,429 --> 00:22:30,807
Du blev gift i mormors have.
Du sagde, hun var en pest.
422
00:22:30,807 --> 00:22:33,602
Og nu er det min tur til at være pesten.
423
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
Er vi klar til at begynde?
424
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
Helt klar.
425
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Og jeg har mine noter med.
426
00:22:39,441 --> 00:22:43,195
Vi opsummerer.
Vi valgte Phillipa til borddækningen.
427
00:22:43,195 --> 00:22:45,238
Hun stod for Harry og Megans bryllup.
428
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
Her er gæstegaver,
duge, servietter og bordkort.
429
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Jeg har ikke et billede af kjolen,
men den er pragtfuld.
430
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Har I valgt det hele?
431
00:22:54,790 --> 00:22:56,917
Ja, på mødet, du missede.
432
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Har du valgt din kjole?
433
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Daisy Saint Daisy
kunne ikke vente på svar.
434
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Hvem er Daisy Saint Daisy?
435
00:23:04,925 --> 00:23:06,301
Din mor er skøn.
436
00:23:06,301 --> 00:23:09,554
Daisy Saint Daisy er den næste Vera Wang.
437
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
Man siger ikke nej
til en kjole til $30.000.
438
00:23:13,392 --> 00:23:17,437
- Daisy er en af mine sponsorer.
- Men det er dit bryllup.
439
00:23:17,437 --> 00:23:19,064
Du bør bestemme.
440
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Lad nu være.
441
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
- Du skal være glad.
- Jeg er glad.
442
00:23:23,276 --> 00:23:27,531
Episke designere og eksperter sørger for,
at alt er vidunderligt.
443
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Og det vil give dig mange flere følgere.
444
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
Det minder mig om,
at jeg har lagt et program.
445
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Emma, du har et fotoshoot om en time
446
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
og derefter dansetræning,
som bærer SoMe-kampagnen.
447
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Er resten af gæsterne kommet?
448
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
- De har tjekket ind.
- Glimrende.
449
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
Dine aftaler er markeret med grøn.
450
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
Vi får ikke megen tid sammen.
451
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Du skal dansetræne kl. 1600.
452
00:23:52,305 --> 00:23:55,308
- Se asterisken. "Brudens mor."
- Jeg er en asterisk.
453
00:23:55,308 --> 00:23:58,645
Hvis jeg må give dig et råd, mama Winslow...
454
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Mama?
455
00:23:59,646 --> 00:24:01,857
Det er svært at give slip,
456
00:24:01,857 --> 00:24:04,901
men din lille pige er voksen nu.
457
00:24:04,901 --> 00:24:08,363
Det bedste, du kan gøre, er at slappe af.
458
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Snup en mai tai, og nyd festen.
459
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Okay.
460
00:24:14,327 --> 00:24:18,123
Hun kaldte dig da ikke mama Winslow?
461
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Jo, hun gjorde.
462
00:24:19,541 --> 00:24:22,961
- Fik hun en balle?
- Jeg vil ikke spolere det for Emma.
463
00:24:22,961 --> 00:24:24,296
Hun er så glad.
464
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Hvad er det?
465
00:24:25,505 --> 00:24:28,675
Det er mit program fra Camala.
466
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Okay.
467
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Militærtider?
Er det et bryllup eller en krig?
468
00:24:33,847 --> 00:24:34,764
Aner det ikke.
469
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
Du har da "foreslåede aktiviteter".
Pænt af hende.
470
00:24:37,976 --> 00:24:41,480
Det er bare for at få mig af vejen.
471
00:24:41,480 --> 00:24:45,275
Okay. Massage, manicure,
lydbad, pickleball.
472
00:24:45,275 --> 00:24:49,279
Hvis hun tror, jeg er til fals
for en saltscrub og en tåskiller,
473
00:24:49,279 --> 00:24:51,239
så kender hun mig ikke.
474
00:24:51,865 --> 00:24:56,453
Sådan, søster. Al magt til folket.
Lad os sidde her og lide.
475
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Jeg overreagerer, ikke?
476
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
Jeg ved, det er
en følelsesladet tid, min egen.
477
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
Men selvmedlidenhed gør det bare værre.
478
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Du har ret.
479
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Vælg du.
480
00:25:12,511 --> 00:25:17,432
Fint. Pickleball. Du kan tæve løs
på noget, som ikke kan slå igen.
481
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Fint nok.
482
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Kom så!
483
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Ja!
484
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
- Tak.
- Tak.
485
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Hej, Harley. Hvad laver du her?
486
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Jeg laver lidt af hvert.
Hvad kan jeg hjælpe med?
487
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
- Kan du finde en bane til os?
- Jeg tjekker.
488
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
Så mødes vi igen.
489
00:25:49,881 --> 00:25:52,842
- Hej.
- Jeg havde glemt, I spillede tennis.
490
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Mine knæ kan ikke mere,
men jeg ser stadig godt ud i shorts.
491
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Nu husker jeg det.
492
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Winslow, har du styr på ketsjerne?
493
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
- Vi får se. Fandt du en bane?
- Ikke før klokken to.
494
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Nå. Mixed double?
495
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
- Vi vil ikke trænge os på.
- Det gør I ikke.
496
00:26:09,818 --> 00:26:14,281
- Pres hende ikke. Hun hader at tabe.
- Hvem har sagt noget om at tabe?
497
00:26:25,208 --> 00:26:26,751
- Undskyld.
- Helt i orden.
498
00:26:27,794 --> 00:26:28,628
Ni-ni, to.
499
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
- Ja!
- Ja!
500
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
- Det er okay.
- Ti-ni, to.
501
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Sætpoint.
502
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Ni-ti, et
503
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
- Ude!
- Jeg synes, den var inde.
504
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Dommer?
505
00:27:01,661 --> 00:27:04,080
Den var... ude?
506
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Ude? Det kan du ikke mene.
507
00:27:06,124 --> 00:27:08,460
Okay, McEnroe. Giv hende pointet.
508
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Ikke hvis den ikke var inde.
509
00:27:10,670 --> 00:27:13,381
Alle dømte den ude, men tag bare pointet.
510
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Ikke alle dømte den ude.
Janice og Scott sagde ikke noget.
511
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
- Tag pointet.
- Nej. Ombold.
512
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
- Fint.
- Fint.
513
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Stadig skideirriterende.
514
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
- Hvad sagde du?
- Han sagde, du har sportsånd.
515
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
Hey.
516
00:28:05,558 --> 00:28:08,353
Det må du undskylde. Hvor gør det ondt?
517
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Det ved vi vist godt.
518
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Hej, jeg er læge. Slap af og træk vejret.
519
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Jeg er også læge. Jeg har styr på det.
520
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
- Slap af og træk vejret.
- Slog han hovedet?
521
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Godt spørgsmål.
Hent is. Det lindrer smerten.
522
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
Det gør jeg.
523
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Lucas Campion. Fra Geffen i LA.
Jeg fangede ikke dit navn.
524
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
Lana. Lana Winslow.
525
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Lana Winslow? Seriøst?
526
00:28:30,208 --> 00:28:31,126
Ja.
527
00:28:31,626 --> 00:28:33,002
Du er en stjerne.
528
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
Nej.
529
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Jo, du er. Vi prøvede at stjæle dig,
men du sagde nej.
530
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
- Jeg leder ansættelseskomitéen.
- Jeg vil op at sidde.
531
00:28:40,927 --> 00:28:41,886
- Vent.
- Vent.
532
00:28:42,804 --> 00:28:46,599
Jeg vil virkelig gerne prøve
at lokke dig ned til os.
533
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
Det er pænt af dig,
men min datter skal giftes.
534
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Tillykke.
535
00:28:51,646 --> 00:28:52,564
Tak.
536
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Jeg lægger den på...
537
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
Den skal ingen steder.
538
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Undskyld, jeg ødelægger festen,
men jeg vil ned på værelset.
539
00:28:59,738 --> 00:29:01,114
Du får en hånd.
540
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Tag det roligt.
541
00:29:03,658 --> 00:29:06,786
Okay. Jeg går med dig
for at være på den sikre side.
542
00:29:06,786 --> 00:29:08,121
Det behøves ikke.
543
00:29:08,121 --> 00:29:10,206
Det vil jeg have det bedst med.
544
00:29:10,206 --> 00:29:11,791
Okay, så gør du det.
545
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Godt slag.
546
00:29:16,296 --> 00:29:22,886
Du har nok travlt med brylluppet,
men må jeg give en drink i aften?
547
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
- Tak, men...
- Hun er helt fri.
548
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Fint. Skal vi mødes i baren klokken otte?
549
00:29:32,729 --> 00:29:34,063
Klokken otte er fint.
550
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Så ses vi.
551
00:29:38,693 --> 00:29:39,861
Det var så lidt.
