1 00:00:03,421 --> 00:00:04,881 Black Pantherissa - 2 00:00:04,881 --> 00:00:07,341 on maailma, jollaista emme ole ikinä nähneet. 3 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 Siinä on niin paljon erinäköisiä kasvoja ja värejä. 4 00:00:12,638 --> 00:00:13,765 Minun näköisiäni naisia - 5 00:00:13,765 --> 00:00:16,726 upeassa loistossaan - 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,312 on nähty harvoin, 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,940 eikä sellaista ole aiemmin toteutettu tai nähty. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,777 Rakastuin tähän tarinaan, 9 00:00:26,486 --> 00:00:29,614 melkein kuin katsoisin ulkopuolelta sisään. 10 00:00:30,406 --> 00:00:31,407 Shuri. 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,159 Pienenä tyttönä, 12 00:00:33,159 --> 00:00:35,995 yleisön jäsenenä, värillisenä naisena... 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,163 Isäsi... 14 00:00:37,163 --> 00:00:40,583 ...joka on rakastunut elokuviin ja hahmoihin, 15 00:00:40,583 --> 00:00:43,419 ja siihen, miten ne voivat inspiroida ihmisiä. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,754 On sinun aikasi. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,381 Ja Black Panther on tarina, 18 00:00:47,381 --> 00:00:51,052 joka todella on liikuttanut yleisöjä. 19 00:00:51,052 --> 00:00:54,388 - Wakanda ikuisesti! - Wakanda ikuisesti! 20 00:01:25,878 --> 00:01:28,631 BLACK PANTHERIN NAISET 21 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Olemme kotona. 22 00:01:38,182 --> 00:01:41,227 Black Pantherissa esitetään naisia - 23 00:01:42,270 --> 00:01:45,273 {\an8}runsaasti ja monipuolisesti. 24 00:01:46,315 --> 00:01:50,069 Ne asiat ovat äärimmäisen tärkeitä. 25 00:01:50,570 --> 00:01:53,781 Emme näe sitä tarpeeksi elokuvissa. 26 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 Et ole sopiva kuninkaaksi! 27 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 {\an8}Ajatus naisesta, joka on johdossa, 28 00:02:00,997 --> 00:02:04,917 {\an8}on upotettu tarinan DNA:han. 29 00:02:04,917 --> 00:02:06,544 Älä koske mihinkään. 30 00:02:07,086 --> 00:02:08,921 Se, että naiset olivat niin voimakkaita. 31 00:02:08,921 --> 00:02:11,507 Viekää hänet Jokiprovinssiin seremoniaa varten. 32 00:02:11,507 --> 00:02:12,592 Kyllä, kenraali. 33 00:02:13,426 --> 00:02:17,722 Olimme miespuolisen supersankarin tukijalka. 34 00:02:18,347 --> 00:02:20,808 Joukko kyvykkäitä naisia, 35 00:02:20,808 --> 00:02:22,894 jotka tukevat häntä hyvin eri tavoin. 36 00:02:23,686 --> 00:02:25,229 {\an8}Hänen siskonsa, äitinsä, 37 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 {\an8}rakastajansa ja kenraalinsa. 38 00:02:28,357 --> 00:02:31,694 {\an8}Yleensä elokuvissa ei näe paljoakaan vahvoja naishahmoja. 39 00:02:31,694 --> 00:02:32,778 {\an8}JOHTAJA - TUOTANTO JA KEHITYS 40 00:02:32,778 --> 00:02:35,323 {\an8}Jos sitten ajattelee mustia naishahmoja, 41 00:02:35,323 --> 00:02:36,824 niitä on hyvin vähän. 42 00:02:39,035 --> 00:02:41,746 Mutta saamme päättää, ketkä ovat sankareita. 43 00:02:47,710 --> 00:02:49,128 Black Panther oli hyvin - 44 00:02:49,253 --> 00:02:52,131 {\an8}naisvetoinen elokuva, se oli upeaa. 45 00:02:54,300 --> 00:02:55,635 Halusimme varmistaa, 46 00:02:55,635 --> 00:02:59,347 että naissupersankarit seisovat miesten vierellä - 47 00:02:59,347 --> 00:03:01,432 ja ovat yhtä kovia. 48 00:03:04,310 --> 00:03:07,146 Todella monille on voimaannuttavaa - 49 00:03:08,022 --> 00:03:09,732 {\an8}nähdä valtavalla valkokankaalla... 50 00:03:09,857 --> 00:03:11,484 {\an8}LAVASTAJA 51 00:03:11,484 --> 00:03:13,736 ...mustia naisia, jotka ovat todella voimakkaita. 52 00:03:15,780 --> 00:03:19,242 {\an8}Naiset ovat voiman majakoita. 53 00:03:19,784 --> 00:03:21,577 {\an8}Kun näkee itsensä - 54 00:03:22,036 --> 00:03:24,872 edustettuna kaikessa voimassaan, 55 00:03:25,831 --> 00:03:28,834 varmistuu siitä, että pärjää maailmassa. 56 00:03:30,753 --> 00:03:34,840 Mustat naiset voivat tulla edustetuiksi todella monin tavoin. 57 00:03:34,840 --> 00:03:35,925 Hypätkää kyytiin. 58 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Pärjäämme hyvin monissa rooleissa. 59 00:03:47,687 --> 00:03:48,771 Käy! 60 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 Me kokoonnuimme yhteen - 61 00:03:57,238 --> 00:04:00,032 edustamaan voimakkaita naisia. 62 00:04:00,032 --> 00:04:02,868 Olemme pitäneet väkemme turvassa jo vuosisatojen ajan. 63 00:04:03,452 --> 00:04:05,371 Omistaudumme sille - 64 00:04:05,371 --> 00:04:06,580 intohimoisesti. 65 00:04:06,580 --> 00:04:08,708 - Valmiina. - Käy. 66 00:04:08,708 --> 00:04:12,086 Olemme innoissamme toistemme kanssa työskentelystä. 67 00:04:12,586 --> 00:04:15,631 Luulen, että se liittyy näiden naisten vahvuuteen. 68 00:04:15,631 --> 00:04:17,008 {\an8}KUNINGATAR RAMONDA 69 00:04:18,175 --> 00:04:21,095 Kun menen töihin, on tavallista, 70 00:04:21,095 --> 00:04:23,180 että minulla on naiskollegoja. 71 00:04:23,180 --> 00:04:26,642 {\an8}Me opimme toisiltamme, näemme toisiamme - 72 00:04:26,642 --> 00:04:30,229 {\an8}ja tunnemme olevamme edustettuina. 73 00:04:30,813 --> 00:04:32,898 Yhdessä olemme mahtavia, 74 00:04:32,898 --> 00:04:35,359 koska tiedämme omat vahvuutemme - 75 00:04:35,359 --> 00:04:37,028 ja tuemme toisiamme. 76 00:04:46,954 --> 00:04:51,208 {\an8}Black Pantherissa ei ollut vain yhtä supersankaria. 77 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 Dora Milaje -heimo koostuu heistä. 78 00:04:57,131 --> 00:04:59,759 Dora Milaje on naisista koostuva vartio- ja soturijoukko. 79 00:04:59,759 --> 00:05:01,344 {\an8}OHJAAJA 80 00:05:01,344 --> 00:05:05,056 {\an8}He ovat kuin salainen palvelu Navy SEALeihin yhdistettynä. 81 00:05:05,056 --> 00:05:06,140 Vauhtia! 82 00:05:07,183 --> 00:05:08,851 Se, että Dora Milaje - 83 00:05:08,851 --> 00:05:12,229 edustaa Wakandan armeijaa - 84 00:05:13,147 --> 00:05:16,150 kuningattaren ja kuninkaan suojelijoina, 85 00:05:16,150 --> 00:05:18,444 kertoo todella paljon. 