1
00:00:05,173 --> 00:00:06,799
Jsem nejmladší ze čtyř dětí.
2
00:00:08,676 --> 00:00:12,305
A měli jsme doma žebřík,
po kterém se lezlo do podkroví.
3
00:00:12,305 --> 00:00:14,098
Tam jsme měli hernu.
4
00:00:15,349 --> 00:00:19,854
To tam jsme si věčně na něco hráli
a inscenovali divadlo.
5
00:00:21,522 --> 00:00:24,567
Chtěla jsem si hrát se ségrami a bráchou,
6
00:00:25,193 --> 00:00:27,278
ale vždycky jsem měla němé role.
7
00:00:29,781 --> 00:00:33,701
Takže jsem obvykle byla domácí mazlíček.
8
00:00:35,620 --> 00:00:39,165
Ale tolik jsem toho uvnitř prožívala
9
00:00:39,165 --> 00:00:43,044
a chtěla jsem,
aby mě slyšeli i jako tu nejmladší.
10
00:00:46,964 --> 00:00:51,135
V sedmi nebo osmi jsem začala
s přáteli jezdit na tábory.
11
00:00:51,135 --> 00:00:53,763
A každé léto
jsme inscenovali tři muzikály.
12
00:00:54,263 --> 00:00:56,682
A rázem to bylo jasné.
13
00:00:56,682 --> 00:01:01,646
Bylo super mít prostor,
kde mě vidí a slyší.
14
00:01:02,814 --> 00:01:06,442
Spousta předvádění a času na jevišti.
15
00:01:07,151 --> 00:01:10,988
A jednou bych se tím mohla živit
16
00:01:12,198 --> 00:01:13,699
Bylo to úžasné.
17
00:01:16,577 --> 00:01:18,996
Jsem nezastavitelná
18
00:01:19,413 --> 00:01:22,333
Jsem jako Porsche bez brzd
19
00:01:22,333 --> 00:01:24,877
Jsem nepřemožitelná
20
00:01:24,877 --> 00:01:27,839
V každičké hře zvítězím
21
00:01:27,839 --> 00:01:30,341
Jsem tak silná
22
00:01:30,341 --> 00:01:33,261
K hraní nepotřebuju baterie
23
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Tolik si věřím
24
00:01:35,805 --> 00:01:38,766
Dnes mě nic nezastaví
25
00:01:38,766 --> 00:01:44,605
Dnes mě nic nezastaví
Nic mě nezastaví
26
00:01:44,605 --> 00:01:47,608
SUPERHRDINKY MARVELU
27
00:01:55,324 --> 00:01:58,161
Většina superhrdinů vzejde
z něčeho traumatického.
28
00:01:58,161 --> 00:01:59,495
Wanda Maximovová
29
00:01:59,495 --> 00:02:02,456
osiřela v 10, když dům,
ve kterém bydlela, zničila bomba.
30
00:02:02,456 --> 00:02:05,376
{\an8}Něčeho, co musí využít a překonat,
31
00:02:05,626 --> 00:02:09,088
{\an8}aby se stali hrdinskou verzí sebe sama.
32
00:02:11,966 --> 00:02:14,719
Ale i tak jsou pořád zranitelní.
33
00:02:16,637 --> 00:02:20,141
Panuje názor,
že zranitelnost není hrdinská.
34
00:02:20,141 --> 00:02:26,063
Ale Wanda Maximovová, Scarlet Witch,
je problémová a tragická hrdinka
35
00:02:26,063 --> 00:02:29,483
{\an8}a přesto je neuvěřitelně silnou postavou.
36
00:02:30,776 --> 00:02:32,486
{\an8}Wanda je ve světě Marvelu
37
00:02:34,030 --> 00:02:37,200
{\an8}jedním z nejsilnějších superhrdinů vůbec.
38
00:02:39,452 --> 00:02:43,915
{\an8}Právě díky své zranitelnosti
a citovému životu má takovou moc.
39
00:02:45,333 --> 00:02:48,211
Vidíme, že pocity jsou v pořádku.
40
00:02:48,211 --> 00:02:51,464
Vzals mi všechno, co jsem kdy měla.
41
00:02:51,923 --> 00:02:56,177
A že život občas není lehký.
Může být bouřlivý.
42
00:02:57,386 --> 00:03:00,139
{\an8}Ale všechno, co potřebujete, je ve vás.
43
00:03:00,973 --> 00:03:05,311
{\an8}Jsme zdrojem své vlastní síly.
Všichni prožijeme nějaké trauma.
44
00:03:05,519 --> 00:03:07,230
{\an8}Bohužel to k životu patří.
45
00:03:07,230 --> 00:03:11,234
Nemůžeme zvrátit smrt,
ať jsme sebevíc smutní.
46
00:03:11,734 --> 00:03:13,861
Ale můžeme to překonat.
47
00:03:13,861 --> 00:03:16,572
Taky jsem přišla o člověka,
co mi byl nejbližší.
48
00:03:17,281 --> 00:03:20,368
{\an8}Ty postavy se vypořádávají
s extrémními problémy.
49
00:03:20,368 --> 00:03:24,747
Už tu bolest nedokážu ovládnout.
A asi ani nechci.
50
00:03:24,747 --> 00:03:28,709
Ale můžeme vzít jejich motivaci,
51
00:03:28,709 --> 00:03:31,545
aplikovat ji na vlastní životy
a to nám dodá sílu.
52
00:03:33,214 --> 00:03:36,592
Myslím, že říct si „To dokážu,“
53
00:03:36,592 --> 00:03:39,220
{\an8}v nás něčím rezonuje.
54
00:03:40,179 --> 00:03:44,809
V tu chvíli se objeví
vaše vlastní superhrdinství.
55
00:03:51,023 --> 00:03:52,775
Kdo je Wanda Maximovová?
56
00:03:52,775 --> 00:03:54,485
Komplikovaná odpověď.
57
00:03:54,485 --> 00:03:56,028
Nejjednodušší bude asi...
58
00:03:56,570 --> 00:04:00,950
že prožila neskutečně traumatické dětství.
59
00:04:03,494 --> 00:04:07,832
Podlehla radikalizaci
a dostala sílu Kamene mysli.
60
00:04:13,421 --> 00:04:19,552
{\an8}Wanda Maximovová je ze smyšlené
východoevropské země jménem Sokovia,
61
00:04:21,095 --> 00:04:25,433
kterou v útlém věku
připravila o rodiče bomba Starkovy výroby.
62
00:04:28,311 --> 00:04:34,775
{\an8}Proto má Tonyho Starka, Iron Mana,
za jednoho z nejhorších lidí na Zemi
63
00:04:35,484 --> 00:04:41,907
{\an8}a dobrovolně se přihlásí do programu,
ve kterém na ní experimentují.
64
00:04:41,907 --> 00:04:46,579
aby pak spolu s bratrem
potenciálně mohli pomstít smrt rodičů.
65
00:04:47,580 --> 00:04:52,043
{\an8}Když ve filmech Wandu poprvé vidíme,
je součástí Hydry.
66
00:04:52,043 --> 00:04:54,128
CAPTAIN AMERICA: NÁVRAT PRVNÍHO AVENGERA
67
00:04:54,128 --> 00:04:57,882
A Hydra na ní
i jejím bratrovi experimentuje.
68
00:04:58,674 --> 00:05:02,178
Je představená jako hrůzostrašná,
69
00:05:02,178 --> 00:05:06,182
gothka s ohromnou mocí,
co ovládá telekinezi.
70
00:05:08,476 --> 00:05:12,772
Ale jakmile si uvědomí,
že s ní Ultron manipuluje...
71
00:05:12,772 --> 00:05:17,234
Tvrdils, že zničíme Avengers,
že vytvoříme lepší svět.
72
00:05:17,234 --> 00:05:18,569
Bude lepší.
73
00:05:18,944 --> 00:05:20,613
Když budou všichni mrtví?
74
00:05:20,613 --> 00:05:22,531
Pak obrátí, přidá se k hrdinům
75
00:05:22,531 --> 00:05:24,867
a stane se součástí Avengers.
76
00:05:33,542 --> 00:05:34,668
A pak přijde o bratra,
77
00:05:37,296 --> 00:05:38,923
který je pro ni vším.
78
00:05:41,467 --> 00:05:44,637
Byl tím posledním,
co ji poutalo k její lidskosti.
79
00:05:46,389 --> 00:05:50,184
A tak se z Avengers
stane její náhradní rodina.
80
00:05:51,727 --> 00:05:55,314
Takže se vyrovnává
se spoustou žalu a traumat,
81
00:05:55,314 --> 00:06:00,986
která jako naprosto
vykořeněný člověk prožila.
82
00:06:02,947 --> 00:06:05,491
Ale je schopná jít dál,
83
00:06:05,491 --> 00:06:08,369
i když přišla o kus sebe samé.
84
00:06:08,369 --> 00:06:10,079
CAPTAIN AMERICA: OBČANSKÁ VÁLKA
85
00:06:10,079 --> 00:06:14,375
{\an8}Vidíme ji jako mladou a křehkou dívku,
co se teprve má chopit svojí moci.
86
00:06:14,375 --> 00:06:15,918
{\an8}S. H. FINNOVÁ
VEDOUCÍ CASTINGU
87
00:06:15,918 --> 00:06:19,088
Je jedno, cos udělala a cos byla.
88
00:06:19,088 --> 00:06:22,758
Jestli vyjdeš z těch dveří, jsi Avenger.
89
00:06:22,758 --> 00:06:25,469
Je to postava,
která si projde obrovskou evolucí.
90
00:06:25,469 --> 00:06:29,432
A Elizabeth byla
pro její ztvárnění perfektní,
91
00:06:29,598 --> 00:06:33,269
protože má jako herečka
neuvěřitelnou hloubku a komplexnost
92
00:06:33,269 --> 00:06:34,687
a taky zranitelnost.
93
00:06:36,647 --> 00:06:41,610
Ale ani ve snu by mě nenapadlo,
co všechno tuhle postavu čeká.
94
00:06:41,610 --> 00:06:45,197
Tahle kouzelná žena na městě malém
95
00:06:45,781 --> 00:06:49,326
Žije ve svazku manželském se strojem
96
00:06:49,326 --> 00:06:51,745
Jak tahle dvojka zapadne sem...
97
00:06:51,745 --> 00:06:53,038
Hrají
WANDA MAXIMOVOVÁ
98
00:06:53,038 --> 00:06:56,333
WandaVision nám dala úžasnou příležitost
99
00:06:56,333 --> 00:06:58,294
vidět spoustu jejích dalších stránek.
100
00:06:59,545 --> 00:07:01,839
Wanda
101
00:07:01,839 --> 00:07:04,008
{\an8}WandaVision
102
00:07:04,800 --> 00:07:06,135
{\an8}WANDA MAXIMOVOVÁ
103
00:07:06,135 --> 00:07:08,387
- To je...
- Vypadá to tak.
104
00:07:08,387 --> 00:07:09,472
Pohybuješ...
105
00:07:09,472 --> 00:07:13,642
V seriálu vidíme, jak je vtipná, potrhlá,
106
00:07:13,642 --> 00:07:16,645
milá, okouzlující a překypující životem.
107
00:07:17,062 --> 00:07:18,898
Ano!
108
00:07:20,232 --> 00:07:22,860
Je to zvláštní pocit. Takové třepotání.
109
00:07:22,860 --> 00:07:25,821
Ježíši, to jste se museli naučit chodit?
110
00:07:25,821 --> 00:07:28,741
Konečně jsem mohla být vtipná.
111
00:07:28,741 --> 00:07:31,118
WandaVision!
112
00:07:31,118 --> 00:07:33,120
Můžete si udělat vlastní závěry,
113
00:07:33,120 --> 00:07:35,289
ale tak to vidím já.
114
00:07:36,207 --> 00:07:40,252
{\an8}Wanda před svým zármutkem
doslova hledá únik v televizi.
115
00:07:42,421 --> 00:07:46,300
Ve vysněném světě,
kde nemusí čelit svému smutku.
116
00:07:46,300 --> 00:07:48,093
Ticho. Ne. Pšt.
117
00:07:48,093 --> 00:07:52,806
Má v zajetí celé město
žijící v prostředí sitkomu.
118
00:07:52,806 --> 00:07:55,518
- Na co se to díváme?
- Na sitkom.
119
00:07:55,518 --> 00:07:58,812
Televizní show, které milovala jako dítě,
jí přinášejí útěchu.
120
00:07:58,812 --> 00:08:04,318
A protože má neuvěřitelné schopnosti,
121
00:08:04,318 --> 00:08:07,780
dokáže zhmotnit to, co jí přináší útěchu.
122
00:08:07,780 --> 00:08:09,907
To nás nesmírně pobavilo.
123
00:08:09,907 --> 00:08:13,536
Ambicióznější koncept
snad už realizovat nešel.
124
00:08:13,953 --> 00:08:19,041
Je to v průběhu několika dekád.
Formou sitkomu. Prostě neskutečné.
125
00:08:20,668 --> 00:08:22,002
WandaVision!
126
00:08:26,465 --> 00:08:27,716
Co jsou zač?
127
00:08:27,716 --> 00:08:30,261
To před nimi mě Kámen varoval.
128
00:08:30,928 --> 00:08:35,182
V superhrdinských filmech
je vždycky v sázce co nejvíc.
129
00:08:38,269 --> 00:08:42,690
Konec světa. Nebo jeho ovládnutí roboty.
130
00:08:44,608 --> 00:08:46,110
Něco obrovského.
131
00:08:52,700 --> 00:08:57,162
Ale lidská zkušenost zamilování se
132
00:08:57,162 --> 00:09:00,124
a nalezení partnera a útěchy...