552
00:29:39,861 --> 00:29:42,280
Han er halvt så gammel som mig.
553
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
Det var virkelig så lidt.
554
00:29:44,824 --> 00:29:46,785
Jeg fik som fortjent.
555
00:29:46,785 --> 00:29:49,162
Ingen fortjener det, du lige fik.
556
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Jeg har været en idiot.
Har overgået hende og opført mig dumt.
557
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
- Måske har han ret.
- Ja.
558
00:29:55,293 --> 00:29:58,755
- Du og dr. Winslow har en fortid sammen.
- Åh ja.
559
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Men der er ikke noget imellem jer nu, vel?
560
00:30:01,925 --> 00:30:05,386
Udover tre årtiers indestængt vrede? Niks.
561
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
Jeg klarer mig. Tak for hjælpen.
562
00:30:07,889 --> 00:30:11,184
- Sig til, hvis der er noget.
- Det gør jeg. Et råd?
563
00:30:11,184 --> 00:30:12,310
Fyr.
564
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Hvis du vil være sammen med min eks,
så tjek din sygeforsikring.
565
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Det gør jeg.
566
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Okay, du gamle.
567
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
Jeg håber, Will er okay.
568
00:30:31,454 --> 00:30:34,249
Måske synger han sopran,
men han overlever.
569
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Jeg bør nok ringe.
570
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
Nej. Hold op med at tænke på Will.
Koncentrer dig om sexet, ung læge.
571
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Undskyld.
572
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
- Skat.
- Her er du. Jeg har ledt alle vegne.
573
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Hvad er der galt?
574
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Fortæl mig det. Camala sagde,
der skete noget mellem dig og RJ's far.
575
00:30:51,224 --> 00:30:56,813
- Nå, det? Det var bare et mindre uheld.
- Hun ramte ham med en picklebold.
576
00:30:57,480 --> 00:30:58,690
Sig, det er løgn.
577
00:30:58,690 --> 00:31:02,694
Jeg ramte ham ikke med en picklebold.
Jeg ramte bolden.
578
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
Som gik i kuglerne.
579
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
- Omkring lysken.
- Jeg har forstået.
580
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Det var parti, sæt, av.
581
00:31:08,408 --> 00:31:12,704
Mor, gør mig den tjeneste
at prøve at opføre dig normalt.
582
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
Camala vil ikke have, der sker mere.
583
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Der sker ikke noget, og jeg lover
at holde mig langt væk fra Will Jackson.
584
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
Du er svær at tage seriøst
med det i hovedet.
585
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Men jeg mener det virkelig.
586
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
Husk danseundervisningen om 20 minutter.
587
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Jeg lover at komme til tiden uden maske.
588
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
- Okay.
- Skat.
589
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
- Må jeg låne de dinglende øreringe?
- Ja.
590
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
- Skal du på hot date?
- Nej.
591
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
- Jo.
- Nej, jeg skal ej.
592
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Det er en drink med en person,
som ikke er en date.
593
00:31:41,316 --> 00:31:44,235
Og har du set, hvad klokken er?
594
00:31:44,235 --> 00:31:46,487
Jeg skal til danseundervisning.
595
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
- Skynd dig.
- Tak.
596
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Jeg må smutte. Tak.
597
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
En, to, tre, fire,
nu, fem, seks, syv, otte.
598
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
En, to, tre, flot, fire,
nu, fem, seks, syv, op.
599
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Jeg har hørt om det til pickleball.
600
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Det er jeg ked af.
601
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Din mor gjorde det ikke med vilje.
Tror jeg nok.
602
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Jeg synes, I er søde sammen.
603
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Synes du?
604
00:32:16,643 --> 00:32:19,312
Jeg har aldrig set hende fjumre så meget.
605
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Tak.
606
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Rigtig flot!
607
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
En fin start, men bliv ved med at øve jer.
608
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
Millioner vil se jer på SoMe.
609
00:32:39,040 --> 00:32:44,003
Vi går videre. Vi skal øve lassoen,
så find jeres partnere.
610
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Camala, jeg har ingen partner.
611
00:32:47,423 --> 00:32:49,175
Mama Winslow. Selvfølgelig.
612
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
Vil du være sød ikke at kalde mig mama...
613
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Jeg melder mig.
614
00:32:56,557 --> 00:33:00,603
Skal brudens mor
og gommens far danse sammen?
615
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Det ville ikke hue Emily Post.
616
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
- Hvem er Emily Post?
- Hun ødelægger bryllupper.
617
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Jeg synes, det er en sød idé.
Men det bestemmer I.
618
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
- Gør det.
- Og du er...
619
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Ikke længere min ven.
620
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Kom nu, L. I havde den der sang dengang...
621
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
- Ja.
- Hvad hed den nu?
622
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
Det har jeg glemt.
623
00:33:18,746 --> 00:33:20,999
-"Hit Me With Your Best Shot"?
- I ved det.
624
00:33:20,999 --> 00:33:23,126
- Will spillede den på klaveret.
-"Mona Lisa".
625
00:33:23,126 --> 00:33:24,877
- Ja.
- Min yndlingssang.
626
00:33:25,461 --> 00:33:28,172
- Og min.
- Æblet falder ikke langt fra stammen.
627
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
Jeg har den på telefonen.
628
00:33:30,174 --> 00:33:31,342
Har du det?
629
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Skal vi?
630
00:34:05,168 --> 00:34:06,169
Du er smuk.
631
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
Mange tak.
632
00:34:08,046 --> 00:34:09,797
Og hvilken overraskelse.
633
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
Hvad mener du?
634
00:34:11,799 --> 00:34:13,968
Du har ikke trådt mig over tæerne.
635
00:34:16,054 --> 00:34:17,597
Det sagde jeg for tidligt.
636
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
At være sammen med dig gør mig...
637
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Også mig.
638
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Tak, tak, tak.
639
00:34:36,199 --> 00:34:37,408
Bifald til damen.
640
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Hej. Undskyld forsinkelsen.
Dansetimen trak ud.
641
00:35:01,432 --> 00:35:04,352
- Du ser fantastisk ud.
- Tak.
642
00:35:04,352 --> 00:35:05,770
Skønne øreringe.
643
00:35:06,354 --> 00:35:08,022
Åh, tak.
644
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
- Hvad vil du drikke?
- Det samme som ham.
645
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
Nå, fortæl om danseundervisningen.
646
00:35:17,323 --> 00:35:19,367
Det var akavet.
647
00:35:19,367 --> 00:35:21,744
Ellers ville det ikke være et bryllup.
648
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Er du bryllupsekspert?
649
00:35:24,413 --> 00:35:26,499
Jeg har været tæt på at blive gift.
650
00:35:26,499 --> 00:35:29,502
Men det ødelagde lægestudiet.
651
00:35:29,502 --> 00:35:31,087
Det kan lægestudiet gøre.
652
00:35:31,087 --> 00:35:33,089
Ja. Det var bedst sådan.
653
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
Jeg er lidt af en enspænder.
654
00:35:36,509 --> 00:35:38,928
Er du? Det har jeg svært ved at tro.
655
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Hvorfor det?
656
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
En, som er så tiltrækkende,
657
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
har sikkert mange navne
i sin lille sorte bog.
658
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Ingen har kaldt mig tiltrækkende før.
659
00:35:50,189 --> 00:35:56,696
Man bruger vist ikke små sorte bøger nu.
Gjorde man, ville det også gælde dig.
660
00:35:57,947 --> 00:36:00,116
Nej. Den tid er forbi.
661
00:36:00,116 --> 00:36:05,329
For længst. Jeg beklager mig ikke,
men sommetider er det bare for sent.
662
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
Nej, det er aldrig for sent.
663
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
Der findes ingen tidsplan for forelskelse.
664
00:36:10,960 --> 00:36:13,212
Det er ikke som at misse et tog.
665
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Tro mig, jeg kan ikke engang nå
at springe på bagperronen.
666
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
Vi har intet drukket
og taler allerede om din bagperron.
667
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Det er en god date.
668
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Tak.
669
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Skål for at nå det næste.
670
00:36:29,187 --> 00:36:31,189
Man skal vel aldrig sige aldrig.
671
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Mor? Hvad laver du her?
672
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
De øreringe klæder dig.
673
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
Tak.
674
00:36:43,743 --> 00:36:48,539
Jeg sidder i møde med en lægekollega.
675
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
- Jeg har nævnt ham.
- Hej, Emma. Lanas datter.
676
00:36:52,126 --> 00:36:55,713
- Det er min forlovede, RJ.
- Hyggeligt at møde dig.
677
00:36:55,713 --> 00:36:59,926
Dr. Campion er fra Geffen School på UCLA.
678
00:36:59,926 --> 00:37:03,721
Vi er kolleger. Det er rent kollegialt.
679
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
- Det kan jeg se.
