1
00:00:03,421 --> 00:00:04,881
Com Black Panther,
2
00:00:04,881 --> 00:00:07,341
nunca vimos um mundo como este,
3
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
povoado por tantos rostos
e cores diferentes.
4
00:00:12,638 --> 00:00:13,765
Mulheres parecidas comigo,
5
00:00:13,765 --> 00:00:16,726
na sua glória resplandecente,
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,312
eram pouco frequentes
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,940
e nunca tinha sido totalmente conseguido
ou visto antes.
8
00:00:23,941 --> 00:00:25,777
Apaixonei-me por esta história,
9
00:00:26,486 --> 00:00:29,614
como se estivesse do lado de fora
a olhar para dentro.
10
00:00:30,406 --> 00:00:31,407
Shuri.
11
00:00:31,407 --> 00:00:33,159
Como menina,
12
00:00:33,159 --> 00:00:35,995
como membro do público,
como uma mulher de cor...
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,163
O teu pai...
14
00:00:37,163 --> 00:00:40,583
...apaixonada por cinema e por personagens
15
00:00:40,583 --> 00:00:43,419
e como nos podem inspirar no grande ecrã.
16
00:00:43,419 --> 00:00:44,754
É o teu momento.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,381
E Black Panther é essa história
18
00:00:47,381 --> 00:00:51,052
que tem realmente elevado o público.
19
00:00:51,052 --> 00:00:54,388
- Wakanda para sempre!
- Wakanda para sempre!
20
00:01:22,166 --> 00:01:25,628
PODER-M
21
00:01:25,878 --> 00:01:28,631
AS MULHERES DE BLACK PANTHER
22
00:01:32,760 --> 00:01:34,554
Chegámos a casa.
23
00:01:38,182 --> 00:01:41,227
A representação das mulheres
em Black Panther
24
00:01:42,270 --> 00:01:45,356
{\an8}é abundante e variada.
25
00:01:46,315 --> 00:01:50,069
E creio que essas coisas
são incrivelmente essenciais.
26
00:01:50,570 --> 00:01:53,781
Não é visto o suficiente no cinema.
27
00:01:53,781 --> 00:01:55,616
Não és digno de ser rei!
28
00:01:58,286 --> 00:02:00,872
{\an8}A ideia de ser uma mulher
no comando das coisas...
29
00:02:01,038 --> 00:02:04,917
{\an8}...está embutido no ADN
de como esta história foi criada.
30
00:02:04,917 --> 00:02:06,544
Não toque em nada.
31
00:02:07,086 --> 00:02:08,921
Que estas mulheres
eram assim tão poderosas.
32
00:02:08,921 --> 00:02:11,507
Leva-a para a Província do Rio
para a cerimónia.
33
00:02:11,507 --> 00:02:12,592
Sim, General.
34
00:02:13,426 --> 00:02:17,722
Éramos praticamente a espinha dorsal
do super-herói masculino.
35
00:02:18,347 --> 00:02:20,808
Um grupo de mulheres muito capaz
36
00:02:20,808 --> 00:02:22,894
que o apoiam de formas muito distintas.
37
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
{\an8}A irmã, a mãe,
38
00:02:25,229 --> 00:02:27,064
{\an8}a amante, a general.
39
00:02:28,357 --> 00:02:31,694
{\an8}Por norma, não há muitas personagens
femininas fortes no cinema.
40
00:02:31,861 --> 00:02:35,323
{\an8}E se pensarmos
em personagens femininas negras,
41
00:02:35,323 --> 00:02:36,824
é um leque muito limitado.
42
00:02:39,035 --> 00:02:41,746
Mas os heróis podem ser quem definirmos.
43
00:02:47,710 --> 00:02:49,170
Black Panther foi um filme...
44
00:02:49,170 --> 00:02:52,131
{\an8}...centrado em mulheres, foi espantoso.
45
00:02:54,300 --> 00:02:55,635
E queríamos assegurar-nos
46
00:02:55,635 --> 00:02:59,347
de que as super-heroínas
ficavam ao lado dos homens
47
00:02:59,347 --> 00:03:01,432
e também eram duronas.
48
00:03:04,310 --> 00:03:07,146
Isso é empoderador para tantas pessoas
49
00:03:08,022 --> 00:03:09,732
{\an8}quando veem num ecrã enorme...
50
00:03:09,857 --> 00:03:11,484
{\an8}HANNAH BEACHLER
DESIGNER DE PRODUÇÃO
51
00:03:11,484 --> 00:03:13,736
...mulheres negras muitíssimo poderosas.
52
00:03:15,780 --> 00:03:19,617
{\an8}As mulheres são bastiões de força.
53
00:03:19,784 --> 00:03:21,577
{\an8}Quando nos vemos a nós mesmas
54
00:03:22,036 --> 00:03:24,872
representadas em todo o nosso poderio,
55
00:03:25,831 --> 00:03:28,834
podemos sentir-nos reconfortadas
de que estamos bem no mundo.
56
00:03:30,753 --> 00:03:34,840
As mulheres, as mulheres negras, podem ser
representadas de várias formas distintas.
57
00:03:34,840 --> 00:03:35,925
Segura-te bem!
58
00:03:36,801 --> 00:03:39,136
Podemos assumir papéis diferentes
com imenso vigor.
59
00:03:47,687 --> 00:03:48,771
E ação!
60
00:03:54,360 --> 00:03:57,238
Foi um esforço coeso de todas
61
00:03:57,238 --> 00:04:00,032
para representar mulheres poderosas.
62
00:04:00,032 --> 00:04:02,868
Durante séculos,
mantivemos o nosso povo a salvo.
63
00:04:03,452 --> 00:04:05,371
E fizemo-lo com tanta identidade
64
00:04:05,371 --> 00:04:06,580
e imensa paixão.
65
00:04:06,580 --> 00:04:08,708
- Prontos.
- Ação.
66
00:04:08,708 --> 00:04:12,086
Estamos tão entusiasmadas
por trabalhar umas com as outras,
67
00:04:12,586 --> 00:04:15,631
e creio que é tudo
devido à força destas mulheres.
68
00:04:15,631 --> 00:04:17,008
{\an8}ANGELA BASSETT
RAINHA RAMONDA
69
00:04:18,175 --> 00:04:21,095
Quando eu vou trabalhar, o meu normal
70
00:04:21,095 --> 00:04:23,180
é ter imensas colegas femininas.
71
00:04:23,180 --> 00:04:26,559
{\an8}E aprendemos e vemo-nos
umas com as outras...
72
00:04:26,726 --> 00:04:30,229
{\an8}...e temos a sensação
de que somos representadas.
73
00:04:30,813 --> 00:04:32,898
E juntas somos ótimas,
74
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
porque sabemos
quais são as nossas mais-valias
75
00:04:35,359 --> 00:04:37,028
e apoiamo-nos umas às outras.
76
00:04:39,196 --> 00:04:41,407
AS DORA MILAJE
77
00:04:46,954 --> 00:04:49,707
{\an8}Em Black Panther,
não havia apenas um super-herói.
78
00:04:49,707 --> 00:04:51,125
{\an8}RUTH CARTER
DESIGNER GUARDA-ROUPA
79
00:04:52,251 --> 00:04:54,920
As Dora Milaje são uma tribo
de super-heroínas.
80
00:04:57,131 --> 00:04:59,759
As Dora Milaje são uma unidade
de guardas e guerreiras.
81
00:04:59,759 --> 00:05:01,344
{\an8}RYAN COOGLER
REALIZADOR, BLACK PANTHER
82
00:05:01,344 --> 00:05:05,056
{\an8}Como os Serviços Secretos,
se os combinarmos com os Navy SEALs.
83
00:05:05,056 --> 00:05:06,140
Vamos!