133
00:09:00,124 --> 00:09:02,418
Měli jsme zůstat v posteli.
134
00:09:02,418 --> 00:09:04,753
...je naprosto základní touha a potřeba.
135
00:09:05,337 --> 00:09:06,797
CAPTAIN AMERICA: OBČANSKÁ VÁLKA
136
00:09:06,797 --> 00:09:09,967
Takže jsme tenhle element z filmů vzali
137
00:09:11,051 --> 00:09:13,512
a naprosto ho odrovnali v seriálu,
138
00:09:13,512 --> 00:09:18,392
který se celý točí kolem jednoho vztahu.
139
00:09:19,476 --> 00:09:23,355
Namísto zachraňování planety
140
00:09:23,814 --> 00:09:27,651
je o snaze zachránit jejich vztah.
141
00:09:30,237 --> 00:09:34,617
{\an8}Chtěli jsme vzít
trochu víc její osobní cesty
142
00:09:35,075 --> 00:09:37,369
{\an8}a rozvinout ji pomocí Visiona.
143
00:09:38,078 --> 00:09:41,498
Díky, žes to pro mě udělal
a ten směšný kostým si vzal.
144
00:09:41,498 --> 00:09:44,627
Vím že máš skrytou slabost
pro mexické wrestlery.
145
00:09:49,965 --> 00:09:53,010
V komiksech je Wanda Maximovová mutantka.
146
00:09:54,094 --> 00:09:59,099
Narodila se se schopností manipulovat
s pravděpodobností, což je šílený,
147
00:09:59,099 --> 00:10:02,811
{\an8}takže vždycky vyvstával ten problém,
že jí lidé nedůvěřovali,
148
00:10:02,811 --> 00:10:05,606
{\an8}že ji nedokázali vnímat jako hrdinku,
149
00:10:05,606 --> 00:10:08,734
když nemlátila lidi
a nestřílela z rukou blesky.
150
00:10:10,319 --> 00:10:13,614
A později, v Avengers,
zase čtenáři úplně nechápali
151
00:10:13,614 --> 00:10:17,368
její vztah s Visionem,
protože Vision byl syntetický.
152
00:10:18,702 --> 00:10:22,039
V komiksech je vztah Wandy a Visiona
153
00:10:22,039 --> 00:10:25,376
velkou částí příběhu,
který jsme chtěli ukázat.
154
00:10:26,752 --> 00:10:31,256
Proto jsem byla nadšená,
že jsme tam ve WandaVision zabrousili
155
00:10:31,256 --> 00:10:35,010
a vzdali jsme tím hold komiksům.
156
00:10:39,807 --> 00:10:42,810
{\an8}KDYŽ WANDA POTKALA VISIONA
157
00:10:45,562 --> 00:10:47,773
Nesmírně jsem si užila
vidět Wandu Maximovou
158
00:10:47,773 --> 00:10:51,610
v krásném a milujícím vztahu s Visionem.
159
00:10:53,821 --> 00:10:56,073
Ráda jsem ji viděla jako matku.
160
00:10:58,283 --> 00:11:01,286
Máme možnost s ní chvíli žít v bublině,
161
00:11:01,286 --> 00:11:03,622
kterou nikdy neměla příležitost prožít.
162
00:11:05,582 --> 00:11:09,461
{\an8}Wanda Maximovová dostane
vlastní prostor v rámci MCU.
163
00:11:09,878 --> 00:11:14,508
A vidíme jak by vypadal
ideální život Wandy a Visiona.
164
00:11:15,843 --> 00:11:19,471
{\an8}Skrze Visiona našla útěchu...
165
00:11:19,596 --> 00:11:21,598
Cítím jen nadšení a štěstí.
166
00:11:21,974 --> 00:11:24,977
...po ztrátě rodičů a bratra.
167
00:11:25,686 --> 00:11:30,023
Proto je myšlenka,
že její největší potřebou je rodina,
168
00:11:30,023 --> 00:11:33,986
hlavním motivem WandaVision.
169
00:11:36,113 --> 00:11:38,615
{\an8}Pamatuju se,
že kdykoliv jsem ty filmy viděla...
170
00:11:38,615 --> 00:11:41,160
Nikdy jsem nic nejedl, takže...
171
00:11:41,160 --> 00:11:43,203
- Můžu?
- Prosím.
172
00:11:43,203 --> 00:11:45,497
...a viděla ty okamžiky mezi nimi,
173
00:11:46,206 --> 00:11:51,837
hrozně moc jsem jim fandila
uprostřed všeho toho chaosu.
174
00:11:51,837 --> 00:11:52,921
Co se děje?
175
00:11:52,921 --> 00:11:54,256
Neuniká mi ironie toho,
176
00:11:54,256 --> 00:11:59,136
že tím nejlidštějším Avengerem je android.
177
00:11:59,720 --> 00:12:00,763
Omlouvám se.
178
00:12:00,763 --> 00:12:06,059
Je hrozně čistý, zranitelný
a nesmírně něžný.
179
00:12:06,810 --> 00:12:10,856
Takže jsem byla nadšená,
že můžu být součástí něčeho,
180
00:12:10,856 --> 00:12:14,485
co ty malé okamžiky vezme a rozvine je.
181
00:12:21,366 --> 00:12:26,538
Celý příběh Wandy a Visiona
ve filmech i v seriálu
182
00:12:26,872 --> 00:12:30,626
{\an8}je příběhem lásky dvou lidí,
kterým je společné to,
183
00:12:30,834 --> 00:12:32,127
{\an8}že se liší od ostatních.
184
00:12:34,338 --> 00:12:37,633
Takže když Visiona
na konci Infinity War ztratí,
185
00:12:39,968 --> 00:12:43,055
naprosto chápete,
jak se dostala k WandaVision.
186
00:12:43,055 --> 00:12:44,264
Ne!
187
00:12:46,308 --> 00:12:49,061
Větší ztráta už ji potkat nemohla.
188
00:12:50,395 --> 00:12:53,273
Po ztrátě rodičů a bratra
189
00:12:53,273 --> 00:12:58,111
přijít o Visiona, díky kterému
tohle všechno překonala...
190
00:12:58,654 --> 00:13:01,615
{\an8}Pak už jí opravdu nezbylo nic.
191
00:13:03,283 --> 00:13:08,413
Od začátku bylo jasné, že WandaVision
bude příběhem jejího smutku...
192
00:13:08,413 --> 00:13:13,836
Co je smutek, když ne přetrvávající láska?
193
00:13:14,795 --> 00:13:18,423
A že chceme vidět,
jak se z ní stane Scarlet Witch.
194
00:13:20,551 --> 00:13:21,635
A i proto
195
00:13:22,177 --> 00:13:26,056
odrážejí epizody jednotlivé fáze smutku.
196
00:13:28,016 --> 00:13:32,020
POPÍRÁNÍ
197
00:13:32,020 --> 00:13:33,730
Je to výjimečný den!
