1 00:00:04,172 --> 00:00:06,215 Celý svoj život som sa cítila ako outsider. 2 00:00:07,008 --> 00:00:08,843 Ale nikdy ma to netrápilo. 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,931 Nebola som definovaná pohlavím. Ani farbou. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,642 Mohla som byť čímkoľvek, čo som chcela. 5 00:00:18,144 --> 00:00:20,813 Fakt som netúžila byť princeznou. 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,484 Nechcela som na Halloween kostým princeznej. 7 00:00:24,484 --> 00:00:26,194 Vždy som bola ninja. 8 00:00:26,194 --> 00:00:29,363 Bola som buď biely ninja, alebo čierny či červený ninja. 9 00:00:30,114 --> 00:00:34,202 Osem po sebe idúcich Halloweenov. 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,162 Bola som len ninja. 11 00:00:37,413 --> 00:00:40,792 {\an8}Milovala som akčné filmy a sci-fi. 12 00:00:41,667 --> 00:00:46,714 Milovala som ikony ako Whoopi Goldbergová a Sigourney Weaverová, 13 00:00:47,507 --> 00:00:48,883 ktoré v tom čase 14 00:00:49,300 --> 00:00:51,511 boli jediné ženy, o ktorých som vedela, 15 00:00:51,511 --> 00:00:55,264 že boli na čele akčných príbehov. 16 00:00:55,264 --> 00:00:56,766 No tak! 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,560 Mala som pocit, že sa v nich vidím. 18 00:01:06,359 --> 00:01:08,945 Som nezastaviteľná 19 00:01:08,945 --> 00:01:12,073 Som Porsche bez bŕzd 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,117 Som neporaziteľná 21 00:01:14,575 --> 00:01:17,578 Vyhrávam každú hru 22 00:01:17,578 --> 00:01:19,664 Som taká silná 23 00:01:20,123 --> 00:01:22,917 Na hranie nepotrebujem batérie 24 00:01:22,917 --> 00:01:25,294 Som sebaistá 25 00:01:25,628 --> 00:01:28,673 Dnes som nezastaviteľná 26 00:01:28,673 --> 00:01:33,719 Dnes som nezastaviteľná 27 00:01:33,719 --> 00:01:37,557 SUPERHRDINKY MARVELU 28 00:01:52,947 --> 00:01:57,743 Gamora je najnebezpečnejší zabijak vo vesmíre. 29 00:01:59,829 --> 00:02:01,998 Je to stroj na zabíjanie so srdcom zo zlata 30 00:02:07,253 --> 00:02:09,755 {\an8}a so skutočným zmyslom pre spravodlivosť. 31 00:02:13,634 --> 00:02:17,722 {\an8}Gamora je neuveriteľne nadaná v umení násilia. 32 00:02:24,645 --> 00:02:26,397 Môže vás prinútiť zamilovať sa do nej 33 00:02:26,397 --> 00:02:28,399 a podrezať vám hrdlo rovnakým pohybom, 34 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 čo je fakt úžasné. 35 00:02:31,944 --> 00:02:32,945 Nie! 36 00:02:32,945 --> 00:02:34,280 Čo to je, doparoma? 37 00:02:34,280 --> 00:02:35,865 Viem, kto si, Peter Quill! 38 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Ale ako cibuľu ďalej šúpeme 39 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 počas Strážcov galaxie 1 a Strážcov galaxie 2 40 00:02:42,830 --> 00:02:47,084 až po filmy Avengers, uvedomíte si, že pod tým všetkým je 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,755 jej vlastným spôsobom na ceste zistiť, kým je. 42 00:02:53,883 --> 00:02:57,303 Keď mi Thanos vzal domov, zabil predo mnou mojich rodičov. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,890 Strážcovia majú jedno spoločné, 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 a to je to, že zažili stratu. 45 00:03:03,893 --> 00:03:06,187 Ronan zavraždil moju ženu, Ovette, 46 00:03:07,313 --> 00:03:08,898 a moju dcéru Camariu. 47 00:03:09,273 --> 00:03:10,650 Drax prišiel o rodinu. 48 00:03:11,692 --> 00:03:12,902 Ako aj Nebula. 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,238 Quill prišiel o matku. 50 00:03:15,655 --> 00:03:17,240 Groot prišiel o svoju planétu. 51 00:03:18,324 --> 00:03:21,744 Na Rocketovi experimentovali ako na laboratórnom potkanovi. 52 00:03:21,744 --> 00:03:24,205 A Gamora prišla o rodinu. 53 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Matka! 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,590 Skutočnou morálnou chrbticou tímu bola vždy Gamora. 55 00:03:34,757 --> 00:03:36,259 {\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SPOLUAUTORKA 56 00:03:36,467 --> 00:03:39,637 {\an8}To ona je tá, ktorej príbeh sa odvíja od toho, že bola vychovaná 57 00:03:39,637 --> 00:03:43,182 takým neuveriteľne traumatickým a škodlivým spôsobom. 58 00:03:47,937 --> 00:03:51,983 {\an8}TRAGICKÝ PRÍBEH 59 00:03:52,566 --> 00:03:56,404 Gamora. Chirurgicky upravená a vyškolená ako živá zbraň. 60 00:03:56,404 --> 00:03:59,115 Adoptívna dcéra šialeného Titana, Thanosa. 61 00:04:00,199 --> 00:04:01,909 Gamoru vychoval Thanos 62 00:04:03,327 --> 00:04:07,164 a má za sebou tragický príbeh bolesti a utrpenia. 63 00:04:10,251 --> 00:04:11,585 Čo sa deje, maličká? 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 Kde je moja mama? 65 00:04:14,088 --> 00:04:17,591 Keď bola malá, Thanos pred ňou zabije jej rodičov, 66 00:04:17,591 --> 00:04:19,844 čo je neuveriteľne traumatizujúce. 67 00:04:23,431 --> 00:04:25,141 {\an8}Thanos si ju adoptoval tak, 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,517 {\an8}ARIANA GREENBLATTOVÁ MLADÁ GAMORA 69 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 {\an8}že ju vlastne uniesol. 70 00:04:27,935 --> 00:04:29,437 Je osamelý vlk, 71 00:04:29,437 --> 00:04:32,481 takže musela byť silná už vo veľmi mladom veku. 72 00:04:33,107 --> 00:04:37,361 Takže keď vyrastie, má problém veriť ľuďom. 