1 00:00:03,421 --> 00:00:04,881 Kara Panter'de 2 00:00:04,881 --> 00:00:07,341 daha önce hiç görmediğimiz, 3 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 birçok farklı yüz ve renk barındıran bir dünya görmüş olduk. 4 00:00:12,638 --> 00:00:13,765 Bana benzeyen, 5 00:00:13,765 --> 00:00:16,726 bütün görkemiyle görülen kadınlara 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,312 çok rastlanmazdı. 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,940 Daha önce sahneye yansıtılmamış, pek görülmemişlerdi. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,777 Hikâyeye âşık oldum. 9 00:00:26,486 --> 00:00:29,614 Neredeyse hikâyeye dışarıdan bakar gibiydim. 10 00:00:30,406 --> 00:00:31,407 Shuri. 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,159 Küçük bir kızken 12 00:00:33,159 --> 00:00:35,995 seyirci olarak, Siyahi bir kadın olarak... 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,163 Baban... 14 00:00:37,163 --> 00:00:40,583 ...sinema ve karakterlere, 15 00:00:40,583 --> 00:00:43,419 ekrandan bize ilham verişlerine âşıktım. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,754 Gün senin günün. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,381 Kara Panter işte öyle bir hikâye. 18 00:00:47,381 --> 00:00:51,052 Seyirciyi alıp başka yerlere götürüyor. 19 00:00:51,052 --> 00:00:54,388 - Yaşasın Wakanda! - Yaşasın Wakanda! 20 00:00:54,388 --> 00:00:56,766 Durduramazlar beni 21 00:00:57,183 --> 00:01:00,144 Frensiz Porsche gibiyim 22 00:01:00,144 --> 00:01:02,230 Yenilmezim ben 23 00:01:02,730 --> 00:01:05,650 Kazanırım her oyunu 24 00:01:05,650 --> 00:01:08,236 Çok güçlüyüm ben 25 00:01:08,236 --> 00:01:11,197 Pile ihtiyacım yok çalışmak için 26 00:01:11,197 --> 00:01:13,825 Güvenirim kendime 27 00:01:13,825 --> 00:01:17,120 Durduramazlar beni bugün 28 00:01:17,120 --> 00:01:22,750 Durduramazlar beni bugün Durduramazlar beni bugün 29 00:01:25,878 --> 00:01:28,631 KARA PANTER'DEKİ KADINLAR 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Eve geldik. 31 00:01:38,182 --> 00:01:41,227 Kara Panter'de kadınlar bolca ve çeşitli biçimde 32 00:01:42,270 --> 00:01:44,939 {\an8}temsil ediliyor. 33 00:01:46,315 --> 00:01:50,069 Bence bunlar çok hayati şeyler. 34 00:01:50,570 --> 00:01:53,781 Bunu sinemada yeterince görmüyoruz. 35 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 Kral olmaya layık değilsin! 36 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 {\an8}İşlerin başındaki kadın olma fikri 37 00:02:00,872 --> 00:02:04,917 {\an8}bu hikâyenin yapısındaki DNA'ya kazınmış. 38 00:02:04,917 --> 00:02:06,544 Hiçbir şeye dokunma. 39 00:02:07,086 --> 00:02:08,921 Bu kadınların o kadar güçlü oluşu. 40 00:02:08,921 --> 00:02:11,507 Onu tören için hazırlamaya Nehir Bölgesi'ne götürün. 41 00:02:11,507 --> 00:02:12,592 Derhâl, General. 42 00:02:13,426 --> 00:02:17,722 Erkek süper kahramanın bel kemiğiydik. 43 00:02:18,347 --> 00:02:20,808 Onu farklı şekillerde destekleyen, 44 00:02:20,808 --> 00:02:22,894 çok becerikli bir grup kadın. 45 00:02:23,686 --> 00:02:25,229 {\an8}Kız kardeşi, annesi, 46 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 {\an8}sevgilisi, komutanı. 47 00:02:28,357 --> 00:02:31,694 {\an8}Sinemada güçlü kadın karakterler çok sık görülmüyor. 48 00:02:31,694 --> 00:02:35,323 {\an8}Siyahi kadın karakterlerde ise 49 00:02:35,323 --> 00:02:36,824 havuz epey küçük. 50 00:02:39,035 --> 00:02:41,746 Ama kahramanlar biz onları nasıl tanımlarsak odur. 51 00:02:47,710 --> 00:02:49,128 Kara Panter kadınların önde olduğu bir film 52 00:02:49,128 --> 00:02:52,131 {\an8}ve bu müthiş bir şey. 53 00:02:54,300 --> 00:02:55,635 Kadın süper kahramanların 54 00:02:55,635 --> 00:02:59,347 erkeklerin yanında durmasını ve bir o kadar belalı olmasını 55 00:02:59,347 --> 00:03:01,432 istiyorduk. 56 00:03:04,310 --> 00:03:07,146 Beyaz perdede çok güçlü Siyahi kadınlar görmek 57 00:03:08,022 --> 00:03:09,732 {\an8}birçok insan için 58 00:03:09,857 --> 00:03:11,484 {\an8}HANNAH BEACHLER YAPIM TASARIMCISI 59 00:03:11,484 --> 00:03:13,736 son derece ilham verici bir şey. 60 00:03:15,780 --> 00:03:19,492 {\an8}Kadınlar güçlü olmanın esin kaynağı. 61 00:03:19,784 --> 00:03:21,577 {\an8}Kendinizi 62 00:03:22,036 --> 00:03:24,872 olanca gücünüzle temsil edilirken görünce 63 00:03:25,831 --> 00:03:28,834 dünyada fena durumda olmadığımıza inanıyorsunuz. 64 00:03:30,753 --> 00:03:34,840 Kadınlar, Siyahi kadınlar, çok farklı şekillerde temsil edilebilir. 65 00:03:34,840 --> 00:03:35,925 Sıkı tutun! 66 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Birçok rolde gücümüzü gösterebiliriz. 67 00:03:47,687 --> 00:03:48,771 Motor! 68 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 Hepimiz bir araya gelerek 69 00:03:57,238 --> 00:04:00,032 güçlü kadınları temsil ettik. 70 00:04:00,032 --> 00:04:02,868 Asırlarca halkımızı koruduk. 71 00:04:03,452 --> 00:04:05,371 Bunu onları sahiplenerek, 72 00:04:05,371 --> 00:04:06,580 tutkuyla yaptık. 73 00:04:06,580 --> 00:04:08,708 - Hazır. - Motor. 74 00:04:08,708 --> 00:04:12,086 Birlikte çalıştığımız için çok heyecanlıyız. 75 00:04:12,586 --> 00:04:15,631 Bence burada mesele bu kadınların gücü. 76 00:04:15,631 --> 00:04:17,008 {\an8}ANGELA BASSETT KRALİÇE RAMONDA 77 00:04:18,175 --> 00:04:21,095 Çalışırken etrafımda kadın iş arkadaşları olması 78 00:04:21,095 --> 00:04:23,180 bana çok normal geliyor. 79 00:04:23,180 --> 00:04:26,642 {\an8}Birbirimizden bir şeyler öğreniyoruz. 80 00:04:26,642 --> 00:04:30,229 {\an8}Temsil edildiğimizi hissediyoruz. 81 00:04:30,813 --> 00:04:32,898 Birlikte müthiş oluyoruz 82 00:04:32,898 --> 00:04:35,359 çünkü güçlü yanlarımızı biliyor, 83 00:04:35,359 --> 00:04:37,028 birbirimizi destekliyoruz. 84 00:04:39,196 --> 00:04:41,407 DORA MILAJE'LER 85 00:04:46,954 --> 00:04:49,707 {\an8}Kara Panter'de tek bir süper kahraman yoktu. 86 00:04:49,707 --> 00:04:51,125 {\an8}RUTH CARTER KOSTÜM TASARIMCISI 87 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 Dora Milaje'lerin hepsi kadın. 88 00:04:57,131 --> 00:04:59,759 Dora Milaje'ler tamamen kadınlardan oluşan bir muhafız ve savaşçı birimi. 