1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,164 --> 00:01:07,767 Ste tam spokojný? 4 00:01:09,702 --> 00:01:12,539 Máte s niekým vzťah? 5 00:01:14,908 --> 00:01:18,044 Máte zlomené srdce? 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,883 To je v poriadku. 7 00:01:26,519 --> 00:01:30,156 Tento príbeh a tieto programy 8 00:01:32,092 --> 00:01:34,294 sú vaši priatelia. 9 00:01:37,097 --> 00:01:39,632 Tento darček pre vás… 10 00:01:41,868 --> 00:01:45,572 je vaším priateľom. 11 00:02:40,693 --> 00:02:44,164 MAJSTROVSTVÁ JAPONSKA V KRASOKORČUĽOVANÍ NOVÁČIKOV 2004, TOKIO 12 00:02:45,932 --> 00:02:48,535 FINÁLE ISU GRAND PRIX JUNIOROV V KRASOKORČUĽOVANÍ 2009, TOKIO 13 00:02:49,802 --> 00:02:52,138 ISU MAJSTROVSTVÁ SVETA JUNIOROV V KRASOKORČUĽOVANÍ 2010, HAAG 14 00:02:53,907 --> 00:02:56,276 ISU MAJSTROVSTVÁ SVETA V KRASOKORČUĽOVANÍ 2012, NICE 15 00:02:57,277 --> 00:02:59,445 FINÁLE ISU GRAND PRIX V KRASOKORČUĽOVANÍ 2013, FUKUOKA 16 00:03:01,214 --> 00:03:04,050 OLYMPIJSKÉ HRY V SOČI 2014 17 00:03:05,385 --> 00:03:09,222 FINÁLE ISU GRAND PRIX V KRASOKORČUĽOVANÍ 2015, BARCELONA 18 00:03:09,923 --> 00:03:13,927 FINÁLE ISU GRAND PRIX V KRASOKORČUĽOVANÍ 2016, MARSEILLE 19 00:03:15,028 --> 00:03:18,965 OLYMPIJSKÉ HRY 2018 V PCHJONGČCHANGU 20 00:03:20,333 --> 00:03:24,804 ISU MAJSTROVSTVÁ SVETA V KRASOKORČUĽOVANÍ 2019, SAITAMA 21 00:03:24,871 --> 00:03:28,408 ISU MAJSTROVSTVÁ ŠTYROCH KONTINENTOV V KRASOKORČUĽOVANÍ 2020, SOUL 22 00:03:28,474 --> 00:03:31,978 OLYMPIJSKÉ HRY 2022 V PEKINGU 23 00:03:48,027 --> 00:03:51,030 Prvé, čo som si všimol, bol svet. 24 00:03:52,832 --> 00:03:53,866 Dýchal som. 25 00:03:56,636 --> 00:03:59,005 „Čím som bol?“ 26 00:04:01,174 --> 00:04:02,976 Ale mal som meno. 27 00:04:03,977 --> 00:04:05,311 Boli veci, ktoré sa mi páčili. 28 00:04:06,312 --> 00:04:07,780 Boli veci, ktoré som miloval. 29 00:04:09,916 --> 00:04:14,554 Chcel som sa stať tým, čo som miloval. 30 00:04:17,624 --> 00:04:19,959 Bolo však veľa vecí, ktoré som nemohol robiť. 31 00:04:21,527 --> 00:04:25,698 Pomaly, ale isto, 32 00:04:26,733 --> 00:04:28,134 som mohol robiť viac. 33 00:04:30,136 --> 00:04:33,239 A zakaždým bol svet hrejivejší. 34 00:04:35,041 --> 00:04:37,644 Ten svet som miloval. 35 00:04:40,013 --> 00:04:44,684 Preto som aj ja chcel byť stále hrejivejší tým, 36 00:04:46,185 --> 00:04:48,788 že som sa učil robiť viac. 37 00:06:22,515 --> 00:06:24,317 Vedel som robiť viac vecí. 38 00:06:26,252 --> 00:06:29,355 Páčilo sa mi, že svet bol čoraz hrejivejší. 39 00:06:31,424 --> 00:06:34,894 Ten svet oplýval milými slovami. 40 00:06:36,796 --> 00:06:37,797 „Úžasné!“ 41 00:06:38,297 --> 00:06:39,298 „Výborné!“ 42 00:06:39,699 --> 00:06:40,833 „Dobrá práca!“ 43 00:06:42,568 --> 00:06:47,273 Jedného dňa som našiel najteplejšie miesto na svete. 44 00:06:48,941 --> 00:06:51,677 Stalo sa mojím snom. 45 00:06:53,713 --> 00:06:56,182 „Kedy sa mi to splní?“ 46 00:06:57,617 --> 00:06:59,118 „Nakoniec sa to určite splní.“ 47 00:07:00,520 --> 00:07:02,355 V hlave som počul hlas. 48 00:07:03,756 --> 00:07:06,192 „Ako si môžeš byť istý?“ 49 00:07:08,027 --> 00:07:11,030 „Pretože chceš, aby sa to splnilo, však?“ 50 00:07:12,198 --> 00:07:15,301 „Áno, chcem, aby sa to splnilo.“ 51 00:07:16,936 --> 00:07:18,671 „Tak potom sa to určite splní. 52 00:07:19,672 --> 00:07:22,842 Pretože nemáš rád prehry.“ 53 00:07:24,310 --> 00:07:25,778 A s týmito slovami 54 00:07:25,845 --> 00:07:29,916 ten tajomný hlas v mojej hlave zmizol. 55 00:07:33,820 --> 00:07:37,089 Okolo mňa bolo mnoho myšlienok 56 00:07:38,524 --> 00:07:43,229 a mnoho životov, ale neuvedomil som si to. 57 00:07:44,730 --> 00:07:47,700 Miloval som však prírodu, 58 00:07:49,068 --> 00:07:52,572 rád som sa vyhrieval na slnku, ktoré sa odrážalo na vodnej hladine. 59 00:07:54,774 --> 00:07:56,576 Potom som si jedného dňa niečo všimol. 60 00:07:58,144 --> 00:08:00,713 Hoci tam boli každý deň, 61 00:08:00,780 --> 00:08:03,249 zrazu som si uvedomil, že sú oveľa väčšie. 62 00:08:04,083 --> 00:08:06,285 Zdalo sa, akoby sa ani veľmi nesnažili, 63 00:08:06,986 --> 00:08:12,692 no rástli tak rýchlo, až som im tak trochu závidel. 64 00:08:14,660 --> 00:08:16,696 Pracoval som tak tvrdo. 65 00:08:16,762 --> 00:08:17,763 Nebolo to fér. 66 00:08:20,099 --> 00:08:22,435 Prečo som nebol lepší? 67 00:08:24,103 --> 00:08:25,671 Tráva prehovorila. 68 00:08:26,339 --> 00:08:31,344 „Keď vyrastiem, rozkvitnem! 69 00:08:33,112 --> 00:08:36,849 A vtedy sa svet stane teplejším.“ 70 00:08:39,118 --> 00:08:40,620 Aké milé. 71 00:08:40,686 --> 00:08:42,455 Nezdá sa, že by to bolo pre trávu ťažké. 72 00:08:43,589 --> 00:08:45,625 Vôbec sa nemusí snažiť. 73 00:08:45,691 --> 00:08:47,627 No ja sa musím veľmi snažiť. 74 00:08:49,562 --> 00:08:53,366 „Počuj, ako môžeš dosiahnuť svoj sen tak ľahko? 75 00:08:53,432 --> 00:08:55,001 Aj ja chcem, aby sa mi splnil ten môj!“ 76 00:08:56,702 --> 00:08:59,739 „Je to vďaka slnku! 77 00:09:01,374 --> 00:09:03,843 Dáva mi toľko energie!“ 78 00:09:05,411 --> 00:09:08,214 Slnko… To je pekné. 79 00:09:09,081 --> 00:09:11,117 Chcem byť ako slnko! 80 00:09:12,051 --> 00:09:14,787 Chcem byť ako slnko, ktoré všetkým dáva energiu 81 00:09:14,854 --> 00:09:16,889 a robí pre všetkých svet teplejším! 82 00:09:18,758 --> 00:09:21,594 Ale prečo nie je slnko stále s nami? 83 00:09:22,695 --> 00:09:24,797 V noci zájde. 84 00:09:26,332 --> 00:09:30,169 Aha! Určite za to môže mesiac. 85 00:09:30,236 --> 00:09:31,671 Idem poňho! 86 00:09:33,839 --> 00:09:35,474 „Hej, mesiac! 87 00:09:37,009 --> 00:09:39,779 Prečo skrývaš slnko?“ 88 00:09:41,447 --> 00:09:46,919 „Milujem a vážim si slnko.“ 89 00:09:48,187 --> 00:09:49,689 „Čože? 90 00:09:49,789 --> 00:09:51,991 Neskrývaš slnko, lebo ním pohŕdaš?“ 91 00:09:54,594 --> 00:09:58,698 „Ani slnko nedáva energiu stále. 92 00:10:00,733 --> 00:10:03,803 Nemôžem svietiť sám, 93 00:10:04,971 --> 00:10:07,306 ale slnko mi dáva svetlo. 94 00:10:07,807 --> 00:10:11,377 Len vďaka tomu to môžem robiť.“ 95 00:10:14,614 --> 00:10:17,350 Okolo mesiaca sa vytvorila dúha. 96 00:10:18,985 --> 00:10:20,152 Bola taká krásna. 97 00:10:21,420 --> 00:10:24,223 A veľmi prchavá. 98 00:10:24,790 --> 00:10:27,927 Moje srdce sa naplnilo teplom. 99 00:10:29,395 --> 00:10:31,430 Vtedy som si niečo všimol. 100 00:10:32,131 --> 00:10:35,401 Mesiac má veľa jaziev. 101 00:10:37,103 --> 00:10:40,439 Vyzerajú veľmi bolestivo a mučivo. 102 00:10:43,542 --> 00:10:44,610 „Nebolí ťa to? 103 00:10:46,078 --> 00:10:47,413 Ako sa môžeš stále snažiť?“ 104 00:10:50,116 --> 00:10:51,217 „Keď príde noc, 105 00:10:52,351 --> 00:10:54,220 každý ma vidí. 106 00:10:55,988 --> 00:10:57,657 Nie je na tom nič ťažké. 107 00:10:59,025 --> 00:11:00,226 Pretože toto som ja.“ 108 00:11:03,462 --> 00:11:05,665 Bol som unesený. 109 00:11:07,500 --> 00:11:11,904 Chcel som sa stať takým silným a pôsobivým ako mesiac. 110 00:11:15,074 --> 00:11:18,978 Potom bolo veľa chvíľ, ktoré boli také ťažké a smutné, 111 00:11:19,045 --> 00:11:20,479 že som chcel skončiť, 112 00:11:21,414 --> 00:11:22,515 no snažil som sa ďalej. 113 00:11:23,849 --> 00:11:26,218 Stále som však toho veľa nevedel. 114 00:11:27,953 --> 00:11:29,255 Mal som to vedieť. 115 00:11:30,056 --> 00:11:31,190 No budem sa snažiť ďalej. 116 00:11:31,257 --> 00:11:32,525 Uspejem. 117 00:11:34,627 --> 00:11:39,165 Bolo to ako naveky uviaznuť v tmavom tuneli. 118 00:11:41,233 --> 00:11:45,504 Ale v tom tuneli bolo viacero otvorov, kadiaľ prenikalo svetlo. 119 00:11:46,505 --> 00:11:49,341 Ráno ustúpilo noci, 120 00:11:49,408 --> 00:11:52,011 noc zase ránu a čoskoro prišla opäť noc. 121 00:11:52,645 --> 00:11:54,180 Taký bol každý deň. 122 00:11:56,415 --> 00:12:00,186 Vždy, keď som cestoval tým tunelom, bol som sám. 123 00:12:01,187 --> 00:12:02,588 Ale to bolo v poriadku. 124 00:12:03,789 --> 00:12:05,524 Lebo som si mal čo vážiť! 125 00:12:06,959 --> 00:12:09,829 Bol to záblesk svetla zvaný sen. 126 00:12:11,330 --> 00:12:14,767 Bolo to pre mňa dôležité. 127 00:12:14,834 --> 00:12:16,502 Pevne som sa toho držal a pokračoval ďalej. 128 00:12:17,636 --> 00:12:19,138 Neustále vpred. 129 00:12:19,205 --> 00:12:20,906 Vpred, vpred! 130 00:12:20,973 --> 00:12:24,310 Neustále som sa z celej sily hnal vpred. 131 00:12:26,412 --> 00:12:27,446 Než som si to uvedomil, 132 00:12:28,814 --> 00:12:30,950 zostalo mi len to, čo si vážim. 133 00:12:32,718 --> 00:12:36,255 Je to osamelé? 134 00:12:38,591 --> 00:12:40,960 Nie, je to zábavné! 135 00:12:42,795 --> 00:12:45,831 Presne tak! Je to zábavné! 136 00:12:47,867 --> 00:12:51,570 Vždy si váž to, čo nechceš stratiť. 137 00:12:51,637 --> 00:12:56,075 Pevne to zovri a nikdy to nepusti. 138 00:12:57,409 --> 00:13:01,046 Pretože máš sen, ktorý chceš dosiahnuť! 