86 00:05:18,444 --> 00:05:20,738 Sukupuolesta riippumatta - 87 00:05:20,738 --> 00:05:22,073 voi tehdä mitä tahansa. 88 00:05:24,075 --> 00:05:27,078 Dorat ovat upeita ja voimakkaita. 89 00:05:27,787 --> 00:05:29,789 {\an8}He näyttävät upeilta kamerassa, 90 00:05:29,789 --> 00:05:32,291 {\an8}kun he ovat yhdessä ja tekevät liikkeitään. 91 00:05:32,291 --> 00:05:33,793 {\an8}Kaatakaa hänet! 92 00:05:33,918 --> 00:05:35,586 {\an8}Ottakaa kaulakoru. 93 00:05:35,586 --> 00:05:38,381 Ajatus astumisesta Dora Milajen rooliin, 94 00:05:38,381 --> 00:05:41,008 he kun ovat pelastavia naisia, 95 00:05:41,509 --> 00:05:44,428 oli tietysti hyvin vetoavaa. 96 00:05:46,305 --> 00:05:48,140 Sarjakuvassa - 97 00:05:48,140 --> 00:05:50,726 Dora Milajen rooli on melko samanlainen - 98 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 kuin prostituoiduilla. Valitettavasti. 99 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 He ovat niukasti pukeutuneita. 100 00:05:56,065 --> 00:05:57,900 He puhuvat vain kuninkaalleen. 101 00:05:57,900 --> 00:05:59,360 Se oli jotain, 102 00:05:59,360 --> 00:06:01,779 josta Ryan halusi päästä eroon. 103 00:06:01,779 --> 00:06:04,490 Hän halusi antaa Dora Milajelle valtaa. 104 00:06:04,990 --> 00:06:07,952 He eivät olleet korkokengissä ja uimapuvuissa, 105 00:06:07,952 --> 00:06:10,996 niin kuin joissakin sarjakuvissa. 106 00:06:12,081 --> 00:06:13,916 Tapahtui kehitystä siitä, 107 00:06:13,916 --> 00:06:16,710 millaisia he olivat sarjakuvassa - 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 ja miten heidät esitettiin elokuvassa. 109 00:06:19,755 --> 00:06:23,968 Tällaista sen pitäisi olla tasa-arvoisessa yhteiskunnassa, 110 00:06:23,968 --> 00:06:26,429 {\an8}jossa naiset ovat miesten kanssa tasa-arvoisia. 111 00:06:38,482 --> 00:06:41,485 Dora Milaje tarkoittaa "koristeltuja". 112 00:06:42,069 --> 00:06:43,612 Okoye on kenraali, 113 00:06:43,612 --> 00:06:47,783 ja hän on ainoa Dora Milaje, joka on koristautunut kullalla. 114 00:06:47,783 --> 00:06:49,577 Muut Dorat käyttävät hopeaa. 115 00:06:50,744 --> 00:06:53,122 Okoye edustaa siten - 116 00:06:53,122 --> 00:06:55,749 naisten suurta voimaa ja vahvuutta - 117 00:06:55,749 --> 00:07:00,129 ja omistautumista maalleen Wakandalle. 118 00:07:02,506 --> 00:07:05,468 KENRAALI 119 00:07:05,468 --> 00:07:08,137 {\an8}Jos hän vielä koskee sinuun, 120 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 {\an8}keihästän hänet tähän pöytään. 121 00:07:13,184 --> 00:07:16,729 Okoye viihtyy johtajana miesten maailmassa. 122 00:07:16,729 --> 00:07:19,482 {\an8}Hän uskoo koko sielullaan - 123 00:07:19,482 --> 00:07:21,525 {\an8}tähän valtioon, Wakandaan. 124 00:07:21,525 --> 00:07:24,695 Hän on valmis antamaan henkensä sen puolesta. 125 00:07:25,196 --> 00:07:27,323 Wakandaa ei kolonisoitu. 126 00:07:27,323 --> 00:07:30,701 Se pystyi vaalimaan itseään, ja sen seurauksena - 127 00:07:30,701 --> 00:07:34,288 siitä tuli planeetan teknologisesti edistynein valtio. 128 00:07:34,288 --> 00:07:37,374 Sen vuoksi oli helppoa esittää häntä. 129 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Jokin ilmestyi ilmakehään. 130 00:07:39,376 --> 00:07:43,297 Ajatus sen suojelemisesta kävi järkeeni. 131 00:07:43,839 --> 00:07:45,758 Olen hyvin tarkka siitä, 132 00:07:45,758 --> 00:07:48,385 että johdan omaa elämääni. 133 00:07:49,428 --> 00:07:52,640 {\an8}SUPERALKUPERÄT 134 00:07:53,933 --> 00:07:56,060 Synnyin Iowassa pienessä kaupungissa - 135 00:07:56,060 --> 00:07:58,479 nimeltä Grinnell, jossa isäni toimi professorina. 136 00:07:58,479 --> 00:07:59,980 Vanhempani olivat akateemikkoja - 137 00:07:59,980 --> 00:08:03,776 ja antoivat minulle ja sisaruksilleni shona-nimet. 138 00:08:03,776 --> 00:08:06,946 Shona on kieli kotimaassani Zimbabwessa. 139 00:08:08,447 --> 00:08:11,242 Danai tarkoittaa "rakastaa toista" tai "olla rakastunut". 140 00:08:11,742 --> 00:08:14,411 Se perustui siihen, että synnyin ystävänpäivänä. 141 00:08:16,455 --> 00:08:17,665 En tiennyt siitä - 142 00:08:17,665 --> 00:08:19,625 ennen kuin äitini kertoi minulle. 143 00:08:20,626 --> 00:08:22,378 Tiesin vain, että nimeni oli Dede, 144 00:08:22,378 --> 00:08:24,380 koska kukaan ei osannut lausua Danaita. 145 00:08:25,422 --> 00:08:28,425 Lapsena yrittää sopeutua joukkoon parhaansa mukaan. 146 00:08:29,760 --> 00:08:32,513 Kun olin viisi tai kuusi, muutimme Zimbabween. 147 00:08:32,513 --> 00:08:35,641 Pian sen jälkeen, kun se vapautui siirtomaavallasta, 148 00:08:36,642 --> 00:08:38,602 eikä sitä kutsuttu enää Rhodesiaksi - 149 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 valkoisen Cecil John Rhodesin mukaan, 150 00:08:41,355 --> 00:08:44,275 vaan Zimbabweksi, mikä tarkoittaa kivitaloa. 151 00:08:47,027 --> 00:08:49,446 Olin kouluissa, joissa ei juuri sanottu - 152 00:08:49,446 --> 00:08:51,031 shona-nimiä. 153 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Olin lukiossa - 154 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 dominikaanisessa luostarikoulussa. 155 00:09:00,541 --> 00:09:04,128 Se on saksalaisten nunnien pitämä katolinen tyttökoulu. 156 00:09:06,922 --> 00:09:10,593 Eräänä päivänä huomautin luokassa valkoisille tytöille siitä, 157 00:09:11,260 --> 00:09:13,971 etteivät he sanoneet afrikkalaisia nimiä oikein, 158 00:09:14,972 --> 00:09:17,808 ja aloin käyttää omaa nimeäni esimerkkinä. 159 00:09:19,727 --> 00:09:23,397 Raivo siitä, ettei nimeäni sanottu oikein - 160 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 edes omassa maassani, 161 00:09:25,733 --> 00:09:27,026 syttyi. 162 00:09:29,028 --> 00:09:30,696 Se vakuutti minut siitä, 163 00:09:30,696 --> 00:09:34,783 että Danai on nimi, jolla minua piti kutsua. 164 00:09:36,660 --> 00:09:38,245 Se oli määrittävä hetki. 165 00:09:39,747 --> 00:09:43,709 Olen uskollinen valtaistuimelle huolimatta siitä, kuka sillä istuu. 166 00:09:44,627 --> 00:09:46,211 Mille sinä olet uskollinen? 