1 00:00:03,421 --> 00:00:04,881 Com Black Panther, 2 00:00:04,881 --> 00:00:07,341 nunca vimos um mundo como este, 3 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 povoado por tantos rostos e cores diferentes. 4 00:00:12,638 --> 00:00:13,765 Mulheres parecidas comigo, 5 00:00:13,765 --> 00:00:16,726 na sua glória resplandecente, 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,312 eram pouco frequentes 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,940 e nunca tinha sido totalmente conseguido ou visto antes. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,777 Apaixonei-me por esta história, 9 00:00:26,486 --> 00:00:29,614 como se estivesse do lado de fora a olhar para dentro. 10 00:00:30,406 --> 00:00:31,407 Shuri. 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,159 Como menina, 12 00:00:33,159 --> 00:00:35,995 como membro do público, como uma mulher de cor... 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,163 O teu pai... 14 00:00:37,163 --> 00:00:40,583 ...apaixonada por cinema e por personagens 15 00:00:40,583 --> 00:00:43,419 e como nos podem inspirar no grande ecrã. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,754 É o teu momento. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,381 E Black Panther é essa história 18 00:00:47,381 --> 00:00:51,052 que tem realmente elevado o público. 19 00:00:51,052 --> 00:00:54,388 - Wakanda para sempre! - Wakanda para sempre! 20 00:01:22,166 --> 00:01:25,628 PODER-M 21 00:01:25,878 --> 00:01:28,631 AS MULHERES DE BLACK PANTHER 22 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Chegámos a casa. 23 00:01:38,182 --> 00:01:41,227 A representação das mulheres em Black Panther 24 00:01:42,270 --> 00:01:45,356 {\an8}é abundante e variada. 25 00:01:46,315 --> 00:01:50,069 E creio que essas coisas são incrivelmente essenciais. 26 00:01:50,570 --> 00:01:53,781 Não é visto o suficiente no cinema. 27 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 Não és digno de ser rei! 28 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 {\an8}A ideia de ser uma mulher no comando das coisas... 29 00:02:01,038 --> 00:02:04,917 {\an8}...está embutido no ADN de como esta história foi criada. 30 00:02:04,917 --> 00:02:06,544 Não toque em nada. 31 00:02:07,086 --> 00:02:08,921 Que estas mulheres eram assim tão poderosas. 32 00:02:08,921 --> 00:02:11,507 Leva-a para a Província do Rio para a cerimónia. 33 00:02:11,507 --> 00:02:12,592 Sim, General. 34 00:02:13,426 --> 00:02:17,722 Éramos praticamente a espinha dorsal do super-herói masculino. 35 00:02:18,347 --> 00:02:20,808 Um grupo de mulheres muito capaz 36 00:02:20,808 --> 00:02:22,894 que o apoiam de formas muito distintas. 37 00:02:23,686 --> 00:02:25,229 {\an8}A irmã, a mãe, 38 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 {\an8}a amante, a general. 39 00:02:28,357 --> 00:02:31,694 {\an8}Por norma, não há muitas personagens femininas fortes no cinema. 40 00:02:31,861 --> 00:02:35,323 {\an8}E se pensarmos em personagens femininas negras, 41 00:02:35,323 --> 00:02:36,824 é um leque muito limitado. 42 00:02:39,035 --> 00:02:41,746 Mas os heróis podem ser quem definirmos. 43 00:02:47,710 --> 00:02:49,170 Black Panther foi um filme... 44 00:02:49,170 --> 00:02:52,131 {\an8}...centrado em mulheres, foi espantoso. 45 00:02:54,300 --> 00:02:55,635 E queríamos assegurar-nos 46 00:02:55,635 --> 00:02:59,347 de que as super-heroínas ficavam ao lado dos homens 47 00:02:59,347 --> 00:03:01,432 e também eram duronas. 48 00:03:04,310 --> 00:03:07,146 Isso é empoderador para tantas pessoas 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,732 {\an8}quando veem num ecrã enorme... 50 00:03:09,857 --> 00:03:11,484 {\an8}HANNAH BEACHLER DESIGNER DE PRODUÇÃO 51 00:03:11,484 --> 00:03:13,736 ...mulheres negras muitíssimo poderosas. 52 00:03:15,780 --> 00:03:19,617 {\an8}As mulheres são bastiões de força. 53 00:03:19,784 --> 00:03:21,577 {\an8}Quando nos vemos a nós mesmas 54 00:03:22,036 --> 00:03:24,872 representadas em todo o nosso poderio, 55 00:03:25,831 --> 00:03:28,834 podemos sentir-nos reconfortadas de que estamos bem no mundo. 56 00:03:30,753 --> 00:03:34,840 As mulheres, as mulheres negras, podem ser representadas de várias formas distintas. 57 00:03:34,840 --> 00:03:35,925 Segura-te bem! 58 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Podemos assumir papéis diferentes com imenso vigor. 59 00:03:47,687 --> 00:03:48,771 E ação! 60 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 Foi um esforço coeso de todas 61 00:03:57,238 --> 00:04:00,032 para representar mulheres poderosas. 62 00:04:00,032 --> 00:04:02,868 Durante séculos, mantivemos o nosso povo a salvo. 63 00:04:03,452 --> 00:04:05,371 E fizemo-lo com tanta identidade 64 00:04:05,371 --> 00:04:06,580 e imensa paixão. 65 00:04:06,580 --> 00:04:08,708 - Prontos. - Ação. 66 00:04:08,708 --> 00:04:12,086 Estamos tão entusiasmadas por trabalhar umas com as outras, 67 00:04:12,586 --> 00:04:15,631 e creio que é tudo devido à força destas mulheres. 68 00:04:15,631 --> 00:04:17,008 {\an8}ANGELA BASSETT RAINHA RAMONDA 69 00:04:18,175 --> 00:04:21,095 Quando eu vou trabalhar, o meu normal 70 00:04:21,095 --> 00:04:23,180 é ter imensas colegas femininas. 71 00:04:23,180 --> 00:04:26,559 {\an8}E aprendemos e vemo-nos umas com as outras... 72 00:04:26,726 --> 00:04:30,229 {\an8}...e temos a sensação de que somos representadas. 73 00:04:30,813 --> 00:04:32,898 E juntas somos ótimas, 74 00:04:32,898 --> 00:04:35,359 porque sabemos quais são as nossas mais-valias 75 00:04:35,359 --> 00:04:37,028 e apoiamo-nos umas às outras. 76 00:04:39,196 --> 00:04:41,407 AS DORA MILAJE 77 00:04:46,954 --> 00:04:49,707 {\an8}Em Black Panther, não havia apenas um super-herói. 78 00:04:49,707 --> 00:04:51,125 {\an8}RUTH CARTER DESIGNER GUARDA-ROUPA 79 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 As Dora Milaje são uma tribo de super-heroínas. 80 00:04:57,131 --> 00:04:59,759 As Dora Milaje são uma unidade de guardas e guerreiras. 81 00:04:59,759 --> 00:05:01,344 {\an8}RYAN COOGLER REALIZADOR, BLACK PANTHER 82 00:05:01,344 --> 00:05:05,056 {\an8}Como os Serviços Secretos, se os combinarmos com os Navy SEALs. 83 00:05:05,056 --> 00:05:06,140 Vamos! 