73 00:04:39,697 --> 00:04:41,991 Chcela som, aby Gamora niesla nejakú bolesť, 74 00:04:41,991 --> 00:04:46,912 druh melanchólie, ktorá prichádza so stratou milovaného človeka. 75 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 S tým som sa vedela stotožniť. 76 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Mama! 77 00:04:51,459 --> 00:04:55,671 Preto som chcela odsúhlasiť hranie Gamory. 78 00:04:58,674 --> 00:05:01,510 So sestrami sme si prešli v detstve mnohými ťažkosťami. 79 00:05:02,470 --> 00:05:05,890 Boli sme obeťami straty, lebo môj otec zomrel, 80 00:05:05,890 --> 00:05:07,558 keď sme boli veľmi malé. 81 00:05:09,185 --> 00:05:11,520 Museli sme sa nejako vysporiadať s naším žiaľom. 82 00:05:12,021 --> 00:05:14,482 Takže moja staršia sestra začala maľovať. 83 00:05:14,857 --> 00:05:17,902 Moja mladšia sestra vedela viesť úžasné diskusie. 84 00:05:19,695 --> 00:05:20,946 A ja som začala tancovať. 85 00:05:27,745 --> 00:05:30,539 Tanec mi dal schopnosť preniesť emócie, 86 00:05:31,749 --> 00:05:36,420 keď som nemala slová, keď slová neboli k dispozícii. 87 00:05:39,256 --> 00:05:42,051 Pri tanci dokážete interpretovať stratu. 88 00:05:46,472 --> 00:05:49,683 Dalo mi to schopnosť predstaviť si nepredstaviteľné. 89 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 Bolo to prázdne plátno v obrovskom tmavom priestore, 90 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 kde som mohla byť čímkoľvek. 91 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 Ako som vyrastala, 92 00:06:00,736 --> 00:06:04,031 tanec bol môj spôsob, ako sa vysporiadať s tým, 93 00:06:04,031 --> 00:06:06,450 že ma v škole vo veľkom šikanovali. 94 00:06:07,827 --> 00:06:09,495 Stal sa mojou zbraňou. 95 00:06:11,163 --> 00:06:14,417 A mám pocit, že byť tanečníčkou sformovalo to, kým som, 96 00:06:14,417 --> 00:06:19,130 nielen ako človek, ale dostala som tak aj možnosť 97 00:06:19,130 --> 00:06:22,633 skvelej kariéry v akčných filmoch. 98 00:06:23,134 --> 00:06:27,138 Nemala by som také skúsenosti v akčných filmoch, 99 00:06:27,138 --> 00:06:32,017 či dokonca v sci-fi filmoch, keby som nemala základy v tanci. 100 00:06:33,352 --> 00:06:37,773 Tanec mi dal schopnosť priblížiť sa k postavám 101 00:06:37,773 --> 00:06:42,445 aj z fyzického bodu, nielen vnútorného. 102 00:06:49,034 --> 00:06:54,039 AKO SA STAŤ GAMOROU 103 00:06:59,753 --> 00:07:04,508 Zoe bola mojou prvou voľbou pre Gamoru, lebo je to fantastická akčná hrdinka 104 00:07:04,508 --> 00:07:06,260 a presne to sme potrebovali. 105 00:07:06,260 --> 00:07:09,638 Niekoho s jej hĺbkou a kúzlom v očiach. 106 00:07:09,638 --> 00:07:11,891 {\an8}REŽISÉR/AUTOR TRILÓGIE STRÁŽCOVIA GALAXIE 107 00:07:11,891 --> 00:07:13,767 {\an8}Presne to hľadám v hercoch. 108 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 {\an8}Niekoho, komu sa môžete pozrieť do očí a vidieť, že je tam s vami. 109 00:07:21,358 --> 00:07:22,860 Do postáv, ktoré hrám, 110 00:07:22,860 --> 00:07:26,113 vždy podvedome krvopotne vnášam kus zo seba. 111 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 Keď som dávala dokopy Gamoru, 112 00:07:32,328 --> 00:07:34,663 vedela som, že sa bude točiť veľa akčných scén 113 00:07:34,663 --> 00:07:37,666 a nechcela som, aby jej boj bol typickým bojovým umením. 114 00:07:42,588 --> 00:07:44,340 Napadlo mi: „Čo jej môžem pridať?“ 115 00:07:46,175 --> 00:07:49,094 Ako zbraň si vybrala meč. Je to veľmi klasická 116 00:07:49,094 --> 00:07:51,180 a stará forma boja. 117 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 Spomínam si, že mi napadlo, 118 00:07:53,390 --> 00:07:57,269 že chcem, aby sa hýbala tak, akoby nepriateľa vyzývala prísť k nej tak, 119 00:07:57,269 --> 00:08:01,607 ako toreador k sebe vyzýva býka. 120 00:08:03,692 --> 00:08:06,862 Je to elegantný pohyb toreadorov. 121 00:08:07,696 --> 00:08:10,115 Akoby s tým býkom tancovali. 122 00:08:10,908 --> 00:08:11,992 Je to duel. 123 00:08:13,035 --> 00:08:17,289 A pomyslela som si: „Panebože, to je Gamora. Je presne taká.“ 124 00:08:30,386 --> 00:08:31,512 Nebula. 125 00:08:39,812 --> 00:08:44,567 SESTERSKÁ LÁSKA 126 00:08:46,485 --> 00:08:51,615 Nebyť mojich sestier, asi by som tu dnes nebola. 127 00:08:53,659 --> 00:08:56,537 Vyrastali sme s takou solidaritou, 128 00:08:56,537 --> 00:09:00,874 ktorú človek potrebuje, aby dokázal prežiť protivenstvá. 129 00:09:01,875 --> 00:09:07,047 Boli sme vždy spolu, občas sme sa nemali radi, 130 00:09:07,506 --> 00:09:08,882 ale navzájom sme sa ľúbili. 131 00:09:10,593 --> 00:09:14,221 Ako Gamora som konfrontovaná sestrou, Nebulou, 132 00:09:14,221 --> 00:09:17,474 kto je úplným opakom mňa. 133 00:09:18,726 --> 00:09:20,561 Z týchto okov sa čoskoro dostanem 134 00:09:20,561 --> 00:09:23,230 a potom ťa zabijem, prisahám. 135 00:09:24,898 --> 00:09:26,775 {\an8}Nebula je mimoriadne komplikovaná. 136 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 {\an8}Emocionálne toho zažíva veľa. 137 00:09:29,695 --> 00:09:32,072 Až to nie je úplne typické pre superhrdinku. 138 00:09:32,573 --> 00:09:35,618 Som Thanosova dcéra. Ako ty. 139 00:09:36,410 --> 00:09:41,040 Gamora a Nebula riešia obe to, že ich vychoval 140 00:09:41,165 --> 00:09:43,584 {\an8}REŽISÉR/AUTOR TRILÓGIE STRÁŽCOVIA GALAXIE 141 00:09:43,584 --> 00:09:46,754 {\an8}mimoriadne hrubý superzloduch Thanos, 142 00:09:51,175 --> 00:09:53,719 ktorý v podstate vzal tieto deti 143 00:09:53,719 --> 00:09:58,349 a pokúsil sa ich premeniť na bojovníkov, aby si rozšíril svoje vlastné ego, 144 00:09:58,349 --> 00:10:01,268 no počas celého procesu bol mimoriadne krutý. 145 00:10:03,354 --> 00:10:04,813 {\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SPOLUAUTORKA 146 00:10:04,813 --> 00:10:07,316 {\an8}Ako žena píšuca postavu ako Gamora 147 00:10:08,525 --> 00:10:11,654 som prechádzala veľkou súrodeneckou rivalitou, 148 00:10:11,654 --> 00:10:13,906 ktorú mám ja sama s vlastným súrodencom. 149 00:10:15,199 --> 00:10:18,285 Takže som sa okrem iného snažila preskúmať myšlienku, 150 00:10:18,285 --> 00:10:22,247 že Nebulu a Gamoru úmyselne proti sebe štvala 151 00:10:22,247 --> 00:10:24,416 táto otcovská postava. 152 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 Výborne, dcéra. 153 00:10:27,211 --> 00:10:30,798 Lebo vie, aké sú mocné a že ak by sa niekedy spojili, 154 00:10:30,798 --> 00:10:32,341 mohli by ho zvrhnúť. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,344 Zavrhla si moju obľúbenú dcéru, Gamoru. 156 00:10:37,429 --> 00:10:39,306 Postavil súrodencov proti sebe. 157 00:10:46,563 --> 00:10:50,526 Gamora vždy vyhrala, lebo bola lepšia v boji, bola zlatým dieťaťom. 158 00:10:51,694 --> 00:10:54,321 Nebulu to tak rozhorčilo, 159 00:10:54,321 --> 00:10:55,823 že to brala osobne. 160 00:10:55,823 --> 00:10:57,282 Skoro ako osobný útok. 161 00:11:00,744 --> 00:11:04,790 Nemala som skúsenosti, kde by som sa musela deliť o pozornosť so súrodencom, 162 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 alebo sa cítila prehliadaná. 163 00:11:06,500 --> 00:11:10,671 Tak som si to musela naštudovať 164 00:11:10,671 --> 00:11:14,258 a preskúmať súrodenecké vzťahy, lebo vedia byť veľmi zložité. 165 00:11:16,468 --> 00:11:19,555 Bol to splnený sen zažiť boj medzi dvoma sestrami, 166 00:11:19,555 --> 00:11:22,433 lebo v skutočnosti, keď som mala sedem alebo osem rokov, 167 00:11:22,433 --> 00:11:25,644 keď som si predstavovala bitku so sestrami, vyzeralo to presne tak. 168 00:11:31,859 --> 00:11:34,778 Alebo teda presne to som im chcela urobiť. 169 00:11:37,030 --> 00:11:40,659 Ale tieto sestry sa navzájom veľmi ľúbia. 170 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Preto je tá nenávisť taká silná. 171 00:11:43,620 --> 00:11:48,751 Hnev, zlosť, stále pretrváva, najmä u Nebuly. 172 00:11:49,460 --> 00:11:53,046 Keď som bola malá, môj otec ma na tréningu nechal bojovať s Gamorou. 173 00:11:54,339 --> 00:11:56,049 Vždy, keď moja sestra zvíťazila... 174 00:11:56,759 --> 00:11:59,219 môj otec nahradil kus zo mňa strojom... 175 00:12:00,179 --> 00:12:02,639 lebo tvrdil, že chce, aby sme si boli rovnocenné. 176 00:12:02,639 --> 00:12:03,932 Z Nebulinho pohľadu 177 00:12:03,932 --> 00:12:06,560 by som povedala, že je na Gamoru veľmi nahnevaná 178 00:12:06,560 --> 00:12:09,772 a že Gamora úmyselne vždy vyhrala všetky tieto bitky, 179 00:12:09,772 --> 00:12:11,940 len aby Nebula vyzerala horšie 180 00:12:11,940 --> 00:12:13,192 pred ich otcom. 181 00:12:14,193 --> 00:12:18,822 Medzi Nebulou a Gamorou bola scéna, kde sa veľmi hádajú 182 00:12:18,822 --> 00:12:20,657 a kričia po sebe. 183 00:12:21,492 --> 00:12:23,786 A zrazu to naberie emocionálny smer. 184 00:12:23,786 --> 00:12:26,747 Rýchlo sa to otočí a vy zbadáte, 185 00:12:26,747 --> 00:12:29,333 čo Nebula cíti voči Gamore. 186 00:12:29,333 --> 00:12:31,418 Nepotrebujem, aby si sa ma vždy snažila poraziť! 187 00:12:31,418 --> 00:12:34,379 Nie ja som letela naprieč vesmírom, lebo som chcela vyhrať! 188 00:12:34,379 --> 00:12:36,089 Nehovor mi, čo chcem. 189 00:12:36,089 --> 00:12:38,634 Nemusím ti to hovoriť! Je to zrejmé! 190 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 To ty si chcela vyhrávať. A ja som len chcela sestru! 191 00:12:42,179 --> 00:12:45,390 Zrazu je naozaj zraniteľná a myslím, že Gamora sa na ňu pozrie: 192 00:12:46,517 --> 00:12:48,435 „Predtým som ti nerozumel, 193 00:12:48,435 --> 00:12:50,229 „ale už vidím tvoju inú stránku.“ 194 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 „Nie si len nahnevaná, ale naozaj ranená a krehká.“ 195 00:12:52,606 --> 00:12:55,108 A to bol pre ne ako sestry zlom. 196 00:12:55,484 --> 00:12:56,568 Bola si všetko, čo mám. 197 00:12:58,445 --> 00:13:00,405 No to ty si potrebovala vyhrať. 198 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 Thanos mi vytiahol oko z hlavy... 199 00:13:05,327 --> 00:13:06,829 a mozog z lebky... 200 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 a ruku z môjho tela... 201 00:13:12,084 --> 00:13:13,210 kvôli tebe. 202 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 Ten okamih, keď sa Nebula pozrie na Gamoru 203 00:13:16,922 --> 00:13:20,759 a povie jej, že nechce vyhrať, že chce len sestru. 204 00:13:21,510 --> 00:13:23,387 Myslím, že to Gamoru zasiahne. 