198
00:13:33,730 --> 00:13:35,816
- Nejspíš večer...
- Nesmírně důležitý...
199
00:13:35,816 --> 00:13:36,984
Pro nás oba!
200
00:13:36,984 --> 00:13:38,652
Jsi opravdu fešák.
201
00:13:39,194 --> 00:13:40,279
Díky, drahá.
202
00:13:40,279 --> 00:13:42,739
- Přestalo to.
- Ano.
203
00:13:43,615 --> 00:13:47,786
První tři díly
jsou jasně ve fázi popírání...
204
00:13:47,786 --> 00:13:48,871
Hezký den!
205
00:13:49,288 --> 00:13:52,040
...obzvlášť první díl zasazený do 50. let,
206
00:13:52,040 --> 00:13:57,379
doby poválečného optimismu
a kladení důrazu na zdání,
207
00:13:57,379 --> 00:14:02,092
kde Wanda absolutně nemusí řešit
cokoliv pod povrchem.
208
00:14:02,676 --> 00:14:05,762
A když se podíváte na show
jako The Dick van Dyke Show...
209
00:14:07,472 --> 00:14:08,974
...a Bewitched...
210
00:14:09,808 --> 00:14:14,897
...vidíte mezi těmi páry
jakousi sexy nevinnost.
211
00:14:15,898 --> 00:14:21,153
A když vidíte Wandu a Visiona uvolněné,
zamilované a bezstarostné...
212
00:14:21,153 --> 00:14:25,032
- Bylas ohromná, Glamour.
- Ty taky, Illusione.
213
00:14:25,032 --> 00:14:27,284
...je v tom element popírání.
214
00:14:27,284 --> 00:14:29,453
Všechno mám pod kontrolou.
215
00:14:31,955 --> 00:14:34,791
Wanda stvoří bezpečné místo,
216
00:14:34,791 --> 00:14:38,837
{\an8}kde se snaží vést život,
na který má podle svého mínění nárok.
217
00:14:39,671 --> 00:14:40,964
Vítej doma.
218
00:14:41,673 --> 00:14:42,758
Co tu dneska zůstat?
219
00:14:44,009 --> 00:14:47,054
{\an8}Kdyby šlo vytvořit si vlastní svět
a chvíli v něm být šťastní,
220
00:14:47,054 --> 00:14:48,680
{\an8}NONA KHODAIOVÁ STŘIH
221
00:14:48,680 --> 00:14:50,098
{\an8}neudělali bychom to všichni?
222
00:14:51,433 --> 00:14:57,272
Wanda si zasloužila,
abychom její duševní zdraví brali vážně.
223
00:14:58,815 --> 00:15:02,527
Proto si s našimi scénáristy
i přišel promluvit odborník na smutek,
224
00:15:02,527 --> 00:15:04,112
WANDAVISION
SCÉNÁRISTÉ, 2019
225
00:15:04,112 --> 00:15:07,032
což vážně pomohlo, aby měla Wandina bolest
226
00:15:08,033 --> 00:15:10,452
tolik vrstev.
227
00:15:11,995 --> 00:15:17,376
{\an8}Strašně pomáhá, když víte, že se lidé
v zákulisí dokáží s postavou ztotožnit.
228
00:15:19,670 --> 00:15:23,632
Postava, kterou hraje Teonah,
Monica Rambeauová, ta přijde o mámu.
229
00:15:25,676 --> 00:15:29,805
{\an8}Když se poprvé setkáme s Monicou,
snaží se nějak zpracovat,
230
00:15:30,555 --> 00:15:33,517
{\an8}že přišla o mámu.
231
00:15:34,226 --> 00:15:35,686
- Paní doktorko!
- Neuvěřitelné!
232
00:15:35,686 --> 00:15:37,062
Kde je moje máma?
233
00:15:38,146 --> 00:15:40,524
Vaše máma bohužel zemřela.
234
00:15:41,316 --> 00:15:44,027
- Co?
- Ta rakovina se vrátila.
235
00:15:44,027 --> 00:15:48,407
Ne, přestaňte. To je...
Moje máma je Maria Rambeauová.
236
00:15:48,407 --> 00:15:51,618
Mám vážně blízký vztah se svojí mámou,
237
00:15:51,618 --> 00:15:54,204
je to moje nejlepší kamarádka.
238
00:15:56,415 --> 00:16:01,628
Neumím si představit, že bych životem
a věcmi, co mě potkaly, procházela
239
00:16:01,628 --> 00:16:04,047
bez její lásky a opory.
240
00:16:07,968 --> 00:16:11,430
Ale Monica se chce
se ztrátou mámy vyrovnat tím,
241
00:16:12,097 --> 00:16:14,141
že se prostě vrátí do práce.
242
00:16:14,141 --> 00:16:16,268
Monica Rambeauová, S.W.O.R.D.
243
00:16:16,268 --> 00:16:21,857
Nechce se svým pocitem ztráty
moc hluboce zabývat.
244
00:16:21,857 --> 00:16:23,650
Odděluje to od svého života
245
00:16:23,650 --> 00:16:27,612
a říká: „Vyrovnám se s tím,
ale teď mám na práci jiné věci.“
246
00:16:29,573 --> 00:16:31,199
Maximovová zaměřena.
247
00:16:31,199 --> 00:16:32,659
Výborně.
248
00:16:32,659 --> 00:16:37,164
Taky se se svou ztrátou vyrovnává tím,
že chce pomoct Wandě...
249
00:16:37,164 --> 00:16:40,542
Tady kapitánka Monica Rambeauová.
Slyšíš mě?
250
00:16:40,542 --> 00:16:43,879
...tím, že jí bude dělat hlas rozumu.
251
00:16:43,879 --> 00:16:45,589
Jen si chci promluvit. Nic víc.
252
00:16:47,049 --> 00:16:48,633
Obě dvě žijí popíráním.
253
00:16:48,633 --> 00:16:52,012
{\an8}Neadresují to, co opravdu potřebují.
254
00:16:52,012 --> 00:16:55,307
{\an8}A to je v celé show důležité.
Přijít na to, co potřebujete.
255
00:16:57,517 --> 00:17:00,645
{\an8}HNĚV
256
00:17:00,645 --> 00:17:02,898
Co jsi zač?
257
00:17:02,898 --> 00:17:05,776
Hněv Wanda vážně umí.
258
00:17:07,527 --> 00:17:13,909
Na konci 3. dílu
Wanda vidí Monicu jako hrozbu.
259
00:17:15,285 --> 00:17:17,996
Cítí se ohrožená v momentě,
kdy se stane matkou.
260
00:17:17,996 --> 00:17:19,539
Wando...
261
00:17:19,539 --> 00:17:22,417
Naskočí ochranářský instinkt.
262
00:17:22,417 --> 00:17:26,963
A kdokoliv jí připadá jako
potenciální hrozba pro ni a její rodinu,
263
00:17:26,963 --> 00:17:29,382
ten musí jít.
