1
00:00:41,820 --> 00:00:49,720
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:50,920 --> 00:00:52,920
Εντάξει. Πάμε, πάμε, πάμε!
3
00:00:59,360 --> 00:01:02,200
Τριγκ! Σέιν! Σερίφης Ουίλιαμς!
4
00:01:02,240 --> 00:01:06,640
Ρίξτε τις τσάντες, σηκώστε τα χέρια.
5
00:01:09,320 --> 00:01:11,320
Ρίξε την τσάντα τώρα.
6
00:01:13,720 --> 00:01:16,840
Άφησε την τσάντα
και σήκωσε τα χέρια σου, Σέιν.
7
00:01:16,880 --> 00:01:18,960
Είσαι σίγουρος ότι θέλεις
να το κάνεις αυτό;
8
00:01:32,640 --> 00:01:34,640
Τρέξε, Τριγκ!
9
00:01:36,520 --> 00:01:38,160
Είσαι σίγουρος πως είσαι καλά;
Ναι.
10
00:01:38,200 --> 00:01:40,440
Τον έχω.
Εντάξει, θα καλέσω ενισχύσεις.
11
00:01:43,680 --> 00:01:45,920
Εδώ ο σερίφης Ουίλιαμς,
είμαι στην καλύβα του Τριγκ.
12
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
Έχουμε φυγάδες.
13
00:01:58,040 --> 00:02:00,640
Τι κάνεις; Κάνε γρήγορα!
14
00:02:00,680 --> 00:02:03,240
Άντε γαμήσου, Σέιν!
Δεν θα μου λες εσύ τι να κάνω!
15
00:02:03,280 --> 00:02:05,840
Κοτούλα!
Δεν θα παραδοθώ χωρίς μάχη!
16
00:02:05,880 --> 00:02:08,480
Είσαι τρελός!
Χα χα!
17
00:02:28,600 --> 00:02:30,600
Ερ... Ερ...
18
00:02:38,160 --> 00:02:40,600
Άφησε τη μεθαμφεταμίνη
και βάλε τα χέρια στο κεφάλι!
19
00:02:42,960 --> 00:02:45,640
Δεν χρειάζεται να τελειώσει
έτσι, εντάξει;
20
00:02:45,680 --> 00:02:48,079
Τον έχεις, Φάρμερ;
21
00:02:48,120 --> 00:02:50,240
Τον έχω, σερίφη.
Ωραία.
22
00:02:50,280 --> 00:02:52,600
Πάω να βρω τον Σέιν.
23
00:03:13,960 --> 00:03:16,360
Σέιν;
24
00:03:16,400 --> 00:03:18,400
Έλα, φίλε.
25
00:03:19,240 --> 00:03:21,920
Έλα τώρα.
Μπορούμε να κάνουμε κάτι εδώ;
26
00:03:21,960 --> 00:03:23,840
Θα δούμε τι μπορούμε να κάνουμε.
27
00:03:23,880 --> 00:03:25,920
Εντάξει.
28
00:03:28,160 --> 00:03:32,280
Έρχομαι.
29
00:03:36,840 --> 00:03:38,840
Αααχ!
30
00:03:46,760 --> 00:03:49,760
Έλα, Τριγκ.
Δεν χρειάζεται να καταλήξει έτσι.
31
00:03:49,800 --> 00:03:52,680
Δεν είσαι στα καλά σου.
Πες μου πού είναι το υπερεργαστήριο.
32
00:03:52,720 --> 00:03:57,200
Αν σου πω, θα με αφήσεις να φύγω;
33
00:03:57,240 --> 00:03:59,680
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να το κάνω αυτό, Τριγκ.
34
00:03:59,720 --> 00:04:02,360
Θα βοηθήσεις πολύ κόσμο.
35
00:04:02,400 --> 00:04:05,440
Σιγά μην με νοιάζει.
36
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Φάρμερ, πρόσεχε!
37
00:04:56,560 --> 00:04:59,760
Πιστεύω πως αυτά τα χρήματα
38
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
αρκούν για να κρατήσουν
το κυνήγι του αλιγάτορα μυστικό.
39
00:05:01,840 --> 00:05:04,840
Μάλιστα, κύριε.
Τον έχουμε, δήμαρχε Τζάνσεν.
40
00:05:04,880 --> 00:05:06,880
Δεν με νοιάζει πώς θα το κάνετε,
41
00:05:06,920 --> 00:05:09,600
αλλά αυτός ο αλιγάτορας πρέπει
να φύγει πριν έρθουν οι τουρίστες.
42
00:05:09,640 --> 00:05:10,393
Μάλιστα, κύριε.
43
00:05:10,593 --> 00:05:12,800
Οι αστυνομικοί δεν είναι μπλεγμένοι σ’ αυτό;
44
00:05:12,840 --> 00:05:14,960
Δεν χρειάζεται να μπούμε
σε τέτοιες λεπτομέρειες.
45
00:05:15,000 --> 00:05:17,800
Είναι απλώς ένας ακόμη ενοχλητικός
αλιγάτορας, όπως και άλλοι.
46
00:05:17,840 --> 00:05:20,240
Απλώς είναι λίγο μεγαλύτερος.
Κανένα πρόβλημα.
47
00:05:20,280 --> 00:05:22,880
Σας ευχαριστώ και πάλι
για τη διακριτικότητα.
48
00:05:25,120 --> 00:05:28,760
Όταν γυρίσεις, όπως πάντα,
το πρώτο ποτό από εμένα.
49
00:05:30,680 --> 00:05:33,080
Καλά, ξεκινήστε.
Χάνετε το φως ημέρας.
50
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
Ευχαριστώ.
51
00:06:18,720 --> 00:06:21,240
Χάρηκα που σε είδα, γιε μου.
52
00:06:21,280 --> 00:06:23,000
Κι εγώ, πατέρα.
53
00:06:23,040 --> 00:06:26,240
Σερίφης Ουίλιαμς για εσένα,
κύριε πράκτορα της DEA από την Τάμπα.