84
00:05:07,183 --> 00:05:08,851
Apresentar as Dora Milaje
85
00:05:08,851 --> 00:05:12,229
como uma representação
do exército de Wakanda,
86
00:05:13,147 --> 00:05:16,150
como as protetoras da Rainha e do Rei,
87
00:05:16,150 --> 00:05:18,444
é muitíssimo marcante.
88
00:05:18,444 --> 00:05:20,738
Não importa o nosso género,
89
00:05:20,738 --> 00:05:22,073
somos capazes de tudo.
90
00:05:24,075 --> 00:05:27,078
As Dora são lindíssimas e poderosas.
91
00:05:27,787 --> 00:05:29,789
{\an8}Ficam espantosas na câmara,
92
00:05:29,789 --> 00:05:32,291
{\an8}quando ficam todas juntas
e fazem as suas acrobacias.
93
00:05:32,291 --> 00:05:33,793
{\an8}Baixem-no!
94
00:05:33,918 --> 00:05:35,586
{\an8}Apanhem o colar!
95
00:05:35,586 --> 00:05:38,381
A ideia de assumir um papel
como o das Dora Milaje,
96
00:05:38,381 --> 00:05:41,008
e o facto de essas mulheres
serem as salvadoras,
97
00:05:41,509 --> 00:05:44,428
era algo claramente aliciante.
98
00:05:46,305 --> 00:05:48,140
Na banda desenhada,
99
00:05:48,140 --> 00:05:50,726
o papel das Dora Milaje
é bastante semelhante
100
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
à temática de proxenetas e prostitutas, infelizmente.
101
00:05:54,563 --> 00:05:56,065
Usam vestes muito reduzidas.
102
00:05:56,065 --> 00:05:57,900
Só falam com o seu rei.
103
00:05:57,900 --> 00:05:59,360
E isso era algo
104
00:05:59,360 --> 00:06:01,779
que o Ryan queria muito evitar
105
00:06:01,779 --> 00:06:04,490
e criar a entidade das Dora Milaje.
106
00:06:04,990 --> 00:06:07,952
Não usavam salto alto,
não usavam tops de fato de banho,
107
00:06:07,952 --> 00:06:10,996
e algumas das bandas desenhadas
mostram-nas dessa forma.
108
00:06:12,081 --> 00:06:13,916
E assim, há uma evolução
109
00:06:13,916 --> 00:06:16,710
de como elas são na banda desenhada
110
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
e como evoluíram no grande ecrã.
111
00:06:19,755 --> 00:06:23,968
É assim que devia ser quando se trata
de uma sociedade igualitária,
112
00:06:23,968 --> 00:06:26,429
{\an8}onde as mulheres são iguais aos homens.
113
00:06:38,482 --> 00:06:41,485
Dora Milaje significa "as adornadas".
114
00:06:42,069 --> 00:06:43,612
A Okoye é a general
115
00:06:43,612 --> 00:06:47,783
e é a única Dora Milaje adornada em ouro.
116
00:06:47,783 --> 00:06:49,577
As outras Dora usam prata.
117
00:06:50,744 --> 00:06:53,122
Assim, a Okoye representa
118
00:06:53,122 --> 00:06:55,749
o grande poder e a força das mulheres,
119
00:06:55,749 --> 00:07:00,129
e a dedicação ao seu país, Wakanda.
120
00:07:02,506 --> 00:07:05,468
A GENERAL
121
00:07:05,468 --> 00:07:08,137
{\an8}Se ele volta a tocar-te,
122
00:07:08,345 --> 00:07:11,056
{\an8}empalo-o nesta secretária.
123
00:07:13,184 --> 00:07:16,729
A Okoye sente-se confortável
em ser líder num mundo masculino.
124
00:07:16,729 --> 00:07:19,440
{\an8}Acredita com toda a sua alma...
125
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
{\an8}...na nação de Wakanda
126
00:07:21,525 --> 00:07:24,695
e daria de bom grado a sua vida por ela.
127
00:07:25,196 --> 00:07:27,323
Wakanda não foi colonizada.
128
00:07:27,323 --> 00:07:30,701
Foi capaz de se desenvolver
e, como resultado disso,
129
00:07:30,701 --> 00:07:34,288
tornou-se a nação
tecnologicamente mais avançada do planeta.
130
00:07:34,288 --> 00:07:37,374
Isso facilitou imenso assumir o papel...
131
00:07:37,374 --> 00:07:39,376
Algo entrou na atmosfera.
132
00:07:39,376 --> 00:07:43,297
...porque a ideia de proteger isso
faz todo o sentido para mim.
133
00:07:43,839 --> 00:07:45,758
Tenho imenso cuidado em assegurar-me
134
00:07:45,758 --> 00:07:48,385
de que a minha vida é controlada por mim.
135
00:07:49,428 --> 00:07:52,640
{\an8}SUPER ORIGENS
DANAI GURIRA
136
00:07:52,640 --> 00:07:53,849
{\an8}GRINELL
IOWA
137
00:07:53,849 --> 00:07:56,060
Nasci numa pequena cidade do Iowa
138
00:07:56,060 --> 00:07:58,479
chamada Grinnell,
onde o meu pai era professor.
139
00:07:58,479 --> 00:07:59,980
Os meus pais eram académicos
140
00:07:59,980 --> 00:08:03,776
e deram nomes shona a todos os filhos,
141
00:08:03,776 --> 00:08:06,946
e shona é a língua da minha nação, Zimbabué.
142
00:08:08,447 --> 00:08:11,242
Danai significa "amar o outro"
ou "estar apaixonado",
143
00:08:11,742 --> 00:08:14,411
porque nasci no Dia dos Namorados.
144
00:08:16,455 --> 00:08:17,665
Eu não sabia disso,
145
00:08:17,665 --> 00:08:19,625
só soube quando a minha mãe me contou.
146
00:08:20,626 --> 00:08:22,378
Pensava que me chamava Dede,
147
00:08:22,378 --> 00:08:24,380
ninguém conseguia pronunciar Danai.
148
00:08:25,422 --> 00:08:28,425
Quando somos crianças, só nos queremos
enquadrar o melhor possível.
149
00:08:29,760 --> 00:08:32,513
Quando tinha cinco ou seis anos,
fomos para o Zimbabué,
150
00:08:32,513 --> 00:08:35,641
logo após sair do domínio colonial.
151
00:08:36,642 --> 00:08:38,602
E deixou de se chamar "Rodésia",
152
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
em honra de um homem branco
chamado Cecil John Rhodes,
153
00:08:41,355 --> 00:08:44,275
e passou a chamar-se Zimbabué,
que significa "casa de pedra".
154
00:08:47,027 --> 00:08:49,446
Estudava em escolas
que não tinham o hábito de dizer
155
00:08:49,446 --> 00:08:51,031
muitos nomes shona.
156
00:08:56,036 --> 00:08:57,746
Quando eu andava no secundário,
157
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
estudei no Convento Dominicano.
158
00:09:00,541 --> 00:09:04,128
É uma escola católica só para meninas,
fundada por freiras alemãs.
159
00:09:06,922 --> 00:09:10,593
E, um dia, irritei-me com um monte
de meninas brancas na minha turma,
160
00:09:11,260 --> 00:09:13,971
por não dizerem bem os nomes africanos
161
00:09:14,972 --> 00:09:17,808
e comecei a usar o meu próprio nome
como exemplo.
162
00:09:19,727 --> 00:09:23,397
E a minha fúria com o facto
de o meu nome não ser dito corretamente,
163
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
mesmo no meu próprio país,
164
00:09:25,733 --> 00:09:27,026
tornou-se real.
165
00:09:29,028 --> 00:09:30,696
E creio que isso foi a confirmação
166
00:09:30,696 --> 00:09:34,783
de que Danai era o nome
pelo qual tinha de ser chamada.
167
00:09:36,660 --> 00:09:38,245
É um momento decisivo.
168
00:09:39,747 --> 00:09:43,709
Sou leal àquele trono,
seja quem for o ocupante.