84 00:05:07,183 --> 00:05:08,851 Apresentar as Dora Milaje 85 00:05:08,851 --> 00:05:12,229 como uma representação do exército de Wakanda, 86 00:05:13,147 --> 00:05:16,150 como as protetoras da Rainha e do Rei, 87 00:05:16,150 --> 00:05:18,444 é muitíssimo marcante. 88 00:05:18,444 --> 00:05:20,738 Não importa o nosso género, 89 00:05:20,738 --> 00:05:22,073 somos capazes de tudo. 90 00:05:24,075 --> 00:05:27,078 As Dora são lindíssimas e poderosas. 91 00:05:27,787 --> 00:05:29,789 {\an8}Ficam espantosas na câmara, 92 00:05:29,789 --> 00:05:32,291 {\an8}quando ficam todas juntas e fazem as suas acrobacias. 93 00:05:32,291 --> 00:05:33,793 {\an8}Baixem-no! 94 00:05:33,918 --> 00:05:35,586 {\an8}Apanhem o colar! 95 00:05:35,586 --> 00:05:38,381 A ideia de assumir um papel como o das Dora Milaje, 96 00:05:38,381 --> 00:05:41,008 e o facto de essas mulheres serem as salvadoras, 97 00:05:41,509 --> 00:05:44,428 era algo claramente aliciante. 98 00:05:46,305 --> 00:05:48,140 Na banda desenhada, 99 00:05:48,140 --> 00:05:50,726 o papel das Dora Milaje é bastante semelhante 100 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 à temática de proxenetas e prostitutas, infelizmente. 101 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 Usam vestes muito reduzidas. 102 00:05:56,065 --> 00:05:57,900 Só falam com o seu rei. 103 00:05:57,900 --> 00:05:59,360 E isso era algo 104 00:05:59,360 --> 00:06:01,779 que o Ryan queria muito evitar 105 00:06:01,779 --> 00:06:04,490 e criar a entidade das Dora Milaje. 106 00:06:04,990 --> 00:06:07,952 Não usavam salto alto, não usavam tops de fato de banho, 107 00:06:07,952 --> 00:06:10,996 e algumas das bandas desenhadas mostram-nas dessa forma. 108 00:06:12,081 --> 00:06:13,916 E assim, há uma evolução 109 00:06:13,916 --> 00:06:16,710 de como elas são na banda desenhada 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 e como evoluíram no grande ecrã. 111 00:06:19,755 --> 00:06:23,968 É assim que devia ser quando se trata de uma sociedade igualitária, 112 00:06:23,968 --> 00:06:26,429 {\an8}onde as mulheres são iguais aos homens. 113 00:06:38,482 --> 00:06:41,485 Dora Milaje significa "as adornadas". 114 00:06:42,069 --> 00:06:43,612 A Okoye é a general 115 00:06:43,612 --> 00:06:47,783 e é a única Dora Milaje adornada em ouro. 116 00:06:47,783 --> 00:06:49,577 As outras Dora usam prata. 117 00:06:50,744 --> 00:06:53,122 Assim, a Okoye representa 118 00:06:53,122 --> 00:06:55,749 o grande poder e a força das mulheres, 119 00:06:55,749 --> 00:07:00,129 e a dedicação ao seu país, Wakanda. 120 00:07:02,506 --> 00:07:05,468 A GENERAL 121 00:07:05,468 --> 00:07:08,137 {\an8}Se ele volta a tocar-te, 122 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 {\an8}empalo-o nesta secretária. 123 00:07:13,184 --> 00:07:16,729 A Okoye sente-se confortável em ser líder num mundo masculino. 124 00:07:16,729 --> 00:07:19,440 {\an8}Acredita com toda a sua alma... 125 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 {\an8}...na nação de Wakanda 126 00:07:21,525 --> 00:07:24,695 e daria de bom grado a sua vida por ela. 127 00:07:25,196 --> 00:07:27,323 Wakanda não foi colonizada. 128 00:07:27,323 --> 00:07:30,701 Foi capaz de se desenvolver e, como resultado disso, 129 00:07:30,701 --> 00:07:34,288 tornou-se a nação tecnologicamente mais avançada do planeta. 130 00:07:34,288 --> 00:07:37,374 Isso facilitou imenso assumir o papel... 131 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Algo entrou na atmosfera. 132 00:07:39,376 --> 00:07:43,297 ...porque a ideia de proteger isso faz todo o sentido para mim. 133 00:07:43,839 --> 00:07:45,758 Tenho imenso cuidado em assegurar-me 134 00:07:45,758 --> 00:07:48,385 de que a minha vida é controlada por mim. 135 00:07:49,428 --> 00:07:52,640 {\an8}SUPER ORIGENS DANAI GURIRA 136 00:07:52,640 --> 00:07:53,849 {\an8}GRINELL IOWA 137 00:07:53,849 --> 00:07:56,060 Nasci numa pequena cidade do Iowa 138 00:07:56,060 --> 00:07:58,479 chamada Grinnell, onde o meu pai era professor. 139 00:07:58,479 --> 00:07:59,980 Os meus pais eram académicos 140 00:07:59,980 --> 00:08:03,776 e deram nomes shona a todos os filhos, 141 00:08:03,776 --> 00:08:06,946 e shona é a língua da minha nação, Zimbabué. 142 00:08:08,447 --> 00:08:11,242 Danai significa "amar o outro" ou "estar apaixonado", 143 00:08:11,742 --> 00:08:14,411 porque nasci no Dia dos Namorados. 144 00:08:16,455 --> 00:08:17,665 Eu não sabia disso, 145 00:08:17,665 --> 00:08:19,625 só soube quando a minha mãe me contou. 146 00:08:20,626 --> 00:08:22,378 Pensava que me chamava Dede, 147 00:08:22,378 --> 00:08:24,380 ninguém conseguia pronunciar Danai. 148 00:08:25,422 --> 00:08:28,425 Quando somos crianças, só nos queremos enquadrar o melhor possível. 149 00:08:29,760 --> 00:08:32,513 Quando tinha cinco ou seis anos, fomos para o Zimbabué, 150 00:08:32,513 --> 00:08:35,641 logo após sair do domínio colonial. 151 00:08:36,642 --> 00:08:38,602 E deixou de se chamar "Rodésia", 152 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 em honra de um homem branco chamado Cecil John Rhodes, 153 00:08:41,355 --> 00:08:44,275 e passou a chamar-se Zimbabué, que significa "casa de pedra". 154 00:08:47,027 --> 00:08:49,446 Estudava em escolas que não tinham o hábito de dizer 155 00:08:49,446 --> 00:08:51,031 muitos nomes shona. 156 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Quando eu andava no secundário, 157 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 estudei no Convento Dominicano. 158 00:09:00,541 --> 00:09:04,128 É uma escola católica só para meninas, fundada por freiras alemãs. 159 00:09:06,922 --> 00:09:10,593 E, um dia, irritei-me com um monte de meninas brancas na minha turma, 160 00:09:11,260 --> 00:09:13,971 por não dizerem bem os nomes africanos 161 00:09:14,972 --> 00:09:17,808 e comecei a usar o meu próprio nome como exemplo. 162 00:09:19,727 --> 00:09:23,397 E a minha fúria com o facto de o meu nome não ser dito corretamente, 163 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 mesmo no meu próprio país, 164 00:09:25,733 --> 00:09:27,026 tornou-se real. 165 00:09:29,028 --> 00:09:30,696 E creio que isso foi a confirmação 166 00:09:30,696 --> 00:09:34,783 de que Danai era o nome pelo qual tinha de ser chamada. 167 00:09:36,660 --> 00:09:38,245 É um momento decisivo. 168 00:09:39,747 --> 00:09:43,709 Sou leal àquele trono, seja quem for o ocupante. 169 00:09:44,627 --> 00:09:46,211 Tu és leal a quê? 170 00:09:47,212 --> 00:09:51,216 A Okoye está imersa na sua lealdade ao trono. 171 00:09:51,425 --> 00:09:53,802 {\an8}É essa a essência dela. 172 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 {\an8}Todo o ADN dela é definido por essa função. 173 00:09:58,515 --> 00:10:00,184 É uma nacionalista. 174 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 Acredita nas fronteiras de Wakanda, 175 00:10:03,562 --> 00:10:05,773 em como são independentes do mundo. 176 00:10:06,732 --> 00:10:09,860 E a Nakia desafia esse ideal. 177 00:10:09,860 --> 00:10:12,821 Este homem é um agente secreto estrangeiro. 178 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 Como justificamos tê-lo trazido para o nosso país? 179 00:10:15,449 --> 00:10:16,909 Ele apanhou uma bala por mim. 180 00:10:16,909 --> 00:10:18,786 Foi uma escolha dele. 181 00:10:18,786 --> 00:10:23,082 Mas o que eu mais adoro na relação entre a Nakia e a Okoye 182 00:10:23,082 --> 00:10:25,250 é a constante presença de respeito. 183 00:10:26,418 --> 00:10:28,045 Estas mulheres respeitam-se 184 00:10:28,045 --> 00:10:31,674 por serem ótimas na sua abordagem 185 00:10:31,674 --> 00:10:33,133 e têm o mesmo objetivo, 186 00:10:33,133 --> 00:10:36,387 proteger e prosperar a nação e o povo de ambas. 187 00:10:37,096 --> 00:10:41,558 Sou uma espia sem exército. 188 00:10:44,144 --> 00:10:47,648 A ESPIA 189 00:10:47,648 --> 00:10:50,401 Ajuda-me a derrubá-lo. 190 00:10:51,527 --> 00:10:54,279 A Nakia é um espírito muito livre, 191 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 {\an8}nem sempre segue as regras. 192 00:10:59,284 --> 00:11:01,620 {\an8}É habilidosa como as Dora, 193 00:11:01,620 --> 00:11:03,163 mas tem algo espantoso. 194 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 Diz que quer ajudar todos. 195 00:11:05,582 --> 00:11:06,959 T'Challa, não! 196 00:11:07,459 --> 00:11:08,794 Este é apenas um miúdo. 197 00:11:09,795 --> 00:11:11,630 Conhecemos a Nakia em ação. 198 00:11:12,131 --> 00:11:14,717 Somos logo atraídos pela sua fisicalidade, 199 00:11:15,300 --> 00:11:17,886 {\an8}mas também pela compaixão nos olhos dela. 200 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Por norma, as espias não são de confiança, 201 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 zelam apenas pelos próprios interesses, 202 00:11:22,891 --> 00:11:24,852 mas ela é incrivelmente altruísta. 203 00:11:24,852 --> 00:11:26,270 Obrigada. 204 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Sim. 205 00:11:27,354 --> 00:11:30,023 De certa forma, ela é a consciência de Wakanda. 206 00:11:31,608 --> 00:11:34,153 Vi demasiada gente carenciada para poder fechar os olhos. 207 00:11:34,153 --> 00:11:35,904 Não posso ser feliz aqui 208 00:11:35,904 --> 00:11:38,449 sabendo que lá fora há pessoas que não têm nada. 209 00:11:39,783 --> 00:11:43,704 A Nakia faz parte da inovação, 210 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 uma parte de como mudamos, 211 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 como nos modernizamos, como avançamos, 212 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 como quebramos regras que têm de ser quebradas? 213 00:11:50,085 --> 00:11:51,503 Podíamos dar ajuda, 214 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 acesso a tecnologia e refúgio a quem precisa. 215 00:11:54,381 --> 00:11:56,550 Outros países fazem-no, podíamos fazê-lo melhor. 216 00:11:58,927 --> 00:12:01,180 A Nakia é muito apaixonada, 217 00:12:01,180 --> 00:12:04,433 fogosa, empática, o lobo solitário. 218 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Ela segue o seu próprio caminho. 219 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Ela desafia o status quo, 220 00:12:10,314 --> 00:12:13,108 e eu adoro isso nela, é algo que temos em comum. 221 00:12:18,864 --> 00:12:21,492 A versão infantil da Lupita 222 00:12:21,492 --> 00:12:23,994 era muito imaginativa. 223 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Ao crescer no Quénia, 224 00:12:28,916 --> 00:12:31,627 brinquei muito sozinha. 225 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 Gostava de subir às árvores 226 00:12:33,837 --> 00:12:37,174 e passei imenso tempo a imaginar mundos. 227 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 E percebi 228 00:12:39,635 --> 00:12:43,138 que gostava mais dos mundos que inventava do que do mundo real. 229 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 Lembro-me que, no secundário, 230 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 havia uma regra que não podíamos 231 00:12:49,228 --> 00:12:51,480 pintar o cabelo de loiro nem de ruivo. 232 00:12:52,189 --> 00:12:53,649 Por isso, pintei-o de azul. 233 00:12:57,945 --> 00:13:01,532 Identifico-me com esse espírito da Nakia, 234 00:13:02,407 --> 00:13:03,450 o que pergunta: 235 00:13:03,450 --> 00:13:06,036 "Por que motivo as coisas são como são?" 236 00:13:09,873 --> 00:13:11,583 Quando pude conhecer Wakanda, 237 00:13:11,583 --> 00:13:13,669 senti logo que tinha de a proteger. 238 00:13:17,923 --> 00:13:19,591 Porque é feita de sonhos. 239 00:13:25,138 --> 00:13:29,101 Porque Wakanda é a única nação africana 240 00:13:29,101 --> 00:13:31,854 que nunca teve 241 00:13:31,854 --> 00:13:34,356 a imposição do colonialismo. 242 00:13:36,942 --> 00:13:39,319 Foi capaz de se autodesenvolver. 243 00:13:41,196 --> 00:13:44,157 Para mim, o que pudemos criar 244 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 é uma nostalgia que nunca existiu. 245 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 E podemos ver um país muito virado para o futuro, 246 00:13:53,625 --> 00:13:57,087 mas que também dá imensa importância à tradição. 247 00:13:58,964 --> 00:14:01,300 E ao crescer como africana, 248 00:14:01,300 --> 00:14:03,051 acabei por me debater 249 00:14:03,051 --> 00:14:06,221 com esse contraste entre tradição e modernidade. 250 00:14:10,851 --> 00:14:12,686 É uma autêntica dicotomia 251 00:14:12,686 --> 00:14:15,272 que existe no continente africano. 252 00:14:16,481 --> 00:14:19,651 Há um mundo antigo e há também um mundo acelerado 253 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 que quase esqueceu 254 00:14:21,945 --> 00:14:24,281 ou está a rejeitar esse mundo antigo. 255 00:14:27,284 --> 00:14:29,161 E, em Wakanda, 256 00:14:29,161 --> 00:14:32,873 essa tensão existe com a personagem da Shuri, 257 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 que está presente nesse canto extremo da inovação, 258 00:14:36,084 --> 00:14:38,670 onde põe em causa 259 00:14:38,670 --> 00:14:41,048 a validade dos métodos tradicionais. 260 00:14:42,299 --> 00:14:46,345 {\an8}A CIENTISTA 261 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 - Meu Rei! - Para com isso. 262 00:14:49,473 --> 00:14:51,934 Este espartilho é muito desconfortável, 263 00:14:51,934 --> 00:14:55,395 não podemos despachar isto e ir para casa? 264 00:14:55,395 --> 00:14:56,480 Sim! 265 00:14:56,939 --> 00:14:58,899 Quanto à tradição versus inovação, 266 00:14:58,899 --> 00:15:01,735 a Shuri dá preferência à inovação. 267 00:15:02,861 --> 00:15:05,238 Mas é uma personagem muito confiante, 268 00:15:05,238 --> 00:15:08,367 e imensas mulheres e miúdas reagem a isso. 269 00:15:08,367 --> 00:15:10,202 Porque tens os dedos dos pés à mostra? 270 00:15:10,202 --> 00:15:13,205 Queria dar um certo ar de "velha escola" no primeiro dia. 271 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Aposto que os Anciões adoraram isso. 272 00:15:18,335 --> 00:15:20,253 {\an8}A Shuri é ousada nas suas escolhas 273 00:15:20,253 --> 00:15:22,631 {\an8}sobre ciência e tecnologia... 274 00:15:22,881 --> 00:15:24,716 {\an8}...e criação. 275 00:15:25,342 --> 00:15:27,928 Está sempre a pensar em soluções para ajudar o seu país. 276 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 Vim por causa das contas EMP. Fiz uma atualização. 277 00:15:30,931 --> 00:15:33,016 Atualização? Não. Funcionavam perfeitamente. 278 00:15:33,016 --> 00:15:36,520 Lá porque algo funciona não significa que não possa ser melhorado. 279 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 A Shuri representa o futuro de imensas maneiras. 280 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 {\an8}Tem várias esperanças e sonhos 281 00:15:45,112 --> 00:15:47,906 {\an8}e também está no terreno a realizá-las. 282 00:15:48,281 --> 00:15:51,201 Os nanitos absorvem a energia cinética 283 00:15:51,201 --> 00:15:53,620 e guardam-na para redistribuição. 284 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 A Shuri sente uma exuberância juvenil sobre as STEM, 285 00:15:58,667 --> 00:16:01,294 Ciência, Tecnologia, Engenharia e Matemática, 286 00:16:01,294 --> 00:16:05,465 e como usa as STEM para apoiar o país. 287 00:16:05,465 --> 00:16:08,051 Ela é mais inteligente do que a idade aparenta. 288 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 Olha para o teu fato. 289 00:16:09,553 --> 00:16:12,639 Tens estado a ser baleado e a carregá-lo com energia cinética. 290 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Sim, ela é forte. 291 00:16:14,808 --> 00:16:16,435 Estou a acelerar a fundo! 292 00:16:17,185 --> 00:16:18,437 Sim, ela pode ser poderosa. 293 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 Por causa da idade dela, 294 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 pode ser facilmente subestimada. 295 00:16:26,278 --> 00:16:28,780 Mas tem falta de limitação. 296 00:16:28,780 --> 00:16:30,365 Não há limites para a Shuri. 297 00:16:30,365 --> 00:16:31,742 No seu estado puro, 298 00:16:31,742 --> 00:16:34,745 o vibranium é perigoso demais para ser transportado assim. 299 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 A Shuri é jovem, mas é dotada 300 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 {\an8}e é apaixonada em ser uma cientista, uma geek. 301 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 {\an8}ANGELA BASSETT RAINHA RAMONDA 302 00:16:42,878 --> 00:16:45,338 A Shuri acaba com os estereótipos 303 00:16:45,338 --> 00:16:48,425 de que, se uma miúda é boa em ciências, não pode ser fixe. 304 00:16:48,425 --> 00:16:49,634 Bate-lhe. 305 00:16:50,385 --> 00:16:51,762 Com menos força, génio! 306 00:16:54,014 --> 00:16:57,225 {\an8}Muita da tecnologia pela qual a Shuri é responsável 307 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 {\an8}baseia-se na evolução da tradição 308 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 de forma a ser evoluída em tecnologia. 309 00:17:03,023 --> 00:17:06,026 O fato inteiro cabe nos dentes do colar. 310 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 {\an8}Tudo tem origem na Shuri. 311 00:17:11,114 --> 00:17:14,618 Quando represento a Ayo, tudo o que me protege, 312 00:17:14,618 --> 00:17:17,704 as armas que eu uso, o uniforme das Dora Milaje, 313 00:17:18,330 --> 00:17:20,082 tudo começa no laboratório dela. 314 00:17:21,208 --> 00:17:26,171 A GUERREIRA 315 00:17:27,464 --> 00:17:28,965 CAPITÃO AMÉRICA: GUERRA CIVIL, 2016 316 00:17:28,965 --> 00:17:32,469 A primeira vez que a Ayo surge no ecrã 317 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 foi em Capitão América: Guerra Civil. 318 00:17:35,305 --> 00:17:39,017 Quando o filme estreou, perguntavam-me: "És a mulher do filme?" 319 00:17:39,518 --> 00:17:41,937 Afasta-te. Ou serás afastada. 320 00:17:41,937 --> 00:17:45,941 E eu dizia que sim, mas não sabia ao certo o que significava. 321 00:17:45,941 --> 00:17:47,317 Agora é diferente. 322 00:17:50,737 --> 00:17:52,280 A Florence é espantosa. 323 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 {\an8}Ela tinha um papel muito pequeno. 324 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 {\an8}SARAH HALLEY FINN DIRETORA DE CASTING, BLACK PANTHER 325 00:17:56,827 --> 00:17:59,830 {\an8}Teve tanta presença no ecrã com apenas algumas falas 326 00:17:59,830 --> 00:18:02,249 que nos deu a inspiração 327 00:18:02,249 --> 00:18:05,293 para depois surgir num mundo maior e num papel maior. 328 00:18:05,293 --> 00:18:06,503 Ayo, o rei! 329 00:18:08,922 --> 00:18:11,675 A Ayo é alguém que, à medida que crescia, 330 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 queria tornar-se uma Dora Milaje. 331 00:18:16,221 --> 00:18:19,808 Há que fazer uma escolha específica para nos juntarmos a elas. 332 00:18:19,808 --> 00:18:24,354 Não nascemos no seio da irmandade. Temos de trabalhar para isso. 333 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Mas enquanto eu crescia, 334 00:18:28,108 --> 00:18:31,444 não estava habituada a ver mulheres a proteger homens. 335 00:18:33,488 --> 00:18:36,783 E, em Wakanda, é um dado adquirido. 336 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 Podemos tornar-nos tudo o que quisermos. 337 00:18:41,454 --> 00:18:44,916 Mas é um conceito muito estranho para muitas pessoas 338 00:18:44,916 --> 00:18:47,919 porque, por vezes, se não está visível, 339 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 não conseguimos imaginá-lo. 340 00:18:56,887 --> 00:18:59,181 Eu nasci no Uganda, 341 00:18:59,181 --> 00:19:01,558 mas cresci na Alemanha. 342 00:19:02,851 --> 00:19:06,897 Naquela época, havia poucas atrizes negras 343 00:19:06,897 --> 00:19:09,191 e percebi, após uma certa idade, 344 00:19:10,066 --> 00:19:14,029 que tinha falta de ver pessoas no ecrã que se parecessem comigo. 345 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Mas depois fui ao cinema, vi pessoas como eu 346 00:19:18,617 --> 00:19:20,410 e pensei: "É aquilo que quero fazer." 347 00:19:20,785 --> 00:19:23,788 AIDA POR ELTON JOHN E TIM RICE 2003 348 00:19:23,788 --> 00:19:25,957 Foi por isso que me tornei artista. 349 00:19:25,957 --> 00:19:28,084 O REI LEÃO, 2007 350 00:19:28,084 --> 00:19:30,545 JESUS CRISTO SUPERSTAR, 2005 351 00:19:30,545 --> 00:19:33,006 Estudei canto, representação e dança. 352 00:19:33,006 --> 00:19:34,466 AIDA POR ELTON JOHN E TIM RICE 2003 353 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 E, mais tarde, fiz a transição da dança para aprender artes marciais. 354 00:19:39,638 --> 00:19:42,098 A minha mãe ensinou-me desde cedo 355 00:19:42,098 --> 00:19:45,560 que temos de manter a nossa identidade. 356 00:19:45,560 --> 00:19:48,980 Não importa o que os outros tentem dizer quem somos. 357 00:19:49,981 --> 00:19:52,192 Eu não estaria aqui a fazer o que faço agora, 358 00:19:52,192 --> 00:19:53,610 se ela me tivesse limitado. 359 00:19:58,240 --> 00:19:59,532 A minha mãe era enfermeira 360 00:20:01,243 --> 00:20:03,578 e trabalhava nas Urgências, 361 00:20:04,955 --> 00:20:06,790 lidava imenso com a morte. 362 00:20:08,583 --> 00:20:11,336 E desde a minha infância, dizia várias vezes: 363 00:20:11,336 --> 00:20:13,004 "Hoje morreu uma pessoa no trabalho." 364 00:20:13,964 --> 00:20:15,423 E, por causa disso, 365 00:20:15,423 --> 00:20:19,052 sempre foi normal para nós aceitarmos que as pessoas morrem. 366 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Ela ensinou-me: "Em vez de pensarmos 367 00:20:25,141 --> 00:20:27,310 "que a pessoa já não está connosco, 368 00:20:27,310 --> 00:20:29,938 "pensem no que essa pessoa alcançou." 369 00:20:34,025 --> 00:20:36,403 E sinto-me muito grata por essa lição, 370 00:20:36,403 --> 00:20:40,240 porque isso faz tão parte de mim que eu não quebro. 371 00:20:43,827 --> 00:20:46,913 Assim que alguém nos dá a liberdade para fazermos algo 372 00:20:46,913 --> 00:20:49,666 e percebemos a grandeza que podemos ter, 373 00:20:50,166 --> 00:20:52,419 queremos atingir mais, queremos dar mais. 374 00:20:55,422 --> 00:20:58,550 E a Ayo é mesmo assim. 375 00:20:58,550 --> 00:21:02,470 Ela sabe ficar de lado, não tem de ficar no primeiro plano, 376 00:21:02,470 --> 00:21:04,306 mas quando tem de liderar uma missão, 377 00:21:04,306 --> 00:21:06,474 é capaz de cumprir o que lhe é pedido. 378 00:21:08,810 --> 00:21:12,605 A personagem da Florence e as Dora, no geral, 379 00:21:13,315 --> 00:21:15,066 são uma bela metáfora 380 00:21:15,066 --> 00:21:17,944 para as mulheres nos bastidores deste filme. 381 00:21:18,820 --> 00:21:19,863 Foi espantoso. 382 00:21:19,863 --> 00:21:21,406 Nunca tinha estado numas gravações 383 00:21:21,406 --> 00:21:23,450 com mais mulheres em posições de poder. 384 00:21:25,577 --> 00:21:29,414 AS MULHERES POR TRÁS DE BLACK PANTHER 385 00:21:29,414 --> 00:21:30,749 Voltem para o trajeto 386 00:21:30,749 --> 00:21:33,418 como fizemos esta manhã para o nosso primeiro plano. 387 00:21:34,669 --> 00:21:37,422 O filme é sobre muitas personagens femininas 388 00:21:37,422 --> 00:21:39,674 {\an8}e não seria benéfico para o filme 389 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 {\an8}se não nos abríssemos 390 00:21:41,593 --> 00:21:44,179 {\an8}a membros da equipa com enorme talento. 391 00:21:44,179 --> 00:21:48,141 Não há motivos para ser só para rapazes, e Black Panther prova isso mesmo. 392 00:21:48,683 --> 00:21:51,019 O diretor, Ryan Coogler, sempre teve 393 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 essa visão de mulheres fortes nos bastidores. 394 00:21:53,980 --> 00:21:57,942 Queríamos contar uma história para um mundo diverso de homens e mulheres. 395 00:21:57,942 --> 00:22:00,779 E para conseguirmos isso, precisamos de todas essas vozes. 396 00:22:00,779 --> 00:22:03,740 Lembrem-se, seja como for, bloqueiem quando pedirmos para cortar. 397 00:22:04,407 --> 00:22:07,369 A compaixão do Ryan é contagiante, 398 00:22:07,369 --> 00:22:10,163 {\an8}queremos unir-nos à volta dele e apoiar as ideias dele. 399 00:22:10,163 --> 00:22:11,706 {\an8}RUTH CARTER DESIGNER GUARDA-ROUPA 400 00:22:11,706 --> 00:22:14,501 {\an8}E as mulheres acabam por fazer isso. 401 00:22:15,502 --> 00:22:16,961 {\an8}Somos as Dora do Ryan. 402 00:22:16,961 --> 00:22:19,255 {\an8}Estamos aqui para proteger a visão. 403 00:22:20,423 --> 00:22:24,511 {\an8}É bastante empoderador ter várias mulheres à nossa volta. 404 00:22:24,511 --> 00:22:27,013 Há uma sensação de estímulo da história 405 00:22:27,013 --> 00:22:30,475 porque podemos dar emocionalmente de várias formas distintas. 406 00:22:31,726 --> 00:22:35,397 E creio que é uma mais-valia para o que vemos no ecrã. 407 00:22:36,898 --> 00:22:41,069 A Hannah Beachler foi a nossa responsável pela pesquisa de Wakanda. 408 00:22:41,069 --> 00:22:44,656 {\an8}E isso é visível na arquitetura e no design de produção dos cenários. 409 00:22:48,827 --> 00:22:51,079 E ação! 410 00:22:51,663 --> 00:22:54,457 - Volta para cá, Nakia. - Estou aqui. 411 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 Fica. 412 00:22:55,750 --> 00:22:59,421 Nas primeiras vezes em que entrei nas gravações de Black Panther, 413 00:22:59,421 --> 00:23:02,215 {\an8}lembro-me de ficar arrepiada 414 00:23:02,715 --> 00:23:07,303 porque representava o que havia de tão belo em África. 415 00:23:07,929 --> 00:23:10,014 Tudo parecia muito intencional. 416 00:23:11,015 --> 00:23:15,728 E creio que foram esses pormenores que tornaram este filme tão especial. 417 00:23:17,564 --> 00:23:19,983 Há momentos em que chego às gravações e penso logo: 418 00:23:19,983 --> 00:23:22,110 {\an8}"Meu Deus, isto vai ser incrível." 419 00:23:22,110 --> 00:23:24,279 {\an8}Basta vermos os cenários da Hannah. 420 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Como designer de produção, 421 00:23:30,493 --> 00:23:33,705 queria criar uma versão diferente 422 00:23:33,705 --> 00:23:36,291 {\an8}ao que já foi conhecido por Continente Negro 423 00:23:36,291 --> 00:23:37,709 {\an8}durante tantas décadas. 424 00:23:41,171 --> 00:23:43,214 O meu pai foi um arquiteto 425 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 e ensinou-me desde criança 426 00:23:45,008 --> 00:23:47,218 que temos mesmo de perceber a terra 427 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 antes de podermos construir um edifício. 428 00:23:51,347 --> 00:23:54,392 E usei esse conhecimento em Wakanda. 429 00:23:57,395 --> 00:23:59,439 Fomos à África do Sul 430 00:24:01,024 --> 00:24:02,567 para pesquisa. 431 00:24:03,818 --> 00:24:07,655 Conhecemos praticamente tudo das montanhas de Sentinel e Lesoto. 432 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Estudámos a geografia, 433 00:24:14,829 --> 00:24:16,539 as pessoas, as tradições. 434 00:24:19,501 --> 00:24:21,169 Foi assim que fiquei inspirada por 435 00:24:21,169 --> 00:24:23,671 uma ideia de uma sociedade baseada em... 436 00:24:23,671 --> 00:24:24,839 ÁFRICA DO SUL - WAKANDA 437 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 ...tradição, comunidade, família e ritual. 438 00:24:28,218 --> 00:24:30,553 ÁFRICA DO SUL - WAKANDA 439 00:24:31,095 --> 00:24:34,766 Criei uma bíblia de 500 páginas, chamamos-lhe a "Bíblia Wakandiana". 440 00:24:39,395 --> 00:24:41,689 Explica-nos a linha temporal do país, 441 00:24:41,689 --> 00:24:43,858 da Idade do Bronze aos dias atuais, 442 00:24:44,734 --> 00:24:48,780 comparando a evolução de Wakanda com o resto do mundo. 443 00:24:50,657 --> 00:24:54,327 Tem um mapa do país e da capital, Cidade Dourada, 444 00:24:54,869 --> 00:24:57,205 das tradições e religião. 445 00:24:57,205 --> 00:24:59,624 Como era o comércio? Como era a economia? 446 00:24:59,624 --> 00:25:00,708 O que comem? 447 00:25:01,417 --> 00:25:03,044 Qual é a língua deles? 448 00:25:05,797 --> 00:25:06,798 Jabari! 449 00:25:08,091 --> 00:25:09,425 Dora Milaje! 450 00:25:09,425 --> 00:25:10,510 {\an8}Avançar! 451 00:25:13,221 --> 00:25:16,182 {\an8}A língua que falam em Wakanda é xhosa, 452 00:25:16,182 --> 00:25:18,101 {\an8}uma língua da África do Sul. 453 00:25:18,101 --> 00:25:21,145 {\an8}- Louvai os antepassados. - Louvai os antepassados. 454 00:25:21,271 --> 00:25:22,855 Eu nasci e cresci em Joanesburgo, 455 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 este filme foi muito importante para mim. 456 00:25:25,108 --> 00:25:27,485 Para mim, é praticamente "o meu filme de alma". 457 00:25:29,904 --> 00:25:33,283 Os meus amigos na África do Sul disseram, quando começaram a falar xhosa, 458 00:25:33,283 --> 00:25:35,243 houve suspiros no teatro. 459 00:25:35,243 --> 00:25:37,870 Ninguém acreditava: "A nossa língua está no ecrã", 460 00:25:37,870 --> 00:25:41,624 e isso era importante para as pessoas, sentiam-se vistas dessa maneira. 461 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Eu idolatrei 462 00:25:45,420 --> 00:25:48,715 todas as personagens femininas do filme, 463 00:25:49,465 --> 00:25:52,844 e vi todas as cenas de Black Panther sob a perspetiva de: 464 00:25:52,844 --> 00:25:54,804 "É autêntico para as personagens?" 465 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 E ele vai para ali. 466 00:25:56,055 --> 00:25:59,392 Fui falar com o Ryan sobre a cena final, 467 00:25:59,392 --> 00:26:03,146 onde as Dora Milaje estão cercadas pela Tribo da Fronteira. 468 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Nas primeiras gravações, 469 00:26:05,064 --> 00:26:07,817 os guerreiros masculinos jabari aparecem para as salvar. 470 00:26:08,693 --> 00:26:10,069 Eu comentei: "Isso enfraquece 471 00:26:10,069 --> 00:26:12,947 "grande parte do que construímos durante todo o filme." 472 00:26:13,740 --> 00:26:17,201 Ele concordou comigo e fez todos os possíveis 473 00:26:17,201 --> 00:26:20,163 para criar uma nova personagem, as guerreiras Jabari. 474 00:26:22,165 --> 00:26:24,542 Tiveram novas sessões de fotografia, 475 00:26:24,542 --> 00:26:25,835 gravaram uma nova cena 476 00:26:25,835 --> 00:26:28,212 e agora, a primeira pessoa 477 00:26:28,212 --> 00:26:31,299 a atravessar o campo de força e salvar as Dora Milaje 478 00:26:33,468 --> 00:26:35,094 é uma guerreira jabari. 479 00:26:38,139 --> 00:26:40,141 E fez justiça às nossas mulheres. 480 00:26:49,567 --> 00:26:52,987 As tribos indígenas de Wakanda foram inspiradas 481 00:26:52,987 --> 00:26:55,823 {\an8}por várias tribos diferentes de África. 482 00:26:55,823 --> 00:26:58,451 TRIBO RENDILLE 483 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 Como designer de guarda-roupa, 484 00:27:00,244 --> 00:27:01,913 eu abordo o meu trabalho 485 00:27:01,913 --> 00:27:03,039 TRIBO MURST 486 00:27:03,039 --> 00:27:06,000 sob um ponto de vista de responsabilidade para com a cultura. 487 00:27:06,167 --> 00:27:07,543 PASTORES FULANI 488 00:27:07,543 --> 00:27:10,505 O público tem de ver mais isso no cinema. 489 00:27:10,505 --> 00:27:11,673 TRIBO ZULU 490 00:27:11,798 --> 00:27:13,091 TRIBO MASAI 491 00:27:13,091 --> 00:27:15,593 {\an8}A Ruth é simplesmente genial. 492 00:27:15,593 --> 00:27:16,928 {\an8}ANGELA BASSETT RAINHA RAMONDA 493 00:27:16,928 --> 00:27:21,057 Eu sei muito mais quem sou como Ramonda 494 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 quando visto as roupas. 495 00:27:23,810 --> 00:27:28,064 As joias, o cocar, os bordados. 496 00:27:28,064 --> 00:27:31,818 A Ruth queria fazer tudo da melhor forma e falou com as pessoas do continente 497 00:27:31,818 --> 00:27:33,861 sobre os processos usados para fazer as roupas 498 00:27:36,197 --> 00:27:37,198 QUÉNIA - WAKANDA 499 00:27:37,198 --> 00:27:39,450 e inseriu-as nos seus conjuntos. 500 00:27:39,450 --> 00:27:40,535 NAMÍBIA - WAKANDA 501 00:27:40,785 --> 00:27:42,662 ETIÓPIA - WAKANDA 502 00:27:44,038 --> 00:27:47,208 Como as Dora Milaje e as argolas nos braços, 503 00:27:47,208 --> 00:27:49,001 as argolas do pescoço que vêm 504 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 do povo Ndebele da África do Sul. 505 00:27:51,379 --> 00:27:53,297 ÁFRICA DO SUL - WAKANDA 506 00:27:53,297 --> 00:27:56,467 Os cobertores de Lesoto que transformámos em escudos. 507 00:27:56,467 --> 00:27:57,885 LESOTO - WAKANDA 508 00:27:57,885 --> 00:28:00,471 Essas peças retreinaram o olho 509 00:28:00,471 --> 00:28:03,433 para um novo meio de beleza e apreciação. 510 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Este filme pôde celebrar 511 00:28:08,020 --> 00:28:10,398 imensas culturas distintas de todo o continente. 512 00:28:11,774 --> 00:28:15,862 A terra africana e as mulheres africanas estão muito bem representadas. 513 00:28:16,404 --> 00:28:18,531 {\an8}Têm tatuagens e cicatrizes... 514 00:28:18,823 --> 00:28:21,492 {\an8}...têm imenso cabelo, tranças 515 00:28:22,076 --> 00:28:23,786 e até não têm cabelo nenhum. 516 00:28:27,832 --> 00:28:31,419 Para as Dora Milaje, algumas de nós não tinham cabelo, de qualquer maneira, 517 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 mas havia essa noção de que: 518 00:28:34,172 --> 00:28:37,258 {\an8}"Qual é a tua definição de feminilidade? Porque esta é a minha." 519 00:28:37,258 --> 00:28:39,010 {\an8}Percebem? E gosto de ser assim. 520 00:28:39,010 --> 00:28:40,845 Se Bast quiser, isto vai ser rápido 521 00:28:40,845 --> 00:28:44,223 e depois posso tirar esta coisa ridícula da cabeça. 522 00:28:44,223 --> 00:28:47,727 A ideia de: "Não quero ter cabelo na cabeça. 523 00:28:47,727 --> 00:28:48,936 "Isto é ridículo." 524 00:28:52,106 --> 00:28:54,275 Descobri tanto prazer nisso, 525 00:28:55,735 --> 00:28:58,196 tanta liberdade, tanto poder. 526 00:29:05,411 --> 00:29:08,122 Pensámos que tatuagem podíamos usar. 527 00:29:09,624 --> 00:29:11,751 Tive imensas tatuagens na cabeça durante uma semana. 528 00:29:13,753 --> 00:29:17,089 E depois percebemos: "Meu Deus, é o capacete de guerreira. 529 00:29:17,089 --> 00:29:18,466 "Esqueçam, é isto." 530 00:29:19,467 --> 00:29:21,469 Quero a minha tatuagem, a minha cabeça careca. 531 00:29:25,348 --> 00:29:27,517 É uma afirmação forte e ousada. 532 00:29:29,018 --> 00:29:31,103 {\an8}É o poder e a força no olhar. 533 00:29:34,232 --> 00:29:38,486 Com este filme, podemos ver as mulheres a assumir o seu poder. 534 00:29:38,486 --> 00:29:40,738 Larga a arma! 535 00:29:40,738 --> 00:29:42,532 {\an8}E isso é muito inspirador. 536 00:29:43,032 --> 00:29:44,909 Wakanda para sempre! 537 00:29:53,751 --> 00:29:57,088 Estamos animados, alguém parecido comigo é uma super-heroína. 538 00:29:57,588 --> 00:30:01,050 Nunca fui ao cinema para ver um filme como este, 539 00:30:01,050 --> 00:30:03,928 tinha mesmo de dar o meu máximo. 540 00:30:07,306 --> 00:30:10,268 Vimos imensas pessoas nos cinemas 541 00:30:10,268 --> 00:30:11,769 a celebrar e a dançar. 542 00:30:15,648 --> 00:30:17,942 As pessoas viam-se no grande ecrã. 543 00:30:18,943 --> 00:30:21,863 {\an8}As pessoas queriam comemorar. Estávamos prontos para isso. 544 00:30:23,781 --> 00:30:26,033 Saber que as pessoas se sentiam inspiradas, 545 00:30:26,033 --> 00:30:29,579 iam ao teatro e viam todas as sessões durante horas a fio, 546 00:30:29,579 --> 00:30:30,997 foi tão mágico. 547 00:30:35,334 --> 00:30:39,380 {\an8}Isso comoveu-me e fez-me sentir uma atriz muito concretizada. 548 00:30:41,299 --> 00:30:43,342 Ver o que fizemos foi impressionante 549 00:30:43,342 --> 00:30:45,887 porque aproximou as pessoas. 550 00:30:47,847 --> 00:30:50,474 Somos de lugares diferentes, mas estamos unidos. 551 00:30:52,602 --> 00:30:55,354 Imaginem o impacto que teve, não apenas para nós, 552 00:30:55,354 --> 00:30:59,066 para as pessoas que pertencem às nossas respetivas comunidades de cor. 553 00:31:00,067 --> 00:31:02,486 {\an8}Mas até as mulheres que não pertencem... 554 00:31:03,237 --> 00:31:06,073 {\an8}...e nunca tenham percebido que uma coisa destas 555 00:31:06,073 --> 00:31:07,950 {\an8}nunca nos tinha sido dada. 556 00:31:09,243 --> 00:31:11,621 Nunca nos disseram que era possível. 557 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Porque precisamos de super-heróis negros? 558 00:31:17,293 --> 00:31:18,878 Porque não? 559 00:31:19,629 --> 00:31:20,963 Quero dizer, é lógico. 560 00:31:20,963 --> 00:31:22,840 Há pessoas negras neste mundo 561 00:31:22,840 --> 00:31:24,884 e há espaço na nossa imaginação 562 00:31:24,884 --> 00:31:26,844 para nos imaginarmos como super-heróis. 563 00:31:28,262 --> 00:31:30,640 {\an8}Nem fazemos a menor ideia 564 00:31:31,223 --> 00:31:35,061 {\an8}do que estes filmes podem fazer pelas crianças. 565 00:31:37,438 --> 00:31:41,525 {\an8}PODER DE HERÓIS 566 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 O meu nome é Vianna Robbins e tenho 11 anos. 567 00:31:48,240 --> 00:31:49,617 {\an8}VIANNA ROBBINS FÃ DE BLACK PANTHER 568 00:31:49,617 --> 00:31:51,619 {\an8}O meu nome é Amel Robbins e tenho 10 anos. 569 00:31:51,619 --> 00:31:52,912 {\an8}AMEL ROBBINS FÃ DE BLACK PANTHER 570 00:31:52,912 --> 00:31:54,205 O meu nome é Darian Robbins. 571 00:31:55,456 --> 00:31:58,250 Sou engenheiro de projetos ambientais da NASA. 572 00:31:59,001 --> 00:32:01,671 {\an8}Enquanto engenheiro, fiquei muito impressionado com a Shuri. 573 00:32:01,671 --> 00:32:02,964 {\an8}DARIAN ROBBINS FÃ DE BLACK PANTHER 574 00:32:02,964 --> 00:32:04,465 Sim! 575 00:32:04,465 --> 00:32:06,133 Quando entramos no laboratório dela 576 00:32:06,133 --> 00:32:08,719 e vemos tudo em que ela está a trabalhar. 577 00:32:08,719 --> 00:32:12,098 A amplitude do conhecimento dela deixou-me impressionado. 578 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 A experiência para a minha família, sobretudo as minhas filhas, 579 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 ao vermos o Black Panther, 580 00:32:18,729 --> 00:32:21,190 foi algo que nunca viram antes, 581 00:32:21,190 --> 00:32:23,317 uma representação poderosa de mulheres no cinema. 582 00:32:24,151 --> 00:32:26,153 O que as minhas filhas mais adoraram no filme 583 00:32:26,153 --> 00:32:28,572 foi ver as mulheres a assumir o comando 584 00:32:28,572 --> 00:32:30,574 e fazer coisas aventurosas. 585 00:32:31,575 --> 00:32:32,576 Papá! 586 00:32:33,452 --> 00:32:34,954 - Boa. - Estás doente? 587 00:32:36,122 --> 00:32:38,165 As minhas filhas são muito aventureiras. 588 00:32:39,000 --> 00:32:40,334 Elas dançam, 589 00:32:41,335 --> 00:32:42,795 fazem tae kwon do. 590 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 {\an8}Prontos! 591 00:32:44,463 --> 00:32:45,715 Andam de bicicleta. 592 00:32:45,715 --> 00:32:47,758 Têm gosto pela vida. 593 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Joelhos levantados. 594 00:32:51,762 --> 00:32:52,763 Bom. 595 00:32:53,097 --> 00:32:56,976 A minha personagem preferida de Black Panther é a Okoye. 596 00:33:00,021 --> 00:33:05,192 Gosto da forma como a Okoye luta por quem se senta no trono, 597 00:33:05,192 --> 00:33:06,819 não importa quem for. 598 00:33:07,820 --> 00:33:10,948 É uma guerreira, seja em que situação for. 599 00:33:12,450 --> 00:33:14,744 E vai cumprir o seu trabalho. 600 00:33:15,745 --> 00:33:18,330 São unidas como as Dora Milaje, certo? 601 00:33:20,082 --> 00:33:23,002 Vão unir-se como uma família para se protegerem. 602 00:33:24,003 --> 00:33:25,504 Isso enche-me o coração. 603 00:33:29,800 --> 00:33:34,847 Gosto quando a Shuri está no laboratório com as outras mulheres, 604 00:33:34,847 --> 00:33:39,060 a trabalhar em tecnologia para Wakanda. 605 00:33:43,064 --> 00:33:45,900 A minha personagem preferida é a Nakia. 606 00:33:48,152 --> 00:33:52,573 Gosto da forma com luta por pessoas fora do seu país 607 00:33:52,573 --> 00:33:56,243 para ajudar quem está em dificuldades. 608 00:33:59,872 --> 00:34:02,750 Acho que também é inspirador para outras pessoas 609 00:34:02,750 --> 00:34:04,919 ver super-heroínas 610 00:34:04,919 --> 00:34:09,006 porque podem não acreditar que são capazes de alguma coisa. 611 00:34:09,548 --> 00:34:11,842 Mas podem ver Black Panther 612 00:34:11,842 --> 00:34:15,054 e, de repente, acreditam que são capazes. 613 00:34:16,555 --> 00:34:19,308 Começam a trabalhar para o objetivo. 614 00:34:29,026 --> 00:34:33,114 Estamos a viver numa época em que todos reconhecemos 615 00:34:33,114 --> 00:34:36,158 que estas histórias de mulheres têm ser contadas, 616 00:34:37,368 --> 00:34:39,453 um universo maravilhoso e rico 617 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 repleto de heroínas. 618 00:34:44,500 --> 00:34:47,294 Mas ainda há muito trabalho a fazer. 619 00:34:48,295 --> 00:34:52,133 Mesmo que as pessoas digam sempre, depois dos Óscares: 620 00:34:52,133 --> 00:34:54,093 {\an8}"Isto muda tudo." 621 00:34:54,927 --> 00:34:55,970 91.o PRÉMIOS DA ACADEMIA, 2019 622 00:34:55,970 --> 00:34:58,222 Ruth Carter é a primeira mulher afro-americana 623 00:34:58,222 --> 00:35:01,058 a ganhar um Óscar por Melhor Design de Guarda-Roupa. 624 00:35:01,725 --> 00:35:04,019 E Hannah Beachler é a primeira mulher negra 625 00:35:04,019 --> 00:35:07,231 a ser nomeada e ganhar a distinção por Melhor Design de Produção. 626 00:35:10,067 --> 00:35:12,194 Todos disseram: "Quebraste o teto de vidro." 627 00:35:18,117 --> 00:35:20,286 Mas eu não estou interessada no teto de vidro. 628 00:35:21,620 --> 00:35:23,622 Estou interessada na parede de tijolos. 629 00:35:25,291 --> 00:35:27,084 Porque se derrubar a parede de tijolos, 630 00:35:28,002 --> 00:35:29,420 deito abaixo o edifício. 631 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Depois, podemos reconstruí-lo. 632 00:35:41,765 --> 00:35:43,517 E essa é a única forma de avançar. 633 00:35:51,358 --> 00:35:53,319 {\an8}Black Panther não foi apenas um filme. 634 00:35:53,319 --> 00:35:54,403 {\an8}Mudou vidas. 635 00:35:54,403 --> 00:35:56,655 {\an8}Mudou a forma como as pessoas se viam. 636 00:35:58,199 --> 00:36:01,118 {\an8}Congressista Maxine Waters. 637 00:36:01,619 --> 00:36:04,371 Wakanda para sempre! 638 00:36:06,498 --> 00:36:08,709 Eu não tinha qualquer expectativa 639 00:36:08,709 --> 00:36:12,671 do impacto que teria nas pessoas da diáspora 640 00:36:12,671 --> 00:36:16,884 para nos celebrarmos a nós mesmos, quem somos e a nossa herança. 641 00:36:23,641 --> 00:36:27,269 É importante sermos capazes de nos reconhecermos. 642 00:36:27,269 --> 00:36:28,729 E com este filme, 643 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 {\an8}as pessoas podiam vê-lo e pensar: 644 00:36:31,315 --> 00:36:35,069 {\an8}"Pessoas que se parecem comigo estão a ser apresentadas 645 00:36:35,069 --> 00:36:37,154 "e também podemos ser super-heróis." 646 00:36:39,907 --> 00:36:42,076 Wakanda para sempre! 647 00:36:44,245 --> 00:36:45,246 Adorei. 648 00:36:45,246 --> 00:36:48,082 {\an8}A evolução que precisa de surgir, tem de surgir 649 00:36:48,082 --> 00:36:50,542 {\an8}da compreensão que temos de entrar 650 00:36:50,542 --> 00:36:52,336 {\an8}naquilo que ainda não vimos, 651 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 porque muitos modelos antigos são baseados na exclusão. 652 00:36:55,172 --> 00:36:56,799 BLACK PANTHER: WAKANDA PARA SEMPRE, 2022 653 00:36:56,799 --> 00:36:58,300 E em Wakanda Para Sempre, 654 00:36:58,300 --> 00:37:01,303 vemos a representação de personagens femininas 655 00:37:02,638 --> 00:37:05,391 de muitas mais maneiras diferentes. 656 00:37:06,475 --> 00:37:10,521 É a continuação da força da guerreira. 657 00:37:11,522 --> 00:37:15,651 Com uma voz forte e ruidosa. 658 00:37:15,651 --> 00:37:20,197 Sou a Rainha da nação mais poderosa do mundo! 659 00:37:20,197 --> 00:37:22,116 {\an8}É algo lindo de se ver. 660 00:37:24,994 --> 00:37:27,997 Por que razão os super-heróis são tão populares neste mundo? 661 00:37:28,914 --> 00:37:31,542 Creio que é porque possuem 662 00:37:31,542 --> 00:37:36,714 poderes e perspetivas a que aspiramos. 663 00:37:38,716 --> 00:37:44,054 E todos merecem existir em espaços imaginativos. 664 00:37:56,108 --> 00:37:57,318 {\an8}EM MEMÓRIA AFETUOSA 665 00:37:57,318 --> 00:38:00,779 {\an8}CHADWICK BOSEMAN 29 NOVEMBRO 1976 - 28 AGOSTO 2020 666 00:38:00,779 --> 00:38:05,075 {\an8}DOROTHY STEEL 23 FEVEREIRO 1926 - 15 OUTUBRO 2021 667 00:38:46,617 --> 00:38:48,619 Tradução: Bernardo Rodrigues