- Hvad laver du i Phuket?
680
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Mine venner pressede mig
til at tage på ferie.
681
00:37:09,644 --> 00:37:12,438
Jeg regnede med at kede mig.
Så mødte jeg Lana.
682
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
Nu skal I få fred.
683
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Faktisk...
684
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Jeg må også gå.
Jeg plejer ikke at være så længe oppe.
685
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Klokken er kun halv ni.
686
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Camala har sendt en SMS.
Hun vil se os i morgen klokken ti.
687
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
Så jeg må se at få sovet.
688
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Det var herligt
at udveksle erfaringer, dr. Winslow.
689
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Dr. Campion.
690
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala. Hvad sker her?
691
00:38:27,972 --> 00:38:30,349
Jeg indkaldte til ekstraordinært møde,
692
00:38:30,349 --> 00:38:32,560
fordi jeg har utrolige nyheder.
693
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Hvad er det?
694
00:38:33,477 --> 00:38:36,772
Jeg har været
i kontakt med Klaus Von Klaus.
695
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
- Nej.
- Jo!
696
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
- Hvem?
- Han ønsker product placement.
697
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
Og hvad betyder det?
698
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
At Klaus Von Klaus vil betale mig
for at vise hans tøj.
699
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Du har en kjole fra Daisy Von Daisy.
700
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
Det er ikke til Emma.
Det er til dig og brudepigerne.
701
00:38:51,704 --> 00:38:54,415
Så mama Winslow vil være iført
702
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
den her!
703
00:39:00,629 --> 00:39:02,048
Er du sikker på det her?
704
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
Det er en stor mulighed
med en fantastisk sponsor.
705
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Men det er et bryllup,
ikke en begravelse.
706
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
Hashtag bruden har altid ret.
707
00:39:13,476 --> 00:39:16,437
Intet er så stilfuldt
som et sort-hvidt bryllup.
708
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
- Hvis det er, hvad du ønsker...
- Tak.
709
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Så skal vi tale om prøvemiddagen.
710
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
Jeg har skrevet et par ord til din tale.
711
00:39:26,655 --> 00:39:28,574
- Har du skrevet min tale?
- Nej.
712
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
- Godt.
- Jeg har en tekstforfatter.
713
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Det er din spøg.
714
00:39:31,827 --> 00:39:35,915
Millioner følger Emma.
Intet må overlades til tilfældighederne.
715
00:39:35,915 --> 00:39:40,002
Vi livestreamer prøvemiddagen,
vielsen og receptionen.
716
00:39:40,002 --> 00:39:42,046
Vil du i det mindste læse den?
717
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
Ja.
718
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Glimrende.
719
00:40:07,738 --> 00:40:10,741
Man kunne næsten tro, der opstod lidt magi
720
00:40:10,741 --> 00:40:13,119
mellem dig og Lana under dansen i går.
721
00:40:13,119 --> 00:40:15,329
Afhold dig fra at lave ballade.
722
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Det bliver ikke muligt.
723
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
- Okay, bare vær cool.
- Okay.
724
00:40:20,751 --> 00:40:21,794
Hey!
725
00:40:22,962 --> 00:40:24,255
Åh. Hej.
726
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
Hej. Jeg håber ikke, vi forstyrrer.
727
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
Slet ikke.
728
00:40:28,592 --> 00:40:30,344
Er han på menuen?
729
00:40:31,011 --> 00:40:32,221
Hold op med at savle.
730
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
Jeg tager musklerne med ben og lår.
731
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Hej. Jeg kan ikke snakke nu.
732
00:40:40,312 --> 00:40:45,568
- Nå, vi har bevæget os væk fra pickleball.
- Det er sikrere at drikke om dagen.
733
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Alt i orden?
734
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Ja. Det var bare kontoret.
735
00:40:49,822 --> 00:40:50,906
Hvad med skaden?
736
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Den ligger i blød.
737
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Godt at høre.
738
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Jeg troede, brudens mor havde pligter.
739
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
Camala gav hende fri resten af dagen.
740
00:40:59,665 --> 00:41:00,875
Og det er fint.
741
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Det er dejligt at have en fridag.
742
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
- Du lyder ikke, som om du mener det.
- Nej, hun lyver.
743
00:41:08,174 --> 00:41:12,678
Okay. At se Emma flyve fra reden er
det sværeste, jeg har prøvet.
744
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Jeg er stolt af hende, men jeg føler...
745
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
...vemod.
746
00:41:18,225 --> 00:41:23,105
Ikke kun, fordi jeg vil savne hende.
Det er noget, jeg ikke kan forklare.
747
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
Det er, fordi vi har været gode til
at gøre os selv totalt overflødige.
748
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Ja. Det er præcis, hvad det er.
749
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Jeg må videre.
750
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Jeg skal arbejde et par timer
som frivillig på landsbyklinikken.
751
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Er du ikke på ferie?
752
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Som jeg fortalte Lana i går aftes,
har jeg det svært med ferier.
753
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
- I går aftes?
- Jeg kedede hende over et par glas.
754
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
Det var slet ikke kedeligt.
755
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Nå, jeg smutter. Kom.
756
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Vi ses.
757
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Wow. Frivilligt arbejde på en klinik
758
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
med øjenbryn mere gavtyveagtige
end en kurv fuld af killinger.
759
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Kan han blive mere perfekt?
760
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
Kan dagen blive mere perfekt?
761
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Husker I, sidst vi havde en dag
helt uden gøremål?
762
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
Andet år. Da vi ankom
dagen før undervisningsstart.
763
00:42:16,867 --> 00:42:19,161
Vi købte øl med Lanas falske ID-kort
764
00:42:19,161 --> 00:42:22,289
og kørte til Santa Cruz i Wills van.
765
00:42:22,289 --> 00:42:24,458
- Manner.
- Tænk, at jeg kørte van.
766
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
Skulle man tro,
jeg havde et falsk ID-kort?
767
00:42:27,044 --> 00:42:27,962
Ja.
768
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
I den sydlige del af resortet
769
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
ligger en skøn strand,
som man kan gå ud til ved lavvande.
770
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
Tænker I det samme som mig?
771
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
Ja.
772
00:43:31,317 --> 00:43:32,276
Er du klar?
773
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Fotoshootet på stranden har 10.000 likes.
774
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
På hvor lang tid?
775
00:43:37,364 --> 00:43:38,949
- Under en time.
- Wow.
776
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
Lad mig se.
777
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Ja.
778
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
- Hey, aflever.
- Nej.
779
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
- RJ, jeg skal arbejde.
- Vi er i paradis, Emma.
780
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Arbejdet kan vente.
Vi skulle jo have et par drinks i byen.
781
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Giv mig bare ti minutter, okay?
782
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Fint. Som du vil.
783
00:44:05,726 --> 00:44:07,686
Gør det ikke noget, jeg arbejder?
784
00:44:07,686 --> 00:44:09,563
Nej. Giv den gas.
785
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Vi skal giftes
786
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
Skal hen til kapellet
787
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
Og vi to skal giftes
788
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
- Jeg kan ikke tænke.
- Undskyld.
789
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
Uh, jeg elsker dig
790
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
Og vi to skal giftes
791
00:44:43,305 --> 00:44:44,807
Synger du ikke resten?
792
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
Nej, du skal jo kunne tænke.
793
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
- Skal hen til et bryllupskapel
- Skal hen til et bryllupskapel
794
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Tak.
795
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Jep. Det lader til,
tante Janice er sendt til tælling.
796
00:45:07,621 --> 00:45:09,540
Jeg er vågen.
797
00:45:09,540 --> 00:45:12,876
- Hvorfor smager alt bedre på stranden?
- Det er sandet.
798
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
Det er ikke sandet. Det er selskabet.
799
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
- Det vil jeg skåle på.
- Skål.
800
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Janice, kan du huske,
at vi to indgik en pagt?
801
00:45:23,053 --> 00:45:27,224
Hvis vi ikke var gift, når vi blev 35,
skulle vi giftes med hinanden.
802
00:45:27,224 --> 00:45:28,392
En god plan.
803
00:45:28,392 --> 00:45:30,686
Selv om han var bøsse?
804
00:45:30,686 --> 00:45:32,771
En mindre ulempe.
805
00:45:32,771 --> 00:45:34,815
Så stak hun af med en anden.
806
00:45:34,815 --> 00:45:36,900
Ja, Franco. Kokken.
807
00:45:36,900 --> 00:45:39,278
Jeg fattede ikke, hvad du så i ham.
808
00:45:39,278 --> 00:45:40,738
Udover omeletterne.
809
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
Musikken stoppede. Han var ledig.
810
00:45:44,199 --> 00:45:47,661
Han var også ledig, da de var blevet gift.
811
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
Vi begår alle fejl.
