1
00:00:10,053 --> 00:00:11,804
{\an8}SUPER POČÁTKY
BRIE LARSONOVÁ
2
00:00:11,804 --> 00:00:15,016
{\an8}Jako malá jsem byla velká fanynka komiksů.
3
00:00:16,184 --> 00:00:19,520
Hráli jsme doma Čtvrťáky,
takovou karetní hru.
4
00:00:20,396 --> 00:00:23,399
Na začátku jste dostali pár čtvrťáků,
které jste sázeli.
5
00:00:24,317 --> 00:00:26,277
Pro mě to bylo super,
6
00:00:26,277 --> 00:00:28,196
protože komiksy tehdy stály
7
00:00:28,196 --> 00:00:30,907
asi 75 centů nebo dolar a půl.
8
00:00:30,907 --> 00:00:32,992
Takže když jsem vyhrála Čtvrťáky,
9
00:00:32,992 --> 00:00:35,244
mohla jsem si koupit komiks.
10
00:00:35,244 --> 00:00:37,663
Možná i pár, když byly starší.
11
00:00:39,123 --> 00:00:43,044
Ženy, které jsem v komiksech viděla,
mě strašně inspirovaly,
12
00:00:43,044 --> 00:00:45,797
protože zápasily s všelijakými monstry,
13
00:00:45,797 --> 00:00:49,133
ale zároveň i se svými osobními problémy.
14
00:00:49,133 --> 00:00:52,136
Vidět tohle jako malá bylo kolosální.
15
00:00:58,851 --> 00:01:01,395
Jsem nezastavitelná
16
00:01:01,395 --> 00:01:04,148
Jsem jako Porsche bez brzd
17
00:01:04,649 --> 00:01:06,651
Jsem nepřemožitelná
18
00:01:07,151 --> 00:01:10,029
V každičké hře zvítězím
19
00:01:10,029 --> 00:01:12,281
Jsem tak silná
20
00:01:12,824 --> 00:01:15,618
K hraní nepotřebuju baterie
21
00:01:15,618 --> 00:01:18,204
Tolik si věřím
22
00:01:18,204 --> 00:01:21,124
Dnes mě nic nezastaví
23
00:01:21,124 --> 00:01:24,293
Dnes mě nic nezastaví
24
00:01:24,293 --> 00:01:25,878
Nic mě nezastaví
25
00:01:25,878 --> 00:01:30,258
SUPERHRDINKY MARVELU
26
00:01:42,228 --> 00:01:43,729
V historii komiksů od Marvelu
27
00:01:43,729 --> 00:01:47,400
{\an8}najdete vážně úspěšné silné ženské postavy
28
00:01:47,400 --> 00:01:49,527
jako Invisible Woman,
29
00:01:49,527 --> 00:01:52,530
Black Widow, Storm,
30
00:01:52,530 --> 00:01:55,116
Gamoru, Scarlet Witch,
31
00:01:55,116 --> 00:01:57,785
Shuri a Carol Danversovou.
32
00:01:59,996 --> 00:02:02,623
Carol Danversová
vznikla na začátku 60. let
33
00:02:02,623 --> 00:02:06,752
a byla důstojnicí amerického letectva.
34
00:02:06,752 --> 00:02:11,257
{\an8}A existovala
jako taková postava na pozadí.
35
00:02:11,257 --> 00:02:14,218
A pak, v roce 1977,
36
00:02:14,218 --> 00:02:17,889
z ní Gerry Conway
a jeho tehdejší žena Carla
37
00:02:17,889 --> 00:02:21,309
udělali Ms. Marvel.
38
00:02:21,309 --> 00:02:22,435
SKVĚLÉ PRVNÍ VYDÁNÍ!
39
00:02:22,435 --> 00:02:23,728
PLNÉ AKCE!
40
00:02:26,147 --> 00:02:29,066
Dostala schopnosti
41
00:02:29,066 --> 00:02:32,528
a komiks měl záměrně feministický náboj.
42
00:02:32,528 --> 00:02:34,739
NEJSEM JEN MS. MARVEL,
JSEM CAROL DANVERSOVÁ!
43
00:02:34,739 --> 00:02:35,740
VÍM, KDO JSEM!
44
00:02:36,657 --> 00:02:38,784
Další desítky let byla Carol Danversová
45
00:02:38,784 --> 00:02:42,038
jednou z nejpopulárnějších
superhrdinek vůbec.
46
00:02:43,247 --> 00:02:44,916
A v roce 2012 jsme se rozhodli,
47
00:02:44,916 --> 00:02:47,460
že je čas ji znovu uvést v nové podobě.
48
00:02:49,253 --> 00:02:51,214
Autorka komiksů Kelly Sue DeConnicková
49
00:02:51,756 --> 00:02:56,093
{\an8}z ní udělala
silnou a zajímavou pilotku stíhačky
50
00:02:57,220 --> 00:02:59,931
{\an8}Tehdy se z ní stala Captain Marvel.
51
00:03:01,933 --> 00:03:04,852
Fanoušci novou Carol milovali,
takže byla očividnou volbou
52
00:03:04,852 --> 00:03:08,481
pro první film v MCU
s ženskou hrdinkou v hlavní roli.
53
00:03:11,901 --> 00:03:14,362
{\an8}Tahle verze Captain Marvel je jedinečná.
54
00:03:14,362 --> 00:03:17,698
{\an8}V komiksech má komplikovanou historii
55
00:03:17,698 --> 00:03:19,784
{\an8}a prošla si mnoha změnami.
56
00:03:19,784 --> 00:03:22,161
Mám pocit, že se nám z nich povedlo
57
00:03:22,161 --> 00:03:24,956
vybrat to nejlepší,
abychom stvořili něco působivého.
58
00:03:29,293 --> 00:03:31,420
{\an8}Marvel udělal obrovský pokrok
59
00:03:31,420 --> 00:03:34,465
ve vytváření ženských postav
a v jejich zobrazování na plátně.
60
00:03:35,925 --> 00:03:38,761
Bylo pro nás důležité
vyprávět její příběh,
61
00:03:38,761 --> 00:03:42,056
{\an8}protože je jedním z nejsilnějších,
ne-li tím úplně nejsilnějším
62
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
{\an8}hrdinou, které máme.
63
00:03:47,979 --> 00:03:49,272
{\an8}Věděla jsem,
64
00:03:49,272 --> 00:03:51,274
{\an8}že v Captain Marvel vytváříme postavu,
65
00:03:51,274 --> 00:03:54,151
{\an8}co bude ještě víc nadpozemská
66
00:03:54,151 --> 00:03:56,696
než většina postav,
které jsme viděli do té doby.
67
00:03:56,696 --> 00:03:58,864
Proto pro mě bylo ještě důležitější,
68
00:03:58,864 --> 00:04:02,118
abychom našli herečku,
co k ní bude přistupovat věcně,
69
00:04:02,118 --> 00:04:05,913
aby Carol Danversovou pevně ukotvila
v realitě a v její lidskosti.
70
00:04:06,664 --> 00:04:09,500
{\an8}Samotná Captain Marvel, Brie Larsonová!
71
00:04:12,044 --> 00:04:15,214
{\an8}Pro mě je perfektní Carol Danversová,
72
00:04:15,214 --> 00:04:18,050
protože je to výborná herečka,
která dokáže cokoliv.
73
00:04:18,050 --> 00:04:18,968
Je vtipná.
74
00:04:18,968 --> 00:04:20,261
Takže je z tebe Captain.
75
00:04:20,261 --> 00:04:22,555
Vždycky jsem byla. Jen jsi to nevěděl.
76
00:04:22,555 --> 00:04:23,556
Je dramatická.
77
00:04:24,265 --> 00:04:27,601
- Co jste mi to udělali?
- Je to jak blbej vtip, že jo?
78
00:04:27,601 --> 00:04:29,520
Přistupuje k práci
79
00:04:29,520 --> 00:04:32,815
s neskutečnou oddaností roli.
80
00:04:32,815 --> 00:04:36,777
Akce, rána, rána a zůstaň. Pěkný!
81
00:04:36,777 --> 00:04:39,322
A co je hlavní, byla pro tu roli zapálená.
82
00:04:41,657 --> 00:04:47,371
JÁ JSEM CAROL DANVERSOVÁ
83
00:04:51,542 --> 00:04:54,503
Když jsem se na tu roli připravovala,
pročítala jsem komiksy
84
00:04:54,503 --> 00:04:57,673
{\an8}a hodně jsem se toho o Carol dozvěděla.
85
00:04:58,591 --> 00:05:00,676
Carol Danversová je zajímavá postava,
86
00:05:00,676 --> 00:05:04,096
protože je jednou nohou na Zemi
a jednou ve vesmíru.
87
00:05:06,182 --> 00:05:09,560
S Carol Danversovou
se poprvé setkáme jako s Versovou,
88
00:05:09,560 --> 00:05:12,521
bojovnicí rasy Kree,
co si nepamatuje svůj lidský původ.
89
00:05:15,816 --> 00:05:17,735
{\an8}Ale když se vrátí zpátky na Zem,
90
00:05:19,153 --> 00:05:21,530
zjistí, že se od sebe
Carol Danversová a Versová
91
00:05:21,530 --> 00:05:23,532
přece jen zas tak neliší.
92
00:05:26,660 --> 00:05:30,623
Carol Danversová, v její lidské formě,
je pilotkou u letectva,
93
00:05:31,123 --> 00:05:33,334
co je ve svojí práci vážně dobrá.
94
00:05:33,334 --> 00:05:34,877
Je to drsňačka.
95
00:05:36,629 --> 00:05:38,130
Při výbuchu
96
00:05:40,257 --> 00:05:41,509
přijde o paměť
97
00:05:44,345 --> 00:05:46,514
a získá schopnosti.
98
00:05:50,559 --> 00:05:52,395
V průběhu filmu zjišťuje,
99
00:05:52,395 --> 00:05:54,355
kým bývala.
100
00:05:54,939 --> 00:05:58,275
{\an8}A nakonec se musí rozhodnout,
kým být chce.
101
00:05:59,402 --> 00:06:01,445
Já to věděla! Všichni říkali, žes umřela!
102
00:06:01,445 --> 00:06:03,572
Nejsem ta, za niž mě máte.
103
00:06:04,073 --> 00:06:07,451
Carol Danversová je tou nejsilnější,
104
00:06:07,451 --> 00:06:10,204
{\an8}nejsebevědomější postavou
celého světa Marvelu.
105
00:06:10,204 --> 00:06:12,081
{\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SCÉNÁRISTKA
106
00:06:12,081 --> 00:06:13,833
{\an8}Ale taky je obyčejný člověk.
107
00:06:14,750 --> 00:06:16,752
A to je jedna z věcí,
108
00:06:16,752 --> 00:06:19,463
co je na superhrdinkách nejdůležitější.
109
00:06:19,463 --> 00:06:21,465
Že hrdinství je ve všech.
110
00:06:21,465 --> 00:06:24,969
Všichni chceme inspiraci pro to,
být tou nejlepší verzí nás samých.
111
00:06:26,011 --> 00:06:27,263
Jsem jenom člověk.
112
00:06:28,013 --> 00:06:32,017
Jedním z nejsilnějších poselství,
co Captain Marvel ztělesňuje,
113
00:06:32,017 --> 00:06:34,895
je neschopnost přijmout „ne“.
114
00:06:34,895 --> 00:06:36,522
Kdykoliv padne.
115
00:06:39,567 --> 00:06:42,194
Její síla vychází z toho,
že vždycky zase vstane.
116
00:06:42,194 --> 00:06:43,904
A to je něco, co je mi blízké.
117
00:06:43,904 --> 00:06:47,324
Líbí se mi, jak je Carol houževnatá.
118
00:06:47,324 --> 00:06:48,868
To mi přijde inspirující.
119
00:06:52,079 --> 00:06:54,623
Jedním z hlavních rysů Carol je,
120
00:06:54,623 --> 00:06:57,501
že kdykoliv udělá chybu,
postaví se zpátky na nohy.
121
00:06:58,836 --> 00:07:01,005
A to je něco, co mi na ní,
122
00:07:01,005 --> 00:07:02,798
jako na vzoru, přijde senzační.
123
00:07:05,176 --> 00:07:06,385
Může být arogantní.
124
00:07:06,385 --> 00:07:07,887
Může říct špatnou věc.
125
00:07:07,887 --> 00:07:10,848
Kolikrát něco plácne, ale dokáže to vzít,
126
00:07:10,848 --> 00:07:12,850
a to je podle mně důležitý.
127
00:07:12,850 --> 00:07:15,769
Mnohem důležitější
než se snažit o nějakou dokonalost.
128
00:07:20,649 --> 00:07:22,151
Carol Danversová je postava,
129
00:07:22,151 --> 00:07:24,320
co vždycky hledí ke hvězdám.
130
00:07:24,320 --> 00:07:27,072
Není to jen ženská protagonistka.
131
00:07:27,072 --> 00:07:29,408
Má nezaměnitelnou osobnost.
132
00:07:29,950 --> 00:07:30,784
Vemte si to.
133
00:07:31,869 --> 00:07:34,079
- Co je tohle?
- To je znak S.H.I.E.L.D.u.
134
00:07:34,079 --> 00:07:38,334
To všichni vaši tajní agenti otevřeně
přiznávají, pro koho pracují?
135
00:07:38,334 --> 00:07:40,336
Mladé dívky ji vidí
136
00:07:41,212 --> 00:07:44,507
jako opravdovou,
jim blízkou a obdivuhodnou.
137
00:07:49,845 --> 00:07:52,640
Kdybyste se mě zeptali
před pár lety, řekla bych,
138
00:07:52,640 --> 00:07:54,183
že si vůbec nejsme podobné.
139
00:07:56,310 --> 00:07:58,145
Byla jsem introvertka s astmatem
140
00:07:58,145 --> 00:08:01,690
a to je pravý opak toho,
jak jsem viděla Carol.
141
00:08:01,690 --> 00:08:03,859
Ale teď, když ji hraju,
142
00:08:03,859 --> 00:08:06,737
mám pocit,
že s ní spíš souzním, než naopak.
143
00:08:07,571 --> 00:08:09,406
Její nejsilnější momenty
144
00:08:09,406 --> 00:08:11,742
jsou ty, kdy je na tom nejhůř.
145
00:08:11,742 --> 00:08:15,829
A v těch chvílích jsem vážně cítila,
že mi připomíná mě samotnou.
146
00:08:20,209 --> 00:08:21,752
Její příběh ve filmu
147
00:08:21,752 --> 00:08:24,588
je o tom,
že si přiznává, že ji někdo kontroluje.
148
00:08:25,089 --> 00:08:27,800
Myslí, že by se měla chovat
jistým způsobem.