169
00:09:44,627 --> 00:09:46,211
Tu és leal a quê?
170
00:09:47,212 --> 00:09:51,216
A Okoye está imersa
na sua lealdade ao trono.
171
00:09:51,425 --> 00:09:53,802
{\an8}É essa a essência dela.
172
00:09:53,802 --> 00:09:56,930
{\an8}Todo o ADN dela é definido
por essa função.
173
00:09:58,515 --> 00:10:00,184
É uma nacionalista.
174
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
Acredita nas fronteiras de Wakanda,
175
00:10:03,562 --> 00:10:05,773
em como são independentes do mundo.
176
00:10:06,732 --> 00:10:09,860
E a Nakia desafia esse ideal.
177
00:10:09,860 --> 00:10:12,821
Este homem
é um agente secreto estrangeiro.
178
00:10:12,821 --> 00:10:15,449
Como justificamos tê-lo trazido
para o nosso país?
179
00:10:15,449 --> 00:10:16,909
Ele apanhou uma bala por mim.
180
00:10:16,909 --> 00:10:18,786
Foi uma escolha dele.
181
00:10:18,786 --> 00:10:23,082
Mas o que eu mais adoro
na relação entre a Nakia e a Okoye
182
00:10:23,082 --> 00:10:25,250
é a constante presença de respeito.
183
00:10:26,418 --> 00:10:28,045
Estas mulheres respeitam-se
184
00:10:28,045 --> 00:10:31,674
por serem ótimas na sua abordagem
185
00:10:31,674 --> 00:10:33,133
e têm o mesmo objetivo,
186
00:10:33,133 --> 00:10:36,387
proteger e prosperar a nação
e o povo de ambas.
187
00:10:37,096 --> 00:10:41,558
Sou uma espia sem exército.
188
00:10:44,144 --> 00:10:47,648
A ESPIA
189
00:10:47,648 --> 00:10:50,401
Ajuda-me a derrubá-lo.
190
00:10:51,527 --> 00:10:54,279
A Nakia é um espírito muito livre,
191
00:10:55,280 --> 00:10:57,574
{\an8}nem sempre segue as regras.
192
00:10:59,284 --> 00:11:01,620
{\an8}É habilidosa como as Dora,
193
00:11:01,620 --> 00:11:03,163
mas tem algo espantoso.
194
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
Diz que quer ajudar todos.
195
00:11:05,582 --> 00:11:06,959
T'Challa, não!
196
00:11:07,459 --> 00:11:08,794
Este é apenas um miúdo.
197
00:11:09,795 --> 00:11:11,630
Conhecemos a Nakia em ação.
198
00:11:12,131 --> 00:11:14,717
Somos logo atraídos pela sua fisicalidade,
199
00:11:15,300 --> 00:11:17,886
{\an8}mas também pela compaixão nos olhos dela.
200
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
Por norma, as espias não são de confiança,
201
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
zelam apenas pelos próprios interesses,
202
00:11:22,891 --> 00:11:24,852
mas ela é incrivelmente altruísta.
203
00:11:24,852 --> 00:11:26,270
Obrigada.
204
00:11:26,270 --> 00:11:27,354
Sim.
205
00:11:27,354 --> 00:11:30,023
De certa forma,
ela é a consciência de Wakanda.
206
00:11:31,608 --> 00:11:34,153
Vi demasiada gente carenciada
para poder fechar os olhos.
207
00:11:34,153 --> 00:11:35,904
Não posso ser feliz aqui
208
00:11:35,904 --> 00:11:38,449
sabendo que lá fora
há pessoas que não têm nada.
209
00:11:39,783 --> 00:11:43,704
A Nakia faz parte da inovação,
210
00:11:43,704 --> 00:11:45,247
uma parte de como mudamos,
211
00:11:45,247 --> 00:11:47,499
como nos modernizamos, como avançamos,
212
00:11:47,499 --> 00:11:50,085
como quebramos regras
que têm de ser quebradas?
213
00:11:50,085 --> 00:11:51,503
Podíamos dar ajuda,
214
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
acesso a tecnologia
e refúgio a quem precisa.
215
00:11:54,381 --> 00:11:56,550
Outros países fazem-no,
podíamos fazê-lo melhor.
216
00:11:58,927 --> 00:12:01,180
A Nakia é muito apaixonada,
217
00:12:01,180 --> 00:12:04,433
fogosa, empática, o lobo solitário.
218
00:12:05,142 --> 00:12:07,060
Ela segue o seu próprio caminho.
219
00:12:07,686 --> 00:12:10,314
Ela desafia o status quo,
220
00:12:10,314 --> 00:12:13,108
e eu adoro isso nela,
é algo que temos em comum.
221
00:12:18,864 --> 00:12:21,492
A versão infantil da Lupita
222
00:12:21,492 --> 00:12:23,994
era muito imaginativa.
223
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Ao crescer no Quénia,
224
00:12:28,916 --> 00:12:31,627
brinquei muito sozinha.
225
00:12:32,377 --> 00:12:33,837
Gostava de subir às árvores
226
00:12:33,837 --> 00:12:37,174
e passei imenso tempo a imaginar mundos.
227
00:12:38,300 --> 00:12:39,635
E percebi
228
00:12:39,635 --> 00:12:43,138
que gostava mais dos mundos que inventava
do que do mundo real.
229
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
Lembro-me que, no secundário,
230
00:12:47,017 --> 00:12:49,228
havia uma regra que não podíamos
231
00:12:49,228 --> 00:12:51,480
pintar o cabelo de loiro nem de ruivo.
232
00:12:52,189 --> 00:12:53,649
Por isso, pintei-o de azul.
233
00:12:57,945 --> 00:13:01,532
Identifico-me com esse espírito da Nakia,
234
00:13:02,407 --> 00:13:03,450
o que pergunta:
235
00:13:03,450 --> 00:13:06,036
"Por que motivo as coisas são como são?"
236
00:13:09,873 --> 00:13:11,583
Quando pude conhecer Wakanda,
237
00:13:11,583 --> 00:13:13,669
senti logo que tinha de a proteger.
238
00:13:17,923 --> 00:13:19,591
Porque é feita de sonhos.
239
00:13:25,138 --> 00:13:29,101
Porque Wakanda é a única nação africana
240
00:13:29,101 --> 00:13:31,854
que nunca teve
241
00:13:31,854 --> 00:13:34,356
a imposição do colonialismo.
242
00:13:36,942 --> 00:13:39,319
Foi capaz de se autodesenvolver.
243
00:13:41,196 --> 00:13:44,157
Para mim, o que pudemos criar
244
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
é uma nostalgia que nunca existiu.
245
00:13:47,995 --> 00:13:52,124
E podemos ver um país
muito virado para o futuro,
246
00:13:53,625 --> 00:13:57,087
mas que também dá imensa importância
à tradição.
247
00:13:58,964 --> 00:14:01,300
E ao crescer como africana,
248
00:14:01,300 --> 00:14:03,051
acabei por me debater
249
00:14:03,051 --> 00:14:06,221
com esse contraste
entre tradição e modernidade.
250
00:14:10,851 --> 00:14:12,686
É uma autêntica dicotomia
251
00:14:12,686 --> 00:14:15,272
que existe no continente africano.
252
00:14:16,481 --> 00:14:19,651
Há um mundo antigo
e há também um mundo acelerado
253
00:14:19,651 --> 00:14:21,945
que quase esqueceu
254
00:14:21,945 --> 00:14:24,281
ou está a rejeitar esse mundo antigo.
255
00:14:27,284 --> 00:14:29,161
E, em Wakanda,
256
00:14:29,161 --> 00:14:32,873
essa tensão existe
com a personagem da Shuri,
257
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
que está presente
nesse canto extremo da inovação,
258
00:14:36,084 --> 00:14:38,670
onde põe em causa
259
00:14:38,670 --> 00:14:41,048
a validade dos métodos tradicionais.