812
00:45:49,705 --> 00:45:53,375
Hvad med dig, Will?
Har du begået fejl henad vejen?
813
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
Det er svært at svare på.
814
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Stemningen bliver lidt for alvorlig.
815
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
- Vi skifter emne.
- God idé.
816
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Hvad ville vi lave lige nu,
hvis vi var på stranden i Santa Cruz?
817
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
- Det går ikke.
- Hvorfor?
818
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
- Fordi vi ikke er 18 år længere.
- Tak.
819
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
Skal man være 18 for at kunne more sig?
Hvem vil med?
820
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Du ved godt,
at resortet ikke tolererer nøgenhed, ikke?
821
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
Vi er alene på en øde strand.
822
00:46:23,197 --> 00:46:26,366
Hvornår får vi sådan en chance igen?
823
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Vil I virkelig have, jeg skal op at stå?
824
00:46:28,994 --> 00:46:32,498
- Jeg gør det, hvis Lana gør.
- Jeg ved ikke rigtig.
825
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
- Hvem kommer først?
- Åh nej.
826
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Nej, vent.
827
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Piger, sid mere opret.
828
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Ja!
829
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Perfekt. Godt gået.
830
00:47:12,204 --> 00:47:13,997
Jeg vidste, hun ville ryge i.
831
00:47:13,997 --> 00:47:15,874
Okay, det er nok.
832
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Fem minutters pause.
833
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
Em, hvad er der galt?
834
00:47:21,630 --> 00:47:22,548
Ingenting.
835
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Vent lidt.
836
00:47:27,052 --> 00:47:28,387
Det er ikke ingenting.
837
00:47:28,387 --> 00:47:29,346
Kom nu.
838
00:47:29,930 --> 00:47:32,182
Har din far sagt, hvorfor han forlod mor?
839
00:47:33,475 --> 00:47:35,310
Kun at det var indviklet.
840
00:47:35,310 --> 00:47:37,479
Hun sagde, det var helt uventet.
841
00:47:37,479 --> 00:47:41,775
At han altid morede sig,
og at hun ikke anede, der var noget galt.
842
00:47:41,775 --> 00:47:45,904
- Tror du, jeg er som ham?
- Du har nogle af de samme vaner.
843
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
Og de irriterer dig.
844
00:47:47,364 --> 00:47:49,533
Nej, det er ikke det.
845
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
Det er bare...
846
00:47:53,036 --> 00:47:56,164
Det er, som om du altid er på.
847
00:47:56,164 --> 00:47:58,375
Jeg ved ikke, om jeg bør tro på det.
848
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Du laver gas, ikke?
849
00:48:01,712 --> 00:48:07,009
Hvad nu, hvis du er tvivl om os to
og forsøger at skjule, hvad du føler?
850
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Så en dag går det op for dig,
du har begået en stor fejl, og så...
851
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Hør nu her.
852
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
Jeg ved ikke, hvad der skete
mellem din mor og min far.
853
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
Men det skete for dem, ikke for os.
854
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
- Men hvis det skete for dem...
- Jeg er ikke min far.
855
00:48:25,527 --> 00:48:29,823
Og hvis jeg skjuler noget,
er det, hvor meget jeg elsker dig.
856
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
For det skræmmer mig ærligt talt.
857
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Du betyder alt.
858
00:48:35,787 --> 00:48:36,705
Du er Solen,
859
00:48:37,331 --> 00:48:40,542
du er Månen, du er stjernerne.
860
00:48:41,793 --> 00:48:43,462
Nu er du bare sukkersød.
861
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
Hvad er der galt med det?
862
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
Jeg mindes ikke,
at morgenen derpå var så ubehagelig.
863
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Det var det værd.
864
00:48:58,018 --> 00:49:01,688
Hvorfor råber du?
Og hvorfor er det så varmt?
865
00:49:01,688 --> 00:49:04,441
Her kunne
overgangsalderen gå upåagtet hen.
866
00:49:04,942 --> 00:49:06,193
Men dog.
867
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
I optræder nok inkognito i dag.
868
00:49:10,405 --> 00:49:12,866
Vi festede lidt rigeligt i går aftes.
869
00:49:12,866 --> 00:49:14,034
Godt for jer.
870
00:49:14,034 --> 00:49:17,120
Nogle af os har ikke
det samme stofskifte som før.
871
00:49:17,120 --> 00:49:20,123
Bedstemor der har tømmermænd.
872
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
Var det et officielt bryllupsevent eller...
873
00:49:23,126 --> 00:49:27,631
Vi foretrækker private baller.
874
00:49:27,631 --> 00:49:29,424
Jeg vidste ikke, her var bal.
875
00:49:29,424 --> 00:49:31,843
Tro mig, der var mange baller.
876
00:49:34,221 --> 00:49:38,058
- Hvordan gik det på klinikken?
- Fint. Mange spændende mennesker.
877
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Men jeg tror, jeg vil slappe af i dag.
878
00:49:40,811 --> 00:49:42,354
Skål på det.
879
00:49:43,689 --> 00:49:44,523
Måske ikke.
880
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
Hør her.
881
00:49:46,066 --> 00:49:49,111
Vi fik ikke så megen tid sammen forleden.
882
00:49:49,111 --> 00:49:50,946
Skal vi spise middag sammen?
883
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Dig og mig.
884
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Jeg ved, du har virkelig meget om ørerne...
885
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Meget gerne.
886
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
Mener du det?
887
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Det lyder som en fin idé.
888
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
- Vi ses i lobbyen klokken syv.
- Okay.
889
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Jeg glæder mig.
890
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Forklar lige, hvad der skete her.
891
00:50:11,925 --> 00:50:16,304
I går gik det op for mig, at Will og jeg
ikke behøver at være så anspændte.
892
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
Vi kan tage det roligt
og støtte vores børn.
893
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
Og Lucas er alletiders.
894
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Du havde ret.
Jeg må have luft under vingerne.
895
00:50:25,230 --> 00:50:27,941
Ja! Jeg kan lide dit nye jeg.
896
00:50:30,569 --> 00:50:32,946
Harley vil se mig i fitnesscentret.
897
00:50:32,946 --> 00:50:35,991
Hvis han spørger, er jeg ledig.
898
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Det er altså ikke i orden.
899
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
Okay. Ja.
900
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Hvad er der?
901
00:50:52,883 --> 00:50:56,970
- Hvad gør du her?
- Det ved jeg ikke. Vil du forklare?
902
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Vagterne har holdt møde,
og jeg vil advare jer.
903
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
- Det lyder alvorligt.
- Det er det.
904
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
En hændelse i går rystede
nogle meget vigtige firmagæster.
905
00:51:07,939 --> 00:51:09,024
Hvilken hændelse?
906
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
Blufærdighedskrænkelse
på hotellets område.
907
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Det var dog forfærdeligt.
908
00:51:17,032 --> 00:51:21,078
Gav gæsterne jer
en beskrivelse af bøllerne?
909
00:51:21,078 --> 00:51:24,790
Det behøvede de ikke.
Vi har videoovervågning overalt.
910
00:51:24,790 --> 00:51:26,500
I må gerne se optagelserne.
911
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
Nej.
912
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
- Du sagde, den var øde.
- Jeg tænkte ikke på kameraer.
913
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Harley, det hele var min fejl.
914
00:51:33,882 --> 00:51:39,137
Tror du, det er muligt
at holde det mellem os?
915
00:51:41,264 --> 00:51:45,227
- Okay. Hvis det ikke gentager sig.
- Det gør det ikke.
916
00:51:45,227 --> 00:51:46,937
Nej, det er utænkeligt.
917
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
Jeg skulle hilse fra Janice.
918
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Fortæl hende, at hun er... meget fotogen.
919
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Okay.
920
00:51:58,824 --> 00:52:01,368
De har optagelser. Hvad gør vi?
921
00:52:01,368 --> 00:52:04,621
Intet. Hvem udover Harley
og vagterne kan have set dem?
922
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
Udover Harley, vagterne og stuepigerne?
923
00:52:09,000 --> 00:52:11,503
Og gud og hvermand.
924
00:52:11,503 --> 00:52:13,296
Derfor smiler de til os.
925
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
Det kaldes smilets land.
926
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
Mor! Hvor kunne I gøre det?
927
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
- Hvis du mener det på stranden...
- I er utrolige.
928
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
Camala er helt ude af den.
929
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
- Skal jeg ringe til Camala?
- Nej!
930
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Du har været meget grov overfor hende.
931
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Et ord fra hende,
og Discovery dropper mig.
932
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
- Det er ikke...
- Prøver du at sabotere det her?
933
00:52:35,193 --> 00:52:38,405
- Jeg må ikke gifte mig, vel?
- Det har jeg aldrig sagt.
934
00:52:38,405 --> 00:52:39,781
Du har tænkt det.