139 00:13:01,647 --> 00:13:04,083 Pretože to je pôsobivé! 140 00:13:04,683 --> 00:13:07,153 A to som ja! 141 00:18:18,964 --> 00:18:20,532 To som ja! 142 00:18:24,336 --> 00:18:25,337 Ja. 143 00:18:31,877 --> 00:18:32,878 Ja… 144 00:18:51,196 --> 00:18:52,998 Oči mi zaliali slzy. 145 00:18:55,501 --> 00:18:57,503 Všetko okolo mňa sa zrazu zrútilo. 146 00:18:59,938 --> 00:19:01,406 Bol som príliš vystrašený, 147 00:19:05,177 --> 00:19:06,578 aby som čokoľvek urobil. 148 00:19:08,714 --> 00:19:11,083 Všetky steblá trávy a kvety zmizli. 149 00:19:14,686 --> 00:19:16,822 V istom okamihu zmizlo aj slnko. 150 00:19:18,390 --> 00:19:19,558 Zmizol aj mesiac. 151 00:19:25,264 --> 00:19:26,265 Úplná tma. 152 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Prečo? 153 00:19:31,403 --> 00:19:33,205 Neviem, čo sa stalo. 154 00:19:36,975 --> 00:19:39,344 Predtým všetko tak žiarilo. 155 00:19:39,411 --> 00:19:42,047 Bolo tam toľko životov! 156 00:19:42,114 --> 00:19:44,850 Prečo? 157 00:19:50,889 --> 00:19:53,125 Rástol som spolu 158 00:19:53,926 --> 00:19:55,494 so všetkým, čo si vážim. 159 00:19:57,863 --> 00:20:01,500 Vybral som si len to, čo je dôležité, a predsa… 160 00:20:05,404 --> 00:20:06,605 Kam sa podeli? 161 00:20:11,476 --> 00:20:13,912 Prečo odišli? 162 00:20:17,316 --> 00:20:18,817 Tak veľmi som si ich vážil… 163 00:20:19,651 --> 00:20:20,686 Prečo? 164 00:20:23,255 --> 00:20:26,391 Nemám rád samotu. 165 00:20:30,162 --> 00:20:32,731 Nemyslel som si, že budem osamelý. 166 00:20:37,769 --> 00:20:40,239 Nemyslel som si, že budem smutný. 167 00:20:44,443 --> 00:20:48,413 Nemyslel som si, že samota bude taká desivá. 168 00:20:52,651 --> 00:20:55,654 Znova mi oči zaliali slzy. 169 00:21:00,325 --> 00:21:04,463 Slzy, ktoré som celý ten čas skrýval. 170 00:21:12,037 --> 00:21:13,305 Snažil som sa z celej sily… 171 00:21:15,540 --> 00:21:16,975 tak prečo odišli? 172 00:21:20,879 --> 00:21:22,714 Bola veľmi, veľmi chladná noc. 173 00:21:28,754 --> 00:21:32,891 Tam, kde bolo to, čo som si vážil, bolo prázdne miesto. 174 00:21:38,930 --> 00:21:40,432 Keď som bol sám, 175 00:21:42,901 --> 00:21:47,005 svetlo z oblohy… 176 00:21:54,813 --> 00:21:59,818 svietilo na to, čo bolo pre mňa dôležité. 177 00:22:09,795 --> 00:22:10,829 „Je to v poriadku. 178 00:22:14,700 --> 00:22:17,102 Všetci sú tu. 179 00:22:29,181 --> 00:22:30,916 Nie sú preč.“ 180 00:22:36,388 --> 00:22:37,889 To svetlo… 181 00:22:42,494 --> 00:22:44,696 vrátilo život tomu, čo si vážim. 182 00:22:55,040 --> 00:22:57,409 A potom… 183 00:23:03,348 --> 00:23:07,018 sa stromy a tráva opäť začali lesknúť. 184 00:27:41,326 --> 00:27:44,329 Hviezdna obloha mi posvietila, aby som videl. 185 00:27:48,733 --> 00:27:51,936 Všetko, čo si vážim, bolo späť. 186 00:27:56,174 --> 00:27:57,776 Svetlo ku mne prehovorilo. 187 00:27:59,244 --> 00:28:03,415 „Je tu niečo, čo môžeš urobiť ty a nikto iný.“ 188 00:28:06,785 --> 00:28:09,387 „Chcem to vidieť.“ 189 00:28:12,357 --> 00:28:13,458 Ďakujem. 190 00:28:14,759 --> 00:28:15,760 Ďakujem. 191 00:28:17,562 --> 00:28:18,563 Ďakujem. 192 00:28:21,766 --> 00:28:24,202 Začal som opäť žiť svoj život s tým, čo som si vážil. 193 00:28:26,137 --> 00:28:29,441 Noc ustúpila ránu. 194 00:28:32,110 --> 00:28:34,412 Uviazol som v hmle. 195 00:28:35,847 --> 00:28:38,650 Ale postupne, postupne… 196 00:28:42,087 --> 00:28:46,091 Myslím, že napredujem. 197 00:28:48,860 --> 00:28:49,861 „Je to v poriadku. 198 00:28:51,129 --> 00:28:53,031 Napreduješ.“ 199 00:28:56,101 --> 00:28:57,736 Vietor mi fúka do tváre. 200 00:29:04,008 --> 00:29:09,280 Fúkal silno, ale akosi láskavo z cesty predo mnou. 201 00:29:11,750 --> 00:29:13,318 Ten vietor mi niečo vravel. 202 00:29:19,157 --> 00:29:20,692 „Cesta, ktorú si si vybral, 203 00:29:22,360 --> 00:29:23,828 je veľmi ťažká.“ 204 00:29:28,433 --> 00:29:30,802 Ale ja viem, 205 00:29:34,339 --> 00:29:35,707 že nemôžem prestať kráčať ďalej. 206 00:29:38,576 --> 00:29:42,013 Aj keď si protivietor, 207 00:29:42,881 --> 00:29:44,682 si láskavý. 208 00:29:48,319 --> 00:29:50,388 Aj keď je to teraz náročné, 209 00:29:50,455 --> 00:29:54,025 zahreješ chladný deň. 210 00:29:55,860 --> 00:29:58,530 Vďaka tebe bude horúci deň chladný. 211 00:30:03,067 --> 00:30:06,037 Tak to si ty? 212 00:30:11,075 --> 00:30:12,744 Vietor fúkal silno… 213 00:30:18,016 --> 00:30:21,386 a zdalo sa, že sa usmieva. 214 00:30:25,490 --> 00:30:28,660 Preto sa nebojím. 215 00:30:32,864 --> 00:30:37,035 Rozhodol som sa ísť proti vetru a vpred. 216 00:30:39,537 --> 00:30:42,607 Ten vietor sa mi prihovoril. 217 00:30:47,045 --> 00:30:48,913 „Choď ďalej týmto smerom. 218 00:30:51,115 --> 00:30:52,317 Tvoj sen 219 00:30:54,819 --> 00:30:55,820 sa splní.“ 220 00:30:59,657 --> 00:31:01,059 Skôr ako som sa nazdal, 221 00:31:03,194 --> 00:31:04,762 vietor rozfúkal hmlu. 222 00:35:41,038 --> 00:35:42,974 Nikto iný 223 00:35:44,408 --> 00:35:45,977 tvoj sen nedosiahne za teba. 224 00:35:48,980 --> 00:35:50,281 Celý ten čas si vedel, 225 00:35:52,250 --> 00:35:55,520 kým chceš naozaj byť. 226 00:36:11,869 --> 00:36:15,339 Vidím slzy radosti. 227 00:36:18,910 --> 00:36:22,280 Prečo ich roníš? 228 00:36:26,584 --> 00:36:30,321 Choď za tými slzami. 229 00:36:32,356 --> 00:36:33,691 Choď hľadať. 230 00:36:36,561 --> 00:36:41,299 Odkiaľ pochádzajú? 231 00:37:10,061 --> 00:37:11,963 Veľa si bojoval. 232 00:37:14,932 --> 00:37:17,001 Urobil si veľa nepríjemných vecí. 233 00:37:19,904 --> 00:37:21,672 Mal si veľa trpezlivosti. 234 00:37:23,908 --> 00:37:27,445 Prelial si toľko sĺz sklamania. 235 00:37:32,984 --> 00:37:36,988 Každý deň bol tvojou voľbou. 236 00:37:42,994 --> 00:37:44,729 Odkedy to tak bolí? 237 00:37:45,863 --> 00:37:47,732 Je to chrasta. 238 00:37:49,100 --> 00:37:50,101 Ale… 239 00:37:53,638 --> 00:37:54,739 nehojí sa. 240 00:37:57,475 --> 00:37:59,076 Celý čas si čakal. 241 00:38:00,544 --> 00:38:02,046 Je to v poriadku. 242 00:38:02,113 --> 00:38:04,849 Môj sen sa stal skutočnosťou. 243 00:38:07,451 --> 00:38:10,855 Vďaka tebe som zosilnel. 244 00:38:14,592 --> 00:38:15,726 Je čas na uzdravenie. 245 00:38:17,194 --> 00:38:18,396 Ďakujem. 246 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Všetko, 247 00:38:32,310 --> 00:38:33,644 všetka tá tvrdá práca 248 00:38:35,379 --> 00:38:36,981 a rozhodnutia 249 00:38:38,883 --> 00:38:40,318 boli pre túto chvíľu, 250 00:38:42,086 --> 00:38:43,321 boli pre tento moment, 251 00:38:45,122 --> 00:38:46,257 boli pre mňa. 252 00:38:48,759 --> 00:38:49,760 Ale… 253 00:38:53,130 --> 00:38:55,199 budem lietať trochu viac. 254 00:38:56,834 --> 00:38:57,902 Chcem to skúsiť… 255 00:38:59,804 --> 00:39:01,138 trochu viac. 256 00:39:03,941 --> 00:39:07,478 Pretože v mojom živote, ktorý som si doposiaľ zvolil, 257 00:39:07,578 --> 00:39:10,014 bolo so mnou toľko vecí: 258 00:39:10,081 --> 00:39:12,116 tráva, kvety, 259 00:39:12,950 --> 00:39:14,352 slnko, mesiac, 260 00:39:16,721 --> 00:39:18,356 životy a svetlo hviezd. 261 00:39:21,792 --> 00:39:24,528 Chcem byť s nimi o niečo dlhšie. 262 00:39:26,230 --> 00:39:27,531 Chcem byť spolu s nimi. 263 00:39:29,934 --> 00:39:31,402 Keby sa mi moje želanie splnilo, 264 00:39:33,270 --> 00:39:36,574 chcem lietať so všetkými o trochu dlhšie. 265 00:39:38,075 --> 00:39:39,076 O trochu dlhšie… 266 00:39:40,845 --> 00:39:41,879 O trochu dlhšie… 267 00:39:53,324 --> 00:39:58,863 OLYMPIJSKÉ HRY V PEKINGU 268 00:46:23,747 --> 00:46:24,848 Daj do toho všetko! 269 00:59:01,671 --> 00:59:03,873 Je to zábava! 270 00:59:05,141 --> 00:59:06,175 Je to zábava? 271 00:59:07,744 --> 00:59:08,778 Je to zábava, však? 272 00:59:09,979 --> 00:59:12,048 Musí to byť zábava. 273 00:59:13,182 --> 00:59:14,384 Nie je to zábava? 274 00:59:15,552 --> 00:59:17,654 Baví ťa to, však? 275 00:59:19,355 --> 00:59:20,757 Áno, bavím sa! 276 00:59:22,725 --> 00:59:23,760 Usmievaš sa. 277 00:59:25,495 --> 00:59:27,997 Kto ťa tak rozveselil? 278 00:59:28,565 --> 00:59:30,199 Povedz mi kto. 279 00:59:31,768 --> 00:59:34,404 Pre koho sa usmievaš? Pre koho? 280 00:59:36,706 --> 00:59:38,942 Ja to dokážem! Urobím, čo bude v mojich silách! 281 00:59:41,377 --> 00:59:43,046 Naozaj si myslíš, že to dokážeš? 282 00:59:44,847 --> 00:59:47,216 Myslíš si, že to dokážeš? 283 00:59:48,184 --> 00:59:49,218 Nevieš. 284 00:59:49,786 --> 00:59:51,154 Prečo si to myslíš? 285 00:59:54,157 --> 00:59:57,226 Pretože ak nie, aký to má potom zmysel? 286 00:59:59,495 --> 01:00:01,798 Pretože ja som ten, kto to dokáže! 287 01:00:03,967 --> 01:00:05,268 A ak nie, 288 01:00:06,369 --> 01:00:07,704 budem sa snažiť, kým to nedokážem! 289 01:00:11,107 --> 01:00:12,108 Chápem. 290 01:00:12,809 --> 01:00:14,711 Si presvedčený, že to dokážeš. 291 01:00:16,713 --> 01:00:19,115 Ale nie, to nie je pravda. 