167 00:09:47,212 --> 00:09:51,008 Okoye on jyrkkä uskollisuudessaan valtaistuimelle. 168 00:09:51,717 --> 00:09:53,802 {\an8}Se määrittää häntä. 169 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 {\an8}Se työ on hänen DNA:ssaan. 170 00:09:58,515 --> 00:10:00,184 Hän on nationalisti. 171 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 Hän luottaa Wakandan rajojen - 172 00:10:03,562 --> 00:10:05,773 pitävän heidät itsenäisinä maailmassa. 173 00:10:06,732 --> 00:10:09,860 Nakia haastaa sen ajatuksen. 174 00:10:09,860 --> 00:10:12,821 Tämä mies kuuluu ulkomaiseen tiedustelupalveluun. 175 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 Millä oikeudella viemme hänet rajojemme yli? 176 00:10:15,449 --> 00:10:16,909 Se luoti olisi osunut minuun. 177 00:10:16,909 --> 00:10:18,786 Valinta oli hänen. 178 00:10:18,786 --> 00:10:23,082 Mutta pidän Nakian ja Okoyen suhteessa siitä, 179 00:10:23,082 --> 00:10:25,250 että kunnioituksen heidän välillään tuntee. 180 00:10:26,418 --> 00:10:28,045 He kunnioittavat - 181 00:10:28,045 --> 00:10:31,674 toistensa kykyjä omissa lähestymistavoissaan, 182 00:10:31,674 --> 00:10:33,133 ja heidän tavoitteensa on sama. 183 00:10:33,133 --> 00:10:36,387 Suojella ja vaurastuttaa valtiotaan ja kansaansa. 184 00:10:37,096 --> 00:10:41,558 Olen vakooja vailla armeijaa. 185 00:10:44,144 --> 00:10:47,648 VAKOOJA 186 00:10:47,648 --> 00:10:50,401 Auta kukistamaan hänet. 187 00:10:51,527 --> 00:10:54,279 Nakia on vapaa sielu, 188 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 {\an8}joka ei aina noudata sääntöjä. 189 00:10:59,284 --> 00:11:01,620 {\an8}Hän on taitava kuin Dorat, 190 00:11:01,620 --> 00:11:03,163 mutta hänessä on jotain upeaa. 191 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 Hän haluaa auttaa kaikkia. 192 00:11:05,582 --> 00:11:06,959 T'Challa, ei! 193 00:11:07,459 --> 00:11:08,794 Tämä on vain poika. 194 00:11:09,795 --> 00:11:11,630 Tapaamme Nakian toiminnassa. 195 00:11:12,131 --> 00:11:14,717 Hänen fyysisyytensä vetoaa välittömästi, 196 00:11:15,300 --> 00:11:17,886 {\an8}mutta myös hänen silmissään näkyvä myötätunto. 197 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Perinteisesti vakoojat ovat epäluotettavia - 198 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 ja ajavat omaa etuaan, 199 00:11:22,891 --> 00:11:24,852 mutta hän on todella epäitsekäs. 200 00:11:24,852 --> 00:11:26,270 Kiitos. 201 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Selvä. 202 00:11:27,354 --> 00:11:30,023 Ja jollain tavalla hän on Wakandan omatunto. 203 00:11:31,608 --> 00:11:34,153 Monet ovat valmiita vain kääntämään katseensa. 204 00:11:34,153 --> 00:11:35,904 En voi olla onnellinen täällä, 205 00:11:35,904 --> 00:11:38,449 kun tiedän, että monella ei ole mitään. 206 00:11:39,783 --> 00:11:43,704 Nakia kuuluu innovoijiin, 207 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 osana muutostamme, 208 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 modernisoitumistamme, etenemistä - 209 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 ja sitä, miten rikomme sääntöjä, jotka täytyy rikkoa. 210 00:11:50,085 --> 00:11:51,503 Voisimme toimittaa apua, 211 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 teknologiaa ja turvaa niiden tarpeessa oleville. 212 00:11:54,381 --> 00:11:56,550 Muutkin maat tekevät niin. Me osaisimme paremmin. 213 00:11:58,927 --> 00:12:01,180 Nakia on hyvin intohimoinen, 214 00:12:01,180 --> 00:12:04,433 tulinen ja empaattinen yksinäinen susi. 215 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Hän kulkee omaa polkuaan. 216 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Hän haastaa vallitsevan tilanteen. 217 00:12:10,314 --> 00:12:13,108 Rakastan sitä hänessä, ja olen itse samanlainen. 218 00:12:18,864 --> 00:12:21,492 Lupitan lapsiversio - 219 00:12:21,492 --> 00:12:23,994 oli hyvin mielikuvituksellinen. 220 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Kasvoin Keniassa - 221 00:12:28,916 --> 00:12:31,627 ja leikin paljon yksin. 222 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 Kiipeilin puissa - 223 00:12:33,837 --> 00:12:37,174 ja vietin paljon aikaa kehitellen maailmoja. 224 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 Ja tajusin, 225 00:12:39,635 --> 00:12:43,138 että pidin keksimistäni maailmoista enemmän kuin oikeasta maailmasta. 226 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 Lukiossa ollessani - 227 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 sääntö kielsi meitä - 228 00:12:49,228 --> 00:12:51,480 värjäämästä tukkaamme vaaleaksi tai punaiseksi. 229 00:12:52,189 --> 00:12:53,649 Joten värjäsin sen siniseksi. 230 00:12:57,945 --> 00:13:01,532 Samastuin siihen puoleen Nakiasta, 231 00:13:02,407 --> 00:13:03,450 joka kysyy: 232 00:13:03,450 --> 00:13:06,036 "Miksi asiat ovat niin kuin ne ovat?" 233 00:13:09,873 --> 00:13:11,583 Kun minulle kerrottiin Wakandasta, 234 00:13:11,583 --> 00:13:13,669 halusin välittömästi suojella sitä. 235 00:13:17,923 --> 00:13:19,591 Koska se on tehty unelmista. 236 00:13:25,138 --> 00:13:29,101 Koska Wakanda on ainoa afrikkalainen valtio, 237 00:13:29,101 --> 00:13:31,854 joka ei koskaan joutunut - 238 00:13:31,854 --> 00:13:34,356 kolonialismin alle. 239 00:13:36,942 --> 00:13:39,319 Se on pystynyt toteuttamaan itseään. 240 00:13:41,196 --> 00:13:44,157 Olemme tehneet siitä - 241 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 nostalgisen tavalla, jota ei tapahtunut. 242 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Se on valtio, joka katsoo tulevaisuuteen, 243 00:13:53,625 --> 00:13:57,087 mutta hyväksyy myös perinteensä. 244 00:13:58,964 --> 00:14:01,300 Afrikkalaisena kasvaessa - 245 00:14:01,300 --> 00:14:03,051 jouduin kamppailemaan - 246 00:14:03,051 --> 00:14:06,221 perinteiden ja nykyajan välillä. 247 00:14:10,851 --> 00:14:12,686 Se on todellinen kahtiajako, 248 00:14:12,686 --> 00:14:15,272 joka on olemassa Afrikan mantereella. 