935
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
Sjovt. Du så sådan ud, når du blev vred.
936
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
- Klap i!
- Klap i!
937
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Jeg har gjort alt, du har bedt mig om.
938
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Jeg har accepteret en kjole,
som får mig til at ligne Morticia Addams.
939
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Jeg skal holde en tale,
som en anden har skrevet.
940
00:52:55,964 --> 00:52:59,759
Du er ved at glemme det vigtigste.
941
00:52:59,759 --> 00:53:01,636
Du er ved at miste dig selv.
942
00:53:01,636 --> 00:53:06,141
Emma, jeg har ikke hørt ét ord
om den organisation, du ville promovere.
943
00:53:06,141 --> 00:53:08,643
Ikke ét. Alt sker så hurtigt.
944
00:53:08,643 --> 00:53:10,854
Jeg forstår godt, du er forvirret.
945
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
Jeg er ikke forvirret!
946
00:53:12,564 --> 00:53:14,733
Camala arbejder for moderselskabet,
947
00:53:14,733 --> 00:53:17,777
og uanset hvad du mener,
så er de vigtige for mig.
948
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Nok er det moderselskabet,
men jeg er din mor.
949
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Bryllupper bør handle om familien,
ikke bare fotomuligheder.
950
00:53:24,826 --> 00:53:27,621
Hvis det er så slemt, så rejs dog!
951
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Em!
952
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Emma!
953
00:53:32,709 --> 00:53:34,169
Hvad gik det ud på?
954
00:53:34,169 --> 00:53:36,671
Hun har brug for at være alene.
955
00:53:36,671 --> 00:53:39,633
Måske skal jeg rejse hjem
og lade hende være.
956
00:53:39,633 --> 00:53:41,843
Det ønsker hverken du eller hun.
957
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
Hvad skal jeg gøre?
958
00:53:43,261 --> 00:53:45,347
Hver sit hjørne. Kom.
959
00:53:47,974 --> 00:53:50,227
Harley fortalte om et skønt sted.
960
00:53:50,227 --> 00:53:52,437
Jeg skal være tilbage om en time.
961
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
Forstået.
962
00:54:12,123 --> 00:54:13,458
Det trængte jeg til.
963
00:54:14,167 --> 00:54:15,168
Det ved jeg.
964
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Du kender mig ret godt, ikke?
965
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Nogle ting glemmer man aldrig.
Selv om man prøver.
966
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
Goddag.
967
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Må jeg bede om den med hyacinterne?
968
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Tak.
969
00:54:48,118 --> 00:54:50,370
- Hvad er der galt?
- Vent lidt.
970
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Prøv at starte.
971
00:55:04,968 --> 00:55:07,470
Pokkers. Batteriet er dødt.
972
00:55:07,470 --> 00:55:12,017
Nej. Nej, jeg har en prøvning.
Jeg må ikke komme for sent.
973
00:55:12,017 --> 00:55:13,518
Så slår Emma mig ihjel.
974
00:55:13,518 --> 00:55:15,687
Okay, slap af.
975
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
Resortet sender nogen efter os.
976
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Underligt.
977
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
Ingen dækning.
978
00:55:24,029 --> 00:55:27,782
Hvorfor skulle teleselskabet
sætte mobilmaster op herude?
979
00:55:27,782 --> 00:55:29,659
Så pelikanerne kunne sms'e?
980
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
Pelikaner lever ikke her,
og de har ikke tommelfingre.
981
00:55:33,496 --> 00:55:35,165
Ikke pointen.
982
00:55:35,165 --> 00:55:38,043
Pointen er, at vi må løse problemet.
983
00:55:38,043 --> 00:55:43,173
Alle tiders idé. Vi skal bare bruge
30 km startkabel, som kan nå hotellet.
984
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
Nej, vi har brug for et lift. Simpelt.
985
00:55:46,343 --> 00:55:50,388
Vi er halvvejs til Mars
og har ikke set en bil hele eftermiddagen.
986
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Kom, vi må gå.
987
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
Det vil tage timer.
Og jeg er i klipklapper. Nej.
988
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Kom her.
989
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Hvor skal du hen?
990
00:55:58,605 --> 00:56:00,899
Vi har større chance for at blive set,
991
00:56:00,899 --> 00:56:03,693
hvis vi tænder bål og får prajet en båd.
992
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Seriøst? Lana.
993
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Lana. Har du set terrænet?
994
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Din mor er halvanden time forsinket.
995
00:56:20,752 --> 00:56:23,004
Hun reagerer ikke på mine SMS'er.
996
00:56:23,004 --> 00:56:25,131
Lad os ikke spilde mere tid.
997
00:56:25,131 --> 00:56:27,717
Se på billederne og sig, hvad du mener.
998
00:56:30,261 --> 00:56:33,139
De er flotte. Er der nogen af familien?
999
00:56:33,139 --> 00:56:37,519
- Dem tager vi ved vielsen.
- Og der er ikke nogen til Ocean Institute.
1000
00:56:38,478 --> 00:56:40,730
Jeg troede, vi var enige.
1001
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Det, som gavner firmaet, gavner dig.
1002
00:56:43,566 --> 00:56:45,485
- Den?
- Nej.
1003
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Vi er enige.
1004
00:56:56,079 --> 00:56:58,498
Det må være det sted, Harley mente.
1005
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
Wow. Hvor er her smukt.
1006
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Nu er jeg med.
Der kommer garanteret både forbi.
1007
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
Okay, det var en god idé.
1008
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
Kan du huske at lave bål?
1009
00:57:11,678 --> 00:57:12,762
Har du en lighter?
1010
00:57:13,596 --> 00:57:14,472
Seriøst?
1011
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Vil du tale om det?
1012
00:57:34,701 --> 00:57:38,288
Det er min mor.
Hun dukkede ikke op til prøvningen.
1013
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
Den kvinde er ude på at ødelægge mit liv.
1014
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
- Det mener du ikke.
- Hun gør mig skør.
1015
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Hun sagde,
at jeg er ved at glemme, hvem jeg er.
1016
00:57:53,261 --> 00:57:56,723
Hvad? Det er... skørt.
1017
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Hun aner ikke,
hvor svært det er at være hendes datter.
1018
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
Hun er klog. Hun har ret,
når hun ikke bør have det,
1019
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
og det hader jeg hende for.
1020
00:58:08,610 --> 00:58:11,321
Men... så hader jeg mig selv,
1021
00:58:11,321 --> 00:58:13,531
for jeg ved, hun bare er som en mor
1022
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
og prøver at hjælpe,
selv om hun er rådløs.
1023
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
Det bliver jeg også, hvis vi får børn.
1024
00:58:21,706 --> 00:58:26,878
Men så indser jeg, at de vil være heldige,
hvis jeg er en halvt så god mor som hende.
1025
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Det lyder,
som om du skulle tale med din mor.
1026
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Harley!
1027
00:58:40,266 --> 00:58:41,392
Hej.
1028
00:58:41,392 --> 00:58:45,271
- Har du set min mor?
- Hun kørte en tur med Will i en jeep.
1029
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Klokken er ret mange.
1030
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
- Og du er nervøs for hende?
- Ja.
1031
00:58:49,317 --> 00:58:51,694
Vær ikke det. Jeg henter min båd.
1032
00:58:51,694 --> 00:58:53,154
Du sagde, de kørte.
1033
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Men hvis jeg kender dem ret,
er de på stranden i Lover's Cove.
1034
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Hvorfor tror du det?
1035
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
Sikke vi morer os.
1036
00:59:10,255 --> 00:59:12,090
Vi har altid kunnet more os.
1037
00:59:12,090 --> 00:59:16,135
Ja. Og endelig fik jeg
noget ud af min spejdertid.
1038
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
Du har ikke være spejder.
1039
00:59:19,264 --> 00:59:22,809
- Vi ved virkelig alt om hinanden.
- Det fremmer ærligheden.
1040
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
Apropos ærlighed,
så bør vi tale sammen.
1041
00:59:25,478 --> 00:59:26,938
Nej. Det bør vi ikke.
1042
00:59:26,938 --> 00:59:29,148
Lana, hør nu på mig.
1043
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Du afsluttede samtalen for 30 år siden.
Hvorfor skulle jeg høre på dig nu?
1044
00:59:33,778 --> 00:59:37,824
Afsluttede jeg samtalen?
Du skiftede telefonnummer og flyttede.
1045
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Okay, hvis du vil tale om det,
så taler vi om det.
1046
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Jeg gjorde det for at beskytte mig selv.
1047
00:59:44,622 --> 00:59:47,500
- Det tog lang tid at komme over dig.
- Det tog...
1048
00:59:47,500 --> 00:59:49,502
Men det gjorde mig stærk.
1049
00:59:49,502 --> 00:59:51,546
Og jeg fik styr på mit liv igen.
1050
00:59:51,546 --> 00:59:53,339
Så da Emmas far døde...
1051
00:59:54,090 --> 00:59:57,552
...vidste jeg, jeg kunne klare det,
for jeg havde mistet før.
1052
00:59:57,552 --> 01:00:00,722
- Må jeg få et ord indført?
- Du blev gift med RJ's mor.
1053
01:00:00,722 --> 01:00:03,766
Jeg blev gift med Emmas far.
Du glemte alt om mig.
1054
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Du må have mig undskyldt,
jeg trænger til lidt luft.
1055
01:00:07,729 --> 01:00:10,440
Og jeg ved, at vi er udendørs.
1056
01:00:11,024 --> 01:00:12,650
Men luften er bedre her.
1057
01:00:14,944 --> 01:00:16,362
For pokker, Lana.
1058
01:00:17,238 --> 01:00:18,448
Jeg glemte dig ikke.
1059
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Hvis du havde holdt af mig,
var du ikke bare rejst.
1060
01:00:21,784 --> 01:00:27,165
Jeg rejste ikke på grund af dig.
Jeg var lost, din kurs var lagt.
1061
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
Tilbud om studielegater
fra topuniversiteter.
1062
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Du vidste, hvad du ville.
Det gjorde jeg ikke.
1063
01:00:32,795 --> 01:00:35,840
Jeg troede, jeg trak dig ned,
og jeg troede ikke,
1064
01:00:35,840 --> 01:00:37,800
du ville bemærke, jeg var væk.
1065
01:00:37,800 --> 01:00:40,595
Havde jeg vidst det,
kunne jeg have hjulpet dig.
1066
01:00:40,595 --> 01:00:43,431
Kan du ikke se,
at jeg måtte hjælpe mig selv?
1067
01:00:43,973 --> 01:00:46,017
Jeg måtte finde ud af, hvem jeg var.
1068
01:00:46,517 --> 01:00:49,687
Hvordan jeg blev mere end ham den sjove.
1069
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Jeg måtte føle, jeg var dig værdig.
1070
01:00:53,983 --> 01:00:55,026
Værdig?
1071
01:00:56,277 --> 01:00:57,528
Jeg elskede dig.
1072
01:00:58,112 --> 01:00:59,113
Lana, jeg...
1073
01:00:59,864 --> 01:01:02,492
Jeg siger ikke, jeg ikke kvajede mig.
1074
01:01:02,992 --> 01:01:06,371
Men da det gik op for mig,
havde du lukket mig ude.
1075
01:01:06,371 --> 01:01:10,958
- Så det var min skyld?
- Det er ingens skyld. Sådan er livet bare.
1076
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
Derfor kom jeg tilbage efter dig.
1077
01:01:13,252 --> 01:01:17,382
Jeg fandt din arbejdsadresse, tog til
Californien og hen på dit laboratorium.
1078
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
- Gjorde du det?
- Ja.
1079
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
Men de sagde, du var på bryllupsrejse.
1080
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
Jeg tog tilbage til Hartford.
1081
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Jeg mødte RJ's mor.
Vi blev gift efter tre måneder.
1082
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Men ægteskabet holdt ikke,
for vi elskede ikke hinanden.
1083
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Det kunne vi ikke. Jeg elskede stadig dig.
1084
01:01:35,066 --> 01:01:37,443
- Kom du tilbage efter mig?
- Ja.
1085
01:01:37,443 --> 01:01:38,528
Og nu...
1086
01:01:39,445 --> 01:01:44,909
...har vi på uforklarlig,
mirakuløs vis fået en chance til.
1087
01:01:44,909 --> 01:01:48,621
Om du er interesseret i det,
ved jeg ikke. Men hvis du er...
1088
01:01:51,082 --> 01:01:52,291
...så lad os tage den.
1089
01:01:54,043 --> 01:01:57,380
Når det ikke gik dengang,
hvorfor skulle det så gå nu?
1090
01:01:57,380 --> 01:02:01,592
For det første taler vi sammen nu.
Det gjorde vi ikke dengang.
1091
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Vi vil ikke begå de samme fejl.
1092
01:02:03,803 --> 01:02:07,390
- Vi vil begå andre.
- Sikkert. Men vi vil begå dem sammen.
1093
01:02:08,266 --> 01:02:09,517
Vi har ændret os.
1094
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Jeg var vist lidt intens dengang.
1095
01:02:15,273 --> 01:02:16,899
"Vist"?
1096
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Hold nu op.
1097
01:02:18,860 --> 01:02:22,321
Hvis du siger,
du ikke føler noget for mig,
1098
01:02:22,321 --> 01:02:24,198
så nævner jeg det aldrig igen.
1099
01:02:25,366 --> 01:02:28,035
Når jeg ikke har lyst
til at slå dig ihjel?
1100
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
Det regnes for en følelse.
1101
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Lad mig hjælpe.
1102
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Hey, Lucas.
1103
01:03:27,470 --> 01:03:28,971
De er til dig.
1104
01:03:28,971 --> 01:03:33,059
Tak. Jeg er virkelig ked af det.
1105
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
Emma og jeg skændtes,
så Will og jeg kørte en tur og...
1106
01:03:36,312 --> 01:03:38,606
Jeg har regnet ud, der skete noget.
1107
01:03:38,606 --> 01:03:40,942
Kan vi spise middag en anden aften?
1108
01:03:40,942 --> 01:03:42,193
Jeg...
1109
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Jeg tror, du har nok at se til.
1110
01:03:47,365 --> 01:03:49,200
Lucas, Will og jeg...
1111
01:03:49,200 --> 01:03:54,163
Lana, jeg prøver at tage det pænt.
Lad os ikke gøre det sværere.
1112
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Du er virkelig noget helt særligt.
1113
01:03:57,542 --> 01:03:59,627
Hvis det ikke fungerer med jer to,
1114
01:04:00,586 --> 01:04:01,754
har du mit nummer.
1115
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Jeg sætter dig på hurtigkald.
1116
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Man bruger vist ikke hurtigkald nu.
1117
01:04:07,468 --> 01:04:09,887
Men du kan lægge mig under favoritter.
1118
01:04:09,887 --> 01:04:11,097
Det ved jeg godt.
1119
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
- Kontoret igen?
- Ja, det var ikke vigtigt.
1120
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Mor!
1121
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
- Er I okay?
- Godt, I er okay.
1122
01:04:21,065 --> 01:04:23,150
Selvfølgelig er vi okay.
1123
01:04:23,150 --> 01:04:25,152
Jeg vil ikke have, du rejser.
1124
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Jeg elsker dig så højt.
1125
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
- Og jeg elsker dig.
- Åh, skat.
1126
01:04:29,490 --> 01:04:31,158
Emma! Der er du.
1127
01:04:31,158 --> 01:04:34,537
Vi skyder dig og brudepigerne,
mens din mor prøver tøj.
1128
01:04:35,204 --> 01:04:39,208
- Bedre sent end aldrig, mama Winslow.
- Vær rar ikke at kalde mig det.
1129
01:04:39,208 --> 01:04:42,420
Ved du hvad?
Mor vælger selv sit tøj til brylluppet.
1130
01:04:42,420 --> 01:04:43,754
Og også brudepigerne.
1131
01:04:43,754 --> 01:04:45,756
- Og hun skriver sin tale.
- Gør jeg?
1132
01:04:46,465 --> 01:04:48,634
- Ja.
- Det er ikke en god idé.
1133
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Det er alletiders idé.
1134
01:04:50,261 --> 01:04:52,638
Og du kan aflyse hele programmet
1135
01:04:52,638 --> 01:04:54,891
fra nu af og til prøvemiddagen.
1136
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
Jeg får travlt
med at være sammen med familien.
1137
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Det lyder godt.
1138
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
- Endelig.
- Men programmet...
1139
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Jeg ved, du har arbejdet hårdt,
og du er branchens bedste.
1140
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
Men det er mit bryllup. Jeg bestemmer.
1141
01:05:07,486 --> 01:05:09,989
- Men synes du ikke...
- Ved du hvad?
1142
01:05:09,989 --> 01:05:12,283
Tag imod et råd. Slap af.
1143
01:05:12,950 --> 01:05:13,951
Snup en mai tai.
1144
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Stop det der!
1145
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Stop så!
1146
01:06:45,334 --> 01:06:49,088
Hvor ser I godt ud, alle sammen.
1147
01:06:49,088 --> 01:06:50,798
Tænk, at vi er her.
1148
01:06:51,966 --> 01:06:55,136
Og at min lille pige skal giftes
1149
01:06:56,178 --> 01:06:57,805
med en skøn, ung mand.
1150
01:06:58,806 --> 01:07:02,059
Jeg skrev på talen hele natten
1151
01:07:02,059 --> 01:07:03,894
for at gøre den perfekt.
1152
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Men så tænkte jeg på,
hvad Emmas far ville sige.
1153
01:07:08,774 --> 01:07:11,402
At prøve at holde en perfekt tale
1154
01:07:11,402 --> 01:07:14,947
er ikke nær så godt,
som at holde en fra hjertet.
1155
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
Og vi savner ham meget.
1156
01:07:19,326 --> 01:07:20,828
Men jeg ved, han er her.
1157
01:07:21,328 --> 01:07:22,788
Han er hos os i ånden.
1158
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
Og han ville være så stolt.
1159
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Så lad mig bare give jer et par råd.
1160
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Uanset hvad der sker,
1161
01:07:33,549 --> 01:07:35,718
uanset hvor livet fører jer hen,
1162
01:07:35,718 --> 01:07:37,636
så afskriv aldrig hinanden.
1163
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Afskriv aldrig jeres kærlighed.
1164
01:07:39,513 --> 01:07:42,016
Og jeg beklager, hvis jeg bliver banal.
1165
01:07:43,392 --> 01:07:46,645
Afskriv aldrig at få et lykkeligt liv.
1166
01:07:46,645 --> 01:07:47,813
Og jeg elsker dig.
1167
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
For Emma og RJ.
1168
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
- Skål!
- Skål!
1169
01:07:56,447 --> 01:07:58,032
Tillykke!
1170
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
- Alt er godt.
- Tak, fordi du kom.
1171
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Nej, slet ikke.
1172
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
I to kendte vist hinanden,
før Emma og RJ mødtes?
1173
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Vi gik på college sammen.
1174
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
Det er jer på den video, alle taler om.
1175
01:08:16,258 --> 01:08:18,511
- Vi...
- Vi har ret til ikke at udtale os.
1176
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
Ja.
1177
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Jeg må tage den. Undskyld mig?
1178
01:08:23,599 --> 01:08:24,558
- Så...
- Lana.
1179
01:08:24,558 --> 01:08:26,894
Gør det noget, jeg låner fader Harit?
1180
01:08:26,894 --> 01:08:27,812
Slet ikke.
1181
01:08:30,648 --> 01:08:35,778
- Du og Will så ud til at hygge jer.
- Ja. Hvad skete der i Lover's Cove?
1182
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Jeg skal tisse.
1183
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
- Vi griber til tortur.
- Will fortæller mig det.
1184
01:08:40,157 --> 01:08:42,952
Vi diskuterer altid det her.
1185
01:08:42,952 --> 01:08:44,870
Okay. Jeg hører, hvad du siger.
1186
01:08:44,870 --> 01:08:46,455
Lad os nu ikke skændes.
1187
01:08:46,455 --> 01:08:48,457
Katrina, hør nu på mig.
1188
01:08:48,457 --> 01:08:50,876
Du ved, jeg ikke kan leve uden dig.
1189
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
Nej, hun ved ikke noget.
1190
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Katrina.
1191
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Katrina, jeg lover at råde bod på det.
1192
01:09:03,222 --> 01:09:04,557
Emma. Hej, skat.
1193
01:09:05,141 --> 01:09:06,559
Er du okay?
1194
01:09:06,559 --> 01:09:08,811
Ja, jeg har det fint.
1195
01:09:08,811 --> 01:09:12,231
Prøvemiddagen var skøn.
Camala har overgået sig selv.
1196
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
- Du er rød i hovedet. Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
1197
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Jeg vil gå tidligt i seng.
Det er en stor dag i morgen.
1198
01:09:20,656 --> 01:09:23,492
Okay. Jeg går også snart i seng.
1199
01:09:23,492 --> 01:09:25,661
Okay. Vi ses i morgen tidlig.
1200
01:09:34,670 --> 01:09:35,880
- Far!
- Hej.
1201
01:09:35,880 --> 01:09:38,924
- Du har noget at indhente.
- Ja, du er langt bagud.
1202
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Hvordan kunne jeg være så dum?
1203
01:09:53,022 --> 01:09:54,690
Du er ikke dum.
1204
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
Men Will gør dig dum.
1205
01:09:57,651 --> 01:09:59,778
Selvfølgelig skjuler han noget.
1206
01:10:00,446 --> 01:10:03,824
- Hvorfor kommer det bag på mig?
- Du ønskede at tro på det.
1207
01:10:04,325 --> 01:10:05,868
Jeg ønskede at tro på det.
1208
01:10:06,452 --> 01:10:07,661
Når Emma flytter...
1209
01:10:09,747 --> 01:10:12,875
Jeg ønskede også at tro på det.
Jeg ønskede bare,
1210
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
at jeg måske ikke skulle være
alene resten af livet.
1211
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Jeg ved det.
Ring til den sexede Doogie Howser.
1212
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
Jeg ringer ikke til Lucas.
1213
01:10:23,177 --> 01:10:28,599
Tro mig. Den unge tyr vil få dig
til at glemme, hvorfor du var ulykkelig.
1214
01:10:30,100 --> 01:10:32,269
Janice, lov mig en ting.
1215
01:10:32,269 --> 01:10:34,104
Ikke et ord til nogen.
1216
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Lov mig det. Jeg vil ikke svigte Emma.
1217
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
Det har du aldrig gjort.
Det vil aldrig ske.
1218
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Kom her.
1219
01:10:45,532 --> 01:10:46,575
Jeg elsker dig.
1220
01:10:47,117 --> 01:10:48,077
Jeg elsker dig.
1221
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Hallo?
1222
01:11:00,714 --> 01:11:01,548
Mor?
1223
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
Em?
1224
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
- Hej.
- Hej.
1225
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Hvad laver du oppe så sent?
1226
01:11:10,307 --> 01:11:13,227
Kan vi tale sammen? Du virkede oprevet.
1227
01:11:13,227 --> 01:11:15,437
Nej, skat, jeg har det fint.
1228
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Kan du se? Typisk dig.
1229
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Du tænker altid på alle andre
og aldrig på dig selv.
1230
01:11:21,944 --> 01:11:25,239
- Nej, jeg gør ej.
- Mor, det gør du.
1231
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Du har gjort det i 20 år.
1232
01:11:29,493 --> 01:11:31,287
Jeg forstår det godt.
1233
01:11:31,829 --> 01:11:34,456
Jeg var kun otte, da fars ulykke skete.
1234
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
Og jeg har vist aldrig forstået,
1235
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
hvor meget du har tilsidesat dig selv
for at tage dig af mig.
1236
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Jeg er din mor.
1237
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Men jeg er voksen nu, og jeg har RJ.
1238
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Alt vil ændre sig.
1239
01:11:53,684 --> 01:11:57,146
Så... du har ikke brug for mig længere?
1240
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
Selvfølgelig har jeg brug for dig.
1241
01:12:04,737 --> 01:12:07,865
Du kan bare tage dig lidt mindre af mig
1242
01:12:07,865 --> 01:12:10,743
og tage dig lidt mere af dig selv.
1243
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Hvem har lært dig at være så moden?
1244
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Jeg har lovet mig selv
ikke at græde før brylluppet.
1245
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Men alt kan ske i morgen.
1246
01:12:29,970 --> 01:12:30,846
Mor.
1247
01:12:30,846 --> 01:12:31,972
Ja?
1248
01:12:31,972 --> 01:12:36,268
- Må jeg sove her i nat?
- Lover du at lægge dig til at sove?
1249
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
- Jeg lover.
- Kom med dig.
1250
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Vil I være rare at sætte jer ned?
1251
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
Okay. Kom.
1252
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Procession.
1253
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Brudepiger og brudesvende.
1254
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
Vi er klar til bruden.
1255
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Er du klar?
1256
01:14:19,413 --> 01:14:20,456
Kære allesammen.
1257
01:14:20,456 --> 01:14:24,793
Vi er forsamlede for at forene
Emma og Richard i det hellige ægteskab.
1258
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Ægteskab er en hellig forening,
som ingen bør indgå letsindigt.
1259
01:14:29,089 --> 01:14:31,300
Så hvis nogen her mener,
1260
01:14:31,300 --> 01:14:33,594
at dette par ikke bør indgå ægteskab,
1261
01:14:34,219 --> 01:14:36,597
skal de sige det nu eller tie for evigt.
1262
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Tæller en løgnagtig svigerfar?
1263
01:14:39,099 --> 01:14:40,142
Hvad?
1264
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
- Ville du sige noget?
- Nej.
1265
01:14:44,104 --> 01:14:45,063
Fortsæt endelig.
1266
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Vagterne på standby.
1267
01:14:47,024 --> 01:14:49,860
- Hvad er der med Lana?
- Aner det ikke.
1268
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Ville I sige noget?
1269
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
- Nej, alt i orden.
- Undskyld.
1270
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Fortsæt.
1271
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richard, vil du tage Emma
til din ægtehustru?
