1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:34,451
Perdó, tenia molta feina...
4
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
Però ara ja ets aquí,
que és el que importa.
5
00:00:37,162 --> 00:00:39,914
Quina gana.
Espero que sigui tan bo com diuen.
6
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Gràcies.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Senyor, senyora, per aquí, si us plau.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,130
T'has fixat que només hi som tu i jo?
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,757
Potser vindran després.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,600
RJ, què és tot això?
11
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Emma Rose Wislow, l'amor de la meva vida,
12
00:01:21,873 --> 00:01:23,124
et vols casar amb mi?
13
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
N'estàs segur?
14
00:01:27,879 --> 00:01:31,883
Des que et vaig veure vaig saber
que estàvem fets l'un per l'altre.
15
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Així que sí.
16
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
És que no em puc creure
que sigui de debò.
17
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
És un sí, això?
18
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
- Sí.
- Sí?
19
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Sí!
20
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Felicitats.
21
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Salut.
22
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
Ostres, espera.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,364
Què passa?
24
00:01:54,364 --> 00:01:55,573
La meva mare.
25
00:01:56,282 --> 00:01:58,743
Ai, com li diré?
26
00:01:58,743 --> 00:02:00,620
Dubto que sigui un problema.
27
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Sap que sortim junts, oi?
28
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
D'acord, doncs li dius i ja està, no?
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Què? De debò?
30
00:02:11,464 --> 00:02:14,175
No. No! Ni parlar-ne!
31
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Agafaré la investigació,
les dades i tot l'equip
32
00:02:17,720 --> 00:02:20,723
i me n'aniré a la Johns Hopkings.
No hi anirem.
33
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
I tant que és de debò!
34
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
No va de debò.
35
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
La nostra investigació genètica
ha canviat la comprensió
36
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
dels mecanismes tumorígens, oi?
37
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Para! No, vostè no.
38
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
Menys calor. Treu-ho.
39
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
Les nostres investigacions
són pioneres i a més,
40
00:02:41,202 --> 00:02:43,872
les aplicacions mèdiques ja salven vides.
41
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Molt bé.
42
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
Que bé que ens haguem entès. Que vagi bé.
43
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Bé, tenim finançament per a un altre any.
44
00:02:55,466 --> 00:02:58,511
Que ningú vingui
amb més problemes aquesta setmana.
45
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Gràcies, Dra. Winslow.
46
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
- Emmie?
- Hola, mama.
47
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Creia que arribaves demà.
48
00:03:03,600 --> 00:03:06,436
He pensat en venir un dia abans perquè...
49
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Perquè...
50
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
Perquè què?
51
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Et trobava molt a faltar.
52
00:03:12,483 --> 00:03:15,778
Ai, jo també
t'he trobat molt a faltar, ratolineta.
53
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
- No em diguis així.
- Sempre seràs la meva ratolineta.
54
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Sopem aviat i ens posem al dia?
55
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
- Sí, perfecte.
- Molt bé.
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Aquest se m'ha fet etern.
57
00:03:27,290 --> 00:03:31,669
Gairebé perdo el finançament
i a sobre, amb la meva nena a Londres,
58
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
fent pràctiques a Discovery Channel.
59
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
- Discovery Resorts.
- No he dit això?
60
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
No ben bé.
61
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Mama, t'he de dir una cosa molt important.
62
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
No em diguis
que t'han ofert feina a Londres.
63
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
- No, no és això.
- Gràcies a Déu.
64
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
A veure, seria genial que te l'oferissin,
65
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
però no sé què faria
si t'hi mudessis per sempre.
66
00:03:54,901 --> 00:03:56,778
La casa està buida sense tu.
67
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
I ara que has tornat, ves a saber,
68
00:04:00,823 --> 00:04:03,368
potser vols fer un màster.
69
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
De fet, volia parlar d'això.
70
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
No buscaré feina ni faré cap postgrau.
71
00:04:09,082 --> 00:04:12,043
- Tindré la meva pròpia empresa.
- Empresa?
72
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Recordes que vaig obrir
un compte d'Instagram?
73
00:04:14,754 --> 00:04:17,674
- Sí.
- No el feia servir gaire, a l'uni,
74
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
però un assessor
em va ajudar a reconduir-lo.
75
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
- Te'n vaig parlar.
- Treballava amb son pare?
76
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
- L'RJ.
- Això. L'RJ.
77
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Em va dir que el presentés
al departament de màrqueting
78
00:04:28,351 --> 00:04:32,146
per promoure els complexos turístics
d'alt nivell de Discovery.
79
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
I m'han ofert
un patrocini de sis xifres.
80
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
És al·lucinant, oi?
81
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
I aquesta serà la teva feina?
82
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
Seràs ambaixadora de la marca?
83
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
Mama, ja sé que no és un màster,
84
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
però em vull dedicar a això.
85
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
És una gran oportunitat.
86
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Ho dius de debò?
87
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
I tant. I pots treballar des de casa.
88
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
No em sembla gaire pràctic.
89
00:04:55,211 --> 00:04:58,131
És clar que sí.
Ho fan tots els de la teva edat.
90
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
Convertirem l'habitació de convidats
en despatx.
91
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Ai, els estors estan trencats.
92
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Bé, de fet, el cordó...
- Mama.
93
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
Què és això?
94
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
Un anell de prometatge.
95
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
I per què el tens?
96
00:05:11,728 --> 00:05:15,064
Perquè estic promesa.
97
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
Estàs promesa?
98
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
- Amb qui?
- L'RJ.
99
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
No, no estàs promesa.
100
00:05:21,195 --> 00:05:24,365
Perquè si ho estiguessis,
jo, que soc ta mare,
101
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
ho sabria.
102
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
Va ser fa pocs dies.
103
00:05:27,368 --> 00:05:31,539
Vaig pensar
que seria millor dir-t'ho en persona i...
104
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
I?
105
00:05:32,707 --> 00:05:35,001
I no volia que comencessis a criticar
106
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
i m'influïssis a l'hora de decidir.
107
00:05:37,253 --> 00:05:40,631
No diguis això! No critico mai, jo.
108
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
Em cauria bé el teu promès,
tot i que no sé ni com es diu,
109
00:05:45,261 --> 00:05:47,347
si et dignessis a parlar-me d'ell.
110
00:05:47,347 --> 00:05:49,932
És el que intento fer des que he arribat.
111
00:05:49,932 --> 00:05:53,728
A veure, entenc
que tot això és molt sobtat.
112
00:05:53,728 --> 00:05:56,773
Però ell és el definitiu, n'estic segura.
113
00:05:57,398 --> 00:06:00,109
L'RJ i jo estem fets l'un per l'altre.
114
00:06:00,109 --> 00:06:02,320
No m'imagino la vida sense ell.
115
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Si tu ets feliç, jo soc feliç.
116
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
I per què sembles a punt de plorar?
117
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
No ploraré pas. Heu triat el dia, ja?
118
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
- La boda és el mes que ve.
- Tan aviat?
119
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
No deus estar...?
120
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Mama!
121
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
A veure, Em, per què tantes presses?
122
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
No hi ha pressa, però tenim una oferta.
123
00:06:28,429 --> 00:06:31,057
Discovery ens paga tota la boda
124
00:06:31,057 --> 00:06:34,477
al seu complex turístic Anantara
a Phuket, a Tailàndia.
125
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
I faran un donatiu a l'Ocean Institute,
la meva ONG preferida.
126
00:06:38,022 --> 00:06:42,443
És que creia
que organitzaríem juntes la teva boda.
127
00:06:42,443 --> 00:06:45,279
I ho farem.
Demà mirem la llista de convidats.
128
00:06:45,279 --> 00:06:47,698
- Però serà petita.
- I la tieta Janice?
129
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
És clar que hi està convidada.
Però només si us comporteu.
130
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Jo no parlo per ella.
131
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
Tot bé, doncs?
132
00:06:54,455 --> 00:06:55,373
Tot bé.
133
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Escolta.
134
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
Si el papa hi fos,
135
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
et diria que aquest tal RJ
té molta sort de casar-se amb tu.
136
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
Tant de bo... És que...
137
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Sí. T'entenc.
138
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Bé, doncs. Haurem d'anar a Phuket.
139
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
LA MARE DE LA NÚVIA
140
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Tieta Janice!
141
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Hola! Mira-la, si és la futura núvia!
142
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Ai, hola...
143
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
futura àvia!
144
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
- Frena.
- Sí.
145
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
- Només mare de la núvia.
- Emma Winslow?
146
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
Sí, soc jo.
147
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
I tu qui ets?
148
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Harley Ray, al vostre servei.
Ja la duc jo.
149
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
Uau, reina, has triat
el millor lloc per casar-te.
150
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Sí, és únic.
151
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Vaig venir aquí de vacances
fa 32 anys i m'hi vaig quedar.
152
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
Vaig tirant.
153
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Com m'agrada.
154
00:08:44,273 --> 00:08:47,151
Pots fer veure que saps l'edat que tens?
155
00:08:47,151 --> 00:08:49,487
Mai he muntat en una Harley.
156
00:08:49,487 --> 00:08:50,530
Ja n'hi ha prou.
157
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Em!
158
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Em!
159
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
RJ!
160
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Hola.
161
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
RJ, et presento la tieta Janice.
162
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
- Hola.
- I la meva mare.
163
00:09:10,299 --> 00:09:14,637
És tot un plaer conèixer-la
per fi en persona, Dra. Winslow.
164
00:09:14,637 --> 00:09:18,307
Digue'm Lana. A hores d'ara
ja no toca fer una encaixada, no?
165
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
D'acord.
166
00:09:23,521 --> 00:09:27,483
Vull que sàpigues que estimo l'Emma
més del que és humanament possible.
167
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
I et prometo que sempre en tindré cura.
168
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Pobre de tu
que no ho facis o encara rebràs.
169
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
- Ja ets aquí.
- Hola, em dic Scott.
170
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
És...
171
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
Scott Jackson?
172
00:09:37,618 --> 00:09:38,744
Ets tu?
173
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Lana?
174
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Ostres, quina alegria veure't!
175
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
- I jo què?
- Mare meva! La Janice Bowen!
176
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Al·lucino.
177
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
No m'ho puc creure.
178
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Clay, tu també?
179
00:09:51,924 --> 00:09:52,842
Què?
180
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Sí, l'Scott i jo ens vam casar fa un any.
181
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Vine aquí, que t'abraço.
182
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Llavors ja us coneixeu?
183
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
- Sí. Vam coincidir a Stanford.
- Exacte.
184
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Podríem explicar-vos cada cosa...
- Però no.
185
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
De què coneixeu l'RJ?
186
00:10:07,940 --> 00:10:09,650
És el meu nebot.
187
00:10:10,735 --> 00:10:12,236
És fill d'en Will.
188
00:10:12,236 --> 00:10:13,362
D'en Will Jackson?
189
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Sí.
190
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
Del teu germà, en Will Jackson, el...
191
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
Ai, no. No.
192
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Ei, sembla que ja hi som tots.
193
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
I tu deus ser la mare de la...
194
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
La mare que em va... Lana?
195
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Què? Que us coneixeu?
196
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
- Sí. A veure...
- És que...
197
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Sí.
198
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
- Una mica.
- Ostres! Hola.
199
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Ho... la!
200
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Oh, la, la!
201
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
Els francesos ho diuen molt. "Ho-la, la".
202
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
A veure, un moment. Ets la mare de l'Emma?
203
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
Algú ens pot explicar tot això?
204
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Fa temps, a la universitat, ton pare
i la mare de l'Emma sortien junts.
205
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- Què?
- És conya?
206
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
A veure, tampoc anàvem de debò.
207
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Ho dius de debò?
208
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
I què va passar, exactament?
209
00:11:03,913 --> 00:11:06,749
Les relacions a la universitat són així.
210
00:11:06,749 --> 00:11:08,125
No va anar bé.
211
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
- Va ser el millor.
- Que bé que ho pensis.
212
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Sí, de debò.
213
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Vaja, entesos.
214
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Per què no sopem
els quatre i així ens coneixem?
215
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
O ens posem al dia.