249 00:14:16,481 --> 00:14:19,651 On olemassa vanha maailma ja nopeutunut maailma, 250 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 joka on lähes unohtanut - 251 00:14:21,945 --> 00:14:24,281 tai hylännyt vanhan maailman. 252 00:14:27,284 --> 00:14:29,161 Wakandassa - 253 00:14:29,161 --> 00:14:32,873 se jännite on olemassa Shurin hahmossa, 254 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 joka löytää itsensä innovaatioiden maailmasta, 255 00:14:36,084 --> 00:14:38,670 jossa hän kyseenalaistaa - 256 00:14:38,670 --> 00:14:41,048 perinteisten tapojen merkityksen. 257 00:14:42,299 --> 00:14:46,345 {\an8}TUTKIJA 258 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 - Kuningas. - Lopeta tuo. 259 00:14:49,473 --> 00:14:51,934 Korsetti on epämukava päällä, 260 00:14:51,934 --> 00:14:55,395 joten hoidetaan homma ja painutaan kotiin. 261 00:14:55,395 --> 00:14:56,480 Jes! 262 00:14:56,939 --> 00:14:58,899 Kun vastakkain ovat perinteet ja innovaatiot, 263 00:14:58,899 --> 00:15:01,735 Shuri kallistuu hyvin vahvasti innovaatioiden kannalle. 264 00:15:02,861 --> 00:15:05,238 Hän on hyvin itsevarma hahmo, 265 00:15:05,238 --> 00:15:08,367 johon monet naiset ja nuoret tytöt samastuvat. 266 00:15:08,367 --> 00:15:10,202 Miksi olet paljain varpain labrassani? 267 00:15:10,202 --> 00:15:13,205 Halusin kunnioittaa perinteitä ensimmäisenä päivänä. 268 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Heimon vanhimmat varmasti arvostivat. 269 00:15:18,335 --> 00:15:20,253 {\an8}Shuri on rohkea valinnoissaan - 270 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 {\an8}tieteen, teknologian - 271 00:15:22,923 --> 00:15:24,716 {\an8}ja luomisen suhteen. 272 00:15:25,342 --> 00:15:27,928 Hän ajattelee aina ratkaisuja maalleen. 273 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 Tulin EMP-helmien vuoksi. Parantelin niitä. 274 00:15:30,931 --> 00:15:33,016 Vai parantelit? Ne toimivat hienosti. 275 00:15:33,016 --> 00:15:36,520 Vaikka jokin toimisikin, sitä voi silti parannella. 276 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 Shuri edustaa monin tavoin tulevaisuutta. 277 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 {\an8}Hänellä on toiveita ja unelmia, 278 00:15:45,112 --> 00:15:47,114 {\an8}joiden eteen hän näkee vaivaa. 279 00:15:47,114 --> 00:15:48,198 {\an8}MARKKINOINTIJOHTAJA 280 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Naniitit imevät kineettisen energian - 281 00:15:51,201 --> 00:15:53,620 ja pitävät paikoillaan jakaakseen sen uudelleen. 282 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 Shurilla on nuoruuden intoa teknistieteellisin aloihin, 283 00:15:58,667 --> 00:16:01,294 tieteeseen, teknologiaan, insinöörityöhön ja matematiikkaan. 284 00:16:01,294 --> 00:16:05,465 Hän käyttää niitä tukeakseen maataan. 285 00:16:05,465 --> 00:16:08,051 Hän on ikäistään älykkäämpi. 286 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 Katso pukuasi. 287 00:16:09,553 --> 00:16:12,639 Sinua ammuttiin. Puku lataa kineettistä energiaa. 288 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Kyllä, hän on vahva. 289 00:16:14,808 --> 00:16:16,435 Ajan niin lujaa kuin voin. 290 00:16:17,185 --> 00:16:18,437 Hän voi olla voimakas. 291 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 Ikänsä takia - 292 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 häntä aliarvioidaan usein. 293 00:16:26,278 --> 00:16:28,780 Mutta hänellä ei ole rajoja. 294 00:16:28,780 --> 00:16:30,365 Shurille ei ole olemassa kattoja. 295 00:16:30,365 --> 00:16:31,742 Raaka-ainemuodossaan - 296 00:16:31,742 --> 00:16:34,745 vibranium on liian vaarallista kuljetettavaksi noin nopeasti. 297 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 Shuri on nuori, mutta lahjakas. 298 00:16:37,956 --> 00:16:42,002 {\an8}Hän on intohimoinen tiedetyyppi ja nörtti. 299 00:16:42,878 --> 00:16:45,338 Shuri murtaa stereotypiaa siitä, 300 00:16:45,338 --> 00:16:48,425 että jos tyttö on hyvä tieteissä, hän ei ole siisti. 301 00:16:48,425 --> 00:16:49,634 Lyö sitä. 302 00:16:50,385 --> 00:16:51,762 Ei noin lujaa, älypää! 303 00:16:54,014 --> 00:16:57,225 {\an8}Moni Shurin kehittämistä teknologioista - 304 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 {\an8}on kehittynyt perinteistä tavalla, 305 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 jolla tekniikka on kehittynyt. 306 00:17:03,023 --> 00:17:06,026 Korun yhdestä hampaasta tulee esille koko puku. 307 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 {\an8}Kaikki tulee Shurilta. 308 00:17:11,114 --> 00:17:14,618 Kun esitän Ayoa, kaikki minua suojelevat asiat, 309 00:17:14,618 --> 00:17:17,704 käyttämäni aseet ja Dora Milaje -univormu - 310 00:17:18,330 --> 00:17:20,082 ovat peräisin hänen labrastaan. 311 00:17:21,208 --> 00:17:26,171 SOTURI 312 00:17:29,049 --> 00:17:32,469 Ayo esiteltiin ensi kertaa - 313 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 Captain America: Civil Warissa. 314 00:17:35,305 --> 00:17:39,017 Sen ilmestyessä ihmiset kysyivät: "Oletko se nainen elokuvasta?" 315 00:17:39,518 --> 00:17:41,937 Siirry. Tai sinut siirretään. 316 00:17:41,937 --> 00:17:45,941 Sanoin "kyllä", mutta en tiennyt, mitä se tarkoitti. 317 00:17:45,941 --> 00:17:47,317 Nyt se on erilaista. 318 00:17:50,737 --> 00:17:52,280 Florence on upea. 319 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 {\an8}Hän sai hyvin pienen roolin. 320 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 {\an8}ROOLITUSJOHTAJA 321 00:17:56,827 --> 00:17:59,830 {\an8}Hänellä oli niin vaikuttava vain muutamalla repliikillä, 322 00:17:59,830 --> 00:18:02,249 että se innoitti meitä - 323 00:18:02,249 --> 00:18:05,293 tuomaan hänet suurempaan maailmaan ja rooliin. 324 00:18:05,293 --> 00:18:06,503 Ayo, kuningas! 325 00:18:08,922 --> 00:18:11,675 Ayo halusi varttuessaan - 326 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 tulla Dora Milajeksi. 327 00:18:16,221 --> 00:18:19,808 Heihin liittyäkseen täytyy tehdä tietty valinta. 