1
00:00:03,421 --> 00:00:04,881
Black Pantherissa -
2
00:00:04,881 --> 00:00:07,341
on maailma,
jollaista emme ole ikinä nähneet.
3
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
Siinä on niin paljon erinäköisiä
kasvoja ja värejä.
4
00:00:12,638 --> 00:00:13,765
Minun näköisiäni naisia -
5
00:00:13,765 --> 00:00:16,726
upeassa loistossaan -
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,312
on nähty harvoin,
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,940
eikä sellaista ole aiemmin
toteutettu tai nähty.
8
00:00:23,941 --> 00:00:25,777
Rakastuin tähän tarinaan,
9
00:00:26,486 --> 00:00:29,614
melkein kuin katsoisin
ulkopuolelta sisään.
10
00:00:30,406 --> 00:00:31,407
Shuri.
11
00:00:31,407 --> 00:00:33,159
Pienenä tyttönä,
12
00:00:33,159 --> 00:00:35,995
yleisön jäsenenä, värillisenä naisena...
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,163
Isäsi...
14
00:00:37,163 --> 00:00:40,583
...joka on rakastunut elokuviin
ja hahmoihin,
15
00:00:40,583 --> 00:00:43,419
ja siihen, miten ne voivat
inspiroida ihmisiä.
16
00:00:43,419 --> 00:00:44,754
On sinun aikasi.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,381
Ja Black Panther on tarina,
18
00:00:47,381 --> 00:00:51,052
joka todella on liikuttanut yleisöjä.
19
00:00:51,052 --> 00:00:54,388
- Wakanda ikuisesti!
- Wakanda ikuisesti!
20
00:01:25,878 --> 00:01:28,631
BLACK PANTHERIN NAISET
21
00:01:32,760 --> 00:01:34,554
Olemme kotona.
22
00:01:38,182 --> 00:01:41,227
Black Pantherissa esitetään naisia -
23
00:01:42,270 --> 00:01:45,273
{\an8}runsaasti ja monipuolisesti.
24
00:01:46,315 --> 00:01:50,069
Ne asiat ovat äärimmäisen tärkeitä.
25
00:01:50,570 --> 00:01:53,781
Emme näe sitä tarpeeksi elokuvissa.
26
00:01:53,781 --> 00:01:55,616
Et ole sopiva kuninkaaksi!
27
00:01:58,286 --> 00:02:00,872
{\an8}Ajatus naisesta, joka on johdossa,
28
00:02:00,997 --> 00:02:04,917
{\an8}on upotettu tarinan DNA:han.
29
00:02:04,917 --> 00:02:06,544
Älä koske mihinkään.
30
00:02:07,086 --> 00:02:08,921
Se, että naiset olivat niin voimakkaita.
31
00:02:08,921 --> 00:02:11,507
Viekää hänet Jokiprovinssiin
seremoniaa varten.
32
00:02:11,507 --> 00:02:12,592
Kyllä, kenraali.
33
00:02:13,426 --> 00:02:17,722
Olimme miespuolisen
supersankarin tukijalka.
34
00:02:18,347 --> 00:02:20,808
Joukko kyvykkäitä naisia,
35
00:02:20,808 --> 00:02:22,894
jotka tukevat häntä hyvin eri tavoin.
36
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
{\an8}Hänen siskonsa, äitinsä,
37
00:02:25,229 --> 00:02:27,064
{\an8}rakastajansa ja kenraalinsa.
38
00:02:28,357 --> 00:02:31,694
{\an8}Yleensä elokuvissa ei näe
paljoakaan vahvoja naishahmoja.
39
00:02:31,694 --> 00:02:32,778
{\an8}JOHTAJA - TUOTANTO JA KEHITYS
40
00:02:32,778 --> 00:02:35,323
{\an8}Jos sitten ajattelee mustia naishahmoja,
41
00:02:35,323 --> 00:02:36,824
niitä on hyvin vähän.
42
00:02:39,035 --> 00:02:41,746
Mutta saamme päättää,
ketkä ovat sankareita.
43
00:02:47,710 --> 00:02:49,128
Black Panther oli hyvin -
44
00:02:49,253 --> 00:02:52,131
{\an8}naisvetoinen elokuva, se oli upeaa.
45
00:02:54,300 --> 00:02:55,635
Halusimme varmistaa,
46
00:02:55,635 --> 00:02:59,347
että naissupersankarit
seisovat miesten vierellä -
47
00:02:59,347 --> 00:03:01,432
ja ovat yhtä kovia.
48
00:03:04,310 --> 00:03:07,146
Todella monille on voimaannuttavaa -
49
00:03:08,022 --> 00:03:09,732
{\an8}nähdä valtavalla valkokankaalla...
50
00:03:09,857 --> 00:03:11,484
{\an8}LAVASTAJA
51
00:03:11,484 --> 00:03:13,736
...mustia naisia,
jotka ovat todella voimakkaita.
52
00:03:15,780 --> 00:03:19,242
{\an8}Naiset ovat voiman majakoita.
53
00:03:19,784 --> 00:03:21,577
{\an8}Kun näkee itsensä -
54
00:03:22,036 --> 00:03:24,872
edustettuna kaikessa voimassaan,
55
00:03:25,831 --> 00:03:28,834
varmistuu siitä, että pärjää maailmassa.
56
00:03:30,753 --> 00:03:34,840
Mustat naiset voivat tulla edustetuiksi
todella monin tavoin.
57
00:03:34,840 --> 00:03:35,925
Hypätkää kyytiin.
58
00:03:36,801 --> 00:03:39,136
Pärjäämme hyvin monissa rooleissa.
59
00:03:47,687 --> 00:03:48,771
Käy!
60
00:03:54,360 --> 00:03:57,238
Me kokoonnuimme yhteen -
61
00:03:57,238 --> 00:04:00,032
edustamaan voimakkaita naisia.
62
00:04:00,032 --> 00:04:02,868
Olemme pitäneet väkemme turvassa
jo vuosisatojen ajan.
63
00:04:03,452 --> 00:04:05,371
Omistaudumme sille -
64
00:04:05,371 --> 00:04:06,580
intohimoisesti.
65
00:04:06,580 --> 00:04:08,708
- Valmiina.
- Käy.
66
00:04:08,708 --> 00:04:12,086
Olemme innoissamme
toistemme kanssa työskentelystä.
67
00:04:12,586 --> 00:04:15,631
Luulen, että se liittyy
näiden naisten vahvuuteen.
68
00:04:15,631 --> 00:04:17,008
{\an8}KUNINGATAR RAMONDA
69
00:04:18,175 --> 00:04:21,095
Kun menen töihin, on tavallista,
70
00:04:21,095 --> 00:04:23,180
että minulla on naiskollegoja.
71
00:04:23,180 --> 00:04:26,642
{\an8}Me opimme toisiltamme, näemme toisiamme -
72
00:04:26,642 --> 00:04:30,229
{\an8}ja tunnemme olevamme edustettuina.
73
00:04:30,813 --> 00:04:32,898
Yhdessä olemme mahtavia,
74
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
koska tiedämme omat vahvuutemme -
75
00:04:35,359 --> 00:04:37,028
ja tuemme toisiamme.
76
00:04:46,954 --> 00:04:51,208
{\an8}Black Pantherissa ei ollut vain
yhtä supersankaria.
77
00:04:52,251 --> 00:04:54,920
Dora Milaje -heimo koostuu heistä.
78
00:04:57,131 --> 00:04:59,759
Dora Milaje on naisista koostuva
vartio- ja soturijoukko.
79
00:04:59,759 --> 00:05:01,344
{\an8}OHJAAJA
80
00:05:01,344 --> 00:05:05,056
{\an8}He ovat kuin salainen palvelu
Navy SEALeihin yhdistettynä.
81
00:05:05,056 --> 00:05:06,140
Vauhtia!
82
00:05:07,183 --> 00:05:08,851
Se, että Dora Milaje -
83
00:05:08,851 --> 00:05:12,229
edustaa Wakandan armeijaa -
84
00:05:13,147 --> 00:05:16,150
kuningattaren ja kuninkaan suojelijoina,
85
00:05:16,150 --> 00:05:18,444
kertoo todella paljon.
