1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,875 --> 00:00:49,500 Tak apa-apa menunggu? Atau mau di kafe depan saja menongkrongnya? 4 00:00:51,916 --> 00:00:53,458 Oh, ya sudah. 5 00:00:53,541 --> 00:00:54,500 Masuk, ya? 6 00:00:54,583 --> 00:00:56,041 Seperti mengantar anak ke sekolah. 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,833 Aduh! 8 00:01:04,916 --> 00:01:05,958 Agak grogi. 9 00:01:06,541 --> 00:01:07,583 Doakan, ya? 10 00:01:12,833 --> 00:01:13,958 Pak. 11 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 Gus. 12 00:01:26,833 --> 00:01:30,666 Ini sudah kusiapkan tiga episode beserta failnya. 13 00:01:30,750 --> 00:01:32,500 Tinggal kau pelajari. 14 00:01:33,166 --> 00:01:36,083 Kita buat adaptasi dari IP sinetron yang dulu saja. 15 00:01:36,166 --> 00:01:37,750 Yang pasti laku. 16 00:01:37,833 --> 00:01:41,541 Lagi pula, kau kalau buat adaptasi selalu bagus, 'kan? 17 00:01:44,125 --> 00:01:46,291 Ini bukannya dulu sudah pernah reborn, ya, Pak? 18 00:01:46,375 --> 00:01:49,500 Namanya juga reborn. Bisa reborn lagi. 19 00:01:51,500 --> 00:01:52,500 Pak. 20 00:01:54,458 --> 00:01:56,791 Coba dengar dulu ide saya yang ini. 21 00:01:57,416 --> 00:02:00,333 Bagaimana kalau kita buat film 22 00:02:00,416 --> 00:02:01,875 hitam putih? 23 00:02:06,791 --> 00:02:08,458 - Ya ampun, Gus. Hitam putih? - Iya, Pak. 24 00:02:08,541 --> 00:02:11,458 Kau seperti tidak tahu industri kita seperti apa. 25 00:02:11,541 --> 00:02:12,416 Nah, judul filmnya... 26 00:02:12,500 --> 00:02:15,250 Kalau filmnya hitam putih, siapa yang mau menonton? 27 00:02:15,333 --> 00:02:17,166 Ya, judulnya, Pak. Judulnya... 28 00:02:17,250 --> 00:02:20,500 Gus, penonton kita tak mau diberi yang berat-berat. Mereka maunya dihibur. 29 00:02:20,583 --> 00:02:21,958 - Dihibur, Gus. - Ya... 30 00:02:22,041 --> 00:02:23,416 Jadi, sudah. Ini untuk festival saja. 31 00:02:23,500 --> 00:02:25,416 Oh, tidak, Pak! Tenang. 32 00:02:25,500 --> 00:02:26,750 Ini filmnya tidak berat, Pak. 33 00:02:26,833 --> 00:02:27,666 - Tidak, ya? - Tidak. 34 00:02:27,750 --> 00:02:29,541 Bapak tenang saja. Bapak pasti suka setelah saya... 35 00:02:29,625 --> 00:02:30,791 Gus... 36 00:02:32,000 --> 00:02:33,250 Pak. 37 00:02:33,333 --> 00:02:36,125 Begini, Pak. Kalau Bapak rasa cerita saya kurang bagus, 38 00:02:36,208 --> 00:02:39,708 habis ini selamanya saya tulis skenario adaptasi, tidak apa-apa, Pak. 39 00:02:39,791 --> 00:02:42,958 Keluarkan semua IP sinetron Bapak, saya tulis semuanya. Sudah. 40 00:02:45,041 --> 00:02:46,583 - Benar, ya? - Ya. 41 00:02:47,250 --> 00:02:49,458 - Oke, coba. Ya. - Oke. Saya cerita, ya? 42 00:02:49,541 --> 00:02:50,916 Tapi Bapak bayangkan hitam putih dulu. 43 00:02:51,000 --> 00:02:52,750 - Oh, ya. - Oke? Hitam putih. 44 00:02:52,833 --> 00:02:54,791 Nah, Pak Yoram... 45 00:02:55,333 --> 00:02:57,333 Film ini bercerita tentang 46 00:02:57,416 --> 00:02:59,875 seorang penulis film 47 00:02:59,958 --> 00:03:03,583 yang ingin mendapatkan gadis pujaannya dengan cara 48 00:03:03,666 --> 00:03:07,375 diam-diam menuliskan kisah cintanya ke dalam skrip. 49 00:03:07,458 --> 00:03:10,833 Jadi, ini semacam surat cinta melalui film. Begitu, Pak. 50 00:03:10,916 --> 00:03:11,916 Bagaimana? 51 00:03:12,000 --> 00:03:12,958 Keren? 52 00:03:15,458 --> 00:03:16,916 Oke, saya jelaskan lagi, ya. 53 00:03:17,000 --> 00:03:19,375 Agar lebih jelas, saya jelaskan dari Sequence Satu. 54 00:03:23,500 --> 00:03:25,166 Di Sequence Satu ini, Pak, 55 00:03:25,250 --> 00:03:29,375 kita jelaskan bahwa gadis yang penulis ini taksir 56 00:03:29,458 --> 00:03:34,041 namanya Hana, adalah teman SMA-nya yang baru saja menjanda. 57 00:03:34,125 --> 00:03:36,541 Oh, menarik. Suaminya meninggal karena Covid? 58 00:03:37,333 --> 00:03:39,916 Ah... Ya. Bisa iya, bisa tidak. 59 00:03:40,000 --> 00:03:41,500 Saya belum memikirkan penyebabnya apa. 60 00:03:41,583 --> 00:03:43,041 Oh, ya. Bisa kita pikirkan. 61 00:03:43,125 --> 00:03:45,416 - Iya. Saya lanjut lagi? - Iya. 62 00:03:45,500 --> 00:03:46,375 Jadi, begini... 63 00:03:46,458 --> 00:03:48,708 Tapi untuk apa buat film hitam putih? 64 00:03:48,791 --> 00:03:51,125 Saya susah jualnya kalau filmnya hitam putih, Gus. 65 00:03:51,208 --> 00:03:53,666 Aku sudah pernah membuat film hitam putih. 66 00:03:53,750 --> 00:03:56,708 Penonton harus diingatkan bahwa film ini hitam putih. 67 00:03:56,791 --> 00:04:01,375 Di tengah film, mereka bisa keluar, tanya penjaga bioskop apa proyektornya rusak. 68 00:04:01,458 --> 00:04:04,041 Disangka film rusak, Gus. Film rusak. 69 00:04:04,125 --> 00:04:06,416 Nah, itu nanti di akhir dijelaskan, Pak, 70 00:04:06,500 --> 00:04:08,083 kenapa filmnya harus hitam putih. 71 00:04:08,166 --> 00:04:09,666 Akhirnya bahagia? 72 00:04:09,750 --> 00:04:10,791 Pak, saya belum mulai cerita, tapi... 73 00:04:10,875 --> 00:04:13,458 - Bahagia, Pak! Bahagia sekali malah! - Wow. Harus bahagia. 74 00:04:13,541 --> 00:04:18,333 Nanti, Pak... Nanti di akhir, ketika film yang Bagus tulis ini rilis... 75 00:04:18,416 --> 00:04:19,916 - Ya. - Penulisnya namanya Bagus. 76 00:04:20,000 --> 00:04:20,958 Oh, kau curhat ini. 77 00:04:21,041 --> 00:04:21,958 Kau curhat, ya? 78 00:04:22,041 --> 00:04:25,333 Yah, kalau penulis, memang harus personal, Pak. 79 00:04:25,416 --> 00:04:26,708 Mereka semua bilang begitu. 80 00:04:26,791 --> 00:04:28,458 Iya. Oke. 81 00:04:28,541 --> 00:04:32,958 Nanti, Pak, ketika film ini rilis dan sudah tayang perdana, 82 00:04:33,875 --> 00:04:35,708 Hana menonton filmnya 83 00:04:35,791 --> 00:04:39,708 dan tahu bahwa Bagus itu ternyata suka sama dia, Pak. 84 00:04:39,791 --> 00:04:41,666 Oh, Gus! Itu gimik yang bagus! 85 00:04:41,750 --> 00:04:44,916 Waktu tayang perdana waktu itu, aku taruh pocong di antara sela-sela penonton. 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,250 Heboh, Gus! 87 00:04:46,333 --> 00:04:49,541 Jadi, nanti di akhir ceritamu, dibuat lamaran. 88 00:04:49,625 --> 00:04:54,000 Nah, di tayang perdana kita, kau lamar saja pacarmu itu nanti. 89 00:04:54,083 --> 00:04:56,333 - Oh, viral, Gus! Viral! - Aduh! Iya! 90 00:04:56,416 --> 00:05:00,250 Oke, tapi nanti kita pikirkan. Saya cerita dulu. 91 00:05:00,333 --> 00:05:01,333 - Oh, ya. - Ya. 92 00:05:01,416 --> 00:05:03,666 Saya cerita dulu. Jangan dipotong dulu. 93 00:05:03,750 --> 00:05:05,083 Tidak... 94 00:05:07,833 --> 00:05:09,916 Adegan pembukanya di pasar swalayan. 95 00:05:10,000 --> 00:05:10,916 Gus. 96 00:05:11,000 --> 00:05:12,875 Adegan pembukanya saja sudah mahal, Gus. 97 00:05:12,958 --> 00:05:13,791 Pak, dipotong lagi, Pak. 98 00:05:13,875 --> 00:05:16,000 Oh, iya. Teruskan. 99 00:05:16,083 --> 00:05:17,416 - Saya cerita dulu. - Cerita. Iya. 100 00:05:19,583 --> 00:05:23,458 Di pasar swalayan, kita melihat rutinitas berbelanja orang-orang, 101 00:05:23,541 --> 00:05:25,750 dan kita melihat Hana di situ. 102 00:05:37,916 --> 00:05:40,416 Kita melihat Hana belanja. 103 00:05:40,500 --> 00:05:41,708 Dia mengambil buah, 104 00:05:41,791 --> 00:05:44,750 mengambil daging, sayur-sayuran, bumbu dapur. 105 00:05:44,833 --> 00:05:47,291 Mestinya di pasar saja bisa, Gus, ya? 106 00:05:47,375 --> 00:05:49,500 Maksudku, ya, tidak harus di... 107 00:05:49,583 --> 00:05:51,041 Iya, saya... Saya cerita dulu boleh? 108 00:05:51,125 --> 00:05:52,000 - Oh, ya. Maaf. - Iya. 109 00:05:52,083 --> 00:05:53,791 Iya. Sama saja, Gus. 110 00:05:53,875 --> 00:05:55,541 - Teruskan. - Iya. 111 00:05:57,791 --> 00:06:00,916 Hana mungkin, kalau kita lihat, belanjanya biasa saja, 112 00:06:01,000 --> 00:06:04,083 tapi kalau kita lihat ke dalam matanya, Pak, 113 00:06:04,166 --> 00:06:09,458 kita tahu bahwa dia sedang menyimpan duka yang sangat dalam. 114 00:06:09,541 --> 00:06:10,791 Ini bukan film seni, 'kan? 115 00:06:10,875 --> 00:06:12,625 Bukan... Komersial, Pak. Komersial. 116 00:06:12,708 --> 00:06:14,333 - Bilang! Aman kita... - Ya. 117 00:06:14,416 --> 00:06:15,375 - ...kalau begini dari tadi. - Saya dari tadi sudah coba 118 00:06:15,458 --> 00:06:18,208 bilang itu. Nah, ini... Sebentar. Sebentar lagi 119 00:06:18,291 --> 00:06:20,625 Bagus bertemu dengan Hana, Pak. Di sini, Pak. 120 00:06:20,708 --> 00:06:23,208 - Film romantis harus ada meet cute, 'kan? - Ya. 121 00:06:23,291 --> 00:06:25,875 - Nah, ini. Ini meet cute-nya. Di sini. - Oh, di sini? 122 00:06:25,958 --> 00:06:27,208 Oke. 123 00:06:30,125 --> 00:06:33,208 Mas, maaf. Ini buahnya harus ditimbang dulu. 124 00:06:34,291 --> 00:06:35,875 Di sana, ya, Mas. Di belakang sana, ya. 125 00:06:36,541 --> 00:06:38,125 - Oh, oke. - Tak apa-apa. Saya tunggu. 126 00:06:38,208 --> 00:06:39,041 Ya. 127 00:06:39,125 --> 00:06:41,541 - Maaf, ya, Mas. - Maaf juga, ya. Sebentar, ya. 128 00:06:41,625 --> 00:06:43,250 Maaf. Permisi. 129 00:06:43,333 --> 00:06:44,625 Permisi. Maaf. 130 00:06:44,708 --> 00:06:45,708 Sebentar. 131 00:06:45,791 --> 00:06:47,041 Iya. Maaf. 132 00:06:47,125 --> 00:06:48,375 Maaf. 133 00:06:49,333 --> 00:06:50,166 Gus. 134 00:06:50,833 --> 00:06:53,250 Sudah terbayang yang berperan jadi Bagus siapa? 135 00:06:53,333 --> 00:06:55,416 Aku tahu. Sudah terbayang Gus. 136 00:06:56,333 --> 00:06:57,833 Dion Wiyoko, Gus. 137 00:06:57,916 --> 00:06:59,291 Permisi. 138 00:06:59,375 --> 00:07:00,375 Permisi. 139 00:07:07,500 --> 00:07:08,750 Hei. Na! 140 00:07:08,833 --> 00:07:10,416 - Gus? - Kau di sini? 141 00:07:10,500 --> 00:07:11,750 Iya. 142 00:07:12,250 --> 00:07:14,625 Mas, punya saya nanti saja, ya? 143 00:07:14,708 --> 00:07:16,291 Oke, Mas Bagus. 144 00:07:16,833 --> 00:07:18,166 Ya ampun, bertemunya di sini. 145 00:07:18,250 --> 00:07:19,083 Pak. 146 00:07:19,166 --> 00:07:21,916 Maaf, Pak, sebelumnya. 147 00:07:22,000 --> 00:07:24,291 - Karakter Bagus penulis, Pak. - Ya. 148 00:07:24,375 --> 00:07:26,791 Kalau yang memerankan Dion Wiyoko, saya rasa 149 00:07:26,875 --> 00:07:28,000 terlalu ganteng, Pak. 150 00:07:28,083 --> 00:07:29,958 - Badannya atletis begitu, ya... - Begitu, ya? 151 00:07:30,041 --> 00:07:31,916 Tidak realistis bagi penulis 152 00:07:32,000 --> 00:07:33,458 jika bentuknya begitu, Pak. 153 00:07:33,541 --> 00:07:35,125 Maksudmu, kurang seimbang? 154 00:07:35,208 --> 00:07:36,333 - Begitu? - Ya. 155 00:07:36,416 --> 00:07:37,250 Ya. Kurang seimbang. 156 00:07:37,333 --> 00:07:39,708 Ya, kalau begitu, kita buat seimbang saja. 157 00:07:39,791 --> 00:07:41,958 Bagaimana kalau yang memerankan Hana itu Julie Estelle? 158 00:07:42,583 --> 00:07:43,833 Seimbang, 'kan? 159 00:07:43,916 --> 00:07:44,958 Pas! 160 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 Pasangan terbaik tahun ini! 161 00:07:47,541 --> 00:07:48,583 Pikirkan itu. 162 00:07:48,666 --> 00:07:50,083 Pak! 163 00:07:51,083 --> 00:07:54,333 Boleh saya lanjut dulu ceritanya? Ini baru dimulai. 164 00:07:54,416 --> 00:07:55,791 - Masa kita sudah bahas pemain? - Oh, ya. 165 00:07:55,875 --> 00:07:58,041 - Bahas pemainnya nanti saja boleh? - Iya. 166 00:07:58,125 --> 00:07:59,416 - Saya lanjut dulu. - Iya. 167 00:07:59,500 --> 00:08:01,000 Teruskan. Maaf, saya terlalu semangat. 168 00:08:01,083 --> 00:08:02,541 Ya, tidak apa-apa. 169 00:08:03,583 --> 00:08:05,166 Permisi. Maaf. 170 00:08:06,708 --> 00:08:07,541 Hana? 171 00:08:08,125 --> 00:08:09,416 Kau di sini? 172 00:08:09,500 --> 00:08:12,041 Atau sudah pindah ke Jakarta? 173 00:08:13,291 --> 00:08:14,208 Aku... 174 00:08:14,291 --> 00:08:15,750 Eh, itu dulu saja. 175 00:08:16,625 --> 00:08:18,000 Mas! 176 00:08:18,083 --> 00:08:20,666 Saya nanti dulu saja. Yang lain dulu saja. 177 00:08:20,750 --> 00:08:21,666 Tidak bisa, Mas. 178 00:08:21,750 --> 00:08:22,833 Sudah saya input. 179 00:08:22,916 --> 00:08:26,291 Yang diinput dibatalkan saja dulu. 180 00:08:26,375 --> 00:08:28,291 Tidak bisa dibatalkan, Mas. 181 00:08:29,041 --> 00:08:30,166 Ha? 182 00:08:30,250 --> 00:08:33,500 Pakai cara apa pun. Tak bisa pencet escape atau delete? 183 00:08:33,583 --> 00:08:34,500 Tidak bisa, Mas. 184 00:08:34,583 --> 00:08:35,625 Nanti saya dimarahi Bos. 185 00:08:35,708 --> 00:08:36,958 Orang ini sangat mengesalkan. 186 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 Gus, sudah. Bayar saja dulu. 187 00:08:39,041 --> 00:08:39,958 Nanti baru mengobrol. 188 00:08:40,041 --> 00:08:41,541 Ya sudah, digabung saja, Na. Yuk. 189 00:08:41,625 --> 00:08:43,083 Lagi mengantre. Sudah, digabung saja. 190 00:08:43,166 --> 00:08:44,708 - Tidak enak dengan yang lain. - Sudah, tak apa-apa. Yuk. 191 00:08:44,791 --> 00:08:46,041 - Eh, Gus... - Maaf. 192 00:08:46,125 --> 00:08:47,083 Permisi. 193 00:08:47,166 --> 00:08:48,875 Permisi, ya. Maaf. 194 00:08:48,958 --> 00:08:50,833 - Permisi. - Maaf. 195 00:08:51,416 --> 00:08:53,166 Ini, sudah ditimbang. 196 00:08:53,250 --> 00:08:55,500 - Yang ini. - Mas, itu dipisah saja, ya. 197 00:08:55,583 --> 00:08:59,375 - Oh, ya. - Ini juga belanjaannya... 198 00:09:05,458 --> 00:09:07,375 Bagaimana kabarmu, Gus? 199 00:09:08,541 --> 00:09:10,416 Baik. 200 00:09:13,625 --> 00:09:14,583 Apa? 201 00:09:16,875 --> 00:09:18,916 "Baik." 202 00:09:20,666 --> 00:09:22,166 Yah... 203 00:09:22,250 --> 00:09:25,125 Sebenarnya, kalau kau memang ingin tahu, 204 00:09:25,208 --> 00:09:28,708 aku sekarang sedang dipenuhi tekanan kerja, Na. 205 00:09:28,791 --> 00:09:29,750 Nah. 206 00:09:30,291 --> 00:09:34,916 Aku sedang memikirkan apakah aku harus berhenti bekerja, atau... 207 00:09:35,000 --> 00:09:36,083 Menyebalkan, 'kan? 208 00:09:36,666 --> 00:09:40,833 Basa-basi dulu, atau apa pun. Masa aku langsung curhat begini, Na? 209 00:09:40,916 --> 00:09:42,916 - Menyebalkan. - Kau yang curhat. 210 00:09:43,000 --> 00:09:44,500 - Ya, 'kan? - Kau yang memancing. 211 00:09:45,583 --> 00:09:46,833 Tertekan apa? 212 00:09:49,208 --> 00:09:50,666 Yah, jadi, aku... 213 00:09:50,750 --> 00:09:55,458 Sekarang, selama aku menulis film, 214 00:09:55,541 --> 00:09:59,708 biasanya aku hanya menulis cerita adaptasi. 215 00:09:59,791 --> 00:10:03,333 Nah, sekarang aku punya kesempatan untuk menulis cerita orisinal. 216 00:10:03,416 --> 00:10:06,041 - Begitu. Ya, ceritaku sendiri. - Wow. 217 00:10:06,125 --> 00:10:10,625 Aku menonton film yang kau tulis dari sinetron... Apa namanya? Sebentar... 218 00:10:10,708 --> 00:10:13,166 Terlahir Kembali... Remake. 219 00:10:13,250 --> 00:10:14,125 Reborn? 220 00:10:15,041 --> 00:10:16,458 Terlahir Kembali Reborn? 221 00:10:16,541 --> 00:10:18,458 - Iya, Reborn. - Ha? 222 00:10:19,625 --> 00:10:20,541 Aneh, ya? 223 00:10:20,625 --> 00:10:23,791 - Bedanya apa? - Tak ada bedanya. Sebenarnya sama saja. 224 00:10:24,500 --> 00:10:30,541 Tapi kalau kata produserku, itu semacam taktik. 225 00:10:30,625 --> 00:10:36,666 Jadi, penontonnya sudah tahu filmnya, lebih familier. Promonya akan lebih murah. 226 00:10:36,750 --> 00:10:41,125 Dan penontonnya mudah-mudahan banyak, karena sudah paham filmnya tentang apa. 227 00:10:41,208 --> 00:10:43,916 - Oh. Tak terpikirkan, ya. - Ya. 228 00:10:44,000 --> 00:10:46,791 - Terlahir Kembali itu trilogi, 'kan? - Ya. 229 00:10:46,875 --> 00:10:47,750 Aku menonton semuanya. 230 00:10:47,833 --> 00:10:49,125 - Oh, ya? Kau menonton itu? - Ya. 231 00:10:49,208 --> 00:10:52,250 Tautannya dikirimkan anak-anak SMA, di grup WhatsApp SMA. 232 00:10:52,333 --> 00:10:53,750 - Tautannya? - Iya. 233 00:10:53,833 --> 00:10:55,250 Kau menonton bajakannya? 