328 00:18:19,808 --> 00:18:24,354 Sisarkuntaan ei synnytä. Sen eteen täytyy tehdä töitä. 329 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Omassa lapsuudessani - 330 00:18:28,108 --> 00:18:31,444 en tottunut näkemään naisia suojelemassa miehiä. 331 00:18:33,488 --> 00:18:36,783 Wakandassa se on itsestään selvää. 332 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 Voi tulla miksi vain haluaa. 333 00:18:41,454 --> 00:18:44,916 Se on ajatus, joka on monille vieras, 334 00:18:44,916 --> 00:18:47,919 koska jos sitä ei näe, 335 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 sitä ei voi kuvitella. 336 00:18:56,887 --> 00:18:59,181 Synnyin Ugandassa, 337 00:18:59,181 --> 00:19:01,558 mutta kasvoin Saksassa. 338 00:19:02,851 --> 00:19:06,897 Silloin ei ollut monia mustia näyttelijättäriä. 339 00:19:06,897 --> 00:19:09,191 Huomasin tietyn ikäisenä, 340 00:19:10,066 --> 00:19:14,029 että kaipasin elokuviin ihmisiä, jotka näyttävät minulta. 341 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Sitten menin teatteriin ja näin itseni näköisiä ihmisiä. 342 00:19:18,617 --> 00:19:20,410 Ajattelin: "Tätä haluan tehdä." 343 00:19:20,785 --> 00:19:23,788 ELTON JOHNIN JA TIM RICEN AIDA, 2003 344 00:19:23,788 --> 00:19:25,957 Siksi minusta tuli esiintyjä. 345 00:19:25,957 --> 00:19:28,043 LEIJONAKUNINGAS, 2007 346 00:19:30,629 --> 00:19:33,006 Opiskelin laulamista, näyttelemistä ja tanssia. 347 00:19:33,006 --> 00:19:34,466 ELTON JOHNIN JA TIM RICEN AIDA, 2003 348 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 Jossain vaiheessa siirryin tanssista kamppailulajeihin. 349 00:19:39,638 --> 00:19:42,098 Äitini opetti minulle nuoresta asti, 350 00:19:42,098 --> 00:19:45,560 että täytyy pysyä omana itsenään. 351 00:19:45,560 --> 00:19:48,980 Ei ole väliä, mitä ihmiset sanovat. 352 00:19:49,981 --> 00:19:52,192 En olisi nyt tässä, 353 00:19:52,192 --> 00:19:53,610 jos hän olisi rajoittanut minua. 354 00:19:58,240 --> 00:19:59,532 Äitini oli sairaanhoitaja. 355 00:20:01,243 --> 00:20:03,578 Hän työskenteli ensiavussa - 356 00:20:04,955 --> 00:20:06,790 ja joutui käsittelemään kuolemaa usein. 357 00:20:08,583 --> 00:20:11,336 Hän kertoi minulle jo, kun olin lapsi, 358 00:20:11,336 --> 00:20:13,004 kuinka joku oli kuollut töissä. 359 00:20:13,964 --> 00:20:15,423 Sen takia - 360 00:20:15,423 --> 00:20:19,052 ihmisten kuolema oli meille tavallista ja hyväksyttävää. 361 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Hän opetti minulle: "Ei pidä keskittyä siihen, 362 00:20:25,141 --> 00:20:27,310 "että ihminen on poissa, 363 00:20:27,310 --> 00:20:29,938 "vaan siihen, mitä hän saavutti." 364 00:20:34,025 --> 00:20:36,403 Olen hänelle kiitollinen siitä opetuksesta, 365 00:20:36,403 --> 00:20:40,240 koska se on juurtunut minuun niin syvään, etten murru. 366 00:20:43,827 --> 00:20:46,913 Kun saa joltain vapauden tehdä jotain, 367 00:20:46,913 --> 00:20:49,666 ja huomaa, miten hyväksi voi tulla, 368 00:20:50,166 --> 00:20:52,419 haluaa saavuttaa ja antaa enemmän. 369 00:20:55,422 --> 00:20:58,550 Ihan kuin Ayo. 370 00:20:58,550 --> 00:21:02,470 Hän voi siirtyä sivuun. Hänen ei tarvitse olla etualalla, 371 00:21:02,470 --> 00:21:04,306 mutta kun hänen pitää johtaa tehtävää, 372 00:21:04,306 --> 00:21:06,474 hän pystyy hoitamaan homman. 373 00:21:08,810 --> 00:21:12,605 Florencen hahmo ja Dorat ylipäätään - 374 00:21:13,315 --> 00:21:15,066 ovat kaunis metafora - 375 00:21:15,066 --> 00:21:17,944 naisista elokuvan kulissien takana. 376 00:21:18,820 --> 00:21:19,863 Se oli upeaa. 377 00:21:19,863 --> 00:21:21,406 En ole ollut koskaan kuvauksissa, 378 00:21:21,406 --> 00:21:23,450 jossa olisi yhtä paljon naisia valta-asemissa. 379 00:21:25,577 --> 00:21:29,414 NAISET BLACK PANTHERIN TAKANA 380 00:21:29,414 --> 00:21:30,749 Palaa polulle, 381 00:21:30,749 --> 00:21:33,418 kuten aiemmin aamulla ensimmäisessä otoksessa. 382 00:21:34,669 --> 00:21:37,422 Elokuvassa on paljon naishahmoja, 383 00:21:37,422 --> 00:21:39,674 {\an8}emmekä tekisi elokuvalle oikeutta - 384 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 {\an8}avaamatta tilaisuuksia - 385 00:21:41,593 --> 00:21:44,179 {\an8}lahjakkaille naisille henkilöstössä. 386 00:21:44,179 --> 00:21:48,141 Poikien kerholle ei ole enää perusteita, Black Panther todistaa sen. 387 00:21:48,683 --> 00:21:51,019 Ohjaaja Ryan Cooglerilla oli aina - 388 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 visio voimakkaista naisista elokuvan kulisseissa. 389 00:21:53,980 --> 00:21:57,942 Kerroimme tarinaa miesten ja naisten monimuotoisesta maailmasta. 390 00:21:57,942 --> 00:22:00,779 Tarvitsemme siihen heidän kaikkien ääniä. 391 00:22:00,779 --> 00:22:03,740 Muistakaa lukitus, kun huudamme poikki. 392 00:22:04,407 --> 00:22:07,369 Ryanin myötätunto on tarttuvaa. 393 00:22:07,369 --> 00:22:10,163 {\an8}Halusimme liittyä joukkoon ja tukea hänen ideaansa. 394 00:22:10,163 --> 00:22:11,706 {\an8}PUKUSUUNNITTELIJA 395 00:22:11,706 --> 00:22:14,501 {\an8}Naisilla on tapana tehdä niin. 396 00:22:15,502 --> 00:22:16,961 {\an8}Olemme kuin Ryanin Dora. 397 00:22:16,961 --> 00:22:19,255 {\an8}Olemme suojelemassa visiota. 398 00:22:20,423 --> 00:22:24,511 {\an8}On voimaannuttavaa nähdä paljon naisia ympärillään. 399 00:22:24,511 --> 00:22:27,013 Tarinasta tuntee pidettävän huolta, 400 00:22:27,013 --> 00:22:30,475 koska pystyimme antamaan monin tavoin emotionaalista tukea. 401 00:22:31,726 --> 00:22:35,397 Se vahvistaa sitä, mitä elokuvassa näkee. 402 00:22:36,898 --> 00:22:41,069 Hannah Beachler on työmyyrämme Wakandan tutkimuksessa. 403 00:22:41,069 --> 00:22:44,656 {\an8}Sen näkee arkkitehtuurissa ja lavasteissa. 404 00:22:48,827 --> 00:22:51,079 Käy! 405 00:22:51,663 --> 00:22:54,457 - Tule kotiin, Nakia. - Tässähän minä olen. 406 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 Jää. 407 00:22:55,750 --> 00:22:59,421 Muutaman ensimmäisen kerran kävellessäni Black Pantherin lavasteissa - 408 00:22:59,421 --> 00:23:02,215 {\an8}sain kylmiä väreitä, 409 00:23:02,715 --> 00:23:07,303 koska se esitti, mikä Afrikassa on niin kaunista. 