292 01:00:19,182 --> 01:00:20,683 Ty to len chceš dokázať. 293 01:00:22,185 --> 01:00:23,519 A ak to nedokážeš, 294 01:00:24,554 --> 01:00:26,322 aký zmysel má potom žiť? 295 01:00:28,157 --> 01:00:30,560 Nikto ma nepotrebuje. 296 01:00:32,428 --> 01:00:33,429 Teraz to chápem. 297 01:00:36,766 --> 01:00:37,767 Kedy to bolo? 298 01:00:38,501 --> 01:00:42,305 Keď ma bavilo robiť to, čo mám rád? 299 01:00:44,874 --> 01:00:48,211 Kedy to bolo, keď to muselo byť niečo viac? 300 01:00:49,979 --> 01:00:54,751 Kedy to bolo, keď ma prestalo baviť a tešiť to, čo robím? 301 01:00:59,455 --> 01:01:02,725 Boj sa stal príliš veľkým a zamotal mi hlavu. 302 01:01:03,960 --> 01:01:05,561 Nechcem nad ničím premýšľať. 303 01:01:06,596 --> 01:01:07,830 Všetko ma rozptyľuje. 304 01:01:10,366 --> 01:01:12,435 Robím viac, než dokážem. 305 01:01:13,236 --> 01:01:15,038 Nikdy sa to nezastaví. 306 01:01:15,104 --> 01:01:16,973 Nikdy sa to neskončí. 307 01:01:17,040 --> 01:01:19,108 Stále robím to, čo som predtým nemohol. 308 01:01:21,811 --> 01:01:23,446 To robím. 309 01:01:24,280 --> 01:01:25,515 Vždy sa snažím… 310 01:01:27,016 --> 01:01:28,951 sám seba prekonávať. 311 01:01:31,654 --> 01:01:33,222 Hoci sa tak veľmi snažím… 312 01:01:34,390 --> 01:01:36,259 Hoci do toho dávam všetko… 313 01:01:38,594 --> 01:01:42,031 Ako dlho mi trvalo, kým som sa dostal tak ďaleko? 314 01:01:45,001 --> 01:01:46,703 Koľko úsilia som do toho vložil? 315 01:01:48,404 --> 01:01:49,806 To neviem ani sám. 316 01:01:51,107 --> 01:01:53,309 Pýtaš sa, aký zmysel má žiť, keď to nedokážeš? 317 01:01:54,110 --> 01:01:57,647 A nikto ťa nepotrebuje? 318 01:01:59,315 --> 01:02:00,983 To si naozaj myslíš? 319 01:02:06,956 --> 01:02:07,957 Musím to urobiť. 320 01:02:09,392 --> 01:02:10,860 Musím to robiť, kým to nedokážem. 321 01:02:16,232 --> 01:02:18,835 Jednoducho som zvíťazil nad temnotou. 322 01:02:20,002 --> 01:02:21,938 Nikto mi v tom nepomohol. 323 01:02:23,339 --> 01:02:26,209 Vložil som do toho čas, fyzické aj duševné úsilie. 324 01:02:28,244 --> 01:02:32,648 Jednoducho som spotreboval energiu vo svojom srdci a mysli, 325 01:02:34,117 --> 01:02:35,251 aby som sa dostal až sem. 326 01:02:36,352 --> 01:02:38,020 To som urobil. 327 01:02:40,590 --> 01:02:42,625 Nič pekné ma nepostretlo. 328 01:02:43,626 --> 01:02:46,362 Tak veľmi trpím, 329 01:02:46,429 --> 01:02:47,930 tak veľmi, tak veľmi. 330 01:02:47,997 --> 01:02:50,199 Tak veľmi bojujem. 331 01:02:51,300 --> 01:02:54,036 Bojoval som s osudom s jediným cieľom. 332 01:02:56,773 --> 01:02:58,574 Nechcem nikomu ublížiť. 333 01:02:59,408 --> 01:03:01,544 Nechcem, aby sa niekomu ublížilo. 334 01:03:04,046 --> 01:03:05,982 Nechcem, aby niekto stratil tú nádej. 335 01:03:07,383 --> 01:03:09,452 Chcem byť svojím ideálnym ja. 336 01:03:11,420 --> 01:03:13,222 To je dôvod, prečo sa stať silným. 337 01:03:15,158 --> 01:03:18,327 Aby som mohol byť sám sebou. 338 01:03:20,663 --> 01:03:24,300 Rozumie niekto, kým som? 339 01:03:25,635 --> 01:03:27,036 Nikto sa to nikdy nedozvie. 340 01:03:28,571 --> 01:03:29,705 Nikdy! 341 01:07:23,706 --> 01:07:24,707 Som unavený. 342 01:07:26,008 --> 01:07:28,711 Som unavený a už sa neviem hýbať. 343 01:07:31,013 --> 01:07:32,381 Vôbec sa mi nechce hýbať. 344 01:07:43,592 --> 01:07:46,162 Ty to dokážeš. Nevzdávaj sa. 345 01:07:50,699 --> 01:07:51,901 Už som do toho dal všetko. 346 01:07:53,169 --> 01:07:54,170 Urobil som, čo som mohol. 347 01:07:56,439 --> 01:07:57,440 Chcem si oddýchnuť. 348 01:07:58,074 --> 01:07:59,175 Som unavený. 349 01:08:00,509 --> 01:08:01,811 Aj keď si chcem oddýchnuť… 350 01:08:04,380 --> 01:08:07,917 moje slabé srdce a silná pýcha 351 01:08:09,118 --> 01:08:10,319 sa mi vždy postavia do cesty. 352 01:08:24,934 --> 01:08:25,968 Si silný. 353 01:08:27,069 --> 01:08:29,605 Dokážeš prekonať čokoľvek. 354 01:08:32,007 --> 01:08:35,411 Nemusíš sa vôbec ničoho báť. 355 01:08:40,649 --> 01:08:41,717 Ja sa bojím. 356 01:08:43,219 --> 01:08:44,386 Nedokážem nič urobiť. 357 01:08:47,223 --> 01:08:48,457 Som zbytočný… 358 01:08:50,059 --> 01:08:51,060 a sám. 359 01:09:03,239 --> 01:09:04,340 Nie si sám. 360 01:09:05,875 --> 01:09:06,876 Otoč sa. 361 01:09:08,344 --> 01:09:10,279 Všetci čakajú. 362 01:09:13,249 --> 01:09:14,350 Nedokážem sa pohnúť. 363 01:09:16,619 --> 01:09:17,620 Bojím sa. 364 01:09:20,689 --> 01:09:23,159 Nemôžem nič robiť. 365 01:09:28,297 --> 01:09:31,233 Nie, ja ťa poznám. 366 01:09:32,535 --> 01:09:35,337 Chceš to dokázať, však? 367 01:09:37,039 --> 01:09:39,942 Nedokážeš sa pohnúť, ale chceš, však? 368 01:09:51,687 --> 01:09:52,688 Ja… 369 01:09:55,324 --> 01:09:56,392 nemôžem. 370 01:09:58,827 --> 01:09:59,828 Ale… 371 01:10:03,432 --> 01:10:05,234 To všetko viem. 372 01:10:10,906 --> 01:10:12,575 Kto si myslíš, že som? 373 01:10:14,610 --> 01:10:15,911 Kto? 374 01:10:20,616 --> 01:10:25,621 Som ty v hrejivom svete. Ja som ty. 375 01:10:31,126 --> 01:10:32,661 Hrejivý svet… 376 01:10:40,636 --> 01:10:42,605 Nemôžem byť, kým chcem. 377 01:10:45,407 --> 01:10:48,410 Nemôžem, lebo som zbytočný. 378 01:10:52,214 --> 01:10:55,117 Nemám nič. 379 01:10:56,585 --> 01:10:58,020 Viem len to, čo mi chýba. 380 01:11:02,191 --> 01:11:04,059 Keď som si želal to, čo mi chýbalo, 381 01:11:06,362 --> 01:11:07,896 našiel som niečo, ale nebol som to ja. 382 01:11:10,666 --> 01:11:13,035 Chcem sa tým stať. 383 01:11:20,709 --> 01:11:24,513 Chcem, aby ja a všetci ostatní 384 01:11:25,447 --> 01:11:26,949 chceli mňa 385 01:11:28,217 --> 01:11:31,654 a videli, kým skutočne som. 386 01:11:46,802 --> 01:11:50,072 Načiahnem sa za tebou. 387 01:11:51,907 --> 01:11:53,509 Chcem byť tebou. 388 01:11:54,610 --> 01:11:58,147 Možno som zbytočný, 389 01:11:58,714 --> 01:11:59,748 no ak som bol s tebou… 390 01:17:21,236 --> 01:17:23,572 Predstieral si, že si úplne uzavrel svoje srdce. 391 01:17:25,340 --> 01:17:27,843 Predstieral si, že si silný, a nechcel si, aby ti niekto rozumel. 392 01:17:29,311 --> 01:17:30,646 Vo svojej melanchólii 393 01:17:31,380 --> 01:17:33,382 nechceš nikam ísť ani nič robiť. 394 01:17:36,084 --> 01:17:39,655 „Ale prečo sú tam dvere?“ 395 01:17:42,691 --> 01:17:46,461 Sú to dvere, ktoré si si postavil. 396 01:17:47,763 --> 01:17:49,331 Nie je tam žiadna kľúčová dierka, 397 01:17:50,098 --> 01:17:51,400 kľučka je zlomená, 398 01:17:52,134 --> 01:17:53,502 sú v nich klince 399 01:17:54,069 --> 01:17:55,537 a rozpadajú sa, 400 01:17:57,406 --> 01:17:59,474 ale ten, kto tam tie dvere dal, 401 01:18:00,142 --> 01:18:01,243 si ty. 402 01:18:04,780 --> 01:18:06,448 Nie si výnimočný. 403 01:18:08,283 --> 01:18:10,819 „Ja“ nie som výnimočný. 404 01:18:12,721 --> 01:18:15,490 Sme slabí a rozpadáme sa. 405 01:18:16,658 --> 01:18:19,227 Aj keď lapáme po poslednom dychu, 406 01:18:19,294 --> 01:18:21,263 svet sa bude točiť ďalej. 407 01:18:22,898 --> 01:18:25,033 Ani ty, ani ja… 408 01:18:27,069 --> 01:18:28,470 nie sme výnimoční. 409 01:18:30,972 --> 01:18:32,407 Prečo? 410 01:18:32,474 --> 01:18:36,044 Pretože každý jeden človek je život. 411 01:18:37,546 --> 01:18:41,149 Každý z nás vidí farby sveta inak. 412 01:18:42,217 --> 01:18:45,854 Vidíme náš svet jedným spôsobom. 413 01:18:46,955 --> 01:18:50,826 V určitom okamihu ty a ja 414 01:18:51,760 --> 01:18:54,029 začneme vidieť iné farby. 415 01:18:56,098 --> 01:18:58,433 Zatiaľ čo ja sa pozerám odtiaľto, 416 01:18:59,735 --> 01:19:03,772 ty si pridával mnoho, mnoho ďalších farieb. 417 01:19:05,207 --> 01:19:09,711 Preto si teraz taký, aký si. 418 01:19:11,713 --> 01:19:15,250 Neustále si na tej farbe pracoval. 419 01:19:17,219 --> 01:19:19,221 Ale ľahko sa dá zničiť. 420 01:19:20,222 --> 01:19:21,957 A ľahko sa dá poškvrniť. 421 01:19:22,958 --> 01:19:25,594 Pretože to je tvoja farba. 422 01:19:26,962 --> 01:19:29,631 Postaral si sa o seba, 423 01:19:29,698 --> 01:19:31,500 hoci máš plné oči sĺz, 424 01:19:32,334 --> 01:19:34,236 vyzeráš zle, bolí ťa to 425 01:19:35,470 --> 01:19:38,006 a jediné, čo môžeš urobiť, je schovať sa. 426 01:19:40,041 --> 01:19:44,112 Pretože to je tvoje vzácne pravé ja. 427 01:19:45,847 --> 01:19:47,949 Aj keby si sa o seba nestaral… 428 01:19:49,084 --> 01:19:51,319 „Postaral by som sa o teba ja. 429 01:19:52,921 --> 01:19:55,490 Už je to v poriadku. 430 01:19:57,325 --> 01:20:00,529 Ale už je čas.“ 431 01:20:02,697 --> 01:20:04,166 Kričím, koľko vládzem. 432 01:20:05,967 --> 01:20:07,035 Neodchádzaj. 433 01:20:07,969 --> 01:20:09,504 Nezmizni. 434 01:20:10,005 --> 01:20:11,640 Nemám rád samotu. 435 01:20:12,541 --> 01:20:13,809 Nikomu neublížim. 436 01:20:14,376 --> 01:20:15,877 Budem dokonalý 437 01:20:15,944 --> 01:20:17,579 a budem tým, kto to dokáže urobiť správne, 438 01:20:19,614 --> 01:20:22,117 tak ma nenechávaj samého. 