205 00:13:25,305 --> 00:13:30,686 A na konci Strážcov 2, keď Gamora objíma Nebulu 206 00:13:33,313 --> 00:13:34,398 a... 207 00:13:36,525 --> 00:13:40,028 Nebula tam len sedí a necháva sa objímať, nevie, čo... 208 00:13:44,032 --> 00:13:45,033 Také zvláštne. 209 00:13:45,576 --> 00:13:48,996 Len tam sedí a nechá sa objímať a potom ju Nebula vezme za ruku, 210 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 takto, a aj ona ju objíme. 211 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 A na chvíľu sa tam takto objímajú 212 00:13:53,792 --> 00:13:57,546 a ten okamih je pre mňa veľmi dôležitý. 213 00:13:57,546 --> 00:13:59,423 Je to pre mňa veľmi dôležité. 214 00:13:59,840 --> 00:14:03,886 Ten okamih, keď sa naň pozrieme zo širšieho uhla pohľadu, 215 00:14:04,011 --> 00:14:06,430 je najvýznamnejší, aký som kedy natočil. 216 00:14:07,514 --> 00:14:12,060 Pretože je to záber človeka, ktorý začína prijímať lásku. 217 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Vždy budeš mojou sestrou. 218 00:14:16,148 --> 00:14:18,191 Sú to úžasné scény. 219 00:14:18,191 --> 00:14:21,028 Úžasné chvíle prežiť ich s niekým, ako je Karen. 220 00:14:21,028 --> 00:14:26,450 Vybudovať si takúto dôveru s nejakou herečkou bolo úžasné, 221 00:14:26,450 --> 00:14:29,828 lebo až do tej doby som v mojej kariére nemala veľa scén 222 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 s inými herečkami, 223 00:14:32,080 --> 00:14:35,292 lebo som obvykle bola jedinou herečkou celého obsadenia. 224 00:14:36,168 --> 00:14:38,211 Nežiadala som ťa o pomoc. 225 00:14:38,962 --> 00:14:40,547 A aj tak ju vždy potrebuješ. 226 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Mať niekoho ako Karen v úlohe Nebuly, 227 00:14:43,467 --> 00:14:45,844 bolo mi jedno, že na kamere spolu nevychádzajú. 228 00:14:45,844 --> 00:14:49,264 Lebo mimo kamery som bola so sestrou, a to bolo úžasné. 229 00:14:49,973 --> 00:14:51,642 Ľudia si myslia, že sa navzájom nenávidíme. 230 00:14:51,642 --> 00:14:53,435 - Ale nie je to tak. Sme si veľmi blízke. - Vôbec. 231 00:14:53,435 --> 00:14:54,645 Sme si fakt blízke. 232 00:14:54,645 --> 00:14:55,812 Vyzeráme ako dvojčatá. 233 00:14:59,024 --> 00:15:02,027 Naozaj sme sa zblížili, práve cez roly týchto sestier, 234 00:15:02,027 --> 00:15:03,654 trávili sme spolu veľa času. 235 00:15:04,988 --> 00:15:08,951 Zoe bola mojou mentorkou. Natočila už viac takýchto veľkých filmov. 236 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Ja som v tom bola nováčik, 237 00:15:10,369 --> 00:15:13,080 takže ma vzala pod svoje krídla ako mladšiu sestru. 238 00:15:13,830 --> 00:15:17,876 Ako dieťa som nebol vôbec športovo nadaná. Bol som skôr na divadlo. 239 00:15:18,418 --> 00:15:21,630 A tak keď ma obsadili, bojovanie mi veľmi nešlo. 240 00:15:21,630 --> 00:15:25,592 Rola Nebuly zahŕňala veľa kaskadérskych kúskov, veľa bojových scén. 241 00:15:26,343 --> 00:15:29,972 Musela som trénovať dva mesiace kvôli bojovým scénam 242 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 medzi Nebulou a Gamorou, čo bolo fakt úžasné. 243 00:15:32,182 --> 00:15:35,268 Mala som pocit, že som na kempe pre akčných hrdinov. 244 00:15:36,645 --> 00:15:41,608 A Zoe mi fakt pomohla s kaskadérskymi kúskami. 245 00:15:43,610 --> 00:15:46,154 Som fakt vysoký, takže sa dosť hrbím, 246 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 no zastavila ma v tom hneď od začiatku. 247 00:15:49,950 --> 00:15:51,410 A potom ma naučila behať. 248 00:15:51,994 --> 00:15:55,580 Keď sme bežali, mala som zovreté päste v domnení, 249 00:15:55,580 --> 00:15:58,375 že to vyzerá v pohode, a ona na to: „Otvor ich.“ 250 00:16:02,004 --> 00:16:04,047 A naučila ma, ako dať pôsobivý úder. 251 00:16:05,298 --> 00:16:08,176 A zrazu som už pri bojoch nebola otrasná. 252 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Šlo mi to celkom dobre. 253 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 Staneme sa sestrami. 254 00:16:15,100 --> 00:16:18,520 Mám pocit, že sme mali toľko emocionálnych zážitkov 255 00:16:18,520 --> 00:16:22,649 počas týchto scén, že sme sa na sebe fakt naviazali. 256 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Môžeme ho zastaviť. 257 00:16:26,570 --> 00:16:29,906 Určite ma inšpiruje bojovať za to, v čo verím, 258 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 a to ako človek a ako herečka. 259 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Vie, čo chce. 260 00:16:33,243 --> 00:16:36,455 Má svoju hlavu a hovorí, čo si myslí. 261 00:16:36,455 --> 00:16:40,167 Sledovať to mi dodáva silu a určite mám pocit, že som sa naučila, 262 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 ako sa mám správať. 263 00:16:42,294 --> 00:16:43,211 Bež! 264 00:16:51,303 --> 00:16:55,140 SILA EMPATIE 265 00:16:55,140 --> 00:16:57,893 Je príliš silný. Nedokážem to! 266 00:16:57,893 --> 00:16:59,895 Verím v teba. 267 00:17:04,357 --> 00:17:05,567 Spi! 268 00:17:10,739 --> 00:17:15,118 Verím, že Gamora a Nebula cítia spriaznenosť 269 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 s Mantis takmer od začiatku. 270 00:17:18,288 --> 00:17:22,334 Rozdiel medzi Mantis je ten, že Mantis podľa mňa nezažila 271 00:17:22,334 --> 00:17:26,421 úroveň násilia, ktorého sa dopustili Gamora a Nebula. 