410 00:23:07,929 --> 00:23:10,014 Kaikki vaikutti tarkoitukselliselta. 411 00:23:11,015 --> 00:23:15,728 Sellainen yksityiskohtaisuus teki tästä elokuvasta erityisen. 412 00:23:17,564 --> 00:23:19,983 Toisinaan tullessani kuvauspaikalle ajattelin: 413 00:23:19,983 --> 00:23:22,110 {\an8}"Luoja, tästä tulee upea", 414 00:23:22,110 --> 00:23:24,279 {\an8}kun näin Hannahin lavasteet. 415 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Lavastajana - 416 00:23:30,493 --> 00:23:33,705 halusin tuoda erilaista valoa - 417 00:23:33,705 --> 00:23:36,291 {\an8}aiemmin pimeäksi mantereeksi - 418 00:23:36,291 --> 00:23:37,709 {\an8}kutsuttuun alueeseen. 419 00:23:41,171 --> 00:23:43,214 Isäni oli arkkitehti. 420 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 Hän opetti minulle lapsesta saakka, 421 00:23:45,008 --> 00:23:47,218 että maata täytyy ymmärtää, 422 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 ennen kuin sille voi rakentaa. 423 00:23:51,347 --> 00:23:54,392 Käytin sitä viisautta Wakandassa. 424 00:23:57,395 --> 00:23:59,439 Matkustimme Etelä-Afrikkaan - 425 00:24:01,024 --> 00:24:02,567 tekemään tutkimusta. 426 00:24:03,818 --> 00:24:07,655 Olimme joka puolella Sentinel-vuoristoa ja Lesothossa. 427 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Tutustuimme maantieteeseen, 428 00:24:14,829 --> 00:24:16,539 ihmisiin ja perinteisiin. 429 00:24:19,501 --> 00:24:21,169 Siellä innostuin - 430 00:24:21,169 --> 00:24:23,671 ajatuksesta yhteiskunnasta, joka perustuu... 431 00:24:23,671 --> 00:24:24,839 ETELÄ-AFRIKKA - WAKANDA 432 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 ...perinteisiin, yhteisöön, perheeseen ja rituaaleihin. 433 00:24:31,095 --> 00:24:34,766 Kirjoitin 500-sivuisen raamatun, jota kutsuimme "Wakandan raamatuksi". 434 00:24:39,395 --> 00:24:41,689 Se kertoo heidän aikajanansa - 435 00:24:41,689 --> 00:24:43,858 pronssikaudelta nykypäivään, 436 00:24:44,734 --> 00:24:48,780 ja vertaa Wakandan kehitystä muuhun maailmaan. 437 00:24:50,657 --> 00:24:54,327 Siinä on kartta heidän maastaan ja pääkaupungista Golden Citystä. 438 00:24:54,869 --> 00:24:57,205 Tietoa perinteistä ja uskonnosta. 439 00:24:57,205 --> 00:24:59,624 Mitä he kauppasivat? Miten talous toimi? 440 00:24:59,624 --> 00:25:00,708 Mitä he söivät? 441 00:25:01,417 --> 00:25:03,044 Mikä heidän kielensä oli? 442 00:25:05,797 --> 00:25:06,798 Jabari! 443 00:25:08,091 --> 00:25:09,425 Dora Milaje! 444 00:25:09,425 --> 00:25:10,510 {\an8}Eteenpäin! 445 00:25:13,221 --> 00:25:16,182 {\an8}Wakandassa puhutaan xhosaa, 446 00:25:16,182 --> 00:25:18,101 {\an8}mikä on kieli Etelä-Afrikassa. 447 00:25:18,101 --> 00:25:21,145 {\an8}Ylistys esivanhemmille. 448 00:25:21,271 --> 00:25:22,855 Kasvoin Johannesburgissa, 449 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 joten tämä on minulle tärkeä elokuva. 450 00:25:25,108 --> 00:25:27,485 Kutsuin sitä "sieluni elokuvaksi". 451 00:25:29,904 --> 00:25:33,283 Ystäväni Etelä-Afrikassa sanoivat, että kun xhosaa alettiin puhua, 452 00:25:33,283 --> 00:25:35,243 elokuvateatterissa kohisi. 453 00:25:35,243 --> 00:25:37,870 Ihmiset eivät uskoneet kieltään puhuttavan elokuvassa. 454 00:25:37,870 --> 00:25:41,624 Se oli ihmisille tärkeää, kun he tunsivat tulleensa nähdyksi. 455 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Minä suorastaan palvoin - 456 00:25:45,420 --> 00:25:48,715 jokaista elokuvan naishahmoa. 457 00:25:49,465 --> 00:25:52,844 Katsoin jokaista elokuvan kohtausta siitä näkökulmasta, 458 00:25:52,844 --> 00:25:54,804 että esittikö se heidät oikein. 459 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 Hän menee sinne. 460 00:25:56,055 --> 00:25:59,392 Menin puhumaan Ryanille loppukohtauksesta, 461 00:25:59,392 --> 00:26:03,146 jossa Dora Milaje on rajaheimon ympäröimä. 462 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Se kuvattiin alun perin niin, 463 00:26:05,064 --> 00:26:07,817 että jabari-miessoturit tulivat pelastamaan heitä. 464 00:26:08,693 --> 00:26:10,069 Sanoin: "Se tekisi tyhjäksi - 465 00:26:10,069 --> 00:26:12,947 "paljon asioita, joita rakensimme koko elokuvan ajan." 466 00:26:13,740 --> 00:26:17,201 Hän oli samaa mieltä ja teki ihmeitä - 467 00:26:17,201 --> 00:26:20,163 luodakseen uuden naispuolisen jabari-soturin. 468 00:26:22,165 --> 00:26:24,542 He kuvasivat uudelleen - 469 00:26:24,542 --> 00:26:25,835 ja saivat uuden otoksen, 470 00:26:25,835 --> 00:26:28,212 ja nyt ensimmäisenä - 471 00:26:28,212 --> 00:26:31,299 voimakentän läpi Dora Milajea pelastamaan ryntää - 472 00:26:33,468 --> 00:26:35,094 naispuolinen jabari-soturi. 473 00:26:38,139 --> 00:26:40,141 Se teki oikeutta naisillemme. 474 00:26:49,567 --> 00:26:52,987 Wakandan alkuperäiskansoja innoittivat - 475 00:26:52,987 --> 00:26:55,823 {\an8}useat oikeat Afrikan heimot. 476 00:26:55,823 --> 00:26:58,451 RENDILLE-HEIMO 477 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 Pukusuunnittelijana - 478 00:27:00,244 --> 00:27:01,913 lähestyn työtäni... 479 00:27:01,913 --> 00:27:03,039 MURST-HEIMO 480 00:27:03,039 --> 00:27:06,000 ...vastuullisena kulttuurille. 481 00:27:06,167 --> 00:27:07,543 FULANI-PAIMENIA 482 00:27:07,543 --> 00:27:10,505 Ihmisten pitää nähdä sitä elokuvissa enemmän. 483 00:27:10,505 --> 00:27:11,673 ZULU-HEIMO 484 00:27:11,798 --> 00:27:13,091 MAASAI-HEIMO 485 00:27:13,091 --> 00:27:15,593 {\an8}Ruth on aivan loistava. 486 00:27:15,593 --> 00:27:16,928 {\an8}KUNINGATAR RAMONDA 487 00:27:16,928 --> 00:27:21,057 Tiedän todella paljon enemmän itsestäni Ramondana, 488 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 kun puen asuni päälle. 489 00:27:23,810 --> 00:27:28,064 Korut, päähineen, kirjonnat. 490 00:27:28,064 --> 00:27:31,818 Ruth halusi onnistua, joten hän puhui mantereen ihmisille - 491 00:27:31,818 --> 00:27:33,861 heidän tavoistaan tehdä vaatteita... 492 00:27:36,197 --> 00:27:37,198 KENIA - WAKANDA 493 00:27:37,198 --> 00:27:39,659 ...ja sovitti sen pukuihinsa. 494 00:27:40,785 --> 00:27:42,662 ETIOPIA - WAKANDA 495 00:27:42,662 --> 00:27:43,955 TANSANIA - WAKANDA 496 00:27:43,955 --> 00:27:47,208 Esimerkiksi Dora Milajen panssarit - 497 00:27:47,208 --> 00:27:49,001 ja kaularenkaat tulevat - 498 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Etelä-Afrikan Ndebele-kansalta. 499 00:27:51,379 --> 00:27:53,297 ETELÄ-AFRIKKA - WAKANDA 500 00:27:53,297 --> 00:27:57,009 Teimme Lesothon vilteistä kilpiä. 501 00:27:57,510 --> 00:28:00,471 Ne esineet näyttivät - 502 00:28:00,471 --> 00:28:03,433 uudenlaista kauneutta ja arvostusta. 503 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Tämä elokuva juhlistaa - 504 00:28:08,020 --> 00:28:10,398 monia kulttuureja koko mantereella. 505 00:28:11,774 --> 00:28:15,862 Afrikkalaiset maat ja naiset ovat todella hyvin edustettuina. 506 00:28:16,404 --> 00:28:18,531 {\an8}Heillä on tatuointeja ja arpia. 507 00:28:19,157 --> 00:28:21,492 {\an8}Paljon tukkaa, palmikoita, 508 00:28:22,076 --> 00:28:23,786 jopa kaljuja. 509 00:28:27,832 --> 00:28:31,419 Dora Milajessa joillain meistä ei ollut muutenkaan hiuksia, 510 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 mutta oli kyse ajatuksesta: 511 00:28:34,172 --> 00:28:37,258 {\an8}"Mikä on määritelmäsi naisellisuudesta? Tämä on minun." 512 00:28:37,258 --> 00:28:39,010 {\an8}Se sopii minulle. 513 00:28:39,010 --> 00:28:40,845 Jos Bast suo, tämä on äkkiä ohi, 514 00:28:40,845 --> 00:28:44,223 ja saan tämän naurettavan jutun päästäni. 515 00:28:44,223 --> 00:28:47,727 "En halua tukkaa päähäni." 516 00:28:47,727 --> 00:28:48,936 "Tämä on naurettavaa." 517 00:28:52,106 --> 00:28:54,275 Löysin siitä paljon nautintoa, 518 00:28:55,735 --> 00:28:58,196 vapautta ja voimaa. 519 00:29:05,411 --> 00:29:08,122 Sitten valitsimme tatuointeja. 520 00:29:09,624 --> 00:29:11,751 Kokeilin viikon ajan monia päätatuointeja. 521 00:29:13,753 --> 00:29:17,089 Sitten tajusin: "Se on hänen soturin kypäränsä. 522 00:29:17,089 --> 00:29:18,466 "Tämä se on." 523 00:29:19,467 --> 00:29:21,469 Haluan tatuointini ja kaljun pääni. 524 00:29:25,348 --> 00:29:27,517 Se on voimakas ja rohkea kannanotto. 525 00:29:29,018 --> 00:29:31,103 {\an8}Siinä on voimaa ja vahvuutta. 526 00:29:34,232 --> 00:29:38,486 Tässä elokuvassa näemme naisten omistavan voimansa. 527 00:29:38,486 --> 00:29:40,738 Pudota aseesi. 528 00:29:40,738 --> 00:29:42,532 {\an8}Se on hyvin inspiroivaa. 529 00:29:43,032 --> 00:29:44,909 Wakanda ikuisesti! 530 00:29:53,751 --> 00:29:57,088 Olemme innoissamme, koska joku näköiseni on supersankari. 531 00:29:57,588 --> 00:30:01,050 En ole koskaan mennyt elokuvateatteriin katsomaan tällaista elokuvaa, 532 00:30:01,050 --> 00:30:03,928 joten se piti tehdä nyt kunnolla. 533 00:30:07,306 --> 00:30:10,268 Ihmisiä näki elokuvateattereissa - 534 00:30:10,268 --> 00:30:11,769 juhlimassa ja tanssimassa. 535 00:30:15,648 --> 00:30:17,942 Ihmiset näkivät itsensä valkokankaalla. 536 00:30:18,943 --> 00:30:21,863 {\an8}He halusivat iloita. Olimme siihen valmiita. 537 00:30:23,781 --> 00:30:26,033 Kun kuulimme ihmisten innosta, 538 00:30:26,033 --> 00:30:29,579 kun he katsoivat esityksiä tuntikausia, 539 00:30:29,579 --> 00:30:30,997 se oli taianomaista. 540 00:30:35,334 --> 00:30:39,297 {\an8}Se sai minut tuntemaan itseni merkitykselliseksi näyttelijänä. 541 00:30:41,299 --> 00:30:43,342 Oli huikeaa nähdä teoksemme - 542 00:30:43,342 --> 00:30:45,887 yhdistävän ihmisiä. 543 00:30:47,847 --> 00:30:50,474 Tulemme eri paikoista, mutta olemme silti samanlaisia. 544 00:30:52,602 --> 00:30:55,354 Ajatelkaa, miten merkityksellistä se oli meidän lisäksemme - 545 00:30:55,354 --> 00:30:59,066 ihmisille värillisten yhteisöistä. 546 00:31:00,067 --> 00:31:02,486 {\an8}Mutta jopa naisille, joka eivät, 547 00:31:03,446 --> 00:31:06,073 {\an8}eivätkä olleet edes tajunneet, ettei sellaista - 548 00:31:06,073 --> 00:31:07,950 {\an8}ollut annettu meille aiemmin. 549 00:31:09,243 --> 00:31:11,621 Meille ei kerrottu, että tämä oli mahdollista. 550 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Mihin tarvitsemme mustia supersankareita? 551 00:31:17,293 --> 00:31:18,878 Miksi emme? 552 00:31:19,629 --> 00:31:20,963 Se on itsestään selvää. 553 00:31:20,963 --> 00:31:22,840 Maailmassa on mustia ihmisiä, 554 00:31:22,840 --> 00:31:24,884 mielikuvituksessamme on tilaa - 555 00:31:24,884 --> 00:31:26,844 kuvitella itsemme supersankareiksi. 556 00:31:28,304 --> 00:31:30,723 {\an8}Emme edes tiedä, 557 00:31:31,265 --> 00:31:35,061 {\an8}miten paljon nämä elokuvat voivat vaikuttaa lapsiin. 558 00:31:37,438 --> 00:31:41,525 {\an8}VOIMAANNUTTAVAT SANKARIT 559 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 Olen Vianna Robbins, 11 vuotta. 560 00:31:48,240 --> 00:31:49,617 {\an8}MUSTA PANTTERI -FANI 561 00:31:49,617 --> 00:31:51,619 {\an8}Olen Amel Robbins, 10 vuotta. 562 00:31:51,619 --> 00:31:52,912 {\an8}MUSTA PANTTERI -FANI 563 00:31:52,912 --> 00:31:54,205 Olen Darian Robbins. 564 00:31:55,456 --> 00:31:58,250 Olen ympäristöprojekti-insinööri NASA:ssa. 565 00:31:59,001 --> 00:32:01,671 {\an8}Olen insinööri, joten Shuri teki minuun vaikutuksen. 566 00:32:01,671 --> 00:32:02,964 {\an8}MUSTA PANTTERI -FANI 567 00:32:02,964 --> 00:32:04,465 Hyvä! 568 00:32:04,465 --> 00:32:06,133 Näemme hänen laboratorionsa - 569 00:32:06,133 --> 00:32:08,719 ja asiat, joiden parissa hän työskentelee. 570 00:32:08,719 --> 00:32:12,098 Hänen laaja tietämyksensä teki vaikutuksen. 571 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 Perheelleni ja varsinkin tytöilleni - 572 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 Black Pantherin näkeminen - 573 00:32:18,729 --> 00:32:21,190 oli jotain, mitä he eivät olleet aiemmin nähneet. 574 00:32:21,190 --> 00:32:23,317 Elokuvassa oli paljon naisia edustettuina. 