1
00:00:03,421 --> 00:00:04,881
Kara Panter'de
2
00:00:04,881 --> 00:00:07,341
daha önce hiç görmediğimiz,
3
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
birçok farklı yüz ve renk barındıran
bir dünya görmüş olduk.
4
00:00:12,638 --> 00:00:13,765
Bana benzeyen,
5
00:00:13,765 --> 00:00:16,726
bütün görkemiyle görülen kadınlara
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,312
çok rastlanmazdı.
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,940
Daha önce sahneye yansıtılmamış,
pek görülmemişlerdi.
8
00:00:23,941 --> 00:00:25,777
Hikâyeye âşık oldum.
9
00:00:26,486 --> 00:00:29,614
Neredeyse hikâyeye
dışarıdan bakar gibiydim.
10
00:00:30,406 --> 00:00:31,407
Shuri.
11
00:00:31,407 --> 00:00:33,159
Küçük bir kızken
12
00:00:33,159 --> 00:00:35,995
seyirci olarak, Siyahi bir kadın olarak...
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,163
Baban...
14
00:00:37,163 --> 00:00:40,583
...sinema ve karakterlere,
15
00:00:40,583 --> 00:00:43,419
ekrandan bize ilham verişlerine âşıktım.
16
00:00:43,419 --> 00:00:44,754
Gün senin günün.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,381
Kara Panter işte öyle bir hikâye.
18
00:00:47,381 --> 00:00:51,052
Seyirciyi alıp başka yerlere götürüyor.
19
00:00:51,052 --> 00:00:54,388
- Yaşasın Wakanda!
- Yaşasın Wakanda!
20
00:00:54,388 --> 00:00:56,766
Durduramazlar beni
21
00:00:57,183 --> 00:01:00,144
Frensiz Porsche gibiyim
22
00:01:00,144 --> 00:01:02,230
Yenilmezim ben
23
00:01:02,730 --> 00:01:05,650
Kazanırım her oyunu
24
00:01:05,650 --> 00:01:08,236
Çok güçlüyüm ben
25
00:01:08,236 --> 00:01:11,197
Pile ihtiyacım yok çalışmak için
26
00:01:11,197 --> 00:01:13,825
Güvenirim kendime
27
00:01:13,825 --> 00:01:17,120
Durduramazlar beni bugün
28
00:01:17,120 --> 00:01:22,750
Durduramazlar beni bugün
Durduramazlar beni bugün
29
00:01:25,878 --> 00:01:28,631
KARA PANTER'DEKİ KADINLAR
30
00:01:32,760 --> 00:01:34,554
Eve geldik.
31
00:01:38,182 --> 00:01:41,227
Kara Panter'de kadınlar
bolca ve çeşitli biçimde
32
00:01:42,270 --> 00:01:44,939
{\an8}temsil ediliyor.
33
00:01:46,315 --> 00:01:50,069
Bence bunlar çok hayati şeyler.
34
00:01:50,570 --> 00:01:53,781
Bunu sinemada yeterince görmüyoruz.
35
00:01:53,781 --> 00:01:55,616
Kral olmaya layık değilsin!
36
00:01:58,286 --> 00:02:00,872
{\an8}İşlerin başındaki kadın olma fikri
37
00:02:00,872 --> 00:02:04,917
{\an8}bu hikâyenin yapısındaki DNA'ya kazınmış.
38
00:02:04,917 --> 00:02:06,544
Hiçbir şeye dokunma.
39
00:02:07,086 --> 00:02:08,921
Bu kadınların o kadar güçlü oluşu.
40
00:02:08,921 --> 00:02:11,507
Onu tören için hazırlamaya
Nehir Bölgesi'ne götürün.
41
00:02:11,507 --> 00:02:12,592
Derhâl, General.
42
00:02:13,426 --> 00:02:17,722
Erkek süper kahramanın bel kemiğiydik.
43
00:02:18,347 --> 00:02:20,808
Onu farklı şekillerde destekleyen,
44
00:02:20,808 --> 00:02:22,894
çok becerikli bir grup kadın.
45
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
{\an8}Kız kardeşi, annesi,
46
00:02:25,229 --> 00:02:27,064
{\an8}sevgilisi, komutanı.
47
00:02:28,357 --> 00:02:31,694
{\an8}Sinemada güçlü kadın karakterler
çok sık görülmüyor.
48
00:02:31,694 --> 00:02:35,323
{\an8}Siyahi kadın karakterlerde ise
49
00:02:35,323 --> 00:02:36,824
havuz epey küçük.
50
00:02:39,035 --> 00:02:41,746
Ama kahramanlar
biz onları nasıl tanımlarsak odur.
51
00:02:47,710 --> 00:02:49,128
Kara Panter kadınların
önde olduğu bir film
52
00:02:49,128 --> 00:02:52,131
{\an8}ve bu müthiş bir şey.
53
00:02:54,300 --> 00:02:55,635
Kadın süper kahramanların
54
00:02:55,635 --> 00:02:59,347
erkeklerin yanında durmasını
ve bir o kadar belalı olmasını
55
00:02:59,347 --> 00:03:01,432
istiyorduk.
56
00:03:04,310 --> 00:03:07,146
Beyaz perdede
çok güçlü Siyahi kadınlar görmek
57
00:03:08,022 --> 00:03:09,732
{\an8}birçok insan için
58
00:03:09,857 --> 00:03:11,484
{\an8}HANNAH BEACHLER
YAPIM TASARIMCISI
59
00:03:11,484 --> 00:03:13,736
son derece ilham verici bir şey.
60
00:03:15,780 --> 00:03:19,492
{\an8}Kadınlar güçlü olmanın esin kaynağı.
61
00:03:19,784 --> 00:03:21,577
{\an8}Kendinizi
62
00:03:22,036 --> 00:03:24,872
olanca gücünüzle temsil edilirken görünce
63
00:03:25,831 --> 00:03:28,834
dünyada fena durumda
olmadığımıza inanıyorsunuz.
64
00:03:30,753 --> 00:03:34,840
Kadınlar, Siyahi kadınlar,
çok farklı şekillerde temsil edilebilir.
65
00:03:34,840 --> 00:03:35,925
Sıkı tutun!
66
00:03:36,801 --> 00:03:39,136
Birçok rolde gücümüzü gösterebiliriz.
67
00:03:47,687 --> 00:03:48,771
Motor!
68
00:03:54,360 --> 00:03:57,238
Hepimiz bir araya gelerek
69
00:03:57,238 --> 00:04:00,032
güçlü kadınları temsil ettik.
70
00:04:00,032 --> 00:04:02,868
Asırlarca halkımızı koruduk.
71
00:04:03,452 --> 00:04:05,371
Bunu onları sahiplenerek,
72
00:04:05,371 --> 00:04:06,580
tutkuyla yaptık.
73
00:04:06,580 --> 00:04:08,708
- Hazır.
- Motor.
74
00:04:08,708 --> 00:04:12,086
Birlikte çalıştığımız için
çok heyecanlıyız.
75
00:04:12,586 --> 00:04:15,631
Bence burada mesele bu kadınların gücü.
76
00:04:15,631 --> 00:04:17,008
{\an8}ANGELA BASSETT
KRALİÇE RAMONDA
77
00:04:18,175 --> 00:04:21,095
Çalışırken etrafımda
kadın iş arkadaşları olması
78
00:04:21,095 --> 00:04:23,180
bana çok normal geliyor.
79
00:04:23,180 --> 00:04:26,642
{\an8}Birbirimizden bir şeyler öğreniyoruz.
80
00:04:26,642 --> 00:04:30,229
{\an8}Temsil edildiğimizi hissediyoruz.
81
00:04:30,813 --> 00:04:32,898
Birlikte müthiş oluyoruz
82
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
çünkü güçlü yanlarımızı biliyor,
83
00:04:35,359 --> 00:04:37,028
birbirimizi destekliyoruz.
84
00:04:39,196 --> 00:04:41,407
DORA MILAJE'LER
85
00:04:46,954 --> 00:04:49,707
{\an8}Kara Panter'de
tek bir süper kahraman yoktu.
86
00:04:49,707 --> 00:04:51,125
{\an8}RUTH CARTER
KOSTÜM TASARIMCISI
87
00:04:52,251 --> 00:04:54,920
Dora Milaje'lerin hepsi kadın.
88
00:04:57,131 --> 00:04:59,759
Dora Milaje'ler tamamen kadınlardan oluşan
bir muhafız ve savaşçı birimi.
89
00:04:59,759 --> 00:05:01,344
{\an8}RYAN COOGLER
YÖNETMEN | KARA PANTER
90
00:05:01,344 --> 00:05:05,056
{\an8}Gizli Servis'le
deniz komandolarının karışımı gibiler.
91
00:05:05,056 --> 00:05:06,140
Hadi!
92
00:05:07,183 --> 00:05:08,851
Dora Milaje'lerin
93
00:05:08,851 --> 00:05:12,229
Wakanda ordusunun temsili,
94
00:05:13,147 --> 00:05:16,150
Kraliçe ve Kral'ın koruyucuları olması
95
00:05:16,150 --> 00:05:18,444
çok anlamlı.
96
00:05:18,444 --> 00:05:20,738
Cinsiyetiniz ne olursa olsun
97
00:05:20,738 --> 00:05:22,073
her şeyi yapabilirsiniz.
98
00:05:24,075 --> 00:05:27,078
Dora'lar çok güzel ve çok güçlüler.
99
00:05:27,787 --> 00:05:29,789
{\an8}Hep beraber hareket ettiklerinde
100
00:05:29,789 --> 00:05:32,291
{\an8}kamerada müthiş görünüyorlar.
101
00:05:32,291 --> 00:05:33,793
{\an8}Diz çöktürün!
102
00:05:33,918 --> 00:05:35,586
{\an8}Kolyeyi alın!
103
00:05:35,586 --> 00:05:38,381
Dora Milaje üyesi rolüne soyunmak,
104
00:05:38,381 --> 00:05:41,008
kadınların kurtarıcı olması
105
00:05:41,509 --> 00:05:44,428
elbette bana çok çekici geldi.
106
00:05:46,305 --> 00:05:48,140
Çizgi romanda
107
00:05:48,140 --> 00:05:50,726
Dora Milaje'lerin rolü
108
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
maalesef muhabbet tellalı
ve hayat kadını hikâyesi gibi.
109
00:05:54,563 --> 00:05:56,065
Yarı çıplak geziyorlar.
110
00:05:56,065 --> 00:05:57,900
Sadece krallarıyla konuşuyorlar.
111
00:05:57,900 --> 00:05:59,360
Bu, Ryan'ın
112
00:05:59,360 --> 00:06:01,779
uzak durmak istediği bir şeydi.
113
00:06:01,779 --> 00:06:04,490
Dora Milaje'leri bağımsız kılmak istedi.
114
00:06:04,990 --> 00:06:07,952
Topuklu ayakkabıyla,
bikini üstüyle gezmiyorlardı.
115
00:06:07,952 --> 00:06:10,996
Çizgi romanların bazıları
onları öyle resmediyor.
116
00:06:12,081 --> 00:06:13,916
Yani çizgi romana kıyasla
117
00:06:13,916 --> 00:06:16,710
evrimleşmiş durumdalar.
118
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
Beyaz perdede evrimleştiler.
119
00:06:19,755 --> 00:06:23,968
Kadınlarla erkeklerin
eşit olduğu bir toplumda
120
00:06:23,968 --> 00:06:26,429
{\an8}böyle olmalı zaten.
121
00:06:38,482 --> 00:06:41,485
Dora Milaje, "süslü olanlar" demek.
122
00:06:42,069 --> 00:06:43,612
Generalleri Okoye
123
00:06:43,612 --> 00:06:47,783
ve altınla süslenen tek Dora Milaje o.
124
00:06:47,783 --> 00:06:49,577
Diğer Dora'ların süsleri gümüşi.
125
00:06:50,744 --> 00:06:53,122
Okoye'nin temsil ettiği şey
126
00:06:53,122 --> 00:06:55,749
kadınların büyük gücü
127
00:06:55,749 --> 00:07:00,129
ve onun ülkesi Wakanda'ya olan bağlılığı.
128
00:07:05,551 --> 00:07:08,137
{\an8}Sana bir daha dokunursa
129
00:07:08,345 --> 00:07:11,056
{\an8}onu alıp masasına gömerim.
130
00:07:13,184 --> 00:07:16,729
Okoye erkeklerin dünyasında
bir lider olmaktan rahatsız değil.
131
00:07:16,729 --> 00:07:19,398
{\an8}Ülkesi Wakanda'ya
132
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
{\an8}bütün benliğiyle güveniyor
133
00:07:21,525 --> 00:07:24,695
ve onun için canını seve seve verir.
134
00:07:25,196 --> 00:07:27,323
Wakanda sömürgeleştirilmedi.
135
00:07:27,323 --> 00:07:30,701
Kendi kendini idare etmeyi başardı
ve sonuç olarak
136
00:07:30,701 --> 00:07:34,288
dünyanın teknolojik açıdan
en gelişmiş ülkesi oldu.
137
00:07:34,288 --> 00:07:37,374
Bu da Okoye'yi oynamayı çok kolaylaştırdı.
138
00:07:37,374 --> 00:07:39,376
Atmosfere bir şey girdi.
139
00:07:39,376 --> 00:07:43,297
Çünkü bunu koruma düşüncesi
bana çok mantıklı geldi.
140
00:07:43,839 --> 00:07:45,758
Sanırım hayatımı kendim yönetmeye
141
00:07:45,758 --> 00:07:48,385
çok önem veriyorum
ve bu konuda çok temkinliyim.
142
00:07:53,933 --> 00:07:56,060
Iowa'nın Grinnell adlı kasabasında doğdum.
143
00:07:56,060 --> 00:07:58,479
Babam orada öğretim görevlisiydi.
144
00:07:58,479 --> 00:07:59,980
Anne babam akademisyendi.
145
00:07:59,980 --> 00:08:03,776
O yüzden bana ve kardeşlerime
hep Shona dilinde isimler verdiler.
146
00:08:03,776 --> 00:08:06,946
Shona, memleketim Zimbabwe'nin dili.
147
00:08:08,447 --> 00:08:11,242
Danai "birbirini sevmek"
ya da "âşık olmak" demek.
148
00:08:11,742 --> 00:08:14,411
Sevgililer Günü'nde doğduğum için
bu adı almışım.
149
00:08:16,455 --> 00:08:17,665
Bunu ancak annem
150
00:08:17,665 --> 00:08:19,625
beni karşısına alıp anlatınca öğrendim.
151
00:08:20,626 --> 00:08:22,378
Tek bildiğim adımın Dede olduğuydu
152
00:08:22,378 --> 00:08:24,380
çünkü kimse Danai diyemiyordu.
153
00:08:25,422 --> 00:08:28,425
Çocukken insan uyum sağlamaya çalışır.
154
00:08:29,760 --> 00:08:32,513
Ben beş altı yaşlarındayken
Zimbabwe'ye taşındık.
155
00:08:32,513 --> 00:08:35,641
Zimbabwe bağımsızlığını yeni ilan etmiş,
beyaz bir adam olan
156
00:08:36,642 --> 00:08:38,602
Cecil John Rhodes'dan gelen
157
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
"Rodezya" adından kurtulup
158
00:08:41,355 --> 00:08:44,275
"taş ev" anlamına gelen
Zimbabwe adını almıştı.
159
00:08:47,027 --> 00:08:49,446
Shona adlarının çoğunu
söylemeye yanaşmayan
160
00:08:49,446 --> 00:08:51,031
okullarda okudum.
161
00:08:56,036 --> 00:08:57,746
Liseyi ise
162
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
Dominican Convent'te okudum.
163
00:09:00,541 --> 00:09:04,128
Orası Alman rahibelerin kurduğu
bir Katolik kız okulu.
164
00:09:06,922 --> 00:09:10,593
Bir gün Afrika adlarını
düzgün söylemedikleri için
165
00:09:11,260 --> 00:09:13,971
bir grup beyaz kıza patladım
166
00:09:14,972 --> 00:09:17,808
ve örnek olarak
kendi adımı kullanmaya başladım.
167
00:09:19,727 --> 00:09:23,397
Adımın kendi ülkemde bile
doğru söylenmemesinin
168
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
yarattığı öfke
169
00:09:25,733 --> 00:09:27,026
gerçeğe dönüştü.
170
00:09:29,028 --> 00:09:30,696
Bu da Danai adıyla
171
00:09:30,696 --> 00:09:34,783
çağrılmam gerektiği gerçeğini
iyice fark etmemi sağladı.
172
00:09:36,660 --> 00:09:38,245
Bu bir dönüm noktasıydı.
173
00:09:39,747 --> 00:09:43,709
Üstünde kim oturursa otursun
ben bu tahta sadığım!
174
00:09:44,627 --> 00:09:46,211
Sen neye sadıksın?
175
00:09:47,212 --> 00:09:51,133
Okoye tahta son derece sadık.
176
00:09:51,634 --> 00:09:53,802
{\an8}Bu, hamurunda var.
177
00:09:53,802 --> 00:09:56,930
{\an8}Yaptığı iş DNA'sına kazınmış durumda.
178
00:09:58,515 --> 00:10:00,184
O milliyetçi.
179
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
Ona göre Wakanda sınırları
180
00:10:03,562 --> 00:10:05,773
dünyadan bağımsız olmalı.
181
00:10:06,732 --> 00:10:09,860
Nakia ise bu ideale baş kaldırıyor.
182
00:10:09,860 --> 00:10:12,821
Bu adam yabancı istihbarat ajanı.
183
00:10:12,821 --> 00:10:15,449
Onu ülkemize sokmayı nasıl açıklayacağız?
184
00:10:15,449 --> 00:10:16,909
Beni kurtarmak için kurşun yedi.
185
00:10:16,909 --> 00:10:18,786
Bu onun tercihiydi.
186
00:10:18,786 --> 00:10:23,082
Ama Nakia'yla Okoye'nin ilişkisinin
en sevdiğim yanı
187
00:10:23,082 --> 00:10:25,250
ortada hep bir saygı olması.
188
00:10:26,418 --> 00:10:28,045
Bu kadınlar birbirine saygı duyuyor
189
00:10:28,045 --> 00:10:31,674
çünkü ikisi de
yaklaşımlarında çok başarılı
190
00:10:31,674 --> 00:10:33,133
ve hedefleri aynı.
191
00:10:33,133 --> 00:10:36,387
Ülkelerini ve halklarını
korumak, geliştirmek istiyorlar.
192
00:10:37,096 --> 00:10:41,558
Ben ordusuz bir casusum.
193
00:10:44,144 --> 00:10:47,648
CASUS
194
00:10:47,648 --> 00:10:50,401
Onu yenmeme yardım et.
195
00:10:51,527 --> 00:10:54,279
Nakia son derece özgür bir ruh.
196
00:10:55,280 --> 00:10:57,574
{\an8}Kurallara her zaman uymuyor.
197
00:10:59,284 --> 00:11:01,620
{\an8}O da Dora'lar gibi becerikli
198
00:11:01,620 --> 00:11:03,163
ama onda müthiş bir şey var.
199
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
"Herkese yardım etmek istiyorum" diyor.
200
00:11:05,582 --> 00:11:06,959
T'Challa, hayır!
201
00:11:07,459 --> 00:11:08,794
Bu daha çocuk.
202
00:11:09,795 --> 00:11:11,630
Hareketli bir sahnede tanışıyoruz.
203
00:11:12,131 --> 00:11:14,717
Fiziksel gücü hemen sizi kendine çekiyor
204
00:11:15,300 --> 00:11:17,886
{\an8}ama bir diğer faktör de
merhametli bakışları.
205
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
Casuslar geleneksel olarak güvenilmezdir.
206
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
Kendi çıkarlarını gözetirler.
207
00:11:22,891 --> 00:11:24,852
Ama Nakia müthiş özgeci.
208
00:11:24,852 --> 00:11:26,270
Teşekkür ederiz.
209
00:11:26,270 --> 00:11:27,354
Evet.
210
00:11:27,354 --> 00:11:30,023
O, bir bakıma Wakanda'nın vicdanı.
211
00:11:31,608 --> 00:11:34,153
Görmezden gelemeyeceğim kadar
çok muhtaç insan gördüm.
212
00:11:34,153 --> 00:11:35,904
Orada hiçbir şeyi olmayan
213
00:11:35,904 --> 00:11:38,449
insanlar olduğunu bilerek
burada mutlu olamam.
214
00:11:39,783 --> 00:11:43,704
Nakia yenilikçiliğin büyük bir parçası.
215
00:11:43,704 --> 00:11:45,247
Yaşadığımız değişimi,
216
00:11:45,247 --> 00:11:47,499
nasıl modernleştiğimizi ve ilerlediğimizi,
217
00:11:47,499 --> 00:11:50,085
çiğnenmesi gereken kuralları
çiğneyişimizi temsil ediyor.
218
00:11:50,085 --> 00:11:51,503
İhtiyacı olanlara yardım,
219
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
teknolojiye erişim
ve sığınak sağlayabiliriz.
220
00:11:54,381 --> 00:11:56,550
Diğer ülkeler yapıyor,
biz daha iyisini yaparız.
221
00:11:58,927 --> 00:12:01,180
Nakia çok tutkulu,
222
00:12:01,180 --> 00:12:04,433
coşkulu, empatisi güçlü biri
ve bir yalnız kurt.
223
00:12:05,142 --> 00:12:07,060
Kendi yolundan gidiyor.
224
00:12:07,686 --> 00:12:10,314
Yerleşik düzene meydan okuyor.
225
00:12:10,314 --> 00:12:13,108
Bu yönüne bayılıyorum
ve bunu paylaşıyorum.
226
00:12:18,864 --> 00:12:21,492
Lupita'nın çocuk versiyonunun
227
00:12:21,492 --> 00:12:23,994
hayal gücü çok yüksekti.
228
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Kenya'da büyürken
229
00:12:28,916 --> 00:12:31,627
çoğu zaman tek başıma oynardım.
230
00:12:32,377 --> 00:12:33,837
Ağaçlara tırmanmayı sever,
231
00:12:33,837 --> 00:12:37,174
zamanımın çoğunda
başka dünyalar hayal ederdim.
232
00:12:38,300 --> 00:12:39,635
Sonra fark ettim ki
233
00:12:39,635 --> 00:12:43,138
hayal ettiğim dünyaları
gerçek dünyadan daha çok seviyorum.
234
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
Lisedeyken
235
00:12:47,017 --> 00:12:49,228
saçımızı sarıya ya da kızıla boyamamıza
236
00:12:49,228 --> 00:12:51,480
izin yoktu.
237
00:12:52,189 --> 00:12:53,649
Ben de saçımı maviye boyadım.
238
00:12:57,945 --> 00:13:01,532
Yani Nakia'nın bu özelliğini paylaşıyorum.
239
00:13:02,407 --> 00:13:03,450
Şunu soruyor:
240
00:13:03,450 --> 00:13:06,036
"İşler neden böyle yürüyor?"
241
00:13:09,873 --> 00:13:11,583
Wakanda'ya ilk geldiğimde
242
00:13:11,583 --> 00:13:13,669
hemen onu koruma ihtiyacı hissettim.
243
00:13:17,923 --> 00:13:19,591
Çünkü hayallerden yapılma.
244
00:13:25,138 --> 00:13:29,101
Çünkü Wakanda, Afrika'da
245
00:13:29,101 --> 00:13:31,854
sömürgeliğin yükünü taşımayan
246
00:13:31,854 --> 00:13:34,356
tek ülke.
247
00:13:36,942 --> 00:13:39,319
Kendi kendini gerçekleştirebilmiş.
248
00:13:41,196 --> 00:13:44,157
Bana göre ona yüklediğimiz anlam
249
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
var olmamış bir şeyin nostaljisi.
250
00:13:47,995 --> 00:13:52,124
Çok ileri düşünceli bir ülke görüyorsunuz
251
00:13:53,625 --> 00:13:57,087
ama geleneklerine de bir o kadar bağlı.
252
00:13:58,964 --> 00:14:01,300
Afrika'da büyümüş biri olarak
253
00:14:01,300 --> 00:14:03,051
gelenek ve modernlik fikri
254
00:14:03,051 --> 00:14:06,221
beni epey zorluyordu.
255
00:14:10,851 --> 00:14:12,686
Bu, Afrika kıtasında
256
00:14:12,686 --> 00:14:15,272
gerçekten olan bir ikilik.
257
00:14:16,481 --> 00:14:19,651
Bir eski dünya var,
bir de hızla ilerleyen bir dünya.
258
00:14:19,651 --> 00:14:21,945
Yeni dünya, eski dünyayı
259
00:14:21,945 --> 00:14:24,281
neredeyse unutmuş ya da reddediyor.
260
00:14:27,284 --> 00:14:29,161
Wakanda'da
261
00:14:29,161 --> 00:14:32,873
bu gerilim,
kendini yenilikçiliğin uç noktasında bulan
262
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
ve eski usullerin
mantıklı olup olmadığını sorgulayan
263
00:14:36,084 --> 00:14:38,670
Shuri karakterinde
264
00:14:38,670 --> 00:14:41,048
kendini açıkça gösteriyor.
265
00:14:42,299 --> 00:14:46,345
{\an8}BİLİM İNSANI
266
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
- Kralım!
- Kes şunu.
267
00:14:49,473 --> 00:14:51,934
Bu korse çok rahatsız ediyor.
268
00:14:51,934 --> 00:14:55,395
Acaba hep birlikte şu işi bitirip
eve gidebilir miyiz?
269
00:14:55,395 --> 00:14:56,480
Evet!
270
00:14:56,939 --> 00:14:58,899
Konu gelenek ve yenilikçilik olunca
271
00:14:58,899 --> 00:15:01,735
Shuri kesinlikle yenilikçiliğe
fazlasıyla önem veriyor.
272
00:15:02,861 --> 00:15:05,238
Ama o kendinden emin bir karakter.
273
00:15:05,238 --> 00:15:08,367
Birçok kadın ve genç kız
bundan etkileniyor.
274
00:15:08,367 --> 00:15:10,202
Laboratuvarımda neden çıplak ayaksın?
275
00:15:10,202 --> 00:15:13,205
İlk günümde geleneksel giyineyim dedim.
276
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
İhtiyarlar beğenmiş olmalı.
277
00:15:18,335 --> 00:15:20,253
{\an8}Shuri bilim, teknoloji
278
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
{\an8}ve yaratı konusunda
279
00:15:22,839 --> 00:15:24,716
{\an8}cesur seçimler yapıyor.
280
00:15:25,342 --> 00:15:27,928
Hep ülkesi için çözümler arıyor.
281
00:15:27,928 --> 00:15:30,931
Elektromanyetik darbe boncukları için
geldim. Güncelleme yaptım.
282
00:15:30,931 --> 00:15:33,016
Güncelleme mi? Hayır. Mükemmel çalışıyor.
283
00:15:33,016 --> 00:15:36,520
Bir şeyin çalışıyor olması
geliştirilemeyeceğini göstermez.
284
00:15:39,064 --> 00:15:42,693
Shuri birçok açıdan
geleceği temsil ediyor.
285
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
{\an8}Umutları, hayalleri var.
286
00:15:45,112 --> 00:15:47,739
{\an8}Ayrıca işe girişmekten çekinmiyor.
287
00:15:48,281 --> 00:15:51,201
Nanitler kinetik enerjiyi çekiyor
288
00:15:51,201 --> 00:15:53,620
ve yeniden dağıtma için
bir yerde bekletiyor.
289
00:15:53,620 --> 00:15:57,916
Shuri STEM, bilim, teknoloji,
mühendislik ve matematik
290
00:15:58,667 --> 00:16:01,294
ve STEM'i ülkesini desteklemek için
kullanma konusunda
291
00:16:01,294 --> 00:16:05,465
gençliğin verdiği
muazzam bir coşkuya sahip.
292
00:16:05,465 --> 00:16:08,051
Yaşına göre çok zeki.
293
00:16:08,051 --> 00:16:09,553
Kostümüne bak.
294
00:16:09,553 --> 00:16:12,639
Kurşun yiyorsun,
onu kinetik enerjiyle dolduruyorsun.
295
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
Evet, çok güçlü.
296
00:16:14,808 --> 00:16:16,435
Elimden geldiğince hızlı gidiyorum!
297
00:16:17,185 --> 00:16:18,437
Evet, güçlü olabiliyor.
298
00:16:21,773 --> 00:16:23,150
İnsanlar yaşından ötürü
299
00:16:23,150 --> 00:16:24,860
onu kolayca hafife alıyor.
300
00:16:26,278 --> 00:16:28,780
Ama o sınır tanımıyor.
301
00:16:28,780 --> 00:16:30,365
Shuri için tavan diye bir şey yok.
302
00:16:30,365 --> 00:16:31,742
Ham hâlinde
303
00:16:31,742 --> 00:16:34,745
vibranyum o hızda taşınmak için
çok tehlikeli.
304
00:16:35,829 --> 00:16:37,956
Shuri genç ama yetenekli.
305
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
{\an8}Bilim konusunda
bilgili olmayı çok istiyor.
306
00:16:41,126 --> 00:16:42,210
{\an8}ANGELA BASSETT
KRALİÇE RAMONDA
307
00:16:42,878 --> 00:16:45,338
Shuri bilimde iyi olan kızların
308
00:16:45,338 --> 00:16:48,425
havalı olmadığı yönündeki kalıbı kırıyor.
309
00:16:48,425 --> 00:16:49,634
Hadi vur.
310
00:16:50,385 --> 00:16:51,762
O kadar sert değil, dâhi.
311
00:16:54,014 --> 00:16:57,225
{\an8}Shuri'nin sorumlu olduğu
teknolojik ürünlerin çoğu
312
00:16:57,225 --> 00:16:59,519
{\an8}geleneğin teknolojiyle birlikte
313
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
evrim geçirmesiyle ilgili.
314
00:17:03,023 --> 00:17:06,026
Bütün kostüm
kolyenin dişleri içinde yer alıyor.
315
00:17:07,319 --> 00:17:09,571
{\an8}Her şey Shuri'den geliyor.
316
00:17:11,114 --> 00:17:14,618
Ayo'yu oynarken beni koruyan her şey,
317
00:17:14,618 --> 00:17:17,704
kullandığım silahlar,
Dora Milaje üniforması
318
00:17:18,330 --> 00:17:20,082
onun laboratuvarından çıkma.
319
00:17:21,208 --> 00:17:26,171
SAVAŞÇI
320
00:17:27,464 --> 00:17:28,965
KAPTAN AMERİKA: KAHRAMANLARIN SAVAŞI, 2016
321
00:17:28,965 --> 00:17:32,469
Ayo'yu ilk görüşümüz
322
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
Kaptan Amerika: Kahramanların Savaşı'nda.
323
00:17:35,305 --> 00:17:39,017
Film çıktığında insanlar
"Filmdeki kadın sen misin?" dedi.
324
00:17:39,518 --> 00:17:41,937
Çekil. Yoksa seni ben çekerim.
325
00:17:41,937 --> 00:17:45,941
"Evet" dedim
ama ne anlama geldiğini bilmiyordum.
326
00:17:45,941 --> 00:17:47,317
Artık durum farklı.
327
00:17:50,737 --> 00:17:52,280
Florence müthiş.
328
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
{\an8}Aslında rolü çok ufaktı.
329
00:17:55,075 --> 00:17:56,827
{\an8}SARAH HALLEY FINN
CAST YÖNETMENİ | KARA PANTER
330
00:17:56,827 --> 00:17:59,830
{\an8}Çok az repliği olmasına rağmen
ekranda göz doldurdu.
331
00:17:59,830 --> 00:18:02,249
Dolayısıyla onu daha büyük bir rolle
332
00:18:02,249 --> 00:18:05,293
daha büyük bir dünyaya almak istedik.
333
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Ayo, kral!
334
00:18:08,922 --> 00:18:11,675
Ayo karakteri çocukluğundan beri
335
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
Dora Milaje olmak isteyen biri.
336
00:18:16,221 --> 00:18:19,808
Onlara katılmayı
kendiniz seçmeniz gerekiyor.
337
00:18:19,808 --> 00:18:24,354
Doğuştan gelen bir hak yok.
Çalışıp çabalamanız gerek.
338
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Ama kendi çocukluğumda
339
00:18:28,108 --> 00:18:31,444
kadınların erkekleri koruduğunu görmeye
alışık değildim.
340
00:18:33,488 --> 00:18:36,783
Wakanda'da bu çok sıradan bir durum.
341
00:18:37,659 --> 00:18:39,953
Ne olmak istiyorsanız o olabiliyorsunuz.
342
00:18:41,454 --> 00:18:44,916
Ama bu birçok insana
çok yabancı gelen bir kavram.
343
00:18:44,916 --> 00:18:47,919
Çünkü bazen hayatınızda olmayan bir şeyi
344
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
hayal edemezsiniz.
345
00:18:56,887 --> 00:18:59,181
Uganda'da doğdum
346
00:18:59,181 --> 00:19:01,558
ama Almanya'da büyüdüm.
347
00:19:02,851 --> 00:19:06,897
O zamanlar pek Siyahi kadın oyuncu yoktu.
348
00:19:06,897 --> 00:19:09,191
Belli bir yaştan sonra
349
00:19:10,066 --> 00:19:14,029
ekranda bana benzeyen insanlar
görmenin özlemini çektiğimi fark ettim.
350
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Sonra sinemaya gidip
benim gibi insanlar görünce
351
00:19:18,617 --> 00:19:20,410
bu işi yapmak istediğimi anladım.
352
00:19:20,785 --> 00:19:23,788
ELTON JOHN VE TIM RICE'TAN AIDA, 2003
353
00:19:23,788 --> 00:19:25,957
O yüzden sahne sanatçısı oldum.
354
00:19:25,957 --> 00:19:28,043
ASLAN KRAL, 2007
355
00:19:30,629 --> 00:19:33,006
Şan, oyunculuk ve dans öğrendim.
356
00:19:33,006 --> 00:19:34,466
ELTON JOHN VE TIM RICE'TAN AIDA, 2003
357
00:19:34,466 --> 00:19:37,928
Bir noktada
danstan dövüş sanatlarına geçtim.
358
00:19:39,638 --> 00:19:42,098
Annem bana küçüklüğümden beri
359
00:19:42,098 --> 00:19:45,560
karakterime sadık kalmam
gerektiğini öğretti.
360
00:19:45,560 --> 00:19:48,980
İnsanlar bana ne olduğumu
söylemeye çalışırsa çalışsın.
361
00:19:49,981 --> 00:19:52,192
Annem beni kısıtlasa şu an burada olmaz,
362
00:19:52,192 --> 00:19:53,610
bu işi yapmazdım.
363
00:19:58,240 --> 00:19:59,532
Annem hemşireydi.
364
00:20:01,243 --> 00:20:03,578
Acilde çalıştığı için
365
00:20:04,955 --> 00:20:06,790
ölümle çok haşır neşirdi.
366
00:20:08,583 --> 00:20:11,336
Ben küçükken ölümü sık sık konuşurduk.
367
00:20:11,336 --> 00:20:13,004
"Bugün işte biri öldü" derdi.
368
00:20:13,964 --> 00:20:15,423
Bu yüzden
369
00:20:15,423 --> 00:20:19,052
insanların ölmesi bizim için
normal ve kabul edilebilirdi.
370
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Annem "Artık aramızda olmayan insana
371
00:20:25,141 --> 00:20:27,310
"odaklanmak yerine
372
00:20:27,310 --> 00:20:29,938
"o insanın başarılarına odaklan" derdi.
373
00:20:34,025 --> 00:20:36,403
Bana bunu öğrettiği için
ona çok minnettarım
374
00:20:36,403 --> 00:20:40,240
çünkü bu, içime öyle bir işledi ki
ölüm karşısında yıkılmıyorum.
375
00:20:43,827 --> 00:20:46,913
Biri size bir şey yapma
özgürlüğünü tanıdığında
376
00:20:46,913 --> 00:20:49,666
ve müthiş olabileceğinizi fark ettiğinizde
377
00:20:50,166 --> 00:20:52,419
daha fazlasını başarmak,
vermek istiyorsunuz.
378
00:20:55,422 --> 00:20:58,550
Ayo da tam böyle biri.
379
00:20:58,550 --> 00:21:02,470
Kendini bir kenara koyabiliyor.
Sürekli dikkat çekmesine gerek yok.
380
00:21:02,470 --> 00:21:04,306
Ama bir göreve liderlik ederken
381
00:21:04,306 --> 00:21:06,474
son derece iş bitirici oluyor.
382
00:21:08,810 --> 00:21:12,605
Florence'ın karakteri ve Dora'ların tamamı
383
00:21:13,315 --> 00:21:15,066
filmin sahne arkasındaki kadınları
384
00:21:15,066 --> 00:21:17,944
çok hoş biçimde sembolize ediyor.
385
00:21:18,820 --> 00:21:19,863
Müthişti.
386
00:21:19,863 --> 00:21:21,406
O zamana kadar gittiğim setlerde
387
00:21:21,406 --> 00:21:23,450
yetkililerin çoğu kadın değildi.
388
00:21:25,577 --> 00:21:29,414
KARA PANTER'İN ARKASINDAKİ KADINLAR
389
00:21:29,414 --> 00:21:30,749
Yola geri dön.
390
00:21:30,749 --> 00:21:33,418
Sabah ilk çekimde yaptığımız gibi.
391
00:21:34,669 --> 00:21:37,422
Bu film birçok kadın karakteri anlatıyor.
392
00:21:37,422 --> 00:21:39,674
{\an8}Çok yetenekli kadın ekip üyelerine
393
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
{\an8}alan açmamamız
394
00:21:41,593 --> 00:21:44,179
{\an8}filmin aleyhine olurdu.
395
00:21:44,179 --> 00:21:48,141
Artık erkekler kulübüne gerek yok
ve Kara Panter bunu kanıtlıyor.
396
00:21:48,683 --> 00:21:51,019
Yönetmen Ryan Coogler hep sahne arkasında
397
00:21:51,019 --> 00:21:53,355
güçlü kadınlar olmasını istiyordu.
398
00:21:53,980 --> 00:21:57,942
Erkekler ve kadınlar açısından
çok çeşitli bir dünyayı anlatıyorduk.
399
00:21:57,942 --> 00:22:00,779
Bunun için
bütün seslerin duyulması lazımdı.
400
00:22:00,779 --> 00:22:03,740
Kes dediğimizde
hareketsiz çekim yapmayı unutmayın.
401
00:22:04,407 --> 00:22:07,369
Ryan'ın şefkati bulaşıcı.
402
00:22:07,369 --> 00:22:10,163
{\an8}Onun yardımına koşmak,
fikirlerini desteklemek istiyoruz.
403
00:22:10,163 --> 00:22:11,706
{\an8}RUTH CARTER
KOSTÜM TASARIMCISI
404
00:22:11,706 --> 00:22:14,501
{\an8}Kadınlar bunu yapma eğiliminde.
405
00:22:15,502 --> 00:22:16,961
{\an8}Ryan'ın Dora'ları gibiyiz.
406
00:22:16,961 --> 00:22:19,255
{\an8}Onun vizyonunu korumak istiyoruz.
407
00:22:20,423 --> 00:22:24,511
{\an8}Etrafınızda çok kadın olması
insana güç veren bir şey.
408
00:22:24,511 --> 00:22:27,013
Hikâyenin anaç bir yanı var
409
00:22:27,013 --> 00:22:30,475
çünkü duygusal açıdan
birçok şekilde verici olabiliyoruz.
410
00:22:31,726 --> 00:22:35,397
Bence bu da
ekranda gördüklerinizi daha güçlü kılıyor.
411
00:22:36,898 --> 00:22:41,069
Arkadaşımız Hannah Beachler
Wakanda için çok sıkı araştırma yaptı.
412
00:22:41,069 --> 00:22:44,656
{\an8}Bunu mimaride
ve set tasarımında görebiliyorsunuz.
413
00:22:48,827 --> 00:22:51,079
Motor!
414
00:22:51,663 --> 00:22:54,457
- Eve dön Nakia.
- Zaten buradayım.
415
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
Kal.
416
00:22:55,750 --> 00:22:59,421
Kara Panter setine ilk birkaç gidişimde
417
00:22:59,421 --> 00:23:02,215
{\an8}tüylerim diken diken olmuştu
418
00:23:02,715 --> 00:23:07,303
çünkü Afrika'yı
olanca güzelliğiyle yansıtıyordu.
419
00:23:07,929 --> 00:23:10,014
Her şeyin bir amacı var gibiydi.
420
00:23:11,015 --> 00:23:15,728
Bence filmi özel kılan, bu detaylar.
421
00:23:17,564 --> 00:23:19,983
Bazen sete geldiğimde
422
00:23:19,983 --> 00:23:22,110
{\an8}"Tanrım. Müthiş olacak" diye düşünürdüm.
423
00:23:22,110 --> 00:23:24,279
{\an8}Hannah'nın seti görülmeye değerdi.
424
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Yapım tasarımcısı olarak
425
00:23:30,493 --> 00:23:33,705
uzun yıllar boyu Karanlık Kıta denen yerin
426
00:23:33,705 --> 00:23:36,291
{\an8}farklı bir ışıkta görülmesini
427
00:23:36,291 --> 00:23:37,709
{\an8}istedim.
428
00:23:41,171 --> 00:23:43,214
Babam mimardı
429
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
ve bana erken yaşta
430
00:23:45,008 --> 00:23:47,218
bir araziye bina yapmadan önce
431
00:23:47,218 --> 00:23:49,137
araziyi anlamam gerektiğini öğretti.
432
00:23:51,347 --> 00:23:54,392
Ben de bu değerli bilgiyi
Wakanda'da uyguladım.
433
00:23:57,395 --> 00:23:59,439
Araştırma yapmak için
434
00:24:01,024 --> 00:24:02,567
Güney Afrika'ya gittik.
435
00:24:03,818 --> 00:24:07,655
Sentinel Dağı'nın ve Lesotho'nun
her yerine gittik.
436
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Coğrafyayı, halkı, gelenekleri
437
00:24:14,829 --> 00:24:16,539
anlamaya çalıştık.
438
00:24:19,501 --> 00:24:21,169
Bana gelenekleri, birliği, aileyi
439
00:24:21,169 --> 00:24:23,671
ve ritüelleri temel alan...
440
00:24:23,671 --> 00:24:24,839
GÜNEY AFRİKA - WAKANDA
441
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
...bir toplum fikrini veren de bu oldu.
442
00:24:28,218 --> 00:24:30,553
GÜNEY AFRİKA - WAKANDA
443
00:24:31,095 --> 00:24:34,766
"Wakanda İncili" dediğimiz
500 sayfalık bir defter tuttum.
444
00:24:39,395 --> 00:24:41,689
Bize Bronz Çağı'ndan günümüze kadarki
445
00:24:41,689 --> 00:24:43,858
zaman çizgilerinin
nasıl olduğunu gösteriyor
446
00:24:44,734 --> 00:24:48,780
ve Wakanda'nın evrimini
dünyanın geri kalanıyla kıyaslıyor.
447
00:24:50,657 --> 00:24:54,327
Ülkenin ve başkent Altın Şehir'in haritası.
448
00:24:54,869 --> 00:24:57,205
Gelenekleri, dinleri.
449
00:24:57,205 --> 00:24:59,624
Neyin ticaretini yaparlardı?
Ekonomileri nasıldı?
450
00:24:59,624 --> 00:25:00,708
Ne yerler?
451
00:25:01,417 --> 00:25:03,044
Dilleri ne?
452
00:25:05,797 --> 00:25:06,798
Jabari!
453
00:25:08,091 --> 00:25:09,425
Dora Milaje!
454
00:25:09,425 --> 00:25:10,510
{\an8}İleri!
455
00:25:13,221 --> 00:25:16,182
{\an8}Wakanda'da konuşulan dil Xhosa.
456
00:25:16,182 --> 00:25:18,101
{\an8}Bu, Güney Afrika'nın dili.
457
00:25:18,101 --> 00:25:21,145
{\an8}- Atalara şükredin.
- Atalara şükredin.
458
00:25:21,271 --> 00:25:22,855
Johannesburg'da büyüdüm.
459
00:25:22,855 --> 00:25:25,108
Bu yüzden film benim için çok önemliydi.
460
00:25:25,108 --> 00:25:27,485
Ondan "ruhumun filmi" diye bahsediyordum.
461
00:25:29,904 --> 00:25:33,283
Güney Afrika'daki arkadaşlarım,
Xhosa konuşmaya başladıklarında
462
00:25:33,283 --> 00:25:35,243
salonda nefeslerin tutulduğunu söyledi.
463
00:25:35,243 --> 00:25:37,870
İnsanlar dillerinin
ekrana yansımasına inanamadı.
464
00:25:37,870 --> 00:25:41,624
Bu şekilde görüldüklerini hissetmek
insanlar için anlamlıydı.
465
00:25:43,710 --> 00:25:45,420
Filmdeki kadın karakterlerin
466
00:25:45,420 --> 00:25:48,715
her birini çok sevdim.
467
00:25:49,465 --> 00:25:52,844
Kara Panter'in her sahnesini
aklımda şu düşünceyle izledim:
468
00:25:52,844 --> 00:25:54,804
"Onları doğru yansıtıyor mu?"
469
00:25:54,804 --> 00:25:56,055
Oraya geçecek.
470
00:25:56,055 --> 00:25:59,392
Ryan'a gidip onunla son sahneyi konuştum.
471
00:25:59,392 --> 00:26:03,146
Orada Dora Milaje'lerin etrafı
Sınır Kabilesi tarafından sarılıyor.
472
00:26:03,146 --> 00:26:05,064
Orijinal hâlinde
473
00:26:05,064 --> 00:26:07,817
Jabari erkek savaşçılar gelip
onları kurtarıyordu.
474
00:26:08,693 --> 00:26:10,069
"Bu, filmin tamamını
475
00:26:10,069 --> 00:26:12,947
üstüne kurduğumuz
birçok şeyi baltalıyor" dedim.
476
00:26:13,740 --> 00:26:17,201
Ryan da hemfikir oldu
ve kadın Jabari savaşçı adında
477
00:26:17,201 --> 00:26:20,163
yeni bir karakter yaratarak
bir mucizeye imza attı.
478
00:26:22,165 --> 00:26:24,542
Ekstra çaba göstererek
479
00:26:24,542 --> 00:26:25,835
tekrar çekim yaptılar.
480
00:26:25,835 --> 00:26:28,212
Artık güç sahasını ilk aşan
481
00:26:28,212 --> 00:26:31,299
ve Dora Milaje'leri kurtaran kişi
482
00:26:33,468 --> 00:26:35,094
bir kadın Jabari savaşçı.
483
00:26:38,139 --> 00:26:40,141
Filmdeki kadınlar bunu hak ediyor.
484
00:26:49,567 --> 00:26:52,987
Wakanda'nın yerli kabilelerinin
esin kaynağı
485
00:26:52,987 --> 00:26:55,823
{\an8}Afrika'daki birçok farklı, gerçek kabile.
486
00:26:55,823 --> 00:26:58,451
RENDILLE KABİLESİ
487
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
Kostüm tasarımcısı olarak
488
00:27:00,244 --> 00:27:01,913
işime yaklaşımımda...
489
00:27:01,913 --> 00:27:03,039
MURST KABİLESİ
490
00:27:03,039 --> 00:27:06,000
...kültüre duyduğum sorumluluk
önemli bir rol oynuyor.
491
00:27:06,167 --> 00:27:07,543
FULANI ÇOBANLARI
492
00:27:07,543 --> 00:27:10,505
İnsanlar bunu filmlerde daha çok görmeli.
493
00:27:10,505 --> 00:27:11,673
ZULU KABİLESİ
494
00:27:11,798 --> 00:27:13,091
MAASAI KABİLESİ
495
00:27:13,091 --> 00:27:15,593
{\an8}Ruth tek kelimeyle muhteşem.
496
00:27:15,593 --> 00:27:16,928
{\an8}ANGELA BASSETT
KRALİÇE RAMONDA
497
00:27:16,928 --> 00:27:21,057
Kostümleri giydiğimde
Ramonda rolünde kim olduğumu
498
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
çok daha iyi anlıyorum.
499
00:27:23,810 --> 00:27:28,064
Mücevherler, o başlık, işlemeler.
500
00:27:28,064 --> 00:27:31,818
Ruth her şeyi doğru yapmak istediğinden
kıtadaki insanlarla konuşup
501
00:27:31,818 --> 00:27:33,861
giysilerini nasıl yaptıklarını öğrendi
502
00:27:36,948 --> 00:27:39,450
ve bunu kendi kostümlerine yedirdi.
503
00:27:39,450 --> 00:27:40,535
NABİBYA - WAKANDA
504
00:27:40,785 --> 00:27:42,662
ETİYOPYA - WAKANDA
505
00:27:42,662 --> 00:27:43,955
TANZANYA - WAKANDA
506
00:27:43,955 --> 00:27:47,208
Dora Milaje'lerin kol halkaları gibi
507
00:27:47,208 --> 00:27:49,001
boyun halkaları da
508
00:27:49,001 --> 00:27:51,379
Güney Afrika'daki Ndebele'lerden geliyor.
509
00:27:51,379 --> 00:27:53,297
GÜNEY AFRİKA - WAKANDA
510
00:27:53,297 --> 00:27:56,801
Kalkana dönüştürdüğümüz
Lesotho battaniyeleri.
511
00:27:57,552 --> 00:28:00,471
O parçalar sayesinde
gözler farklı bir şeye alıştı.
512
00:28:00,471 --> 00:28:03,433
Yeni bir güzellik biçimini
görüp takdir etti.
513
00:28:06,644 --> 00:28:08,020
Bu film sayesinde
514
00:28:08,020 --> 00:28:10,398
kıtadaki birçok kültür
hatırlanıp saygı gördü.
515
00:28:11,774 --> 00:28:15,862
Afrika ülkeleri ve Afrikalı kadınlar
çok iyi temsil ediliyor.
516
00:28:16,404 --> 00:28:18,656
{\an8}Dövmeleri, yara izleri var.
517
00:28:18,865 --> 00:28:21,492
{\an8}Bazıları gür saçlı, bazıları örgülü,
518
00:28:22,076 --> 00:28:23,786
hatta bazıları saçsız.
519
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
Dora Milaje'lerden bazıları da saçsızdı
520
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
ama önemli olan ana fikrin şu olmasıydı:
521
00:28:34,172 --> 00:28:37,258
{\an8}"Sizin feminenlik anlayışınız ne?
Benimki bu."
522
00:28:37,258 --> 00:28:39,010
{\an8}Bu şekilde güzelim.
523
00:28:39,010 --> 00:28:40,845
Bast'ın izniyle, bu iş hemen bitsin,
524
00:28:40,845 --> 00:28:44,223
ben de bu saçma şeyi kafamdan çıkarayım.
525
00:28:44,223 --> 00:28:47,727
"Kafamda saç olmasını istemiyorum" fikri.
526
00:28:47,727 --> 00:28:48,936
"Bu çok saçma."
527
00:28:52,106 --> 00:28:54,275
Bundan çok büyük keyif aldım.
528
00:28:55,735 --> 00:28:58,196
Kendimi özgür ve güçlü hissettim.
529
00:29:05,411 --> 00:29:08,122
Sonra dövmelere karar vermeye çalıştık.
530
00:29:09,624 --> 00:29:11,751
Bir hafta kafamda bir sürü dövme oldu.
531
00:29:13,753 --> 00:29:17,089
Sonra "Tanrım.
Savaşçı miğferi" diye düşündüm.
532
00:29:17,089 --> 00:29:18,466
"İşte bu."
533
00:29:19,467 --> 00:29:21,469
Dövmemi istiyorum. Kel olmak istiyorum.
534
00:29:25,348 --> 00:29:27,517
Bu güçlü ve cesur bir beyan.
535
00:29:29,018 --> 00:29:31,103
{\an8}Görünüşte güç ve kuvvet var.
536
00:29:34,232 --> 00:29:38,486
Bu film sayesinde
kadınların, gücünü sahiplendiğini gördük.
537
00:29:38,486 --> 00:29:40,738
Silahını indir!
538
00:29:40,738 --> 00:29:42,532
{\an8}Bence bu çok ilham verici.
539
00:29:43,032 --> 00:29:44,909
Yaşasın Wakanda!
540
00:29:53,751 --> 00:29:57,088
Bana benzeyen biri
süper kahraman olduğu için heyecanlıyız.
541
00:29:57,588 --> 00:30:01,050
Sinemada hiç böyle bir film izlememiştim.
542
00:30:01,050 --> 00:30:03,928
Çok şık olmam şarttı.
543
00:30:07,306 --> 00:30:10,268
İnsanların sinemalarda kutlama yaptığını,
544
00:30:10,268 --> 00:30:11,769
dans ettiğini gördük.
545
00:30:15,648 --> 00:30:17,942
İnsanlar ekranda kendini gördü.
546
00:30:18,943 --> 00:30:21,863
{\an8}Kutlama yapmak istediler.
Biz de buna çok hazırdık.
547
00:30:23,781 --> 00:30:26,033
İnsanların ilham aldığını,
548
00:30:26,033 --> 00:30:29,579
sinemaya gidip saatler boyu kaldığını,
her seansa girdiğini duymak
549
00:30:29,579 --> 00:30:30,997
büyüleyiciydi.
550
00:30:35,334 --> 00:30:38,963
{\an8}Beni duygulandırdı ve bir oyuncu olarak
kendimi anlamlı hissetmemi sağladı.
551
00:30:41,299 --> 00:30:43,342
Yaptığımız şeyi görmek çok etkileyiciydi
552
00:30:43,342 --> 00:30:45,887
çünkü insanların kalbine dokunmuştu.
553
00:30:47,763 --> 00:30:50,474
Farklı yerlerden gelsek de biriz.
554
00:30:52,602 --> 00:30:55,354
Bunun sırf bizim için değil,
555
00:30:55,354 --> 00:30:59,066
rengimize mensup insanlar için de
ne kadar etkileyici olduğunu düşünün.
556
00:31:00,067 --> 00:31:02,486
{\an8}Ama böyle olmayan
557
00:31:03,237 --> 00:31:06,073
{\an8}ve bize böyle bir şeyin hiç verilmediğini
558
00:31:06,073 --> 00:31:07,950
{\an8}fark etmeyen kadınlar için de.
559
00:31:09,243 --> 00:31:11,621
Bunun mümkün olduğu
bize hiç söylenmemişti.
560
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Neden Siyahi kahramanlara ihtiyacımız var?
561
00:31:17,293 --> 00:31:18,878
Neden olmasın?
562
00:31:19,629 --> 00:31:20,963
Cevap gayet basit.
563
00:31:20,963 --> 00:31:22,840
Dünyada Siyahi insanlar var
564
00:31:22,840 --> 00:31:24,884
ve süper kahraman olduğumuzu
565
00:31:24,884 --> 00:31:26,844
hayal etmeye muktediriz.
566
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
{\an8}Bu filmlerin
567
00:31:31,349 --> 00:31:35,061
{\an8}çocuklara ne kadar faydalı olabileceğini
tahmin bile edemiyoruz.
568
00:31:37,438 --> 00:31:41,525
{\an8}GÜÇ VEREN SÜPER KAHRAMANLAR
569
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
Adım Vianna Robbins. 11 yaşındayım.
570
00:31:48,240 --> 00:31:49,617
{\an8}VIANNA ROBBINS
KARA PANTER HAYRANI
571
00:31:49,617 --> 00:31:51,619
{\an8}Adım Amel Robbins. 10 yaşındayım.
572
00:31:51,619 --> 00:31:52,912
{\an8}AMEL ROBBINS
KARA PANTER HAYRANI
573
00:31:52,912 --> 00:31:54,205
Ben Darian Robbins.
574
00:31:55,456 --> 00:31:58,250
NASA'da çevre proje mühendisiyim.
575
00:31:59,001 --> 00:32:01,671
{\an8}Kendim de mühendis olduğumdan
Shuri beni çok etkiledi.
576
00:32:01,671 --> 00:32:02,964
{\an8}DARIAN ROBBINS
KARA PANTER HAYRANI
577
00:32:02,964 --> 00:32:04,465
Evet!
578
00:32:04,465 --> 00:32:06,133
Laboratuvarına girip de
579
00:32:06,133 --> 00:32:08,719
üstünde çalıştığı onca şeyi görmek.
580
00:32:08,719 --> 00:32:12,098
Bilgi dağarcığının genişliği
aklımı başımdan aldı.
581
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
Ailemin, özellikle kızlarımın
Kara Panter'i izlediğinde
582
00:32:17,311 --> 00:32:18,729
yaşadığı deneyim
583
00:32:18,729 --> 00:32:21,190
beyaz perdede kadınlara dair
hiç böyle güçlü bir temsil
584
00:32:21,190 --> 00:32:23,317
görmedikleri hissiydi.
585
00:32:24,151 --> 00:32:26,153
Kızlarımın en çok hoşuna giden şey
586
00:32:26,153 --> 00:32:28,572
kontrolün, kumandanın kadınlarda olması
587
00:32:28,572 --> 00:32:30,574
ve kadınların maceralara atılmasıydı.
588
00:32:31,575 --> 00:32:32,576
Babacığım!
589
00:32:33,452 --> 00:32:34,954
- Tamam.
-Üşüdün mü?
590
00:32:36,122 --> 00:32:38,165
Kızlarımın kendileri de çok maceraperest.
591
00:32:39,000 --> 00:32:40,334
Dans ediyorlar,
592
00:32:41,335 --> 00:32:42,795
tekvando yapıyorlar.
593
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
{\an8}Hazır!
594
00:32:44,463 --> 00:32:45,715
Bisiklete biniyorlar.
595
00:32:45,715 --> 00:32:47,758
Yaşam sevinciyle dolular.
596
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Dizlerini kaldır.
597
00:32:51,762 --> 00:32:52,763
Güzel.
598
00:32:53,097 --> 00:32:56,976
Kara Panter'de en sevdiğim karakter Okoye.
599
00:33:00,021 --> 00:33:05,192
Okoye'nin tahtta kim oturursa otursun
onun için savaşması
600
00:33:05,192 --> 00:33:06,819
hoşuma gidiyor.
601
00:33:07,820 --> 00:33:10,948
O her zaman, her yerde savaşçı.
602
00:33:12,450 --> 00:33:14,744
Görevini hep yerine getiriyor.
603
00:33:15,745 --> 00:33:18,330
Birbirinize Dora Milaje'ler gibi
bağlısınız, değil mi?
604
00:33:20,082 --> 00:33:23,002
Aile gibi bir araya gelip
birbirinizi koruyacaksınız.
605
00:33:24,003 --> 00:33:25,504
Bu beni duygulandırıyor.
606
00:33:29,800 --> 00:33:34,847
Shuri'nin diğer kadınlarla
laboratuvarda Wakanda için
607
00:33:34,847 --> 00:33:39,060
teknoloji tasarladığı bölüm
hoşuma gidiyor.
608
00:33:43,064 --> 00:33:45,900
En sevdiğim karakter Nakia.
609
00:33:48,152 --> 00:33:52,573
Ülkesinin dışındaki insanlar için,
zor durumdakilere yardım etmek için
610
00:33:52,573 --> 00:33:56,243
savaşması hoşuma gidiyor.
611
00:33:59,872 --> 00:34:02,750
Bence kadın süper kahramanlar görmek
612
00:34:02,750 --> 00:34:04,919
diğer insanlar için de ilham verici
613
00:34:04,919 --> 00:34:09,006
çünkü bir şeyi yapabileceklerine
inanmıyor olabilirler.
614
00:34:09,548 --> 00:34:11,842
Ama Kara Panter'i izleyince
615
00:34:11,842 --> 00:34:15,054
birden yapabileceklerine inanıyorlar.
616
00:34:16,555 --> 00:34:19,308
Amaçlarına ulaşmak için çabalıyorlar.
617
00:34:29,026 --> 00:34:33,114
Kadınlar hakkındaki
bu hikâyelerin anlatılması gerektiğini,
618
00:34:33,114 --> 00:34:36,158
kadın kahramanlarla dolu
muhteşem ve zengin bir evren
619
00:34:37,368 --> 00:34:39,453
yaratmak gerektiğini fark ettiğimiz
620
00:34:41,288 --> 00:34:42,623
bir dönemde yaşıyoruz.
621
00:34:44,500 --> 00:34:47,294
Ama hâlâ çok işimiz var.
622
00:34:48,295 --> 00:34:52,133
İnsanlar Oscar ödüllerinden sonra
"Bu bir şeyi değiştirmez" dese de
623
00:34:52,133 --> 00:34:54,093
{\an8}durum bu.
624
00:34:54,927 --> 00:34:55,970
91'İNCİ AKADEMİ ÖDÜLLERİ, 2019
625
00:34:55,970 --> 00:34:58,222
Ruth Carter,
En İyi Kostüm Tasarımı Oscar'ını
626
00:34:58,222 --> 00:35:01,058
kazanan ilk Afrikalı Amerikalı kadın.
627
00:35:01,725 --> 00:35:04,019
Hannah Beachler da
En İyi Yapım Tasarımı ödülüne
628
00:35:04,019 --> 00:35:07,231
aday gösterilen ve ödülü kazanan
ilk Siyahi kadın.
629
00:35:10,067 --> 00:35:12,194
İnsanlar "Cam tavanı kırdınız" dediler.
630
00:35:18,117 --> 00:35:20,286
Ama ben cam tavanla ilgilenmiyorum.
631
00:35:21,620 --> 00:35:23,622
Tuğla duvarla ilgileniyorum.
632
00:35:25,291 --> 00:35:27,084
Çünkü duvarı yıkarsam
633
00:35:28,002 --> 00:35:29,420
bina da yıkılır.
634
00:35:36,385 --> 00:35:38,095
Böylece onu yeniden tasarlayabiliriz.
635
00:35:41,765 --> 00:35:43,517
İlerlemenin tek yolu da bu.
636
00:35:51,358 --> 00:35:53,319
{\an8}Kara Panter sıradan bir film değil.
637
00:35:53,319 --> 00:35:54,403
{\an8}Hayatları değiştirdi.
638
00:35:54,403 --> 00:35:56,655
{\an8}İnsanların kendine bakışını değiştirdi.
639
00:35:58,199 --> 00:36:01,118
{\an8}Kongre üyesi Maxine Waters.
640
00:36:01,619 --> 00:36:04,371
Yaşasın Wakanda!
641
00:36:06,498 --> 00:36:08,709
Filmin diaspora halkında
642
00:36:08,709 --> 00:36:12,671
böyle bir etki yaratması gibi
bir beklentim yoktu.
643
00:36:12,671 --> 00:36:16,884
Kendimizi, karakterimizi,
mirasımızı kutlamaya başladık.
644
00:36:23,641 --> 00:36:27,269
İnsanın kendini tanıyabilmesi önemli.
645
00:36:27,269 --> 00:36:28,729
Bu film izleyen birçok kişinin
646
00:36:28,729 --> 00:36:31,315
{\an8}"Bana benzeyen insanlar temsil ediliyor.
647
00:36:31,315 --> 00:36:35,069
{\an8}"Vay canına.
Biz de süper kahraman olabiliriz" diye
648
00:36:35,069 --> 00:36:37,154
düşünme imkânı oldu.
649
00:36:39,907 --> 00:36:42,076
Yaşasın Wakanda!
650
00:36:44,245 --> 00:36:45,246
Harika.
651
00:36:45,246 --> 00:36:48,082
{\an8}Gelmesi gereken evrimin gelişi
652
00:36:48,082 --> 00:36:50,542
{\an8}hiç bürünmediğimiz rollere
bürünmemiz gerektiğini
653
00:36:50,542 --> 00:36:52,336
{\an8}anlamaktan geçiyor
654
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
çünkü eski modellerin çoğu
dışlamaya dayalı.
655
00:36:55,172 --> 00:36:56,799
KARA PANTER: YAŞASIN WAKANDA, 2022
656
00:36:56,799 --> 00:36:58,300
Yaşasın Wakanda'da ise
657
00:36:58,300 --> 00:37:01,303
kadın karakterlerin
çok daha yeni ve farklı şekillerde
658
00:37:02,638 --> 00:37:05,391
temsil edildiğini görüyoruz.
659
00:37:06,475 --> 00:37:10,521
Bu, kadın savaşçının gücünün devamı.
660
00:37:11,522 --> 00:37:15,651
Sesi güçlü ve susturulamaz.
661
00:37:15,651 --> 00:37:20,197
Dünyanın en güçlü ülkesinin Kraliçe'siyim!
662
00:37:20,197 --> 00:37:22,116
{\an8}Bunu görmek çok güzel.
663
00:37:24,994 --> 00:37:27,997
Bu dünyada süper kahramanlar
neden çok popüler?
664
00:37:28,914 --> 00:37:31,542
Bence özendiğimiz güçlere
665
00:37:31,542 --> 00:37:36,714
ve bakış açılarına sahip oldukları için.
666
00:37:38,716 --> 00:37:44,054
Herkes hayal ürünü mekânlarda
var olmayı hak ediyor.
667
00:37:56,108 --> 00:37:57,318
{\an8}ÖLENLERİN SEVGİ DOLU ANISINA
668
00:37:57,318 --> 00:38:00,779
{\an8}CHADWICK BOSEMAN
29 KASIM 1976 - 28 AĞUSTOS 2020
669
00:38:00,779 --> 00:38:05,075
{\an8}DOROTHY STEEL
23 ŞUBAT 1926 - 15 EKİM 2021
670
00:38:46,617 --> 00:38:48,619
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz