1
00:00:04,172 --> 00:00:06,215
Celý svoj život
som sa cítila ako outsider.
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,843
Ale nikdy ma to netrápilo.
3
00:00:10,845 --> 00:00:13,931
Nebola som definovaná pohlavím.
Ani farbou.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,642
Mohla som byť čímkoľvek, čo som chcela.
5
00:00:18,144 --> 00:00:20,813
Fakt som netúžila byť princeznou.
6
00:00:22,023 --> 00:00:24,484
Nechcela som na Halloween
kostým princeznej.
7
00:00:24,484 --> 00:00:26,194
Vždy som bola ninja.
8
00:00:26,194 --> 00:00:29,363
Bola som buď biely ninja,
alebo čierny či červený ninja.
9
00:00:30,114 --> 00:00:34,202
Osem po sebe idúcich Halloweenov.
10
00:00:34,994 --> 00:00:36,162
Bola som len ninja.
11
00:00:37,413 --> 00:00:40,792
{\an8}Milovala som akčné filmy a sci-fi.
12
00:00:41,667 --> 00:00:46,714
Milovala som ikony ako Whoopi Goldbergová
a Sigourney Weaverová,
13
00:00:47,507 --> 00:00:48,883
ktoré v tom čase
14
00:00:49,300 --> 00:00:51,511
boli jediné ženy, o ktorých som vedela,
15
00:00:51,511 --> 00:00:55,264
že boli na čele akčných príbehov.
16
00:00:55,264 --> 00:00:56,766
No tak!
17
00:00:57,391 --> 00:00:59,560
Mala som pocit, že sa v nich vidím.
18
00:01:06,359 --> 00:01:08,945
Som nezastaviteľná
19
00:01:08,945 --> 00:01:12,073
Som Porsche bez bŕzd
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,117
Som neporaziteľná
21
00:01:14,575 --> 00:01:17,578
Vyhrávam každú hru
22
00:01:17,578 --> 00:01:19,664
Som taká silná
23
00:01:20,123 --> 00:01:22,917
Na hranie nepotrebujem batérie
24
00:01:22,917 --> 00:01:25,294
Som sebaistá
25
00:01:25,628 --> 00:01:28,673
Dnes som nezastaviteľná
26
00:01:28,673 --> 00:01:33,719
Dnes som nezastaviteľná
27
00:01:33,719 --> 00:01:37,557
SUPERHRDINKY MARVELU
28
00:01:52,947 --> 00:01:57,743
Gamora je najnebezpečnejší
zabijak vo vesmíre.
29
00:01:59,829 --> 00:02:01,998
Je to stroj na zabíjanie
so srdcom zo zlata
30
00:02:07,253 --> 00:02:09,755
{\an8}a so skutočným zmyslom pre spravodlivosť.
31
00:02:13,634 --> 00:02:17,722
{\an8}Gamora je neuveriteľne nadaná
v umení násilia.
32
00:02:24,645 --> 00:02:26,397
Môže vás prinútiť zamilovať sa do nej
33
00:02:26,397 --> 00:02:28,399
a podrezať vám hrdlo rovnakým pohybom,
34
00:02:28,399 --> 00:02:29,692
čo je fakt úžasné.
35
00:02:31,944 --> 00:02:32,945
Nie!
36
00:02:32,945 --> 00:02:34,280
Čo to je, doparoma?
37
00:02:34,280 --> 00:02:35,865
Viem, kto si, Peter Quill!
38
00:02:36,449 --> 00:02:38,701
Ale ako cibuľu ďalej šúpeme
39
00:02:38,701 --> 00:02:42,121
počas Strážcov galaxie 1
a Strážcov galaxie 2
40
00:02:42,830 --> 00:02:47,084
až po filmy Avengers,
uvedomíte si, že pod tým všetkým je
41
00:02:47,793 --> 00:02:50,755
jej vlastným spôsobom
na ceste zistiť, kým je.
42
00:02:53,883 --> 00:02:57,303
Keď mi Thanos vzal domov,
zabil predo mnou mojich rodičov.
43
00:02:58,554 --> 00:03:00,890
Strážcovia majú jedno spoločné,
44
00:03:00,890 --> 00:03:03,351
a to je to, že zažili stratu.
45
00:03:03,893 --> 00:03:06,187
Ronan zavraždil moju ženu, Ovette,
46
00:03:07,313 --> 00:03:08,898
a moju dcéru Camariu.
47
00:03:09,273 --> 00:03:10,650
Drax prišiel o rodinu.
48
00:03:11,692 --> 00:03:12,902
Ako aj Nebula.
49
00:03:13,569 --> 00:03:15,238
Quill prišiel o matku.
50
00:03:15,655 --> 00:03:17,240
Groot prišiel o svoju planétu.
51
00:03:18,324 --> 00:03:21,744
Na Rocketovi experimentovali
ako na laboratórnom potkanovi.
52
00:03:21,744 --> 00:03:24,205
A Gamora prišla o rodinu.
53
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
Matka!
54
00:03:31,128 --> 00:03:34,590
Skutočnou morálnou chrbticou
tímu bola vždy Gamora.
55
00:03:34,757 --> 00:03:36,259
{\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SPOLUAUTORKA
56
00:03:36,467 --> 00:03:39,637
{\an8}To ona je tá, ktorej príbeh sa odvíja
od toho, že bola vychovaná
57
00:03:39,637 --> 00:03:43,182
takým neuveriteľne
traumatickým a škodlivým spôsobom.
58
00:03:47,937 --> 00:03:51,983
{\an8}TRAGICKÝ PRÍBEH
59
00:03:52,566 --> 00:03:56,404
Gamora. Chirurgicky upravená
a vyškolená ako živá zbraň.
60
00:03:56,404 --> 00:03:59,115
Adoptívna dcéra šialeného Titana, Thanosa.
61
00:04:00,199 --> 00:04:01,909
Gamoru vychoval Thanos
62
00:04:03,327 --> 00:04:07,164
a má za sebou tragický príbeh
bolesti a utrpenia.
63
00:04:10,251 --> 00:04:11,585
Čo sa deje, maličká?
64
00:04:11,585 --> 00:04:13,045
Kde je moja mama?
65
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
Keď bola malá, Thanos
pred ňou zabije jej rodičov,
66
00:04:17,591 --> 00:04:19,844
čo je neuveriteľne traumatizujúce.
67
00:04:23,431 --> 00:04:25,141
{\an8}Thanos si ju adoptoval tak,
68
00:04:25,141 --> 00:04:26,517
{\an8}ARIANA GREENBLATTOVÁ
MLADÁ GAMORA
69
00:04:26,517 --> 00:04:27,935
{\an8}že ju vlastne uniesol.
70
00:04:27,935 --> 00:04:29,437
Je osamelý vlk,
71
00:04:29,437 --> 00:04:32,481
takže musela byť silná
už vo veľmi mladom veku.
72
00:04:33,107 --> 00:04:37,361
Takže keď vyrastie,
má problém veriť ľuďom.
73
00:04:39,697 --> 00:04:41,991
Chcela som,
aby Gamora niesla nejakú bolesť,
74
00:04:41,991 --> 00:04:46,912
druh melanchólie, ktorá prichádza
so stratou milovaného človeka.
75
00:04:48,831 --> 00:04:50,207
S tým som sa vedela stotožniť.
76
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Mama!
77
00:04:51,459 --> 00:04:55,671
Preto som chcela odsúhlasiť hranie Gamory.
78
00:04:58,674 --> 00:05:01,510
So sestrami sme si prešli
v detstve mnohými ťažkosťami.
79
00:05:02,470 --> 00:05:05,890
Boli sme obeťami straty,
lebo môj otec zomrel,
80
00:05:05,890 --> 00:05:07,558
keď sme boli veľmi malé.
81
00:05:09,185 --> 00:05:11,520
Museli sme sa nejako
vysporiadať s naším žiaľom.
82
00:05:12,021 --> 00:05:14,482
Takže moja staršia sestra začala maľovať.
83
00:05:14,857 --> 00:05:17,902
Moja mladšia sestra
vedela viesť úžasné diskusie.
84
00:05:19,695 --> 00:05:20,946
A ja som začala tancovať.
85
00:05:27,745 --> 00:05:30,539
Tanec mi dal schopnosť preniesť emócie,
86
00:05:31,749 --> 00:05:36,420
keď som nemala slová,
keď slová neboli k dispozícii.
87
00:05:39,256 --> 00:05:42,051
Pri tanci dokážete interpretovať stratu.
88
00:05:46,472 --> 00:05:49,683
Dalo mi to schopnosť
predstaviť si nepredstaviteľné.
89
00:05:50,267 --> 00:05:54,688
Bolo to prázdne plátno
v obrovskom tmavom priestore,
90
00:05:55,773 --> 00:05:57,900
kde som mohla byť čímkoľvek.
91
00:05:59,568 --> 00:06:00,736
Ako som vyrastala,
92
00:06:00,736 --> 00:06:04,031
tanec bol môj spôsob,
ako sa vysporiadať s tým,
93
00:06:04,031 --> 00:06:06,450
že ma v škole vo veľkom šikanovali.
94
00:06:07,827 --> 00:06:09,495
Stal sa mojou zbraňou.
95
00:06:11,163 --> 00:06:14,417
A mám pocit, že byť tanečníčkou
sformovalo to, kým som,
96
00:06:14,417 --> 00:06:19,130
nielen ako človek,
ale dostala som tak aj možnosť
97
00:06:19,130 --> 00:06:22,633
skvelej kariéry v akčných filmoch.
98
00:06:23,134 --> 00:06:27,138
Nemala by som také skúsenosti
v akčných filmoch,
99
00:06:27,138 --> 00:06:32,017
či dokonca v sci-fi filmoch,
keby som nemala základy v tanci.
100
00:06:33,352 --> 00:06:37,773
Tanec mi dal schopnosť
priblížiť sa k postavám
101
00:06:37,773 --> 00:06:42,445
aj z fyzického bodu, nielen vnútorného.
102
00:06:49,034 --> 00:06:54,039
AKO SA STAŤ GAMOROU
103
00:06:59,753 --> 00:07:04,508
Zoe bola mojou prvou voľbou pre Gamoru,
lebo je to fantastická akčná hrdinka
104
00:07:04,508 --> 00:07:06,260
a presne to sme potrebovali.
105
00:07:06,260 --> 00:07:09,638
Niekoho s jej hĺbkou a kúzlom v očiach.
106
00:07:09,638 --> 00:07:11,891
{\an8}REŽISÉR/AUTOR
TRILÓGIE STRÁŽCOVIA GALAXIE
107
00:07:11,891 --> 00:07:13,767
{\an8}Presne to hľadám v hercoch.
108
00:07:13,767 --> 00:07:17,229
{\an8}Niekoho, komu sa môžete pozrieť do očí
a vidieť, že je tam s vami.
109
00:07:21,358 --> 00:07:22,860
Do postáv, ktoré hrám,
110
00:07:22,860 --> 00:07:26,113
vždy podvedome krvopotne
vnášam kus zo seba.
111
00:07:29,283 --> 00:07:31,660
Keď som dávala dokopy Gamoru,
112
00:07:32,328 --> 00:07:34,663
vedela som,
že sa bude točiť veľa akčných scén
113
00:07:34,663 --> 00:07:37,666
a nechcela som, aby jej boj
bol typickým bojovým umením.
114
00:07:42,588 --> 00:07:44,340
Napadlo mi: „Čo jej môžem pridať?“
115
00:07:46,175 --> 00:07:49,094
Ako zbraň si vybrala meč.
Je to veľmi klasická
116
00:07:49,094 --> 00:07:51,180
a stará forma boja.
117
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
Spomínam si, že mi napadlo,
118
00:07:53,390 --> 00:07:57,269
že chcem, aby sa hýbala tak,
akoby nepriateľa vyzývala prísť k nej tak,
119
00:07:57,269 --> 00:08:01,607
ako toreador k sebe vyzýva býka.
120
00:08:03,692 --> 00:08:06,862
Je to elegantný pohyb toreadorov.
121
00:08:07,696 --> 00:08:10,115
Akoby s tým býkom tancovali.
122
00:08:10,908 --> 00:08:11,992
Je to duel.
123
00:08:13,035 --> 00:08:17,289
A pomyslela som si:
„Panebože, to je Gamora. Je presne taká.“
124
00:08:30,386 --> 00:08:31,512
Nebula.
125
00:08:39,812 --> 00:08:44,567
SESTERSKÁ LÁSKA
126
00:08:46,485 --> 00:08:51,615
Nebyť mojich sestier,
asi by som tu dnes nebola.
127
00:08:53,659 --> 00:08:56,537
Vyrastali sme s takou solidaritou,
128
00:08:56,537 --> 00:09:00,874
ktorú človek potrebuje,
aby dokázal prežiť protivenstvá.
129
00:09:01,875 --> 00:09:07,047
Boli sme vždy spolu,
občas sme sa nemali radi,
130
00:09:07,506 --> 00:09:08,882
ale navzájom sme sa ľúbili.
131
00:09:10,593 --> 00:09:14,221
Ako Gamora
som konfrontovaná sestrou, Nebulou,
132
00:09:14,221 --> 00:09:17,474
kto je úplným opakom mňa.
133
00:09:18,726 --> 00:09:20,561
Z týchto okov sa čoskoro dostanem
134
00:09:20,561 --> 00:09:23,230
a potom ťa zabijem, prisahám.
135
00:09:24,898 --> 00:09:26,775
{\an8}Nebula je mimoriadne komplikovaná.
136
00:09:26,775 --> 00:09:28,902
{\an8}Emocionálne toho zažíva veľa.
137
00:09:29,695 --> 00:09:32,072
Až to nie je úplne typické
pre superhrdinku.
138
00:09:32,573 --> 00:09:35,618
Som Thanosova dcéra. Ako ty.
139
00:09:36,410 --> 00:09:41,040
Gamora a Nebula riešia obe to,
že ich vychoval
140
00:09:41,165 --> 00:09:43,584
{\an8}REŽISÉR/AUTOR
TRILÓGIE STRÁŽCOVIA GALAXIE
141
00:09:43,584 --> 00:09:46,754
{\an8}mimoriadne hrubý superzloduch Thanos,
142
00:09:51,175 --> 00:09:53,719
ktorý v podstate vzal tieto deti
143
00:09:53,719 --> 00:09:58,349
a pokúsil sa ich premeniť na bojovníkov,
aby si rozšíril svoje vlastné ego,
144
00:09:58,349 --> 00:10:01,268
no počas celého procesu
bol mimoriadne krutý.
145
00:10:03,354 --> 00:10:04,813
{\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SPOLUAUTORKA
146
00:10:04,813 --> 00:10:07,316
{\an8}Ako žena píšuca postavu ako Gamora
147
00:10:08,525 --> 00:10:11,654
som prechádzala
veľkou súrodeneckou rivalitou,
148
00:10:11,654 --> 00:10:13,906
ktorú mám ja sama s vlastným súrodencom.
149
00:10:15,199 --> 00:10:18,285
Takže som sa okrem iného
snažila preskúmať myšlienku,
150
00:10:18,285 --> 00:10:22,247
že Nebulu a Gamoru
úmyselne proti sebe štvala
151
00:10:22,247 --> 00:10:24,416
táto otcovská postava.
152
00:10:25,668 --> 00:10:26,794
Výborne, dcéra.
153
00:10:27,211 --> 00:10:30,798
Lebo vie, aké sú mocné
a že ak by sa niekedy spojili,
154
00:10:30,798 --> 00:10:32,341
mohli by ho zvrhnúť.
155
00:10:32,341 --> 00:10:35,344
Zavrhla si moju obľúbenú dcéru, Gamoru.
156
00:10:37,429 --> 00:10:39,306
Postavil súrodencov proti sebe.
157
00:10:46,563 --> 00:10:50,526
Gamora vždy vyhrala, lebo bola lepšia
v boji, bola zlatým dieťaťom.
158
00:10:51,694 --> 00:10:54,321
Nebulu to tak rozhorčilo,
159
00:10:54,321 --> 00:10:55,823
že to brala osobne.
160
00:10:55,823 --> 00:10:57,282
Skoro ako osobný útok.
161
00:11:00,744 --> 00:11:04,790
Nemala som skúsenosti, kde by som sa
musela deliť o pozornosť so súrodencom,
162
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
alebo sa cítila prehliadaná.
163
00:11:06,500 --> 00:11:10,671
Tak som si to musela naštudovať
164
00:11:10,671 --> 00:11:14,258
a preskúmať súrodenecké vzťahy,
lebo vedia byť veľmi zložité.
165
00:11:16,468 --> 00:11:19,555
Bol to splnený sen
zažiť boj medzi dvoma sestrami,
166
00:11:19,555 --> 00:11:22,433
lebo v skutočnosti, keď som mala
sedem alebo osem rokov,
167
00:11:22,433 --> 00:11:25,644
keď som si predstavovala bitku
so sestrami, vyzeralo to presne tak.
168
00:11:31,859 --> 00:11:34,778
Alebo teda presne to som im chcela urobiť.
169
00:11:37,030 --> 00:11:40,659
Ale tieto sestry sa navzájom veľmi ľúbia.
170
00:11:41,785 --> 00:11:43,620
Preto je tá nenávisť taká silná.
171
00:11:43,620 --> 00:11:48,751
Hnev, zlosť, stále pretrváva,
najmä u Nebuly.
172
00:11:49,460 --> 00:11:53,046
Keď som bola malá, môj otec
ma na tréningu nechal bojovať s Gamorou.
173
00:11:54,339 --> 00:11:56,049
Vždy, keď moja sestra zvíťazila...
174
00:11:56,759 --> 00:11:59,219
môj otec nahradil kus zo mňa strojom...
175
00:12:00,179 --> 00:12:02,639
lebo tvrdil, že chce,
aby sme si boli rovnocenné.
176
00:12:02,639 --> 00:12:03,932
Z Nebulinho pohľadu
177
00:12:03,932 --> 00:12:06,560
by som povedala,
že je na Gamoru veľmi nahnevaná
178
00:12:06,560 --> 00:12:09,772
a že Gamora úmyselne
vždy vyhrala všetky tieto bitky,
179
00:12:09,772 --> 00:12:11,940
len aby Nebula vyzerala horšie
180
00:12:11,940 --> 00:12:13,192
pred ich otcom.
181
00:12:14,193 --> 00:12:18,822
Medzi Nebulou a Gamorou bola scéna,
kde sa veľmi hádajú
182
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
a kričia po sebe.
183
00:12:21,492 --> 00:12:23,786
A zrazu to naberie emocionálny smer.
184
00:12:23,786 --> 00:12:26,747
Rýchlo sa to otočí a vy zbadáte,
185
00:12:26,747 --> 00:12:29,333
čo Nebula cíti voči Gamore.
186
00:12:29,333 --> 00:12:31,418
Nepotrebujem, aby si sa ma
vždy snažila poraziť!
187
00:12:31,418 --> 00:12:34,379
Nie ja som letela naprieč vesmírom,
lebo som chcela vyhrať!
188
00:12:34,379 --> 00:12:36,089
Nehovor mi, čo chcem.
189
00:12:36,089 --> 00:12:38,634
Nemusím ti to hovoriť! Je to zrejmé!
190
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
To ty si chcela vyhrávať.
A ja som len chcela sestru!
191
00:12:42,179 --> 00:12:45,390
Zrazu je naozaj zraniteľná
a myslím, že Gamora sa na ňu pozrie:
192
00:12:46,517 --> 00:12:48,435
„Predtým som ti nerozumel,
193
00:12:48,435 --> 00:12:50,229
„ale už vidím tvoju inú stránku.“
194
00:12:50,229 --> 00:12:52,606
„Nie si len nahnevaná,
ale naozaj ranená a krehká.“
195
00:12:52,606 --> 00:12:55,108
A to bol pre ne ako sestry zlom.
196
00:12:55,484 --> 00:12:56,568
Bola si všetko, čo mám.
197
00:12:58,445 --> 00:13:00,405
No to ty si potrebovala vyhrať.
198
00:13:02,407 --> 00:13:04,159
Thanos mi vytiahol oko z hlavy...
199
00:13:05,327 --> 00:13:06,829
a mozog z lebky...
200
00:13:08,455 --> 00:13:10,040
a ruku z môjho tela...
201
00:13:12,084 --> 00:13:13,210
kvôli tebe.
202
00:13:14,211 --> 00:13:16,922
Ten okamih, keď sa Nebula pozrie na Gamoru
203
00:13:16,922 --> 00:13:20,759
a povie jej, že nechce vyhrať,
že chce len sestru.
204
00:13:21,510 --> 00:13:23,387
Myslím, že to Gamoru zasiahne.
205
00:13:25,305 --> 00:13:30,686
A na konci Strážcov 2,
keď Gamora objíma Nebulu
206
00:13:33,313 --> 00:13:34,398
a...
207
00:13:36,525 --> 00:13:40,028
Nebula tam len sedí a necháva sa objímať,
nevie, čo...
208
00:13:44,032 --> 00:13:45,033
Také zvláštne.
209
00:13:45,576 --> 00:13:48,996
Len tam sedí a nechá sa objímať
a potom ju Nebula vezme za ruku,
210
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
takto, a aj ona ju objíme.
211
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
A na chvíľu sa tam takto objímajú
212
00:13:53,792 --> 00:13:57,546
a ten okamih je pre mňa veľmi dôležitý.
213
00:13:57,546 --> 00:13:59,423
Je to pre mňa veľmi dôležité.
214
00:13:59,840 --> 00:14:03,886
Ten okamih, keď sa naň
pozrieme zo širšieho uhla pohľadu,
215
00:14:04,011 --> 00:14:06,430
je najvýznamnejší, aký som kedy natočil.
216
00:14:07,514 --> 00:14:12,060
Pretože je to záber človeka,
ktorý začína prijímať lásku.
217
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Vždy budeš mojou sestrou.
218
00:14:16,148 --> 00:14:18,191
Sú to úžasné scény.
219
00:14:18,191 --> 00:14:21,028
Úžasné chvíle
prežiť ich s niekým, ako je Karen.
220
00:14:21,028 --> 00:14:26,450
Vybudovať si takúto dôveru
s nejakou herečkou bolo úžasné,
221
00:14:26,450 --> 00:14:29,828
lebo až do tej doby som v mojej kariére
nemala veľa scén
222
00:14:29,828 --> 00:14:31,455
s inými herečkami,
223
00:14:32,080 --> 00:14:35,292
lebo som obvykle bola jedinou
herečkou celého obsadenia.
224
00:14:36,168 --> 00:14:38,211
Nežiadala som ťa o pomoc.
225
00:14:38,962 --> 00:14:40,547
A aj tak ju vždy potrebuješ.
226
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Mať niekoho ako Karen v úlohe Nebuly,
227
00:14:43,467 --> 00:14:45,844
bolo mi jedno,
že na kamere spolu nevychádzajú.
228
00:14:45,844 --> 00:14:49,264
Lebo mimo kamery som bola so sestrou,
a to bolo úžasné.
229
00:14:49,973 --> 00:14:51,642
Ľudia si myslia,
že sa navzájom nenávidíme.
230
00:14:51,642 --> 00:14:53,435
- Ale nie je to tak. Sme si veľmi blízke.
- Vôbec.
231
00:14:53,435 --> 00:14:54,645
Sme si fakt blízke.
232
00:14:54,645 --> 00:14:55,812
Vyzeráme ako dvojčatá.
233
00:14:59,024 --> 00:15:02,027
Naozaj sme sa zblížili,
práve cez roly týchto sestier,
234
00:15:02,027 --> 00:15:03,654
trávili sme spolu veľa času.
235
00:15:04,988 --> 00:15:08,951
Zoe bola mojou mentorkou.
Natočila už viac takýchto veľkých filmov.
236
00:15:08,951 --> 00:15:10,369
Ja som v tom bola nováčik,
237
00:15:10,369 --> 00:15:13,080
takže ma vzala pod svoje krídla
ako mladšiu sestru.
238
00:15:13,830 --> 00:15:17,876
Ako dieťa som nebol vôbec športovo nadaná.
Bol som skôr na divadlo.
239
00:15:18,418 --> 00:15:21,630
A tak keď ma obsadili,
bojovanie mi veľmi nešlo.
240
00:15:21,630 --> 00:15:25,592
Rola Nebuly zahŕňala veľa kaskadérskych
kúskov, veľa bojových scén.
241
00:15:26,343 --> 00:15:29,972
Musela som trénovať dva mesiace
kvôli bojovým scénam
242
00:15:29,972 --> 00:15:32,182
medzi Nebulou a Gamorou,
čo bolo fakt úžasné.
243
00:15:32,182 --> 00:15:35,268
Mala som pocit,
že som na kempe pre akčných hrdinov.
244
00:15:36,645 --> 00:15:41,608
A Zoe mi fakt pomohla
s kaskadérskymi kúskami.
245
00:15:43,610 --> 00:15:46,154
Som fakt vysoký, takže sa dosť hrbím,
246
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
no zastavila ma v tom hneď od začiatku.
247
00:15:49,950 --> 00:15:51,410
A potom ma naučila behať.
248
00:15:51,994 --> 00:15:55,580
Keď sme bežali,
mala som zovreté päste v domnení,
249
00:15:55,580 --> 00:15:58,375
že to vyzerá v pohode,
a ona na to: „Otvor ich.“
250
00:16:02,004 --> 00:16:04,047
A naučila ma, ako dať pôsobivý úder.
251
00:16:05,298 --> 00:16:08,176
A zrazu som už pri bojoch nebola otrasná.
252
00:16:08,176 --> 00:16:09,594
Šlo mi to celkom dobre.
253
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Staneme sa sestrami.
254
00:16:15,100 --> 00:16:18,520
Mám pocit, že sme mali
toľko emocionálnych zážitkov
255
00:16:18,520 --> 00:16:22,649
počas týchto scén,
že sme sa na sebe fakt naviazali.
256
00:16:23,233 --> 00:16:24,317
Môžeme ho zastaviť.
257
00:16:26,570 --> 00:16:29,906
Určite ma inšpiruje bojovať za to,
v čo verím,
258
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
a to ako človek a ako herečka.
259
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
Vie, čo chce.
260
00:16:33,243 --> 00:16:36,455
Má svoju hlavu a hovorí, čo si myslí.
261
00:16:36,455 --> 00:16:40,167
Sledovať to mi dodáva silu
a určite mám pocit, že som sa naučila,
262
00:16:40,167 --> 00:16:42,294
ako sa mám správať.
263
00:16:42,294 --> 00:16:43,211
Bež!
264
00:16:51,303 --> 00:16:55,140
SILA EMPATIE
265
00:16:55,140 --> 00:16:57,893
Je príliš silný. Nedokážem to!
266
00:16:57,893 --> 00:16:59,895
Verím v teba.
267
00:17:04,357 --> 00:17:05,567
Spi!
268
00:17:10,739 --> 00:17:15,118
Verím, že Gamora a Nebula
cítia spriaznenosť
269
00:17:15,118 --> 00:17:18,288
s Mantis takmer od začiatku.
270
00:17:18,288 --> 00:17:22,334
Rozdiel medzi Mantis je ten,
že Mantis podľa mňa nezažila
271
00:17:22,334 --> 00:17:26,421
úroveň násilia,
ktorého sa dopustili Gamora a Nebula.
272
00:17:27,506 --> 00:17:29,674
Ego ma našiel, keď som bola larva.
273
00:17:30,175 --> 00:17:31,718
Osirotená v mojom domovskom svete.
274
00:17:33,220 --> 00:17:36,014
Zodvihol ma svojou rukou
a vychoval ma ako svoju.
275
00:17:37,224 --> 00:17:39,976
{\an8}Filmy Strážcovia galaxie sú veľmi dojemné,
276
00:17:39,976 --> 00:17:43,105
lebo hovoria o rodine, ktorú si vyberiete.
277
00:17:43,105 --> 00:17:44,356
Je to náš priateľ.
278
00:17:44,356 --> 00:17:47,943
Všetci po sebe len kričíte.
Vy nie ste priatelia.
279
00:17:48,318 --> 00:17:51,321
Máš pravdu. Sme rodina.
280
00:17:53,198 --> 00:17:54,533
Neopustíme nikoho.
281
00:17:55,659 --> 00:17:59,121
Milujem, aké odolné sú ženské postavy.
282
00:18:00,872 --> 00:18:01,790
Milujem Karen.
283
00:18:01,790 --> 00:18:04,334
V reálnom živote
sa veľmi líši od svojej postavy.
284
00:18:04,334 --> 00:18:07,420
Chcela by som, aby Nebula šla
do Chuck E. syr a zložila Thanosa.
285
00:18:12,592 --> 00:18:15,345
A Zoe, je neuveriteľná.
286
00:18:16,596 --> 00:18:19,307
Spomínam si,
že som šla na halloweensku párty,
287
00:18:19,307 --> 00:18:21,893
{\an8}keď vyšli prví Strážcovia galaxie,
288
00:18:22,435 --> 00:18:24,771
{\an8}a chcela som sa obliecť ako Gamora.
289
00:18:24,771 --> 00:18:28,650
Tak som si kúpila
zelený mejkap a červenú parochňu.
290
00:18:29,192 --> 00:18:31,987
Nevyzeralo to skvele,
ale chcela som byť Gamora.
291
00:18:34,197 --> 00:18:38,118
A potom som dostala úlohu Mantis,
takže je to trochu smiešne.
292
00:18:42,205 --> 00:18:44,332
Ako aj Mantis, vždy som sa cítila inak
293
00:18:44,332 --> 00:18:47,752
a je to veľmi oslobodzujúce
hrať takúto postavu,
294
00:18:47,752 --> 00:18:53,258
lebo môžem byť čudná, zvláštna,
vlastne byť znovu ako dieťa.
295
00:18:54,134 --> 00:18:57,429
Môj otec bol diplomat,
takže som v detstve veľa cestovala.
296
00:18:57,929 --> 00:19:03,059
Preto si myslím,
že ma to priťahuje k úniku a cestovaniu,
297
00:19:03,059 --> 00:19:05,187
nerada zostávam na tom istom mieste.
298
00:19:05,187 --> 00:19:06,771
To na filmoch milujem.
299
00:19:06,771 --> 00:19:12,652
Vezmú vás a prenesú
do bláznivého, imaginárneho sveta.
300
00:19:13,111 --> 00:19:15,614
Môžem pohladkať vaše šteniatko?
Je rozkošné.
301
00:19:16,281 --> 00:19:17,699
Áno, prosím.
302
00:19:17,699 --> 00:19:19,201
POM KLEMENTIEFFOVÁ
KAMEROVÉ SKÚŠKY
303
00:19:22,454 --> 00:19:24,623
To sa volá praktický vtip.
304
00:19:28,960 --> 00:19:30,503
Veľmi sa mi to páčilo.
305
00:19:30,879 --> 00:19:34,216
Na postave Mantis sa mi páči,
že je to empatka.
306
00:19:34,216 --> 00:19:37,594
Má superschopnosť,
lebo keď sa niekoho dotkne,
307
00:19:37,594 --> 00:19:40,513
dokáže zmeniť ich pocity, ich emócie.
308
00:19:42,766 --> 00:19:43,892
Kto ste ľudia?
309
00:19:43,892 --> 00:19:46,019
Bojíte sa.
310
00:19:50,523 --> 00:19:53,526
Aj ja som veľmi emotívna, takže to cítim.
311
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Určite cítim empatiu.
312
00:19:58,490 --> 00:20:01,326
Presne to treba na prepojenie
s ostatnými bytosťami,
313
00:20:01,326 --> 00:20:03,870
aby ste boli lepším človekom.
314
00:20:03,870 --> 00:20:07,958
Starostlivosť o ostatných
je niečo veľmi dôležité.
315
00:20:09,167 --> 00:20:11,586
Niektorým ľuďom určite chýba empatia.
316
00:20:11,586 --> 00:20:14,673
Niektorí ľudia by mali byť
trochu viac ako Mantis.
317
00:20:18,134 --> 00:20:19,177
Spi.
318
00:20:24,140 --> 00:20:28,728
SESTERSTVO NA PĽACI
319
00:20:28,728 --> 00:20:29,771
Klapka B.
320
00:20:33,817 --> 00:20:35,193
Rýchle a efektívne.
321
00:20:35,193 --> 00:20:36,695
Hej. A je to. Super.
322
00:20:38,238 --> 00:20:40,907
Pre niektorých z nás,
ktorí to robia už 30 rokov,
323
00:20:42,575 --> 00:20:44,160
{\an8}som bola vždy jediné dievča.
324
00:20:44,160 --> 00:20:45,078
{\an8}Vždy.
325
00:20:45,078 --> 00:20:49,040
{\an8}A veľmi dlho som bola
jedinou vedúcou oddelenia.
326
00:20:50,000 --> 00:20:54,004
A viem, že keď sa pozriem
na niektorých tých úžasných mužov,
327
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
ktorí ma sprevádzali a učili ma,
328
00:20:58,800 --> 00:21:02,846
veľa z nich bojovalo s predstavou,
329
00:21:02,846 --> 00:21:06,016
že bude na pľaci viac žien.
330
00:21:06,016 --> 00:21:12,147
Ale viem, že dôležité je to,
že vidíme veci,
331
00:21:12,981 --> 00:21:14,357
ktoré iní ľudia nevidia.
332
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
Keď robíte akčný film, nie ste to len vy.
333
00:21:23,533 --> 00:21:24,784
Je to tímové úsilie.
334
00:21:24,784 --> 00:21:25,744
A akcia!
335
00:21:27,871 --> 00:21:30,915
Je to váš maskér. Koordinátor kaskadérov.
336
00:21:30,915 --> 00:21:34,586
Návrhár kostýmov. Váš choreograf.
337
00:21:34,586 --> 00:21:37,213
Váš režisér. A potom ste vy.
338
00:21:37,213 --> 00:21:40,717
S jednou postavou
dochádza k veľkej vzájomnej dôvere.
339
00:21:40,717 --> 00:21:42,927
Podávame si ju dokola.
340
00:21:44,095 --> 00:21:48,016
{\an8}Som maskérka Gamory
vo filme Strážcovia galaxie.
341
00:21:49,059 --> 00:21:52,103
Bol som vedúcou oddelenia
pre film s názvom Bláznivý pohreb,
342
00:21:52,645 --> 00:21:56,149
v ktorom hrala Zoe a sadli sme si.
343
00:21:56,149 --> 00:22:02,113
Obe sme hovorili španielsky, a to nás
spojilo a stali sa z nás dobré priateľky.
344
00:22:04,699 --> 00:22:07,077
Gamora nebola osoba,
345
00:22:07,077 --> 00:22:10,580
človek, ktorého stačilo namaľovať
na zeleno a ísť točiť.
346
00:22:11,331 --> 00:22:14,667
Zelená farba na tvári s bežným obočím
347
00:22:14,667 --> 00:22:16,127
nikdy nevyzerá dobre.
348
00:22:16,127 --> 00:22:21,674
Vyzeralo to ako halloweensky mejkap
verzus niečo väčšie.
349
00:22:22,342 --> 00:22:24,803
Navrhla som skúsiť to
cez špeciálne efekty.
350
00:22:25,762 --> 00:22:30,266
Tak sme naniesli formu
na Zoeinu tvár a hrudník.
351
00:22:30,850 --> 00:22:35,146
Maskérske oddelenie špeciálnych efektov
začalo pracovať na protetických kúskoch.
352
00:22:35,146 --> 00:22:38,441
Zakryli sme obočie protetickým mejkapom.
353
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Bolo to náročné, pretože sme sa snažili
354
00:22:43,279 --> 00:22:47,450
nájsť tú správnu zelenú,
ktorá by ľudí neodradila,
355
00:22:47,450 --> 00:22:50,620
ale aby bola tiež živá
a tak trochu mladistvá.
356
00:22:50,620 --> 00:22:52,705
Aby nevyzerala ako plaz.
357
00:22:52,705 --> 00:22:56,835
Nevyzerá až tak mimozemsky, preto sa s ňou
358
00:22:56,835 --> 00:22:58,586
dokážete prepojiť.
359
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
Bol to zábavný, ale aj veľmi namáhavý
360
00:23:05,427 --> 00:23:08,513
proces, z ktorého si pamätáme
každý jeden krok.
361
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Konečná klapka.
362
00:23:14,686 --> 00:23:16,980
Za posledných desať rokov,
čo som v Marveli,
363
00:23:16,980 --> 00:23:20,859
sa snažíme viac
ako kedykoľvek predtým nájsť
364
00:23:21,234 --> 00:23:23,486
{\an8}členky štábu za scénou,
365
00:23:23,486 --> 00:23:26,614
{\an8}teda nielen pred kamerou,
ale aj v zákulisí.
366
00:23:27,615 --> 00:23:31,327
Pochádzam zo sveta indie filmov
v New Yorku ako produkčná dizajnérka.
367
00:23:31,327 --> 00:23:34,831
Pokiaľ ide o ženu snažiacu sa uchytiť
v tejto branži, sú tam stropy.
368
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Len veľmi málo žien má šancu pracovať
v tejto obrovskej franšízovej aréne.
369
00:23:39,502 --> 00:23:43,798
Najmä v pozíciach vedúcich oddelenia
a najmä vo výprave.
370
00:23:43,798 --> 00:23:45,925
{\an8}Môj agent mi zavolal a povedal:
371
00:23:45,925 --> 00:23:49,304
{\an8}„James Gunn by sa s tebou rád stretol
ohľadom Strážcov galaxie 3.“
372
00:23:49,429 --> 00:23:50,763
STRÁŽCOVIA GALAXIE
ČASŤ 3
373
00:23:50,763 --> 00:23:52,348
A bolo to skvelé stretnutie.
374
00:23:52,348 --> 00:23:54,392
Potom mi môj agent neskôr zavolal,
375
00:23:54,392 --> 00:23:56,436
že James ma chce do štábu,
376
00:23:56,436 --> 00:23:58,396
a doslova som spadla zo stoličky.
377
00:23:58,396 --> 00:24:00,982
A môj svet sa zmenil.
Moja kariéra sa zmenila.
378
00:24:00,982 --> 00:24:03,151
Tým telefonátom sa všetko fakt zmenilo.
379
00:24:03,776 --> 00:24:07,197
To, že sa James rozhodol
risknúť to s niekým,
380
00:24:07,197 --> 00:24:10,950
kto nemal takú obvyklú skúsenosť,
je naozaj niečo,
381
00:24:10,950 --> 00:24:12,994
čo zmenilo vyhliadky mojej kariéry,
382
00:24:12,994 --> 00:24:15,121
ale myslím že aj umelecké oddelenia
383
00:24:15,121 --> 00:24:18,041
a ďalšie oddelenia,
ktoré sa snažia byť inkluzívnejšie.
384
00:24:24,130 --> 00:24:26,799
Môj prvý deň na pľaci bol šialený.
385
00:24:26,799 --> 00:24:30,428
{\an8}Videla som Zoe v celom kostýme
a zostala som v úžase nad tým,
386
00:24:30,428 --> 00:24:32,055
{\an8}ARIANA GREENBLATOVÁ
MLADÁ GAMORA
387
00:24:32,055 --> 00:24:35,058
ako skvele vyzerala, tá jej reč tela,
388
00:24:35,058 --> 00:24:37,101
ako celý pľac úplne ovládla.
389
00:24:37,101 --> 00:24:38,686
Bola fakt neuveriteľná.
390
00:24:38,686 --> 00:24:41,231
Mňa ako 8-ročnú to veľmi zaskočilo,
391
00:24:41,231 --> 00:24:43,233
ale vrelo ma privítala.
392
00:24:43,233 --> 00:24:45,818
Bola veľmi prívetivá a milá.
393
00:24:45,818 --> 00:24:49,239
Vie ľudí okolo seba skutočne motivovať.
394
00:24:50,949 --> 00:24:53,034
Je veľmi silná a veľmi šikovná
395
00:24:53,034 --> 00:24:54,410
a ja som tiež taká.
396
00:24:56,412 --> 00:24:59,791
Vyrastala som v dome,
kde sa milovali všetky komiksy,
397
00:24:59,791 --> 00:25:02,085
všetko od Marvelu, všetci superhrdinovia.
398
00:25:02,085 --> 00:25:05,129
Je skvelé vidieť sa
vo svojich obľúbených postavách.
399
00:25:05,129 --> 00:25:10,260
Milujem Gamoru, je inšpiratívna,
lebo sa nikdy nevzdáva.
400
00:25:11,344 --> 00:25:15,223
Myslím, že je to dôležitý odkaz,
lebo ak ste doma mladé dievča,
401
00:25:15,223 --> 00:25:19,018
dáva vám to nádej,
že uvidíte svetlo na konci tunela
402
00:25:19,018 --> 00:25:20,645
a že sa môžete stať silnejšou.
403
00:25:26,693 --> 00:25:30,613
POSILNENIE POSTAVENIA HRDINOV
404
00:25:33,616 --> 00:25:37,245
Ako herci máme moc
ľudí skutočne inšpirovať.
405
00:25:38,538 --> 00:25:40,373
Naozaj. Máme tú moc.
406
00:25:40,373 --> 00:25:46,754
Každý deň príde za mnou nejaká žena
a povie, že ju moja postava inšpiruje.
407
00:25:46,754 --> 00:25:48,423
Moja postava ich poháňa ďalej.
408
00:25:48,840 --> 00:25:50,508
Boli za moju postavu na Halloween.
409
00:25:50,508 --> 00:25:52,552
Obliekli svoje dcéry za moju postavu.
410
00:25:53,469 --> 00:25:55,430
Nič z toho nepovažujem za samozrejmosť.
411
00:25:55,430 --> 00:25:58,683
Tento druh viditeľnosti im dáva cieľ.
412
00:25:59,684 --> 00:26:02,854
Takto sú videné a počuté a oslavované.
413
00:26:06,316 --> 00:26:11,362
Volám sa Priscilla Frederick-Loomisová
a mojou obľúbenou superhrdinkou
414
00:26:11,362 --> 00:26:13,489
{\an8}vo vesmíre MCU je Gamora.
415
00:26:13,489 --> 00:26:15,241
{\an8}PRISCILLA FREDERICK-LOOMISOVÁ
FANÚŠIČKA GAMORY
416
00:26:15,575 --> 00:26:20,496
Gamora je pre mňa tá najväčšia tvrďáčka.
417
00:26:20,496 --> 00:26:23,750
Automaticky ma to prepojilo s jej odvahou,
418
00:26:24,000 --> 00:26:28,671
celkovou sebaistotou a jej problémami.
419
00:26:28,671 --> 00:26:31,257
Nikdy sa neuhne žiadnej výzve
420
00:26:32,050 --> 00:26:35,345
a dúfam, že to je niečo,
čím sa môžem stať.
421
00:26:36,763 --> 00:26:39,432
V roku 2014 som sa stala
profesionálnou športovkyňou
422
00:26:39,974 --> 00:26:43,603
{\an8}reprezentujúcou krajinu Antiguy a Barbuda.
423
00:26:44,020 --> 00:26:46,064
{\an8}A šla som na olympijské hry,
424
00:26:46,064 --> 00:26:48,900
{\an8}ale nevyhrala som
olympijskú zlatú medailu.
425
00:26:49,525 --> 00:26:52,862
No potom som uvidela samú seba v Gamore.
426
00:26:53,571 --> 00:26:59,410
Videla som jej boj a uvedomila som si,
že môžem byť superhrdinka,
427
00:26:59,410 --> 00:27:03,206
aj keď som mal naozaj drsnú minulosť.
428
00:27:03,915 --> 00:27:06,793
Vyrastala som len s mamou a sestrou.
429
00:27:07,335 --> 00:27:11,547
A keď som videla na tejto ceste aj Gamoru,
430
00:27:11,547 --> 00:27:14,634
samú a odtrhnutú od jej rodiny,
431
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
dávalo mi to zmysel.
432
00:27:17,136 --> 00:27:21,891
S otcom si nie sme blízki,
433
00:27:21,891 --> 00:27:23,851
no videla som, že to dokážem prekonať.
434
00:27:24,727 --> 00:27:27,897
A tak som založila vlastnú organizáciu,
435
00:27:27,897 --> 00:27:30,066
Nadáciu Priscilly E. Frederickovej.
436
00:27:30,066 --> 00:27:34,195
Naším hlavným cieľom je pomáhať
domácnostiam s osamelým rodičom.
437
00:27:34,904 --> 00:27:40,660
Ako sa dostať k finančným zdrojom,
bývaniu, k čomukoľvek potrebujú.
438
00:27:40,827 --> 00:27:46,082
Chcela som sa uistiť, že som urobila
niečo, čo svet pozitívne ovplyvnilo.
439
00:27:47,625 --> 00:27:52,171
Snáď môžem byť tým človekom,
ktorý pomáha Gamorám tohto sveta
440
00:27:52,755 --> 00:27:55,675
postaviť ten most a dostať ich tam,
kde chcú byť.
441
00:28:07,311 --> 00:28:10,565
Milujem jedinečné postavy
so superschopnosťami.
442
00:28:10,565 --> 00:28:12,942
Je dôležité rozprávať príbehy
443
00:28:12,942 --> 00:28:14,986
o všetkých rôznorodých typoch ľudí.
444
00:28:15,695 --> 00:28:16,571
Milujem Nebulu
445
00:28:16,738 --> 00:28:17,780
{\an8}JAMES GUNN
REŽISÉR/AUTOR
446
00:28:17,780 --> 00:28:20,366
{\an8}lebo bola naozaj naozaj zlá postava
447
00:28:20,366 --> 00:28:23,786
{\an8}v prvom filme a my vidíme,
ako sa pomaly mení.
448
00:28:24,162 --> 00:28:28,124
Jej srdce sa zmenilo a postupne
sa stala Strážkyňou galaxie.
449
00:28:28,833 --> 00:28:31,294
Myslím, že v živote mnohých
je superhrdinkou.
450
00:28:35,631 --> 00:28:36,924
Volám sa Angel Giuffriová.
451
00:28:36,924 --> 00:28:39,886
{\an8}Narodila som sa
bez dolnej polovice ľavej ruky.
452
00:28:39,886 --> 00:28:42,054
{\an8}Nazýva sa to vrodený rozdiel končatín.
453
00:28:42,638 --> 00:28:45,600
Nebula je vo filmoch Strážcovia galaxie
454
00:28:45,600 --> 00:28:48,144
niekto, kto nosí protézu.
455
00:28:48,144 --> 00:28:51,397
V jednom okamihu si odtrhne ruku,
aby niečo urobila.
456
00:28:53,691 --> 00:28:57,278
A ja som si povedala:
„To som ja!“ Ja to robím stále.
457
00:28:58,154 --> 00:29:01,491
Bolo naozaj vzrušujúce vidieť takú silnú
458
00:29:01,491 --> 00:29:05,870
a mocnú a drsnú postavu,
459
00:29:05,870 --> 00:29:08,122
ktorá naozaj bojuje za to, v čo verí,
460
00:29:08,122 --> 00:29:10,166
lebo presne to vždy robím ja.
461
00:29:10,875 --> 00:29:13,211
Keď som ako malá vyrastala
s rozdielom končatín,
462
00:29:13,211 --> 00:29:16,380
myslím, že bolo ťažké,
lebo som mala pocit, že musím
463
00:29:16,380 --> 00:29:19,383
neustále bojovať, aby som zapadla.
464
00:29:19,383 --> 00:29:21,385
Musela som sa obrniť hrošou kožou.
465
00:29:21,385 --> 00:29:23,554
Vyvinúť si celkom dobrý zmysel pre humor,
466
00:29:23,554 --> 00:29:28,434
len aby som ukázala ľuďom,
že aj napriek nejakému fyzickému rozdielu
467
00:29:28,434 --> 00:29:30,019
ste stále rovnakí ako ostatní.
468
00:29:30,019 --> 00:29:33,981
To, že som celý svoj život bola iná,
469
00:29:33,981 --> 00:29:35,983
ma zaviedlo na cestu, že som schopná
470
00:29:35,983 --> 00:29:38,903
ukázať ostatným,
prečo je byť iným také super.
471
00:29:41,405 --> 00:29:45,952
Nebula má v sebe určite veľa hnevu
a myslím, že aj vo mne to trochu rezonuje,
472
00:29:45,952 --> 00:29:50,414
lebo bolo veľmi frustrujúce
presvedčiť ľudí, že som v pohode.
473
00:29:50,414 --> 00:29:53,209
Že byť iný neznamená nič zlé.
474
00:29:53,209 --> 00:29:56,128
Nechápala som,
prečo by som mala byť ja chybná,
475
00:29:56,128 --> 00:29:59,215
že moje telo nie je dobré,
že som, aká som.
476
00:30:00,341 --> 00:30:04,846
Takže vidieť Nebulu takú sebaistú
v jej robotickom tele, povedala som si:
477
00:30:04,846 --> 00:30:06,889
„Moja ruka by mohla vyzerať ako tá jej.“
478
00:30:07,348 --> 00:30:09,934
Keď som ju videla, hovorím si:
„Chcem tak vyzerať.“
479
00:30:12,812 --> 00:30:16,315
Myslím, že je dôležité aby mladí ľudia
s amputovanými končatinami,
480
00:30:17,316 --> 00:30:20,611
s odlišnými končatinami, no naozaj všetci
481
00:30:20,611 --> 00:30:23,948
videli, že existujeme
v tejto dynamickej podobe,
482
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
ktorá sa podľa mňa v médiách ignoruje.
483
00:30:26,951 --> 00:30:29,954
Frustrujúce na tom je,
že takto sa o tom ľudia dozvedia.
484
00:30:29,954 --> 00:30:32,498
Ak nepoznáte niekoho, kto má bionickú ruku
485
00:30:32,498 --> 00:30:34,834
či má niečo amputované,
ako by ste to vedeli?
486
00:30:36,210 --> 00:30:40,256
Takže vidieť Nebulu,
všetky tie úžasné postavy,
487
00:30:40,256 --> 00:30:43,634
najmä vo filmoch
o superhrdinoch, je veľmi vzrušujúce.
488
00:30:43,634 --> 00:30:45,177
Akože aj my máme superhrdinku.
489
00:30:46,053 --> 00:30:47,221
Ja môžem byť Nebula.
490
00:30:51,309 --> 00:30:53,185
Ako sa vám páčia Strážcovia galaxie?
491
00:31:06,407 --> 00:31:10,786
Myslím, že filmy od Marvelu
sú také úspešné, lebo nás dostávajú
492
00:31:10,786 --> 00:31:14,498
{\an8}mimo náš každodenný život
a dostávajú nás do fantastického sveta,
493
00:31:14,498 --> 00:31:17,043
{\an8}kde všetko je mimoriadne a úžasné.
494
00:31:17,043 --> 00:31:20,296
Ale za tým všetkým je fakt dobrý odkaz,
495
00:31:20,296 --> 00:31:22,590
ktorý vieme prepojiť s našimi životmi.
496
00:31:23,007 --> 00:31:24,967
Užívam si to. Páči sa mi byť vo vesmíre.
497
00:31:24,967 --> 00:31:30,932
Môžem hrať menej ako priateľka,
dať do toho viac ženskosti.
498
00:31:30,932 --> 00:31:32,391
Byť viac ženská.
499
00:31:35,227 --> 00:31:36,062
Čo?
500
00:31:37,021 --> 00:31:39,023
Potrebujem hneď fotku!
501
00:31:39,607 --> 00:31:42,777
{\an8}Myslím si, že ako rozprávači
máme zodpovednosť
502
00:31:42,777 --> 00:31:44,278
{\an8}ZOE SALDANOVÁ GAMORA
503
00:31:44,403 --> 00:31:46,906
{\an8}reprezentovať to, ako svet dnes vyzerá.
504
00:31:47,990 --> 00:31:50,451
Nie sú len drsné a násilné.
505
00:31:50,451 --> 00:31:53,371
Sú osobitné a zvláštne a zároveň zlomené,
506
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
takže máme pocit,
že vo filme ženy vykresľujeme presne.
507
00:31:57,208 --> 00:32:00,920
Vojdete do tohto sveta, kde sú všetky typy
žien, čo je nevyhnutné,
508
00:32:01,253 --> 00:32:07,510
aby sme zobrazili spoločnosť,
rozmanitosť, všetky pohlavia.
509
00:32:07,510 --> 00:32:11,097
V našich filmoch potrebujeme
odrážať skutočnú spoločnosť.
510
00:32:14,225 --> 00:32:16,727
Filmy Strážcovia galaxie sú veľmi dojemné.
511
00:32:17,103 --> 00:32:18,604
{\an8}Považujem ich za fakt krásne,
512
00:32:18,604 --> 00:32:21,732
{\an8}lebo vidíte samú seba
prezentovanú na plátne.
513
00:32:22,858 --> 00:32:25,069
{\an8}Vychádzam z tých filmov
s pocitom väčšej istoty,
514
00:32:25,069 --> 00:32:27,947
{\an8}silnejšia, optimistickejšia,
cítim viac nádeje,
515
00:32:27,947 --> 00:32:31,492
s pocitom,
že máme kontrolu nad svojím osudom.
516
00:32:32,952 --> 00:32:34,078
Mám malú dcéru.
517
00:32:34,662 --> 00:32:37,581
{\an8}Má jeden rok, zatiaľ som jej
neukázal žiadne filmy Marvel.
518
00:32:37,581 --> 00:32:39,709
{\an8}No páči sa mi, že raz ich budeme sledovať
519
00:32:39,709 --> 00:32:43,129
a bude sa v tých postavách vidieť.
520
00:32:43,671 --> 00:32:48,926
Uvidí Gamoru a Nebulu a Mantis.
521
00:32:48,926 --> 00:32:50,553
Niečo sa deje.
522
00:32:50,553 --> 00:32:52,471
Páči sa mi, že dcéra môže povedať:
523
00:32:52,471 --> 00:32:55,725
„Nepotrebujem byť zachránená chlapcom,
toho zachránim aj sama.“
524
00:32:55,725 --> 00:32:59,478
Peter! Chyť ma za ruku!
525
00:33:08,070 --> 00:33:10,698
Zoe Saldanová!
526
00:33:11,407 --> 00:33:12,992
Ideš, dievča!
527
00:33:17,788 --> 00:33:21,125
{\an8}Dúfam, že nájdem inšpiráciu vždy,
keď idem do kina.
528
00:33:21,667 --> 00:33:25,212
A teším sa,
že vidím viac príbehov hrdiniek.
529
00:33:25,838 --> 00:33:27,214
Ženských hrdiniek.
530
00:33:28,883 --> 00:33:32,470
Lebo mám rada tento žáner,
bavia ma akčné filmy,
531
00:33:32,470 --> 00:33:36,140
baví ma sledovať filmy s mladším publikom.
532
00:33:36,140 --> 00:33:39,185
Cítite sa potom veľmi nadšený
a hrdý na to, čo robíte.
533
00:33:39,602 --> 00:33:42,605
Takže pokračujme týmto smerom.
Ďalšie, prosím.
534
00:34:34,198 --> 00:34:36,200
Preklad titulkov: Barbora Belobradová