234 00:10:59,083 --> 00:11:00,541 - Asli. - Yah... 235 00:11:00,625 --> 00:11:03,958 Itu maksudnya bajakan kualitas asli. 236 00:11:04,041 --> 00:11:06,083 Na, aku sampai bergetar mengatakan ini. 237 00:11:06,166 --> 00:11:07,041 Tidak. 238 00:11:07,125 --> 00:11:08,791 Gambarnya HD, Gus. 239 00:11:08,875 --> 00:11:11,958 Bukan berarti bajakan gambarnya tidak boleh bagus. 240 00:11:12,041 --> 00:11:15,375 Astaga, Hana! Karya teman sendiri dibajak? 241 00:11:15,458 --> 00:11:18,708 Yang menulis takarirnya pasti "Lebah Ganteng", ya? 242 00:11:19,291 --> 00:11:20,125 Astaga, iya. 243 00:11:20,208 --> 00:11:22,833 Ya, itu bajakan, Hana. 244 00:11:22,916 --> 00:11:26,625 - Gila! Karierku dihancurkan. - Maaf. Tidak, Gus. 245 00:11:26,708 --> 00:11:29,375 - Aku tidak tahu, Gus. - Wah, kau... 246 00:11:29,458 --> 00:11:32,291 - Aku tak menyangka. - Salahkan anak-anak itu. 247 00:11:32,375 --> 00:11:35,500 Sama saja kau dengan anak-anak itu. Wah, kacau memang mereka. 248 00:11:36,041 --> 00:11:36,958 Gila, ya! 249 00:11:40,166 --> 00:11:41,208 Maaf, ya, Gus. 250 00:11:41,291 --> 00:11:42,416 Aku tidak tahu. 251 00:11:46,833 --> 00:11:48,083 Kau tidak berubah, ya? 252 00:11:48,708 --> 00:11:50,041 Sama. Kau juga tidak berubah, Na. 253 00:11:50,125 --> 00:11:53,208 Apa maksudmu? Sekarang dipanggilnya sudah "tante". 254 00:11:53,291 --> 00:11:54,708 Aku tidak bilang begitu, ya. 255 00:11:54,791 --> 00:11:57,208 Banyak yang memanggilnya begitu sekarang. 256 00:11:57,291 --> 00:11:59,916 Tidak, rambutmu masih tetap sama. 257 00:12:00,000 --> 00:12:03,250 Waktu SMA, lebih sering kau cepol seperti Bibi Lung, 'kan? 258 00:12:03,333 --> 00:12:05,875 - Oh. Sepanjang ini, ya? - Iya, sepanjang itu. 259 00:12:05,958 --> 00:12:08,958 Sebentar, seperti... Oh, iya. 260 00:12:09,041 --> 00:12:10,125 Dikuncir seperti ini, 'kan? 261 00:12:10,208 --> 00:12:12,291 - Iya. - Ya, 'kan? 262 00:12:14,041 --> 00:12:16,000 Masih cocok atau tidak jadi anak SMA? 263 00:12:18,583 --> 00:12:20,666 - Masih... - Sudahlah! Dua detik! 264 00:12:20,750 --> 00:12:23,750 Dua detik menunda itu artinya basa-basi. 265 00:12:23,833 --> 00:12:25,791 - Kau... Tapi aku sudah... - Sudahlah. 266 00:12:25,875 --> 00:12:28,583 Aku tidak melakukan apa-apa, cuma menunda... 267 00:12:30,208 --> 00:12:31,125 Sudahlah, Gus. Sudah. 268 00:12:31,208 --> 00:12:34,625 Tidak, aku tetap kagum padamu. Kau dari dulu tidak berubah. Benar. 269 00:12:34,708 --> 00:12:35,666 - Oh, ya? - Tidak berubah. 270 00:12:35,750 --> 00:12:38,583 Aku juga suka kau tidak ikut tren sekarang, 271 00:12:38,666 --> 00:12:39,916 seperti perempuan-perempuan itu. 272 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 - Apa? - Banyak yang ikut tren sulam alis. 273 00:12:45,083 --> 00:12:46,708 Menurutku, "Untuk apa?" 274 00:12:46,791 --> 00:12:51,125 Itu sakit, 'kan? Ada rambut ditanam, disulam di sini. 275 00:12:51,208 --> 00:12:55,416 Kenapa? Konsepnya... Sampai sekarang, aku tak mengerti. Kenapa harus begitu? 276 00:12:55,500 --> 00:12:56,791 Ya, 'kan? 277 00:13:01,000 --> 00:13:01,916 Apa? 278 00:13:04,166 --> 00:13:05,000 Ha? 279 00:13:07,583 --> 00:13:09,208 Gus. 280 00:13:09,291 --> 00:13:11,041 Ini sulam alis, Gus. 281 00:13:12,208 --> 00:13:14,458 - Itu sulam alis? - Iya. 282 00:13:14,541 --> 00:13:16,375 Itu bagus. Yah... 283 00:13:16,458 --> 00:13:20,583 Maksudku, memang kita harus menghargai usaha perempuan untuk 284 00:13:20,666 --> 00:13:23,625 mencapai estetika keindahan dengan upaya alami, karena 285 00:13:23,708 --> 00:13:24,541 itu juga hak mereka. 286 00:13:24,625 --> 00:13:26,250 - Basa-basi. - Gila! 287 00:13:26,333 --> 00:13:29,666 Na, sudah aku hina! Ternyata kau pakai sulam alis? 288 00:13:29,750 --> 00:13:31,375 - Tak kelihatan, Na! - Coba. 289 00:13:31,458 --> 00:13:32,666 - Coba pegang. - Wah! 290 00:13:33,333 --> 00:13:34,333 Oh, iya. 291 00:13:34,416 --> 00:13:35,416 Tak ada bulunya, ya? 292 00:13:35,500 --> 00:13:38,041 - Ya, iya. Kau salah paham. - Maksudnya? 293 00:13:38,125 --> 00:13:42,041 Selama ini, sulam alis itu bukan dimasukkan rambutnya ke sini, 294 00:13:42,125 --> 00:13:46,416 tapi lebih seperti digambar satu per satu. Begitu. Maka itu namanya sulam alis. 295 00:13:46,500 --> 00:13:49,291 Nah, itu dia. Karena kupikir seperti benang, disulam itu... 296 00:13:49,375 --> 00:13:52,083 - Disulam, 'kan? Alah. - Ya, tidak, Gus. 297 00:13:52,166 --> 00:13:54,500 Maka dari itu, Gus, hargailah wanita. 298 00:13:54,583 --> 00:13:57,000 Tadi aku sudah bilang, aku hargai. 299 00:13:57,083 --> 00:14:00,916 - "Untuk mencapai estetika..." - Betul. 300 00:14:01,000 --> 00:14:03,333 - Untuk mencapai estetika keindahan itu... - Ya? 301 00:14:03,416 --> 00:14:06,750 - Ya. - Ya, 'kan? Aku sudah bilang begitu. 302 00:14:10,083 --> 00:14:11,791 - Gus. - Apa? 303 00:14:12,708 --> 00:14:16,416 Kenapa tidak menulis tentang mantan-mantan pacarmu saja? 304 00:14:17,166 --> 00:14:18,333 Ada banyak, 'kan? 305 00:14:18,416 --> 00:14:20,833 - Aduh... - Tidak... 306 00:14:20,916 --> 00:14:22,750 Itu saja, Gus. 307 00:14:22,833 --> 00:14:27,250 Buat cerita cinta seperti masa muda dulu. 308 00:14:27,333 --> 00:14:32,208 Apalagi kalau kau misalnya buat kisah remaja. Pasti ramai, Gus. Pasti. 309 00:14:32,291 --> 00:14:35,833 Aduh, tidak. Aku tidak bisa. Aku benar-benar... 310 00:14:35,916 --> 00:14:39,708 Karena... Apa, ya? Menurutku, seumuran kita juga masih seru. 311 00:14:39,791 --> 00:14:42,333 - Tidak, Gus. - Seru. 312 00:14:42,416 --> 00:14:46,833 Tidak bisa. Di zaman kita ini, cinta sudah tidak seperti itu. 313 00:14:46,916 --> 00:14:49,375 - Masih begitu. - Tidak. 314 00:14:49,458 --> 00:14:50,541 Percayalah kepadaku. 315 00:14:50,625 --> 00:14:56,500 Tidak. Lagi pula, kau bisa bayangkan? Misalnya ada film romantis, tentang cinta, 316 00:14:56,583 --> 00:15:00,041 pemerannya seumur aku, seumur kau. 317 00:15:00,125 --> 00:15:01,791 Siapa yang mau menonton? 318 00:15:01,875 --> 00:15:03,750 Tidak, bayangkan. 319 00:15:03,833 --> 00:15:06,041 - Masuk ke bioskop. Ya, 'kan? - Ya. 320 00:15:06,125 --> 00:15:08,458 Layar besar begitu. Ya, 'kan? 321 00:15:08,541 --> 00:15:11,291 Isinya muka-muka seperti kita ini? 322 00:15:11,375 --> 00:15:12,875 Aduh, Gus. Sangat tidak seru. 323 00:15:13,458 --> 00:15:14,416 Eits. 324 00:15:14,500 --> 00:15:18,333 La La Land itu seumuran kita. Itu bagus filmnya. 325 00:15:18,833 --> 00:15:19,666 Tidak juga. 326 00:15:19,750 --> 00:15:21,916 Kok "tidak juga"? Itu dapat banyak penghargaan, Na. 327 00:15:22,000 --> 00:15:23,250 Akhirnya, mereka berpisah, 'kan? 328 00:15:23,333 --> 00:15:26,416 - Iya. - Ya, iya. Maka dari itu, kubilang, 'kan? 329 00:15:26,500 --> 00:15:28,833 Kalau seperti itu, dibicarakan saja. 330 00:15:28,916 --> 00:15:31,250 Hubungannya mau seperti apa. Ya, 'kan? 331 00:15:31,333 --> 00:15:32,458 Maksudku... 332 00:15:32,541 --> 00:15:34,375 Terlalu banyak bernyanyi dan berjoget. 333 00:15:34,458 --> 00:15:38,583 - Itu film musikal. Harus ada nyanyiannya. - Tidak begitu juga, Gus. 334 00:15:38,666 --> 00:15:42,208 Maksudnya, untuk apa? Pasangan harus mengobrol. 335 00:15:42,291 --> 00:15:44,583 Jangan terlalu banyak bernyanyi dan berjoget. 336 00:15:44,666 --> 00:15:46,958 Yang satu ingin buat bar jaz, 337 00:15:47,041 --> 00:15:49,500 yang satu ingin jadi artis di Paris. Ya, 'kan? 338 00:15:49,583 --> 00:15:53,958 Padahal, hanya perlu mengobrol saja. "Ya sudah, kita mau hubungan seperti apa? 339 00:15:54,041 --> 00:15:56,625 Kita mau LDR? Ya sudah, siapa mengunjungi siapa? 340 00:15:56,708 --> 00:15:59,666 Setahun berapa kali? Siapa yang datang..." Seperti itu saja, 'kan? 341 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Kesal sekali dengan filmnya? 342 00:16:02,208 --> 00:16:03,458 Aku menonton bersama Denny. 343 00:16:03,541 --> 00:16:06,291 Kami berdua... Begitu selesai, kami kesal sekali. 344 00:16:06,375 --> 00:16:07,791 Tapi filmnya oke, 'kan? 345 00:16:07,875 --> 00:16:09,583 - Ya, tidak. - Kok tidak? 346 00:16:09,666 --> 00:16:10,916 Akhirnya tidak bahagia. 347 00:16:11,000 --> 00:16:11,833 Masa harus berakhir bahagia? 348 00:16:11,916 --> 00:16:14,375 Astaga! Kau memang warganet sejati. 349 00:16:14,458 --> 00:16:17,666 - Semuanya harus sesuai ekspektasimu. - Gus. Biarkan saja. 350 00:16:17,750 --> 00:16:19,166 Maka dari itu, aku bilang, 351 00:16:19,250 --> 00:16:22,583 cinta yang manis-manis itu cuma milik anak muda. 352 00:16:24,416 --> 00:16:25,583 Tidak bisa. 353 00:16:25,666 --> 00:16:29,333 Aku tetap mau menulis film yang seumuran kita, 354 00:16:29,416 --> 00:16:32,166 tapi romantisnya mengalahkan romantisnya anak muda. 355 00:16:32,250 --> 00:16:33,875 Nah, itu dia yang ingin aku buat, Na. 356 00:16:33,958 --> 00:16:36,416 - Gus, tak akan bisa. - Bisa. 357 00:16:36,500 --> 00:16:38,708 Jatuh cinta di umur kita ini 358 00:16:38,791 --> 00:16:42,500 sudah seperti... Bagaimana, ya, Gus? Sudah terlalu banyak yang dipikirkan. 359 00:16:42,583 --> 00:16:43,708 Pertimbangannya banyak. 360 00:16:43,791 --> 00:16:46,083 Lagi pula, apa bisa kau bayangkan, di film 361 00:16:46,166 --> 00:16:52,333 ada pasangan seumuran kita, lalu saling suka seperti anak SMA? 362 00:16:52,416 --> 00:16:54,125 Gila. Aku... 363 00:16:54,208 --> 00:16:56,166 geli, ya, melihatnya. 364 00:16:57,833 --> 00:16:59,375 Sudah. Begini saja, Gus. 365 00:16:59,458 --> 00:17:03,916 Menurutku, cinta yang manis itu cuam milik anak muda. 366 00:17:04,000 --> 00:17:04,833 Oke? 367 00:17:04,916 --> 00:17:07,666 Karena di umur kita ini, 368 00:17:07,750 --> 00:17:11,375 sepertinya sudah tidak masuk akal yang namanya jatuh cinta seperti di film-film. 369 00:17:13,916 --> 00:17:15,083 Ya, 'kan? 370 00:17:40,583 --> 00:17:42,333 Kau menaruh judul di sini? 371 00:17:42,833 --> 00:17:45,416 Gus, ini sudah 20 menit, Gus. 372 00:17:45,500 --> 00:17:47,166 Jika kau taruh judul di sini, 373 00:17:47,250 --> 00:17:50,583 mereka akan terganggu. Lagi pula, dialognya Hana lagi bagus. 374 00:17:50,666 --> 00:17:53,291 Lalu kau potong dengan menaruh judul di situ? 375 00:17:53,375 --> 00:17:54,250 Terganggu, Gus. 376 00:17:54,333 --> 00:17:58,333 Ya, ini tidak terpotong, Pak. Memang adegannya sudah habis sampai situ. 377 00:17:58,416 --> 00:18:00,458 Saya yakin mereka terganggu. 378 00:18:00,541 --> 00:18:02,208 Tidak, Pak. 379 00:18:02,291 --> 00:18:04,458 Gus, percayalah padaku. 380 00:18:04,541 --> 00:18:08,750 Jika taruh judul di sini, di waktu itu, penonton akan kaget. Terganggu. 381 00:18:08,833 --> 00:18:12,625 Pak, penonton kita sudah pintar. Tidak, Pak. 382 00:18:12,708 --> 00:18:16,083 Oke, Gus. Bayangkan. Kalau ini sudah jadi film, 383 00:18:16,166 --> 00:18:18,083 lalu kau taruh judul di situ, 384 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 di durasi itu... 385 00:18:25,041 --> 00:18:26,250 mereka akan terganggu, Gus. 386 00:18:26,333 --> 00:18:27,458 Oke. Pak. 387 00:18:27,541 --> 00:18:30,125 Ya sudah. Nanti Bapak putuskan saja di proses pengeditan... 388 00:18:30,208 --> 00:18:32,333 - Ide bagus. Oke. - Tapi sementara saya lanjutkan dulu. 389 00:18:32,416 --> 00:18:34,333 - Oke? - Tadi sampai mana ceritanya? 390 00:18:34,416 --> 00:18:38,250 Oh! Sampai Hana menyebut judul filmnya lewat dialognya. 391 00:18:38,333 --> 00:18:39,250 Keren, 'kan? 392 00:18:39,333 --> 00:18:40,666 - Keren, ya? - Keren. 393 00:18:40,750 --> 00:18:45,208 Dan Bagus mau membuktikan kepada Hana bahwa dia bisa buat film 394 00:18:45,291 --> 00:18:49,333 tentang hubungan mereka yang, meski di usia 40 itu, 395 00:18:49,416 --> 00:18:54,666 romantisnya mengalahkan romantisnya anak remaja, Pak. 396 00:18:54,750 --> 00:18:57,958 Kau benar-benar buat ceritanya dari cerita pribadimu, ya? 397 00:18:58,041 --> 00:19:00,083 Saya lanjut dulu ceritanya? 398 00:19:00,166 --> 00:19:02,416 - Oke. Ya. - Saya lanjut, ya? 399 00:19:04,333 --> 00:19:06,291 - Sudah aku saja. - Tidak, aku bisa. 400 00:19:09,541 --> 00:19:10,625 Gus. 401 00:19:10,708 --> 00:19:11,833 Begini saja. 402 00:19:11,916 --> 00:19:13,916 Waktu kita masih muda, 403 00:19:14,000 --> 00:19:16,250 kita cuma tahu rasa sukanya saja. 404 00:19:17,375 --> 00:19:20,916 Nah, di umur kita ini, sudah banyak hal lain yang kita lihat, 'kan? 405 00:19:22,416 --> 00:19:24,166 Hal lain apa? 406 00:19:25,416 --> 00:19:28,666 Oke, misalnya hubungan itu seperti apa, 407 00:19:28,750 --> 00:19:30,291 penyesuaiannya, 408 00:19:30,375 --> 00:19:32,333 komprominya, 409 00:19:32,416 --> 00:19:34,000 penerimaannya... 410 00:19:34,083 --> 00:19:36,875 Kita tidak menutup kemungkinan akan ada konflik, 'kan? 411 00:19:36,958 --> 00:19:40,958 Lalu berbaikan. Sudah berbeda dengan zaman dulu. 412 00:19:41,041 --> 00:19:41,916 Ya, 'kan? 413 00:19:42,000 --> 00:19:48,000 Nah, itu yang membuatku tidak bisa menonton film-film romantis, 414 00:19:48,083 --> 00:19:49,625 sementara pemerannya seumuran kita. 415 00:19:49,708 --> 00:19:53,333 Aku sudah keburu memikirkan lelahnya, jatuh cinta lagi. 416 00:19:53,416 --> 00:19:57,500 Lalu harus mengenal lagi, berkelahi lagi. 417 00:19:58,250 --> 00:20:01,708 - Oke. Kalau menurutku... - Oke? 418 00:20:01,791 --> 00:20:05,833 Kalau misalnya kita jatuh cinta, 419 00:20:05,916 --> 00:20:08,958 pasti tak akan terasa lelah, 'kan? 420 00:20:09,041 --> 00:20:13,500 Namanya juga jatuh cinta. Pasti terasa mengalir begitu saja. Ya, tidak? 421 00:20:13,583 --> 00:20:15,916 Tidak. Aku akan merasa lelah. 422 00:20:17,666 --> 00:20:19,583 Oke, begini. 423 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 - Katakanlah... - Hmm? 424 00:20:23,375 --> 00:20:26,041 ...hidupmu masih panjang. Sekarang tiga puluhan... 425 00:20:26,125 --> 00:20:28,541 - Mau 40. - Ya, oke. Empat puluhan. 426 00:20:28,625 --> 00:20:31,375 Berarti sisanya 40 tahun lagi... 427 00:20:31,458 --> 00:20:33,291 - Amin. - Amin. 428 00:20:34,083 --> 00:20:40,250 Berarti tak menutup kemungkinan kalau suatu hari, ada pria lain lagi di hidupmu. 429 00:20:43,125 --> 00:20:45,625 Tidak. Sepertinya aku... 430 00:20:45,708 --> 00:20:47,208 sendiri begini saja tidak apa-apa. 431 00:20:47,291 --> 00:20:49,875 Ya, kalau kau sampai jatuh cinta? 432 00:20:50,541 --> 00:20:51,541 Tidak mungkin. 433 00:20:51,625 --> 00:20:53,666 - "Kalau." - Tidak mungkin, Gus. 434 00:20:53,750 --> 00:20:55,166 Ini "kalau". Misalnya. 435 00:20:55,250 --> 00:20:57,791 Gus, waktu Denny meninggal... 436 00:20:59,791 --> 00:21:02,333 semua perasaanku, hidupku 437 00:21:03,166 --> 00:21:06,375 rasanya selesai. Semua sudah terkubur bersama Denny. 438 00:21:19,625 --> 00:21:21,916 Gus, kau tidak bisa membuat cerita seperti ini. 439 00:21:22,000 --> 00:21:24,208 Jadi, suaminya Hana baru meninggal? 440 00:21:24,291 --> 00:21:26,708 - Ya, Pak. Baru empat bulan. - Aduh, Gus. 441 00:21:26,791 --> 00:21:29,125 Penonton tidak akan bersimpati terhadap karakter Bagus ini. 442 00:21:29,208 --> 00:21:34,291 Apalagi kalau misalnya karakter Bagus ini suka sama sahabat dia yang baru berduka. 443 00:21:34,375 --> 00:21:35,833 Protagonis macam apa itu? 444 00:21:35,916 --> 00:21:39,125 Saya sudah bilang, Pak. Ini si penulis 445 00:21:39,208 --> 00:21:42,125 yang menaksir teman SMA-nya yang baru saja menjanda. 446 00:21:42,208 --> 00:21:45,041 Tapi nanti dia diam-diam menuliskan kisah cintanya itu. 447 00:21:45,125 --> 00:21:46,750 Ya, tapi jangan secepat ini, Gus. 448 00:21:46,833 --> 00:21:49,583 Nah, itu nanti dijawab di Sequence Dua, Pak. 449 00:21:49,666 --> 00:21:52,583 - Sequence Dua? - Sequence Dua. 450 00:21:58,125 --> 00:21:59,583 Memang semasa SMA, 451 00:21:59,666 --> 00:22:02,000 - Bagus sudah menyukai Hana. - Oke. 452 00:22:02,083 --> 00:22:03,958 Tapi belum sempat menyatakan apa-apa. 453 00:22:04,041 --> 00:22:06,166 Kemudian mereka berpisah lama, 454 00:22:06,250 --> 00:22:08,250 dan akhirnya mereka bertemu kembali. 