1 00:00:41,820 --> 00:00:49,720 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:50,920 --> 00:00:52,920 Εντάξει. Πάμε, πάμε, πάμε! 3 00:00:59,360 --> 00:01:02,200 Τριγκ! Σέιν! Σερίφης Ουίλιαμς! 4 00:01:02,240 --> 00:01:06,640 Ρίξτε τις τσάντες, σηκώστε τα χέρια. 5 00:01:09,320 --> 00:01:11,320 Ρίξε την τσάντα τώρα. 6 00:01:13,720 --> 00:01:16,840 Άφησε την τσάντα και σήκωσε τα χέρια σου, Σέιν. 7 00:01:16,880 --> 00:01:18,960 Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό; 8 00:01:32,640 --> 00:01:34,640 Τρέξε, Τριγκ! 9 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 Είσαι σίγουρος πως είσαι καλά; Ναι. 10 00:01:38,200 --> 00:01:40,440 Τον έχω. Εντάξει, θα καλέσω ενισχύσεις. 11 00:01:43,680 --> 00:01:45,920 Εδώ ο σερίφης Ουίλιαμς, είμαι στην καλύβα του Τριγκ. 12 00:01:45,960 --> 00:01:48,320 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. Έχουμε φυγάδες. 13 00:01:58,040 --> 00:02:00,640 Τι κάνεις; Κάνε γρήγορα! 14 00:02:00,680 --> 00:02:03,240 Άντε γαμήσου, Σέιν! Δεν θα μου λες εσύ τι να κάνω! 15 00:02:03,280 --> 00:02:05,840 Κοτούλα! Δεν θα παραδοθώ χωρίς μάχη! 16 00:02:05,880 --> 00:02:08,480 Είσαι τρελός! Χα χα! 17 00:02:28,600 --> 00:02:30,600 Ερ... Ερ... 18 00:02:38,160 --> 00:02:40,600 Άφησε τη μεθαμφεταμίνη και βάλε τα χέρια στο κεφάλι! 19 00:02:42,960 --> 00:02:45,640 Δεν χρειάζεται να τελειώσει έτσι, εντάξει; 20 00:02:45,680 --> 00:02:48,079 Τον έχεις, Φάρμερ; 21 00:02:48,120 --> 00:02:50,240 Τον έχω, σερίφη. Ωραία. 22 00:02:50,280 --> 00:02:52,600 Πάω να βρω τον Σέιν. 23 00:03:13,960 --> 00:03:16,360 Σέιν; 24 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 Έλα, φίλε. 25 00:03:19,240 --> 00:03:21,920 Έλα τώρα. Μπορούμε να κάνουμε κάτι εδώ; 26 00:03:21,960 --> 00:03:23,840 Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε. 27 00:03:23,880 --> 00:03:25,920 Εντάξει. 28 00:03:28,160 --> 00:03:32,280 Έρχομαι. 29 00:03:36,840 --> 00:03:38,840 Αααχ! 30 00:03:46,760 --> 00:03:49,760 Έλα, Τριγκ. Δεν χρειάζεται να καταλήξει έτσι. 31 00:03:49,800 --> 00:03:52,680 Δεν είσαι στα καλά σου. Πες μου πού είναι το υπερεργαστήριο. 32 00:03:52,720 --> 00:03:57,200 Αν σου πω, θα με αφήσεις να φύγω; 33 00:03:57,240 --> 00:03:59,680 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό, Τριγκ. 34 00:03:59,720 --> 00:04:02,360 Θα βοηθήσεις πολύ κόσμο. 35 00:04:02,400 --> 00:04:05,440 Σιγά μην με νοιάζει. 36 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Φάρμερ, πρόσεχε! 37 00:04:56,560 --> 00:04:59,760 Πιστεύω πως αυτά τα χρήματα 38 00:04:59,800 --> 00:05:01,800 αρκούν για να κρατήσουν το κυνήγι του αλιγάτορα μυστικό. 39 00:05:01,840 --> 00:05:04,840 Μάλιστα, κύριε. Τον έχουμε, δήμαρχε Τζάνσεν. 40 00:05:04,880 --> 00:05:06,880 Δεν με νοιάζει πώς θα το κάνετε, 41 00:05:06,920 --> 00:05:09,600 αλλά αυτός ο αλιγάτορας πρέπει να φύγει πριν έρθουν οι τουρίστες. 42 00:05:09,640 --> 00:05:10,393 Μάλιστα, κύριε. 43 00:05:10,593 --> 00:05:12,800 Οι αστυνομικοί δεν είναι μπλεγμένοι σ’ αυτό; 44 00:05:12,840 --> 00:05:14,960 Δεν χρειάζεται να μπούμε σε τέτοιες λεπτομέρειες. 45 00:05:15,000 --> 00:05:17,800 Είναι απλώς ένας ακόμη ενοχλητικός αλιγάτορας, όπως και άλλοι. 46 00:05:17,840 --> 00:05:20,240 Απλώς είναι λίγο μεγαλύτερος. Κανένα πρόβλημα. 47 00:05:20,280 --> 00:05:22,880 Σας ευχαριστώ και πάλι για τη διακριτικότητα. 48 00:05:25,120 --> 00:05:28,760 Όταν γυρίσεις, όπως πάντα, το πρώτο ποτό από εμένα. 49 00:05:30,680 --> 00:05:33,080 Καλά, ξεκινήστε. Χάνετε το φως ημέρας. 50 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 Ευχαριστώ. 51 00:06:18,720 --> 00:06:21,240 Χάρηκα που σε είδα, γιε μου. 52 00:06:21,280 --> 00:06:23,000 Κι εγώ, πατέρα. 53 00:06:23,040 --> 00:06:26,240 Σερίφης Ουίλιαμς για εσένα, κύριε πράκτορα της DEA από την Τάμπα. 54 00:06:28,480 --> 00:06:30,960 Συγγνώμη που σε φέρνω εδώ με τέτοιες περιστάσεις. 55 00:06:31,000 --> 00:06:33,159 Ελπίζαμε την επόμενη φορά που θα σε δούμε, 56 00:06:33,200 --> 00:06:35,560 να κάνεις έναν γύρο της νίκης για όλους μας 57 00:06:35,600 --> 00:06:38,480 και να μας πεις πώς καθάρισες την Τάμπα, τα Κις, 58 00:06:38,520 --> 00:06:41,920 και τη Φλόριντα, από όλα τα εργαστήρια μεθαμφεταμίνης κι εμάς μαζί. 59 00:06:41,960 --> 00:06:44,680 Ναι, πατέρα, το δουλεύω αυτό. 60 00:06:44,720 --> 00:06:47,440 Απλώς με τσακίζει που γύρισα για αυτό. 61 00:06:47,480 --> 00:06:50,040 Λυπάμαι που έπρεπε να σε φέρω πίσω για να ασχοληθείς με έναν αλιγάτορα, 62 00:06:50,080 --> 00:06:52,080 ειδικά αφού... 63 00:06:52,120 --> 00:06:53,619 Πατέρα, είμαι καλά, εντάξει; 64 00:06:53,819 --> 00:06:55,960 Απλώς λυπάμαι για τον αναπληρωτή Φάρμερ. 65 00:06:56,000 --> 00:06:59,040 Ξέρω, είναι δύσκολο, ήταν καλός αστυνομικός. 66 00:06:59,080 --> 00:07:01,080 Ήταν σαν οικογένεια. 67 00:07:01,120 --> 00:07:03,880 Αν υπάρχει εργαστήριο μεθ εδώ στο νησί, πρέπει να το βρω. 68 00:07:03,920 --> 00:07:06,680 Έχουμε βρει σακούλες με το υλικό. 69 00:07:06,720 --> 00:07:09,320 Αρχίζω να πιστεύω ότι σχετίζεται με καρτέλ. 70 00:07:09,360 --> 00:07:11,760 Θα το ψάξω. Δεν έχει σχέση με καρτέλ. 71 00:07:11,800 --> 00:07:14,200 Αν ήταν έτσι, θα είχα φέρει και τον στρατό μαζί. 72 00:07:14,240 --> 00:07:17,000 Αυτό είναι όλο που πήρες; Πού είναι ο εξοπλισμός της DEA; 73 00:07:17,040 --> 00:07:19,720 Πατέρα, έχουμε τον ίδιο εξοπλισμό με εσάς, εντάξει; 74 00:07:26,680 --> 00:07:29,960 Πάμε. Πρέπει να φτάσουμε στην εκδήλωση του δημάρχου, στου Γκρέιντι. 75 00:07:30,000 --> 00:07:32,200 Γι’ αυτό ήθελα να έρθεις νωρίς. 76 00:07:32,240 --> 00:07:35,280 Για να τον πείσεις να βάλει το νησί σε συναγερμό για επικίνδυνα νερά 77 00:07:35,320 --> 00:07:37,360 μέχρι να ξέρουμε με τι έχουμε να κάνουμε. 78 00:07:37,400 --> 00:07:40,159 Προσπάθησα να του μιλήσω. Δεν με ακούει. 79 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 Πάμε. 80 00:07:44,159 --> 00:07:46,440 Ο Μπίθλο, ο φίλος σου από το Ράντσο Ερπετών του Σουίτγουοτερ; 81 00:07:46,480 --> 00:07:48,480 Παρακολουθεί τον αλιγάτορα. Είναι έξω με drone και τα πάντα. 82 00:07:48,520 --> 00:07:51,400 Ακόμα τίποτα, αλλά είναι θέμα χρόνου. 83 00:07:51,440 --> 00:07:53,480 Ναι, κανείς δεν ξέρει τους αλιγάτορες όπως ο Μπίθλο, σίγουρα. 84 00:08:01,400 --> 00:08:03,880 Ξέρεις, πατέρα, αυτό το μέρος δεν αλλάζει ποτέ. 85 00:08:03,920 --> 00:08:06,760 Μύρισα το μπαρ του Γκρέιντι καθώς ερχόμουν από τη θάλασσα. 86 00:08:06,800 --> 00:08:08,800 Ορκίζομαι πως εκείνος ο φριτέζα δεν σταματά ποτέ. 87 00:08:08,840 --> 00:08:10,960 Ναι. 88 00:08:14,200 --> 00:08:16,680 Για πες μου ακριβώς με τι έχουμε να κάνουμε 89 00:08:16,720 --> 00:08:18,560 για να ξέρω πώς να μιλήσω στον δήμαρχο. 90 00:08:18,600 --> 00:08:21,240 Πιστεύεις ότι έχουμε έναν αλιγάτορα δολοφόνο πάνω στη μεθ; 91 00:08:21,280 --> 00:08:23,720 Δεν το πιστεύω. Το ξέρω. 92 00:08:23,760 --> 00:08:26,679 Το είδα με τα μάτια μου. Είναι τεράστιος. 93 00:08:26,720 --> 00:08:29,640 Κατάπιε ολόκληρη μια τσάντα γεμάτη μεθαμφεταμίνη. 94 00:08:29,679 --> 00:08:32,120 Πόση μεθαμφεταμίνη μιλάμε; 95 00:08:32,159 --> 00:08:34,280 Πολύ. Μεγάλη τσάντα. 96 00:08:34,320 --> 00:08:36,679 Την κατάπιε ολόκληρη. 97 00:08:36,720 --> 00:08:40,080 Μέχρι να καταλάβω τι συνέβαινε, ήταν ήδη αργά. 98 00:08:40,120 --> 00:08:42,600 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα για τον Φάρμερ. 99 00:09:28,320 --> 00:09:31,440 Ο κόσμος έχει αρχίσει ήδη να φτάνει για το Σαββατοκύριακο της Ημέρας Μνήμης. 100 00:09:31,480 --> 00:09:34,240 Οπότε όσο πιο γρήγορα πιάσουμε αυτόν τον αλιγάτορα, τόσο το καλύτερο. 101 00:09:34,280 --> 00:09:36,480 Το καλό είναι ότι το τελευταίο φέρι έφτασε ήδη, 102 00:09:36,520 --> 00:09:38,520 οπότε δεν χρειάζεται να ανησυχείς γι’ αυτό. 103 00:09:38,560 --> 00:09:41,480 Αν τον πιάσουμε μέχρι αύριο, θα είμαστε εντάξει. 104 00:09:41,520 --> 00:09:44,240 Κατανοητό. 105 00:09:44,280 --> 00:09:46,800 Πώς είναι η Άννα; Θυμάμαι ότι της άρεσαν πολύ 106 00:09:46,840 --> 00:09:48,960 οι εκδηλώσεις για την Ημέρα Μνήμης... 107 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Δεν σου το είπε; 108 00:09:51,040 --> 00:09:53,400 Παράτησε την αστυνομία για να δουλέψει με τον Γκρέιντι. 109 00:09:53,440 --> 00:09:55,440 Εκείνος είχε αρχίσει να επιβραδύνει. 110 00:09:55,480 --> 00:09:57,720 Ήταν αποφασισμένη να τον βοηθήσει. 111 00:09:57,760 --> 00:10:00,360 Με εκπλήσσει που δεν σου το είπε. 112 00:10:00,400 --> 00:10:04,240 Όχι, δεν μιλάμε και πολύ πια... 113 00:10:04,280 --> 00:10:08,400 Ξέρεις, ο βιολογικός της πατέρας 114 00:10:08,440 --> 00:10:10,880 δούλευε για έναν Κουβανό βαρόνο ναρκωτικών κάποτε, 115 00:10:10,920 --> 00:10:13,920 και το γραφείο της DEA στην Τάμπα τον συνέλαβε. 116 00:10:13,960 --> 00:10:16,640 Αυτό έγινε όταν ήταν ακόμα στο γυμνάσιο. 117 00:10:16,680 --> 00:10:19,200 Δεν πιστεύω ότι πρέπει να σου κρατάει κακία γι’ αυτό. 118 00:10:19,240 --> 00:10:21,440 Δεν ξέρω, πατέρα. 119 00:10:21,480 --> 00:10:23,240 Κι εγώ θα ήμουν θυμωμένος αν ο καλύτερός μου φίλος 120 00:10:23,280 --> 00:10:25,560 μπαίνει στην οργάνωση που συνέλαβε τον πατέρα μου. 121 00:10:25,600 --> 00:10:28,400 Καλύτερός σου φίλος; Νομίζω πως είστε κάτι παραπάνω. 122 00:10:28,440 --> 00:10:31,160 Όχι, πατέρα, λέω πως 123 00:10:31,200 --> 00:10:34,200 θα ήθελε να είναι το νησί καθαρό, εντάξει; 124 00:10:34,240 --> 00:10:37,240 Και δεν θα ήθελε να περάσει κανείς άλλος μια τέτοια απώλεια. 125 00:10:37,280 --> 00:10:39,560 Χαίρομαι που βοηθάει τον Γκρέιντι. 126 00:10:39,600 --> 00:10:42,640 Μάλλον νιώθει ότι του χρωστάει που την υιοθέτησε. 