89 00:04:59,759 --> 00:05:01,344 {\an8}RYAN COOGLER YÖNETMEN | KARA PANTER 90 00:05:01,344 --> 00:05:05,056 {\an8}Gizli Servis'le deniz komandolarının karışımı gibiler. 91 00:05:05,056 --> 00:05:06,140 Hadi! 92 00:05:07,183 --> 00:05:08,851 Dora Milaje'lerin 93 00:05:08,851 --> 00:05:12,229 Wakanda ordusunun temsili, 94 00:05:13,147 --> 00:05:16,150 Kraliçe ve Kral'ın koruyucuları olması 95 00:05:16,150 --> 00:05:18,444 çok anlamlı. 96 00:05:18,444 --> 00:05:20,738 Cinsiyetiniz ne olursa olsun 97 00:05:20,738 --> 00:05:22,073 her şeyi yapabilirsiniz. 98 00:05:24,075 --> 00:05:27,078 Dora'lar çok güzel ve çok güçlüler. 99 00:05:27,787 --> 00:05:29,789 {\an8}Hep beraber hareket ettiklerinde 100 00:05:29,789 --> 00:05:32,291 {\an8}kamerada müthiş görünüyorlar. 101 00:05:32,291 --> 00:05:33,793 {\an8}Diz çöktürün! 102 00:05:33,918 --> 00:05:35,586 {\an8}Kolyeyi alın! 103 00:05:35,586 --> 00:05:38,381 Dora Milaje üyesi rolüne soyunmak, 104 00:05:38,381 --> 00:05:41,008 kadınların kurtarıcı olması 105 00:05:41,509 --> 00:05:44,428 elbette bana çok çekici geldi. 106 00:05:46,305 --> 00:05:48,140 Çizgi romanda 107 00:05:48,140 --> 00:05:50,726 Dora Milaje'lerin rolü 108 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 maalesef muhabbet tellalı ve hayat kadını hikâyesi gibi. 109 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 Yarı çıplak geziyorlar. 110 00:05:56,065 --> 00:05:57,900 Sadece krallarıyla konuşuyorlar. 111 00:05:57,900 --> 00:05:59,360 Bu, Ryan'ın 112 00:05:59,360 --> 00:06:01,779 uzak durmak istediği bir şeydi. 113 00:06:01,779 --> 00:06:04,490 Dora Milaje'leri bağımsız kılmak istedi. 114 00:06:04,990 --> 00:06:07,952 Topuklu ayakkabıyla, bikini üstüyle gezmiyorlardı. 115 00:06:07,952 --> 00:06:10,996 Çizgi romanların bazıları onları öyle resmediyor. 116 00:06:12,081 --> 00:06:13,916 Yani çizgi romana kıyasla 117 00:06:13,916 --> 00:06:16,710 evrimleşmiş durumdalar. 118 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 Beyaz perdede evrimleştiler. 119 00:06:19,755 --> 00:06:23,968 Kadınlarla erkeklerin eşit olduğu bir toplumda 120 00:06:23,968 --> 00:06:26,429 {\an8}böyle olmalı zaten. 121 00:06:38,482 --> 00:06:41,485 Dora Milaje, "süslü olanlar" demek. 122 00:06:42,069 --> 00:06:43,612 Generalleri Okoye 123 00:06:43,612 --> 00:06:47,783 ve altınla süslenen tek Dora Milaje o. 124 00:06:47,783 --> 00:06:49,577 Diğer Dora'ların süsleri gümüşi. 125 00:06:50,744 --> 00:06:53,122 Okoye'nin temsil ettiği şey 126 00:06:53,122 --> 00:06:55,749 kadınların büyük gücü 127 00:06:55,749 --> 00:07:00,129 ve onun ülkesi Wakanda'ya olan bağlılığı. 128 00:07:05,551 --> 00:07:08,137 {\an8}Sana bir daha dokunursa 129 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 {\an8}onu alıp masasına gömerim. 130 00:07:13,184 --> 00:07:16,729 Okoye erkeklerin dünyasında bir lider olmaktan rahatsız değil. 131 00:07:16,729 --> 00:07:19,398 {\an8}Ülkesi Wakanda'ya 132 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 {\an8}bütün benliğiyle güveniyor 133 00:07:21,525 --> 00:07:24,695 ve onun için canını seve seve verir. 134 00:07:25,196 --> 00:07:27,323 Wakanda sömürgeleştirilmedi. 135 00:07:27,323 --> 00:07:30,701 Kendi kendini idare etmeyi başardı ve sonuç olarak 136 00:07:30,701 --> 00:07:34,288 dünyanın teknolojik açıdan en gelişmiş ülkesi oldu. 137 00:07:34,288 --> 00:07:37,374 Bu da Okoye'yi oynamayı çok kolaylaştırdı. 138 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Atmosfere bir şey girdi. 139 00:07:39,376 --> 00:07:43,297 Çünkü bunu koruma düşüncesi bana çok mantıklı geldi. 140 00:07:43,839 --> 00:07:45,758 Sanırım hayatımı kendim yönetmeye 141 00:07:45,758 --> 00:07:48,385 çok önem veriyorum ve bu konuda çok temkinliyim. 142 00:07:53,933 --> 00:07:56,060 Iowa'nın Grinnell adlı kasabasında doğdum. 143 00:07:56,060 --> 00:07:58,479 Babam orada öğretim görevlisiydi. 144 00:07:58,479 --> 00:07:59,980 Anne babam akademisyendi. 145 00:07:59,980 --> 00:08:03,776 O yüzden bana ve kardeşlerime hep Shona dilinde isimler verdiler. 146 00:08:03,776 --> 00:08:06,946 Shona, memleketim Zimbabwe'nin dili. 147 00:08:08,447 --> 00:08:11,242 Danai "birbirini sevmek" ya da "âşık olmak" demek. 148 00:08:11,742 --> 00:08:14,411 Sevgililer Günü'nde doğduğum için bu adı almışım. 149 00:08:16,455 --> 00:08:17,665 Bunu ancak annem 150 00:08:17,665 --> 00:08:19,625 beni karşısına alıp anlatınca öğrendim. 151 00:08:20,626 --> 00:08:22,378 Tek bildiğim adımın Dede olduğuydu 152 00:08:22,378 --> 00:08:24,380 çünkü kimse Danai diyemiyordu. 153 00:08:25,422 --> 00:08:28,425 Çocukken insan uyum sağlamaya çalışır. 154 00:08:29,760 --> 00:08:32,513 Ben beş altı yaşlarındayken Zimbabwe'ye taşındık. 155 00:08:32,513 --> 00:08:35,641 Zimbabwe bağımsızlığını yeni ilan etmiş, beyaz bir adam olan 156 00:08:36,642 --> 00:08:38,602 Cecil John Rhodes'dan gelen 157 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 "Rodezya" adından kurtulup 158 00:08:41,355 --> 00:08:44,275 "taş ev" anlamına gelen Zimbabwe adını almıştı. 159 00:08:47,027 --> 00:08:49,446 Shona adlarının çoğunu söylemeye yanaşmayan 160 00:08:49,446 --> 00:08:51,031 okullarda okudum. 161 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Liseyi ise 162 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 Dominican Convent'te okudum. 163 00:09:00,541 --> 00:09:04,128 Orası Alman rahibelerin kurduğu bir Katolik kız okulu. 164 00:09:06,922 --> 00:09:10,593 Bir gün Afrika adlarını düzgün söylemedikleri için 165 00:09:11,260 --> 00:09:13,971 bir grup beyaz kıza patladım 166 00:09:14,972 --> 00:09:17,808 ve örnek olarak kendi adımı kullanmaya başladım. 167 00:09:19,727 --> 00:09:23,397 Adımın kendi ülkemde bile doğru söylenmemesinin 168 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 yarattığı öfke 169 00:09:25,733 --> 00:09:27,026 gerçeğe dönüştü. 170 00:09:29,028 --> 00:09:30,696 Bu da Danai adıyla 171 00:09:30,696 --> 00:09:34,783 çağrılmam gerektiği gerçeğini iyice fark etmemi sağladı. 172 00:09:36,660 --> 00:09:38,245 Bu bir dönüm noktasıydı. 