455 00:22:08,333 --> 00:22:10,291 Tiba-tiba sama-sama lajang sekarang. 456 00:22:10,375 --> 00:22:12,458 Mereka mengobrol, merasa cocok, 457 00:22:12,541 --> 00:22:13,791 - merasa nyaman. - Oke. 458 00:22:14,625 --> 00:22:16,000 Jadi, kau... 459 00:22:16,083 --> 00:22:17,916 mau buat film ini isinya mengobrol saja? 460 00:22:18,750 --> 00:22:22,083 Memang ini film romantis. Film romantis itu mengobrol isinya, Pak. 461 00:22:22,166 --> 00:22:24,458 Berarti kau setuju dengan omongan Hana? 462 00:22:24,958 --> 00:22:27,333 - Bagaimana, Bapak? - Ya, Hana bilang... 463 00:22:27,416 --> 00:22:31,375 Di ceritamu itu, dia bilang bahwa di film romantis tentang orang seumurmu, 464 00:22:31,458 --> 00:22:33,291 semuanya harus bisa dibicarakan, 465 00:22:33,375 --> 00:22:35,250 bisa didiskusikan. 466 00:22:35,333 --> 00:22:38,708 Tapi mengobrolnya tidak sembarangan. Itu romantis, Pak. 467 00:22:38,791 --> 00:22:40,708 Yang tadi romantis, 'kan? 468 00:22:41,208 --> 00:22:43,958 - Romantis, ya? - Iya. 469 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 Yah... 470 00:22:46,583 --> 00:22:47,708 Tapi... 471 00:22:47,791 --> 00:22:50,875 kau bisa buat adegan itu jadi lebih... Begitulah. 472 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 Jadi lebih heboh. 473 00:22:52,666 --> 00:22:54,416 Lebih fantastis. 474 00:22:54,500 --> 00:22:55,833 Lebih romantis, Gus. 475 00:22:55,916 --> 00:22:58,166 Gus, ingat. Tunjukkan, jangan beri tahu. 476 00:22:58,250 --> 00:23:02,166 Film lebih besar dari kehidupan. 477 00:23:02,250 --> 00:23:05,166 Iya. Pak. Begini, Pak. 478 00:23:05,250 --> 00:23:08,458 Kalau kita pergi berkencan... 479 00:23:08,541 --> 00:23:12,291 Kalau kita berkencan dan pergi ke suatu tempat, isinya mengobrol saja. 480 00:23:12,375 --> 00:23:14,583 Bapak pasti juga pernah merasakan itu. 481 00:23:14,666 --> 00:23:15,791 Saya dijodohkan. 482 00:23:16,291 --> 00:23:20,791 Oke. Kebanyakan orang, termasuk saya, kalau misalnya berkencan, 483 00:23:20,875 --> 00:23:22,666 memang isinya hanya mengobrol. 484 00:23:22,750 --> 00:23:24,208 - Begitu, ya? - Memang begitu. 485 00:23:24,291 --> 00:23:27,291 Tapi kenapa tiba-tiba di adegan film 486 00:23:27,375 --> 00:23:28,833 harus selalu heboh? 487 00:23:28,916 --> 00:23:30,041 Harus lebih besar dari kehidupan. 488 00:23:30,125 --> 00:23:32,958 Kalau sekadar bagian dari kehidupan, masa tidak boleh? 489 00:23:33,041 --> 00:23:35,041 Kenapa semuanya harus diperbesar, Pak? 490 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Gus. 491 00:23:36,041 --> 00:23:40,208 Untuk penonton kita, setiap tiga menit harus ada kejadian yang heboh. 492 00:23:40,291 --> 00:23:41,583 Iya. 493 00:23:41,666 --> 00:23:46,416 Pak, seperempat adegannya isinya mengobrol saja. Jadi, produksinya murah. 494 00:23:46,500 --> 00:23:47,750 Cerdas! 495 00:23:48,291 --> 00:23:49,291 Ini baru ide bagus. 496 00:23:51,375 --> 00:23:54,833 Gus, kalau aku suka ceritanya, kalau ceritamu bagus, 497 00:23:54,916 --> 00:23:56,416 uang bukan masalah. 498 00:23:58,791 --> 00:24:03,125 Yah, ya sudah. Saya baru menulis sampai Sequence Dua. Baru sampai situ. 499 00:24:03,208 --> 00:24:05,875 Bagaimana, Gus? Separuh-separuh begitu? 500 00:24:05,958 --> 00:24:10,291 Bapak sendiri yang bilang saya harus datang ke sini langsung, mengobrol dulu 501 00:24:10,375 --> 00:24:11,208 - di kantor. - Saya yang bilang? 502 00:24:11,291 --> 00:24:13,625 Bapak bilang lewat telepon begitu. 503 00:24:13,708 --> 00:24:17,083 Jemuran saya di rumah saya tinggalkan. Mungkin sekarang kehujanan. 504 00:24:17,166 --> 00:24:20,416 Ya, nanti kalau ini meraih box office, kau dapat mesin cuci baru. 505 00:24:20,500 --> 00:24:22,291 Jadi, kapan mau kau selesaikan? 506 00:24:22,375 --> 00:24:24,458 Karena aku mau dekati Riri. 507 00:24:26,083 --> 00:24:28,291 - Riri... Mas Riri Riza? - Ya. 508 00:24:28,375 --> 00:24:29,416 Wah! 509 00:24:30,000 --> 00:24:31,666 Aduh, kalau... 510 00:24:31,750 --> 00:24:33,500 Kalau beliau... 511 00:24:33,583 --> 00:24:36,875 Sebentar, Pak. Tapi memangnya Mas Riri mau, ya? 512 00:24:36,958 --> 00:24:41,166 Dari apa yang saya dengar, Mas Riri cuma menyutradarai tulisannya sendiri. 513 00:24:41,250 --> 00:24:45,500 Dia pasti mau. Aku sudah lama kenal dia. Dari zaman masih kuliah, aku sudah kenal. 514 00:24:45,583 --> 00:24:48,750 Dia pasti mau. Tenang, aku bisa lewat Mira. 515 00:24:48,833 --> 00:24:50,291 Percayalah kepadaku. 516 00:24:50,375 --> 00:24:52,125 Aduh, saya... 517 00:24:52,208 --> 00:24:53,583 Bagaimana, ya, Pak, kalau... 518 00:24:53,666 --> 00:24:59,458 Saya merasa terhormat kalau tulisan saya bisa disutradarai oleh beliau. Mas Riri. 519 00:24:59,541 --> 00:25:01,583 Riri Reza! 520 00:25:01,666 --> 00:25:05,041 - Riri Riza, Pak. - Iya. Itu. 521 00:25:05,125 --> 00:25:06,583 Jadi, bagaimana? Kapan? 522 00:25:06,666 --> 00:25:09,125 Yah, secepatnya, Pak. 523 00:25:09,208 --> 00:25:10,458 Kalau begitu, saya pamit sekarang, 524 00:25:10,541 --> 00:25:12,916 biar saya rapikan, saya tulis lagi. 525 00:25:13,000 --> 00:25:14,583 Agar saya tidak malu saat dilihat Mas Riri. 526 00:25:14,666 --> 00:25:17,375 Oh, jangankan kau. Aku juga malu kalau ini tidak bagus. 527 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 - Ini film kita, Gus. - Ya, Pak. 528 00:25:19,791 --> 00:25:22,291 Ya sudah kalau begitu. 529 00:25:22,375 --> 00:25:23,541 - Saya pamit, Pak. - Ya. 530 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 - Terima kasih, ya, Pak. - Ya. 531 00:25:24,916 --> 00:25:25,833 - Gus. - Ya? 532 00:25:27,750 --> 00:25:30,250 - Sebelum aku berubah pikiran. - Ya. 533 00:25:32,583 --> 00:25:35,416 Kok kau mau dijadikan gimik? Aku tak mengerti. 534 00:25:35,500 --> 00:25:38,375 Itu romantis, Cheline. Kau dan suamimu tidak romantis, 535 00:25:38,458 --> 00:25:39,750 maka dari itu kau tidak mengerti. 536 00:25:40,625 --> 00:25:42,750 Kau tahu sama seperti apa sekarang? 537 00:25:42,833 --> 00:25:44,958 Kau sama seperti film horor 538 00:25:45,041 --> 00:25:48,125 yang pakai pocong-pocongan, duduk di kursi penonton saat tayang perdana. 539 00:25:48,208 --> 00:25:51,166 Sama saja seperti mengakui filmnya sendiri tidak cukup kuat untuk bicara, 540 00:25:51,250 --> 00:25:53,458 sampai kau harus pakai gimik segala! 541 00:25:53,541 --> 00:25:56,083 Tidak sekalian saat melamar pura-pura kesurupan dulu? 542 00:25:56,166 --> 00:25:58,958 Itu gimik. Kalau ini bukan gimik. 543 00:25:59,041 --> 00:26:01,208 Ini jujur dari dalam hati. 544 00:26:01,291 --> 00:26:03,041 Jujur apanya? Sudah minta izin, belum? 545 00:26:03,125 --> 00:26:05,166 Kalau aku minta izin, berarti tidak jadi kejutan. 546 00:26:05,250 --> 00:26:06,875 - Bagaimana? - Nah, 'kan? 547 00:26:06,958 --> 00:26:08,041 Kau... 548 00:26:08,125 --> 00:26:09,166 Hei! 549 00:26:09,250 --> 00:26:10,166 Dion Wiyoko! 550 00:26:10,250 --> 00:26:11,166 Gus. 551 00:26:12,125 --> 00:26:14,208 Kau bukannya syuting, ya? Dia bukannya lagi syuting? 552 00:26:14,291 --> 00:26:16,125 Tanya saja. 553 00:26:21,875 --> 00:26:23,833 Mulai! 554 00:26:26,500 --> 00:26:29,416 Aku kapok bekerja dengan sutradara baru seperti ini. 555 00:26:29,500 --> 00:26:31,125 Merangkap pemain, pula. 556 00:26:32,000 --> 00:26:33,708 Merangkap investor juga. 557 00:27:00,666 --> 00:27:01,625 Hei! 558 00:27:02,458 --> 00:27:03,333 Bagaimana ini? 559 00:27:03,416 --> 00:27:04,958 Dia pulang? 560 00:27:10,500 --> 00:27:11,541 Bagaimana, Boy? 561 00:27:12,291 --> 00:27:13,875 Berhenti! 562 00:27:13,958 --> 00:27:17,333 Teman-Teman, kita istirahat dulu, ya, sampai... 563 00:27:19,125 --> 00:27:20,625 Ya, pokoknya kita istirahat dulu. 564 00:27:21,583 --> 00:27:22,833 - Terima kasih. - Alah. 565 00:27:23,333 --> 00:27:25,000 Ya, begitulah ceritanya. 566 00:27:25,083 --> 00:27:26,125 Hilang tanpa kabar. 567 00:27:26,208 --> 00:27:29,458 Ditelepon, dicari sampai malam, tak ada. 568 00:27:29,541 --> 00:27:30,916 Hilang begitu saja. 569 00:27:31,708 --> 00:27:32,833 Pulang saat pengambilan gambar? 570 00:27:32,916 --> 00:27:34,291 Dia pulang. 571 00:27:34,375 --> 00:27:35,250 Orang gila! 572 00:27:36,500 --> 00:27:38,500 Itu lucu padahal kalau dijadikan film. 573 00:27:38,583 --> 00:27:41,208 Ada cerita tentang film, ditinggal sutradaranya, 574 00:27:41,291 --> 00:27:43,708 terus close up wajah kru satu per satu. 575 00:27:43,791 --> 00:27:45,333 Tang! 576 00:27:47,333 --> 00:27:48,666 Seru, ya. 577 00:27:49,625 --> 00:27:51,750 Hei. Dia pakai narkoba mungkin, ya? 578 00:27:51,833 --> 00:27:53,166 Mungkin. 579 00:27:53,250 --> 00:27:54,333 Ya, begitulah. 580 00:27:54,416 --> 00:27:56,666 Aku libur, tidak tahu sampai kapan. 581 00:27:56,750 --> 00:27:58,791 Kasihan juga kru-krunya. 582 00:27:58,875 --> 00:28:01,708 Eh, Gus! Jangan dibelok-belok topiknya! 583 00:28:01,791 --> 00:28:03,416 - Apa? - Minta izin pada Hana. 584 00:28:03,500 --> 00:28:04,541 Ha? 585 00:28:04,625 --> 00:28:07,416 Ya, bilang pada Hana cerita dia mau kau jadikan skrip. 586 00:28:07,500 --> 00:28:12,291 Kalau aku bilang padanya... Sekarang, dia lagi berduka, Chel. 587 00:28:12,375 --> 00:28:14,375 Ya, jadinya bukan kejutan. 588 00:28:14,458 --> 00:28:20,458 Tetap izin. Itu ceritanya dia. Masa tidak? Kalau dibegitukan, aku akan mengamuk. 589 00:28:20,541 --> 00:28:22,458 - Bukannya malah tersentuh? - Itu. 590 00:28:22,541 --> 00:28:23,791 Ih. 591 00:28:23,875 --> 00:28:25,291 Itu privasi orang. 592 00:28:25,375 --> 00:28:27,333 Masa saat jadikan hidup orang lain kontenmu, kau tidak izin? 593 00:28:27,416 --> 00:28:28,250 Hei! 594 00:28:28,333 --> 00:28:31,958 Kalau misalnya sekarang aku malah bilang suka padanya... 595 00:28:32,041 --> 00:28:33,833 Aku sangat tega, 'kan? 596 00:28:33,916 --> 00:28:36,541 Aku menulis ini, masih ada waktu setahun lagi. 597 00:28:36,625 --> 00:28:39,291 Jadi, setahun itu untuk dia merelakan masa lalu. 598 00:28:39,375 --> 00:28:41,250 Aku juga makin dekat dengannya. 599 00:28:41,333 --> 00:28:44,958 Jadi, ketika nanti dia menonton filmnya, dia malah berbunga-bunga. 600 00:28:45,041 --> 00:28:45,875 Bahagia. Begitu. 601 00:28:46,625 --> 00:28:50,166 Kalau sudah setahun dan belum merelakan masa lalu? 602 00:28:51,625 --> 00:28:53,666 Ya, akhirnya jadi tidak bahagia. 603 00:28:55,250 --> 00:28:57,083 Ini bahas skrip atau sungguhan? 604 00:28:58,125 --> 00:28:59,333 Begini. Sebentar. 605 00:28:59,416 --> 00:29:02,625 Aku mau tanya. Kau sebenarnya serius atau tidak pada Hana? 606 00:29:03,208 --> 00:29:04,958 Ya, serius. 607 00:29:05,041 --> 00:29:06,625 Kau bilang kau serius padanya, 608 00:29:06,708 --> 00:29:08,666 terus tadi kutanya, "Kalau nanti dia marah, bagaimana?" 609 00:29:08,750 --> 00:29:12,125 Terus kau jawab, "Tidak mungkin marah. Kudekati..." Dan sebagainya. 610 00:29:12,208 --> 00:29:14,291 Oke, ya sudah. Aku tanya lagi. 611 00:29:14,375 --> 00:29:17,541 Kalau sudah lebih dari setahun dan dia masih belum merelakan masa lalu, 612 00:29:17,625 --> 00:29:19,250 berarti dia akan sangat marah, 613 00:29:19,333 --> 00:29:22,083 terus jawabanmu cuma, "Ya, tidak berakhir bahagia." 614 00:29:22,166 --> 00:29:23,458 Bagaimana kau ini? 615 00:29:23,541 --> 00:29:25,208 Eh, ini hidupmu. 616 00:29:25,291 --> 00:29:27,666 - Bukan skrip. - Oh, ini sungguhan? 617 00:29:27,750 --> 00:29:29,041 Dengar. 618 00:29:29,125 --> 00:29:31,750 Seperti yang sudah aku bilang, Cheline, 619 00:29:31,833 --> 00:29:34,250 sekarang dia lagi berduka. 620 00:29:34,333 --> 00:29:38,541 Dalam keadaan tak siap, kubilang, "Aku suka padamu." Tega sekali diriku. 621 00:29:38,625 --> 00:29:44,458 Itu kenapa aku tulis film ini, karena jaraknya masih setahun lagi. 622 00:29:44,541 --> 00:29:46,416 Memberi waktu untuk kami berdua. 623 00:29:46,500 --> 00:29:51,875 Dengar, ya? Ini skrip pertama yang orisinal untukku. 624 00:29:51,958 --> 00:29:54,375 Dan aku ingin buat sepersonal mungkin. 625 00:29:54,458 --> 00:29:56,250 Aku dedikasikan untuk dia. 626 00:29:56,333 --> 00:29:59,541 Maka dari itu, di sini nama samaran saja tak aku pakai. 627 00:29:59,625 --> 00:30:01,708 Untuk dia? Mungkin untuk kau saja. 628 00:30:01,791 --> 00:30:03,958 Ya, untuk dia. Aku menulis tentang dia. 629 00:30:04,041 --> 00:30:06,583 Ya, pasti ini tentang... Untuk dia! 630 00:30:07,166 --> 00:30:08,250 Terserah. 631 00:30:08,333 --> 00:30:11,208 Mudah-mudahan bukan aku yang mengedit. 632 00:30:11,291 --> 00:30:13,208 - Tak mau ikut-ikutan. - Memang kau yang akan mengedit. 633 00:30:14,500 --> 00:30:17,041 Benar. Pak Yoram maunya kau yang mengedit. 634 00:30:17,125 --> 00:30:18,708 - Tidak! - Ha? 635 00:30:18,791 --> 00:30:22,250 Aku sudah menyarankan orang lain, tapi dia maunya kau. Bagaimana? 636 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 - Tidak mau! - Hei. 637 00:30:23,666 --> 00:30:25,958 - Ini bahas skrip atau sungguhan? - Bilang pada Pak Yoram. 638 00:30:26,041 --> 00:30:28,208 - Tak ikutan. - Bisa menolak dia? 639 00:30:28,291 --> 00:30:29,916 - Gus! Ini sungguhan? - Apa? 640 00:30:30,000 --> 00:30:32,625 Tanya istrimu! Masa bodoh pokoknya. 641 00:30:33,166 --> 00:30:35,208 Aku jadi pusing. Hei! 642 00:30:35,291 --> 00:30:37,083 - Aku lagi bermain. - Aku mau mengedit. 643 00:30:37,166 --> 00:30:39,041 Kau mengedit di situ saja! Aku mau bermain di sini! 644 00:30:39,125 --> 00:30:40,791 Aku ingin mengedit di layar besar! 645 00:30:40,875 --> 00:30:42,625 Ya, aku tak bisa bermain di situ. 646 00:30:42,708 --> 00:30:44,875 Untuk apa aku ke sini kalau aku tak bisa bermain, Cheline? 647 00:30:44,958 --> 00:30:46,250 Aku tidak tahu. Untuk apa kau ke sini? 648 00:30:46,333 --> 00:30:47,541 Aku mau bermain! 649 00:30:47,625 --> 00:30:49,000 Jemurannya belum kering, ya? 650 00:30:49,083 --> 00:30:51,166 - Bau semua. - Terus aku harus apa? 651 00:30:51,250 --> 00:30:53,000 Terus aku lakukan apa? Makan ini saja? 652 00:30:53,083 --> 00:30:54,666 Tidak tahu. 653 00:30:55,375 --> 00:30:56,708 Bagaimana ini? Kau mau ke mana? 654 00:30:56,791 --> 00:30:58,250 - Dion? - Jemuranku belum kering. 655 00:30:58,333 --> 00:31:00,500 Ayolah. Dua putaran saja. 656 00:31:32,208 --> 00:31:34,208 Bu, perkenalkan, ini Mas Bagus. 657 00:31:34,291 --> 00:31:37,000 - Halo, Bu. - Mas Bagus ini penulis. 658 00:31:37,083 --> 00:31:39,375 Terus, katanya dia lagi mau menulis tentang penjual bunga. 659 00:31:39,458 --> 00:31:41,958 - Mau riset katanya. - Ya. 660 00:31:42,041 --> 00:31:43,166 Untuk di bioskop. 661 00:31:43,250 --> 00:31:44,416 Oh, ya? 662 00:31:44,500 --> 00:31:47,500 Oh, ya. Ibu sudah menonton filmnya Mas Bagus. 663 00:31:47,583 --> 00:31:51,041 Yang dari sinetron itu, Bu. Terlahir Kembali. 664 00:31:51,125 --> 00:31:55,041 Nah, Mas Bagus ini yang menulis untuk film bioskopnya. 665 00:31:55,125 --> 00:31:56,458 Sudah menonton, Bu? 666 00:31:56,541 --> 00:31:58,083 Iya, yang film itu, 'kan? 667 00:31:58,166 --> 00:31:59,000 Oh... 668 00:31:59,083 --> 00:32:00,625 Sudah menonton. 669 00:32:00,708 --> 00:32:01,708 Suka, tidak? 670 00:32:03,250 --> 00:32:05,000 Tak apa-apa. Jujur saja, Bu. 671 00:32:07,250 --> 00:32:08,666 Jelek, Mas. 672 00:32:10,666 --> 00:32:11,708 Bu... 673 00:32:12,541 --> 00:32:16,000 Tidak apa-apa. Justru malah bagus seperti ini. 674 00:32:16,083 --> 00:32:19,916 Daripada saat tayang perdana. Jawaban orang-orang diplomatis 675 00:32:20,000 --> 00:32:23,500 kalau ditanya, cari satu atau dua hal yang bagus dari filmnya. 676 00:32:23,583 --> 00:32:26,416 Padahal filmnya jelek. Dipuji terus, berulang-ulang. 677 00:32:26,500 --> 00:32:28,833 Malah bagus seperti Bu Yati begini. Bagus, Bu. 678 00:32:28,916 --> 00:32:31,666 Jujur itu mahal sekarang. Saya hargai itu. 679 00:32:32,250 --> 00:32:34,250 - Terima kasih. - Saya permisi keluar dulu, ya, Mas. 680 00:32:34,333 --> 00:32:35,666 Ya. 681 00:32:44,166 --> 00:32:45,833 Pedih, ya? 682 00:32:45,916 --> 00:32:47,750 - Aduh. - Aduh. 683 00:32:48,541 --> 00:32:51,333 Tidak. Bagus filmnya. 684 00:32:51,416 --> 00:32:54,041 Bu Yati itu jujur sekali, ya? 685 00:32:54,125 --> 00:32:55,458 Pedih... 686 00:32:55,541 --> 00:32:56,791 Tiap orang seleranya beda-beda. 687 00:32:56,875 --> 00:32:58,916 - Iya. - Sudah, tenang. 688 00:33:00,083 --> 00:33:01,708 Mas. 689 00:33:02,375 --> 00:33:04,666 Pak, ini diantar lagi, ya. Alamat kemarin. 690 00:33:04,750 --> 00:33:06,166 - Alamat sama seperti kemarin? - Ya. 691 00:33:07,833 --> 00:33:09,583 Sudah. Begitu 692 00:33:09,666 --> 00:33:10,958 kalau sudah sore. 693 00:33:11,750 --> 00:33:15,541 Paling heboh saat pagi hari. Terima pesanan tiba-tiba, dadakan. 694 00:33:15,625 --> 00:33:18,375 "Siapkan bunga ini. Terus yang ini..." Wah. 695 00:33:18,458 --> 00:33:21,041 Itu sudah... Heboh kalau pagi. 696 00:33:21,125 --> 00:33:23,208 Kalau sekarang, tinggal bersantai berarti, ya? 697 00:33:24,041 --> 00:33:25,583 Bapak jalan dulu. 698 00:33:25,666 --> 00:33:27,375 - Hati-hati, ya, Pak. - Iya. 699 00:33:29,125 --> 00:33:31,250 Itu SOP atau bagaimana, Na? 700 00:33:33,166 --> 00:33:36,541 - Itu suaminya Bu Yati. - Oh! 701 00:33:36,625 --> 00:33:41,208 Kukira kalau mengirim bunga harus pakai sungkem, kesannya sangat sakral. 702 00:33:41,291 --> 00:33:43,375 Bukan begitu. 703 00:33:43,458 --> 00:33:45,875 - Yang orangnya baik. - Oh, iya. Aku tahu. 704 00:33:45,958 --> 00:33:47,208 Dia juga baik padaku. 705 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 - Na. - Hmm? 706 00:33:49,833 --> 00:33:50,916 Yang ini? 707 00:33:53,291 --> 00:33:55,833 Itu anaknya Bu Yati. 708 00:33:59,083 --> 00:34:01,458 Kau siapanya Bu Yati? Anaknya juga, jangan-jangan? 709 00:34:01,541 --> 00:34:03,500 Sekalian saja semua keluarganya Bu Yati di sini. 710 00:34:03,583 --> 00:34:06,375 - Mas ini juga keponakannya Bu Yati. - Ya, Pak? 711 00:34:06,458 --> 00:34:07,875 - Saya? - Ya. 712 00:34:07,958 --> 00:34:09,833 Iya, saya keponakannya Bu Yati juga. 713 00:34:09,916 --> 00:34:11,750 Oh. Iya. 714 00:34:11,833 --> 00:34:12,666 - Mari, Pak. - Ya, mari. 715 00:34:12,750 --> 00:34:13,916 Sudah, masuklah. 716 00:34:16,458 --> 00:34:18,041 Semuanya kenalan Bu Yati? 717 00:34:18,791 --> 00:34:21,958 Kok bisa sekeluarga... Semuanya keluarganya Bu Yati? Bagaimana ini? 718 00:35:23,166 --> 00:35:25,958 Tetap terpejam 719 00:35:26,041 --> 00:35:31,916 Kuingat harummu 720 00:35:32,791 --> 00:35:36,250 Aku suka sekali bagian Hana dan masa lalunya, Gus. 721 00:35:36,333 --> 00:35:39,791 Adegan peti mati itu dahsyat. 722 00:35:39,875 --> 00:35:43,000 Tapi kau bisa atau tidak buat sedihnya jadi lebih panjang sedikit? 723 00:35:43,083 --> 00:35:45,333 Atau kau bisa putar lagu. Itu cocok. 724 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 Hmm... 725 00:35:52,291 --> 00:35:54,916 Kalau sekarang, saya masih menulis, Pak. 726 00:35:55,000 --> 00:35:59,833 Tapi kalau misalnya adegan dukanya saya panjangkan, 727 00:35:59,916 --> 00:36:02,708 apakah nanti jadinya tidak terlalu melodramatis? 728 00:36:02,791 --> 00:36:05,291 Justru penonton suka itu, Gus. 729 00:36:05,375 --> 00:36:10,041 Mereka minta diperas emosinya. Kalau bisa, mereka sampai menangis, Gus. 730 00:36:10,125 --> 00:36:11,625 Nanti di tayang perdana, kalau mereka menangis, 731 00:36:11,708 --> 00:36:14,083 aku pakai rekamannya untuk promosi media, Gus. 732 00:36:14,166 --> 00:36:16,458 Wah, itu bagus sekali. Percayalah padaku. 733 00:36:16,541 --> 00:36:19,583 Tinggal lagunya tadi. Siapa namanya? 734 00:36:19,666 --> 00:36:21,125 Judul lagunya apa? 735 00:36:21,208 --> 00:36:24,916 - "Sudut Memori", Pak. - "Sudut Memori." Si Raisa pasti mau. 736 00:36:25,000 --> 00:36:26,625 Saya telepon dia langsung. 737 00:36:27,458 --> 00:36:28,916 Yura, Pak. 738 00:36:30,250 --> 00:36:31,458 Siapa itu? 739 00:36:32,625 --> 00:36:35,250 Yura yang menyanyikan "Sudut Memori". 740 00:36:35,333 --> 00:36:38,541 - Oh! Dia? Kalau dia, aku kenal. - Iya. 741 00:36:38,625 --> 00:36:40,750 Aku kenal dia dari dulu. 742 00:36:40,833 --> 00:36:43,791 Nanti... Tak apa-apa. Nanti, biar aku yang menemui Yura Yunani langsung. 743 00:36:43,875 --> 00:36:45,208 Yunita, Pak. 744 00:36:45,916 --> 00:36:49,666 Ini bisa jadi bagus, Gus. Tinggal kita cari... 745 00:36:49,750 --> 00:36:51,500 sutradaranya saja. 746 00:36:52,875 --> 00:36:56,125 Bapak bilang kemarin, katanya Mas Riri yang mau menyutradarai, Pak. 747 00:36:56,208 --> 00:36:59,083 Iya, tapi Mira katanya jadwalnya sibuk. 748 00:36:59,166 --> 00:37:03,083 Jadi, mereka perlu waktu empat sampai lima tahun dulu untuk pikir-pikir. 749 00:37:04,125 --> 00:37:07,875 Ya, itu bukan karena jadwalnya sibuk, Pak, tapi kita ditolak namanya. 750 00:37:11,875 --> 00:37:13,625 Kau saja yang menyutradarai. 751 00:37:14,916 --> 00:37:17,166 - Ha? - Kau! 752 00:37:24,791 --> 00:37:29,833 Gila, temanku jadi sutradara. 753 00:37:29,916 --> 00:37:34,541 Karena Pak Yoram banyak melihat teman-teman produsernya yang lain. 754 00:37:34,625 --> 00:37:39,625 Semua beri kesempatan pada sutradara baru, terus filmnya jadi laku. 755 00:37:39,708 --> 00:37:44,083 Nah, dia juga mau ikutan. Jadinya aku diberi kesempatan itu juga. 756 00:37:44,666 --> 00:37:46,875 - Kita akan berpesta, 'kan? - Pasti berpesta. 757 00:37:46,958 --> 00:37:50,541 Mau pesta seperti apa? Kau maunya apa? 758 00:37:50,625 --> 00:37:53,666 - Benar? - Apa saja boleh. 759 00:37:53,750 --> 00:37:55,041 Oke. 760 00:37:56,041 --> 00:37:57,291 Makan masakan Padang sepuasnya. 761 00:37:57,375 --> 00:37:59,750 Wah, sadis! 762 00:37:59,833 --> 00:38:03,666 Santan semua. Kolesterol, Hana. 763 00:38:03,750 --> 00:38:07,166 Ayo, masa cuma Padang? Mau pesta apa lagi? Pesta. 764 00:38:08,166 --> 00:38:10,458 Napoleon! 765 00:38:12,083 --> 00:38:13,375 Napoleon? 766 00:38:16,708 --> 00:38:18,750 Napoleon Bona-"parte". 767 00:38:18,833 --> 00:38:22,875 Aduh, sadis. Mainnya pelesetan. 768 00:38:23,500 --> 00:38:27,833 Napoleon Bona-"parte". Astaga! 769 00:38:40,000 --> 00:38:41,541 Kau tiap hari selalu begini? 770 00:38:43,416 --> 00:38:45,208 - Iya. - Sepagi ini? 771 00:38:46,750 --> 00:38:48,958 Ini kesiangan. 772 00:38:49,041 --> 00:38:50,416 Gara-gara aku, ya? 773 00:38:50,500 --> 00:38:53,333 Perlu ditanya? 774 00:38:53,416 --> 00:38:54,791 Ya, maaf. 775 00:38:56,416 --> 00:39:00,166 Kau... tiap pagi begini, 776 00:39:00,250 --> 00:39:03,958 bagaimana bangunnya, ya? Tak pernah kesiangan atau bagaimana, Na? 777 00:39:04,625 --> 00:39:06,375 Tidak pernah. 778 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 - Karena aku tak pernah tidur. - Ha? 779 00:39:10,708 --> 00:39:12,500 Astaga. Kau tidak tidur, Na? 780 00:39:13,666 --> 00:39:15,125 Masa? 781 00:39:15,708 --> 00:39:19,791 Tidur, tapi, ya... sebentar. 782 00:39:22,708 --> 00:39:25,416 - Jangan bilang siapa-siapa, ya, Gus. - Apa itu? 783 00:39:29,125 --> 00:39:30,916 Semenjak Denny tidak ada, 784 00:39:31,833 --> 00:39:34,750 aku tidak bisa tidur di kamar. 785 00:39:34,833 --> 00:39:38,833 Aku tidak bisa melihat sisi kosong di tempat tidurku. 786 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 Jadi, tidurnya di sofa. 787 00:39:44,166 --> 00:39:46,458 Ya, tiap malam paling tidur sebentar. 788 00:39:48,125 --> 00:39:50,208 Tapi kalau sudah sore... 789 00:39:50,291 --> 00:39:53,125 sangat mengantuk. 790 00:39:53,916 --> 00:39:55,875 Ya, tidur lagi sebentar. 791 00:39:56,791 --> 00:39:58,041 Begitu saja terus. 792 00:39:59,958 --> 00:40:02,125 Gus, pilih yang mana? 793 00:40:02,750 --> 00:40:04,166 Yang putih... 794 00:40:04,250 --> 00:40:05,500 atau yang kuning? 795 00:40:05,583 --> 00:40:09,083 Aku... Lebih bagus yang putih menurutku. 796 00:40:11,375 --> 00:40:13,000 Ya sudah. Yang ini saja, ya, Bang. 797 00:40:13,083 --> 00:40:15,125 - Oke, Bu. - Na. 798 00:40:15,208 --> 00:40:18,250 - Hmm? - Aku bukannya tadi pilih yang putih? 799 00:40:19,083 --> 00:40:20,166 Iya. 800 00:40:20,250 --> 00:40:21,500 Kok tidak jadi? 801 00:40:22,041 --> 00:40:23,791 Aku mengetes seleramu saja. 802 00:40:27,583 --> 00:40:28,958 - Ini, ya, Bang. - Terima kasih. 803 00:40:29,041 --> 00:40:31,416 - Gus, aku mau lihat sebelah situ. Tolong. - Ya. 804 00:40:31,500 --> 00:40:32,375 Terima kasih, ya. 805 00:40:32,458 --> 00:40:35,125 - Bang, berikan ke dia, ya. Terima kasih. - Oke. 806 00:40:35,208 --> 00:40:38,041 Bang, yang putih juga tidak jelek. Bagus juga, 'kan, yang putih? 807 00:40:38,125 --> 00:40:39,333 Yang putih? 808 00:40:39,416 --> 00:40:40,833 Bagus. 809 00:40:41,333 --> 00:40:43,958 Na! Kata abangnya, yang putih juga bagus! 810 00:40:44,958 --> 00:40:46,583 Tapi lebih bagus yang ini. 811 00:40:47,166 --> 00:40:48,291 Na, tidak jadi. 812 00:40:50,250 --> 00:40:52,750 Memang Abang suka yang kuning? 813 00:40:52,833 --> 00:40:55,166 Saya? Yang merah. 814 00:40:55,958 --> 00:40:57,375 ‎Ya sudah. 815 00:40:57,458 --> 00:40:58,416 Terima kasih, Bang. 816 00:41:00,958 --> 00:41:02,041 Manis, ya? 817 00:41:05,583 --> 00:41:06,541 Iya. 818 00:41:11,541 --> 00:41:15,083 Kau kenapa memilih karakter penjual bunga? 819 00:41:16,375 --> 00:41:22,041 Ya, karena kupikir kalau karakternya penjual bunga, dia manis. 820 00:41:22,125 --> 00:41:25,708 Terus nanti lokasi syuting akan penuh bunga, warna-warni. 821 00:41:25,791 --> 00:41:28,875 Tapi filmnya hitam putih. Itu lucu. Seperti ini. Itu. 822 00:41:31,333 --> 00:41:33,458 Kalau kau sendiri? Kenapa jadi penjual bunga, Na? 823 00:41:34,291 --> 00:41:36,791 - Suka bunga. - Iya, itu pasti. 824 00:41:38,250 --> 00:41:40,041 Tidak, aku baru sadar, 825 00:41:40,125 --> 00:41:42,833 kalau ternyata dari dulu, aku paling menyukai itu. 826 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Waktu Denny meninggal, ya, 827 00:41:46,291 --> 00:41:49,708 aku setiap hari bertemu bunga, lihat bunga, 828 00:41:50,916 --> 00:41:53,125 tapi saat ada yang mengirim bunga, 829 00:41:54,000 --> 00:41:56,125 aku masih senang menerimanya. 830 00:41:57,291 --> 00:41:58,541 Sampai begitu, ya? 831 00:41:59,166 --> 00:42:00,416 Aneh, ya? 832 00:42:01,916 --> 00:42:05,625 Aku sempat berpikir waktu itu, sepertinya sudahi saja. 833 00:42:05,708 --> 00:42:07,708 Berhenti saja setelah... 834 00:42:08,541 --> 00:42:10,125 Denny sudah tidak ada. 835 00:42:11,083 --> 00:42:14,416 Tapi gara-gara sering menerima bunga, 836 00:42:14,500 --> 00:42:19,416 aku malah jadi lebih yakin untuk meneruskan usaha bunga. 837 00:42:21,000 --> 00:42:22,041 Sebentar, ya. 838 00:42:22,125 --> 00:42:23,833 - Pak. - Boleh. 839 00:42:24,833 --> 00:42:28,125 - Asternya ada yang kecil, Pak? - Isi sepuluh ada, Bu. 840 00:42:28,208 --> 00:42:30,083 - Biasa, 'kan, harganya? - Sepuluh... Ya, sudah biasa. 841 00:42:31,041 --> 00:42:33,625 - Ya sudah, yang ini dan lebih kecil. - Dua lagi? 842 00:42:33,708 --> 00:42:34,625 Ini. 843 00:42:34,708 --> 00:42:37,083 - Ah, ya sudah. Ini dua saja, ya, Pak. - Boleh. 844 00:42:37,166 --> 00:42:38,625 - Tolong diikat, ya, Pak. - Boleh. 845 00:42:41,625 --> 00:42:43,375 Aku merasa, Gus... 846 00:42:44,583 --> 00:42:48,458 kita tidak bisa sepenuhnya memahami perasaan orang lain. 847 00:42:49,500 --> 00:42:52,833 Jadi, memberi bunga itu seperti memberi tanda 848 00:42:54,125 --> 00:42:59,083 bahwa kita berusaha memahami keadaanmu 849 00:42:59,791 --> 00:43:01,416 dengan bunga yang kita berikan. 850 00:43:04,708 --> 00:43:05,666 Menarik. 851 00:43:08,166 --> 00:43:09,916 Kalau aku, Na, 852 00:43:10,000 --> 00:43:12,416 apa yang aku suka dari film adalah 853 00:43:12,500 --> 00:43:15,416 film bisa memberi kita pengalaman menjadi orang lain. 854 00:43:15,500 --> 00:43:18,125 Jadi, kita bisa merasakan menjadi orang lain itu bagaimana. 855 00:43:18,750 --> 00:43:22,125 Malah kita bisa menemukan solusi hidup dari film. 856 00:43:24,375 --> 00:43:25,791 - Ini, ya, Pak. - Biasa, dua setengah. 857 00:43:25,875 --> 00:43:27,666 - Terima kasih, ya, Pak. - Terima kasih. 858 00:43:27,750 --> 00:43:29,083 - Sama-sama. - Ya. 859 00:43:31,916 --> 00:43:33,583 Memangnya bisa, ya? 860 00:43:33,666 --> 00:43:38,333 Maksudnya tadi, dari film-film itu, jadi bisa merasakan perasaan orang lain? 861 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 Bisa. 862 00:43:40,041 --> 00:43:42,583 Ya, tapi tergantung filmnya. 863 00:43:43,875 --> 00:43:45,541 Kalau... 864 00:43:46,250 --> 00:43:48,000 Terlahir Kembali Reborn? 865 00:43:48,083 --> 00:43:50,583 - Ah. Sudah, yuk. - Gus... 866 00:43:50,666 --> 00:43:53,125 - Aku serius bertanya, Gus. - Sudah, ayo. 867 00:43:53,208 --> 00:43:54,791 Eh, dijawab dulu. 868 00:43:57,833 --> 00:44:00,541 - Hati-hati, Gus. Basah. - Iya. 869 00:45:20,708 --> 00:45:23,500 - Bagaimana? Sudah sampai mana skripnya? - Apa? 870 00:45:25,375 --> 00:45:28,916 Aku sekarang lagi mencari akhir dari Sequence Empat. 871 00:45:30,375 --> 00:45:31,791 Sudah bagian akhir? 872 00:45:31,875 --> 00:45:33,625 Bukan. 873 00:45:34,166 --> 00:45:37,375 Di film, ada delapan sequence. Nah, aku lagi cari 874 00:45:37,458 --> 00:45:39,083 bagian akhir Sequence Empat. 875 00:45:41,208 --> 00:45:42,375 Bagaimana? 876 00:45:43,541 --> 00:45:46,958 Di film, ada delapan bagian. 877 00:45:47,041 --> 00:45:49,375 Nah, bagian itu "sequence". 878 00:45:49,458 --> 00:45:51,791 Ya, itu istilahnya. Kalau menulis itu begitu, Na. 879 00:45:53,250 --> 00:45:54,833 Oke. Terus? 880 00:45:57,000 --> 00:46:00,333 Kalau dijelaskan satu per satu, panjang sekali. 881 00:46:01,541 --> 00:46:04,583 Ya, tidak apa-apa, 'kan? 882 00:46:04,666 --> 00:46:05,958 Benar mau dijelaskan? 883 00:46:07,208 --> 00:46:08,458 Kita punya waktu, 'kan? 884 00:46:08,541 --> 00:46:09,750 Panjang. 885 00:46:11,833 --> 00:46:13,166 Ya, aku ingin belajar. 886 00:46:14,250 --> 00:46:15,291 Wah... 887 00:46:15,375 --> 00:46:16,625 Oke, sebentar. 888 00:46:16,708 --> 00:46:18,166 - Aku minum dulu, ya. - Oke. 889 00:46:21,916 --> 00:46:24,458 Kita mulai dari Sequence Satu. 890 00:46:25,583 --> 00:46:29,333 Sequence Satu ini adalah tentang pengenalan karakternya. 891 00:46:29,416 --> 00:46:34,458 Karena aku lagi menulis film romantis, di Sequence Satu itu ada "meet cute". 892 00:46:34,541 --> 00:46:38,208 "Meet cute" ini adalah pasangannya, dua karakter ini 893 00:46:38,791 --> 00:46:43,625 pertama kali bertemu, biasanya caranya yang lucu, manis sekali. 894 00:46:43,708 --> 00:46:46,208 Ah! Oh, "meet cute"? 895 00:46:46,291 --> 00:46:49,750 Maksudnya "meet" dari "pertemuan", "cute" dari "manis, lucu"? 896 00:46:49,833 --> 00:46:51,875 Ya, itu dia. 897 00:46:51,958 --> 00:46:54,541 Dan di sini, aku sudah harus tetapkan keyakinan salah. 898 00:46:55,250 --> 00:46:56,541 - Keyakinan salah? - Ya. 899 00:46:56,625 --> 00:47:03,375 Keyakinan salah itu seperti prinsip hidup yang diyakini karakter utama, 900 00:47:03,458 --> 00:47:05,500 tapi sebenarnya itu salah. Begitu. 