260
00:14:42,299 --> 00:14:46,345
{\an8}A CIENTISTA
261
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
- Meu Rei!
- Para com isso.
262
00:14:49,473 --> 00:14:51,934
Este espartilho é muito desconfortável,
263
00:14:51,934 --> 00:14:55,395
não podemos despachar isto
e ir para casa?
264
00:14:55,395 --> 00:14:56,480
Sim!
265
00:14:56,939 --> 00:14:58,899
Quanto à tradição versus inovação,
266
00:14:58,899 --> 00:15:01,735
a Shuri dá preferência à inovação.
267
00:15:02,861 --> 00:15:05,238
Mas é uma personagem muito confiante,
268
00:15:05,238 --> 00:15:08,367
e imensas mulheres e miúdas reagem a isso.
269
00:15:08,367 --> 00:15:10,202
Porque tens os dedos dos pés à mostra?
270
00:15:10,202 --> 00:15:13,205
Queria dar um certo ar de "velha escola"
no primeiro dia.
271
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Aposto que os Anciões adoraram isso.
272
00:15:18,335 --> 00:15:20,253
{\an8}A Shuri é ousada nas suas escolhas
273
00:15:20,253 --> 00:15:22,631
{\an8}sobre ciência e tecnologia...
274
00:15:22,881 --> 00:15:24,716
{\an8}...e criação.
275
00:15:25,342 --> 00:15:27,928
Está sempre a pensar em soluções
para ajudar o seu país.
276
00:15:27,928 --> 00:15:30,931
Vim por causa das contas EMP.
Fiz uma atualização.
277
00:15:30,931 --> 00:15:33,016
Atualização? Não.
Funcionavam perfeitamente.
278
00:15:33,016 --> 00:15:36,520
Lá porque algo funciona não significa
que não possa ser melhorado.
279
00:15:39,064 --> 00:15:42,693
A Shuri representa o futuro
de imensas maneiras.
280
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
{\an8}Tem várias esperanças e sonhos
281
00:15:45,112 --> 00:15:47,906
{\an8}e também está no terreno a realizá-las.
282
00:15:48,281 --> 00:15:51,201
Os nanitos absorvem a energia cinética
283
00:15:51,201 --> 00:15:53,620
e guardam-na para redistribuição.
284
00:15:53,620 --> 00:15:57,916
A Shuri sente uma exuberância juvenil
sobre as STEM,
285
00:15:58,667 --> 00:16:01,294
Ciência, Tecnologia,
Engenharia e Matemática,
286
00:16:01,294 --> 00:16:05,465
e como usa as STEM para apoiar o país.
287
00:16:05,465 --> 00:16:08,051
Ela é mais inteligente
do que a idade aparenta.
288
00:16:08,051 --> 00:16:09,553
Olha para o teu fato.
289
00:16:09,553 --> 00:16:12,639
Tens estado a ser baleado
e a carregá-lo com energia cinética.
290
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
Sim, ela é forte.
291
00:16:14,808 --> 00:16:16,435
Estou a acelerar a fundo!
292
00:16:17,185 --> 00:16:18,437
Sim, ela pode ser poderosa.
293
00:16:21,773 --> 00:16:23,150
Por causa da idade dela,
294
00:16:23,150 --> 00:16:24,860
pode ser facilmente subestimada.
295
00:16:26,278 --> 00:16:28,780
Mas tem falta de limitação.
296
00:16:28,780 --> 00:16:30,365
Não há limites para a Shuri.
297
00:16:30,365 --> 00:16:31,742
No seu estado puro,
298
00:16:31,742 --> 00:16:34,745
o vibranium é perigoso demais
para ser transportado assim.
299
00:16:35,829 --> 00:16:37,956
A Shuri é jovem, mas é dotada
300
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
{\an8}e é apaixonada em ser uma cientista,
uma geek.
301
00:16:41,126 --> 00:16:42,210
{\an8}ANGELA BASSETT
RAINHA RAMONDA
302
00:16:42,878 --> 00:16:45,338
A Shuri acaba com os estereótipos
303
00:16:45,338 --> 00:16:48,425
de que, se uma miúda é boa em ciências,
não pode ser fixe.
304
00:16:48,425 --> 00:16:49,634
Bate-lhe.
305
00:16:50,385 --> 00:16:51,762
Com menos força, génio!
306
00:16:54,014 --> 00:16:57,225
{\an8}Muita da tecnologia
pela qual a Shuri é responsável
307
00:16:57,225 --> 00:16:59,519
{\an8}baseia-se na evolução da tradição
308
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
de forma a ser evoluída em tecnologia.
309
00:17:03,023 --> 00:17:06,026
O fato inteiro cabe nos dentes do colar.
310
00:17:07,319 --> 00:17:09,571
{\an8}Tudo tem origem na Shuri.
311
00:17:11,114 --> 00:17:14,618
Quando represento a Ayo,
tudo o que me protege,
312
00:17:14,618 --> 00:17:17,704
as armas que eu uso,
o uniforme das Dora Milaje,
313
00:17:18,330 --> 00:17:20,082
tudo começa no laboratório dela.
314
00:17:21,208 --> 00:17:26,171
A GUERREIRA
315
00:17:27,464 --> 00:17:28,965
CAPITÃO AMÉRICA: GUERRA CIVIL, 2016
316
00:17:28,965 --> 00:17:32,469
A primeira vez que a Ayo surge no ecrã
317
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
foi em Capitão América: Guerra Civil.
318
00:17:35,305 --> 00:17:39,017
Quando o filme estreou, perguntavam-me:
"És a mulher do filme?"
319
00:17:39,518 --> 00:17:41,937
Afasta-te. Ou serás afastada.
320
00:17:41,937 --> 00:17:45,941
E eu dizia que sim,
mas não sabia ao certo o que significava.
321
00:17:45,941 --> 00:17:47,317
Agora é diferente.
322
00:17:50,737 --> 00:17:52,280
A Florence é espantosa.
323
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
{\an8}Ela tinha um papel muito pequeno.
324
00:17:55,075 --> 00:17:56,827
{\an8}SARAH HALLEY FINN
DIRETORA DE CASTING, BLACK PANTHER
325
00:17:56,827 --> 00:17:59,830
{\an8}Teve tanta presença no ecrã
com apenas algumas falas
326
00:17:59,830 --> 00:18:02,249
que nos deu a inspiração
327
00:18:02,249 --> 00:18:05,293
para depois surgir num mundo maior
e num papel maior.
328
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Ayo, o rei!
329
00:18:08,922 --> 00:18:11,675
A Ayo é alguém que, à medida que crescia,
330
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
queria tornar-se uma Dora Milaje.
331
00:18:16,221 --> 00:18:19,808
Há que fazer uma escolha específica
para nos juntarmos a elas.
332
00:18:19,808 --> 00:18:24,354
Não nascemos no seio da irmandade.
Temos de trabalhar para isso.
333
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Mas enquanto eu crescia,
334
00:18:28,108 --> 00:18:31,444
não estava habituada a ver
mulheres a proteger homens.
335
00:18:33,488 --> 00:18:36,783
E, em Wakanda, é um dado adquirido.
336
00:18:37,659 --> 00:18:39,953
Podemos tornar-nos tudo o que quisermos.
337
00:18:41,454 --> 00:18:44,916
Mas é um conceito muito estranho
para muitas pessoas
338
00:18:44,916 --> 00:18:47,919
porque, por vezes, se não está visível,
339
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
não conseguimos imaginá-lo.
340
00:18:56,887 --> 00:18:59,181
Eu nasci no Uganda,
341
00:18:59,181 --> 00:19:01,558
mas cresci na Alemanha.
342
00:19:02,851 --> 00:19:06,897
Naquela época, havia poucas atrizes negras
343
00:19:06,897 --> 00:19:09,191
e percebi, após uma certa idade,
344
00:19:10,066 --> 00:19:14,029
que tinha falta de ver pessoas no ecrã
que se parecessem comigo.