216
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
D'acord, però si l'RJ resulta ser
el meu germanastre, anul·lo la boda.
217
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
D'acord, sí, sopem.
218
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
Què us sembla si els tres
219
00:11:35,403 --> 00:11:37,738
quedem amb el nostre amic, el tequila?
220
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
Ja saps que m'agraden els llatins.
221
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
A mi també.
222
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
- I a nosaltres.
- Prou.
223
00:11:43,369 --> 00:11:46,580
- Anem a les habitacions primer?
- Sí, ens hi portes?
224
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Sí.
225
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
- Ja t'ho duc jo.
- No cal.
226
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
Ai, ai, ai.
227
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Apa!
228
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
- Té, agafa'm.
- Vine.
229
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
M'encanten les bodes.
230
00:12:03,597 --> 00:12:06,308
PLATJA - VIL·LES
PISTES DE TENNIS - RECEPCIÓ
231
00:12:06,308 --> 00:12:09,854
De debò,
amb la quantitat d'homes que hi ha al món
232
00:12:09,854 --> 00:12:12,440
i la meva filla s'enamora del fill del tio
233
00:12:12,440 --> 00:12:14,900
que em va trencar el cor en mil bocins.
234
00:12:14,900 --> 00:12:16,485
Potser és el destí.
235
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
El destí, a prendre pel cul.
236
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
Parlant de culs,
el d'en Will està molt bé.
237
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
No m'hi he fixat.
238
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
No t'hi has fixat?
239
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
La Lana està igual de guapa.
240
00:12:27,204 --> 00:12:29,373
M'ha llançat a l'aigua a propòsit.
241
00:12:29,373 --> 00:12:30,624
I t'estranya?
242
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Escolta, hi ha tovalloles allà?
243
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- No en veig cap.
- Se les deuen haver oblidat.
244
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
- Te'n vaig a buscar.
- Gràcies.
245
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
He interrogat l'Scott
sobre l'ex d'en Will.
246
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
No m'interessa.
247
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Però ha vingut sol?
248
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
No ho vull saber.
249
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
Sí que vols saber-ho. I sí.
250
00:12:52,271 --> 00:12:55,232
En Will i la ex
van estar casats menys de dos anys.
251
00:12:55,232 --> 00:12:59,028
Se'n va anar poc després que nasqués l'RJ
a Austràlia, a trobar-se.
252
00:12:59,028 --> 00:13:00,946
I encara no s'ha trobat,
253
00:13:00,946 --> 00:13:03,657
per això no vindrà a la boda.
254
00:13:04,408 --> 00:13:05,826
Vaja, quina pena.
255
00:13:05,826 --> 00:13:07,661
Això és tot el que diràs?
256
00:13:07,661 --> 00:13:10,372
Què vols que et digui?
Que és trist que l'RJ
257
00:13:10,372 --> 00:13:12,124
hagi crescut sense mare?
258
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
I que l'hagi criat un pare solter
259
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
i una llarga llista de madrastres sexis?
260
00:13:17,338 --> 00:13:20,800
Ja ho entenc. Vas de guai
però et poses ben guapa
261
00:13:21,550 --> 00:13:24,345
perquè vegi què s'ha perdut.
262
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
No t'imaginis coses.
263
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Et conec, Lana,
i si no et venges d'alguna manera,
264
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
em decebràs.
265
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
L'única manera de superar aquesta setmana
266
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
és que en parlem,
reconeguem que això és incòmode,
267
00:13:37,483 --> 00:13:40,027
sense remoure el passat,
268
00:13:40,027 --> 00:13:41,737
ho acceptem i ja està.
269
00:13:41,737 --> 00:13:44,156
Doncs tens una hora abans del sopar
270
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
i la vil·la d'en Will és la 121.
271
00:13:48,536 --> 00:13:50,704
Sí.
272
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
- Sí
- Sí.
273
00:13:52,623 --> 00:13:56,627
Sí, vaig a parlar-hi
i així tindrem la festa en pau.
274
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
- Sí.
- Uau.
275
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Em meravella veure
com de bé porto aquest tema.
276
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Jo també. Estàs guapíssima.
277
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Will?
278
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Portes tovalloles?
279
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
Què has dit?
280
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
Entra. Em corre pressa.
281
00:14:25,489 --> 00:14:27,867
- Ai.
- Ep!
282
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
- Què fas?
- Jo?
283
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
M'has dit que entrés!
284
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
- Creia que eres l'Scott.
- Per què?
285
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
Per què no te'n vas?
286
00:14:36,250 --> 00:14:37,418
Ai, sí. Ja marxo.
287
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Ho sento.
288
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
- Perdona. Perdó.
- No passa res. Deixa-ho.
289
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Ara apareixes?
290
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Sí, home!
291
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
- Ostres.
- Era com l'avi.
292
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Era un bebè lleig.
No passa res, ara es pot dir.
293
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
- Fa molt que m'espereu?
- No, i ara.
294
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
- Encara sort. No cal.
- És la costum.
295
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
De debò que no cal.
296
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
Mama, seu, va.
297
00:15:11,660 --> 00:15:14,079
Entesos, però tampoc calia exagerar.
298
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Doncs no ho facis, mama.
299
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
D'acord.
300
00:15:19,877 --> 00:15:21,670
- Estàs bé?
- Sí.
301
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
En tinc nou més.
302
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Vull demanar-te perdó
pel que ha passat a la teva vil·la.
303
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
És igual, tranquil·la.
304
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Què ha passat?
305
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
He interromput el teu pare
mentre es dutxava.
306
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
- Que què?
- No he entrat a la dutxa.
307
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
- La porta era oberta.
- La de la dutxa?
308
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
No, la de la vil·la.
i ha dit que li corria pressa.
309
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
Em referia a la tovallola.
310
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
He d'anar al lavabo.
311
00:15:51,116 --> 00:15:52,534
Si acabes d'arribar.
312
00:15:52,534 --> 00:15:54,995
Bé, és millor no aguantar-se.
313
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
- Serà millor...
- Sí, ves-hi. Millor.
314
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
Em pots explicar què et passa?
315
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
No entens
com d'incòmode és tot plegat?
316
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
D'acord que tu i en Will
us vau enrotllar quan anàveu a l'uni,
317
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
però no n'hi ha per tant, no?
318
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
No ens vam enrotllar i prou.
Ens estimàvem amb bogeria.
319
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
Connectàvem a la perfecció.
320
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Creia que estaríem junts tota la vida.
321
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
I de sobte, va desaparèixer.
322
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
No el vaig tornar a veure mai més.
323
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
I no havíem tornat a parlar fins avui.
324
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
Es va esfumar sense més ni més?
325
00:16:34,368 --> 00:16:35,786
Sense dir-me res.
326
00:16:35,786 --> 00:16:37,830
Sé que no estava gaire bé
327
00:16:37,830 --> 00:16:39,999
perquè no sabia a què dedicar-se,
328
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
però això no ho justifica.
329
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- I mai no et va trucar ni res?
- Mai.
330
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
No conec bé el pare de l'RJ,
331
00:16:47,464 --> 00:16:50,384
però no em sembla gens propi d'ell.
332
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Em vaig canviar el número de telèfon
sense avisar-lo.
333
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
I em vaig mudar sense dir-li on.
334
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Mama!
335
00:17:00,269 --> 00:17:02,479
No volia sentir excuses ridícules
336
00:17:02,479 --> 00:17:04,982
ni que pogués tornar a fer-me mal.
337
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Llavors vas conèixer el papa,
em vau tenir i la vida va seguir.
338
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
Sí, i ets el més important per a mi.
339
00:17:10,904 --> 00:17:13,365
Per això estic preocupada per tu.
340
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
- Per mi?
- Sí.
341
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Per molt que estimis l'RJ,
mai te'n podràs refiar.
342
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
És conya, oi?
343
00:17:20,456 --> 00:17:24,501
Com a experta sé que el que més influeix
en el comportament humà
344
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
és la genètica. És fill de son pare.
345
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
A veure, potser no soc
una genetista de fama mundial,
346
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
però diria que estàs exagerant.
347
00:17:32,509 --> 00:17:36,597
Doncs obre els ulls, perquè et vols casar
amb el fill de Satanàs.
348
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
Has perdut la xaveta.
349
00:17:38,557 --> 00:17:40,934
Si ho penses, no és tan absurd.
350
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Escolta'm.
En Will sempre era el rei de la festa.
351
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Li encantava ser el centre d'atenció
i encarregar-se de tot.
352
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
I què hi ha de dolent?
353
00:17:49,234 --> 00:17:51,236
Que amagava com se sentia.
354
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
Que si "xoca-la, tio",
355
00:17:53,947 --> 00:17:56,700
que si ara amb el puny.
Em posava malalta.
356
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
L'RJ no és com el seu pare
i jo no soc com tu.
357
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
Creus que l'RJ no és així?
358
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
Mama, l'RJ diu que a en Will
li encanta que estiguem junts.
359
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
I que allò vostre ja és aigua passada.
360
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
Pots parar, si us plau?
361
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Vas dir que eres feliç si jo era feliç.
362
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Sí. I ho deia de debò.
363
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
Perfecte. Perquè la boda m'estressa molt
364
00:18:21,517 --> 00:18:23,435
i no ho podria fer sense tu.
365
00:18:24,269 --> 00:18:26,980
Vull que facis un brindis
el dia de l'assaig.
366
00:18:27,689 --> 00:18:29,024
De debò?
367
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
Ets la meva mare.
368
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Compto amb tu per a tot.
369
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Per cert, hi ha un senyor Winslow?
370
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
- Què?
- Només preguntava.
371
00:18:43,288 --> 00:18:45,290
O també és divorciada?
372
00:18:45,791 --> 00:18:47,292
Ah, que no ho saps?
373
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Què?
374
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Va morir en un accident.
L'Emma tenia vuit anys.
375
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Ostres. No en tenia ni idea.
No vam mantenir el contacte.
376
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
La Lana la va criar sola, com tu a mi.
377
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
Hola.
378
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Ei, va tot bé?
379
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Sí, li he demanat
que faci el brindis de l'assaig.
380
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Perfecte. I li has preguntat...?
381
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Entesos
382
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Papa, Lana.
383
00:19:14,194 --> 00:19:17,281
L'Emma i jo volíem demanar-vos
384
00:19:17,281 --> 00:19:19,491
que fóssiu el padrí i la padrina.
385
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Se us farà massa estrany? Si no, no cal...
386
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Genial.
- Serà un honor.
387
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Salut!
388
00:19:29,751 --> 00:19:32,713
Emma, l'RJ i jo
estàvem parlant del teu Instagram.
389
00:19:32,713 --> 00:19:35,757
Estic molt impressionat
amb les teves interaccions.
390
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
S'han duplicat
des que vas venir a Londres.
391
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Molt bé, ets una crac.
392
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Els vas anar a veure?
393
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Hi vaig anar per feina
i els vaig convidar a sopar.
394
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Que bé que us coneguéssiu abans i tal.
395
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Et vaig dir que vinguessis
però no tenies dies lliures.
396
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Me'ls hauria demanat
si hagués sabut que t'havies promès.
397
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Llavors no ho sabia.
398
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
- Ara ja estem tots junts.
- Sí, brindem per això.
399
00:20:04,786 --> 00:20:06,914
Volia esperar a després de sopar,
400
00:20:06,914 --> 00:20:09,291
però us ho vull donar ja.
401
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
Jo ja els he donat el meu regal.
402
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Sí, la millor màquina de cafè del mercat.
403
00:20:14,504 --> 00:20:16,798
I era la primera de la llista.
404
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
Sí.
405
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
D'acord...
406
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Va, el vols obrir tu?
407
00:20:29,478 --> 00:20:31,855
Papa, són les claus del pis de Tribeca?
408
00:20:31,855 --> 00:20:35,776
Sí, però ara són
les claus del vostre pis de Tribeca.
409
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
Uau! És al·lucinant.
410
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Vosaltres dos sí que sou al·lucinants.
411
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Braços amunt i cama dreta enrere.
412
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Guerrer u.
413
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
- Un pis a Tribeca.
- Dobleguem el genoll.
414
00:20:57,381 --> 00:20:59,299
No hi puc competir!