575 00:32:24,151 --> 00:32:26,153 Tyttäreni pitivät eniten - 576 00:32:26,153 --> 00:32:28,572 naisista hallinnassa, johdossa - 577 00:32:28,572 --> 00:32:30,574 ja ylipäätään tekemässä hurjia juttuja. 578 00:32:31,575 --> 00:32:32,576 Iskä! 579 00:32:33,452 --> 00:32:34,954 - Okei. - Oletko kipeä? 580 00:32:36,122 --> 00:32:38,165 Tyttäreni ovat hyvin seikkailunhaluisia. 581 00:32:39,000 --> 00:32:40,334 He tanssivat - 582 00:32:41,335 --> 00:32:42,795 ja harrastavat taekwondoa. 583 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 {\an8}Valmiina! 584 00:32:44,463 --> 00:32:45,715 He ajavat pyörillä. 585 00:32:45,715 --> 00:32:47,758 Heillä on elämänhalua. 586 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Polvet korkealle. 587 00:32:51,762 --> 00:32:52,763 Hyvä. 588 00:32:53,097 --> 00:32:56,976 Lempihahmoni Black Pantherissa on Okoye. 589 00:33:00,021 --> 00:33:05,192 Tykkään, kun Okoye taistelee valtaistuimella olevan puolesta - 590 00:33:05,192 --> 00:33:06,819 riippumatta siitä, kuka sillä istuu. 591 00:33:07,820 --> 00:33:10,948 Hän on aina soturi. 592 00:33:12,450 --> 00:33:14,744 Hän hoitaa homman. 593 00:33:15,745 --> 00:33:18,330 Pidätte yhtä kuin Dora Milaje, eikö? 594 00:33:20,082 --> 00:33:23,002 Tulette yhteen perheenä ja suojelette toisianne. 595 00:33:24,003 --> 00:33:25,504 Se ilahduttaa minua. 596 00:33:29,800 --> 00:33:34,847 Pidän siitä, kun Shuri on laboratoriossa muiden naisten kanssa - 597 00:33:34,847 --> 00:33:39,060 kehittämässä teknologiaa Wakandalle. 598 00:33:43,064 --> 00:33:45,900 Lempihahmoni on Nakia. 599 00:33:48,152 --> 00:33:52,573 Pidän siitä, että hän taistelee maansa ulkopuolisten ihmisten puolesta - 600 00:33:52,573 --> 00:33:56,243 auttaakseen vaikeuksissa olevia. 601 00:33:59,872 --> 00:34:02,750 Minusta on innoittavaa muillekin - 602 00:34:02,750 --> 00:34:04,919 nähdä naissupersankareita, 603 00:34:04,919 --> 00:34:09,006 koska he eivät ehkä usko pystyvänsä johonkin. 604 00:34:09,548 --> 00:34:11,842 Mutta katsottuaan Black Pantherin - 605 00:34:11,842 --> 00:34:15,054 he yhtäkkiä uskovatkin niin. 606 00:34:16,555 --> 00:34:19,308 He alkavat pyrkiä tavoitteeseensa. 607 00:34:29,026 --> 00:34:33,114 Elämme ajassa, jossa me kaikki ymmärrämme, 608 00:34:33,114 --> 00:34:36,158 että naisista pitää kertoa näitä tarinoita. 609 00:34:37,368 --> 00:34:39,453 Upeasta ja rikkaasta maailmasta, 610 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 joka on täynnä naissankareita. 611 00:34:44,500 --> 00:34:47,294 Työtä riittää silti vielä. 612 00:34:48,295 --> 00:34:52,133 Vaikka ihmiset sanovat aina Oscarien jälkeen: 613 00:34:52,133 --> 00:34:54,093 {\an8}"Tämä ei muuta mitään." 614 00:34:54,927 --> 00:34:55,970 91. OSCAR-GAALA, 2019 615 00:34:55,970 --> 00:34:58,222 Ruth Carter on ensimmäinen afroamerikkalainen nainen, 616 00:34:58,222 --> 00:35:01,058 joka voitti Oscarin parhaasta pukusuunnittelusta. 617 00:35:01,725 --> 00:35:04,019 Hannah Beachler on ensimmäinen musta nainen, 618 00:35:04,019 --> 00:35:07,231 joka oli ehdolla ja voitti parhaan lavastajan palkinnon. 619 00:35:10,067 --> 00:35:12,194 Ihmiset sanoivat: "Rikoit lasikaton." 620 00:35:18,117 --> 00:35:20,286 En ole kiinnostunut lasikatosta. 621 00:35:21,620 --> 00:35:23,622 Olen kiinnostunut tiiliseinästä. 622 00:35:25,291 --> 00:35:27,084 Koska jos rikon seinän, 623 00:35:28,002 --> 00:35:29,420 kaadan koko rakennuksen. 624 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Jotta voimme suunnitella sen uudelleen. 625 00:35:41,765 --> 00:35:43,517 Se on ainoa tie eteenpäin. 626 00:35:51,358 --> 00:35:53,319 {\an8}Black Panther ei ollut pelkkä elokuva. 627 00:35:53,319 --> 00:35:54,403 {\an8}Se muutti elämiä. 628 00:35:54,403 --> 00:35:56,655 {\an8}Se muutti ihmisten ajatuksia itsestään. 629 00:35:58,199 --> 00:36:01,118 {\an8}Kongressiedustaja Maxine Waters. 630 00:36:01,619 --> 00:36:04,371 Wakanda ikuisesti! 631 00:36:06,498 --> 00:36:08,709 En odottanut - 632 00:36:08,709 --> 00:36:12,671 sellaista vaikutusta, joka sillä oli diasporan ihmisiin, 633 00:36:12,671 --> 00:36:16,884 jotka juhlivat itseämme ja perintöämme. 634 00:36:23,641 --> 00:36:27,269 On tärkeää voida tunnistaa itsensä. 635 00:36:27,269 --> 00:36:28,729 Tämän elokuvan ansiosta - 636 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 {\an8}moni saattoi ajatella: 637 00:36:31,315 --> 00:36:35,069 {\an8}"Minulta näyttävät ihmiset ovat edustettuina. 638 00:36:35,069 --> 00:36:37,154 "Mekin voimme olla supersankareita." 639 00:36:39,907 --> 00:36:42,076 Wakanda ikuisesti! 640 00:36:44,245 --> 00:36:45,246 Rakastan sitä. 641 00:36:45,246 --> 00:36:48,082 {\an8}Kehityksen täytyy tulla - 642 00:36:48,082 --> 00:36:50,542 {\an8}siitä ymmärryksestä, että on tehtävä asioita, 643 00:36:50,542 --> 00:36:52,336 {\an8}joita emme ole nähneet aiemmin, 644 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 koska monet vanhat mallit perustuvat syrjäyttämiseen. 645 00:36:56,173 --> 00:36:58,300 Wakanda Foreverissa - 646 00:36:58,300 --> 00:37:01,303 näemme naishahmoja edustettuina - 647 00:37:02,638 --> 00:37:05,391 todella monin eri tavoin. 648 00:37:06,475 --> 00:37:10,521 Se jatkaa kertomusta naissoturin voimasta. 649 00:37:11,522 --> 00:37:15,651 Hänen äänensä on vahva ja kuuluva. 650 00:37:15,651 --> 00:37:20,197 Olen maailman mahtavimman kansakunnan kuningatar! 651 00:37:20,197 --> 00:37:22,116 {\an8}Se on kaunista nähdä. 652 00:37:24,994 --> 00:37:27,997 Miksi supersankarit ovat niin suosittuja? 653 00:37:28,914 --> 00:37:31,542 Kai siksi, että he omaavat - 654 00:37:31,542 --> 00:37:36,714 voimia ja näkökulmia, joihin pyrimme. 655 00:37:38,716 --> 00:37:44,054 Kaikki ansaitsevat olla olemassa mielikuvituksellisissa tiloissa. 656 00:37:56,108 --> 00:37:57,318 {\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN 657 00:37:57,318 --> 00:38:00,779 {\an8}CHADWICK BOSEMAN 29.11.1976 - 28.8.2020 658 00:38:00,779 --> 00:38:05,075 {\an8}DOROTHY STEEL 23.2.1926 - 15.10.2021 659 00:38:46,617 --> 00:38:48,619 Tekstitys: Antti Pakarinen