1
00:00:03,421 --> 00:00:04,881
Før Black Panther -
2
00:00:04,881 --> 00:00:07,341
havde vi aldrig set sådan en verden -
3
00:00:07,341 --> 00:00:11,345
med så mange
forskellige ansigter og farver.
4
00:00:12,638 --> 00:00:13,765
Kvinder, der ligner mig -
5
00:00:13,765 --> 00:00:16,726
i deres strålende herlighed -
6
00:00:16,851 --> 00:00:19,312
var få og langt imellem -
7
00:00:19,312 --> 00:00:22,940
og var ikke set før.
8
00:00:23,941 --> 00:00:25,777
Jeg forelskede mig i historien -
9
00:00:26,486 --> 00:00:29,614
næsten som om,
jeg står uden for og kigger ind.
10
00:00:30,406 --> 00:00:31,407
Shuri.
11
00:00:31,407 --> 00:00:33,159
Som en lille pige -
12
00:00:33,159 --> 00:00:35,995
som publikum, som en farvet kvinde...
13
00:00:35,995 --> 00:00:37,163
Din far...
14
00:00:37,163 --> 00:00:40,583
...forelsket i film og i roller -
15
00:00:40,583 --> 00:00:43,419
og hvordan de kan inspirere på skærmen.
16
00:00:43,419 --> 00:00:44,754
Det er din tid.
17
00:00:44,754 --> 00:00:47,381
Og Black Panther er den historie -
18
00:00:47,381 --> 00:00:51,052
der virkelig har flyttet publikum.
19
00:00:51,052 --> 00:00:54,388
- Wakanda for evigt!
- Wakanda for evigt!
20
00:01:32,760 --> 00:01:34,554
Vi er hjemme.
21
00:01:38,182 --> 00:01:41,227
Repræsentationen af kvinder
i Black Panther -
22
00:01:42,270 --> 00:01:45,022
{\an8}er rigelig og varieret.
23
00:01:46,315 --> 00:01:50,069
Og jeg synes,
at disse ting er utroligt vigtige.
24
00:01:50,570 --> 00:01:53,781
Det ser vi ikke nok af i film.
25
00:01:53,781 --> 00:01:55,616
Du er ikke egnet til at være konge!
26
00:01:58,286 --> 00:02:00,872
{\an8}Ideen om at være en kvinde
med ansvar for ting...
27
00:02:01,080 --> 00:02:04,917
{\an8}Det er indlejret i denne histories DNA -
28
00:02:04,917 --> 00:02:06,544
Rør ikke ved noget.
29
00:02:07,086 --> 00:02:08,921
at disse kvinder var så stærke.
30
00:02:08,921 --> 00:02:11,507
Tag hende til River Province
til ceremonien.
31
00:02:11,507 --> 00:02:12,592
Ja, general.
32
00:02:13,426 --> 00:02:17,722
Vi var den mandlige superhelts rygrad.
33
00:02:18,347 --> 00:02:20,808
En meget stærk gruppe af kvinder -
34
00:02:20,808 --> 00:02:22,894
der støttede ham på forskellige måder.
35
00:02:23,686 --> 00:02:25,229
{\an8}Hans søster, mor -
36
00:02:25,229 --> 00:02:27,064
{\an8}- hans elsker, hans general.
37
00:02:28,357 --> 00:02:31,694
{\an8}Normalt er der ikke mange
stærke kvindelige karakterer i film.
38
00:02:32,195 --> 00:02:35,323
{\an8}Hvis man så tænker på
sorte kvindelige karakterer -
39
00:02:35,323 --> 00:02:36,824
så er det meget få.
40
00:02:39,035 --> 00:02:41,746
Men helte er dem, vi definerer som helte.
41
00:02:47,710 --> 00:02:49,128
Black Panther var en meget -
42
00:02:49,128 --> 00:02:50,213
{\an8}kvinde-drevet film.
43
00:02:54,300 --> 00:02:55,635
Og vi ville sikre os,
44
00:02:55,635 --> 00:02:59,347
at de kvindelige superhelte
står ved siden af mændene -
45
00:02:59,347 --> 00:03:01,432
og ser ligeså seje ud.
46
00:03:04,310 --> 00:03:07,146
Dette er bemyndigende
for så mange mennesker -
47
00:03:08,022 --> 00:03:09,732
{\an8}at se på en enorm skærm -
48
00:03:09,857 --> 00:03:11,484
{\an8}HANNAH BEACHLER PRODUKTIONSDESIGNER
49
00:03:11,484 --> 00:03:13,736
sorte kvinder, der er virkelig stærke.
50
00:03:15,780 --> 00:03:19,492
{\an8}Kvinder er fyrtårne af styrke.
51
00:03:19,784 --> 00:03:21,577
{\an8}Når man ser sig selv -
52
00:03:22,036 --> 00:03:24,872
repræsenteret i al ens magt -
53
00:03:25,831 --> 00:03:28,834
er man sikker på,
at vi er okay i verden.
54
00:03:30,753 --> 00:03:34,840
Kvinder, sorte kvinder, kan repræsenteres
på så mange forskellige måder.
55
00:03:34,840 --> 00:03:35,925
Hold fast!
56
00:03:36,801 --> 00:03:39,136
Vi kan påtage os mange
forskellige stærke roller.
57
00:03:47,687 --> 00:03:48,771
Og, action!
58
00:03:54,360 --> 00:03:57,238
Det var os alle sammen, der kom sammen -
59
00:03:57,238 --> 00:04:00,032
og repræsenterede stærke kvinder.
60
00:04:00,032 --> 00:04:02,868
I århundreder har vi sørget
for vores folks sikkerhed.
61
00:04:03,452 --> 00:04:05,371
Og gjort det med ejerskab -
62
00:04:05,371 --> 00:04:06,580
og med lidenskab.
63
00:04:06,580 --> 00:04:08,708
- Sæt.
- Action.
64
00:04:08,708 --> 00:04:12,086
Vi er så glade for at arbejde sammen -
65
00:04:12,586 --> 00:04:17,008
{\an8}- og jeg tror, det har noget at gøre
med disse kvinders styrke.
66
00:04:18,175 --> 00:04:21,095
Når jeg er på arbejde, er det normalt -
67
00:04:21,095 --> 00:04:23,180
at jeg har alle disse
kvindelige kollegaer.
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,558
{\an8}Og vi lærer af hinanden, ser hinanden -
69
00:04:26,726 --> 00:04:30,229
{\an8}og vi føler, at vi er repræsenterede.
70
00:04:30,813 --> 00:04:32,898
Og sammen er vi fantastiske -
71
00:04:32,898 --> 00:04:35,359
fordi vi ved, hvad vores styrker er -
72
00:04:35,359 --> 00:04:37,028
og vi støtter hinanden.
73
00:04:46,954 --> 00:04:49,707
{\an8}I Black Panther
var der ikke kun en superhelt.
74
00:04:49,707 --> 00:04:51,125
{\an8}RUTH CARTER KOSTUMEDESIGNER
75
00:04:52,251 --> 00:04:54,920
Dora Milaje er en stamme af dem.
76
00:04:57,131 --> 00:04:59,759
Dora Milaje er
en kvindelig vagt- og krigerenhed.
77
00:04:59,759 --> 00:05:01,344
{\an8}RYAN COOGLER INSTRUKTØR
78
00:05:01,344 --> 00:05:05,056
{\an8}De er som efterretningstjenesten,
hvis man blander dem med frømandskorpset.
79
00:05:05,056 --> 00:05:06,140
Kom så!
80
00:05:07,183 --> 00:05:08,851
At have Dora Milaje -
81
00:05:08,851 --> 00:05:12,229
som en repræsentation af Wakandas hær -
82
00:05:13,147 --> 00:05:16,150
som beskytter af dronningen og kongen -
83
00:05:16,150 --> 00:05:18,444
det siger så meget.
84
00:05:18,444 --> 00:05:20,738
Uanset hvilket køn du er -
85
00:05:20,738 --> 00:05:22,073
kan du gøre alt.
86
00:05:24,075 --> 00:05:27,078
Doraen, de er bare så smukke og stærke.
87
00:05:27,787 --> 00:05:29,789
{\an8}De ser fantastiske ud på kameraet -
88
00:05:29,789 --> 00:05:32,291
{\an8}når de er sammen og laver deres moves.
89
00:05:32,291 --> 00:05:33,793
{\an8}Få ham ned!
90
00:05:33,918 --> 00:05:35,586
{\an8}Halskæden!
91
00:05:35,586 --> 00:05:38,381
Ideen om at træde ind i
en rolle som Dora Milaje -
92
00:05:38,381 --> 00:05:41,008
med disse kvinder som redningsmænd -
93
00:05:41,509 --> 00:05:44,428
det var selvfølgelig meget tiltalende.
94
00:05:46,305 --> 00:05:48,140
I tegneserien -
95
00:05:48,140 --> 00:05:50,726
er Dora Milajes rolle meget lig -
96
00:05:50,726 --> 00:05:54,021
det motiv,
som alfonser og ludere har, desværre.
97
00:05:54,563 --> 00:05:56,065
De er meget sparsomt klædt på.
98
00:05:56,065 --> 00:05:57,900
De taler kun til deres konge.
99
00:05:57,900 --> 00:05:59,360
Og det var noget -
100
00:05:59,360 --> 00:06:01,779
som Ryan virkelig ønskede
at komme væk fra -
101
00:06:01,779 --> 00:06:04,490
ved give Dora Milaje handlekraft.
102
00:06:04,990 --> 00:06:07,952
De var ikke i høje hæle,
de var ikke i badedragter -
103
00:06:07,952 --> 00:06:10,996
som nogle af tegneserierne
portrætterer dem.
104
00:06:12,081 --> 00:06:13,916
Så der er en udvikling i -
105
00:06:13,916 --> 00:06:16,710
hvordan de er i tegneserien -
106
00:06:16,710 --> 00:06:18,754
og hvordan de har
udviklet sig på skærmen.
107
00:06:19,755 --> 00:06:23,968
Sådan skal det være,
når man er i et ligeværdigt samfund -
108
00:06:23,968 --> 00:06:26,429
{\an8}hvor kvinderne er ligestillet mændene.
109
00:06:38,482 --> 00:06:41,485
Dora Milaje betyder "de prydede."
110
00:06:42,069 --> 00:06:43,612
Okoye er generalen -
111
00:06:43,612 --> 00:06:47,783
og hun er den eneste
Dora Milaje prydet i guld.
112
00:06:47,783 --> 00:06:49,577
De andre Dora bærer sølv.
113
00:06:50,744 --> 00:06:53,122
Så Okoye repræsenterer -
114
00:06:53,122 --> 00:06:55,749
kvinders magt og styrke -
115
00:06:55,749 --> 00:07:00,129
og hengivelsen til hendes land, Wakanda.
116
00:07:02,506 --> 00:07:05,468
GENERALEN
117
00:07:05,468 --> 00:07:08,137
{\an8}Hvis han rører dig igen,
118
00:07:08,345 --> 00:07:11,056
{\an8}nagler jeg ham til hans skrivebord.
119
00:07:13,184 --> 00:07:16,729
Okoye er komfortabel med
at være leder i en mandsdomineret verden.
120
00:07:16,729 --> 00:07:18,397
{\an8}Hun tror med hele sin sjæl -
121
00:07:19,565 --> 00:07:21,525
{\an8}på denne nation, Wakanda -
122
00:07:21,525 --> 00:07:24,695
og ville meget villigt
give sit liv for det.
123
00:07:25,196 --> 00:07:27,323
Wakanda blev ikke koloniseret.
124
00:07:27,323 --> 00:07:30,701
Det var i stand til at pleje sig selv
og som følge heraf -
125
00:07:30,701 --> 00:07:34,288
blev nationen den mest
teknologiskavanceret på planeten.
126
00:07:34,288 --> 00:07:37,374
Så det gjorde det meget
nemt at spille hendes rolle...
127
00:07:37,374 --> 00:07:39,376
Noget er kommet ind i atmosfæren.
128
00:07:39,376 --> 00:07:43,297
...fordi ideen om at beskytte det
virkelig giver mening for mig.
129
00:07:43,839 --> 00:07:45,758
Jeg er meget opmærksom på at sikre mig -
130
00:07:45,758 --> 00:07:48,385
at jeg selv styrer mit liv.
131
00:07:53,933 --> 00:07:56,060
Jeg blev født i en lille by i Iowa -
132
00:07:56,060 --> 00:07:58,479
kaldet Grinnell,
hvor min far var professor.
133
00:07:58,479 --> 00:07:59,980
Mine forældre var akademikere,
134
00:07:59,980 --> 00:08:03,776
og de gav mig
og mine søskende Shona-navne.
135
00:08:03,776 --> 00:08:06,946
Shona er mit lands sprog, Zimbabwe.
136
00:08:08,447 --> 00:08:11,242
Danai betyder "at elske hinanden,"
eller "at være forelsket," -
137
00:08:11,742 --> 00:08:14,411
baseret på det faktum,
at jeg blev født på Valentinsdag.
138
00:08:16,455 --> 00:08:17,665
Det vidste jeg ikke -
139
00:08:17,665 --> 00:08:19,625
før min mor fortalte mig det.
140
00:08:20,626 --> 00:08:22,378
Jeg tænkte, at mit navn var Dede -
141
00:08:22,378 --> 00:08:24,380
fordi ingen kunne udtale Danai.
142
00:08:25,422 --> 00:08:28,425
Og som barn søger du
at passe ind så godt som muligt.
143
00:08:29,760 --> 00:08:32,513
Da jeg var fem eller seks,
flyttede vi til Zimbabwe -
144
00:08:32,513 --> 00:08:35,641
lige efter det var
kommet ud af kolonistyret -
145
00:08:36,642 --> 00:08:38,602
og ikke længere blev kaldt "Rhodesia,"
146
00:08:38,602 --> 00:08:41,355
opkaldt efter en hvid mand
ved navn Cecil John Rhodes -
147
00:08:41,355 --> 00:08:44,275
men "Zimbabwe,"
hvilket betyder "hus af sten."
148
00:08:47,027 --> 00:08:49,446
Jeg var i skoler,
der ikke var tilbøjelige til at sige -
149
00:08:49,446 --> 00:08:51,031
en masse Shona-navne.
150
00:08:56,036 --> 00:08:57,746
Da jeg kom på gymnasiet -
151
00:08:58,747 --> 00:09:00,541
kom jeg på
den dominikanske klosterskole.
152
00:09:00,541 --> 00:09:04,128
Det er en katolsk pigeskole,
der er grundlagt af tyske nonner.
153
00:09:06,922 --> 00:09:10,593
Og en dag gik jeg amok
på de hvide piger i klassen,
154
00:09:11,260 --> 00:09:13,971
fordi de ikke udtalte
afrikanske navne korrekt -
155
00:09:14,972 --> 00:09:17,808
og jeg begyndte at bruge
mit eget navn som et eksempel.
156
00:09:19,727 --> 00:09:23,397
Og vreden over, at mit navn
ikke blev udtalt korrekt -
157
00:09:23,397 --> 00:09:25,107
selv i mit eget land -
158
00:09:25,733 --> 00:09:27,026
blev ægte.
159
00:09:29,028 --> 00:09:30,696
Og det gjorde det klart for mig -
160
00:09:30,696 --> 00:09:34,783
at Danai er navnet, jeg skulle kaldes.
161
00:09:36,660 --> 00:09:38,245
Det var et afgørende øjeblik.
162
00:09:39,747 --> 00:09:43,709
Jeg er loyal over for den trone,
uanset hvem der sidder på den!
163
00:09:44,627 --> 00:09:46,211
Hvad er du loyal over for?
164
00:09:47,212 --> 00:09:51,008
Okoye er urokkelig
i sin loyalitet over for tronen.
165
00:09:52,176 --> 00:09:53,802
{\an8}Sådan er hun bygget.
166
00:09:53,802 --> 00:09:56,930
{\an8}Det job er i hendes DNA.
167
00:09:58,515 --> 00:10:00,184
Hun er nationalist.
168
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
Hun tror på Wakandas grænser -
169
00:10:03,562 --> 00:10:05,773
og på at de er uafhængige af verden.
170
00:10:06,732 --> 00:10:09,860
Og Nakia udfordrer det ideal.
171
00:10:09,860 --> 00:10:12,821
Denne mand er en
udenlandsk efterretningsoperatør.
172
00:10:12,821 --> 00:10:15,449
Hvordan retfærdiggør vi
at bringe ham inden for grænsen?
173
00:10:15,449 --> 00:10:16,909
Han tog en kugle for mig.
174
00:10:16,909 --> 00:10:18,786
Det var hans valg.
175
00:10:18,786 --> 00:10:23,082
Men hvad jeg elsker
om forholdet mellem Nakia og Okoye -
176
00:10:23,082 --> 00:10:25,250
er, at respekten altid mærkes.
177
00:10:26,418 --> 00:10:28,045
Disse kvinder respekterer hinanden -
178
00:10:28,045 --> 00:10:31,674
for at være meget god
til deres tilgang -
179
00:10:31,674 --> 00:10:33,133
og deres mål er det samme -
180
00:10:33,133 --> 00:10:36,387
nemlig at beskytte og styrke
deres nation og folk.
181
00:10:37,096 --> 00:10:41,558
Jeg er spion uden hær.
182
00:10:44,144 --> 00:10:47,648
SPIONEN
183
00:10:47,648 --> 00:10:50,401
Hjælp mig med at vælte ham.
184
00:10:51,527 --> 00:10:54,279
Nakia er meget frigjort -
185
00:10:55,280 --> 00:10:57,574
{\an8}følger ikke altid reglerne.
186
00:10:59,284 --> 00:11:01,620
{\an8}Hun er dygtig som dem i Dora -
187
00:11:01,620 --> 00:11:03,163
men hun har noget fantastisk.
188
00:11:03,163 --> 00:11:05,082
Hun siger: "Jeg vil hjælpe alle."
189
00:11:05,582 --> 00:11:06,959
T'Challa, nej!
190
00:11:07,459 --> 00:11:08,794
Den her er bare en dreng.
191
00:11:09,795 --> 00:11:11,630
Vi møder Nakia i aktion.
192
00:11:12,131 --> 00:11:14,717
Straks drages man af hendes fysik -
193
00:11:15,300 --> 00:11:17,886
{\an8}men det er også medfølelsen
i hendes øjne.
194
00:11:18,887 --> 00:11:20,889
Traditionelt er spioner upålidelige -
195
00:11:20,889 --> 00:11:22,891
de ser efter egne interesser -
196
00:11:22,891 --> 00:11:24,852
men hun er utrolig altruistisk.
197
00:11:24,852 --> 00:11:26,270
Tak, åh.
198
00:11:26,270 --> 00:11:27,354
Ja.
199
00:11:27,354 --> 00:11:30,023
Og på nogle måder,
hun er Wakandas samvittighed.
200
00:11:31,608 --> 00:11:34,153
Jeg har set for mange i nød
til at vende det blinde øje til.
201
00:11:34,153 --> 00:11:35,904
Jeg kan ikke være lykkelig her -
202
00:11:35,904 --> 00:11:38,449
når der er mennesker derude,
der ikke har noget.
203
00:11:39,783 --> 00:11:43,704
Nakia er i høj grad innovativ -
204
00:11:43,704 --> 00:11:45,247
går op i, hvordan vi forandrer os -
205
00:11:45,247 --> 00:11:47,499
hvordan vi moderniserer is,
hvordan vi bevæger os -
206
00:11:47,499 --> 00:11:50,085
hvordan vi bryder regler,
der skal brydes.
207
00:11:50,085 --> 00:11:51,503
Vi kunne yde hjælp -
208
00:11:51,503 --> 00:11:54,381
og adgang til teknologi
og tilflugt til dem, der har brug for det.
209
00:11:54,381 --> 00:11:56,550
Andre lande gør det.
Vi kunne gøre det bedre.
210
00:11:58,927 --> 00:12:01,180
Nakia er meget lidenskabelig -
211
00:12:01,180 --> 00:12:04,433
fyrig, empatisk, den ensomme ulv.
212
00:12:05,142 --> 00:12:07,060
Hun går på sin egen vej.
213
00:12:07,686 --> 00:12:10,314
Hun udfordrer status-quo -
214
00:12:10,314 --> 00:12:13,108
og det elsker jeg ved hende,
og det deler jeg bestemt.
215
00:12:18,864 --> 00:12:21,492
Barneversion af Lupita -
216
00:12:21,492 --> 00:12:23,994
var meget fantasifuld.
217
00:12:27,247 --> 00:12:28,916
Da jeg voksede op i Kenya -
218
00:12:28,916 --> 00:12:31,627
legede jeg meget alene.
219
00:12:32,377 --> 00:12:33,837
Jeg klatrede i træer -
220
00:12:33,837 --> 00:12:37,174
og jeg brugte meget tid
på at opfinde verdener.
221
00:12:38,300 --> 00:12:39,635
Og jeg indså -
222
00:12:39,635 --> 00:12:43,138
at jeg nød de opdigtede verdener mere
end den virkelige verden.
223
00:12:45,557 --> 00:12:47,017
Da jeg gik i gymnasiet -
224
00:12:47,017 --> 00:12:49,228
var der en regel om, at vi ikke måtte -
225
00:12:49,228 --> 00:12:51,480
farve vores hår blond eller rødt.
226
00:12:52,189 --> 00:12:53,649
Så jeg farvede det blåt.
227
00:12:57,945 --> 00:13:01,532
Så jeg identificerer mig
med den ånd i Nakia -
228
00:13:02,407 --> 00:13:03,450
den der spørger:
229
00:13:03,450 --> 00:13:06,036
"Okay, hvorfor er tingene som de er?"
230
00:13:09,873 --> 00:13:11,583
Da jeg blev introduceret til Wakanda -
231
00:13:11,583 --> 00:13:13,669
følte jeg, at jeg skulle beskytte det.
232
00:13:17,923 --> 00:13:19,591
Fordi det er lavet af drømme.
233
00:13:25,138 --> 00:13:29,101
Fordi Wakanda er den
eneste afrikanske nation -
234
00:13:29,101 --> 00:13:31,854
der aldrig har oplevet -
235
00:13:31,854 --> 00:13:34,356
indførelsen af kolonialisme.
236
00:13:36,942 --> 00:13:39,319
Det har været i stand til selvrealisering.
237
00:13:41,196 --> 00:13:44,157
For mig, hvad vi har gennemsyret i det -
238
00:13:44,157 --> 00:13:46,493
er en nostalgi, der aldrig har været.
239
00:13:47,995 --> 00:13:52,124
Og du ser et land,
der er meget forudtænkende -
240
00:13:53,625 --> 00:13:57,087
men også et land,
der omfavner tradition.
241
00:13:58,964 --> 00:14:01,300
Og som afrikaner -
242
00:14:01,300 --> 00:14:03,051
har jeg fundet mig selv i at kæmpe -
243
00:14:03,051 --> 00:14:06,221
med denne idé
om tradition og modernitet.
244
00:14:10,851 --> 00:14:12,686
Det er en rigtig dikotomi -
245
00:14:12,686 --> 00:14:15,272
der eksisterer på
det afrikanske kontinent.
246
00:14:16,481 --> 00:14:19,651
Der er en gammel verden,
og der er en accelereret verden -
247
00:14:19,651 --> 00:14:21,945
der næsten har glemt -
248
00:14:21,945 --> 00:14:24,281
eller afviser den gamle verden.
249
00:14:27,284 --> 00:14:29,161
Og i Wakanda -
250
00:14:29,161 --> 00:14:32,873
eksisterer denne spænding med Shuri -
251
00:14:32,873 --> 00:14:36,084
der finder sig selv i det
ekstreme hjørne af innovation -
252
00:14:36,084 --> 00:14:38,670
hvor hun virkelig
sætter spørgsmålstegn ved -
253
00:14:38,670 --> 00:14:41,048
gyldigheden af de traditionelle måder.
254
00:14:42,299 --> 00:14:46,345
{\an8}FORSKEREN
255
00:14:47,471 --> 00:14:49,473
- min konge!
- stop det.
256
00:14:49,473 --> 00:14:51,934
Dette korset er virkelig ubehageligt -
257
00:14:51,934 --> 00:14:55,395
så kunne vi blive færdige og komme hjem?
258
00:14:55,395 --> 00:14:56,480
Ja!
259
00:14:56,939 --> 00:14:58,899
Med tradition versus innovation -
260
00:14:58,899 --> 00:15:01,735
er Shuri helt over ved innovation.
261
00:15:02,861 --> 00:15:05,238
Men hun er meget selvsikker som karakter -
262
00:15:05,238 --> 00:15:08,367
hvilket mange kvinder
og unge piger holder af.
263
00:15:08,367 --> 00:15:10,202
Hvorfor har du bare tæer
i mit laboratorium?
264
00:15:10,202 --> 00:15:13,205
Jeg ville være old-school
på min første arbejdsdag.
265
00:15:13,205 --> 00:15:15,165
Jeg vædder på, at de Ældste elskede det.
266
00:15:18,335 --> 00:15:20,253
{\an8}Shuri er dristig i sine valg -
267
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
{\an8}om videnskab og teknologi -
268
00:15:23,715 --> 00:15:24,716
og skabelse.
269
00:15:25,342 --> 00:15:27,928
Hun tænker altid på
løsninger for sit land.
270
00:15:27,928 --> 00:15:30,931
Jeg er her for EMP perlerne.
Jeg har udviklet en opdatering.
271
00:15:30,931 --> 00:15:33,016
Opdatering? Nej, det fungerede perfekt.
272
00:15:33,016 --> 00:15:36,520
Bare fordi noget fungerer, betyder det
ikke, at det ikke kan forbedres.
273
00:15:39,064 --> 00:15:42,693
Shuri repræsenterer fremtiden
på så mange måder.
274
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
{\an8}Hun har disse håb og drømme -
275
00:15:45,112 --> 00:15:47,114
{\an8}og hun er også derude
og får dem til at ske.
276
00:15:48,281 --> 00:15:51,201
Nanitterne absorberer
den kinetiske energi -
277
00:15:51,201 --> 00:15:53,620
og holder den på plads
til omfordeling.
278
00:15:53,620 --> 00:15:57,916
Shuri har denne
ungdommelige tilgang til STEM -
279
00:15:58,667 --> 00:16:01,294
videnskab, teknologi,
teknik og matematik -
280
00:16:01,294 --> 00:16:05,465
og hvordan hun bruger STEM
til at støtte landet.
281
00:16:05,465 --> 00:16:08,051
Hun er intelligent for sin alder.
282
00:16:08,051 --> 00:16:09,553
Se på dit jakkesæt.
283
00:16:09,553 --> 00:16:12,639
Du har taget kugler
og ladet det op med kinetisk energi.
284
00:16:13,765 --> 00:16:14,808
Ja, hun er stærk.
285
00:16:14,808 --> 00:16:16,435
Jeg kører så hurtigt, jeg kan!
286
00:16:17,185 --> 00:16:18,437
Ja, hun kan være voldsom.
287
00:16:21,773 --> 00:16:23,150
Bare på grund af hendes alder, -
288
00:16:23,150 --> 00:16:24,860
undervurderer folk hende let.
289
00:16:26,278 --> 00:16:28,780
Men hun har denne mangel på begrænsning.
290
00:16:28,780 --> 00:16:30,365
Der er ingen loft over Shuri.
291
00:16:30,365 --> 00:16:31,742
I sin rå form -
292
00:16:31,742 --> 00:16:34,745
er Vibranium for farlig
at transportere med den hastighed.
293
00:16:35,829 --> 00:16:37,956
Shuri er ung, men hun er begavet -
294
00:16:37,956 --> 00:16:41,126
{\an8}og hun brænder for
at være videnskabschef, en nørd.
295
00:16:41,126 --> 00:16:42,210
{\an8}ANGELA BASSETT
DRONNING RAMONDA
296
00:16:42,878 --> 00:16:45,338
Shuri smadrer stereotypen om -
297
00:16:45,338 --> 00:16:48,425
at hvis en pige er god til videnskab,
er hun ikke sej.
298
00:16:48,425 --> 00:16:49,634
Ram den.
299
00:16:50,385 --> 00:16:51,762
Ikke så hårdt, geni!
300
00:16:54,014 --> 00:16:57,225
{\an8}Meget af den teknologi,
som Shuri er ansvarlig for -
301
00:16:57,225 --> 00:16:59,519
{\an8}handler om udviklingen af tradition -
302
00:17:00,145 --> 00:17:03,023
på en måde, der er udviklet i teknologi.
303
00:17:03,023 --> 00:17:06,026
Hele dragten sidder
i tænderne på halskæden.
304
00:17:07,319 --> 00:17:09,571
{\an8}Alt kommer fra Shuri.
305
00:17:11,114 --> 00:17:14,618
Når jeg spiller Ayo,
alt, hvad der beskytter mig -
306
00:17:14,618 --> 00:17:17,704
de våben, jeg bruger,
Dora Milaje-uniformen -
307
00:17:18,330 --> 00:17:20,082
starter i hendes laboratorium.
308
00:17:21,208 --> 00:17:26,171
KRIGEREN
309
00:17:29,049 --> 00:17:32,469
Første gang Ayo introduceres -
310
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
er i Captain America: Civil War.
311
00:17:35,305 --> 00:17:39,017
Jeg kan huske, da den kom ud, sagde folk:
"Er du kvinden i filmen?"
312
00:17:39,518 --> 00:17:41,937
Flyt dig. Eller du bliver flyttet.
313
00:17:41,937 --> 00:17:45,941
Og jeg sagde: "Ja," men jeg
vidste ikke rigtig, hvad det betød.
314
00:17:45,941 --> 00:17:47,317
Nu er det anderledes.
315
00:17:50,737 --> 00:17:52,280
Florence er fantastisk.
316
00:17:52,781 --> 00:17:55,075
{\an8}Hun havde fået en meget lille rolle.
317
00:17:55,075 --> 00:17:56,827
{\an8}SARAH HALLEY FINN
CASTINGINSTRUKTØR | BLACK PANTER
318
00:17:56,827 --> 00:17:59,830
{\an8}Hun havde så meget tilstedeværelse
på skærmen -
319
00:17:59,830 --> 00:18:02,249
der gav os inspirationen -
320
00:18:02,249 --> 00:18:05,293
til at bringe hende ind i en
større verden og en større rolle.
321
00:18:05,293 --> 00:18:06,503
Ayo, kongen!
322
00:18:08,922 --> 00:18:11,675
Ayo er en, der, da hun voksede op -
323
00:18:13,135 --> 00:18:15,220
ønskede at blive en Dora Milaje.
324
00:18:16,221 --> 00:18:19,808
Du er nødt til at træffe et specifikt valg
for at slutte dig til dem.
325
00:18:19,808 --> 00:18:24,354
Du bliver ikke født ind i søsterskabet.
Du er nødt til at arbejde for det.
326
00:18:26,815 --> 00:18:28,108
Men da jeg selv voksede op -
327
00:18:28,108 --> 00:18:31,444
var jeg ikke vant til
at se kvinder beskytte mænd.
328
00:18:33,488 --> 00:18:36,783
Og i Wakanda er det bare en selvfølge.
329
00:18:37,659 --> 00:18:39,953
Du kan blive alt, du vil blive.
330
00:18:41,454 --> 00:18:44,916
Men dette er et koncept,
der er meget fremmed for mange mennesker -
331
00:18:44,916 --> 00:18:47,919
fordi nogle gange,
hvis det ikke er der -
332
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
kan du ikke forestille dig det.