345
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Mas depois fui ao cinema,
vi pessoas como eu
346
00:19:18,617 --> 00:19:20,410
e pensei: "É aquilo que quero fazer."
347
00:19:20,785 --> 00:19:23,788
AIDA POR ELTON JOHN E TIM RICE 2003
348
00:19:23,788 --> 00:19:25,957
Foi por isso que me tornei artista.
349
00:19:25,957 --> 00:19:28,084
O REI LEÃO, 2007
350
00:19:28,084 --> 00:19:30,545
JESUS CRISTO SUPERSTAR, 2005
351
00:19:30,545 --> 00:19:33,006
Estudei canto, representação e dança.
352
00:19:33,006 --> 00:19:34,466
AIDA POR ELTON JOHN E TIM RICE 2003
353
00:19:34,466 --> 00:19:37,928
E, mais tarde, fiz a transição da dança
para aprender artes marciais.
354
00:19:39,638 --> 00:19:42,098
A minha mãe ensinou-me desde cedo
355
00:19:42,098 --> 00:19:45,560
que temos de manter a nossa identidade.
356
00:19:45,560 --> 00:19:48,980
Não importa o que os outros
tentem dizer quem somos.
357
00:19:49,981 --> 00:19:52,192
Eu não estaria aqui
a fazer o que faço agora,
358
00:19:52,192 --> 00:19:53,610
se ela me tivesse limitado.
359
00:19:58,240 --> 00:19:59,532
A minha mãe era enfermeira
360
00:20:01,243 --> 00:20:03,578
e trabalhava nas Urgências,
361
00:20:04,955 --> 00:20:06,790
lidava imenso com a morte.
362
00:20:08,583 --> 00:20:11,336
E desde a minha infância,
dizia várias vezes:
363
00:20:11,336 --> 00:20:13,004
"Hoje morreu uma pessoa no trabalho."
364
00:20:13,964 --> 00:20:15,423
E, por causa disso,
365
00:20:15,423 --> 00:20:19,052
sempre foi normal para nós
aceitarmos que as pessoas morrem.
366
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Ela ensinou-me: "Em vez de pensarmos
367
00:20:25,141 --> 00:20:27,310
"que a pessoa já não está connosco,
368
00:20:27,310 --> 00:20:29,938
"pensem no que essa pessoa alcançou."
369
00:20:34,025 --> 00:20:36,403
E sinto-me muito grata por essa lição,
370
00:20:36,403 --> 00:20:40,240
porque isso faz tão parte de mim
que eu não quebro.
371
00:20:43,827 --> 00:20:46,913
Assim que alguém nos dá a liberdade
para fazermos algo
372
00:20:46,913 --> 00:20:49,666
e percebemos a grandeza que podemos ter,
373
00:20:50,166 --> 00:20:52,419
queremos atingir mais, queremos dar mais.
374
00:20:55,422 --> 00:20:58,550
E a Ayo é mesmo assim.
375
00:20:58,550 --> 00:21:02,470
Ela sabe ficar de lado,
não tem de ficar no primeiro plano,
376
00:21:02,470 --> 00:21:04,306
mas quando tem de liderar uma missão,
377
00:21:04,306 --> 00:21:06,474
é capaz de cumprir o que lhe é pedido.
378
00:21:08,810 --> 00:21:12,605
A personagem da Florence
e as Dora, no geral,
379
00:21:13,315 --> 00:21:15,066
são uma bela metáfora
380
00:21:15,066 --> 00:21:17,944
para as mulheres
nos bastidores deste filme.
381
00:21:18,820 --> 00:21:19,863
Foi espantoso.
382
00:21:19,863 --> 00:21:21,406
Nunca tinha estado numas gravações
383
00:21:21,406 --> 00:21:23,450
com mais mulheres em posições de poder.
384
00:21:25,577 --> 00:21:29,414
AS MULHERES POR TRÁS
DE BLACK PANTHER
385
00:21:29,414 --> 00:21:30,749
Voltem para o trajeto
386
00:21:30,749 --> 00:21:33,418
como fizemos esta manhã
para o nosso primeiro plano.
387
00:21:34,669 --> 00:21:37,422
O filme
é sobre muitas personagens femininas
388
00:21:37,422 --> 00:21:39,674
{\an8}e não seria benéfico para o filme
389
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
{\an8}se não nos abríssemos
390
00:21:41,593 --> 00:21:44,179
{\an8}a membros da equipa com enorme talento.
391
00:21:44,179 --> 00:21:48,141
Não há motivos para ser só para rapazes,
e Black Panther prova isso mesmo.
392
00:21:48,683 --> 00:21:51,019
O diretor, Ryan Coogler, sempre teve
393
00:21:51,019 --> 00:21:53,355
essa visão de mulheres fortes
nos bastidores.
394
00:21:53,980 --> 00:21:57,942
Queríamos contar uma história para
um mundo diverso de homens e mulheres.
395
00:21:57,942 --> 00:22:00,779
E para conseguirmos isso,
precisamos de todas essas vozes.
396
00:22:00,779 --> 00:22:03,740
Lembrem-se, seja como for,
bloqueiem quando pedirmos para cortar.
397
00:22:04,407 --> 00:22:07,369
A compaixão do Ryan é contagiante,
398
00:22:07,369 --> 00:22:10,163
{\an8}queremos unir-nos à volta dele
e apoiar as ideias dele.
399
00:22:10,163 --> 00:22:11,706
{\an8}RUTH CARTER
DESIGNER GUARDA-ROUPA
400
00:22:11,706 --> 00:22:14,501
{\an8}E as mulheres acabam por fazer isso.
401
00:22:15,502 --> 00:22:16,961
{\an8}Somos as Dora do Ryan.
402
00:22:16,961 --> 00:22:19,255
{\an8}Estamos aqui para proteger a visão.
403
00:22:20,423 --> 00:22:24,511
{\an8}É bastante empoderador
ter várias mulheres à nossa volta.
404
00:22:24,511 --> 00:22:27,013
Há uma sensação de estímulo da história
405
00:22:27,013 --> 00:22:30,475
porque podemos dar emocionalmente
de várias formas distintas.
406
00:22:31,726 --> 00:22:35,397
E creio que é uma mais-valia
para o que vemos no ecrã.
407
00:22:36,898 --> 00:22:41,069
A Hannah Beachler foi a nossa responsável
pela pesquisa de Wakanda.
408
00:22:41,069 --> 00:22:44,656
{\an8}E isso é visível na arquitetura
e no design de produção dos cenários.
409
00:22:48,827 --> 00:22:51,079
E ação!
410
00:22:51,663 --> 00:22:54,457
- Volta para cá, Nakia.
- Estou aqui.
411
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
Fica.
412
00:22:55,750 --> 00:22:59,421
Nas primeiras vezes em que entrei
nas gravações de Black Panther,
413
00:22:59,421 --> 00:23:02,215
{\an8}lembro-me de ficar arrepiada
414
00:23:02,715 --> 00:23:07,303
porque representava
o que havia de tão belo em África.
415
00:23:07,929 --> 00:23:10,014
Tudo parecia muito intencional.
416
00:23:11,015 --> 00:23:15,728
E creio que foram esses pormenores
que tornaram este filme tão especial.
417
00:23:17,564 --> 00:23:19,983
Há momentos em que chego às gravações
e penso logo:
418
00:23:19,983 --> 00:23:22,110
{\an8}"Meu Deus, isto vai ser incrível."
419
00:23:22,110 --> 00:23:24,279
{\an8}Basta vermos os cenários da Hannah.
420
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Como designer de produção,
421
00:23:30,493 --> 00:23:33,705
queria criar uma versão diferente
422
00:23:33,705 --> 00:23:36,291
{\an8}ao que já foi conhecido
por Continente Negro
423
00:23:36,291 --> 00:23:37,709
{\an8}durante tantas décadas.
424
00:23:41,171 --> 00:23:43,214
O meu pai foi um arquiteto
425
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
e ensinou-me desde criança
426
00:23:45,008 --> 00:23:47,218
que temos mesmo de perceber a terra
427
00:23:47,218 --> 00:23:49,137
antes de podermos construir um edifício.
428
00:23:51,347 --> 00:23:54,392
E usei esse conhecimento em Wakanda.
429
00:23:57,395 --> 00:23:59,439
Fomos à África do Sul
430
00:24:01,024 --> 00:24:02,567
para pesquisa.
431
00:24:03,818 --> 00:24:07,655
Conhecemos praticamente tudo
das montanhas de Sentinel e Lesoto.
432
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Estudámos a geografia,
433
00:24:14,829 --> 00:24:16,539
as pessoas, as tradições.
434
00:24:19,501 --> 00:24:21,169
Foi assim que fiquei inspirada por
435
00:24:21,169 --> 00:24:23,671
uma ideia de uma sociedade baseada em...
436
00:24:23,671 --> 00:24:24,839
ÁFRICA DO SUL - WAKANDA
437
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
...tradição, comunidade, família e ritual.
438
00:24:28,218 --> 00:24:30,553
ÁFRICA DO SUL - WAKANDA
439
00:24:31,095 --> 00:24:34,766
Criei uma bíblia de 500 páginas,
chamamos-lhe a "Bíblia Wakandiana".
440
00:24:39,395 --> 00:24:41,689
Explica-nos a linha temporal do país,
441
00:24:41,689 --> 00:24:43,858
da Idade do Bronze aos dias atuais,
442
00:24:44,734 --> 00:24:48,780
comparando a evolução de Wakanda
com o resto do mundo.
443
00:24:50,657 --> 00:24:54,327
Tem um mapa do país
e da capital, Cidade Dourada,
444
00:24:54,869 --> 00:24:57,205
das tradições e religião.
445
00:24:57,205 --> 00:24:59,624
Como era o comércio? Como era a economia?
446
00:24:59,624 --> 00:25:00,708
O que comem?
447
00:25:01,417 --> 00:25:03,044
Qual é a língua deles?
448
00:25:05,797 --> 00:25:06,798
Jabari!
449
00:25:08,091 --> 00:25:09,425
Dora Milaje!
450
00:25:09,425 --> 00:25:10,510
{\an8}Avançar!
451
00:25:13,221 --> 00:25:16,182
{\an8}A língua que falam em Wakanda é xhosa,
452
00:25:16,182 --> 00:25:18,101
{\an8}uma língua da África do Sul.
453
00:25:18,101 --> 00:25:21,145
{\an8}- Louvai os antepassados.
- Louvai os antepassados.
454
00:25:21,271 --> 00:25:22,855
Eu nasci e cresci em Joanesburgo,
455
00:25:22,855 --> 00:25:25,108
este filme foi muito importante para mim.
456
00:25:25,108 --> 00:25:27,485
Para mim, é praticamente
"o meu filme de alma".
457
00:25:29,904 --> 00:25:33,283
Os meus amigos na África do Sul disseram,
quando começaram a falar xhosa,
458
00:25:33,283 --> 00:25:35,243
houve suspiros no teatro.
459
00:25:35,243 --> 00:25:37,870
Ninguém acreditava:
"A nossa língua está no ecrã",
460
00:25:37,870 --> 00:25:41,624
e isso era importante para as pessoas,
sentiam-se vistas dessa maneira.
461
00:25:43,710 --> 00:25:45,420
Eu idolatrei
462
00:25:45,420 --> 00:25:48,715
todas as personagens femininas do filme,
463
00:25:49,465 --> 00:25:52,844
e vi todas as cenas de Black Panther
sob a perspetiva de:
464
00:25:52,844 --> 00:25:54,804
"É autêntico para as personagens?"
465
00:25:54,804 --> 00:25:56,055
E ele vai para ali.
466
00:25:56,055 --> 00:25:59,392
Fui falar com o Ryan sobre a cena final,
467
00:25:59,392 --> 00:26:03,146
onde as Dora Milaje estão cercadas
pela Tribo da Fronteira.
468
00:26:03,146 --> 00:26:05,064
Nas primeiras gravações,
469
00:26:05,064 --> 00:26:07,817
os guerreiros masculinos jabari
aparecem para as salvar.
470
00:26:08,693 --> 00:26:10,069
Eu comentei: "Isso enfraquece
471
00:26:10,069 --> 00:26:12,947
"grande parte do que construímos
durante todo o filme."
472
00:26:13,740 --> 00:26:17,201
Ele concordou comigo
e fez todos os possíveis
473
00:26:17,201 --> 00:26:20,163
para criar uma nova personagem,
as guerreiras Jabari.
474
00:26:22,165 --> 00:26:24,542
Tiveram novas sessões de fotografia,
475
00:26:24,542 --> 00:26:25,835
gravaram uma nova cena
476
00:26:25,835 --> 00:26:28,212
e agora, a primeira pessoa
477
00:26:28,212 --> 00:26:31,299
a atravessar o campo de força
e salvar as Dora Milaje
478
00:26:33,468 --> 00:26:35,094
é uma guerreira jabari.
479
00:26:38,139 --> 00:26:40,141
E fez justiça às nossas mulheres.
480
00:26:49,567 --> 00:26:52,987
As tribos indígenas de Wakanda
foram inspiradas
481
00:26:52,987 --> 00:26:55,823
{\an8}por várias tribos diferentes de África.
482
00:26:55,823 --> 00:26:58,451
TRIBO RENDILLE
483
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
Como designer de guarda-roupa,
484
00:27:00,244 --> 00:27:01,913
eu abordo o meu trabalho
485
00:27:01,913 --> 00:27:03,039
TRIBO MURST
486
00:27:03,039 --> 00:27:06,000
sob um ponto de vista de responsabilidade
para com a cultura.
487
00:27:06,167 --> 00:27:07,543
PASTORES FULANI
488
00:27:07,543 --> 00:27:10,505
O público tem de ver mais isso no cinema.
489
00:27:10,505 --> 00:27:11,673
TRIBO ZULU
490
00:27:11,798 --> 00:27:13,091
TRIBO MASAI
491
00:27:13,091 --> 00:27:15,593
{\an8}A Ruth é simplesmente genial.
492
00:27:15,593 --> 00:27:16,928
{\an8}ANGELA BASSETT
RAINHA RAMONDA
493
00:27:16,928 --> 00:27:21,057
Eu sei muito mais quem sou como Ramonda
494
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
quando visto as roupas.
495
00:27:23,810 --> 00:27:28,064
As joias, o cocar, os bordados.
496
00:27:28,064 --> 00:27:31,818
A Ruth queria fazer tudo da melhor forma
e falou com as pessoas do continente
497
00:27:31,818 --> 00:27:33,861
sobre os processos usados
para fazer as roupas
498
00:27:36,197 --> 00:27:37,198
QUÉNIA - WAKANDA
499
00:27:37,198 --> 00:27:39,450
e inseriu-as nos seus conjuntos.
500
00:27:39,450 --> 00:27:40,535
NAMÍBIA - WAKANDA
501
00:27:40,785 --> 00:27:42,662
ETIÓPIA - WAKANDA
502
00:27:44,038 --> 00:27:47,208
Como as Dora Milaje
e as argolas nos braços,
503
00:27:47,208 --> 00:27:49,001
as argolas do pescoço que vêm
504
00:27:49,001 --> 00:27:51,379
do povo Ndebele da África do Sul.
505
00:27:51,379 --> 00:27:53,297
ÁFRICA DO SUL - WAKANDA
506
00:27:53,297 --> 00:27:56,467
Os cobertores de Lesoto
que transformámos em escudos.
507
00:27:56,467 --> 00:27:57,885
LESOTO - WAKANDA
508
00:27:57,885 --> 00:28:00,471
Essas peças retreinaram o olho
509
00:28:00,471 --> 00:28:03,433
para um novo meio de beleza e apreciação.
510
00:28:06,644 --> 00:28:08,020
Este filme pôde celebrar
511
00:28:08,020 --> 00:28:10,398
imensas culturas distintas
de todo o continente.
512
00:28:11,774 --> 00:28:15,862
A terra africana e as mulheres africanas
estão muito bem representadas.
513
00:28:16,404 --> 00:28:18,531
{\an8}Têm tatuagens e cicatrizes...
514
00:28:18,823 --> 00:28:21,492
{\an8}...têm imenso cabelo, tranças
515
00:28:22,076 --> 00:28:23,786
e até não têm cabelo nenhum.
516
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
Para as Dora Milaje, algumas de nós
não tinham cabelo, de qualquer maneira,
517
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
mas havia essa noção de que:
518
00:28:34,172 --> 00:28:37,258
{\an8}"Qual é a tua definição de feminilidade?
Porque esta é a minha."
519
00:28:37,258 --> 00:28:39,010
{\an8}Percebem? E gosto de ser assim.
520
00:28:39,010 --> 00:28:40,845
Se Bast quiser, isto vai ser rápido
521
00:28:40,845 --> 00:28:44,223
e depois posso tirar
esta coisa ridícula da cabeça.
522
00:28:44,223 --> 00:28:47,727
A ideia de:
"Não quero ter cabelo na cabeça.
523
00:28:47,727 --> 00:28:48,936
"Isto é ridículo."
524
00:28:52,106 --> 00:28:54,275
Descobri tanto prazer nisso,
525
00:28:55,735 --> 00:28:58,196
tanta liberdade, tanto poder.
526
00:29:05,411 --> 00:29:08,122
Pensámos que tatuagem podíamos usar.
527
00:29:09,624 --> 00:29:11,751
Tive imensas tatuagens na cabeça
durante uma semana.
528
00:29:13,753 --> 00:29:17,089
E depois percebemos:
"Meu Deus, é o capacete de guerreira.
529
00:29:17,089 --> 00:29:18,466
"Esqueçam, é isto."
530
00:29:19,467 --> 00:29:21,469
Quero a minha tatuagem,
a minha cabeça careca.
531
00:29:25,348 --> 00:29:27,517
É uma afirmação forte e ousada.
532
00:29:29,018 --> 00:29:31,103
{\an8}É o poder e a força no olhar.
533
00:29:34,232 --> 00:29:38,486
Com este filme, podemos ver as mulheres
a assumir o seu poder.
534
00:29:38,486 --> 00:29:40,738
Larga a arma!
535
00:29:40,738 --> 00:29:42,532
{\an8}E isso é muito inspirador.
536
00:29:43,032 --> 00:29:44,909
Wakanda para sempre!
537
00:29:53,751 --> 00:29:57,088
Estamos animados, alguém parecido comigo
é uma super-heroína.
538
00:29:57,588 --> 00:30:01,050
Nunca fui ao cinema
para ver um filme como este,
539
00:30:01,050 --> 00:30:03,928
tinha mesmo de dar o meu máximo.
540
00:30:07,306 --> 00:30:10,268
Vimos imensas pessoas nos cinemas
541
00:30:10,268 --> 00:30:11,769
a celebrar e a dançar.
542
00:30:15,648 --> 00:30:17,942
As pessoas viam-se no grande ecrã.
543
00:30:18,943 --> 00:30:21,863
{\an8}As pessoas queriam comemorar.
Estávamos prontos para isso.
544
00:30:23,781 --> 00:30:26,033
Saber que as pessoas
se sentiam inspiradas,
545
00:30:26,033 --> 00:30:29,579
iam ao teatro e viam todas as sessões
durante horas a fio,
546
00:30:29,579 --> 00:30:30,997
foi tão mágico.
547
00:30:35,334 --> 00:30:39,380
{\an8}Isso comoveu-me e fez-me sentir
uma atriz muito concretizada.
548
00:30:41,299 --> 00:30:43,342
Ver o que fizemos foi impressionante
549
00:30:43,342 --> 00:30:45,887
porque aproximou as pessoas.
550
00:30:47,847 --> 00:30:50,474
Somos de lugares diferentes,
mas estamos unidos.
551
00:30:52,602 --> 00:30:55,354
Imaginem o impacto que teve,
não apenas para nós,
552
00:30:55,354 --> 00:30:59,066
para as pessoas que pertencem
às nossas respetivas comunidades de cor.
553
00:31:00,067 --> 00:31:02,486
{\an8}Mas até as mulheres que não pertencem...
554
00:31:03,237 --> 00:31:06,073
{\an8}...e nunca tenham percebido
que uma coisa destas
555
00:31:06,073 --> 00:31:07,950
{\an8}nunca nos tinha sido dada.
556
00:31:09,243 --> 00:31:11,621
Nunca nos disseram que era possível.
557
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Porque precisamos de super-heróis negros?
558
00:31:17,293 --> 00:31:18,878
Porque não?
559
00:31:19,629 --> 00:31:20,963
Quero dizer, é lógico.
560
00:31:20,963 --> 00:31:22,840
Há pessoas negras neste mundo
561
00:31:22,840 --> 00:31:24,884
e há espaço na nossa imaginação
562
00:31:24,884 --> 00:31:26,844
para nos imaginarmos como super-heróis.
563
00:31:28,262 --> 00:31:30,640
{\an8}Nem fazemos a menor ideia
564
00:31:31,223 --> 00:31:35,061
{\an8}do que estes filmes
podem fazer pelas crianças.
565
00:31:37,438 --> 00:31:41,525
{\an8}PODER DE HERÓIS
566
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
O meu nome é Vianna Robbins
e tenho 11 anos.
567
00:31:48,240 --> 00:31:49,617
{\an8}VIANNA ROBBINS
FÃ DE BLACK PANTHER
568
00:31:49,617 --> 00:31:51,619
{\an8}O meu nome é Amel Robbins e tenho 10 anos.
569
00:31:51,619 --> 00:31:52,912
{\an8}AMEL ROBBINS
FÃ DE BLACK PANTHER
570
00:31:52,912 --> 00:31:54,205
O meu nome é Darian Robbins.
571
00:31:55,456 --> 00:31:58,250
Sou engenheiro de projetos ambientais
da NASA.
572
00:31:59,001 --> 00:32:01,671
{\an8}Enquanto engenheiro,
fiquei muito impressionado com a Shuri.
573
00:32:01,671 --> 00:32:02,964
{\an8}DARIAN ROBBINS
FÃ DE BLACK PANTHER
574
00:32:02,964 --> 00:32:04,465
Sim!
575
00:32:04,465 --> 00:32:06,133
Quando entramos no laboratório dela
576
00:32:06,133 --> 00:32:08,719
e vemos tudo em que ela está a trabalhar.
577
00:32:08,719 --> 00:32:12,098
A amplitude do conhecimento dela
deixou-me impressionado.
578
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
A experiência para a minha família,
sobretudo as minhas filhas,
579
00:32:17,311 --> 00:32:18,729
ao vermos o Black Panther,
580
00:32:18,729 --> 00:32:21,190
foi algo que nunca viram antes,
581
00:32:21,190 --> 00:32:23,317
uma representação poderosa de mulheres
no cinema.
582
00:32:24,151 --> 00:32:26,153
O que as minhas filhas
mais adoraram no filme
583
00:32:26,153 --> 00:32:28,572
foi ver as mulheres a assumir o comando
584
00:32:28,572 --> 00:32:30,574
e fazer coisas aventurosas.
585
00:32:31,575 --> 00:32:32,576
Papá!
586
00:32:33,452 --> 00:32:34,954
- Boa.
- Estás doente?
587
00:32:36,122 --> 00:32:38,165
As minhas filhas são muito aventureiras.
588
00:32:39,000 --> 00:32:40,334
Elas dançam,
589
00:32:41,335 --> 00:32:42,795
fazem tae kwon do.
590
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
{\an8}Prontos!
591
00:32:44,463 --> 00:32:45,715
Andam de bicicleta.
592
00:32:45,715 --> 00:32:47,758
Têm gosto pela vida.
593
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Joelhos levantados.
594
00:32:51,762 --> 00:32:52,763
Bom.
595
00:32:53,097 --> 00:32:56,976
A minha personagem preferida
de Black Panther é a Okoye.
596
00:33:00,021 --> 00:33:05,192
Gosto da forma como a Okoye luta
por quem se senta no trono,
597
00:33:05,192 --> 00:33:06,819
não importa quem for.
598
00:33:07,820 --> 00:33:10,948
É uma guerreira, seja em que situação for.
599
00:33:12,450 --> 00:33:14,744
E vai cumprir o seu trabalho.
600
00:33:15,745 --> 00:33:18,330
São unidas como as Dora Milaje, certo?
601
00:33:20,082 --> 00:33:23,002
Vão unir-se como uma família
para se protegerem.
602
00:33:24,003 --> 00:33:25,504
Isso enche-me o coração.
603
00:33:29,800 --> 00:33:34,847
Gosto quando a Shuri está no laboratório
com as outras mulheres,
604
00:33:34,847 --> 00:33:39,060
a trabalhar em tecnologia para Wakanda.
605
00:33:43,064 --> 00:33:45,900
A minha personagem preferida é a Nakia.
606
00:33:48,152 --> 00:33:52,573
Gosto da forma com luta
por pessoas fora do seu país
607
00:33:52,573 --> 00:33:56,243
para ajudar quem está em dificuldades.
608
00:33:59,872 --> 00:34:02,750
Acho que também é inspirador
para outras pessoas
609
00:34:02,750 --> 00:34:04,919
ver super-heroínas
610
00:34:04,919 --> 00:34:09,006
porque podem não acreditar
que são capazes de alguma coisa.
611
00:34:09,548 --> 00:34:11,842
Mas podem ver Black Panther
612
00:34:11,842 --> 00:34:15,054
e, de repente, acreditam que são capazes.
613
00:34:16,555 --> 00:34:19,308
Começam a trabalhar para o objetivo.
614
00:34:29,026 --> 00:34:33,114
Estamos a viver numa época
em que todos reconhecemos
615
00:34:33,114 --> 00:34:36,158
que estas histórias de mulheres
têm ser contadas,
616
00:34:37,368 --> 00:34:39,453
um universo maravilhoso e rico
617
00:34:41,288 --> 00:34:42,623
repleto de heroínas.
618
00:34:44,500 --> 00:34:47,294
Mas ainda há muito trabalho a fazer.
619
00:34:48,295 --> 00:34:52,133
Mesmo que as pessoas digam sempre,
depois dos Óscares:
620
00:34:52,133 --> 00:34:54,093
{\an8}"Isto muda tudo."
621
00:34:54,927 --> 00:34:55,970
91.o PRÉMIOS DA ACADEMIA, 2019
622
00:34:55,970 --> 00:34:58,222
Ruth Carter é
a primeira mulher afro-americana
623
00:34:58,222 --> 00:35:01,058
a ganhar um Óscar
por Melhor Design de Guarda-Roupa.
624
00:35:01,725 --> 00:35:04,019
E Hannah Beachler é
a primeira mulher negra
625
00:35:04,019 --> 00:35:07,231
a ser nomeada e ganhar a distinção
por Melhor Design de Produção.
626
00:35:10,067 --> 00:35:12,194
Todos disseram:
"Quebraste o teto de vidro."
627
00:35:18,117 --> 00:35:20,286
Mas eu não estou interessada
no teto de vidro.
628
00:35:21,620 --> 00:35:23,622
Estou interessada na parede de tijolos.
629
00:35:25,291 --> 00:35:27,084
Porque se derrubar a parede de tijolos,
630
00:35:28,002 --> 00:35:29,420
deito abaixo o edifício.
631
00:35:36,385 --> 00:35:38,095
Depois, podemos reconstruí-lo.
632
00:35:41,765 --> 00:35:43,517
E essa é a única forma de avançar.
633
00:35:51,358 --> 00:35:53,319
{\an8}Black Panther não foi apenas um filme.
634
00:35:53,319 --> 00:35:54,403
{\an8}Mudou vidas.
635
00:35:54,403 --> 00:35:56,655
{\an8}Mudou a forma como as pessoas se viam.
636
00:35:58,199 --> 00:36:01,118
{\an8}Congressista Maxine Waters.
637
00:36:01,619 --> 00:36:04,371
Wakanda para sempre!
638
00:36:06,498 --> 00:36:08,709
Eu não tinha qualquer expectativa
639
00:36:08,709 --> 00:36:12,671
do impacto que teria
nas pessoas da diáspora
640
00:36:12,671 --> 00:36:16,884
para nos celebrarmos a nós mesmos,
quem somos e a nossa herança.
641
00:36:23,641 --> 00:36:27,269
É importante sermos capazes
de nos reconhecermos.
642
00:36:27,269 --> 00:36:28,729
E com este filme,
643
00:36:28,729 --> 00:36:31,315
{\an8}as pessoas podiam vê-lo e pensar:
644
00:36:31,315 --> 00:36:35,069
{\an8}"Pessoas que se parecem comigo
estão a ser apresentadas
645
00:36:35,069 --> 00:36:37,154
"e também podemos ser super-heróis."
646
00:36:39,907 --> 00:36:42,076
Wakanda para sempre!
647
00:36:44,245 --> 00:36:45,246
Adorei.
648
00:36:45,246 --> 00:36:48,082
{\an8}A evolução que precisa de surgir,
tem de surgir
649
00:36:48,082 --> 00:36:50,542
{\an8}da compreensão que temos de entrar
650
00:36:50,542 --> 00:36:52,336
{\an8}naquilo que ainda não vimos,
651
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
porque muitos modelos antigos
são baseados na exclusão.
652
00:36:55,172 --> 00:36:56,799
BLACK PANTHER: WAKANDA PARA SEMPRE, 2022
653
00:36:56,799 --> 00:36:58,300
E em Wakanda Para Sempre,
654
00:36:58,300 --> 00:37:01,303
vemos a representação
de personagens femininas
655
00:37:02,638 --> 00:37:05,391
de muitas mais maneiras diferentes.
656
00:37:06,475 --> 00:37:10,521
É a continuação da força da guerreira.
657
00:37:11,522 --> 00:37:15,651
Com uma voz forte e ruidosa.
658
00:37:15,651 --> 00:37:20,197
Sou a Rainha da nação
mais poderosa do mundo!
659
00:37:20,197 --> 00:37:22,116
{\an8}É algo lindo de se ver.
660
00:37:24,994 --> 00:37:27,997
Por que razão os super-heróis
são tão populares neste mundo?
661
00:37:28,914 --> 00:37:31,542
Creio que é porque possuem
662
00:37:31,542 --> 00:37:36,714
poderes e perspetivas a que aspiramos.
663
00:37:38,716 --> 00:37:44,054
E todos merecem
existir em espaços imaginativos.
664
00:37:56,108 --> 00:37:57,318
{\an8}EM MEMÓRIA AFETUOSA
665
00:37:57,318 --> 00:38:00,779
{\an8}CHADWICK BOSEMAN
29 NOVEMBRO 1976 - 28 AGOSTO 2020
666
00:38:00,779 --> 00:38:05,075
{\an8}DOROTHY STEEL
23 FEVEREIRO 1926 - 15 OUTUBRO 2021
667
00:38:46,617 --> 00:38:48,619
Tradução: Bernardo Rodrigues