86
00:05:18,444 --> 00:05:20,738
Sukupuolesta riippumatta -
87
00:05:20,738 --> 00:05:22,073
voi tehdä mitä tahansa.
88
00:05:24,075 --> 00:05:27,078
Dorat ovat upeita ja voimakkaita.
89
00:05:27,787 --> 00:05:29,789
{\an8}He näyttävät upeilta kamerassa,
90
00:05:29,789 --> 00:05:32,291
{\an8}kun he ovat yhdessä
ja tekevät liikkeitään.
91
00:05:32,291 --> 00:05:33,793
{\an8}Kaatakaa hänet!
92
00:05:33,918 --> 00:05:35,586
{\an8}Ottakaa kaulakoru.
93
00:05:35,586 --> 00:05:38,381
Ajatus astumisesta Dora Milajen rooliin,
94
00:05:38,381 --> 00:05:41,008
he kun ovat pelastavia naisia,
95
00:05:41,509 --> 00:05:44,428
oli tietysti hyvin vetoavaa.
96
00:05:46,305 --> 00:05:48,140
Sarjakuvassa -
97
00:05:48,140 --> 00:05:50,726
Dora Milajen rooli on melko samanlainen -
98
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
kuin prostituoiduilla. Valitettavasti.
99
00:05:54,563 --> 00:05:56,065
He ovat niukasti pukeutuneita.
100
00:05:56,065 --> 00:05:57,900
He puhuvat vain kuninkaalleen.
101
00:05:57,900 --> 00:05:59,360
Se oli jotain,
102
00:05:59,360 --> 00:06:01,779
josta Ryan halusi päästä eroon.
103
00:06:01,779 --> 00:06:04,490
Hän halusi antaa Dora Milajelle valtaa.
104
00:06:04,990 --> 00:06:07,952
He eivät olleet korkokengissä
ja uimapuvuissa,
105
00:06:07,952 --> 00:06:10,996
niin kuin joissakin sarjakuvissa.
106
00:06:12,081 --> 00:06:13,916
Tapahtui kehitystä siitä,
107
00:06:13,916 --> 00:06:16,710
millaisia he olivat sarjakuvassa -
108
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
ja miten heidät esitettiin elokuvassa.
109
00:06:19,755 --> 00:06:23,968
Tällaista sen pitäisi olla
tasa-arvoisessa yhteiskunnassa,
110
00:06:23,968 --> 00:06:26,429
{\an8}jossa naiset ovat
miesten kanssa tasa-arvoisia.
111
00:06:38,482 --> 00:06:41,485
Dora Milaje tarkoittaa "koristeltuja".
112
00:06:42,069 --> 00:06:43,612
Okoye on kenraali,
113
00:06:43,612 --> 00:06:47,783
ja hän on ainoa Dora Milaje,
joka on koristautunut kullalla.
114
00:06:47,783 --> 00:06:49,577
Muut Dorat käyttävät hopeaa.
115
00:06:50,744 --> 00:06:53,122
Okoye edustaa siten -
116
00:06:53,122 --> 00:06:55,749
naisten suurta voimaa ja vahvuutta -
117
00:06:55,749 --> 00:07:00,129
ja omistautumista maalleen Wakandalle.
118
00:07:02,506 --> 00:07:05,468
KENRAALI
119
00:07:05,468 --> 00:07:08,137
{\an8}Jos hän vielä koskee sinuun,
120
00:07:08,345 --> 00:07:11,056
{\an8}keihästän hänet tähän pöytään.
121
00:07:13,184 --> 00:07:16,729
Okoye viihtyy johtajana
miesten maailmassa.
122
00:07:16,729 --> 00:07:19,482
{\an8}Hän uskoo koko sielullaan -
123
00:07:19,482 --> 00:07:21,525
{\an8}tähän valtioon, Wakandaan.
124
00:07:21,525 --> 00:07:24,695
Hän on valmis
antamaan henkensä sen puolesta.
125
00:07:25,196 --> 00:07:27,323
Wakandaa ei kolonisoitu.
126
00:07:27,323 --> 00:07:30,701
Se pystyi vaalimaan itseään,
ja sen seurauksena -
127
00:07:30,701 --> 00:07:34,288
siitä tuli planeetan
teknologisesti edistynein valtio.
128
00:07:34,288 --> 00:07:37,374
Sen vuoksi oli helppoa esittää häntä.
129
00:07:37,374 --> 00:07:39,376
Jokin ilmestyi ilmakehään.
130
00:07:39,376 --> 00:07:43,297
Ajatus sen suojelemisesta kävi järkeeni.
131
00:07:43,839 --> 00:07:45,758
Olen hyvin tarkka siitä,
132
00:07:45,758 --> 00:07:48,385
että johdan omaa elämääni.
133
00:07:49,428 --> 00:07:52,640
{\an8}SUPERALKUPERÄT
134
00:07:53,933 --> 00:07:56,060
Synnyin Iowassa pienessä kaupungissa -
135
00:07:56,060 --> 00:07:58,479
nimeltä Grinnell,
jossa isäni toimi professorina.
136
00:07:58,479 --> 00:07:59,980
Vanhempani olivat akateemikkoja -
137
00:07:59,980 --> 00:08:03,776
ja antoivat minulle
ja sisaruksilleni shona-nimet.
138
00:08:03,776 --> 00:08:06,946
Shona on kieli kotimaassani Zimbabwessa.
139
00:08:08,447 --> 00:08:11,242
Danai tarkoittaa "rakastaa toista"
tai "olla rakastunut".
140
00:08:11,742 --> 00:08:14,411
Se perustui siihen,
että synnyin ystävänpäivänä.
141
00:08:16,455 --> 00:08:17,665
En tiennyt siitä -
142
00:08:17,665 --> 00:08:19,625
ennen kuin äitini kertoi minulle.
143
00:08:20,626 --> 00:08:22,378
Tiesin vain, että nimeni oli Dede,
144
00:08:22,378 --> 00:08:24,380
koska kukaan ei osannut lausua Danaita.
145
00:08:25,422 --> 00:08:28,425
Lapsena yrittää sopeutua joukkoon
parhaansa mukaan.
146
00:08:29,760 --> 00:08:32,513
Kun olin viisi tai kuusi,
muutimme Zimbabween.
147
00:08:32,513 --> 00:08:35,641
Pian sen jälkeen, kun se
vapautui siirtomaavallasta,
148
00:08:36,642 --> 00:08:38,602
eikä sitä kutsuttu enää Rhodesiaksi -
149
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
valkoisen Cecil John Rhodesin mukaan,
150
00:08:41,355 --> 00:08:44,275
vaan Zimbabweksi,
mikä tarkoittaa kivitaloa.
151
00:08:47,027 --> 00:08:49,446
Olin kouluissa, joissa ei juuri sanottu -
152
00:08:49,446 --> 00:08:51,031
shona-nimiä.
153
00:08:56,036 --> 00:08:57,746
Olin lukiossa -
154
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
dominikaanisessa luostarikoulussa.
155
00:09:00,541 --> 00:09:04,128
Se on saksalaisten nunnien
pitämä katolinen tyttökoulu.
156
00:09:06,922 --> 00:09:10,593
Eräänä päivänä huomautin
luokassa valkoisille tytöille siitä,
157
00:09:11,260 --> 00:09:13,971
etteivät he sanoneet
afrikkalaisia nimiä oikein,
158
00:09:14,972 --> 00:09:17,808
ja aloin käyttää omaa nimeäni esimerkkinä.
159
00:09:19,727 --> 00:09:23,397
Raivo siitä,
ettei nimeäni sanottu oikein -
160
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
edes omassa maassani,
161
00:09:25,733 --> 00:09:27,026
syttyi.
162
00:09:29,028 --> 00:09:30,696
Se vakuutti minut siitä,
163
00:09:30,696 --> 00:09:34,783
että Danai on nimi,
jolla minua piti kutsua.
164
00:09:36,660 --> 00:09:38,245
Se oli määrittävä hetki.
165
00:09:39,747 --> 00:09:43,709
Olen uskollinen valtaistuimelle
huolimatta siitä, kuka sillä istuu.
166
00:09:44,627 --> 00:09:46,211
Mille sinä olet uskollinen?
167
00:09:47,212 --> 00:09:51,008
Okoye on jyrkkä
uskollisuudessaan valtaistuimelle.
168
00:09:51,717 --> 00:09:53,802
{\an8}Se määrittää häntä.
169
00:09:53,802 --> 00:09:56,930
{\an8}Se työ on hänen DNA:ssaan.
170
00:09:58,515 --> 00:10:00,184
Hän on nationalisti.
171
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
Hän luottaa Wakandan rajojen -
172
00:10:03,562 --> 00:10:05,773
pitävän heidät itsenäisinä maailmassa.
173
00:10:06,732 --> 00:10:09,860
Nakia haastaa sen ajatuksen.
174
00:10:09,860 --> 00:10:12,821
Tämä mies kuuluu
ulkomaiseen tiedustelupalveluun.
175
00:10:12,821 --> 00:10:15,449
Millä oikeudella viemme hänet
rajojemme yli?
176
00:10:15,449 --> 00:10:16,909
Se luoti olisi osunut minuun.
177
00:10:16,909 --> 00:10:18,786
Valinta oli hänen.
178
00:10:18,786 --> 00:10:23,082
Mutta pidän Nakian ja Okoyen
suhteessa siitä,
179
00:10:23,082 --> 00:10:25,250
että kunnioituksen
heidän välillään tuntee.
180
00:10:26,418 --> 00:10:28,045
He kunnioittavat -
181
00:10:28,045 --> 00:10:31,674
toistensa kykyjä
omissa lähestymistavoissaan,
182
00:10:31,674 --> 00:10:33,133
ja heidän tavoitteensa on sama.
183
00:10:33,133 --> 00:10:36,387
Suojella ja vaurastuttaa
valtiotaan ja kansaansa.
184
00:10:37,096 --> 00:10:41,558
Olen vakooja vailla armeijaa.
185
00:10:44,144 --> 00:10:47,648
VAKOOJA
186
00:10:47,648 --> 00:10:50,401
Auta kukistamaan hänet.
187
00:10:51,527 --> 00:10:54,279
Nakia on vapaa sielu,
188
00:10:55,280 --> 00:10:57,574
{\an8}joka ei aina noudata sääntöjä.
189
00:10:59,284 --> 00:11:01,620
{\an8}Hän on taitava kuin Dorat,
190
00:11:01,620 --> 00:11:03,163
mutta hänessä on jotain upeaa.
191
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
Hän haluaa auttaa kaikkia.
192
00:11:05,582 --> 00:11:06,959
T'Challa, ei!
193
00:11:07,459 --> 00:11:08,794
Tämä on vain poika.
194
00:11:09,795 --> 00:11:11,630
Tapaamme Nakian toiminnassa.
195
00:11:12,131 --> 00:11:14,717
Hänen fyysisyytensä vetoaa välittömästi,
196
00:11:15,300 --> 00:11:17,886
{\an8}mutta myös hänen silmissään
näkyvä myötätunto.
197
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
Perinteisesti vakoojat
ovat epäluotettavia -
198
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
ja ajavat omaa etuaan,
199
00:11:22,891 --> 00:11:24,852
mutta hän on todella epäitsekäs.
200
00:11:24,852 --> 00:11:26,270
Kiitos.
201
00:11:26,270 --> 00:11:27,354
Selvä.
202
00:11:27,354 --> 00:11:30,023
Ja jollain tavalla
hän on Wakandan omatunto.
203
00:11:31,608 --> 00:11:34,153
Monet ovat valmiita
vain kääntämään katseensa.
204
00:11:34,153 --> 00:11:35,904
En voi olla onnellinen täällä,
205
00:11:35,904 --> 00:11:38,449
kun tiedän, että monella ei ole mitään.
206
00:11:39,783 --> 00:11:43,704
Nakia kuuluu innovoijiin,
207
00:11:43,704 --> 00:11:45,247
osana muutostamme,
208
00:11:45,247 --> 00:11:47,499
modernisoitumistamme, etenemistä -
209
00:11:47,499 --> 00:11:50,085
ja sitä, miten rikomme sääntöjä,
jotka täytyy rikkoa.
210
00:11:50,085 --> 00:11:51,503
Voisimme toimittaa apua,
211
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
teknologiaa ja turvaa
niiden tarpeessa oleville.
212
00:11:54,381 --> 00:11:56,550
Muutkin maat tekevät niin.
Me osaisimme paremmin.
213
00:11:58,927 --> 00:12:01,180
Nakia on hyvin intohimoinen,
214
00:12:01,180 --> 00:12:04,433
tulinen ja empaattinen yksinäinen susi.
215
00:12:05,142 --> 00:12:07,060
Hän kulkee omaa polkuaan.
216
00:12:07,686 --> 00:12:10,314
Hän haastaa vallitsevan tilanteen.
217
00:12:10,314 --> 00:12:13,108
Rakastan sitä hänessä,
ja olen itse samanlainen.
218
00:12:18,864 --> 00:12:21,492
Lupitan lapsiversio -
219
00:12:21,492 --> 00:12:23,994
oli hyvin mielikuvituksellinen.
220
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Kasvoin Keniassa -
221
00:12:28,916 --> 00:12:31,627
ja leikin paljon yksin.
222
00:12:32,377 --> 00:12:33,837
Kiipeilin puissa -
223
00:12:33,837 --> 00:12:37,174
ja vietin paljon aikaa
kehitellen maailmoja.
224
00:12:38,300 --> 00:12:39,635
Ja tajusin,
225
00:12:39,635 --> 00:12:43,138
että pidin keksimistäni maailmoista
enemmän kuin oikeasta maailmasta.
226
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
Lukiossa ollessani -
227
00:12:47,017 --> 00:12:49,228
sääntö kielsi meitä -
228
00:12:49,228 --> 00:12:51,480
värjäämästä tukkaamme
vaaleaksi tai punaiseksi.
229
00:12:52,189 --> 00:12:53,649
Joten värjäsin sen siniseksi.
230
00:12:57,945 --> 00:13:01,532
Samastuin siihen puoleen Nakiasta,
231
00:13:02,407 --> 00:13:03,450
joka kysyy:
232
00:13:03,450 --> 00:13:06,036
"Miksi asiat ovat niin kuin ne ovat?"
233
00:13:09,873 --> 00:13:11,583
Kun minulle kerrottiin Wakandasta,
234
00:13:11,583 --> 00:13:13,669
halusin välittömästi suojella sitä.
235
00:13:17,923 --> 00:13:19,591
Koska se on tehty unelmista.
236
00:13:25,138 --> 00:13:29,101
Koska Wakanda on ainoa
afrikkalainen valtio,
237
00:13:29,101 --> 00:13:31,854
joka ei koskaan joutunut -
238
00:13:31,854 --> 00:13:34,356
kolonialismin alle.
239
00:13:36,942 --> 00:13:39,319
Se on pystynyt toteuttamaan itseään.
240
00:13:41,196 --> 00:13:44,157
Olemme tehneet siitä -
241
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
nostalgisen tavalla, jota ei tapahtunut.
242
00:13:47,995 --> 00:13:52,124
Se on valtio, joka katsoo tulevaisuuteen,
243
00:13:53,625 --> 00:13:57,087
mutta hyväksyy myös perinteensä.
244
00:13:58,964 --> 00:14:01,300
Afrikkalaisena kasvaessa -
245
00:14:01,300 --> 00:14:03,051
jouduin kamppailemaan -
246
00:14:03,051 --> 00:14:06,221
perinteiden ja nykyajan välillä.
247
00:14:10,851 --> 00:14:12,686
Se on todellinen kahtiajako,
248
00:14:12,686 --> 00:14:15,272
joka on olemassa Afrikan mantereella.
249
00:14:16,481 --> 00:14:19,651
On olemassa vanha maailma
ja nopeutunut maailma,
250
00:14:19,651 --> 00:14:21,945
joka on lähes unohtanut -
251
00:14:21,945 --> 00:14:24,281
tai hylännyt vanhan maailman.
252
00:14:27,284 --> 00:14:29,161
Wakandassa -
253
00:14:29,161 --> 00:14:32,873
se jännite on olemassa Shurin hahmossa,
254
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
joka löytää itsensä
innovaatioiden maailmasta,
255
00:14:36,084 --> 00:14:38,670
jossa hän kyseenalaistaa -
256
00:14:38,670 --> 00:14:41,048
perinteisten tapojen merkityksen.
257
00:14:42,299 --> 00:14:46,345
{\an8}TUTKIJA
258
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
- Kuningas.
- Lopeta tuo.
259
00:14:49,473 --> 00:14:51,934
Korsetti on epämukava päällä,
260
00:14:51,934 --> 00:14:55,395
joten hoidetaan homma ja painutaan kotiin.
261
00:14:55,395 --> 00:14:56,480
Jes!
262
00:14:56,939 --> 00:14:58,899
Kun vastakkain ovat
perinteet ja innovaatiot,
263
00:14:58,899 --> 00:15:01,735
Shuri kallistuu hyvin vahvasti
innovaatioiden kannalle.
264
00:15:02,861 --> 00:15:05,238
Hän on hyvin itsevarma hahmo,
265
00:15:05,238 --> 00:15:08,367
johon monet naiset
ja nuoret tytöt samastuvat.
266
00:15:08,367 --> 00:15:10,202
Miksi olet paljain varpain labrassani?
267
00:15:10,202 --> 00:15:13,205
Halusin kunnioittaa perinteitä
ensimmäisenä päivänä.
268
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Heimon vanhimmat varmasti arvostivat.
269
00:15:18,335 --> 00:15:20,253
{\an8}Shuri on rohkea valinnoissaan -
270
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
{\an8}tieteen, teknologian -
271
00:15:22,923 --> 00:15:24,716
{\an8}ja luomisen suhteen.
272
00:15:25,342 --> 00:15:27,928
Hän ajattelee aina ratkaisuja maalleen.
273
00:15:27,928 --> 00:15:30,931
Tulin EMP-helmien vuoksi.
Parantelin niitä.
274
00:15:30,931 --> 00:15:33,016
Vai parantelit? Ne toimivat hienosti.
275
00:15:33,016 --> 00:15:36,520
Vaikka jokin toimisikin,
sitä voi silti parannella.
276
00:15:39,064 --> 00:15:42,693
Shuri edustaa monin tavoin tulevaisuutta.
277
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
{\an8}Hänellä on toiveita ja unelmia,
278
00:15:45,112 --> 00:15:47,114
{\an8}joiden eteen hän näkee vaivaa.
279
00:15:47,114 --> 00:15:48,198
{\an8}MARKKINOINTIJOHTAJA
280
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Naniitit imevät kineettisen energian -
281
00:15:51,201 --> 00:15:53,620
ja pitävät paikoillaan
jakaakseen sen uudelleen.
282
00:15:53,620 --> 00:15:57,916
Shurilla on nuoruuden intoa
teknistieteellisin aloihin,
283
00:15:58,667 --> 00:16:01,294
tieteeseen, teknologiaan,
insinöörityöhön ja matematiikkaan.
284
00:16:01,294 --> 00:16:05,465
Hän käyttää niitä tukeakseen maataan.
285
00:16:05,465 --> 00:16:08,051
Hän on ikäistään älykkäämpi.
286
00:16:08,051 --> 00:16:09,553
Katso pukuasi.
287
00:16:09,553 --> 00:16:12,639
Sinua ammuttiin.
Puku lataa kineettistä energiaa.
288
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
Kyllä, hän on vahva.
289
00:16:14,808 --> 00:16:16,435
Ajan niin lujaa kuin voin.
290
00:16:17,185 --> 00:16:18,437
Hän voi olla voimakas.
291
00:16:21,773 --> 00:16:23,150
Ikänsä takia -
292
00:16:23,150 --> 00:16:24,860
häntä aliarvioidaan usein.
293
00:16:26,278 --> 00:16:28,780
Mutta hänellä ei ole rajoja.
294
00:16:28,780 --> 00:16:30,365
Shurille ei ole olemassa kattoja.
295
00:16:30,365 --> 00:16:31,742
Raaka-ainemuodossaan -
296
00:16:31,742 --> 00:16:34,745
vibranium on liian vaarallista
kuljetettavaksi noin nopeasti.
297
00:16:35,829 --> 00:16:37,956
Shuri on nuori, mutta lahjakas.
298
00:16:37,956 --> 00:16:42,002
{\an8}Hän on intohimoinen tiedetyyppi ja nörtti.
299
00:16:42,878 --> 00:16:45,338
Shuri murtaa stereotypiaa siitä,
300
00:16:45,338 --> 00:16:48,425
että jos tyttö on hyvä tieteissä,
hän ei ole siisti.
301
00:16:48,425 --> 00:16:49,634
Lyö sitä.
302
00:16:50,385 --> 00:16:51,762
Ei noin lujaa, älypää!
303
00:16:54,014 --> 00:16:57,225
{\an8}Moni Shurin kehittämistä teknologioista -
304
00:16:57,225 --> 00:16:59,519
{\an8}on kehittynyt perinteistä tavalla,
305
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
jolla tekniikka on kehittynyt.
306
00:17:03,023 --> 00:17:06,026
Korun yhdestä hampaasta
tulee esille koko puku.
307
00:17:07,319 --> 00:17:09,571
{\an8}Kaikki tulee Shurilta.
308
00:17:11,114 --> 00:17:14,618
Kun esitän Ayoa,
kaikki minua suojelevat asiat,
309
00:17:14,618 --> 00:17:17,704
käyttämäni aseet
ja Dora Milaje -univormu -
310
00:17:18,330 --> 00:17:20,082
ovat peräisin hänen labrastaan.
311
00:17:21,208 --> 00:17:26,171
SOTURI
312
00:17:29,049 --> 00:17:32,469
Ayo esiteltiin ensi kertaa -
313
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
Captain America: Civil Warissa.
314
00:17:35,305 --> 00:17:39,017
Sen ilmestyessä ihmiset kysyivät:
"Oletko se nainen elokuvasta?"
315
00:17:39,518 --> 00:17:41,937
Siirry. Tai sinut siirretään.
316
00:17:41,937 --> 00:17:45,941
Sanoin "kyllä", mutta en tiennyt,
mitä se tarkoitti.
317
00:17:45,941 --> 00:17:47,317
Nyt se on erilaista.
318
00:17:50,737 --> 00:17:52,280
Florence on upea.
319
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
{\an8}Hän sai hyvin pienen roolin.
320
00:17:55,075 --> 00:17:56,827
{\an8}ROOLITUSJOHTAJA
321
00:17:56,827 --> 00:17:59,830
{\an8}Hänellä oli niin vaikuttava
vain muutamalla repliikillä,
322
00:17:59,830 --> 00:18:02,249
että se innoitti meitä -
323
00:18:02,249 --> 00:18:05,293
tuomaan hänet
suurempaan maailmaan ja rooliin.
324
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Ayo, kuningas!
325
00:18:08,922 --> 00:18:11,675
Ayo halusi varttuessaan -
326
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
tulla Dora Milajeksi.
327
00:18:16,221 --> 00:18:19,808
Heihin liittyäkseen täytyy tehdä
tietty valinta.
328
00:18:19,808 --> 00:18:24,354
Sisarkuntaan ei synnytä.
Sen eteen täytyy tehdä töitä.
329
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Omassa lapsuudessani -
330
00:18:28,108 --> 00:18:31,444
en tottunut näkemään
naisia suojelemassa miehiä.
331
00:18:33,488 --> 00:18:36,783
Wakandassa se on itsestään selvää.
332
00:18:37,659 --> 00:18:39,953
Voi tulla miksi vain haluaa.
333
00:18:41,454 --> 00:18:44,916
Se on ajatus, joka on monille vieras,
334
00:18:44,916 --> 00:18:47,919
koska jos sitä ei näe,
335
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
sitä ei voi kuvitella.
336
00:18:56,887 --> 00:18:59,181
Synnyin Ugandassa,
337
00:18:59,181 --> 00:19:01,558
mutta kasvoin Saksassa.