54
00:06:28,480 --> 00:06:30,960
Συγγνώμη που σε φέρνω
εδώ με τέτοιες περιστάσεις.
55
00:06:31,000 --> 00:06:33,159
Ελπίζαμε την επόμενη φορά
που θα σε δούμε,
56
00:06:33,200 --> 00:06:35,560
να κάνεις έναν γύρο
της νίκης για όλους μας
57
00:06:35,600 --> 00:06:38,480
και να μας πεις πώς καθάρισες
την Τάμπα, τα Κις,
58
00:06:38,520 --> 00:06:41,920
και τη Φλόριντα, από όλα τα εργαστήρια
μεθαμφεταμίνης κι εμάς μαζί.
59
00:06:41,960 --> 00:06:44,680
Ναι, πατέρα, το δουλεύω αυτό.
60
00:06:44,720 --> 00:06:47,440
Απλώς με τσακίζει που γύρισα για αυτό.
61
00:06:47,480 --> 00:06:50,040
Λυπάμαι που έπρεπε να σε φέρω πίσω
για να ασχοληθείς με έναν αλιγάτορα,
62
00:06:50,080 --> 00:06:52,080
ειδικά αφού...
63
00:06:52,120 --> 00:06:53,619
Πατέρα, είμαι καλά, εντάξει;
64
00:06:53,819 --> 00:06:55,960
Απλώς λυπάμαι για τον αναπληρωτή Φάρμερ.
65
00:06:56,000 --> 00:06:59,040
Ξέρω, είναι δύσκολο,
ήταν καλός αστυνομικός.
66
00:06:59,080 --> 00:07:01,080
Ήταν σαν οικογένεια.
67
00:07:01,120 --> 00:07:03,880
Αν υπάρχει εργαστήριο μεθ εδώ
στο νησί, πρέπει να το βρω.
68
00:07:03,920 --> 00:07:06,680
Έχουμε βρει σακούλες με το υλικό.
69
00:07:06,720 --> 00:07:09,320
Αρχίζω να πιστεύω ότι σχετίζεται με καρτέλ.
70
00:07:09,360 --> 00:07:11,760
Θα το ψάξω. Δεν έχει σχέση με καρτέλ.
71
00:07:11,800 --> 00:07:14,200
Αν ήταν έτσι, θα είχα
φέρει και τον στρατό μαζί.
72
00:07:14,240 --> 00:07:17,000
Αυτό είναι όλο που πήρες;
Πού είναι ο εξοπλισμός της DEA;
73
00:07:17,040 --> 00:07:19,720
Πατέρα, έχουμε τον ίδιο εξοπλισμό
με εσάς, εντάξει;
74
00:07:26,680 --> 00:07:29,960
Πάμε. Πρέπει να φτάσουμε
στην εκδήλωση του δημάρχου, στου Γκρέιντι.
75
00:07:30,000 --> 00:07:32,200
Γι’ αυτό ήθελα να έρθεις νωρίς.
76
00:07:32,240 --> 00:07:35,280
Για να τον πείσεις να βάλει το νησί
σε συναγερμό για επικίνδυνα νερά
77
00:07:35,320 --> 00:07:37,360
μέχρι να ξέρουμε
με τι έχουμε να κάνουμε.
78
00:07:37,400 --> 00:07:40,159
Προσπάθησα να του μιλήσω.
Δεν με ακούει.
79
00:07:40,200 --> 00:07:42,200
Πάμε.
80
00:07:44,159 --> 00:07:46,440
Ο Μπίθλο, ο φίλος σου από το
Ράντσο Ερπετών του Σουίτγουοτερ;
81
00:07:46,480 --> 00:07:48,480
Παρακολουθεί τον αλιγάτορα.
Είναι έξω με drone και τα πάντα.
82
00:07:48,520 --> 00:07:51,400
Ακόμα τίποτα,
αλλά είναι θέμα χρόνου.
83
00:07:51,440 --> 00:07:53,480
Ναι, κανείς δεν ξέρει τους αλιγάτορες
όπως ο Μπίθλο, σίγουρα.
84
00:08:01,400 --> 00:08:03,880
Ξέρεις, πατέρα, αυτό
το μέρος δεν αλλάζει ποτέ.
85
00:08:03,920 --> 00:08:06,760
Μύρισα το μπαρ του Γκρέιντι
καθώς ερχόμουν από τη θάλασσα.
86
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
Ορκίζομαι πως εκείνος
ο φριτέζα δεν σταματά ποτέ.
87
00:08:08,840 --> 00:08:10,960
Ναι.
88
00:08:14,200 --> 00:08:16,680
Για πες μου ακριβώς
με τι έχουμε να κάνουμε
89
00:08:16,720 --> 00:08:18,560
για να ξέρω πώς να μιλήσω στον δήμαρχο.
90
00:08:18,600 --> 00:08:21,240
Πιστεύεις ότι έχουμε έναν
αλιγάτορα δολοφόνο πάνω στη μεθ;
91
00:08:21,280 --> 00:08:23,720
Δεν το πιστεύω. Το ξέρω.
92
00:08:23,760 --> 00:08:26,679
Το είδα με τα μάτια μου.
Είναι τεράστιος.
93
00:08:26,720 --> 00:08:29,640
Κατάπιε ολόκληρη μια τσάντα
γεμάτη μεθαμφεταμίνη.
94
00:08:29,679 --> 00:08:32,120
Πόση μεθαμφεταμίνη μιλάμε;
95
00:08:32,159 --> 00:08:34,280
Πολύ. Μεγάλη τσάντα.
96
00:08:34,320 --> 00:08:36,679
Την κατάπιε ολόκληρη.
97
00:08:36,720 --> 00:08:40,080
Μέχρι να καταλάβω
τι συνέβαινε, ήταν ήδη αργά.
98
00:08:40,120 --> 00:08:42,600
Δεν μπορούσα να κάνω
τίποτα για τον Φάρμερ.