415
00:20:59,299 --> 00:21:01,343
És que no hi has de competir.
416
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
És ell qui em passa per la cara
417
00:21:03,637 --> 00:21:06,515
que està podrit de diners
amb aquest regal.
418
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Un home podrit de diners
no té res de dolent.
419
00:21:09,559 --> 00:21:12,312
Canviem a guerrer dos.
420
00:21:12,312 --> 00:21:13,772
Mirem la mà esquerra.
421
00:21:19,444 --> 00:21:20,487
Ho has vist?
422
00:21:20,487 --> 00:21:21,405
El què?
423
00:21:21,405 --> 00:21:24,658
Aquell Hemsworth guaperes
t'ha mirat de dalt a baix.
424
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Au, va, què dius.
Tinc calces amb més anys que ell.
425
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Què dius tu.
426
00:21:31,206 --> 00:21:34,376
Mà dreta cap a enrere
i aixequem l'esquerra.
427
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Ho has vist?
428
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
- Què?
- El somriure de "vine aquí".
429
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Ves-hi i te'l fas.
430
00:21:44,052 --> 00:21:45,053
Mira, me'n vaig.
431
00:21:45,595 --> 00:21:49,599
L'Emma i jo tenim una reunió
amb la representant de Discovery.
432
00:21:49,599 --> 00:21:51,601
Però abans pots fer cosetes.
433
00:21:51,601 --> 00:21:52,686
Ja n'hi ha prou.
434
00:21:53,645 --> 00:21:55,022
- Moltes.
- Guerrer dos.
435
00:21:55,022 --> 00:21:55,939
Perdó.
436
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Sort que ets aquí.
437
00:22:00,277 --> 00:22:02,904
Hi ha moltes coses per fer i poc temps.
438
00:22:02,904 --> 00:22:05,991
Però la videotrucada de l'altre dia
va ajudar-hi.
439
00:22:05,991 --> 00:22:07,159
Videotrucada?
440
00:22:07,159 --> 00:22:09,536
L'Emma i jo havíem d'enllestir cosetes.
441
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
- No era que ho fèiem juntes?
- I això fem.
442
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
I per què la senyora Videotrucada
enllesteix cosetes?
443
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
- Teniu alguna pregunta?
- No, cap.
444
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
La Camala està fent l'impossible.
445
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Jo em vaig casar
sense cap directora de marca.
446
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
- Va tot bé?
- De meravella.
447
00:22:27,429 --> 00:22:30,807
Et vas casar a ca l'àvia
i dius que va ser una pesada.
448
00:22:30,807 --> 00:22:33,602
I ara em toca a mi ser la pesada.
449
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
Estem a punt per començar?
450
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
I tant.
451
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Ai, he dut les meves notes.
452
00:22:39,441 --> 00:22:43,195
Repassem: la decoració de les taules
la fa la Phillipa.
453
00:22:43,195 --> 00:22:45,238
Va fer la d'en Harry i la Meghan.
454
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
Els detalls, la roba de taula,
els tovallons i les targetes.
455
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
No tinc foto del vestit,
però és espectacular.
456
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Ja ho has triat tot?
457
00:22:54,790 --> 00:22:56,917
Per això vam fer la videotrucada.
458
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
I ja has triat el vestit?
459
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
La Daisy Saint Daisy volia una resposta.
460
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Qui és la Daisy Saint Daisy?
461
00:23:04,925 --> 00:23:06,301
Ta mare és moníssima.
462
00:23:06,301 --> 00:23:09,554
La Daisy Saint Daisy
és la propera Vera Wang.
463
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
No es pot rebutjar
un vestit de 30.000 dòlars.
464
00:23:13,392 --> 00:23:17,479
- És una de les meves patrocinadores.
- Molt bé, però és la teva boda.
465
00:23:17,479 --> 00:23:19,064
Has de fer el vulguis.
466
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Ara no, d'acord?
467
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
- Vull que siguis feliç.
- Ja ho soc.
468
00:23:23,276 --> 00:23:25,570
Disposo de dissenyadores i expertes
469
00:23:25,570 --> 00:23:27,531
i la boda serà al·lucinant.
470
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Tot això t'augmentarà els seguidors.
471
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
Per cert, t'he preparat
l'agenda de tota la setmana.
472
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Tens sessió de fotos d'aquí a una hora
473
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
i un assaig del ball
que és clau per a la campanya.
474
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Han arribat tots els convidats?
475
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
- Sí.
- Perfecte.
476
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
He marcat els teus actes en verd.
477
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
Sembla que no estarem gaire juntes.
478
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Vens a l'assaig a les quatre.
479
00:23:52,305 --> 00:23:55,308
- Veus l'asterisc? "Mare de la núvia".
- Soc un asterisc.
480
00:23:55,308 --> 00:23:58,645
Deixa'm donar-te un consell, mama Winslow...
481
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Mama?
482
00:23:59,646 --> 00:24:01,857
Sé que costa deixar-li fer la seva,
483
00:24:01,857 --> 00:24:04,901
però la teva nena ja és tota una dona
484
00:24:04,901 --> 00:24:08,363
i el millor que pots fer és relaxar-te.
485
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Pren-te un mai tai i gaudeix de la festa.
486
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Entesos.
487
00:24:14,327 --> 00:24:18,123
De debò t'ha dit "mama Winslow"?
488
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
De debò.
489
00:24:19,541 --> 00:24:21,710
- I l'has engegat?
- No.
490
00:24:21,710 --> 00:24:24,296
No volia desanimar l'Emma.
Està contenta.
491
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Què és això?
492
00:24:25,505 --> 00:24:28,675
És l'agenda que m'ha preparat la Camala.
493
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Què dius, ara?
494
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
L'hora en format militar?
És una boda o una guerra?
495
00:24:33,847 --> 00:24:34,764
Jo què sé.
496
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
Com a mínim tens
una llista de "possibles activitats".
497
00:24:37,976 --> 00:24:41,521
És un estratagema
per treure-se'm de sobre.
498
00:24:41,521 --> 00:24:45,275
Massatge, manicura,
bany de so, pickleball.
499
00:24:45,275 --> 00:24:48,862
Si es pensa que em pot comprar
amb un exfoliant i un esmalt,
500
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
va molt equivocada.
501
00:24:51,865 --> 00:24:56,453
Tota la raó, reina. Digues que sí.
Millor seure aquí com ànimes en pena.
502
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Estic exagerant, oi?
503
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
A veure, sé que és molt emotiu per a tu,
504
00:25:04,628 --> 00:25:07,005
però lamentar-te no t'ajudarà.
505
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Tens raó.
506
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Tria tu.
507
00:25:12,511 --> 00:25:15,263
D'acord. Pickleball.
Així treus l'agressivitat.
508
00:25:15,263 --> 00:25:17,432
Pica la pilota, que no s'hi torna.
509
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
M'hi apunto.
510
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
Molt bé! Som-hi, doncs!
511
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Xoca-la!
512
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
- Gràcies.
- Gràcies.
513
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Hola, Harley. Què hi fas, aquí?
514
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
M'envien on calgui.
Què puc fer per vosaltres?
515
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
- Hi ha pistes disponibles?
- Ho miro.
516
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
Ens tornem a trobar.
517
00:25:49,881 --> 00:25:50,924
Hola.
518
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
És veritat, jugàveu a tennis.
519
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Tinc els genolls cascats,
però els pantalons em queden genial.
520
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
És veritat.
521
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Ei, Winslow, saps fer servir les pales?
522
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
- Ja ho veurem. Hi ha pista?
- No n'hi ha fins les dues.
523
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Voleu fer dobles mixtos, doncs?
524
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
- No volem molestar.
- No molesteu pas.
525
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Scotty, no insisteixis.
No li agrada perdre.
526
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Qui ha dit que perdré?
527
00:26:25,208 --> 00:26:26,751
- Ho sento.
- No passa res.
528
00:26:27,752 --> 00:26:28,628
Nou, nou, dos.
529
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
- Sí!
- Visca!
530
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
- Bé.
- Deu, nou, dos.
531
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Punt de set.
532
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Nou, deu, u.
533
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
- Fora!
- Jo crec que no.
534
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Àrbitre?
535
00:27:01,661 --> 00:27:04,080
Era... fora?
536
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Què dius? No era fora.
537
00:27:06,124 --> 00:27:08,460
Doncs era dins. Un punt per a tu.
538
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
No, no vull que me'l regalis.
539
00:27:10,670 --> 00:27:13,381
Tothom creu que era fora.
540
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Tothom, no.
La Janice i l'Scott no han dit res.
541
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
- És igual.
- No, repetim-ho.
542
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
- Entesos.
- Molt bé.
543
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Segueix essent una pesada.
544
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
- Perdona, què has dit?
- Que ets bona perdedora.
545
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
Ep!
546
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Ho sento molt.
547
00:28:07,143 --> 00:28:08,353
On et fa mal?
548
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Ja ho saps, on!
549
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Soc metge. Relaxa't i respira.
550
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Jo també soc metge. Me'n puc ocupar sola.
551
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
- Relaxa't i respira.
- S'ha fet un cop al cap?
552
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Bona pregunta. Porteu gel pel dolor.
553
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
De seguida.
554
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Em dic Lucas Campion.
Treballo al Geffen. I tu?
555
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
Lana. Lana Winslow.
556
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Lana Winslow? De debò?
557
00:28:30,208 --> 00:28:31,126
Sí.
558
00:28:31,626 --> 00:28:33,002
Ets tota una estrella.
559
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
I ara!
560
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
L'any passat et vam fer una oferta
però la vas rebutjar.
561
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
- Soc el cap del comitè de selecció.
- M'incorporo.
562
00:28:40,927 --> 00:28:41,886
- No.
- Espera.
563
00:28:41,886 --> 00:28:43,221
Sí.
564
00:28:43,221 --> 00:28:46,599
Em dones una altra oportunitat
per convèncer-te?
565
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
Ets molt amable,
però es casa la meva filla.
566
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Felicitats.
567
00:28:51,646 --> 00:28:52,564
Gràcies.
568
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Et ficaré això a...
569
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
Ni parlar-ne.
570
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Sento espatllar-vos la festa,
però me'n torno a la vil·la.
571
00:28:59,738 --> 00:29:01,114
Va, que t'ajudo.
572
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Amb compte, home.
573
00:29:03,658 --> 00:29:06,786
A poc a poc. T'hi acompanyo per si de cas.
574
00:29:06,786 --> 00:29:08,121
No cal.
575
00:29:08,121 --> 00:29:10,206
De debò, em quedaré més tranquil.
576
00:29:10,206 --> 00:29:11,791
Fes el que vulguis.
577
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Bona punteria.
578
00:29:16,296 --> 00:29:20,884
Segur que estàs molt ocupada
amb la boda i tot plegat,
579
00:29:20,884 --> 00:29:22,886
però vols prendre una copa avui?
580
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
- Gràcies, però...
- Està lliure.
581
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Perfecte. Ens veiem al bar a les vuit?
582
00:29:32,729 --> 00:29:34,063
D'acord, a les vuit.
583
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Molt bé, fins després, doncs.
584
00:29:38,693 --> 00:29:39,861
De res.
585
00:29:39,861 --> 00:29:42,280
Per fer-me quedar amb un nen?
586
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
No es mereixen, tranqui.
587
00:29:44,824 --> 00:29:46,785
M'ho tinc merescut.
588
00:29:46,785 --> 00:29:49,162
Ningú es mereix un cop així.
589
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
M'he comportat
com un imbècil, fent-me el xulo.
590
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
- Crec que té raó.
- Sí.
591
00:29:55,293 --> 00:29:57,545
Entenc que vau estar junts, oi?
592
00:29:57,545 --> 00:29:58,755
Sí.
593
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Però ara
ja no hi ha res entre vosaltres, no?
594
00:30:01,925 --> 00:30:04,260
Només tres dècades de ressentiment.
595
00:30:04,260 --> 00:30:05,386
No hi ha res, no.
596
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
És aquí mateix. Gràcies per ajudar-me.
597
00:30:07,889 --> 00:30:09,474
Avisa'm si et cal res.