1272
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
Vil du elske, ære og beskytte hende
1273
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
og forsage alle andre,
til døden skiller jer ad?
1274
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Ja.
1275
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Emma, vil du tage Richard
til din ægtemand?
1276
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
Vil du elske, ære og beskytte ham
1277
01:15:18,013 --> 01:15:22,434
og forsage alle andre,
til døden skiller jer ad?
1278
01:15:22,434 --> 01:15:23,644
Ja.
1279
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Tag dig sammen.
1280
01:15:33,695 --> 01:15:34,530
Richard,
1281
01:15:34,530 --> 01:15:38,575
sæt ringen på Emmas venstre hånd,
og gentag efter mig.
1282
01:15:39,159 --> 01:15:44,540
Med denne ring tager jeg dig til ægte.
1283
01:15:45,582 --> 01:15:49,795
Emma, sæt ringen på Richards venstre hånd,
og gentag efter mig.
1284
01:15:49,795 --> 01:15:54,383
- Med denne ring tager jeg dig til ægte.
- Med denne ring tager jeg dig til ægte.
1285
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Mor, er du okay?
1286
01:15:58,512 --> 01:16:02,307
Vi har en mornedsmeltning.
Makeuppen holder sig klar.
1287
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Fortsæt.
1288
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
Så forkynder jeg jer nu at være ægtefolk.
1289
01:16:09,064 --> 01:16:10,399
Du må kysse bruden.
1290
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Jah!
1291
01:16:15,070 --> 01:16:15,904
Jah!
1292
01:16:25,289 --> 01:16:27,249
- Jah!
- Jah!
1293
01:16:45,601 --> 01:16:48,061
- Meget smuk. Tillykke.
- Tak.
1294
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Hey.
1295
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
Nu er vi officielt i familie.
1296
01:16:53,108 --> 01:16:56,361
Jeg skal hjælpe Emma
med at blive klar til afrejse.
1297
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Godt klaret, pastor.
1298
01:16:59,990 --> 01:17:02,075
- Camala.
- Lana.
1299
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
- Det var så smukt!
- Tak!
1300
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana. Kan vi tale sammen?
1301
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
- Jeg rejser lige efter ungerne.
- Lana.
1302
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Hvad er der med dem?
1303
01:17:13,462 --> 01:17:17,591
- Det aner jeg ikke.
- Du har altid været dårlig til at lyve.
1304
01:17:18,884 --> 01:17:22,012
Sagde Janice noget om,
hvad der er galt med Lana?
1305
01:17:22,012 --> 01:17:23,639
Ikke et ord.
1306
01:17:23,639 --> 01:17:26,016
Så det er værre, end du tror.
1307
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Nu kommer de.
1308
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
Hey!
1309
01:17:38,236 --> 01:17:39,696
God rejse, I to.
1310
01:17:39,696 --> 01:17:41,198
Tak, far, for alt.
1311
01:17:41,198 --> 01:17:42,324
- Tak.
- Jer begge.
1312
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Af sted, båden venter.
1313
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Kast buketten.
1314
01:18:13,021 --> 01:18:14,648
Okay. Timeout.
1315
01:18:14,648 --> 01:18:15,982
Stop, alle sammen.
1316
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Vil du forklare mig,
hvorfor du er så skidesur?
1317
01:18:20,654 --> 01:18:23,490
Og vil du lade være med at lave en scene?
1318
01:18:23,490 --> 01:18:25,575
Fortæl mig, hvad der foregår.
1319
01:18:25,575 --> 01:18:27,035
Det fortjener jeg da.
1320
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Du fortjener en del, men du skal ikke
ødelægge et smukt bryllup.
1321
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
Brylluppet er forbi, ikke?
1322
01:18:34,167 --> 01:18:35,127
Jo. Undskyld.
1323
01:18:35,127 --> 01:18:37,879
Du undveg buketten, som var den en granat.
1324
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
Vel gjorde jeg ej.
1325
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
- Jo, det gjorde du faktisk.
- Okay.
1326
01:18:42,342 --> 01:18:46,513
Jeg vil ikke tale med dig,
for du skal ikke ødelægge mit liv igen.
1327
01:18:46,513 --> 01:18:48,348
Men en ting vil jeg sige dig.
1328
01:18:48,348 --> 01:18:52,060
Tak, fordi du forhindrede,
jeg lod mig rive helt med.
1329
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
Og nu kan I rejse.
Hav en god bryllupsrejse.
1330
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
- Vi bliver.
- Vi vil se, hvad der sker.
1331
01:18:57,774 --> 01:18:59,484
Der er ikke mere at se.
1332
01:18:59,484 --> 01:19:01,319
Stop nu det pis, Winslow.
1333
01:19:01,319 --> 01:19:06,116
Jeg har kendt dig, siden du var 18.
Der er noget, du ikke siger. Spyt nu ud.
1334
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
Okay, så hør her.
1335
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Da vi var fanget på stranden
i Lover's Cove,
1336
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
tiggede du mig da ikke om en chance til?
1337
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
Sagde, at du aldrig var
holdt op med at elske mig?
1338
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Ja. Og jeg mente det.
1339
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Jeg hørte dig tale i telefon i går aftes.
1340
01:19:21,214 --> 01:19:23,884
Det var sikkert med den,
som har ringet tit,
1341
01:19:23,884 --> 01:19:25,719
mens vi har været her.
1342
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
- Og?
- Og?
1343
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Du kan stikke af,
men nu kan du ikke gemme dig.
1344
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Hvem er Katrina?
Kvinden, du ikke kan leve uden.
1345
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Undskyld.
1346
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Jeg er Katrina.
1347
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Er... er du Katrina?
1348
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Lad mig præsentere Katrina Kovalenko,
min personlige assistent.
1349
01:19:44,279 --> 01:19:48,033
Hun har arbejdet for mig i 20 år
og truer ofte med at sige op,
1350
01:19:48,033 --> 01:19:52,954
fordi jeg beder hende om uhyrlige ting,
som at rejse langt med en dags varsel.
1351
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
- Jeg bør have mere i løn.
- Senere.
1352
01:19:56,208 --> 01:19:59,878
Så det var din assistent,
som ringede hele tiden,
1353
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
og hun er ikke din kæreste?
1354
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Må jeg være fri?
1355
01:20:03,799 --> 01:20:05,091
Alt for splejset.
1356
01:20:05,091 --> 01:20:07,010
Hvorfor skulle hun flyve herud?
1357
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
Jeg var bange for,
du ville falde for lægen.
1358
01:20:10,472 --> 01:20:12,933
Lucas? Var du jaloux på Lucas?
1359
01:20:12,933 --> 01:20:14,309
Ja, jeg var jaloux.
1360
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Jeg bad hende tage et fly
og komme med den her.
1361
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
Jeg købte den til dig, da vi var 22.
1362
01:20:23,610 --> 01:20:29,366
Jeg har beholdt den, selv om jeg ikke
regnede med at se dig igen. Men her er vi.
1363
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
Så hvad siger du?
1364
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Vil du omsider gifte dig med mig?
1365
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
Det kan jeg ikke.
1366
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Mor.
1367
01:20:41,711 --> 01:20:44,130
Jo, du kan. Tænk dig om.
1368
01:20:45,549 --> 01:20:46,633
Det har jeg gjort.
1369
01:20:46,633 --> 01:20:52,389
Lana. Stop, Lana. Du sagde:
"Afskriv aldrig at få et lykkeligt liv."
1370
01:20:52,389 --> 01:20:55,225
Jeg fortjener det ikke.
Jeg fortjener ikke dig.
1371
01:20:55,225 --> 01:20:57,727
Hvorfor fortjener du ikke mig?
1372
01:20:57,727 --> 01:21:01,398
Jeg stolede ikke på dig
og ødelagde det hele, for jeg er dum.
1373
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Nej. Hey. Hør nu her.
1374
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
Livet er noget rod.
For ingen er fuldkommen,
1375
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
heller ikke os to,
men vi er perfekte for hinanden.
1376
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
Kan du ikke se,
vi er perfekte for hinanden?
1377
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Så hvad siger du?
1378
01:21:17,372 --> 01:21:18,248
Til hvad?
1379
01:21:18,248 --> 01:21:20,709
For himlens skyld, kvindemenneske!
1380
01:21:22,377 --> 01:21:24,921
Vil du,
eller vil du ikke gifte dig med mig?
1381
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Ja.
1382
01:21:27,299 --> 01:21:29,759
Til "jeg vil". Ikke til "jeg vil ikke".
1383
01:21:29,759 --> 01:21:32,053
Så nej til "jeg vil ikke" og ja til...
1384
01:21:32,053 --> 01:21:32,971
Kom her.
1385
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Ja!
1386
01:28:27,260 --> 01:28:32,265
Tekster af: Henriette Saffron