439 01:20:25,587 --> 01:20:27,088 „Už je čas. 440 01:20:28,924 --> 01:20:31,726 Je čas rozlúčiť sa. 441 01:20:34,396 --> 01:20:36,665 Nemôžeme byť spolu stále. 442 01:20:36,965 --> 01:20:38,366 Nič netrvá večne. 443 01:20:39,801 --> 01:20:43,872 Pretože ja som jeden z tvojich snov. 444 01:20:45,340 --> 01:20:48,376 Musíš sa prebudiť zo sna. 445 01:20:51,079 --> 01:20:52,714 Ja odchádzam.“ 446 01:20:54,749 --> 01:20:56,418 Reťaze, ktoré nás spútali, 447 01:20:57,452 --> 01:20:58,920 sa rozpadli na kúsky. 448 01:20:59,654 --> 01:21:00,956 Som slobodný. 449 01:21:03,225 --> 01:21:04,860 Zaujímalo by ma, čo sa stane 450 01:21:06,194 --> 01:21:07,329 po pretrhnutí reťazí. 451 01:21:08,830 --> 01:21:11,900 Nič nezostalo. 452 01:21:13,969 --> 01:21:16,805 Sen sa skončil. 453 01:21:20,542 --> 01:21:24,179 Musím kráčať ďalej bez toho, aby som sa obzeral späť. 454 01:21:26,281 --> 01:21:27,649 Musím ísť vpred, 455 01:21:29,017 --> 01:21:30,085 aby som zabudol. 456 01:21:32,420 --> 01:21:33,555 Bolí ma hlava. 457 01:21:34,623 --> 01:21:35,724 Bolí ma srdce. 458 01:21:38,426 --> 01:21:41,730 Čo práve zmizlo? 459 01:21:44,633 --> 01:21:47,802 A prečo to zmizlo? 460 01:21:52,674 --> 01:21:55,944 Po lícach mi stekajú slzy. 461 01:21:58,713 --> 01:22:00,081 To som bola ja. 462 01:22:02,117 --> 01:22:03,652 Nemohol som nič urobiť. 463 01:22:05,220 --> 01:22:06,388 Bol som úplne… 464 01:22:09,791 --> 01:22:10,959 sám. 465 01:25:35,697 --> 01:25:39,767 TMA, VODA, SVETLÁ, PODPORA, KORČUĽOVANIE 466 01:25:39,834 --> 01:25:43,738 SVIETIŤ, MYŠLIENKA, EMÓCIA, STRACH, SAMOTA 467 01:25:43,805 --> 01:25:47,575 VODA, SRDCE, SVET, ZMIZNÚŤ, DUŠA, STROM 468 01:25:47,642 --> 01:25:51,279 POCIT, NAPLNENIE, ŽIARA 469 01:27:41,356 --> 01:27:42,991 Mal by som byť sám. 470 01:27:43,057 --> 01:27:44,726 Mala by to byť čierna tma. 471 01:27:44,792 --> 01:27:45,994 Malo sa to skončiť. 472 01:27:46,794 --> 01:27:49,697 Ale prečo svieti také jasné svetlo? 473 01:27:50,798 --> 01:27:51,866 Je príliš jasné. 474 01:27:52,400 --> 01:27:54,235 Nemôžem sa naň pozerať priamo. 475 01:27:55,203 --> 01:27:56,938 Nezaslúžim si pozerať sa naň. 476 01:27:57,905 --> 01:27:59,007 Ale aj tak 477 01:27:59,440 --> 01:28:02,877 na mňa hviezdy žiarili jasne. 478 01:28:03,711 --> 01:28:04,712 „To zvládneš. 479 01:28:05,747 --> 01:28:06,848 Je to v poriadku.“ 480 01:28:09,617 --> 01:28:12,086 Mesiac kúpajúci sa v slnečnom svetle tiež žiaril. 481 01:28:12,787 --> 01:28:16,190 To dôstojné svetlo vyzeralo nádherne. 482 01:28:17,392 --> 01:28:20,795 Svetlo mi ukázalo cestu, ktorou sa mám uberať. 483 01:28:21,829 --> 01:28:25,366 „Privítaj svetlo s otvorenou náručou.“ 484 01:28:26,868 --> 01:28:29,804 Pozdĺž cesty kvitli kvety. 485 01:28:31,139 --> 01:28:34,509 Boli živé, stáli vzpriamene. 486 01:28:36,644 --> 01:28:38,146 „Sme tu.“ 487 01:28:41,883 --> 01:28:45,086 O kúsok ďalej po ceste mesiaca 488 01:28:46,254 --> 01:28:47,922 vietor fúkal spredu. 489 01:28:49,157 --> 01:28:50,224 Ten vietor 490 01:28:51,626 --> 01:28:54,962 bol veľmi jemný a teplý. 491 01:28:56,030 --> 01:28:58,499 „Vieme, kto si. 492 01:28:59,233 --> 01:29:02,537 Celý čas si smeroval sem.“ 493 01:29:03,705 --> 01:29:06,007 V istom okamihu som už nikoho z vás necítil, 494 01:29:06,941 --> 01:29:08,276 ale boli ste tam. 495 01:29:09,877 --> 01:29:12,747 To som si nevšimol. 496 01:29:14,515 --> 01:29:15,783 Ale… 497 01:29:19,687 --> 01:29:20,822 Ja som… 498 01:29:22,790 --> 01:29:23,858 sám. 499 01:29:24,926 --> 01:29:27,562 Sám, nech sa deje čokoľvek. 500 01:29:30,431 --> 01:29:32,400 To, čo som si vážil, sa skončilo. 501 01:29:33,534 --> 01:29:35,403 To, čo som si vážil, zmizlo. 502 01:29:36,637 --> 01:29:40,708 To, čo som si vážil, nikde nie je. 503 01:29:44,345 --> 01:29:47,315 Mal som pocit, že dokážem čokoľvek, keby si tu bol ty, moje druhé ja. 504 01:29:47,382 --> 01:29:50,318 Každý deň som zažíval utrpenie. 505 01:29:51,519 --> 01:29:53,121 Zažíval som radosť. 506 01:29:55,356 --> 01:29:59,994 Smiech, hnev a slzy. 507 01:30:01,195 --> 01:30:03,664 Samotu a smútok. 508 01:30:05,733 --> 01:30:08,669 Ale to, čo som si vážil, 509 01:30:10,138 --> 01:30:11,873 bolo vždy po mojom boku 510 01:30:13,141 --> 01:30:14,642 a vždy sa to zdalo úplne prirodzené. 511 01:30:18,446 --> 01:30:20,381 Vo všetkom som sa snažil zo všetkých síl. 512 01:30:20,448 --> 01:30:23,317 Bol som vždy sám? Nie. 513 01:30:25,586 --> 01:30:28,489 Rozhodol som sa byť sám. 514 01:30:30,425 --> 01:30:31,426 Ale 515 01:30:32,560 --> 01:30:34,328 my sme boli vždy, vždy spolu. 516 01:30:35,530 --> 01:30:36,964 Vážil som si to. 517 01:30:39,100 --> 01:30:40,401 Ale v určitom okamihu 518 01:30:41,068 --> 01:30:42,637 som si to prestal vážiť. 519 01:30:44,439 --> 01:30:45,807 Obviňoval som teba, to druhé ja, 520 01:30:46,808 --> 01:30:48,209 za svoju neschopnosť. 521 01:30:49,811 --> 01:30:52,814 Dal som ti len smútok a bolesť. 522 01:30:55,650 --> 01:30:58,052 Nebol som jediný, kto trpel. 523 01:30:59,020 --> 01:31:01,022 Nebol som jediný. 524 01:31:02,557 --> 01:31:06,527 Bolestivá bola tá samota. 525 01:31:07,728 --> 01:31:11,299 Že nebolo možné kráčať spolu. 526 01:31:13,901 --> 01:31:15,403 Vždy som chcel byť spolu. 527 01:31:16,737 --> 01:31:20,107 Chcel som byť spolu navždy. 528 01:31:21,909 --> 01:31:22,910 Ja… 529 01:31:25,146 --> 01:31:26,147 som sám. 530 01:31:32,987 --> 01:31:34,288 „Nie si sám.“ 531 01:31:35,423 --> 01:31:37,892 Myslím, že ťa počujem. 532 01:31:41,162 --> 01:31:42,930 Nenechám ťa byť samého. 533 01:31:44,632 --> 01:31:46,200 Na to nikdy nezabudni. 534 01:31:47,168 --> 01:31:50,338 Nezakrývaj svoju osamelosť. 535 01:31:52,240 --> 01:31:56,511 Vždy si priznaj samotu vo svojom vnútri. 536 01:31:59,680 --> 01:32:00,882 Poznám ťa, to druhé ja. 537 01:32:02,216 --> 01:32:05,920 Vždy si silný, no teraz je to v poriadku. 538 01:32:06,988 --> 01:32:08,890 Je v poriadku chcieť plakať, ak je to ťažké. 539 01:32:12,860 --> 01:32:14,862 Keď som bol sám, uvedomil som si, 540 01:32:16,297 --> 01:32:19,667 že ma nechcú nechať osamote. 541 01:32:20,368 --> 01:32:21,369 Všetci sú tu. 542 01:32:22,036 --> 01:32:23,504 Je ich toľko. 543 01:32:25,206 --> 01:32:28,609 Svetlo hviezd sa rozjasnilo 544 01:32:29,510 --> 01:32:30,645 a stali sa jedným. 545 01:32:34,215 --> 01:32:35,483 Ja viem. 546 01:32:36,717 --> 01:32:37,952 Prijímam s otvorenou náručou. 547 01:32:40,488 --> 01:32:41,822 „Nie si sám.“ 548 01:32:44,625 --> 01:32:45,660 „Vrátil som sa.“ 549 01:32:49,263 --> 01:32:50,464 „Vitaj späť.“ 550 01:32:55,336 --> 01:32:56,370 Môj sen… 551 01:32:58,973 --> 01:33:02,310 je dar od všetkých. 552 01:37:26,774 --> 01:37:28,742 Neviem, 553 01:37:28,809 --> 01:37:30,845 čo je na ceste, po ktorej idem. 554 01:37:32,580 --> 01:37:34,148 Neviem, 555 01:37:35,182 --> 01:37:37,718 čo nás čaká tam, kam smerujeme. 556 01:37:44,959 --> 01:37:47,027 Ale pokračujme v ceste. 557 01:37:47,862 --> 01:37:49,163 Bežme ďalej. 558 01:37:51,699 --> 01:37:53,934 Na cestu, aby sme doručili dar. 559 01:38:17,858 --> 01:38:20,127 Sú tvoje dni šťastné? 560 01:38:21,195 --> 01:38:23,264 Trápiš sa? 561 01:38:24,832 --> 01:38:28,035 Si sám a smutný? 562 01:38:30,271 --> 01:38:33,207 Nezáleží na tom, kde a kedy. 563 01:38:34,608 --> 01:38:37,912 Keď si unavený a tvoje srdce vyschlo, 564 01:38:38,512 --> 01:38:40,014 prosím, vráť sa. 565 01:38:41,348 --> 01:38:43,350 Tento hrozný príbeh, 566 01:38:44,151 --> 01:38:45,853 tento rozprávkový príbeh 567 01:38:46,887 --> 01:38:48,389 tu vždy bude. 568 01:38:52,059 --> 01:38:55,562 Pre príbeh o tebe, minulosti 569 01:38:57,131 --> 01:38:58,666 a budúcnosti. 570 01:39:12,246 --> 01:39:16,517 KONIEC 571 01:45:39,666 --> 01:45:40,667 Ahojte, všetci. 572 01:45:41,601 --> 01:45:43,537 Ako sa vám páčilo predstavenie GIFT? 573 01:45:52,012 --> 01:45:55,082 Dal som do toho naozaj všetko. 574 01:45:55,148 --> 01:45:58,151 A teraz ako prídavok 575 01:45:58,852 --> 01:46:01,355 predvediem ešte niečo. 576 01:46:05,258 --> 01:46:06,293 Ale najprv… 577 01:46:08,328 --> 01:46:11,898 Vám chcem predstaviť ľudí, ktorí pomáhali pri tvorbe 578 01:46:11,965 --> 01:46:13,700 predstavenia ICE STORY „GIFT“ at Tokyo Dome. 579 01:46:14,334 --> 01:46:18,338 O hudbu sa postaral Tokijský filharmonický orchester. 580 01:46:27,514 --> 01:46:29,282 Klavirista, pán Kawada. 581 01:46:33,720 --> 01:46:35,889 Maestro, pán Kurita. 582 01:46:43,130 --> 01:46:49,469 A ľudia, ktorí do predstavenia pridali ľudské efekty, 583 01:46:49,536 --> 01:46:51,037 tanečníci zo skupiny Elevenplay. 584 01:47:05,051 --> 01:47:08,088 A na druhej strane 585 01:47:09,055 --> 01:47:13,126 sú členovia špeciálnej skupiny pre predstavenie GIFT. 586 01:47:23,136 --> 01:47:24,304 A… 587 01:47:25,605 --> 01:47:31,011 Hudobný producent a režisér predstavenia GIFT, 588 01:47:31,077 --> 01:47:32,679 pán Satoshi Takebe. 589 01:47:33,513 --> 01:47:34,681 Prosím, zatlieskajte mu. 590 01:47:40,387 --> 01:47:42,022 Ďakujem vám veľmi pekne. 591 01:47:44,291 --> 01:47:46,092 - A… - Čo? 592 01:47:46,560 --> 01:47:49,029 - Je tu ešte jedna osoba. - Hm? 593 01:47:49,095 --> 01:47:54,401 Niekto, kto už niekoľko dní tvrdo trénuje dlho do noci 594 01:47:54,468 --> 01:47:56,636 a dnes odkorčuľoval všetky tieto programy. 595 01:47:56,703 --> 01:47:57,704 Yuzuru Hanyu. 596 01:47:58,238 --> 01:47:59,473 Ďakujem vám veľmi pekne. 597 01:48:02,609 --> 01:48:03,710 Ďakujem. 598 01:48:09,749 --> 01:48:11,218 Toto nebolo… 599 01:48:11,284 --> 01:48:13,720 Toto nebolo v scenári. 600 01:48:14,921 --> 01:48:18,358 Chcel som odísť po tom, ako vás predstavím, 601 01:48:18,425 --> 01:48:19,860 ale opona sa nezdvihla. 602 01:48:20,961 --> 01:48:23,196 - Prekvapili ste ma. - A je tu ešte niečo. 603 01:48:23,263 --> 01:48:26,233 Ľudia, ktorí pripravili ľad a všetky rekvizity 604 01:48:27,033 --> 01:48:29,503 - pre tento jediný deň. - Správne. 605 01:48:29,569 --> 01:48:32,005 - A pani Mikiko, ktorá šou režírovala. - Áno. 606 01:48:32,072 --> 01:48:34,908 A všetci zamestnanci, ktorí tak tvrdo pracovali 607 01:48:34,975 --> 01:48:36,877 na tomto jednodňovom predstavení. 608 01:48:36,943 --> 01:48:38,411 Veľký potlesk pre zamestnancov! 609 01:48:42,983 --> 01:48:44,551 Ďakujem vám veľmi pekne! 610 01:48:53,059 --> 01:48:55,128 Máte slovo, pán Takebe. 611 01:48:56,863 --> 01:49:02,302 Sledovanie jeho úsilia a vystúpenia 612 01:49:02,369 --> 01:49:04,271 nás veľmi povzbudilo. 613 01:49:04,738 --> 01:49:07,340 Som si istý, že to platí pre všetkých. 614 01:49:07,874 --> 01:49:09,409 Bolo to skutočne inšpiratívne. 615 01:49:10,043 --> 01:49:11,111 Takže… 616 01:49:16,283 --> 01:49:21,855 S jeho vášňou a našou vďakou 617 01:49:22,255 --> 01:49:25,692 sme zložili pieseň s názvom „Gift“. 618 01:49:31,865 --> 01:49:36,169 Zatiaľ čo sa Hanyu pripravuje na svoje ďalšie vystúpenie, 619 01:49:36,236 --> 01:49:39,272 vypočujte si, prosím, túto pieseň s názvom „Gift“. 620 01:49:39,339 --> 01:49:40,574 Ďakujem. 621 02:04:42,575 --> 02:04:44,210 Veľmi pekne vám ďakujem! 622 02:04:45,778 --> 02:04:46,946 Ďakujem! 623 02:04:47,413 --> 02:04:48,948 Ďakujem veľmi pekne! 624 02:05:01,560 --> 02:05:02,862 Ďakujem veľmi pekne! 625 02:05:10,836 --> 02:05:12,271 Ďakujem veľmi pekne! 626 02:05:59,018 --> 02:06:00,052 Ďakujem veľmi pekne. 627 02:06:13,332 --> 02:06:15,501 Ďakujem vám za tú nádhernú hudbu. 628 02:06:23,208 --> 02:06:26,345 Pani Mikiko a ostatní sú tam. Veľký potlesk, prosím! 629 02:06:33,419 --> 02:06:36,322 Ďakujem vám veľmi pekne za úžasnú réžiu. 630 02:06:44,363 --> 02:06:47,399 A všetkým, ktorí sem prišli 631 02:06:47,866 --> 02:06:49,835 a ktorí sledujú priamy prenos, 632 02:06:50,402 --> 02:06:53,872 chcem povedať, že toto predstavenie „GIFT“ by bez vás nebolo úplé. 633 02:06:55,240 --> 02:06:58,177 Ďakujem vám veľmi pekne! 634 02:07:15,995 --> 02:07:19,632 Ak mám byť úprimný, cesta sem bola veľmi náročná. 635 02:07:19,698 --> 02:07:22,001 Musel som veľmi tvrdo trénovať. 636 02:07:22,067 --> 02:07:26,672 Bolo veľa chvíľ, keď som mal pocit, že všetok môj tréning vyšiel nazmar. 637 02:07:27,673 --> 02:07:30,542 Nebol som si istý, či dokážem naplniť vaše očakávania 638 02:07:30,609 --> 02:07:31,977 a niekedy som sa tým cítil zdrvený. 639 02:07:34,847 --> 02:07:38,417 Tento deň možno nikoho nechytí za srdce 640 02:07:38,484 --> 02:07:40,886 ani v nikom nezanechá dojem. 641 02:07:47,960 --> 02:07:50,462 Ale som rád, že som si korčuľovanie užil. 642 02:08:24,363 --> 02:08:28,901 Ďakujem vám, že ste si dnes pozreli túto šou! 643 02:08:30,736 --> 02:08:32,104 Dúfam, že tento deň 644 02:08:33,105 --> 02:08:35,941 zanechá niečo vo vašom živote. 645 02:08:36,709 --> 02:08:38,310 Dúfam, že tento deň 646 02:08:39,311 --> 02:08:41,013 zostane vo vašich spomienkach 647 02:08:41,914 --> 02:08:47,419 a stane sa miestom útechy, na ktoré sa môžete obrátiť, keď vám bude ťažko. 648 02:08:48,620 --> 02:08:50,689 Nech sa pre vás tento deň stane utešujúcou spomienkou. 649 02:08:56,895 --> 02:09:00,866 Ďakujem vám veľmi pekne! 650 02:09:24,123 --> 02:09:25,524 Ešte chvíľu… 651 02:09:28,093 --> 02:09:31,363 Len chvíľku ticha, prosím. 652 02:09:33,432 --> 02:09:34,833 Budem sa snažiť, ako najlepšie viem. 653 02:09:41,140 --> 02:09:43,408 Ďakujem vám veľmi pekne! 654 02:10:54,279 --> 02:10:55,948 Týmto sa končí predstavenie 655 02:10:56,014 --> 02:11:02,020 Yuzuru Hanyu ICE STORY 2023 „GIFT“ at Tokyo Dome, 656 02:11:02,087 --> 02:11:04,857 s podporou spoločnosti Sekkisei. 657 02:11:05,724 --> 02:11:10,495 Prosíme, aby ste si pri odchode nezabudli svoje veci. 658 02:11:11,096 --> 02:11:13,165 Prosím, pozor. 659 02:11:13,232 --> 02:11:16,501 Pri odchode sa, prosím, riaďte pokynmi. 660 02:11:16,568 --> 02:11:19,304 Pri odchode sa, prosím, riaďte pokynmi. 661 02:11:19,371 --> 02:11:23,876 Prosím, zostaňte sedieť, kým nebudete počuť hlásenie. 662 02:11:23,942 --> 02:11:27,512 Ďakujeme vám za spoluprácu. 663 02:11:27,779 --> 02:11:30,716 Veľmi pekne vám ďakujeme, že ste dnes prišli. 664 02:11:30,782 --> 02:11:33,986 Zostaňte, prosím, na svojich miestach! 665 02:11:34,052 --> 02:11:36,088 Ďakujeme vám za spoluprácu. 666 02:11:39,625 --> 02:11:41,894 Pri odchode sa, prosím, riaďte pokynmi. 667 02:11:41,960 --> 02:11:43,428 Zostaňte, prosím, na svojich miestach. 668 02:11:43,495 --> 02:11:45,898 Ďakujeme vám za spoluprácu. 669 02:11:51,837 --> 02:11:54,740 Pri odchode sa, prosím, riaďte pokynmi. 670 02:11:54,806 --> 02:11:57,009 Zostaňte, prosím, sedieť. 671 02:12:19,064 --> 02:12:20,966 Dobrá práca! 672 02:12:21,033 --> 02:12:22,567 Dobrá práca. 673 02:12:22,634 --> 02:12:24,269 Výborne! 674 02:12:25,570 --> 02:12:26,905 Dobrá práca! 675 02:12:26,972 --> 02:12:27,973 Dobrá práca! 676 02:12:32,077 --> 02:12:33,111 To je od nás všetkých! 677 02:12:35,580 --> 02:12:37,182 Ďakujem! 678 02:12:38,483 --> 02:12:41,019 Výborne! 679 02:12:41,086 --> 02:12:43,789 - Výborne! - Ďakujem! 680 02:12:44,589 --> 02:12:48,527 Bolo to naozaj… 681 02:12:48,593 --> 02:12:53,298 Bola to úplne prvá ľadová šou na štadióne Tokyo Dome. 682 02:12:53,365 --> 02:12:58,770 V minulej sezóne, 683 02:12:58,837 --> 02:13:04,476 keď som mal svoju prvú sólovú ľadovú šou, som si nebol istý, či to zvládnem. 684 02:13:04,543 --> 02:13:07,913 Tak to bolo aj pri tvorbe tejto šou. 685 02:13:07,980 --> 02:13:10,816 Som si istý, že si to vyžadovalo veľa úsilia a práce 686 02:13:10,882 --> 02:13:13,552 vytvoriť predstavenia spájajúce moje programy. 687 02:13:13,618 --> 02:13:16,588 Preto som všetkým veľmi vďačný za to, že sa to podarilo. 688 02:13:16,655 --> 02:13:19,324 - Dúfam, že… - Ďakujem! 689 02:13:19,424 --> 02:13:21,460 Objavil som nové možnosti 690 02:13:21,526 --> 02:13:23,862 a oblasti, v ktorých sa môžem zlepšiť. 691 02:13:23,929 --> 02:13:26,832 A cítil som, že môžem urobiť oveľa viac. 692 02:13:26,898 --> 02:13:31,169 Takže ak bude ďalšia príležitosť, dúfam, že s vami budem môcť opäť spolupracovať! 693 02:13:31,236 --> 02:13:33,505 - Ďakujem. - Ďakujem. 694 02:13:34,306 --> 02:13:36,208 Nuž, idem teda na rozhovor. 695 02:13:36,274 --> 02:13:38,810 - Veľa šťastia! - Ďakujem! 696 02:13:38,877 --> 02:13:40,579 Ďakujem veľmi pekne! 697 02:13:48,186 --> 02:13:53,759 ZAMYSLENIE YUZURUA HANYUA NAD TÝM VÝNIMOČNÝM DŇOM 698 02:13:56,528 --> 02:14:01,066 DEŇ PO PREDSTAVENÍ GIFT 699 02:14:01,133 --> 02:14:04,369 Dobrý deň. Ďakujem, že ste ma pozvali. 700 02:14:04,436 --> 02:14:06,738 Máte to zaostrené? 701 02:14:07,205 --> 02:14:09,374 - Prosím, posaďte sa. - Ďakujem. 702 02:14:09,441 --> 02:14:10,742 Takáto vec. 703 02:14:14,913 --> 02:14:17,149 Naozaj som do toho dal všetko. 704 02:14:17,215 --> 02:14:23,155 Mám pocit: „Aha, konečne je po všetkom.“ 705 02:14:23,221 --> 02:14:27,592 Dostal som veľa rôznych reakcií od mnohých ľudí. 706 02:14:27,659 --> 02:14:33,865 Samozrejme, ľudia, ktorí ma dlho podporovali, 707 02:14:33,932 --> 02:14:40,505 mi dali veľa skvelej spätnej väzby. 708 02:14:40,572 --> 02:14:44,443 Ale dostal som aj spätnú väzbu od ľudí, 709 02:14:44,509 --> 02:14:48,080 ktorí ma nikdy predtým nevideli korčuľovať. 710 02:14:48,146 --> 02:14:53,552 A od ľudí, ktorí neprišli na predstavenie preto, žeby sa o mňa zaujímali, 711 02:14:53,618 --> 02:14:58,623 ale aby videli túto novú formu zábavy na štadióne Tokyo Dome. 712 02:14:59,257 --> 02:15:02,427 Ich reakcie boli úplne odlišné. 713 02:15:03,128 --> 02:15:04,963 Reakcie fanúšikov sa niesli v duchu: 714 02:15:05,030 --> 02:15:07,332 „Tak toto si myslel Yuzuru Hanyu“, 715 02:15:07,699 --> 02:15:10,769 „toto Hanyu naozaj cítil“ 716 02:15:10,836 --> 02:15:14,840 alebo „takto sa cítil v týchto chvíľach“. 717 02:15:14,906 --> 02:15:19,177 Niektorí fanúšikovia, ktorí nie sú korčuliari, tento príbeh prijali 718 02:15:19,244 --> 02:15:23,882 nie ako môj príbeh, ale ako svoj vlastný. 719 02:15:23,949 --> 02:15:28,553 A tieto reakcie ma tiež potešili. 720 02:15:29,621 --> 02:15:32,324 Pre mňa je „GIFT“ niečo ako sen… 721 02:15:32,390 --> 02:15:33,458 POSOLSTVO ŠOU GIFT 722 02:15:33,525 --> 02:15:36,962 …ktorý mi všetci dali. 723 02:15:37,028 --> 02:15:39,798 Celkové posolstvo je, 724 02:15:39,865 --> 02:15:43,635 že ma všetci veľmi podporujú 725 02:15:43,702 --> 02:15:46,605 a ja žijem spolu s nimi. 726 02:15:47,939 --> 02:15:51,309 Myslím, že to platí pre väčšinu ľudí. 727 02:15:51,376 --> 02:15:55,113 Sú obklopení a podporovaní mnohými ľuďmi. 728 02:15:55,180 --> 02:15:59,384 Ale viem určite, že sú ľudia, ktorí majú pocit, že sú úplne sami, 729 02:16:00,051 --> 02:16:01,953 vrátane mňa. 730 02:16:02,487 --> 02:16:05,056 Niekedy dokonca rozmýšľam o tom, čo by sa stalo, 731 02:16:05,123 --> 02:16:07,526 keby som už nemohol korčuľovať. 732 02:16:08,793 --> 02:16:10,862 Preto som chcel… 733 02:16:12,864 --> 02:16:15,066 uistiť ľudí, ktorí sa cítia byť sami, 734 02:16:15,133 --> 02:16:17,269 že majú priateľov. 735 02:16:19,237 --> 02:16:23,175 Tento príbeh a tieto programy 736 02:16:24,776 --> 02:16:27,245 sú vaši priatelia. 737 02:16:29,514 --> 02:16:30,749 Dúfam, 738 02:16:31,783 --> 02:16:36,288 že tento príbeh, ktorý som napísal, 739 02:16:36,354 --> 02:16:39,791 a tieto programy 740 02:16:39,858 --> 02:16:41,526 ľudí povzbudia. 741 02:16:41,593 --> 02:16:45,497 Je to môj darček pre všetkých. 742 02:16:48,200 --> 02:16:50,669 Pripravil som ho so želaním, 743 02:16:52,437 --> 02:16:57,509 že ľuďom prinesie nádej. 744 02:16:58,176 --> 02:17:02,614 Napadlo mi rozpovedať tento príbeh, 745 02:17:02,681 --> 02:17:07,319 pretože mňa samého povzbudili rôzne piesne a texty. 746 02:17:07,385 --> 02:17:08,687 DÔVOD NAPÍSANIA TOHTO PRÍBEHU 747 02:17:09,221 --> 02:17:11,590 Vždy, keď som prežíval ťažké obdobie, 748 02:17:11,656 --> 02:17:15,427 ma najviac zachránila sila slov. 749 02:17:15,493 --> 02:17:17,662 Boli to slová, ktoré som si hovoril, 750 02:17:17,729 --> 02:17:21,666 a slová z piesní, 751 02:17:21,733 --> 02:17:24,636 ktoré mi pomáhali ísť ďalej. 752 02:17:25,470 --> 02:17:27,172 Keď som písal tento príbeh, 753 02:17:28,707 --> 02:17:32,177 myslel som si, že by to mohlo povzbudiť ostatných 754 02:17:32,244 --> 02:17:36,848 rovnako, ako tieto piesne povzbudili mňa. 755 02:17:37,549 --> 02:17:39,451 Tak som začal zhromažďovať svoje nápady. 756 02:17:39,517 --> 02:17:44,222 Niekedy som si ich zapisoval na kúsok papiera. 757 02:17:44,956 --> 02:17:47,425 Keď som nemal energiu ani na to, 758 02:17:48,927 --> 02:17:51,930 jednoducho som si ventiloval myšlienky a nahral som ich. 759 02:17:51,997 --> 02:17:58,069 Inokedy som si robil malé poznámky do telefónu. 760 02:17:59,137 --> 02:18:02,607 Takže tieto slová určite vychádzajú z mojich skúseností. 761 02:18:03,074 --> 02:18:05,377 A tieto slová som vyslovil, 762 02:18:06,111 --> 02:18:11,016 aby som pomohol sám sebe myslieť pozitívnejšie. 763 02:18:11,983 --> 02:18:16,087 Ale určite neodrážajú len moje skúsenosti. 764 02:18:16,955 --> 02:18:20,058 Tento príbeh som napísal 765 02:18:20,125 --> 02:18:24,529 s predstavou, že ostatní ľudia 766 02:18:24,596 --> 02:18:27,699 tieto pocity v sebe určite ukrývajú tiež. 767 02:18:28,566 --> 02:18:31,369 Chcel som, aby tento príbeh 768 02:18:31,436 --> 02:18:35,674 zostal v srdciach ostatných. 769 02:18:37,075 --> 02:18:39,244 Prvá polovica predstavenia… 770 02:18:39,311 --> 02:18:40,445 O CELKOVEJ KOMPOZÍCII 771 02:18:40,512 --> 02:18:45,317 Pre ľudí, ktorí ma sledujú, 772 02:18:45,383 --> 02:18:51,356 to zobrazuje môj život od narodenia až po Olympijské hry 773 02:18:51,423 --> 02:18:55,860 a moju cestu až po Olympijské hry v Pekingu. 774 02:18:55,927 --> 02:18:59,998 Aby som ju predstavil ako príbeh, 775 02:19:00,065 --> 02:19:03,201 rozhodol som sa to vyjadriť abstraktne. 776 02:19:04,202 --> 02:19:06,971 Pri druhej časti som zvolil opačný postup. 777 02:19:07,038 --> 02:19:09,941 Je realistická, a nie abstraktná. 778 02:19:10,008 --> 02:19:14,546 Zameriava sa na to, kto som, 779 02:19:14,612 --> 02:19:17,148 a ide naozaj do hĺbky. 780 02:19:17,816 --> 02:19:23,955 Takže prvá polovica má v sebe fantazijný prvok, 781 02:19:24,022 --> 02:19:28,693 zatiaľ čo tá druhá je viac založená na realite. 782 02:19:28,760 --> 02:19:34,399 A v závere som chcel tieto dve časti spojiť. 783 02:19:34,466 --> 02:19:38,737 O to som sa snažil pri tomto predstavení. 784 02:19:39,804 --> 02:19:44,709 Myslím, že druhá polovica lepšie odráža to, kto som. 785 02:19:44,776 --> 02:19:46,811 Prvý program začína skladbou „Let's Go Crazy“ 786 02:19:47,812 --> 02:19:49,481 a končí skladbou „Let Me Entertain You“. 787 02:19:51,683 --> 02:19:56,287 „Let Me“ je v podstate o tom, ako zabávať ľudí, 788 02:19:56,354 --> 02:19:57,655 tak som sa o to pokúsil. 789 02:20:10,969 --> 02:20:12,137 Ale… 790 02:20:13,338 --> 02:20:16,040 Keď som ľudí zabával, mal som pochybnosti. 791 02:20:16,508 --> 02:20:19,010 Pochybnosti ako: „Naozaj si to užívam?“ 792 02:20:21,279 --> 02:20:23,548 „Korčuľovanie ma baví, ale naozaj?“ 793 02:20:24,582 --> 02:20:27,318 A myslel som si, že vyjadrenie týchto pochybností 794 02:20:27,385 --> 02:20:33,124 po programe… 795 02:20:34,993 --> 02:20:39,197 by mohlo tomuto zábavnému programu dodať niečo nové. 796 02:20:39,264 --> 02:20:42,734 Tak som to zakomponoval do príbehu. 797 02:20:42,801 --> 02:20:44,669 „Nie je to zábava? Áno, ja sa zabávam.“ 798 02:20:48,006 --> 02:20:50,175 Je to zábava! 799 02:20:51,309 --> 02:20:52,410 Je to zábava? 800 02:20:53,678 --> 02:20:55,146 Nie je to zábava? 801 02:20:56,781 --> 02:20:58,416 Áno, ja sa zabávam! 802 02:21:02,454 --> 02:21:04,856 Dokážem to! Budem sa snažiť! 803 02:21:07,258 --> 02:21:09,327 Naozaj si myslíš, že to dokážeš? 804 02:21:11,696 --> 02:21:12,697 Chápem. 805 02:21:13,398 --> 02:21:15,233 Si presvedčený, že to dokážeš. 806 02:21:17,235 --> 02:21:19,337 Ale nie, to nie je pravda. 807 02:21:19,838 --> 02:21:21,339 Chceš len predstierať, že to dokážeš. 808 02:21:23,074 --> 02:21:24,075 Kedy to bolo? 809 02:21:24,642 --> 02:21:28,446 Keď ma bavilo robiť to, čo mám rád? 810 02:21:31,049 --> 02:21:34,285 Kedy to bolo, keď to muselo byť niečo viac? 811 02:21:36,054 --> 02:21:41,025 Kedy ma prestalo baviť a tešiť to, čo robím? 812 02:21:41,993 --> 02:21:44,796 Som si istý, že každý pozná, 813 02:21:44,863 --> 02:21:48,700 aké to je robiť svoju prácu alebo koníčky zo zvyku. 814 02:21:49,434 --> 02:21:52,971 Aj ak ste s tým začali, pretože vás to bavilo. 815 02:21:53,938 --> 02:21:58,243 Napríklad, keď ste pod tlakom, aby ste stihli nejaký termín, 816 02:22:00,011 --> 02:22:03,248 alebo keď sa cítite byť na dne, 817 02:22:03,314 --> 02:22:05,149 ak sa vás niekto spýta, či vás to baví, 818 02:22:05,216 --> 02:22:08,386 nemusíte byť vždy schopní odpovedať áno. 819 02:22:08,453 --> 02:22:11,856 Pre mňa je to korčuľovanie. 820 02:22:12,390 --> 02:22:16,361 Niekomu sa to môže zdať ako veľká vec. 821 02:22:17,395 --> 02:22:22,867 Ale keď sa nad tým zamyslíte, nelíši sa to od života kohokoľvek iného. 822 02:22:24,269 --> 02:22:26,771 Každý má niečo, čo robí rád, 823 02:22:27,705 --> 02:22:32,243 a chvíle, keď rozmýšľa, či to má naozaj rád alebo či ho to baví 824 02:22:32,310 --> 02:22:37,549 a chvíle, keď si musí pripomínať, že áno. 825 02:22:37,615 --> 02:22:41,953 Toto všetko som chcel vyjadriť. 826 02:22:42,020 --> 02:22:43,021 Takže… 827 02:22:43,588 --> 02:22:46,124 Tento program bol celý… 828 02:22:47,792 --> 02:22:50,695 o zábave a pôžitku predtým. 829 02:22:51,029 --> 02:22:52,397 Ale chcel som položiť túto otázku. 830 02:22:53,097 --> 02:22:56,801 „Je tento program čisto o bavení ostatných?“ 831 02:22:56,868 --> 02:23:01,706 Takto som chcel začať druhú časť. 832 02:23:01,773 --> 02:23:04,275 To bol môj hlavný cieľ. 833 02:23:04,342 --> 02:23:06,711 A potom prichádza „Ashura-chan“. 834 02:23:06,778 --> 02:23:09,247 Táto pieseň je veľmi zábavná a optimistická, 835 02:23:09,314 --> 02:23:11,983 ale ak pozorne počúvate text, 836 02:23:12,050 --> 02:23:15,053 uvedomíte si, že nie je celkom bezstarostná. 837 02:23:23,094 --> 02:23:28,433 ASHURA-CHAN/ADO 838 02:23:44,015 --> 02:23:46,684 Myslel som si, že tento program 839 02:23:47,819 --> 02:23:50,588 pravdepodobne na mnohých ľuďoch zanechá veľmi silný dojem. 840 02:23:52,223 --> 02:23:53,324 Na mňa 841 02:23:54,492 --> 02:23:59,864 slová a text tejto piesne pôsobia veľmi silným dojmom. 