901 00:47:05,583 --> 00:47:06,416 - Oke? - Oke. 902 00:47:06,500 --> 00:47:09,375 Nah, itu Sequence Satu. 903 00:47:10,000 --> 00:47:11,791 Sequence Dua. 904 00:47:13,416 --> 00:47:15,625 Menetapkan tujuan. 905 00:47:15,708 --> 00:47:19,458 Jadi, tokoh utama kita ini sudah yakin 906 00:47:19,541 --> 00:47:23,416 mau mendapatkan gadis pujaannya, maka apa pun 907 00:47:23,500 --> 00:47:28,625 yang terjadi nanti, dia akan tetap mengejar tujuannya itu. 908 00:47:29,750 --> 00:47:31,750 - Oke, kita ke... - Tiga. 909 00:47:31,833 --> 00:47:33,750 - Tiga. - Sequence Tiga. 910 00:47:35,083 --> 00:47:37,583 Sequence Tiga ini adalah tentang hambatan pertama. 911 00:47:37,666 --> 00:47:42,458 Di Sequence Tiga, kita sudah lihat bahwa tujuan karakter utamanya sudah jelas. 912 00:47:42,541 --> 00:47:44,541 Misalnya ingin mendapatkan kekasihnya. 913 00:47:44,625 --> 00:47:46,500 Ingin mendapatkan cintanya. 914 00:47:46,583 --> 00:47:49,916 Tapi ada hambatan pertama yang juga sudah mulai kelihatan. 915 00:47:50,000 --> 00:47:53,500 Misalnya, kekasihnya ini masih jadi pacar orang lain. 916 00:47:53,583 --> 00:47:56,583 Atau orang tuanya tak setuju. Begitu. 917 00:47:56,666 --> 00:47:57,750 Oke. 918 00:47:57,833 --> 00:47:59,416 - Itu tiga. - Tiga. 919 00:47:59,500 --> 00:48:01,000 - Empat? - Empat. 920 00:48:08,833 --> 00:48:13,791 Di Sequence Empat, kalau kau di dalam bioskop, lagi menonton film, 921 00:48:13,875 --> 00:48:16,416 kau merasa itu sudah di tengah-tengah, 922 00:48:16,500 --> 00:48:20,541 itu namanya Sequence Empat atau yang kita sebut titik tengah. 923 00:48:20,625 --> 00:48:25,208 Begitu. Dan biasanya, di Sequence Empat ini, 924 00:48:25,291 --> 00:48:29,708 keyakinan salah akhirnya menimbulkan masalah di romansanya. 925 00:48:29,791 --> 00:48:33,250 Begitu. Jadi, ini seperti klimaks pertama. 926 00:48:33,333 --> 00:48:34,958 Klimaks pertama di film ini. 927 00:48:35,041 --> 00:48:39,000 Dan biasanya adegannya perkelahian antara pasangan ini. Begitu. 928 00:48:40,000 --> 00:48:41,041 Begitu. Nah. 929 00:48:41,125 --> 00:48:45,000 Kalau membuat bagian romansanya saja, itu mudah, Na. 930 00:48:45,083 --> 00:48:50,083 Tapi yang susah itu menaruh keyakinan salah di karakter yang tepat, 931 00:48:50,166 --> 00:48:53,416 dan apa yang mau dipelajari. Susah sekali. 932 00:48:53,500 --> 00:48:55,166 Sama, hidup kita juga begitu. 933 00:48:55,250 --> 00:48:58,916 Selalu ada yang harus kita pelajari, dan biasanya sulit, 'kan? 934 00:49:00,166 --> 00:49:01,333 Contohnya? 935 00:49:01,416 --> 00:49:03,083 - Contohnya? - Ya. 936 00:49:03,166 --> 00:49:04,458 Kalau aku? 937 00:49:05,166 --> 00:49:07,000 Kalau aku jadi tokoh utama. 938 00:49:07,541 --> 00:49:09,083 Keyakinan salahku apa? 939 00:49:10,625 --> 00:49:11,625 Yah... 940 00:49:11,708 --> 00:49:14,083 - Jangan. - Tak apa-apa. 941 00:49:14,750 --> 00:49:16,541 Jangan, aku merasa tidak enak. 942 00:49:16,625 --> 00:49:18,750 Tidak apa-apa, Gus. Aku juga mau belajar. 943 00:49:20,791 --> 00:49:22,041 Hmm... 944 00:49:22,125 --> 00:49:23,166 Oke. 945 00:49:23,250 --> 00:49:25,625 - Tapi ini di film, ya? - Iya. 946 00:49:27,125 --> 00:49:28,791 Kalau kau... 947 00:49:29,750 --> 00:49:31,416 Dulu, kau pernah bilang 948 00:49:31,500 --> 00:49:33,541 bahwa kau tidak akan jatuh cinta lagi. 949 00:49:33,625 --> 00:49:34,833 - Ya. - Nah... 950 00:49:35,458 --> 00:49:37,958 Nantinya, di akhir, kau akan belajar 951 00:49:38,041 --> 00:49:41,916 bahwa itu karena kau cuma lagi berduka, 952 00:49:42,000 --> 00:49:43,666 atau lagi trauma. 953 00:49:43,750 --> 00:49:47,583 Dan ketika kau menemukan orang yang tepat, kau akan jatuh cinta lagi, 954 00:49:47,666 --> 00:49:52,708 dan kau akan merasa hidup jadi jauh lebih baik daripada sebelumnya. Begitu. 955 00:49:55,083 --> 00:49:58,875 Kau tahu dari mana kalau itu cuma karena trauma? 956 00:50:04,916 --> 00:50:07,166 - Ya... - Tidak... 957 00:50:08,708 --> 00:50:10,416 Memang salah, ya, 958 00:50:11,500 --> 00:50:13,208 jika tidak jatuh cinta lagi? 959 00:50:16,166 --> 00:50:19,250 Oh, ya, tidak salah. Ini cuma contoh. 960 00:50:22,625 --> 00:50:23,708 Iya... 961 00:50:26,750 --> 00:50:31,458 Kalau kau menulis karakternya sepertiku, 962 00:50:32,791 --> 00:50:34,791 kau akan menulis keyakinan salah seperti itu? 963 00:50:40,500 --> 00:50:41,500 Iya. 964 00:50:45,375 --> 00:50:46,458 Oh. 965 00:50:49,416 --> 00:50:53,208 Tapi ini, 'kan... Tadi... Ini film, Na. 966 00:50:53,291 --> 00:50:56,666 - Untuk cerita filmnya saja. - Iya. 967 00:51:05,125 --> 00:51:08,208 Pertengkarannya unik, Gus. 968 00:51:08,291 --> 00:51:09,708 Aku suka ini. 969 00:51:10,250 --> 00:51:12,791 Ini baru namanya adegan terbaik. 970 00:51:13,750 --> 00:51:16,166 Tapi itu masih belum selesai, Pak. 971 00:51:16,250 --> 00:51:22,000 Justru itu. Kemarin ada rapat direksi, dan mereka setuju film ini tayang akhir tahun. 972 00:51:22,083 --> 00:51:25,708 Jadi, kau minimal harus selesaikan skrip ini minggu depan. 973 00:51:30,208 --> 00:51:31,416 Minggu depan itu... 974 00:51:33,416 --> 00:51:34,791 Seminggu lagi? 975 00:51:35,875 --> 00:51:38,083 Wah, Pak... 976 00:51:38,166 --> 00:51:41,666 Kalau seminggu lagi, terlalu cepat, Pak. Saya... 977 00:51:41,750 --> 00:51:45,250 Kalau dikejar-kejar begini, hasilnya tidak bagus, Pak. 978 00:51:45,333 --> 00:51:48,250 Kau "bagus", 'kan? 979 00:51:48,333 --> 00:51:51,625 Pak, jangan bercanda dulu. Ini serius. 980 00:51:51,708 --> 00:51:54,541 Tak mungkin kalau seminggu. Itu saja belum selesai. 981 00:51:54,625 --> 00:51:55,916 Gus. 982 00:51:57,583 --> 00:51:59,583 Aku percaya kau bisa. 983 00:52:02,250 --> 00:52:04,916 Ini bukan masalah percaya atau... 984 00:52:05,416 --> 00:52:07,333 Seminggu itu sulit, Pak. 985 00:52:08,791 --> 00:52:12,583 Gus, ini skrip orisinalmu yang pertama. 986 00:52:12,666 --> 00:52:14,333 Cerita tentang kau. 987 00:52:14,416 --> 00:52:15,958 Dari hatimu. 988 00:52:19,041 --> 00:52:22,250 Aku percaya kau bisa. 989 00:52:23,250 --> 00:52:24,291 Yah... 990 00:52:24,375 --> 00:52:27,000 Pak, saya bukannya... Justru ini karena... 991 00:52:27,083 --> 00:52:30,625 Gus, tidak semua yang instan itu tidak enak, 'kan? 992 00:52:30,708 --> 00:52:32,625 Ah, Bapak ini. 993 00:52:32,708 --> 00:52:34,916 Nah, ini... Pak, justru karena... 994 00:52:35,000 --> 00:52:38,583 Karena ini skrip orisinal pertama saya, 995 00:52:38,666 --> 00:52:40,916 saya harus keluarkan yang terbaik, Pak. 996 00:52:41,000 --> 00:52:43,375 Kalau seminggu, rasanya... 997 00:52:43,958 --> 00:52:45,416 terlalu cepat, Pak. 998 00:52:45,500 --> 00:52:48,083 Paling tidak draf satu dulu. 999 00:52:48,166 --> 00:52:50,666 Ya? Aku tunggu minggu depan. Oke? 1000 00:52:50,750 --> 00:52:53,958 Pak, tambah lagi. Tambah... Dua minggu, ya? Jadi dua minggu. 1001 00:52:54,500 --> 00:52:56,041 Minggu depan. 1002 00:52:56,125 --> 00:52:57,541 Alah. 1003 00:53:08,000 --> 00:53:09,791 Cuma seminggu? 1004 00:57:02,208 --> 00:57:06,125 AMBULANS 1005 00:57:10,500 --> 00:57:14,416 Gus, aku sudah bilang. 1006 00:57:14,916 --> 00:57:17,583 Jangan lupa istirahatnya. 1007 00:57:17,666 --> 00:57:21,875 Jangan lupa vitaminnya. Kontrakan dibersihkan. 1008 00:57:21,958 --> 00:57:25,500 Kau makan makanan instan terus. Jadinya begini. 1009 00:57:26,083 --> 00:57:28,375 Yah, Pak... 1010 00:57:28,458 --> 00:57:32,791 Maka dari itu, Pak Yoram kalau memberi tenggat waktu jangan instan. 1011 00:57:32,875 --> 00:57:37,041 Ya sudah. Biaya rumah sakit ini, biar produksi yang tanggung. 1012 00:57:37,125 --> 00:57:39,958 - Terima kasih, Pak. - Kau punya BPJS, 'kan? 1013 00:57:45,375 --> 00:57:48,166 Aku sudah bicara dengan Mike. 1014 00:57:48,250 --> 00:57:49,791 Kita bisa mundur seminggu. 1015 00:57:49,875 --> 00:57:50,916 Ha? 1016 00:57:51,458 --> 00:57:55,125 Itu bisa, Pak, mundur seminggu. Jadi dua minggu. 1017 00:57:55,208 --> 00:57:57,000 Tahu begitu, saya menulisnya... 1018 00:57:57,083 --> 00:57:58,333 Ah, tak apa-apa. 1019 00:57:59,000 --> 00:58:03,208 Ini beda. Kau sakit. Ini force majeure. 1020 00:58:03,291 --> 00:58:04,666 Ini baru menulis, Gus. 1021 00:58:04,750 --> 00:58:05,916 Belum menyutradarai. 1022 00:58:07,125 --> 00:58:10,250 Penyutradaraan sungguh berbeda, tapi aku yakin kau bisa. 1023 00:58:12,208 --> 00:58:17,791 Ini, aku bawakan baju-bajumu dari kontrakan. 1024 00:58:20,291 --> 00:58:23,583 Aku pilih yang nyaman untukmu. 1025 00:58:24,625 --> 00:58:26,333 Oh, ya. 1026 00:58:26,416 --> 00:58:28,500 Terima kasih, Pak. Maaf jadi merepotkan. 1027 00:58:28,583 --> 00:58:30,375 Ah, tidak. 1028 00:58:30,458 --> 00:58:33,125 Dan aku juga bawa... 1029 00:58:33,208 --> 00:58:34,208 ini. 1030 00:58:35,500 --> 00:58:36,833 Astaga. 1031 00:58:41,833 --> 00:58:43,375 Yah... 1032 00:58:43,458 --> 00:58:48,208 Siapa tahu kau di sini bosan, tak ada pekerjaan. 1033 00:58:48,291 --> 00:58:52,125 Siapa tahu bisa selesaikan draf dua. Ya, 'kan? 1034 00:58:53,791 --> 00:58:55,375 Kau istirahat dulu, ya? 1035 00:58:55,458 --> 00:59:01,041 Ini aku taruh di bawah infus, ya? Jadi, tidak terlalu jauh. 1036 00:59:03,166 --> 00:59:07,333 Maaf, ya, aku cuma bisa bantu bawa ini untukmu. 1037 00:59:08,708 --> 00:59:11,541 Oke. Selamat istirahat, Gus. 1038 00:59:13,416 --> 00:59:14,708 Salam untuk Hana. 1039 00:59:29,375 --> 00:59:30,666 Kau sedang apa? 1040 00:59:31,291 --> 00:59:33,750 Mau tahu saja kalau habis diopname, ini sakit atau tidak. 1041 00:59:33,833 --> 00:59:37,000 Ya, aku bukan habis operasi. Cuma tifus. 1042 00:59:37,083 --> 00:59:40,291 Aku juga tidak tahu. Siapa tahu sakit. 1043 00:59:40,375 --> 00:59:42,041 - Jadi, tidak sakit? - Tidak. 1044 00:59:42,125 --> 00:59:45,458 Maka itu, jangan makan Indiemie melulu. Kau jadi kena tifus, 'kan? 1045 00:59:46,791 --> 00:59:48,250 Tifus itu karena bakteri. 1046 00:59:48,333 --> 00:59:49,291 Virus. 1047 00:59:49,916 --> 00:59:51,041 Bakteri, Dion. 1048 00:59:51,125 --> 00:59:52,250 - Virus. - Astaga. 1049 00:59:52,333 --> 00:59:53,791 - Hei. - Bakteri! 1050 00:59:53,875 --> 00:59:54,875 Virus, Che. 1051 00:59:54,958 --> 00:59:56,458 Bakteri, Dion. 1052 00:59:56,541 --> 00:59:59,166 - Cari di Google saja boleh, tidak? - Tak usah! 1053 00:59:59,250 --> 01:00:01,041 Tidak usah cari di Google! Tifus itu karena bakteri! 1054 01:00:01,125 --> 01:00:03,458 - Aduh. - Kalian berdua suami istri aneh. 1055 01:00:03,541 --> 01:00:07,333 Ribut, memperdebatkan virus dan bakteri. Aduh. 1056 01:00:08,791 --> 01:00:11,666 Nah! Itu! 1057 01:00:11,750 --> 01:00:13,208 Bakteri. Itu. 1058 01:00:13,708 --> 01:00:15,750 Masih saja? Sudah! 1059 01:00:15,833 --> 01:00:17,125 Kau tidak percaya. 1060 01:00:17,208 --> 01:00:19,083 Kau cari uang sampai seperti ini, Gus. 1061 01:00:19,791 --> 01:00:21,583 Karena renjana. 1062 01:00:22,208 --> 01:00:25,166 Iya. Bakteri, Gus. 1063 01:00:25,250 --> 01:00:26,541 Sudah! 1064 01:00:28,291 --> 01:00:30,041 Renjana membawa tifus. 1065 01:00:30,125 --> 01:00:33,333 Tidak apa-apa. Itu sepadan dengan pertama kali menyutradarai. 1066 01:00:33,416 --> 01:00:34,250 Iya, 'kan? 1067 01:00:34,916 --> 01:00:36,708 Bagaimana skripmu akhirnya? 1068 01:00:36,791 --> 01:00:38,041 Diizinkan, tidak? 1069 01:00:39,375 --> 01:00:42,708 Ya, kalau misalnya minta izin, bukan kejutan. Aku sudah bilang, 'kan? 1070 01:00:42,791 --> 01:00:44,083 Hei! 1071 01:00:44,166 --> 01:00:47,416 Kok minta izin segala? Bukannya skripnya orisinal? 1072 01:00:47,500 --> 01:00:49,041 Kok pakai izin IP? 1073 01:00:49,125 --> 01:00:50,333 Gus... 1074 01:00:51,041 --> 01:00:52,250 Ini dia. 1075 01:00:52,333 --> 01:00:58,541 Ini kenapa kita butuh lebih banyak sutradara perempuan. Kalian tidak peka. 1076 01:00:58,625 --> 01:01:02,041 Sepertinya sutradara perempuan yang tidak peka juga banyak. 1077 01:01:02,916 --> 01:01:05,000 Soal penyutradaraan itu bukan masalah gender, Che. 1078 01:01:05,083 --> 01:01:07,750 Sutradara laki yang tidak peka juga banyak. 1079 01:01:07,833 --> 01:01:09,583 - Ikut-ikutan saja. - Aduh! 1080 01:01:09,666 --> 01:01:11,916 - Lihat teman kamu ini. - Che... 1081 01:01:12,000 --> 01:01:16,083 Dia buat kisah pribadi orang lain jadi skrip, tapi tak minta izin. 1082 01:01:16,166 --> 01:01:17,625 Aduh... 1083 01:01:17,708 --> 01:01:18,791 Terserah. 1084 01:01:34,416 --> 01:01:37,333 Bagus ada? 1085 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Ada. 1086 01:01:40,833 --> 01:01:42,083 Lagi tidur. 1087 01:01:44,083 --> 01:01:45,375 Oh... 1088 01:01:46,166 --> 01:01:47,208 Hana, ya? 1089 01:01:47,958 --> 01:01:48,833 Iya. 1090 01:01:50,583 --> 01:01:52,083 Sungguhan, ya? 1091 01:01:54,083 --> 01:01:56,166 Tunggu di dalam saja. Si Bagus lagi tidur. 1092 01:01:56,250 --> 01:01:58,000 Paling setengah jam lagi bangun. 1093 01:01:58,083 --> 01:01:59,083 Mengantuk karena obat. 1094 01:01:59,583 --> 01:02:00,500 Oh... 1095 01:02:01,333 --> 01:02:02,708 Maaf. 1096 01:02:02,791 --> 01:02:03,708 Cheline. 1097 01:02:03,791 --> 01:02:05,583 - Dion. - Hana. 1098 01:02:06,583 --> 01:02:08,583 Kalian di sini juga, 'kan? 1099 01:02:09,291 --> 01:02:10,833 Kami mau pergi. 1100 01:02:10,916 --> 01:02:12,375 Masuk. 1101 01:02:14,000 --> 01:02:15,833 Ayo masuk. 1102 01:02:15,916 --> 01:02:17,041 - Terima kasih, ya. - Iya. 1103 01:02:17,125 --> 01:02:18,541 Yuk. Kami pergi dulu, ya. 1104 01:02:18,625 --> 01:02:20,583 - Oke. - Mari. 1105 01:02:21,875 --> 01:02:24,625 Aku pikir si Hana itu cuma karakter di skrip. 1106 01:03:33,833 --> 01:03:37,791 DITULIS OLEH BAGUS RAHMAT 1107 01:04:02,291 --> 01:04:03,291 Na? 1108 01:04:29,250 --> 01:04:31,125 Aku percaya padamu, Gus. 1109 01:04:37,750 --> 01:04:39,916 Na, aku berencana untuk... 1110 01:04:40,000 --> 01:04:42,166 Tadinya, aku sangat memikirkannya. 1111 01:04:42,708 --> 01:04:45,416 Obrolan kita terakhir kali. Omonganmu terakhir kali. 1112 01:04:48,291 --> 01:04:50,375 Ternyata cuma untuk pekerjaanmu, ya? 1113 01:04:52,708 --> 01:04:55,125 - Bukan soal pekerjaan... - Aku tidak paham. 1114 01:04:58,666 --> 01:05:01,791 Aku coba jelaskan semuanya, kau tenang dulu... 1115 01:05:01,875 --> 01:05:02,958 Tenang? 1116 01:05:03,041 --> 01:05:04,541 Semua yang kau tulis... 1117 01:05:04,625 --> 01:05:07,791 Ini pembicaraan kita. Semua pembicaraan kita kau tulis. 1118 01:05:07,875 --> 01:05:08,791 Ini. 1119 01:05:13,333 --> 01:05:15,958 "Dalam lelahnya, Hana tertidur 1120 01:05:16,041 --> 01:05:19,458 seperti anak kecil yang kelelahan bermain sepanjang hari. 1121 01:05:19,541 --> 01:05:21,333 Bermain-main dengan..." 1122 01:05:26,375 --> 01:05:29,750 "Bermain-main dengan perasaan duka yang menyamar sebagai cinta." 1123 01:05:35,083 --> 01:05:36,333 Yah... 1124 01:05:36,416 --> 01:05:38,083 Jadi, menurutmu 1125 01:05:38,166 --> 01:05:40,583 semua yang aku rasakan ini bukan cinta? 1126 01:05:44,583 --> 01:05:48,666 Ya, bukan, Na. Seharusnya cinta tidak menyiksa dirimu seperti itu. 1127 01:05:48,750 --> 01:05:50,000 Kau itu siapa, Gus? 1128 01:05:50,916 --> 01:05:52,208 Aku tidak kenal. 1129 01:05:54,250 --> 01:05:55,083 - Gila. - Aku mau jelaskan... 1130 01:05:55,166 --> 01:05:57,500 Aku tidak paham kenapa kau bisa sejahat ini. 1131 01:05:57,583 --> 01:05:59,041 - Aku akan... - Tidak! 1132 01:06:00,333 --> 01:06:01,708 Aku pikir... 1133 01:06:02,958 --> 01:06:06,541 di umur kita sekarang ini, seusia kita ini, sudah cukup. 1134 01:06:07,250 --> 01:06:09,208 Hidup sendiri saja. 1135 01:06:09,291 --> 01:06:12,500 Tak akan ada sahabat yang bisa memahamimu seperti saat kita bersekolah. 1136 01:06:14,166 --> 01:06:15,625 Lalu kau datang... 1137 01:06:15,708 --> 01:06:16,916 Kita mengobrol setiap hari. 1138 01:06:17,000 --> 01:06:21,541 Aku bercerita apa saja padamu, semuanya tanpa ragu, karena kau kuanggap temanku. 1139 01:06:21,625 --> 01:06:23,541 Teman lamaku. 1140 01:06:23,625 --> 01:06:25,583 Aku percaya padamu. 1141 01:06:26,500 --> 01:06:29,375 Aku ceritakan semuanya... Astaga! 1142 01:06:30,291 --> 01:06:33,291 Ditulis. Kau jadikan pekerjaan. 1143 01:06:35,583 --> 01:06:36,416 Na... 1144 01:06:37,333 --> 01:06:38,625 Aku jelaskan, ya, Na. 1145 01:06:39,916 --> 01:06:43,500 Skenario ini masih setahun lagi sampai jadi film. 1146 01:06:43,583 --> 01:06:45,000 Jadi, kupikir kalau setahun lagi... 1147 01:06:45,083 --> 01:06:46,375 Kau itu kenapa, Gus? 1148 01:06:47,541 --> 01:06:48,958 Kehabisan ide? 1149 01:06:49,041 --> 01:06:52,375 Sampai memanfaatkan cerita hidupku untuk pekerjaanmu? Begitu? 1150 01:06:53,083 --> 01:06:54,000 Hmm? 1151 01:06:56,416 --> 01:06:57,875 Gila! 1152 01:07:01,000 --> 01:07:02,250 Selama ini, apa kau paham 1153 01:07:02,333 --> 01:07:07,750 kenapa kau cuma bisa mengerjakan adaptasi terus? Kau mengerti kenapa? 1154 01:07:08,916 --> 01:07:11,916 Karena hidupmu tak ada isinya. Maka itu, kau ambil cerita orang lain. 1155 01:07:12,000 --> 01:07:14,583 Hidup orang lain. Kau ceritakan ke orang lain. Begitu, 'kan? 1156 01:07:16,166 --> 01:07:18,375 - Kau mau tahu isi kepalaku? - Apa? 1157 01:07:18,458 --> 01:07:21,416 - Hidupku isinya apa? Isinya kau semua! - Tidak tahu! 1158 01:07:21,500 --> 01:07:24,208 Semua tentang kau! Kenapa aku menulis tentangmu? 1159 01:07:24,291 --> 01:07:26,625 Karena aku suka padamu. Itu saja. Apa salahnya? 1160 01:07:26,708 --> 01:07:27,541 Sangat salah, Gus. 1161 01:07:27,625 --> 01:07:29,416 - Masa cinta bisa disalahkan? - Pikirkanlah! 1162 01:07:29,500 --> 01:07:30,750 Bisa! Sudah dewasa, 'kan? 1163 01:07:30,833 --> 01:07:32,000 Jadi, orang dewasa tidak boleh jatuh cinta? 1164 01:07:32,083 --> 01:07:33,750 Harus kau atur! 1165 01:07:33,833 --> 01:07:34,875 Sebentar. 1166 01:07:34,958 --> 01:07:36,416 Kau tahu artinya cinta? 1167 01:07:36,500 --> 01:07:38,250 Kita berteman, Gus! 1168 01:07:38,333 --> 01:07:40,208 Lebih bagus. Berarti kita sudah kenal, dari menjadi teman. 1169 01:07:40,291 --> 01:07:42,666 Aku masih berduka! 1170 01:07:42,750 --> 01:07:46,458 Aku makin bingung! Aku tak boleh suka karena kau berduka atau karena kita teman? 1171 01:07:46,541 --> 01:07:48,416 Dua-duanya! 1172 01:07:48,500 --> 01:07:49,875 Semuanya! 1173 01:07:58,083 --> 01:07:59,750 Dan asal kau tahu, ya, Gus... 1174 01:08:01,083 --> 01:08:03,250 Aku masih mencintai Denny. 1175 01:08:13,083 --> 01:08:14,791 Denny sudah tidak ada, Na. 1176 01:08:22,916 --> 01:08:24,166 Masih ada, Gus. 1177 01:08:26,000 --> 01:08:27,541 Di hatiku. 1178 01:08:28,916 --> 01:08:30,083 Selamanya. 1179 01:08:30,166 --> 01:08:32,000 Dan kau tak akan mengerti. 1180 01:08:32,750 --> 01:08:34,458 Kau tak usah bicara soal jatuh cinta. 1181 01:08:34,541 --> 01:08:36,375 Tak usah buat film tentang jatuh cinta. 1182 01:08:36,458 --> 01:08:38,666 Kau tak mengerti apa-apa. 1183 01:08:41,333 --> 01:08:45,000 Sampai kapan mau tidur di sofa karena takut teringat akan Denny? 1184 01:08:45,583 --> 01:08:48,500 Mau sampai kapan, Na, hidup di masa lalu seperti itu? 1185 01:08:48,583 --> 01:08:52,916 Aku tidak apa-apa hidup seperti ini. Kenapa memangnya? Kenapa? 1186 01:08:53,000 --> 01:08:54,666 Kalau begitu, kenapa kau pindah ke Jakarta? 1187 01:08:54,750 --> 01:08:56,500 Mulai lagi dari awal? 1188 01:08:57,333 --> 01:09:00,041 Kau tahu, 'kan, kau mau merelakan masa lalumu? 1189 01:09:00,125 --> 01:09:01,791 Hati kecilmu bilang begitu, 'kan? 1190 01:09:01,875 --> 01:09:05,083 Aku tidak akan merelakan masa lalu! 1191 01:09:05,166 --> 01:09:06,416 Oke? 1192 01:09:09,208 --> 01:09:10,625 Asal kau tahu, ya, Gus... 1193 01:09:11,333 --> 01:09:13,166 Hidup tidak seperti film-film yang kau tulis. 1194 01:09:13,250 --> 01:09:17,583 Kau cuma mencintai dirimu sendiri! Kau cuma mencintai dunia imajinasimu! 1195 01:09:17,666 --> 01:09:21,291 Kau mencintai kariermu, harapan yang kau tulis! Itu saja! 1196 01:09:21,375 --> 01:09:25,291 Kau cuma mencintai dunia film yang sempit dan kecilmu itu! 1197 01:09:25,375 --> 01:09:27,708 Yang kau anggap bisa mengubah dunia! 1198 01:09:29,583 --> 01:09:31,375 Kau pikir 1199 01:09:31,458 --> 01:09:35,208 dengan membuat film, kau bisa merasakan apa yang orang lain rasakan, Gus? 1200 01:09:38,375 --> 01:09:42,583 Ini, Gus. Semua romansa itu ada di kepalamu saja, Gus! 1201 01:09:50,041 --> 01:09:51,291 Kau benar, Na. 1202 01:09:52,208 --> 01:09:54,291 Semua romansanya memang 1203 01:09:54,375 --> 01:09:56,000 cuma di kepalaku. 1204 01:09:57,875 --> 01:09:59,750 Tapi bukannya kita sama, ya? 1205 01:10:03,083 --> 01:10:05,833 Romansanya juga cuma ada di kepalamu, Na. 1206 01:10:07,416 --> 01:10:09,791 Karena kau pikir kalau kau makin tersiksa 1207 01:10:10,583 --> 01:10:14,291 dan makin larut dalam kesedihanmu itu, makin menutup diri dari dunia... 1208 01:10:14,375 --> 01:10:16,625 Yang namanya jatuh cinta memang seperti itu, Na? 1209 01:10:16,708 --> 01:10:20,208 Harus seperti itu? Untuk korban cinta... Sebentar, aku belum selesai. Na! 1210 01:10:20,291 --> 01:10:23,916 Itu? Harus tersiksa dulu? Baru itu yang namanya cinta? 1211 01:10:24,000 --> 01:10:25,916 Konsep cintanya aneh, Na! 1212 01:11:18,083 --> 01:11:22,666 Mari kita sambut pemeran utama dalam film Jatuh Cinta Seperti di Film-Film. 1213 01:11:22,750 --> 01:11:26,000 Dion Wiyoko sebagai Bagus. 1214 01:11:26,083 --> 01:11:29,875 Dan juga Julie Estelle, sebagai Hana. 1215 01:11:33,791 --> 01:11:37,583 Mbak Julie, bisa cerita sedikit tentang film ini? 1216 01:11:38,791 --> 01:11:42,541 Jadi, Hana ini adalah seorang janda 1217 01:11:43,416 --> 01:11:49,500 yang mencoba menata hidupnya kembali, dia berusaha melupakan dukanya, 1218 01:11:49,583 --> 01:11:54,208 dan membuka hati untuk cinta yang baru. 1219 01:11:58,708 --> 01:12:04,666 Intinya, sebenarnya film ini bercerita tentang bagaimana baiknya 1220 01:12:04,750 --> 01:12:09,708 seseorang jangan larut terlalu lama dalam dukanya. 1221 01:12:10,625 --> 01:12:13,250 Kurang lebih seperti itu, ya, Mas Bagus? 1222 01:12:13,333 --> 01:12:15,083 Ceritanya bagus sekali. 1223 01:12:16,041 --> 01:12:18,833 Yah, sama seperti namanya. 1224 01:13:07,583 --> 01:13:10,833 Baiklah, rekan-rekan media, terima kasih atas kehadiran teman-teman semua. 1225 01:13:10,916 --> 01:13:14,625 Kita doakan yang terbaik untuk film Jatuh Cinta Seperti di Film-Film. 1226 01:13:19,125 --> 01:13:23,375 Oke, berarti sekarang sudah pertemuan mingguan yang kedua. 1227 01:13:23,458 --> 01:13:26,750 Jadi, ini pakaian yang akan dipakai oleh Julie. 1228 01:13:26,833 --> 01:13:28,875 Dan kemarin sudah diadakan pengepasan, ya? 1229 01:13:28,958 --> 01:13:30,750 - Ini sudah semua? - Sudah. 1230 01:13:30,833 --> 01:13:32,666 Oke. Jadi seperti ini, Mas. 1231 01:13:35,291 --> 01:13:37,791 Tapi aku ada draf kedua... 1232 01:13:38,791 --> 01:13:41,375 MAKIN PERSONAL SKRIPMU, MAKIN BAIK 1233 01:13:41,458 --> 01:13:46,166 Tadi, Bu Hana pesan ke saya. Dia belum bisa bertemu Mas Bagus. 1234 01:13:46,250 --> 01:13:49,875 Iya, saya mengerti, tapi mungkin Hana bisa dibujuk? 1235 01:13:49,958 --> 01:13:54,833 Saya cuma sebentar saja, Bu. Saya tidak lama. 1236 01:13:54,916 --> 01:13:59,750 Mohon maaf, ya, Mas Bagus. Tadi, dia benar-benar pesan seperti itu. 1237 01:14:00,791 --> 01:14:02,500 Saya permisi ke dalam dulu, ya? 1238 01:14:02,583 --> 01:14:04,750 - Ya, terima kasih. - Ya. 1239 01:14:23,458 --> 01:14:24,875 Tapi yang buat aku kagum, 1240 01:14:24,958 --> 01:14:27,708 kau tidak pernah ikut pakai sulam alis. 1241 01:14:27,791 --> 01:14:32,291 Jadi, bagaimana itu? Rambut disulam ke alis itu ditanam atau bagaimana? 1242 01:14:32,375 --> 01:14:33,500 Sakit, ya? 1243 01:14:35,416 --> 01:14:38,750 Mas. Maaf, saya memotong. 1244 01:14:38,833 --> 01:14:44,208 Saya mau tanya. Jadi, ini pertemuan pertama Hana dan Bagus, ya? 1245 01:14:44,291 --> 01:14:46,250 - Iya. - Ya. Nah. 1246 01:14:46,333 --> 01:14:51,500 Dari awal, memang Bagus niatnya mendekati Hana, 1247 01:14:51,583 --> 01:14:53,791 atau dia memang benar-benar menyukai Hana? 1248 01:15:03,416 --> 01:15:05,291 Sudah, di sana saja. Gambar juga bagus di sana. 1249 01:15:05,375 --> 01:15:09,666 - Susah. Di sini, aku atur bagus. Benar. - Mas, sudah. Ini sudah kuamankan. 1250 01:15:09,750 --> 01:15:13,208 - Aman. Biar kuurus dengan orang lokasi. - Mesti cari opsi... 1251 01:15:13,291 --> 01:15:16,833 - Tak bisa, waktuku... - Bagaimana kalau di sini? 1252 01:15:16,916 --> 01:15:18,833 - Cari opsi. - Aman, Mas. Aman. Nanti... 1253 01:15:18,916 --> 01:15:20,250 - Cari opsi. - Tidak bisa. 1254 01:15:20,333 --> 01:15:21,583 Mendingan di sana saja. 1255 01:15:21,666 --> 01:15:25,375 Di sana gambarnya lebih bagus. Ini untuk film kita juga. 1256 01:15:25,458 --> 01:15:28,583 Di sini saja. Kata Mas Bagus oke, 'kan? Mas ,di sini, 'kan? Oke? 1257 01:15:28,666 --> 01:15:31,625 - Sudah, di sana saja. Ya? - Ya sudah, sekarang terserah Mas Bagus. 1258 01:15:35,000 --> 01:15:36,791 Aku... di sini... 1259 01:15:36,875 --> 01:15:39,166 Ya, tidak akan, Gus. 1260 01:15:39,666 --> 01:15:41,416 Waktu Denny meninggal, 1261 01:15:41,500 --> 01:15:45,625 aku merasa semua perasaanku, hidupku... 1262 01:15:45,708 --> 01:15:49,125 Itu semua selesai begitu saja. 1263 01:15:49,916 --> 01:15:52,291 Semua sudah dikubur bersama dia. 1264 01:16:11,208 --> 01:16:14,666 Menyebalkan juga, ya, si Bagus ini. 1265 01:16:14,750 --> 01:16:17,583 Eh... Bagus yang di skrip maksudnya, Mas. 1266 01:16:17,666 --> 01:16:18,791 Iya. 1267 01:16:19,583 --> 01:16:22,000 Kau buat karakter ini semenyebalkan itu, ya, Gus? 1268 01:16:24,000 --> 01:16:25,500 Memangnya menyebalkan, ya? 1269 01:16:25,583 --> 01:16:26,708 Aduh... 1270 01:16:26,791 --> 01:16:29,000 Parah, Mas. Ini... 1271 01:16:29,083 --> 01:16:30,500 Hana sangat sabar. 1272 01:16:30,583 --> 01:16:32,791 Karena Bagus sepertinya tidak peka, ya? 1273 01:16:33,958 --> 01:16:37,041 Lagi berduka, kau cecar terus. Aduh, parah. 1274 01:16:37,125 --> 01:16:39,291 Penonton akan sangat kesal, Gus. 1275 01:16:41,208 --> 01:16:45,125 Bukannya Hana jadi belajar dari Bagus, ya? 1276 01:16:45,208 --> 01:16:46,333 Maksudnya... 1277 01:16:46,416 --> 01:16:51,625 Di kondisi Hana yang lagi begini, terus Bagus memberikan 1278 01:16:51,708 --> 01:16:54,916 pemikiran baru. Begitu, bukan? Untuk Hana. 1279 01:16:55,000 --> 01:16:59,166 Sepertinya Hana seharusnya marah, Mas, di sini. 1280 01:16:59,250 --> 01:17:04,000 Karena Bagus sepertinya benar-benar tidak menghargai perasaan dia. 1281 01:17:04,958 --> 01:17:06,250 Jahat. 1282 01:17:14,083 --> 01:17:16,583 Saya mau minta syutingnya diundur dulu, Pak. 1283 01:17:17,416 --> 01:17:19,083 Kau kenapa lagi, Gus? 1284 01:17:20,250 --> 01:17:22,041 Saya merasa 1285 01:17:22,125 --> 01:17:23,875 skripnya masih kurang, Pak. 1286 01:17:23,958 --> 01:17:27,666 Saya butuh revisi. Agak banyak, Pak. 1287 01:17:27,750 --> 01:17:29,541 Karakternya jelek sekali, Pak. 1288 01:17:30,291 --> 01:17:33,666 Gus, aku sudah dapat tanggal dari bioskop untuk ini. 1289 01:17:34,250 --> 01:17:37,875 - Sebulan saja, Pak. - Aduh, seminggu saja tidak bisa, Gus. 1290 01:17:37,958 --> 01:17:43,416 Kau harus ingat. Film itu hitam putih. Aku tak bisa negosiasi dengan bioskop. 1291 01:17:43,500 --> 01:17:45,875 Belum lagi kalau Marvel datang, tayang bersamaan dengan kita. 1292 01:17:45,958 --> 01:17:49,041 Aku tidak minum vitamin. Aku minum obat penenang, Gus. 1293 01:17:50,458 --> 01:17:52,041 Jadi, sudahlah. Ya? 1294 01:17:53,500 --> 01:17:54,333 Pak. 1295 01:17:54,833 --> 01:17:55,750 Hmm? 1296 01:17:57,333 --> 01:17:59,291 Kalau Bapak tidak mau memundurkan syutingnya, 1297 01:17:59,375 --> 01:18:01,208 saya yang mundur dari proyek ini, Pak. 1298 01:18:10,625 --> 01:18:12,125 Mulai! 1299 01:18:13,750 --> 01:18:15,666 Aku merasa... 1300 01:18:15,750 --> 01:18:20,166 karena kita tak sepenuhnya bisa merasakan apa yang orang lain rasakan, 1301 01:18:20,250 --> 01:18:24,041 memberi bunga itu jadi seperti tanda. 1302 01:18:24,916 --> 01:18:27,666 Aku berusaha memahami 1303 01:18:27,750 --> 01:18:29,000 keadaanmu 1304 01:18:30,083 --> 01:18:33,041 melalui warna 1305 01:18:33,125 --> 01:18:34,875 dan bentuk bunganya. 1306 01:18:34,958 --> 01:18:37,583 Itu cuma mewakili, 'kan? 1307 01:18:38,333 --> 01:18:40,500 Tapi kalau di film, aku suka karena 1308 01:18:40,583 --> 01:18:45,291 kita jadi benar-benar bisa merasakan rasanya jadi orang lain, Na. 1309 01:18:45,375 --> 01:18:46,750 Tidak cuma mewakili. 1310 01:18:47,833 --> 01:18:49,375 - Masa? - Ya. 1311 01:18:54,250 --> 01:18:56,333 Berhenti! 1312 01:18:56,416 --> 01:18:57,291 Berhenti! 1313 01:19:02,291 --> 01:19:03,250 Kenapa, Gus? 1314 01:19:03,333 --> 01:19:04,500 Ada yang kurang? 1315 01:19:04,583 --> 01:19:05,625 Oh... 1316 01:19:05,708 --> 01:19:08,416 Tidak. Bukan salahmu, Dion. 1317 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 Saya, ya, Mas? 1318 01:19:09,583 --> 01:19:12,291 Oh, tidak. Bukan salahmu juga, Jul. 1319 01:19:14,458 --> 01:19:19,750 Kalau menurut kalian, film bisa buat kita merasakan perasaan orang lain, tidak? 1320 01:19:20,333 --> 01:19:21,375 - Bisa. - Tidak. 1321 01:19:28,375 --> 01:19:31,291 Sekali lagi, ya? Tadi aku yang salah. Maaf, ya. 1322 01:19:31,375 --> 01:19:32,625 Dari awal, ya? 1323 01:19:32,708 --> 01:19:33,750 - Sekali lagi, ya? - Oke. 1324 01:19:33,833 --> 01:19:35,125 Yuk, reset! 1325 01:19:35,208 --> 01:19:37,666 - Reset! - Mulai dari awal! 1326 01:19:37,750 --> 01:19:39,083 Ayo! 1327 01:19:39,166 --> 01:19:40,583 Lagi, Gus? 1328 01:19:40,666 --> 01:19:41,583 Ya! 1329 01:19:41,666 --> 01:19:43,458 - Semua reset, ya! - Ya! 1330 01:19:43,541 --> 01:19:45,666 Aku yang salah. 1331 01:19:46,916 --> 01:19:48,916 Bodoh... 1332 01:19:50,333 --> 01:19:51,416 Ayo! 1333 01:19:51,500 --> 01:19:53,958 Tolong, depan pintu! Jalan dibuka dulu saja, hei! 1334 01:20:21,125 --> 01:20:22,958 Mas. Ini mau ke mana 1335 01:20:23,041 --> 01:20:25,041 - barang-barangnya? - Ke Yogyakarta, Mas. 1336 01:20:25,125 --> 01:20:26,416 Orangnya sudah berangkat, Mas? 1337 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 Nanti malam, Mas. 1338 01:20:28,083 --> 01:20:29,250 Konvoi. 1339 01:20:30,166 --> 01:20:31,750 Mas, orangnya ada? 1340 01:20:32,916 --> 01:20:35,250 Lagi keluar sebentar, katanya. 1341 01:20:36,208 --> 01:20:37,333 Mengganggu. 1342 01:20:53,208 --> 01:20:54,708 Yuk, ini berat. 1343 01:20:55,541 --> 01:20:56,541 - Hitung. - Ya. 1344 01:20:56,625 --> 01:20:57,875 Aku hitung. 1345 01:20:57,958 --> 01:21:00,333 Satu, dua, tiga! 1346 01:21:17,083 --> 01:21:18,458 Baik! Kamera siap! 1347 01:21:21,250 --> 01:21:22,500 Talenta masuk! Siap! 1348 01:21:22,583 --> 01:21:23,666 Keluar! 1349 01:21:28,375 --> 01:21:29,666 Bersiap! 1350 01:21:31,083 --> 01:21:31,958 Suara! 1351 01:21:33,208 --> 01:21:34,166 Slate! 1352 01:21:34,791 --> 01:21:37,666 Slate 2.300, adegan 51, perekaman dua, rekam satu. 1353 01:21:37,750 --> 01:21:38,958 Kamera! 1354 01:21:39,041 --> 01:21:40,041 Ya. 1355 01:21:43,000 --> 01:21:44,500 Dan... 1356 01:21:45,416 --> 01:21:46,416 mulai! 1357 01:21:46,958 --> 01:21:49,041 Buat bagian romantisnya gampang, ya, Na. 1358 01:21:49,125 --> 01:21:51,500 Tapi buat keyakinan salah 1359 01:21:51,583 --> 01:21:54,833 karakter yang tepat dan perlu dia pelajari itu susah, Na. 1360 01:21:56,166 --> 01:21:57,583 Oke. 1361 01:21:57,666 --> 01:21:58,958 Contohnya? 