99
00:09:28,320 --> 00:09:31,440
Ο κόσμος έχει αρχίσει ήδη να φτάνει
για το Σαββατοκύριακο της Ημέρας Μνήμης.
100
00:09:31,480 --> 00:09:34,240
Οπότε όσο πιο γρήγορα πιάσουμε
αυτόν τον αλιγάτορα, τόσο το καλύτερο.
101
00:09:34,280 --> 00:09:36,480
Το καλό είναι ότι το τελευταίο φέρι
έφτασε ήδη,
102
00:09:36,520 --> 00:09:38,520
οπότε δεν χρειάζεται
να ανησυχείς γι’ αυτό.
103
00:09:38,560 --> 00:09:41,480
Αν τον πιάσουμε μέχρι αύριο,
θα είμαστε εντάξει.
104
00:09:41,520 --> 00:09:44,240
Κατανοητό.
105
00:09:44,280 --> 00:09:46,800
Πώς είναι η Άννα;
Θυμάμαι ότι της άρεσαν πολύ
106
00:09:46,840 --> 00:09:48,960
οι εκδηλώσεις για την Ημέρα Μνήμης...
107
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Δεν σου το είπε;
108
00:09:51,040 --> 00:09:53,400
Παράτησε την αστυνομία
για να δουλέψει με τον Γκρέιντι.
109
00:09:53,440 --> 00:09:55,440
Εκείνος είχε αρχίσει να επιβραδύνει.
110
00:09:55,480 --> 00:09:57,720
Ήταν αποφασισμένη να τον βοηθήσει.
111
00:09:57,760 --> 00:10:00,360
Με εκπλήσσει που δεν σου το είπε.
112
00:10:00,400 --> 00:10:04,240
Όχι, δεν μιλάμε και πολύ πια...
113
00:10:04,280 --> 00:10:08,400
Ξέρεις, ο βιολογικός της πατέρας
114
00:10:08,440 --> 00:10:10,880
δούλευε για έναν Κουβανό
βαρόνο ναρκωτικών κάποτε,
115
00:10:10,920 --> 00:10:13,920
και το γραφείο της DEA
στην Τάμπα τον συνέλαβε.
116
00:10:13,960 --> 00:10:16,640
Αυτό έγινε όταν ήταν
ακόμα στο γυμνάσιο.
117
00:10:16,680 --> 00:10:19,200
Δεν πιστεύω ότι πρέπει
να σου κρατάει κακία γι’ αυτό.
118
00:10:19,240 --> 00:10:21,440
Δεν ξέρω, πατέρα.
119
00:10:21,480 --> 00:10:23,240
Κι εγώ θα ήμουν θυμωμένος
αν ο καλύτερός μου φίλος
120
00:10:23,280 --> 00:10:25,560
μπαίνει στην οργάνωση
που συνέλαβε τον πατέρα μου.
121
00:10:25,600 --> 00:10:28,400
Καλύτερός σου φίλος;
Νομίζω πως είστε κάτι παραπάνω.
122
00:10:28,440 --> 00:10:31,160
Όχι, πατέρα, λέω πως
123
00:10:31,200 --> 00:10:34,200
θα ήθελε να είναι το νησί
καθαρό, εντάξει;
124
00:10:34,240 --> 00:10:37,240
Και δεν θα ήθελε να περάσει
κανείς άλλος μια τέτοια απώλεια.
125
00:10:37,280 --> 00:10:39,560
Χαίρομαι που βοηθάει τον Γκρέιντι.
126
00:10:39,600 --> 00:10:42,640
Μάλλον νιώθει ότι του χρωστάει
που την υιοθέτησε.
127
00:10:42,680 --> 00:10:45,320
Είναι κρίμα που άφησε την αστυνομία.
128
00:10:45,360 --> 00:10:47,680
Είχε λαμπρό μέλλον. Και ακόμα έχει.
129
00:10:49,120 --> 00:10:52,960
Περίμενε, πατέρα, είπες πως ο αλιγάτορας
έφαγε μια τσάντα γεμάτη μεθαμφεταμίνη;
130
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι πεθαμένος
κάτω από το νερό κάπου;
131
00:10:55,760 --> 00:10:58,400
Πιθανότατα είναι πρησμένος
και σάπιος κάπου στο Hallelujah Pass.
132
00:10:58,440 --> 00:11:00,960
Ξέρεις, έδειχνε να γίνεται πιο δυνατός.
133
00:11:01,000 --> 00:11:03,920
Δεν βρήκαμε καμία απόδειξη πουθενά.
134
00:11:03,960 --> 00:11:06,800
Μερικοί από τους υπόπτους
ίσως την πήραν και έφυγαν,
135
00:11:06,840 --> 00:11:09,400
αλλά είμαι πεπεισμένος
ότι ο αλιγάτορας την έφαγε.
136
00:11:09,440 --> 00:11:12,280
Με τη πρώτη δόση μεθαμφεταμίνης,
δεν ένιωσε καθόλου πόνο.
137
00:11:12,320 --> 00:11:14,720
Οι νευρώνες στο φουλ, οι μύες άκαμπτοι.
138
00:11:14,760 --> 00:11:17,960
Συμφωνώ. Θα είναι πολύ δύσκολο
να τον σταματήσουμε.
139
00:11:18,000 --> 00:11:20,960
Είναι δύσκολο να ρίξεις άνθρωπο
με Taser όταν έχει πάρει μεθ.
140
00:11:21,000 --> 00:11:22,800
Θα νιώθει ευφορία,
141
00:11:22,840 --> 00:11:25,480
αίσθηση αήττητου,
και μετά θα εθιστεί.
142
00:11:25,520 --> 00:11:29,280
Αλλά οποιοδήποτε ζώο πάρει τόση μεθ,
θα πάθει υπερβολική δόση και θα πεθάνει.
143
00:11:29,320 --> 00:11:31,600
Δεν τον είδες.
144
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
Δεν είναι απλό ζώο.
