1
00:00:04,172 --> 00:00:06,215
Celý život si připadám jako outsider.
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,843
Ale nikdy mě to netrápilo.
3
00:00:10,845 --> 00:00:13,931
Nedefinovalo mě pohlaví.
Nedefinovala mě barva kůže.
4
00:00:14,640 --> 00:00:16,642
Mohla jsem být čímkoliv jsem být chtěla.
5
00:00:18,144 --> 00:00:20,813
Nikdy jsem nechtěla být princeznou.
6
00:00:22,023 --> 00:00:24,484
Nechtěla jsem za ni
ani chodit na Halloween.
7
00:00:24,484 --> 00:00:26,194
Vždycky jsem šla za ninju.
8
00:00:26,194 --> 00:00:29,363
Byla jsem bílý ninja,
černý ninja, nebo červený.
9
00:00:30,114 --> 00:00:34,202
Chodila jsem tak
asi osm Halloweenů v řadě.
10
00:00:34,994 --> 00:00:36,162
Prostě ninja.
11
00:00:37,413 --> 00:00:40,792
{\an8}Milovala jsem akční filmy a sci-fi.
12
00:00:41,667 --> 00:00:46,714
Zbožňovala jsem Whoopi Goldbergovou
a Sigourney Weaverovou,
13
00:00:47,507 --> 00:00:48,883
což byly tehdy
14
00:00:49,300 --> 00:00:51,511
jediné ženy, o kterých jsem věděla,
15
00:00:51,511 --> 00:00:55,264
co hrály hlavní role v akčních příbězích.
16
00:00:55,264 --> 00:00:56,766
No tak!
17
00:00:57,391 --> 00:00:59,560
V nich jsem se mohla vidět.
18
00:01:06,359 --> 00:01:08,945
Jsem nezastavitelná
19
00:01:08,945 --> 00:01:12,073
Jsem jako Porsche bez brzd
20
00:01:12,073 --> 00:01:14,117
Jsem nepřemožitelná
21
00:01:14,575 --> 00:01:17,578
V každičké hře zvítězím
22
00:01:17,578 --> 00:01:19,664
Jsem tak silná
23
00:01:20,123 --> 00:01:22,917
K hraní nepotřebuju baterie
24
00:01:22,917 --> 00:01:25,294
Tolik si věřím
25
00:01:25,628 --> 00:01:28,673
Dnes mě nic nezastaví
26
00:01:28,673 --> 00:01:33,719
Dnes mě nic nezastaví
Nic mě nezastaví
27
00:01:33,719 --> 00:01:37,557
SUPERHRDINKY MARVELU
28
00:01:52,947 --> 00:01:57,743
Gamora je tou nejnebezpečnější
vražedkyní ve vesmíru.
29
00:01:59,829 --> 00:02:01,998
Je strojem na zabíjení
30
00:02:07,253 --> 00:02:09,755
{\an8}se srdcem ze zlata
a smyslem a pro spravedlnost.
31
00:02:13,634 --> 00:02:18,097
{\an8}Gamora je neskutečně nadaná,
co se násilí týče.
32
00:02:24,645 --> 00:02:26,397
Ve stejnou chvíli vás donutí
33
00:02:26,397 --> 00:02:28,399
se do ní zamilovat i vám podřízne krk,
34
00:02:28,399 --> 00:02:29,692
což je naprosto boží.
35
00:02:31,944 --> 00:02:32,945
Ne!
36
00:02:32,945 --> 00:02:34,280
Co je, krucinál?
37
00:02:34,280 --> 00:02:35,865
Vím, co jsi zač, Petere Quille!
38
00:02:36,449 --> 00:02:38,701
Ale jak postupně odkrýváme její vrstvy
39
00:02:38,701 --> 00:02:42,121
během Strážců Galaxie 1 a 2
40
00:02:42,830 --> 00:02:47,084
a pak v Avengers,
uvědomíte si, že pod tím vším
41
00:02:47,793 --> 00:02:50,755
se vlastně jenom
snaží přijít na to, kým je.
42
00:02:53,883 --> 00:02:57,303
Když Thanos ovládnul můj svět,
zabil mi rodiče přímo před očima.
43
00:02:58,554 --> 00:03:00,890
Strážci mají společné to,
44
00:03:00,890 --> 00:03:03,351
že všichni někoho ztratili.
45
00:03:03,893 --> 00:03:06,187
Ronan zavraždil mou ženu Ovette.
46
00:03:07,313 --> 00:03:08,898
A mou dceru Camarii.
47
00:03:09,273 --> 00:03:10,650
Drax přišel o rodinu.
48
00:03:11,692 --> 00:03:12,902
Stejně tak Nebula.
49
00:03:13,569 --> 00:03:15,238
Quill přišel o matku.
50
00:03:15,655 --> 00:03:17,240
Groot o svou planetu.
51
00:03:18,324 --> 00:03:21,744
Na Rocketovi experimentovali
jako na laboratorní kryse.
52
00:03:21,744 --> 00:03:24,205
A Gamora přišla o rodinu.
53
00:03:30,127 --> 00:03:31,128
Mami!
54
00:03:31,128 --> 00:03:34,590
Morální páteří týmu byla vždycky Gamora.
55
00:03:34,757 --> 00:03:36,259
{\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SCENÁRISTKA
56
00:03:36,467 --> 00:03:39,637
{\an8}Protože to ona byla vychovaná
57
00:03:39,637 --> 00:03:43,182
neuvěřitelně traumatickým
a bolestivým způsobem.
58
00:03:47,937 --> 00:03:51,983
{\an8}TRAGICKÁ MINULOST
59
00:03:52,566 --> 00:03:56,404
Gamora. Chirurgicky modifikována.
Vycvičena jako živá zbraň.
60
00:03:56,404 --> 00:03:59,115
Adoptovaná dcera Šíleného Titána, Thanose.
61
00:04:00,199 --> 00:04:01,909
Gamoru vychoval Thanos,
62
00:04:03,327 --> 00:04:07,164
má tragickou minulost
plnou bolesti a utrpení.
63
00:04:10,251 --> 00:04:11,585
Copak je, maličká?
64
00:04:11,585 --> 00:04:13,045
Kde je moje máma?
65
00:04:14,088 --> 00:04:17,591
Když je malá,
Thanos jí před očima zavraždí rodiče,
66
00:04:17,591 --> 00:04:19,844
což je strašně traumatická věc.
67
00:04:23,431 --> 00:04:25,141
{\an8}Thanos ji tak nějak adoptoval.
68
00:04:25,141 --> 00:04:26,517
{\an8}MLADÁ GAMORA
69
00:04:26,517 --> 00:04:27,935
{\an8}Tím, že ji unesl.
70
00:04:27,935 --> 00:04:29,437
Je osamělý vlk,
71
00:04:29,437 --> 00:04:32,481
takže musela být silná už odmalička.
72
00:04:33,107 --> 00:04:37,361
Proto vyroste s tím, že nikomu nevěří.
73
00:04:39,697 --> 00:04:41,991
Chtěla jsem, aby si v sobě Gamora nesla
74
00:04:41,991 --> 00:04:46,912
bolest a jakousi melancholii,
co ke ztrátě někoho blízkého patří.
75
00:04:48,831 --> 00:04:50,207
To mi bylo blízké.
76
00:04:50,207 --> 00:04:51,459
Mami!
77
00:04:51,459 --> 00:04:55,671
Přesně proto jsem chtěla Gamoru hrát.
78
00:04:58,674 --> 00:05:01,510
V dětství jsme to
se sestrami neměly lehké.
79
00:05:02,470 --> 00:05:05,890
Ztrátu jsme zažily na vlastní kůži,
protože táta zemřel,
80
00:05:05,890 --> 00:05:07,558
když jsme byly opravdu malé.
81
00:05:09,185 --> 00:05:11,520
A potřebovaly jsme ten smutek nějak vybít.
82
00:05:12,021 --> 00:05:14,482
Proto moje starší sestra začala malovat.
83
00:05:14,857 --> 00:05:17,902
Ta mladší se pustila do debatování.
84
00:05:19,695 --> 00:05:20,946
A já začala tancovat.
85
00:05:27,745 --> 00:05:30,539
Díky tanci jsem mohla vyjádřit emoce,
86
00:05:31,749 --> 00:05:36,420
když se mi nedostávalo slov.
Když je slova nemohla vyjádřit.
87
00:05:39,256 --> 00:05:42,051
Tancem můžete vyjádřit ztrátu.
88
00:05:46,472 --> 00:05:49,683
Dal mi schopnost
představit si nepředstavitelné.
89
00:05:50,267 --> 00:05:54,688
Bylo to čisté plátno
uprostřed obřího temného prostoru,
90
00:05:55,773 --> 00:05:57,900
kde jsem mohla být čímkoliv.
91
00:05:59,568 --> 00:06:00,736
Jak jsem rostla,
92
00:06:00,736 --> 00:06:04,031
tanec mi pomáhal zvládnout to,
93
00:06:04,031 --> 00:06:06,450
jak strašně mě ve škole šikanovali.
94
00:06:07,827 --> 00:06:09,495
Stal se takovou mojí zbraní.
95
00:06:11,163 --> 00:06:14,417
Myslím, že má taneční průprava
formovala to, kdo jsem.
96
00:06:14,417 --> 00:06:19,130
Nejen jako člověk,
ale taky jsem si díky ní
97
00:06:19,130 --> 00:06:22,633
mohla vybudovat
úžasnou kariéru v akčních filmech.
98
00:06:23,134 --> 00:06:27,138
Nebýt mé taneční průpravy,
99
00:06:27,138 --> 00:06:32,017
neměla bych takové zkušenosti
z akčních a vlastně ani sci-fi filmů.
100
00:06:33,352 --> 00:06:37,773
Tanec mi dal schopnost
přistupovat k postavám
101
00:06:37,773 --> 00:06:42,445
i z fyzického hlediska
a ne jen z toho vnitřního.
102
00:06:49,034 --> 00:06:54,039
ZROZENÍ GAMORY
103
00:06:59,753 --> 00:07:04,508
Zoe byla pro Gamoru jasná první volba,
protože byla fantastická akční hrdinka
104
00:07:04,508 --> 00:07:06,260
a to jsme potřebovali.
105
00:07:06,260 --> 00:07:09,638
Někoho s její hloubkou a magií v očích.
106
00:07:09,638 --> 00:07:11,891
{\an8}JAMES GUNN
REŽISÉR A SCENÁRISTA
107
00:07:11,891 --> 00:07:13,767
{\an8}A přesně to v hercích hledám.
108
00:07:13,767 --> 00:07:17,229
{\an8}Někoho, komu když se podíváte do očí,
tak je vždycky přítomný.
109
00:07:21,358 --> 00:07:22,860
Vždycky toho ze sebe
110
00:07:22,860 --> 00:07:26,113
podvědomě dost přenesu
do každé svojí role.
111
00:07:29,283 --> 00:07:31,660
Když jsem dávala dohromady Gamoru,
112
00:07:32,328 --> 00:07:34,663
věděla jsem, že ji čeká hodně akčních scén
113
00:07:34,663 --> 00:07:37,666
a nechtěla jsem,
aby působila jako typický bojovník.
114
00:07:42,588 --> 00:07:44,340
A přemýšlela jsem, co jí dodat.
115
00:07:46,175 --> 00:07:49,094
Její nejoblíbenější zbraní je meč.
To je tradiční
116
00:07:49,094 --> 00:07:51,180
a stará forma boje.
117
00:07:51,889 --> 00:07:53,390
A pamatuju, jak mě napadlo,
118
00:07:53,390 --> 00:07:57,269
že chci, aby se hýbala,
jako by zvala nepřítele,
119
00:07:57,269 --> 00:08:01,607
aby se k ní přiblížil.
Jako to dělají toreadoři s býkem.
120
00:08:03,692 --> 00:08:06,862
Toreadoři se pohybují strašně elegantně.
121
00:08:07,696 --> 00:08:10,115
Je to skoro jako by s býkem tančili.
122
00:08:10,908 --> 00:08:11,992
Je to duel.
123
00:08:13,035 --> 00:08:17,289
A uvědomila jsem si:
„Přesně taková je Gamora. To je ona.“
124
00:08:30,386 --> 00:08:31,512
Nebulo!
125
00:08:39,812 --> 00:08:44,567
SESTERSKÁ LÁSKA
126
00:08:46,485 --> 00:08:51,615
Pochybuju, že bych dneska byla tady,
nebýt mých sester.
127
00:08:53,659 --> 00:08:56,537
Vyrostly jste s určitou solidaritou,
128
00:08:56,537 --> 00:09:00,874
kterou člověk potřebuje,
aby překonal protivenství.
129
00:09:01,875 --> 00:09:07,047
Věčně jsme byly spolu
a pěkně jsme si lezly na nervy, často,
130
00:09:07,506 --> 00:09:08,882
ale měly jsme se rády.
131
00:09:10,593 --> 00:09:14,221
Jako Gamora mám za sestru Nebulu,
132
00:09:14,221 --> 00:09:17,474
která je mým naprostým opakem.
133
00:09:18,726 --> 00:09:20,561
Brzy se z těchhle pout dostanu
134
00:09:20,561 --> 00:09:23,230
a pak tě zabiju, to přísahám.
135
00:09:24,898 --> 00:09:26,775
{\an8}Nebula je děsně komplikovaná.
136
00:09:26,775 --> 00:09:28,902
{\an8}Strašně moc se toho v ní děje, emočně.
137
00:09:29,695 --> 00:09:32,072
A to pro superhrdinu není úplně typické.
138
00:09:32,573 --> 00:09:35,618
Jsem Thanosova dcera. Tak jako ty.
139
00:09:36,410 --> 00:09:41,040
Gamora s Nebulou se obě
vypořádávají s tím, že je vychoval
140
00:09:41,165 --> 00:09:43,584
{\an8}JAMES GUNN
REŽISÉR A SCENÁRISTA
141
00:09:43,584 --> 00:09:46,754
{\an8}neuvěřitelně krutý superpadouch, Thanos.
142
00:09:51,175 --> 00:09:53,719
V podstatě ty holky vzal
143
00:09:53,719 --> 00:09:58,349
a snažil se z nich udělat válečníky
jen pro svoje vlastní ego.
144
00:09:58,349 --> 00:10:01,268
A celou dobu se k nim
choval naprosto nelidsky.
145
00:10:03,354 --> 00:10:04,813
{\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SCENÁRISTKA
146
00:10:04,813 --> 00:10:07,316
{\an8}Jako žena píšící Gamoru
147
00:10:08,525 --> 00:10:11,654
jsem využila dost sourozenecké řevnivosti,
148
00:10:11,654 --> 00:10:13,906
která panuje mezi mnou a mými sourozenci.
149
00:10:15,199 --> 00:10:18,285
A jednou z věcí, které jsem
vážně chtěla prozkoumat, bylo,
150
00:10:18,285 --> 00:10:22,247
jak proti sobě Nebulu s Gamorou
úmyslně stavěl
151
00:10:22,247 --> 00:10:24,416
jejich náhradní otec.
152
00:10:25,668 --> 00:10:26,794
Výborně, dcero.
153
00:10:27,211 --> 00:10:30,798
Protože ví, jak jsou silné
a že kdyby se spojily,
154
00:10:30,798 --> 00:10:32,341
mohl by to být jeho konec.
155
00:10:32,341 --> 00:10:35,344
Znepřátelil sis
mou oblíbenou dceru Gamoru.
156
00:10:37,429 --> 00:10:39,306
Poštval je proti sobě.
157
00:10:46,563 --> 00:10:50,526
Gamora vždycky vyhrála, protože byla
lepší bojovnice. Byla ta oblíbená.
158
00:10:51,694 --> 00:10:54,321
A to jí Nebula nemohla odpustit,
159
00:10:54,321 --> 00:10:55,823
protože to brala osobně.
160
00:10:55,823 --> 00:10:57,282
Skoro jako osobní útok.
161
00:11:00,744 --> 00:11:04,790
Nikdy jsem nezažila to,
že bych se musela dělit o pozornost
162
00:11:04,790 --> 00:11:06,500
nebo si připadala přehlížená.
163
00:11:06,500 --> 00:11:10,671
Takže to chtělo hodně výzkumu
164
00:11:10,671 --> 00:11:14,258
co se sourozeneckých vztahů týče,
protože jsou strašně komplexní.
165
00:11:16,468 --> 00:11:19,555
Vidět, jak se perou dvě sestry,
to byl splněný sen,
166
00:11:19,555 --> 00:11:22,433
protože když mi bylo tak sedm nebo osm
167
00:11:22,433 --> 00:11:25,644
a prala jsem se se ségrama,
přesně takhle to podle mě vypadalo.
168
00:11:31,775 --> 00:11:34,695
Nebo to jsem jim alespoň dělat chtěla!
169
00:11:37,030 --> 00:11:40,659
Ale tyhle sestry se mají rády. A hodně.
170
00:11:41,785 --> 00:11:43,620
Proto se tak nesnášejí.
171
00:11:43,620 --> 00:11:48,751
Ta zlost, ten vztek je tak všudypřítomný.
Hlavně u Nebuly.
172
00:11:49,460 --> 00:11:53,046
V dětství nás otec neustále nutil,
abychom spolu s Gamorou bojovaly.
173
00:11:54,339 --> 00:11:56,049
Kdykoliv má sestra zvítězila,
174
00:11:56,759 --> 00:11:59,219
nahradil otec
nějakou moji část přístrojem.
175
00:12:00,179 --> 00:12:02,639
Tvrdil, že se jí tak spíš vyrovnám.
176
00:12:02,639 --> 00:12:03,932
Z Nebuliny perspektivy
177
00:12:03,932 --> 00:12:06,560
bych řekla, že má na Gamoru strašný vztek,
178
00:12:06,560 --> 00:12:09,772
protože Gamora naschvál
vyhrála všechny ty bitvy,
179
00:12:09,772 --> 00:12:11,940
jenom aby Nebulu ztrapnila
180
00:12:11,940 --> 00:12:13,192
před jejich otcem.
181
00:12:14,193 --> 00:12:18,822
Byla tam scéna,
kdy se Nebula s Gamorou hrozně pohádají
182
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
a křičí jedna na druhou.
183
00:12:21,492 --> 00:12:23,786
A pak je to najednou emocionální.
184
00:12:23,786 --> 00:12:26,747
Rychle se to změní a trochu nahlédnete
185
00:12:26,747 --> 00:12:29,333
do toho, jak se Nebula vážně cítí.
186
00:12:29,333 --> 00:12:31,418
Nemusíš se mě pořád snažit porazit!
187
00:12:31,418 --> 00:12:34,379
Já neletěla až sem,
jen proto, že jsem chtěla vyhrát!
188
00:12:34,379 --> 00:12:36,089
Neříkej mi, co chci.
189
00:12:36,089 --> 00:12:38,634
Nemusím ti říkat, co chceš!
Je to očividný!
190
00:12:38,634 --> 00:12:41,553
To ty jsi chtěla vyhrávat.
Já jen chtěla sestru!
191
00:12:42,179 --> 00:12:45,390
A najednou je strašně zranitelná
a Gamora se na ni dívá,
192
00:12:46,517 --> 00:12:48,435
jako by tohle slyšela poprvé
193
00:12:48,435 --> 00:12:50,229
a náhle ji viděla jinak.
194
00:12:50,229 --> 00:12:52,606
Že se jen nezlobí,
ale je i raněná a křehká.
195
00:12:52,606 --> 00:12:55,108
To byl pro ně
jako pro sestry zásadní průlom.
196
00:12:55,484 --> 00:12:56,568
Měla jsem jenom tebe.
197
00:12:58,445 --> 00:13:00,405
Ale tys potřebovala vyhrávat!
198
00:13:02,407 --> 00:13:04,159
Thanos mi vyrval oko z hlavy.
199
00:13:05,327 --> 00:13:06,829
A mozek z lebky.
200
00:13:08,455 --> 00:13:10,040
A ruku z těla.
201
00:13:12,084 --> 00:13:13,210
Kvůli tobě.