598
00:30:09,474 --> 00:30:11,184
I tant. Ei, un consell.
599
00:30:11,184 --> 00:30:12,310
Digues.
600
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Si quedes amb la meva ex,
tingues l'assegurança mèdica a mà.
601
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
D'acord.
602
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Vinga, iaio.
603
00:30:29,536 --> 00:30:31,371
Espero que en Will estigui bé.
604
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
Podrà cantar amb els castrati,
però sobreviurà.
605
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
L'hauria de trucar?
606
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
No. Deixa de pensar en en Will.
Centra't en el doctor Guaperes.
607
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Perdó.
608
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
- Reina.
- Per fi. T'he buscat per tot arreu.
609
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Per què? Què passa?
610
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Digue'm-ho tu. M'han dit que ha passat
no sé què mb el pare de l'RJ.
611
00:30:51,224 --> 00:30:55,186
Ah, això?
Tranquil·la, només ha estat un accident.
612
00:30:55,186 --> 00:30:56,813
L'ha picat amb una pilota.
613
00:30:57,480 --> 00:30:58,690
No pot ser.
614
00:30:58,690 --> 00:31:02,694
No ho he fet a propòsit.
He picat la pilota...
615
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
De pet a les pilotes.
616
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
- L'entrecuix.
- Ja ho he entès.
617
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Sí, punt de castrat.
618
00:31:08,408 --> 00:31:12,662
Mama, t'ho demano si us plau:
actua amb normalitat.
619
00:31:12,662 --> 00:31:14,914
Segons la Camala, això no pot passar.
620
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
No passarà res més.
Em mantindré ben lluny d'en Will Jackson.
621
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
Costa prendre't seriosament
amb aquesta cara.
622
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Però ho dic de debò.
623
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
No arribis tard a la classe de ball.
624
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Arribaré puntual i sense mascareta.
625
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
- Molt bé.
- Reina.
626
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
- Em deixes aquelles arracades?
- Sí.
627
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
- Tens una cita?
- No.
628
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
- Sí.
- No, i ara!
629
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Només prendré una copa amb algú.
No és cap cita.
630
00:31:41,316 --> 00:31:44,235
Vinga, que es fa tard.
631
00:31:44,235 --> 00:31:46,487
Me'n vaig o no arribaré a la classe.
632
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
- Sí, corre.
- Gràcies.
633
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Me n'he d'anar, moltes gràcies.
634
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
U, dos, tres, quatre,
cinc, sis, set, vuit.
635
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
U, dos, molt bé, tres,
quatre, cinc, sis, així, sí!
636
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
M'han dit què ha passat a pickleball.
637
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Ho sento molt.
638
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Ta mare no ho ha fet a propòsit.
Almenys, això diria.
639
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Quan esteu junts, sou molt graciosos.
640
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Què dius!
641
00:32:16,643 --> 00:32:18,895
Mai l'he vista ficant tant la pota.
642
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Gràcies.
643
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Molt bé!
644
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
No està malament,
però heu de seguir assajant.
645
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
Us veuran milions de persones.
646
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
Fem el ball següent.
647
00:32:40,708 --> 00:32:44,003
Ara practicarem el lasso.
Poseu-vos per parelles.
648
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Camala, jo no tinc parella.
649
00:32:47,423 --> 00:32:49,175
Mama Winslow, és veritat.
650
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
Em podries fer el favor
de no dir-me "mama"...?
651
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Ja ho soc jo.
652
00:32:56,557 --> 00:33:00,603
La mare de la núvia
i el pare del nuvi ballant junts?
653
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
L'Emily Post no ho aprovaria.
654
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
- Qui és?
- Una experta en etiqueta.
655
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Crec que seria molt maco,
però tu decideixes.
656
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
- Vinga.
- Qui ets?
657
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Una examiga.
658
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Vinga, Lana. Recordes la vostra cançó?
659
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
- Sí.
- Quina era?
660
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
No me'n recordo.
661
00:33:18,746 --> 00:33:20,999
- "Hit Me With Your Best Shot"?
- No.
662
00:33:20,999 --> 00:33:23,126
- En Will la tocava.
- "Mona Lisa".
663
00:33:23,126 --> 00:33:24,877
- Sí.
- La meva preferida.
664
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Sí, la meva també.
665
00:33:26,546 --> 00:33:28,172
Ets fill de ton pare.
666
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
La tinc al mòbil, de fet.
667
00:33:30,174 --> 00:33:31,342
De debò?
668
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Ballem?
669
00:34:04,667 --> 00:34:06,085
Estàs preciosa.
670
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
Gràcies.
671
00:34:08,046 --> 00:34:09,797
I estic molt sorprès.
672
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
Per què?
673
00:34:11,799 --> 00:34:13,968
Perquè encara no m'has trepitjat.
674
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
Això per parlar.
675
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Suposo que tenir-te a prop em fa...
676
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
A mi també.
677
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Gràcies.
678
00:34:36,199 --> 00:34:37,700
Un aplaudiment per ella.
679
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Sento arribar tard,
l'assaig s'ha allargat.
680
00:35:01,432 --> 00:35:03,351
Estàs guapíssima.
681
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Gràcies.
682
00:35:04,352 --> 00:35:05,770
M'agraden les arracades.
683
00:35:06,354 --> 00:35:08,022
Ai, gràcies.
684
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
- Què vols prendre?
- El mateix que ell.
685
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
I com ha anat la classe de ball?
686
00:35:17,323 --> 00:35:19,367
Ha estat incòmoda.
687
00:35:19,367 --> 00:35:21,744
Tota boda té moments incòmodes.
688
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Ets expert en bodes?
689
00:35:24,413 --> 00:35:26,499
Vaig estar a punt de casar-me,
690
00:35:26,499 --> 00:35:29,502
però estudiar Medicina
ho va engegar a rodar.
691
00:35:29,502 --> 00:35:31,087
És que és difícil.
692
00:35:31,087 --> 00:35:33,089
Però millor així.
693
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
Soc un llop solitari.
694
00:35:36,509 --> 00:35:38,928
De debò? No ho sembles pas.
695
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Per què ho dius?
696
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
Algú tan ben plantat com tu,
697
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
segur que té un munt de noms
a l'agenda de parelles.
698
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
No em solen dir "ben plantat".
699
00:35:50,189 --> 00:35:54,360
Crec que ja ningú
té una agenda de parelles,
700
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
però jo diria el mateix de tu.
701
00:35:57,947 --> 00:36:00,116
Ui, no, això ja és història.
702
00:36:00,116 --> 00:36:02,160
Fa molt. I no em queixo.
703
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
Crec que per a mi ja és massa tard.
704
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
Mai no és massa tard.
705
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
No hi ha edat per enamorar-se.
706
00:36:10,960 --> 00:36:13,212
No és com perdre el tren.
707
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Jo vaig perdre el tren
fa molt de temps, ja t'ho dic ara.
708
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
Jo m'hi pujaria de gust, al teu tren.
709
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Anem bé, eh?
710
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Gràcies.
711
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Pel següent tren.
712
00:36:29,187 --> 00:36:30,771
Mai no diguis mai.
713
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Mama? Què hi fas, aquí?
714
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
M'agraden molt les arracades.
715
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
Gràcies.
716
00:36:43,743 --> 00:36:48,539
Tinc una reunió
amb un company de professió.
717
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
- Ja te n'he parlat.
- Hola, soc l'Emma, la seva filla.
718
00:36:52,126 --> 00:36:54,128
I ell és el meu promès, l'RJ.
719
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Un plaer.
720
00:36:55,713 --> 00:36:59,926
El Dr. Campion dona classes
a la Geffen School, a Los Angeles.
721
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
Els dos som metges.
722
00:37:01,302 --> 00:37:03,721
És una trobada professional.
723
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
- Ja ho veig, ja.
- I què hi fas a Phuket?
724
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Els meus amics
em van fer marxar de vacances.
725
00:37:09,644 --> 00:37:12,438
I em semblava
una pèrdua de temps fins ara.
726
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
Bé, doncs us deixem sols.
727
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
De fet...
728
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Jo també marxo.
A aquesta hora normalment soc al llit.
729
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Si només són dos quarts de nou.
730
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Ah, i demà hem quedat
amb la Camala a les deu.
731
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
Per això necessito descansar.
732
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Ha estat un plaer debatre
temes de la nostra professió, doctora.
733
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Sí, Dr. Campion.
734
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala. Que ha passat res?
735
00:38:27,972 --> 00:38:30,349
He convocat aquesta reunió urgent
736
00:38:30,349 --> 00:38:32,560
perquè tinc una notícia al·lucinant.
737
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Què passa?
738
00:38:33,477 --> 00:38:36,772
No et vaig dir res,
però vaig parlar amb en Klaus Von Klaus.
739
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
- No.
- Sí!
740
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
- Qui?
- Emplaçarà el seu producte.
741
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
I això què significa exactament?
742
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Vol dir que en Klaus Von Klaus
em pagarà per dur la seva roba.
743
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Si tens el vestit de la Daisy aquella.
744
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
No, no és per a l'Emma.
És per a tu i les dames d'honor.
745
00:38:51,704 --> 00:38:54,415
Per tant, la mama Winslow durà
746
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
aquest vestit!
747
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Emma, n'estàs segura?
748
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
És una gran oportunitat
amb un patrocinador al·lucinant.
749
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Sí, però és una boda, no un enterrament.
750
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
#LaNúviaMana.
751
00:39:13,476 --> 00:39:16,354
El més elegant és
una boda de blanc i negre.
752
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
- Si és el que tu vols...
- Gràcies.
753
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Doncs parlem de l'assaig del banquet.
754
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
T'he preparat unes ratlles pel brindis.
755
00:39:26,655 --> 00:39:28,574
- M'has escrit el brindis?
- No!
756
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
- Sort.
- Tinc un redactor que ho fa.
757
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
És broma, oi?
758
00:39:31,827 --> 00:39:35,915
Milions de persones veuran l'Emma.
No podem fer res a l'atzar.
759
00:39:35,915 --> 00:39:40,002
Emetrem en directe l'assaig,
la cerimònia i el banquet.
760
00:39:40,002 --> 00:39:41,629
Mira-te'l, com a mínim.
761
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
D'acord.
762
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Perfecte.
763
00:40:08,239 --> 00:40:13,119
Es va acabar, però a l'assaig semblava
que tu i la Lana estàveu enamorats.
764
00:40:13,119 --> 00:40:15,329
Deixem el tema, va.
765
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Doncs t'hauràs d'esperar.
766
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
- No diguis res, eh?
- Entesos.
767
00:40:20,751 --> 00:40:22,878
Ei! Hola!
768
00:40:22,878 --> 00:40:24,255
Ai, hola.
769
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
Espero no interrompre res.
770
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
I ara!
771
00:40:28,592 --> 00:40:30,344
Ui, ell també vindrà?
772
00:40:31,011 --> 00:40:32,221
Para de bavejar.
773
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
Però és que mira
quins músculs i quines cuixotes.
774
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Hola, ara no puc parlar.
775
00:40:40,312 --> 00:40:43,691
Ei, veig que avui
ja no juguem al pickleball.
776
00:40:43,691 --> 00:40:45,568
Beure és menys perillós.
777
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Va tot bé?
778
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Sí, em trucaven de la feina.
779
00:40:49,822 --> 00:40:50,906
Com va allà baix?
780
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Els tinc en remull.
781
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Molt bé.
782
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
No tens obligacions
com a mare de la núvia?
783
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
La Camala li ha donat festa
el que queda de dia.
784
00:40:59,665 --> 00:41:00,875
I ja em va bé.
785
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
M'encanta tenir el dia lliure.
786
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
- Doncs no ho sembla.
- Perquè no s'ho creu ni ella.
787
00:41:08,174 --> 00:41:10,634
Ajudar a l'Emma a marxar del niu
788
00:41:10,634 --> 00:41:12,678
és el més dolorós que he fet mai.
789
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Estic molt orgullosa d'ella,
però sento una mica...
790
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
trista.
791
00:41:18,225 --> 00:41:20,352
No només perquè la trobaré a faltar,
792
00:41:20,853 --> 00:41:23,105
no sé com explicar-ho.
793
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
Els hem criat tan bé
que ja no ens necessiten per a res.
794
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Això. Exacte.
795
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Bé, jo marxo.
796
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Faig de voluntari unes quantes hores
a l'ambulatori.
797
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
No estàs de vacances?
798
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Com vaig explicar ahir a la nit
a la Lana, em costa no fer res.
799
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
- Ahir a la nit?
- La vaig avorrir prenent una copa.
800
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
No va ser gens avorrit.
801
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Bé, marxo. Una abraçada.
802
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Ja ens veurem.
803
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Uau, un metge altruista
804
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
amb una mirada més trapella
que un cistell ple de gatets.
805
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Pot ser més perfecte, aquest home?
806
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
El dia d'avui ja ho és.
807
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Recordes l'últim cop
que vam tenir un dia lliure?
808
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
A segon.
Quan vam arribar al campus un dia abans.
809
00:42:16,867 --> 00:42:19,161
Vam comprar cervesa
amb el seu carnet fals,
810
00:42:19,161 --> 00:42:22,289
i vam anar a Santa Cruz
amb la furgoneta d'en Will.
811
00:42:22,289 --> 00:42:24,458
- Ostres.
- Tenia una furgoneta, eh?
812
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
I jo tenia un carnet fals.
813
00:42:27,044 --> 00:42:27,962
Sí.
814
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
Al sud hi ha una platja preciosa
815
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
on podem arribar caminant
quan hi ha marea baixa.
816
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
Penseu el mateix que jo?
817
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
I tant!
818
00:43:31,317 --> 00:43:32,276
Som-hi?
819
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Les fotos de la platja
ja tenen 10.000 "m'agrada".
820
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
Quan les has penjat?
821
00:43:37,364 --> 00:43:38,949
- Fa una horeta.
- Uau.
822
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
A veure?
823
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Apa.
824
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
- Ei, torna-me'l.
- No.
825
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
- RJ, tinc molta feina.
- Som al paradís, Em.
826
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
La feina pot esperar.
Vas dir que aniríem a la ciutat.
827
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Dona'm deu minuts, d'acord?
828
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Bé, com vulguis.
829
00:44:05,726 --> 00:44:07,686
Segur que no et molesta?
830
00:44:07,686 --> 00:44:09,563
No, tranquil·la.
831
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Ens casarem,
832
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
anirem a la capella
833
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
a casar-nos.
834
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
- No em puc concentrar.
- Perdona.
835
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
T'estimo moltíssim
836
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
i ens casarem.
837
00:44:43,305 --> 00:44:44,807
No l'acabes?
838
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
No, que t'has de concentrar.
839
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
- Anirem a la capella de l'amor.
- Anirem a la capella de l'amor.
840
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Gràcies.
841
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Sí. Ja hem perdut a la tieta Janice.
842
00:45:07,621 --> 00:45:09,540
No, que estic desperta.
843
00:45:09,540 --> 00:45:12,876
- Per què tot té més bon gust a la platja?
- Per la sorra.
844
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
No és per la sorra. És per la companyia.
845
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
- Això. Salut.
- Salut.
846
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Ei, Janice,
recordes que tu i jo vam acordar
847
00:45:23,053 --> 00:45:26,140
que, si seguíem solters als 35 anys,
848
00:45:26,140 --> 00:45:27,224
ens casaríem?
849
00:45:27,224 --> 00:45:28,392
Era un bon pla.
850
00:45:28,392 --> 00:45:30,686
I no t'importava que fos gai?
851
00:45:30,686 --> 00:45:32,771
Un detallet sense importància.
852
00:45:32,771 --> 00:45:34,815
Però se'n va anar amb un altre.
853
00:45:34,815 --> 00:45:36,900
Sí. Amb en Franco. El xef.
854
00:45:36,900 --> 00:45:40,738
Mai vaig entendre què li veies.
Més enllà de les truites.
855
00:45:42,114 --> 00:45:44,241
Havia de posar seny i estava solter.
856
00:45:44,241 --> 00:45:47,661
Va seguir anant de solter
després de casar-se amb tu.
857
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
Tots cometem errors.
858
00:45:49,705 --> 00:45:53,375
I tu, Will? Quins errors has comès?
859
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
És una pregunta difícil.
860
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Au, va, no ens posem tan seriosos.
861
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
- Canviem de tema.
- Sí.
862
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
A veure, què estaríem fent
si fóssim a la platja de Santa Cruz?
863
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
- No!
- Per què?
864
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
- Perquè ja no tenim 18 anys.
- Gràcies.
865
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
Després dels 18 anys
ja no t'ho pots passar bé? Qui s'anima?
866
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Està prohibit
el nudisme al complex, ho sabies?
867
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
Som en una platja deserta.
868
00:46:23,197 --> 00:46:26,366
Quan tornarem
a estar junts en un lloc així?
869
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Ara em fareu aixecar?
870
00:46:28,994 --> 00:46:30,621
Ho faig si la Lana també.
871
00:46:30,621 --> 00:46:32,498
Ai, no ho sé pas.
872
00:46:37,085 --> 00:46:39,004
- L'últim és vell!
- No s'hi val.
873
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Espereu-me!
874
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Noies, podeu incorporar-vos una mica?
875
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Apa!
876
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Em pixo. Quin crac.
877
00:47:12,204 --> 00:47:13,997
Sabia que cauria.
878
00:47:13,997 --> 00:47:15,874
Ho deixem aquí, millor.
879
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Fem una pausa!
880
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
Ei, Em, què passa?
881
00:47:21,630 --> 00:47:22,548
Res.
882
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Em, espera.
883
00:47:27,094 --> 00:47:28,387
Sí que passa.
884
00:47:28,387 --> 00:47:29,346
Digue-m'ho.
885
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
Saps per què ton pare va deixar ma mare?
886
00:47:33,475 --> 00:47:35,310
Només va dir que era complicat.
887
00:47:35,310 --> 00:47:37,479
Ella diu que no s'ho esperava.
888
00:47:37,479 --> 00:47:41,775
Que ell sortia molt de festa
i que ella no sabia que no estaven bé.
889
00:47:41,775 --> 00:47:45,904
- I creus que soc com ell?
- Teniu gestos semblants.
890
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
Que et posen malalta.
891
00:47:47,364 --> 00:47:49,533
No, no és això.
892
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
És que...
893
00:47:53,036 --> 00:47:56,164
Quan hi ha altra gent, canvies.
894
00:47:56,164 --> 00:47:58,375
I no sé si me'n puc refiar.
895
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
És conya, oi?
896
00:48:01,712 --> 00:48:03,755
I si no estàs segur d'això nostre
897
00:48:03,755 --> 00:48:07,009
i és la teva manera d'amagar-ho?
898
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
I llavors un dia, t'adonaràs
que has comès un greu error i...
899
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Escolta'm bé.
900
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
No sé què va passar
entre els nostres pares.
901
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
Però fos el que fos,
els va passar a ells, no a nosaltres.
902
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
- Però si els va passar...
- No soc el meu pare, Em.
903
00:48:25,527 --> 00:48:29,823
I si amago res, en tot cas,
és com t'arribo a estimar.
904
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
T’estimo tant que em fa por i tot.
905
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Ho ets tot per a mi.
906
00:48:35,787 --> 00:48:36,705
Ets el sol,
907
00:48:37,331 --> 00:48:40,542
ets la lluna i les estrelles.
908
00:48:41,793 --> 00:48:43,462
Ara estàs sent un cursi.
909
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
I què hi ha de dolent?
910
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
No recordo que l'endemà fos tan dur.
911
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Va valer la pena.
912
00:48:58,018 --> 00:49:00,145
Per què crides?
913
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Per què fa tanta calor?
914
00:49:01,688 --> 00:49:04,441
Podries passar
la menopausa sense adonar-te'n.
915
00:49:04,942 --> 00:49:06,193
Vaja, vaja.
916
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Veig que avui aneu d'incògnit.
917
00:49:10,405 --> 00:49:12,866
Ahir a la nit ens vam passar bevent.
918
00:49:12,866 --> 00:49:14,034
Ben fet.
919
00:49:14,034 --> 00:49:16,662
El nostre metabolisme ja no és el que era.
920
00:49:17,204 --> 00:49:20,123
La iaiona té una bona ressaca.
921
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
Era alguna cosa de la boda o...?
922
00:49:23,126 --> 00:49:27,631
Va ser més aviat una cosa privada,
una festa amb panderos.
923
00:49:27,631 --> 00:49:29,424
No vaig sentir res.
924
00:49:29,424 --> 00:49:31,843
Doncs hi havia molts panderos.
925
00:49:34,221 --> 00:49:35,639
Com va anar a l'ambulatori?
926
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
Molt bé. Molta gent interessant.
927
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Però avui només em penso relaxar.
928
00:49:40,811 --> 00:49:42,354
És clar que sí, salut!
929
00:49:43,689 --> 00:49:44,523
Millor que no.
930
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
Escolta,
931
00:49:46,066 --> 00:49:49,111
com que l'altra nit
no vam poder xerrar gaire,
932
00:49:49,111 --> 00:49:50,946
vols sopar amb mi?
933
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Els dos sols.
934
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Sé que estàs molt ocupada
i que em diràs que no...
935
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Serà un plaer.
936
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
De debò?
937
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Em ve molt de gust.
938
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
- A les set a recepció, doncs.
- Sí.
939
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Me'n moro de ganes.
940
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Què acaba de passar?
941
00:50:11,925 --> 00:50:16,304
Ahir em vaig adonar que en Will i jo
no hem d'estar tan tensos.
942
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
Podem relaxar-nos
i recolzar els nostres fills.
943
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
I en Lucas és extraordinari.
944
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Tenies raó. Ja és hora que miri per mi.
945
00:50:25,230 --> 00:50:26,523
Oi tant!
946
00:50:26,523 --> 00:50:28,066
M'encanta la nova Lana.
947
00:50:30,569 --> 00:50:32,946
En Harley vol que vagi al gimnàs.
948
00:50:32,946 --> 00:50:35,991
Si t'ho pregunta,
digue-li que estic lliure.
949
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Estàs tocadeta del bolet, eh?
950
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
Vinga, fins després.
951
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Què?
952
00:50:52,883 --> 00:50:54,843
- Què hi fas, aquí?
- No ho sé.
953
00:50:54,843 --> 00:50:56,970
Harley, què passa?
954
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Els de seguretat m'han comentat una cosa
i us volia avisar.
955
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
- Sembla greu.
- I ho és.
956
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
Hi va haver un incident ahir
que va incomodar hostes importants.
957
00:51:07,939 --> 00:51:09,024
Quin incident?
958
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
Exhibicionisme en el recinte de l'hotel.
959
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Quin horror.
960
00:51:17,032 --> 00:51:19,534
I teniu alguna descripció
961
00:51:19,534 --> 00:51:21,078
d'aquests maleducats?
962
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
No cal pas.
963
00:51:22,370 --> 00:51:24,790
Hi ha càmeres de seguretat a tot arreu.
964
00:51:24,790 --> 00:51:26,500
Voleu veure el vídeo?
965
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
No.
966
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
- Sort que la platja era deserta.
- Jo què sabia.
967
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Mira, Harley, va ser culpa meva.
968
00:51:33,882 --> 00:51:39,137
Sí, Harley, creus que com a mínim
això podria quedar entre nosaltres?
969
00:51:41,264 --> 00:51:44,184
I tant. Sempre que no torni a passar.
970
00:51:44,184 --> 00:51:45,185
No passarà.
971
00:51:45,185 --> 00:51:46,937
Mai més.
972
00:51:47,604 --> 00:51:48,438
Ah!
973
00:51:48,438 --> 00:51:50,440
La Janice t'envia records.
974
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Digue-li que és molt fotogènica.
975
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Molt bé.
976
00:51:58,824 --> 00:52:01,368
Ens han gravat. Ara què farem?
977
00:52:01,368 --> 00:52:04,329
Res. Només ho ha vist
en Harley i seguretat.
978
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
En Harley, seguretat
i el personal de neteja.
979
00:52:09,000 --> 00:52:11,503
Ho ha vist tothom.
980
00:52:11,503 --> 00:52:13,296
Per això ens somriuen tant.
981
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
És el país dels somriures.
982
00:52:16,299 --> 00:52:17,175
Mama!
983
00:52:17,175 --> 00:52:18,510
Com has pogut?
984
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
- Em, si et refereixes a la platja...
- És increïble.
985
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
La Camala està molt disgustada.
986
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
- Vols que la truqui?
- Sí, home!
987
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Has estat molt maleducada amb ella.
988
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Si diu res dolent a Discovery,
ho cancel·len tot.
989
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
- No és gaire...
- Intentes sabotejar la boda?
990
00:52:35,193 --> 00:52:37,237
No vols que em casi, oi que no?
991
00:52:37,237 --> 00:52:38,405
Mai t'he dit això.
992
00:52:38,405 --> 00:52:39,781
Però ho has pensat.
993
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
Tu feies aquesta cara quan t'enfadaves.
994
00:52:42,325 --> 00:52:43,743
No t'hi fiquis!
995
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Em, he fet tot el que m'has demanat.
996
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
He acceptat dur un vestit
que fa que sembli la Morticia Adams.
997
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Faré un discurs
que m'ha escrit una altra persona.
998
00:52:55,964 --> 00:52:59,759
Estàs perdent de vista
el que és important.
999
00:52:59,759 --> 00:53:01,636
t'estàs oblidant de qui ets.
1000
00:53:01,636 --> 00:53:03,346
No t'he sentit ni anomenar
1001
00:53:03,346 --> 00:53:06,141
l'ONG que volies finançar.
1002
00:53:06,141 --> 00:53:08,643
Tot està passant massa ràpid.
1003
00:53:08,643 --> 00:53:10,854
No m'estranya que estiguis confosa.
1004
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
No estic gens confosa!
1005
00:53:12,564 --> 00:53:17,777
La Camala treballa per a l'empresa matriu.
T'agradi o no, és molt important per a mi.
1006
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Ells són l'empresa matriu,
però jo soc ta mare.
1007
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Les bodes són per a la família,
no per fer promoció.
1008
00:53:24,826 --> 00:53:27,621
Si tan malament et sembla,
per què no marxes?
1009
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Em!
1010
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Emma!
1011
00:53:32,709 --> 00:53:34,169
I això a què treu cap?
1012
00:53:34,169 --> 00:53:36,671
Se li passarà. Tu dona-li espai.
1013
00:53:36,671 --> 00:53:39,633
Potser sí que me n'hauria d'anar
per no molestar.
1014
00:53:39,633 --> 00:53:41,843
Però tu no vols i ella tampoc.
1015
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
I què he de fer?
1016
00:53:43,261 --> 00:53:45,347
Deixa-la tranquil·la. Anem.
1017
00:53:47,974 --> 00:53:50,227
En Harley m'ha recomanat un lloc.
1018
00:53:50,227 --> 00:53:52,437
D'acord, però només tinc una hora.
1019
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
Tranquil·la.
1020
00:54:12,123 --> 00:54:13,500
Em calia una cosa així.
1021
00:54:14,167 --> 00:54:15,168
Ja ho sé.
1022
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Que bé que em coneixes, eh?
1023
00:54:19,506 --> 00:54:21,049
Hi ha coses que no s'obliden.
1024
00:54:22,133 --> 00:54:23,677
Per molt que ho intentis.
1025
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
Hola.
1026
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Em podria posar el ram de jacints?
1027
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Gràcies.
1028
00:54:48,118 --> 00:54:48,952
Què passa?
1029
00:54:49,494 --> 00:54:50,370
Un moment.
1030
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Prova-ho ara.
1031
00:55:04,968 --> 00:55:07,470
Coi, s'ha quedat sense bateria.
1032
00:55:07,470 --> 00:55:10,598
No. He d'emprovar-me el vestit.
1033
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
No puc arribar tard.
1034
00:55:12,017 --> 00:55:13,518
L'Emma em matarà.
1035
00:55:13,518 --> 00:55:15,687
No t'angoixis, tranquil·la.
1036
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
L'hotel enviarà algú a recollir-nos.
1037
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Que estrany.
1038
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
No hi ha cobertura.
1039
00:55:24,029 --> 00:55:27,782
Per què haurien de posar
torres de telefonia a la fi del món?
1040
00:55:27,782 --> 00:55:29,659
Per què xategin els pelicans?
1041
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
Els pelicans no són propis d'aquí
ni tenen polzes oposables.
1042
00:55:33,496 --> 00:55:35,165
Tampoc era literal.
1043
00:55:35,165 --> 00:55:38,043
El que hem de fer és trobar una solució.
1044
00:55:38,043 --> 00:55:40,211
Quina gran idea. Només ens calen
1045
00:55:40,211 --> 00:55:43,173
unes pinces de 30 quilòmetres
fins a l'hotel.
1046
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
No, el que ens cal
és algú que ens hi porti. Senzill.
1047
00:55:46,343 --> 00:55:48,011
Som a la quinta forca
1048
00:55:48,011 --> 00:55:50,388
i no hem vist cap altre cotxe.
1049
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Vinga, doncs a peu.
1050
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
A peu? Trigarem hores i duc xancletes.
1051
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Segueix-me.
1052
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Ei, on vas?
1053
00:55:58,605 --> 00:56:00,899
Si fem una foguera a la platja
1054
00:56:00,899 --> 00:56:03,693
podrem fer senyals
i atraure algun vaixell.
1055
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
De debò? Au, va, Lana.
1056
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Lana. Tu has vist la baixada?
1057
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Ta mare fa una hora i mitja tard.
1058
00:56:20,752 --> 00:56:23,004
No em respon els missatges.
1059
00:56:23,004 --> 00:56:25,131
No perdem més el temps.
1060
00:56:25,131 --> 00:56:27,717
Mira aquestes fotos,
a veure què et semblen.
1061
00:56:30,261 --> 00:56:33,139
Són genials. No n'hi ha cap de la família?
1062
00:56:33,139 --> 00:56:34,641
En farem a la cerimònia.
1063
00:56:34,641 --> 00:56:37,519
No n'hi ha cap per a l'Ocean Institute.
1064
00:56:38,478 --> 00:56:40,730
Emma, creia que estàvem d'acord.
1065
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Hem de pensar
en la nostra marca i en la teva.
1066
00:56:43,566 --> 00:56:45,443
- I aquest?
- No.
1067
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Estem d'acord.
1068
00:56:56,079 --> 00:56:58,498
Segur que en Harley es referia a això.
1069
00:56:58,498 --> 00:57:01,126
És preciós.
1070
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Ja ho capto.
Segur que passa algun vaixell per allà.
1071
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
Tenies raó.
1072
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
Recordes com fer foc?
1073
00:57:11,678 --> 00:57:12,762
Tens un encenedor?
1074
00:57:13,596 --> 00:57:14,472
Sí, home!
1075
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Vols parlar?
1076
00:57:34,701 --> 00:57:35,577
És ma mare.
1077
00:57:35,577 --> 00:57:38,288
No ha vingut a emprovar-se el vestit.
1078
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
De debò, està fent el possible
per arruïnar-me la vida.
1079
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
- No ho penses de debò.
- I tant, m'està fent parar boja.
1080
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Diu que m'he oblidat de qui soc.
1081
00:57:53,261 --> 00:57:56,723
Què? És una ximpleria.
1082
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
No té ni idea
del que costa ser la seva filla.
1083
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
És molt intel·ligent i sempre té raó,
fins i tot quan no tocaria,
1084
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
i em fa molta ràbia.
1085
00:58:08,610 --> 00:58:13,531
Però llavors em sento culpable
perquè sé que ho fa perquè és ma mare,
1086
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
que només em vol ajudar,
tot i que ho faci fatal.
1087
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
Jo seré igual si un dia tenim fills.
1088
00:58:21,706 --> 00:58:23,958
Però en realitat, tindran sort
1089
00:58:23,958 --> 00:58:26,878
si soc la meitat de bona mare que és ella.
1090
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Diria que has de parlar amb ta mare.
1091
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Harley!
1092
00:58:40,266 --> 00:58:41,392
Hola.
1093
00:58:41,392 --> 00:58:42,685
Has vist ma mare?
1094
00:58:42,685 --> 00:58:45,271
Han anat a fer un volt
en jeep amb en Will.
1095
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Però s'està fent tard.
1096
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
- Estàs preocupada?
- Una mica.
1097
00:58:49,317 --> 00:58:51,694
Tranquil·la. Hi aniré amb la barca.
1098
00:58:51,694 --> 00:58:53,154
No anaven en jeep?
1099
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Sí, però segur que han anat
a la platja dels Amants.
1100
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Per què?
1101
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
És divertit.
1102
00:59:10,255 --> 00:59:12,090
Sempre ens ho hem passat bé.
1103
00:59:12,090 --> 00:59:13,508
Això és veritat.
1104
00:59:13,508 --> 00:59:16,135
Per fi em serveix
ser un escolta condecorat.
1105
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
No et van condecorar pas.
1106
00:59:19,264 --> 00:59:21,599
Ens coneixem massa bé.
1107
00:59:21,599 --> 00:59:22,809
Així som sincers.
1108
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
Parlant de ser sincers,
hauríem de parlar.
1109
00:59:25,478 --> 00:59:26,938
No. No ho penso fer.
1110
00:59:26,938 --> 00:59:29,148
Lana, si us plau, escolta'm.
1111
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Vas acabar aquesta conversa fa 30 anys.
Per què ara t'hauria d'escoltar?
1112
00:59:33,778 --> 00:59:35,655
Què? Que jo la vaig acabar?
1113
00:59:35,655 --> 00:59:37,824
Et vas canviar el número i et vas mudar.
1114
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Molt bé, vols que en parlem?
Doncs en parlem.
1115
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Ho vaig fer per protegir-me.
1116
00:59:44,622 --> 00:59:47,500
- Em va costar molt oblidar-te.
- Doncs...
1117
00:59:47,500 --> 00:59:49,502
Però em va fer molt més forta.
1118
00:59:49,502 --> 00:59:51,546
I vaig seguir amb la meva vida.
1119
00:59:51,546 --> 00:59:53,548
Quan va morir el pare de l'Emma,
1120
00:59:54,090 --> 00:59:57,552
ho vaig superar,
perquè ja havia perdut algú abans.
1121
00:59:57,552 --> 01:00:00,722
- Puc parlar?
- Tu et vas casar amb la mare de l'RJ.
1122
01:00:00,722 --> 01:00:03,766
Jo, amb el pare de l'Emma.
I et vas oblidar de mi.
1123
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Perdona però necessito prendre l'aire.
1124
01:00:07,729 --> 01:00:10,440
I sí, ja sé que som a l'aire lliure,
1125
01:00:11,024 --> 01:00:12,650
però aquí l'aire és millor.
1126
01:00:14,944 --> 01:00:16,362
Per l'amor de Déu, Lana,
1127
01:00:17,238 --> 01:00:18,448
no et vaig oblidar.
1128
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
No t'importava gens, jo,
si no, no te n'haguessis anat.
1129
01:00:21,784 --> 01:00:23,494
No me'n vaig anar per tu.
1130
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
Jo anava molt perdut
i tu ho tenies claríssim.
1131
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
Et van oferir
les millors beques per a postgraus.
1132
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Sabies què volies fer a la vida. I jo no.
1133
01:00:32,795 --> 01:00:37,342
Creia que t'impedia avançar
i dubtava que em trobessis a faltar.
1134
01:00:37,884 --> 01:00:40,595
Si m'ho haguessis dit, t'hauria ajudat.
1135
01:00:40,595 --> 01:00:43,431
Sí, però primer m'havia d'aclarir.
1136
01:00:43,973 --> 01:00:45,933
Havia de descobrir qui era.
1137
01:00:46,517 --> 01:00:49,687
No volia ser només diversió.
1138
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Volia sentir que era digne de tu.
1139
01:00:53,983 --> 01:00:55,026
Digne?
1140
01:00:56,277 --> 01:00:57,528
Si jo ja t'estimava.
1141
01:00:57,528 --> 01:01:01,074
Lana, mira, no dic que no fiqués la pota.
1142
01:01:01,074 --> 01:01:02,909
La vaig ficar fins al fons.
1143
01:01:02,909 --> 01:01:06,371
Però quan me'n vaig adonar,
ja no et podia trobar.
1144
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
- Ara és culpa meva?
- No, no és culpa de ningú.
1145
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
La vida ha anat així.
1146
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
Per això vaig tornar a buscar-te.
1147
01:01:13,252 --> 01:01:17,382
Vaig descobrir on era el laboratori
i em vaig plantar a Califòrnia.
1148
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
- De debò?
- Sí.
1149
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
Em van dir que estaves de lluna de mel.
1150
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
Vaig tornar a Hartford.
1151
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Vaig conèixer la mare de l'RJ
i ens vam casar poc després.
1152
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Però no va durar gaire
perquè no ens estimàvem.
1153
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
No va funcionar perquè encara t'estimava.
1154
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
Vas anar a buscar-me?
1155
01:01:36,401 --> 01:01:37,443
Sí.
1156
01:01:37,443 --> 01:01:38,486
I ara,
1157
01:01:39,445 --> 01:01:43,741
gràcies a un miracle o ves a saber,
1158
01:01:43,741 --> 01:01:46,703
tenim una altra oportunitat.
Si tu vols.
1159
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
No ho sé. Però si ho vols...
1160
01:01:51,082 --> 01:01:52,208
Aprofitem-ho.
1161
01:01:54,043 --> 01:01:57,380
Si llavors no va funcionar,
per què creus que ara sí?
1162
01:01:57,380 --> 01:02:00,091
Doncs perquè,
per exemple, ara sí que parlem.
1163
01:02:00,091 --> 01:02:01,592
És un gran pas.
1164
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
No cometrem els mateixos errors.
1165
01:02:03,803 --> 01:02:05,680
- En cometrem d'altres.
- Pot ser.
1166
01:02:05,680 --> 01:02:07,265
Però els cometrem junts.
1167
01:02:08,266 --> 01:02:09,517
Ara som diferents.
1168
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Diria que vaig ser un pèl dramàtica.
1169
01:02:15,273 --> 01:02:16,899
Un pèl?
1170
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Au, va.
1171
01:02:18,860 --> 01:02:22,321
Escolta, si em dius
que no sents res per mi,
1172
01:02:22,321 --> 01:02:24,198
mai més trauré aquest tema.
1173
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
A veure, em treus de polleguera.
1174
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
Això ja compta.
1175
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
L'hauries de dur a Koh Samui.
És preciós en aquesta època.
1176
01:02:51,601 --> 01:02:55,271
Volíem anar-hi, però ja no hi ha vols.
1177
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Et dono un cop de mà.
1178
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Hola, Lucas.
1179
01:03:27,470 --> 01:03:28,971
Són per a tu.
1180
01:03:28,971 --> 01:03:33,059
Ai, moltes gràcies. Ho sento moltíssim.
1181
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
M'he barallat amb l'Emma
i hem fet un volt amb en Will i...
1182
01:03:36,312 --> 01:03:38,606
He pensat que havia passat alguna cosa.
1183
01:03:38,606 --> 01:03:40,942
Podem sopar un altre dia?
1184
01:03:40,942 --> 01:03:42,193
És que...
1185
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Diria que ja estàs prou ocupada.
1186
01:03:47,365 --> 01:03:49,200
Ai, Lucas. En Will i jo...
1187
01:03:49,200 --> 01:03:51,661
Lana, intento prendre-m'ho bé.
1188
01:03:51,661 --> 01:03:54,163
No m'ho posis més difícil.
1189
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Ets un tio molt especial, de debò.
1190
01:03:57,542 --> 01:03:59,627
Mira, si no us va bé la cosa,
1191
01:04:00,545 --> 01:04:01,754
tens el meu telèfon.
1192
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Et tindré a "marcatge ràpid".
1193
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Diria que això ja no existeix.
1194
01:04:07,468 --> 01:04:09,887
Però em pots guardar a "preferits".
1195
01:04:09,887 --> 01:04:11,097
Sí, ja ho sabia.
1196
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
- La feina altre cop?
- Sí, però res important.
1197
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Mama!
1198
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
- Estàs bé?
- Sort que estàs bé.
1199
01:04:21,065 --> 01:04:23,150
És clar que estem bé.
1200
01:04:23,150 --> 01:04:25,152
No vull que marxis. De debò.
1201
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
T'estimo moltíssim.
1202
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
- Jo també.
- Ai, reina.
1203
01:04:29,490 --> 01:04:31,158
Emma, per fi et trobo!
1204
01:04:31,158 --> 01:04:33,661
Us farem fotos espontànies
1205
01:04:33,661 --> 01:04:36,789
mentre la mama Winslow
s'emprova el vestit.
1206
01:04:36,789 --> 01:04:39,208
Et vaig dir que no em diguessis així.
1207
01:04:39,208 --> 01:04:42,420
Saps què?
Ma mare es posarà el que vulgui.
1208
01:04:42,420 --> 01:04:43,754
I les dames d'honor.
1209
01:04:43,754 --> 01:04:45,756
- I escriurà el brindis.
- Sí?
1210
01:04:46,465 --> 01:04:48,634
- Sí.
- No em sembla bona idea.
1211
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Doncs a mi, sí.
1212
01:04:50,261 --> 01:04:52,638
Cancel·la tot el que surt a l'agenda
1213
01:04:52,638 --> 01:04:54,891
des d'ara fins a l'assaig.
1214
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
Vull passar temps amb la meva família.
1215
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
M'encanta.
1216
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
- Per fi...
- Però l'agenda...
1217
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Camala, sé que t'hi has deixat la pell
i que ets la millor,
1218
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
però és la meva boda i decideixo jo.
1219
01:05:07,486 --> 01:05:09,989
- Però no creus que...?
- Saps què?
1220
01:05:09,989 --> 01:05:12,283
Et donaré un consell: relaxa't.
1221
01:05:12,950 --> 01:05:14,076
Pren-te un mai tai.
1222
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Ei, para!
1223
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Que paris!
1224
01:06:45,334 --> 01:06:49,088
Esteu tots guapíssims.
1225
01:06:49,088 --> 01:06:50,673
Tot això és increïble.
1226
01:06:51,966 --> 01:06:55,136
No em puc creure que la meva nena es casi.
1227
01:06:56,178 --> 01:06:57,680
Amb un home meravellós.
1228
01:06:58,806 --> 01:07:02,059
Porto tota la tarda escrivint el brindis
1229
01:07:02,059 --> 01:07:03,894
perquè fos perfecte.
1230
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Però llavors he pensat
en què diria el teu pare.
1231
01:07:08,774 --> 01:07:11,402
Diria que el brindis perfecte
1232
01:07:11,402 --> 01:07:14,947
és el que es fa amb el cor a la mà.
1233
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
I el trobem molt a faltar.
1234
01:07:19,326 --> 01:07:20,703
Però sé que és aquí.
1235
01:07:21,328 --> 01:07:22,788
Ens acompanya sempre.
1236
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
I estaria molt orgullós.
1237
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Així que només us donaré un consell.
1238
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Passi el que passi,
1239
01:07:33,549 --> 01:07:37,636
per moltes voltes que doni la vida,
mai no deixeu de recolzar-vos.
1240
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Mai no deixeu d'estimar-vos.
1241
01:07:39,513 --> 01:07:42,016
I ho sento si soc cursi,
1242
01:07:43,392 --> 01:07:46,103
però mai deixeu de buscar
el "van ser feliços".
1243
01:07:46,729 --> 01:07:47,730
T'estimo.
1244
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
Per l'Emma i l'RJ.
1245
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
- Salut!
- Salut!
1246
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
- Sí, tot bé.
- Gràcies per venir.
1247
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
No, i ara!
1248
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Oi que ja us coneixíeu
abans que es coneguessin l'Emma i l'RJ?
1249
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Sí, vam estudiar junts.
1250
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
Sortiu al vídeo del qual parla tothom.
1251
01:08:16,300 --> 01:08:18,511
- Doncs...
- No respondrem.
1252
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
Sí.
1253
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Ai, he de respondre. Perdoneu.
1254
01:08:23,599 --> 01:08:24,433
A veure...
1255
01:08:24,433 --> 01:08:26,894
Lana, oi que em puc endur el pare Harit?
1256
01:08:26,894 --> 01:08:27,812
Endavant, fes.
1257
01:08:30,648 --> 01:08:32,566
En Will i tu esteu molt amorosos.
1258
01:08:32,566 --> 01:08:35,778
Sí. Què va passar a la platja dels Amants?
1259
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Vaig al lavabo.
1260
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
- Si cal, et torturarem!
- En Will m'ho dirà.
1261
01:08:40,157 --> 01:08:42,952
No parem de donar-hi voltes.
1262
01:08:42,952 --> 01:08:44,870
Sí, sí, t'entenc.
1263
01:08:44,870 --> 01:08:46,455
Podem no discutir?
1264
01:08:46,455 --> 01:08:48,457
Katrina, escolta'm.
1265
01:08:48,457 --> 01:08:50,876
Ja saps que no puc viure sense tu.
1266
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
No, ella no ho sap.
1267
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Katrina.
1268
01:08:55,798 --> 01:08:59,051
Katrina, et prometo
que t'ho compensaré, entesos?
1269
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
Mare meva.
1270
01:09:01,387 --> 01:09:03,139
No ho saps.
1271
01:09:03,139 --> 01:09:04,557
Emma. Escolta, reina.
1272
01:09:05,141 --> 01:09:06,559
Estàs bé?
1273
01:09:06,559 --> 01:09:08,811
Sí, estic bé. Perfectament.
1274
01:09:08,811 --> 01:09:11,147
Ha estat un assaig preciós.
1275
01:09:11,147 --> 01:09:12,815
La Camala és una crac.
1276
01:09:12,815 --> 01:09:17,111
- Estàs vermella. Segur que estàs bé?
- Sí, tot bé.
1277
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Me n'aniré al llit abans
perquè demà és un gran dia.
1278
01:09:20,656 --> 01:09:23,492
D'acord. Jo no trigaré gaire.
1279
01:09:23,492 --> 01:09:25,661
Molt bé, doncs. Fins demà.
1280
01:09:34,670 --> 01:09:35,880
- Papa!
- Ei.
1281
01:09:35,880 --> 01:09:37,089
Ens has d'atrapar.
1282
01:09:37,089 --> 01:09:38,924
- No segueixes el ritme.
- Va.
1283
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Com he sigut tan burra?
1284
01:09:53,022 --> 01:09:54,690
No ets cap burra.
1285
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
Però en Will t'hi torna.
1286
01:09:57,651 --> 01:09:59,778
Segur que amagava alguna cosa.
1287
01:10:00,446 --> 01:10:02,031
Per què em sorprèn?
1288
01:10:02,031 --> 01:10:03,866
Perquè volies creure-te'l.
1289
01:10:04,366 --> 01:10:05,868
I jo també.
1290
01:10:06,452 --> 01:10:07,828
I ara que marxa l'Emma...
1291
01:10:09,747 --> 01:10:11,457
Volia creure-me'l.
1292
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Volia...
1293
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
Volia creure que no estaria sola
la resta de la meva vida.
1294
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Truca el doctor sexi perquè et consoli.
1295
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
No penso trucar en Lucas.
1296
01:10:23,177 --> 01:10:26,222
Fes-me cas,
aquell tros d'home et farà oblidar
1297
01:10:26,222 --> 01:10:28,599
totes les teves penes.
1298
01:10:30,100 --> 01:10:32,269
Janice, promet-me
1299
01:10:32,269 --> 01:10:34,104
que no en diràs res a ningú.
1300
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Promet-m'ho. No puc decebre l'Emma.
1301
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
Mai l'has decebut. I mai no ho faràs.
1302
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Vine aquí.
1303
01:10:45,532 --> 01:10:46,575
T'estimo.
1304
01:10:47,117 --> 01:10:48,077
T'estimo.
1305
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Qui és?
1306
01:11:00,714 --> 01:11:01,548
Mama?
1307
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
Em?
1308
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
- Hola.
- Hola.
1309
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Què fas desperta tan tard?
1310
01:11:10,307 --> 01:11:13,227
Podem parlar? T'he vist malament.
1311
01:11:13,227 --> 01:11:15,437
Ai, no, reina, estic bé.
1312
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Ho veus? Sempre fas el mateix.
1313
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Et preocupes pels altres
però mai per tu mateixa.
1314
01:11:21,944 --> 01:11:23,612
No és veritat.
1315
01:11:23,612 --> 01:11:25,239
I tant, mama.
1316
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Fa vint anys que ho fas.
1317
01:11:29,493 --> 01:11:31,287
I ho entenc, eh?
1318
01:11:31,829 --> 01:11:34,456
Era petita
quan el papa va tenir l'accident.
1319
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
Crec que mai no t'he agraït
1320
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
com t'has sacrificat per tenir cura de mi.
1321
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Soc la teva mare.
1322
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Però ja soc adulta i tinc l'RJ.
1323
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Tot canviarà, ara.
1324
01:11:53,684 --> 01:11:57,146
Així doncs... ja no em necessites més?
1325
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
No, és clar que et necessito.
1326
01:12:04,737 --> 01:12:07,865
Però pots tenir menys cura de mi
1327
01:12:07,865 --> 01:12:10,743
i més cura de tu.
1328
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Qui t'ha ensenyat a ser tan madura?
1329
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Em vaig prometre
que no ploraria fins la boda.
1330
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Però veuràs tu demà.
1331
01:12:29,970 --> 01:12:30,846
Mama.
1332
01:12:30,846 --> 01:12:31,972
Digues.
1333
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Em puc quedar aquí avui?
1334
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
Em promets que dormiràs?
1335
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
- T'ho prometo.
- Vine, va.
1336
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Podeu asseure-us, si us plau?
1337
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
- Som-hi.
- Fins després.
1338
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Música.
1339
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Ara les dames d'honor i els padrins.
1340
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
I ara la núvia.
1341
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Preparada?
1342
01:14:19,413 --> 01:14:20,456
Estimats,
1343
01:14:20,456 --> 01:14:22,082
ens hem reunit avui aquí
1344
01:14:22,082 --> 01:14:24,793
per unir l'Emma i en Richard en matrimoni.
1345
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
El matrimoni és un lligam
que no es pot prendre a la lleugera.
1346
01:14:29,089 --> 01:14:31,300
Si algú creu que aquesta parella
1347
01:14:31,300 --> 01:14:33,469
no hauria de casar-se,
1348
01:14:34,219 --> 01:14:36,597
que parli ara o calli per sempre.
1349
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Tenir un sogre mentider compta?
1350
01:14:39,099 --> 01:14:40,142
Què?
1351
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
- Vol dir alguna cosa?
- No.
1352
01:14:44,188 --> 01:14:45,063
Continuï.
1353
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Seguretat, atents.
1354
01:14:47,024 --> 01:14:48,775
Què li passa a la Lana?
1355
01:14:48,775 --> 01:14:49,860
No ho sé pas.
1356
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Que volen dir alguna cosa?
1357
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
- No. Tot bé.
- Perdó.
1358
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Endavant.
1359
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richard, acceptes l'Emma
com a legítima esposa?
1360
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
Promets estimar-la,
honorar-la, valorar-la i protegir-la
1361
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
i ser-li fidel
la resta de dies de la teva vida?
1362
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Sí, ho vull.
1363
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Emma, acceptes en Richard
com a legítim espòs?
1364
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
Promets estimar-lo,
honorar-lo, valorar-lo i protegir-lo
1365
01:15:18,013 --> 01:15:19,681
i ser-li fidel
1366
01:15:19,681 --> 01:15:22,434
la resta de dies de la teva vida?
1367
01:15:22,434 --> 01:15:23,644
Sí, ho vull.
1368
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Aguanta.
1369
01:15:33,695 --> 01:15:34,530
Richard,
1370
01:15:34,530 --> 01:15:38,575
col·loca l'aliança a l'anular
de la mà esquerra i repeteix:
1371
01:15:39,159 --> 01:15:41,453
"Amb aquest anell, et desposo".
1372
01:15:41,453 --> 01:15:44,540
Amb aquest anell, et desposo.
1373
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
Emma, col·loca l'anell
a l'anular de la mà esquerra
1374
01:15:48,585 --> 01:15:51,588
i repeteix:
"Amb aquest anell, et desposo".
1375
01:15:51,588 --> 01:15:53,257
Amb aquest anell, et desposo.
1376
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Mama, estàs bé?
1377
01:15:58,512 --> 01:16:00,514
Atenció: mare ploranera.
1378
01:16:00,514 --> 01:16:02,307
Maquillatge, prepareu-vos.
1379
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Va. Seguiu.
1380
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
Pel poder que m'ha estat atorgat,
jo us declaro marit i muller.
1381
01:16:09,064 --> 01:16:10,399
Pots besar la núvia.
1382
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Visca!
1383
01:16:15,070 --> 01:16:15,904
Visca!
1384
01:16:25,289 --> 01:16:27,249
- Bravo!
- Visca!
1385
01:16:45,601 --> 01:16:47,019
Preciosa. Enhorabona.
1386
01:16:47,019 --> 01:16:48,061
Moltes gràcies.
1387
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Hola.
1388
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
Ara ja som família oficialment.
1389
01:16:53,108 --> 01:16:56,361
L'Emma s'ha de canviar,
vaig a ajudar-la.
1390
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Ha estat molt bé.
1391
01:16:59,990 --> 01:17:02,075
- Camala.
- Lana.
1392
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
- Preciós!
- Gràcies!
1393
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana, podem parlar?
1394
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
- Me'n vaig després d'ells.
- Lana.
1395
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Què els passa a aquells dos?
1396
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
No en tinc ni idea.
1397
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Au, va, menteixes fatal.
1398
01:17:18,884 --> 01:17:22,012
Us ha dit la Janice
què li passa a la Lana?
1399
01:17:22,012 --> 01:17:23,639
Ni ase ni bèstia.
1400
01:17:23,639 --> 01:17:26,016
Per tant, és pitjor del que et penses.
1401
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Ja venen.
1402
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
Hola.
1403
01:17:38,236 --> 01:17:39,696
Que tingueu bon viatge.
1404
01:17:39,696 --> 01:17:41,198
Gràcies per tot, papa.
1405
01:17:41,198 --> 01:17:42,324
Moltes gràcies.
1406
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Au, va, nois, el vaixell us espera.
1407
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Llença el ram.
1408
01:18:13,021 --> 01:18:14,648
Un moment. Pausa.
1409
01:18:14,648 --> 01:18:15,982
Tothom quiet.
1410
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Em pots explicar per què estàs
tan emprenyada?
1411
01:18:20,654 --> 01:18:23,490
I tu pots no muntar un numeret?
1412
01:18:23,490 --> 01:18:25,575
Lana, digue'm què passa, va.
1413
01:18:25,575 --> 01:18:27,035
M'ho mereixo.
1414
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Et mereixes moltes coses,
però no vull que els arruïnis la boda.
1415
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
De fet, la boda ja ha acabat, oi?
1416
01:18:34,167 --> 01:18:35,127
Sí. Ho sento.
1417
01:18:35,127 --> 01:18:37,879
I has esquivat el ram
com si fos una granada.
1418
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
No és veritat.
1419
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
- Mama, una mica sí.
- Entesos.
1420
01:18:42,342 --> 01:18:43,468
No vull parlar amb tu
1421
01:18:43,468 --> 01:18:46,513
perquè no vull
que em destrossis la vida altre cop.
1422
01:18:46,513 --> 01:18:48,348
Però et diré una cosa:
1423
01:18:48,348 --> 01:18:52,060
gràcies per evitar
que m'hi impliqués massa.
1424
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
Marxeu, va.
Que tingueu bona lluna de mel.
1425
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
- No encara.
- Vull saber què passa.
1426
01:18:57,774 --> 01:18:59,484
No passarà res més.
1427
01:18:59,484 --> 01:19:01,319
Deixa't de ximpleries.
1428
01:19:01,319 --> 01:19:04,030
Et conec
des que teníem 18 anys. N'hi ha més.
1429
01:19:04,030 --> 01:19:06,116
Digues què passa.
1430
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
D'acord.
1431
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Quan érem a la platja dels Amants,
1432
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
no em vas demanar una segona oportunitat?
1433
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
No em vas dir que sempre m'havies estimat?
1434
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Sí. I ho deia de debò.
1435
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Doncs ahir vaig sentir
què deies per telèfon
1436
01:19:21,214 --> 01:19:23,884
i segur que amb la mateixa persona
1437
01:19:23,884 --> 01:19:25,719
que no ha parat de trucar-te.
1438
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
- I?
- Com que i?
1439
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Pots fugir,
però aquest cop no t'amagaràs.
1440
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Qui és la Katrina,
sense la qual no pots viure?
1441
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Perdó.
1442
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Jo soc la Katrina.
1443
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Tu? Tu ets la Katrina?
1444
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Lana, et presento la Katrina Kovalenko,
la meva assistenta.
1445
01:19:44,279 --> 01:19:48,033
Fa 20 anys que treballa per mi
i m'amenaça amb plegar
1446
01:19:48,033 --> 01:19:50,702
perquè li demano coses
com saltar d'un avió,
1447
01:19:50,702 --> 01:19:52,954
i venir a un complex turístic.
1448
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
- Em mereixo un augment.
- Ja veurem.
1449
01:19:56,208 --> 01:19:59,878
Llavors era la teva assistenta
qui no parava de trucar-te
1450
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
i no és la teva nòvia?
1451
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Què dius, ara!
1452
01:20:03,799 --> 01:20:05,091
Si és un sac d'ossos.
1453
01:20:05,091 --> 01:20:07,010
Per què l'has fet venir?
1454
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
Per què no volia
que t'enamoressis del metge.
1455
01:20:10,472 --> 01:20:12,933
D'en Lucas? Estaves gelós?
1456
01:20:12,933 --> 01:20:14,309
Sí, estava gelós.
1457
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
I li vaig demanar
que vingués per dur-me això.
1458
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
Te'l vaig comprar quan teníem 22 anys.
1459
01:20:23,610 --> 01:20:26,154
L'he guardat tots aquests anys,
1460
01:20:26,154 --> 01:20:29,366
tot i que dubtava que et tornés a veure.
Però mira.
1461
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
I què me'n dius?
1462
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Et casaràs amb mi, per fi?
1463
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
No puc.
1464
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Mama.
1465
01:20:41,711 --> 01:20:44,130
Sí. Sí que pots. Pensa-t'ho.
1466
01:20:45,632 --> 01:20:46,633
Ja ho he fet.
1467
01:20:46,633 --> 01:20:49,177
Lana. Lana, espera. Lana.
1468
01:20:49,928 --> 01:20:52,389
I allò de no renunciar
al "van ser feliços"?
1469
01:20:52,389 --> 01:20:55,225
No m'ho mereixo. I no et mereixo.
1470
01:20:55,225 --> 01:20:57,727
Què vols dir?
1471
01:20:57,727 --> 01:21:01,398
No confiava en tu
i l'he espifiat perquè soc una burra.
1472
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
No. Ei, escolta'm.
1473
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
La vida és complicada.
Ningú no és perfecte,
1474
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
ni tu, ni jo,
però som perfectes l'un per l'altre.
1475
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
No veus
que som perfectes l'un per l'altre?
1476
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Què me'n dius?
1477
01:21:17,372 --> 01:21:18,248
Sobre què?
1478
01:21:18,248 --> 01:21:20,709
Per l'amor de Déu!
1479
01:21:22,460 --> 01:21:24,921
Et vols casar amb mi o no?
1480
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Sí.
1481
01:21:27,299 --> 01:21:29,676
Sí que vull. No que no vull.
1482
01:21:29,676 --> 01:21:32,053
És a dir, que sí que vull, però no que...
1483
01:21:32,053 --> 01:21:32,971
Vine, va.
1484
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Visca!
1485
01:28:27,260 --> 01:28:32,265
Subtítols: Cristina Riera Carro