173 00:09:39,747 --> 00:09:43,709 Üstünde kim oturursa otursun ben bu tahta sadığım! 174 00:09:44,627 --> 00:09:46,211 Sen neye sadıksın? 175 00:09:47,212 --> 00:09:51,133 Okoye tahta son derece sadık. 176 00:09:51,634 --> 00:09:53,802 {\an8}Bu, hamurunda var. 177 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 {\an8}Yaptığı iş DNA'sına kazınmış durumda. 178 00:09:58,515 --> 00:10:00,184 O milliyetçi. 179 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 Ona göre Wakanda sınırları 180 00:10:03,562 --> 00:10:05,773 dünyadan bağımsız olmalı. 181 00:10:06,732 --> 00:10:09,860 Nakia ise bu ideale baş kaldırıyor. 182 00:10:09,860 --> 00:10:12,821 Bu adam yabancı istihbarat ajanı. 183 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 Onu ülkemize sokmayı nasıl açıklayacağız? 184 00:10:15,449 --> 00:10:16,909 Beni kurtarmak için kurşun yedi. 185 00:10:16,909 --> 00:10:18,786 Bu onun tercihiydi. 186 00:10:18,786 --> 00:10:23,082 Ama Nakia'yla Okoye'nin ilişkisinin en sevdiğim yanı 187 00:10:23,082 --> 00:10:25,250 ortada hep bir saygı olması. 188 00:10:26,418 --> 00:10:28,045 Bu kadınlar birbirine saygı duyuyor 189 00:10:28,045 --> 00:10:31,674 çünkü ikisi de yaklaşımlarında çok başarılı 190 00:10:31,674 --> 00:10:33,133 ve hedefleri aynı. 191 00:10:33,133 --> 00:10:36,387 Ülkelerini ve halklarını korumak, geliştirmek istiyorlar. 192 00:10:37,096 --> 00:10:41,558 Ben ordusuz bir casusum. 193 00:10:44,144 --> 00:10:47,648 CASUS 194 00:10:47,648 --> 00:10:50,401 Onu yenmeme yardım et. 195 00:10:51,527 --> 00:10:54,279 Nakia son derece özgür bir ruh. 196 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 {\an8}Kurallara her zaman uymuyor. 197 00:10:59,284 --> 00:11:01,620 {\an8}O da Dora'lar gibi becerikli 198 00:11:01,620 --> 00:11:03,163 ama onda müthiş bir şey var. 199 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 "Herkese yardım etmek istiyorum" diyor. 200 00:11:05,582 --> 00:11:06,959 T'Challa, hayır! 201 00:11:07,459 --> 00:11:08,794 Bu daha çocuk. 202 00:11:09,795 --> 00:11:11,630 Hareketli bir sahnede tanışıyoruz. 203 00:11:12,131 --> 00:11:14,717 Fiziksel gücü hemen sizi kendine çekiyor 204 00:11:15,300 --> 00:11:17,886 {\an8}ama bir diğer faktör de merhametli bakışları. 205 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Casuslar geleneksel olarak güvenilmezdir. 206 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 Kendi çıkarlarını gözetirler. 207 00:11:22,891 --> 00:11:24,852 Ama Nakia müthiş özgeci. 208 00:11:24,852 --> 00:11:26,270 Teşekkür ederiz. 209 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Evet. 210 00:11:27,354 --> 00:11:30,023 O, bir bakıma Wakanda'nın vicdanı. 211 00:11:31,608 --> 00:11:34,153 Görmezden gelemeyeceğim kadar çok muhtaç insan gördüm. 212 00:11:34,153 --> 00:11:35,904 Orada hiçbir şeyi olmayan 213 00:11:35,904 --> 00:11:38,449 insanlar olduğunu bilerek burada mutlu olamam. 214 00:11:39,783 --> 00:11:43,704 Nakia yenilikçiliğin büyük bir parçası. 215 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 Yaşadığımız değişimi, 216 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 nasıl modernleştiğimizi ve ilerlediğimizi, 217 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 çiğnenmesi gereken kuralları çiğneyişimizi temsil ediyor. 218 00:11:50,085 --> 00:11:51,503 İhtiyacı olanlara yardım, 219 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 teknolojiye erişim ve sığınak sağlayabiliriz. 220 00:11:54,381 --> 00:11:56,550 Diğer ülkeler yapıyor, biz daha iyisini yaparız. 221 00:11:58,927 --> 00:12:01,180 Nakia çok tutkulu, 222 00:12:01,180 --> 00:12:04,433 coşkulu, empatisi güçlü biri ve bir yalnız kurt. 223 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Kendi yolundan gidiyor. 224 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Yerleşik düzene meydan okuyor. 225 00:12:10,314 --> 00:12:13,108 Bu yönüne bayılıyorum ve bunu paylaşıyorum. 226 00:12:18,864 --> 00:12:21,492 Lupita'nın çocuk versiyonunun 227 00:12:21,492 --> 00:12:23,994 hayal gücü çok yüksekti. 228 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Kenya'da büyürken 229 00:12:28,916 --> 00:12:31,627 çoğu zaman tek başıma oynardım. 230 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 Ağaçlara tırmanmayı sever, 231 00:12:33,837 --> 00:12:37,174 zamanımın çoğunda başka dünyalar hayal ederdim. 232 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 Sonra fark ettim ki 233 00:12:39,635 --> 00:12:43,138 hayal ettiğim dünyaları gerçek dünyadan daha çok seviyorum. 234 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 Lisedeyken 235 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 saçımızı sarıya ya da kızıla boyamamıza 236 00:12:49,228 --> 00:12:51,480 izin yoktu. 237 00:12:52,189 --> 00:12:53,649 Ben de saçımı maviye boyadım. 238 00:12:57,945 --> 00:13:01,532 Yani Nakia'nın bu özelliğini paylaşıyorum. 239 00:13:02,407 --> 00:13:03,450 Şunu soruyor: 240 00:13:03,450 --> 00:13:06,036 "İşler neden böyle yürüyor?" 241 00:13:09,873 --> 00:13:11,583 Wakanda'ya ilk geldiğimde 242 00:13:11,583 --> 00:13:13,669 hemen onu koruma ihtiyacı hissettim. 243 00:13:17,923 --> 00:13:19,591 Çünkü hayallerden yapılma. 244 00:13:25,138 --> 00:13:29,101 Çünkü Wakanda, Afrika'da 245 00:13:29,101 --> 00:13:31,854 sömürgeliğin yükünü taşımayan 246 00:13:31,854 --> 00:13:34,356 tek ülke. 247 00:13:36,942 --> 00:13:39,319 Kendi kendini gerçekleştirebilmiş. 248 00:13:41,196 --> 00:13:44,157 Bana göre ona yüklediğimiz anlam 249 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 var olmamış bir şeyin nostaljisi. 250 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Çok ileri düşünceli bir ülke görüyorsunuz 251 00:13:53,625 --> 00:13:57,087 ama geleneklerine de bir o kadar bağlı. 252 00:13:58,964 --> 00:14:01,300 Afrika'da büyümüş biri olarak 253 00:14:01,300 --> 00:14:03,051 gelenek ve modernlik fikri 254 00:14:03,051 --> 00:14:06,221 beni epey zorluyordu. 255 00:14:10,851 --> 00:14:12,686 Bu, Afrika kıtasında 256 00:14:12,686 --> 00:14:15,272 gerçekten olan bir ikilik. 257 00:14:16,481 --> 00:14:19,651 Bir eski dünya var, bir de hızla ilerleyen bir dünya. 258 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 Yeni dünya, eski dünyayı 259 00:14:21,945 --> 00:14:24,281 neredeyse unutmuş ya da reddediyor. 260 00:14:27,284 --> 00:14:29,161 Wakanda'da 261 00:14:29,161 --> 00:14:32,873 bu gerilim, kendini yenilikçiliğin uç noktasında bulan 262 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 ve eski usullerin mantıklı olup olmadığını sorgulayan 263 00:14:36,084 --> 00:14:38,670 Shuri karakterinde 264 00:14:38,670 --> 00:14:41,048 kendini açıkça gösteriyor. 265 00:14:42,299 --> 00:14:46,345 {\an8}BİLİM İNSANI 266 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 - Kralım! - Kes şunu. 267 00:14:49,473 --> 00:14:51,934 Bu korse çok rahatsız ediyor. 268 00:14:51,934 --> 00:14:55,395 Acaba hep birlikte şu işi bitirip eve gidebilir miyiz? 269 00:14:55,395 --> 00:14:56,480 Evet! 270 00:14:56,939 --> 00:14:58,899 Konu gelenek ve yenilikçilik olunca 271 00:14:58,899 --> 00:15:01,735 Shuri kesinlikle yenilikçiliğe fazlasıyla önem veriyor. 272 00:15:02,861 --> 00:15:05,238 Ama o kendinden emin bir karakter. 273 00:15:05,238 --> 00:15:08,367 Birçok kadın ve genç kız bundan etkileniyor. 274 00:15:08,367 --> 00:15:10,202 Laboratuvarımda neden çıplak ayaksın? 275 00:15:10,202 --> 00:15:13,205 İlk günümde geleneksel giyineyim dedim. 276 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 İhtiyarlar beğenmiş olmalı. 277 00:15:18,335 --> 00:15:20,253 {\an8}Shuri bilim, teknoloji 278 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 {\an8}ve yaratı konusunda 279 00:15:22,839 --> 00:15:24,716 {\an8}cesur seçimler yapıyor. 280 00:15:25,342 --> 00:15:27,928 Hep ülkesi için çözümler arıyor. 281 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 Elektromanyetik darbe boncukları için geldim. Güncelleme yaptım. 282 00:15:30,931 --> 00:15:33,016 Güncelleme mi? Hayır. Mükemmel çalışıyor. 283 00:15:33,016 --> 00:15:36,520 Bir şeyin çalışıyor olması geliştirilemeyeceğini göstermez. 284 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 Shuri birçok açıdan geleceği temsil ediyor. 285 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 {\an8}Umutları, hayalleri var. 286 00:15:45,112 --> 00:15:47,739 {\an8}Ayrıca işe girişmekten çekinmiyor. 287 00:15:48,281 --> 00:15:51,201 Nanitler kinetik enerjiyi çekiyor 288 00:15:51,201 --> 00:15:53,620 ve yeniden dağıtma için bir yerde bekletiyor. 289 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 Shuri STEM, bilim, teknoloji, mühendislik ve matematik 290 00:15:58,667 --> 00:16:01,294 ve STEM'i ülkesini desteklemek için kullanma konusunda 291 00:16:01,294 --> 00:16:05,465 gençliğin verdiği muazzam bir coşkuya sahip. 292 00:16:05,465 --> 00:16:08,051 Yaşına göre çok zeki. 293 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 Kostümüne bak. 294 00:16:09,553 --> 00:16:12,639 Kurşun yiyorsun, onu kinetik enerjiyle dolduruyorsun. 295 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Evet, çok güçlü. 296 00:16:14,808 --> 00:16:16,435 Elimden geldiğince hızlı gidiyorum! 297 00:16:17,185 --> 00:16:18,437 Evet, güçlü olabiliyor. 298 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 İnsanlar yaşından ötürü 299 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 onu kolayca hafife alıyor. 300 00:16:26,278 --> 00:16:28,780 Ama o sınır tanımıyor. 301 00:16:28,780 --> 00:16:30,365 Shuri için tavan diye bir şey yok. 302 00:16:30,365 --> 00:16:31,742 Ham hâlinde 303 00:16:31,742 --> 00:16:34,745 vibranyum o hızda taşınmak için çok tehlikeli. 304 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 Shuri genç ama yetenekli. 305 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 {\an8}Bilim konusunda bilgili olmayı çok istiyor. 306 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 {\an8}ANGELA BASSETT KRALİÇE RAMONDA 307 00:16:42,878 --> 00:16:45,338 Shuri bilimde iyi olan kızların 308 00:16:45,338 --> 00:16:48,425 havalı olmadığı yönündeki kalıbı kırıyor. 309 00:16:48,425 --> 00:16:49,634 Hadi vur. 310 00:16:50,385 --> 00:16:51,762 O kadar sert değil, dâhi. 311 00:16:54,014 --> 00:16:57,225 {\an8}Shuri'nin sorumlu olduğu teknolojik ürünlerin çoğu 312 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 {\an8}geleneğin teknolojiyle birlikte 313 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 evrim geçirmesiyle ilgili. 314 00:17:03,023 --> 00:17:06,026 Bütün kostüm kolyenin dişleri içinde yer alıyor. 315 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 {\an8}Her şey Shuri'den geliyor. 316 00:17:11,114 --> 00:17:14,618 Ayo'yu oynarken beni koruyan her şey, 317 00:17:14,618 --> 00:17:17,704 kullandığım silahlar, Dora Milaje üniforması 318 00:17:18,330 --> 00:17:20,082 onun laboratuvarından çıkma. 319 00:17:21,208 --> 00:17:26,171 SAVAŞÇI 320 00:17:27,464 --> 00:17:28,965 KAPTAN AMERİKA: KAHRAMANLARIN SAVAŞI, 2016 321 00:17:28,965 --> 00:17:32,469 Ayo'yu ilk görüşümüz 322 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 Kaptan Amerika: Kahramanların Savaşı'nda. 323 00:17:35,305 --> 00:17:39,017 Film çıktığında insanlar "Filmdeki kadın sen misin?" dedi. 324 00:17:39,518 --> 00:17:41,937 Çekil. Yoksa seni ben çekerim. 325 00:17:41,937 --> 00:17:45,941 "Evet" dedim ama ne anlama geldiğini bilmiyordum. 326 00:17:45,941 --> 00:17:47,317 Artık durum farklı. 327 00:17:50,737 --> 00:17:52,280 Florence müthiş. 328 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 {\an8}Aslında rolü çok ufaktı. 329 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 {\an8}SARAH HALLEY FINN CAST YÖNETMENİ | KARA PANTER 330 00:17:56,827 --> 00:17:59,830 {\an8}Çok az repliği olmasına rağmen ekranda göz doldurdu. 331 00:17:59,830 --> 00:18:02,249 Dolayısıyla onu daha büyük bir rolle 332 00:18:02,249 --> 00:18:05,293 daha büyük bir dünyaya almak istedik. 333 00:18:05,293 --> 00:18:06,503 Ayo, kral! 334 00:18:08,922 --> 00:18:11,675 Ayo karakteri çocukluğundan beri 335 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 Dora Milaje olmak isteyen biri. 336 00:18:16,221 --> 00:18:19,808 Onlara katılmayı kendiniz seçmeniz gerekiyor. 337 00:18:19,808 --> 00:18:24,354 Doğuştan gelen bir hak yok. Çalışıp çabalamanız gerek. 338 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Ama kendi çocukluğumda 339 00:18:28,108 --> 00:18:31,444 kadınların erkekleri koruduğunu görmeye alışık değildim. 340 00:18:33,488 --> 00:18:36,783 Wakanda'da bu çok sıradan bir durum. 341 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 Ne olmak istiyorsanız o olabiliyorsunuz. 342 00:18:41,454 --> 00:18:44,916 Ama bu birçok insana çok yabancı gelen bir kavram. 343 00:18:44,916 --> 00:18:47,919 Çünkü bazen hayatınızda olmayan bir şeyi 344 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 hayal edemezsiniz. 345 00:18:56,887 --> 00:18:59,181 Uganda'da doğdum 346 00:18:59,181 --> 00:19:01,558 ama Almanya'da büyüdüm. 347 00:19:02,851 --> 00:19:06,897 O zamanlar pek Siyahi kadın oyuncu yoktu. 348 00:19:06,897 --> 00:19:09,191 Belli bir yaştan sonra 349 00:19:10,066 --> 00:19:14,029 ekranda bana benzeyen insanlar görmenin özlemini çektiğimi fark ettim. 350 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Sonra sinemaya gidip benim gibi insanlar görünce 351 00:19:18,617 --> 00:19:20,410 bu işi yapmak istediğimi anladım. 352 00:19:20,785 --> 00:19:23,788 ELTON JOHN VE TIM RICE'TAN AIDA, 2003 353 00:19:23,788 --> 00:19:25,957 O yüzden sahne sanatçısı oldum. 354 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 ASLAN KRAL, 2007 355 00:19:30,629 --> 00:19:33,006 Şan, oyunculuk ve dans öğrendim. 356 00:19:33,006 --> 00:19:34,466 ELTON JOHN VE TIM RICE'TAN AIDA, 2003 357 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 Bir noktada danstan dövüş sanatlarına geçtim. 358 00:19:39,638 --> 00:19:42,098 Annem bana küçüklüğümden beri 359 00:19:42,098 --> 00:19:45,560 karakterime sadık kalmam gerektiğini öğretti. 360 00:19:45,560 --> 00:19:48,980 İnsanlar bana ne olduğumu söylemeye çalışırsa çalışsın. 361 00:19:49,981 --> 00:19:52,192 Annem beni kısıtlasa şu an burada olmaz, 362 00:19:52,192 --> 00:19:53,610 bu işi yapmazdım. 363 00:19:58,240 --> 00:19:59,532 Annem hemşireydi. 364 00:20:01,243 --> 00:20:03,578 Acilde çalıştığı için 365 00:20:04,955 --> 00:20:06,790 ölümle çok haşır neşirdi. 366 00:20:08,583 --> 00:20:11,336 Ben küçükken ölümü sık sık konuşurduk. 367 00:20:11,336 --> 00:20:13,004 "Bugün işte biri öldü" derdi. 368 00:20:13,964 --> 00:20:15,423 Bu yüzden 369 00:20:15,423 --> 00:20:19,052 insanların ölmesi bizim için normal ve kabul edilebilirdi. 370 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Annem "Artık aramızda olmayan insana 371 00:20:25,141 --> 00:20:27,310 "odaklanmak yerine 372 00:20:27,310 --> 00:20:29,938 "o insanın başarılarına odaklan" derdi. 373 00:20:34,025 --> 00:20:36,403 Bana bunu öğrettiği için ona çok minnettarım 374 00:20:36,403 --> 00:20:40,240 çünkü bu, içime öyle bir işledi ki ölüm karşısında yıkılmıyorum. 375 00:20:43,827 --> 00:20:46,913 Biri size bir şey yapma özgürlüğünü tanıdığında 376 00:20:46,913 --> 00:20:49,666 ve müthiş olabileceğinizi fark ettiğinizde 377 00:20:50,166 --> 00:20:52,419 daha fazlasını başarmak, vermek istiyorsunuz. 378 00:20:55,422 --> 00:20:58,550 Ayo da tam böyle biri. 379 00:20:58,550 --> 00:21:02,470 Kendini bir kenara koyabiliyor. Sürekli dikkat çekmesine gerek yok. 380 00:21:02,470 --> 00:21:04,306 Ama bir göreve liderlik ederken 381 00:21:04,306 --> 00:21:06,474 son derece iş bitirici oluyor. 382 00:21:08,810 --> 00:21:12,605 Florence'ın karakteri ve Dora'ların tamamı 383 00:21:13,315 --> 00:21:15,066 filmin sahne arkasındaki kadınları 384 00:21:15,066 --> 00:21:17,944 çok hoş biçimde sembolize ediyor. 385 00:21:18,820 --> 00:21:19,863 Müthişti. 386 00:21:19,863 --> 00:21:21,406 O zamana kadar gittiğim setlerde 387 00:21:21,406 --> 00:21:23,450 yetkililerin çoğu kadın değildi. 388 00:21:25,577 --> 00:21:29,414 KARA PANTER'İN ARKASINDAKİ KADINLAR 389 00:21:29,414 --> 00:21:30,749 Yola geri dön. 390 00:21:30,749 --> 00:21:33,418 Sabah ilk çekimde yaptığımız gibi. 391 00:21:34,669 --> 00:21:37,422 Bu film birçok kadın karakteri anlatıyor. 392 00:21:37,422 --> 00:21:39,674 {\an8}Çok yetenekli kadın ekip üyelerine 393 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 {\an8}alan açmamamız 394 00:21:41,593 --> 00:21:44,179 {\an8}filmin aleyhine olurdu. 395 00:21:44,179 --> 00:21:48,141 Artık erkekler kulübüne gerek yok ve Kara Panter bunu kanıtlıyor. 396 00:21:48,683 --> 00:21:51,019 Yönetmen Ryan Coogler hep sahne arkasında 397 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 güçlü kadınlar olmasını istiyordu. 398 00:21:53,980 --> 00:21:57,942 Erkekler ve kadınlar açısından çok çeşitli bir dünyayı anlatıyorduk. 399 00:21:57,942 --> 00:22:00,779 Bunun için bütün seslerin duyulması lazımdı. 400 00:22:00,779 --> 00:22:03,740 Kes dediğimizde hareketsiz çekim yapmayı unutmayın. 401 00:22:04,407 --> 00:22:07,369 Ryan'ın şefkati bulaşıcı. 402 00:22:07,369 --> 00:22:10,163 {\an8}Onun yardımına koşmak, fikirlerini desteklemek istiyoruz. 403 00:22:10,163 --> 00:22:11,706 {\an8}RUTH CARTER KOSTÜM TASARIMCISI 404 00:22:11,706 --> 00:22:14,501 {\an8}Kadınlar bunu yapma eğiliminde. 405 00:22:15,502 --> 00:22:16,961 {\an8}Ryan'ın Dora'ları gibiyiz. 406 00:22:16,961 --> 00:22:19,255 {\an8}Onun vizyonunu korumak istiyoruz. 407 00:22:20,423 --> 00:22:24,511 {\an8}Etrafınızda çok kadın olması insana güç veren bir şey. 408 00:22:24,511 --> 00:22:27,013 Hikâyenin anaç bir yanı var 409 00:22:27,013 --> 00:22:30,475 çünkü duygusal açıdan birçok şekilde verici olabiliyoruz. 410 00:22:31,726 --> 00:22:35,397 Bence bu da ekranda gördüklerinizi daha güçlü kılıyor. 411 00:22:36,898 --> 00:22:41,069 Arkadaşımız Hannah Beachler Wakanda için çok sıkı araştırma yaptı. 412 00:22:41,069 --> 00:22:44,656 {\an8}Bunu mimaride ve set tasarımında görebiliyorsunuz. 413 00:22:48,827 --> 00:22:51,079 Motor! 414 00:22:51,663 --> 00:22:54,457 - Eve dön Nakia. - Zaten buradayım. 415 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 Kal. 416 00:22:55,750 --> 00:22:59,421 Kara Panter setine ilk birkaç gidişimde 417 00:22:59,421 --> 00:23:02,215 {\an8}tüylerim diken diken olmuştu 418 00:23:02,715 --> 00:23:07,303 çünkü Afrika'yı olanca güzelliğiyle yansıtıyordu. 419 00:23:07,929 --> 00:23:10,014 Her şeyin bir amacı var gibiydi. 420 00:23:11,015 --> 00:23:15,728 Bence filmi özel kılan, bu detaylar. 421 00:23:17,564 --> 00:23:19,983 Bazen sete geldiğimde 422 00:23:19,983 --> 00:23:22,110 {\an8}"Tanrım. Müthiş olacak" diye düşünürdüm. 423 00:23:22,110 --> 00:23:24,279 {\an8}Hannah'nın seti görülmeye değerdi. 424 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Yapım tasarımcısı olarak 425 00:23:30,493 --> 00:23:33,705 uzun yıllar boyu Karanlık Kıta denen yerin 426 00:23:33,705 --> 00:23:36,291 {\an8}farklı bir ışıkta görülmesini 427 00:23:36,291 --> 00:23:37,709 {\an8}istedim. 428 00:23:41,171 --> 00:23:43,214 Babam mimardı 429 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 ve bana erken yaşta 430 00:23:45,008 --> 00:23:47,218 bir araziye bina yapmadan önce 431 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 araziyi anlamam gerektiğini öğretti. 432 00:23:51,347 --> 00:23:54,392 Ben de bu değerli bilgiyi Wakanda'da uyguladım. 433 00:23:57,395 --> 00:23:59,439 Araştırma yapmak için 434 00:24:01,024 --> 00:24:02,567 Güney Afrika'ya gittik. 435 00:24:03,818 --> 00:24:07,655 Sentinel Dağı'nın ve Lesotho'nun her yerine gittik. 436 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Coğrafyayı, halkı, gelenekleri 437 00:24:14,829 --> 00:24:16,539 anlamaya çalıştık. 438 00:24:19,501 --> 00:24:21,169 Bana gelenekleri, birliği, aileyi 439 00:24:21,169 --> 00:24:23,671 ve ritüelleri temel alan... 440 00:24:23,671 --> 00:24:24,839 GÜNEY AFRİKA - WAKANDA 441 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 ...bir toplum fikrini veren de bu oldu. 442 00:24:28,218 --> 00:24:30,553 GÜNEY AFRİKA - WAKANDA 443 00:24:31,095 --> 00:24:34,766 "Wakanda İncili" dediğimiz 500 sayfalık bir defter tuttum. 444 00:24:39,395 --> 00:24:41,689 Bize Bronz Çağı'ndan günümüze kadarki 445 00:24:41,689 --> 00:24:43,858 zaman çizgilerinin nasıl olduğunu gösteriyor 446 00:24:44,734 --> 00:24:48,780 ve Wakanda'nın evrimini dünyanın geri kalanıyla kıyaslıyor. 447 00:24:50,657 --> 00:24:54,327 Ülkenin ve başkent Altın Şehir'in haritası. 448 00:24:54,869 --> 00:24:57,205 Gelenekleri, dinleri. 449 00:24:57,205 --> 00:24:59,624 Neyin ticaretini yaparlardı? Ekonomileri nasıldı? 450 00:24:59,624 --> 00:25:00,708 Ne yerler? 451 00:25:01,417 --> 00:25:03,044 Dilleri ne? 452 00:25:05,797 --> 00:25:06,798 Jabari! 453 00:25:08,091 --> 00:25:09,425 Dora Milaje! 454 00:25:09,425 --> 00:25:10,510 {\an8}İleri! 455 00:25:13,221 --> 00:25:16,182 {\an8}Wakanda'da konuşulan dil Xhosa. 456 00:25:16,182 --> 00:25:18,101 {\an8}Bu, Güney Afrika'nın dili. 457 00:25:18,101 --> 00:25:21,145 {\an8}- Atalara şükredin. - Atalara şükredin. 458 00:25:21,271 --> 00:25:22,855 Johannesburg'da büyüdüm. 459 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 Bu yüzden film benim için çok önemliydi. 460 00:25:25,108 --> 00:25:27,485 Ondan "ruhumun filmi" diye bahsediyordum. 461 00:25:29,904 --> 00:25:33,283 Güney Afrika'daki arkadaşlarım, Xhosa konuşmaya başladıklarında 462 00:25:33,283 --> 00:25:35,243 salonda nefeslerin tutulduğunu söyledi. 463 00:25:35,243 --> 00:25:37,870 İnsanlar dillerinin ekrana yansımasına inanamadı. 464 00:25:37,870 --> 00:25:41,624 Bu şekilde görüldüklerini hissetmek insanlar için anlamlıydı. 465 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Filmdeki kadın karakterlerin 466 00:25:45,420 --> 00:25:48,715 her birini çok sevdim. 467 00:25:49,465 --> 00:25:52,844 Kara Panter'in her sahnesini aklımda şu düşünceyle izledim: 468 00:25:52,844 --> 00:25:54,804 "Onları doğru yansıtıyor mu?" 469 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 Oraya geçecek. 470 00:25:56,055 --> 00:25:59,392 Ryan'a gidip onunla son sahneyi konuştum. 471 00:25:59,392 --> 00:26:03,146 Orada Dora Milaje'lerin etrafı Sınır Kabilesi tarafından sarılıyor. 472 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Orijinal hâlinde 473 00:26:05,064 --> 00:26:07,817 Jabari erkek savaşçılar gelip onları kurtarıyordu. 474 00:26:08,693 --> 00:26:10,069 "Bu, filmin tamamını 475 00:26:10,069 --> 00:26:12,947 üstüne kurduğumuz birçok şeyi baltalıyor" dedim. 476 00:26:13,740 --> 00:26:17,201 Ryan da hemfikir oldu ve kadın Jabari savaşçı adında 477 00:26:17,201 --> 00:26:20,163 yeni bir karakter yaratarak bir mucizeye imza attı. 478 00:26:22,165 --> 00:26:24,542 Ekstra çaba göstererek 479 00:26:24,542 --> 00:26:25,835 tekrar çekim yaptılar. 480 00:26:25,835 --> 00:26:28,212 Artık güç sahasını ilk aşan 481 00:26:28,212 --> 00:26:31,299 ve Dora Milaje'leri kurtaran kişi 482 00:26:33,468 --> 00:26:35,094 bir kadın Jabari savaşçı. 483 00:26:38,139 --> 00:26:40,141 Filmdeki kadınlar bunu hak ediyor. 484 00:26:49,567 --> 00:26:52,987 Wakanda'nın yerli kabilelerinin esin kaynağı 485 00:26:52,987 --> 00:26:55,823 {\an8}Afrika'daki birçok farklı, gerçek kabile. 486 00:26:55,823 --> 00:26:58,451 RENDILLE KABİLESİ 487 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 Kostüm tasarımcısı olarak 488 00:27:00,244 --> 00:27:01,913 işime yaklaşımımda... 489 00:27:01,913 --> 00:27:03,039 MURST KABİLESİ 490 00:27:03,039 --> 00:27:06,000 ...kültüre duyduğum sorumluluk önemli bir rol oynuyor. 491 00:27:06,167 --> 00:27:07,543 FULANI ÇOBANLARI 492 00:27:07,543 --> 00:27:10,505 İnsanlar bunu filmlerde daha çok görmeli. 493 00:27:10,505 --> 00:27:11,673 ZULU KABİLESİ 494 00:27:11,798 --> 00:27:13,091 MAASAI KABİLESİ 495 00:27:13,091 --> 00:27:15,593 {\an8}Ruth tek kelimeyle muhteşem. 496 00:27:15,593 --> 00:27:16,928 {\an8}ANGELA BASSETT KRALİÇE RAMONDA 497 00:27:16,928 --> 00:27:21,057 Kostümleri giydiğimde Ramonda rolünde kim olduğumu 498 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 çok daha iyi anlıyorum. 499 00:27:23,810 --> 00:27:28,064 Mücevherler, o başlık, işlemeler. 500 00:27:28,064 --> 00:27:31,818 Ruth her şeyi doğru yapmak istediğinden kıtadaki insanlarla konuşup 501 00:27:31,818 --> 00:27:33,861 giysilerini nasıl yaptıklarını öğrendi 502 00:27:36,948 --> 00:27:39,450 ve bunu kendi kostümlerine yedirdi. 