333
00:18:56,887 --> 00:18:59,181
Jeg blev født i Uganda -
334
00:18:59,181 --> 00:19:01,558
men voksede op i Tyskland.
335
00:19:02,851 --> 00:19:06,897
Dengang havde vi ikke
så mange sorte skuespillerinder -
336
00:19:06,897 --> 00:19:09,191
og jeg bemærkede
efter en vis alder, at -
337
00:19:10,066 --> 00:19:14,029
jeg savnede folk, som jeg kunne se
på skærmen, der ligner mig.
338
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Så gik jeg i teatret og så folk som mig -
339
00:19:18,617 --> 00:19:20,410
og tænkte: "Det er hvad jeg vil lave."
340
00:19:20,785 --> 00:19:23,788
ELTON JOHN OG TIM RICES AIDA, 2003
341
00:19:23,788 --> 00:19:25,957
Så det er derfor, jeg blev en performer.
342
00:19:30,629 --> 00:19:33,006
Jeg studerede sang, skuespil og dans.
343
00:19:33,006 --> 00:19:34,466
ELTON JOHN OG TIM RICES AIDA, 2003
344
00:19:34,466 --> 00:19:37,928
Og på et tidspunkt skiftede jeg fra dans
til at lære kampsport.
345
00:19:39,638 --> 00:19:42,098
Min mor lærte mig fra en tidlig alder -
346
00:19:42,098 --> 00:19:45,560
at du er nødt til at forblive den,
du er.
347
00:19:45,560 --> 00:19:48,980
Det betyder ikke noget,
hvad folk prøver at fortælle dig, du er.
348
00:19:49,981 --> 00:19:52,192
Jeg ville ikke være her
og gøre det, jeg gør nu -
349
00:19:52,192 --> 00:19:53,610
hvis hun begrænsede mig.
350
00:19:58,240 --> 00:19:59,532
Min mor var sygeplejerske -
351
00:20:01,243 --> 00:20:03,578
og hun arbejdede på skadestuen -
352
00:20:04,955 --> 00:20:06,790
så hun var nødt til at håndtere døden.
353
00:20:08,583 --> 00:20:11,336
Og fra en tidlig alder, sagde hun altid:
354
00:20:11,336 --> 00:20:13,004
"I dag døde nogen på arbejde."
355
00:20:13,964 --> 00:20:15,423
Og på grund af det -
356
00:20:15,423 --> 00:20:19,052
var det altid normalt for os,
at folk går bort, og det er okay.
357
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Hun lærte mig:
"I stedet for at fokusere på -
358
00:20:25,141 --> 00:20:27,310
"at personen ikke er der mere -
359
00:20:27,310 --> 00:20:29,938
"fokusér på, hvad personen har opnået."
360
00:20:34,025 --> 00:20:36,403
Jeg er så taknemmelig for,
at hun lærte mig det -
361
00:20:36,403 --> 00:20:40,240
fordi det sidder i mig,
så jeg ikke knækker.
362
00:20:43,827 --> 00:20:46,913
I det øjeblik, nogen giver dig
friheden til at gøre noget -
363
00:20:46,913 --> 00:20:49,666
og du bemærker, hvor stor du kan blive -
364
00:20:50,166 --> 00:20:52,419
ønsker du at opnå mere, give mere.
365
00:20:55,422 --> 00:20:58,550
Og det er ligesom Ayo.
366
00:20:58,550 --> 00:21:02,470
Hun kan lægge sig selv til side,
behøver ikke at være i centrum -
367
00:21:02,470 --> 00:21:04,306
men når hun skal lede en mission -
368
00:21:04,306 --> 00:21:06,474
er hun i stand til at få arbejdet gjort.
369
00:21:08,810 --> 00:21:12,605
Florences karakter
og Doraen i det hele taget -
370
00:21:13,315 --> 00:21:15,066
er en smuk metafor -
371
00:21:15,066 --> 00:21:17,944
for kvinderne bag kulisserne
på denne film.
372
00:21:18,820 --> 00:21:19,863
Det var fantastisk.
373
00:21:19,863 --> 00:21:21,406
Jeg havde aldrig været på et set -
374
00:21:21,406 --> 00:21:23,450
med flere kvinder i magtpositioner.
375
00:21:25,577 --> 00:21:29,414
KVINDERNE BAG BLACK PANTHER
376
00:21:29,414 --> 00:21:30,749
Kom tilbage på stien -
377
00:21:30,749 --> 00:21:33,418
som vi gjorde i morges
til vores første optagelse.
378
00:21:34,669 --> 00:21:37,422
Filmen handler om
en masse kvindelige karakterer -
379
00:21:37,422 --> 00:21:39,674
{\an8}og vi ville ikke gøre
filmen noget godt -
380
00:21:39,674 --> 00:21:41,593
{\an8}hvis vi ikke åbnede os op over for -
381
00:21:41,593 --> 00:21:44,179
{\an8}det meget talentfulde
kvindelige filmhold.
382
00:21:44,179 --> 00:21:48,141
Der er ingen grund til en drengeklub
længere, og Black Panther beviser det.
383
00:21:48,683 --> 00:21:51,019
Direktøren, Ryan Coogler,
havde altid haft -
384
00:21:51,019 --> 00:21:53,355
en vision om stærke kvinder
bag kulisserne.
385
00:21:53,980 --> 00:21:57,942
Vi fortalte en historie for en
forskelligartet verden af mænd og kvinder.
386
00:21:57,942 --> 00:22:00,779
Det kræver,
at vi har alle stemmer med ved bordet.
387
00:22:00,779 --> 00:22:03,740
Husk uanset hvad, så stop,
når vi siger cut.
388
00:22:04,407 --> 00:22:07,369
Ryans medfølelse er smittende -
389
00:22:07,369 --> 00:22:10,163
{\an8}og vi ønsker at samles om ham
og støtte hans ideer.
390
00:22:10,163 --> 00:22:11,706
{\an8}RUTH CARTER KOSTUMEDESIGNER
391
00:22:11,706 --> 00:22:14,501
{\an8}Det har kvinder tendens til at gøre.
392
00:22:15,502 --> 00:22:16,961
{\an8}Vi er som Ryans Dora.
393
00:22:16,961 --> 00:22:19,255
{\an8}Vi er her for at beskytte visionen.
394
00:22:20,423 --> 00:22:24,511
{\an8}Det er ret bemyndigende
at have mange kvinder omkring sig.
395
00:22:24,511 --> 00:22:27,013
Der er en følelse af pleje af historien -
396
00:22:27,013 --> 00:22:30,475
fordi vi er i stand til at vise følelser
på mange måder.
397
00:22:31,726 --> 00:22:35,397
Og jeg tror, at det forbedrer,
hvad du ser på skærmen.
398
00:22:36,898 --> 00:22:41,069
Hannah Beachler, der er vores
arbejdshest i at undersøge Wakanda.
399
00:22:41,069 --> 00:22:44,656
{\an8}Du ser det i arkitekturen
og produktionsdesignet af settene.
400
00:22:48,827 --> 00:22:51,079
Og action!
401
00:22:51,663 --> 00:22:54,457
- Kom hjem, Nakia.
- Jeg er lige her.
402
00:22:54,457 --> 00:22:55,750
Bliv.
403
00:22:55,750 --> 00:22:59,421
De første par gange,
jeg kom på settet af Black Panther -
404
00:22:59,421 --> 00:23:02,215
{\an8}kan jeg huske, jeg fik gåsehud -
405
00:23:02,715 --> 00:23:07,303
fordi det repræsenterede det,
der er så smukt ved Afrika.
406
00:23:07,929 --> 00:23:10,014
Alt virkede bare så målrettet.
407
00:23:11,015 --> 00:23:15,728
Og jeg tror, at den slags detaljer er,
hvad der gjorde denne film ganske speciel.
408
00:23:17,564 --> 00:23:19,983
Der er tidspunkter,
hvor jeg kom og tænkte:
409
00:23:19,983 --> 00:23:22,110
{\an8}"Åh gud. Det her bliver fantastisk."
410
00:23:22,110 --> 00:23:24,279
{\an8}Man ser bare Hannahs set.
411
00:23:28,366 --> 00:23:30,493
Som produktionsdesigner -
412
00:23:30,493 --> 00:23:33,705
ville jeg bringe et nyt blik på det -
413
00:23:33,705 --> 00:23:36,291
{\an8}der tidligere er blevet kaldt
det mørke kontinent -
414
00:23:36,291 --> 00:23:37,709
{\an8}i så mange årtier.
415
00:23:41,171 --> 00:23:43,214
Min far var arkitekt -
416
00:23:43,214 --> 00:23:45,008
og lærte mig tidligt -
417
00:23:45,008 --> 00:23:47,218
at man må forstå jorden -
418
00:23:47,218 --> 00:23:49,137
før man kan sætte en bygning på det.
419
00:23:51,347 --> 00:23:54,392
Så jeg anvendte det råd på Wakanda.
420
00:23:57,395 --> 00:23:59,439
Vi rejste til Sydafrika -
421
00:24:01,024 --> 00:24:02,567
for at researche.
422
00:24:03,818 --> 00:24:07,655
Vi var stort set over alt på
Sentinel-bjergene og Lesotho.
423
00:24:10,241 --> 00:24:12,285
Vi undersøgte geografien -
424
00:24:14,829 --> 00:24:16,539
folket, traditionerne.
425
00:24:19,501 --> 00:24:21,169
Det var her, jeg blev inspireret af -
426
00:24:21,169 --> 00:24:23,671
en idé om et samfund,
der er funderet i...
427
00:24:23,671 --> 00:24:24,839
SYDAFRIKA - WAKANDA
428
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
...tradition, fællesskab,
familie og ritual.
429
00:24:28,218 --> 00:24:30,553
SYDAFRIKA - WAKANDA
430
00:24:31,095 --> 00:24:34,766
Jeg skrev en 500-siders bibel,
"Wakandan Bible", som vi kalder den.
431
00:24:39,395 --> 00:24:41,689
Den fortæller os,
hvad deres tidslinje er -
432
00:24:41,689 --> 00:24:43,858
fra bronzealderen til den aktuelle dag -
433
00:24:44,734 --> 00:24:48,780
sammenligner Wakandas evolution
med resten af verden.
434
00:24:50,657 --> 00:24:54,327
Et kort over landet
og deres hovedstad, Golden City -
435
00:24:54,869 --> 00:24:57,205
deres traditioner, religion.
436
00:24:57,205 --> 00:24:59,624
Hvad var deres eksport?
Hvad var deres økonomi?
437
00:24:59,624 --> 00:25:00,708
Hvad spiser de?
438
00:25:01,417 --> 00:25:03,044
Hvad er deres sprog?
439
00:25:05,797 --> 00:25:06,798
Jabari!
440
00:25:08,091 --> 00:25:09,425
Dora Milaje!
441
00:25:09,425 --> 00:25:10,510
{\an8}Fremad!
442
00:25:13,221 --> 00:25:16,182
{\an8}Det sprog, de taler i Wakanda, er Xhosa -
443
00:25:16,182 --> 00:25:18,101
{\an8}som er et sprog i Sydafrika.
444
00:25:18,101 --> 00:25:21,145
{\an8}- Pris forfædrene.
- Pris forfædrene.
445
00:25:21,271 --> 00:25:22,855
Jeg er opvokset i Johannesburg -
446
00:25:22,855 --> 00:25:25,108
så denne film
var virkelig vigtig for mig.
447
00:25:25,108 --> 00:25:27,485
Jeg omtalte den som "min sjælefilm."
448
00:25:29,904 --> 00:25:33,283
Mine venner i Sydafrika sagde,
da de begyndte at tale Xhosa -
449
00:25:33,283 --> 00:25:35,243
så var der var gisp i salen.
450
00:25:35,243 --> 00:25:37,870
Folk kunne ikke tro det.
"Vores sprog er på skærmen" -
451
00:25:37,870 --> 00:25:41,624
og det betød noget for folk,
at føle sig set på den måde.
452
00:25:43,710 --> 00:25:45,420
Jeg tilbad -
453
00:25:45,420 --> 00:25:48,715
hver eneste af de kvindelige
karakterer i denne film -
454
00:25:49,465 --> 00:25:52,844
og jeg så hver scene i Black Panther
ud fra perspektivet:
455
00:25:52,844 --> 00:25:54,804
"Viser det sandheden om dem?"
456
00:25:54,804 --> 00:25:56,055
Og han går derhen.
457
00:25:56,055 --> 00:25:59,392
Så jeg talte med Ryan om slutscenen -
458
00:25:59,392 --> 00:26:03,146
hvor Dora Milaje er
omringet af Border Tribe.
459
00:26:03,146 --> 00:26:05,064
Som det oprindeligt blev skudt -
460
00:26:05,064 --> 00:26:07,817
reddede de mandlige Jabari-krigere dem.
461
00:26:08,693 --> 00:26:10,069
Jeg sagde: "Det underminerer -
462
00:26:10,069 --> 00:26:12,947
"så meget af det, vi har brugt
hele filmen på at bygge op."
463
00:26:13,740 --> 00:26:17,201
Og han var enig med mig,
og han udførte mirakler for -
464
00:26:17,201 --> 00:26:20,163
at skabe en ny karakter kaldet
den kvindelige Jabari-kriger.
465
00:26:22,165 --> 00:26:24,542
Så der skulle nye billeder til, -
466
00:26:24,542 --> 00:26:25,835
de foretog en ny optagelse -
467
00:26:25,835 --> 00:26:28,212
og nu den allerførste person -
468
00:26:28,212 --> 00:26:31,299
der pløjer gennem kraftfeltet
og redder Dora Milaje -
469
00:26:33,468 --> 00:26:35,094
er en kvindelig Jabari-kriger.
470
00:26:38,139 --> 00:26:40,141
Og det fortjente vores kvinder.
471
00:26:49,567 --> 00:26:52,987
De indfødte stammer
i Wakanda var inspireret af -
472
00:26:52,987 --> 00:26:55,823
{\an8}flere forskellige virkelige
stammer i Afrika.
473
00:26:55,823 --> 00:26:58,451
RENDILLESTAMMEN
474
00:26:58,451 --> 00:27:00,244
Som kostumedesigner -
475
00:27:00,244 --> 00:27:01,913
arbejder jeg ud fra...
476
00:27:01,913 --> 00:27:03,039
MURSTSTAMMEN
477
00:27:03,039 --> 00:27:06,000
...en ansvarlighed over for kulturen.
478
00:27:06,167 --> 00:27:07,543
FULANIHYRDER
479
00:27:07,543 --> 00:27:10,505
Og folk har brug for
at se det mere i film.
480
00:27:10,505 --> 00:27:11,673
ZULUSTAMMEN
481
00:27:11,798 --> 00:27:13,091
MAASAISTAMMEN
482
00:27:13,091 --> 00:27:15,593
{\an8}Ruth er bare uden sidestykke genial.
483
00:27:15,593 --> 00:27:16,928
{\an8}ANGELA BASSETT
DRONNING RAMONDA
484
00:27:16,928 --> 00:27:21,057
Jeg ved så meget mere om,
hvem jeg er som Ramonda -
485
00:27:21,057 --> 00:27:23,810
når jeg tager kostumerne på.
486
00:27:23,810 --> 00:27:28,064
Smykkerne, hovedbeklædningen, broderiet.
487
00:27:28,064 --> 00:27:31,818
Ruth ville gøre det rigtigt,
så hun talte med folk på kontinentet om -
488
00:27:31,818 --> 00:27:33,861
de processer,
de bruger til at fremstille tøj -
489
00:27:37,281 --> 00:27:39,450
og integrerede dem i hendes kostumer.
490
00:27:40,785 --> 00:27:42,662
ETIOPIEN - WAKANDA
491
00:27:44,038 --> 00:27:47,208
Ligesom Dora Milaje med deres armringe -
492
00:27:47,208 --> 00:27:49,001
deres halsringe, der kommer fra -
493
00:27:49,001 --> 00:27:51,379
Ndebele-folket i Sydafrika.
494
00:27:51,379 --> 00:27:53,297
SYDAFRIKA - WAKANDA
495
00:27:53,297 --> 00:27:56,467
Lesotho-tæpper som vi lavede til skjolde.
496
00:27:57,969 --> 00:28:00,471
De stykker omskolede øjet -
497
00:28:00,471 --> 00:28:03,433
til en ny form for skønhed
og påskønnelse.
498
00:28:06,644 --> 00:28:08,020
Denne film fik lov til at fejre -
499
00:28:08,020 --> 00:28:10,398
et hav af kulturer fra hele kontinentet.
500
00:28:11,774 --> 00:28:15,862
Det afrikanske land og afrikanske kvinder
er så godt repræsenteret.
501
00:28:16,404 --> 00:28:18,531
{\an8}De har tatoveringer, og de har ar -
502
00:28:19,741 --> 00:28:21,492
og de har masser af hår, fletninger -
503
00:28:22,076 --> 00:28:23,786
og endda ikke noget hår.
504
00:28:27,832 --> 00:28:31,419
Til Dora Milaje, nogle af os
havde ikke hår, alligevel -
505
00:28:31,419 --> 00:28:34,172
men det var egentlig bare denne idé om:
506
00:28:34,172 --> 00:28:37,258
{\an8}"Hvad er din definition af kvindelighed?
For dette er min."
507
00:28:37,258 --> 00:28:39,010
{\an8}Ikke? Jeg har det godt med det her.
508
00:28:39,010 --> 00:28:40,845
Forhåbentlig går det hurtigt -
509
00:28:40,845 --> 00:28:44,223
så jeg kan få denne
latterlige ting af mit hoved.
510
00:28:44,223 --> 00:28:47,727
Ideen om:
"Jeg vil ikke have hår på hovedet.
511
00:28:47,727 --> 00:28:48,936
"Dette er latterligt."
512
00:28:52,106 --> 00:28:54,275
Jeg fandt så meget nydelse i det -
513
00:28:55,735 --> 00:28:58,196
og frihed i det, og magt i det.
514
00:29:05,411 --> 00:29:08,122
Og så besluttede vi,
hvilken tatovering at sætte på.
515
00:29:09,624 --> 00:29:11,751
Jeg havde mange
hovedtatoveringer i en uge.
516
00:29:13,753 --> 00:29:17,089
Og tænkte jeg:
"Åh, Gud. Det er hendes krigerhjelm.
517
00:29:17,089 --> 00:29:18,466
"Glem det. Vi har det."
518
00:29:19,467 --> 00:29:21,469
Jeg vil have min tatovering
og skaldet hoved.
519
00:29:25,348 --> 00:29:27,517
Det er en stærk, dristig erklæring.
520
00:29:29,018 --> 00:29:31,103
{\an8}Der er kraft og styrke i udseendet.
521
00:29:34,232 --> 00:29:38,486
Med denne film, ser vi kvinder,
der ejer deres magt.
522
00:29:38,486 --> 00:29:40,738
Smid dit våben!
523
00:29:40,738 --> 00:29:42,532
{\an8}Og jeg synes, det er meget inspirerende.
524
00:29:43,032 --> 00:29:44,909
Wakanda for evigt!
525
00:29:53,751 --> 00:29:57,088
Vi er spændte, fordi nogen,
der ligner mig, er en superhelt.
526
00:29:57,588 --> 00:30:01,050
Jeg har aldrig været i biografen
for at se en film som denne før -
527
00:30:01,050 --> 00:30:03,928
så jeg havde bare
virkelig brug for at gå all-in.
528
00:30:07,306 --> 00:30:10,268
Man så de mennesker i biograferne -
529
00:30:10,268 --> 00:30:11,769
der fejrede og dansede.
530
00:30:15,648 --> 00:30:17,942
Folk så sig selv på skærmen.
531
00:30:18,943 --> 00:30:21,863
{\an8}Folk ønskede at nyde det.
Vi var så klar til det.
532
00:30:23,781 --> 00:30:26,033
At høre om folk føle sig inspireret -
533
00:30:26,033 --> 00:30:29,579
tage i biografen og bare se
hver eneste visning i timevis -
534
00:30:29,579 --> 00:30:30,997
det var bare så magisk.
535
00:30:35,334 --> 00:30:38,296
{\an8}Det rørte mig og fik mig til
at føle mig meningsfuld som skuespiller.
536
00:30:41,299 --> 00:30:43,342
At se, hvad vi have lavet,
var overvældende -
537
00:30:43,342 --> 00:30:45,887
fordi det forbandt folk.
538
00:30:47,847 --> 00:30:50,474
Vi kommer fra forskellige steder,
men vi er stadig et.
539
00:30:52,602 --> 00:30:55,354
Tænk på, hvor virkningsfuldt det var,
ikke kun for os -
540
00:30:55,354 --> 00:30:59,066
folk, der tilhører vores
respektive samfund af farve.
541
00:31:00,067 --> 00:31:02,486
{\an8}Men selv kvinder, der ikke -
542
00:31:03,821 --> 00:31:06,073
{\an8}og aldrig har vidst, at sådan noget -
543
00:31:06,073 --> 00:31:07,950
{\an8}- aldrig har været givet til os.
544
00:31:09,243 --> 00:31:11,621
Vi fik aldrig at vide,
at dette kunne være muligt.
545
00:31:13,789 --> 00:31:16,000
Hvorfor har vi brug for sorte superhelte?
546
00:31:17,293 --> 00:31:18,878
Hvorfor ikke?
547
00:31:19,629 --> 00:31:20,963
Jeg mener, det er indlysende.
548
00:31:20,963 --> 00:31:22,840
Der er sorte mennesker i denne verden -
549
00:31:22,840 --> 00:31:24,884
og der er plads i vores fantasi -
550
00:31:24,884 --> 00:31:26,844
til at forestille os selv
som superhelte.
551
00:31:28,304 --> 00:31:30,640
{\an8}Vi aner ikke engang -
552
00:31:31,807 --> 00:31:35,061
{\an8}hvad disse film kan gøre for vores børn.
553
00:31:37,438 --> 00:31:41,525
{\an8}BEMYNDIGELSE AF HELTE
554
00:31:46,238 --> 00:31:48,240
Mit navn er Vianna Robbins,
og jeg er 11 år gammel.
555
00:31:49,700 --> 00:31:51,619
{\an8}Mit navn er Amel Robbins,
og jeg er 10 år gammel.
556
00:31:52,995 --> 00:31:54,205
Jeg er Darian Robbins.
557
00:31:55,456 --> 00:31:58,250
Jeg er miljøprojektingeniør hos NASA.
558
00:31:59,001 --> 00:32:01,671
{\an8}Som ingeniør var jeg
virkelig imponeret over Shuri.
559
00:32:03,047 --> 00:32:04,465
Sådan!
560
00:32:04,465 --> 00:32:06,133
Når man ser hendes laboratorium -
561
00:32:06,133 --> 00:32:08,719
og alle de ting, hun arbejder på.
562
00:32:08,719 --> 00:32:12,098
Bare bredden af hendes viden,
det var helt vildt.
563
00:32:14,517 --> 00:32:17,311
Oplevelsen for min familie,
især mine døtre -
564
00:32:17,311 --> 00:32:18,729
med at se Black Panther -
565
00:32:18,729 --> 00:32:21,190
det var noget, de aldrig har set før -
566
00:32:21,190 --> 00:32:23,317
den kraftfulde repræsentation
på skærmen.
567
00:32:24,151 --> 00:32:26,153
Hvad mine døtre elskede mest -
568
00:32:26,153 --> 00:32:28,572
var kvinderne i kontrol,
at være i kommandoen -
569
00:32:28,572 --> 00:32:30,574
og bare lave eventyrlystne ting.
570
00:32:31,575 --> 00:32:32,576
Far!
571
00:32:33,452 --> 00:32:34,954
- Okay.
- Er du syg?
572
00:32:36,122 --> 00:32:38,165
Mine piger er meget eventyrlystne selv.
573
00:32:39,000 --> 00:32:40,334
De danser -
574
00:32:41,335 --> 00:32:42,795
laver taekwondo.
575
00:32:43,462 --> 00:32:44,463
{\an8}Klar!
576
00:32:44,463 --> 00:32:45,715
De cykler.
577
00:32:45,715 --> 00:32:47,758
De har en livslyst.
578
00:32:49,635 --> 00:32:50,636
Høje knæløft.
579
00:32:51,762 --> 00:32:52,763
Godt.
580
00:32:53,097 --> 00:32:56,976
Min yndlingskarakter
fra Black Panther er Okoye.
581
00:33:00,021 --> 00:33:05,192
Jeg kan godt lide, hvordan Okoye
kæmper for den, der sidder på tronen -
582
00:33:05,192 --> 00:33:06,819
uanset hvem der sidder på den.
583
00:33:07,820 --> 00:33:10,948
Hun er kriger, når som helst,
hvor som helst.
584
00:33:12,450 --> 00:33:14,744
Og hun får arbejdet gjort.
585
00:33:15,745 --> 00:33:18,330
I holder sammen som Dora Milaje, ikke?
586
00:33:20,082 --> 00:33:23,002
I står sammen som en familie
for at beskytte hinanden.
587
00:33:24,003 --> 00:33:25,504
Det fuldender mit hjerte.
588
00:33:29,800 --> 00:33:34,847
Jeg kan godt lide, når Shuri er i
laboratoriet med den anden kvinde -
589
00:33:34,847 --> 00:33:39,060
og arbejder på teknologi til Wakanda.
590
00:33:43,064 --> 00:33:45,900
Min yndlingskarakter er Nakia.
591
00:33:48,152 --> 00:33:52,573
Jeg kan godt lide,
at hun kæmper for folk uden for sit land -
592
00:33:52,573 --> 00:33:56,243
for at hjælpe dem, der kæmper.
593
00:33:59,872 --> 00:34:02,750
Jeg tror også,
det er inspirerende for andre -
594
00:34:02,750 --> 00:34:04,919
at se kvindelige superhelte -
595
00:34:04,919 --> 00:34:09,006
fordi de måske ikke tror, de kan noget.
596
00:34:09,548 --> 00:34:11,842
Men så ser de Black Panther -
597
00:34:11,842 --> 00:34:15,054
og pludselig tror de,
at de kan gøre det.
598
00:34:16,555 --> 00:34:19,308
De begynder at række ud efter deres mål.
599
00:34:29,026 --> 00:34:33,114
Vi lever i en tid, hvor vi alle ved -
600
00:34:33,114 --> 00:34:36,158
at disse historier
skal fortælles om kvinder -
601
00:34:37,368 --> 00:34:39,453
et vidunderligt og rigt univers -
602
00:34:41,288 --> 00:34:42,623
fyldt med kvindelige helte.
603
00:34:44,500 --> 00:34:47,294
Men der er stadig meget arbejde at gøre.
604
00:34:48,295 --> 00:34:52,133
Selvom folk altid siger
efter Oscar-uddelingen:
605
00:34:52,133 --> 00:34:54,093
{\an8}"Dette forandrer ikke alt."
606
00:34:54,927 --> 00:34:55,970
91. OSCAR-UDDELING, 2019
607
00:34:55,970 --> 00:34:58,222
Ruth Carter er den første
afroamerikanske kvinde -
608
00:34:58,222 --> 00:35:01,058
til at vinde en Oscar
for bedste kostumedesign.
609
00:35:01,725 --> 00:35:04,019
Og Hannah Beachler
er den første sorte kvinde -
610
00:35:04,019 --> 00:35:07,231
til at blive nomineret og vinde
for bedste produktionsdesign.
611
00:35:10,067 --> 00:35:12,194
Folk sagde: "Du brød glasloftet."
612
00:35:18,117 --> 00:35:20,286
Men jeg er ikke interesseret i glasloftet.
613
00:35:21,620 --> 00:35:23,622
Jeg er interesseret i murstensvæggen.
614
00:35:25,291 --> 00:35:27,084
For hvis jeg smadrer muren ned -
615
00:35:28,002 --> 00:35:29,420
falder hele bygningen sammen.
616
00:35:36,385 --> 00:35:38,095
Så vi kan redesigne den.
617
00:35:41,765 --> 00:35:43,517
Og det er den eneste vej frem.
618
00:35:51,358 --> 00:35:53,319
{\an8}Black Panther var ikke bare en film.
619
00:35:53,319 --> 00:35:54,403
{\an8}Den ændrede liv.
620
00:35:54,403 --> 00:35:56,655
{\an8}Den ændrede,
hvordan folk tænkte om sig selv.
621
00:35:58,199 --> 00:36:01,118
{\an8}Kongreskvinde Maxine Waters.
622
00:36:01,619 --> 00:36:04,371
Wakanda for evigt!
623
00:36:06,498 --> 00:36:08,709
Jeg havde ingen forventning -
624
00:36:08,709 --> 00:36:12,671
om den indvirkning,
den ville have på folk i diasporaen -
625
00:36:12,671 --> 00:36:16,884
der fejrede sig selv,
dem vi er, og vores arv.
626
00:36:23,641 --> 00:36:27,269
Det er vigtigt at være i stand til
at genkende sig selv.
627
00:36:27,269 --> 00:36:28,729
Og med denne film -
628
00:36:28,729 --> 00:36:31,315
{\an8}kan mange mennesker se den og tænke:
629
00:36:31,315 --> 00:36:35,069
{\an8}"Folk, der ligner mig, er repræsenteret -
630
00:36:35,069 --> 00:36:37,154
"og vi kan også være superhelte."
631
00:36:39,907 --> 00:36:42,076
Wakanda for evigt!
632
00:36:44,245 --> 00:36:45,246
Jeg elsker det.
633
00:36:45,246 --> 00:36:48,082
{\an8}Den udvikling, der er behov for,
skal komme -
634
00:36:48,082 --> 00:36:50,542
{\an8}fra forståelsen af,
at vi skal træde ind i -
635
00:36:50,542 --> 00:36:52,336
{\an8}noget, vi ikke har set før -
636
00:36:52,336 --> 00:36:54,922
fordi mange af de gamle modeller
er baseret på eksklusion.
637
00:36:56,882 --> 00:36:58,300
Og så i Wakanda Forever -
638
00:36:58,300 --> 00:37:01,303
ser vi repræsentationen
af kvindelige karakterer -
639
00:37:02,638 --> 00:37:05,391
på så mange flere forskellige måder.
640
00:37:06,475 --> 00:37:10,521
Det er fortsættelsen af styrken
af den kvindelige kriger.
641
00:37:11,522 --> 00:37:15,651
Hendes stemme er stærk og høj.
642
00:37:15,651 --> 00:37:20,197
Jeg er dronning af
verdens mest magtfulde nation!
643
00:37:20,197 --> 00:37:22,116
{\an8}Det er en smuk ting at se.
644
00:37:24,994 --> 00:37:27,997
Hvorfor er superhelte
så populære i denne verden?
645
00:37:28,914 --> 00:37:31,542
Jeg tror, det er, fordi de besidder -
646
00:37:31,542 --> 00:37:36,714
kræfter og perspektiver,
som vi stræber efter.
647
00:37:38,716 --> 00:37:44,054
Og alle fortjener at eksistere
i fantasifulde rum.
648
00:37:56,108 --> 00:37:57,318
{\an8}TIL KÆRLIG MINDE OM
649
00:38:00,863 --> 00:38:05,075
{\an8}DOROTHY STEEL
FEBRUAR 23, 1926 - OKTOBER 15, 2021
650
00:38:46,658 --> 00:38:48,660
Oversættelse: JF Larsen