272 00:17:27,506 --> 00:17:29,674 Ego ma našiel, keď som bola larva. 273 00:17:30,175 --> 00:17:31,718 Osirotená v mojom domovskom svete. 274 00:17:33,220 --> 00:17:36,014 Zodvihol ma svojou rukou a vychoval ma ako svoju. 275 00:17:37,224 --> 00:17:39,976 {\an8}Filmy Strážcovia galaxie sú veľmi dojemné, 276 00:17:39,976 --> 00:17:43,105 lebo hovoria o rodine, ktorú si vyberiete. 277 00:17:43,105 --> 00:17:44,356 Je to náš priateľ. 278 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 Všetci po sebe len kričíte. Vy nie ste priatelia. 279 00:17:48,318 --> 00:17:51,321 Máš pravdu. Sme rodina. 280 00:17:53,198 --> 00:17:54,533 Neopustíme nikoho. 281 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 Milujem, aké odolné sú ženské postavy. 282 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Milujem Karen. 283 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 V reálnom živote sa veľmi líši od svojej postavy. 284 00:18:04,334 --> 00:18:07,420 Chcela by som, aby Nebula šla do Chuck E. syr a zložila Thanosa. 285 00:18:12,592 --> 00:18:15,345 A Zoe, je neuveriteľná. 286 00:18:16,596 --> 00:18:19,307 Spomínam si, že som šla na halloweensku párty, 287 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 {\an8}keď vyšli prví Strážcovia galaxie, 288 00:18:22,435 --> 00:18:24,771 {\an8}a chcela som sa obliecť ako Gamora. 289 00:18:24,771 --> 00:18:28,650 Tak som si kúpila zelený mejkap a červenú parochňu. 290 00:18:29,192 --> 00:18:31,987 Nevyzeralo to skvele, ale chcela som byť Gamora. 291 00:18:34,197 --> 00:18:38,118 A potom som dostala úlohu Mantis, takže je to trochu smiešne. 292 00:18:42,205 --> 00:18:44,332 Ako aj Mantis, vždy som sa cítila inak 293 00:18:44,332 --> 00:18:47,752 a je to veľmi oslobodzujúce hrať takúto postavu, 294 00:18:47,752 --> 00:18:53,258 lebo môžem byť čudná, zvláštna, vlastne byť znovu ako dieťa. 295 00:18:54,134 --> 00:18:57,429 Môj otec bol diplomat, takže som v detstve veľa cestovala. 296 00:18:57,929 --> 00:19:03,059 Preto si myslím, že ma to priťahuje k úniku a cestovaniu, 297 00:19:03,059 --> 00:19:05,187 nerada zostávam na tom istom mieste. 298 00:19:05,187 --> 00:19:06,771 To na filmoch milujem. 299 00:19:06,771 --> 00:19:12,652 Vezmú vás a prenesú do bláznivého, imaginárneho sveta. 300 00:19:13,111 --> 00:19:15,614 Môžem pohladkať vaše šteniatko? Je rozkošné. 301 00:19:16,281 --> 00:19:17,699 Áno, prosím. 302 00:19:17,699 --> 00:19:19,201 POM KLEMENTIEFFOVÁ KAMEROVÉ SKÚŠKY 303 00:19:22,454 --> 00:19:24,623 To sa volá praktický vtip. 304 00:19:28,960 --> 00:19:30,503 Veľmi sa mi to páčilo. 305 00:19:30,879 --> 00:19:34,216 Na postave Mantis sa mi páči, že je to empatka. 306 00:19:34,216 --> 00:19:37,594 Má superschopnosť, lebo keď sa niekoho dotkne, 307 00:19:37,594 --> 00:19:40,513 dokáže zmeniť ich pocity, ich emócie. 308 00:19:42,766 --> 00:19:43,892 Kto ste ľudia? 309 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Bojíte sa. 310 00:19:50,523 --> 00:19:53,526 Aj ja som veľmi emotívna, takže to cítim. 311 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Určite cítim empatiu. 312 00:19:58,490 --> 00:20:01,326 Presne to treba na prepojenie s ostatnými bytosťami, 313 00:20:01,326 --> 00:20:03,870 aby ste boli lepším človekom. 314 00:20:03,870 --> 00:20:07,958 Starostlivosť o ostatných je niečo veľmi dôležité. 315 00:20:09,167 --> 00:20:11,586 Niektorým ľuďom určite chýba empatia. 316 00:20:11,586 --> 00:20:14,673 Niektorí ľudia by mali byť trochu viac ako Mantis. 317 00:20:18,134 --> 00:20:19,177 Spi. 318 00:20:24,140 --> 00:20:28,728 SESTERSTVO NA PĽACI 319 00:20:28,728 --> 00:20:29,771 Klapka B. 320 00:20:33,817 --> 00:20:35,193 Rýchle a efektívne. 321 00:20:35,193 --> 00:20:36,695 Hej. A je to. Super. 322 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 Pre niektorých z nás, ktorí to robia už 30 rokov, 323 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 {\an8}som bola vždy jediné dievča. 324 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 {\an8}Vždy. 325 00:20:45,078 --> 00:20:49,040 {\an8}A veľmi dlho som bola jedinou vedúcou oddelenia. 326 00:20:50,000 --> 00:20:54,004 A viem, že keď sa pozriem na niektorých tých úžasných mužov, 327 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 ktorí ma sprevádzali a učili ma, 328 00:20:58,800 --> 00:21:02,846 veľa z nich bojovalo s predstavou, 329 00:21:02,846 --> 00:21:06,016 že bude na pľaci viac žien. 330 00:21:06,016 --> 00:21:12,147 Ale viem, že dôležité je to, že vidíme veci, 331 00:21:12,981 --> 00:21:14,357 ktoré iní ľudia nevidia. 332 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 Keď robíte akčný film, nie ste to len vy. 333 00:21:23,533 --> 00:21:24,784 Je to tímové úsilie. 334 00:21:24,784 --> 00:21:25,744 A akcia! 335 00:21:27,871 --> 00:21:30,915 Je to váš maskér. Koordinátor kaskadérov. 336 00:21:30,915 --> 00:21:34,586 Návrhár kostýmov. Váš choreograf. 337 00:21:34,586 --> 00:21:37,213 Váš režisér. A potom ste vy. 338 00:21:37,213 --> 00:21:40,717 S jednou postavou dochádza k veľkej vzájomnej dôvere. 339 00:21:40,717 --> 00:21:42,927 Podávame si ju dokola. 