338
00:19:02,851 --> 00:19:06,897
Silloin ei ollut monia
mustia näyttelijättäriä.
339
00:19:06,897 --> 00:19:09,191
Huomasin tietyn ikäisenä,
340
00:19:10,066 --> 00:19:14,029
että kaipasin elokuviin ihmisiä,
jotka näyttävät minulta.
341
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Sitten menin teatteriin
ja näin itseni näköisiä ihmisiä.
342
00:19:18,617 --> 00:19:20,410
Ajattelin: "Tätä haluan tehdä."
343
00:19:20,785 --> 00:19:23,788
ELTON JOHNIN JA TIM RICEN AIDA, 2003
344
00:19:23,788 --> 00:19:25,957
Siksi minusta tuli esiintyjä.
345
00:19:25,957 --> 00:19:28,043
LEIJONAKUNINGAS, 2007
346
00:19:30,629 --> 00:19:33,006
Opiskelin laulamista,
näyttelemistä ja tanssia.
347
00:19:33,006 --> 00:19:34,466
ELTON JOHNIN JA TIM RICEN AIDA, 2003
348
00:19:34,466 --> 00:19:37,928
Jossain vaiheessa siirryin
tanssista kamppailulajeihin.
349
00:19:39,638 --> 00:19:42,098
Äitini opetti minulle nuoresta asti,
350
00:19:42,098 --> 00:19:45,560
että täytyy pysyä omana itsenään.
351
00:19:45,560 --> 00:19:48,980
Ei ole väliä, mitä ihmiset sanovat.
352
00:19:49,981 --> 00:19:52,192
En olisi nyt tässä,
353
00:19:52,192 --> 00:19:53,610
jos hän olisi rajoittanut minua.
354
00:19:58,240 --> 00:19:59,532
Äitini oli sairaanhoitaja.
355
00:20:01,243 --> 00:20:03,578
Hän työskenteli ensiavussa -
356
00:20:04,955 --> 00:20:06,790
ja joutui käsittelemään kuolemaa usein.
357
00:20:08,583 --> 00:20:11,336
Hän kertoi minulle jo, kun olin lapsi,
358
00:20:11,336 --> 00:20:13,004
kuinka joku oli kuollut töissä.
359
00:20:13,964 --> 00:20:15,423
Sen takia -
360
00:20:15,423 --> 00:20:19,052
ihmisten kuolema oli meille
tavallista ja hyväksyttävää.
361
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Hän opetti minulle:
"Ei pidä keskittyä siihen,
362
00:20:25,141 --> 00:20:27,310
"että ihminen on poissa,
363
00:20:27,310 --> 00:20:29,938
"vaan siihen, mitä hän saavutti."
364
00:20:34,025 --> 00:20:36,403
Olen hänelle kiitollinen
siitä opetuksesta,
365
00:20:36,403 --> 00:20:40,240
koska se on juurtunut minuun
niin syvään, etten murru.
366
00:20:43,827 --> 00:20:46,913
Kun saa joltain vapauden tehdä jotain,
367
00:20:46,913 --> 00:20:49,666
ja huomaa, miten hyväksi voi tulla,
368
00:20:50,166 --> 00:20:52,419
haluaa saavuttaa ja antaa enemmän.
369
00:20:55,422 --> 00:20:58,550
Ihan kuin Ayo.
370
00:20:58,550 --> 00:21:02,470
Hän voi siirtyä sivuun.
Hänen ei tarvitse olla etualalla,
371
00:21:02,470 --> 00:21:04,306
mutta kun hänen pitää johtaa tehtävää,
372
00:21:04,306 --> 00:21:06,474
hän pystyy hoitamaan homman.
373
00:21:08,810 --> 00:21:12,605
Florencen hahmo ja Dorat ylipäätään -
374
00:21:13,315 --> 00:21:15,066
ovat kaunis metafora -
375
00:21:15,066 --> 00:21:17,944
naisista elokuvan kulissien takana.
376
00:21:18,820 --> 00:21:19,863
Se oli upeaa.
377
00:21:19,863 --> 00:21:21,406
En ole ollut koskaan kuvauksissa,
378
00:21:21,406 --> 00:21:23,450
jossa olisi yhtä paljon naisia
valta-asemissa.
379
00:21:25,577 --> 00:21:29,414
NAISET BLACK PANTHERIN TAKANA
380
00:21:29,414 --> 00:21:30,749
Palaa polulle,
381
00:21:30,749 --> 00:21:33,418
kuten aiemmin aamulla
ensimmäisessä otoksessa.
382
00:21:34,669 --> 00:21:37,422
Elokuvassa on paljon naishahmoja,
383
00:21:37,422 --> 00:21:39,674
{\an8}emmekä tekisi elokuvalle oikeutta -
384
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
{\an8}avaamatta tilaisuuksia -
385
00:21:41,593 --> 00:21:44,179
{\an8}lahjakkaille naisille henkilöstössä.
386
00:21:44,179 --> 00:21:48,141
Poikien kerholle ei ole enää perusteita,
Black Panther todistaa sen.
387
00:21:48,683 --> 00:21:51,019
Ohjaaja Ryan Cooglerilla oli aina -
388
00:21:51,019 --> 00:21:53,355
visio voimakkaista naisista
elokuvan kulisseissa.
389
00:21:53,980 --> 00:21:57,942
Kerroimme tarinaa miesten
ja naisten monimuotoisesta maailmasta.
390
00:21:57,942 --> 00:22:00,779
Tarvitsemme siihen heidän kaikkien ääniä.
391
00:22:00,779 --> 00:22:03,740
Muistakaa lukitus, kun huudamme poikki.
392
00:22:04,407 --> 00:22:07,369
Ryanin myötätunto on tarttuvaa.
393
00:22:07,369 --> 00:22:10,163
{\an8}Halusimme liittyä joukkoon
ja tukea hänen ideaansa.
394
00:22:10,163 --> 00:22:11,706
{\an8}PUKUSUUNNITTELIJA
395
00:22:11,706 --> 00:22:14,501
{\an8}Naisilla on tapana tehdä niin.
396
00:22:15,502 --> 00:22:16,961
{\an8}Olemme kuin Ryanin Dora.
397
00:22:16,961 --> 00:22:19,255
{\an8}Olemme suojelemassa visiota.
398
00:22:20,423 --> 00:22:24,511
{\an8}On voimaannuttavaa nähdä
paljon naisia ympärillään.
399
00:22:24,511 --> 00:22:27,013
Tarinasta tuntee pidettävän huolta,
400
00:22:27,013 --> 00:22:30,475
koska pystyimme antamaan
monin tavoin emotionaalista tukea.
401
00:22:31,726 --> 00:22:35,397
Se vahvistaa sitä, mitä elokuvassa näkee.
402
00:22:36,898 --> 00:22:41,069
Hannah Beachler on työmyyrämme
Wakandan tutkimuksessa.
403
00:22:41,069 --> 00:22:44,656
{\an8}Sen näkee arkkitehtuurissa ja lavasteissa.
404
00:22:48,827 --> 00:22:51,079
Käy!
405
00:22:51,663 --> 00:22:54,457
- Tule kotiin, Nakia.
- Tässähän minä olen.
406
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
Jää.
407
00:22:55,750 --> 00:22:59,421
Muutaman ensimmäisen kerran
kävellessäni Black Pantherin lavasteissa -
408
00:22:59,421 --> 00:23:02,215
{\an8}sain kylmiä väreitä,
409
00:23:02,715 --> 00:23:07,303
koska se esitti,
mikä Afrikassa on niin kaunista.
410
00:23:07,929 --> 00:23:10,014
Kaikki vaikutti tarkoitukselliselta.
411
00:23:11,015 --> 00:23:15,728
Sellainen yksityiskohtaisuus
teki tästä elokuvasta erityisen.
412
00:23:17,564 --> 00:23:19,983
Toisinaan tullessani
kuvauspaikalle ajattelin:
413
00:23:19,983 --> 00:23:22,110
{\an8}"Luoja, tästä tulee upea",
414
00:23:22,110 --> 00:23:24,279
{\an8}kun näin Hannahin lavasteet.
415
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Lavastajana -
416
00:23:30,493 --> 00:23:33,705
halusin tuoda erilaista valoa -
417
00:23:33,705 --> 00:23:36,291
{\an8}aiemmin pimeäksi mantereeksi -
418
00:23:36,291 --> 00:23:37,709
{\an8}kutsuttuun alueeseen.
419
00:23:41,171 --> 00:23:43,214
Isäni oli arkkitehti.
420
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
Hän opetti minulle lapsesta saakka,
421
00:23:45,008 --> 00:23:47,218
että maata täytyy ymmärtää,
422
00:23:47,218 --> 00:23:49,137
ennen kuin sille voi rakentaa.
423
00:23:51,347 --> 00:23:54,392
Käytin sitä viisautta Wakandassa.
424
00:23:57,395 --> 00:23:59,439
Matkustimme Etelä-Afrikkaan -
425
00:24:01,024 --> 00:24:02,567
tekemään tutkimusta.
426
00:24:03,818 --> 00:24:07,655
Olimme joka puolella
Sentinel-vuoristoa ja Lesothossa.
427
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Tutustuimme maantieteeseen,
428
00:24:14,829 --> 00:24:16,539
ihmisiin ja perinteisiin.
429
00:24:19,501 --> 00:24:21,169
Siellä innostuin -
430
00:24:21,169 --> 00:24:23,671
ajatuksesta yhteiskunnasta,
joka perustuu...
431
00:24:23,671 --> 00:24:24,839
ETELÄ-AFRIKKA - WAKANDA
432
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
...perinteisiin, yhteisöön,
perheeseen ja rituaaleihin.
433
00:24:31,095 --> 00:24:34,766
Kirjoitin 500-sivuisen raamatun,
jota kutsuimme "Wakandan raamatuksi".
434
00:24:39,395 --> 00:24:41,689
Se kertoo heidän aikajanansa -
435
00:24:41,689 --> 00:24:43,858
pronssikaudelta nykypäivään,
436
00:24:44,734 --> 00:24:48,780
ja vertaa Wakandan kehitystä
muuhun maailmaan.
437
00:24:50,657 --> 00:24:54,327
Siinä on kartta heidän maastaan
ja pääkaupungista Golden Citystä.
438
00:24:54,869 --> 00:24:57,205
Tietoa perinteistä ja uskonnosta.
439
00:24:57,205 --> 00:24:59,624
Mitä he kauppasivat? Miten talous toimi?
440
00:24:59,624 --> 00:25:00,708
Mitä he söivät?
441
00:25:01,417 --> 00:25:03,044
Mikä heidän kielensä oli?
442
00:25:05,797 --> 00:25:06,798
Jabari!
443
00:25:08,091 --> 00:25:09,425
Dora Milaje!
444
00:25:09,425 --> 00:25:10,510
{\an8}Eteenpäin!
445
00:25:13,221 --> 00:25:16,182
{\an8}Wakandassa puhutaan xhosaa,
446
00:25:16,182 --> 00:25:18,101
{\an8}mikä on kieli Etelä-Afrikassa.
447
00:25:18,101 --> 00:25:21,145
{\an8}Ylistys esivanhemmille.
448
00:25:21,271 --> 00:25:22,855
Kasvoin Johannesburgissa,
449
00:25:22,855 --> 00:25:25,108
joten tämä on minulle tärkeä elokuva.
450
00:25:25,108 --> 00:25:27,485
Kutsuin sitä "sieluni elokuvaksi".
451
00:25:29,904 --> 00:25:33,283
Ystäväni Etelä-Afrikassa sanoivat,
että kun xhosaa alettiin puhua,
452
00:25:33,283 --> 00:25:35,243
elokuvateatterissa kohisi.
453
00:25:35,243 --> 00:25:37,870
Ihmiset eivät uskoneet
kieltään puhuttavan elokuvassa.
454
00:25:37,870 --> 00:25:41,624
Se oli ihmisille tärkeää,
kun he tunsivat tulleensa nähdyksi.
455
00:25:43,710 --> 00:25:45,420
Minä suorastaan palvoin -
456
00:25:45,420 --> 00:25:48,715
jokaista elokuvan naishahmoa.
457
00:25:49,465 --> 00:25:52,844
Katsoin jokaista elokuvan kohtausta
siitä näkökulmasta,
458
00:25:52,844 --> 00:25:54,804
että esittikö se heidät oikein.
459
00:25:54,804 --> 00:25:56,055
Hän menee sinne.
460
00:25:56,055 --> 00:25:59,392
Menin puhumaan Ryanille loppukohtauksesta,
461
00:25:59,392 --> 00:26:03,146
jossa Dora Milaje on rajaheimon ympäröimä.
462
00:26:03,146 --> 00:26:05,064
Se kuvattiin alun perin niin,
463
00:26:05,064 --> 00:26:07,817
että jabari-miessoturit
tulivat pelastamaan heitä.
464
00:26:08,693 --> 00:26:10,069
Sanoin: "Se tekisi tyhjäksi -
465
00:26:10,069 --> 00:26:12,947
"paljon asioita, joita rakensimme
koko elokuvan ajan."
466
00:26:13,740 --> 00:26:17,201
Hän oli samaa mieltä ja teki ihmeitä -
467
00:26:17,201 --> 00:26:20,163
luodakseen uuden
naispuolisen jabari-soturin.
468
00:26:22,165 --> 00:26:24,542
He kuvasivat uudelleen -
469
00:26:24,542 --> 00:26:25,835
ja saivat uuden otoksen,
470
00:26:25,835 --> 00:26:28,212
ja nyt ensimmäisenä -
471
00:26:28,212 --> 00:26:31,299
voimakentän läpi
Dora Milajea pelastamaan ryntää -
472
00:26:33,468 --> 00:26:35,094
naispuolinen jabari-soturi.
473
00:26:38,139 --> 00:26:40,141
Se teki oikeutta naisillemme.
474
00:26:49,567 --> 00:26:52,987
Wakandan alkuperäiskansoja innoittivat -
475
00:26:52,987 --> 00:26:55,823
{\an8}useat oikeat Afrikan heimot.
476
00:26:55,823 --> 00:26:58,451
RENDILLE-HEIMO
477
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
Pukusuunnittelijana -
478
00:27:00,244 --> 00:27:01,913
lähestyn työtäni...
479
00:27:01,913 --> 00:27:03,039
MURST-HEIMO
480
00:27:03,039 --> 00:27:06,000
...vastuullisena kulttuurille.
481
00:27:06,167 --> 00:27:07,543
FULANI-PAIMENIA
482
00:27:07,543 --> 00:27:10,505
Ihmisten pitää nähdä sitä
elokuvissa enemmän.
483
00:27:10,505 --> 00:27:11,673
ZULU-HEIMO
484
00:27:11,798 --> 00:27:13,091
MAASAI-HEIMO
485
00:27:13,091 --> 00:27:15,593
{\an8}Ruth on aivan loistava.
486
00:27:15,593 --> 00:27:16,928
{\an8}KUNINGATAR RAMONDA
487
00:27:16,928 --> 00:27:21,057
Tiedän todella paljon enemmän
itsestäni Ramondana,
488
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
kun puen asuni päälle.
489
00:27:23,810 --> 00:27:28,064
Korut, päähineen, kirjonnat.
490
00:27:28,064 --> 00:27:31,818
Ruth halusi onnistua,
joten hän puhui mantereen ihmisille -
491
00:27:31,818 --> 00:27:33,861
heidän tavoistaan tehdä vaatteita...
492
00:27:36,197 --> 00:27:37,198
KENIA - WAKANDA
493
00:27:37,198 --> 00:27:39,659
...ja sovitti sen pukuihinsa.
494
00:27:40,785 --> 00:27:42,662
ETIOPIA - WAKANDA
495
00:27:42,662 --> 00:27:43,955
TANSANIA - WAKANDA
496
00:27:43,955 --> 00:27:47,208
Esimerkiksi Dora Milajen panssarit -
497
00:27:47,208 --> 00:27:49,001
ja kaularenkaat tulevat -
498
00:27:49,001 --> 00:27:51,379
Etelä-Afrikan Ndebele-kansalta.
