1 00:00:03,421 --> 00:00:04,881 Før Black Panther - 2 00:00:04,881 --> 00:00:07,341 havde vi aldrig set sådan en verden - 3 00:00:07,341 --> 00:00:11,345 med så mange forskellige ansigter og farver. 4 00:00:12,638 --> 00:00:13,765 Kvinder, der ligner mig - 5 00:00:13,765 --> 00:00:16,726 i deres strålende herlighed - 6 00:00:16,851 --> 00:00:19,312 var få og langt imellem - 7 00:00:19,312 --> 00:00:22,940 og var ikke set før. 8 00:00:23,941 --> 00:00:25,777 Jeg forelskede mig i historien - 9 00:00:26,486 --> 00:00:29,614 næsten som om, jeg står uden for og kigger ind. 10 00:00:30,406 --> 00:00:31,407 Shuri. 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,159 Som en lille pige - 12 00:00:33,159 --> 00:00:35,995 som publikum, som en farvet kvinde... 13 00:00:35,995 --> 00:00:37,163 Din far... 14 00:00:37,163 --> 00:00:40,583 ...forelsket i film og i roller - 15 00:00:40,583 --> 00:00:43,419 og hvordan de kan inspirere på skærmen. 16 00:00:43,419 --> 00:00:44,754 Det er din tid. 17 00:00:44,754 --> 00:00:47,381 Og Black Panther er den historie - 18 00:00:47,381 --> 00:00:51,052 der virkelig har flyttet publikum. 19 00:00:51,052 --> 00:00:54,388 - Wakanda for evigt! - Wakanda for evigt! 20 00:01:32,760 --> 00:01:34,554 Vi er hjemme. 21 00:01:38,182 --> 00:01:41,227 Repræsentationen af kvinder i Black Panther - 22 00:01:42,270 --> 00:01:45,022 {\an8}er rigelig og varieret. 23 00:01:46,315 --> 00:01:50,069 Og jeg synes, at disse ting er utroligt vigtige. 24 00:01:50,570 --> 00:01:53,781 Det ser vi ikke nok af i film. 25 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 Du er ikke egnet til at være konge! 26 00:01:58,286 --> 00:02:00,872 {\an8}Ideen om at være en kvinde med ansvar for ting... 27 00:02:01,080 --> 00:02:04,917 {\an8}Det er indlejret i denne histories DNA - 28 00:02:04,917 --> 00:02:06,544 Rør ikke ved noget. 29 00:02:07,086 --> 00:02:08,921 at disse kvinder var så stærke. 30 00:02:08,921 --> 00:02:11,507 Tag hende til River Province til ceremonien. 31 00:02:11,507 --> 00:02:12,592 Ja, general. 32 00:02:13,426 --> 00:02:17,722 Vi var den mandlige superhelts rygrad. 33 00:02:18,347 --> 00:02:20,808 En meget stærk gruppe af kvinder - 34 00:02:20,808 --> 00:02:22,894 der støttede ham på forskellige måder. 35 00:02:23,686 --> 00:02:25,229 {\an8}Hans søster, mor - 36 00:02:25,229 --> 00:02:27,064 {\an8}- hans elsker, hans general. 37 00:02:28,357 --> 00:02:31,694 {\an8}Normalt er der ikke mange stærke kvindelige karakterer i film. 38 00:02:32,195 --> 00:02:35,323 {\an8}Hvis man så tænker på sorte kvindelige karakterer - 39 00:02:35,323 --> 00:02:36,824 så er det meget få. 40 00:02:39,035 --> 00:02:41,746 Men helte er dem, vi definerer som helte. 41 00:02:47,710 --> 00:02:49,128 Black Panther var en meget - 42 00:02:49,128 --> 00:02:50,213 {\an8}kvinde-drevet film. 43 00:02:54,300 --> 00:02:55,635 Og vi ville sikre os, 44 00:02:55,635 --> 00:02:59,347 at de kvindelige superhelte står ved siden af mændene - 45 00:02:59,347 --> 00:03:01,432 og ser ligeså seje ud. 46 00:03:04,310 --> 00:03:07,146 Dette er bemyndigende for så mange mennesker - 47 00:03:08,022 --> 00:03:09,732 {\an8}at se på en enorm skærm - 48 00:03:09,857 --> 00:03:11,484 {\an8}HANNAH BEACHLER PRODUKTIONSDESIGNER 49 00:03:11,484 --> 00:03:13,736 sorte kvinder, der er virkelig stærke. 50 00:03:15,780 --> 00:03:19,492 {\an8}Kvinder er fyrtårne af styrke. 51 00:03:19,784 --> 00:03:21,577 {\an8}Når man ser sig selv - 52 00:03:22,036 --> 00:03:24,872 repræsenteret i al ens magt - 53 00:03:25,831 --> 00:03:28,834 er man sikker på, at vi er okay i verden. 54 00:03:30,753 --> 00:03:34,840 Kvinder, sorte kvinder, kan repræsenteres på så mange forskellige måder. 55 00:03:34,840 --> 00:03:35,925 Hold fast! 56 00:03:36,801 --> 00:03:39,136 Vi kan påtage os mange forskellige stærke roller. 57 00:03:47,687 --> 00:03:48,771 Og, action! 58 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 Det var os alle sammen, der kom sammen - 59 00:03:57,238 --> 00:04:00,032 og repræsenterede stærke kvinder. 60 00:04:00,032 --> 00:04:02,868 I århundreder har vi sørget for vores folks sikkerhed. 61 00:04:03,452 --> 00:04:05,371 Og gjort det med ejerskab - 62 00:04:05,371 --> 00:04:06,580 og med lidenskab. 63 00:04:06,580 --> 00:04:08,708 - Sæt. - Action. 64 00:04:08,708 --> 00:04:12,086 Vi er så glade for at arbejde sammen - 65 00:04:12,586 --> 00:04:17,008 {\an8}- og jeg tror, det har noget at gøre med disse kvinders styrke. 66 00:04:18,175 --> 00:04:21,095 Når jeg er på arbejde, er det normalt - 67 00:04:21,095 --> 00:04:23,180 at jeg har alle disse kvindelige kollegaer. 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,558 {\an8}Og vi lærer af hinanden, ser hinanden - 69 00:04:26,726 --> 00:04:30,229 {\an8}og vi føler, at vi er repræsenterede. 70 00:04:30,813 --> 00:04:32,898 Og sammen er vi fantastiske - 71 00:04:32,898 --> 00:04:35,359 fordi vi ved, hvad vores styrker er - 72 00:04:35,359 --> 00:04:37,028 og vi støtter hinanden. 73 00:04:46,954 --> 00:04:49,707 {\an8}I Black Panther var der ikke kun en superhelt. 74 00:04:49,707 --> 00:04:51,125 {\an8}RUTH CARTER KOSTUMEDESIGNER 75 00:04:52,251 --> 00:04:54,920 Dora Milaje er en stamme af dem. 76 00:04:57,131 --> 00:04:59,759 Dora Milaje er en kvindelig vagt- og krigerenhed. 77 00:04:59,759 --> 00:05:01,344 {\an8}RYAN COOGLER INSTRUKTØR 78 00:05:01,344 --> 00:05:05,056 {\an8}De er som efterretningstjenesten, hvis man blander dem med frømandskorpset. 79 00:05:05,056 --> 00:05:06,140 Kom så! 80 00:05:07,183 --> 00:05:08,851 At have Dora Milaje - 81 00:05:08,851 --> 00:05:12,229 som en repræsentation af Wakandas hær - 82 00:05:13,147 --> 00:05:16,150 som beskytter af dronningen og kongen - 83 00:05:16,150 --> 00:05:18,444 det siger så meget. 84 00:05:18,444 --> 00:05:20,738 Uanset hvilket køn du er - 85 00:05:20,738 --> 00:05:22,073 kan du gøre alt. 86 00:05:24,075 --> 00:05:27,078 Doraen, de er bare så smukke og stærke. 87 00:05:27,787 --> 00:05:29,789 {\an8}De ser fantastiske ud på kameraet - 88 00:05:29,789 --> 00:05:32,291 {\an8}når de er sammen og laver deres moves. 89 00:05:32,291 --> 00:05:33,793 {\an8}Få ham ned! 90 00:05:33,918 --> 00:05:35,586 {\an8}Halskæden! 91 00:05:35,586 --> 00:05:38,381 Ideen om at træde ind i en rolle som Dora Milaje - 92 00:05:38,381 --> 00:05:41,008 med disse kvinder som redningsmænd - 93 00:05:41,509 --> 00:05:44,428 det var selvfølgelig meget tiltalende. 94 00:05:46,305 --> 00:05:48,140 I tegneserien - 95 00:05:48,140 --> 00:05:50,726 er Dora Milajes rolle meget lig - 96 00:05:50,726 --> 00:05:54,021 det motiv, som alfonser og ludere har, desværre. 97 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 De er meget sparsomt klædt på. 98 00:05:56,065 --> 00:05:57,900 De taler kun til deres konge. 99 00:05:57,900 --> 00:05:59,360 Og det var noget - 100 00:05:59,360 --> 00:06:01,779 som Ryan virkelig ønskede at komme væk fra - 101 00:06:01,779 --> 00:06:04,490 ved give Dora Milaje handlekraft. 102 00:06:04,990 --> 00:06:07,952 De var ikke i høje hæle, de var ikke i badedragter - 103 00:06:07,952 --> 00:06:10,996 som nogle af tegneserierne portrætterer dem. 104 00:06:12,081 --> 00:06:13,916 Så der er en udvikling i - 105 00:06:13,916 --> 00:06:16,710 hvordan de er i tegneserien - 106 00:06:16,710 --> 00:06:18,754 og hvordan de har udviklet sig på skærmen. 107 00:06:19,755 --> 00:06:23,968 Sådan skal det være, når man er i et ligeværdigt samfund - 108 00:06:23,968 --> 00:06:26,429 {\an8}hvor kvinderne er ligestillet mændene. 109 00:06:38,482 --> 00:06:41,485 Dora Milaje betyder "de prydede." 110 00:06:42,069 --> 00:06:43,612 Okoye er generalen - 111 00:06:43,612 --> 00:06:47,783 og hun er den eneste Dora Milaje prydet i guld. 112 00:06:47,783 --> 00:06:49,577 De andre Dora bærer sølv. 113 00:06:50,744 --> 00:06:53,122 Så Okoye repræsenterer - 114 00:06:53,122 --> 00:06:55,749 kvinders magt og styrke - 115 00:06:55,749 --> 00:07:00,129 og hengivelsen til hendes land, Wakanda. 116 00:07:02,506 --> 00:07:05,468 GENERALEN 117 00:07:05,468 --> 00:07:08,137 {\an8}Hvis han rører dig igen, 118 00:07:08,345 --> 00:07:11,056 {\an8}nagler jeg ham til hans skrivebord. 119 00:07:13,184 --> 00:07:16,729 Okoye er komfortabel med at være leder i en mandsdomineret verden. 120 00:07:16,729 --> 00:07:18,397 {\an8}Hun tror med hele sin sjæl - 121 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 {\an8}på denne nation, Wakanda - 122 00:07:21,525 --> 00:07:24,695 og ville meget villigt give sit liv for det. 123 00:07:25,196 --> 00:07:27,323 Wakanda blev ikke koloniseret. 124 00:07:27,323 --> 00:07:30,701 Det var i stand til at pleje sig selv og som følge heraf - 125 00:07:30,701 --> 00:07:34,288 blev nationen den mest teknologiskavanceret på planeten. 126 00:07:34,288 --> 00:07:37,374 Så det gjorde det meget nemt at spille hendes rolle... 127 00:07:37,374 --> 00:07:39,376 Noget er kommet ind i atmosfæren. 128 00:07:39,376 --> 00:07:43,297 ...fordi ideen om at beskytte det virkelig giver mening for mig. 129 00:07:43,839 --> 00:07:45,758 Jeg er meget opmærksom på at sikre mig - 130 00:07:45,758 --> 00:07:48,385 at jeg selv styrer mit liv. 131 00:07:53,933 --> 00:07:56,060 Jeg blev født i en lille by i Iowa - 132 00:07:56,060 --> 00:07:58,479 kaldet Grinnell, hvor min far var professor. 133 00:07:58,479 --> 00:07:59,980 Mine forældre var akademikere, 134 00:07:59,980 --> 00:08:03,776 og de gav mig og mine søskende Shona-navne. 135 00:08:03,776 --> 00:08:06,946 Shona er mit lands sprog, Zimbabwe. 136 00:08:08,447 --> 00:08:11,242 Danai betyder "at elske hinanden," eller "at være forelsket," - 137 00:08:11,742 --> 00:08:14,411 baseret på det faktum, at jeg blev født på Valentinsdag. 138 00:08:16,455 --> 00:08:17,665 Det vidste jeg ikke - 139 00:08:17,665 --> 00:08:19,625 før min mor fortalte mig det. 140 00:08:20,626 --> 00:08:22,378 Jeg tænkte, at mit navn var Dede - 141 00:08:22,378 --> 00:08:24,380 fordi ingen kunne udtale Danai. 142 00:08:25,422 --> 00:08:28,425 Og som barn søger du at passe ind så godt som muligt. 143 00:08:29,760 --> 00:08:32,513 Da jeg var fem eller seks, flyttede vi til Zimbabwe - 144 00:08:32,513 --> 00:08:35,641 lige efter det var kommet ud af kolonistyret - 145 00:08:36,642 --> 00:08:38,602 og ikke længere blev kaldt "Rhodesia," 146 00:08:38,602 --> 00:08:41,355 opkaldt efter en hvid mand ved navn Cecil John Rhodes - 147 00:08:41,355 --> 00:08:44,275 men "Zimbabwe," hvilket betyder "hus af sten." 148 00:08:47,027 --> 00:08:49,446 Jeg var i skoler, der ikke var tilbøjelige til at sige - 149 00:08:49,446 --> 00:08:51,031 en masse Shona-navne. 150 00:08:56,036 --> 00:08:57,746 Da jeg kom på gymnasiet - 151 00:08:58,747 --> 00:09:00,541 kom jeg på den dominikanske klosterskole. 152 00:09:00,541 --> 00:09:04,128 Det er en katolsk pigeskole, der er grundlagt af tyske nonner. 153 00:09:06,922 --> 00:09:10,593 Og en dag gik jeg amok på de hvide piger i klassen, 154 00:09:11,260 --> 00:09:13,971 fordi de ikke udtalte afrikanske navne korrekt - 155 00:09:14,972 --> 00:09:17,808 og jeg begyndte at bruge mit eget navn som et eksempel. 156 00:09:19,727 --> 00:09:23,397 Og vreden over, at mit navn ikke blev udtalt korrekt - 157 00:09:23,397 --> 00:09:25,107 selv i mit eget land - 158 00:09:25,733 --> 00:09:27,026 blev ægte. 159 00:09:29,028 --> 00:09:30,696 Og det gjorde det klart for mig - 160 00:09:30,696 --> 00:09:34,783 at Danai er navnet, jeg skulle kaldes. 161 00:09:36,660 --> 00:09:38,245 Det var et afgørende øjeblik. 162 00:09:39,747 --> 00:09:43,709 Jeg er loyal over for den trone, uanset hvem der sidder på den! 163 00:09:44,627 --> 00:09:46,211 Hvad er du loyal over for? 164 00:09:47,212 --> 00:09:51,008 Okoye er urokkelig i sin loyalitet over for tronen. 165 00:09:52,176 --> 00:09:53,802 {\an8}Sådan er hun bygget. 166 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 {\an8}Det job er i hendes DNA. 167 00:09:58,515 --> 00:10:00,184 Hun er nationalist. 168 00:10:00,184 --> 00:10:03,562 Hun tror på Wakandas grænser - 169 00:10:03,562 --> 00:10:05,773 og på at de er uafhængige af verden. 170 00:10:06,732 --> 00:10:09,860 Og Nakia udfordrer det ideal. 171 00:10:09,860 --> 00:10:12,821 Denne mand er en udenlandsk efterretningsoperatør. 172 00:10:12,821 --> 00:10:15,449 Hvordan retfærdiggør vi at bringe ham inden for grænsen? 173 00:10:15,449 --> 00:10:16,909 Han tog en kugle for mig. 174 00:10:16,909 --> 00:10:18,786 Det var hans valg. 175 00:10:18,786 --> 00:10:23,082 Men hvad jeg elsker om forholdet mellem Nakia og Okoye - 176 00:10:23,082 --> 00:10:25,250 er, at respekten altid mærkes. 177 00:10:26,418 --> 00:10:28,045 Disse kvinder respekterer hinanden - 178 00:10:28,045 --> 00:10:31,674 for at være meget god til deres tilgang - 179 00:10:31,674 --> 00:10:33,133 og deres mål er det samme - 180 00:10:33,133 --> 00:10:36,387 nemlig at beskytte og styrke deres nation og folk. 181 00:10:37,096 --> 00:10:41,558 Jeg er spion uden hær. 182 00:10:44,144 --> 00:10:47,648 SPIONEN 183 00:10:47,648 --> 00:10:50,401 Hjælp mig med at vælte ham. 184 00:10:51,527 --> 00:10:54,279 Nakia er meget frigjort - 185 00:10:55,280 --> 00:10:57,574 {\an8}følger ikke altid reglerne. 186 00:10:59,284 --> 00:11:01,620 {\an8}Hun er dygtig som dem i Dora - 187 00:11:01,620 --> 00:11:03,163 men hun har noget fantastisk. 188 00:11:03,163 --> 00:11:05,082 Hun siger: "Jeg vil hjælpe alle." 189 00:11:05,582 --> 00:11:06,959 T'Challa, nej! 190 00:11:07,459 --> 00:11:08,794 Den her er bare en dreng. 191 00:11:09,795 --> 00:11:11,630 Vi møder Nakia i aktion. 192 00:11:12,131 --> 00:11:14,717 Straks drages man af hendes fysik - 193 00:11:15,300 --> 00:11:17,886 {\an8}men det er også medfølelsen i hendes øjne. 194 00:11:18,887 --> 00:11:20,889 Traditionelt er spioner upålidelige - 195 00:11:20,889 --> 00:11:22,891 de ser efter egne interesser - 196 00:11:22,891 --> 00:11:24,852 men hun er utrolig altruistisk. 197 00:11:24,852 --> 00:11:26,270 Tak, åh. 198 00:11:26,270 --> 00:11:27,354 Ja. 199 00:11:27,354 --> 00:11:30,023 Og på nogle måder, hun er Wakandas samvittighed. 200 00:11:31,608 --> 00:11:34,153 Jeg har set for mange i nød til at vende det blinde øje til. 201 00:11:34,153 --> 00:11:35,904 Jeg kan ikke være lykkelig her - 202 00:11:35,904 --> 00:11:38,449 når der er mennesker derude, der ikke har noget. 203 00:11:39,783 --> 00:11:43,704 Nakia er i høj grad innovativ - 204 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 går op i, hvordan vi forandrer os - 205 00:11:45,247 --> 00:11:47,499 hvordan vi moderniserer is, hvordan vi bevæger os - 206 00:11:47,499 --> 00:11:50,085 hvordan vi bryder regler, der skal brydes. 207 00:11:50,085 --> 00:11:51,503 Vi kunne yde hjælp - 208 00:11:51,503 --> 00:11:54,381 og adgang til teknologi og tilflugt til dem, der har brug for det. 209 00:11:54,381 --> 00:11:56,550 Andre lande gør det. Vi kunne gøre det bedre. 210 00:11:58,927 --> 00:12:01,180 Nakia er meget lidenskabelig - 211 00:12:01,180 --> 00:12:04,433 fyrig, empatisk, den ensomme ulv. 212 00:12:05,142 --> 00:12:07,060 Hun går på sin egen vej. 213 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Hun udfordrer status-quo - 214 00:12:10,314 --> 00:12:13,108 og det elsker jeg ved hende, og det deler jeg bestemt. 215 00:12:18,864 --> 00:12:21,492 Barneversion af Lupita - 216 00:12:21,492 --> 00:12:23,994 var meget fantasifuld. 217 00:12:27,247 --> 00:12:28,916 Da jeg voksede op i Kenya - 218 00:12:28,916 --> 00:12:31,627 legede jeg meget alene. 219 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 Jeg klatrede i træer - 220 00:12:33,837 --> 00:12:37,174 og jeg brugte meget tid på at opfinde verdener. 221 00:12:38,300 --> 00:12:39,635 Og jeg indså - 222 00:12:39,635 --> 00:12:43,138 at jeg nød de opdigtede verdener mere end den virkelige verden. 223 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 Da jeg gik i gymnasiet - 224 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 var der en regel om, at vi ikke måtte - 225 00:12:49,228 --> 00:12:51,480 farve vores hår blond eller rødt. 226 00:12:52,189 --> 00:12:53,649 Så jeg farvede det blåt. 227 00:12:57,945 --> 00:13:01,532 Så jeg identificerer mig med den ånd i Nakia - 228 00:13:02,407 --> 00:13:03,450 den der spørger: 229 00:13:03,450 --> 00:13:06,036 "Okay, hvorfor er tingene som de er?" 230 00:13:09,873 --> 00:13:11,583 Da jeg blev introduceret til Wakanda - 231 00:13:11,583 --> 00:13:13,669 følte jeg, at jeg skulle beskytte det. 232 00:13:17,923 --> 00:13:19,591 Fordi det er lavet af drømme. 233 00:13:25,138 --> 00:13:29,101 Fordi Wakanda er den eneste afrikanske nation - 234 00:13:29,101 --> 00:13:31,854 der aldrig har oplevet - 235 00:13:31,854 --> 00:13:34,356 indførelsen af kolonialisme. 236 00:13:36,942 --> 00:13:39,319 Det har været i stand til selvrealisering. 237 00:13:41,196 --> 00:13:44,157 For mig, hvad vi har gennemsyret i det - 238 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 er en nostalgi, der aldrig har været. 239 00:13:47,995 --> 00:13:52,124 Og du ser et land, der er meget forudtænkende - 240 00:13:53,625 --> 00:13:57,087 men også et land, der omfavner tradition. 241 00:13:58,964 --> 00:14:01,300 Og som afrikaner - 242 00:14:01,300 --> 00:14:03,051 har jeg fundet mig selv i at kæmpe - 243 00:14:03,051 --> 00:14:06,221 med denne idé om tradition og modernitet. 244 00:14:10,851 --> 00:14:12,686 Det er en rigtig dikotomi - 245 00:14:12,686 --> 00:14:15,272 der eksisterer på det afrikanske kontinent. 246 00:14:16,481 --> 00:14:19,651 Der er en gammel verden, og der er en accelereret verden - 247 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 der næsten har glemt - 248 00:14:21,945 --> 00:14:24,281 eller afviser den gamle verden. 249 00:14:27,284 --> 00:14:29,161 Og i Wakanda - 250 00:14:29,161 --> 00:14:32,873 eksisterer denne spænding med Shuri - 251 00:14:32,873 --> 00:14:36,084 der finder sig selv i det ekstreme hjørne af innovation - 252 00:14:36,084 --> 00:14:38,670 hvor hun virkelig sætter spørgsmålstegn ved - 253 00:14:38,670 --> 00:14:41,048 gyldigheden af de traditionelle måder. 254 00:14:42,299 --> 00:14:46,345 {\an8}FORSKEREN 255 00:14:47,471 --> 00:14:49,473 - min konge! - stop det. 256 00:14:49,473 --> 00:14:51,934 Dette korset er virkelig ubehageligt - 257 00:14:51,934 --> 00:14:55,395 så kunne vi blive færdige og komme hjem? 258 00:14:55,395 --> 00:14:56,480 Ja! 259 00:14:56,939 --> 00:14:58,899 Med tradition versus innovation - 260 00:14:58,899 --> 00:15:01,735 er Shuri helt over ved innovation. 261 00:15:02,861 --> 00:15:05,238 Men hun er meget selvsikker som karakter - 262 00:15:05,238 --> 00:15:08,367 hvilket mange kvinder og unge piger holder af. 263 00:15:08,367 --> 00:15:10,202 Hvorfor har du bare tæer i mit laboratorium? 264 00:15:10,202 --> 00:15:13,205 Jeg ville være old-school på min første arbejdsdag. 265 00:15:13,205 --> 00:15:15,165 Jeg vædder på, at de Ældste elskede det. 266 00:15:18,335 --> 00:15:20,253 {\an8}Shuri er dristig i sine valg - 267 00:15:20,253 --> 00:15:22,547 {\an8}om videnskab og teknologi - 268 00:15:23,715 --> 00:15:24,716 og skabelse. 269 00:15:25,342 --> 00:15:27,928 Hun tænker altid på løsninger for sit land. 270 00:15:27,928 --> 00:15:30,931 Jeg er her for EMP perlerne. Jeg har udviklet en opdatering. 271 00:15:30,931 --> 00:15:33,016 Opdatering? Nej, det fungerede perfekt. 272 00:15:33,016 --> 00:15:36,520 Bare fordi noget fungerer, betyder det ikke, at det ikke kan forbedres. 273 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 Shuri repræsenterer fremtiden på så mange måder. 274 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 {\an8}Hun har disse håb og drømme - 275 00:15:45,112 --> 00:15:47,114 {\an8}og hun er også derude og får dem til at ske. 276 00:15:48,281 --> 00:15:51,201 Nanitterne absorberer den kinetiske energi - 277 00:15:51,201 --> 00:15:53,620 og holder den på plads til omfordeling. 278 00:15:53,620 --> 00:15:57,916 Shuri har denne ungdommelige tilgang til STEM - 279 00:15:58,667 --> 00:16:01,294 videnskab, teknologi, teknik og matematik - 280 00:16:01,294 --> 00:16:05,465 og hvordan hun bruger STEM til at støtte landet. 281 00:16:05,465 --> 00:16:08,051 Hun er intelligent for sin alder. 282 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 Se på dit jakkesæt. 283 00:16:09,553 --> 00:16:12,639 Du har taget kugler og ladet det op med kinetisk energi. 284 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Ja, hun er stærk. 285 00:16:14,808 --> 00:16:16,435 Jeg kører så hurtigt, jeg kan! 286 00:16:17,185 --> 00:16:18,437 Ja, hun kan være voldsom. 287 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 Bare på grund af hendes alder, - 288 00:16:23,150 --> 00:16:24,860 undervurderer folk hende let. 289 00:16:26,278 --> 00:16:28,780 Men hun har denne mangel på begrænsning. 290 00:16:28,780 --> 00:16:30,365 Der er ingen loft over Shuri. 291 00:16:30,365 --> 00:16:31,742 I sin rå form - 292 00:16:31,742 --> 00:16:34,745 er Vibranium for farlig at transportere med den hastighed. 293 00:16:35,829 --> 00:16:37,956 Shuri er ung, men hun er begavet - 294 00:16:37,956 --> 00:16:41,126 {\an8}og hun brænder for at være videnskabschef, en nørd. 295 00:16:41,126 --> 00:16:42,210 {\an8}ANGELA BASSETT DRONNING RAMONDA 296 00:16:42,878 --> 00:16:45,338 Shuri smadrer stereotypen om - 297 00:16:45,338 --> 00:16:48,425 at hvis en pige er god til videnskab, er hun ikke sej. 298 00:16:48,425 --> 00:16:49,634 Ram den. 299 00:16:50,385 --> 00:16:51,762 Ikke så hårdt, geni! 300 00:16:54,014 --> 00:16:57,225 {\an8}Meget af den teknologi, som Shuri er ansvarlig for - 301 00:16:57,225 --> 00:16:59,519 {\an8}handler om udviklingen af tradition - 302 00:17:00,145 --> 00:17:03,023 på en måde, der er udviklet i teknologi. 303 00:17:03,023 --> 00:17:06,026 Hele dragten sidder i tænderne på halskæden. 304 00:17:07,319 --> 00:17:09,571 {\an8}Alt kommer fra Shuri. 305 00:17:11,114 --> 00:17:14,618 Når jeg spiller Ayo, alt, hvad der beskytter mig - 306 00:17:14,618 --> 00:17:17,704 de våben, jeg bruger, Dora Milaje-uniformen - 307 00:17:18,330 --> 00:17:20,082 starter i hendes laboratorium. 308 00:17:21,208 --> 00:17:26,171 KRIGEREN 309 00:17:29,049 --> 00:17:32,469 Første gang Ayo introduceres - 310 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 er i Captain America: Civil War. 311 00:17:35,305 --> 00:17:39,017 Jeg kan huske, da den kom ud, sagde folk: "Er du kvinden i filmen?" 312 00:17:39,518 --> 00:17:41,937 Flyt dig. Eller du bliver flyttet. 313 00:17:41,937 --> 00:17:45,941 Og jeg sagde: "Ja," men jeg vidste ikke rigtig, hvad det betød. 314 00:17:45,941 --> 00:17:47,317 Nu er det anderledes. 315 00:17:50,737 --> 00:17:52,280 Florence er fantastisk. 316 00:17:52,781 --> 00:17:55,075 {\an8}Hun havde fået en meget lille rolle. 317 00:17:55,075 --> 00:17:56,827 {\an8}SARAH HALLEY FINN CASTINGINSTRUKTØR | BLACK PANTER 318 00:17:56,827 --> 00:17:59,830 {\an8}Hun havde så meget tilstedeværelse på skærmen - 319 00:17:59,830 --> 00:18:02,249 der gav os inspirationen - 320 00:18:02,249 --> 00:18:05,293 til at bringe hende ind i en større verden og en større rolle. 321 00:18:05,293 --> 00:18:06,503 Ayo, kongen! 322 00:18:08,922 --> 00:18:11,675 Ayo er en, der, da hun voksede op - 323 00:18:13,135 --> 00:18:15,220 ønskede at blive en Dora Milaje. 324 00:18:16,221 --> 00:18:19,808 Du er nødt til at træffe et specifikt valg for at slutte dig til dem. 325 00:18:19,808 --> 00:18:24,354 Du bliver ikke født ind i søsterskabet. Du er nødt til at arbejde for det. 326 00:18:26,815 --> 00:18:28,108 Men da jeg selv voksede op - 327 00:18:28,108 --> 00:18:31,444 var jeg ikke vant til at se kvinder beskytte mænd. 328 00:18:33,488 --> 00:18:36,783 Og i Wakanda er det bare en selvfølge. 329 00:18:37,659 --> 00:18:39,953 Du kan blive alt, du vil blive. 330 00:18:41,454 --> 00:18:44,916 Men dette er et koncept, der er meget fremmed for mange mennesker - 331 00:18:44,916 --> 00:18:47,919 fordi nogle gange, hvis det ikke er der - 332 00:18:47,919 --> 00:18:49,296 kan du ikke forestille dig det. 333 00:18:56,887 --> 00:18:59,181 Jeg blev født i Uganda - 334 00:18:59,181 --> 00:19:01,558 men voksede op i Tyskland. 335 00:19:02,851 --> 00:19:06,897 Dengang havde vi ikke så mange sorte skuespillerinder - 336 00:19:06,897 --> 00:19:09,191 og jeg bemærkede efter en vis alder, at - 337 00:19:10,066 --> 00:19:14,029 jeg savnede folk, som jeg kunne se på skærmen, der ligner mig. 338 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Så gik jeg i teatret og så folk som mig - 339 00:19:18,617 --> 00:19:20,410 og tænkte: "Det er hvad jeg vil lave." 340 00:19:20,785 --> 00:19:23,788 ELTON JOHN OG TIM RICES AIDA, 2003 341 00:19:23,788 --> 00:19:25,957 Så det er derfor, jeg blev en performer. 342 00:19:30,629 --> 00:19:33,006 Jeg studerede sang, skuespil og dans. 343 00:19:33,006 --> 00:19:34,466 ELTON JOHN OG TIM RICES AIDA, 2003 344 00:19:34,466 --> 00:19:37,928 Og på et tidspunkt skiftede jeg fra dans til at lære kampsport. 345 00:19:39,638 --> 00:19:42,098 Min mor lærte mig fra en tidlig alder - 346 00:19:42,098 --> 00:19:45,560 at du er nødt til at forblive den, du er. 347 00:19:45,560 --> 00:19:48,980 Det betyder ikke noget, hvad folk prøver at fortælle dig, du er. 348 00:19:49,981 --> 00:19:52,192 Jeg ville ikke være her og gøre det, jeg gør nu - 349 00:19:52,192 --> 00:19:53,610 hvis hun begrænsede mig. 350 00:19:58,240 --> 00:19:59,532 Min mor var sygeplejerske - 351 00:20:01,243 --> 00:20:03,578 og hun arbejdede på skadestuen - 352 00:20:04,955 --> 00:20:06,790 så hun var nødt til at håndtere døden. 353 00:20:08,583 --> 00:20:11,336 Og fra en tidlig alder, sagde hun altid: 354 00:20:11,336 --> 00:20:13,004 "I dag døde nogen på arbejde." 355 00:20:13,964 --> 00:20:15,423 Og på grund af det - 356 00:20:15,423 --> 00:20:19,052 var det altid normalt for os, at folk går bort, og det er okay. 357 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Hun lærte mig: "I stedet for at fokusere på - 358 00:20:25,141 --> 00:20:27,310 "at personen ikke er der mere - 359 00:20:27,310 --> 00:20:29,938 "fokusér på, hvad personen har opnået." 360 00:20:34,025 --> 00:20:36,403 Jeg er så taknemmelig for, at hun lærte mig det - 361 00:20:36,403 --> 00:20:40,240 fordi det sidder i mig, så jeg ikke knækker. 362 00:20:43,827 --> 00:20:46,913 I det øjeblik, nogen giver dig friheden til at gøre noget - 363 00:20:46,913 --> 00:20:49,666 og du bemærker, hvor stor du kan blive - 364 00:20:50,166 --> 00:20:52,419 ønsker du at opnå mere, give mere. 365 00:20:55,422 --> 00:20:58,550 Og det er ligesom Ayo. 366 00:20:58,550 --> 00:21:02,470 Hun kan lægge sig selv til side, behøver ikke at være i centrum - 367 00:21:02,470 --> 00:21:04,306 men når hun skal lede en mission - 368 00:21:04,306 --> 00:21:06,474 er hun i stand til at få arbejdet gjort. 369 00:21:08,810 --> 00:21:12,605 Florences karakter og Doraen i det hele taget - 370 00:21:13,315 --> 00:21:15,066 er en smuk metafor - 371 00:21:15,066 --> 00:21:17,944 for kvinderne bag kulisserne på denne film. 372 00:21:18,820 --> 00:21:19,863 Det var fantastisk. 373 00:21:19,863 --> 00:21:21,406 Jeg havde aldrig været på et set - 374 00:21:21,406 --> 00:21:23,450 med flere kvinder i magtpositioner. 375 00:21:25,577 --> 00:21:29,414 KVINDERNE BAG BLACK PANTHER 376 00:21:29,414 --> 00:21:30,749 Kom tilbage på stien - 377 00:21:30,749 --> 00:21:33,418 som vi gjorde i morges til vores første optagelse. 378 00:21:34,669 --> 00:21:37,422 Filmen handler om en masse kvindelige karakterer - 379 00:21:37,422 --> 00:21:39,674 {\an8}og vi ville ikke gøre filmen noget godt - 380 00:21:39,674 --> 00:21:41,593 {\an8}hvis vi ikke åbnede os op over for - 381 00:21:41,593 --> 00:21:44,179 {\an8}det meget talentfulde kvindelige filmhold. 382 00:21:44,179 --> 00:21:48,141 Der er ingen grund til en drengeklub længere, og Black Panther beviser det. 383 00:21:48,683 --> 00:21:51,019 Direktøren, Ryan Coogler, havde altid haft - 384 00:21:51,019 --> 00:21:53,355 en vision om stærke kvinder bag kulisserne. 385 00:21:53,980 --> 00:21:57,942 Vi fortalte en historie for en forskelligartet verden af mænd og kvinder. 386 00:21:57,942 --> 00:22:00,779 Det kræver, at vi har alle stemmer med ved bordet. 387 00:22:00,779 --> 00:22:03,740 Husk uanset hvad, så stop, når vi siger cut. 388 00:22:04,407 --> 00:22:07,369 Ryans medfølelse er smittende - 389 00:22:07,369 --> 00:22:10,163 {\an8}og vi ønsker at samles om ham og støtte hans ideer. 390 00:22:10,163 --> 00:22:11,706 {\an8}RUTH CARTER KOSTUMEDESIGNER 391 00:22:11,706 --> 00:22:14,501 {\an8}Det har kvinder tendens til at gøre. 392 00:22:15,502 --> 00:22:16,961 {\an8}Vi er som Ryans Dora. 393 00:22:16,961 --> 00:22:19,255 {\an8}Vi er her for at beskytte visionen. 394 00:22:20,423 --> 00:22:24,511 {\an8}Det er ret bemyndigende at have mange kvinder omkring sig. 395 00:22:24,511 --> 00:22:27,013 Der er en følelse af pleje af historien - 396 00:22:27,013 --> 00:22:30,475 fordi vi er i stand til at vise følelser på mange måder. 397 00:22:31,726 --> 00:22:35,397 Og jeg tror, at det forbedrer, hvad du ser på skærmen. 398 00:22:36,898 --> 00:22:41,069 Hannah Beachler, der er vores arbejdshest i at undersøge Wakanda. 399 00:22:41,069 --> 00:22:44,656 {\an8}Du ser det i arkitekturen og produktionsdesignet af settene. 400 00:22:48,827 --> 00:22:51,079 Og action! 401 00:22:51,663 --> 00:22:54,457 - Kom hjem, Nakia. - Jeg er lige her. 402 00:22:54,457 --> 00:22:55,750 Bliv. 403 00:22:55,750 --> 00:22:59,421 De første par gange, jeg kom på settet af Black Panther - 404 00:22:59,421 --> 00:23:02,215 {\an8}kan jeg huske, jeg fik gåsehud - 405 00:23:02,715 --> 00:23:07,303 fordi det repræsenterede det, der er så smukt ved Afrika. 406 00:23:07,929 --> 00:23:10,014 Alt virkede bare så målrettet. 407 00:23:11,015 --> 00:23:15,728 Og jeg tror, at den slags detaljer er, hvad der gjorde denne film ganske speciel. 408 00:23:17,564 --> 00:23:19,983 Der er tidspunkter, hvor jeg kom og tænkte: 409 00:23:19,983 --> 00:23:22,110 {\an8}"Åh gud. Det her bliver fantastisk." 410 00:23:22,110 --> 00:23:24,279 {\an8}Man ser bare Hannahs set. 411 00:23:28,366 --> 00:23:30,493 Som produktionsdesigner - 412 00:23:30,493 --> 00:23:33,705 ville jeg bringe et nyt blik på det - 413 00:23:33,705 --> 00:23:36,291 {\an8}der tidligere er blevet kaldt det mørke kontinent - 414 00:23:36,291 --> 00:23:37,709 {\an8}i så mange årtier. 415 00:23:41,171 --> 00:23:43,214 Min far var arkitekt - 416 00:23:43,214 --> 00:23:45,008 og lærte mig tidligt - 417 00:23:45,008 --> 00:23:47,218 at man må forstå jorden - 418 00:23:47,218 --> 00:23:49,137 før man kan sætte en bygning på det. 419 00:23:51,347 --> 00:23:54,392 Så jeg anvendte det råd på Wakanda. 420 00:23:57,395 --> 00:23:59,439 Vi rejste til Sydafrika - 421 00:24:01,024 --> 00:24:02,567 for at researche. 422 00:24:03,818 --> 00:24:07,655 Vi var stort set over alt på Sentinel-bjergene og Lesotho. 423 00:24:10,241 --> 00:24:12,285 Vi undersøgte geografien - 424 00:24:14,829 --> 00:24:16,539 folket, traditionerne. 425 00:24:19,501 --> 00:24:21,169 Det var her, jeg blev inspireret af - 426 00:24:21,169 --> 00:24:23,671 en idé om et samfund, der er funderet i... 427 00:24:23,671 --> 00:24:24,839 SYDAFRIKA - WAKANDA 428 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 ...tradition, fællesskab, familie og ritual. 429 00:24:28,218 --> 00:24:30,553 SYDAFRIKA - WAKANDA 430 00:24:31,095 --> 00:24:34,766 Jeg skrev en 500-siders bibel, "Wakandan Bible", som vi kalder den. 431 00:24:39,395 --> 00:24:41,689 Den fortæller os, hvad deres tidslinje er - 432 00:24:41,689 --> 00:24:43,858 fra bronzealderen til den aktuelle dag - 433 00:24:44,734 --> 00:24:48,780 sammenligner Wakandas evolution med resten af verden. 434 00:24:50,657 --> 00:24:54,327 Et kort over landet og deres hovedstad, Golden City - 435 00:24:54,869 --> 00:24:57,205 deres traditioner, religion. 436 00:24:57,205 --> 00:24:59,624 Hvad var deres eksport? Hvad var deres økonomi? 437 00:24:59,624 --> 00:25:00,708 Hvad spiser de? 438 00:25:01,417 --> 00:25:03,044 Hvad er deres sprog? 439 00:25:05,797 --> 00:25:06,798 Jabari! 440 00:25:08,091 --> 00:25:09,425 Dora Milaje! 441 00:25:09,425 --> 00:25:10,510 {\an8}Fremad! 442 00:25:13,221 --> 00:25:16,182 {\an8}Det sprog, de taler i Wakanda, er Xhosa - 443 00:25:16,182 --> 00:25:18,101 {\an8}som er et sprog i Sydafrika. 444 00:25:18,101 --> 00:25:21,145 {\an8}- Pris forfædrene. - Pris forfædrene. 445 00:25:21,271 --> 00:25:22,855 Jeg er opvokset i Johannesburg - 446 00:25:22,855 --> 00:25:25,108 så denne film var virkelig vigtig for mig. 447 00:25:25,108 --> 00:25:27,485 Jeg omtalte den som "min sjælefilm." 448 00:25:29,904 --> 00:25:33,283 Mine venner i Sydafrika sagde, da de begyndte at tale Xhosa - 449 00:25:33,283 --> 00:25:35,243 så var der var gisp i salen. 450 00:25:35,243 --> 00:25:37,870 Folk kunne ikke tro det. "Vores sprog er på skærmen" - 451 00:25:37,870 --> 00:25:41,624 og det betød noget for folk, at føle sig set på den måde. 452 00:25:43,710 --> 00:25:45,420 Jeg tilbad - 453 00:25:45,420 --> 00:25:48,715 hver eneste af de kvindelige karakterer i denne film - 454 00:25:49,465 --> 00:25:52,844 og jeg så hver scene i Black Panther ud fra perspektivet: 455 00:25:52,844 --> 00:25:54,804 "Viser det sandheden om dem?" 456 00:25:54,804 --> 00:25:56,055 Og han går derhen. 457 00:25:56,055 --> 00:25:59,392 Så jeg talte med Ryan om slutscenen - 458 00:25:59,392 --> 00:26:03,146 hvor Dora Milaje er omringet af Border Tribe. 459 00:26:03,146 --> 00:26:05,064 Som det oprindeligt blev skudt - 460 00:26:05,064 --> 00:26:07,817 reddede de mandlige Jabari-krigere dem. 461 00:26:08,693 --> 00:26:10,069 Jeg sagde: "Det underminerer - 462 00:26:10,069 --> 00:26:12,947 "så meget af det, vi har brugt hele filmen på at bygge op." 463 00:26:13,740 --> 00:26:17,201 Og han var enig med mig, og han udførte mirakler for - 464 00:26:17,201 --> 00:26:20,163 at skabe en ny karakter kaldet den kvindelige Jabari-kriger. 465 00:26:22,165 --> 00:26:24,542 Så der skulle nye billeder til, - 466 00:26:24,542 --> 00:26:25,835 de foretog en ny optagelse - 467 00:26:25,835 --> 00:26:28,212 og nu den allerførste person - 468 00:26:28,212 --> 00:26:31,299 der pløjer gennem kraftfeltet og redder Dora Milaje - 469 00:26:33,468 --> 00:26:35,094 er en kvindelig Jabari-kriger. 470 00:26:38,139 --> 00:26:40,141 Og det fortjente vores kvinder. 471 00:26:49,567 --> 00:26:52,987 De indfødte stammer i Wakanda var inspireret af - 472 00:26:52,987 --> 00:26:55,823 {\an8}flere forskellige virkelige stammer i Afrika. 473 00:26:55,823 --> 00:26:58,451 RENDILLESTAMMEN 474 00:26:58,451 --> 00:27:00,244 Som kostumedesigner - 475 00:27:00,244 --> 00:27:01,913 arbejder jeg ud fra... 476 00:27:01,913 --> 00:27:03,039 MURSTSTAMMEN 477 00:27:03,039 --> 00:27:06,000 ...en ansvarlighed over for kulturen. 478 00:27:06,167 --> 00:27:07,543 FULANIHYRDER 479 00:27:07,543 --> 00:27:10,505 Og folk har brug for at se det mere i film. 480 00:27:10,505 --> 00:27:11,673 ZULUSTAMMEN 481 00:27:11,798 --> 00:27:13,091 MAASAISTAMMEN 482 00:27:13,091 --> 00:27:15,593 {\an8}Ruth er bare uden sidestykke genial. 483 00:27:15,593 --> 00:27:16,928 {\an8}ANGELA BASSETT DRONNING RAMONDA 484 00:27:16,928 --> 00:27:21,057 Jeg ved så meget mere om, hvem jeg er som Ramonda - 485 00:27:21,057 --> 00:27:23,810 når jeg tager kostumerne på. 486 00:27:23,810 --> 00:27:28,064 Smykkerne, hovedbeklædningen, broderiet. 487 00:27:28,064 --> 00:27:31,818 Ruth ville gøre det rigtigt, så hun talte med folk på kontinentet om - 488 00:27:31,818 --> 00:27:33,861 de processer, de bruger til at fremstille tøj - 489 00:27:37,281 --> 00:27:39,450 og integrerede dem i hendes kostumer. 490 00:27:40,785 --> 00:27:42,662 ETIOPIEN - WAKANDA 491 00:27:44,038 --> 00:27:47,208 Ligesom Dora Milaje med deres armringe - 492 00:27:47,208 --> 00:27:49,001 deres halsringe, der kommer fra - 493 00:27:49,001 --> 00:27:51,379 Ndebele-folket i Sydafrika. 494 00:27:51,379 --> 00:27:53,297 SYDAFRIKA - WAKANDA 495 00:27:53,297 --> 00:27:56,467 Lesotho-tæpper som vi lavede til skjolde. 496 00:27:57,969 --> 00:28:00,471 De stykker omskolede øjet - 497 00:28:00,471 --> 00:28:03,433 til en ny form for skønhed og påskønnelse. 498 00:28:06,644 --> 00:28:08,020 Denne film fik lov til at fejre - 499 00:28:08,020 --> 00:28:10,398 et hav af kulturer fra hele kontinentet. 500 00:28:11,774 --> 00:28:15,862 Det afrikanske land og afrikanske kvinder er så godt repræsenteret. 501 00:28:16,404 --> 00:28:18,531 {\an8}De har tatoveringer, og de har ar - 502 00:28:19,741 --> 00:28:21,492 og de har masser af hår, fletninger - 503 00:28:22,076 --> 00:28:23,786 og endda ikke noget hår. 504 00:28:27,832 --> 00:28:31,419 Til Dora Milaje, nogle af os havde ikke hår, alligevel - 505 00:28:31,419 --> 00:28:34,172 men det var egentlig bare denne idé om: 506 00:28:34,172 --> 00:28:37,258 {\an8}"Hvad er din definition af kvindelighed? For dette er min." 507 00:28:37,258 --> 00:28:39,010 {\an8}Ikke? Jeg har det godt med det her. 508 00:28:39,010 --> 00:28:40,845 Forhåbentlig går det hurtigt - 509 00:28:40,845 --> 00:28:44,223 så jeg kan få denne latterlige ting af mit hoved. 510 00:28:44,223 --> 00:28:47,727 Ideen om: "Jeg vil ikke have hår på hovedet. 511 00:28:47,727 --> 00:28:48,936 "Dette er latterligt." 512 00:28:52,106 --> 00:28:54,275 Jeg fandt så meget nydelse i det - 513 00:28:55,735 --> 00:28:58,196 og frihed i det, og magt i det. 514 00:29:05,411 --> 00:29:08,122 Og så besluttede vi, hvilken tatovering at sætte på. 515 00:29:09,624 --> 00:29:11,751 Jeg havde mange hovedtatoveringer i en uge. 516 00:29:13,753 --> 00:29:17,089 Og tænkte jeg: "Åh, Gud. Det er hendes krigerhjelm. 517 00:29:17,089 --> 00:29:18,466 "Glem det. Vi har det." 518 00:29:19,467 --> 00:29:21,469 Jeg vil have min tatovering og skaldet hoved. 519 00:29:25,348 --> 00:29:27,517 Det er en stærk, dristig erklæring. 520 00:29:29,018 --> 00:29:31,103 {\an8}Der er kraft og styrke i udseendet. 521 00:29:34,232 --> 00:29:38,486 Med denne film, ser vi kvinder, der ejer deres magt. 522 00:29:38,486 --> 00:29:40,738 Smid dit våben! 523 00:29:40,738 --> 00:29:42,532 {\an8}Og jeg synes, det er meget inspirerende. 524 00:29:43,032 --> 00:29:44,909 Wakanda for evigt! 525 00:29:53,751 --> 00:29:57,088 Vi er spændte, fordi nogen, der ligner mig, er en superhelt. 526 00:29:57,588 --> 00:30:01,050 Jeg har aldrig været i biografen for at se en film som denne før - 527 00:30:01,050 --> 00:30:03,928 så jeg havde bare virkelig brug for at gå all-in. 528 00:30:07,306 --> 00:30:10,268 Man så de mennesker i biograferne - 529 00:30:10,268 --> 00:30:11,769 der fejrede og dansede. 530 00:30:15,648 --> 00:30:17,942 Folk så sig selv på skærmen. 531 00:30:18,943 --> 00:30:21,863 {\an8}Folk ønskede at nyde det. Vi var så klar til det. 532 00:30:23,781 --> 00:30:26,033 At høre om folk føle sig inspireret - 533 00:30:26,033 --> 00:30:29,579 tage i biografen og bare se hver eneste visning i timevis - 534 00:30:29,579 --> 00:30:30,997 det var bare så magisk. 535 00:30:35,334 --> 00:30:38,296 {\an8}Det rørte mig og fik mig til at føle mig meningsfuld som skuespiller. 536 00:30:41,299 --> 00:30:43,342 At se, hvad vi have lavet, var overvældende - 537 00:30:43,342 --> 00:30:45,887 fordi det forbandt folk. 538 00:30:47,847 --> 00:30:50,474 Vi kommer fra forskellige steder, men vi er stadig et. 539 00:30:52,602 --> 00:30:55,354 Tænk på, hvor virkningsfuldt det var, ikke kun for os - 540 00:30:55,354 --> 00:30:59,066 folk, der tilhører vores respektive samfund af farve. 541 00:31:00,067 --> 00:31:02,486 {\an8}Men selv kvinder, der ikke - 542 00:31:03,821 --> 00:31:06,073 {\an8}og aldrig har vidst, at sådan noget - 543 00:31:06,073 --> 00:31:07,950 {\an8}- aldrig har været givet til os. 544 00:31:09,243 --> 00:31:11,621 Vi fik aldrig at vide, at dette kunne være muligt. 545 00:31:13,789 --> 00:31:16,000 Hvorfor har vi brug for sorte superhelte? 546 00:31:17,293 --> 00:31:18,878 Hvorfor ikke? 547 00:31:19,629 --> 00:31:20,963 Jeg mener, det er indlysende. 548 00:31:20,963 --> 00:31:22,840 Der er sorte mennesker i denne verden - 549 00:31:22,840 --> 00:31:24,884 og der er plads i vores fantasi - 550 00:31:24,884 --> 00:31:26,844 til at forestille os selv som superhelte. 551 00:31:28,304 --> 00:31:30,640 {\an8}Vi aner ikke engang - 552 00:31:31,807 --> 00:31:35,061 {\an8}hvad disse film kan gøre for vores børn. 553 00:31:37,438 --> 00:31:41,525 {\an8}BEMYNDIGELSE AF HELTE 554 00:31:46,238 --> 00:31:48,240 Mit navn er Vianna Robbins, og jeg er 11 år gammel. 555 00:31:49,700 --> 00:31:51,619 {\an8}Mit navn er Amel Robbins, og jeg er 10 år gammel. 556 00:31:52,995 --> 00:31:54,205 Jeg er Darian Robbins. 557 00:31:55,456 --> 00:31:58,250 Jeg er miljøprojektingeniør hos NASA. 558 00:31:59,001 --> 00:32:01,671 {\an8}Som ingeniør var jeg virkelig imponeret over Shuri. 559 00:32:03,047 --> 00:32:04,465 Sådan! 560 00:32:04,465 --> 00:32:06,133 Når man ser hendes laboratorium - 561 00:32:06,133 --> 00:32:08,719 og alle de ting, hun arbejder på. 562 00:32:08,719 --> 00:32:12,098 Bare bredden af hendes viden, det var helt vildt. 563 00:32:14,517 --> 00:32:17,311 Oplevelsen for min familie, især mine døtre - 564 00:32:17,311 --> 00:32:18,729 med at se Black Panther - 565 00:32:18,729 --> 00:32:21,190 det var noget, de aldrig har set før - 566 00:32:21,190 --> 00:32:23,317 den kraftfulde repræsentation på skærmen. 567 00:32:24,151 --> 00:32:26,153 Hvad mine døtre elskede mest - 568 00:32:26,153 --> 00:32:28,572 var kvinderne i kontrol, at være i kommandoen - 569 00:32:28,572 --> 00:32:30,574 og bare lave eventyrlystne ting. 570 00:32:31,575 --> 00:32:32,576 Far! 571 00:32:33,452 --> 00:32:34,954 - Okay. - Er du syg? 572 00:32:36,122 --> 00:32:38,165 Mine piger er meget eventyrlystne selv. 573 00:32:39,000 --> 00:32:40,334 De danser - 574 00:32:41,335 --> 00:32:42,795 laver taekwondo. 575 00:32:43,462 --> 00:32:44,463 {\an8}Klar! 576 00:32:44,463 --> 00:32:45,715 De cykler. 577 00:32:45,715 --> 00:32:47,758 De har en livslyst. 578 00:32:49,635 --> 00:32:50,636 Høje knæløft. 579 00:32:51,762 --> 00:32:52,763 Godt. 580 00:32:53,097 --> 00:32:56,976 Min yndlingskarakter fra Black Panther er Okoye. 581 00:33:00,021 --> 00:33:05,192 Jeg kan godt lide, hvordan Okoye kæmper for den, der sidder på tronen - 582 00:33:05,192 --> 00:33:06,819 uanset hvem der sidder på den. 583 00:33:07,820 --> 00:33:10,948 Hun er kriger, når som helst, hvor som helst. 584 00:33:12,450 --> 00:33:14,744 Og hun får arbejdet gjort. 585 00:33:15,745 --> 00:33:18,330 I holder sammen som Dora Milaje, ikke? 586 00:33:20,082 --> 00:33:23,002 I står sammen som en familie for at beskytte hinanden. 587 00:33:24,003 --> 00:33:25,504 Det fuldender mit hjerte. 588 00:33:29,800 --> 00:33:34,847 Jeg kan godt lide, når Shuri er i laboratoriet med den anden kvinde - 589 00:33:34,847 --> 00:33:39,060 og arbejder på teknologi til Wakanda. 590 00:33:43,064 --> 00:33:45,900 Min yndlingskarakter er Nakia. 591 00:33:48,152 --> 00:33:52,573 Jeg kan godt lide, at hun kæmper for folk uden for sit land - 592 00:33:52,573 --> 00:33:56,243 for at hjælpe dem, der kæmper. 593 00:33:59,872 --> 00:34:02,750 Jeg tror også, det er inspirerende for andre - 594 00:34:02,750 --> 00:34:04,919 at se kvindelige superhelte - 595 00:34:04,919 --> 00:34:09,006 fordi de måske ikke tror, de kan noget. 596 00:34:09,548 --> 00:34:11,842 Men så ser de Black Panther - 597 00:34:11,842 --> 00:34:15,054 og pludselig tror de, at de kan gøre det. 598 00:34:16,555 --> 00:34:19,308 De begynder at række ud efter deres mål. 599 00:34:29,026 --> 00:34:33,114 Vi lever i en tid, hvor vi alle ved - 600 00:34:33,114 --> 00:34:36,158 at disse historier skal fortælles om kvinder - 601 00:34:37,368 --> 00:34:39,453 et vidunderligt og rigt univers - 602 00:34:41,288 --> 00:34:42,623 fyldt med kvindelige helte. 603 00:34:44,500 --> 00:34:47,294 Men der er stadig meget arbejde at gøre. 604 00:34:48,295 --> 00:34:52,133 Selvom folk altid siger efter Oscar-uddelingen: 605 00:34:52,133 --> 00:34:54,093 {\an8}"Dette forandrer ikke alt." 606 00:34:54,927 --> 00:34:55,970 91. OSCAR-UDDELING, 2019 607 00:34:55,970 --> 00:34:58,222 Ruth Carter er den første afroamerikanske kvinde - 608 00:34:58,222 --> 00:35:01,058 til at vinde en Oscar for bedste kostumedesign. 609 00:35:01,725 --> 00:35:04,019 Og Hannah Beachler er den første sorte kvinde - 610 00:35:04,019 --> 00:35:07,231 til at blive nomineret og vinde for bedste produktionsdesign. 611 00:35:10,067 --> 00:35:12,194 Folk sagde: "Du brød glasloftet." 612 00:35:18,117 --> 00:35:20,286 Men jeg er ikke interesseret i glasloftet. 613 00:35:21,620 --> 00:35:23,622 Jeg er interesseret i murstensvæggen. 614 00:35:25,291 --> 00:35:27,084 For hvis jeg smadrer muren ned - 615 00:35:28,002 --> 00:35:29,420 falder hele bygningen sammen. 616 00:35:36,385 --> 00:35:38,095 Så vi kan redesigne den. 617 00:35:41,765 --> 00:35:43,517 Og det er den eneste vej frem. 618 00:35:51,358 --> 00:35:53,319 {\an8}Black Panther var ikke bare en film. 619 00:35:53,319 --> 00:35:54,403 {\an8}Den ændrede liv. 620 00:35:54,403 --> 00:35:56,655 {\an8}Den ændrede, hvordan folk tænkte om sig selv. 621 00:35:58,199 --> 00:36:01,118 {\an8}Kongreskvinde Maxine Waters. 622 00:36:01,619 --> 00:36:04,371 Wakanda for evigt! 623 00:36:06,498 --> 00:36:08,709 Jeg havde ingen forventning - 624 00:36:08,709 --> 00:36:12,671 om den indvirkning, den ville have på folk i diasporaen - 625 00:36:12,671 --> 00:36:16,884 der fejrede sig selv, dem vi er, og vores arv. 626 00:36:23,641 --> 00:36:27,269 Det er vigtigt at være i stand til at genkende sig selv. 627 00:36:27,269 --> 00:36:28,729 Og med denne film - 628 00:36:28,729 --> 00:36:31,315 {\an8}kan mange mennesker se den og tænke: 629 00:36:31,315 --> 00:36:35,069 {\an8}"Folk, der ligner mig, er repræsenteret - 630 00:36:35,069 --> 00:36:37,154 "og vi kan også være superhelte." 631 00:36:39,907 --> 00:36:42,076 Wakanda for evigt! 632 00:36:44,245 --> 00:36:45,246 Jeg elsker det. 633 00:36:45,246 --> 00:36:48,082 {\an8}Den udvikling, der er behov for, skal komme - 634 00:36:48,082 --> 00:36:50,542 {\an8}fra forståelsen af, at vi skal træde ind i - 635 00:36:50,542 --> 00:36:52,336 {\an8}noget, vi ikke har set før - 636 00:36:52,336 --> 00:36:54,922 fordi mange af de gamle modeller er baseret på eksklusion. 637 00:36:56,882 --> 00:36:58,300 Og så i Wakanda Forever - 638 00:36:58,300 --> 00:37:01,303 ser vi repræsentationen af kvindelige karakterer - 639 00:37:02,638 --> 00:37:05,391 på så mange flere forskellige måder. 640 00:37:06,475 --> 00:37:10,521 Det er fortsættelsen af styrken af den kvindelige kriger. 641 00:37:11,522 --> 00:37:15,651 Hendes stemme er stærk og høj. 642 00:37:15,651 --> 00:37:20,197 Jeg er dronning af verdens mest magtfulde nation! 643 00:37:20,197 --> 00:37:22,116 {\an8}Det er en smuk ting at se. 644 00:37:24,994 --> 00:37:27,997 Hvorfor er superhelte så populære i denne verden? 645 00:37:28,914 --> 00:37:31,542 Jeg tror, det er, fordi de besidder - 646 00:37:31,542 --> 00:37:36,714 kræfter og perspektiver, som vi stræber efter. 647 00:37:38,716 --> 00:37:44,054 Og alle fortjener at eksistere i fantasifulde rum. 648 00:37:56,108 --> 00:37:57,318 {\an8}TIL KÆRLIG MINDE OM 649 00:38:00,863 --> 00:38:05,075 {\an8}DOROTHY STEEL FEBRUAR 23, 1926 - OKTOBER 15, 2021 650 00:38:46,658 --> 00:38:48,660 Oversættelse: JF Larsen