340 00:21:44,095 --> 00:21:48,016 {\an8}Som maskérka Gamory vo filme Strážcovia galaxie. 341 00:21:49,059 --> 00:21:52,103 Bol som vedúcou oddelenia pre film s názvom Bláznivý pohreb, 342 00:21:52,645 --> 00:21:56,149 v ktorom hrala Zoe a sadli sme si. 343 00:21:56,149 --> 00:22:02,113 Obe sme hovorili španielsky, a to nás spojilo a stali sa z nás dobré priateľky. 344 00:22:04,699 --> 00:22:07,077 Gamora nebola osoba, 345 00:22:07,077 --> 00:22:10,580 človek, ktorého stačilo namaľovať na zeleno a ísť točiť. 346 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 Zelená farba na tvári s bežným obočím 347 00:22:14,667 --> 00:22:16,127 nikdy nevyzerá dobre. 348 00:22:16,127 --> 00:22:21,674 Vyzeralo to ako halloweensky mejkap verzus niečo väčšie. 349 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 Navrhla som skúsiť to cez špeciálne efekty. 350 00:22:25,762 --> 00:22:30,266 Tak sme naniesli formu na Zoeinu tvár a hrudník. 351 00:22:30,850 --> 00:22:35,146 Maskérske oddelenie špeciálnych efektov začalo pracovať na protetických kúskoch. 352 00:22:35,146 --> 00:22:38,441 Zakryli sme obočie protetickým mejkapom. 353 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Bolo to náročné, pretože sme sa snažili 354 00:22:43,279 --> 00:22:47,450 nájsť tú správnu zelenú, ktorá by ľudí neodradila, 355 00:22:47,450 --> 00:22:50,620 ale aby bola tiež živá a tak trochu mladistvá. 356 00:22:50,620 --> 00:22:52,705 Aby nevyzerala ako plaz. 357 00:22:52,705 --> 00:22:56,835 Nevyzerá až tak mimozemsky, preto sa s ňou 358 00:22:56,835 --> 00:22:58,586 dokážete prepojiť. 359 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 Bol to zábavný, ale aj veľmi namáhavý 360 00:23:05,427 --> 00:23:08,513 proces, z ktorého si pamätáme každý jeden krok. 361 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Konečná klapka. 362 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Za posledných desať rokov, čo som v Marveli, 363 00:23:16,980 --> 00:23:20,859 sa snažíme viac ako kedykoľvek predtým nájsť 364 00:23:21,234 --> 00:23:23,486 {\an8}členky štábu za scénou, 365 00:23:23,486 --> 00:23:26,614 {\an8}teda nielen pred kamerou, ale aj v zákulisí. 366 00:23:27,615 --> 00:23:31,327 Pochádzam zo sveta indie filmov v New Yorku ako produkčná dizajnérka. 367 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 Pokiaľ ide o ženu snažiacu sa uchytiť v tejto branži, sú tam stropy. 368 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Len veľmi málo žien má šancu pracovať v tejto obrovskej franšízovej aréne. 369 00:23:39,502 --> 00:23:43,798 Najmä v pozíciach vedúcich oddelenia a najmä vo výprave. 370 00:23:43,798 --> 00:23:45,925 {\an8}Môj agent mi zavolal a povedal: 371 00:23:45,925 --> 00:23:49,304 {\an8}„James Gunn by sa s tebou rád stretol ohľadom Strážcov galaxie 3.“ 372 00:23:49,429 --> 00:23:50,763 STRÁŽCOVIA GALAXIE ČASŤ 3 373 00:23:50,763 --> 00:23:52,348 A bolo to skvelé stretnutie. 374 00:23:52,348 --> 00:23:54,392 Potom mi môj agent neskôr zavolal, 375 00:23:54,392 --> 00:23:56,436 že James ma chce do štábu, 376 00:23:56,436 --> 00:23:58,396 a doslova som spadla zo stoličky. 377 00:23:58,396 --> 00:24:00,982 A môj svet sa zmenil. Moja kariéra sa zmenila. 378 00:24:00,982 --> 00:24:03,151 Tým telefonátom sa všetko fakt zmenilo. 379 00:24:03,776 --> 00:24:07,197 To, že sa James rozhodol risknúť to s niekým, 380 00:24:07,197 --> 00:24:10,950 kto nemal takú obvyklú skúsenosť, je naozaj niečo, 381 00:24:10,950 --> 00:24:12,994 čo zmenilo vyhliadky mojej kariéry, 382 00:24:12,994 --> 00:24:15,121 ale myslím že aj umelecké oddelenia 383 00:24:15,121 --> 00:24:18,041 a ďalšie oddelenia, ktoré sa snažia byť inkluzívnejšie. 384 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 Môj prvý deň na pľaci bol šialený. 385 00:24:26,799 --> 00:24:30,428 {\an8}Videla som Zoe v celom kostýme a zostala som v úžase nad tým, 386 00:24:30,428 --> 00:24:32,055 {\an8}ARIANA GREENBLATOVÁ MLADÁ GAMORA 387 00:24:32,055 --> 00:24:35,058 ako skvele vyzerala, tá jej reč tela, 388 00:24:35,058 --> 00:24:37,101 ako celý pľac úplne ovládla. 389 00:24:37,101 --> 00:24:38,686 Bola fakt neuveriteľná. 390 00:24:38,686 --> 00:24:41,231 Mňa ako 8-ročnú to veľmi zaskočilo, 391 00:24:41,231 --> 00:24:43,233 ale vrelo ma privítala. 392 00:24:43,233 --> 00:24:45,818 Bola veľmi prívetivá a milá. 393 00:24:45,818 --> 00:24:49,239 Vie ľudí okolo seba skutočne motivovať. 394 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Je veľmi silná a veľmi šikovná 395 00:24:53,034 --> 00:24:54,410 a ja som tiež taká. 396 00:24:56,412 --> 00:24:59,791 Vyrastala som v dome, kde sa milovali všetky komiksy, 397 00:24:59,791 --> 00:25:02,085 všetko od Marvelu, všetci superhrdinovia. 398 00:25:02,085 --> 00:25:05,129 Je skvelé vidieť sa vo svojich obľúbených postavách. 399 00:25:05,129 --> 00:25:10,260 Milujem Gamoru, je inšpiratívna, lebo sa nikdy nevzdáva. 400 00:25:11,344 --> 00:25:15,223 Myslím, že je to dôležitý odkaz, lebo ak ste doma mladé dievča, 401 00:25:15,223 --> 00:25:19,018 dáva vám to nádej, že uvidíte svetlo na konci tunela 402 00:25:19,018 --> 00:25:20,645 a že sa môžete stať silnejšou. 