499
00:27:51,379 --> 00:27:53,297
ETELÄ-AFRIKKA - WAKANDA
500
00:27:53,297 --> 00:27:57,009
Teimme Lesothon vilteistä kilpiä.
501
00:27:57,510 --> 00:28:00,471
Ne esineet näyttivät -
502
00:28:00,471 --> 00:28:03,433
uudenlaista kauneutta ja arvostusta.
503
00:28:06,644 --> 00:28:08,020
Tämä elokuva juhlistaa -
504
00:28:08,020 --> 00:28:10,398
monia kulttuureja koko mantereella.
505
00:28:11,774 --> 00:28:15,862
Afrikkalaiset maat ja naiset
ovat todella hyvin edustettuina.
506
00:28:16,404 --> 00:28:18,531
{\an8}Heillä on tatuointeja ja arpia.
507
00:28:19,157 --> 00:28:21,492
{\an8}Paljon tukkaa, palmikoita,
508
00:28:22,076 --> 00:28:23,786
jopa kaljuja.
509
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
Dora Milajessa joillain meistä
ei ollut muutenkaan hiuksia,
510
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
mutta oli kyse ajatuksesta:
511
00:28:34,172 --> 00:28:37,258
{\an8}"Mikä on määritelmäsi naisellisuudesta?
Tämä on minun."
512
00:28:37,258 --> 00:28:39,010
{\an8}Se sopii minulle.
513
00:28:39,010 --> 00:28:40,845
Jos Bast suo, tämä on äkkiä ohi,
514
00:28:40,845 --> 00:28:44,223
ja saan tämän naurettavan jutun päästäni.
515
00:28:44,223 --> 00:28:47,727
"En halua tukkaa päähäni."
516
00:28:47,727 --> 00:28:48,936
"Tämä on naurettavaa."
517
00:28:52,106 --> 00:28:54,275
Löysin siitä paljon nautintoa,
518
00:28:55,735 --> 00:28:58,196
vapautta ja voimaa.
519
00:29:05,411 --> 00:29:08,122
Sitten valitsimme tatuointeja.
520
00:29:09,624 --> 00:29:11,751
Kokeilin viikon ajan monia päätatuointeja.
521
00:29:13,753 --> 00:29:17,089
Sitten tajusin:
"Se on hänen soturin kypäränsä.
522
00:29:17,089 --> 00:29:18,466
"Tämä se on."
523
00:29:19,467 --> 00:29:21,469
Haluan tatuointini ja kaljun pääni.
524
00:29:25,348 --> 00:29:27,517
Se on voimakas ja rohkea kannanotto.
525
00:29:29,018 --> 00:29:31,103
{\an8}Siinä on voimaa ja vahvuutta.
526
00:29:34,232 --> 00:29:38,486
Tässä elokuvassa näemme
naisten omistavan voimansa.
527
00:29:38,486 --> 00:29:40,738
Pudota aseesi.
528
00:29:40,738 --> 00:29:42,532
{\an8}Se on hyvin inspiroivaa.
529
00:29:43,032 --> 00:29:44,909
Wakanda ikuisesti!
530
00:29:53,751 --> 00:29:57,088
Olemme innoissamme,
koska joku näköiseni on supersankari.
531
00:29:57,588 --> 00:30:01,050
En ole koskaan mennyt elokuvateatteriin
katsomaan tällaista elokuvaa,
532
00:30:01,050 --> 00:30:03,928
joten se piti tehdä nyt kunnolla.
533
00:30:07,306 --> 00:30:10,268
Ihmisiä näki elokuvateattereissa -
534
00:30:10,268 --> 00:30:11,769
juhlimassa ja tanssimassa.
535
00:30:15,648 --> 00:30:17,942
Ihmiset näkivät itsensä valkokankaalla.
536
00:30:18,943 --> 00:30:21,863
{\an8}He halusivat iloita.
Olimme siihen valmiita.
537
00:30:23,781 --> 00:30:26,033
Kun kuulimme ihmisten innosta,
538
00:30:26,033 --> 00:30:29,579
kun he katsoivat esityksiä tuntikausia,
539
00:30:29,579 --> 00:30:30,997
se oli taianomaista.
540
00:30:35,334 --> 00:30:39,297
{\an8}Se sai minut tuntemaan itseni
merkitykselliseksi näyttelijänä.
541
00:30:41,299 --> 00:30:43,342
Oli huikeaa nähdä teoksemme -
542
00:30:43,342 --> 00:30:45,887
yhdistävän ihmisiä.
543
00:30:47,847 --> 00:30:50,474
Tulemme eri paikoista,
mutta olemme silti samanlaisia.
544
00:30:52,602 --> 00:30:55,354
Ajatelkaa, miten merkityksellistä
se oli meidän lisäksemme -
545
00:30:55,354 --> 00:30:59,066
ihmisille värillisten yhteisöistä.
546
00:31:00,067 --> 00:31:02,486
{\an8}Mutta jopa naisille, joka eivät,
547
00:31:03,446 --> 00:31:06,073
{\an8}eivätkä olleet edes tajunneet,
ettei sellaista -
548
00:31:06,073 --> 00:31:07,950
{\an8}ollut annettu meille aiemmin.
549
00:31:09,243 --> 00:31:11,621
Meille ei kerrottu,
että tämä oli mahdollista.
550
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Mihin tarvitsemme mustia supersankareita?
551
00:31:17,293 --> 00:31:18,878
Miksi emme?
552
00:31:19,629 --> 00:31:20,963
Se on itsestään selvää.
553
00:31:20,963 --> 00:31:22,840
Maailmassa on mustia ihmisiä,
554
00:31:22,840 --> 00:31:24,884
mielikuvituksessamme on tilaa -
555
00:31:24,884 --> 00:31:26,844
kuvitella itsemme supersankareiksi.
556
00:31:28,304 --> 00:31:30,723
{\an8}Emme edes tiedä,
557
00:31:31,265 --> 00:31:35,061
{\an8}miten paljon nämä elokuvat
voivat vaikuttaa lapsiin.
558
00:31:37,438 --> 00:31:41,525
{\an8}VOIMAANNUTTAVAT SANKARIT
559
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
Olen Vianna Robbins, 11 vuotta.
560
00:31:48,240 --> 00:31:49,617
{\an8}MUSTA PANTTERI -FANI
561
00:31:49,617 --> 00:31:51,619
{\an8}Olen Amel Robbins, 10 vuotta.
562
00:31:51,619 --> 00:31:52,912
{\an8}MUSTA PANTTERI -FANI
563
00:31:52,912 --> 00:31:54,205
Olen Darian Robbins.
564
00:31:55,456 --> 00:31:58,250
Olen ympäristöprojekti-insinööri NASA:ssa.
565
00:31:59,001 --> 00:32:01,671
{\an8}Olen insinööri,
joten Shuri teki minuun vaikutuksen.
566
00:32:01,671 --> 00:32:02,964
{\an8}MUSTA PANTTERI -FANI
567
00:32:02,964 --> 00:32:04,465
Hyvä!
568
00:32:04,465 --> 00:32:06,133
Näemme hänen laboratorionsa -
569
00:32:06,133 --> 00:32:08,719
ja asiat, joiden parissa hän työskentelee.
570
00:32:08,719 --> 00:32:12,098
Hänen laaja tietämyksensä
teki vaikutuksen.
571
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
Perheelleni ja varsinkin tytöilleni -
572
00:32:17,311 --> 00:32:18,729
Black Pantherin näkeminen -
573
00:32:18,729 --> 00:32:21,190
oli jotain, mitä he eivät olleet
aiemmin nähneet.
574
00:32:21,190 --> 00:32:23,317
Elokuvassa oli paljon naisia edustettuina.
575
00:32:24,151 --> 00:32:26,153
Tyttäreni pitivät eniten -
576
00:32:26,153 --> 00:32:28,572
naisista hallinnassa, johdossa -
577
00:32:28,572 --> 00:32:30,574
ja ylipäätään tekemässä hurjia juttuja.
578
00:32:31,575 --> 00:32:32,576
Iskä!
579
00:32:33,452 --> 00:32:34,954
- Okei.