145
00:11:33,680 --> 00:11:36,440
Πρέπει να μαζέψουμε
όλη τη μεθ από το νησί πριν τη βρει.
146
00:11:36,480 --> 00:11:38,680
Αλλιώς μπορεί να γίνει πολύ χειρότερα.
147
00:11:38,720 --> 00:11:42,400
Μιλάμε για ψύχωση από μεθ.
Θα είναι πολύ πιο βίαιος, πατέρα.
148
00:11:42,440 --> 00:11:46,560
Ξέρω ότι είναι νησί,
αλλά έχει πολλά μέρη να κρυφτεί.
149
00:11:46,600 --> 00:11:50,200
Να βρεις ένα εργαστήριο μεθ,
να σκοτώσεις έναν αλιγάτορα που τρώει μεθ,
150
00:11:50,240 --> 00:11:52,560
είναι δύσκολη αποστολή.
151
00:11:52,600 --> 00:11:55,120
Γι’ αυτό προσέλαβες έναν ειδικό.
152
00:11:55,160 --> 00:11:57,480
Ο δήμαρχος θέλει να γίνουν όλα ήσυχα.
153
00:11:57,520 --> 00:11:59,160
Η Ημέρα Μνήμης είναι πολύ σημαντική.
154
00:11:59,200 --> 00:12:00,920
Ναι, πατέρα, κι εσύ κι εγώ ξέρουμε
155
00:12:00,960 --> 00:12:04,960
ότι όταν μπλέκονται αλιγάτορες
και άνθρωποι, ποτέ δεν μένει ήσυχο.
156
00:12:57,040 --> 00:13:01,080
Γι’ αυτό το Sweetwater Point
είναι το καλύτερο μέρος για την Ημέρα Μνήμης!
157
00:13:01,120 --> 00:13:03,320
Έχουμε φαγητό.
Έχουμε παιχνίδια για τα παιδιά.
158
00:13:03,360 --> 00:13:06,160
Έχουμε άφθονα
από τα διάσημα ποτά του Γκρέιντι
159
00:13:06,200 --> 00:13:08,320
για τους ενήλικες στο Dockside Bar And Inn!
160
00:13:08,360 --> 00:13:10,280
Θα έχουμε μεγάλη παρέλαση!
161
00:13:10,320 --> 00:13:12,840
Το φινάλε των πυροτεχνημάτων
θα το ρίξει ο ίδιος ο Γκρέιντι,
162
00:13:12,880 --> 00:13:15,160
ένας βετεράνος των ΗΠΑ.
163
00:13:16,960 --> 00:13:19,080
Για δες ποιον έχουμε εδώ!
164
00:13:22,960 --> 00:13:26,920
Κρατούν ασφαλές το νησί μας
όπως πάντα, για τις οικογένειες,
165
00:13:26,960 --> 00:13:29,800
οι σερίφηδες Γουίλιαμς,
ξανά μαζί.
166
00:13:29,840 --> 00:13:31,880
Καλό Σαββατοκύριακο Ημέρας Μνήμης!
167
00:13:31,920 --> 00:13:34,600
Και όπως πάντα, ο πρώτος γύρος
κερασμένος από εμένα!
168
00:13:38,160 --> 00:13:40,240
Δήμαρχε Τζένσεν.
Έχω μερικές ερωτήσεις
169
00:13:40,280 --> 00:13:42,160
για όσα συνέβησαν στο νησί χθες βράδυ.
170
00:13:42,200 --> 00:13:43,480
Καταλαβαίνω, καταλαβαίνω.
171
00:13:43,520 --> 00:13:45,760
Αλλά θα πρέπει να το αφήσουμε
για λίγο αργότερα.
172
00:13:45,800 --> 00:13:49,040
Συγγνώμη, κύριε. Ναι!
173
00:13:49,080 --> 00:13:51,560
Ανυπομονώ.
174
00:13:51,600 --> 00:13:54,120
Θα τηλεφωνήσω στον Μπίθλο να δω
175
00:13:54,160 --> 00:13:56,520
αν είδε τίποτα με το drone του.
176
00:13:56,560 --> 00:13:59,360
Καλή ιδέα. Αν είδε κάτι, θα οργανώσουμε επίθεση.
177
00:13:59,400 --> 00:14:02,000
Εντάξει. Τα λέμε μετά. Αντίο, πατέρα.
178
00:14:12,640 --> 00:14:14,440
Μπίθλο, είσαι εκεί;
179
00:14:14,480 --> 00:14:16,040
Εδώ είμαι, σερίφη.
180
00:14:16,080 --> 00:14:17,520
Τι έχεις; Καμία τύχη;
181
00:14:17,560 --> 00:14:19,920
Ίσως να έχω οπτική επαφή με τον αλιγάτορα σύντομα.
182
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
Σερίφη...
183
00:14:26,600 --> 00:14:29,760
Αυτός ο αλιγάτορας είναι πολύ, πολύ
μεγαλύτερος απ’ ό,τι μπορώ να διαχειριστώ.
184
00:15:13,960 --> 00:15:16,400
Μπίθλο, είσαι εκεί;
185
00:15:16,440 --> 00:15:19,360
Μπίθλο, απάντησέ μου.
Σερίφη, αυτός ο αλιγάτορας δεν αστειεύεται.
186
00:15:19,400 --> 00:15:21,080
Αν τον είχα στο ράντσο μου,
187
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
θα τον είχα καθαρίσει την ίδια μέρα.
188
00:15:22,880 --> 00:15:24,880
Αυτός είναι απλώς διαφορετικός, σερίφη.
189
00:15:24,920 --> 00:15:27,120
Απλώς γύρνα πίσω σώος.
190
00:15:41,280 --> 00:15:43,960
Τι να σου φέρω... Ντάντε;
191
00:15:45,360 --> 00:15:48,640
Γεια σου, Άννα.
Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
192
00:15:52,040 --> 00:15:54,240
Άκου, ήθελα απλώς να πω...