127 00:10:42,680 --> 00:10:45,320 Είναι κρίμα που άφησε την αστυνομία. 128 00:10:45,360 --> 00:10:47,680 Είχε λαμπρό μέλλον. Και ακόμα έχει. 129 00:10:49,120 --> 00:10:52,960 Περίμενε, πατέρα, είπες πως ο αλιγάτορας έφαγε μια τσάντα γεμάτη μεθαμφεταμίνη; 130 00:10:53,000 --> 00:10:55,720 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι πεθαμένος κάτω από το νερό κάπου; 131 00:10:55,760 --> 00:10:58,400 Πιθανότατα είναι πρησμένος και σάπιος κάπου στο Hallelujah Pass. 132 00:10:58,440 --> 00:11:00,960 Ξέρεις, έδειχνε να γίνεται πιο δυνατός. 133 00:11:01,000 --> 00:11:03,920 Δεν βρήκαμε καμία απόδειξη πουθενά. 134 00:11:03,960 --> 00:11:06,800 Μερικοί από τους υπόπτους ίσως την πήραν και έφυγαν, 135 00:11:06,840 --> 00:11:09,400 αλλά είμαι πεπεισμένος ότι ο αλιγάτορας την έφαγε. 136 00:11:09,440 --> 00:11:12,280 Με τη πρώτη δόση μεθαμφεταμίνης, δεν ένιωσε καθόλου πόνο. 137 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 Οι νευρώνες στο φουλ, οι μύες άκαμπτοι. 138 00:11:14,760 --> 00:11:17,960 Συμφωνώ. Θα είναι πολύ δύσκολο να τον σταματήσουμε. 139 00:11:18,000 --> 00:11:20,960 Είναι δύσκολο να ρίξεις άνθρωπο με Taser όταν έχει πάρει μεθ. 140 00:11:21,000 --> 00:11:22,800 Θα νιώθει ευφορία, 141 00:11:22,840 --> 00:11:25,480 αίσθηση αήττητου, και μετά θα εθιστεί. 142 00:11:25,520 --> 00:11:29,280 Αλλά οποιοδήποτε ζώο πάρει τόση μεθ, θα πάθει υπερβολική δόση και θα πεθάνει. 143 00:11:29,320 --> 00:11:31,600 Δεν τον είδες. 144 00:11:31,640 --> 00:11:33,640 Δεν είναι απλό ζώο. 145 00:11:33,680 --> 00:11:36,440 Πρέπει να μαζέψουμε όλη τη μεθ από το νησί πριν τη βρει. 146 00:11:36,480 --> 00:11:38,680 Αλλιώς μπορεί να γίνει πολύ χειρότερα. 147 00:11:38,720 --> 00:11:42,400 Μιλάμε για ψύχωση από μεθ. Θα είναι πολύ πιο βίαιος, πατέρα. 148 00:11:42,440 --> 00:11:46,560 Ξέρω ότι είναι νησί, αλλά έχει πολλά μέρη να κρυφτεί. 149 00:11:46,600 --> 00:11:50,200 Να βρεις ένα εργαστήριο μεθ, να σκοτώσεις έναν αλιγάτορα που τρώει μεθ, 150 00:11:50,240 --> 00:11:52,560 είναι δύσκολη αποστολή. 151 00:11:52,600 --> 00:11:55,120 Γι’ αυτό προσέλαβες έναν ειδικό. 152 00:11:55,160 --> 00:11:57,480 Ο δήμαρχος θέλει να γίνουν όλα ήσυχα. 153 00:11:57,520 --> 00:11:59,160 Η Ημέρα Μνήμης είναι πολύ σημαντική. 154 00:11:59,200 --> 00:12:00,920 Ναι, πατέρα, κι εσύ κι εγώ ξέρουμε 155 00:12:00,960 --> 00:12:04,960 ότι όταν μπλέκονται αλιγάτορες και άνθρωποι, ποτέ δεν μένει ήσυχο. 156 00:12:57,040 --> 00:13:01,080 Γι’ αυτό το Sweetwater Point είναι το καλύτερο μέρος για την Ημέρα Μνήμης! 157 00:13:01,120 --> 00:13:03,320 Έχουμε φαγητό. Έχουμε παιχνίδια για τα παιδιά. 158 00:13:03,360 --> 00:13:06,160 Έχουμε άφθονα από τα διάσημα ποτά του Γκρέιντι 159 00:13:06,200 --> 00:13:08,320 για τους ενήλικες στο Dockside Bar And Inn! 160 00:13:08,360 --> 00:13:10,280 Θα έχουμε μεγάλη παρέλαση! 161 00:13:10,320 --> 00:13:12,840 Το φινάλε των πυροτεχνημάτων θα το ρίξει ο ίδιος ο Γκρέιντι, 162 00:13:12,880 --> 00:13:15,160 ένας βετεράνος των ΗΠΑ. 163 00:13:16,960 --> 00:13:19,080 Για δες ποιον έχουμε εδώ! 164 00:13:22,960 --> 00:13:26,920 Κρατούν ασφαλές το νησί μας όπως πάντα, για τις οικογένειες, 165 00:13:26,960 --> 00:13:29,800 οι σερίφηδες Γουίλιαμς, ξανά μαζί. 166 00:13:29,840 --> 00:13:31,880 Καλό Σαββατοκύριακο Ημέρας Μνήμης! 167 00:13:31,920 --> 00:13:34,600 Και όπως πάντα, ο πρώτος γύρος κερασμένος από εμένα! 168 00:13:38,160 --> 00:13:40,240 Δήμαρχε Τζένσεν. Έχω μερικές ερωτήσεις 169 00:13:40,280 --> 00:13:42,160 για όσα συνέβησαν στο νησί χθες βράδυ. 170 00:13:42,200 --> 00:13:43,480 Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω. 171 00:13:43,520 --> 00:13:45,760 Αλλά θα πρέπει να το αφήσουμε για λίγο αργότερα. 172 00:13:45,800 --> 00:13:49,040 Συγγνώμη, κύριε. Ναι! 173 00:13:49,080 --> 00:13:51,560 Ανυπομονώ. 174 00:13:51,600 --> 00:13:54,120 Θα τηλεφωνήσω στον Μπίθλο να δω 175 00:13:54,160 --> 00:13:56,520 αν είδε τίποτα με το drone του. 176 00:13:56,560 --> 00:13:59,360 Καλή ιδέα. Αν είδε κάτι, θα οργανώσουμε επίθεση. 177 00:13:59,400 --> 00:14:02,000 Εντάξει. Τα λέμε μετά. Αντίο, πατέρα. 178 00:14:12,640 --> 00:14:14,440 Μπίθλο, είσαι εκεί; 179 00:14:14,480 --> 00:14:16,040 Εδώ είμαι, σερίφη. 180 00:14:16,080 --> 00:14:17,520 Τι έχεις; Καμία τύχη; 181 00:14:17,560 --> 00:14:19,920 Ίσως να έχω οπτική επαφή με τον αλιγάτορα σύντομα. 182 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 Σερίφη... 183 00:14:26,600 --> 00:14:29,760 Αυτός ο αλιγάτορας είναι πολύ, πολύ μεγαλύτερος απ’ ό,τι μπορώ να διαχειριστώ. 184 00:15:13,960 --> 00:15:16,400 Μπίθλο, είσαι εκεί; 185 00:15:16,440 --> 00:15:19,360 Μπίθλο, απάντησέ μου. Σερίφη, αυτός ο αλιγάτορας δεν αστειεύεται. 186 00:15:19,400 --> 00:15:21,080 Αν τον είχα στο ράντσο μου, 187 00:15:21,120 --> 00:15:22,840 θα τον είχα καθαρίσει την ίδια μέρα. 188 00:15:22,880 --> 00:15:24,880 Αυτός είναι απλώς διαφορετικός, σερίφη. 189 00:15:24,920 --> 00:15:27,120 Απλώς γύρνα πίσω σώος. 190 00:15:41,280 --> 00:15:43,960 Τι να σου φέρω... Ντάντε; 191 00:15:45,360 --> 00:15:48,640 Γεια σου, Άννα. Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 192 00:15:52,040 --> 00:15:54,240 Άκου, ήθελα απλώς να πω... 193 00:15:54,280 --> 00:15:57,080 Ήθελες να μπεις στο ανοιχτό τραπέζι. 194 00:15:59,080 --> 00:16:01,480 Ο πρώτος γύρος πάει γρήγορα. 195 00:16:01,520 --> 00:16:04,080 Εεε... ναι. 196 00:16:04,120 --> 00:16:06,680 Θα πάρω το συνηθισμένο. 197 00:16:08,120 --> 00:16:10,560 Σίγουρα. Σε κάλυψα. 198 00:16:10,600 --> 00:16:12,800 Ευχαριστώ. 199 00:16:17,400 --> 00:16:19,520 Ορίστε. Από τον δήμαρχο. 200 00:16:19,560 --> 00:16:21,720 Μετά από αυτό, έχεις ανοιχτό λογαριασμό. 201 00:16:21,760 --> 00:16:24,400 Δε θες να το πληρώσεις για μένα; 202 00:16:24,440 --> 00:16:27,200 Οκ, συγγνώμη. Οκ. 203 00:16:28,680 --> 00:16:31,400 Νόμιζα πως η Τάμπα θα σε είχε αλλάξει. 204 00:16:31,440 --> 00:16:34,360 Αλλά... δείχνεις καλά. 205 00:16:36,760 --> 00:16:39,120 Μάλλον είμαι ακόμα ο ίδιος. 206 00:16:39,160 --> 00:16:41,680 Κι εσύ δείχνεις καλά. 207 00:16:41,720 --> 00:16:44,200 Δεν ξέρω γι’ αυτό. 208 00:16:44,240 --> 00:16:46,600 Εγώ ξέρω. 209 00:16:50,720 --> 00:16:53,040 Ντάντε; 210 00:16:53,080 --> 00:16:55,360 Αγόρι μου, εσύ είσαι; 211 00:16:55,400 --> 00:16:57,120 Θα σε αγκαλιάσω τώρα αμέσως. 212 00:16:57,160 --> 00:16:59,880 Αλλά μυρίζω μπέικον και λάδι μηχανής. Είναι εντάξει; 213 00:16:59,920 --> 00:17:03,200 Αξίζει το ρίσκο, Γκρέιντι. Έλα εδώ. Θεέ μου, τι χαρά να σε βλέπω! 214 00:17:03,240 --> 00:17:05,720 Δείχνεις υπέροχα. 215 00:17:05,760 --> 00:17:07,760 Άγιε μακαρόνε! Μένεις στο πανδοχείο; 216 00:17:07,800 --> 00:17:10,119 Όχι, στην πραγματικότητα μένω με τον πατέρα μου. 217 00:17:11,760 --> 00:17:14,119 Κατανοητό. Το σέβομαι. Λογικό, έτσι δεν είναι; 218 00:17:14,160 --> 00:17:17,640 Ε, σερίφη. Όλοι μάθαμε για τον Φάρμερ. 219 00:17:17,680 --> 00:17:19,839 Λυπούμαστε πολύ. 220 00:17:19,880 --> 00:17:21,839 Ευχαριστώ. Τον αγαπούσαμε. 221 00:17:21,880 --> 00:17:24,880 Ήταν καλός άνθρωπος. Καλός αστυνομικός. 222 00:17:24,920 --> 00:17:28,320 Θα κάνουμε κάτι ξεχωριστό για εκείνον στην παρέλαση. 223 00:17:28,360 --> 00:17:30,360 Θα κάνουμε, ένα μεγάλο αφιέρωμα. 224 00:17:30,400 --> 00:17:33,120 Θα πάρω αυτό το όπλο και θα κάνω λίγα «μπαμ-μπαμ». 225 00:17:33,160 --> 00:17:35,320 Έχεις κάτι μεγαλύτερο; 226 00:17:36,840 --> 00:17:39,000 Έχω το κατάλληλο πράγμα. 227 00:17:39,040 --> 00:17:41,800 Και για όλους τους άλλους, θα φτιάξω καταπληκτικό μπάρμπεκιου. 228 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 Θα γιορτάσουμε τη ζωή. 229 00:17:43,880 --> 00:17:48,760 Σερίφη, ξανά, θέλω να εκφράσω τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια για τον Φάρμερ. 230 00:17:48,800 --> 00:17:50,718 Ήταν καλός αστυνομικός. Θέλουμε να του κάνουμε 231 00:17:50,918 --> 00:17:52,240 ένα μνημόσυνο όπως θα το ήθελε. 232 00:17:52,280 --> 00:17:54,360 Αγαπούσε αυτό το μέρος. Ναι, το αγαπούσε. 233 00:17:54,400 --> 00:17:56,240 Ο Γκρέιντι κι εγώ μόλις το συζητούσαμε. 234 00:17:56,280 --> 00:17:58,560 Αλλά, κύριε δήμαρχε, αν μπορούμε να μιλήσουμε κατ’ ιδίαν. 235 00:17:58,600 --> 00:18:01,560 Ο Μπίθλο είδε τον αλιγάτορα που σκότωσε τον Φάρμερ. 236 00:18:01,600 --> 00:18:02,324 Είναι τεράστιος. 237 00:18:02,524 --> 00:18:05,080 Δεν είναι ένας απλός αλιγάτορας. Πρέπει να τον πιάσουμε τώρα. 238 00:18:05,120 --> 00:18:07,480 Ναι, φυσικά. Φυσικά πρέπει να τον πιάσουμε. 239 00:18:07,520 --> 00:18:09,240 Θα τον πιάσουμε. 240 00:18:09,280 --> 00:18:11,560 Άκου να δεις, οι τουρίστες και οι φορολογούμενοι 241 00:18:11,600 --> 00:18:13,920 που έρχονται αυτό το Σαββατοκύριακο πληρώνουν καλά λεφτά. 242 00:18:13,960 --> 00:18:16,000 Λεφτά που πληρώνουν τον μισθό σου, σερίφη. 243 00:18:16,040 --> 00:18:18,360 Καταλαβαίνω, κύριε δήμαρχε. 244 00:18:18,400 --> 00:18:20,400 Έχω τους ανθρώπους μου έξω να πιάσουν τον αλιγάτορα. 245 00:18:20,440 --> 00:18:24,240 Τι; Ποιον; Ποιον έστειλες στο βάλτο για να πιάσει αυτόν τον αλιγάτορα; 246 00:18:24,280 --> 00:18:27,680 Ηρέμησε, σερίφη. Όλοι εδώ είμαστε για να λύσουμε το ίδιο πρόβλημα. 247 00:18:27,720 --> 00:18:29,320 Είμαστε στην ίδια ομάδα. 248 00:18:29,360 --> 00:18:32,120 Οι δικοί μου μπορεί να μην είναι τόσο ειδικοί όσο ο Μπίθλο σου, 249 00:18:32,160 --> 00:18:35,360 Αλλά θα κάνουν τη δουλειά. Είναι επαγγελματίες. 250 00:19:22,920 --> 00:19:25,120 Ησυχία! 251 00:19:35,800 --> 00:19:38,200 Πάμε πίσω στο σκάφος. 252 00:19:40,320 --> 00:19:42,720 Σκατά! Θεέ μου! 253 00:19:42,760 --> 00:19:45,840 Θεέ μου! Θεέ μου! Τρέχα στο γαμημένο σκάφος! 254 00:19:48,760 --> 00:19:51,080 Γρήγορα, στο σκάφος! Πάμε! 255 00:20:09,160 --> 00:20:12,760 Βγάλτε με από εδώ! Τράβα! 256 00:20:12,800 --> 00:20:15,320 Σκάιλαρ! Έχω κολλήσει! 257 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Έλα! Βοήθησέ με! 258 00:20:18,600 --> 00:20:20,960 Βοήθησέ με. 259 00:21:20,080 --> 00:21:22,400 Ντάντε Γουίλιαμς! 260 00:21:22,440 --> 00:21:24,320 Γιο! 261 00:21:24,360 --> 00:21:26,360 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. Κι εγώ το ίδιο, φίλε. 262 00:21:26,400 --> 00:21:28,480 Θα συνεργαστούμε ξανά, 263 00:21:28,520 --> 00:21:30,680 Όπως στα παλιά στο αγρόκτημα με τους αλιγάτορες; 264 00:21:30,720 --> 00:21:33,640 Ναι, κύριε. Ουάου. Δεν πίστευα ότι θα σε ξανάβλεπα εδώ. 265 00:21:33,680 --> 00:21:36,400 Ένας ολόκληρος αλιγάτορας χρειάστηκε για να σε φέρει πίσω. 266 00:21:36,440 --> 00:21:38,720 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. Κι εγώ, Μπιθ. 267 00:21:38,760 --> 00:21:40,760 Απλώς χαίρομαι που είσαι ολόκληρος. 268 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 Όχι όσο εγώ. 269 00:21:42,840 --> 00:21:45,520 Αυτός ο αλιγάτορας είναι τεράστιος! Και θυμωμένος. 270 00:21:45,560 --> 00:21:47,640 Κατέρριψε το drone μου. Γαμώτο. 271 00:21:47,680 --> 00:21:50,800 Δε μιλάμε προφανώς για έναν συνηθισμένο αλιγάτορα, οπότε... 272 00:21:50,840 --> 00:21:54,600 Αυτό το ζώο είναι... κορυφαίος θηρευτής. 273 00:21:54,640 --> 00:21:56,400 Και είναι και μαστουρωμένος. 274 00:21:56,440 --> 00:21:58,680 Ησυχία. Δεν θέλουμε να το μάθει όλη η πόλη. 275 00:21:58,720 --> 00:22:01,600 Πρέπει να τον πιάσουμε απόψε. Πρέπει να το κάνουμε έξυπνα. 276 00:22:01,640 --> 00:22:03,640 Φεύγω τώρα. Πάω να τον σκοτώσω. 277 00:22:03,680 --> 00:22:05,840 Οκ; 278 00:22:07,480 --> 00:22:11,040 Έρχομαι κι εγώ. Όπα. Όχι πολίτες. 279 00:22:11,080 --> 00:22:13,160 Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε να τραυματιστείς, Άννα. 280 00:22:13,200 --> 00:22:15,200 Έχω λόγο να πολεμήσω. 281 00:22:15,240 --> 00:22:17,280 Έχασα τον πατέρα μου από τα ναρκωτικά. 282 00:22:18,840 --> 00:22:21,320 Δεν είμαι ακριβώς πολίτης, και το ξέρεις. 283 00:22:21,360 --> 00:22:23,600 Ήμουν η καλύτερη στη σχολή. 284 00:22:23,640 --> 00:22:25,960 Και φαίνεται πως χρειάζεστε βοήθεια. 285 00:22:26,000 --> 00:22:28,600 Και όπως είπε ο δήμαρχος, Το τριήμερο της Ημέρα Μνήμης 286 00:22:28,640 --> 00:22:30,240 είναι που κρατάει ανοιχτό το μπαρ του Γκρέιντι, 287 00:22:30,280 --> 00:22:32,280 και πρέπει να φροντίσω να μείνει έτσι. 288 00:22:32,320 --> 00:22:35,440 Αυτό είναι το νησί μας και θα παλέψουμε γι' αυτό. 289 00:22:35,480 --> 00:22:38,240 Οκ. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 290 00:22:38,280 --> 00:22:40,280 Απλώς μην φαγωθείς όσο είμαι εγώ υπεύθυνος. 291 00:22:45,360 --> 00:22:47,120 Γεια, μπαμπά. Γεια σου, γλυκιά μου. 292 00:22:47,160 --> 00:22:49,720 Θα βοηθήσω τον σερίφη και τον Ντάντε με κάτι. 293 00:22:49,760 --> 00:22:52,600 Θα είσαι εντάξει όσο λείπω. Ναι. Θα είμαι καλά. 294 00:22:52,640 --> 00:22:55,160 Πού πας; 295 00:22:57,040 --> 00:23:00,680 Εε... Απλά μερικά ζητήματα της πόλης. 296 00:23:00,720 --> 00:23:04,240 Μπαμπά, φρόντισε όλα να πάνε ρολόι, 297 00:23:04,280 --> 00:23:06,920 Ειδικά αυτό το σαββατοκύριακο με την παρέλαση και όλα. 298 00:23:06,960 --> 00:23:09,640 Μπορείς; 299 00:23:09,680 --> 00:23:11,760 Εντάξει. Εντάξει. 300 00:23:11,800 --> 00:23:13,920 Σ’ αγαπώ. Κι εγώ σ’ αγαπώ. 301 00:23:13,960 --> 00:23:16,520 Πρόσεχε με τα λογιστικά. 302 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 Εντάξει, θα προσέχω. 303 00:23:43,480 --> 00:23:45,480 Γρήγορα! 304 00:23:46,720 --> 00:23:49,040 Έρχομαι! 305 00:23:51,720 --> 00:23:54,280 Κάντε χώρο, κορίτσια. Κατεβαίνω. 306 00:23:55,840 --> 00:23:58,240 Στην υγειά μας. Στην υγειά μας. 307 00:23:58,280 --> 00:24:01,080 Δεν θα μπορούσαμε να ζητήσουμε καλύτερη μέρα; 308 00:24:01,120 --> 00:24:02,480 Έχει ζέστη. 309 00:24:02,520 --> 00:24:04,760 Είναι τέλεια για το τριήμερο της Ημέρας Μνήμης. 310 00:24:09,680 --> 00:24:11,920 Για όνομα του Θεού, Ντάριλ. 311 00:24:11,960 --> 00:24:14,000 Μπορείς απλά να συνεχίσεις να πακετάρεις το καγιάκ; 312 00:24:14,040 --> 00:24:16,160 Αλλιώς σε βάζω πίσω στο μπλέντερ. 313 00:24:16,200 --> 00:24:18,480 Ναι, ναι. 314 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 Θεέ μου! Ντάριλ! 315 00:24:32,120 --> 00:24:34,120 Το έχω! 316 00:24:50,800 --> 00:24:53,120 Πρόσεχε, Κρεγκ. 317 00:24:53,160 --> 00:24:56,840 Είπαν πως ένας αλιγάτορας εμφανίζεται με σακούλες στο ραντάρ. 318 00:24:56,880 --> 00:24:59,800 Όλο κάτι τέτοια λένε. 319 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Κρεγκ, πίσω σου! 320 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 Σκατά! 321 00:25:58,960 --> 00:26:01,600 Σερίφη Γουίλιαμς, χρειαζόμαστε ενισχύσεις στον πύργο κινητής! 322 00:26:01,640 --> 00:26:04,600 Εντάξει, ερχόμαστε. 323 00:26:12,280 --> 00:26:14,480 Το είδες αυτό; 324 00:26:21,280 --> 00:26:23,600 Πρέπει να γυρίσουμε στον Γκρέιντι. Γρήγορα! 325 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Τι θα κάνουμε; 326 00:26:35,280 --> 00:26:37,920 Δεν ξέρω. Πρέπει να σκεφτώ. 327 00:26:37,960 --> 00:26:40,160 Έι, Ντάντε, θες να δεις τι βρήκα; 328 00:26:41,520 --> 00:26:43,760 Ναι. Κοίτα αυτό. 329 00:26:50,240 --> 00:26:52,240 Αυτό είναι δόντι αλιγάτορα; 330 00:26:52,280 --> 00:26:54,280 Είναι. Δεν είναι περίεργο; 331 00:26:54,320 --> 00:26:57,680 Ολόκληρο έφυγε έτσι απλά. 332 00:26:57,720 --> 00:27:00,200 Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ, ξέρεις; 333 00:27:00,240 --> 00:27:02,600 Ακόμα και όταν παλεύουν, δεν συμβαίνει αυτό. 334 00:27:09,080 --> 00:27:11,760 Ήδη δείχνει συμπτώματα εθισμού. 335 00:27:11,800 --> 00:27:14,520 Και σύντομα θα αρχίσει να νιώθει ότι έχει ψείρες. 336 00:27:14,560 --> 00:27:17,280 Ξέρεις, είναι απτική ψευδαίσθηση, λέγεται φορμίκωση. 337 00:27:17,320 --> 00:27:20,240 Θα αρχίσει να ξύνεται και να κάνει πληγές. 338 00:27:20,280 --> 00:27:22,760 Αλλά μόνο σε ανθρώπους το έχω δει αυτό. 339 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 Αν φάει ένα κιλό μεθ... 340 00:27:25,880 --> 00:27:28,440 ...επιταχύνει τη διαδικασία. 341 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Σύντομα θα θέλει κι άλλη μεθ, 342 00:27:30,520 --> 00:27:32,600 δεν θα σταματήσει μέχρι να την πάρει. 343 00:27:32,640 --> 00:27:36,080 Ποπς, είσαι σίγουρος ότι οι πύργοι επικοινωνίας έχουν καταστραφεί; 344 00:27:36,120 --> 00:27:38,760 Οι ασύρματοι μας φτάνουν μόνο ως το τμήμα τώρα. 345 00:27:38,800 --> 00:27:41,440 Χωρίς τον πύργο, δεν έχουμε ασύρματους 346 00:27:41,480 --> 00:27:43,640 ούτε κινητή επικοινωνία με την ενδοχώρα. 347 00:27:43,680 --> 00:27:46,400 Βλέπεις, το βάθος του νησιού 348 00:27:46,440 --> 00:27:49,640 το καθιστά προσβάσιμο μόνο από μεσαία ή μικρά σκάφη. 349 00:27:49,680 --> 00:27:51,680 Και ο αλιγάτορας αναγνωρίζει αμέσως τα μικρά σκάφη. 350 00:27:51,720 --> 00:27:54,360 Άρα είμαστε αποκομμένοι. 351 00:27:54,400 --> 00:27:56,080 Δεν υπάρχει τρόπος να προειδοποιήσουμε τον κόσμο που έρχεται. 352 00:27:56,120 --> 00:27:58,240 Θέλω να έρχονται στο μπαρ του μπαμπά, 353 00:27:58,280 --> 00:28:00,920 αλλά όχι για να γίνουν μεζές. 354 00:28:00,960 --> 00:28:03,240 Θα ξεφορτωθούμε αυτόν τον αλιγάτορα. 355 00:28:03,280 --> 00:28:04,960 Πρέπει. Δεν μπορώ να ξεχάσω αυτά τα κόκκινα μάτια. 356 00:28:05,000 --> 00:28:08,480 Το λαμπερό μάτι. Tapetum lucidum. ''Ανακλαστική μεμβράνη στο μάτι'' 357 00:28:08,520 --> 00:28:10,760 Είναι ανακλαστικός αμφιβληστροειδής. 358 00:28:10,800 --> 00:28:12,800 Σαν τα μάτια γάτας, αλλά οι αλιγάτορες έχουν πορτοκαλί μάτια. 359 00:28:12,840 --> 00:28:15,360 Έλαμπαν μέρα μεσημέρι. 360 00:28:15,400 --> 00:28:18,120 Δείχνει ότι μεταβολίζει ναρκωτικό Κατηγορίας 1. 361 00:28:18,160 --> 00:28:21,920 Η μεθ επηρεάζει τη συμπεριφορά του. Τίποτε άλλο. 362 00:28:21,960 --> 00:28:25,440 Ξέρω ότι είναι μαστουρωμένος, 363 00:28:25,480 --> 00:28:27,120 αλλά η επιδρομή στο εργαστήριο μεθ 364 00:28:27,160 --> 00:28:29,160 ήταν σε περιοχή αλιγάτορα, το ξέρουμε αυτό. 365 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 Δεν θέλω η επιχείρηση να χάσει λεφτά. 366 00:28:32,040 --> 00:28:34,320 Αλλά αντί να μείνει στο βάλτο, ήρθε ως την ακτή. 367 00:28:34,360 --> 00:28:37,800 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να σκοτώσει κι άλλους. 368 00:28:37,840 --> 00:28:40,440 Η Άννα έχει δίκιο. Έφτασε ως την αποβάθρα. 369 00:28:40,480 --> 00:28:43,880 Μάλλον ψάχνει την επόμενη δόση του. 370 00:28:43,920 --> 00:28:47,360 Η ντοπαμίνη του είναι στα ύψη. 371 00:28:47,400 --> 00:28:49,960 Αυτό που ποθούσε αντικαταστάθηκε από τη μεθ. 372 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Οπότε τώρα κυνηγάει τη μεθ σαν να είναι μεγάλο θήραμα; 373 00:28:52,040 --> 00:28:53,880 Ακριβώς. Θα σκοτώσει ό,τι σταθεί εμπόδιο. 374 00:28:53,920 --> 00:28:57,240 Δεν πρέπει να του δώσουμε δεύτερη ευκαιρία. 375 00:28:57,280 --> 00:29:01,240 Κανείς, και το εννοώ, κανείς δεν πρέπει να είναι στο νερό απόψε. 376 00:29:01,280 --> 00:29:02,732 Πείτε στον δήμαρχο ότι στέλνουμε περιπολία 377 00:29:02,932 --> 00:29:04,280 για απαγόρευση κυκλοφορίας στη θάλασσα. 378 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 Με βαριά πρόστιμα. 379 00:29:06,360 --> 00:29:08,360 Δεν μπορούσα να μην ακούσω. 380 00:29:08,400 --> 00:29:11,600 Μπαμπά... 381 00:29:11,640 --> 00:29:13,760 Πείτε μου μόνο μία λέξη, και κατεβαίνω να φέρω 382 00:29:13,800 --> 00:29:16,000 μερικά αποσυρμένα καλούδια από το υπόγειο. 383 00:29:17,840 --> 00:29:19,840 Αυτό το σαββατοκύριακο είναι σημαντικό για μένα, 384 00:29:20,760 --> 00:29:23,720 αλλά δεν χρειάζεται να πεθάνει κανείς άλλος, το καταλαβαίνεις; 385 00:29:23,760 --> 00:29:26,400 Μπαμπά, πώς το κατάλαβες; Δεν ήθελα να ανησυχείς. 386 00:29:26,440 --> 00:29:28,600 Δεν ανησυχώ. Μπορεί να είμαι λίγο τρελός, αλλά άκου. 387 00:29:28,640 --> 00:29:29,641 Αυτός ο αλιγάτορας δεν είναι μυστικό. 388 00:29:29,841 --> 00:29:30,760 Και ξέρω ότι αγαπάς αυτή την πόλη. 389 00:29:30,800 --> 00:29:31,648 Δεν μπορούσα να σε σταματήσω, 390 00:29:31,848 --> 00:29:33,280 και εκείνη δεν θα με άκουγε έτσι κι αλλιώς, σωστά; 391 00:29:33,320 --> 00:29:36,400 Σωστά. 392 00:29:36,440 --> 00:29:39,560 Σερίφη, όπως το βλέπω, θα χρειαστείς αναπληρωτές. 393 00:29:39,600 --> 00:29:43,640 Αυτοί που έχεις δεν κάνουν και πολλά. 394 00:29:43,680 --> 00:29:45,440 Αυτήν εκεί. Κάνε την αναπληρώτρια. 395 00:29:46,680 --> 00:29:49,560 Μπαμπά... 396 00:29:49,600 --> 00:29:51,880 Δεν έπρεπε ποτέ να είχε φύγει από το Σώμα. 397 00:29:51,920 --> 00:29:54,840 Αυτή, εκεί, κάνε την αναπληρωματική. 398 00:29:54,880 --> 00:29:56,720 Μπαμπά... 399 00:29:56,760 --> 00:29:58,760 Δεν έπρεπε ποτέ να φύγει από το σώμα. 400 00:29:58,800 --> 00:30:01,160 Όχι για μένα, πάντως. Δεν μπορώ. 401 00:30:01,200 --> 00:30:03,840 Ναι, μπορείς, και θα το κάνεις. 402 00:30:03,880 --> 00:30:06,480 Αυτή η πόλη σε χρειάζεται περισσότερο από μένα. 403 00:30:06,520 --> 00:30:08,600 Επίσης, μπορείς να γυρίσεις εδώ και να δουλέψεις στο μπαρ 404 00:30:08,640 --> 00:30:10,760 μόλις τελειώσεις με το να σκοτώνεις... μεθ γκέιτορς. 405 00:30:10,800 --> 00:30:13,200 Τι λες, Σερίφη; 406 00:30:13,240 --> 00:30:14,558 Μπαμπά, κάν ’τον και αναπληρωματικό. 407 00:30:14,758 --> 00:30:16,640 Αν πρόκειται να την αντιμετωπίζεις σαν αστυνομικό, 408 00:30:16,680 --> 00:30:18,120 καλό είναι να έχει και τα δικαιώματά του. 409 00:30:18,160 --> 00:30:20,360 Εντάξει. Χρειαζόμαστε βοήθεια. 410 00:30:20,400 --> 00:30:23,840 Άννα Γουάινα Φορτ, καλώς όρισες πίσω στο Τμήμα Ασφαλείας Sweetwater. 411 00:30:23,880 --> 00:30:25,960 Ευχαριστώ, Σερίφη Ουίλιαμς. 412 00:30:26,000 --> 00:30:28,160 Και εσύ, Μπίθλο, ισχύει επίσης. 413 00:30:28,200 --> 00:30:31,560 Τέλεια! Οκ, σηκώστε το δεξί σας χέρι. 414 00:30:31,600 --> 00:30:33,760 Μπαμπά... 415 00:30:33,800 --> 00:30:36,080 Συγγνώμη, θα κάνω μπάρμπεκιου. 416 00:30:36,120 --> 00:30:38,520 Λυπάμαι πολύ, Σερίφη. Ευχαριστώ. 417 00:30:38,560 --> 00:30:40,480 Εντάξει, τακτοποιήθηκε. 418 00:30:40,520 --> 00:30:42,720 Έχουμε ραντεβού με τον δήμαρχο. Πάμε. 419 00:31:20,320 --> 00:31:22,400 Πολύ ωραία, παιδιά. 420 00:31:25,120 --> 00:31:27,760 Δήμαρχε Τζένσεν! Με συγχωρείτε. 421 00:31:31,080 --> 00:31:33,240 Σερίφη, τι συμβαίνει εκεί έξω; 422 00:31:33,280 --> 00:31:35,760 Χρειάζομαι τους πύργους επικοινωνίας, ώστε όταν έρθουν οι ξένοι, 423 00:31:35,800 --> 00:31:36,906 να ξέρουν ακριβώς τι συμβαίνει 424 00:31:37,106 --> 00:31:38,840 και πού κατά τη διάρκεια των δραστηριοτήτων μας. 425 00:31:38,880 --> 00:31:41,040 Και δεν θα ακούσω ποτέ το τέλος, 426 00:31:41,080 --> 00:31:43,120 αν δεν έχω wifi ή σήμα κινητού. 427 00:31:43,160 --> 00:31:44,021 Δήμαρχε Τζένσεν, αν δεν 428 00:31:44,221 --> 00:31:45,680 κατεβάσουμε τους ανθρώπους από τα πλοία 429 00:31:45,720 --> 00:31:47,920 και να τους γυρίσουμε στη στεριά, θα γίνει σφαγή. 430 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 Μάλλον ξέχασες ότι έχουμε 431 00:31:49,160 --> 00:31:50,520 ένα πεινασμένο αλιγάτορα ελεύθερο. 432 00:31:50,560 --> 00:31:53,000 Δεν έχεις δικαιοδοσία εδώ, Ντάντε. 433 00:31:53,040 --> 00:31:54,600 Δεν έχω δικαιοδοσία; 434 00:31:54,640 --> 00:31:57,120 Αλλά έχω καθήκον απέναντι στον κόσμο αυτού του νησιού. 435 00:31:57,160 --> 00:31:59,440 Λοιπόν, οι άνθρωποι αυτού του νησιού με εξέλεξαν δήμαρχο, 436 00:31:59,480 --> 00:32:01,720 οπότε ό,τι λέω ισχύει. 437 00:32:01,760 --> 00:32:04,880 Τώρα, Σερίφη, είδα τι συμβαίνει στο λιμάνι 438 00:32:04,920 --> 00:32:07,280 και ξέρω ότι χάσαμε τέσσερις ψυχές. 439 00:32:07,320 --> 00:32:08,880 Τέσσερις; 440 00:32:08,920 --> 00:32:12,070 Μόλις έσυρα το σκάφος του Ντουέιν και της Σκάιλαρ 441 00:32:12,270 --> 00:32:13,320 πίσω στο λιμάνι, 442 00:32:13,360 --> 00:32:15,080 τουλάχιστον ό,τι απέμεινε. 443 00:32:15,120 --> 00:32:18,040 Προσπαθούσα να σε καλέσω για βοήθεια, αλλά δεν υπήρχε σήμα κινητού. 444 00:32:18,080 --> 00:32:20,800 Λυπάμαι πολύ για αυτούς τους τέσσερις, 445 00:32:20,840 --> 00:32:22,680 αλλά αυτός δεν είναι ένας συνηθισμένος αλιγάτορας. 446 00:32:22,720 --> 00:32:25,560 Έφαγε 50 λίβρες μεθ και είναι 30 πόδια μακρύς. 447 00:32:25,600 --> 00:32:28,920 Είναι εξαιρετικά απρόβλεπτος και πολύ επικίνδυνος. 448 00:32:28,960 --> 00:32:31,640 Ντάντε, ξέρω ότι είναι επικίνδυνος. 449 00:32:31,680 --> 00:32:34,520 Όντως; Γιατί όταν έφυγα από αυτό το νησί, 450 00:32:34,560 --> 00:32:37,360 μόλις ξεκινούσες την πρώτη σου θητεία. Ξέρω πού πας με αυτό. 451 00:32:37,400 --> 00:32:39,400 Υπήρχαν προβλήματα με το αστυνομικό τμήμα 452 00:32:39,440 --> 00:32:41,360 όταν έφυγα και τώρα υπάρχουν ακόμα περισσότερα. 453 00:32:41,400 --> 00:32:43,160 Άνθρωποι είναι νεκροί! Νεκροί! 454 00:32:43,200 --> 00:32:46,240 Κι εσύ συμπεριφέρεσαι σαν να είναι μόνο μια μικρή ενόχληση. 455 00:32:46,280 --> 00:32:48,600 Κάτι δεν κολλάει. 456 00:32:48,640 --> 00:32:50,760 Πες μου εσύ. 457 00:32:50,800 --> 00:32:53,440 Τι δεν κολλάει; 458 00:32:53,480 --> 00:32:55,800 Μεθ; 459 00:32:55,840 --> 00:33:00,400 Θες να καλώ DEA κάθε φορά που κάποιος πιτσιρικάς ξεκινάει το τρικ; 460 00:33:00,440 --> 00:33:04,280 Ναι, τι γίνεται με όλους τους τουρίστες που ακούνε 461 00:33:04,320 --> 00:33:06,680 ότι το Sweetwater Point είναι άντρο ναρκωτικών; 462 00:33:06,720 --> 00:33:08,317 Τι γίνεται με τους ανθρώπους που ζουν εδώ 463 00:33:08,517 --> 00:33:09,920 και προσπαθούν να βγάλουν λεφτά εδώ; 464 00:33:09,960 --> 00:33:15,240 Είμαι εξοργισμένος όσο κι εσύ, αλλά δεν είναι τόσο απλό. 465 00:33:15,280 --> 00:33:17,438 Κύριε Δήμαρχε, αυτός ο αλιγάτορας σκότωσε τον 466 00:33:17,638 --> 00:33:19,600 βοηθό μου και θα σκοτώσει ξανά. 467 00:33:24,800 --> 00:33:27,760 Καλύτερα να το ελέγξουμε. Ο αλιγάτορας μπορεί να βρήκε το εργαστήριο μεθ. 468 00:33:27,800 --> 00:33:30,640 Γιατί χάνετε χρόνο; Έχετε μίλια ακτογραμμής να καλύψετε 469 00:33:30,680 --> 00:33:32,680 και πρέπει να βρείτε τον αλιγάτορα μέχρι αύριο. 470 00:33:32,720 --> 00:33:34,052 Είμαστε εδώ για να κάνουμε τη δουλειά μας. 471 00:33:34,252 --> 00:33:35,520 Περιμένω να κάνετε κι εσείς τη δική σας. 472 00:33:35,560 --> 00:33:38,360 Κοίτα ποιος είναι εδώ τώρα, εσύ, Ντάντε; 473 00:33:38,400 --> 00:33:40,160 Θα ξεφορτωθώ το πρόβλημα με τη μεθ σου. 474 00:33:40,200 --> 00:33:42,040 Μετά από αυτό, φεύγω. 475 00:33:42,080 --> 00:33:44,320 Ντάντε, πάμε. 476 00:33:44,360 --> 00:33:47,480 Εντάξει, πρέπει να πούμε σε όλους να είναι σε επιφυλακή, εντάξει; 477 00:33:47,520 --> 00:33:49,640 Πρέπει να μάθουμε τι ήταν αυτή η έκρηξη. 478 00:33:49,680 --> 00:33:51,680 Το χειρίζεσαι εσύ, Ντάντε. 479 00:33:51,720 --> 00:33:53,400 Έχω σκάφη που έρχονται αύριο το απόγευμα. 480 00:33:53,440 --> 00:33:55,360 Όταν φτάσουν οι άνθρωποι αύριο το απόγευμα, 481 00:33:55,400 --> 00:33:57,200 θα φροντίσω να βγουν στους δρόμους. 482 00:33:57,240 --> 00:33:58,575 Τώρα Σερίφη, στήσε την απαγόρευση κυκλοφορίας. 483 00:33:58,775 --> 00:34:00,080 Μπορούμε να αντέξουμε μια μέρα χωρίς ψάρεμα. 484 00:34:00,120 --> 00:34:01,755 Τουλάχιστον αυτό είναι καλό για τον μπαμπά μου. 485 00:34:01,955 --> 00:34:03,199 Περισσότερος κόσμος μένει στο μπαρ. 486 00:34:03,239 --> 00:34:05,800 Άννα, πήγαινε και δώσε το μήνυμα στην πόλη. 487 00:34:05,840 --> 00:34:07,960 Κράτα τον κόσμο μακριά από το λιμάνι. 488 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Μείνετε μέσα στο μπαρ. Κατάλαβα, κύριε. 489 00:34:10,040 --> 00:34:12,040 Άννα, τσέκαρε και το πανδοχείο, εντάξει; 490 00:34:12,080 --> 00:34:14,239 Είπες ότι κάποιος γλίτωσε από την επιχείρηση ναρκωτικών; 491 00:34:14,280 --> 00:34:16,480 Ο Τριγκ. Τριγκ. Πήγαινε να δεις αν είναι στο πανδοχείο. 492 00:34:16,520 --> 00:34:18,600 Αν ο αλιγάτορας πήγαινε κατευθείαν προς τη στεριά, 493 00:34:18,639 --> 00:34:20,760 σημαίνει ότι υπάρχει μεθ σε αυτό το νησί. 494 00:34:20,800 --> 00:34:23,719 Οι αλιγάτορες έχουν εξαιρετικά έντονη όσφρηση, κατάλαβες; 495 00:34:23,760 --> 00:34:26,719 Αν μυρίσουν τη μεθ, θα την κυνηγήσουν. 496 00:34:26,760 --> 00:34:29,080 Θα τη βρουν. Κάνε ό,τι είπε. 497 00:34:29,120 --> 00:34:31,400 Να προσέχεις, εντάξει; Κι εσύ το ίδιο. 498 00:34:31,440 --> 00:34:34,040 Εντάξει, πάμε. Εντάξει, πάμε. 499 00:35:01,920 --> 00:35:03,920 Γεια, μπαμπά. 500 00:35:03,960 --> 00:35:06,160 Γεια, αγάπη μου. Μπαμπά, μπήκε κανείς σήμερα; 501 00:35:06,200 --> 00:35:08,280 Κάποιος από την πόλη, όχι τουρίστας. 502 00:35:08,320 --> 00:35:10,320 Ναι. 503 00:35:10,360 --> 00:35:14,000 Κάποιος μπήκε βίαια, ζήτησε δωμάτιο και μετά με έβρισε. 504 00:35:14,040 --> 00:35:16,160 Δεν είναι τόσο ασυνήθιστο, ε; 505 00:35:16,200 --> 00:35:19,080 Είναι και αλήθεια. Είναι Φλόριντα. Αλλά όχι, αυτός ο τύπος ήταν διαφορετικός. 506 00:35:19,120 --> 00:35:21,400 Ήταν πιθανώς ο πιο αγενής που έχω δει. 507 00:35:21,440 --> 00:35:23,440 Δεν ξέρω αν ήταν ντόπιος ή όχι, 508 00:35:23,480 --> 00:35:25,680 αλλά δεν νομίζω ότι ήρθε για το μπάρμπεκιου μου. 509 00:35:25,720 --> 00:35:27,760 Μπαμπά, έκανε check-in σήμερα; 510 00:35:27,800 --> 00:35:30,600 Ποιος έκανε check-in σήμερα; Μπαμπά, ο τύπος που μόλις μου είπες! 511 00:35:30,640 --> 00:35:34,160 Ναι. Έκανε check-in. Γιατί; 512 00:35:34,200 --> 00:35:36,920 Εντάξει. Νομίζω ότι έχει κάποια δουλειά με τον σερίφη. 513 00:35:36,960 --> 00:35:38,760 Εντάξει. Μπαμπά, σε ποιο δωμάτιο; 514 00:35:38,800 --> 00:35:41,440 Στο 14. Εντάξει. 515 00:35:44,840 --> 00:35:46,240 Μαλάκα. 516 00:36:03,600 --> 00:36:06,160 Με κοροϊδεύεις με αυτά; 517 00:36:06,200 --> 00:36:08,480 Είναι πανέμορφα. Συγγνώμη. 518 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 Σερίφη, τι γίνεται; 519 00:36:14,160 --> 00:36:17,480 Θα σου πω τι γίνεται, δήμαρχε. Κάνω τη δουλειά μου. 520 00:36:17,520 --> 00:36:20,760 Κρατάω τους ανθρώπους ασφαλείς. Κάτι που όλοι πρέπει να κάνουμε. 521 00:36:20,800 --> 00:36:23,520 Τώρα, σερίφη, σου είπα ότι τα πράγματα θα γίνουν περίπλοκα. 522 00:36:23,560 --> 00:36:25,600 Είναι ώρα για δουλειά. Πες μου την αλήθεια. 523 00:36:25,640 --> 00:36:28,280 Παίρνεις φακελάκι; 524 00:36:28,320 --> 00:36:30,600 Σε πληρώνουν οι έμποροι ναρκωτικών; 525 00:36:32,080 --> 00:36:35,040 Αυτό εδώ είναι ένα μικρό νησί. Ιδιωτικό νησί. 526 00:36:35,080 --> 00:36:37,120 Ξέρουμε ο ένας την δουλειά του άλλου. 527 00:36:37,160 --> 00:36:39,640 Αν γινόταν κάτι περίεργο, θα το ήξερες. 528 00:36:39,680 --> 00:36:43,240 Θα το ήξερα εγώ. Δεν είναι έτσι, σερίφη; 529 00:36:43,280 --> 00:36:46,280 Πάμε λοιπόν, κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 530 00:36:46,320 --> 00:36:48,320 Πάρε όποιον χρειαστείς. 531 00:36:48,360 --> 00:36:51,280 Μίλα με τον Γκρέιντι για ό,τι έχει στο καταφύγιό του. 532 00:36:51,320 --> 00:36:54,280 Ξέρω ότι πρέπει να φροντίσεις τα δικά σου. 533 00:36:54,320 --> 00:36:56,960 Κι εγώ θα φροντίσω τα δικά μου. 534 00:36:57,000 --> 00:36:59,360 Και θα δούμε ποιος θα πιάσει τον αλιγάτορα πρώτος. 535 00:37:39,760 --> 00:37:42,960 Μην με φας! 536 00:38:10,160 --> 00:38:13,520 Έλα; 537 00:38:13,560 --> 00:38:16,240 Όχι, όχι, όχι, όχι! 538 00:38:18,600 --> 00:38:20,680 Έλα; Τι γίνεται; Άνοιξε αυτή την πόρτα! 539 00:38:20,720 --> 00:38:23,560 Κύριε, είναι η αστυνομία. 540 00:38:40,040 --> 00:38:42,280 Σκατά! 541 00:38:47,080 --> 00:38:49,080 Παιδιά! Είναι εδώ! 542 00:38:49,120 --> 00:38:51,240 Ο αλιγάτορας είναι εδώ! 543 00:38:51,280 --> 00:38:53,360 Είσαι καλά; Ναι, αλλά είναι εδώ. 544 00:38:55,720 --> 00:38:57,720 Κρυφτείτε, κρυφτείτε! 545 00:39:10,360 --> 00:39:12,480 Οι σφαίρες δεν κάνουν τίποτα! 546 00:39:12,520 --> 00:39:14,520 Στόχευσε στη μύτη. Εκεί είναι το πιο αδύναμο σημείο. 547 00:39:17,680 --> 00:39:20,040 Το εκνευρίσαμε. 548 00:39:40,200 --> 00:39:42,320 Κατευθύνεται προς το έλος. 549 00:39:42,360 --> 00:39:45,360 Θα είναι δύο φορές πιο δύσκολο να το σκοτώσουμε εκεί. 550 00:39:45,400 --> 00:39:47,920 Έλα, πάμε. 551 00:40:22,880 --> 00:40:25,880 Μπαμπά, το ρουσφέτι για το εργαστήριο μεθ στον Τριγκ και τον Σέιν 552 00:40:25,920 --> 00:40:27,760 σου έδωσε κανένα στοιχείο για το σούπερ εργαστήριο; 553 00:40:27,800 --> 00:40:31,040 Η καλύβα εκείνη χρησιμοποιούνταν από χαμηλού επιπέδου διανομείς μεθ. 554 00:40:31,080 --> 00:40:33,240 Προσπαθώ χρόνια να εντοπίσω 555 00:40:33,280 --> 00:40:35,560 το σούπερ εργαστήριο. Χωρίς τύχη. 556 00:40:35,600 --> 00:40:39,000 Είχα μερικές ενδείξεις, αλλά ο αλιγάτορας τις έφαγε. 557 00:40:40,680 --> 00:40:41,883 Σου λέω, φίλε, 558 00:40:42,083 --> 00:40:45,520 αυτός ο αλιγάτορας δεν θα υπερβολιδοθεί. 559 00:40:45,560 --> 00:40:47,960 Θα γίνει πιο δυνατός, 560 00:40:48,000 --> 00:40:50,040 και αν βρει το κρησφύγετο, 561 00:40:50,080 --> 00:40:52,840 μεγαλύτερη πανοπλία, μεγαλύτερα δόντια, αθάνατος. 562 00:40:52,880 --> 00:40:55,400 Άρα, αν δεν τον σκοτώσουμε... 563 00:40:55,440 --> 00:40:57,480 Αν δεν τον σκοτώσουμε πριν φτάσει στο σούπερ εργαστήριο, 564 00:40:57,520 --> 00:40:59,320 τότε θα γίνει άτρωτο. 565 00:40:59,360 --> 00:41:01,800 Πρέπει να τον σταματήσουμε πριν πάρει την επόμενη δόση του. 566 00:41:01,840 --> 00:41:04,640 Πάμε, πάμε, πάμε! 567 00:41:10,200 --> 00:41:13,240 Αν θέλουμε πληροφορίες για το μεγάλο εργαστήριο μεθ, 568 00:41:13,280 --> 00:41:15,840 πρέπει να κάνουμε φίλους. 569 00:41:15,880 --> 00:41:17,880 Τι σημαίνει αυτό; 570 00:41:28,400 --> 00:41:31,080 Ξέρεις τον φίλο μου τον Τάκερ; 571 00:41:31,120 --> 00:41:33,160 Είπε ότι μπορεί να προστατέψει εμάς, σωστά; 572 00:41:33,200 --> 00:41:36,000 Του είπα ότι θα του πουλήσω έναν αλιγάτορα από το αγρόκτημά μου. 573 00:41:36,040 --> 00:41:38,240 Τώρα νομίζει ότι είμαστε εύκολο χρήμα. 574 00:41:38,280 --> 00:41:40,800 Τώρα, αυτοί οι αγώνες, δεν είναι αστεία. 575 00:41:41,800 --> 00:41:43,840 Παίζουν μεγάλο, στοιχηματίζουν μεγάλο. 576 00:41:43,880 --> 00:41:48,400 Και αν αντέξεις ένα χαστούκι ή τους χτυπήσεις πολύ δυνατά, 577 00:41:48,440 --> 00:41:53,160 ίσως σε μεθύσουν και δεν σε σκοτώσουν. 578 00:41:56,960 --> 00:41:59,760 Δεν θα πας έτσι, φαίνεσαι σαν υπάλληλος τράπεζας. 579 00:42:01,800 --> 00:42:03,800 Φόρα αυτό. 580 00:42:03,840 --> 00:42:06,640 Γρήγορα, γρήγορα. 581 00:42:07,640 --> 00:42:10,280 Φαίνεσαι έτοιμος, φαίνεσαι έτοιμος. Είμαι έτοιμος. 582 00:42:37,160 --> 00:42:39,480 Εκατό απόδειξη. 583 00:42:39,520 --> 00:42:41,560 Πιες λίγο. 584 00:42:41,600 --> 00:42:43,600 Εντάξει. 585 00:42:46,440 --> 00:42:48,880 Σκατά, Μπιθ, προσπαθείς να πιάσεις κάτι μεγάλο; 586 00:42:48,920 --> 00:42:51,880 Φίλε, οι αλιγάτορές μου πρέπει να φάνε. 587 00:42:54,680 --> 00:42:55,713 Είσαι κανένας επαγγελματίας; 588 00:42:55,913 --> 00:42:57,720 Δεν μου αρέσουν τα μεγάλα στοιχήματα με άγνωστους. 589 00:42:57,760 --> 00:42:59,600 Έλα ρε, χαλάρωσε. 590 00:42:59,640 --> 00:43:03,040 Αυτός είναι ντόπιος που έφυγε για την Τάμπα, και γύρισε για τη μεγάλη νύχτα. 591 00:43:03,080 --> 00:43:05,480 Πάντα νομίζει ότι είναι ο καλύτερος. 592 00:43:05,520 --> 00:43:07,840 Άκου, αν κερδίσει, γίνομαι πλούσιος. 593 00:43:07,880 --> 00:43:10,520 Αν χάσει, έχω χάσει περισσότερα σε μια νύχτα χειρότερα. 594 00:43:11,600 --> 00:43:13,800 Ό,τι λες, Μπιθ. 595 00:43:13,840 --> 00:43:16,560 Έχει τον Μπακ στο ντεκ. Μπακ; 596 00:43:18,320 --> 00:43:20,440 Άκου, πρέπει να τεντώσεις το χέρι σου 597 00:43:20,480 --> 00:43:22,360 όλο προς τα πλάγια, θυμήσου; 598 00:43:22,400 --> 00:43:25,320 Και το πιο σημαντικό, κρατά τα πόδια σου στο έδαφος. 599 00:43:25,360 --> 00:43:28,200 Κράτα τα πόδια σου στο έδαφος. 600 00:43:28,240 --> 00:43:32,240 Κυρίες και κύριοι, εδώ έχουμε τον Μπακ. 601 00:43:32,280 --> 00:43:36,200 Είναι μεγάλος, είναι σκληρός, και του αρέσει να πετάει κόσμο κάτω. 602 00:43:36,240 --> 00:43:39,040 Ο τελευταίος που πάλεψε με τον Μπακ έσπασε το σαγόνι του, 603 00:43:39,080 --> 00:43:42,440 όχι μία, όχι δύο, αλλά σε τρία σημεία. 604 00:43:42,480 --> 00:43:45,720 Λοιπόν, χειροκροτήστε τον άντρα μου, τον Μπακ! 605 00:44:06,040 --> 00:44:08,040 Τα χρήματα στο τραπέζι. 606 00:44:08,080 --> 00:44:10,640 Βραβείο 5.000 δολαρίων. 607 00:44:19,840 --> 00:44:21,840 Είσαι πολύ έξω από τα νερά σου, νέο. 608 00:44:21,880 --> 00:44:24,640 Ευτυχώς, θα σε χαστουκίσω να συνέλθεις. 609 00:44:25,880 --> 00:44:27,880 Πρώτος πηγαίνει ο Μπακ! 610 00:44:29,840 --> 00:44:31,760 Θα χρειαστεί να βάλεις αυτά στα αυτιά σου. 611 00:44:31,800 --> 00:44:34,400 Μπακ, βάλε τα στα αυτιά σου. Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 612 00:44:40,520 --> 00:44:42,520 Μπακ, ξεκινάμε στο δύο! 613 00:44:58,040 --> 00:45:01,040 Αυτό ήταν μόνο το ζέσταμά μου. 614 00:45:01,080 --> 00:45:03,680 Το έχεις, μπορείς, έλα. 615 00:45:06,320 --> 00:45:08,640 Ξεκινάμε στο τρία! 616 00:45:08,680 --> 00:45:10,880 Κάν' το. 617 00:45:24,120 --> 00:45:27,000 Εντάξει, φίλε. Έχεις δύναμη. 618 00:45:27,040 --> 00:45:29,880 Έχεις δύναμη πίσω από αυτό. 619 00:45:29,920 --> 00:45:32,080 Έλα, έλα! 620 00:45:44,400 --> 00:45:46,480 Έλα, έλα. 621 00:45:49,640 --> 00:45:53,520 Μπορείς να το κάνεις, ξέρω ότι μπορείς, έλα. 622 00:45:55,760 --> 00:45:58,600 Το έχεις, μπορείς, έλα. 623 00:46:06,360 --> 00:46:08,480 Ε, Μπάκι. 624 00:46:08,520 --> 00:46:11,960 Πώς νιώθεις που θα χάσεις από τον καινούριο; 625 00:46:12,000 --> 00:46:14,040 Μπάκι; 626 00:46:42,680 --> 00:46:44,960 Ο Μπακ δεν σηκώνεται! 627 00:46:45,000 --> 00:46:47,200 Έχουμε νέο νικητή! 628 00:46:50,000 --> 00:46:51,760 Πώς το κάνεις, φίλε; 629 00:46:51,800 --> 00:46:54,240 Είναι το μεταλλικό μου σαγόνι από την επίθεση αλιγάτορα. 630 00:46:54,280 --> 00:46:57,600 Έχεις γερό χέρι, παιδί μου. Είσαι μια έκπληξη. 631 00:46:57,640 --> 00:46:59,880 Συγγνώμη που σου πήρα όλο το χρήμα. 632 00:46:59,920 --> 00:47:03,520 Θα πλήρωνα τα διπλά για να δω αυτόν τον μεγάλο να πέφτει. 633 00:47:03,560 --> 00:47:05,880 Έχει αρχίσει να είναι λίγο υπερόπτης. 634 00:47:05,920 --> 00:47:09,320 Άκου, φαίνεσαι ότι μπορείς να με βοηθήσεις 635 00:47:09,360 --> 00:47:11,400 με κάτι που χρειάζομαι. 636 00:47:11,440 --> 00:47:14,160 Σε αυτά τα μέρη, η βοήθεια δεν είναι φτηνή, φίλε. 637 00:47:16,400 --> 00:47:18,760 Παίρνεις το μισό, θα πάρω το άλλο μισό 638 00:47:18,800 --> 00:47:20,800 αν μου δώσεις αυτό που θέλω. 639 00:47:20,840 --> 00:47:23,160 Λοιπόν, έχεις την προσοχή μου. 640 00:47:23,200 --> 00:47:27,400 Θέλω το εργαστήριο μεθαμφεταμίνης, όχι το μικρό ή το καλύβι. 641 00:47:27,440 --> 00:47:29,800 Μιλάω για το μεγάλο. 642 00:47:34,440 --> 00:47:36,440 Είναι καλή επένδυση. 643 00:47:36,480 --> 00:47:39,160 Να σου πω κάτι, θα σε πάρω προσωπικά 644 00:47:39,200 --> 00:47:41,280 νωρίς αύριο το πρωί. 645 00:47:41,320 --> 00:47:43,360 Συναντιόμαστε εδώ στις 11:30. 646 00:47:43,400 --> 00:47:45,560 Πιστεύεις ότι μπορείς; 647 00:47:47,040 --> 00:47:49,120 Αρκετός χρόνος για.. Όχι. 648 00:47:49,160 --> 00:47:51,520 Είναι αργά. 649 00:47:51,560 --> 00:47:54,240 Πάμε τώρα ή τα χρήματα φεύγουν. 650 00:47:58,160 --> 00:48:00,840 Εντάξει, πάρε τα όλα. Ολόκληρο το πράγμα. 651 00:48:00,880 --> 00:48:04,280 Τώρα μιλάς τη γλώσσα μου. 652 00:48:05,720 --> 00:48:07,720 Πάμε, παιδιά! 653 00:48:19,600 --> 00:48:22,040 Θα σε πάω στο εργαστήριο. 654 00:48:22,080 --> 00:48:24,680 Είναι εκεί κάτω μέσα στον βάλτο, σε ένα μικρό νησί. 655 00:48:24,720 --> 00:48:28,080 Φτιάξαμε δύσκολη διαδρομή για να φτάσεις. 656 00:48:34,480 --> 00:48:36,480 Έλα, παιδιά! 657 00:48:39,160 --> 00:48:41,360 Είσαι σίγουρος ότι μπορούμε να τον εμπιστευτούμε αυτόν; 658 00:48:41,400 --> 00:48:44,360 Όχι. Τι επιλογές έχουμε; 659 00:48:47,120 --> 00:48:49,840 Τι συζητάτε εκεί κάτω; 660 00:48:49,880 --> 00:48:51,760 Τίποτα. 661 00:48:51,800 --> 00:48:55,320 Νόμιζα πως αυτή η γραμμή είχε κοπεί καιρό πριν. 662 00:48:55,360 --> 00:48:57,400 Είναι πολύ βαλτώδης εκεί πίσω. 663 00:48:57,440 --> 00:49:00,280 Ναι, οι τουρίστες δεν τη χρησιμοποιούν, αλλά την επιδιορθώσαμε. 664 00:49:02,320 --> 00:49:05,280 Έτοιμοι; 665 00:49:05,320 --> 00:49:07,880 Έλα, δέσε τη ζώνη, φύγαμε! 666 00:49:20,520 --> 00:49:22,560 Είσαι μέσα; Ναι! 667 00:49:36,800 --> 00:49:39,640 Περίμενε, τι συμβαίνει; Η γραμμή σταμάτησε. Τι γίνεται; 668 00:49:41,680 --> 00:49:42,913 Πραγματικά νομίζεις ότι θα σε πάω 669 00:49:43,113 --> 00:49:44,720 σε μια ξενάγηση εργαστηρίου μεθαμφεταμίνης; 670 00:49:44,760 --> 00:49:49,920 Ντάντε Ουίλιαμς, ο γιος του σερίφη Ουίλιαμς και πράκτορας DEA; 671 00:49:49,960 --> 00:49:52,160 Πρέπει να νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος. 672 00:49:52,200 --> 00:49:54,560 Ξέρεις ποιος είμαι; 673 00:49:55,640 --> 00:49:59,080 Ο πατέρας σου παρακολουθεί αυτή την επιχείρηση για μήνες. 674 00:49:59,120 --> 00:50:02,040 Σε παρακολουθούμε περισσότερο απ' όσο ξέρεις. 675 00:50:02,080 --> 00:50:05,080 Εντάξει, ξέρω ότι πρέπει να σε σταματήσω και πρέπει να προστατεύσω αυτό το νησί. 676 00:50:05,120 --> 00:50:07,360 Το μόνο που ξέρω είναι ότι δεν υπάρχει περίπτωση 677 00:50:07,400 --> 00:50:09,760 να σε αφήσω κοντά σε αυτό το εργαστήριο. 678 00:50:09,800 --> 00:50:11,840 Καμία πιθανότητα. 679 00:50:13,320 --> 00:50:15,280 Αν νομίζεις ότι πέντε χιλιάδες 680 00:50:15,320 --> 00:50:18,040 θα με επηρεάσουν, κάνεις λάθος. 681 00:50:18,080 --> 00:50:22,320 Αυτό το εργαστήριο μου έβγαλε περισσότερα χρήματα σε μια μέρα απ’ ό,τι χρόνια δουλειάς. 682 00:50:22,360 --> 00:50:24,360 Όχι. 683 00:50:25,680 --> 00:50:27,920 Εδώ θα πεθάνεις. Έι! 684 00:50:27,960 --> 00:50:30,040 Κανείς δεν ακούει τις πυροβολισμούς. 685 00:50:30,080 --> 00:50:33,320 Όταν σε βάλω μέσα στην λάσπη στο Moccasin Wallow, 686 00:50:33,360 --> 00:50:35,880 δεν θα σε βρουν ποτέ. 687 00:50:35,920 --> 00:50:38,720 Σκατά! 688 00:50:38,760 --> 00:50:41,120 Αχ! Το είδες; 689 00:50:41,160 --> 00:50:43,560 Σκατά! 690 00:50:59,240 --> 00:51:01,320 Σήκω! Σήκω! 691 00:51:03,480 --> 00:51:05,800 Πού πήγε; 692 00:51:05,840 --> 00:51:08,040 Πού πήγε; 693 00:51:08,080 --> 00:51:10,680 Πήγαινε! Έλα! 694 00:51:25,120 --> 00:51:27,440 Κύριε Δήμαρχε, είστε καλά; 695 00:51:27,480 --> 00:51:29,640 Έχω περάσει και καλύτερα, Γκράντι. 696 00:51:32,520 --> 00:51:34,640 Ε, όλοι έχουμε περάσει καλύτερα. 697 00:51:34,680 --> 00:51:37,120 Το κόλπο είναι να κρατάς το κεφάλι σου ήρεμο. 698 00:51:37,160 --> 00:51:39,480 Ήρεμο κεφάλι. 699 00:51:44,120 --> 00:51:46,160 Φτιάξε μου ένα διπλό. 700 00:51:56,520 --> 00:52:00,920 Κύριε Δήμαρχε, ξέρω ότι είμαστε σε lockdown και τέτοια, 701 00:52:00,960 --> 00:52:04,480 αλλά έχετε πιει πολύ. Ίσως... 702 00:52:04,520 --> 00:52:07,080 Ίσως θα έπρεπε να το ρίξετε λίγο. 703 00:52:07,120 --> 00:52:09,200 Ξέρω τι μπορώ και τι δεν μπορώ, Γκράντι. 704 00:52:09,240 --> 00:52:11,760 Κύριε Δήμαρχε, δεν λέω - Κοίτα, εγώ... 705 00:52:12,800 --> 00:52:15,640 Μόλις έστειλα δύο ανθρώπους στον βάλτο. 706 00:52:15,680 --> 00:52:18,400 Τους σκότωσα. Γιατί το έκανα αυτό; 707 00:52:18,440 --> 00:52:22,480 Το κάνω επειδή προσπαθώ να κρατήσω αυτή την πόλη ζωντανή και να επιπλέει. 708 00:52:22,520 --> 00:52:25,400 Γιατί κανείς δεν μπορεί να το δει; 709 00:52:25,440 --> 00:52:28,120 Δήμαρχε, το βλέπουμε. 710 00:52:28,160 --> 00:52:30,760 Μπιλ... 711 00:52:30,800 --> 00:52:33,240 Σε εκτιμούμε, αλήθεια. 712 00:52:33,280 --> 00:52:35,840 Απλώς έγινε... περίπλοκο. 713 00:52:41,600 --> 00:52:43,240 Ναι. 714 00:52:43,280 --> 00:52:46,480 Θα κάνω τα πράγματα πολύ πιο απλά. 715 00:53:56,440 --> 00:53:58,640 Έι, αλιγάτορα! 716 00:53:58,680 --> 00:54:00,880 Έλα πάρε τη μέθα σου! 717 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 Νομίζεις ότι έφυγε; 718 00:54:33,040 --> 00:54:36,520 Δεν ξέρω. Δεν έχω ακούσει ή δει τίποτα εδώ και καιρό. 719 00:54:36,560 --> 00:54:38,840 Ίσως δεν πεινάει πια. 720 00:54:38,880 --> 00:54:41,960 Μπίθλο, και οι δύο δουλέψαμε στο αγρόκτημα με αλιγάτορες. 721 00:54:42,000 --> 00:54:45,760 Πότε ήταν η τελευταία φορά που δεν είδες πεινασμένο αλιγάτορα; 722 00:54:45,800 --> 00:54:47,880 Δίκαιο. Ακριβώς. 723 00:54:47,920 --> 00:54:51,120 Έλα, καλύτερα να γυρίσουμε στη στεριά. 724 00:54:51,160 --> 00:54:53,600 Νόμιζα ότι πηγαίναμε στο εργαστήριο. 725 00:54:53,640 --> 00:54:56,760 Κοίτα αυτό το μικρό νησί, εντάξει; Δεν έχει τίποτα εδώ. 726 00:54:56,800 --> 00:54:59,200 Μάλλον είναι πίσω στη στεριά ή κάπου αλλού. 727 00:55:00,680 --> 00:55:03,280 Πρέπει να συμφωνήσω μαζί σου σε αυτό. 728 00:55:03,320 --> 00:55:05,880 Δεν θα κολυμπήσω σε αυτό το νερό. 729 00:55:05,920 --> 00:55:08,920 Για να φτάσουμε στη στεριά, καταλαβαίνεις; 730 00:55:08,960 --> 00:55:11,760 Δεν υπάρχει περίπτωση. Ναι. 731 00:55:11,800 --> 00:55:14,520 Εντάξει. Λοιπόν, συνήθως τα καράβια ξεβράζονται εδώ 732 00:55:14,560 --> 00:55:16,760 μετά από τυφώνες, οπότε ίσως βρούμε κάποιο. 733 00:55:16,800 --> 00:55:19,680 Ας ψάξουμε κάτι για να καλέσουμε κάποιον, εντάξει; 734 00:55:19,720 --> 00:55:22,840 Πρέπει να υπάρχει ασύρματος κάπου. 735 00:55:30,640 --> 00:55:32,440 Ντάντε! 736 00:55:32,480 --> 00:55:35,200 Έλα εδώ, βρήκα κάτι! 737 00:55:39,560 --> 00:55:42,280 Λίαμ, με λαμβάνεις, εδώ Μπίθλο. 738 00:55:44,600 --> 00:55:47,120 Λίαμ, με ακούς; 739 00:55:47,160 --> 00:55:48,960 Ναι, σε ακούω. 740 00:55:49,000 --> 00:55:52,400 Έλα να μας πάρεις από την δυτική πλευρά του νησιού, εντάξει; 741 00:55:52,440 --> 00:55:54,840 Είμαστε στη δυτική πλευρά του νησιού στον ρηχό κόλπο. 742 00:55:54,880 --> 00:55:57,520 Έλα να μας πάρεις. Ήδη έρχομαι. 743 00:55:57,560 --> 00:56:00,120 Εντάξει, ελήφθη. 744 00:56:09,120 --> 00:56:11,320 Έλα, τέρας! 745 00:56:22,440 --> 00:56:25,640 Εδώ είμαστε! Εδώ! 746 00:56:34,320 --> 00:56:36,400 Είσαι πολύ φοβισμένος για να φανερωθείς; 747 00:56:59,320 --> 00:57:01,320 Έλα εδώ, μαλάκα! 748 00:57:13,560 --> 00:57:15,840 Δήμαρχε! 749 00:57:18,920 --> 00:57:20,600 Σερίφη! 750 00:57:20,640 --> 00:57:22,800 Άννα, πιάσε την καραμπίνα από το μπροστινό κάθισμα. 751 00:57:27,080 --> 00:57:29,160 Γαμημένε! 752 00:57:48,840 --> 00:57:51,760 Το είδες; Τον πλήγωσες και τον θύμωσες. 753 00:57:52,760 --> 00:57:55,280 Σερίφη! 754 00:57:55,320 --> 00:57:57,720 Ναι, ναι, είμαι καλά. Είμαι καλά. 755 00:57:57,760 --> 00:57:59,760 Νομίζω τον πυροβόλησες. 756 00:57:59,800 --> 00:58:02,800 Τον τρομοκράτησες σίγουρα. Έλα, πάμε! 757 00:58:02,840 --> 00:58:04,840 Πρέπει να πάμε πίσω του όσο είναι αδύναμος. 758 00:58:04,880 --> 00:58:08,040 Όχι, όχι. Πόνεσε το πόδι μου όταν απέφυγα το γαμημένο το αυτοκίνητο. 759 00:58:08,080 --> 00:58:10,280 Δεν θέλω να πας μόνη σου. 760 00:58:10,320 --> 00:58:13,000 Σκότωσε τον Δήμαρχο Τζένσεν; 761 00:58:13,040 --> 00:58:15,040 Ναι. 762 00:58:26,240 --> 00:58:27,920 Ακόμα κινείται. 763 00:58:27,960 --> 00:58:29,920 Πρέπει να έχει εντοπίσει κάτι άλλο. 764 00:58:29,960 --> 00:58:33,120 Ελπίζω για το καλό όλων να μην είναι το εργαστήριο μέθης ή... 765 00:58:33,160 --> 00:58:35,160 Ή ο Ντάντε και ο Μπίθλο. 766 00:58:36,480 --> 00:58:38,520 Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε; 767 00:58:38,560 --> 00:58:41,111 Το καλύτερο που μπορούμε να κάνουμε είναι να γυρίσουμε πίσω, 768 00:58:41,311 --> 00:58:43,040 να ξανασυγκεντρωθούμε και να οπλιστούμε. 769 00:58:44,560 --> 00:58:46,800 Πάμε στο Γκρέιντι. Εντάξει. 770 00:58:58,080 --> 00:59:00,440 Περίμενε, βλέπω κάτι. Σταμάτα τη βάρκα! 771 00:59:08,040 --> 00:59:10,320 Εντάξει. 772 00:59:10,360 --> 00:59:12,000 Δεν το πιστεύω. Δεν μπορώ να το πιστέψω... 773 00:59:13,680 --> 00:59:15,720 Τι είναι; Τι είναι; 774 00:59:24,920 --> 00:59:27,760 Πρέπει να φύγουμε. Ας γυρίσουμε στο Γκρέιντι. 775 00:59:43,680 --> 00:59:44,700 Δεν μπορούμε να εμποδίσουμε αυτούς 776 00:59:44,900 --> 00:59:46,520 τους ανθρώπους να έρθουν στην ακτή με αυτές τις βάρκες. 777 00:59:46,560 --> 00:59:48,528 Αυτό που πρέπει να κάνουμε είναι να παλέψουμε 778 00:59:48,728 --> 00:59:50,160 για να φύγουμε από αυτό το νησί, 779 00:59:50,200 --> 00:59:52,200 ή να παλέψουμε για να μείνουμε σε αυτό το νησί. 780 00:59:53,440 --> 00:59:56,120 Κοίτα, σκεφτόμουν, ίσως προσπαθήσουμε να το δελεάσουμε 781 00:59:56,160 --> 00:59:58,800 στη κινούμενη άμμο στο Μόκασιν Γουόλοου που μας πήγαινε ο Τάκερ. 782 00:59:58,840 --> 01:00:00,720 Γιατί θα ήμασταν νεκροί. 783 01:00:00,760 --> 01:00:02,800 Η κινούμενη άμμο δεν παγίδευσε τον αλιγάτορα την τελευταία φορά. 784 01:00:02,840 --> 01:00:05,040 Ναι, όχι, αλλά ο Τάκερ έπρεπε να πάει εκεί 785 01:00:05,080 --> 01:00:06,360 για κάποιο λόγο, σωστά; 786 01:00:06,400 --> 01:00:08,800 Είπες ότι δεν υπήρχε τίποτα ύποπτο 787 01:00:08,840 --> 01:00:10,080 στις δορυφορικές σου φωτογραφίες. 788 01:00:10,120 --> 01:00:13,240 Μπίθλο, τις τελευταίες 24 ώρες δεν έχουμε δει τίποτα σε αυτό το νησί. 789 01:00:13,280 --> 01:00:15,920 Το μόνο μέρος που δεν έχουμε ελέγξει σχολαστικά είναι το Μόκασιν Γουόλοου. 790 01:00:15,960 --> 01:00:17,920 Δεν είπες ότι υπάρχουν κανάλια για να φτάσουμε εκεί; 791 01:00:17,960 --> 01:00:19,640 Ναι, σωστά. 792 01:00:19,680 --> 01:00:22,280 Είχαμε μερικές κακές καταιγίδες. 793 01:00:22,320 --> 01:00:24,240 Αυτό κάνει αυτές τις περιοχές προσπελάσιμες. 794 01:00:25,040 --> 01:00:27,200 Τέλεια. Εκεί θα δελεάσουμε τον αλιγάτορα. 795 01:00:28,400 --> 01:00:31,320 Θα πάρω το καμπανάκι του μπαρ, 796 01:00:31,360 --> 01:00:33,360 και θα το χτυπήσω όσο πιο δυνατά γίνεται. 797 01:00:33,400 --> 01:00:35,560 Και έχω μερικές σακούλες μέθης που πιάσαμε 798 01:00:35,600 --> 01:00:37,800 από παλιές επιδρομές. Θα τις χρησιμοποιήσουμε ως δόλωμα. 799 01:00:38,960 --> 01:00:41,560 Τέλεια. 800 01:00:41,600 --> 01:00:44,640 Λοιπόν, Ποπ, θα πάρεις το δόλωμα. 801 01:00:44,680 --> 01:00:47,160 Μπίθλο, κάλεσε τον Λέον να δει αν η βάρκα είναι εντάξει. 802 01:00:47,200 --> 01:00:50,000 Εντάξει. Εξοπλιστείτε. Πάμε. 803 01:01:04,960 --> 01:01:06,720 Ε, Γκρέιντι, 804 01:01:06,760 --> 01:01:09,360 έχεις κάτι μεγαλύτερο πίσω που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε; 805 01:01:15,320 --> 01:01:18,280 Ναι, έχω κάτι μεγαλύτερο. 806 01:01:18,320 --> 01:01:20,000 Όχι! Τι-;! 807 01:01:20,040 --> 01:01:22,520 Νόμιζα ότι είχες πει πως το RPG δεν ήταν αληθινό όταν ήμασταν μικροί. 808 01:01:22,560 --> 01:01:24,160 Είπα ψέματα. 809 01:01:25,160 --> 01:01:26,960 Ας σκοτώσουμε αυτό το πράγμα. 810 01:01:34,640 --> 01:01:36,640 Να προσέχεις την κόρη μου. 811 01:01:37,440 --> 01:01:39,040 Ναι, κύριε. 812 01:01:59,240 --> 01:02:00,661 Με όλη αυτή την άμμο που βυθίζεται και τη λάσπη 813 01:02:00,861 --> 01:02:02,560 και τα παλίρροια που ανεβαίνουν και κατεβαίνουν, Ντάντε, 814 01:02:02,600 --> 01:02:05,000 Δεν βλέπω πώς μπορεί κανείς να φτιάξει εργαστήριο μεθαμφεταμίνης εδώ. 815 01:02:05,040 --> 01:02:07,920 Έχεις δίκιο. Ακόμα κι αν ήταν καμουφλαρισμένο, 816 01:02:07,960 --> 01:02:10,160 θα είχαμε ήδη δει μια μεγάλη κατασκευή μέχρι τώρα. 817 01:02:11,280 --> 01:02:12,720 Καλά να πάθουμε. 818 01:02:14,000 --> 01:02:16,440 Εντάξει, κοίτα, αυτό θα κάνουμε, εντάξει; 819 01:02:16,480 --> 01:02:18,960 Μπίθλο, εσύ θα κάνεις την κλήση για τον αλιγάτορα. 820 01:02:19,000 --> 01:02:22,040 Ποπς, κούνησε αυτή τη μεθ πάνω από το νερό και φέρε τον αλιγάτορα εδώ μέσα. Εντάξει; 821 01:02:22,080 --> 01:02:22,871 Και μόλις τον φέρουμε εδώ, 822 01:02:23,071 --> 01:02:24,440 θα τον παγιδεύσουμε και θα τον περικυκλώσουμε. 823 01:02:24,480 --> 01:02:27,040 Άννα, θα είσαι στη μια πλευρά, Μπίθλο, εσύ στην άλλη. 824 01:02:27,080 --> 01:02:29,120 Εντάξει; 825 01:02:29,160 --> 01:02:31,320 Ποτέ δεν φανταζόμουν ότι θα χρησιμοποιούσα μεθ για καλό. 826 01:02:31,360 --> 01:02:33,840 Παιδιά, προσέξτε τις όχθες γύρω από αυτό το ποτάμι. 827 01:02:33,880 --> 01:02:36,760 Είναι άμμος που βυθίζεται στην άλλη πλευρά και στερεό έδαφος στην άλλη. 828 01:02:41,560 --> 01:02:43,320 Τι ήταν αυτό; 829 01:02:47,200 --> 01:02:49,200 Τι λες; 830 01:02:56,840 --> 01:02:58,302 Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν σωλήνες PVC 831 01:02:58,502 --> 01:03:00,240 εδώ έξω, εκτός αν είναι συνδεδεμένοι με κάτι. 832 01:03:00,280 --> 01:03:02,680 Υπάρχουν κι άλλοι. Είναι παντού. 833 01:03:04,720 --> 01:03:07,200 Φαίνεται πως στεκόμαστε ακριβώς στη μέση τους. 834 01:03:07,240 --> 01:03:09,640 Παιδιά, νομίζω πως μόλις βρήκαμε το υπερεργαστήριο μας. 835 01:03:11,960 --> 01:03:13,760 Ίσως είναι ψαράδες ή φύλακες. 836 01:03:15,400 --> 01:03:18,400 Όχι. Όχι, δεν θα έπρεπε να υπάρχει τίποτα ανθρώπινο εδώ. 837 01:03:22,840 --> 01:03:24,840 Κοίτα. Ας ανοίξουμε το καπάκι. 838 01:03:28,040 --> 01:03:30,720 Σταμάτα, σταμάτα. Κάτσε χαμηλά. 839 01:03:30,760 --> 01:03:33,440 Έτοιμοι; Ένα, δύο, πάμε. 840 01:03:34,760 --> 01:03:37,640 Θεέ μου, το βρήκαμε. 841 01:03:37,680 --> 01:03:39,680 Είναι σαν γήπεδο ποδοσφαίρου. 842 01:04:16,040 --> 01:04:18,800 Πρέπει να υπάρχουν κι άλλοι άνθρωποι εδώ κάτω. 843 01:04:18,840 --> 01:04:21,440 Μπαμπά, πρέπει να καλέσεις ενισχύσεις σύντομα. 844 01:04:27,240 --> 01:04:29,960 Αυτό... Αυτό είναι απίστευτο. 845 01:04:32,240 --> 01:04:34,200 Αυτό είναι! 846 01:04:37,760 --> 01:04:39,360 Ποπς. 847 01:04:41,040 --> 01:04:43,600 Είναι το εργαστήριο μεθ που έψαχνες τόσα χρόνια. 848 01:04:43,640 --> 01:04:45,040 Ναι. 849 01:04:45,080 --> 01:04:47,480 Και αυτή η ποσότητα μεθ μπορεί να μετατρέψει τον αλιγάτορα 850 01:04:47,520 --> 01:04:49,600 στο χειρότερο πλάσμα που έχουμε δει ποτέ. 851 01:04:53,040 --> 01:04:55,240 Έχεις δίκιο, Ουίλιαμς. 852 01:04:56,600 --> 01:04:59,640 Αυτός ο αλιγάτορας θα ξεφύγει αν πιάσει αυτή τη μεθ. 853 01:04:59,680 --> 01:05:03,040 Μπίθλο, φαίνεται πως είναι ο αεραγωγός στον τοίχο. 854 01:05:03,080 --> 01:05:04,440 Άνοιξέ τον για εμάς. 855 01:05:04,480 --> 01:05:06,680 Φυσικά. 856 01:05:06,720 --> 01:05:08,800 Άνθρωπε, αυτό το μέρος... 857 01:05:08,840 --> 01:05:10,440 μυρίζει σαν ούρα γάτας. 858 01:05:17,680 --> 01:05:19,880 Οι αεραγωγοί στους σωλήνες είναι απίστευτοι. 859 01:05:34,120 --> 01:05:36,400 Πέθαναν από ασφυξία. 860 01:05:36,440 --> 01:05:40,240 Μαντεύω πως ήρθε καταιγίδα και έπεσε το ρεύμα. 861 01:05:40,280 --> 01:05:44,080 Έβαλαν γεννήτρια αλλά... ο αέρας δεν κυκλοφορούσε. 862 01:05:44,120 --> 01:05:47,360 Γι' αυτό ο αλιγάτορας δεν ήρθε ποτέ στο μέρος αυτό. 863 01:05:51,600 --> 01:05:53,760 Δεν υπήρχε μυρωδιά από το εργαστήριο. 864 01:05:55,120 --> 01:05:57,040 Ντάντε... 865 01:05:57,080 --> 01:06:00,360 αν αυτό το μέρος είναι υπόγειο, τότε είναι ασφαλές. 866 01:06:00,400 --> 01:06:02,680 Ας φέρουμε τον αλιγάτορα εδώ κάτω, 867 01:06:02,720 --> 01:06:04,600 κλείνουμε την πόρτα και πετάμε το κλειδί. 868 01:06:04,640 --> 01:06:06,840 Όχι, γιατί αν του δώσουμε άπειρη μεθ, 869 01:06:06,880 --> 01:06:08,680 δεν ξέρουμε πόσο αχαλίνωτος θα γίνει. 870 01:06:08,720 --> 01:06:11,000 Πρέπει να τον σκοτώσουμε και να το κάνουμε γρήγορα. 871 01:06:11,040 --> 01:06:12,640 Κατάλαβες; 872 01:06:30,400 --> 01:06:32,400 Είναι εδώ. 873 01:06:35,960 --> 01:06:37,160 Πάμε. 874 01:06:55,360 --> 01:06:57,560 Ξέρεις να ρίχνεις με αυτό το RPG; 875 01:06:57,600 --> 01:07:00,160 Είμαι DEA, όχι στρατός. 876 01:07:00,200 --> 01:07:03,040 Έλα, Ποπς. Μπορείς να ρίξεις εσύ, Ντάντε. 877 01:07:03,080 --> 01:07:04,200 Ε-Είσαι σίγουρος; 878 01:07:04,240 --> 01:07:07,240 Ναι, είμαι πολύ μεγάλος. Αυτοί οι δύο δεν έχουν εκπαιδευτεί. 879 01:07:07,280 --> 01:07:09,120 Ξέρεις πού είναι η σκανδάλη και η ασφάλεια. 880 01:07:09,160 --> 01:07:12,680 Τα υπόλοιπα θα τα καταλάβουμε. Απλώς στόχευσε και ρίξε, μία βολή. 881 01:07:12,720 --> 01:07:14,520 Κάν' το να μετρήσει, Ντάντε. 882 01:07:14,560 --> 01:07:17,600 Πού είναι;! Τον έχει κατακλύσει η μεθ. 883 01:07:20,880 --> 01:07:23,600 Έρχεται! Εκεί! Πυρ! 884 01:07:25,600 --> 01:07:27,600 Πυρ! 885 01:07:53,680 --> 01:07:55,600 Πέθανε, σκουπίδι! 886 01:08:02,120 --> 01:08:04,080 Ντάντε; 887 01:08:04,120 --> 01:08:05,920 Νομίζω τον βλέπω. 888 01:08:08,920 --> 01:08:10,600 Εκεί είναι! 889 01:08:10,640 --> 01:08:12,319 Νεκρός! Αλλά πού είναι ο Ντάντε; 890 01:08:19,200 --> 01:08:21,479 Πες στον Γκρέιντι ότι του χρωστάμε. 891 01:08:21,520 --> 01:08:24,000 Μεγάλο χρέος. 892 01:08:24,040 --> 01:08:26,040 Και τα καταφέραμε. Τέλειωσε. 893 01:08:26,840 --> 01:08:29,399 Μόλις εγκαίρως για την παρέλαση και τα πυροτεχνήματα. 894 01:08:44,399 --> 01:08:47,520 Κοίτα σε πόσο καλή κατάσταση είσαι. 895 01:08:47,560 --> 01:08:49,160 Φαίνεσαι ωραίος. 896 01:08:50,000 --> 01:08:51,840 Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου. 897 01:08:51,880 --> 01:08:54,279 Είσαι τιμή για την DEA. Ευχαριστώ, Ποπς. 898 01:08:54,319 --> 01:08:56,840 Πρέπει να ευχαριστήσω στον Γκρέιντι για το RPG. 899 01:08:56,880 --> 01:08:58,399 Ναι. 900 01:08:58,439 --> 01:09:00,399 Και το Sweetwater Point είναι και πάλι ανοιχτό για δουλειές. 901 01:09:00,439 --> 01:09:01,443 Νομίζω θέλω να ξαναπάω 902 01:09:01,643 --> 01:09:04,200 σε εκείνο το εργαστήριο και να ξεπατώσω κανένα αλιγάτορα. 903 01:09:04,240 --> 01:09:06,439 Θέλω τρόπαιο από αυτό το τέρας. 904 01:09:06,479 --> 01:09:08,760 Τι; Δεν νομίζω ότι μπορείς να φας αυτό το κρέας. 905 01:09:08,800 --> 01:09:11,880 Δεν θες να το ψήσεις στο μπάρμπεκιου και να κάνουν όλοι πλάκα; 906 01:09:13,000 --> 01:09:14,319 Θα χάσεις την παρέλαση. 907 01:09:14,359 --> 01:09:16,560 Λοιπόν, άνθρωπε, με όλα αυτά που έγιναν, 908 01:09:16,600 --> 01:09:19,319 ξέρεις, απλά θέλω να μείνω λίγο μόνος. 909 01:09:19,359 --> 01:09:20,800 Θα γυρίσω για τα πυροτεχνήματα, εντάξει; 910 01:09:20,840 --> 01:09:23,040 Εντάξει, μη λείψεις πολύ. Εντάξει, φίλε. 911 01:09:23,880 --> 01:09:25,600 Εντάξει. 912 01:09:25,640 --> 01:09:27,439 Πάμε. 913 01:10:12,320 --> 01:10:15,320 Εκεί είσαι, κάθαρμα. 914 01:10:29,040 --> 01:10:31,040 Περίμενε, τι; 915 01:10:33,200 --> 01:10:35,280 Σερίφη. 916 01:10:35,320 --> 01:10:38,160 Σερίφη, με ακούς; 917 01:10:40,200 --> 01:10:42,080 Σερίφη! Υπάρχει κανείς; 918 01:10:42,120 --> 01:10:44,120 Με ακούς; 919 01:10:56,600 --> 01:10:58,400 Ο αλιγάτορας έφυγε. 920 01:10:59,080 --> 01:11:00,280 Δεν είναι εδώ! 921 01:11:00,320 --> 01:11:03,000 Έφυγε. Τώρα πρέπει να είναι διπλάσιος. 922 01:11:03,040 --> 01:11:04,840 Έφυγε! 923 01:11:07,200 --> 01:11:09,320 Θα έρθει για σας. 924 01:11:18,120 --> 01:11:21,040 Ο αλιγάτορας είναι εδώ. Πρέπει να προειδοποιήσουμε τον κόσμο. 925 01:11:21,080 --> 01:11:23,080 Τρέξτε! Τρέξτε! 926 01:11:29,520 --> 01:11:31,560 Ενισχύσεις. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 927 01:11:31,600 --> 01:11:33,720 Αεροπορία, Εθνοφρουρά, όποιος. 928 01:11:53,800 --> 01:11:55,120 Τρέξτε! 929 01:11:56,680 --> 01:11:59,520 Σχεδόν φτάσαμε. Έλα! Σχεδόν φτάσαμε. 930 01:12:29,960 --> 01:12:31,600 Όχι! Μπαμπά! Όχι! 931 01:12:31,640 --> 01:12:33,760 Μπαμπά, μπάσε στο αμάξι. Μπάσε τώρα. 932 01:12:50,320 --> 01:12:52,360 Ντάντε! 933 01:12:57,760 --> 01:12:59,680 Αυτό το πράγμα παίρνει τα πάντα. 934 01:12:59,720 --> 01:13:01,720 Τα σπίτια μας, τις δουλειές μας. 935 01:13:03,040 --> 01:13:04,400 Πού είναι ο σερίφης; 936 01:13:04,440 --> 01:13:06,880 Ντάντε; Ντάντε, πού είναι ο μπαμπάς σου; 937 01:13:07,640 --> 01:13:11,200 Ντάντε, φύγε από εκεί αμέσως. 938 01:13:41,200 --> 01:13:42,520 Νομίζεις ότι τον χάσαμε; 939 01:13:42,560 --> 01:13:45,320 Όχι, δεν νομίζω. 940 01:13:47,320 --> 01:13:48,640 Ντάντε. 941 01:13:48,680 --> 01:13:51,120 Ντάντε, πού είναι ο μπαμπάς σου; Πού είναι ο μπαμπάς σου; 942 01:13:55,760 --> 01:13:59,000 Άκου, ό,τι και να γίνει, πρέπει να παλέψουμε αυτό το πράγμα. 943 01:13:59,040 --> 01:14:00,440 Εντάξει; 944 01:14:01,560 --> 01:14:03,000 Εντάξει. 945 01:14:04,080 --> 01:14:05,800 Τι γίνεται με τα πυροτεχνήματα; Τη μπαταρία. 946 01:14:05,840 --> 01:14:08,760 Ναι! Ναι, πολλά εκρηκτικά. 947 01:14:08,800 --> 01:14:10,240 Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε. Υπάρχουν πολλά. 948 01:14:10,280 --> 01:14:12,400 Ο δήμαρχος φρόντισε να έχουμε πολλά. 949 01:14:12,440 --> 01:14:14,400 Ας τα χρησιμοποιήσουμε. Ναι, έχεις δίκιο. 950 01:14:15,400 --> 01:14:16,238 Λεόν, άφησε την Άννα 951 01:14:16,438 --> 01:14:18,280 και έλα με μένα στη μπαταρία πυροτεχνημάτων. 952 01:14:18,320 --> 01:14:21,800 Εκεί θα δελεάσω τον αλιγάτορα. Πώς; Πώς θα το κάνεις; 953 01:14:21,840 --> 01:14:23,640 Με δόλωμα. 954 01:14:23,680 --> 01:14:26,160 Άννα, έχεις ακόμα εκείνο το μπλουζάκι που φορούσα στο εργαστήριο μεθ; 955 01:14:26,200 --> 01:14:28,040 Ναι, ναι, είναι στο μπαρ που το άφησες. 956 01:14:28,080 --> 01:14:30,760 Ωραία, θα το πάρω και θα το κουνήσω πάνω από το νερό 957 01:14:30,800 --> 01:14:33,160 και θα οδηγήσω τον αλιγάτορα προς εμένα. Και τότε ο Γκράντι 958 01:14:33,200 --> 01:14:35,040 θα εκτοξεύσει το τελικό πυροτέχνημα, εντάξει; 959 01:14:35,080 --> 01:14:37,080 Περίμενε. Εσύ τι θα κάνεις; 960 01:14:37,120 --> 01:14:38,640 Πού θα είσαι όταν γίνει; 961 01:14:38,680 --> 01:14:40,880 Μην ανησυχείς για μένα, εντάξει; 962 01:14:40,920 --> 01:14:42,800 Απλά πήγαινέ με εκεί. 963 01:14:44,440 --> 01:14:47,680 Θα πάρω όλη την υπόλοιπη μεθ για να τραβήξω τον αλιγάτορα σε μένα... 964 01:14:47,720 --> 01:14:49,680 και όχι σε κανέναν άλλο. 965 01:15:07,640 --> 01:15:09,160 Ορίστε. 966 01:15:10,120 --> 01:15:12,080 Είσαι καλά; 967 01:15:12,120 --> 01:15:13,720 Είμαι καλά. 968 01:15:14,440 --> 01:15:16,440 Επειδή νεκρός δεν είσαι καλός για μας. 969 01:15:16,480 --> 01:15:19,040 Ναι, και αυτός ο αλιγάτορας δεν είναι καλός ζωντανός. 970 01:15:19,080 --> 01:15:21,640 Τελειώνουμε τώρα. 971 01:15:22,600 --> 01:15:24,200 Εντάξει. 972 01:15:26,480 --> 01:15:28,480 Πάμε. 973 01:15:58,560 --> 01:16:00,560 Έι, Γκράντι, είσαι εκεί; 974 01:16:00,600 --> 01:16:02,080 Ναι, πάρε τον Γκράντι. 975 01:16:02,120 --> 01:16:04,360 Γιε μου, ετοιμάζουμε το κανόνι των πυροτεχνημάτων. 976 01:16:04,400 --> 01:16:05,920 Το γεμίζουμε με ό,τι έχουμε. 977 01:16:05,960 --> 01:16:08,240 Μόλις το πυροβολήσουμε, πρέπει να πηδήξεις μακριά. 978 01:16:08,280 --> 01:16:09,920 Θα ενεργοποιήσει δεκάδες μεγάλα πυροτεχνήματα γύρω σου. 979 01:16:09,960 --> 01:16:12,160 Εντάξει. Άκου, όταν τον δω, 980 01:16:14,800 --> 01:16:16,520 θα σου δώσω το σήμα, εντάξει; 981 01:16:16,560 --> 01:16:18,000 Ναι, κατάλαβα. 982 01:16:18,040 --> 01:16:20,440 Ξέρω ότι είναι κοντά. Το μυρίζω. 983 01:16:22,640 --> 01:16:25,080 Είναι πολύ κοντά. 984 01:16:37,760 --> 01:16:39,560 Έλα. 985 01:16:47,160 --> 01:16:49,840 Τον ακούω. Είναι κοντά σας. 986 01:16:53,960 --> 01:16:57,200 Γιατί έρχεται σε μας; Μωρό μου, δεν έρχεται σε μας. 987 01:16:57,240 --> 01:16:59,240 Απλά είμαστε στο δρόμο του. 988 01:17:03,400 --> 01:17:04,760 Σκατά! Κουνήσου! Σκατά! 989 01:17:07,240 --> 01:17:08,920 Μωρό μου; 990 01:17:08,960 --> 01:17:11,560 Ντάντε, είναι στο νερό. Έρχεται για σένα. 991 01:17:13,640 --> 01:17:16,000 Θα σου πω πότε. 992 01:17:16,040 --> 01:17:18,240 Έλα. Έλα! 993 01:17:21,480 --> 01:17:22,480 Έλα! 994 01:17:22,520 --> 01:17:23,960 Είσαι καλά; Ναι. Εσύ; 995 01:17:24,000 --> 01:17:25,800 Σκατά. Σκατά. 996 01:17:25,840 --> 01:17:28,280 Όχι. Το κανόνι. 997 01:17:28,320 --> 01:17:30,080 Τι; Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε. 998 01:17:30,120 --> 01:17:33,360 Έλα! Έλα! Έλα! 999 01:17:38,080 --> 01:17:40,280 Πρέπει να το σηκώσουμε για να το πυροβολήσουμε. 1000 01:17:42,480 --> 01:17:44,640 Εντάξει. Είναι έτοιμο; Είναι. 1001 01:17:45,480 --> 01:17:47,040 Θα το βάλουμε στον ώμο σου 1002 01:17:47,080 --> 01:17:49,600 και θα ανατινάξεις τον αλιγάτορα. Είσαι σίγουρος; 1003 01:17:49,640 --> 01:17:50,880 Σήκωσέ το για μένα. 1004 01:17:55,440 --> 01:17:58,120 Έλα σε μένα! Έλα σε μένα! Έλα σε μένα! 1005 01:17:59,120 --> 01:18:01,480 Εντάξει. Κράτα σταθερά. Κράτα σταθερά. Δεν μπορώ. 1006 01:18:01,520 --> 01:18:03,600 Κράτα σταθερά. Ναι, μωρό μου. Μπορείς. Μπορείς. 1007 01:18:03,640 --> 01:18:05,320 Είναι πολύ βαρύ! Δεν είναι βαρύ, μωρό μου. 1008 01:18:05,360 --> 01:18:07,280 Μπορείς να το κάνεις. Μωρό μου, σε έχω. 1009 01:18:07,320 --> 01:18:09,240 Πρέπει να πυροβολήσουμε. Είμαι εδώ μαζί σου. 1010 01:18:09,280 --> 01:18:11,160 Κράτα γερά. Κράτα γερά. 1011 01:18:11,200 --> 01:18:12,920 Άκου με. Όταν αυτό το πράγμα ξεκινήσει, 1012 01:18:12,960 --> 01:18:15,000 πρέπει να κρατηθείς με όλη σου τη δύναμη. 1013 01:18:15,040 --> 01:18:18,000 Έλα. Έλα. Έλα. 1014 01:18:18,040 --> 01:18:19,320 Με καταλαβαίνεις; Ναι. 1015 01:18:19,360 --> 01:18:20,600 Μωρό; Ναι. 1016 01:18:20,640 --> 01:18:22,440 Τα καταφέρνεις. Σ’ αγαπώ. 1017 01:18:23,520 --> 01:18:24,840 Τώρα, Ντάντε. 1018 01:18:38,080 --> 01:18:39,920 Τα καταφέραμε. Σκοτώσαμε τον αλιγάτορα! 1019 01:18:40,920 --> 01:18:42,375 Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε! 1020 01:18:42,575 --> 01:18:44,280 Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε! Ουφ! 1021 01:18:45,960 --> 01:18:48,000 Τα καταφέραμε! Σε πιάσαμε! 1022 01:18:48,040 --> 01:18:49,280 Πάρε αυτό! 1023 01:18:53,320 --> 01:18:55,120 Ντάντε; 1024 01:18:55,160 --> 01:18:56,600 Ντάντε; 1025 01:18:56,640 --> 01:18:58,320 Ακούς, Ντάντε. 1026 01:19:00,880 --> 01:19:02,680 Ντάντε; 1027 01:19:04,680 --> 01:19:05,840 Όχι. 1028 01:19:10,240 --> 01:19:11,960 Ζει. 1029 01:19:13,280 --> 01:19:15,800 Ακολούθησέ με, θα τον πιάσουμε. 1030 01:19:22,720 --> 01:19:24,280 Εκεί είναι! 1031 01:19:25,840 --> 01:19:27,480 Τον πιάσαμε. 1032 01:19:29,520 --> 01:19:32,040 Γκρέιντι, βοήθησέ με. Βοήθησέ με! 1033 01:19:32,080 --> 01:19:34,640 Έλα. Βοήθα με. Έλα. Έλα. Έλα. 1034 01:19:34,680 --> 01:19:36,960 Πιάσ’ τον. Πιάσ’ τον. Έλα. Έλα. 1035 01:19:37,000 --> 01:19:38,960 Ντάντε! Ντάντε! 1036 01:19:39,000 --> 01:19:39,900 Άφησέ την να δουλέψει πάνω του. 1037 01:19:40,100 --> 01:19:41,000 Άφησέ την να δουλέψει πάνω του. 1038 01:19:41,040 --> 01:19:42,280 Έλα. 1039 01:19:42,320 --> 01:19:43,920 Βγάλε το. 1040 01:19:43,960 --> 01:19:46,640 Ντάντε! Ξύπνα! Έλα, φίλε! 1041 01:19:46,680 --> 01:19:47,880 Ντάντε! 1042 01:19:49,640 --> 01:19:51,240 Έλα, Ντάντε. Ντάντε! 1043 01:19:53,400 --> 01:19:54,560 Έλα. Έλα. 1044 01:19:54,600 --> 01:19:56,240 Έλα, φίλε, έλα! 1045 01:19:56,280 --> 01:19:58,680 Ντάντε! Έλα, Ντάντε. 1046 01:20:01,040 --> 01:20:03,400 Ναι. 1047 01:20:36,600 --> 01:20:38,600 Ένα τοστ για τον πατέρα σου. 1048 01:20:39,280 --> 01:20:41,960 Μας έσωσε όλους. Στον πιο γενναίο που ξέρω. 1049 01:20:44,720 --> 01:20:46,520 Τώρα ξέρουμε από πού το πήρες. 1050 01:20:47,360 --> 01:20:49,000 Στον σερίφη Ουίλιαμς. 1051 01:20:49,040 --> 01:20:50,920 Σερίφης Ουίλιαμς. 1052 01:20:50,960 --> 01:20:52,600 Και σε όλους όσους... 1053 01:20:52,640 --> 01:20:54,640 έδωσαν τη ζωή τους για να σώσουν τη δική μας. 1054 01:21:05,360 --> 01:21:07,840 Είμαι σίγουρος πως θα μου λείψεις. 1055 01:21:07,880 --> 01:21:10,800 Δεν ξέρω. Πρέπει να μείνω λίγο ακόμα. 1056 01:21:10,840 --> 01:21:12,200 Πρέπει να τακτοποιήσω τις υποθέσεις του πατέρα, 1057 01:21:12,240 --> 01:21:14,680 και θα δουλέψω με τον νεότερο αστυνομικό του Στίλγουότερ. 1058 01:21:14,720 --> 01:21:17,800 Άρα βγαίνεις από τη σύνταξη, σωστά, αστυνόμε; 1059 01:21:17,840 --> 01:21:20,840 Κάποιος πρέπει να πιάσει αυτούς τους αλιγάτορες, έτσι δεν είναι; 1060 01:21:24,680 --> 01:21:26,160 Αστείο. 1061 01:21:28,120 --> 01:21:30,520 Κοίτα τι βρήκα. 1062 01:22:12,240 --> 01:22:17,340 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta