1 00:00:10,053 --> 00:00:11,804 {\an8}SUPER POČÁTKY BRIE LARSONOVÁ 2 00:00:11,804 --> 00:00:15,016 {\an8}Jako malá jsem byla velká fanynka komiksů. 3 00:00:16,184 --> 00:00:19,520 Hráli jsme doma Čtvrťáky, takovou karetní hru. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,399 Na začátku jste dostali pár čtvrťáků, které jste sázeli. 5 00:00:24,317 --> 00:00:26,277 Pro mě to bylo super, 6 00:00:26,277 --> 00:00:28,196 protože komiksy tehdy stály 7 00:00:28,196 --> 00:00:30,907 asi 75 centů nebo dolar a půl. 8 00:00:30,907 --> 00:00:32,992 Takže když jsem vyhrála Čtvrťáky, 9 00:00:32,992 --> 00:00:35,244 mohla jsem si koupit komiks. 10 00:00:35,244 --> 00:00:37,663 Možná i pár, když byly starší. 11 00:00:39,123 --> 00:00:43,044 Ženy, které jsem v komiksech viděla, mě strašně inspirovaly, 12 00:00:43,044 --> 00:00:45,797 protože zápasily s všelijakými monstry, 13 00:00:45,797 --> 00:00:49,133 ale zároveň i se svými osobními problémy. 14 00:00:49,133 --> 00:00:52,136 Vidět tohle jako malá bylo kolosální. 15 00:00:58,851 --> 00:01:01,395 Jsem nezastavitelná 16 00:01:01,395 --> 00:01:04,148 Jsem jako Porsche bez brzd 17 00:01:04,649 --> 00:01:06,651 Jsem nepřemožitelná 18 00:01:07,151 --> 00:01:10,029 V každičké hře zvítězím 19 00:01:10,029 --> 00:01:12,281 Jsem tak silná 20 00:01:12,824 --> 00:01:15,618 K hraní nepotřebuju baterie 21 00:01:15,618 --> 00:01:18,204 Tolik si věřím 22 00:01:18,204 --> 00:01:21,124 Dnes mě nic nezastaví 23 00:01:21,124 --> 00:01:24,293 Dnes mě nic nezastaví 24 00:01:24,293 --> 00:01:25,878 Nic mě nezastaví 25 00:01:25,878 --> 00:01:30,258 SUPERHRDINKY MARVELU 26 00:01:42,228 --> 00:01:43,729 V historii komiksů od Marvelu 27 00:01:43,729 --> 00:01:47,400 {\an8}najdete vážně úspěšné silné ženské postavy 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,527 jako Invisible Woman, 29 00:01:49,527 --> 00:01:52,530 Black Widow, Storm, 30 00:01:52,530 --> 00:01:55,116 Gamoru, Scarlet Witch, 31 00:01:55,116 --> 00:01:57,785 Shuri a Carol Danversovou. 32 00:01:59,996 --> 00:02:02,623 Carol Danversová vznikla na začátku 60. let 33 00:02:02,623 --> 00:02:06,752 a byla důstojnicí amerického letectva. 34 00:02:06,752 --> 00:02:11,257 {\an8}A existovala jako taková postava na pozadí. 35 00:02:11,257 --> 00:02:14,218 A pak, v roce 1977, 36 00:02:14,218 --> 00:02:17,889 z ní Gerry Conway a jeho tehdejší žena Carla 37 00:02:17,889 --> 00:02:21,309 udělali Ms. Marvel. 38 00:02:21,309 --> 00:02:22,435 SKVĚLÉ PRVNÍ VYDÁNÍ! 39 00:02:22,435 --> 00:02:23,728 PLNÉ AKCE! 40 00:02:26,147 --> 00:02:29,066 Dostala schopnosti 41 00:02:29,066 --> 00:02:32,528 a komiks měl záměrně feministický náboj. 42 00:02:32,528 --> 00:02:34,739 NEJSEM JEN MS. MARVEL, JSEM CAROL DANVERSOVÁ! 43 00:02:34,739 --> 00:02:35,740 VÍM, KDO JSEM! 44 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 Další desítky let byla Carol Danversová 45 00:02:38,784 --> 00:02:42,038 jednou z nejpopulárnějších superhrdinek vůbec. 46 00:02:43,247 --> 00:02:44,916 A v roce 2012 jsme se rozhodli, 47 00:02:44,916 --> 00:02:47,460 že je čas ji znovu uvést v nové podobě. 48 00:02:49,253 --> 00:02:51,214 Autorka komiksů Kelly Sue DeConnicková 49 00:02:51,756 --> 00:02:56,093 {\an8}z ní udělala silnou a zajímavou pilotku stíhačky 50 00:02:57,220 --> 00:02:59,931 {\an8}Tehdy se z ní stala Captain Marvel. 51 00:03:01,933 --> 00:03:04,852 Fanoušci novou Carol milovali, takže byla očividnou volbou 52 00:03:04,852 --> 00:03:08,481 pro první film v MCU s ženskou hrdinkou v hlavní roli. 53 00:03:11,901 --> 00:03:14,362 {\an8}Tahle verze Captain Marvel je jedinečná. 54 00:03:14,362 --> 00:03:17,698 {\an8}V komiksech má komplikovanou historii 55 00:03:17,698 --> 00:03:19,784 {\an8}a prošla si mnoha změnami. 56 00:03:19,784 --> 00:03:22,161 Mám pocit, že se nám z nich povedlo 57 00:03:22,161 --> 00:03:24,956 vybrat to nejlepší, abychom stvořili něco působivého. 58 00:03:29,293 --> 00:03:31,420 {\an8}Marvel udělal obrovský pokrok 59 00:03:31,420 --> 00:03:34,465 ve vytváření ženských postav a v jejich zobrazování na plátně. 60 00:03:35,925 --> 00:03:38,761 Bylo pro nás důležité vyprávět její příběh, 61 00:03:38,761 --> 00:03:42,056 {\an8}protože je jedním z nejsilnějších, ne-li tím úplně nejsilnějším 62 00:03:42,723 --> 00:03:43,724 {\an8}hrdinou, které máme. 63 00:03:47,979 --> 00:03:49,272 {\an8}Věděla jsem, 64 00:03:49,272 --> 00:03:51,274 {\an8}že v Captain Marvel vytváříme postavu, 65 00:03:51,274 --> 00:03:54,151 {\an8}co bude ještě víc nadpozemská 66 00:03:54,151 --> 00:03:56,696 než většina postav, které jsme viděli do té doby. 67 00:03:56,696 --> 00:03:58,864 Proto pro mě bylo ještě důležitější, 68 00:03:58,864 --> 00:04:02,118 abychom našli herečku, co k ní bude přistupovat věcně, 69 00:04:02,118 --> 00:04:05,913 aby Carol Danversovou pevně ukotvila v realitě a v její lidskosti. 70 00:04:06,664 --> 00:04:09,500 {\an8}Samotná Captain Marvel, Brie Larsonová! 71 00:04:12,044 --> 00:04:15,214 {\an8}Pro mě je perfektní Carol Danversová, 72 00:04:15,214 --> 00:04:18,050 protože je to výborná herečka, která dokáže cokoliv. 73 00:04:18,050 --> 00:04:18,968 Je vtipná. 74 00:04:18,968 --> 00:04:20,261 Takže je z tebe Captain. 75 00:04:20,261 --> 00:04:22,555 Vždycky jsem byla. Jen jsi to nevěděl. 76 00:04:22,555 --> 00:04:23,556 Je dramatická. 77 00:04:24,265 --> 00:04:27,601 - Co jste mi to udělali? - Je to jak blbej vtip, že jo? 78 00:04:27,601 --> 00:04:29,520 Přistupuje k práci 79 00:04:29,520 --> 00:04:32,815 s neskutečnou oddaností roli. 80 00:04:32,815 --> 00:04:36,777 Akce, rána, rána a zůstaň. Pěkný! 81 00:04:36,777 --> 00:04:39,322 A co je hlavní, byla pro tu roli zapálená. 82 00:04:41,657 --> 00:04:47,371 JÁ JSEM CAROL DANVERSOVÁ 83 00:04:51,542 --> 00:04:54,503 Když jsem se na tu roli připravovala, pročítala jsem komiksy 84 00:04:54,503 --> 00:04:57,673 {\an8}a hodně jsem se toho o Carol dozvěděla. 85 00:04:58,591 --> 00:05:00,676 Carol Danversová je zajímavá postava, 86 00:05:00,676 --> 00:05:04,096 protože je jednou nohou na Zemi a jednou ve vesmíru. 87 00:05:06,182 --> 00:05:09,560 S Carol Danversovou se poprvé setkáme jako s Versovou, 88 00:05:09,560 --> 00:05:12,521 bojovnicí rasy Kree, co si nepamatuje svůj lidský původ. 89 00:05:15,816 --> 00:05:17,735 {\an8}Ale když se vrátí zpátky na Zem, 90 00:05:19,153 --> 00:05:21,530 zjistí, že se od sebe Carol Danversová a Versová 91 00:05:21,530 --> 00:05:23,532 přece jen zas tak neliší. 92 00:05:26,660 --> 00:05:30,623 Carol Danversová, v její lidské formě, je pilotkou u letectva, 93 00:05:31,123 --> 00:05:33,334 co je ve svojí práci vážně dobrá. 94 00:05:33,334 --> 00:05:34,877 Je to drsňačka. 95 00:05:36,629 --> 00:05:38,130 Při výbuchu 96 00:05:40,257 --> 00:05:41,509 přijde o paměť 97 00:05:44,345 --> 00:05:46,514 a získá schopnosti. 98 00:05:50,559 --> 00:05:52,395 V průběhu filmu zjišťuje, 99 00:05:52,395 --> 00:05:54,355 kým bývala. 100 00:05:54,939 --> 00:05:58,275 {\an8}A nakonec se musí rozhodnout, kým být chce. 101 00:05:59,402 --> 00:06:01,445 Já to věděla! Všichni říkali, žes umřela! 102 00:06:01,445 --> 00:06:03,572 Nejsem ta, za niž mě máte. 103 00:06:04,073 --> 00:06:07,451 Carol Danversová je tou nejsilnější, 104 00:06:07,451 --> 00:06:10,204 {\an8}nejsebevědomější postavou celého světa Marvelu. 105 00:06:10,204 --> 00:06:12,081 {\an8}NICOLE PERLMANOVÁ SCÉNÁRISTKA 106 00:06:12,081 --> 00:06:13,833 {\an8}Ale taky je obyčejný člověk. 107 00:06:14,750 --> 00:06:16,752 A to je jedna z věcí, 108 00:06:16,752 --> 00:06:19,463 co je na superhrdinkách nejdůležitější. 109 00:06:19,463 --> 00:06:21,465 Že hrdinství je ve všech. 110 00:06:21,465 --> 00:06:24,969 Všichni chceme inspiraci pro to, být tou nejlepší verzí nás samých. 111 00:06:26,011 --> 00:06:27,263 Jsem jenom člověk. 112 00:06:28,013 --> 00:06:32,017 Jedním z nejsilnějších poselství, co Captain Marvel ztělesňuje, 113 00:06:32,017 --> 00:06:34,895 je neschopnost přijmout „ne“. 114 00:06:34,895 --> 00:06:36,522 Kdykoliv padne. 115 00:06:39,567 --> 00:06:42,194 Její síla vychází z toho, že vždycky zase vstane. 116 00:06:42,194 --> 00:06:43,904 A to je něco, co je mi blízké. 117 00:06:43,904 --> 00:06:47,324 Líbí se mi, jak je Carol houževnatá. 118 00:06:47,324 --> 00:06:48,868 To mi přijde inspirující. 119 00:06:52,079 --> 00:06:54,623 Jedním z hlavních rysů Carol je, 120 00:06:54,623 --> 00:06:57,501 že kdykoliv udělá chybu, postaví se zpátky na nohy. 121 00:06:58,836 --> 00:07:01,005 A to je něco, co mi na ní, 122 00:07:01,005 --> 00:07:02,798 jako na vzoru, přijde senzační. 123 00:07:05,176 --> 00:07:06,385 Může být arogantní. 124 00:07:06,385 --> 00:07:07,887 Může říct špatnou věc. 125 00:07:07,887 --> 00:07:10,848 Kolikrát něco plácne, ale dokáže to vzít, 126 00:07:10,848 --> 00:07:12,850 a to je podle mně důležitý. 127 00:07:12,850 --> 00:07:15,769 Mnohem důležitější než se snažit o nějakou dokonalost. 128 00:07:20,649 --> 00:07:22,151 Carol Danversová je postava, 129 00:07:22,151 --> 00:07:24,320 co vždycky hledí ke hvězdám. 130 00:07:24,320 --> 00:07:27,072 Není to jen ženská protagonistka. 131 00:07:27,072 --> 00:07:29,408 Má nezaměnitelnou osobnost. 132 00:07:29,950 --> 00:07:30,784 Vemte si to. 133 00:07:31,869 --> 00:07:34,079 - Co je tohle? - To je znak S.H.I.E.L.D.u. 134 00:07:34,079 --> 00:07:38,334 To všichni vaši tajní agenti otevřeně přiznávají, pro koho pracují? 135 00:07:38,334 --> 00:07:40,336 Mladé dívky ji vidí 136 00:07:41,212 --> 00:07:44,507 jako opravdovou, jim blízkou a obdivuhodnou. 137 00:07:49,845 --> 00:07:52,640 Kdybyste se mě zeptali před pár lety, řekla bych, 138 00:07:52,640 --> 00:07:54,183 že si vůbec nejsme podobné. 139 00:07:56,310 --> 00:07:58,145 Byla jsem introvertka s astmatem 140 00:07:58,145 --> 00:08:01,690 a to je pravý opak toho, jak jsem viděla Carol. 141 00:08:01,690 --> 00:08:03,859 Ale teď, když ji hraju, 142 00:08:03,859 --> 00:08:06,737 mám pocit, že s ní spíš souzním, než naopak. 143 00:08:07,571 --> 00:08:09,406 Její nejsilnější momenty 144 00:08:09,406 --> 00:08:11,742 jsou ty, kdy je na tom nejhůř. 145 00:08:11,742 --> 00:08:15,829 A v těch chvílích jsem vážně cítila, že mi připomíná mě samotnou. 146 00:08:20,209 --> 00:08:21,752 Její příběh ve filmu 147 00:08:21,752 --> 00:08:24,588 je o tom, že si přiznává, že ji někdo kontroluje. 148 00:08:25,089 --> 00:08:27,800 Myslí, že by se měla chovat jistým způsobem. 149 00:08:30,886 --> 00:08:33,681 - Zapomeň na minulost. - To bych si ji musela pamatovat. 150 00:08:33,681 --> 00:08:37,101 Máš pak pochyby. A na pochybách jsi zranitelná. 151 00:08:37,101 --> 00:08:40,646 Myslím, že to, jak jí Yon-Rogg říká, 152 00:08:40,646 --> 00:08:44,024 {\an8}že není dost dobrá, že se nechává strhnout svými emocemi, 153 00:08:44,024 --> 00:08:46,235 {\an8}že ji její zranitelnost dělá slabou, 154 00:08:46,235 --> 00:08:48,529 skvěle zachycuje, čím si procházíme. 155 00:08:48,529 --> 00:08:51,448 U válečníků není nic nebezpečnějšího než emoce. 156 00:08:52,825 --> 00:08:54,243 Ale během filmu 157 00:08:54,243 --> 00:08:56,620 vidíme, jak Carol tohle zavrhne 158 00:08:56,620 --> 00:08:58,789 a její postoj je: „Moje emoce jsou moje.“ 159 00:08:58,789 --> 00:09:02,167 Ale dokážeš dostatečně potlačit emoce, abys mne porazila? 160 00:09:03,419 --> 00:09:05,629 Anebo jako vždycky vyměkneš? 161 00:09:07,464 --> 00:09:11,468 To, jak si Carol uvědomí, že její emoce jsou její silou, 162 00:09:11,468 --> 00:09:14,888 je nesmírně důležité z hlediska sebepoznání. 163 00:09:14,888 --> 00:09:18,392 Kree se ji pořád snažili přesvědčit, že je jen slabý člověk 164 00:09:18,392 --> 00:09:21,895 a ona si uvědomí, jak ji to celou dobu omezovalo 165 00:09:21,895 --> 00:09:24,148 a že v sobě má mnohem víc síly. 166 00:09:24,148 --> 00:09:25,983 Já ti nic dokazovat nemusím. 167 00:09:25,983 --> 00:09:28,652 Její cesta je 168 00:09:28,652 --> 00:09:30,738 o uvědomění, že musíte mít empatii. 169 00:09:30,738 --> 00:09:32,531 Musíte přijímat svoje emoce. 170 00:09:32,531 --> 00:09:36,118 To díky schopnosti vcítit se do druhých jste silní. 171 00:09:36,118 --> 00:09:38,871 Myslím, že se Carol Danversová naučí, 172 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 že její schopnost milovat druhé 173 00:09:41,206 --> 00:09:44,335 a její soucit, jsou právě to, co jí umožní stát se 174 00:09:44,335 --> 00:09:46,545 tou nejsilnější osobou ve vesmíru. 175 00:09:54,845 --> 00:09:59,850 SÍLA SMEČKY 176 00:10:01,602 --> 00:10:02,686 Kde máš hlavu? 177 00:10:03,979 --> 00:10:06,065 V oblacích. A kde ty? 178 00:10:06,065 --> 00:10:09,526 Pevně na krku. Teď hoši uviděj, jak se to dělá. 179 00:10:09,526 --> 00:10:12,237 {\an8}Jedna z věcí, co se mi na tomhle filmu líbí, 180 00:10:12,237 --> 00:10:14,281 {\an8}je, že v něm není žádná romantika. 181 00:10:15,282 --> 00:10:18,952 {\an8}Nebyl důvod jí dát mužský protějšek, 182 00:10:19,286 --> 00:10:21,455 {\an8}protože by to příběhu nic nepřidalo. 183 00:10:22,665 --> 00:10:26,585 A je to jedno z nejkrásnějších přátelství, co jsme v MCU viděli. 184 00:10:29,672 --> 00:10:30,798 V tomhle filmu 185 00:10:31,674 --> 00:10:34,802 je velkou láskou jejího života její nejlepší kamarádka. 186 00:10:35,844 --> 00:10:37,471 Tak tohle se z tebe stalo? 187 00:10:38,305 --> 00:10:39,139 Já nevím. 188 00:10:39,139 --> 00:10:42,893 A to je úžasný, protože si uvědomíte, že láska nemusí být romantická. 189 00:10:42,893 --> 00:10:45,187 Může to být hluboké přátelství. 190 00:10:46,355 --> 00:10:49,983 Ne. Těžký bylo přijít o nejlepší kámošku 191 00:10:50,651 --> 00:10:53,987 Co když jsou dvě ženy prostě kamarádky 192 00:10:53,987 --> 00:10:55,781 {\an8}a oběma jim to stačí? 193 00:10:56,615 --> 00:11:00,119 {\an8}A vzájemně si dodávají pocit, že každá stačí sama sobě? 194 00:11:01,120 --> 00:11:04,206 {\an8}Carol a Maria k sobě vzájemně 195 00:11:04,665 --> 00:11:07,084 {\an8}chovají úžasnou lásku a důvěru. 196 00:11:07,084 --> 00:11:10,879 Byly si vzájemně jedinou oporou v těch nejtěžších chvílích. 197 00:11:10,879 --> 00:11:12,089 Moje kamarádka, 198 00:11:13,006 --> 00:11:16,885 která mi jediná pomáhala v roli matky a pilotky. 199 00:11:17,386 --> 00:11:19,012 Pojď ke mně. 200 00:11:19,930 --> 00:11:20,764 Bude to dobrý. 201 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 Každý má nějaké problémy 202 00:11:23,058 --> 00:11:28,063 {\an8}a musíme najít způsob, jak se s nimi vyrovnat... 203 00:11:28,063 --> 00:11:29,982 {\an8}...ať už máme oporu v komkoliv, 204 00:11:29,982 --> 00:11:32,526 {\an8}v rodině, partnerech, přátelích. 205 00:11:32,526 --> 00:11:33,986 Jste ranní ptáče. 206 00:11:33,986 --> 00:11:35,362 Spíš jsem sova. 207 00:11:35,362 --> 00:11:38,365 Nemůžu spát, když mám práci. To znáte, ne? 208 00:11:38,365 --> 00:11:40,200 Pro mě pilotování práce není. 209 00:11:40,200 --> 00:11:44,329 Doktorka Lawsonová je geniální vědkyně, 210 00:11:44,329 --> 00:11:49,251 která by moc ráda Carol dělala mentorku. 211 00:11:49,251 --> 00:11:51,044 Nejde o to války vést. 212 00:11:51,712 --> 00:11:52,963 Jde o to je ukončit. 213 00:11:53,964 --> 00:11:56,133 Postava Lawsonové je někdo, 214 00:11:56,633 --> 00:11:58,886 kdo není matkou Captain Marvel, 215 00:11:58,886 --> 00:12:00,512 její sestrou ani kamarádkou, 216 00:12:00,512 --> 00:12:04,391 ale stejně je to někdo, kdo ji výrazně formuje. 217 00:12:05,893 --> 00:12:10,105 Jsem starší vědkyně, co podporuje mladé piloty, 218 00:12:10,105 --> 00:12:12,065 aby rozvíjeli svoje schopnosti, 219 00:12:12,065 --> 00:12:14,193 aby byli skvělí v tom, co dělají, 220 00:12:14,193 --> 00:12:17,404 a věděli, jak jsou silní, 221 00:12:17,404 --> 00:12:20,157 a nebáli se vlastního potenciálu. 