202
00:13:14,211 --> 00:13:16,922
Ta chvíle, kdy se Nebula na Gamoru podívá
203
00:13:16,922 --> 00:13:20,759
a řekne jí, že nechtěla vyhrát,
že jen chtěla sestru.
204
00:13:21,510 --> 00:13:23,387
To Gamoru tne do živého.
205
00:13:25,305 --> 00:13:30,686
A na konci Strážců 2,
když Gamora Nebulu obejme
206
00:13:33,313 --> 00:13:34,398
a...
207
00:13:36,525 --> 00:13:40,028
Nebula tam prostě jen stojí a neví, co...
208
00:13:44,032 --> 00:13:45,033
Děsný.
209
00:13:45,576 --> 00:13:48,996
Jen tam prostě stojí a pak zvedne ruku
210
00:13:48,996 --> 00:13:51,290
a obejme ji taky.
211
00:13:51,290 --> 00:13:53,792
Na moment obejme svoji sestru
212
00:13:53,792 --> 00:13:57,546
a ten moment je pro mě důležitý.
213
00:13:57,546 --> 00:13:59,423
Ten je pro mě tak důležitý.
214
00:13:59,840 --> 00:14:03,886
Tenhle moment,
který vidíme jen při záběru z dálky,
215
00:14:04,011 --> 00:14:06,430
je jeden z nejdůležitějších,
co jsem kdy natočil.
216
00:14:07,514 --> 00:14:12,060
Protože to je člověk,
co začíná akceptovat lásku.
217
00:14:12,686 --> 00:14:13,979
Vždycky budeš moje sestra.
218
00:14:16,148 --> 00:14:18,191
To jsou úžasné scény.
219
00:14:18,191 --> 00:14:21,028
Úžasné okamžiky,
co jsem mohla s Karen prožít.
220
00:14:21,028 --> 00:14:26,450
Vybudovat si s další herečkou
takovouhle důvěru bylo senzační,
221
00:14:26,450 --> 00:14:29,828
protože až do té doby
jsem měla jen málo momentů
222
00:14:29,828 --> 00:14:31,455
s dalšími herečkami.
223
00:14:32,080 --> 00:14:35,292
Obvykle jsem byla jediná žena v obsazení.
224
00:14:36,168 --> 00:14:38,211
Já se tě o pomoc neprosila.
225
00:14:38,962 --> 00:14:40,547
Přesto ji vždycky potřebuješ.
226
00:14:41,173 --> 00:14:43,467
Takže bylo super, že Nebulu hrála Karen.
227
00:14:43,467 --> 00:14:45,844
Bylo mi jedno,
že spolu nevycházíme ve filmu.
228
00:14:45,844 --> 00:14:49,264
Na place jsem sestru měla
a to bylo parádní.
229
00:14:49,973 --> 00:14:51,642
Všichni věří, že se nesnášíme.
230
00:14:51,642 --> 00:14:53,435
- Ale ne. Jsme si blízký.
- Vůbec ne.
231
00:14:53,435 --> 00:14:54,645
Super blízký.
232
00:14:54,645 --> 00:14:55,812
Jsme jako dvojčata.
233
00:14:59,024 --> 00:15:02,027
Vážně jsme se sblížily
hraním sester a tím,
234
00:15:02,027 --> 00:15:03,654
kolik jsme spolu strávily času.
235
00:15:04,988 --> 00:15:08,951
Zoe mi dělala mentorku.
Natočila už víc velkých film.
236
00:15:08,951 --> 00:15:10,369
Pro mě to bylo nové
237
00:15:10,369 --> 00:15:13,080
a ona mě vzala pod křídlo
jako svoji mladší ségru.
238
00:15:13,830 --> 00:15:17,876
Sport mi jako malé nic neříkal.
Tíhla jsem spíš k divadlu.
239
00:15:18,418 --> 00:15:21,630
Takže když jsme začali,
byla jsem v boji příšerná.
240
00:15:21,630 --> 00:15:25,592
Hraní Nebuly vyžaduje hodně kaskadérských
kousků. Má spoustu bojových scén.
241
00:15:26,343 --> 00:15:29,972
Musela jsem dva měsíce trénovat,
abych byla připravená na bojovou scénu
242
00:15:29,972 --> 00:15:32,182
mezi Nebulou a Gamorou. To bylo super.
243
00:15:32,182 --> 00:15:35,268
Připadala jsem si jako na táboře
pro výcvik akčních hrdinů.
244
00:15:36,645 --> 00:15:41,608
A Zoe mi s kaskadérskými věcmi
strašně pomohla.
245
00:15:43,610 --> 00:15:46,154
Jsem vážně vysoká, takže se hrbím.
246
00:15:46,154 --> 00:15:48,991
A ona mě to hned začala odnaučovat.
247
00:15:49,950 --> 00:15:51,410
A taky mě naučila běhat.
248
00:15:51,994 --> 00:15:55,580
Běhala jsem s rukama
podivně sevřenýma do pěstí,
249
00:15:55,580 --> 00:15:58,375
protože jsem myslela,
že to vypadá cool. „Kdepak.“
250
00:16:02,004 --> 00:16:04,047
Taky mě naučila, jak dát pořádnou ránu.
251
00:16:05,298 --> 00:16:08,176
A pak jsem najednou
už v boji nebyla tak strašná.
252
00:16:08,176 --> 00:16:09,594
Vlastně jsem byla dobrá.
253
00:16:14,099 --> 00:16:15,100
Budou z nás sestry.
254
00:16:15,100 --> 00:16:18,520
Mám pocit, že jsem sdílely
255
00:16:18,520 --> 00:16:22,649
tolik emocionálních momentů,
že nás to prostě sblížilo.
256
00:16:23,233 --> 00:16:24,317
Zastavíme ho.
257
00:16:26,570 --> 00:16:29,906
Rozhodně mě inspiruje,
abych víc bojovala za to, čemu věřím.
258
00:16:29,906 --> 00:16:31,783
Jako člověk i jako herečka.
259
00:16:31,783 --> 00:16:33,243
Ví, co chce.
260
00:16:33,243 --> 00:16:36,455
Má vlastní názor a nebojí se ho říct.
261
00:16:36,455 --> 00:16:40,167
Je inspirující to vidět
a mám pocit, že jsem se naučila,
262
00:16:40,167 --> 00:16:42,294
jak se chovat.
263
00:16:42,294 --> 00:16:43,211
Běž!
264
00:16:51,303 --> 00:16:55,140
SÍLA EMPATIE
265
00:16:55,140 --> 00:16:57,893
Je moc silný. Nedokážu to!
266
00:16:57,893 --> 00:16:59,895
Věřím, že dokážeš.
267
00:17:04,357 --> 00:17:05,567
Spi!
268
00:17:10,739 --> 00:17:15,118
Myslím, že Gamora s Nebulou
hned od začátku
269
00:17:15,118 --> 00:17:18,288
cítí určitou spřízněnost s Mantis.
270
00:17:18,288 --> 00:17:22,334
Rozdíl mezi nimi je, že Mantis nezažila
271
00:17:22,334 --> 00:17:26,421
takové násilí jako Gamora s Nebulou.
272
00:17:27,506 --> 00:17:29,674
Ego mě našel jako larvu.
273
00:17:30,175 --> 00:17:31,718
Opuštěnou na mém domovském světě.
274
00:17:33,220 --> 00:17:36,014
Sám mě vychoval a už si mě pak nechal.
275
00:17:37,224 --> 00:17:39,976
{\an8}Strážci Galaxie jsou strašně dojemní,
276
00:17:39,976 --> 00:17:43,105
protože jsou o rodině, kterou si vyberete.
277
00:17:43,105 --> 00:17:44,356
Je to náš přítel.
278
00:17:44,356 --> 00:17:47,943
Pořád na sebe jenom ječíte.
Nejste přátelé.
279
00:17:48,318 --> 00:17:51,321
Máš pravdu. Jsme rodina.
280
00:17:53,198 --> 00:17:54,533
Nikoho neopustíme.
281
00:17:55,659 --> 00:17:59,121
Líbí se mi, jak nezlomné
ty ženské postavy jsou.
282
00:18:00,872 --> 00:18:01,790
Miluju Karen.
283
00:18:01,790 --> 00:18:04,334
V reálu je úplně jiná než její postava.
284
00:18:04,334 --> 00:18:07,420
Chci, aby šla Nebula
do fastfoodu a pak zničila Thanose.
285
00:18:12,592 --> 00:18:15,345
A Zoe je prostě neskutečná.
286
00:18:16,596 --> 00:18:19,307
Pamatuju si, že jsem šla
na halloweenskou párty,
287
00:18:19,307 --> 00:18:21,893
{\an8}když běželi první Strážci Galaxie,
288
00:18:22,435 --> 00:18:24,771
{\an8}a chtěla jsem jít za Gamoru.
289
00:18:24,771 --> 00:18:28,650
Takže jsem si koupila
zelený makeup a červenou paruku.
290
00:18:29,192 --> 00:18:31,987
Vypadalo to strašně,
ale prostě jsem chtěla být Gamora.
291
00:18:34,197 --> 00:18:38,118
A pak jsem dostala roli Mantis,
takže docela vtipný.
292
00:18:42,205 --> 00:18:44,332
Vždycky jsem si připadala jiná,
293
00:18:44,332 --> 00:18:47,752
takže je osvobozující hrát postavu Mantis,
294
00:18:47,752 --> 00:18:53,258
protože můžu být zvláštní a divná
a v podstatě můžu být zase dítě.
295
00:18:54,134 --> 00:18:57,429
Táta byl diplomat,
takže jsem jako malá hodně cestovala.
296
00:18:57,929 --> 00:19:03,059
Asi proto mě to táhlo
k únikům z reality a k cestování.
297
00:19:03,059 --> 00:19:05,187
Nejsem ráda dlouho na jednom místě.
298
00:19:05,187 --> 00:19:06,771
To miluju na sledování filmů.
299
00:19:06,771 --> 00:19:12,652
Že mě přenesou pryč
do nějakého šíleného smyšleného světa.
300
00:19:13,111 --> 00:19:15,614
Můžu si pohladit tvé štěňátko?
Je rozkošné.
301
00:19:16,281 --> 00:19:17,699
Jistě.
302
00:19:17,699 --> 00:19:19,201
KAMEROVÁ ZKOUŠKA
303
00:19:22,454 --> 00:19:24,623
Tomu se říká říká žertík.
304
00:19:28,960 --> 00:19:30,503
Moc se mi líbil.
305
00:19:30,879 --> 00:19:34,216
Na postavě Mantis se mi líbí,
že je empatka.
306
00:19:34,216 --> 00:19:37,594
Její superschopností je,
že když se někoho dotkne,
307
00:19:37,594 --> 00:19:40,513
dokáže změnit jeho pocity, jeho emoce.
308
00:19:42,766 --> 00:19:43,892
Co jste zač?
309
00:19:43,892 --> 00:19:46,019
Bojíš se.
310
00:19:50,523 --> 00:19:53,526
Taky jsem hodně emocionální,
takže tohle je mi blízké.
311
00:19:53,526 --> 00:19:55,070
Taky jsem empatická.
312
00:19:58,490 --> 00:20:01,326
Tu potřebujete,
abyste mohli porozumět druhým
313
00:20:01,326 --> 00:20:03,870
a abyste byli lepšími lidmi.
314
00:20:03,870 --> 00:20:07,958
To, že někomu záleží na druhých,
je strašně důležité.
315
00:20:09,167 --> 00:20:11,586
Někomu empatie rozhodně chybí.
316
00:20:11,586 --> 00:20:14,673
Takovým lidem by prospělo
být trochu víc jako Mantis.
317
00:20:18,134 --> 00:20:19,177
Spi.
318
00:20:24,140 --> 00:20:28,728
SESTERSTVO NA PLACE
319
00:20:28,728 --> 00:20:29,771
Klapka.
320
00:20:33,817 --> 00:20:35,193
Rychlý a efektivní.
321
00:20:35,193 --> 00:20:36,695
Jo. Paráda. Bezva.
322
00:20:38,238 --> 00:20:40,907
Pro některé z nás, co to děláme už 30 let...
323
00:20:42,575 --> 00:20:44,160
{\an8}Vždycky jsem byla jediná žena.
324
00:20:44,160 --> 00:20:45,078
{\an8}Vždycky.
325
00:20:45,078 --> 00:20:49,040
{\an8}A strašně dlouho taky
jediná vedoucí nějakého oddělení.
326
00:20:50,000 --> 00:20:54,004
A vím, že když se podívám
na některé z těch úžasných mužů,
327
00:20:54,713 --> 00:20:57,048
co mě tím provedli a co mě učili,
328
00:20:58,800 --> 00:21:02,846
spousta z nich má problém si představit,
329
00:21:02,846 --> 00:21:06,016
že by měli na place víc žen.
330
00:21:06,016 --> 00:21:12,147
Ale vím, že je to strašně důležité,
protože vidíme věci,
331
00:21:12,981 --> 00:21:14,357
kterých si jiní nevšimnou.
332
00:21:21,323 --> 00:21:23,533
Když se točí akční film, nejde jen o vás.
333
00:21:23,533 --> 00:21:24,784
Je to týmová práce.
334
00:21:24,784 --> 00:21:25,744
A akce!
335
00:21:27,871 --> 00:21:30,915
Je to maskérka.
Vedoucí kaskadérských kousků.
336
00:21:30,915 --> 00:21:34,586
Kostýmní návrhář. Choreograf.
337
00:21:34,586 --> 00:21:37,213
Režisér. A pak vy.
338
00:21:37,213 --> 00:21:40,717
Takže to, co se děje
s jednou postavou chce hodně důvěry.
339
00:21:40,717 --> 00:21:42,927
Předáváme si ji.
340
00:21:44,095 --> 00:21:48,016
{\an8}Jsem maskérka pro Gamoru
ve Strážcích Galaxie.
341
00:21:49,059 --> 00:21:52,103
Byla jsem vedoucí makeupu
u filmu Horší než smrt,
342
00:21:52,645 --> 00:21:56,149
ve kterém Zoe hrála
a padly jsme si do noty.
343
00:21:56,149 --> 00:22:02,113
Obě jsme mluvily španělsky,
sedly jsme si a spřátelily jsme se.
344
00:22:04,699 --> 00:22:07,077
Gamora není někdo,
345
00:22:07,077 --> 00:22:10,580
koho přebarvíte na zeleno a jde se točit.
346
00:22:11,331 --> 00:22:14,667
Zelená barva na obličeji
s normálním obočím
347
00:22:14,667 --> 00:22:16,127
nikdy nevypadá dobře.
348
00:22:16,127 --> 00:22:21,674
Vypadalo by to jako maska na Halloween
a šlo to o tolik líp.
349
00:22:22,342 --> 00:22:24,803
Řekla jsem,
že by to chtělo speciální efekty.
350
00:22:25,762 --> 00:22:30,266
Takže jsme si
udělali formu obličeje a dekoltu Zoe.
351
00:22:30,850 --> 00:22:35,146
Oddělení speciálních efektů
začalo pracovat na protetických kusech.
352
00:22:35,146 --> 00:22:38,441
Obočí jsme zakryli protetickým makeupem.
353
00:22:41,277 --> 00:22:43,279
Bylo to náročné, protože jsme museli
354
00:22:43,279 --> 00:22:47,450
najít správnou zelenou,
která by lidi neodpuzovala,
355
00:22:47,450 --> 00:22:50,620
ale co by byla sytá a trochu mladistvá.
356
00:22:50,620 --> 00:22:52,705
Aby nevypadala jako plaz.
357
00:22:52,705 --> 00:22:56,835
Nevypadá tak strašně cize,
že by si k ní nešlo
358
00:22:56,835 --> 00:22:58,586
vytvořit nějaké pouto.
359
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
Byl to zábavný, ale dost pracný proces,
360
00:23:05,427 --> 00:23:08,513
na který se nikdy nedá zapomenout.
361
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Konec.
362
00:23:14,686 --> 00:23:16,980
Víc než kdy dřív se
363
00:23:16,980 --> 00:23:20,859
za poslední dekádu, co jsem u Marvelu,
364
00:23:21,234 --> 00:23:23,486
{\an8}snažíme najít ženy na pozice do zákulisí.
365
00:23:23,486 --> 00:23:26,614
{\an8}Nejen před kameru, ale hlavně do zákulisí.
366
00:23:27,615 --> 00:23:31,327
Dělala jsem produkční design
na nezávislých filmech v New Yorku.
367
00:23:31,327 --> 00:23:34,831
Je tam strop, když jste žena,
co chce tuhle práci dělat.
368
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Jen pár žen dostane šanci
podílet se na těchhle obřích franšízách.
369
00:23:39,502 --> 00:23:43,798
Obzvlášť na pozicích vedoucích oddělení
a obzvlášť u produkčního designu.
370
00:23:43,798 --> 00:23:45,925
{\an8}A mně najednou zavolá můj agent a říká:
371
00:23:45,925 --> 00:23:49,304
{\an8}„James Gunn by se s tebou
rád sešel ohledně Strážců Galaxie 3.“
372
00:23:49,429 --> 00:23:50,763
STRÁŽCI GALAXIE: VOLUME 3
373
00:23:50,763 --> 00:23:52,348
A ta schůzka proběhla skvěle.
374
00:23:52,348 --> 00:23:54,392
Pak mi agent zavolal s tím,
375
00:23:54,392 --> 00:23:56,436
že by mi James chtěl tu práci nabídnout
376
00:23:56,436 --> 00:23:58,396
a já doslova spadla ze židle.
377
00:23:58,396 --> 00:24:00,982
Změnil se celý můj svět.
Změnila se má kariéra.
378
00:24:00,982 --> 00:24:03,151
Vlastně se změnilo úplně všechno.
379
00:24:03,776 --> 00:24:07,197
A to, že se to James
rozhodnul risknout s někým,
380
00:24:07,197 --> 00:24:10,950
kdo neměl obvyklé zkušenosti,
381
00:24:10,950 --> 00:24:12,994
naprosto změnilo možnosti mojí kariéry,
382
00:24:12,994 --> 00:24:15,121
ale taky to změnilo celou produkci
383
00:24:15,121 --> 00:24:18,041
a další oddělení,
co se taky snažila být víc inkluzivní.
384
00:24:24,130 --> 00:24:26,799
Můj první den na place byl šílenej.
385
00:24:26,799 --> 00:24:30,428
{\an8}Viděla jsem Zoe v jejím makeupu a kostýmu
a byla jsem jako u vytržení
386
00:24:30,428 --> 00:24:32,055
{\an8}MLADÁ GAMORA
387
00:24:32,055 --> 00:24:35,058
z toho jak hustě vypadala,
z její řeči těla
388
00:24:35,058 --> 00:24:37,101
a toho, jak suverénní na place byla.
389
00:24:37,101 --> 00:24:38,686
Byla naprosto neuvěřitelná.
390
00:24:38,686 --> 00:24:41,231
To bylo pro moje 8letý já
dost zastrašující,
391
00:24:41,231 --> 00:24:43,233
ale strašně mile mě přivítala.
392
00:24:43,233 --> 00:24:45,818
Je neskutečně vřelá a milá.
393
00:24:45,818 --> 00:24:49,239
Je hrozně motivující se na ni dívat.
394
00:24:50,949 --> 00:24:53,034
Je hrozně silná a taky chytrá
395
00:24:53,034 --> 00:24:54,410
a to já jsem taky.
396
00:24:56,412 --> 00:24:59,791
U nás doma jsme vždycky měli rádi komiksy.
397
00:24:59,791 --> 00:25:02,085
Měli jsme rádi Marvel a superhrdiny.
398
00:25:02,085 --> 00:25:05,129
Je super vidět se
ve svých oblíbených postavách.
399
00:25:05,129 --> 00:25:10,260
Miluju Gamoru.
Je inspirující, protože se nikdy nevzdává.
400
00:25:11,344 --> 00:25:15,223
To je důležité poselství,
protože pokud jsme malá holka doma,
401
00:25:15,223 --> 00:25:19,018
dává vám to naději,
že uvidíte světlo na konci tunelu
402
00:25:19,018 --> 00:25:20,645
a že můžete být silnější.
403
00:25:26,693 --> 00:25:30,613
HRDINOVÉ DODÁVAJÍCÍ SÍLU
404
00:25:33,616 --> 00:25:37,245
Jako herci můžeme lidi inspirovat.
405
00:25:38,538 --> 00:25:40,373
Vážně. Máme tu schopnost.
406
00:25:40,373 --> 00:25:46,754
Každý den mi nějaká žena řekne,
že ji má postava inspiruje.
407
00:25:46,754 --> 00:25:48,423
Že jim dodává sílu.
408
00:25:48,840 --> 00:25:50,508
Že za ni šly na Halloween.
409
00:25:50,508 --> 00:25:52,552
Že za ni oblékly svoji dceru.
410
00:25:53,469 --> 00:25:55,430
Vůbec to neberu jako samozřejmost.
411
00:25:55,430 --> 00:25:58,683
Takováhle viditelnost
jim dodává odhodlání.
412
00:25:59,684 --> 00:26:02,854
Mají pocit,
že je někdo vidí, slyší a oslavuje.
413
00:26:06,316 --> 00:26:11,362
Já jsem Priscilla Frederick-Loomisová
a mým oblíbeným superhrdinou
414
00:26:11,362 --> 00:26:14,949
{\an8}z celého MCU je Gamora.
415
00:26:15,575 --> 00:26:20,496
Gamora je pro mě neskutečná drsňačka.
416
00:26:20,496 --> 00:26:23,750
Hned mi byla blízká tou svou intenzitou,
417
00:26:24,000 --> 00:26:28,671
celkovou sebedůvěrou i svými problémy.
418
00:26:28,671 --> 00:26:31,257
Nikdy se nezalekne žádné výzvy
419
00:26:32,050 --> 00:26:35,345
a doufám, že to bych jednou
mohla zvládnout taky.
420
00:26:36,763 --> 00:26:39,432
V roce 2014 jsem se stala
profesionální atletkou
421
00:26:39,974 --> 00:26:43,603
{\an8}a reprezentovala jsem
svou zemi Antiguu a Barbudu.
422
00:26:44,020 --> 00:26:46,064
{\an8}A byla jsem na olympiádě,
423
00:26:46,064 --> 00:26:48,900
{\an8}i když se mi nepodařilo vyhrát zlato.
424
00:26:49,525 --> 00:26:52,862
A pak jsem se mohla vidět v Gamoře.
425
00:26:53,571 --> 00:26:59,410
Vidět její problémy mi pomohlo
uvědomit si, že můžu být superhrdina,
426
00:26:59,410 --> 00:27:03,206
i když za sebou mám drsnou minulost.
427
00:27:03,915 --> 00:27:06,793
Když jsem vyrůstala,
byly jsme se ségrou jenom s mámou.
428
00:27:07,335 --> 00:27:11,547
Takže když jsem viděla,
jak je Gamora sama,
429
00:27:11,547 --> 00:27:14,634
odtržená od svojí rodiny,
430
00:27:15,551 --> 00:27:17,136
bylo mi to blízké.
431
00:27:17,136 --> 00:27:21,891
Mám hodně chladný vztah se svým otcem
432
00:27:21,891 --> 00:27:23,851
a viděla jsem, že to můžu překonat.
433
00:27:24,727 --> 00:27:27,897
A tak jsem založila
vlastní organizaci s názvem
434
00:27:27,897 --> 00:27:30,066
Priscilla E. Frederick Foundation.
435
00:27:30,066 --> 00:27:34,195
Naším hlavním cílem je
pomáhat domácnostem jen s jedním rodičem.
436
00:27:34,904 --> 00:27:40,660
Zprostředkovat jim finanční zdroje,
bydlení, cokoliv potřebují.
437
00:27:40,827 --> 00:27:46,082
Chtěla jsem udělat něco,
co svět maličko změní k lepšímu.
438
00:27:47,625 --> 00:27:52,171
Doufám, že budu někdo,
kdo Gamorám na tomhle světě
439
00:27:52,755 --> 00:27:55,675
pomůže vytvořit most,
aby se dostaly tam, kde chtějí být.
440
00:28:07,311 --> 00:28:10,565
Miluju postavy s jedinečnými schopnostmi.
441
00:28:10,565 --> 00:28:12,942
Je podle mě důležité vyprávět příběhy
442
00:28:12,942 --> 00:28:14,986
o nejrůznějších typech lidí.
443
00:28:15,695 --> 00:28:16,654
Miluju Nebulu,
444
00:28:16,779 --> 00:28:20,366
{\an8}protože byla opravdu příšerná
445
00:28:20,366 --> 00:28:23,786
{\an8}v prvním filmu
a vidíme, jak postupně otočí.
446
00:28:24,162 --> 00:28:28,124
Opravdu se změní
a nakonec je z ní Strážce Galaxie.
447
00:28:28,833 --> 00:28:31,294
Myslím, že je superhrdinkou
pro spoustu lidí.
448
00:28:35,631 --> 00:28:36,924
Já jsem Angel Giuffriová.
449
00:28:36,924 --> 00:28:39,886
{\an8}Narodila jsem se
s chybějící částí levé paže.
450
00:28:39,886 --> 00:28:42,054
{\an8}Říká se tomu kongenitální amputace.
451
00:28:42,638 --> 00:28:45,600
Vidět Nebulu na plátně
ve Strážcích Galaxie
452
00:28:45,600 --> 00:28:48,144
jako někdo, kdo má protézu...
453
00:28:48,144 --> 00:28:51,397
V jednu chvíli si usekne ruku,
aby mohla něco udělat.
454
00:28:53,691 --> 00:28:57,278
Šílela jsem! „To jsem já!“
Taky si neustále oddělávám ruku.
455
00:28:58,154 --> 00:29:01,491
Bylo vážně vzrušující vidět tak silnou,
456
00:29:01,491 --> 00:29:05,870
schopnou a drsnou hrdinku,
457
00:29:05,870 --> 00:29:08,122
co se nedá a bojuje za to, čemu věří
458
00:29:08,122 --> 00:29:10,166
protože to já musím dělat celý život.
459
00:29:10,875 --> 00:29:13,211
Vyrůstat jako dítě bez paže
460
00:29:13,211 --> 00:29:16,380
bylo dost těžký, protože jsem měla pocit,
461
00:29:16,380 --> 00:29:19,383
že musím neustále bojovat za to,
abych zapadla.
462
00:29:19,383 --> 00:29:21,385
Musela jsem se dost obrnit.
463
00:29:21,385 --> 00:29:23,554
Musela jsem si vyvinout smysl pro humor,
464
00:29:23,554 --> 00:29:28,434
jen abych lidem ukázala,
že ať se fyzicky lišíte jakkoliv,
465
00:29:28,434 --> 00:29:30,019
pořád jste jako kdokoliv jiný.
466
00:29:30,019 --> 00:29:33,981
To, že jsem celý život jiná,
467
00:29:33,981 --> 00:29:35,983
mě přivedlo až sem, kdy můžu říct:
468
00:29:35,983 --> 00:29:38,903
„Ukážu vám, proč je super být jiná.“
469
00:29:41,405 --> 00:29:45,952
Nebula v sobě má strašně moc vzteku
a s tím se dokážu ztotožnit,
470
00:29:45,952 --> 00:29:50,414
protože bylo hrozně frustrující
muset lidi přesvědčovat, že jsem v pohodě.
471
00:29:50,414 --> 00:29:53,209
Že být jiná není nic hroznýho.
472
00:29:53,209 --> 00:29:56,128
Nechápala jsem ten předpoklad,
že je se mnou něco špatně,
473
00:29:56,128 --> 00:29:59,215
že moje tělo není správné
a že bych měla být jiná.
474
00:30:00,341 --> 00:30:04,846
Když jsem viděla, jak moc Nebula
svému robotickému tělu věří,
475
00:30:04,846 --> 00:30:06,889
chtěla jsem mí takovou ruku jako ona.
476
00:30:07,348 --> 00:30:09,934
Když jsem ji viděla,
chtěla jsem vypadat jako ona.
477
00:30:12,812 --> 00:30:16,315
To je důležité pro mladé amputáře,
478
00:30:17,316 --> 00:30:20,611
pro mladé lidi s protézami, vůbec všechny.
479
00:30:20,611 --> 00:30:23,948
Vidět, že se naše existence
dynamicky mění.
480
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
A mám pocit, že to média ignorují.
481
00:30:26,951 --> 00:30:29,954
Frustrující je,
že přesně z nich lidi berou informace.
482
00:30:29,954 --> 00:30:32,498
Pokud neznáte někoho s bionickou paží
483
00:30:32,498 --> 00:30:34,834
nebo nějakého amputáře,
jak byste to věděli?
484
00:30:36,210 --> 00:30:40,256
Takže vidět Nebulu,
vidět tyhle boží postavy,
485
00:30:40,256 --> 00:30:43,634
obzvlášť v superhrdinských filmech,
je senzační.
486
00:30:43,634 --> 00:30:45,177
Taky máme superhrdinu!
487
00:30:46,053 --> 00:30:47,221
Můžu být Nebula.
488
00:30:51,309 --> 00:30:53,185
Jak se vám líbí Strážci Galaxie?
489
00:31:06,407 --> 00:31:10,786
Myslím, že filmy od Marvelu
jsou tak úspěšné,
490
00:31:10,786 --> 00:31:14,498
{\an8}protože nás z běžného života
přenášejí do fantastického světa,
491
00:31:14,498 --> 00:31:17,043
{\an8}kde je všechno neuvěřitelně úžasné.
492
00:31:17,043 --> 00:31:20,296
Ale pod tím vším je vážně dobré poselství,
493
00:31:20,296 --> 00:31:22,590
co je nám blízké v reálu.
494
00:31:23,007 --> 00:31:24,967
Je to boží. Ráda jsem ve vesmíru.
495
00:31:24,967 --> 00:31:30,932
Můžu hrát ani ne tak přítelkyně,
ale prostě ženy.
496
00:31:30,932 --> 00:31:32,391
Víc žen.
497
00:31:35,227 --> 00:31:36,062
Co?
498
00:31:37,021 --> 00:31:39,023
Tohle si žádá fotku!
499
00:31:39,607 --> 00:31:43,277
{\an8}Jako někdo, kdo vypráví příběhy,
máme zodpovědnost
500
00:31:43,986 --> 00:31:46,906
{\an8}reprezentovat svět tak, jak vypadá.
501
00:31:47,990 --> 00:31:50,451
Jsou neuvěřitelně drsné a násilné.
502
00:31:50,451 --> 00:31:53,371
Jsou potrhlé a divné a zlomené zároveň,
503
00:31:53,371 --> 00:31:56,791
takže mám pocit,
že ten film ženy výstižně reprezentuje.
504
00:31:57,208 --> 00:32:00,920
Vyjdete do světa
a vidíte nejrůznější typy žen,
505
00:32:01,253 --> 00:32:07,510
takže je naprosto zásadní reflektovat
společnost, diverzitu, všechny gendery.
506
00:32:07,510 --> 00:32:11,097
Ve filmech by měla být vidět
skutečná společnost.
507
00:32:14,225 --> 00:32:16,727
Strážci Galaxie jsou hrozně dojemní.
508
00:32:17,103 --> 00:32:18,604
{\an8}A to je nádherné,
509
00:32:18,604 --> 00:32:21,732
{\an8}protože se vidíte
reprezentovaní na plátně.
510
00:32:22,858 --> 00:32:25,069
{\an8}Odcházím z těchhle filmů uklidněná,
511
00:32:25,069 --> 00:32:27,947
{\an8}silnější, optimističtější
a odvažuju se doufat.
512
00:32:27,947 --> 00:32:31,492
Mám pocit, že přece jen řídíme svůj osud.
513
00:32:32,952 --> 00:32:34,078
Mám teď dceru.
514
00:32:34,662 --> 00:32:37,581
{\an8}Je jí rok, takže ještě
nic od Marvelu neviděla,
515
00:32:37,581 --> 00:32:39,709
{\an8}ale je bezva, že až si je jednou pustíme,
516
00:32:39,709 --> 00:32:43,129
bude se v těch postavách moct najít.
517
00:32:43,671 --> 00:32:48,926
Uvidí Gamoru, Nebulu a Mantis.
518
00:32:48,926 --> 00:32:50,553
Něco se děje.
519
00:32:50,553 --> 00:32:52,471
Je fajn, že bude moct říct:
520
00:32:52,471 --> 00:32:55,725
„Nepotřebuju, aby mě zachránil kluk.
Můžu zachránit já jeho.“
521
00:32:55,725 --> 00:32:59,478
Petere! Vezmi mě za ruku.
522
00:33:08,070 --> 00:33:10,698
Zoe Saldana!
523
00:33:11,407 --> 00:33:12,992
Super, holka!
524
00:33:17,788 --> 00:33:21,125
{\an8}Chci být inspirovaná,
kdykoliv jdu do kina.
525
00:33:21,667 --> 00:33:25,212
Jsem ráda,
že vidím víc příběhů s hrdinkami.
526
00:33:25,838 --> 00:33:27,214
S ženskými hrdiny.
527
00:33:28,883 --> 00:33:32,470
Protože mě tenhle žánr baví.
Mám ráda akční filmy.
528
00:33:32,470 --> 00:33:36,140
Ráda se na filmy dívám s mladším publikem.
529
00:33:36,140 --> 00:33:39,185
Jsem pak nadšená a hrdá na to, co dělám.
530
00:33:39,602 --> 00:33:42,605
Takže jen tak dál. Víc, prosím.
531
00:34:34,198 --> 00:34:36,200
České titulky
Tereza Tučková