1362 01:22:02,250 --> 01:22:04,791 Kalau aku jadi karakternya. 1363 01:22:04,875 --> 01:22:05,916 Bagaimana? 1364 01:22:06,000 --> 01:22:07,291 Jangan. 1365 01:22:07,375 --> 01:22:08,958 Tidak apa-apa. 1366 01:22:09,583 --> 01:22:12,916 - Aku merasa tidak enak. Jangan. - Sudah, tak apa-apa. Bagaimana? 1367 01:22:14,375 --> 01:22:15,625 Oke, begini... 1368 01:22:16,500 --> 01:22:18,541 Misalkan kau dalam film, 1369 01:22:18,625 --> 01:22:21,125 kau bilang kau tak akan jatuh cinta lagi. 1370 01:22:21,208 --> 01:22:24,750 Nah, nanti di bagian akhir, kau akan belajar 1371 01:22:24,833 --> 01:22:27,333 bahwa itu semua karena trauma. 1372 01:22:27,416 --> 01:22:30,083 Habis berduka, kehilangan. 1373 01:22:31,125 --> 01:22:34,416 Nanti, habis itu, kau akan jatuh cinta lagi. 1374 01:22:39,750 --> 01:22:42,125 Tapi kau tahu dari mana, ya, 1375 01:22:42,208 --> 01:22:44,166 bahwa itu cuma karena trauma? 1376 01:22:45,958 --> 01:22:49,000 Memangnya salah, ya, kalau orang tidak jatuh cinta lagi? 1377 01:22:50,250 --> 01:22:51,833 Ya, itu cuma contoh. 1378 01:22:51,916 --> 01:22:56,375 Aku benar-benar ingin tahu pendapat pribadimu, Gus. 1379 01:22:56,958 --> 01:22:58,583 Menurutmu, itu salah? 1380 01:23:02,833 --> 01:23:06,458 Kau kau menulis karakterku, 1381 01:23:07,166 --> 01:23:10,000 kau akan buat itu sebagai keyakinan salahnya? 1382 01:23:11,791 --> 01:23:12,708 Iya. 1383 01:23:34,541 --> 01:23:36,458 Berhenti! 1384 01:23:41,791 --> 01:23:43,958 Begini bekerja bersama sutradara baru. 1385 01:23:44,625 --> 01:23:46,541 Lihat sutradaramu. 1386 01:23:46,625 --> 01:23:47,583 Ayo merokok. 1387 01:23:47,666 --> 01:23:48,750 Ayo. 1388 01:23:55,666 --> 01:23:57,166 Mas. 1389 01:23:57,250 --> 01:23:58,208 Eh, Jul. 1390 01:23:58,291 --> 01:24:00,333 - Mau tanya. - Ya? 1391 01:24:01,625 --> 01:24:04,416 Maaf, Mas, saya baru sadar sekarang. 1392 01:24:05,500 --> 01:24:06,416 Bagaimana? 1393 01:24:08,875 --> 01:24:11,125 Karakter Bagus itu... 1394 01:24:11,208 --> 01:24:13,708 memang mau dibuat egois terus, ya, Mas? 1395 01:24:16,000 --> 01:24:17,208 Maksud begini, Mas. 1396 01:24:17,291 --> 01:24:19,625 Maaf, saya cuma mau usul saja. 1397 01:24:19,708 --> 01:24:22,166 Tapi apa di adegan ini 1398 01:24:22,250 --> 01:24:24,500 Bagus tak mau dibuat 1399 01:24:24,583 --> 01:24:26,041 memahami Hana, ya? 1400 01:24:26,125 --> 01:24:27,750 Sedikit saja. 1401 01:24:28,750 --> 01:24:31,208 Karena di bagian akhir, 1402 01:24:31,291 --> 01:24:33,625 Hana benar-benar merelakan masa lalu, ya, Mas? 1403 01:24:34,583 --> 01:24:37,666 Tapi si Bagus kok sepertinya... 1404 01:24:37,750 --> 01:24:39,666 tidak alami perkembangan karakter, ya? 1405 01:24:42,083 --> 01:24:43,333 Iya juga, Gus. 1406 01:24:44,875 --> 01:24:48,541 Apa kita buat si Bagus jadi lebih pengertian, ya? 1407 01:24:49,041 --> 01:24:51,166 Ya, cuma ganti dialog saja. 1408 01:24:57,666 --> 01:24:58,916 Nanti, ya? Coba, ya. 1409 01:24:59,416 --> 01:25:01,166 - Sebentar, ya. - Tak apa-apa, Mas. 1410 01:25:01,250 --> 01:25:02,333 Maaf, Bung. 1411 01:25:13,458 --> 01:25:15,583 Benar tidak apa-apa? 1412 01:25:15,666 --> 01:25:17,250 Tak apa-apa. Aman. 1413 01:25:18,125 --> 01:25:19,166 Ada apa ini? 1414 01:25:20,541 --> 01:25:21,791 Ayo syuting! 1415 01:25:23,000 --> 01:25:24,125 Chel. 1416 01:25:24,208 --> 01:25:25,291 Chel. 1417 01:25:25,875 --> 01:25:28,083 - Chel! Aku mau lihat adegannya. - Ya? 1418 01:25:29,708 --> 01:25:33,125 - Belum enak lajunya. Shot-nya... - Tak apa-apa. Aku mau lihat saja. 1419 01:25:34,125 --> 01:25:35,000 Oke. 1420 01:25:45,958 --> 01:25:48,375 Menurut... 1421 01:25:49,666 --> 01:25:51,125 Kau perlu tambahan close up, tidak? 1422 01:26:02,583 --> 01:26:04,791 Menurutmu perlu tambahkan close up, tidak? 1423 01:26:04,875 --> 01:26:07,375 Ya, jangan tanya aku, Mbak. 1424 01:26:07,458 --> 01:26:10,000 Aku editor. Shot itu bagian sutradara. 1425 01:26:10,083 --> 01:26:12,708 - Gus, tambah close up atau tidak? - Aku editor. Shot itu... 1426 01:26:12,791 --> 01:26:14,583 Kalau begitu, kenapa kau pindah ke Jakarta? 1427 01:26:14,666 --> 01:26:15,875 Mulai lagi dari awal. 1428 01:26:15,958 --> 01:26:19,000 Mas Bagus, yang tadi itu kita sudah oke atau mau... 1429 01:26:19,083 --> 01:26:21,583 Kau tahu, 'kan, kau mau merelakan masa lalumu? 1430 01:26:21,666 --> 01:26:23,375 Hati kecilmu bilang begitu, 'kan? 1431 01:26:23,458 --> 01:26:25,958 Aku tidak akan merelakan masa lalu! 1432 01:26:26,041 --> 01:26:27,291 Sekali lagi, Poi! 1433 01:26:27,375 --> 01:26:30,625 Tapi jangan lupa close up-nya. Nanti aku dimarahi Pak Yoram. 1434 01:26:30,708 --> 01:26:34,041 Close up? Sudah, syuting saja sendiri! 1435 01:26:35,458 --> 01:26:36,291 Gus... 1436 01:26:36,375 --> 01:26:38,541 Ini lagi. Kenapa editor lokasi ada di sini? 1437 01:26:38,625 --> 01:26:40,875 Ini film drama, bukan film laga. 1438 01:26:40,958 --> 01:26:43,750 Editor lokasi butuh untuk film laga! 1439 01:26:43,833 --> 01:26:44,791 Maaf, bukan salahmu. 1440 01:26:46,166 --> 01:26:48,250 Aku sutradara baru, tapi aku paham! 1441 01:26:48,750 --> 01:26:49,958 Kau sedang apa di sini? 1442 01:26:50,041 --> 01:26:51,666 Eh, aku produser kreatif. 1443 01:26:51,750 --> 01:26:54,833 Produser kreatif? Tak ada yang namanya produser kreatif! 1444 01:26:54,916 --> 01:26:56,500 Produser, ya, produser saja! 1445 01:26:56,583 --> 01:26:58,333 Ah, ya sudah. Syuting sendiri saja! 1446 01:27:05,791 --> 01:27:07,250 Yuk. Syutingnya kapan? 1447 01:27:10,958 --> 01:27:14,458 Oke, Teman-Teman. Kita istirahat dulu, ya? 1448 01:27:14,541 --> 01:27:16,541 Istirahatnya sampai... 1449 01:27:18,000 --> 01:27:19,791 Pokoknya kita istirahat dulu saja. Ya? 1450 01:27:19,875 --> 01:27:20,791 Terima kasih. 1451 01:27:23,666 --> 01:27:26,625 Tenang, Gus. Masih ada waktu, 1452 01:27:26,708 --> 01:27:29,333 Kita ganti saja dialognya, kita rekam ulang. 1453 01:27:30,666 --> 01:27:33,500 Hidupku yang tidak bisa diulang, Dion! 1454 01:27:42,625 --> 01:27:44,458 Hana sudah baca skripnya. 1455 01:27:48,208 --> 01:27:52,250 Ya, benar katamu. Dia mengamuk saat tahu. 1456 01:27:54,416 --> 01:27:57,583 Jadi, ini sama persis dengan kisahmu dan Hana? 1457 01:27:57,666 --> 01:28:00,666 - Kau baru tahu? - Kau tidak beri tahu. 1458 01:28:02,833 --> 01:28:06,041 Karakternya bernama sama saja kau tidak sadar? 1459 01:28:06,750 --> 01:28:08,958 Katamu hiperrealisme. 1460 01:28:09,041 --> 01:28:12,583 Aku bingung. Masa kau tidak mengobrol dengan istrimu? Hubungan kalian bagaimana? 1461 01:28:12,666 --> 01:28:15,083 Ya sudah, terus? 1462 01:28:15,166 --> 01:28:18,333 Ya sudah, selesai. Semuanya sudah selesai. 1463 01:28:18,416 --> 01:28:22,958 Tak mungkin bisa berbaikan lagi. Dia mau pindah ke Yogyakarta malam ini. 1464 01:28:23,750 --> 01:28:24,666 Yah... 1465 01:28:25,625 --> 01:28:29,458 Gus, Dion, ayo rekam ulang! Ditunggu Julie! 1466 01:28:30,375 --> 01:28:33,541 Eh, tadi aku sudah menonton adegannya! Bagus sekali! 1467 01:28:34,125 --> 01:28:37,750 Percaya padaku! Habis ini, Pak Yoram pasti akan memberimu sekuel! 1468 01:28:37,833 --> 01:28:41,791 Eh, jangan. Masa film seperti ini diberi sekuel? 1469 01:28:41,875 --> 01:28:45,916 - Tidak apa-apa! Sudah, yuk! - Ya. 1470 01:28:46,666 --> 01:28:51,375 Aku bingung. Tiap ada film sukses, selalu diberi sekuel. Ya, 'kan? 1471 01:28:51,458 --> 01:28:52,583 Aduh! 1472 01:28:53,208 --> 01:28:55,500 Benar juga. 1473 01:28:56,833 --> 01:29:01,833 Kalau tidak bisa diulang, ya, lanjutkan saja cerita filmnya. 1474 01:29:01,916 --> 01:29:03,208 Buat sekuel. 1475 01:29:03,291 --> 01:29:04,625 - Dion! - Ya? 1476 01:29:05,291 --> 01:29:06,666 - Kau benar! - Apa? 1477 01:29:06,750 --> 01:29:08,500 Buat sekuel saja! 1478 01:29:08,583 --> 01:29:09,750 Apa? 1479 01:29:09,833 --> 01:29:12,000 Iya! Buat sekuel! 1480 01:29:12,083 --> 01:29:16,416 Hidupku tidak bisa diulang lagi, tapi masih bisa dilanjutkan! 1481 01:29:22,416 --> 01:29:24,750 Teman-Teman, ada yang melihat Pak Bagus? 1482 01:29:27,458 --> 01:29:29,000 Belum ditemukan juga? 1483 01:29:29,083 --> 01:29:32,291 Sudah kuperlakukan baik, tapi kabur juga. 1484 01:29:32,375 --> 01:29:33,916 Kubilang juga apa? 1485 01:29:34,000 --> 01:29:37,041 Inilah yang membuatku malas bekerja dengan sutradara baru. 1486 01:29:37,125 --> 01:29:38,875 Selalu kabur-kaburan. 1487 01:29:40,166 --> 01:29:41,375 Sudah, kita rekaman saja, yuk. 1488 01:29:41,458 --> 01:29:42,333 Cheline, close... 1489 01:29:43,750 --> 01:29:46,083 - Cheline mana, ya? - Sudah. Rekam saja, yuk. 1490 01:29:46,166 --> 01:29:48,916 Tak ada waktu. Aku masih ingat urutannya, Setelah ini kover, 'kan? 1491 01:29:50,583 --> 01:29:53,125 Je, monitor. Pemain sudah siap atau belum? 1492 01:29:53,208 --> 01:29:54,416 Julie siap, Bang. 1493 01:29:54,500 --> 01:29:57,416 Tapi Dion dari tadi dicari dan tidak ada, Bang. 1494 01:29:57,500 --> 01:29:58,541 Menghilang. 1495 01:30:01,041 --> 01:30:02,250 Aduh! 1496 01:30:02,333 --> 01:30:03,583 Aku butuh kopi. 1497 01:30:05,416 --> 01:30:07,666 Bisa beres pagi kalau seperti ini. 1498 01:30:10,416 --> 01:30:12,166 Jupri, monitor. 1499 01:30:12,250 --> 01:30:13,916 Masuk, Bang. 1500 01:30:14,458 --> 01:30:16,041 Aku mau kopi, satu. 1501 01:30:16,541 --> 01:30:18,083 Panas atau dingin, Bang? 1502 01:30:18,166 --> 01:30:19,250 Dingin. 1503 01:30:19,833 --> 01:30:21,083 Tapi airnya tidak ada, Bang. 1504 01:30:21,583 --> 01:30:22,416 Ya, terus kau kenapa... 1505 01:30:25,875 --> 01:30:28,708 Gila, sangat seru! Seperti di film-film! 1506 01:30:29,625 --> 01:30:33,541 Eh, kalau adegan mengejar pacar begini biasanya sequence terakhir! 1507 01:30:33,625 --> 01:30:36,083 Pas sekali kalau diberikan musik latar! 1508 01:30:37,125 --> 01:30:41,541 Shot juga mesti banyak. Saat lagi diedit dan mau dibuat agar tegang, lebih enak. 1509 01:30:41,625 --> 01:30:44,583 Nah, di sini satu. 1510 01:30:46,458 --> 01:30:49,875 Protagonis dapat satu lagi, tapi dari depan. 1511 01:30:49,958 --> 01:30:52,833 Nah, jadi rasanya naik. 1512 01:30:52,916 --> 01:30:55,916 Oke! Bagus sekali seperti itu, Gus! Pertahankan! 1513 01:30:56,000 --> 01:31:00,041 Oh! 1514 01:31:00,125 --> 01:31:02,875 Pakai drone, Gus! Pakai drone! 1515 01:31:04,250 --> 01:31:08,916 Mengejar kita, 'kan? Bagus sekali! Pengalaman sinematik! 1516 01:31:10,666 --> 01:31:14,791 Drone balap, Gus! Dari sini, ya? Itu. 1517 01:31:14,875 --> 01:31:18,833 Di sini mengejar kita... Habis itu berputar. 1518 01:31:22,958 --> 01:31:24,125 Berputar lagi! 1519 01:31:28,375 --> 01:31:29,208 Gedung! 1520 01:31:29,291 --> 01:31:35,291 Nah, dari gedung, tapi dari belakang ke sini. Nah. Itu. Jadi dari atas, 'kan? 1521 01:31:35,375 --> 01:31:38,666 Kita buat penonton bingung dulu, mau ke mana sebenarnya. 1522 01:31:38,750 --> 01:31:41,791 Menyusuri, terus sampai sana. 1523 01:31:41,875 --> 01:31:45,125 Mengejar kita lagi. Baru penonton paham. 1524 01:31:45,750 --> 01:31:48,541 Mendekati kita. Berputar. 1525 01:31:49,250 --> 01:31:50,583 ‎Maju ke depan. 1526 01:31:51,666 --> 01:31:52,750 Itu. Lihat, 'kan? 1527 01:31:53,791 --> 01:31:54,916 Berputar lagi! 1528 01:31:56,541 --> 01:32:00,166 Dari sini, enaknya langsung ke Hana. 1529 01:32:00,250 --> 01:32:02,625 Ya, 'kan? Lagi terburu-buru. 1530 01:32:02,708 --> 01:32:07,291 Mau taruh barang, mau berangkat. Jadi, rasa urgensinya ada. 1531 01:32:08,000 --> 01:32:13,916 Oh, atau kita buat Hana duduk menunggu di antara figuran yang lagi lalu-lalang. 1532 01:32:14,000 --> 01:32:18,458 Balik lagi. Bolak-balik ambil barang, dari rumah ke mobil. 1533 01:32:21,583 --> 01:32:23,250 Aku tahu! 1534 01:32:23,333 --> 01:32:26,125 Aku penasaran, kalau kecepatan rananya kita kurangi, 1535 01:32:26,208 --> 01:32:28,708 seperti Slumdog Millionaire, terus patah-patah. 1536 01:32:35,083 --> 01:32:38,250 Atau layar terpisah! Iya, layar terpisah! 1537 01:32:38,333 --> 01:32:40,583 Bagus di kiri, Hana di kanan. 1538 01:32:40,666 --> 01:32:44,083 Jadi, kita bisa lihat yang lagi mengejar dan yang lagi mau berangkat, 1539 01:32:44,166 --> 01:32:45,916 tapi di waktu yang bersamaan. 1540 01:32:46,000 --> 01:32:47,791 Gila, pasti bagus. 1541 01:33:02,000 --> 01:33:03,541 Dion, stop! 1542 01:33:03,625 --> 01:33:05,208 - Di mana? - Ini rumahnya. 1543 01:33:05,791 --> 01:33:07,708 - Stop! - Oke! 1544 01:33:07,791 --> 01:33:08,833 - Stop! - Dion! 1545 01:33:08,916 --> 01:33:10,833 - Tenang. - Aduh! 1546 01:33:17,916 --> 01:33:19,583 Na! 1547 01:33:19,666 --> 01:33:20,916 Na, aku mau mengobrol sebentar. 1548 01:33:21,666 --> 01:33:22,666 Na! 1549 01:33:22,750 --> 01:33:24,250 Na, sebentar saja. 1550 01:33:25,291 --> 01:33:28,291 Na, mengobrol sebentar saja. Aku butuh mengobrol denganmu, Na. 1551 01:33:28,375 --> 01:33:29,375 Na. 1552 01:33:30,083 --> 01:33:32,125 Aku janji, Na. Beri aku kesempatan untuk... 1553 01:33:32,208 --> 01:33:34,041 Untuk mengobrol saja, Na. 1554 01:33:34,125 --> 01:33:35,083 Sebentar, Na. 1555 01:33:35,166 --> 01:33:37,791 - Mas, itu langsung taruh di truk, ya. - Iya. 1556 01:33:38,500 --> 01:33:39,708 Na, sebentar. 1557 01:33:40,333 --> 01:33:41,333 Na! 1558 01:33:44,833 --> 01:33:46,666 Na, kalau misalnya habis mengobrol kamu masih marah 1559 01:33:46,750 --> 01:33:49,000 padaku dan tak mau bertemu denganku lagi, tak apa-apa, Na. 1560 01:33:49,083 --> 01:33:51,125 Tapi aku cuma butuh sebentar saja. 1561 01:33:51,208 --> 01:33:56,083 Na, aku... Sebentar dulu, Na. Sebentar saja, Na. 1562 01:33:57,041 --> 01:33:58,916 Ayo mengobrol... Fokus... 1563 01:33:59,666 --> 01:34:00,708 Na! 1564 01:34:01,333 --> 01:34:03,250 Na, sebentar saja. 1565 01:34:03,958 --> 01:34:05,458 Tolong, Na. 1566 01:34:06,166 --> 01:34:08,875 Aku meneleponmu juga selama ini tidak kau angkat. 1567 01:34:10,083 --> 01:34:14,000 Na, sebelum kau pergi, ayo mengobrol sekali saja. 1568 01:34:16,500 --> 01:34:19,875 Na, jangan sampai aku tak bisa mengobrol lagi denganmu. Aku cuma butuh... 1569 01:34:19,958 --> 01:34:22,916 Sekali saja. Mengobrol sekali. Sebentar saja, Na. 1570 01:34:23,000 --> 01:34:26,625 Na? Ya sudah, izinkan aku mengatakan sesuatu padamu. Na! 1571 01:34:26,708 --> 01:34:28,083 Aku ingin menjelaskan, Na. 1572 01:34:28,166 --> 01:34:31,833 Na, tak bisa seperti ini. Na, dengarkan aku dulu. 1573 01:34:31,916 --> 01:34:34,875 Tolong, Na! Alasan aku membuat film itu, Na! 1574 01:34:34,958 --> 01:34:38,958 Na! Dengarkan aku! Alasan aku buat film... 1575 01:34:39,041 --> 01:34:41,000 Na! 1576 01:34:41,833 --> 01:34:45,291 Na! Aku terjepit, Na! 1577 01:34:46,000 --> 01:34:49,208 Na! Bajuku tersangkut, Na! 1578 01:34:49,291 --> 01:34:51,666 Na! Hana! Bajuku tersangkut, Na! 1579 01:34:52,333 --> 01:34:54,708 Na! Hana! 1580 01:34:55,458 --> 01:34:56,708 Na! 1581 01:34:56,791 --> 01:34:59,000 Na, bajuku tersangkut! Na! 1582 01:35:00,041 --> 01:35:02,000 Gus! 1583 01:35:05,166 --> 01:35:06,583 Aduh! 1584 01:35:06,666 --> 01:35:07,500 Gus! 1585 01:35:07,583 --> 01:35:10,041 Ah! 1586 01:35:10,583 --> 01:35:12,250 Gus! 1587 01:35:12,333 --> 01:35:14,250 Gus! Pelan-pelan, Gus! 1588 01:35:14,333 --> 01:35:15,375 Pelan... 1589 01:35:15,875 --> 01:35:16,916 Sut... 1590 01:35:17,000 --> 01:35:18,750 - Pelan-pelan. Ha? - Na... 1591 01:35:18,833 --> 01:35:20,083 Patah, Na. 1592 01:35:20,166 --> 01:35:21,083 Patah, Na. Benar, Na. 1593 01:35:21,166 --> 01:35:22,250 - Gus, jangan bercanda. - Patah, Na. 1594 01:35:22,333 --> 01:35:23,416 Benar patah, Na. 1595 01:35:23,500 --> 01:35:24,583 Tolong, Na. Panggilkan ambulans, Na. 1596 01:35:24,666 --> 01:35:26,083 - Ha? Jadi benar? - Tolong. 1597 01:35:26,166 --> 01:35:27,458 Benar. 1598 01:35:27,541 --> 01:35:29,208 - Tolong telepon ambulans! - Iya! Sebentar... 1599 01:35:29,291 --> 01:35:30,750 - Aduh! - Dion. 1600 01:35:30,833 --> 01:35:32,958 - Ha? - Ini momen penting. 1601 01:35:33,833 --> 01:35:34,833 - Gus! - Tapi... 1602 01:35:34,916 --> 01:35:36,875 Kalau kakinya patah, pasti dimaafkan. 1603 01:35:36,958 --> 01:35:39,208 Jangan dipegang, Gus! 1604 01:35:40,875 --> 01:35:43,125 - Sudah, Gus. - Sebentar, Na. 1605 01:35:45,625 --> 01:35:49,625 Kenapa aku menulis film ini dari awal itu karena ingin ceritakan semua tentangmu. 1606 01:35:51,666 --> 01:35:54,291 Aku menulis ini karena aku ingin memahamimu. 1607 01:35:57,125 --> 01:35:59,250 Karena aku ingin memahami dukamu, Na. 1608 01:35:59,833 --> 01:36:02,500 Dukamu setelah kehilangan orang yang kau cintai itu, Na. 1609 01:36:04,041 --> 01:36:05,708 Apa yang kau pikirkan... 1610 01:36:05,791 --> 01:36:08,125 Apa yang kau hadapi, Na... 1611 01:36:10,166 --> 01:36:11,416 Tentang dukamu... 1612 01:36:12,208 --> 01:36:15,041 Itulah kenapa filmnya hitam putih, Na. 1613 01:36:17,333 --> 01:36:19,416 Bagus sekali! 1614 01:36:19,500 --> 01:36:20,958 Bagus! 1615 01:36:24,875 --> 01:36:25,958 Bagus! 1616 01:36:26,041 --> 01:36:28,208 Sudah ditelepon atau belum ambulansnya? 1617 01:36:28,291 --> 01:36:30,166 - Sebentar, Na. - Sudah! 1618 01:36:31,708 --> 01:36:32,791 Na... 1619 01:36:32,875 --> 01:36:34,125 Dengarkan aku, Na. 1620 01:36:35,500 --> 01:36:37,375 Aku keluar dari filmnya. 1621 01:36:37,458 --> 01:36:38,458 Ha? 1622 01:36:39,875 --> 01:36:42,666 Sudah, aku tak akan lanjutkan lagi filmnya. 1623 01:36:44,791 --> 01:36:46,875 Aku malu pada diriku sendiri, Na. 1624 01:36:51,333 --> 01:36:52,458 Kupikir, 1625 01:36:52,541 --> 01:36:54,750 kalau aku memberimu kejutan dengan film, 1626 01:36:54,833 --> 01:36:57,000 itu sudah jadi tanda cintaku untukmu. 1627 01:36:57,083 --> 01:36:58,291 Tapi ternyata tidak, Na. 1628 01:36:58,875 --> 01:37:00,458 Tidak sama sekali, Na. 1629 01:37:02,791 --> 01:37:05,625 Aku tidak tahan dengan kebodohan diriku sendiri. 1630 01:37:08,833 --> 01:37:10,375 Kau benar, Na. 1631 01:37:10,458 --> 01:37:13,041 Romansanya cuma ada di kepalaku. 1632 01:37:18,166 --> 01:37:19,916 Aku sadar, Na. 1633 01:37:20,000 --> 01:37:22,458 Aku lebih menginginkan kau daripada filmnya. 1634 01:37:54,250 --> 01:37:55,500 Ini. 1635 01:37:55,583 --> 01:37:59,916 Kalau di film-film, adegan romantis seperti ini tidak masuk akal. 1636 01:38:00,666 --> 01:38:02,958 Masa saat ada patah tulang, kita mengobrol? 1637 01:38:03,541 --> 01:38:06,333 Masih menunggu ambulans, 'kan? 1638 01:38:06,416 --> 01:38:10,708 Sampai ambulansnya datang, masih ada waktu untuk mengobrol. 1639 01:38:10,791 --> 01:38:12,041 Gus... 1640 01:38:13,125 --> 01:38:16,000 Patah kaki itu sangat sakit. 1641 01:38:16,083 --> 01:38:17,583 Mana mungkin mengobrol? 1642 01:38:17,666 --> 01:38:20,833 Pasti kau berteriak-teriak kesakitan. 1643 01:38:20,916 --> 01:38:24,166 Oh, ya, dan... Siapa? Temanmu, Cheline, Dion. 1644 01:38:24,250 --> 01:38:27,541 Masa saat kaki temannya patah, mereka diam saja? 1645 01:38:29,000 --> 01:38:33,291 Ini filmnya romcom, romantis komedi. 1646 01:38:33,375 --> 01:38:36,166 Yam pasti ada komedinya. 1647 01:38:36,916 --> 01:38:38,708 Tidak masuk akal. 1648 01:38:39,833 --> 01:38:42,583 Tapi kau marah atau tidak, 1649 01:38:42,666 --> 01:38:45,375 karaktermu aku tulis begitu? 1650 01:38:51,541 --> 01:38:52,583 Marah. 1651 01:39:00,833 --> 01:39:02,208 Lagi pula, 1652 01:39:02,791 --> 01:39:05,541 kau bisa saja menulis cerita seperti ini. 1653 01:39:06,625 --> 01:39:08,583 Mengambil kesimpulan sendiri... 1654 01:39:09,458 --> 01:39:11,041 Itu bagaimana caranya, Gus? 1655 01:39:11,708 --> 01:39:14,666 Dari awal, aku... 1656 01:39:14,750 --> 01:39:18,458 niatnya memang menulis semua pertemuan kita, Na. 1657 01:39:20,500 --> 01:39:21,541 Na? 1658 01:39:21,625 --> 01:39:22,958 Kau di sini? 1659 01:39:30,916 --> 01:39:35,708 Habis kita berkelahi di restoran Padang itu... 1660 01:39:35,791 --> 01:39:37,750 Kau akan menulis keyakinan salah seperti itu? 1661 01:39:38,625 --> 01:39:39,750 Iya. 1662 01:39:40,458 --> 01:39:41,375 Oh. 1663 01:39:41,875 --> 01:39:43,208 Kita bertengkar. 1664 01:39:44,583 --> 01:39:47,458 Pak Yoram memajukan tenggat waktunya. 1665 01:39:47,541 --> 01:39:50,000 Jadi, harus buru-buru aku selesaikan. 1666 01:39:52,083 --> 01:39:54,750 Aku coba menghubungimu, 1667 01:39:54,833 --> 01:39:58,666 tapi aku jugs paham kau kesal terhadapku, Na. 1668 01:39:58,750 --> 01:40:02,833 Ya sudah, akhirnya yang tersisa cuma diriku 1669 01:40:02,916 --> 01:40:04,250 dan 1670 01:40:04,333 --> 01:40:08,208 alasanku dari awal, kenapa aku mau buat film. 1671 01:40:09,625 --> 01:40:15,458 Aku merenungkan segalanya dan melihat ke dalam diriku sendiri... 1672 01:40:16,625 --> 01:40:18,541 Aku sadar bahwa 1673 01:40:19,250 --> 01:40:21,958 keyakinan salahnya bukan ada padamu, Na. 1674 01:40:26,541 --> 01:40:28,208 Justru ada padaku. 1675 01:40:29,541 --> 01:40:32,291 Romansanya memang cuma di kepalaku. 1676 01:40:41,291 --> 01:40:48,125 Habis itu, aku mengarang hubungan dan kisah kita akan seperti apa. 1677 01:40:48,208 --> 01:40:52,000 Terus hal yang paling aku takuti adalah 1678 01:40:52,083 --> 01:40:55,416 kalau kau sampai tak sengaja baca skripnya, apa yang terjadi? 1679 01:40:55,500 --> 01:40:58,416 Dan aku tahu kau pasti marah. 1680 01:41:00,500 --> 01:41:03,875 Kau pikir aku akan semarah itu, ya? 1681 01:41:06,708 --> 01:41:09,541 Ini. Aku membaca skripmu. 1682 01:41:10,083 --> 01:41:11,916 Aku tidak berteriak-teriak, 'kan? 1683 01:41:12,000 --> 01:41:16,625 Ya, biasanya di film, saat marah-marah, 1684 01:41:16,708 --> 01:41:19,833 mereka pakai dialog yang keren, seperti... 1685 01:41:19,916 --> 01:41:22,000 Seperti yang itu. 1686 01:41:22,083 --> 01:41:27,833 "Gus, kau cuma peduli pada dunia film yang kecil, sempit itu, 1687 01:41:27,916 --> 01:41:30,916 dan kau anggap bisa merubah dunia." 1688 01:41:37,916 --> 01:41:39,708 Di skrip ini, 1689 01:41:40,375 --> 01:41:42,916 Bagus sebegitu menyukai Hana, ya? 1690 01:41:45,083 --> 01:41:49,166 Kenapa tidak mengobrol? Maksudnya, jika suka, tinggal bicara saja, 'kan? 1691 01:41:52,458 --> 01:41:53,458 Na. 1692 01:41:54,750 --> 01:41:56,250 Aku menyukaimu, Na. 1693 01:41:56,333 --> 01:41:58,375 Nah. Gampang, 'kan? 1694 01:41:58,458 --> 01:42:00,000 Maka dari itu, aku sudah bilang padamu. 1695 01:42:00,083 --> 01:42:02,416 Pasangan itu tinggal mengobrol saja. Mengobrol. 1696 01:42:02,500 --> 01:42:05,000 Tidak, Na. Ini sungguhan. 1697 01:42:05,083 --> 01:42:06,833 Aku menyukaimu. 1698 01:42:16,625 --> 01:42:19,625 Tapi aku bodoh 1699 01:42:19,708 --> 01:42:22,083 karena tidak mau memahami perasaanmu. 1700 01:42:24,458 --> 01:42:28,583 Perasaanmu yang kehilangan orang yang kau cintai itu, Na. 1701 01:42:30,000 --> 01:42:32,125 Hanya aku sendiri yang senang. 1702 01:42:34,541 --> 01:42:35,541 Aku... 1703 01:42:36,291 --> 01:42:37,583 egois. 1704 01:42:39,166 --> 01:42:40,958 Maka itu, saat skenario jadi, 1705 01:42:41,041 --> 01:42:42,833 aku langsung ingin menunjukkannya padamu. 1706 01:42:43,833 --> 01:42:47,375 Dan aku ingin menyatakan apa adanya, seperti... 1707 01:42:50,041 --> 01:42:52,041 Seperti tadi, kepadamu. 1708 01:42:59,291 --> 01:43:00,541 Jadi... 1709 01:43:02,458 --> 01:43:06,583 rumit sekali, ya, Gus, rasanya hubungan kita ini. 1710 01:43:08,666 --> 01:43:09,916 Maaf, Na. 1711 01:43:11,333 --> 01:43:16,333 Aku tidak ada maksud membuat situasinya jadi bingung begini. 1712 01:43:20,500 --> 01:43:22,333 Tapi kau suka skripnya atau tidak? 1713 01:43:27,166 --> 01:43:28,000 Tidak. 1714 01:43:30,833 --> 01:43:32,750 Skripnya tidak romantis, Gus. 1715 01:43:34,833 --> 01:43:35,916 Tapi... 1716 01:43:36,750 --> 01:43:38,833 dengan kau datang ke sini... 1717 01:43:41,000 --> 01:43:43,041 dan bicara apa adanya... 1718 01:43:47,958 --> 01:43:50,500 Menurutku, itu yang romantis. 1719 01:44:44,208 --> 01:44:45,416 Mungkin tidak apa-apa. 1720 01:44:45,500 --> 01:44:49,708 - Maksudnya, tak perlu dirapikan. - Tak apa-apa. 1721 01:44:49,791 --> 01:44:51,916 Tidak apa-apa. Sudah, tenang. 1722 01:44:52,583 --> 01:44:53,833 Cheline. 1723 01:44:53,916 --> 01:44:54,958 - Dion. - Gus. 1724 01:44:55,041 --> 01:44:57,250 Hei, kau... Mau mengedit, ya? 1725 01:44:57,333 --> 01:44:58,166 - Ha? - Mau mengedit? 1726 01:44:58,250 --> 01:45:00,083 - Kau mau beri presentasi? - Iya. Ini. 1727 01:45:00,875 --> 01:45:02,500 Hana, perkenalkan. 1728 01:45:03,625 --> 01:45:04,833 - Cheline. - Hana. 1729 01:45:04,916 --> 01:45:06,125 Dion. 1730 01:45:07,041 --> 01:45:08,375 Mereka... 1731 01:45:08,458 --> 01:45:09,500 Oh, iya! 1732 01:45:12,458 --> 01:45:13,583 Sudah bilang akhirnya? 1733 01:45:13,666 --> 01:45:14,708 Iya. 1734 01:45:17,416 --> 01:45:18,875 Kisah nyata, ya? 1735 01:45:18,958 --> 01:45:21,250 Ya sudah. Kalau begitu, mau aku siapkan dulu. Semoga berhasil presentasinya. 1736 01:45:21,333 --> 01:45:22,166 - Hana! Pergi dulu, ya? - Ya. 1737 01:45:22,250 --> 01:45:23,458 - Sehat-sehat, ya? - Dah. 1738 01:45:23,541 --> 01:45:25,541 Dah. 1739 01:45:25,625 --> 01:45:27,000 Chel. 1740 01:45:27,083 --> 01:45:28,291 Sungguhan? 1741 01:45:30,250 --> 01:45:31,666 Jawab. 1742 01:45:32,958 --> 01:45:35,708 Mas Bagus. Silakan masuk, Pak Yoram sudah menunggu. 1743 01:45:35,791 --> 01:45:37,166 Oke. Sebentar, ya. 1744 01:45:37,708 --> 01:45:38,708 Ya sudah. 1745 01:45:38,791 --> 01:45:41,166 Mau ikut menemani ke dalam? 1746 01:45:41,250 --> 01:45:42,166 Tidak usah. 1747 01:45:42,250 --> 01:45:44,500 - Benar? - Tidak. 1748 01:45:44,583 --> 01:45:45,958 Ya sudah. Aku masuk dulu, kalau begitu. 1749 01:45:48,291 --> 01:45:49,791 - Semoga beruntung! - Ya. 1750 01:45:54,750 --> 01:45:57,208 Tak apa-apa menunggu di sini? Atau mau di kafe depan saja? 1751 01:45:57,291 --> 01:45:59,666 Tidak usah. Sudah, di sini saja. 1752 01:45:59,750 --> 01:46:00,916 Ya sudah. 1753 01:46:01,000 --> 01:46:02,708 Seperti mengantar anak ke sekolah, ya? 1754 01:46:06,875 --> 01:46:07,875 Gus. 1755 01:46:10,791 --> 01:46:12,416 Grogi. Doakan, ya? 1756 01:46:20,375 --> 01:46:21,500 Pak. 1757 01:46:31,625 --> 01:46:33,000 Gus. 1758 01:46:33,083 --> 01:46:36,958 Ini sudah kusiapkan tiga episode beserta failnya. 1759 01:46:37,041 --> 01:46:38,833 Tinggal kau pelajari. 1760 01:46:39,416 --> 01:46:42,541 Kita buat adaptasi dari IP sinetron yang dulu saja. 1761 01:46:42,625 --> 01:46:44,041 Pasti laku. 1762 01:46:44,125 --> 01:46:47,833 Lagi pula, kalau kau buat adaptasi selalu bagus, 'kan? 1763 01:46:50,375 --> 01:46:52,583 Ini bukannya dulu sudah pernah reborn, ya, Pak? 1764 01:46:52,666 --> 01:46:55,791 Namanya juga reborn. Bisa dibuat ulang lagi. 1765 01:46:57,791 --> 01:46:58,875 Pak... 1766 01:47:00,791 --> 01:47:03,666 Coba dengar dulu ide saya yang ini. 1767 01:47:03,750 --> 01:47:08,750 Bagaimana kalau kita buat film hitam putih? 1768 01:47:12,833 --> 01:47:13,916 Menarik. 1769 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 Menarik. 1770 01:47:17,041 --> 01:47:20,291 - Ini? Aku lihat dulu, ya. - Itu. Silakan. 1771 01:47:34,458 --> 01:47:36,875 Nama karakternya sama dengan kau dan aku. 1772 01:47:37,541 --> 01:47:38,625 Iya, Pak. 1773 01:47:39,708 --> 01:47:43,541 - Tak harus saya yang berperan, 'kan? - Tidak, malah jangan, Pak. 1774 01:47:45,041 --> 01:47:48,875 - Jangan sampai kau yang berperan juga. - Oh, jelas tidak, Pak. 1775 01:47:48,958 --> 01:47:50,083 Iya... 1776 01:47:51,875 --> 01:47:53,291 Hitam putih, ya? 1777 01:47:53,375 --> 01:47:55,083 - Ya, hitam putih. - Horor? 1778 01:47:55,666 --> 01:47:56,833 Film romantis, Pak. 1779 01:47:57,833 --> 01:47:59,083 Gus. 1780 01:47:59,833 --> 01:48:05,416 Sudah kubilang, kalau kau mau yang orisinal, boleh. Asalkan horor, Gus. 1781 01:48:05,916 --> 01:48:08,416 Pak, tapi dengarkan dulu. Ini ceritanya menarik sekali. 1782 01:48:08,500 --> 01:48:11,041 Ini ceritanya tentang penulis film 1783 01:48:11,125 --> 01:48:18,041 yang diam-diam, untuk kejar gadis pujaan, menuliskan kisah cinta ke dalam skrip 1784 01:48:18,125 --> 01:48:20,208 kepada temannya yang baru saja menjanda. 1785 01:48:20,291 --> 01:48:21,916 Ah! Ini! 1786 01:48:22,500 --> 01:48:26,875 Jadi, arwahnya tidak terima, lalu mengejar kedua pasangan baru itu ke mana-mana, 1787 01:48:26,958 --> 01:48:28,791 - lalu mereka dibunuh? - Bukan, Pak. 1788 01:48:29,375 --> 01:48:32,791 Arwahnya masuk ke sebuah benda, dan benda itu dibawa mereka. 1789 01:48:32,875 --> 01:48:38,375 - Jadi, mereka terus dihantui arwahnya. - Bukan. Ini film romantis, Pak. 1790 01:48:40,250 --> 01:48:41,625 Judulnya apa? 1791 01:48:42,833 --> 01:48:45,750 Judulnya. Coba, bacakan. Aku mau dengar. Coba baca. 1792 01:48:46,500 --> 01:48:50,125 Jatuh Cinta Seperti di Film-Film. 1793 01:48:50,208 --> 01:48:51,500 Horor. 1794 01:48:52,125 --> 01:48:56,541 Jatuh Cinta Seperti di Film-Film Horor. Paham? 1795 01:48:56,625 --> 01:48:59,333 - Pak. - Nah, itu baru namanya judul. 1796 01:48:59,416 --> 01:49:01,750 Bapak sudah berjanji pada saya, Pak. 1797 01:49:01,833 --> 01:49:03,166 Iya, sudah janji. 1798 01:49:17,166 --> 01:49:22,416 Pak Yoram minta adegan dukanya agak dipanjangkan, terus diperbanyak. 1799 01:49:23,000 --> 01:49:25,250 Dan dia mengusulkannya seperti ini. 1800 01:49:27,041 --> 01:49:30,458 Tapi kenapa, ya? Di film-film seperti itu. Seperti... 1801 01:49:30,541 --> 01:49:32,583 - Padahal menurutku... - Ya? 1802 01:49:33,750 --> 01:49:35,875 ...berduka tidak seperti itu. 1803 01:49:44,375 --> 01:49:45,666 Lihat Bu Yati. 1804 01:49:48,291 --> 01:49:49,166 Kenapa? 1805 01:49:52,166 --> 01:49:54,750 Suaminya baru meninggal minggu lalu. 1806 01:49:55,791 --> 01:49:56,666 Ha? 1807 01:49:57,500 --> 01:49:59,416 Sudah lama sakit. 1808 01:49:59,916 --> 01:50:02,250 Astaga. 1809 01:50:04,416 --> 01:50:05,916 Menurutku, Gus, 1810 01:50:06,000 --> 01:50:08,875 yang berat dari berduka 1811 01:50:08,958 --> 01:50:11,166 adalah hidup harus berjalan terus, 'kan? 1812 01:50:12,166 --> 01:50:14,458 Padahal kita lagi tidak mau jalan. 1813 01:50:18,916 --> 01:50:20,541 Atau... 1814 01:50:21,916 --> 01:50:25,333 kalau dari yang aku alami, 1815 01:50:27,541 --> 01:50:30,291 tiap kali aku lagi mau bahagia seperti itu... 1816 01:50:31,166 --> 01:50:32,333 Yang seperti ini. 1817 01:50:32,875 --> 01:50:34,875 Seperti kita sedang mengobrol begini. 1818 01:50:38,125 --> 01:50:39,791 Aku senang... 1819 01:50:41,000 --> 01:50:45,000 tapi rasanya seperti... 1820 01:50:46,125 --> 01:50:48,375 tidak boleh terlalu senang. 1821 01:50:48,875 --> 01:50:52,291 Seperti ada yang melarang. 1822 01:51:03,583 --> 01:51:07,833 Ada bagian yang ingin aku revisi. 1823 01:51:09,208 --> 01:51:10,166 Yang mana? 1824 01:51:11,166 --> 01:51:13,375 Bagian ketika kau... 1825 01:51:14,208 --> 01:51:15,958 Saat kau merelakan masa lalu. 1826 01:51:19,083 --> 01:51:21,125 Karena menurutku, 1827 01:51:22,041 --> 01:51:24,125 kau tidak perlu merelakan masa lalu. 1828 01:51:26,833 --> 01:51:28,666 Bawa saja masa lalu itu bersamamu. 1829 01:51:31,583 --> 01:51:34,833 Denny dibawa saja. Tidak apa-apa. 1830 01:51:40,791 --> 01:51:44,708 Denny menempati ruang yang sangat besar di hatimu, ya? 1831 01:51:49,583 --> 01:51:54,083 Kalau aku minta bagian kecilnya saja. 1832 01:51:55,583 --> 01:51:57,583 itu pun kalau masih ada.