222 00:12:20,157 --> 00:12:22,743 To jsem v sobě tak nějak vždycky měla, 223 00:12:22,743 --> 00:12:25,746 protože moje máma byla tak úžasná. 224 00:12:25,746 --> 00:12:29,124 Pořád je mojí hrdinkou. Je jí 92. 225 00:12:29,124 --> 00:12:33,504 Vždycky byla strašně inteligentní, oddaná, 226 00:12:33,504 --> 00:12:37,382 zajímavá a dobře informovaná žena. A pořád je. 227 00:12:41,637 --> 00:12:44,723 A ještě jsem měla v životě jednu hrdinku. 228 00:12:44,723 --> 00:12:48,477 Ženu, které jsem začala hlídat děti, když mi bylo 12 nebo 13 let. 229 00:12:49,394 --> 00:12:50,813 Spřátelily jsme se 230 00:12:50,813 --> 00:12:54,566 a když jsem pak byla starší, společně jsme se naučily potápět. 231 00:12:57,444 --> 00:13:00,155 A od té doby jsme vážně hodně dobré kamarádky. 232 00:13:03,075 --> 00:13:05,285 Všichni takovéhle lidi v životě potřebujeme. 233 00:13:05,285 --> 00:13:07,454 Ať jsou to naše mámy, učitelky, 234 00:13:07,454 --> 00:13:09,456 tety nebo babičky. 235 00:13:12,084 --> 00:13:15,045 Všichni potřebujeme ukázat směr a podpořit. 236 00:13:15,045 --> 00:13:16,505 Všichni potřebujeme oporu. 237 00:13:17,297 --> 00:13:18,799 Je jedno, kdo jste. 238 00:13:18,799 --> 00:13:20,634 Potřebujete, aby vám někdo řekl to, 239 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 co řekla doktorka Lawsonová Captain Marvel. 240 00:13:25,639 --> 00:13:28,851 Což je: „Tu sílu máš v sobě. 241 00:13:28,851 --> 00:13:30,644 „Jen si ji musíš uvědomit.“ 242 00:13:38,652 --> 00:13:45,117 {\an8}VÝŠ, DÁL, RYCHLEJI A SILNĚJI 243 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 Jo. Dobrý. 244 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 Než jsme začali točit, 245 00:13:52,833 --> 00:13:55,669 hodně jsem se bála fyzického aspektu. 246 00:13:55,669 --> 00:13:58,130 Hodně jsem na ten film trénovala 247 00:13:58,130 --> 00:14:01,383 a bez pádů se to prostě neobejde. 248 00:14:04,052 --> 00:14:07,598 Kaskadérské kousky, bojový trénink, uklouznete a jste na zemi. 249 00:14:07,598 --> 00:14:09,850 A to je pro mě život. 250 00:14:09,850 --> 00:14:12,394 Ale když se tomu postavíte, když máte strach 251 00:14:12,394 --> 00:14:15,689 a překonáte ho, jste pak silnější a schopnější, 252 00:14:15,689 --> 00:14:17,065 než jste mysleli. 253 00:14:17,065 --> 00:14:18,400 A akce! 254 00:14:20,652 --> 00:14:24,114 Na fyzické proměně je zajímavé, že je i psychická. 255 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 To bylo jasně vidět u mrtvého tahu. 256 00:14:26,617 --> 00:14:29,703 Nemohla jsem dát 90 kilo. 257 00:14:29,703 --> 00:14:31,163 Dlouho to prostě nešlo. 258 00:14:31,163 --> 00:14:32,581 Až tam dobrý, 259 00:14:33,081 --> 00:14:35,751 ale kdykoliv přišlo na 90 kilo, 260 00:14:35,751 --> 00:14:38,170 úplně jsem zatuhla a prostě to nešlo. 261 00:14:38,170 --> 00:14:41,673 A pak jsem to konečně prolomila a dostala se až na 98, 262 00:14:42,215 --> 00:14:45,427 protože můj trenér lhal a řekl, že je to 80. 263 00:14:46,845 --> 00:14:50,724 Pak mi začalo docházet, že je to celý hlavně o hlavě. 264 00:14:50,724 --> 00:14:51,642 A dolů! 265 00:14:52,851 --> 00:14:55,771 Jo. Jeď, jeď, jeď! Zaber, zaber! 266 00:14:56,271 --> 00:14:58,607 Hodně jsem se toho od Carol naučila. 267 00:14:58,607 --> 00:15:00,192 Zjistila jsem, 268 00:15:00,859 --> 00:15:03,403 že jsem mnohem silnější, než jsem myslela. 269 00:15:03,403 --> 00:15:06,031 Pět, čtyři... 270 00:15:07,532 --> 00:15:10,577 Jsem mnohem silnější fyzicky, 271 00:15:10,577 --> 00:15:12,454 i silnější psychicky. 272 00:15:12,955 --> 00:15:17,084 A že se mi v mém těle líbí. 273 00:15:19,211 --> 00:15:23,507 {\an8}Proto miluju svou práci, protože mě někam posunuje. 274 00:15:23,507 --> 00:15:25,926 {\an8}NÁRODNÍ PARK GRAND TETON 275 00:15:27,427 --> 00:15:32,975 Jsem totálně vyčerpaná jen z toho, že jsem si ze stanu došla pro kafe, 276 00:15:34,142 --> 00:15:36,228 takže uvidíme, jak to půjde, 277 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 ale budu se vážně hodně snažit. 278 00:15:42,734 --> 00:15:46,154 Fyzický trénink mění váš pohled na hodně věcí. 279 00:15:46,154 --> 00:15:50,784 Mění, jak vidíte svět, a Carol je extrémně soustředěná. 280 00:15:50,784 --> 00:15:52,536 Je hrozně vnímavá. 281 00:15:52,536 --> 00:15:54,746 Takže když jsem se vžila do toho myšlení 282 00:15:54,746 --> 00:15:57,791 a každý den si při tréninku pročišťovala hlavu, 283 00:15:57,791 --> 00:15:59,459 pomohlo mi to ji ztvárnit. 284 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 Tahle role a Carol 285 00:16:03,880 --> 00:16:07,009 mi jasně udávaly směr. 286 00:16:07,551 --> 00:16:11,179 Nevím, jak daleko bych došla, kdyby mě 287 00:16:11,179 --> 00:16:12,347 něco netlačilo vpřed. 288 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Nechápu, že jsem to zvládla. 289 00:16:24,568 --> 00:16:26,403 Před natáčením 290 00:16:26,403 --> 00:16:30,240 jsem byla v letadlech nervózní, když to řeknu mírně. 291 00:16:30,240 --> 00:16:33,577 Ale hodně jsem se ze svého času u letectva naučila. 292 00:16:33,577 --> 00:16:37,330 Měla jsem to štěstí poznat vůbec první pilotku v jeho řadách. 293 00:16:37,998 --> 00:16:41,043 {\an8}Tohle je generálka Leavittová. Je to legenda. 294 00:16:41,043 --> 00:16:42,377 {\an8}GENERÁLMAJORKA LEAVITTOVÁ 295 00:16:42,377 --> 00:16:43,920 {\an8}Legenda! 296 00:16:43,920 --> 00:16:48,675 {\an8}Je něco, co v porovnání se svými mužskými protějšky nedokážete? 297 00:16:48,675 --> 00:16:51,845 {\an8}Myslíte, že máte na to se jim ve všem vyrovnat? 298 00:16:51,845 --> 00:16:55,432 {\an8}Ano, pane. Prošla jsem stejným výcvikem jako muži. 299 00:16:55,432 --> 00:16:56,767 1993 1. PILOTKA STÍHAČKY 300 00:16:56,767 --> 00:16:58,602 Dosud jsem neměla žádné problémy 301 00:16:58,602 --> 00:17:01,605 a těším se na výzvu, kterou bude pilotování F-15E. 302 00:17:02,105 --> 00:17:03,732 Jaké by bylo pilotovat? 303 00:17:03,732 --> 00:17:05,067 Nikdy jsem to nedělala. 304 00:17:05,067 --> 00:17:08,236 Sem poletíme, zdržíme se a zkusíme něco bojového. 305 00:17:10,447 --> 00:17:12,449 Neumíte si představit, jaké to je, 306 00:17:12,449 --> 00:17:15,035 dokud nejste ve stíhačce a necítíte to. 307 00:17:35,347 --> 00:17:39,142 Letěly jsme zpátky a já cítila strašné turbulence. 308 00:17:39,851 --> 00:17:41,520 Hrůza. Děs. 309 00:17:45,524 --> 00:17:47,943 Jsem připoutaná, ale stejně to se mnou hází. 310 00:17:47,943 --> 00:17:51,696 Říkám si: „Je po mně. Nikdy ten film nenatočím. Tohle nepřežiju.“ 311 00:17:52,531 --> 00:17:57,661 A pak slyším, jak pilotka mluví s věží 312 00:17:57,661 --> 00:17:59,162 a hlásí ty turbulence. 313 00:18:00,539 --> 00:18:04,584 A slyším, jak se jí z věže ptají, jak by tu turbulenci popsala 314 00:18:04,584 --> 00:18:06,628 a myslím si „největší v historii“. 315 00:18:06,628 --> 00:18:08,338 A ona na to: „Mírná.“ 316 00:18:08,338 --> 00:18:10,549 A já si říkám: „Aha, dobrý.“ 317 00:18:16,179 --> 00:18:18,849 Došlo mi, že ty letadla dokážou 318 00:18:18,849 --> 00:18:22,102 úplně v pohodě provádět neskutečný manévry. 319 00:18:22,102 --> 00:18:25,939 A od té doby jsem při létání úplně v klidu. 320 00:18:34,906 --> 00:18:40,078 ŽENY ZA CAPTAIN MARVEL 321 00:18:42,164 --> 00:18:46,001 V komiksech Carol vystřídá celou řadu kostýmů, 322 00:18:46,960 --> 00:18:51,214 co by v reálu nebyly právě nejpraktičtější. 323 00:18:52,632 --> 00:18:54,968 Podle mě by oblečení mělo dávat smysl. 324 00:18:54,968 --> 00:18:57,179 Hlavně když létáte vesmírem 325 00:18:57,179 --> 00:18:59,431 a bojujete s podivnýma stvořeníma. 326 00:18:59,431 --> 00:19:02,934 {\an8}Mělo by ji chránit. Mělo by mít účel. 327 00:19:04,728 --> 00:19:05,645 Jak vypadám? 328 00:19:06,396 --> 00:19:09,774 Kostým byl velkou částí toho, 329 00:19:09,774 --> 00:19:13,153 proč jsem se na ten film tak těšila. 330 00:19:14,237 --> 00:19:17,449 Na plátně je kostým důležitý, 331 00:19:17,449 --> 00:19:20,076 {\an8}protože si o postavě okamžitě vytváříte 332 00:19:20,076 --> 00:19:22,495 {\an8}nějakou představu podle toho, co má na sobě. 333 00:19:23,246 --> 00:19:25,665 Proto jsme se s Brie shodly, 334 00:19:25,665 --> 00:19:28,793 že by měl vypadat jako uniforma, 335 00:19:28,793 --> 00:19:32,589 ale že by to měla být uniforma stvořená pro ženské tělo. 336 00:19:33,798 --> 00:19:37,677 Nebyl důvod, aby působila nějak roztomile či sexy. 337 00:19:39,054 --> 00:19:40,764 Jde vyloženě o vnitřní sílu. 338 00:19:41,765 --> 00:19:45,644 Vážně jsme chtěli zajistit, aby superhrdinky v MCU 339 00:19:45,644 --> 00:19:47,437 stály vedle mužů 340 00:19:47,437 --> 00:19:51,316 {\an8}a byly stejně schopné už v tom, co mají na sobě. 341 00:19:51,316 --> 00:19:53,860 A že reprezentují jejich schopnosti a osobnost 342 00:19:53,860 --> 00:19:56,154 a ne hlavně jejich tělo. 343 00:20:01,785 --> 00:20:05,038 Vážně jsme mluvili o tom, že by neměla vypadat přehnaně sexy. 344 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 Pracovala jsem s úžasnou vizážistkou, Hebou Thorisdottirovou 345 00:20:08,124 --> 00:20:11,628 a bylo vážně skvělé přijít s celým tím vizuálem pro Brie. 346 00:20:12,671 --> 00:20:14,422 {\an8}Jsem z třetí generace kadeřnic. 347 00:20:14,756 --> 00:20:17,259 {\an8}Celý život si hraju s vlasama. 348 00:20:18,510 --> 00:20:20,845 90. léta znám. Vyrostla jsem v nich. 349 00:20:20,845 --> 00:20:22,973 Prošli jsme hodně rokenrolových fotek. 350 00:20:22,973 --> 00:20:26,393 Dívali jsme se na Stevie Nicks. Dívali jsme se na Joan Jett. 351 00:20:26,393 --> 00:20:28,353 Dívali jsme se na spoustu žen 352 00:20:28,353 --> 00:20:31,731 celé téhle éry rokenrolových skupin a jejich vlasy. 353 00:20:32,274 --> 00:20:34,150 A musím říct. Devadesátky? 354 00:20:34,985 --> 00:20:37,195 Vlasy nebyly právě úžasný. 355 00:20:37,946 --> 00:20:38,905 Ale víte co? 356 00:20:38,905 --> 00:20:41,241 Myslím, že se nám to celkem povedlo. 357 00:20:43,076 --> 00:20:45,787 Myslím, že je pro ženy důležité, 358 00:20:45,787 --> 00:20:48,999 aby viděly hrdě zobrazenou 359 00:20:48,999 --> 00:20:51,710 {\an8}ženskou sílu a slávu. 360 00:20:52,252 --> 00:20:55,380 Ženy dostávají hodně poselství o tom, 361 00:20:55,380 --> 00:20:59,342 jak si udržet svou sílu, jak ji vyjádřit, co je vhodné. 362 00:20:59,342 --> 00:21:01,052 A myslím, že v Marvel Universe 363 00:21:01,052 --> 00:21:03,638 vidíme ženy, co se za svou sílu neomlouvají. 364 00:21:03,638 --> 00:21:04,764 A teď! 365 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 {\an8}Chceme to pozměnit. 366 00:21:13,231 --> 00:21:16,526 {\an8}Jo. Líbí se nám to a chcem to rozvinout. 367 00:21:16,526 --> 00:21:19,029 {\an8}Takže se párkrát podívej nahoru na Brie. 368 00:21:19,029 --> 00:21:20,905 {\an8}Je fajn, když se na ni díváš, jo? 369 00:21:20,905 --> 00:21:21,823 {\an8}Jo. 370 00:21:21,823 --> 00:21:23,742 {\an8}Anna je úžasná a inspirující... 371 00:21:23,742 --> 00:21:25,118 {\an8}AKIRA AKBAROVÁ MONICA RAMBEAUOVÁ, 11 LET 372 00:21:25,118 --> 00:21:26,369 {\an8}...když režíruje 373 00:21:26,369 --> 00:21:30,248 {\an8}Věděla, co chce, a já si říkala, jak úžasná je to režisérka. 374 00:21:32,584 --> 00:21:35,170 Když jsme dotočili, běželo mi hlavou, 375 00:21:35,170 --> 00:21:38,048 že až vyrostu, chci být režisérkou jako ona. 376 00:21:50,143 --> 00:21:52,854 Je strašně důležité, aby ženy byly i v zákulisí 377 00:21:52,854 --> 00:21:56,358 a ne jen před kamerou. To udává tón všemu, co děláme. 378 00:21:56,358 --> 00:21:59,194 Ovlivňuje to, jaké příběhy vyprávíme a jakým způsobem. 379 00:21:59,194 --> 00:22:01,821 Jakýma očima se na ně pohlíží. 380 00:22:05,742 --> 00:22:08,995 Mám vás všechny ráda a nemluví ze mě jen vedro, 381 00:22:08,995 --> 00:22:12,332 že jsem vypotila všechno, co šlo, a měla jsem dva loky šampáňa. 382 00:22:12,332 --> 00:22:16,252 Každičkého z vás si hrozně moc vážím. 383 00:22:16,252 --> 00:22:17,670 Opravdu. Díky. 384 00:22:18,254 --> 00:22:19,881 Jdem to dotočit! 385 00:22:24,052 --> 00:22:27,263 Byla jsem jedním z těch dětí, co milují filmy. 386 00:22:27,263 --> 00:22:29,265 Vždycky jsem je chtěla točit. 387 00:22:29,265 --> 00:22:31,142 Patří to k tomu, kdo jsem. 388 00:22:31,935 --> 00:22:33,686 Stříhání filmů mě hrozně baví. 389 00:22:33,686 --> 00:22:36,731 {\an8}To právě díky němu můžete vyprávět příběhy... 390 00:22:36,731 --> 00:22:38,358 {\an8}DEBBIE BERMANOVÁ STŘIH 391 00:22:38,358 --> 00:22:40,276 {\an8}...a formovat děj i postavy. 392 00:22:41,444 --> 00:22:43,279 Jako žena, 393 00:22:43,279 --> 00:22:46,074 stříhající první film Marvelu s ženou v hlavní roli, 394 00:22:46,074 --> 00:22:49,202 jsem rozhodně cítila velkou odpovědnost za výsledek. 395 00:22:49,744 --> 00:22:53,665 Nejsilnější moment Captain Marvel přijde na konci. 396 00:22:53,665 --> 00:22:56,835 Je tam záběr, kdy Carol vstane 397 00:22:56,835 --> 00:22:58,878 a řekne: „Jmenuju se Carol.“ 398 00:22:58,878 --> 00:23:02,006 Jmenuju se Carol. 399 00:23:02,006 --> 00:23:05,844 To je takový ryze superhrdinský moment. Hlásí se sama k sobě. 400 00:23:05,844 --> 00:23:08,138 A bylo hodně záběrů, co Brie zahrála tak, 401 00:23:08,138 --> 00:23:10,056 jak jste zvyklí je vidět 402 00:23:10,056 --> 00:23:13,518 a co působily správně, protože jste naprogramovaní je čekat. 403 00:23:14,227 --> 00:23:18,690 A pak tam byl záběr, kde jí, jak to říká, stéká po tváři slza. 404 00:23:20,900 --> 00:23:23,361 Jmenuju se Carol. 405 00:23:23,987 --> 00:23:26,656 A já si říkala, že jsem nikdy neviděla, 406 00:23:27,157 --> 00:23:29,742 aby v jeho nejsilnější chvíli 407 00:23:29,742 --> 00:23:33,413 stékala superhrdinovi po tváři slza. „To tam musím dát.“ 408 00:23:33,413 --> 00:23:36,166 Dala jsem to tam a pochopitelně to narazilo. 409 00:23:36,166 --> 00:23:38,126 Divili se, proč brečí. 410 00:23:38,126 --> 00:23:41,921 A odpovědí bylo, že to je tak nějak téma celého filmu, 411 00:23:41,921 --> 00:23:46,050 že můžete být emocionální i silní zároveň. 412 00:23:46,050 --> 00:23:47,677 Tahle volba, co Brie udělala, 413 00:23:47,677 --> 00:23:50,513 v sobě nese všechno, čím Captain Marvel je. 414 00:23:55,852 --> 00:24:00,815 {\an8}NOVÁ GENERACE 415 00:24:03,610 --> 00:24:07,947 Mám pocit, že Marvel otvírá celou novou kapitolu. 416 00:24:07,947 --> 00:24:10,241 Čeká nás toho tolik, 417 00:24:10,241 --> 00:24:12,952 co reprezentuje nejrůznější komunity a hlasy... 418 00:24:14,787 --> 00:24:16,122 {\an8}O mém tátovi bys taky tak pochyboval? 419 00:24:16,122 --> 00:24:18,082 ...včetně seriálu Ms. Marvel, 420 00:24:18,082 --> 00:24:21,836 který je inspirovaný i mým vlastním životem. 421 00:24:24,631 --> 00:24:27,884 Byla jsem barevná holka vyrůstající v Jersey, 422 00:24:27,884 --> 00:24:30,595 {\an8}kde byla valná většina obyvatel bílá. 423 00:24:30,929 --> 00:24:33,348 {\an8}Jediní barevní lidi tam byli moji příbuzní. 424 00:24:34,766 --> 00:24:36,643 A bylo to těžké. 425 00:24:36,643 --> 00:24:40,688 Nikdy jsem neviděla holky, co vypadaly jako já, 426 00:24:40,688 --> 00:24:42,815 v televizi nebo v časopisech. 427 00:24:43,608 --> 00:24:47,362 Vlastně když už jsem v televizi viděla někoho barevného, 428 00:24:47,362 --> 00:24:49,781 obvykle to byl padouch. 429 00:24:50,448 --> 00:24:53,326 Jsem muslimka. Jsem z jižní Asie. 430 00:24:53,910 --> 00:24:56,371 A vyrůstala jsem v době, kdy lidé 431 00:24:56,371 --> 00:24:58,915 prostě nechápali, co jsou muslimové zač. 432 00:25:00,083 --> 00:25:04,128 Bylo by fajn mít superhrdinku, která bojuje za nás. 433 00:25:04,128 --> 00:25:08,550 A teď tenhle svět můžeme ukázat očima Ms. Marvel. 434 00:25:09,634 --> 00:25:13,930 Ms. Marvel je mladá dívka jménem Kamala Khanová. 