503 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 NABİBYA - WAKANDA 504 00:27:40,785 --> 00:27:42,662 ETİYOPYA - WAKANDA 505 00:27:42,662 --> 00:27:43,955 TANZANYA - WAKANDA 506 00:27:43,955 --> 00:27:47,208 Dora Milaje'lerin kol halkaları gibi 507 00:27:47,208 --> 00:27:49,001 boyun halkaları da 508 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Güney Afrika'daki Ndebele'lerden geliyor. 509 00:27:51,379 --> 00:27:53,297 GÜNEY AFRİKA - WAKANDA 510 00:27:53,297 --> 00:27:56,801 Kalkana dönüştürdüğümüz Lesotho battaniyeleri. 511 00:27:57,552 --> 00:28:00,471 O parçalar sayesinde gözler farklı bir şeye alıştı. 512 00:28:00,471 --> 00:28:03,433 Yeni bir güzellik biçimini görüp takdir etti. 513 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Bu film sayesinde 514 00:28:08,020 --> 00:28:10,398 kıtadaki birçok kültür hatırlanıp saygı gördü. 515 00:28:11,774 --> 00:28:15,862 Afrika ülkeleri ve Afrikalı kadınlar çok iyi temsil ediliyor. 516 00:28:16,404 --> 00:28:18,656 {\an8}Dövmeleri, yara izleri var. 517 00:28:18,865 --> 00:28:21,492 {\an8}Bazıları gür saçlı, bazıları örgülü, 518 00:28:22,076 --> 00:28:23,786 hatta bazıları saçsız. 519 00:28:27,832 --> 00:28:31,419 Dora Milaje'lerden bazıları da saçsızdı 520 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 ama önemli olan ana fikrin şu olmasıydı: 521 00:28:34,172 --> 00:28:37,258 {\an8}"Sizin feminenlik anlayışınız ne? Benimki bu." 522 00:28:37,258 --> 00:28:39,010 {\an8}Bu şekilde güzelim. 523 00:28:39,010 --> 00:28:40,845 Bast'ın izniyle, bu iş hemen bitsin, 524 00:28:40,845 --> 00:28:44,223 ben de bu saçma şeyi kafamdan çıkarayım. 525 00:28:44,223 --> 00:28:47,727 "Kafamda saç olmasını istemiyorum" fikri. 526 00:28:47,727 --> 00:28:48,936 "Bu çok saçma." 527 00:28:52,106 --> 00:28:54,275 Bundan çok büyük keyif aldım. 528 00:28:55,735 --> 00:28:58,196 Kendimi özgür ve güçlü hissettim. 529 00:29:05,411 --> 00:29:08,122 Sonra dövmelere karar vermeye çalıştık. 530 00:29:09,624 --> 00:29:11,751 Bir hafta kafamda bir sürü dövme oldu. 531 00:29:13,753 --> 00:29:17,089 Sonra "Tanrım. Savaşçı miğferi" diye düşündüm. 532 00:29:17,089 --> 00:29:18,466 "İşte bu." 533 00:29:19,467 --> 00:29:21,469 Dövmemi istiyorum. Kel olmak istiyorum. 534 00:29:25,348 --> 00:29:27,517 Bu güçlü ve cesur bir beyan. 535 00:29:29,018 --> 00:29:31,103 {\an8}Görünüşte güç ve kuvvet var. 536 00:29:34,232 --> 00:29:38,486 Bu film sayesinde kadınların, gücünü sahiplendiğini gördük. 537 00:29:38,486 --> 00:29:40,738 Silahını indir! 538 00:29:40,738 --> 00:29:42,532 {\an8}Bence bu çok ilham verici. 539 00:29:43,032 --> 00:29:44,909 Yaşasın Wakanda! 540 00:29:53,751 --> 00:29:57,088 Bana benzeyen biri süper kahraman olduğu için heyecanlıyız. 541 00:29:57,588 --> 00:30:01,050 Sinemada hiç böyle bir film izlememiştim. 542 00:30:01,050 --> 00:30:03,928 Çok şık olmam şarttı. 543 00:30:07,306 --> 00:30:10,268 İnsanların sinemalarda kutlama yaptığını, 544 00:30:10,268 --> 00:30:11,769 dans ettiğini gördük. 545 00:30:15,648 --> 00:30:17,942 İnsanlar ekranda kendini gördü. 546 00:30:18,943 --> 00:30:21,863 {\an8}Kutlama yapmak istediler. Biz de buna çok hazırdık. 547 00:30:23,781 --> 00:30:26,033 İnsanların ilham aldığını, 548 00:30:26,033 --> 00:30:29,579 sinemaya gidip saatler boyu kaldığını, her seansa girdiğini duymak 549 00:30:29,579 --> 00:30:30,997 büyüleyiciydi. 550 00:30:35,334 --> 00:30:38,963 {\an8}Beni duygulandırdı ve bir oyuncu olarak kendimi anlamlı hissetmemi sağladı. 551 00:30:41,299 --> 00:30:43,342 Yaptığımız şeyi görmek çok etkileyiciydi 552 00:30:43,342 --> 00:30:45,887 çünkü insanların kalbine dokunmuştu. 553 00:30:47,763 --> 00:30:50,474 Farklı yerlerden gelsek de biriz. 554 00:30:52,602 --> 00:30:55,354 Bunun sırf bizim için değil, 555 00:30:55,354 --> 00:30:59,066 rengimize mensup insanlar için de ne kadar etkileyici olduğunu düşünün. 556 00:31:00,067 --> 00:31:02,486 {\an8}Ama böyle olmayan 557 00:31:03,237 --> 00:31:06,073 {\an8}ve bize böyle bir şeyin hiç verilmediğini 558 00:31:06,073 --> 00:31:07,950 {\an8}fark etmeyen kadınlar için de. 559 00:31:09,243 --> 00:31:11,621 Bunun mümkün olduğu bize hiç söylenmemişti. 560 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Neden Siyahi kahramanlara ihtiyacımız var? 561 00:31:17,293 --> 00:31:18,878 Neden olmasın? 562 00:31:19,629 --> 00:31:20,963 Cevap gayet basit. 563 00:31:20,963 --> 00:31:22,840 Dünyada Siyahi insanlar var 564 00:31:22,840 --> 00:31:24,884 ve süper kahraman olduğumuzu 565 00:31:24,884 --> 00:31:26,844 hayal etmeye muktediriz. 566 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 {\an8}Bu filmlerin 567 00:31:31,349 --> 00:31:35,061 {\an8}çocuklara ne kadar faydalı olabileceğini tahmin bile edemiyoruz. 568 00:31:37,438 --> 00:31:41,525 {\an8}GÜÇ VEREN SÜPER KAHRAMANLAR 569 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 Adım Vianna Robbins. 11 yaşındayım. 570 00:31:48,240 --> 00:31:49,617 {\an8}VIANNA ROBBINS KARA PANTER HAYRANI 571 00:31:49,617 --> 00:31:51,619 {\an8}Adım Amel Robbins. 10 yaşındayım. 572 00:31:51,619 --> 00:31:52,912 {\an8}AMEL ROBBINS KARA PANTER HAYRANI 573 00:31:52,912 --> 00:31:54,205 Ben Darian Robbins. 574 00:31:55,456 --> 00:31:58,250 NASA'da çevre proje mühendisiyim. 575 00:31:59,001 --> 00:32:01,671 {\an8}Kendim de mühendis olduğumdan Shuri beni çok etkiledi. 576 00:32:01,671 --> 00:32:02,964 {\an8}DARIAN ROBBINS KARA PANTER HAYRANI 577 00:32:02,964 --> 00:32:04,465 Evet! 578 00:32:04,465 --> 00:32:06,133 Laboratuvarına girip de 579 00:32:06,133 --> 00:32:08,719 üstünde çalıştığı onca şeyi görmek. 580 00:32:08,719 --> 00:32:12,098 Bilgi dağarcığının genişliği aklımı başımdan aldı. 581 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 Ailemin, özellikle kızlarımın Kara Panter'i izlediğinde 582 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 yaşadığı deneyim 583 00:32:18,729 --> 00:32:21,190 beyaz perdede kadınlara dair hiç böyle güçlü bir temsil 584 00:32:21,190 --> 00:32:23,317 görmedikleri hissiydi. 585 00:32:24,151 --> 00:32:26,153 Kızlarımın en çok hoşuna giden şey 586 00:32:26,153 --> 00:32:28,572 kontrolün, kumandanın kadınlarda olması 587 00:32:28,572 --> 00:32:30,574 ve kadınların maceralara atılmasıydı. 588 00:32:31,575 --> 00:32:32,576 Babacığım! 589 00:32:33,452 --> 00:32:34,954 - Tamam. -Üşüdün mü? 590 00:32:36,122 --> 00:32:38,165 Kızlarımın kendileri de çok maceraperest. 591 00:32:39,000 --> 00:32:40,334 Dans ediyorlar, 592 00:32:41,335 --> 00:32:42,795 tekvando yapıyorlar. 593 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 {\an8}Hazır! 594 00:32:44,463 --> 00:32:45,715 Bisiklete biniyorlar. 595 00:32:45,715 --> 00:32:47,758 Yaşam sevinciyle dolular. 596 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Dizlerini kaldır. 597 00:32:51,762 --> 00:32:52,763 Güzel. 598 00:32:53,097 --> 00:32:56,976 Kara Panter'de en sevdiğim karakter Okoye. 599 00:33:00,021 --> 00:33:05,192 Okoye'nin tahtta kim oturursa otursun onun için savaşması 600 00:33:05,192 --> 00:33:06,819 hoşuma gidiyor. 601 00:33:07,820 --> 00:33:10,948 O her zaman, her yerde savaşçı. 602 00:33:12,450 --> 00:33:14,744 Görevini hep yerine getiriyor. 603 00:33:15,745 --> 00:33:18,330 Birbirinize Dora Milaje'ler gibi bağlısınız, değil mi? 604 00:33:20,082 --> 00:33:23,002 Aile gibi bir araya gelip birbirinizi koruyacaksınız. 605 00:33:24,003 --> 00:33:25,504 Bu beni duygulandırıyor. 606 00:33:29,800 --> 00:33:34,847 Shuri'nin diğer kadınlarla laboratuvarda Wakanda için 607 00:33:34,847 --> 00:33:39,060 teknoloji tasarladığı bölüm hoşuma gidiyor. 608 00:33:43,064 --> 00:33:45,900 En sevdiğim karakter Nakia. 609 00:33:48,152 --> 00:33:52,573 Ülkesinin dışındaki insanlar için, zor durumdakilere yardım etmek için 610 00:33:52,573 --> 00:33:56,243 savaşması hoşuma gidiyor. 611 00:33:59,872 --> 00:34:02,750 Bence kadın süper kahramanlar görmek 612 00:34:02,750 --> 00:34:04,919 diğer insanlar için de ilham verici 613 00:34:04,919 --> 00:34:09,006 çünkü bir şeyi yapabileceklerine inanmıyor olabilirler. 614 00:34:09,548 --> 00:34:11,842 Ama Kara Panter'i izleyince 615 00:34:11,842 --> 00:34:15,054 birden yapabileceklerine inanıyorlar. 616 00:34:16,555 --> 00:34:19,308 Amaçlarına ulaşmak için çabalıyorlar. 617 00:34:29,026 --> 00:34:33,114 Kadınlar hakkındaki bu hikâyelerin anlatılması gerektiğini, 618 00:34:33,114 --> 00:34:36,158 kadın kahramanlarla dolu muhteşem ve zengin bir evren 619 00:34:37,368 --> 00:34:39,453 yaratmak gerektiğini fark ettiğimiz 620 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 bir dönemde yaşıyoruz. 621 00:34:44,500 --> 00:34:47,294 Ama hâlâ çok işimiz var. 622 00:34:48,295 --> 00:34:52,133 İnsanlar Oscar ödüllerinden sonra "Bu bir şeyi değiştirmez" dese de 623 00:34:52,133 --> 00:34:54,093 {\an8}durum bu. 624 00:34:54,927 --> 00:34:55,970 91'İNCİ AKADEMİ ÖDÜLLERİ, 2019 625 00:34:55,970 --> 00:34:58,222 Ruth Carter, En İyi Kostüm Tasarımı Oscar'ını 626 00:34:58,222 --> 00:35:01,058 kazanan ilk Afrikalı Amerikalı kadın. 627 00:35:01,725 --> 00:35:04,019 Hannah Beachler da En İyi Yapım Tasarımı ödülüne 628 00:35:04,019 --> 00:35:07,231 aday gösterilen ve ödülü kazanan ilk Siyahi kadın. 629 00:35:10,067 --> 00:35:12,194 İnsanlar "Cam tavanı kırdınız" dediler. 630 00:35:18,117 --> 00:35:20,286 Ama ben cam tavanla ilgilenmiyorum. 631 00:35:21,620 --> 00:35:23,622 Tuğla duvarla ilgileniyorum. 632 00:35:25,291 --> 00:35:27,084 Çünkü duvarı yıkarsam 633 00:35:28,002 --> 00:35:29,420 bina da yıkılır. 634 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Böylece onu yeniden tasarlayabiliriz. 635 00:35:41,765 --> 00:35:43,517 İlerlemenin tek yolu da bu. 636 00:35:51,358 --> 00:35:53,319 {\an8}Kara Panter sıradan bir film değil. 637 00:35:53,319 --> 00:35:54,403 {\an8}Hayatları değiştirdi. 638 00:35:54,403 --> 00:35:56,655 {\an8}İnsanların kendine bakışını değiştirdi. 639 00:35:58,199 --> 00:36:01,118 {\an8}Kongre üyesi Maxine Waters. 640 00:36:01,619 --> 00:36:04,371 Yaşasın Wakanda! 641 00:36:06,498 --> 00:36:08,709 Filmin diaspora halkında 642 00:36:08,709 --> 00:36:12,671 böyle bir etki yaratması gibi bir beklentim yoktu. 643 00:36:12,671 --> 00:36:16,884 Kendimizi, karakterimizi, mirasımızı kutlamaya başladık. 644 00:36:23,641 --> 00:36:27,269 İnsanın kendini tanıyabilmesi önemli. 645 00:36:27,269 --> 00:36:28,729 Bu film izleyen birçok kişinin 646 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 {\an8}"Bana benzeyen insanlar temsil ediliyor. 647 00:36:31,315 --> 00:36:35,069 {\an8}"Vay canına. Biz de süper kahraman olabiliriz" diye 648 00:36:35,069 --> 00:36:37,154 düşünme imkânı oldu. 649 00:36:39,907 --> 00:36:42,076 Yaşasın Wakanda! 650 00:36:44,245 --> 00:36:45,246 Harika. 651 00:36:45,246 --> 00:36:48,082 {\an8}Gelmesi gereken evrimin gelişi 652 00:36:48,082 --> 00:36:50,542 {\an8}hiç bürünmediğimiz rollere bürünmemiz gerektiğini 653 00:36:50,542 --> 00:36:52,336 {\an8}anlamaktan geçiyor 654 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 çünkü eski modellerin çoğu dışlamaya dayalı. 655 00:36:55,172 --> 00:36:56,799 KARA PANTER: YAŞASIN WAKANDA, 2022 656 00:36:56,799 --> 00:36:58,300 Yaşasın Wakanda'da ise 657 00:36:58,300 --> 00:37:01,303 kadın karakterlerin çok daha yeni ve farklı şekillerde 658 00:37:02,638 --> 00:37:05,391 temsil edildiğini görüyoruz. 659 00:37:06,475 --> 00:37:10,521 Bu, kadın savaşçının gücünün devamı. 660 00:37:11,522 --> 00:37:15,651 Sesi güçlü ve susturulamaz. 661 00:37:15,651 --> 00:37:20,197 Dünyanın en güçlü ülkesinin Kraliçe'siyim! 662 00:37:20,197 --> 00:37:22,116 {\an8}Bunu görmek çok güzel. 663 00:37:24,994 --> 00:37:27,997 Bu dünyada süper kahramanlar neden çok popüler? 664 00:37:28,914 --> 00:37:31,542 Bence özendiğimiz güçlere 665 00:37:31,542 --> 00:37:36,714 ve bakış açılarına sahip oldukları için. 666 00:37:38,716 --> 00:37:44,054 Herkes hayal ürünü mekânlarda var olmayı hak ediyor. 667 00:37:56,108 --> 00:37:57,318 {\an8}ÖLENLERİN SEVGİ DOLU ANISINA 668 00:37:57,318 --> 00:38:00,779 {\an8}CHADWICK BOSEMAN 29 KASIM 1976 - 28 AĞUSTOS 2020 669 00:38:00,779 --> 00:38:05,075 {\an8}DOROTHY STEEL 23 ŞUBAT 1926 - 15 EKİM 2021 670 00:38:46,617 --> 00:38:48,619 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz