1 00:00:05,173 --> 00:00:06,799 Jsem nejmladší ze čtyř dětí. 2 00:00:08,676 --> 00:00:12,305 A měli jsme doma žebřík, po kterém se lezlo do podkroví. 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,098 Tam jsme měli hernu. 4 00:00:15,349 --> 00:00:19,854 To tam jsme si věčně na něco hráli a inscenovali divadlo. 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,567 Chtěla jsem si hrát se ségrami a bráchou, 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,278 ale vždycky jsem měla němé role. 7 00:00:29,781 --> 00:00:33,701 Takže jsem obvykle byla domácí mazlíček. 8 00:00:35,620 --> 00:00:39,165 Ale tolik jsem toho uvnitř prožívala 9 00:00:39,165 --> 00:00:43,044 a chtěla jsem, aby mě slyšeli i jako tu nejmladší. 10 00:00:46,964 --> 00:00:51,135 V sedmi nebo osmi jsem začala s přáteli jezdit na tábory. 11 00:00:51,135 --> 00:00:53,763 A každé léto jsme inscenovali tři muzikály. 12 00:00:54,263 --> 00:00:56,682 A rázem to bylo jasné. 13 00:00:56,682 --> 00:01:01,646 Bylo super mít prostor, kde mě vidí a slyší. 14 00:01:02,814 --> 00:01:06,442 Spousta předvádění a času na jevišti. 15 00:01:07,151 --> 00:01:10,988 A jednou bych se tím mohla živit 16 00:01:12,198 --> 00:01:13,699 Bylo to úžasné. 17 00:01:16,577 --> 00:01:18,996 Jsem nezastavitelná 18 00:01:19,413 --> 00:01:22,333 Jsem jako Porsche bez brzd 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,877 Jsem nepřemožitelná 20 00:01:24,877 --> 00:01:27,839 V každičké hře zvítězím 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,341 Jsem tak silná 22 00:01:30,341 --> 00:01:33,261 K hraní nepotřebuju baterie 23 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Tolik si věřím 24 00:01:35,805 --> 00:01:38,766 Dnes mě nic nezastaví 25 00:01:38,766 --> 00:01:44,605 Dnes mě nic nezastaví Nic mě nezastaví 26 00:01:44,605 --> 00:01:47,608 SUPERHRDINKY MARVELU 27 00:01:55,324 --> 00:01:58,161 Většina superhrdinů vzejde z něčeho traumatického. 28 00:01:58,161 --> 00:01:59,495 Wanda Maximovová 29 00:01:59,495 --> 00:02:02,456 osiřela v 10, když dům, ve kterém bydlela, zničila bomba. 30 00:02:02,456 --> 00:02:05,376 {\an8}Něčeho, co musí využít a překonat, 31 00:02:05,626 --> 00:02:09,088 {\an8}aby se stali hrdinskou verzí sebe sama. 32 00:02:11,966 --> 00:02:14,719 Ale i tak jsou pořád zranitelní. 33 00:02:16,637 --> 00:02:20,141 Panuje názor, že zranitelnost není hrdinská. 34 00:02:20,141 --> 00:02:26,063 Ale Wanda Maximovová, Scarlet Witch, je problémová a tragická hrdinka 35 00:02:26,063 --> 00:02:29,483 {\an8}a přesto je neuvěřitelně silnou postavou. 36 00:02:30,776 --> 00:02:32,486 {\an8}Wanda je ve světě Marvelu 37 00:02:34,030 --> 00:02:37,200 {\an8}jedním z nejsilnějších superhrdinů vůbec. 38 00:02:39,452 --> 00:02:43,915 {\an8}Právě díky své zranitelnosti a citovému životu má takovou moc. 39 00:02:45,333 --> 00:02:48,211 Vidíme, že pocity jsou v pořádku. 40 00:02:48,211 --> 00:02:51,464 Vzals mi všechno, co jsem kdy měla. 41 00:02:51,923 --> 00:02:56,177 A že život občas není lehký. Může být bouřlivý. 42 00:02:57,386 --> 00:03:00,139 {\an8}Ale všechno, co potřebujete, je ve vás. 43 00:03:00,973 --> 00:03:05,311 {\an8}Jsme zdrojem své vlastní síly. Všichni prožijeme nějaké trauma. 44 00:03:05,519 --> 00:03:07,230 {\an8}Bohužel to k životu patří. 45 00:03:07,230 --> 00:03:11,234 Nemůžeme zvrátit smrt, ať jsme sebevíc smutní. 46 00:03:11,734 --> 00:03:13,861 Ale můžeme to překonat. 47 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Taky jsem přišla o člověka, co mi byl nejbližší. 48 00:03:17,281 --> 00:03:20,368 {\an8}Ty postavy se vypořádávají s extrémními problémy. 49 00:03:20,368 --> 00:03:24,747 Už tu bolest nedokážu ovládnout. A asi ani nechci. 50 00:03:24,747 --> 00:03:28,709 Ale můžeme vzít jejich motivaci, 51 00:03:28,709 --> 00:03:31,545 aplikovat ji na vlastní životy a to nám dodá sílu. 52 00:03:33,214 --> 00:03:36,592 Myslím, že říct si „To dokážu,“ 53 00:03:36,592 --> 00:03:39,220 {\an8}v nás něčím rezonuje. 54 00:03:40,179 --> 00:03:44,809 V tu chvíli se objeví vaše vlastní superhrdinství. 55 00:03:51,023 --> 00:03:52,775 Kdo je Wanda Maximovová? 56 00:03:52,775 --> 00:03:54,485 Komplikovaná odpověď. 57 00:03:54,485 --> 00:03:56,028 Nejjednodušší bude asi... 58 00:03:56,570 --> 00:04:00,950 že prožila neskutečně traumatické dětství. 59 00:04:03,494 --> 00:04:07,832 Podlehla radikalizaci a dostala sílu Kamene mysli. 60 00:04:13,421 --> 00:04:19,552 {\an8}Wanda Maximovová je ze smyšlené východoevropské země jménem Sokovia, 61 00:04:21,095 --> 00:04:25,433 kterou v útlém věku připravila o rodiče bomba Starkovy výroby. 62 00:04:28,311 --> 00:04:34,775 {\an8}Proto má Tonyho Starka, Iron Mana, za jednoho z nejhorších lidí na Zemi 63 00:04:35,484 --> 00:04:41,907 {\an8}a dobrovolně se přihlásí do programu, ve kterém na ní experimentují. 