435 00:25:13,930 --> 00:25:16,391 Je z Jersey City. 436 00:25:16,391 --> 00:25:20,311 Je moc chytrá a dost potrhlá 437 00:25:20,311 --> 00:25:22,230 a je z milující rodiny. 438 00:25:22,230 --> 00:25:27,193 Ať stojíš před jakoukoli horou, nemusíš na to být sama. 439 00:25:27,193 --> 00:25:29,946 Výjimečná můžu být zítra. Dneska chci být obyčejná. 440 00:25:29,946 --> 00:25:30,863 KONKURZ 441 00:25:30,863 --> 00:25:33,449 Nechápu, proč je to pro mě tak těžký. 442 00:25:33,449 --> 00:25:36,494 Je vtipné si myslet, že mohl Kamalu hrát 443 00:25:36,494 --> 00:25:39,706 někdo jiný než Imani Vellaniová. 444 00:25:39,706 --> 00:25:42,292 Na konkurzu byla fantastická. 445 00:25:42,292 --> 00:25:45,086 Abychom si rozšířili obzory, poznali zajímavý lidi, 446 00:25:45,086 --> 00:25:48,006 realizovali svůj plnej potenciál a žili americkej sen! 447 00:25:48,006 --> 00:25:50,133 Je Kamalou ve skutečném životě. 448 00:25:50,133 --> 00:25:52,510 Tohle je můj americkej sen. 449 00:25:52,510 --> 00:25:56,055 Moc rádi bychom ti nabídli roli Kamaly Khanové v Ms. Marvel. 450 00:25:56,055 --> 00:25:58,182 Vůbec to nepobírám. 451 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 {\an8}Proboha! 452 00:26:02,061 --> 00:26:06,232 {\an8}Byl to první konkurz, kterýho jsem se kdy účastnila. 453 00:26:06,232 --> 00:26:10,111 {\an8}Jako malá jsem vůbec netušila, co bych jednou ráda dělala, 454 00:26:10,111 --> 00:26:11,946 dokud nepřišla tahle příležitost. 455 00:26:12,905 --> 00:26:16,117 Strašně tu postavu miluju, proto jsem ten konkurz zkusila. 456 00:26:16,117 --> 00:26:19,245 Nechtěla jsem být herečka, jenže to byla Ms. Marvel. 457 00:26:19,245 --> 00:26:21,414 Miluju komiksy s ní, takže nebylo co řešit. 458 00:26:22,290 --> 00:26:25,209 {\an8}Moje 10leté já by mi neodpustilo, kdybych to nezkusila. 459 00:26:29,088 --> 00:26:30,840 Miluju komiksy. 460 00:26:30,840 --> 00:26:33,635 {\an8}Superhrdinové mě začli brát, když mi bylo tak 10. 461 00:26:34,677 --> 00:26:37,180 Bydlíme hned vedle obchodu s komiksy. 462 00:26:37,180 --> 00:26:40,683 Když mi naši dali každý měsíc 20 dolarů jako kapesné, 463 00:26:40,683 --> 00:26:42,310 utratila jsem ho za komiksy. 464 00:26:42,852 --> 00:26:45,313 Jednou jsem sáhla po komiksu Ms. Marvel. 465 00:26:45,313 --> 00:26:47,398 „Barevná holka? Kdo to je?“ 466 00:26:47,982 --> 00:26:50,652 A byla jsem nadšená a prostě si ji zamilovala. 467 00:26:51,653 --> 00:26:54,572 Po skoro nulový reprezentaci v dětství jsem to potřebovala. 468 00:26:58,284 --> 00:27:02,747 V komiksech je Ms. Marvel velká fanynka Captain Marvel. 469 00:27:02,747 --> 00:27:06,959 {\an8}Ale super je, že ji jen nenapodobuje. 470 00:27:06,959 --> 00:27:09,420 {\an8}Vidí sílu Captain Marvel 471 00:27:09,420 --> 00:27:12,715 {\an8}a najde v sobě svoji vlastní verzi té síly. 472 00:27:14,384 --> 00:27:20,723 Kamala je kreativní, zapálená, Avengery milující a fanfikci píšící nerd. 473 00:27:20,723 --> 00:27:24,852 Je to čest, být nerd, co reprezentuje všechny ostatní nerdy. 474 00:27:26,813 --> 00:27:30,483 Můžu do ní promítnout hodně z mého skutečného života. 475 00:27:31,526 --> 00:27:33,861 Kamala je Pákistánka, je muslimka, 476 00:27:34,654 --> 00:27:37,073 ale ani jedno z toho pro ni není určující. 477 00:27:37,073 --> 00:27:38,157 Jak je, Nadžafe? 478 00:27:38,157 --> 00:27:41,077 A to je pro její cestu v seriálu hodně důležité. 479 00:27:41,953 --> 00:27:45,957 A na rovinu, svět nezachrání barevné holky z Jersey City. 480 00:27:48,543 --> 00:27:49,377 Jasně že jo. 481 00:27:50,002 --> 00:27:52,463 Kamala přijímá všechno, co z ní dělá ji. 482 00:27:52,463 --> 00:27:54,716 A to je obdivuhodný. 483 00:27:54,716 --> 00:27:57,969 Nestydí se za to, že je muslimka. 484 00:28:00,930 --> 00:28:04,767 Význam toho, že je Kamala první muslimská superhrdinka, 485 00:28:05,852 --> 00:28:06,769 je obrovský. 486 00:28:09,856 --> 00:28:11,816 To je DNA Marvelu, 487 00:28:11,816 --> 00:28:15,403 že chce, aby jeho příběhy reprezentovaly. 488 00:28:15,987 --> 00:28:20,116 Protože se snaží zachytit skutečný svět, 489 00:28:20,116 --> 00:28:22,368 i když naprosto fantastickým způsobem. 490 00:28:31,669 --> 00:28:36,299 EFEKT CAPTAIN MARVEL 491 00:28:40,678 --> 00:28:43,514 Film je občas prostě film, únik je zábava 492 00:28:43,514 --> 00:28:46,058 a užijete si ho a už nikdy vám nepřijde na mysl. 493 00:28:46,851 --> 00:28:49,061 Ale Captain Marvel nebyl jen film. 494 00:28:49,896 --> 00:28:52,565 Změnil způsob, jak o sobě lidé uvažují. 495 00:28:53,566 --> 00:28:56,569 {\an8}Pamatuju si, že jsem jako malá 496 00:28:56,569 --> 00:28:59,572 {\an8}neměla moc superhrdinek, ke kterým bych mohla vzhlížet. 497 00:28:59,572 --> 00:29:03,618 Vlastně si nemůžu vybavit, že by byla alespoň jedna. 498 00:29:03,618 --> 00:29:06,996 Ale teď vím, že Captain Marvel 499 00:29:06,996 --> 00:29:09,791 umožňuje malým holkám vzhlížet 500 00:29:09,791 --> 00:29:13,711 k téhle silné ženě a věří, že můžou být jako ona. 501 00:29:14,504 --> 00:29:16,672 {\an8}Já jsem Alyssa Carsonová, 502 00:29:16,672 --> 00:29:20,218 {\an8}chci se stát kosmonautkou a má oblíbená postava je Captain Marvel. 503 00:29:24,347 --> 00:29:26,557 Mám ji nejradši, 504 00:29:26,557 --> 00:29:30,394 protože vysílá skvělé poselství, že ženy 505 00:29:30,394 --> 00:29:32,980 můžou být stejně silné jako mužští superhrdinové. 