193
00:15:54,280 --> 00:15:57,080
Ήθελες να μπεις στο ανοιχτό τραπέζι.
194
00:15:59,080 --> 00:16:01,480
Ο πρώτος γύρος πάει γρήγορα.
195
00:16:01,520 --> 00:16:04,080
Εεε... ναι.
196
00:16:04,120 --> 00:16:06,680
Θα πάρω το συνηθισμένο.
197
00:16:08,120 --> 00:16:10,560
Σίγουρα. Σε κάλυψα.
198
00:16:10,600 --> 00:16:12,800
Ευχαριστώ.
199
00:16:17,400 --> 00:16:19,520
Ορίστε. Από τον δήμαρχο.
200
00:16:19,560 --> 00:16:21,720
Μετά από αυτό, έχεις ανοιχτό λογαριασμό.
201
00:16:21,760 --> 00:16:24,400
Δε θες να το πληρώσεις για μένα;
202
00:16:24,440 --> 00:16:27,200
Οκ, συγγνώμη. Οκ.
203
00:16:28,680 --> 00:16:31,400
Νόμιζα πως η Τάμπα θα σε είχε αλλάξει.
204
00:16:31,440 --> 00:16:34,360
Αλλά... δείχνεις καλά.
205
00:16:36,760 --> 00:16:39,120
Μάλλον είμαι ακόμα ο ίδιος.
206
00:16:39,160 --> 00:16:41,680
Κι εσύ δείχνεις καλά.
207
00:16:41,720 --> 00:16:44,200
Δεν ξέρω γι’ αυτό.
208
00:16:44,240 --> 00:16:46,600
Εγώ ξέρω.
209
00:16:50,720 --> 00:16:53,040
Ντάντε;
210
00:16:53,080 --> 00:16:55,360
Αγόρι μου, εσύ είσαι;
211
00:16:55,400 --> 00:16:57,120
Θα σε αγκαλιάσω τώρα αμέσως.
212
00:16:57,160 --> 00:16:59,880
Αλλά μυρίζω μπέικον και λάδι μηχανής.
Είναι εντάξει;
213
00:16:59,920 --> 00:17:03,200
Αξίζει το ρίσκο, Γκρέιντι. Έλα εδώ.
Θεέ μου, τι χαρά να σε βλέπω!
214
00:17:03,240 --> 00:17:05,720
Δείχνεις υπέροχα.
215
00:17:05,760 --> 00:17:07,760
Άγιε μακαρόνε!
Μένεις στο πανδοχείο;
216
00:17:07,800 --> 00:17:10,119
Όχι, στην πραγματικότητα
μένω με τον πατέρα μου.
217
00:17:11,760 --> 00:17:14,119
Κατανοητό. Το σέβομαι.
Λογικό, έτσι δεν είναι;
218
00:17:14,160 --> 00:17:17,640
Ε, σερίφη.
Όλοι μάθαμε για τον Φάρμερ.
219
00:17:17,680 --> 00:17:19,839
Λυπούμαστε πολύ.
220
00:17:19,880 --> 00:17:21,839
Ευχαριστώ.
Τον αγαπούσαμε.
221
00:17:21,880 --> 00:17:24,880
Ήταν καλός άνθρωπος.
Καλός αστυνομικός.
222
00:17:24,920 --> 00:17:28,320
Θα κάνουμε κάτι
ξεχωριστό για εκείνον στην παρέλαση.
223
00:17:28,360 --> 00:17:30,360
Θα κάνουμε,
ένα μεγάλο αφιέρωμα.
224
00:17:30,400 --> 00:17:33,120
Θα πάρω αυτό το όπλο
και θα κάνω λίγα «μπαμ-μπαμ».
225
00:17:33,160 --> 00:17:35,320
Έχεις κάτι μεγαλύτερο;
226
00:17:36,840 --> 00:17:39,000
Έχω το κατάλληλο πράγμα.
227
00:17:39,040 --> 00:17:41,800
Και για όλους τους άλλους,
θα φτιάξω καταπληκτικό μπάρμπεκιου.
228
00:17:41,840 --> 00:17:43,840
Θα γιορτάσουμε τη ζωή.
229
00:17:43,880 --> 00:17:48,760
Σερίφη, ξανά, θέλω να εκφράσω
τα ειλικρινή μου συλλυπητήρια για τον Φάρμερ.
230
00:17:48,800 --> 00:17:50,718
Ήταν καλός αστυνομικός.
Θέλουμε να του κάνουμε
231
00:17:50,918 --> 00:17:52,240
ένα μνημόσυνο όπως θα το ήθελε.
232
00:17:52,280 --> 00:17:54,360
Αγαπούσε αυτό το μέρος.
Ναι, το αγαπούσε.
233
00:17:54,400 --> 00:17:56,240
Ο Γκρέιντι κι εγώ μόλις
το συζητούσαμε.
234
00:17:56,280 --> 00:17:58,560
Αλλά, κύριε δήμαρχε, αν μπορούμε
να μιλήσουμε κατ’ ιδίαν.
235
00:17:58,600 --> 00:18:01,560
Ο Μπίθλο είδε τον αλιγάτορα
που σκότωσε τον Φάρμερ.
236
00:18:01,600 --> 00:18:02,324
Είναι τεράστιος.
237
00:18:02,524 --> 00:18:05,080
Δεν είναι ένας απλός αλιγάτορας.
Πρέπει να τον πιάσουμε τώρα.
238
00:18:05,120 --> 00:18:07,480
Ναι, φυσικά.
Φυσικά πρέπει να τον πιάσουμε.
239
00:18:07,520 --> 00:18:09,240
Θα τον πιάσουμε.
240
00:18:09,280 --> 00:18:11,560
Άκου να δεις, οι τουρίστες
και οι φορολογούμενοι
241
00:18:11,600 --> 00:18:13,920
που έρχονται αυτό το Σαββατοκύριακο
πληρώνουν καλά λεφτά.
242
00:18:13,960 --> 00:18:16,000
Λεφτά που πληρώνουν
τον μισθό σου, σερίφη.
243
00:18:16,040 --> 00:18:18,360
Καταλαβαίνω, κύριε δήμαρχε.
244
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Έχω τους ανθρώπους μου έξω
να πιάσουν τον αλιγάτορα.
245
00:18:20,440 --> 00:18:24,240
Τι; Ποιον; Ποιον έστειλες
στο βάλτο για να πιάσει αυτόν τον αλιγάτορα;
246
00:18:24,280 --> 00:18:27,680
Ηρέμησε, σερίφη. Όλοι εδώ είμαστε
για να λύσουμε το ίδιο πρόβλημα.
247
00:18:27,720 --> 00:18:29,320
Είμαστε στην ίδια ομάδα.
248
00:18:29,360 --> 00:18:32,120
Οι δικοί μου μπορεί να μην είναι
τόσο ειδικοί όσο ο Μπίθλο σου,
249
00:18:32,160 --> 00:18:35,360
Αλλά θα κάνουν τη δουλειά.
Είναι επαγγελματίες.
250
00:19:22,920 --> 00:19:25,120
Ησυχία!
251
00:19:35,800 --> 00:19:38,200
Πάμε πίσω στο σκάφος.
252
00:19:40,320 --> 00:19:42,720
Σκατά!
Θεέ μου!
253
00:19:42,760 --> 00:19:45,840
Θεέ μου! Θεέ μου!
Τρέχα στο γαμημένο σκάφος!
254
00:19:48,760 --> 00:19:51,080
Γρήγορα, στο σκάφος! Πάμε!
255
00:20:09,160 --> 00:20:12,760
Βγάλτε με από εδώ!
Τράβα!
256
00:20:12,800 --> 00:20:15,320
Σκάιλαρ!
Έχω κολλήσει!
257
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
Έλα!
Βοήθησέ με!
258
00:20:18,600 --> 00:20:20,960
Βοήθησέ με.
259
00:21:20,080 --> 00:21:22,400
Ντάντε Γουίλιαμς!
260
00:21:22,440 --> 00:21:24,320
Γιο!
261
00:21:24,360 --> 00:21:26,360
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.
Κι εγώ το ίδιο, φίλε.
262
00:21:26,400 --> 00:21:28,480
Θα συνεργαστούμε ξανά,
263
00:21:28,520 --> 00:21:30,680
Όπως στα παλιά στο αγρόκτημα
με τους αλιγάτορες;
264
00:21:30,720 --> 00:21:33,640
Ναι, κύριε. Ουάου. Δεν πίστευα
ότι θα σε ξανάβλεπα εδώ.
265
00:21:33,680 --> 00:21:36,400
Ένας ολόκληρος αλιγάτορας χρειάστηκε
για να σε φέρει πίσω.
266
00:21:36,440 --> 00:21:38,720
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.
Κι εγώ, Μπιθ.
267
00:21:38,760 --> 00:21:40,760
Απλώς χαίρομαι που είσαι ολόκληρος.
268
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
Όχι όσο εγώ.
269
00:21:42,840 --> 00:21:45,520
Αυτός ο αλιγάτορας είναι τεράστιος!
Και θυμωμένος.
270
00:21:45,560 --> 00:21:47,640
Κατέρριψε το drone μου.
Γαμώτο.
271
00:21:47,680 --> 00:21:50,800
Δε μιλάμε προφανώς για
έναν συνηθισμένο αλιγάτορα, οπότε...
272
00:21:50,840 --> 00:21:54,600
Αυτό το ζώο είναι... κορυφαίος θηρευτής.
273
00:21:54,640 --> 00:21:56,400
Και είναι και μαστουρωμένος.
274
00:21:56,440 --> 00:21:58,680
Ησυχία. Δεν θέλουμε
να το μάθει όλη η πόλη.
275
00:21:58,720 --> 00:22:01,600
Πρέπει να τον πιάσουμε απόψε.
Πρέπει να το κάνουμε έξυπνα.
276
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
Φεύγω τώρα. Πάω να τον σκοτώσω.
277
00:22:03,680 --> 00:22:05,840
Οκ;
278
00:22:07,480 --> 00:22:11,040
Έρχομαι κι εγώ.
Όπα. Όχι πολίτες.
279
00:22:11,080 --> 00:22:13,160
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε
να τραυματιστείς, Άννα.
280
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
Έχω λόγο να πολεμήσω.
281
00:22:15,240 --> 00:22:17,280
Έχασα τον πατέρα μου από τα ναρκωτικά.
282
00:22:18,840 --> 00:22:21,320
Δεν είμαι ακριβώς πολίτης,
και το ξέρεις.
283
00:22:21,360 --> 00:22:23,600
Ήμουν η καλύτερη στη σχολή.
284
00:22:23,640 --> 00:22:25,960
Και φαίνεται πως
χρειάζεστε βοήθεια.
285
00:22:26,000 --> 00:22:28,600
Και όπως είπε ο δήμαρχος,
Το τριήμερο της Ημέρα Μνήμης
286
00:22:28,640 --> 00:22:30,240
είναι που κρατάει ανοιχτό το μπαρ του Γκρέιντι,
287
00:22:30,280 --> 00:22:32,280
και πρέπει να φροντίσω
να μείνει έτσι.
288
00:22:32,320 --> 00:22:35,440
Αυτό είναι το νησί μας
και θα παλέψουμε γι' αυτό.
289
00:22:35,480 --> 00:22:38,240
Οκ. Χρειαζόμαστε βοήθεια.
290
00:22:38,280 --> 00:22:40,280
Απλώς μην φαγωθείς όσο είμαι εγώ υπεύθυνος.
291
00:22:45,360 --> 00:22:47,120
Γεια, μπαμπά.
Γεια σου, γλυκιά μου.
292
00:22:47,160 --> 00:22:49,720
Θα βοηθήσω τον σερίφη
και τον Ντάντε με κάτι.