64 00:04:41,907 --> 00:04:46,579 aby pak spolu s bratrem potenciálně mohli pomstít smrt rodičů. 65 00:04:47,580 --> 00:04:52,043 {\an8}Když ve filmech Wandu poprvé vidíme, je součástí Hydry. 66 00:04:52,043 --> 00:04:54,128 CAPTAIN AMERICA: NÁVRAT PRVNÍHO AVENGERA 67 00:04:54,128 --> 00:04:57,882 A Hydra na ní i jejím bratrovi experimentuje. 68 00:04:58,674 --> 00:05:02,178 Je představená jako hrůzostrašná, 69 00:05:02,178 --> 00:05:06,182 gothka s ohromnou mocí, co ovládá telekinezi. 70 00:05:08,476 --> 00:05:12,772 Ale jakmile si uvědomí, že s ní Ultron manipuluje... 71 00:05:12,772 --> 00:05:17,234 Tvrdils, že zničíme Avengers, že vytvoříme lepší svět. 72 00:05:17,234 --> 00:05:18,569 Bude lepší. 73 00:05:18,944 --> 00:05:20,613 Když budou všichni mrtví? 74 00:05:20,613 --> 00:05:22,531 Pak obrátí, přidá se k hrdinům 75 00:05:22,531 --> 00:05:24,867 a stane se součástí Avengers. 76 00:05:33,542 --> 00:05:34,668 A pak přijde o bratra, 77 00:05:37,296 --> 00:05:38,923 který je pro ni vším. 78 00:05:41,467 --> 00:05:44,637 Byl tím posledním, co ji poutalo k její lidskosti. 79 00:05:46,389 --> 00:05:50,184 A tak se z Avengers stane její náhradní rodina. 80 00:05:51,727 --> 00:05:55,314 Takže se vyrovnává se spoustou žalu a traumat, 81 00:05:55,314 --> 00:06:00,986 která jako naprosto vykořeněný člověk prožila. 82 00:06:02,947 --> 00:06:05,491 Ale je schopná jít dál, 83 00:06:05,491 --> 00:06:08,369 i když přišla o kus sebe samé. 84 00:06:08,369 --> 00:06:10,079 CAPTAIN AMERICA: OBČANSKÁ VÁLKA 85 00:06:10,079 --> 00:06:14,375 {\an8}Vidíme ji jako mladou a křehkou dívku, co se teprve má chopit svojí moci. 86 00:06:14,375 --> 00:06:15,918 {\an8}S. H. FINNOVÁ VEDOUCÍ CASTINGU 87 00:06:15,918 --> 00:06:19,088 Je jedno, cos udělala a cos byla. 88 00:06:19,088 --> 00:06:22,758 Jestli vyjdeš z těch dveří, jsi Avenger. 89 00:06:22,758 --> 00:06:25,469 Je to postava, která si projde obrovskou evolucí. 90 00:06:25,469 --> 00:06:29,432 A Elizabeth byla pro její ztvárnění perfektní, 91 00:06:29,598 --> 00:06:33,269 protože má jako herečka neuvěřitelnou hloubku a komplexnost 92 00:06:33,269 --> 00:06:34,687 a taky zranitelnost. 93 00:06:36,647 --> 00:06:41,610 Ale ani ve snu by mě nenapadlo, co všechno tuhle postavu čeká. 94 00:06:41,610 --> 00:06:45,197 Tahle kouzelná žena na městě malém 95 00:06:45,781 --> 00:06:49,326 Žije ve svazku manželském se strojem 96 00:06:49,326 --> 00:06:51,745 Jak tahle dvojka zapadne sem... 97 00:06:51,745 --> 00:06:53,038 Hrají WANDA MAXIMOVOVÁ 98 00:06:53,038 --> 00:06:56,333 WandaVision nám dala úžasnou příležitost 99 00:06:56,333 --> 00:06:58,294 vidět spoustu jejích dalších stránek. 100 00:06:59,545 --> 00:07:01,839 Wanda 101 00:07:01,839 --> 00:07:04,008 {\an8}WandaVision 102 00:07:04,800 --> 00:07:06,135 {\an8}WANDA MAXIMOVOVÁ 103 00:07:06,135 --> 00:07:08,387 - To je... - Vypadá to tak. 104 00:07:08,387 --> 00:07:09,472 Pohybuješ... 105 00:07:09,472 --> 00:07:13,642 V seriálu vidíme, jak je vtipná, potrhlá, 106 00:07:13,642 --> 00:07:16,645 milá, okouzlující a překypující životem. 107 00:07:17,062 --> 00:07:18,898 Ano! 108 00:07:20,232 --> 00:07:22,860 Je to zvláštní pocit. Takové třepotání. 109 00:07:22,860 --> 00:07:25,821 Ježíši, to jste se museli naučit chodit? 110 00:07:25,821 --> 00:07:28,741 Konečně jsem mohla být vtipná. 111 00:07:28,741 --> 00:07:31,118 WandaVision! 112 00:07:31,118 --> 00:07:33,120 Můžete si udělat vlastní závěry, 113 00:07:33,120 --> 00:07:35,289 ale tak to vidím já. 114 00:07:36,207 --> 00:07:40,252 {\an8}Wanda před svým zármutkem doslova hledá únik v televizi. 115 00:07:42,421 --> 00:07:46,300 Ve vysněném světě, kde nemusí čelit svému smutku. 116 00:07:46,300 --> 00:07:48,093 Ticho. Ne. Pšt. 117 00:07:48,093 --> 00:07:52,806 Má v zajetí celé město žijící v prostředí sitkomu. 118 00:07:52,806 --> 00:07:55,518 - Na co se to díváme? - Na sitkom. 119 00:07:55,518 --> 00:07:58,812 Televizní show, které milovala jako dítě, jí přinášejí útěchu. 120 00:07:58,812 --> 00:08:04,318 A protože má neuvěřitelné schopnosti, 121 00:08:04,318 --> 00:08:07,780 dokáže zhmotnit to, co jí přináší útěchu. 122 00:08:07,780 --> 00:08:09,907 To nás nesmírně pobavilo. 123 00:08:09,907 --> 00:08:13,536 Ambicióznější koncept snad už realizovat nešel. 124 00:08:13,953 --> 00:08:19,041 Je to v průběhu několika dekád. Formou sitkomu. Prostě neskutečné. 125 00:08:20,668 --> 00:08:22,002 WandaVision! 126 00:08:26,465 --> 00:08:27,716 Co jsou zač? 127 00:08:27,716 --> 00:08:30,261 To před nimi mě Kámen varoval. 128 00:08:30,928 --> 00:08:35,182 V superhrdinských filmech je vždycky v sázce co nejvíc. 129 00:08:38,269 --> 00:08:42,690 Konec světa. Nebo jeho ovládnutí roboty. 130 00:08:44,608 --> 00:08:46,110 Něco obrovského. 131 00:08:52,700 --> 00:08:57,162 Ale lidská zkušenost zamilování se 132 00:08:57,162 --> 00:09:00,124 a nalezení partnera a útěchy... 133 00:09:00,124 --> 00:09:02,418 Měli jsme zůstat v posteli. 134 00:09:02,418 --> 00:09:04,753 ...je naprosto základní touha a potřeba. 135 00:09:05,337 --> 00:09:06,797 CAPTAIN AMERICA: OBČANSKÁ VÁLKA 136 00:09:06,797 --> 00:09:09,967 Takže jsme tenhle element z filmů vzali 137 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 a naprosto ho odrovnali v seriálu, 138 00:09:13,512 --> 00:09:18,392 který se celý točí kolem jednoho vztahu. 139 00:09:19,476 --> 00:09:23,355 Namísto zachraňování planety 140 00:09:23,814 --> 00:09:27,651 je o snaze zachránit jejich vztah. 141 00:09:30,237 --> 00:09:34,617 {\an8}Chtěli jsme vzít trochu víc její osobní cesty 142 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 {\an8}a rozvinout ji pomocí Visiona. 143 00:09:38,078 --> 00:09:41,498 Díky, žes to pro mě udělal a ten směšný kostým si vzal. 144 00:09:41,498 --> 00:09:44,627 Vím že máš skrytou slabost pro mexické wrestlery. 145 00:09:49,965 --> 00:09:53,010 V komiksech je Wanda Maximovová mutantka. 146 00:09:54,094 --> 00:09:59,099 Narodila se se schopností manipulovat s pravděpodobností, což je šílený, 147 00:09:59,099 --> 00:10:02,811 {\an8}takže vždycky vyvstával ten problém, že jí lidé nedůvěřovali, 148 00:10:02,811 --> 00:10:05,606 {\an8}že ji nedokázali vnímat jako hrdinku, 149 00:10:05,606 --> 00:10:08,734 když nemlátila lidi a nestřílela z rukou blesky. 150 00:10:10,319 --> 00:10:13,614 A později, v Avengers, zase čtenáři úplně nechápali 151 00:10:13,614 --> 00:10:17,368 její vztah s Visionem, protože Vision byl syntetický. 152 00:10:18,702 --> 00:10:22,039 V komiksech je vztah Wandy a Visiona 153 00:10:22,039 --> 00:10:25,376 velkou částí příběhu, který jsme chtěli ukázat. 154 00:10:26,752 --> 00:10:31,256 Proto jsem byla nadšená, že jsme tam ve WandaVision zabrousili 155 00:10:31,256 --> 00:10:35,010 a vzdali jsme tím hold komiksům. 156 00:10:39,807 --> 00:10:42,810 {\an8}KDYŽ WANDA POTKALA VISIONA 157 00:10:45,562 --> 00:10:47,773 Nesmírně jsem si užila vidět Wandu Maximovou 158 00:10:47,773 --> 00:10:51,610 v krásném a milujícím vztahu s Visionem. 159 00:10:53,821 --> 00:10:56,073 Ráda jsem ji viděla jako matku. 160 00:10:58,283 --> 00:11:01,286 Máme možnost s ní chvíli žít v bublině, 161 00:11:01,286 --> 00:11:03,622 kterou nikdy neměla příležitost prožít. 162 00:11:05,582 --> 00:11:09,461 {\an8}Wanda Maximovová dostane vlastní prostor v rámci MCU. 163 00:11:09,878 --> 00:11:14,508 A vidíme jak by vypadal ideální život Wandy a Visiona. 164 00:11:15,843 --> 00:11:19,471 {\an8}Skrze Visiona našla útěchu... 165 00:11:19,596 --> 00:11:21,598 Cítím jen nadšení a štěstí. 166 00:11:21,974 --> 00:11:24,977 ...po ztrátě rodičů a bratra. 167 00:11:25,686 --> 00:11:30,023 Proto je myšlenka, že její největší potřebou je rodina, 168 00:11:30,023 --> 00:11:33,986 hlavním motivem WandaVision. 169 00:11:36,113 --> 00:11:38,615 {\an8}Pamatuju se, že kdykoliv jsem ty filmy viděla... 170 00:11:38,615 --> 00:11:41,160 Nikdy jsem nic nejedl, takže... 171 00:11:41,160 --> 00:11:43,203 - Můžu? - Prosím. 172 00:11:43,203 --> 00:11:45,497 ...a viděla ty okamžiky mezi nimi, 173 00:11:46,206 --> 00:11:51,837 hrozně moc jsem jim fandila uprostřed všeho toho chaosu. 174 00:11:51,837 --> 00:11:52,921 Co se děje? 175 00:11:52,921 --> 00:11:54,256 Neuniká mi ironie toho, 176 00:11:54,256 --> 00:11:59,136 že tím nejlidštějším Avengerem je android. 177 00:11:59,720 --> 00:12:00,763 Omlouvám se. 178 00:12:00,763 --> 00:12:06,059 Je hrozně čistý, zranitelný a nesmírně něžný. 179 00:12:06,810 --> 00:12:10,856 Takže jsem byla nadšená, že můžu být součástí něčeho, 180 00:12:10,856 --> 00:12:14,485 co ty malé okamžiky vezme a rozvine je. 181 00:12:21,366 --> 00:12:26,538 Celý příběh Wandy a Visiona ve filmech i v seriálu 182 00:12:26,872 --> 00:12:30,626 {\an8}je příběhem lásky dvou lidí, kterým je společné to, 183 00:12:30,834 --> 00:12:32,127 {\an8}že se liší od ostatních. 184 00:12:34,338 --> 00:12:37,633 Takže když Visiona na konci Infinity War ztratí, 185 00:12:39,968 --> 00:12:43,055 naprosto chápete, jak se dostala k WandaVision. 186 00:12:43,055 --> 00:12:44,264 Ne! 187 00:12:46,308 --> 00:12:49,061 Větší ztráta už ji potkat nemohla. 188 00:12:50,395 --> 00:12:53,273 Po ztrátě rodičů a bratra 189 00:12:53,273 --> 00:12:58,111 přijít o Visiona, díky kterému tohle všechno překonala... 190 00:12:58,654 --> 00:13:01,615 {\an8}Pak už jí opravdu nezbylo nic. 191 00:13:03,283 --> 00:13:08,413 Od začátku bylo jasné, že WandaVision bude příběhem jejího smutku... 192 00:13:08,413 --> 00:13:13,836 Co je smutek, když ne přetrvávající láska? 193 00:13:14,795 --> 00:13:18,423 A že chceme vidět, jak se z ní stane Scarlet Witch. 194 00:13:20,551 --> 00:13:21,635 A i proto 195 00:13:22,177 --> 00:13:26,056 odrážejí epizody jednotlivé fáze smutku. 196 00:13:28,016 --> 00:13:32,020 POPÍRÁNÍ 197 00:13:32,020 --> 00:13:33,730 Je to výjimečný den! 198 00:13:33,730 --> 00:13:35,816 - Nejspíš večer... - Nesmírně důležitý... 199 00:13:35,816 --> 00:13:36,984 Pro nás oba! 200 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 Jsi opravdu fešák. 201 00:13:39,194 --> 00:13:40,279 Díky, drahá. 202 00:13:40,279 --> 00:13:42,739 - Přestalo to. - Ano. 203 00:13:43,615 --> 00:13:47,786 První tři díly jsou jasně ve fázi popírání... 204 00:13:47,786 --> 00:13:48,871 Hezký den! 205 00:13:49,288 --> 00:13:52,040 ...obzvlášť první díl zasazený do 50. let, 206 00:13:52,040 --> 00:13:57,379 doby poválečného optimismu a kladení důrazu na zdání, 207 00:13:57,379 --> 00:14:02,092 kde Wanda absolutně nemusí řešit cokoliv pod povrchem. 208 00:14:02,676 --> 00:14:05,762 A když se podíváte na show jako The Dick van Dyke Show... 209 00:14:07,472 --> 00:14:08,974 ...a Bewitched... 210 00:14:09,808 --> 00:14:14,897 ...vidíte mezi těmi páry jakousi sexy nevinnost. 211 00:14:15,898 --> 00:14:21,153 A když vidíte Wandu a Visiona uvolněné, zamilované a bezstarostné... 212 00:14:21,153 --> 00:14:25,032 - Bylas ohromná, Glamour. - Ty taky, Illusione. 213 00:14:25,032 --> 00:14:27,284 ...je v tom element popírání. 214 00:14:27,284 --> 00:14:29,453 Všechno mám pod kontrolou. 215 00:14:31,955 --> 00:14:34,791 Wanda stvoří bezpečné místo, 216 00:14:34,791 --> 00:14:38,837 {\an8}kde se snaží vést život, na který má podle svého mínění nárok. 217 00:14:39,671 --> 00:14:40,964 Vítej doma. 218 00:14:41,673 --> 00:14:42,758 Co tu dneska zůstat? 219 00:14:44,009 --> 00:14:47,054 {\an8}Kdyby šlo vytvořit si vlastní svět a chvíli v něm být šťastní, 220 00:14:47,054 --> 00:14:48,680 {\an8}NONA KHODAIOVÁ STŘIH 221 00:14:48,680 --> 00:14:50,098 {\an8}neudělali bychom to všichni? 222 00:14:51,433 --> 00:14:57,272 Wanda si zasloužila, abychom její duševní zdraví brali vážně. 223 00:14:58,815 --> 00:15:02,527 Proto si s našimi scénáristy i přišel promluvit odborník na smutek, 224 00:15:02,527 --> 00:15:04,112 WANDAVISION SCÉNÁRISTÉ, 2019 225 00:15:04,112 --> 00:15:07,032 což vážně pomohlo, aby měla Wandina bolest 226 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 tolik vrstev. 227 00:15:11,995 --> 00:15:17,376 {\an8}Strašně pomáhá, když víte, že se lidé v zákulisí dokáží s postavou ztotožnit. 228 00:15:19,670 --> 00:15:23,632 Postava, kterou hraje Teonah, Monica Rambeauová, ta přijde o mámu. 229 00:15:25,676 --> 00:15:29,805 {\an8}Když se poprvé setkáme s Monicou, snaží se nějak zpracovat, 230 00:15:30,555 --> 00:15:33,517 {\an8}že přišla o mámu. 231 00:15:34,226 --> 00:15:35,686 - Paní doktorko! - Neuvěřitelné! 232 00:15:35,686 --> 00:15:37,062 Kde je moje máma? 233 00:15:38,146 --> 00:15:40,524 Vaše máma bohužel zemřela. 234 00:15:41,316 --> 00:15:44,027 - Co? - Ta rakovina se vrátila. 235 00:15:44,027 --> 00:15:48,407 Ne, přestaňte. To je... Moje máma je Maria Rambeauová. 236 00:15:48,407 --> 00:15:51,618 Mám vážně blízký vztah se svojí mámou, 237 00:15:51,618 --> 00:15:54,204 je to moje nejlepší kamarádka. 238 00:15:56,415 --> 00:16:01,628 Neumím si představit, že bych životem a věcmi, co mě potkaly, procházela 239 00:16:01,628 --> 00:16:04,047 bez její lásky a opory. 240 00:16:07,968 --> 00:16:11,430 Ale Monica se chce se ztrátou mámy vyrovnat tím, 241 00:16:12,097 --> 00:16:14,141 že se prostě vrátí do práce. 242 00:16:14,141 --> 00:16:16,268 Monica Rambeauová, S.W.O.R.D. 243 00:16:16,268 --> 00:16:21,857 Nechce se svým pocitem ztráty moc hluboce zabývat. 244 00:16:21,857 --> 00:16:23,650 Odděluje to od svého života 245 00:16:23,650 --> 00:16:27,612 a říká: „Vyrovnám se s tím, ale teď mám na práci jiné věci.“ 246 00:16:29,573 --> 00:16:31,199 Maximovová zaměřena. 247 00:16:31,199 --> 00:16:32,659 Výborně. 248 00:16:32,659 --> 00:16:37,164 Taky se se svou ztrátou vyrovnává tím, že chce pomoct Wandě... 249 00:16:37,164 --> 00:16:40,542 Tady kapitánka Monica Rambeauová. Slyšíš mě? 250 00:16:40,542 --> 00:16:43,879 ...tím, že jí bude dělat hlas rozumu. 251 00:16:43,879 --> 00:16:45,589 Jen si chci promluvit. Nic víc. 252 00:16:47,049 --> 00:16:48,633 Obě dvě žijí popíráním. 253 00:16:48,633 --> 00:16:52,012 {\an8}Neadresují to, co opravdu potřebují. 254 00:16:52,012 --> 00:16:55,307 {\an8}A to je v celé show důležité. Přijít na to, co potřebujete. 255 00:16:57,517 --> 00:17:00,645 {\an8}HNĚV 256 00:17:00,645 --> 00:17:02,898 Co jsi zač? 257 00:17:02,898 --> 00:17:05,776 Hněv Wanda vážně umí. 258 00:17:07,527 --> 00:17:13,909 Na konci 3. dílu Wanda vidí Monicu jako hrozbu. 259 00:17:15,285 --> 00:17:17,996 Cítí se ohrožená v momentě, kdy se stane matkou. 260 00:17:17,996 --> 00:17:19,539 Wando... 261 00:17:19,539 --> 00:17:22,417 Naskočí ochranářský instinkt. 262 00:17:22,417 --> 00:17:26,963 A kdokoliv jí připadá jako potenciální hrozba pro ni a její rodinu, 263 00:17:26,963 --> 00:17:29,382 ten musí jít. 264 00:17:29,382 --> 00:17:31,468 Má kamarádka nejsi rozhodně. 265 00:17:31,468 --> 00:17:34,471 A pak vidíme ve 4. díle, 266 00:17:34,471 --> 00:17:37,891 jak Monicu vykopne z Hexu, který vytvořila. 267 00:17:42,604 --> 00:17:44,314 Neuvědomuje si totiž, 268 00:17:45,190 --> 00:17:48,151 že Monica Rambeauová, člověk, kterého se bála nejvíc, 269 00:17:49,069 --> 00:17:52,614 je žena, která je na její straně. 270 00:17:54,950 --> 00:17:59,704 Její uvažování zastínil její hněv. 271 00:18:01,706 --> 00:18:04,209 Ale Monica to nevzdá, 272 00:18:04,209 --> 00:18:07,796 dál se pro ni snaží být tím hlasem a spojencem. 273 00:18:09,297 --> 00:18:15,387 Nevýslovně je spojuje bolest z prožité ztráty. 274 00:18:16,179 --> 00:18:20,517 Ta je tím, co mají Monica s Wandou společného. 275 00:18:24,187 --> 00:18:26,273 {\an8}SMLOUVÁNÍ 276 00:18:28,567 --> 00:18:31,570 Na konci 5. dílu vidíme, 277 00:18:31,570 --> 00:18:35,115 že Wanda chce, aby všechno zůstalo, jak to je. 278 00:18:37,117 --> 00:18:40,328 Velký okamžik smlouvání přijde, když vyjde ven z Hexu... 279 00:18:40,328 --> 00:18:41,580 Tohle je vaše? 280 00:18:42,205 --> 00:18:45,041 ...a konfrontuje Haywarda. 281 00:18:45,041 --> 00:18:46,501 Můj domov nechte být. 282 00:18:46,501 --> 00:18:49,629 Vy nebudete obtěžovat mě a já zase vás. 283 00:18:49,629 --> 00:18:51,506 Kéž by to bylo tak snadné. 284 00:18:51,506 --> 00:18:54,676 Chce mít to nejlepší z obou světů. 285 00:18:54,676 --> 00:18:56,636 Násilím tu držíte celé město. 286 00:18:56,636 --> 00:18:59,264 Já na nikoho zbraní nemířím. 287 00:18:59,264 --> 00:19:02,225 Ale nejde o něco, co by se jí vymklo z rukou. 288 00:19:02,225 --> 00:19:07,230 Právě naopak, kontroluje úplně všechno. 289 00:19:07,647 --> 00:19:10,108 Co byste mi proboha mohli nabídnout? 290 00:19:10,108 --> 00:19:11,234 Smlouváním... 291 00:19:11,234 --> 00:19:12,527 A co chceš? 292 00:19:12,527 --> 00:19:14,988 ...se Monica snaží 293 00:19:14,988 --> 00:19:18,241 o řešení s minimálními možnými následky a destrukcí. 294 00:19:18,241 --> 00:19:21,494 Jde o porozumění tomu, co se s někým děje 295 00:19:21,494 --> 00:19:23,496 a jak z toho ven. 296 00:19:23,496 --> 00:19:24,706 Chci ti pomoct. 297 00:19:25,749 --> 00:19:27,751 Monica jí přichází 298 00:19:27,751 --> 00:19:30,003 nabídnout pomoc. 299 00:19:30,003 --> 00:19:33,173 {\an8}Jenže tak daleko v tu chvíli Wanda není. 300 00:19:35,967 --> 00:19:37,260 - Wando. - Jen klid! 301 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 Ještě pořád truchlí. 302 00:19:39,221 --> 00:19:41,890 A nechce přijmout, že tahle žena 303 00:19:41,890 --> 00:19:44,226 je možná někdo, kdo by jí mohl pomoct. 304 00:19:45,143 --> 00:19:50,106 Takže se vrátí ho bezpečného prostoru, který si vytvořila. 305 00:19:53,693 --> 00:19:57,614 {\an8}DEPRESE 306 00:19:58,657 --> 00:20:00,951 Všichni jsme to zažili. 307 00:20:01,409 --> 00:20:03,787 Nechali se ovládnout strachem a hněvem 308 00:20:03,787 --> 00:20:07,415 a záměrně rozšířili hranice falešného světa, který jsme si vytvořili. 309 00:20:09,125 --> 00:20:12,963 7. díl jsme si opravdu užili, 310 00:20:12,963 --> 00:20:16,883 {\an8}když jsme využili všechna obvyklá klišé deprese. 311 00:20:16,883 --> 00:20:20,095 Je v pyžamu a neučesaná, 312 00:20:20,095 --> 00:20:23,265 jí a dívá se na televizi. 313 00:20:23,265 --> 00:20:28,478 Taková ta holka, co dostala kopačky a hroutí se jí celý svět. 314 00:20:28,478 --> 00:20:33,275 Vstala bych, ale prostě fakt nechci. 315 00:20:33,900 --> 00:20:37,112 Ale podtext je mnohem hlubší. 316 00:20:37,112 --> 00:20:39,990 V sobotu večer střední škola Westview High... 317 00:20:39,990 --> 00:20:44,202 Kdo nezažil depresi, úzkost nebo bolest? 318 00:20:44,202 --> 00:20:46,871 Prostě jen normální mizernej den. 319 00:20:46,871 --> 00:20:48,498 No že jo? 320 00:20:48,498 --> 00:20:50,917 A uvnitř je něco naprosto jiného, 321 00:20:50,917 --> 00:20:52,585 {\an8}než co ukazujete světu. 322 00:20:52,585 --> 00:20:53,920 {\an8}To je hrozně lidské. 323 00:20:55,964 --> 00:20:59,968 Vážně vidíte, jak je zranitelná a křehká. 324 00:21:00,552 --> 00:21:05,640 Jsem v pohodě. V pohodě. V pohodě. 325 00:21:06,266 --> 00:21:07,559 Jsem v pohodě. 326 00:21:07,559 --> 00:21:09,102 Každý zažije ztrátu... 327 00:21:09,102 --> 00:21:10,395 Jsem v pohodě. 328 00:21:10,395 --> 00:21:13,773 {\an8}...a prozkoumat ji na tak intimní úrovni, 329 00:21:13,773 --> 00:21:15,859 {\an8}NONA KHODAIOVÁ STŘIH 330 00:21:15,859 --> 00:21:18,069 {\an8}to mi přišlo vážně katarzní. 331 00:21:20,196 --> 00:21:22,699 Můj táta zemřel na rakovinu skoro před sedmi lety 332 00:21:22,699 --> 00:21:27,370 a vím, jak těžké bylo si tím projít. 333 00:21:28,788 --> 00:21:33,251 Přijdete o kousek sebe a trochu se sesypete. 334 00:21:34,419 --> 00:21:36,004 Tak nebo onak všichni známe 335 00:21:36,004 --> 00:21:39,841 pocit osamělosti nebo opuštění 336 00:21:39,841 --> 00:21:42,260 v různých aspektech našeho života. 337 00:21:42,260 --> 00:21:45,889 Pocit, že se absolutně nemáte o co opřít. 338 00:21:56,191 --> 00:22:00,612 {\an8}SMÍŘENÍ 339 00:22:02,530 --> 00:22:07,452 Její smíření přijde, když jí Agatha nabídne 340 00:22:07,452 --> 00:22:09,788 příležitost žít bez bolesti. 341 00:22:11,164 --> 00:22:16,169 Já jsem Agatha Harknessová. Jsem ráda, že se konečně poznáváme. 342 00:22:17,796 --> 00:22:20,673 Přišlo mi naprosto geniální, 343 00:22:20,673 --> 00:22:23,843 že nejdřív Agathu vidíme hrát postavu Agnes, 344 00:22:24,636 --> 00:22:28,056 typické vlezlé sousedky, kterou známe ze sitkomů, 345 00:22:28,056 --> 00:22:30,433 {\an8}co existovala v celé historii sitkomů. 346 00:22:33,311 --> 00:22:34,312 Ahoj, drahoušku. 347 00:22:35,146 --> 00:22:36,189 Čau, děcka. 348 00:22:36,731 --> 00:22:38,650 Ahoj, Agnes, pojď dál. 349 00:22:38,650 --> 00:22:41,861 {\an8}Bylo skvělé i náročné psát Agathu. 350 00:22:41,861 --> 00:22:46,157 Když vejdeš do místnosti, měla bys zakopnout, aby tě mohl chytit. 351 00:22:46,157 --> 00:22:48,993 Protože je mentorka, záporačka i kamarádka. 352 00:22:48,993 --> 00:22:54,040 Ustanovili jsme ji jako Agnes, tu kamarádku, co vás vždycky zachrání. 353 00:22:54,040 --> 00:22:57,252 Teta Agnes je tady a má v rukávu pár triků. 354 00:22:57,252 --> 00:22:59,337 Co dopřát mamce volné odpoledne? 355 00:22:59,337 --> 00:23:02,841 Ale pak vidíte, že je jako upír, 356 00:23:03,633 --> 00:23:07,137 {\an8}co neustále hledá, z koho vysát víc síly. 357 00:23:07,262 --> 00:23:09,139 {\an8}V HLAVNÍ ROLI AGATHA HARKNESSOVÁ 358 00:23:09,139 --> 00:23:12,642 {\an8}Agatha Harknessová je prastará čarodějka, 359 00:23:14,102 --> 00:23:16,938 které říkali, že je špatná. 360 00:23:16,938 --> 00:23:19,065 Zradila jsi svůj koven. 361 00:23:19,065 --> 00:23:20,191 Prosím... 362 00:23:20,191 --> 00:23:22,235 Už budu hodná. 363 00:23:22,235 --> 00:23:23,653 Ne, to nesvedeš. 364 00:23:24,612 --> 00:23:26,739 A co se stane s někým, 365 00:23:28,158 --> 00:23:30,452 komu v jednom kuse říkají, jak je špatný? 366 00:23:33,621 --> 00:23:35,957 Pochopitelně takový být začne. 367 00:23:36,749 --> 00:23:38,793 Myslím, že to je blízké všem, 368 00:23:38,793 --> 00:23:42,213 co se, tak jako já, považují za divné. 369 00:23:45,925 --> 00:23:51,264 Když jsem jako malá žila v Clevelendu, hodně jsem o sobě pochybovala. 370 00:23:52,015 --> 00:23:54,601 Ale věděla jsem, že budu herečka. 371 00:23:55,477 --> 00:23:59,105 Připadala jsem si nejlepší, nejhezčí a nejschopnější, 372 00:23:59,105 --> 00:24:02,150 a nejvíc sama sebou, když jsem vystupovala. 373 00:24:05,111 --> 00:24:10,033 A mít rozsah, mít hlas a mít sílu, 374 00:24:10,033 --> 00:24:13,119 to jsem si na téhle roli vážně vychutnávala. 375 00:24:16,164 --> 00:24:19,042 {\an8}Myslím, že se Agatha považovala 376 00:24:19,042 --> 00:24:21,628 {\an8}za nejmocnější čarodějku, co kdy žila, 377 00:24:22,212 --> 00:24:25,215 {\an8}než se ukázala tahle mladá hvězda, 378 00:24:26,799 --> 00:24:30,929 co si vytvořila vlastní svět a držela v něm stovky lidí. 379 00:24:31,513 --> 00:24:36,935 Velká žárlivost a velká snaha přijít na to jak a pak to ukrást. 380 00:24:41,189 --> 00:24:42,524 Wando, Wando. 381 00:24:43,024 --> 00:24:46,778 Nemyslela sis, že jsi jediná čarující holka ve městě, že je? 382 00:24:48,071 --> 00:24:53,576 Agnes se Wandě konečně ukáže jako Agatha. 383 00:24:53,576 --> 00:24:55,662 Musíš mi říct, jak jsi to udělala. 384 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 Nic jsem neudělala. 385 00:24:59,999 --> 00:25:01,000 Od Agathy 386 00:25:01,584 --> 00:25:05,630 Wanda získá vědomosti a nástroje k tomu... 387 00:25:05,630 --> 00:25:09,259 Radši by ses sesypala, než aby ses postavila pravdě. 388 00:25:09,259 --> 00:25:12,220 ...co jí pomůžou její smutek zpracovat 389 00:25:13,179 --> 00:25:14,305 Mrtví rodiče. 390 00:25:15,014 --> 00:25:16,099 Mrtvý bratr. 391 00:25:17,433 --> 00:25:18,643 Mrtvý Vision. 392 00:25:20,520 --> 00:25:24,524 Co se stalo, když už tam nebyl, aby tě zachránil před temnotou, Wando? 393 00:25:24,524 --> 00:25:26,776 - Už nemůžu dál... - No tak, Wando. 394 00:25:26,776 --> 00:25:29,654 Byla jsi tam. 395 00:25:29,654 --> 00:25:33,491 A jedním z těch nástrojů je Darkhold. 396 00:25:33,491 --> 00:25:38,746 Vědělas, že je ti věnovaná celá kapitola v Darkholdu? 397 00:25:39,455 --> 00:25:41,457 To je Kniha zatracených. 398 00:25:42,917 --> 00:25:45,795 A Wanda se z něj učí. 399 00:25:45,795 --> 00:25:49,257 Máš větší moc než Nejvyšší kouzelník. 400 00:25:49,757 --> 00:25:52,176 Nejsem čarodějka. Neumím kouzlit. 401 00:25:52,176 --> 00:25:53,386 Opravdu? 402 00:25:53,970 --> 00:25:57,307 {\an8}Neznala skutečný rozsah svých schopností. Ten jí unikal. 403 00:25:57,307 --> 00:26:00,310 {\an8}A je nucená podívat se dovnitř a ten problém vyřešit, 404 00:26:00,310 --> 00:26:01,936 jakmile z Darkholdu pochopí, 405 00:26:01,936 --> 00:26:05,773 že si tu bublinu vytvořila, aby se nemusela vypořádat se smutkem. 406 00:26:05,773 --> 00:26:07,317 Cítíme tvou bolest. 407 00:26:07,317 --> 00:26:10,153 - Přestaňte. - Tvůj žal nás ničí. 408 00:26:10,153 --> 00:26:12,363 - Prosím, pusť nás. - Přestaň, prosím. 409 00:26:12,363 --> 00:26:15,575 Jakmile si Wanda uvědomí, že tu realitu sama vytvořila, 410 00:26:15,575 --> 00:26:17,160 není cesty zpět. 411 00:26:17,577 --> 00:26:20,663 {\an8}A vydáváme se s ní za sebepoznáním. 412 00:26:21,748 --> 00:26:25,710 Musí si vybrat mezi falešným světem, který si vytvořila, 413 00:26:25,710 --> 00:26:29,505 a bezpečím a štěstím nevinných lidí. 414 00:26:29,505 --> 00:26:32,842 A Wanda Maximovová je v jádru hrdinka. 415 00:26:32,842 --> 00:26:35,511 Nechám vás jít. Slibuju. 416 00:26:36,638 --> 00:26:39,766 Přijme rozsah svojí moci 417 00:26:40,433 --> 00:26:44,062 a taky tu svoji část, před kterou utíkala. 418 00:26:52,779 --> 00:26:54,238 To je její smíření. 419 00:26:57,867 --> 00:26:59,494 Utíkejte! 420 00:26:59,494 --> 00:27:03,498 Poučením je, že možná máte větší moc, než si myslíte. 421 00:27:03,498 --> 00:27:04,832 To je celá Wandina cesta. 422 00:27:06,250 --> 00:27:09,295 Jen díky tomu, že si uvědomí, že tu sílu má, 423 00:27:11,130 --> 00:27:12,632 ji může začít ovládat. 424 00:27:16,344 --> 00:27:19,347 A vidíme, jak se z ní stane Scarlet Witch. 425 00:27:30,858 --> 00:27:35,071 Dříve či později musíme všichni smutku čelit, 426 00:27:35,905 --> 00:27:37,448 ale jen nás to posílí. 427 00:27:39,325 --> 00:27:42,286 {\an8}Zažila jsem v osobním životě ztráty. 428 00:27:42,286 --> 00:27:43,830 {\an8}M. C. RUBEOVÁ KOSTÝMNÍ NÁVRHÁŘKA 429 00:27:43,955 --> 00:27:45,665 {\an8}A věřte mi, jde to dvěma způsoby. 430 00:27:45,665 --> 00:27:48,292 Buď jdete dolů, nebo nahoru. 431 00:27:49,627 --> 00:27:53,297 A když si tohle přizná, posílí jí to 432 00:27:54,716 --> 00:27:57,927 a může se z ní stát Scarlet Witch. 433 00:28:00,138 --> 00:28:04,392 Takže teď už zná svoji podstatu, 434 00:28:04,392 --> 00:28:05,977 že je čarodějka. 435 00:28:05,977 --> 00:28:08,187 DOCTOR STRANGE V MNOHOVESMÍRU ŠÍLENSTVÍ 436 00:28:08,187 --> 00:28:10,648 A tehdy ji znovu potkáváme ve filmu Doctor Strange. 437 00:28:10,648 --> 00:28:11,733 Darkhold. 438 00:28:11,733 --> 00:28:13,359 Víš, co je Darkhold? 439 00:28:13,359 --> 00:28:15,027 Vím, že je to grimoár hříchů. 440 00:28:15,027 --> 00:28:17,071 Darkhold mi jen vyjevil pravdu. 441 00:28:17,739 --> 00:28:19,782 Doctor Strange v mnohovesmíru šílenství, 442 00:28:19,782 --> 00:28:22,785 tam je ještě mocnější poté, co začala studovat Darkhold. 443 00:28:23,369 --> 00:28:26,914 Kdybys věděl o nějakém paralelním světě, kde bys mohl být šťastný... 444 00:28:26,914 --> 00:28:28,666 -Čokoláda! - Hej! 445 00:28:29,167 --> 00:28:30,543 ...nechtěl bys tam jít? 446 00:28:30,543 --> 00:28:33,796 Chce znovu získat rodinu, 447 00:28:33,796 --> 00:28:36,758 kterou si vytvořila ve WandaVision. 448 00:28:36,758 --> 00:28:38,843 Chystám se opustit tuto dimenzi. 449 00:28:38,843 --> 00:28:41,262 A jít do světa, kde budu se svými dětmi. 450 00:28:41,262 --> 00:28:44,515 Tehdy použije větší moc 451 00:28:45,641 --> 00:28:46,768 než kdy dřív. 452 00:28:47,727 --> 00:28:49,520 Z lásky ke svým dětem. 453 00:28:59,322 --> 00:29:00,823 Negativně by se 454 00:29:00,823 --> 00:29:05,620 Wanda Maximovová dala redukovat na ženskou hysterii. 455 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 Ale já na její cestu radši pohlížím 456 00:29:10,208 --> 00:29:11,959 skrze duševní zdraví. 457 00:29:13,753 --> 00:29:17,715 Žijeme v době, kdy se o duševním zdraví začíná mluvit 458 00:29:17,715 --> 00:29:20,718 a už není takové tabu použít jazyk 459 00:29:20,718 --> 00:29:23,095 deprese, paniky a úzkosti. 460 00:29:24,889 --> 00:29:27,892 A když o tom budeme vyprávět dost příběhů, 461 00:29:27,892 --> 00:29:30,853 pak by snad lidé, kteří tyhle věci zažívají, 462 00:29:30,853 --> 00:29:33,731 nemuseli stydět 463 00:29:33,731 --> 00:29:35,733 a připadat si izolovaní. 464 00:29:36,859 --> 00:29:39,821 A to je pro mě hrozně důležité, 465 00:29:39,821 --> 00:29:43,825 protože je to všude, jen to nevidíme. 466 00:29:43,825 --> 00:29:44,992 Je to soukromá věc, 467 00:29:45,910 --> 00:29:48,579 ale stejně byste o tom s někým mluvit měli. 468 00:29:50,206 --> 00:29:52,416 Nikdo by to neměl prožívat sám. 469 00:29:54,418 --> 00:29:57,922 {\an8}HRDINOVÉ DODÁVAJÍCÍ SÍLU 470 00:30:02,802 --> 00:30:03,970 {\an8}Jsem Janina Scarletová. 471 00:30:03,970 --> 00:30:07,014 {\an8}Jsem klinická psycholožka, autorka a geek na plný úvazek 472 00:30:07,598 --> 00:30:10,810 {\an8}a mou oblíbenou postavou v MCU je Wanda Maximovová, 473 00:30:10,810 --> 00:30:12,395 aka Scarlet Witch. 474 00:30:14,939 --> 00:30:19,026 Když jsem byla malá, žili jsme s rodinou na Ukrajině, 475 00:30:19,986 --> 00:30:23,489 kde jsem byla vystavená radiaci z Černobylu. 476 00:30:24,323 --> 00:30:27,869 Většinu dětství jsem strávila po nemocnicích 477 00:30:27,869 --> 00:30:31,414 a nevěděla jsem, jestli se dožiju dospělosti. 478 00:30:35,209 --> 00:30:36,210 Když mi bylo 12, 479 00:30:36,210 --> 00:30:39,380 podařilo se mé rodině tajně emigrovat do Ameriky 480 00:30:39,380 --> 00:30:41,007 se statusem uprchlíků, 481 00:30:41,591 --> 00:30:43,759 abychom se dostali pryč od násilí. 482 00:30:43,759 --> 00:30:47,346 Měla jsem za sebou zdravotní trauma, zakusila jsem šikanu 483 00:30:47,346 --> 00:30:48,764 a antisemitismus. 484 00:30:51,642 --> 00:30:55,354 Takže jsem byla takové to divné dítě, 485 00:30:55,354 --> 00:30:57,481 co úplně nezapadá. 486 00:30:58,774 --> 00:31:01,193 Myslela jsem, že jsem jediná, 487 00:31:01,193 --> 00:31:03,988 kdo zažívá PTSD, depresi a úzkost, 488 00:31:03,988 --> 00:31:05,823 i když jsem tyhle termíny neznala, 489 00:31:05,823 --> 00:31:08,951 protože tehdy o duševním zdraví nikdo nemluvil. 490 00:31:11,537 --> 00:31:14,999 Proto mě tak začala fascinovat Wanda, 491 00:31:16,876 --> 00:31:20,212 když jsem viděla Age of Ultron. 492 00:31:23,090 --> 00:31:28,304 Vidět, jak se vyrovnává s traumatem a smutkem, 493 00:31:28,304 --> 00:31:29,513 mě vážně zasáhlo. 494 00:31:32,183 --> 00:31:33,434 Stejně jako Wanda 495 00:31:33,434 --> 00:31:39,273 jsem se musela naučit, že se člověk uzdraví, jen když zpracuje svoje emoce. 496 00:31:41,400 --> 00:31:43,069 A, stejně jako pro Wandu, 497 00:31:43,069 --> 00:31:45,821 to pro mě byla bolestivá lekce, 498 00:31:45,821 --> 00:31:47,490 ale taky mi změnila život. 499 00:31:51,661 --> 00:31:52,662 Dost často 500 00:31:52,662 --> 00:31:57,416 se svých klientů ptám, kdo je jejich oblíbený superhrdina. 501 00:31:58,417 --> 00:32:02,004 A jestli ta postava někdy utrpěla ztrátu nebo trauma 502 00:32:02,588 --> 00:32:04,048 se kterým se můžou ztotožnit. 503 00:32:04,048 --> 00:32:07,426 Protože uvědomit si, že existuje alespoň jeden člověk, 504 00:32:07,426 --> 00:32:11,138 klidně i fiktivní postava, který prožil něco podobného, 505 00:32:11,138 --> 00:32:13,766 člověku umožní nepřipadat si tak sám. 506 00:32:13,766 --> 00:32:17,561 Lidé si pak můžou uvědomit, že jejich traumatický zážitek 507 00:32:17,561 --> 00:32:19,230 je jen příběhem jejich zrodu, 508 00:32:19,230 --> 00:32:22,108 ale další životní rozhodnutí jsou jen na nich. 509 00:32:23,359 --> 00:32:27,863 Vidět, jak se z Wandy stane Scarlet Witch mi připomnělo, 510 00:32:27,863 --> 00:32:33,494 jak se má vlastní identita změnila z té tiché dívky, kterou jsem byla, 511 00:32:33,494 --> 00:32:35,746 v ženu, kterou jsem dnes. 512 00:32:37,206 --> 00:32:41,127 A že se mi podařilo přijít na to, co je mou superschopností, 513 00:32:41,127 --> 00:32:46,257 abych mohla pomáhat ostatním objevit zase jejich superschopnosti. 514 00:32:49,051 --> 00:32:52,888 {\an8}Většina lidí dokáže najít superhrdinu, který je jim osobně nejbližší. 515 00:32:52,888 --> 00:32:55,558 Právě v tom je síla superhrdinů. 516 00:32:55,558 --> 00:32:56,767 Ne! 517 00:32:58,060 --> 00:32:59,687 Jestli vidět WandaVision... 518 00:32:59,687 --> 00:33:01,063 Lepší. 519 00:33:01,063 --> 00:33:03,816 ...a vidět ty ženy v těchhle rolích 520 00:33:04,608 --> 00:33:07,653 někomu pomohlo překonat něco obtížného, 521 00:33:07,653 --> 00:33:10,698 nebo jim to pomohlo najít svou vlastní sílu, 522 00:33:11,198 --> 00:33:15,369 nebo se nebát být divní, nebát se projevit, 523 00:33:15,369 --> 00:33:17,663 nebát se být přesně takoví, jací jsou 524 00:33:17,663 --> 00:33:19,915 v celé jejich kráse, 525 00:33:19,915 --> 00:33:23,377 budu za to neskutečně ráda a navždycky mě to bude hřát u srdce. 526 00:33:25,296 --> 00:33:28,841 Superhrdinové vždycky nevyhrají, vždycky nedělají správná rozhodnutí. 527 00:33:28,841 --> 00:33:31,844 Ale vidět někoho, kdo se snaží svoji sílu využít pro dobro 528 00:33:31,844 --> 00:33:36,348 {\an8}je důležité, abychom si to zvnitřnili a aspirovali na to. 529 00:33:37,641 --> 00:33:39,018 Hraní téhle role 530 00:33:39,018 --> 00:33:43,397 mi umožnilo vidět, jak se z mladé ženy stává žena, 531 00:33:43,397 --> 00:33:46,192 jak prožívá emoční růst, 532 00:33:47,651 --> 00:33:49,111 přijímá se a má se ráda. 533 00:33:50,446 --> 00:33:53,032 A myslím, že je nám úplně všem... 534 00:33:53,032 --> 00:33:54,116 Miluju tě. 535 00:33:54,116 --> 00:33:55,868 ...Wandina cesta něčím blízká. 536 00:34:07,963 --> 00:34:10,841 Pro informace z oblasti duševního zdraví 537 00:34:10,841 --> 00:34:14,512 navštivte National Allianc on Mental Ilness na NAMI.org. 538 00:34:56,137 --> 00:34:58,139 České titulky Tereza Tučková