- Oletko kipeä?
580
00:32:36,122 --> 00:32:38,165
Tyttäreni ovat hyvin seikkailunhaluisia.
581
00:32:39,000 --> 00:32:40,334
He tanssivat -
582
00:32:41,335 --> 00:32:42,795
ja harrastavat taekwondoa.
583
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
{\an8}Valmiina!
584
00:32:44,463 --> 00:32:45,715
He ajavat pyörillä.
585
00:32:45,715 --> 00:32:47,758
Heillä on elämänhalua.
586
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Polvet korkealle.
587
00:32:51,762 --> 00:32:52,763
Hyvä.
588
00:32:53,097 --> 00:32:56,976
Lempihahmoni Black Pantherissa on Okoye.
589
00:33:00,021 --> 00:33:05,192
Tykkään, kun Okoye taistelee
valtaistuimella olevan puolesta -
590
00:33:05,192 --> 00:33:06,819
riippumatta siitä, kuka sillä istuu.
591
00:33:07,820 --> 00:33:10,948
Hän on aina soturi.
592
00:33:12,450 --> 00:33:14,744
Hän hoitaa homman.
593
00:33:15,745 --> 00:33:18,330
Pidätte yhtä kuin Dora Milaje, eikö?
594
00:33:20,082 --> 00:33:23,002
Tulette yhteen perheenä
ja suojelette toisianne.
595
00:33:24,003 --> 00:33:25,504
Se ilahduttaa minua.
596
00:33:29,800 --> 00:33:34,847
Pidän siitä, kun Shuri on laboratoriossa
muiden naisten kanssa -
597
00:33:34,847 --> 00:33:39,060
kehittämässä teknologiaa Wakandalle.
598
00:33:43,064 --> 00:33:45,900
Lempihahmoni on Nakia.
599
00:33:48,152 --> 00:33:52,573
Pidän siitä, että hän taistelee
maansa ulkopuolisten ihmisten puolesta -
600
00:33:52,573 --> 00:33:56,243
auttaakseen vaikeuksissa olevia.
601
00:33:59,872 --> 00:34:02,750
Minusta on innoittavaa muillekin -
602
00:34:02,750 --> 00:34:04,919
nähdä naissupersankareita,
603
00:34:04,919 --> 00:34:09,006
koska he eivät ehkä usko
pystyvänsä johonkin.
604
00:34:09,548 --> 00:34:11,842
Mutta katsottuaan Black Pantherin -
605
00:34:11,842 --> 00:34:15,054
he yhtäkkiä uskovatkin niin.
606
00:34:16,555 --> 00:34:19,308
He alkavat pyrkiä tavoitteeseensa.
607
00:34:29,026 --> 00:34:33,114
Elämme ajassa, jossa me kaikki ymmärrämme,
608
00:34:33,114 --> 00:34:36,158
että naisista pitää kertoa
näitä tarinoita.
609
00:34:37,368 --> 00:34:39,453
Upeasta ja rikkaasta maailmasta,
610
00:34:41,288 --> 00:34:42,623
joka on täynnä naissankareita.
611
00:34:44,500 --> 00:34:47,294
Työtä riittää silti vielä.
612
00:34:48,295 --> 00:34:52,133
Vaikka ihmiset sanovat aina
Oscarien jälkeen:
613
00:34:52,133 --> 00:34:54,093
{\an8}"Tämä ei muuta mitään."
614
00:34:54,927 --> 00:34:55,970
91. OSCAR-GAALA, 2019
615
00:34:55,970 --> 00:34:58,222
Ruth Carter on ensimmäinen
afroamerikkalainen nainen,
616
00:34:58,222 --> 00:35:01,058
joka voitti Oscarin
parhaasta pukusuunnittelusta.
617
00:35:01,725 --> 00:35:04,019
Hannah Beachler on
ensimmäinen musta nainen,
618
00:35:04,019 --> 00:35:07,231
joka oli ehdolla ja voitti
parhaan lavastajan palkinnon.
619
00:35:10,067 --> 00:35:12,194
Ihmiset sanoivat: "Rikoit lasikaton."
620
00:35:18,117 --> 00:35:20,286
En ole kiinnostunut lasikatosta.
621
00:35:21,620 --> 00:35:23,622
Olen kiinnostunut tiiliseinästä.
622
00:35:25,291 --> 00:35:27,084
Koska jos rikon seinän,
623
00:35:28,002 --> 00:35:29,420
kaadan koko rakennuksen.
624
00:35:36,385 --> 00:35:38,095
Jotta voimme suunnitella sen uudelleen.
625
00:35:41,765 --> 00:35:43,517
Se on ainoa tie eteenpäin.
626
00:35:51,358 --> 00:35:53,319
{\an8}Black Panther ei ollut pelkkä elokuva.
627
00:35:53,319 --> 00:35:54,403
{\an8}Se muutti elämiä.
628
00:35:54,403 --> 00:35:56,655
{\an8}Se muutti ihmisten ajatuksia itsestään.
629
00:35:58,199 --> 00:36:01,118
{\an8}Kongressiedustaja Maxine Waters.
630
00:36:01,619 --> 00:36:04,371
Wakanda ikuisesti!
631
00:36:06,498 --> 00:36:08,709
En odottanut -
632
00:36:08,709 --> 00:36:12,671
sellaista vaikutusta,
joka sillä oli diasporan ihmisiin,
633
00:36:12,671 --> 00:36:16,884
jotka juhlivat itseämme ja perintöämme.
634
00:36:23,641 --> 00:36:27,269
On tärkeää voida tunnistaa itsensä.
635
00:36:27,269 --> 00:36:28,729
Tämän elokuvan ansiosta -
636
00:36:28,729 --> 00:36:31,315
{\an8}moni saattoi ajatella:
637
00:36:31,315 --> 00:36:35,069
{\an8}"Minulta näyttävät ihmiset
ovat edustettuina.
638
00:36:35,069 --> 00:36:37,154
"Mekin voimme olla supersankareita."
639
00:36:39,907 --> 00:36:42,076
Wakanda ikuisesti!
640
00:36:44,245 --> 00:36:45,246
Rakastan sitä.
641
00:36:45,246 --> 00:36:48,082
{\an8}Kehityksen täytyy tulla -
642
00:36:48,082 --> 00:36:50,542
{\an8}siitä ymmärryksestä,
että on tehtävä asioita,
643
00:36:50,542 --> 00:36:52,336
{\an8}joita emme ole nähneet aiemmin,
644
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
koska monet vanhat mallit
perustuvat syrjäyttämiseen.
645
00:36:56,173 --> 00:36:58,300
Wakanda Foreverissa -
646
00:36:58,300 --> 00:37:01,303
näemme naishahmoja edustettuina -
647
00:37:02,638 --> 00:37:05,391
todella monin eri tavoin.
648
00:37:06,475 --> 00:37:10,521
Se jatkaa kertomusta naissoturin voimasta.
649
00:37:11,522 --> 00:37:15,651
Hänen äänensä on vahva ja kuuluva.
650
00:37:15,651 --> 00:37:20,197
Olen maailman mahtavimman
kansakunnan kuningatar!
651
00:37:20,197 --> 00:37:22,116
{\an8}Se on kaunista nähdä.
652
00:37:24,994 --> 00:37:27,997
Miksi supersankarit ovat niin suosittuja?
653
00:37:28,914 --> 00:37:31,542
Kai siksi, että he omaavat -
654
00:37:31,542 --> 00:37:36,714
voimia ja näkökulmia, joihin pyrimme.
655
00:37:38,716 --> 00:37:44,054
Kaikki ansaitsevat olla olemassa
mielikuvituksellisissa tiloissa.
656
00:37:56,108 --> 00:37:57,318
{\an8}RAKKAUDELLA MUISTAEN
657
00:37:57,318 --> 00:38:00,779
{\an8}CHADWICK BOSEMAN
29.11.1976 - 28.8.2020
658
00:38:00,779 --> 00:38:05,075
{\an8}DOROTHY STEEL
23.2.1926 - 15.10.2021
659
00:38:46,617 --> 00:38:48,619
Tekstitys: Antti Pakarinen