264
00:17:29,382 --> 00:17:31,468
Má kamarádka nejsi rozhodně.
265
00:17:31,468 --> 00:17:34,471
A pak vidíme ve 4. díle,
266
00:17:34,471 --> 00:17:37,891
jak Monicu vykopne z Hexu,
který vytvořila.
267
00:17:42,604 --> 00:17:44,314
Neuvědomuje si totiž,
268
00:17:45,190 --> 00:17:48,151
že Monica Rambeauová,
člověk, kterého se bála nejvíc,
269
00:17:49,069 --> 00:17:52,614
je žena, která je na její straně.
270
00:17:54,950 --> 00:17:59,704
Její uvažování zastínil její hněv.
271
00:18:01,706 --> 00:18:04,209
Ale Monica to nevzdá,
272
00:18:04,209 --> 00:18:07,796
dál se pro ni snaží být
tím hlasem a spojencem.
273
00:18:09,297 --> 00:18:15,387
Nevýslovně je spojuje
bolest z prožité ztráty.
274
00:18:16,179 --> 00:18:20,517
Ta je tím,
co mají Monica s Wandou společného.
275
00:18:24,187 --> 00:18:26,273
{\an8}SMLOUVÁNÍ
276
00:18:28,567 --> 00:18:31,570
Na konci 5. dílu vidíme,
277
00:18:31,570 --> 00:18:35,115
že Wanda chce,
aby všechno zůstalo, jak to je.
278
00:18:37,117 --> 00:18:40,328
Velký okamžik smlouvání přijde,
když vyjde ven z Hexu...
279
00:18:40,328 --> 00:18:41,580
Tohle je vaše?
280
00:18:42,205 --> 00:18:45,041
...a konfrontuje Haywarda.
281
00:18:45,041 --> 00:18:46,501
Můj domov nechte být.
282
00:18:46,501 --> 00:18:49,629
Vy nebudete obtěžovat mě a já zase vás.
283
00:18:49,629 --> 00:18:51,506
Kéž by to bylo tak snadné.
284
00:18:51,506 --> 00:18:54,676
Chce mít to nejlepší z obou světů.
285
00:18:54,676 --> 00:18:56,636
Násilím tu držíte celé město.
286
00:18:56,636 --> 00:18:59,264
Já na nikoho zbraní nemířím.
287
00:18:59,264 --> 00:19:02,225
Ale nejde o něco,
co by se jí vymklo z rukou.
288
00:19:02,225 --> 00:19:07,230
Právě naopak, kontroluje úplně všechno.
289
00:19:07,647 --> 00:19:10,108
Co byste mi proboha mohli nabídnout?
290
00:19:10,108 --> 00:19:11,234
Smlouváním...
291
00:19:11,234 --> 00:19:12,527
A co chceš?
292
00:19:12,527 --> 00:19:14,988
...se Monica snaží
293
00:19:14,988 --> 00:19:18,241
o řešení s minimálními
možnými následky a destrukcí.
294
00:19:18,241 --> 00:19:21,494
Jde o porozumění tomu, co se s někým děje
295
00:19:21,494 --> 00:19:23,496
a jak z toho ven.
296
00:19:23,496 --> 00:19:24,706
Chci ti pomoct.
297
00:19:25,749 --> 00:19:27,751
Monica jí přichází
298
00:19:27,751 --> 00:19:30,003
nabídnout pomoc.
299
00:19:30,003 --> 00:19:33,173
{\an8}Jenže tak daleko v tu chvíli Wanda není.
300
00:19:35,967 --> 00:19:37,260
- Wando.
- Jen klid!
301
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
Ještě pořád truchlí.
302
00:19:39,221 --> 00:19:41,890
A nechce přijmout, že tahle žena
303
00:19:41,890 --> 00:19:44,226
je možná někdo, kdo by jí mohl pomoct.
304
00:19:45,143 --> 00:19:50,106
Takže se vrátí ho bezpečného prostoru,
který si vytvořila.
305
00:19:53,693 --> 00:19:57,614
{\an8}DEPRESE
306
00:19:58,657 --> 00:20:00,951
Všichni jsme to zažili.
307
00:20:01,409 --> 00:20:03,787
Nechali se ovládnout strachem a hněvem
308
00:20:03,787 --> 00:20:07,415
a záměrně rozšířili hranice
falešného světa, který jsme si vytvořili.
309
00:20:09,125 --> 00:20:12,963
7. díl jsme si opravdu užili,
310
00:20:12,963 --> 00:20:16,883
{\an8}když jsme využili
všechna obvyklá klišé deprese.
311
00:20:16,883 --> 00:20:20,095
Je v pyžamu a neučesaná,
312
00:20:20,095 --> 00:20:23,265
jí a dívá se na televizi.
313
00:20:23,265 --> 00:20:28,478
Taková ta holka, co dostala kopačky
a hroutí se jí celý svět.
314
00:20:28,478 --> 00:20:33,275
Vstala bych, ale prostě fakt nechci.
315
00:20:33,900 --> 00:20:37,112
Ale podtext je mnohem hlubší.
316
00:20:37,112 --> 00:20:39,990
V sobotu večer
střední škola Westview High...
317
00:20:39,990 --> 00:20:44,202
Kdo nezažil depresi, úzkost nebo bolest?
318
00:20:44,202 --> 00:20:46,871
Prostě jen normální mizernej den.
319
00:20:46,871 --> 00:20:48,498
No že jo?
320
00:20:48,498 --> 00:20:50,917
A uvnitř je něco naprosto jiného,
321
00:20:50,917 --> 00:20:52,585
{\an8}než co ukazujete světu.
322
00:20:52,585 --> 00:20:53,920
{\an8}To je hrozně lidské.
323
00:20:55,964 --> 00:20:59,968
Vážně vidíte, jak je zranitelná a křehká.
324
00:21:00,552 --> 00:21:05,640
Jsem v pohodě. V pohodě. V pohodě.
325
00:21:06,266 --> 00:21:07,559
Jsem v pohodě.
326
00:21:07,559 --> 00:21:09,102
Každý zažije ztrátu...
327
00:21:09,102 --> 00:21:10,395
Jsem v pohodě.
328
00:21:10,395 --> 00:21:13,773
{\an8}...a prozkoumat ji na tak intimní úrovni,
329
00:21:13,773 --> 00:21:15,859
{\an8}NONA KHODAIOVÁ STŘIH
330
00:21:15,859 --> 00:21:18,069
{\an8}to mi přišlo vážně katarzní.
331
00:21:20,196 --> 00:21:22,699
Můj táta zemřel na rakovinu
skoro před sedmi lety
332
00:21:22,699 --> 00:21:27,370
a vím, jak těžké bylo si tím projít.
333
00:21:28,788 --> 00:21:33,251
Přijdete o kousek sebe
a trochu se sesypete.
334
00:21:34,419 --> 00:21:36,004
Tak nebo onak všichni známe
335
00:21:36,004 --> 00:21:39,841
pocit osamělosti nebo opuštění
336
00:21:39,841 --> 00:21:42,260
v různých aspektech našeho života.