149
00:08:30,886 --> 00:08:33,681
- Zapomeň na minulost.
- To bych si ji musela pamatovat.
150
00:08:33,681 --> 00:08:37,101
Máš pak pochyby.
A na pochybách jsi zranitelná.
151
00:08:37,101 --> 00:08:40,646
Myslím, že to, jak jí Yon-Rogg říká,
152
00:08:40,646 --> 00:08:44,024
{\an8}že není dost dobrá,
že se nechává strhnout svými emocemi,
153
00:08:44,024 --> 00:08:46,235
{\an8}že ji její zranitelnost dělá slabou,
154
00:08:46,235 --> 00:08:48,529
skvěle zachycuje, čím si procházíme.
155
00:08:48,529 --> 00:08:51,448
U válečníků není
nic nebezpečnějšího než emoce.
156
00:08:52,825 --> 00:08:54,243
Ale během filmu
157
00:08:54,243 --> 00:08:56,620
vidíme, jak Carol tohle zavrhne
158
00:08:56,620 --> 00:08:58,789
a její postoj je: „Moje emoce jsou moje.“
159
00:08:58,789 --> 00:09:02,167
Ale dokážeš dostatečně potlačit emoce,
abys mne porazila?
160
00:09:03,419 --> 00:09:05,629
Anebo jako vždycky vyměkneš?
161
00:09:07,464 --> 00:09:11,468
To, jak si Carol uvědomí,
že její emoce jsou její silou,
162
00:09:11,468 --> 00:09:14,888
je nesmírně důležité
z hlediska sebepoznání.
163
00:09:14,888 --> 00:09:18,392
Kree se ji pořád snažili přesvědčit,
že je jen slabý člověk
164
00:09:18,392 --> 00:09:21,895
a ona si uvědomí,
jak ji to celou dobu omezovalo
165
00:09:21,895 --> 00:09:24,148
a že v sobě má mnohem víc síly.
166
00:09:24,148 --> 00:09:25,983
Já ti nic dokazovat nemusím.
167
00:09:25,983 --> 00:09:28,652
Její cesta je
168
00:09:28,652 --> 00:09:30,738
o uvědomění, že musíte mít empatii.
169
00:09:30,738 --> 00:09:32,531
Musíte přijímat svoje emoce.
170
00:09:32,531 --> 00:09:36,118
To díky schopnosti
vcítit se do druhých jste silní.
171
00:09:36,118 --> 00:09:38,871
Myslím, že se Carol Danversová naučí,
172
00:09:38,871 --> 00:09:41,206
že její schopnost milovat druhé
173
00:09:41,206 --> 00:09:44,335
a její soucit, jsou právě to,
co jí umožní stát se
174
00:09:44,335 --> 00:09:46,545
tou nejsilnější osobou ve vesmíru.
175
00:09:54,845 --> 00:09:59,850
SÍLA SMEČKY
176
00:10:01,602 --> 00:10:02,686
Kde máš hlavu?
177
00:10:03,979 --> 00:10:06,065
V oblacích. A kde ty?
178
00:10:06,065 --> 00:10:09,526
Pevně na krku.
Teď hoši uviděj, jak se to dělá.
179
00:10:09,526 --> 00:10:12,237
{\an8}Jedna z věcí,
co se mi na tomhle filmu líbí,
180
00:10:12,237 --> 00:10:14,281
{\an8}je, že v něm není žádná romantika.
181
00:10:15,282 --> 00:10:18,952
{\an8}Nebyl důvod jí dát mužský protějšek,
182
00:10:19,286 --> 00:10:21,455
{\an8}protože by to příběhu nic nepřidalo.
183
00:10:22,665 --> 00:10:26,585
A je to jedno z nejkrásnějších přátelství,
co jsme v MCU viděli.
184
00:10:29,672 --> 00:10:30,798
V tomhle filmu
185
00:10:31,674 --> 00:10:34,802
je velkou láskou jejího života
její nejlepší kamarádka.
186
00:10:35,844 --> 00:10:37,471
Tak tohle se z tebe stalo?
187
00:10:38,305 --> 00:10:39,139
Já nevím.
188
00:10:39,139 --> 00:10:42,893
A to je úžasný, protože si uvědomíte,
že láska nemusí být romantická.
189
00:10:42,893 --> 00:10:45,187
Může to být hluboké přátelství.
190
00:10:46,355 --> 00:10:49,983
Ne. Těžký bylo přijít o nejlepší kámošku
191
00:10:50,651 --> 00:10:53,987
Co když jsou dvě ženy prostě kamarádky
192
00:10:53,987 --> 00:10:55,781
{\an8}a oběma jim to stačí?
193
00:10:56,615 --> 00:11:00,119
{\an8}A vzájemně si dodávají pocit,
že každá stačí sama sobě?
194
00:11:01,120 --> 00:11:04,206
{\an8}Carol a Maria k sobě vzájemně
195
00:11:04,665 --> 00:11:07,084
{\an8}chovají úžasnou lásku a důvěru.
196
00:11:07,084 --> 00:11:10,879
Byly si vzájemně jedinou oporou
v těch nejtěžších chvílích.
197
00:11:10,879 --> 00:11:12,089
Moje kamarádka,
198
00:11:13,006 --> 00:11:16,885
která mi jediná pomáhala
v roli matky a pilotky.
199
00:11:17,386 --> 00:11:19,012
Pojď ke mně.
200
00:11:19,930 --> 00:11:20,764
Bude to dobrý.
201
00:11:21,515 --> 00:11:23,058
Každý má nějaké problémy
202
00:11:23,058 --> 00:11:28,063
{\an8}a musíme najít způsob,
jak se s nimi vyrovnat...
203
00:11:28,063 --> 00:11:29,982
{\an8}...ať už máme oporu v komkoliv,
204
00:11:29,982 --> 00:11:32,526
{\an8}v rodině, partnerech, přátelích.
205
00:11:32,526 --> 00:11:33,986
Jste ranní ptáče.
206
00:11:33,986 --> 00:11:35,362
Spíš jsem sova.
207
00:11:35,362 --> 00:11:38,365
Nemůžu spát, když mám práci. To znáte, ne?
208
00:11:38,365 --> 00:11:40,200
Pro mě pilotování práce není.
209
00:11:40,200 --> 00:11:44,329
Doktorka Lawsonová je geniální vědkyně,
210
00:11:44,329 --> 00:11:49,251
která by moc ráda Carol dělala mentorku.
211
00:11:49,251 --> 00:11:51,044
Nejde o to války vést.
212
00:11:51,712 --> 00:11:52,963
Jde o to je ukončit.
213
00:11:53,964 --> 00:11:56,133
Postava Lawsonové je někdo,
214
00:11:56,633 --> 00:11:58,886
kdo není matkou Captain Marvel,
215
00:11:58,886 --> 00:12:00,512
její sestrou ani kamarádkou,
216
00:12:00,512 --> 00:12:04,391
ale stejně je to někdo,
kdo ji výrazně formuje.
217
00:12:05,893 --> 00:12:10,105
Jsem starší vědkyně,
co podporuje mladé piloty,
218
00:12:10,105 --> 00:12:12,065
aby rozvíjeli svoje schopnosti,
219
00:12:12,065 --> 00:12:14,193
aby byli skvělí v tom, co dělají,
220
00:12:14,193 --> 00:12:17,404
a věděli, jak jsou silní,
221
00:12:17,404 --> 00:12:20,157
a nebáli se vlastního potenciálu.
222
00:12:20,157 --> 00:12:22,743
To jsem v sobě tak nějak vždycky měla,
223
00:12:22,743 --> 00:12:25,746
protože moje máma byla tak úžasná.
224
00:12:25,746 --> 00:12:29,124
Pořád je mojí hrdinkou. Je jí 92.
225
00:12:29,124 --> 00:12:33,504
Vždycky byla strašně inteligentní, oddaná,
226
00:12:33,504 --> 00:12:37,382
zajímavá a dobře informovaná žena.
A pořád je.
227
00:12:41,637 --> 00:12:44,723
A ještě jsem měla v životě jednu hrdinku.
228
00:12:44,723 --> 00:12:48,477
Ženu, které jsem začala hlídat děti,
když mi bylo 12 nebo 13 let.
229
00:12:49,394 --> 00:12:50,813
Spřátelily jsme se
230
00:12:50,813 --> 00:12:54,566
a když jsem pak byla starší,
společně jsme se naučily potápět.
231
00:12:57,444 --> 00:13:00,155
A od té doby jsme
vážně hodně dobré kamarádky.
232
00:13:03,075 --> 00:13:05,285
Všichni takovéhle lidi
v životě potřebujeme.
233
00:13:05,285 --> 00:13:07,454
Ať jsou to naše mámy, učitelky,
234
00:13:07,454 --> 00:13:09,456
tety nebo babičky.
235
00:13:12,084 --> 00:13:15,045
Všichni potřebujeme
ukázat směr a podpořit.
236
00:13:15,045 --> 00:13:16,505
Všichni potřebujeme oporu.
237
00:13:17,297 --> 00:13:18,799
Je jedno, kdo jste.
238
00:13:18,799 --> 00:13:20,634
Potřebujete, aby vám někdo řekl to,
239
00:13:20,634 --> 00:13:24,638
co řekla doktorka Lawsonová
Captain Marvel.
240
00:13:25,639 --> 00:13:28,851
Což je: „Tu sílu máš v sobě.
241
00:13:28,851 --> 00:13:30,644
„Jen si ji musíš uvědomit.“
242
00:13:38,652 --> 00:13:45,117
{\an8}VÝŠ, DÁL, RYCHLEJI A SILNĚJI
243
00:13:45,450 --> 00:13:47,286
Jo. Dobrý.
244
00:13:50,998 --> 00:13:52,833
Než jsme začali točit,
245
00:13:52,833 --> 00:13:55,669
hodně jsem se bála fyzického aspektu.
246
00:13:55,669 --> 00:13:58,130
Hodně jsem na ten film trénovala
247
00:13:58,130 --> 00:14:01,383
a bez pádů se to prostě neobejde.
248
00:14:04,052 --> 00:14:07,598
Kaskadérské kousky, bojový trénink,
uklouznete a jste na zemi.
249
00:14:07,598 --> 00:14:09,850
A to je pro mě život.
250
00:14:09,850 --> 00:14:12,394
Ale když se tomu postavíte,
když máte strach
251
00:14:12,394 --> 00:14:15,689
a překonáte ho,
jste pak silnější a schopnější,
252
00:14:15,689 --> 00:14:17,065
než jste mysleli.
253
00:14:17,065 --> 00:14:18,400
A akce!
254
00:14:20,652 --> 00:14:24,114
Na fyzické proměně je zajímavé,
že je i psychická.
255
00:14:24,698 --> 00:14:26,617
To bylo jasně vidět u mrtvého tahu.
256
00:14:26,617 --> 00:14:29,703
Nemohla jsem dát 90 kilo.
257
00:14:29,703 --> 00:14:31,163
Dlouho to prostě nešlo.
258
00:14:31,163 --> 00:14:32,581
Až tam dobrý,
259
00:14:33,081 --> 00:14:35,751
ale kdykoliv přišlo na 90 kilo,
260
00:14:35,751 --> 00:14:38,170
úplně jsem zatuhla a prostě to nešlo.
261
00:14:38,170 --> 00:14:41,673
A pak jsem to konečně prolomila
a dostala se až na 98,
262
00:14:42,215 --> 00:14:45,427
protože můj trenér lhal
a řekl, že je to 80.
263
00:14:46,845 --> 00:14:50,724
Pak mi začalo docházet,
že je to celý hlavně o hlavě.
264
00:14:50,724 --> 00:14:51,642
A dolů!
265
00:14:52,851 --> 00:14:55,771
Jo. Jeď, jeď, jeď! Zaber, zaber!
266
00:14:56,271 --> 00:14:58,607
Hodně jsem se toho od Carol naučila.
267
00:14:58,607 --> 00:15:00,192
Zjistila jsem,
268
00:15:00,859 --> 00:15:03,403
že jsem mnohem silnější, než jsem myslela.
269
00:15:03,403 --> 00:15:06,031
Pět, čtyři...
270
00:15:07,532 --> 00:15:10,577
Jsem mnohem silnější fyzicky,
271
00:15:10,577 --> 00:15:12,454
i silnější psychicky.
272
00:15:12,955 --> 00:15:17,084
A že se mi v mém těle líbí.
273
00:15:19,211 --> 00:15:23,507
{\an8}Proto miluju svou práci,
protože mě někam posunuje.
274
00:15:23,507 --> 00:15:25,926
{\an8}NÁRODNÍ PARK GRAND TETON
275
00:15:27,427 --> 00:15:32,975
Jsem totálně vyčerpaná jen z toho,
že jsem si ze stanu došla pro kafe,
276
00:15:34,142 --> 00:15:36,228
takže uvidíme, jak to půjde,
277
00:15:37,104 --> 00:15:39,189
ale budu se vážně hodně snažit.
278
00:15:42,734 --> 00:15:46,154
Fyzický trénink mění
váš pohled na hodně věcí.
279
00:15:46,154 --> 00:15:50,784
Mění, jak vidíte svět,
a Carol je extrémně soustředěná.
280
00:15:50,784 --> 00:15:52,536
Je hrozně vnímavá.
281
00:15:52,536 --> 00:15:54,746
Takže když jsem se vžila do toho myšlení
282
00:15:54,746 --> 00:15:57,791
a každý den si
při tréninku pročišťovala hlavu,
283
00:15:57,791 --> 00:15:59,459
pomohlo mi to ji ztvárnit.
284
00:16:02,004 --> 00:16:03,880
Tahle role a Carol
285
00:16:03,880 --> 00:16:07,009
mi jasně udávaly směr.
286
00:16:07,551 --> 00:16:11,179
Nevím, jak daleko bych došla, kdyby mě
287
00:16:11,179 --> 00:16:12,347
něco netlačilo vpřed.
288
00:16:14,725 --> 00:16:16,351
Nechápu, že jsem to zvládla.
289
00:16:24,568 --> 00:16:26,403
Před natáčením
290
00:16:26,403 --> 00:16:30,240
jsem byla v letadlech nervózní,
když to řeknu mírně.
291
00:16:30,240 --> 00:16:33,577
Ale hodně jsem se
ze svého času u letectva naučila.
292
00:16:33,577 --> 00:16:37,330
Měla jsem to štěstí poznat
vůbec první pilotku v jeho řadách.
293
00:16:37,998 --> 00:16:41,043
{\an8}Tohle je generálka Leavittová.
Je to legenda.
294
00:16:41,043 --> 00:16:42,377
{\an8}GENERÁLMAJORKA LEAVITTOVÁ
295
00:16:42,377 --> 00:16:43,920
{\an8}Legenda!
296
00:16:43,920 --> 00:16:48,675
{\an8}Je něco, co v porovnání
se svými mužskými protějšky nedokážete?
297
00:16:48,675 --> 00:16:51,845
{\an8}Myslíte, že máte na to
se jim ve všem vyrovnat?
298
00:16:51,845 --> 00:16:55,432
{\an8}Ano, pane. Prošla jsem
stejným výcvikem jako muži.
299
00:16:55,432 --> 00:16:56,767
1993
1. PILOTKA STÍHAČKY
300
00:16:56,767 --> 00:16:58,602
Dosud jsem neměla žádné problémy
301
00:16:58,602 --> 00:17:01,605
a těším se na výzvu,
kterou bude pilotování F-15E.
302
00:17:02,105 --> 00:17:03,732
Jaké by bylo pilotovat?
303
00:17:03,732 --> 00:17:05,067
Nikdy jsem to nedělala.
304
00:17:05,067 --> 00:17:08,236
Sem poletíme,
zdržíme se a zkusíme něco bojového.
305
00:17:10,447 --> 00:17:12,449
Neumíte si představit, jaké to je,
306
00:17:12,449 --> 00:17:15,035
dokud nejste ve stíhačce a necítíte to.
307
00:17:35,347 --> 00:17:39,142
Letěly jsme zpátky
a já cítila strašné turbulence.
308
00:17:39,851 --> 00:17:41,520
Hrůza. Děs.
309
00:17:45,524 --> 00:17:47,943
Jsem připoutaná,
ale stejně to se mnou hází.
310
00:17:47,943 --> 00:17:51,696
Říkám si: „Je po mně. Nikdy ten film
nenatočím. Tohle nepřežiju.“
311
00:17:52,531 --> 00:17:57,661
A pak slyším, jak pilotka mluví s věží
312
00:17:57,661 --> 00:17:59,162
a hlásí ty turbulence.
313
00:18:00,539 --> 00:18:04,584
A slyším, jak se jí z věže ptají,
jak by tu turbulenci popsala
314
00:18:04,584 --> 00:18:06,628
a myslím si „největší v historii“.
315
00:18:06,628 --> 00:18:08,338
A ona na to: „Mírná.“
316
00:18:08,338 --> 00:18:10,549
A já si říkám: „Aha, dobrý.“
317
00:18:16,179 --> 00:18:18,849
Došlo mi, že ty letadla dokážou
318
00:18:18,849 --> 00:18:22,102
úplně v pohodě
provádět neskutečný manévry.
319
00:18:22,102 --> 00:18:25,939
A od té doby
jsem při létání úplně v klidu.
320
00:18:34,906 --> 00:18:40,078
ŽENY ZA CAPTAIN MARVEL
321
00:18:42,164 --> 00:18:46,001
V komiksech Carol vystřídá
celou řadu kostýmů,
322
00:18:46,960 --> 00:18:51,214
co by v reálu
nebyly právě nejpraktičtější.
323
00:18:52,632 --> 00:18:54,968
Podle mě by oblečení mělo dávat smysl.
324
00:18:54,968 --> 00:18:57,179
Hlavně když létáte vesmírem
325
00:18:57,179 --> 00:18:59,431
a bojujete s podivnýma stvořeníma.
326
00:18:59,431 --> 00:19:02,934
{\an8}Mělo by ji chránit. Mělo by mít účel.
327
00:19:04,728 --> 00:19:05,645
Jak vypadám?
328
00:19:06,396 --> 00:19:09,774
Kostým byl velkou částí toho,
329
00:19:09,774 --> 00:19:13,153
proč jsem se na ten film tak těšila.
330
00:19:14,237 --> 00:19:17,449
Na plátně je kostým důležitý,
331
00:19:17,449 --> 00:19:20,076
{\an8}protože si o postavě okamžitě vytváříte
332
00:19:20,076 --> 00:19:22,495
{\an8}nějakou představu podle toho,
co má na sobě.
333
00:19:23,246 --> 00:19:25,665
Proto jsme se s Brie shodly,
334
00:19:25,665 --> 00:19:28,793
že by měl vypadat jako uniforma,
335
00:19:28,793 --> 00:19:32,589
ale že by to měla být
uniforma stvořená pro ženské tělo.
336
00:19:33,798 --> 00:19:37,677
Nebyl důvod,
aby působila nějak roztomile či sexy.
337
00:19:39,054 --> 00:19:40,764
Jde vyloženě o vnitřní sílu.
338
00:19:41,765 --> 00:19:45,644
Vážně jsme chtěli zajistit,
aby superhrdinky v MCU
339
00:19:45,644 --> 00:19:47,437
stály vedle mužů
340
00:19:47,437 --> 00:19:51,316
{\an8}a byly stejně schopné
už v tom, co mají na sobě.
341
00:19:51,316 --> 00:19:53,860
A že reprezentují
jejich schopnosti a osobnost
342
00:19:53,860 --> 00:19:56,154
a ne hlavně jejich tělo.
343
00:20:01,785 --> 00:20:05,038
Vážně jsme mluvili o tom,
že by neměla vypadat přehnaně sexy.
344
00:20:05,038 --> 00:20:08,124
Pracovala jsem s úžasnou vizážistkou,
Hebou Thorisdottirovou
345
00:20:08,124 --> 00:20:11,628
a bylo vážně skvělé
přijít s celým tím vizuálem pro Brie.
346
00:20:12,671 --> 00:20:14,422
{\an8}Jsem z třetí generace kadeřnic.
347
00:20:14,756 --> 00:20:17,259
{\an8}Celý život si hraju s vlasama.
348
00:20:18,510 --> 00:20:20,845
90. léta znám. Vyrostla jsem v nich.
349
00:20:20,845 --> 00:20:22,973
Prošli jsme hodně rokenrolových fotek.
350
00:20:22,973 --> 00:20:26,393
Dívali jsme se na Stevie Nicks.
Dívali jsme se na Joan Jett.
351
00:20:26,393 --> 00:20:28,353
Dívali jsme se na spoustu žen
352
00:20:28,353 --> 00:20:31,731
celé téhle éry rokenrolových skupin
a jejich vlasy.
353
00:20:32,274 --> 00:20:34,150
A musím říct. Devadesátky?
354
00:20:34,985 --> 00:20:37,195
Vlasy nebyly právě úžasný.
355
00:20:37,946 --> 00:20:38,905
Ale víte co?
356
00:20:38,905 --> 00:20:41,241
Myslím, že se nám to celkem povedlo.
357
00:20:43,076 --> 00:20:45,787
Myslím, že je pro ženy důležité,
358
00:20:45,787 --> 00:20:48,999
aby viděly hrdě zobrazenou
359
00:20:48,999 --> 00:20:51,710
{\an8}ženskou sílu a slávu.
360
00:20:52,252 --> 00:20:55,380
Ženy dostávají hodně poselství o tom,
361
00:20:55,380 --> 00:20:59,342
jak si udržet svou sílu,
jak ji vyjádřit, co je vhodné.
362
00:20:59,342 --> 00:21:01,052
A myslím, že v Marvel Universe
363
00:21:01,052 --> 00:21:03,638
vidíme ženy,
co se za svou sílu neomlouvají.
364
00:21:03,638 --> 00:21:04,764
A teď!
365
00:21:11,313 --> 00:21:12,564
{\an8}Chceme to pozměnit.
366
00:21:13,231 --> 00:21:16,526
{\an8}Jo. Líbí se nám to a chcem to rozvinout.
367
00:21:16,526 --> 00:21:19,029
{\an8}Takže se párkrát podívej nahoru na Brie.
368
00:21:19,029 --> 00:21:20,905
{\an8}Je fajn, když se na ni díváš, jo?
369
00:21:20,905 --> 00:21:21,823
{\an8}Jo.
370
00:21:21,823 --> 00:21:23,742
{\an8}Anna je úžasná a inspirující...
371
00:21:23,742 --> 00:21:25,118
{\an8}AKIRA AKBAROVÁ
MONICA RAMBEAUOVÁ, 11 LET
372
00:21:25,118 --> 00:21:26,369
{\an8}...když režíruje
373
00:21:26,369 --> 00:21:30,248
{\an8}Věděla, co chce, a já si říkala,
jak úžasná je to režisérka.
374
00:21:32,584 --> 00:21:35,170
Když jsme dotočili, běželo mi hlavou,
375
00:21:35,170 --> 00:21:38,048
že až vyrostu,
chci být režisérkou jako ona.
376
00:21:50,143 --> 00:21:52,854
Je strašně důležité,
aby ženy byly i v zákulisí
377
00:21:52,854 --> 00:21:56,358
a ne jen před kamerou.
To udává tón všemu, co děláme.
378
00:21:56,358 --> 00:21:59,194
Ovlivňuje to, jaké příběhy
vyprávíme a jakým způsobem.
379
00:21:59,194 --> 00:22:01,821
Jakýma očima se na ně pohlíží.
380
00:22:05,742 --> 00:22:08,995
Mám vás všechny ráda
a nemluví ze mě jen vedro,
381
00:22:08,995 --> 00:22:12,332
že jsem vypotila všechno, co šlo,
a měla jsem dva loky šampáňa.
382
00:22:12,332 --> 00:22:16,252
Každičkého z vás si hrozně moc vážím.
383
00:22:16,252 --> 00:22:17,670
Opravdu. Díky.
384
00:22:18,254 --> 00:22:19,881
Jdem to dotočit!
385
00:22:24,052 --> 00:22:27,263
Byla jsem jedním z těch dětí,
co milují filmy.
386
00:22:27,263 --> 00:22:29,265
Vždycky jsem je chtěla točit.
387
00:22:29,265 --> 00:22:31,142
Patří to k tomu, kdo jsem.
388
00:22:31,935 --> 00:22:33,686
Stříhání filmů mě hrozně baví.
389
00:22:33,686 --> 00:22:36,731
{\an8}To právě díky němu
můžete vyprávět příběhy...
390
00:22:36,731 --> 00:22:38,358
{\an8}DEBBIE BERMANOVÁ STŘIH
391
00:22:38,358 --> 00:22:40,276
{\an8}...a formovat děj i postavy.
392
00:22:41,444 --> 00:22:43,279
Jako žena,
393
00:22:43,279 --> 00:22:46,074
stříhající první film Marvelu
s ženou v hlavní roli,
394
00:22:46,074 --> 00:22:49,202
jsem rozhodně cítila
velkou odpovědnost za výsledek.
395
00:22:49,744 --> 00:22:53,665
Nejsilnější moment
Captain Marvel přijde na konci.
396
00:22:53,665 --> 00:22:56,835
Je tam záběr, kdy Carol vstane
397
00:22:56,835 --> 00:22:58,878
a řekne: „Jmenuju se Carol.“
398
00:22:58,878 --> 00:23:02,006
Jmenuju se Carol.
399
00:23:02,006 --> 00:23:05,844
To je takový ryze superhrdinský moment.
Hlásí se sama k sobě.
400
00:23:05,844 --> 00:23:08,138
A bylo hodně záběrů, co Brie zahrála tak,
401
00:23:08,138 --> 00:23:10,056
jak jste zvyklí je vidět
402
00:23:10,056 --> 00:23:13,518
a co působily správně,
protože jste naprogramovaní je čekat.
403
00:23:14,227 --> 00:23:18,690
A pak tam byl záběr, kde jí,
jak to říká, stéká po tváři slza.
404
00:23:20,900 --> 00:23:23,361
Jmenuju se Carol.
405
00:23:23,987 --> 00:23:26,656
A já si říkala, že jsem nikdy neviděla,
406
00:23:27,157 --> 00:23:29,742
aby v jeho nejsilnější chvíli
407
00:23:29,742 --> 00:23:33,413
stékala superhrdinovi po tváři slza.
„To tam musím dát.“
408
00:23:33,413 --> 00:23:36,166
Dala jsem to tam
a pochopitelně to narazilo.
409
00:23:36,166 --> 00:23:38,126
Divili se, proč brečí.
410
00:23:38,126 --> 00:23:41,921
A odpovědí bylo,
že to je tak nějak téma celého filmu,
411
00:23:41,921 --> 00:23:46,050
že můžete být emocionální i silní zároveň.
412
00:23:46,050 --> 00:23:47,677
Tahle volba, co Brie udělala,
413
00:23:47,677 --> 00:23:50,513
v sobě nese všechno,
čím Captain Marvel je.
414
00:23:55,852 --> 00:24:00,815
{\an8}NOVÁ GENERACE
415
00:24:03,610 --> 00:24:07,947
Mám pocit,
že Marvel otvírá celou novou kapitolu.
416
00:24:07,947 --> 00:24:10,241
Čeká nás toho tolik,
417
00:24:10,241 --> 00:24:12,952
co reprezentuje
nejrůznější komunity a hlasy...
418
00:24:14,787 --> 00:24:16,122
{\an8}O mém tátovi bys taky tak pochyboval?
419
00:24:16,122 --> 00:24:18,082
...včetně seriálu Ms. Marvel,
420
00:24:18,082 --> 00:24:21,836
který je inspirovaný
i mým vlastním životem.
421
00:24:24,631 --> 00:24:27,884
Byla jsem barevná holka
vyrůstající v Jersey,
422
00:24:27,884 --> 00:24:30,595
{\an8}kde byla valná většina obyvatel bílá.
423
00:24:30,929 --> 00:24:33,348
{\an8}Jediní barevní lidi tam
byli moji příbuzní.
424
00:24:34,766 --> 00:24:36,643
A bylo to těžké.
425
00:24:36,643 --> 00:24:40,688
Nikdy jsem neviděla holky,
co vypadaly jako já,
426
00:24:40,688 --> 00:24:42,815
v televizi nebo v časopisech.
427
00:24:43,608 --> 00:24:47,362
Vlastně když už jsem
v televizi viděla někoho barevného,
428
00:24:47,362 --> 00:24:49,781
obvykle to byl padouch.
429
00:24:50,448 --> 00:24:53,326
Jsem muslimka. Jsem z jižní Asie.
430
00:24:53,910 --> 00:24:56,371
A vyrůstala jsem v době, kdy lidé
431
00:24:56,371 --> 00:24:58,915
prostě nechápali, co jsou muslimové zač.
432
00:25:00,083 --> 00:25:04,128
Bylo by fajn mít superhrdinku,
která bojuje za nás.
433
00:25:04,128 --> 00:25:08,550
A teď tenhle svět
můžeme ukázat očima Ms. Marvel.
434
00:25:09,634 --> 00:25:13,930
Ms. Marvel je mladá dívka
jménem Kamala Khanová.
435
00:25:13,930 --> 00:25:16,391
Je z Jersey City.
436
00:25:16,391 --> 00:25:20,311
Je moc chytrá a dost potrhlá
437
00:25:20,311 --> 00:25:22,230
a je z milující rodiny.
438
00:25:22,230 --> 00:25:27,193
Ať stojíš před jakoukoli horou,
nemusíš na to být sama.
439
00:25:27,193 --> 00:25:29,946
Výjimečná můžu být zítra.
Dneska chci být obyčejná.
440
00:25:29,946 --> 00:25:30,863
KONKURZ
441
00:25:30,863 --> 00:25:33,449
Nechápu, proč je to pro mě tak těžký.
442
00:25:33,449 --> 00:25:36,494
Je vtipné si myslet, že mohl Kamalu hrát
443
00:25:36,494 --> 00:25:39,706
někdo jiný než Imani Vellaniová.
444
00:25:39,706 --> 00:25:42,292
Na konkurzu byla fantastická.
445
00:25:42,292 --> 00:25:45,086
Abychom si rozšířili obzory,
poznali zajímavý lidi,
446
00:25:45,086 --> 00:25:48,006
realizovali svůj plnej potenciál
a žili americkej sen!
447
00:25:48,006 --> 00:25:50,133
Je Kamalou ve skutečném životě.
448
00:25:50,133 --> 00:25:52,510
Tohle je můj americkej sen.
449
00:25:52,510 --> 00:25:56,055
Moc rádi bychom ti nabídli roli
Kamaly Khanové v Ms. Marvel.
450
00:25:56,055 --> 00:25:58,182
Vůbec to nepobírám.
451
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
{\an8}Proboha!
452
00:26:02,061 --> 00:26:06,232
{\an8}Byl to první konkurz,
kterýho jsem se kdy účastnila.
453
00:26:06,232 --> 00:26:10,111
{\an8}Jako malá jsem vůbec netušila,
co bych jednou ráda dělala,
454
00:26:10,111 --> 00:26:11,946
dokud nepřišla tahle příležitost.
455
00:26:12,905 --> 00:26:16,117
Strašně tu postavu miluju,
proto jsem ten konkurz zkusila.
456
00:26:16,117 --> 00:26:19,245
Nechtěla jsem být herečka,
jenže to byla Ms. Marvel.
457
00:26:19,245 --> 00:26:21,414
Miluju komiksy s ní,
takže nebylo co řešit.
458
00:26:22,290 --> 00:26:25,209
{\an8}Moje 10leté já by mi neodpustilo,
kdybych to nezkusila.
459
00:26:29,088 --> 00:26:30,840
Miluju komiksy.
460
00:26:30,840 --> 00:26:33,635
{\an8}Superhrdinové mě začli brát,
když mi bylo tak 10.
461
00:26:34,677 --> 00:26:37,180
Bydlíme hned vedle obchodu s komiksy.
462
00:26:37,180 --> 00:26:40,683
Když mi naši dali každý měsíc
20 dolarů jako kapesné,
463
00:26:40,683 --> 00:26:42,310
utratila jsem ho za komiksy.
464
00:26:42,852 --> 00:26:45,313
Jednou jsem sáhla po komiksu Ms. Marvel.
465
00:26:45,313 --> 00:26:47,398
„Barevná holka? Kdo to je?“
466
00:26:47,982 --> 00:26:50,652
A byla jsem nadšená
a prostě si ji zamilovala.
467
00:26:51,653 --> 00:26:54,572
Po skoro nulový reprezentaci
v dětství jsem to potřebovala.
468
00:26:58,284 --> 00:27:02,747
V komiksech je Ms. Marvel
velká fanynka Captain Marvel.
469
00:27:02,747 --> 00:27:06,959
{\an8}Ale super je, že ji jen nenapodobuje.
470
00:27:06,959 --> 00:27:09,420
{\an8}Vidí sílu Captain Marvel
471
00:27:09,420 --> 00:27:12,715
{\an8}a najde v sobě
svoji vlastní verzi té síly.
472
00:27:14,384 --> 00:27:20,723
Kamala je kreativní, zapálená,
Avengery milující a fanfikci píšící nerd.
473
00:27:20,723 --> 00:27:24,852
Je to čest, být nerd,
co reprezentuje všechny ostatní nerdy.
474
00:27:26,813 --> 00:27:30,483
Můžu do ní promítnout
hodně z mého skutečného života.
475
00:27:31,526 --> 00:27:33,861
Kamala je Pákistánka, je muslimka,
476
00:27:34,654 --> 00:27:37,073
ale ani jedno z toho pro ni není určující.
477
00:27:37,073 --> 00:27:38,157
Jak je, Nadžafe?
478
00:27:38,157 --> 00:27:41,077
A to je pro její cestu
v seriálu hodně důležité.
479
00:27:41,953 --> 00:27:45,957
A na rovinu, svět nezachrání
barevné holky z Jersey City.
480
00:27:48,543 --> 00:27:49,377
Jasně že jo.
481
00:27:50,002 --> 00:27:52,463
Kamala přijímá všechno, co z ní dělá ji.
482
00:27:52,463 --> 00:27:54,716
A to je obdivuhodný.
483
00:27:54,716 --> 00:27:57,969
Nestydí se za to, že je muslimka.
484
00:28:00,930 --> 00:28:04,767
Význam toho, že je Kamala
první muslimská superhrdinka,
485
00:28:05,852 --> 00:28:06,769
je obrovský.
486
00:28:09,856 --> 00:28:11,816
To je DNA Marvelu,
487
00:28:11,816 --> 00:28:15,403
že chce, aby jeho příběhy reprezentovaly.
488
00:28:15,987 --> 00:28:20,116
Protože se snaží zachytit skutečný svět,
489
00:28:20,116 --> 00:28:22,368
i když naprosto fantastickým způsobem.
490
00:28:31,669 --> 00:28:36,299
EFEKT CAPTAIN MARVEL
491
00:28:40,678 --> 00:28:43,514
Film je občas prostě film, únik je zábava
492
00:28:43,514 --> 00:28:46,058
a užijete si ho
a už nikdy vám nepřijde na mysl.
493
00:28:46,851 --> 00:28:49,061
Ale Captain Marvel nebyl jen film.
494
00:28:49,896 --> 00:28:52,565
Změnil způsob, jak o sobě lidé uvažují.
495
00:28:53,566 --> 00:28:56,569
{\an8}Pamatuju si, že jsem jako malá
496
00:28:56,569 --> 00:28:59,572
{\an8}neměla moc superhrdinek,
ke kterým bych mohla vzhlížet.
497
00:28:59,572 --> 00:29:03,618
Vlastně si nemůžu vybavit,
že by byla alespoň jedna.
498
00:29:03,618 --> 00:29:06,996
Ale teď vím, že Captain Marvel
499
00:29:06,996 --> 00:29:09,791
umožňuje malým holkám vzhlížet
500
00:29:09,791 --> 00:29:13,711
k téhle silné ženě
a věří, že můžou být jako ona.
501
00:29:14,504 --> 00:29:16,672
{\an8}Já jsem Alyssa Carsonová,
502
00:29:16,672 --> 00:29:20,218
{\an8}chci se stát kosmonautkou
a má oblíbená postava je Captain Marvel.
503
00:29:24,347 --> 00:29:26,557
Mám ji nejradši,
504
00:29:26,557 --> 00:29:30,394
protože vysílá skvělé poselství, že ženy
505
00:29:30,394 --> 00:29:32,980
můžou být stejně silné
jako mužští superhrdinové.
506
00:29:34,106 --> 00:29:36,234
Captain Marvel ukazuje odhodlání.
507
00:29:39,487 --> 00:29:41,531
A myslím, že tohle odhodlání
508
00:29:41,531 --> 00:29:44,534
je mi blízké
a pomáhá mi dál jít za mým snem.
509
00:29:48,496 --> 00:29:51,290
Už jako malá jsem milovala vesmír.
510
00:29:51,290 --> 00:29:52,959
Prostě odjakživa.
511
00:29:55,503 --> 00:29:58,381
Byla jsem jím posedlá
a chtěla jsem toho o něm vědět víc.
512
00:29:59,674 --> 00:30:02,760
Nikdo z mojí rodiny
se vesmírem ani vědou nezabývá,
513
00:30:02,760 --> 00:30:05,304
takže bylo bizarní,
že jsem jednoho dne přišla
514
00:30:05,304 --> 00:30:07,765
a začala se ptát na milion věcí o něm,
515
00:30:07,765 --> 00:30:09,559
ale stalo se a už mě to nepřešlo.
516
00:30:11,352 --> 00:30:14,897
A jak jsem rostla já,
rostl i můj zájem o něj.
517
00:30:16,315 --> 00:30:18,276
Captain Marvel jsem viděla mockrát
518
00:30:18,276 --> 00:30:21,612
a myslím, že to,
že jsem ho viděla tolikrát,
519
00:30:21,612 --> 00:30:24,699
posílilo moje odhodlání
dál dělat to, co dělám.
520
00:30:24,699 --> 00:30:27,326
Studuju astrobiologii.
521
00:30:28,995 --> 00:30:31,914
A moc ráda bych se podílela na tom,
522
00:30:31,914 --> 00:30:33,791
co se plánuje pro Mars.
523
00:30:37,086 --> 00:30:41,257
S Captain Marvel mám společnou zvědavost.
524
00:30:42,425 --> 00:30:44,552
Zajímá ji spousta věcí,
525
00:30:44,552 --> 00:30:46,304
ale v konečném důsledku
526
00:30:46,304 --> 00:30:50,266
se prostě jen chce podílet
na něčem větším, než je ona sama.
527
00:30:51,267 --> 00:30:52,935
To naprosto chápu,
528
00:30:52,935 --> 00:30:55,146
protože když vezmete misi na Mars,
529
00:30:55,146 --> 00:30:57,148
nejde jen o to dostat se na Mars.
530
00:30:57,148 --> 00:31:00,026
Jde o to, co by dostat se
na Mars mohlo přinést.
531
00:31:01,110 --> 00:31:03,446
Nové technologie, nové zdroje,
532
00:31:03,446 --> 00:31:06,782
co by mohly pomoct s problémy,
které máme tady na Zemi.
533
00:31:10,411 --> 00:31:13,080
Podle mě superhrdinky potřebujeme,
534
00:31:13,080 --> 00:31:16,751
protože je hrozně důležité
vidět další silné ženy.
535
00:31:19,211 --> 00:31:22,673
Captain Marvel povzbuzuje další ženy,
536
00:31:22,673 --> 00:31:26,052
aby šly za svými sny
a snad si i tolik věřily.
537
00:31:41,484 --> 00:31:45,529
Obrovská hodnota filmů je v tom,
že lidem ukazují
538
00:31:45,529 --> 00:31:47,406
{\an8}svět takový, jaký by měl být.
539
00:31:47,406 --> 00:31:49,575
{\an8}SANJA HAYSOVÁ
KOSTÝMNÍ NÁVRHÁŘKA
540
00:31:49,575 --> 00:31:51,744
{\an8}Kde vyhrávají ti dobří, silní a chytří.
541
00:31:51,744 --> 00:31:52,954
{\an8}ZA TEBOU AŽ Z JAPONSKA
542
00:31:52,954 --> 00:31:56,791
{\an8}Nabízejí skvělý vzor pro kohokoliv.
543
00:31:57,458 --> 00:32:01,128
Pro děti, mladé ženy, starší ženy.
544
00:32:01,128 --> 00:32:05,383
To má obrovský dopad na kulturu
545
00:32:05,383 --> 00:32:07,510
a mění to, jak lidé uvažují.
546
00:32:10,721 --> 00:32:12,556
Najednou nás někdo reprezentuje
547
00:32:12,556 --> 00:32:14,517
a zobrazuje nás
548
00:32:14,517 --> 00:32:16,227
jako někoho naprosto úžasného,
549
00:32:16,227 --> 00:32:18,229
což se nestává moc často.
550
00:32:18,229 --> 00:32:19,897
Je senzační to vidět na plátně.
551
00:32:21,190 --> 00:32:22,858
Když ten film vyšel,
552
00:32:22,858 --> 00:32:26,570
do letectva se hlásilo o 50 % víc žen.
553
00:32:30,908 --> 00:32:34,662
{\an8}Naprosto nám vyrazila dech
554
00:32:34,662 --> 00:32:38,916
{\an8}ta kulturní vlna, kterou ten film vyvolal.
555
00:32:43,838 --> 00:32:45,756
Je super vidět tu dívčí sílu.
556
00:32:45,756 --> 00:32:47,633
Mé holky můžou být čímkoliv chtějí
557
00:32:47,633 --> 00:32:49,969
a to ona zosobňuje.
558
00:32:49,969 --> 00:32:51,721
Každá holka má svoji sílu.
559
00:32:52,930 --> 00:32:55,850
Je pro holky naprosto super vzorem.
560
00:32:55,850 --> 00:33:00,771
Je paráda vidět
tak silnou ženskou protagonistku.
561
00:33:00,771 --> 00:33:02,023
Můžu k ní vzhlížet.
562
00:33:02,023 --> 00:33:06,402
Uvidí ji holky po celé zemi
a budou si říkat: „To můžu být já.“
563
00:33:12,199 --> 00:33:15,077
Já jsem Brie Larsonová
a jsem Captain Marvel.
564
00:33:19,123 --> 00:33:23,794
Moc dobře vím,
že jen reprezentuju koncept.
565
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
Pro mě vždycky šlo o tu hvězdu.
566
00:33:28,049 --> 00:33:31,469
Jen jsem chtěla dát význam té hvězdě.
To byl můj cíl.
567
00:33:32,011 --> 00:33:34,055
Kdyby se mi podařilo jí dát význam
568
00:33:34,055 --> 00:33:36,265
a ten symbol něco znamenal,
569
00:33:37,141 --> 00:33:39,018
pomohl vám v obtížné situaci,
570
00:33:39,018 --> 00:33:41,437
dodal sílu, když ji vážně potřebujete.
571
00:33:41,437 --> 00:33:42,354
Dával svobodu.
572
00:33:42,354 --> 00:33:44,607
Připomínal, že máme svobodu
být kým chceme.
573
00:33:46,192 --> 00:33:50,654
Vídám lidi s bundou
nebo přívěskem Captain Marvel,
574
00:33:50,654 --> 00:33:52,531
nebo se špendlíkem s tou hvězdou.
575
00:33:55,034 --> 00:33:57,828
Pokud to může být připomínka vnitřní síly,
576
00:33:58,370 --> 00:34:00,664
budu úplně šťastná.
577
00:34:55,219 --> 00:34:57,221
České titulky Tereza Tučková