1 00:00:04,172 --> 00:00:06,215 Celý život si připadám jako outsider. 2 00:00:07,008 --> 00:00:08,843 Ale nikdy mě to netrápilo. 3 00:00:10,845 --> 00:00:13,931 Nedefinovalo mě pohlaví. Nedefinovala mě barva kůže. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,642 Mohla jsem být čímkoliv jsem být chtěla. 5 00:00:18,144 --> 00:00:20,813 Nikdy jsem nechtěla být princeznou. 6 00:00:22,023 --> 00:00:24,484 Nechtěla jsem za ni ani chodit na Halloween. 7 00:00:24,484 --> 00:00:26,194 Vždycky jsem šla za ninju. 8 00:00:26,194 --> 00:00:29,363 Byla jsem bílý ninja, černý ninja, nebo červený. 9 00:00:30,114 --> 00:00:34,202 Chodila jsem tak asi osm Halloweenů v řadě. 10 00:00:34,994 --> 00:00:36,162 Prostě ninja. 11 00:00:37,413 --> 00:00:40,792 {\an8}Milovala jsem akční filmy a sci-fi. 12 00:00:41,667 --> 00:00:46,714 Zbožňovala jsem Whoopi Goldbergovou a Sigourney Weaverovou, 13 00:00:47,507 --> 00:00:48,883 což byly tehdy 14 00:00:49,300 --> 00:00:51,511 jediné ženy, o kterých jsem věděla, 15 00:00:51,511 --> 00:00:55,264 co hrály hlavní role v akčních příbězích. 16 00:00:55,264 --> 00:00:56,766 No tak! 17 00:00:57,391 --> 00:00:59,560 V nich jsem se mohla vidět. 18 00:01:06,359 --> 00:01:08,945 Jsem nezastavitelná 19 00:01:08,945 --> 00:01:12,073 Jsem jako Porsche bez brzd 20 00:01:12,073 --> 00:01:14,117 Jsem nepřemožitelná 21 00:01:14,575 --> 00:01:17,578 V každičké hře zvítězím 22 00:01:17,578 --> 00:01:19,664 Jsem tak silná 23 00:01:20,123 --> 00:01:22,917 K hraní nepotřebuju baterie 24 00:01:22,917 --> 00:01:25,294 Tolik si věřím 25 00:01:25,628 --> 00:01:28,673 Dnes mě nic nezastaví 26 00:01:28,673 --> 00:01:33,719 Dnes mě nic nezastaví Nic mě nezastaví 27 00:01:33,719 --> 00:01:37,557 SUPERHRDINKY MARVELU 28 00:01:52,947 --> 00:01:57,743 Gamora je tou nejnebezpečnější vražedkyní ve vesmíru. 29 00:01:59,829 --> 00:02:01,998 Je strojem na zabíjení 30 00:02:07,253 --> 00:02:09,755 {\an8}se srdcem ze zlata a smyslem a pro spravedlnost. 31 00:02:13,634 --> 00:02:18,097 {\an8}Gamora je neskutečně nadaná, co se násilí týče. 32 00:02:24,645 --> 00:02:26,397 Ve stejnou chvíli vás donutí 33 00:02:26,397 --> 00:02:28,399 se do ní zamilovat i vám podřízne krk, 34 00:02:28,399 --> 00:02:29,692 což je naprosto boží. 35 00:02:31,944 --> 00:02:32,945 Ne! 36 00:02:32,945 --> 00:02:34,280 Co je, krucinál? 37 00:02:34,280 --> 00:02:35,865 Vím, co jsi zač, Petere Quille! 38 00:02:36,449 --> 00:02:38,701 Ale jak postupně odkrýváme její vrstvy 39 00:02:38,701 --> 00:02:42,121 během Strážců Galaxie 1 a 2 40 00:02:42,830 --> 00:02:47,084 a pak v Avengers, uvědomíte si, že pod tím vším 41 00:02:47,793 --> 00:02:50,755 se vlastně jenom snaží přijít na to, kým je. 42 00:02:53,883 --> 00:02:57,303 Když Thanos ovládnul můj svět, zabil mi rodiče přímo před očima. 43 00:02:58,554 --> 00:03:00,890 Strážci mají společné to, 44 00:03:00,890 --> 00:03:03,351 že všichni někoho ztratili. 45 00:03:03,893 --> 00:03:06,187 Ronan zavraždil mou ženu Ovette. 46 00:03:07,313 --> 00:03:08,898 A mou dceru Camarii. 47 00:03:09,273 --> 00:03:10,650 Drax přišel o rodinu. 48 00:03:11,692 --> 00:03:12,902 Stejně tak Nebula. 49 00:03:13,569 --> 00:03:15,238 Quill přišel o matku. 50 00:03:15,655 --> 00:03:17,240 Groot o svou planetu. 51 00:03:18,324 --> 00:03:21,744 Na Rocketovi experimentovali jako na laboratorní kryse. 52 00:03:21,744 --> 00:03:24,205 A Gamora přišla o rodinu. 53 00:03:30,127 --> 00:03:31,128 Mami! 54 00:03:31,128 --> 00:03:34,590 Morální páteří týmu byla vždycky Gamora. 55 00:03:34,757 --> 00:03:36,259 {\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SCENÁRISTKA 56 00:03:36,467 --> 00:03:39,637 {\an8}Protože to ona byla vychovaná 57 00:03:39,637 --> 00:03:43,182 neuvěřitelně traumatickým a bolestivým způsobem. 58 00:03:47,937 --> 00:03:51,983 {\an8}TRAGICKÁ MINULOST 59 00:03:52,566 --> 00:03:56,404 Gamora. Chirurgicky modifikována. Vycvičena jako živá zbraň. 60 00:03:56,404 --> 00:03:59,115 Adoptovaná dcera Šíleného Titána, Thanose. 61 00:04:00,199 --> 00:04:01,909 Gamoru vychoval Thanos, 62 00:04:03,327 --> 00:04:07,164 má tragickou minulost plnou bolesti a utrpení. 63 00:04:10,251 --> 00:04:11,585 Copak je, maličká? 64 00:04:11,585 --> 00:04:13,045 Kde je moje máma? 65 00:04:14,088 --> 00:04:17,591 Když je malá, Thanos jí před očima zavraždí rodiče, 66 00:04:17,591 --> 00:04:19,844 což je strašně traumatická věc. 67 00:04:23,431 --> 00:04:25,141 {\an8}Thanos ji tak nějak adoptoval. 68 00:04:25,141 --> 00:04:26,517 {\an8}MLADÁ GAMORA 69 00:04:26,517 --> 00:04:27,935 {\an8}Tím, že ji unesl. 70 00:04:27,935 --> 00:04:29,437 Je osamělý vlk, 71 00:04:29,437 --> 00:04:32,481 takže musela být silná už odmalička. 72 00:04:33,107 --> 00:04:37,361 Proto vyroste s tím, že nikomu nevěří. 73 00:04:39,697 --> 00:04:41,991 Chtěla jsem, aby si v sobě Gamora nesla 74 00:04:41,991 --> 00:04:46,912 bolest a jakousi melancholii, co ke ztrátě někoho blízkého patří. 75 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 To mi bylo blízké. 76 00:04:50,207 --> 00:04:51,459 Mami! 77 00:04:51,459 --> 00:04:55,671 Přesně proto jsem chtěla Gamoru hrát. 78 00:04:58,674 --> 00:05:01,510 V dětství jsme to se sestrami neměly lehké. 79 00:05:02,470 --> 00:05:05,890 Ztrátu jsme zažily na vlastní kůži, protože táta zemřel, 80 00:05:05,890 --> 00:05:07,558 když jsme byly opravdu malé. 81 00:05:09,185 --> 00:05:11,520 A potřebovaly jsme ten smutek nějak vybít. 82 00:05:12,021 --> 00:05:14,482 Proto moje starší sestra začala malovat. 83 00:05:14,857 --> 00:05:17,902 Ta mladší se pustila do debatování. 84 00:05:19,695 --> 00:05:20,946 A já začala tancovat. 85 00:05:27,745 --> 00:05:30,539 Díky tanci jsem mohla vyjádřit emoce, 86 00:05:31,749 --> 00:05:36,420 když se mi nedostávalo slov. Když je slova nemohla vyjádřit. 87 00:05:39,256 --> 00:05:42,051 Tancem můžete vyjádřit ztrátu. 88 00:05:46,472 --> 00:05:49,683 Dal mi schopnost představit si nepředstavitelné. 89 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 Bylo to čisté plátno uprostřed obřího temného prostoru, 90 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 kde jsem mohla být čímkoliv. 91 00:05:59,568 --> 00:06:00,736 Jak jsem rostla, 92 00:06:00,736 --> 00:06:04,031 tanec mi pomáhal zvládnout to, 93 00:06:04,031 --> 00:06:06,450 jak strašně mě ve škole šikanovali. 94 00:06:07,827 --> 00:06:09,495 Stal se takovou mojí zbraní. 95 00:06:11,163 --> 00:06:14,417 Myslím, že má taneční průprava formovala to, kdo jsem. 96 00:06:14,417 --> 00:06:19,130 Nejen jako člověk, ale taky jsem si díky ní 97 00:06:19,130 --> 00:06:22,633 mohla vybudovat úžasnou kariéru v akčních filmech. 98 00:06:23,134 --> 00:06:27,138 Nebýt mé taneční průpravy, 99 00:06:27,138 --> 00:06:32,017 neměla bych takové zkušenosti z akčních a vlastně ani sci-fi filmů. 100 00:06:33,352 --> 00:06:37,773 Tanec mi dal schopnost přistupovat k postavám 101 00:06:37,773 --> 00:06:42,445 i z fyzického hlediska a ne jen z toho vnitřního. 102 00:06:49,034 --> 00:06:54,039 ZROZENÍ GAMORY 103 00:06:59,753 --> 00:07:04,508 Zoe byla pro Gamoru jasná první volba, protože byla fantastická akční hrdinka 104 00:07:04,508 --> 00:07:06,260 a to jsme potřebovali. 105 00:07:06,260 --> 00:07:09,638 Někoho s její hloubkou a magií v očích. 106 00:07:09,638 --> 00:07:11,891 {\an8}JAMES GUNN REŽISÉR A SCENÁRISTA 107 00:07:11,891 --> 00:07:13,767 {\an8}A přesně to v hercích hledám. 108 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 {\an8}Někoho, komu když se podíváte do očí, tak je vždycky přítomný. 109 00:07:21,358 --> 00:07:22,860 Vždycky toho ze sebe 110 00:07:22,860 --> 00:07:26,113 podvědomě dost přenesu do každé svojí role. 111 00:07:29,283 --> 00:07:31,660 Když jsem dávala dohromady Gamoru, 112 00:07:32,328 --> 00:07:34,663 věděla jsem, že ji čeká hodně akčních scén 113 00:07:34,663 --> 00:07:37,666 a nechtěla jsem, aby působila jako typický bojovník. 114 00:07:42,588 --> 00:07:44,340 A přemýšlela jsem, co jí dodat. 115 00:07:46,175 --> 00:07:49,094 Její nejoblíbenější zbraní je meč. To je tradiční 116 00:07:49,094 --> 00:07:51,180 a stará forma boje. 117 00:07:51,889 --> 00:07:53,390 A pamatuju, jak mě napadlo, 118 00:07:53,390 --> 00:07:57,269 že chci, aby se hýbala, jako by zvala nepřítele, 119 00:07:57,269 --> 00:08:01,607 aby se k ní přiblížil. Jako to dělají toreadoři s býkem. 120 00:08:03,692 --> 00:08:06,862 Toreadoři se pohybují strašně elegantně. 121 00:08:07,696 --> 00:08:10,115 Je to skoro jako by s býkem tančili. 122 00:08:10,908 --> 00:08:11,992 Je to duel. 123 00:08:13,035 --> 00:08:17,289 A uvědomila jsem si: „Přesně taková je Gamora. To je ona.“ 124 00:08:30,386 --> 00:08:31,512 Nebulo! 125 00:08:39,812 --> 00:08:44,567 SESTERSKÁ LÁSKA 126 00:08:46,485 --> 00:08:51,615 Pochybuju, že bych dneska byla tady, nebýt mých sester. 127 00:08:53,659 --> 00:08:56,537 Vyrostly jste s určitou solidaritou, 128 00:08:56,537 --> 00:09:00,874 kterou člověk potřebuje, aby překonal protivenství. 129 00:09:01,875 --> 00:09:07,047 Věčně jsme byly spolu a pěkně jsme si lezly na nervy, často, 130 00:09:07,506 --> 00:09:08,882 ale měly jsme se rády. 131 00:09:10,593 --> 00:09:14,221 Jako Gamora mám za sestru Nebulu, 132 00:09:14,221 --> 00:09:17,474 která je mým naprostým opakem. 133 00:09:18,726 --> 00:09:20,561 Brzy se z těchhle pout dostanu 134 00:09:20,561 --> 00:09:23,230 a pak tě zabiju, to přísahám. 135 00:09:24,898 --> 00:09:26,775 {\an8}Nebula je děsně komplikovaná. 136 00:09:26,775 --> 00:09:28,902 {\an8}Strašně moc se toho v ní děje, emočně. 137 00:09:29,695 --> 00:09:32,072 A to pro superhrdinu není úplně typické. 138 00:09:32,573 --> 00:09:35,618 Jsem Thanosova dcera. Tak jako ty. 139 00:09:36,410 --> 00:09:41,040 Gamora s Nebulou se obě vypořádávají s tím, že je vychoval 140 00:09:41,165 --> 00:09:43,584 {\an8}JAMES GUNN REŽISÉR A SCENÁRISTA 141 00:09:43,584 --> 00:09:46,754 {\an8}neuvěřitelně krutý superpadouch, Thanos. 142 00:09:51,175 --> 00:09:53,719 V podstatě ty holky vzal 143 00:09:53,719 --> 00:09:58,349 a snažil se z nich udělat válečníky jen pro svoje vlastní ego. 144 00:09:58,349 --> 00:10:01,268 A celou dobu se k nim choval naprosto nelidsky. 145 00:10:03,354 --> 00:10:04,813 {\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SCENÁRISTKA 146 00:10:04,813 --> 00:10:07,316 {\an8}Jako žena píšící Gamoru 147 00:10:08,525 --> 00:10:11,654 jsem využila dost sourozenecké řevnivosti, 148 00:10:11,654 --> 00:10:13,906 která panuje mezi mnou a mými sourozenci. 149 00:10:15,199 --> 00:10:18,285 A jednou z věcí, které jsem vážně chtěla prozkoumat, bylo, 150 00:10:18,285 --> 00:10:22,247 jak proti sobě Nebulu s Gamorou úmyslně stavěl 151 00:10:22,247 --> 00:10:24,416 jejich náhradní otec. 152 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 Výborně, dcero. 153 00:10:27,211 --> 00:10:30,798 Protože ví, jak jsou silné a že kdyby se spojily, 154 00:10:30,798 --> 00:10:32,341 mohl by to být jeho konec. 155 00:10:32,341 --> 00:10:35,344 Znepřátelil sis mou oblíbenou dceru Gamoru. 156 00:10:37,429 --> 00:10:39,306 Poštval je proti sobě. 157 00:10:46,563 --> 00:10:50,526 Gamora vždycky vyhrála, protože byla lepší bojovnice. Byla ta oblíbená. 158 00:10:51,694 --> 00:10:54,321 A to jí Nebula nemohla odpustit, 159 00:10:54,321 --> 00:10:55,823 protože to brala osobně. 160 00:10:55,823 --> 00:10:57,282 Skoro jako osobní útok. 161 00:11:00,744 --> 00:11:04,790 Nikdy jsem nezažila to, že bych se musela dělit o pozornost 162 00:11:04,790 --> 00:11:06,500 nebo si připadala přehlížená. 163 00:11:06,500 --> 00:11:10,671 Takže to chtělo hodně výzkumu 164 00:11:10,671 --> 00:11:14,258 co se sourozeneckých vztahů týče, protože jsou strašně komplexní. 165 00:11:16,468 --> 00:11:19,555 Vidět, jak se perou dvě sestry, to byl splněný sen, 166 00:11:19,555 --> 00:11:22,433 protože když mi bylo tak sedm nebo osm 167 00:11:22,433 --> 00:11:25,644 a prala jsem se se ségrama, přesně takhle to podle mě vypadalo. 168 00:11:31,775 --> 00:11:34,695 Nebo to jsem jim alespoň dělat chtěla! 169 00:11:37,030 --> 00:11:40,659 Ale tyhle sestry se mají rády. A hodně. 170 00:11:41,785 --> 00:11:43,620 Proto se tak nesnášejí. 171 00:11:43,620 --> 00:11:48,751 Ta zlost, ten vztek je tak všudypřítomný. Hlavně u Nebuly. 172 00:11:49,460 --> 00:11:53,046 V dětství nás otec neustále nutil, abychom spolu s Gamorou bojovaly. 173 00:11:54,339 --> 00:11:56,049 Kdykoliv má sestra zvítězila, 174 00:11:56,759 --> 00:11:59,219 nahradil otec nějakou moji část přístrojem. 175 00:12:00,179 --> 00:12:02,639 Tvrdil, že se jí tak spíš vyrovnám. 176 00:12:02,639 --> 00:12:03,932 Z Nebuliny perspektivy 177 00:12:03,932 --> 00:12:06,560 bych řekla, že má na Gamoru strašný vztek, 178 00:12:06,560 --> 00:12:09,772 protože Gamora naschvál vyhrála všechny ty bitvy, 179 00:12:09,772 --> 00:12:11,940 jenom aby Nebulu ztrapnila 180 00:12:11,940 --> 00:12:13,192 před jejich otcem. 181 00:12:14,193 --> 00:12:18,822 Byla tam scéna, kdy se Nebula s Gamorou hrozně pohádají 182 00:12:18,822 --> 00:12:20,657 a křičí jedna na druhou. 183 00:12:21,492 --> 00:12:23,786 A pak je to najednou emocionální. 184 00:12:23,786 --> 00:12:26,747 Rychle se to změní a trochu nahlédnete 185 00:12:26,747 --> 00:12:29,333 do toho, jak se Nebula vážně cítí. 186 00:12:29,333 --> 00:12:31,418 Nemusíš se mě pořád snažit porazit! 187 00:12:31,418 --> 00:12:34,379 Já neletěla až sem, jen proto, že jsem chtěla vyhrát! 188 00:12:34,379 --> 00:12:36,089 Neříkej mi, co chci. 189 00:12:36,089 --> 00:12:38,634 Nemusím ti říkat, co chceš! Je to očividný! 190 00:12:38,634 --> 00:12:41,553 To ty jsi chtěla vyhrávat. Já jen chtěla sestru! 191 00:12:42,179 --> 00:12:45,390 A najednou je strašně zranitelná a Gamora se na ni dívá, 192 00:12:46,517 --> 00:12:48,435 jako by tohle slyšela poprvé 193 00:12:48,435 --> 00:12:50,229 a náhle ji viděla jinak. 194 00:12:50,229 --> 00:12:52,606 Že se jen nezlobí, ale je i raněná a křehká. 195 00:12:52,606 --> 00:12:55,108 To byl pro ně jako pro sestry zásadní průlom. 196 00:12:55,484 --> 00:12:56,568 Měla jsem jenom tebe. 197 00:12:58,445 --> 00:13:00,405 Ale tys potřebovala vyhrávat! 198 00:13:02,407 --> 00:13:04,159 Thanos mi vyrval oko z hlavy. 199 00:13:05,327 --> 00:13:06,829 A mozek z lebky. 200 00:13:08,455 --> 00:13:10,040 A ruku z těla. 201 00:13:12,084 --> 00:13:13,210 Kvůli tobě. 202 00:13:14,211 --> 00:13:16,922 Ta chvíle, kdy se Nebula na Gamoru podívá 203 00:13:16,922 --> 00:13:20,759 a řekne jí, že nechtěla vyhrát, že jen chtěla sestru. 204 00:13:21,510 --> 00:13:23,387 To Gamoru tne do živého. 205 00:13:25,305 --> 00:13:30,686 A na konci Strážců 2, když Gamora Nebulu obejme 206 00:13:33,313 --> 00:13:34,398 a... 207 00:13:36,525 --> 00:13:40,028 Nebula tam prostě jen stojí a neví, co... 208 00:13:44,032 --> 00:13:45,033 Děsný. 209 00:13:45,576 --> 00:13:48,996 Jen tam prostě stojí a pak zvedne ruku 210 00:13:48,996 --> 00:13:51,290 a obejme ji taky. 211 00:13:51,290 --> 00:13:53,792 Na moment obejme svoji sestru 212 00:13:53,792 --> 00:13:57,546 a ten moment je pro mě důležitý. 213 00:13:57,546 --> 00:13:59,423 Ten je pro mě tak důležitý. 214 00:13:59,840 --> 00:14:03,886 Tenhle moment, který vidíme jen při záběru z dálky, 215 00:14:04,011 --> 00:14:06,430 je jeden z nejdůležitějších, co jsem kdy natočil. 216 00:14:07,514 --> 00:14:12,060 Protože to je člověk, co začíná akceptovat lásku. 217 00:14:12,686 --> 00:14:13,979 Vždycky budeš moje sestra. 218 00:14:16,148 --> 00:14:18,191 To jsou úžasné scény. 219 00:14:18,191 --> 00:14:21,028 Úžasné okamžiky, co jsem mohla s Karen prožít. 220 00:14:21,028 --> 00:14:26,450 Vybudovat si s další herečkou takovouhle důvěru bylo senzační, 221 00:14:26,450 --> 00:14:29,828 protože až do té doby jsem měla jen málo momentů 222 00:14:29,828 --> 00:14:31,455 s dalšími herečkami. 223 00:14:32,080 --> 00:14:35,292 Obvykle jsem byla jediná žena v obsazení. 224 00:14:36,168 --> 00:14:38,211 Já se tě o pomoc neprosila. 225 00:14:38,962 --> 00:14:40,547 Přesto ji vždycky potřebuješ. 226 00:14:41,173 --> 00:14:43,467 Takže bylo super, že Nebulu hrála Karen. 227 00:14:43,467 --> 00:14:45,844 Bylo mi jedno, že spolu nevycházíme ve filmu. 228 00:14:45,844 --> 00:14:49,264 Na place jsem sestru měla a to bylo parádní. 229 00:14:49,973 --> 00:14:51,642 Všichni věří, že se nesnášíme. 230 00:14:51,642 --> 00:14:53,435 - Ale ne. Jsme si blízký. - Vůbec ne. 231 00:14:53,435 --> 00:14:54,645 Super blízký. 232 00:14:54,645 --> 00:14:55,812 Jsme jako dvojčata. 233 00:14:59,024 --> 00:15:02,027 Vážně jsme se sblížily hraním sester a tím, 234 00:15:02,027 --> 00:15:03,654 kolik jsme spolu strávily času. 235 00:15:04,988 --> 00:15:08,951 Zoe mi dělala mentorku. Natočila už víc velkých film. 236 00:15:08,951 --> 00:15:10,369 Pro mě to bylo nové 237 00:15:10,369 --> 00:15:13,080 a ona mě vzala pod křídlo jako svoji mladší ségru. 238 00:15:13,830 --> 00:15:17,876 Sport mi jako malé nic neříkal. Tíhla jsem spíš k divadlu. 239 00:15:18,418 --> 00:15:21,630 Takže když jsme začali, byla jsem v boji příšerná. 240 00:15:21,630 --> 00:15:25,592 Hraní Nebuly vyžaduje hodně kaskadérských kousků. Má spoustu bojových scén. 241 00:15:26,343 --> 00:15:29,972 Musela jsem dva měsíce trénovat, abych byla připravená na bojovou scénu 242 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 mezi Nebulou a Gamorou. To bylo super. 243 00:15:32,182 --> 00:15:35,268 Připadala jsem si jako na táboře pro výcvik akčních hrdinů. 244 00:15:36,645 --> 00:15:41,608 A Zoe mi s kaskadérskými věcmi strašně pomohla. 245 00:15:43,610 --> 00:15:46,154 Jsem vážně vysoká, takže se hrbím. 246 00:15:46,154 --> 00:15:48,991 A ona mě to hned začala odnaučovat. 247 00:15:49,950 --> 00:15:51,410 A taky mě naučila běhat. 248 00:15:51,994 --> 00:15:55,580 Běhala jsem s rukama podivně sevřenýma do pěstí, 249 00:15:55,580 --> 00:15:58,375 protože jsem myslela, že to vypadá cool. „Kdepak.“ 250 00:16:02,004 --> 00:16:04,047 Taky mě naučila, jak dát pořádnou ránu. 251 00:16:05,298 --> 00:16:08,176 A pak jsem najednou už v boji nebyla tak strašná. 252 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Vlastně jsem byla dobrá. 253 00:16:14,099 --> 00:16:15,100 Budou z nás sestry. 254 00:16:15,100 --> 00:16:18,520 Mám pocit, že jsem sdílely 255 00:16:18,520 --> 00:16:22,649 tolik emocionálních momentů, že nás to prostě sblížilo. 256 00:16:23,233 --> 00:16:24,317 Zastavíme ho. 257 00:16:26,570 --> 00:16:29,906 Rozhodně mě inspiruje, abych víc bojovala za to, čemu věřím. 258 00:16:29,906 --> 00:16:31,783 Jako člověk i jako herečka. 259 00:16:31,783 --> 00:16:33,243 Ví, co chce. 260 00:16:33,243 --> 00:16:36,455 Má vlastní názor a nebojí se ho říct. 261 00:16:36,455 --> 00:16:40,167 Je inspirující to vidět a mám pocit, že jsem se naučila, 262 00:16:40,167 --> 00:16:42,294 jak se chovat. 263 00:16:42,294 --> 00:16:43,211 Běž! 264 00:16:51,303 --> 00:16:55,140 SÍLA EMPATIE 265 00:16:55,140 --> 00:16:57,893 Je moc silný. Nedokážu to! 266 00:16:57,893 --> 00:16:59,895 Věřím, že dokážeš. 267 00:17:04,357 --> 00:17:05,567 Spi! 268 00:17:10,739 --> 00:17:15,118 Myslím, že Gamora s Nebulou hned od začátku 269 00:17:15,118 --> 00:17:18,288 cítí určitou spřízněnost s Mantis. 270 00:17:18,288 --> 00:17:22,334 Rozdíl mezi nimi je, že Mantis nezažila 271 00:17:22,334 --> 00:17:26,421 takové násilí jako Gamora s Nebulou. 272 00:17:27,506 --> 00:17:29,674 Ego mě našel jako larvu. 273 00:17:30,175 --> 00:17:31,718 Opuštěnou na mém domovském světě. 274 00:17:33,220 --> 00:17:36,014 Sám mě vychoval a už si mě pak nechal. 275 00:17:37,224 --> 00:17:39,976 {\an8}Strážci Galaxie jsou strašně dojemní, 276 00:17:39,976 --> 00:17:43,105 protože jsou o rodině, kterou si vyberete. 277 00:17:43,105 --> 00:17:44,356 Je to náš přítel. 278 00:17:44,356 --> 00:17:47,943 Pořád na sebe jenom ječíte. Nejste přátelé. 279 00:17:48,318 --> 00:17:51,321 Máš pravdu. Jsme rodina. 280 00:17:53,198 --> 00:17:54,533 Nikoho neopustíme. 281 00:17:55,659 --> 00:17:59,121 Líbí se mi, jak nezlomné ty ženské postavy jsou. 282 00:18:00,872 --> 00:18:01,790 Miluju Karen. 283 00:18:01,790 --> 00:18:04,334 V reálu je úplně jiná než její postava. 284 00:18:04,334 --> 00:18:07,420 Chci, aby šla Nebula do fastfoodu a pak zničila Thanose. 285 00:18:12,592 --> 00:18:15,345 A Zoe je prostě neskutečná. 286 00:18:16,596 --> 00:18:19,307 Pamatuju si, že jsem šla na halloweenskou párty, 287 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 {\an8}když běželi první Strážci Galaxie, 288 00:18:22,435 --> 00:18:24,771 {\an8}a chtěla jsem jít za Gamoru. 289 00:18:24,771 --> 00:18:28,650 Takže jsem si koupila zelený makeup a červenou paruku. 290 00:18:29,192 --> 00:18:31,987 Vypadalo to strašně, ale prostě jsem chtěla být Gamora. 291 00:18:34,197 --> 00:18:38,118 A pak jsem dostala roli Mantis, takže docela vtipný. 292 00:18:42,205 --> 00:18:44,332 Vždycky jsem si připadala jiná, 293 00:18:44,332 --> 00:18:47,752 takže je osvobozující hrát postavu Mantis, 294 00:18:47,752 --> 00:18:53,258 protože můžu být zvláštní a divná a v podstatě můžu být zase dítě. 295 00:18:54,134 --> 00:18:57,429 Táta byl diplomat, takže jsem jako malá hodně cestovala. 296 00:18:57,929 --> 00:19:03,059 Asi proto mě to táhlo k únikům z reality a k cestování. 297 00:19:03,059 --> 00:19:05,187 Nejsem ráda dlouho na jednom místě. 298 00:19:05,187 --> 00:19:06,771 To miluju na sledování filmů. 299 00:19:06,771 --> 00:19:12,652 Že mě přenesou pryč do nějakého šíleného smyšleného světa. 300 00:19:13,111 --> 00:19:15,614 Můžu si pohladit tvé štěňátko? Je rozkošné. 301 00:19:16,281 --> 00:19:17,699 Jistě. 302 00:19:17,699 --> 00:19:19,201 KAMEROVÁ ZKOUŠKA 303 00:19:22,454 --> 00:19:24,623 Tomu se říká říká žertík. 304 00:19:28,960 --> 00:19:30,503 Moc se mi líbil. 305 00:19:30,879 --> 00:19:34,216 Na postavě Mantis se mi líbí, že je empatka. 306 00:19:34,216 --> 00:19:37,594 Její superschopností je, že když se někoho dotkne, 307 00:19:37,594 --> 00:19:40,513 dokáže změnit jeho pocity, jeho emoce. 308 00:19:42,766 --> 00:19:43,892 Co jste zač? 309 00:19:43,892 --> 00:19:46,019 Bojíš se. 310 00:19:50,523 --> 00:19:53,526 Taky jsem hodně emocionální, takže tohle je mi blízké. 311 00:19:53,526 --> 00:19:55,070 Taky jsem empatická. 312 00:19:58,490 --> 00:20:01,326 Tu potřebujete, abyste mohli porozumět druhým 313 00:20:01,326 --> 00:20:03,870 a abyste byli lepšími lidmi. 314 00:20:03,870 --> 00:20:07,958 To, že někomu záleží na druhých, je strašně důležité. 315 00:20:09,167 --> 00:20:11,586 Někomu empatie rozhodně chybí. 316 00:20:11,586 --> 00:20:14,673 Takovým lidem by prospělo být trochu víc jako Mantis. 317 00:20:18,134 --> 00:20:19,177 Spi. 318 00:20:24,140 --> 00:20:28,728 SESTERSTVO NA PLACE 319 00:20:28,728 --> 00:20:29,771 Klapka. 320 00:20:33,817 --> 00:20:35,193 Rychlý a efektivní. 321 00:20:35,193 --> 00:20:36,695 Jo. Paráda. Bezva. 322 00:20:38,238 --> 00:20:40,907 Pro některé z nás, co to děláme už 30 let... 323 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 {\an8}Vždycky jsem byla jediná žena. 324 00:20:44,160 --> 00:20:45,078 {\an8}Vždycky. 325 00:20:45,078 --> 00:20:49,040 {\an8}A strašně dlouho taky jediná vedoucí nějakého oddělení. 326 00:20:50,000 --> 00:20:54,004 A vím, že když se podívám na některé z těch úžasných mužů, 327 00:20:54,713 --> 00:20:57,048 co mě tím provedli a co mě učili, 328 00:20:58,800 --> 00:21:02,846 spousta z nich má problém si představit, 329 00:21:02,846 --> 00:21:06,016 že by měli na place víc žen. 330 00:21:06,016 --> 00:21:12,147 Ale vím, že je to strašně důležité, protože vidíme věci, 331 00:21:12,981 --> 00:21:14,357 kterých si jiní nevšimnou. 332 00:21:21,323 --> 00:21:23,533 Když se točí akční film, nejde jen o vás. 333 00:21:23,533 --> 00:21:24,784 Je to týmová práce. 334 00:21:24,784 --> 00:21:25,744 A akce! 335 00:21:27,871 --> 00:21:30,915 Je to maskérka. Vedoucí kaskadérských kousků. 336 00:21:30,915 --> 00:21:34,586 Kostýmní návrhář. Choreograf. 337 00:21:34,586 --> 00:21:37,213 Režisér. A pak vy. 338 00:21:37,213 --> 00:21:40,717 Takže to, co se děje s jednou postavou chce hodně důvěry. 339 00:21:40,717 --> 00:21:42,927 Předáváme si ji. 340 00:21:44,095 --> 00:21:48,016 {\an8}Jsem maskérka pro Gamoru ve Strážcích Galaxie. 341 00:21:49,059 --> 00:21:52,103 Byla jsem vedoucí makeupu u filmu Horší než smrt, 342 00:21:52,645 --> 00:21:56,149 ve kterém Zoe hrála a padly jsme si do noty. 343 00:21:56,149 --> 00:22:02,113 Obě jsme mluvily španělsky, sedly jsme si a spřátelily jsme se. 344 00:22:04,699 --> 00:22:07,077 Gamora není někdo, 345 00:22:07,077 --> 00:22:10,580 koho přebarvíte na zeleno a jde se točit. 346 00:22:11,331 --> 00:22:14,667 Zelená barva na obličeji s normálním obočím 347 00:22:14,667 --> 00:22:16,127 nikdy nevypadá dobře. 348 00:22:16,127 --> 00:22:21,674 Vypadalo by to jako maska na Halloween a šlo to o tolik líp. 349 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 Řekla jsem, že by to chtělo speciální efekty. 350 00:22:25,762 --> 00:22:30,266 Takže jsme si udělali formu obličeje a dekoltu Zoe. 351 00:22:30,850 --> 00:22:35,146 Oddělení speciálních efektů začalo pracovat na protetických kusech. 352 00:22:35,146 --> 00:22:38,441 Obočí jsme zakryli protetickým makeupem. 353 00:22:41,277 --> 00:22:43,279 Bylo to náročné, protože jsme museli 354 00:22:43,279 --> 00:22:47,450 najít správnou zelenou, která by lidi neodpuzovala, 355 00:22:47,450 --> 00:22:50,620 ale co by byla sytá a trochu mladistvá. 356 00:22:50,620 --> 00:22:52,705 Aby nevypadala jako plaz. 357 00:22:52,705 --> 00:22:56,835 Nevypadá tak strašně cize, že by si k ní nešlo 358 00:22:56,835 --> 00:22:58,586 vytvořit nějaké pouto. 359 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 Byl to zábavný, ale dost pracný proces, 360 00:23:05,427 --> 00:23:08,513 na který se nikdy nedá zapomenout. 361 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Konec. 362 00:23:14,686 --> 00:23:16,980 Víc než kdy dřív se 363 00:23:16,980 --> 00:23:20,859 za poslední dekádu, co jsem u Marvelu, 364 00:23:21,234 --> 00:23:23,486 {\an8}snažíme najít ženy na pozice do zákulisí. 365 00:23:23,486 --> 00:23:26,614 {\an8}Nejen před kameru, ale hlavně do zákulisí. 366 00:23:27,615 --> 00:23:31,327 Dělala jsem produkční design na nezávislých filmech v New Yorku. 367 00:23:31,327 --> 00:23:34,831 Je tam strop, když jste žena, co chce tuhle práci dělat. 368 00:23:34,831 --> 00:23:39,502 Jen pár žen dostane šanci podílet se na těchhle obřích franšízách. 369 00:23:39,502 --> 00:23:43,798 Obzvlášť na pozicích vedoucích oddělení a obzvlášť u produkčního designu. 370 00:23:43,798 --> 00:23:45,925 {\an8}A mně najednou zavolá můj agent a říká: 371 00:23:45,925 --> 00:23:49,304 {\an8}„James Gunn by se s tebou rád sešel ohledně Strážců Galaxie 3.“ 372 00:23:49,429 --> 00:23:50,763 STRÁŽCI GALAXIE: VOLUME 3 373 00:23:50,763 --> 00:23:52,348 A ta schůzka proběhla skvěle. 374 00:23:52,348 --> 00:23:54,392 Pak mi agent zavolal s tím, 375 00:23:54,392 --> 00:23:56,436 že by mi James chtěl tu práci nabídnout 376 00:23:56,436 --> 00:23:58,396 a já doslova spadla ze židle. 377 00:23:58,396 --> 00:24:00,982 Změnil se celý můj svět. Změnila se má kariéra. 378 00:24:00,982 --> 00:24:03,151 Vlastně se změnilo úplně všechno. 379 00:24:03,776 --> 00:24:07,197 A to, že se to James rozhodnul risknout s někým, 380 00:24:07,197 --> 00:24:10,950 kdo neměl obvyklé zkušenosti, 381 00:24:10,950 --> 00:24:12,994 naprosto změnilo možnosti mojí kariéry, 382 00:24:12,994 --> 00:24:15,121 ale taky to změnilo celou produkci 383 00:24:15,121 --> 00:24:18,041 a další oddělení, co se taky snažila být víc inkluzivní. 384 00:24:24,130 --> 00:24:26,799 Můj první den na place byl šílenej. 385 00:24:26,799 --> 00:24:30,428 {\an8}Viděla jsem Zoe v jejím makeupu a kostýmu a byla jsem jako u vytržení 386 00:24:30,428 --> 00:24:32,055 {\an8}MLADÁ GAMORA 387 00:24:32,055 --> 00:24:35,058 z toho jak hustě vypadala, z její řeči těla 388 00:24:35,058 --> 00:24:37,101 a toho, jak suverénní na place byla. 389 00:24:37,101 --> 00:24:38,686 Byla naprosto neuvěřitelná. 390 00:24:38,686 --> 00:24:41,231 To bylo pro moje 8letý já dost zastrašující, 391 00:24:41,231 --> 00:24:43,233 ale strašně mile mě přivítala. 392 00:24:43,233 --> 00:24:45,818 Je neskutečně vřelá a milá. 393 00:24:45,818 --> 00:24:49,239 Je hrozně motivující se na ni dívat. 394 00:24:50,949 --> 00:24:53,034 Je hrozně silná a taky chytrá 395 00:24:53,034 --> 00:24:54,410 a to já jsem taky. 396 00:24:56,412 --> 00:24:59,791 U nás doma jsme vždycky měli rádi komiksy. 397 00:24:59,791 --> 00:25:02,085 Měli jsme rádi Marvel a superhrdiny. 398 00:25:02,085 --> 00:25:05,129 Je super vidět se ve svých oblíbených postavách. 399 00:25:05,129 --> 00:25:10,260 Miluju Gamoru. Je inspirující, protože se nikdy nevzdává. 400 00:25:11,344 --> 00:25:15,223 To je důležité poselství, protože pokud jsme malá holka doma, 401 00:25:15,223 --> 00:25:19,018 dává vám to naději, že uvidíte světlo na konci tunelu 402 00:25:19,018 --> 00:25:20,645 a že můžete být silnější. 403 00:25:26,693 --> 00:25:30,613 HRDINOVÉ DODÁVAJÍCÍ SÍLU 404 00:25:33,616 --> 00:25:37,245 Jako herci můžeme lidi inspirovat. 405 00:25:38,538 --> 00:25:40,373 Vážně. Máme tu schopnost. 406 00:25:40,373 --> 00:25:46,754 Každý den mi nějaká žena řekne, že ji má postava inspiruje. 407 00:25:46,754 --> 00:25:48,423 Že jim dodává sílu. 408 00:25:48,840 --> 00:25:50,508 Že za ni šly na Halloween. 409 00:25:50,508 --> 00:25:52,552 Že za ni oblékly svoji dceru. 410 00:25:53,469 --> 00:25:55,430 Vůbec to neberu jako samozřejmost. 411 00:25:55,430 --> 00:25:58,683 Takováhle viditelnost jim dodává odhodlání. 412 00:25:59,684 --> 00:26:02,854 Mají pocit, že je někdo vidí, slyší a oslavuje. 413 00:26:06,316 --> 00:26:11,362 Já jsem Priscilla Frederick-Loomisová a mým oblíbeným superhrdinou 414 00:26:11,362 --> 00:26:14,949 {\an8}z celého MCU je Gamora. 415 00:26:15,575 --> 00:26:20,496 Gamora je pro mě neskutečná drsňačka. 416 00:26:20,496 --> 00:26:23,750 Hned mi byla blízká tou svou intenzitou, 417 00:26:24,000 --> 00:26:28,671 celkovou sebedůvěrou i svými problémy. 418 00:26:28,671 --> 00:26:31,257 Nikdy se nezalekne žádné výzvy 419 00:26:32,050 --> 00:26:35,345 a doufám, že to bych jednou mohla zvládnout taky. 420 00:26:36,763 --> 00:26:39,432 V roce 2014 jsem se stala profesionální atletkou 421 00:26:39,974 --> 00:26:43,603 {\an8}a reprezentovala jsem svou zemi Antiguu a Barbudu. 422 00:26:44,020 --> 00:26:46,064 {\an8}A byla jsem na olympiádě, 423 00:26:46,064 --> 00:26:48,900 {\an8}i když se mi nepodařilo vyhrát zlato. 424 00:26:49,525 --> 00:26:52,862 A pak jsem se mohla vidět v Gamoře. 425 00:26:53,571 --> 00:26:59,410 Vidět její problémy mi pomohlo uvědomit si, že můžu být superhrdina, 426 00:26:59,410 --> 00:27:03,206 i když za sebou mám drsnou minulost. 427 00:27:03,915 --> 00:27:06,793 Když jsem vyrůstala, byly jsme se ségrou jenom s mámou. 428 00:27:07,335 --> 00:27:11,547 Takže když jsem viděla, jak je Gamora sama, 429 00:27:11,547 --> 00:27:14,634 odtržená od svojí rodiny, 430 00:27:15,551 --> 00:27:17,136 bylo mi to blízké. 431 00:27:17,136 --> 00:27:21,891 Mám hodně chladný vztah se svým otcem 432 00:27:21,891 --> 00:27:23,851 a viděla jsem, že to můžu překonat. 433 00:27:24,727 --> 00:27:27,897 A tak jsem založila vlastní organizaci s názvem 434 00:27:27,897 --> 00:27:30,066 Priscilla E. Frederick Foundation. 435 00:27:30,066 --> 00:27:34,195 Naším hlavním cílem je pomáhat domácnostem jen s jedním rodičem. 436 00:27:34,904 --> 00:27:40,660 Zprostředkovat jim finanční zdroje, bydlení, cokoliv potřebují. 437 00:27:40,827 --> 00:27:46,082 Chtěla jsem udělat něco, co svět maličko změní k lepšímu. 438 00:27:47,625 --> 00:27:52,171 Doufám, že budu někdo, kdo Gamorám na tomhle světě 439 00:27:52,755 --> 00:27:55,675 pomůže vytvořit most, aby se dostaly tam, kde chtějí být. 440 00:28:07,311 --> 00:28:10,565 Miluju postavy s jedinečnými schopnostmi. 441 00:28:10,565 --> 00:28:12,942 Je podle mě důležité vyprávět příběhy 442 00:28:12,942 --> 00:28:14,986 o nejrůznějších typech lidí. 443 00:28:15,695 --> 00:28:16,654 Miluju Nebulu, 444 00:28:16,779 --> 00:28:20,366 {\an8}protože byla opravdu příšerná 445 00:28:20,366 --> 00:28:23,786 {\an8}v prvním filmu a vidíme, jak postupně otočí. 446 00:28:24,162 --> 00:28:28,124 Opravdu se změní a nakonec je z ní Strážce Galaxie. 447 00:28:28,833 --> 00:28:31,294 Myslím, že je superhrdinkou pro spoustu lidí. 448 00:28:35,631 --> 00:28:36,924 Já jsem Angel Giuffriová. 449 00:28:36,924 --> 00:28:39,886 {\an8}Narodila jsem se s chybějící částí levé paže. 450 00:28:39,886 --> 00:28:42,054 {\an8}Říká se tomu kongenitální amputace. 451 00:28:42,638 --> 00:28:45,600 Vidět Nebulu na plátně ve Strážcích Galaxie 452 00:28:45,600 --> 00:28:48,144 jako někdo, kdo má protézu... 453 00:28:48,144 --> 00:28:51,397 V jednu chvíli si usekne ruku, aby mohla něco udělat. 454 00:28:53,691 --> 00:28:57,278 Šílela jsem! „To jsem já!“ Taky si neustále oddělávám ruku. 455 00:28:58,154 --> 00:29:01,491 Bylo vážně vzrušující vidět tak silnou, 456 00:29:01,491 --> 00:29:05,870 schopnou a drsnou hrdinku, 457 00:29:05,870 --> 00:29:08,122 co se nedá a bojuje za to, čemu věří 458 00:29:08,122 --> 00:29:10,166 protože to já musím dělat celý život. 459 00:29:10,875 --> 00:29:13,211 Vyrůstat jako dítě bez paže 460 00:29:13,211 --> 00:29:16,380 bylo dost těžký, protože jsem měla pocit, 461 00:29:16,380 --> 00:29:19,383 že musím neustále bojovat za to, abych zapadla. 462 00:29:19,383 --> 00:29:21,385 Musela jsem se dost obrnit. 463 00:29:21,385 --> 00:29:23,554 Musela jsem si vyvinout smysl pro humor, 464 00:29:23,554 --> 00:29:28,434 jen abych lidem ukázala, že ať se fyzicky lišíte jakkoliv, 465 00:29:28,434 --> 00:29:30,019 pořád jste jako kdokoliv jiný. 466 00:29:30,019 --> 00:29:33,981 To, že jsem celý život jiná, 467 00:29:33,981 --> 00:29:35,983 mě přivedlo až sem, kdy můžu říct: 468 00:29:35,983 --> 00:29:38,903 „Ukážu vám, proč je super být jiná.“ 469 00:29:41,405 --> 00:29:45,952 Nebula v sobě má strašně moc vzteku a s tím se dokážu ztotožnit, 470 00:29:45,952 --> 00:29:50,414 protože bylo hrozně frustrující muset lidi přesvědčovat, že jsem v pohodě. 471 00:29:50,414 --> 00:29:53,209 Že být jiná není nic hroznýho. 472 00:29:53,209 --> 00:29:56,128 Nechápala jsem ten předpoklad, že je se mnou něco špatně, 473 00:29:56,128 --> 00:29:59,215 že moje tělo není správné a že bych měla být jiná. 474 00:30:00,341 --> 00:30:04,846 Když jsem viděla, jak moc Nebula svému robotickému tělu věří, 475 00:30:04,846 --> 00:30:06,889 chtěla jsem mí takovou ruku jako ona. 476 00:30:07,348 --> 00:30:09,934 Když jsem ji viděla, chtěla jsem vypadat jako ona. 477 00:30:12,812 --> 00:30:16,315 To je důležité pro mladé amputáře, 478 00:30:17,316 --> 00:30:20,611 pro mladé lidi s protézami, vůbec všechny. 479 00:30:20,611 --> 00:30:23,948 Vidět, že se naše existence dynamicky mění. 480 00:30:23,948 --> 00:30:25,950 A mám pocit, že to média ignorují. 481 00:30:26,951 --> 00:30:29,954 Frustrující je, že přesně z nich lidi berou informace. 482 00:30:29,954 --> 00:30:32,498 Pokud neznáte někoho s bionickou paží 483 00:30:32,498 --> 00:30:34,834 nebo nějakého amputáře, jak byste to věděli? 484 00:30:36,210 --> 00:30:40,256 Takže vidět Nebulu, vidět tyhle boží postavy, 485 00:30:40,256 --> 00:30:43,634 obzvlášť v superhrdinských filmech, je senzační. 486 00:30:43,634 --> 00:30:45,177 Taky máme superhrdinu! 487 00:30:46,053 --> 00:30:47,221 Můžu být Nebula. 488 00:30:51,309 --> 00:30:53,185 Jak se vám líbí Strážci Galaxie? 489 00:31:06,407 --> 00:31:10,786 Myslím, že filmy od Marvelu jsou tak úspěšné, 490 00:31:10,786 --> 00:31:14,498 {\an8}protože nás z běžného života přenášejí do fantastického světa, 491 00:31:14,498 --> 00:31:17,043 {\an8}kde je všechno neuvěřitelně úžasné. 492 00:31:17,043 --> 00:31:20,296 Ale pod tím vším je vážně dobré poselství, 493 00:31:20,296 --> 00:31:22,590 co je nám blízké v reálu. 494 00:31:23,007 --> 00:31:24,967 Je to boží. Ráda jsem ve vesmíru. 495 00:31:24,967 --> 00:31:30,932 Můžu hrát ani ne tak přítelkyně, ale prostě ženy. 496 00:31:30,932 --> 00:31:32,391 Víc žen. 497 00:31:35,227 --> 00:31:36,062 Co? 498 00:31:37,021 --> 00:31:39,023 Tohle si žádá fotku! 499 00:31:39,607 --> 00:31:43,277 {\an8}Jako někdo, kdo vypráví příběhy, máme zodpovědnost 500 00:31:43,986 --> 00:31:46,906 {\an8}reprezentovat svět tak, jak vypadá. 501 00:31:47,990 --> 00:31:50,451 Jsou neuvěřitelně drsné a násilné. 502 00:31:50,451 --> 00:31:53,371 Jsou potrhlé a divné a zlomené zároveň, 503 00:31:53,371 --> 00:31:56,791 takže mám pocit, že ten film ženy výstižně reprezentuje. 504 00:31:57,208 --> 00:32:00,920 Vyjdete do světa a vidíte nejrůznější typy žen, 505 00:32:01,253 --> 00:32:07,510 takže je naprosto zásadní reflektovat společnost, diverzitu, všechny gendery. 506 00:32:07,510 --> 00:32:11,097 Ve filmech by měla být vidět skutečná společnost. 507 00:32:14,225 --> 00:32:16,727 Strážci Galaxie jsou hrozně dojemní. 508 00:32:17,103 --> 00:32:18,604 {\an8}A to je nádherné, 509 00:32:18,604 --> 00:32:21,732 {\an8}protože se vidíte reprezentovaní na plátně. 510 00:32:22,858 --> 00:32:25,069 {\an8}Odcházím z těchhle filmů uklidněná, 511 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 {\an8}silnější, optimističtější a odvažuju se doufat. 512 00:32:27,947 --> 00:32:31,492 Mám pocit, že přece jen řídíme svůj osud. 513 00:32:32,952 --> 00:32:34,078 Mám teď dceru. 514 00:32:34,662 --> 00:32:37,581 {\an8}Je jí rok, takže ještě nic od Marvelu neviděla, 515 00:32:37,581 --> 00:32:39,709 {\an8}ale je bezva, že až si je jednou pustíme, 516 00:32:39,709 --> 00:32:43,129 bude se v těch postavách moct najít. 517 00:32:43,671 --> 00:32:48,926 Uvidí Gamoru, Nebulu a Mantis. 518 00:32:48,926 --> 00:32:50,553 Něco se děje. 519 00:32:50,553 --> 00:32:52,471 Je fajn, že bude moct říct: 520 00:32:52,471 --> 00:32:55,725 „Nepotřebuju, aby mě zachránil kluk. Můžu zachránit já jeho.“ 521 00:32:55,725 --> 00:32:59,478 Petere! Vezmi mě za ruku. 522 00:33:08,070 --> 00:33:10,698 Zoe Saldana! 523 00:33:11,407 --> 00:33:12,992 Super, holka! 524 00:33:17,788 --> 00:33:21,125 {\an8}Chci být inspirovaná, kdykoliv jdu do kina. 525 00:33:21,667 --> 00:33:25,212 Jsem ráda, že vidím víc příběhů s hrdinkami. 526 00:33:25,838 --> 00:33:27,214 S ženskými hrdiny. 527 00:33:28,883 --> 00:33:32,470 Protože mě tenhle žánr baví. Mám ráda akční filmy. 528 00:33:32,470 --> 00:33:36,140 Ráda se na filmy dívám s mladším publikem. 529 00:33:36,140 --> 00:33:39,185 Jsem pak nadšená a hrdá na to, co dělám. 530 00:33:39,602 --> 00:33:42,605 Takže jen tak dál. Víc, prosím. 531 00:34:34,198 --> 00:34:36,200 České titulky Tereza Tučková