337
00:21:42,260 --> 00:21:45,889
Pocit, že se absolutně nemáte o co opřít.
338
00:21:56,191 --> 00:22:00,612
{\an8}SMÍŘENÍ
339
00:22:02,530 --> 00:22:07,452
Její smíření přijde,
když jí Agatha nabídne
340
00:22:07,452 --> 00:22:09,788
příležitost žít bez bolesti.
341
00:22:11,164 --> 00:22:16,169
Já jsem Agatha Harknessová.
Jsem ráda, že se konečně poznáváme.
342
00:22:17,796 --> 00:22:20,673
Přišlo mi naprosto geniální,
343
00:22:20,673 --> 00:22:23,843
že nejdřív Agathu
vidíme hrát postavu Agnes,
344
00:22:24,636 --> 00:22:28,056
typické vlezlé sousedky,
kterou známe ze sitkomů,
345
00:22:28,056 --> 00:22:30,433
{\an8}co existovala v celé historii sitkomů.
346
00:22:33,311 --> 00:22:34,312
Ahoj, drahoušku.
347
00:22:35,146 --> 00:22:36,189
Čau, děcka.
348
00:22:36,731 --> 00:22:38,650
Ahoj, Agnes, pojď dál.
349
00:22:38,650 --> 00:22:41,861
{\an8}Bylo skvělé i náročné psát Agathu.
350
00:22:41,861 --> 00:22:46,157
Když vejdeš do místnosti,
měla bys zakopnout, aby tě mohl chytit.
351
00:22:46,157 --> 00:22:48,993
Protože je mentorka,
záporačka i kamarádka.
352
00:22:48,993 --> 00:22:54,040
Ustanovili jsme ji jako Agnes,
tu kamarádku, co vás vždycky zachrání.
353
00:22:54,040 --> 00:22:57,252
Teta Agnes je tady
a má v rukávu pár triků.
354
00:22:57,252 --> 00:22:59,337
Co dopřát mamce volné odpoledne?
355
00:22:59,337 --> 00:23:02,841
Ale pak vidíte, že je jako upír,
356
00:23:03,633 --> 00:23:07,137
{\an8}co neustále hledá, z koho vysát víc síly.
357
00:23:07,262 --> 00:23:09,139
{\an8}V HLAVNÍ ROLI
AGATHA HARKNESSOVÁ
358
00:23:09,139 --> 00:23:12,642
{\an8}Agatha Harknessová je prastará čarodějka,
359
00:23:14,102 --> 00:23:16,938
které říkali, že je špatná.
360
00:23:16,938 --> 00:23:19,065
Zradila jsi svůj koven.
361
00:23:19,065 --> 00:23:20,191
Prosím...
362
00:23:20,191 --> 00:23:22,235
Už budu hodná.
363
00:23:22,235 --> 00:23:23,653
Ne, to nesvedeš.
364
00:23:24,612 --> 00:23:26,739
A co se stane s někým,
365
00:23:28,158 --> 00:23:30,452
komu v jednom kuse říkají, jak je špatný?
366
00:23:33,621 --> 00:23:35,957
Pochopitelně takový být začne.
367
00:23:36,749 --> 00:23:38,793
Myslím, že to je blízké všem,
368
00:23:38,793 --> 00:23:42,213
co se, tak jako já, považují za divné.
369
00:23:45,925 --> 00:23:51,264
Když jsem jako malá žila v Clevelendu,
hodně jsem o sobě pochybovala.
370
00:23:52,015 --> 00:23:54,601
Ale věděla jsem, že budu herečka.
371
00:23:55,477 --> 00:23:59,105
Připadala jsem si nejlepší,
nejhezčí a nejschopnější,
372
00:23:59,105 --> 00:24:02,150
a nejvíc sama sebou,
když jsem vystupovala.
373
00:24:05,111 --> 00:24:10,033
A mít rozsah, mít hlas a mít sílu,
374
00:24:10,033 --> 00:24:13,119
to jsem si na téhle roli
vážně vychutnávala.
375
00:24:16,164 --> 00:24:19,042
{\an8}Myslím, že se Agatha považovala
376
00:24:19,042 --> 00:24:21,628
{\an8}za nejmocnější čarodějku, co kdy žila,
377
00:24:22,212 --> 00:24:25,215
{\an8}než se ukázala tahle mladá hvězda,
378
00:24:26,799 --> 00:24:30,929
co si vytvořila vlastní svět
a držela v něm stovky lidí.
379
00:24:31,513 --> 00:24:36,935
Velká žárlivost a velká snaha
přijít na to jak a pak to ukrást.
380
00:24:41,189 --> 00:24:42,524
Wando, Wando.
381
00:24:43,024 --> 00:24:46,778
Nemyslela sis, že jsi
jediná čarující holka ve městě, že je?
382
00:24:48,071 --> 00:24:53,576
Agnes se Wandě konečně ukáže jako Agatha.
383
00:24:53,576 --> 00:24:55,662
Musíš mi říct, jak jsi to udělala.
384
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
Nic jsem neudělala.
385
00:24:59,999 --> 00:25:01,000
Od Agathy
386
00:25:01,584 --> 00:25:05,630
Wanda získá vědomosti a nástroje k tomu...
387
00:25:05,630 --> 00:25:09,259
Radši by ses sesypala,
než aby ses postavila pravdě.
388
00:25:09,259 --> 00:25:12,220
...co jí pomůžou její smutek zpracovat
389
00:25:13,179 --> 00:25:14,305
Mrtví rodiče.
390
00:25:15,014 --> 00:25:16,099
Mrtvý bratr.
391
00:25:17,433 --> 00:25:18,643
Mrtvý Vision.
392
00:25:20,520 --> 00:25:24,524
Co se stalo, když už tam nebyl,
aby tě zachránil před temnotou, Wando?
393
00:25:24,524 --> 00:25:26,776
- Už nemůžu dál...
- No tak, Wando.
394
00:25:26,776 --> 00:25:29,654
Byla jsi tam.
395
00:25:29,654 --> 00:25:33,491
A jedním z těch nástrojů je Darkhold.
396
00:25:33,491 --> 00:25:38,746
Vědělas, že je ti věnovaná
celá kapitola v Darkholdu?
397
00:25:39,455 --> 00:25:41,457
To je Kniha zatracených.
398
00:25:42,917 --> 00:25:45,795
A Wanda se z něj učí.
399
00:25:45,795 --> 00:25:49,257
Máš větší moc než Nejvyšší kouzelník.
400
00:25:49,757 --> 00:25:52,176
Nejsem čarodějka. Neumím kouzlit.
401
00:25:52,176 --> 00:25:53,386
Opravdu?
402
00:25:53,970 --> 00:25:57,307
{\an8}Neznala skutečný rozsah
svých schopností. Ten jí unikal.
403
00:25:57,307 --> 00:26:00,310
{\an8}A je nucená podívat se dovnitř
a ten problém vyřešit,
404
00:26:00,310 --> 00:26:01,936
jakmile z Darkholdu pochopí,
405
00:26:01,936 --> 00:26:05,773
že si tu bublinu vytvořila,
aby se nemusela vypořádat se smutkem.
406
00:26:05,773 --> 00:26:07,317
Cítíme tvou bolest.
407
00:26:07,317 --> 00:26:10,153
- Přestaňte.
- Tvůj žal nás ničí.
408
00:26:10,153 --> 00:26:12,363
- Prosím, pusť nás.
- Přestaň, prosím.
409
00:26:12,363 --> 00:26:15,575
Jakmile si Wanda uvědomí,
že tu realitu sama vytvořila,
410
00:26:15,575 --> 00:26:17,160
není cesty zpět.
411
00:26:17,577 --> 00:26:20,663
{\an8}A vydáváme se s ní za sebepoznáním.
412
00:26:21,748 --> 00:26:25,710
Musí si vybrat mezi falešným světem,
který si vytvořila,
413
00:26:25,710 --> 00:26:29,505
a bezpečím a štěstím nevinných lidí.
414
00:26:29,505 --> 00:26:32,842
A Wanda Maximovová je v jádru hrdinka.
415
00:26:32,842 --> 00:26:35,511
Nechám vás jít. Slibuju.
416
00:26:36,638 --> 00:26:39,766
Přijme rozsah svojí moci
417
00:26:40,433 --> 00:26:44,062
a taky tu svoji část, před kterou utíkala.
418
00:26:52,779 --> 00:26:54,238
To je její smíření.
419
00:26:57,867 --> 00:26:59,494
Utíkejte!
420
00:26:59,494 --> 00:27:03,498
Poučením je, že možná máte
větší moc, než si myslíte.
421
00:27:03,498 --> 00:27:04,832
To je celá Wandina cesta.
422
00:27:06,250 --> 00:27:09,295
Jen díky tomu,
že si uvědomí, že tu sílu má,
423
00:27:11,130 --> 00:27:12,632
ji může začít ovládat.
424
00:27:16,344 --> 00:27:19,347
A vidíme, jak se z ní stane Scarlet Witch.
425
00:27:30,858 --> 00:27:35,071
Dříve či později musíme
všichni smutku čelit,
426
00:27:35,905 --> 00:27:37,448
ale jen nás to posílí.
427
00:27:39,325 --> 00:27:42,286
{\an8}Zažila jsem v osobním životě ztráty.
428
00:27:42,286 --> 00:27:43,830
{\an8}M. C. RUBEOVÁ
KOSTÝMNÍ NÁVRHÁŘKA
429
00:27:43,955 --> 00:27:45,665
{\an8}A věřte mi, jde to dvěma způsoby.
430
00:27:45,665 --> 00:27:48,292
Buď jdete dolů, nebo nahoru.
431
00:27:49,627 --> 00:27:53,297
A když si tohle přizná, posílí jí to
432
00:27:54,716 --> 00:27:57,927
a může se z ní stát Scarlet Witch.
433
00:28:00,138 --> 00:28:04,392
Takže teď už zná svoji podstatu,
434
00:28:04,392 --> 00:28:05,977
že je čarodějka.
435
00:28:05,977 --> 00:28:08,187
DOCTOR STRANGE V MNOHOVESMÍRU ŠÍLENSTVÍ
436
00:28:08,187 --> 00:28:10,648
A tehdy ji znovu potkáváme
ve filmu Doctor Strange.
437
00:28:10,648 --> 00:28:11,733
Darkhold.
438
00:28:11,733 --> 00:28:13,359
Víš, co je Darkhold?
439
00:28:13,359 --> 00:28:15,027
Vím, že je to grimoár hříchů.
440
00:28:15,027 --> 00:28:17,071
Darkhold mi jen vyjevil pravdu.
441
00:28:17,739 --> 00:28:19,782
Doctor Strange v mnohovesmíru šílenství,
442
00:28:19,782 --> 00:28:22,785
tam je ještě mocnější poté,
co začala studovat Darkhold.
443
00:28:23,369 --> 00:28:26,914
Kdybys věděl o nějakém paralelním světě,
kde bys mohl být šťastný...
444
00:28:26,914 --> 00:28:28,666
-Čokoláda!
- Hej!
445
00:28:29,167 --> 00:28:30,543
...nechtěl bys tam jít?
446
00:28:30,543 --> 00:28:33,796
Chce znovu získat rodinu,
447
00:28:33,796 --> 00:28:36,758
kterou si vytvořila ve WandaVision.
448
00:28:36,758 --> 00:28:38,843
Chystám se opustit tuto dimenzi.
449
00:28:38,843 --> 00:28:41,262
A jít do světa, kde budu se svými dětmi.
450
00:28:41,262 --> 00:28:44,515
Tehdy použije větší moc
451
00:28:45,641 --> 00:28:46,768
než kdy dřív.
452
00:28:47,727 --> 00:28:49,520
Z lásky ke svým dětem.
453
00:28:59,322 --> 00:29:00,823
Negativně by se
454
00:29:00,823 --> 00:29:05,620
Wanda Maximovová
dala redukovat na ženskou hysterii.
455
00:29:06,704 --> 00:29:09,707
Ale já na její cestu radši pohlížím
456
00:29:10,208 --> 00:29:11,959
skrze duševní zdraví.
457
00:29:13,753 --> 00:29:17,715
Žijeme v době,
kdy se o duševním zdraví začíná mluvit
458
00:29:17,715 --> 00:29:20,718
a už není takové tabu použít jazyk
459
00:29:20,718 --> 00:29:23,095
deprese, paniky a úzkosti.
460
00:29:24,889 --> 00:29:27,892
A když o tom budeme vyprávět dost příběhů,
461
00:29:27,892 --> 00:29:30,853
pak by snad lidé,
kteří tyhle věci zažívají,
462
00:29:30,853 --> 00:29:33,731
nemuseli stydět
463
00:29:33,731 --> 00:29:35,733
a připadat si izolovaní.
464
00:29:36,859 --> 00:29:39,821
A to je pro mě hrozně důležité,
465
00:29:39,821 --> 00:29:43,825
protože je to všude, jen to nevidíme.
466
00:29:43,825 --> 00:29:44,992
Je to soukromá věc,
467
00:29:45,910 --> 00:29:48,579
ale stejně byste o tom
s někým mluvit měli.
468
00:29:50,206 --> 00:29:52,416
Nikdo by to neměl prožívat sám.
469
00:29:54,418 --> 00:29:57,922
{\an8}HRDINOVÉ DODÁVAJÍCÍ SÍLU
470
00:30:02,802 --> 00:30:03,970
{\an8}Jsem Janina Scarletová.
471
00:30:03,970 --> 00:30:07,014
{\an8}Jsem klinická psycholožka,
autorka a geek na plný úvazek
472
00:30:07,598 --> 00:30:10,810
{\an8}a mou oblíbenou postavou v MCU
je Wanda Maximovová,
473
00:30:10,810 --> 00:30:12,395
aka Scarlet Witch.
474
00:30:14,939 --> 00:30:19,026
Když jsem byla malá,
žili jsme s rodinou na Ukrajině,
475
00:30:19,986 --> 00:30:23,489
kde jsem byla vystavená
radiaci z Černobylu.
476
00:30:24,323 --> 00:30:27,869
Většinu dětství jsem strávila
po nemocnicích
477
00:30:27,869 --> 00:30:31,414
a nevěděla jsem,
jestli se dožiju dospělosti.
478
00:30:35,209 --> 00:30:36,210
Když mi bylo 12,
479
00:30:36,210 --> 00:30:39,380
podařilo se mé rodině
tajně emigrovat do Ameriky
480
00:30:39,380 --> 00:30:41,007
se statusem uprchlíků,
481
00:30:41,591 --> 00:30:43,759
abychom se dostali pryč od násilí.
482
00:30:43,759 --> 00:30:47,346
Měla jsem za sebou zdravotní trauma,
zakusila jsem šikanu
483
00:30:47,346 --> 00:30:48,764
a antisemitismus.
484
00:30:51,642 --> 00:30:55,354
Takže jsem byla takové to divné dítě,
485
00:30:55,354 --> 00:30:57,481
co úplně nezapadá.
486
00:30:58,774 --> 00:31:01,193
Myslela jsem, že jsem jediná,
487
00:31:01,193 --> 00:31:03,988
kdo zažívá PTSD, depresi a úzkost,
488
00:31:03,988 --> 00:31:05,823
i když jsem tyhle termíny neznala,
489
00:31:05,823 --> 00:31:08,951
protože tehdy o duševním zdraví
nikdo nemluvil.
490
00:31:11,537 --> 00:31:14,999
Proto mě tak začala fascinovat Wanda,
491
00:31:16,876 --> 00:31:20,212
když jsem viděla Age of Ultron.
492
00:31:23,090 --> 00:31:28,304
Vidět, jak se vyrovnává
s traumatem a smutkem,
493
00:31:28,304 --> 00:31:29,513
mě vážně zasáhlo.
494
00:31:32,183 --> 00:31:33,434
Stejně jako Wanda
495
00:31:33,434 --> 00:31:39,273
jsem se musela naučit, že se člověk
uzdraví, jen když zpracuje svoje emoce.
496
00:31:41,400 --> 00:31:43,069
A, stejně jako pro Wandu,
497
00:31:43,069 --> 00:31:45,821
to pro mě byla bolestivá lekce,
498
00:31:45,821 --> 00:31:47,490
ale taky mi změnila život.
499
00:31:51,661 --> 00:31:52,662
Dost často
500
00:31:52,662 --> 00:31:57,416
se svých klientů ptám,
kdo je jejich oblíbený superhrdina.
501
00:31:58,417 --> 00:32:02,004
A jestli ta postava někdy
utrpěla ztrátu nebo trauma
502
00:32:02,588 --> 00:32:04,048
se kterým se můžou ztotožnit.
503
00:32:04,048 --> 00:32:07,426
Protože uvědomit si,
že existuje alespoň jeden člověk,
504
00:32:07,426 --> 00:32:11,138
klidně i fiktivní postava,
který prožil něco podobného,
505
00:32:11,138 --> 00:32:13,766
člověku umožní nepřipadat si tak sám.
506
00:32:13,766 --> 00:32:17,561
Lidé si pak můžou uvědomit,
že jejich traumatický zážitek
507
00:32:17,561 --> 00:32:19,230
je jen příběhem jejich zrodu,
508
00:32:19,230 --> 00:32:22,108
ale další životní rozhodnutí
jsou jen na nich.
509
00:32:23,359 --> 00:32:27,863
Vidět, jak se z Wandy
stane Scarlet Witch mi připomnělo,
510
00:32:27,863 --> 00:32:33,494
jak se má vlastní identita změnila
z té tiché dívky, kterou jsem byla,
511
00:32:33,494 --> 00:32:35,746
v ženu, kterou jsem dnes.
512
00:32:37,206 --> 00:32:41,127
A že se mi podařilo přijít na to,
co je mou superschopností,
513
00:32:41,127 --> 00:32:46,257
abych mohla pomáhat ostatním
objevit zase jejich superschopnosti.
514
00:32:49,051 --> 00:32:52,888
{\an8}Většina lidí dokáže najít superhrdinu,
který je jim osobně nejbližší.
515
00:32:52,888 --> 00:32:55,558
Právě v tom je síla superhrdinů.
516
00:32:55,558 --> 00:32:56,767
Ne!
517
00:32:58,060 --> 00:32:59,687
Jestli vidět WandaVision...
518
00:32:59,687 --> 00:33:01,063
Lepší.
519
00:33:01,063 --> 00:33:03,816
...a vidět ty ženy v těchhle rolích
520
00:33:04,608 --> 00:33:07,653
někomu pomohlo překonat něco obtížného,
521
00:33:07,653 --> 00:33:10,698
nebo jim to
pomohlo najít svou vlastní sílu,
522
00:33:11,198 --> 00:33:15,369
nebo se nebát být divní,
nebát se projevit,
523
00:33:15,369 --> 00:33:17,663
nebát se být přesně takoví, jací jsou
524
00:33:17,663 --> 00:33:19,915
v celé jejich kráse,
525
00:33:19,915 --> 00:33:23,377
budu za to neskutečně ráda
a navždycky mě to bude hřát u srdce.
526
00:33:25,296 --> 00:33:28,841
Superhrdinové vždycky nevyhrají,
vždycky nedělají správná rozhodnutí.
527
00:33:28,841 --> 00:33:31,844
Ale vidět někoho,
kdo se snaží svoji sílu využít pro dobro
528
00:33:31,844 --> 00:33:36,348
{\an8}je důležité, abychom si to
zvnitřnili a aspirovali na to.
529
00:33:37,641 --> 00:33:39,018
Hraní téhle role
530
00:33:39,018 --> 00:33:43,397
mi umožnilo vidět,
jak se z mladé ženy stává žena,
531
00:33:43,397 --> 00:33:46,192
jak prožívá emoční růst,
532
00:33:47,651 --> 00:33:49,111
přijímá se a má se ráda.
533
00:33:50,446 --> 00:33:53,032
A myslím, že je nám úplně všem...
534
00:33:53,032 --> 00:33:54,116
Miluju tě.
535
00:33:54,116 --> 00:33:55,868
...Wandina cesta něčím blízká.
536
00:34:07,963 --> 00:34:10,841
Pro informace z oblasti duševního zdraví
537
00:34:10,841 --> 00:34:14,512
navštivte National Allianc
on Mental Ilness na NAMI.org.
538
00:34:56,137 --> 00:34:58,139
České titulky Tereza Tučková