403 00:25:26,693 --> 00:25:30,613 POSILNENIE POSTAVENIA HRDINOV 404 00:25:33,616 --> 00:25:37,245 Ako herci máme moc ľudí skutočne inšpirovať. 405 00:25:38,538 --> 00:25:40,373 Naozaj. Máme tú moc. 406 00:25:40,373 --> 00:25:46,754 Každý deň príde za mnou nejaká žena a povie, že ju moja postava inšpiruje. 407 00:25:46,754 --> 00:25:48,423 Moja postava ich poháňa ďalej. 408 00:25:48,840 --> 00:25:50,508 Boli za moju postavu na Halloween. 409 00:25:50,508 --> 00:25:52,552 Obliekli svoje dcéry za moju postavu. 410 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Nič z toho nepovažujem za samozrejmosť. 411 00:25:55,430 --> 00:25:58,683 Tento druh viditeľnosti im dáva cieľ. 412 00:25:59,684 --> 00:26:02,854 Takto sú videné a počuté a oslavované. 413 00:26:06,316 --> 00:26:11,362 Volám sa Priscilla Frederick-Loomisová a mojou obľúbenou superhrdinkou 414 00:26:11,362 --> 00:26:13,489 {\an8}vo vesmíre MCU je Gamora. 415 00:26:13,489 --> 00:26:15,241 {\an8}PRISCILLA FREDERICK-LOOMISOVÁ FANÚŠIČKA GAMORY 416 00:26:15,575 --> 00:26:20,496 Gamora je pre mňa tá najväčšia tvrďáčka. 417 00:26:20,496 --> 00:26:23,750 Automaticky ma to prepojilo s jej odvahou, 418 00:26:24,000 --> 00:26:28,671 celkovou sebaistotou a jej problémami. 419 00:26:28,671 --> 00:26:31,257 Nikdy sa neuhne žiadnej výzve 420 00:26:32,050 --> 00:26:35,345 a dúfam, že to je niečo, čím sa môžem stať. 421 00:26:36,763 --> 00:26:39,432 V roku 2014 som sa stala profesionálnou športovkyňou 422 00:26:39,974 --> 00:26:43,603 {\an8}reprezentujúcou krajinu Antiguy a Barbuda. 423 00:26:44,020 --> 00:26:46,064 {\an8}A šla som na olympijské hry, 424 00:26:46,064 --> 00:26:48,900 {\an8}ale nevyhrala som olympijskú zlatú medailu. 425 00:26:49,525 --> 00:26:52,862 No potom som uvidela samú seba v Gamore. 426 00:26:53,571 --> 00:26:59,410 Videla som jej boj a uvedomila som si, že môžem byť superhrdinka, 427 00:26:59,410 --> 00:27:03,206 aj keď som mal naozaj drsnú minulosť. 428 00:27:03,915 --> 00:27:06,793 Vyrastala som len s mamou a sestrou. 429 00:27:07,335 --> 00:27:11,547 A keď som videla na tejto ceste aj Gamoru, 430 00:27:11,547 --> 00:27:14,634 samú a odtrhnutú od jej rodiny, 431 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 dávalo mi to zmysel. 432 00:27:17,136 --> 00:27:21,891 S otcom si nie sme blízki, 433 00:27:21,891 --> 00:27:23,851 no videla som, že to dokážem prekonať. 434 00:27:24,727 --> 00:27:27,897 A tak som založila vlastnú organizáciu, 435 00:27:27,897 --> 00:27:30,066 Nadáciu Priscilly E. Frederickovej. 436 00:27:30,066 --> 00:27:34,195 Naším hlavným cieľom je pomáhať domácnostiam s osamelým rodičom. 437 00:27:34,904 --> 00:27:40,660 Ako sa dostať k finančným zdrojom, bývaniu, k čomukoľvek potrebujú. 438 00:27:40,827 --> 00:27:46,082 Chcela som sa uistiť, že som urobila niečo, čo svet pozitívne ovplyvnilo. 439 00:27:47,625 --> 00:27:52,171 Snáď môžem byť tým človekom, ktorý pomáha Gamorám tohto sveta 440 00:27:52,755 --> 00:27:55,675 postaviť ten most a dostať ich tam, kde chcú byť. 441 00:28:07,311 --> 00:28:10,565 Milujem jedinečné postavy so superschopnosťami. 442 00:28:10,565 --> 00:28:12,942 Je dôležité rozprávať príbehy 443 00:28:12,942 --> 00:28:14,986 o všetkých rôznorodých typoch ľudí. 444 00:28:15,695 --> 00:28:16,571 Milujem Nebulu 445 00:28:16,738 --> 00:28:17,780 {\an8}JAMES GUNN REŽISÉR/AUTOR 446 00:28:17,780 --> 00:28:20,366 {\an8}lebo bola naozaj naozaj zlá postava 447 00:28:20,366 --> 00:28:23,786 {\an8}v prvom filme a my vidíme, ako sa pomaly mení. 448 00:28:24,162 --> 00:28:28,124 Jej srdce sa zmenilo a postupne sa stala Strážkyňou galaxie. 449 00:28:28,833 --> 00:28:31,294 Myslím, že v živote mnohých je superhrdinkou. 450 00:28:35,631 --> 00:28:36,924 Volám sa Angel Giuffriová. 451 00:28:36,924 --> 00:28:39,886 {\an8}Narodila som sa bez dolnej polovice ľavej ruky. 452 00:28:39,886 --> 00:28:42,054 {\an8}Nazýva sa to vrodený rozdiel končatín. 453 00:28:42,638 --> 00:28:45,600 Nebula je vo filmoch Strážcovia galaxie 454 00:28:45,600 --> 00:28:48,144 niekto, kto nosí protézu. 455 00:28:48,144 --> 00:28:51,397 V jednom okamihu si odtrhne ruku, aby niečo urobila. 456 00:28:53,691 --> 00:28:57,278 A ja som si povedala: „To som ja!“ Ja to robím stále. 457 00:28:58,154 --> 00:29:01,491 Bolo naozaj vzrušujúce vidieť takú silnú 458 00:29:01,491 --> 00:29:05,870 a mocnú a drsnú postavu, 459 00:29:05,870 --> 00:29:08,122 ktorá naozaj bojuje za to, v čo verí, 460 00:29:08,122 --> 00:29:10,166 lebo presne to vždy robím ja. 461 00:29:10,875 --> 00:29:13,211 Keď som ako malá vyrastala s rozdielom končatín, 462 00:29:13,211 --> 00:29:16,380 myslím, že bolo ťažké, lebo som mala pocit, že musím 463 00:29:16,380 --> 00:29:19,383 neustále bojovať, aby som zapadla. 464 00:29:19,383 --> 00:29:21,385 Musela som sa obrniť hrošou kožou. 465 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 Vyvinúť si celkom dobrý zmysel pre humor, 466 00:29:23,554 --> 00:29:28,434 len aby som ukázala ľuďom, že aj napriek nejakému fyzickému rozdielu 467 00:29:28,434 --> 00:29:30,019 ste stále rovnakí ako ostatní. 468 00:29:30,019 --> 00:29:33,981 To, že som celý svoj život bola iná, 469 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 ma zaviedlo na cestu, že som schopná 470 00:29:35,983 --> 00:29:38,903 ukázať ostatným, prečo je byť iným také super. 471 00:29:41,405 --> 00:29:45,952 Nebula má v sebe určite veľa hnevu a myslím, že aj vo mne to trochu rezonuje, 472 00:29:45,952 --> 00:29:50,414 lebo bolo veľmi frustrujúce presvedčiť ľudí, že som v pohode. 473 00:29:50,414 --> 00:29:53,209 Že byť iný neznamená nič zlé. 474 00:29:53,209 --> 00:29:56,128 Nechápala som, prečo by som mala byť ja chybná, 475 00:29:56,128 --> 00:29:59,215 že moje telo nie je dobré, že som, aká som. 476 00:30:00,341 --> 00:30:04,846 Takže vidieť Nebulu takú sebaistú v jej robotickom tele, povedala som si: 477 00:30:04,846 --> 00:30:06,889 „Moja ruka by mohla vyzerať ako tá jej.“ 478 00:30:07,348 --> 00:30:09,934 Keď som ju videla, hovorím si: „Chcem tak vyzerať.“ 479 00:30:12,812 --> 00:30:16,315 Myslím, že je dôležité aby mladí ľudia s amputovanými končatinami, 480 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 s odlišnými končatinami, no naozaj všetci 481 00:30:20,611 --> 00:30:23,948 videli, že existujeme v tejto dynamickej podobe, 482 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 ktorá sa podľa mňa v médiách ignoruje. 483 00:30:26,951 --> 00:30:29,954 Frustrujúce na tom je, že takto sa o tom ľudia dozvedia. 484 00:30:29,954 --> 00:30:32,498 Ak nepoznáte niekoho, kto má bionickú ruku 485 00:30:32,498 --> 00:30:34,834 či má niečo amputované, ako by ste to vedeli? 486 00:30:36,210 --> 00:30:40,256 Takže vidieť Nebulu, všetky tie úžasné postavy, 487 00:30:40,256 --> 00:30:43,634 najmä vo filmoch o superhrdinoch, je veľmi vzrušujúce. 488 00:30:43,634 --> 00:30:45,177 Akože aj my máme superhrdinku. 489 00:30:46,053 --> 00:30:47,221 Ja môžem byť Nebula. 490 00:30:51,309 --> 00:30:53,185 Ako sa vám páčia Strážcovia galaxie? 491 00:31:06,407 --> 00:31:10,786 Myslím, že filmy od Marvelu sú také úspešné, lebo nás dostávajú 492 00:31:10,786 --> 00:31:14,498 {\an8}mimo náš každodenný život a dostávajú nás do fantastického sveta, 493 00:31:14,498 --> 00:31:17,043 {\an8}kde všetko je mimoriadne a úžasné. 494 00:31:17,043 --> 00:31:20,296 Ale za tým všetkým je fakt dobrý odkaz, 495 00:31:20,296 --> 00:31:22,590 ktorý vieme prepojiť s našimi životmi. 496 00:31:23,007 --> 00:31:24,967 Užívam si to. Páči sa mi byť vo vesmíre. 497 00:31:24,967 --> 00:31:30,932 Môžem hrať menej ako priateľka, dať do toho viac ženskosti. 498 00:31:30,932 --> 00:31:32,391 Byť viac ženská. 499 00:31:35,227 --> 00:31:36,062 Čo? 500 00:31:37,021 --> 00:31:39,023 Potrebujem hneď fotku! 501 00:31:39,607 --> 00:31:42,777 {\an8}Myslím si, že ako rozprávači máme zodpovednosť 502 00:31:42,777 --> 00:31:44,278 {\an8}ZOE SALDANOVÁ GAMORA 503 00:31:44,403 --> 00:31:46,906 {\an8}reprezentovať to, ako svet dnes vyzerá. 504 00:31:47,990 --> 00:31:50,451 Nie sú len drsné a násilné. 505 00:31:50,451 --> 00:31:53,371 Sú osobitné a zvláštne a zároveň zlomené, 506 00:31:53,371 --> 00:31:56,791 takže máme pocit, že vo filme ženy vykresľujeme presne. 507 00:31:57,208 --> 00:32:00,920 Vojdete do tohto sveta, kde sú všetky typy žien, čo je nevyhnutné, 508 00:32:01,253 --> 00:32:07,510 aby sme zobrazili spoločnosť, rozmanitosť, všetky pohlavia. 509 00:32:07,510 --> 00:32:11,097 V našich filmoch potrebujeme odrážať skutočnú spoločnosť. 510 00:32:14,225 --> 00:32:16,727 Filmy Strážcovia galaxie sú veľmi dojemné. 511 00:32:17,103 --> 00:32:18,604 {\an8}Považujem ich za fakt krásne, 512 00:32:18,604 --> 00:32:21,732 {\an8}lebo vidíte samú seba prezentovanú na plátne. 513 00:32:22,858 --> 00:32:25,069 {\an8}Vychádzam z tých filmov s pocitom väčšej istoty, 514 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 {\an8}silnejšia, optimistickejšia, cítim viac nádeje, 515 00:32:27,947 --> 00:32:31,492 s pocitom, že máme kontrolu nad svojím osudom. 516 00:32:32,952 --> 00:32:34,078 Mám malú dcéru. 517 00:32:34,662 --> 00:32:37,581 {\an8}Má jeden rok, zatiaľ som jej neukázal žiadne filmy Marvel. 518 00:32:37,581 --> 00:32:39,709 {\an8}No páči sa mi, že raz ich budeme sledovať 519 00:32:39,709 --> 00:32:43,129 a bude sa v tých postavách vidieť. 520 00:32:43,671 --> 00:32:48,926 Uvidí Gamoru a Nebulu a Mantis. 521 00:32:48,926 --> 00:32:50,553 Niečo sa deje. 522 00:32:50,553 --> 00:32:52,471 Páči sa mi, že dcéra môže povedať: 523 00:32:52,471 --> 00:32:55,725 „Nepotrebujem byť zachránená chlapcom, toho zachránim aj sama.“ 524 00:32:55,725 --> 00:32:59,478 Peter! Chyť ma za ruku! 525 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Zoe Saldanová! 526 00:33:11,407 --> 00:33:12,992 Ideš, dievča! 527 00:33:17,788 --> 00:33:21,125 {\an8}Dúfam, že nájdem inšpiráciu vždy, keď idem do kina. 528 00:33:21,667 --> 00:33:25,212 A teším sa, že vidím viac príbehov hrdiniek. 529 00:33:25,838 --> 00:33:27,214 Ženských hrdiniek. 530 00:33:28,883 --> 00:33:32,470 Lebo mám rada tento žáner, bavia ma akčné filmy, 531 00:33:32,470 --> 00:33:36,140 baví ma sledovať filmy s mladším publikom. 532 00:33:36,140 --> 00:33:39,185 Cítite sa potom veľmi nadšený a hrdý na to, čo robíte. 533 00:33:39,602 --> 00:33:42,605 Takže pokračujme týmto smerom. Ďalšie, prosím. 534 00:34:34,198 --> 00:34:36,200 Preklad titulkov: Barbora Belobradová