506 00:29:34,106 --> 00:29:36,234 Captain Marvel ukazuje odhodlání. 507 00:29:39,487 --> 00:29:41,531 A myslím, že tohle odhodlání 508 00:29:41,531 --> 00:29:44,534 je mi blízké a pomáhá mi dál jít za mým snem. 509 00:29:48,496 --> 00:29:51,290 Už jako malá jsem milovala vesmír. 510 00:29:51,290 --> 00:29:52,959 Prostě odjakživa. 511 00:29:55,503 --> 00:29:58,381 Byla jsem jím posedlá a chtěla jsem toho o něm vědět víc. 512 00:29:59,674 --> 00:30:02,760 Nikdo z mojí rodiny se vesmírem ani vědou nezabývá, 513 00:30:02,760 --> 00:30:05,304 takže bylo bizarní, že jsem jednoho dne přišla 514 00:30:05,304 --> 00:30:07,765 a začala se ptát na milion věcí o něm, 515 00:30:07,765 --> 00:30:09,559 ale stalo se a už mě to nepřešlo. 516 00:30:11,352 --> 00:30:14,897 A jak jsem rostla já, rostl i můj zájem o něj. 517 00:30:16,315 --> 00:30:18,276 Captain Marvel jsem viděla mockrát 518 00:30:18,276 --> 00:30:21,612 a myslím, že to, že jsem ho viděla tolikrát, 519 00:30:21,612 --> 00:30:24,699 posílilo moje odhodlání dál dělat to, co dělám. 520 00:30:24,699 --> 00:30:27,326 Studuju astrobiologii. 521 00:30:28,995 --> 00:30:31,914 A moc ráda bych se podílela na tom, 522 00:30:31,914 --> 00:30:33,791 co se plánuje pro Mars. 523 00:30:37,086 --> 00:30:41,257 S Captain Marvel mám společnou zvědavost. 524 00:30:42,425 --> 00:30:44,552 Zajímá ji spousta věcí, 525 00:30:44,552 --> 00:30:46,304 ale v konečném důsledku 526 00:30:46,304 --> 00:30:50,266 se prostě jen chce podílet na něčem větším, než je ona sama. 527 00:30:51,267 --> 00:30:52,935 To naprosto chápu, 528 00:30:52,935 --> 00:30:55,146 protože když vezmete misi na Mars, 529 00:30:55,146 --> 00:30:57,148 nejde jen o to dostat se na Mars. 530 00:30:57,148 --> 00:31:00,026 Jde o to, co by dostat se na Mars mohlo přinést. 531 00:31:01,110 --> 00:31:03,446 Nové technologie, nové zdroje, 532 00:31:03,446 --> 00:31:06,782 co by mohly pomoct s problémy, které máme tady na Zemi. 533 00:31:10,411 --> 00:31:13,080 Podle mě superhrdinky potřebujeme, 534 00:31:13,080 --> 00:31:16,751 protože je hrozně důležité vidět další silné ženy. 535 00:31:19,211 --> 00:31:22,673 Captain Marvel povzbuzuje další ženy, 536 00:31:22,673 --> 00:31:26,052 aby šly za svými sny a snad si i tolik věřily. 537 00:31:41,484 --> 00:31:45,529 Obrovská hodnota filmů je v tom, že lidem ukazují 538 00:31:45,529 --> 00:31:47,406 {\an8}svět takový, jaký by měl být. 539 00:31:47,406 --> 00:31:49,575 {\an8}SANJA HAYSOVÁ KOSTÝMNÍ NÁVRHÁŘKA 540 00:31:49,575 --> 00:31:51,744 {\an8}Kde vyhrávají ti dobří, silní a chytří. 541 00:31:51,744 --> 00:31:52,954 {\an8}ZA TEBOU AŽ Z JAPONSKA 542 00:31:52,954 --> 00:31:56,791 {\an8}Nabízejí skvělý vzor pro kohokoliv. 543 00:31:57,458 --> 00:32:01,128 Pro děti, mladé ženy, starší ženy. 544 00:32:01,128 --> 00:32:05,383 To má obrovský dopad na kulturu 545 00:32:05,383 --> 00:32:07,510 a mění to, jak lidé uvažují. 546 00:32:10,721 --> 00:32:12,556 Najednou nás někdo reprezentuje 547 00:32:12,556 --> 00:32:14,517 a zobrazuje nás 548 00:32:14,517 --> 00:32:16,227 jako někoho naprosto úžasného, 549 00:32:16,227 --> 00:32:18,229 což se nestává moc často. 550 00:32:18,229 --> 00:32:19,897 Je senzační to vidět na plátně. 551 00:32:21,190 --> 00:32:22,858 Když ten film vyšel, 552 00:32:22,858 --> 00:32:26,570 do letectva se hlásilo o 50 % víc žen. 553 00:32:30,908 --> 00:32:34,662 {\an8}Naprosto nám vyrazila dech 554 00:32:34,662 --> 00:32:38,916 {\an8}ta kulturní vlna, kterou ten film vyvolal. 555 00:32:43,838 --> 00:32:45,756 Je super vidět tu dívčí sílu. 556 00:32:45,756 --> 00:32:47,633 Mé holky můžou být čímkoliv chtějí 557 00:32:47,633 --> 00:32:49,969 a to ona zosobňuje. 558 00:32:49,969 --> 00:32:51,721 Každá holka má svoji sílu. 559 00:32:52,930 --> 00:32:55,850 Je pro holky naprosto super vzorem. 560 00:32:55,850 --> 00:33:00,771 Je paráda vidět tak silnou ženskou protagonistku. 561 00:33:00,771 --> 00:33:02,023 Můžu k ní vzhlížet. 562 00:33:02,023 --> 00:33:06,402 Uvidí ji holky po celé zemi a budou si říkat: „To můžu být já.“ 563 00:33:12,199 --> 00:33:15,077 Já jsem Brie Larsonová a jsem Captain Marvel. 564 00:33:19,123 --> 00:33:23,794 Moc dobře vím, že jen reprezentuju koncept. 565 00:33:25,379 --> 00:33:27,006 Pro mě vždycky šlo o tu hvězdu. 566 00:33:28,049 --> 00:33:31,469 Jen jsem chtěla dát význam té hvězdě. To byl můj cíl. 567 00:33:32,011 --> 00:33:34,055 Kdyby se mi podařilo jí dát význam 568 00:33:34,055 --> 00:33:36,265 a ten symbol něco znamenal, 569 00:33:37,141 --> 00:33:39,018 pomohl vám v obtížné situaci, 570 00:33:39,018 --> 00:33:41,437 dodal sílu, když ji vážně potřebujete. 571 00:33:41,437 --> 00:33:42,354 Dával svobodu. 572 00:33:42,354 --> 00:33:44,607 Připomínal, že máme svobodu být kým chceme. 573 00:33:46,192 --> 00:33:50,654 Vídám lidi s bundou nebo přívěskem Captain Marvel, 574 00:33:50,654 --> 00:33:52,531 nebo se špendlíkem s tou hvězdou. 575 00:33:55,034 --> 00:33:57,828 Pokud to může být připomínka vnitřní síly, 576 00:33:58,370 --> 00:34:00,664 budu úplně šťastná. 577 00:34:55,219 --> 00:34:57,221 České titulky Tereza Tučková