842 02:23:59,931 --> 02:24:03,401 Takže som chcel, aby si ľudia povedali: „Počkať. Ten text nie je veľmi zábavný.“ 843 02:24:03,468 --> 02:24:06,671 O to som sa snažil pri príprave tohto programu. 844 02:24:09,474 --> 02:24:11,275 Chcel som vyjadriť zábavu, 845 02:24:11,342 --> 02:24:15,279 ale aj pocit… 846 02:24:16,814 --> 02:24:21,452 keď nemáte nikoho, kto by vám naozaj rozumel. 847 02:24:22,620 --> 02:24:25,056 Pocit, že ste uzavretý do seba 848 02:24:26,491 --> 02:24:27,925 za priehľadnými sklenenými stenami. 849 02:24:28,726 --> 02:24:31,095 Sú priehľadné, takže sa snažím ukázať sám seba. 850 02:24:31,562 --> 02:24:33,464 Ale zároveň 851 02:24:33,531 --> 02:24:35,366 som pevne rozhodnutý 852 02:24:36,434 --> 02:24:38,236 neopustiť túto miestnosť. 853 02:24:39,137 --> 02:24:43,174 Je to neistý stav mysle. 854 02:24:43,241 --> 02:24:44,909 A snažil som sa to vyjadriť. 855 02:24:44,976 --> 02:24:46,611 Myslím, že to cíti každý. 856 02:24:46,678 --> 02:24:50,448 Koniec koncov, nikto iný nechápe, ako sa naozaj cítite. 857 02:24:52,383 --> 02:24:55,453 Sú pocity, ktoré sa nedajú vyjadriť slovami, 858 02:24:55,520 --> 02:24:59,791 alebo pocity, ktoré máte, ale neviete si ich priznať. 859 02:24:59,857 --> 02:25:02,193 To som chcel vyjadriť 860 02:25:03,261 --> 02:25:06,631 prostredníctvom zvláštnych pohybov v choreografii. 861 02:25:07,832 --> 02:25:12,704 Chcel som, aby si ľudia vychutnali texty pána Neru 862 02:25:12,770 --> 02:25:16,607 a spev slečny Ado 863 02:25:17,141 --> 02:25:22,413 a tiež, aby ľudia prostredníctvom môjho vystúpenia cítili rôzne veci. 864 02:25:47,305 --> 02:25:51,476 Po energickom tanci a dramatickom závere 865 02:25:51,542 --> 02:25:53,177 prvé slová, ktoré počujete, sú: 866 02:25:53,244 --> 02:25:55,680 „Som unavený a už sa neviem hýbať.“ 867 02:25:55,747 --> 02:25:58,716 Keď som to vymýšľal, povedal som si: „To je ale prudká zmena!“ 868 02:25:59,751 --> 02:26:00,985 Som unavený. 869 02:26:01,986 --> 02:26:04,922 Som unavený a už sa neviem hýbať. 870 02:26:07,058 --> 02:26:08,259 Vôbec sa mi nechce hýbať. 871 02:26:10,995 --> 02:26:13,464 Ty to dokážeš. Nevzdávaj sa. 872 02:26:15,066 --> 02:26:18,035 Nedokážem nič urobiť. 873 02:26:21,706 --> 02:26:24,509 Nie, ja ťa poznám. 874 02:26:27,178 --> 02:26:28,780 Kto si myslíš, že som? 875 02:26:30,782 --> 02:26:32,116 Kto? 876 02:26:36,821 --> 02:26:42,326 Som ty v hrejivom svete. Ja som ty. 877 02:26:43,661 --> 02:26:47,665 Keď som stvoril svoje dve ja, 878 02:26:47,732 --> 02:26:52,436 chcel som, aby moje druhé ja bolo nakoniec stelesnením sna. 879 02:26:53,671 --> 02:26:57,975 Jedna z otázok, ktorou sa vo svojom živote zaoberám, je: 880 02:26:58,042 --> 02:27:00,444 „Čo je to sen?“ 881 02:27:01,212 --> 02:27:05,216 Je to niečo, o čom som vo svojom živote veľa premýšľal. 882 02:27:08,052 --> 02:27:13,558 Som si istý, že veľa ľudí si spomenie, 883 02:27:15,326 --> 02:27:17,228 ako sa o snoch rozprávali doma 884 02:27:18,095 --> 02:27:20,932 alebo v materskej či základnej škole. 885 02:27:21,532 --> 02:27:25,269 Sny, ako napríklad túžba otvoriť si cukráreň. 886 02:27:25,336 --> 02:27:27,638 V mojom prípade som chcel byť Ultramanom. 887 02:27:29,373 --> 02:27:30,975 Takéto sny. 888 02:27:31,509 --> 02:27:35,947 Som si istý, že každý má takéto predstavy, 889 02:27:36,013 --> 02:27:37,715 ale v určitom okamihu 890 02:27:39,116 --> 02:27:43,487 tieto sny len tak ležia a nikdy sa im nevenujete. 891 02:27:43,554 --> 02:27:46,824 Keď ľudia vyrastú, na takéto veci jednoducho zabudnú. 892 02:27:48,292 --> 02:27:50,027 Predpokladám, že na ne zabúdajú, 893 02:27:50,094 --> 02:27:54,832 pretože nie sú potrebné pre život. 894 02:27:55,933 --> 02:28:01,772 Ale ja som svojmu snu čelil oveľa dlhšie ako ostatní. 895 02:28:01,839 --> 02:28:04,008 Takže viem, aké to je čeliť svojmu snu. 896 02:28:05,109 --> 02:28:10,047 A som si istý, že každý z nás má v skutočnosti takéto sny. 897 02:28:10,114 --> 02:28:13,217 Ale jednoducho sa cez ne preniesli. 898 02:28:14,252 --> 02:28:19,523 Ale keď k niečomu v živote smerujete, 899 02:28:21,225 --> 02:28:24,595 verím, že sny sú stále s vami. 900 02:28:25,897 --> 02:28:30,968 A práve sny vám dodávajú energiu. 901 02:28:32,370 --> 02:28:37,808 Dokonca aj vtedy, keď si vážne poraním členok 902 02:28:39,644 --> 02:28:43,814 a môj tréning sa kvôli tomu nevydarí 903 02:28:43,881 --> 02:28:46,083 a aj keď moje telo už nebude vládať, 904 02:28:46,150 --> 02:28:51,088 v srdci budem mať vždy svoj sen urobiť štvoritý axel. 905 02:28:51,155 --> 02:28:54,592 A práve tento sen mi hovorí: „Nemusíš byť taký skľúčený.“ 906 02:28:55,393 --> 02:28:58,829 A hovorí mi veci ako: „Môžeš pokračovať.“ 907 02:29:00,531 --> 02:29:03,000 Takže presne to som tým chcel vyjadriť. 908 02:29:03,701 --> 02:29:07,872 A myslím si tiež, že je to vo vnútri každého z nás. 909 02:29:09,907 --> 02:29:13,010 Ľudia to jednoducho nevidia alebo si to nepripúšťajú. 910 02:29:13,644 --> 02:29:17,448 Ale keby sa naozaj spýtali sami seba, 911 02:29:17,515 --> 02:29:20,251 možno by zistili, že niečo také majú. 912 02:29:21,152 --> 02:29:25,523 Myslím, že možno existuje fantóm opery 913 02:29:25,589 --> 02:29:29,627 vo mne a v každom z nás. 914 02:29:30,261 --> 02:29:35,132 To som chcel vyjadriť prostredníctvom týchto slov a programov. 915 02:29:53,985 --> 02:30:00,992 FANTÓM OPERY 916 02:30:21,212 --> 02:30:24,081 Téma tohto programu, Fantóm opery je, 917 02:30:24,148 --> 02:30:29,020 že jeden človek môže mať mnoho stránok. 918 02:30:29,086 --> 02:30:33,357 Každý má v sebe Raoula a Christine. 919 02:30:33,424 --> 02:30:35,259 Máte stránku s krásnym hlasom 920 02:30:36,594 --> 02:30:39,930 a stránku s peknou tvárou, ale žalostným ja. 921 02:30:40,464 --> 02:30:42,066 Hlboko vnútri si myslím, 922 02:30:42,133 --> 02:30:44,835 že každý má svoju stránku, ktorú nechce ukázať ľuďom. 923 02:30:44,902 --> 02:30:47,038 Stránku, ktorá je škaredá, ale pravdivá voči sebe. 924 02:30:47,104 --> 02:30:49,006 A ja som si uvedomil, že možno moje pravdivé ja 925 02:30:49,073 --> 02:30:53,277 vlastne hovorilo slová, ktoré rezonovali s mojím druhým idealistickým ja. 926 02:30:53,344 --> 02:30:56,280 Keď som sa nad tým zamyslel, 927 02:30:56,347 --> 02:31:01,419 spojil som sa so svojím ja, ktoré rozprávalo túto časť v šou GIFT. 928 02:31:03,020 --> 02:31:06,123 Dokonca aj moje škaredé, zbytočné ja 929 02:31:07,391 --> 02:31:12,930 môže hovoriť veci, ktoré rezonujú s mojím „vysnívaným“ ja. 930 02:31:12,997 --> 02:31:15,232 Preto si myslím, že sny 931 02:31:16,067 --> 02:31:19,070 vám môžu dodať energiu a povzbudenie. 932 02:31:20,304 --> 02:31:24,575 To som chcel vyjadriť, keď som korčuľoval Fantóma opery. 933 02:31:26,043 --> 02:31:28,746 Mohol som robiť rôzne veci, pretože to nebola súťaž. 934 02:31:28,813 --> 02:31:33,818 Korčuľoval som „Rondo Capriccioso“ tesne pred tým, čo bolo veľmi ťažké. 935 02:31:34,552 --> 02:31:38,089 Takže keď som neskôr korčuľoval Fantóma opery, 936 02:31:39,523 --> 02:31:44,829 bolesť bola veľmi skutočná a presvedčivá. 937 02:31:44,895 --> 02:31:51,602 Pre mňa je tento program silne spojený s mojou kolíziou na Čínskom pohári. 938 02:31:51,669 --> 02:31:55,439 A myslím, že tento program je spojený s týmto bolestivým korčuľovaním 939 02:31:55,506 --> 02:31:57,708 aj v mysliach mnohých ľudí. 940 02:31:57,775 --> 02:32:01,645 To je jeden z dôvodov, prečo som ho na dlhý čas odložil. 941 02:32:01,712 --> 02:32:05,382 Ale vedel som, že Fantóm je perfektný 942 02:32:05,449 --> 02:32:10,488 na vyjadrenie tej mojej stránky, ktorá naozaj trpela 943 02:32:10,554 --> 02:32:13,791 a v bolestiach sa nebola schopná pohnúť. 944 02:32:14,692 --> 02:32:16,760 Mohol som sa naozaj stať Fantómom. 945 02:32:17,895 --> 02:32:23,400 V tomto zmysle si myslím, že som tam dokázal odkorčuľovať 946 02:32:23,467 --> 02:32:26,270 veľmi presvedčivý program. 947 02:32:26,337 --> 02:32:29,573 Keď som prvýkrát korčuľoval Fantóma opery, 948 02:32:29,640 --> 02:32:32,376 korčuľoval som, akoby som bol samotným Fantómom. 949 02:32:33,010 --> 02:32:37,448 Stal som sa Fantómom, ktorý sa lúči s Christine. 950 02:32:37,515 --> 02:32:39,416 Na konci programu som si nasadil masku 951 02:32:39,483 --> 02:32:43,320 a vystupoval som, akoby som horel v pekelnom ohni. 952 02:32:43,988 --> 02:32:45,523 Ale tentoraz 953 02:32:45,589 --> 02:32:49,093 som niekedy bol Christine, 954 02:32:49,160 --> 02:32:50,861 niekedy Fantóm 955 02:32:50,928 --> 02:32:52,363 a niekedy Raoul. 956 02:32:56,400 --> 02:33:00,838 Myslím, že to bolo veľmi zaujímavé predstavenie Fantóma. 957 02:33:22,393 --> 02:33:23,727 Je to zaujímavé. 958 02:33:23,794 --> 02:33:27,865 Keď som sa dozvedel, že filmový režisér Akira Kurosawa 959 02:33:27,932 --> 02:33:31,936 natáčal svoje filmy inšpirované Shakespearom, 960 02:33:32,002 --> 02:33:33,938 vyvolalo to vo mne veľa otázok. 961 02:33:34,939 --> 02:33:39,109 A keď som si spomenul na Shakespeara, pripomenulo mi to Rómea a Júliu. 962 02:33:40,444 --> 02:33:44,848 A keď som premýšľal o Rómeovi a Júlii a podobných veciach, dostal som nápad. 963 02:33:45,849 --> 02:33:48,953 Ak by som príbeh rozprával v prvej osobe, mohol by som vyjadriť všetko. 964 02:33:50,154 --> 02:33:51,555 Čo keby… 965 02:33:53,457 --> 02:33:55,693 som postavy nahradil predmetmi? 966 02:33:57,528 --> 02:34:00,464 Čo keby som napríklad Rómea nahradil mesiacom 967 02:34:00,531 --> 02:34:02,032 a Júliu slnkom? 968 02:34:02,099 --> 02:34:04,868 Možno by to posunulo príbeh dopredu. 969 02:34:04,935 --> 02:34:09,240 Keby som to napísal pre deti, bola by z toho dobrá ilustrovaná knižka. 970 02:34:10,107 --> 02:34:14,011 A keď som o týchto veciach premýšľal, niečo mi napadlo. 971 02:34:14,078 --> 02:34:16,614 Mohol by som vziať milostný príbeh 972 02:34:16,680 --> 02:34:18,882 a vymeniť postavy za seba a svoj sen 973 02:34:18,949 --> 02:34:20,384 alebo seba a svoje korčule. 974 02:34:21,752 --> 02:34:24,788 A celý príbeh by dával zmysel. 975 02:34:24,855 --> 02:34:29,226 Takže rovnako ako rôzne príbehy 976 02:34:29,293 --> 02:34:32,630 existujú v rôznych ľuďoch, 977 02:34:33,664 --> 02:34:38,602 myslel som si, že by som mohol použiť rôzne príbehy vo mne 978 02:34:38,669 --> 02:34:42,873 a vniesť ich do každého svojho programu. 979 02:34:43,807 --> 02:34:45,175 Veľmi som premýšľal o tom… 980 02:34:45,242 --> 02:34:46,443 PRVÁ ĽADOVÁ ŠOU V TOKYO DOME 981 02:34:46,510 --> 02:34:51,815 …ako odprezentovať svoje korčuľovanie v Tokyo Dome, keď som naň trénoval. 982 02:34:51,882 --> 02:34:58,422 Ťažká časť vystúpenia v Tokyo Dome 983 02:34:58,489 --> 02:35:03,294 bola veľká vzdialenosť medzi mnou a publikom. 984 02:35:03,527 --> 02:35:07,498 Diváci ma možno ani nebudú môcť vidieť, ako korčuľujem na klzisku. 985 02:35:07,564 --> 02:35:10,467 Aj strop bol taký vysoký, 986 02:35:10,534 --> 02:35:15,506 že vo mne vyvolával ilúziu, že lietam veľmi nízko. 987 02:35:15,572 --> 02:35:18,208 Všetko bolo také nezvyčajné. 988 02:35:19,343 --> 02:35:24,448 Všetko sa hýbalo vo veľkom. 989 02:35:24,515 --> 02:35:29,620 A ja som musel ovládať celú atmosféru toho miesta. 990 02:35:29,687 --> 02:35:31,588 Myslel som si, že to nebude dobré, 991 02:35:31,655 --> 02:35:37,094 keď ma budú diváci vidieť len ako malú pohybujúcu sa škvrnu. 992 02:35:38,095 --> 02:35:41,598 Takže výzvou bolo, ako dosiahnuť, aby som vyzeral veľký. 993 02:35:42,299 --> 02:35:44,435 A to nebolo všetko, 994 02:35:44,501 --> 02:35:48,339 chcel som dosiahnuť, aby aj moje pohyby vyzerali veľké. 995 02:35:48,405 --> 02:35:51,008 Niektoré choreografie som vymyslel sám 996 02:35:51,075 --> 02:35:53,911 a niektoré iní ľudia. 997 02:35:53,977 --> 02:35:56,880 Boli tam aj staré programy, ktoré som znovu použil. 998 02:35:56,947 --> 02:35:59,783 A každý z nich som počas vystúpenia upravoval. 999 02:36:00,951 --> 02:36:06,090 Bolo to ťažké, ale skákal som štvorité a trojité axely 1000 02:36:06,757 --> 02:36:09,393 a dolaďoval svoj výraz. 1001 02:36:10,394 --> 02:36:14,665 Som celkom spokojný s tým, čo sa mi podarilo dosiahnuť. 1002 02:36:15,733 --> 02:36:20,204 Keď som si nechával robiť rôzne vizualizácie 1003 02:36:20,270 --> 02:36:23,474 a rôzne efekty pre predstavenie, 1004 02:36:23,540 --> 02:36:28,145 slečna Mikiko povedala: „Som sama sebe najtvrdším kritikom. 1005 02:36:29,012 --> 02:36:31,415 A chcem, aby si aj ten najtvrdší kritik povedal: 1006 02:36:31,482 --> 02:36:33,584 ‚Toto je osviežujúce.‘ 1007 02:36:33,650 --> 02:36:36,687 alebo: ‚Nikdy predtým som nič také nevidel.‘“ 1008 02:36:37,521 --> 02:36:39,590 To ma skutočne prebralo. 1009 02:36:39,656 --> 02:36:43,927 Vo svojich predstaveniach 1010 02:36:43,994 --> 02:36:47,965 nemám zakaždým nové programy. 1011 02:36:48,399 --> 02:36:53,270 Krasokorčuľovanie je skôr 1012 02:36:53,337 --> 02:36:57,574 o zdokonaľovaní toho, čo už viete. 1013 02:36:57,641 --> 02:37:01,445 A keď jednoducho robíte veci takto, 1014 02:37:01,512 --> 02:37:04,381 je ľahké stratiť tú sviežosť. 1015 02:37:04,448 --> 02:37:07,384 Takže keď som sa považoval za svojho najtvrdšieho kritika, 1016 02:37:08,485 --> 02:37:12,923 prinútilo ma to produkovať veci, 1017 02:37:13,657 --> 02:37:16,393 ktoré ma udržia sviežeho, 1018 02:37:16,460 --> 02:37:21,498 a ktoré budú naďalej robiť dojem na ľudí. 1019 02:37:23,934 --> 02:37:29,206 EMÓCIE, KTORÉ SA ROZPRÚDILI POČAS ZÁVEREČNEJ PIESNE 1020 02:37:30,574 --> 02:37:31,975 Ďakujem vám veľmi pekne! 1021 02:37:32,042 --> 02:37:33,710 SUIHEISEN/BACK NUMBER 1022 02:37:33,777 --> 02:37:35,179 Ďakujem! 1023 02:37:35,245 --> 02:37:37,147 Ďakujem vám veľmi pekne! 1024 02:37:40,017 --> 02:37:46,490 Prvýkrát mi napadlo pridať môj hlas alebo slová do „Suiheisen,“ 1025 02:37:47,324 --> 02:37:51,962 pretože som si myslel, že môj hlas publikum v Dome nezačuje. 1026 02:37:52,029 --> 02:37:58,035 „Suiheisen“ je moja obľúbená pieseň, ktorá ma už mnohokrát zachránila. 1027 02:37:58,101 --> 02:37:59,903 Tak som sa vyjadril prostredníctvom nej 1028 02:37:59,970 --> 02:38:03,140 a sám som pridal niekoľko slov do mikrofónu. 1029 02:38:03,207 --> 02:38:07,377 Aj napriek tomu, že môj hlas sa na štadióne ozýval a neznel dobre. 1030 02:38:08,278 --> 02:38:12,816 No chcel som aspoň povedať: „Som rád, že som si korčuľovanie užil.“ 1031 02:38:12,883 --> 02:38:17,087 Tak som to povedal do mikrofónu. 1032 02:38:17,154 --> 02:38:20,991 Tento deň možno nikoho nechytí za srdce 1033 02:38:21,391 --> 02:38:24,027 ani v nikom nezanechá dojem. 1034 02:38:30,868 --> 02:38:33,070 Ale som rád, že som si korčuľovanie užil. 1035 02:38:45,649 --> 02:38:48,118 Táto časť bola úplne improvizovaná. 1036 02:38:49,419 --> 02:38:52,523 Jednoducho som nasledoval svoje srdce. 1037 02:38:52,956 --> 02:38:55,726 Choreografia vychádzala z môjho srdca. 1038 02:38:55,792 --> 02:38:59,496 A myslím si, že vďaka tomu to zanechalo v ľuďoch dojem. 1039 02:39:07,204 --> 02:39:11,742 Veľmi vám ďakujem, že ste si dnes pozreli toto predstavenie! 1040 02:39:14,177 --> 02:39:18,682 Ukázal som tam svoje city priamo zo srdca 1041 02:39:18,749 --> 02:39:24,488 sám sebou a svojimi korčuľami. 1042 02:39:24,955 --> 02:39:27,190 Dokázal som využiť všetky tie veci, 1043 02:39:28,125 --> 02:39:30,060 aby som sa slobodne vyjadril. 1044 02:39:31,228 --> 02:39:36,366 Myslím, že to bol môj darček pre všetkých. 1045 02:39:44,274 --> 02:39:46,410 Ďakujem veľmi pekne! 1046 02:39:56,286 --> 02:40:01,825 Vymysleli sme nový štýl krasokorčuľovania. 1047 02:40:02,559 --> 02:40:05,896 Niečo ako… 1048 02:40:06,563 --> 02:40:10,133 nový žáner zábavy s názvom Yuzuru Hanyu. 1049 02:40:10,200 --> 02:40:13,036 Všetci tak tvrdo pracovali, aby sa to podarilo, 1050 02:40:13,103 --> 02:40:16,740 a ja som s nimi pracoval na tom, aby sa to podarilo. 1051 02:40:18,508 --> 02:40:23,680 Ak mám byť úprimný, nie som si istý, kam to ďalej posunúť. 1052 02:40:23,747 --> 02:40:27,384 Ale asi sa takto cítim, 1053 02:40:28,218 --> 02:40:33,991 pretože sme do tohto predstavenia dokázali dať naozaj všetko. 1054 02:40:36,960 --> 02:40:38,495 Momentálne mám pocit, 1055 02:40:39,997 --> 02:40:41,865 že som do toho dal všetko. 1056 02:40:43,934 --> 02:40:46,203 Použil som každú bunku svojho tela 1057 02:40:47,571 --> 02:40:51,441 a vyčerpal svoju energiu až do poslednej kvapky. 1058 02:41:14,631 --> 02:41:15,666 Pracoval som tak tvrdo. 1059 02:41:20,237 --> 02:41:24,241 Výborne. Dobrá práca. 1060 02:41:28,245 --> 02:41:30,047 Ako som povedal vo svojom príbehu, 1061 02:41:30,113 --> 02:41:34,217 dostal som naozaj veľa darov 1062 02:41:34,284 --> 02:41:37,320 od každého počas svojho života. 1063 02:41:38,188 --> 02:41:42,993 Preto si chcem tieto dary naďalej vážiť 1064 02:41:44,094 --> 02:41:48,198 a naďalej všetkým dary vracať. 1065 02:41:49,599 --> 02:41:52,135 Áno, mojím želaním je, aby… 1066 02:41:53,837 --> 02:41:56,740 Keď je srdce človeka chladné, 1067 02:41:56,807 --> 02:42:01,044 čo i len kúsok jedného z mojich programov, 1068 02:42:02,679 --> 02:42:03,847 niektoré z mojich slov, 1069 02:42:04,548 --> 02:42:07,651 úryvok z produkcie alebo hudby, 1070 02:42:08,385 --> 02:42:11,688 či dokonca svetlo z jednej zo synchronizovaných svietiacich tyčiniek 1071 02:42:11,755 --> 02:42:15,792 môže poskytnúť útechu jeho srdcu. 1072 02:42:18,528 --> 02:42:21,698 - Ďakujem veľmi pekne. - Ďakujem. 1073 02:42:21,765 --> 02:42:24,101 Ďakujem veľmi pekne. 1074 02:42:24,167 --> 02:42:25,802 Ten pocit, že GIFT je za mnou… 1075 02:42:26,837 --> 02:42:29,039 Ten pocit naplnenia spôsobuje, že sa cítim prázdny. 1076 02:42:34,945 --> 02:42:36,947 Preklad titulkov: Róbert Kandrik