293
00:22:49,760 --> 00:22:52,600
Θα είσαι εντάξει όσο λείπω.
Ναι. Θα είμαι καλά.
294
00:22:52,640 --> 00:22:55,160
Πού πας;
295
00:22:57,040 --> 00:23:00,680
Εε... Απλά μερικά ζητήματα της πόλης.
296
00:23:00,720 --> 00:23:04,240
Μπαμπά, φρόντισε όλα
να πάνε ρολόι,
297
00:23:04,280 --> 00:23:06,920
Ειδικά αυτό το σαββατοκύριακο
με την παρέλαση και όλα.
298
00:23:06,960 --> 00:23:09,640
Μπορείς;
299
00:23:09,680 --> 00:23:11,760
Εντάξει.
Εντάξει.
300
00:23:11,800 --> 00:23:13,920
Σ’ αγαπώ.
Κι εγώ σ’ αγαπώ.
301
00:23:13,960 --> 00:23:16,520
Πρόσεχε με τα λογιστικά.
302
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
Εντάξει, θα προσέχω.
303
00:23:43,480 --> 00:23:45,480
Γρήγορα!
304
00:23:46,720 --> 00:23:49,040
Έρχομαι!
305
00:23:51,720 --> 00:23:54,280
Κάντε χώρο, κορίτσια. Κατεβαίνω.
306
00:23:55,840 --> 00:23:58,240
Στην υγειά μας.
Στην υγειά μας.
307
00:23:58,280 --> 00:24:01,080
Δεν θα μπορούσαμε να ζητήσουμε
καλύτερη μέρα;
308
00:24:01,120 --> 00:24:02,480
Έχει ζέστη.
309
00:24:02,520 --> 00:24:04,760
Είναι τέλεια για το τριήμερο της Ημέρας Μνήμης.
310
00:24:09,680 --> 00:24:11,920
Για όνομα του Θεού, Ντάριλ.
311
00:24:11,960 --> 00:24:14,000
Μπορείς απλά να συνεχίσεις
να πακετάρεις το καγιάκ;
312
00:24:14,040 --> 00:24:16,160
Αλλιώς σε βάζω πίσω στο μπλέντερ.
313
00:24:16,200 --> 00:24:18,480
Ναι, ναι.
314
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
Θεέ μου!
Ντάριλ!
315
00:24:32,120 --> 00:24:34,120
Το έχω!
316
00:24:50,800 --> 00:24:53,120
Πρόσεχε, Κρεγκ.
317
00:24:53,160 --> 00:24:56,840
Είπαν πως ένας αλιγάτορας εμφανίζεται
με σακούλες στο ραντάρ.
318
00:24:56,880 --> 00:24:59,800
Όλο κάτι τέτοια λένε.
319
00:25:15,960 --> 00:25:17,960
Κρεγκ, πίσω σου!
320
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Σκατά!
321
00:25:58,960 --> 00:26:01,600
Σερίφη Γουίλιαμς, χρειαζόμαστε
ενισχύσεις στον πύργο κινητής!
322
00:26:01,640 --> 00:26:04,600
Εντάξει, ερχόμαστε.
323
00:26:12,280 --> 00:26:14,480
Το είδες αυτό;
324
00:26:21,280 --> 00:26:23,600
Πρέπει να γυρίσουμε στον Γκρέιντι. Γρήγορα!
325
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Τι θα κάνουμε;
326
00:26:35,280 --> 00:26:37,920
Δεν ξέρω. Πρέπει να σκεφτώ.
327
00:26:37,960 --> 00:26:40,160
Έι, Ντάντε, θες να δεις τι βρήκα;
328
00:26:41,520 --> 00:26:43,760
Ναι.
Κοίτα αυτό.
329
00:26:50,240 --> 00:26:52,240
Αυτό είναι δόντι αλιγάτορα;
330
00:26:52,280 --> 00:26:54,280
Είναι. Δεν είναι περίεργο;
331
00:26:54,320 --> 00:26:57,680
Ολόκληρο έφυγε έτσι απλά.
332
00:26:57,720 --> 00:27:00,200
Αυτό δεν συμβαίνει ποτέ, ξέρεις;
333
00:27:00,240 --> 00:27:02,600
Ακόμα και όταν παλεύουν, δεν συμβαίνει αυτό.
334
00:27:09,080 --> 00:27:11,760
Ήδη δείχνει συμπτώματα εθισμού.
335
00:27:11,800 --> 00:27:14,520
Και σύντομα θα αρχίσει
να νιώθει ότι έχει ψείρες.
336
00:27:14,560 --> 00:27:17,280
Ξέρεις, είναι απτική ψευδαίσθηση,
λέγεται φορμίκωση.
337
00:27:17,320 --> 00:27:20,240
Θα αρχίσει να ξύνεται και να κάνει πληγές.
338
00:27:20,280 --> 00:27:22,760
Αλλά μόνο σε ανθρώπους
το έχω δει αυτό.
339
00:27:22,800 --> 00:27:24,800
Αν φάει ένα κιλό μεθ...
340
00:27:25,880 --> 00:27:28,440
...επιταχύνει τη διαδικασία.
341
00:27:28,480 --> 00:27:30,480
Σύντομα θα θέλει κι άλλη μεθ,
342
00:27:30,520 --> 00:27:32,600
δεν θα σταματήσει μέχρι να την πάρει.
343
00:27:32,640 --> 00:27:36,080
Ποπς, είσαι σίγουρος ότι οι πύργοι
επικοινωνίας έχουν καταστραφεί;
344
00:27:36,120 --> 00:27:38,760
Οι ασύρματοι μας φτάνουν
μόνο ως το τμήμα τώρα.
345
00:27:38,800 --> 00:27:41,440
Χωρίς τον πύργο, δεν έχουμε ασύρματους
346
00:27:41,480 --> 00:27:43,640
ούτε κινητή επικοινωνία με την ενδοχώρα.
347
00:27:43,680 --> 00:27:46,400
Βλέπεις, το βάθος του νησιού
348
00:27:46,440 --> 00:27:49,640
το καθιστά προσβάσιμο μόνο
από μεσαία ή μικρά σκάφη.
349
00:27:49,680 --> 00:27:51,680
Και ο αλιγάτορας αναγνωρίζει
αμέσως τα μικρά σκάφη.
350
00:27:51,720 --> 00:27:54,360
Άρα είμαστε αποκομμένοι.
351
00:27:54,400 --> 00:27:56,080
Δεν υπάρχει τρόπος να προειδοποιήσουμε
τον κόσμο που έρχεται.
352
00:27:56,120 --> 00:27:58,240
Θέλω να έρχονται στο μπαρ του μπαμπά,
353
00:27:58,280 --> 00:28:00,920
αλλά όχι για να γίνουν μεζές.
354
00:28:00,960 --> 00:28:03,240
Θα ξεφορτωθούμε αυτόν τον αλιγάτορα.
355
00:28:03,280 --> 00:28:04,960
Πρέπει. Δεν μπορώ να ξεχάσω
αυτά τα κόκκινα μάτια.
356
00:28:05,000 --> 00:28:08,480
Το λαμπερό μάτι. Tapetum lucidum.
''Ανακλαστική μεμβράνη στο μάτι''
357
00:28:08,520 --> 00:28:10,760
Είναι ανακλαστικός αμφιβληστροειδής.
358
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
Σαν τα μάτια γάτας, αλλά οι αλιγάτορες
έχουν πορτοκαλί μάτια.
359
00:28:12,840 --> 00:28:15,360
Έλαμπαν μέρα μεσημέρι.
360
00:28:15,400 --> 00:28:18,120
Δείχνει ότι μεταβολίζει ναρκωτικό Κατηγορίας 1.
361
00:28:18,160 --> 00:28:21,920
Η μεθ επηρεάζει τη συμπεριφορά του.
Τίποτε άλλο.
362
00:28:21,960 --> 00:28:25,440
Ξέρω ότι είναι μαστουρωμένος,
363
00:28:25,480 --> 00:28:27,120
αλλά η επιδρομή στο εργαστήριο μεθ
364
00:28:27,160 --> 00:28:29,160
ήταν σε περιοχή αλιγάτορα, το ξέρουμε αυτό.
365
00:28:29,200 --> 00:28:32,000
Δεν θέλω η επιχείρηση να χάσει λεφτά.
366
00:28:32,040 --> 00:28:34,320
Αλλά αντί να μείνει στο βάλτο, ήρθε ως την ακτή.
367
00:28:34,360 --> 00:28:37,800
Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε
να σκοτώσει κι άλλους.
368
00:28:37,840 --> 00:28:40,440
Η Άννα έχει δίκιο. Έφτασε ως την αποβάθρα.
369
00:28:40,480 --> 00:28:43,880
Μάλλον ψάχνει την επόμενη δόση του.
370
00:28:43,920 --> 00:28:47,360
Η ντοπαμίνη του είναι στα ύψη.
371
00:28:47,400 --> 00:28:49,960
Αυτό που ποθούσε
αντικαταστάθηκε από τη μεθ.
372
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Οπότε τώρα κυνηγάει τη μεθ
σαν να είναι μεγάλο θήραμα;
373
00:28:52,040 --> 00:28:53,880
Ακριβώς. Θα σκοτώσει ό,τι σταθεί εμπόδιο.
374
00:28:53,920 --> 00:28:57,240
Δεν πρέπει να του δώσουμε δεύτερη ευκαιρία.
375
00:28:57,280 --> 00:29:01,240
Κανείς, και το εννοώ, κανείς
δεν πρέπει να είναι στο νερό απόψε.
376
00:29:01,280 --> 00:29:02,732
Πείτε στον δήμαρχο ότι στέλνουμε περιπολία
377
00:29:02,932 --> 00:29:04,280
για απαγόρευση κυκλοφορίας στη θάλασσα.
378
00:29:04,320 --> 00:29:06,320
Με βαριά πρόστιμα.
379
00:29:06,360 --> 00:29:08,360
Δεν μπορούσα να μην ακούσω.
380
00:29:08,400 --> 00:29:11,600
Μπαμπά...
381
00:29:11,640 --> 00:29:13,760
Πείτε μου μόνο μία λέξη,
και κατεβαίνω να φέρω
382
00:29:13,800 --> 00:29:16,000
μερικά αποσυρμένα καλούδια
από το υπόγειο.
383
00:29:17,840 --> 00:29:19,840
Αυτό το σαββατοκύριακο
είναι σημαντικό για μένα,
384
00:29:20,760 --> 00:29:23,720
αλλά δεν χρειάζεται να πεθάνει
κανείς άλλος, το καταλαβαίνεις;
385
00:29:23,760 --> 00:29:26,400
Μπαμπά, πώς το κατάλαβες;
Δεν ήθελα να ανησυχείς.
386
00:29:26,440 --> 00:29:28,600
Δεν ανησυχώ.
Μπορεί να είμαι λίγο τρελός, αλλά άκου.
387
00:29:28,640 --> 00:29:29,641
Αυτός ο αλιγάτορας δεν είναι μυστικό.
388
00:29:29,841 --> 00:29:30,760
Και ξέρω ότι αγαπάς αυτή την πόλη.
389
00:29:30,800 --> 00:29:31,648
Δεν μπορούσα να σε σταματήσω,
390
00:29:31,848 --> 00:29:33,280
και εκείνη δεν θα με άκουγε έτσι κι αλλιώς,
σωστά;
391
00:29:33,320 --> 00:29:36,400
Σωστά.
392
00:29:36,440 --> 00:29:39,560
Σερίφη, όπως το βλέπω,
θα χρειαστείς αναπληρωτές.
393
00:29:39,600 --> 00:29:43,640
Αυτοί που έχεις δεν κάνουν και πολλά.
394
00:29:43,680 --> 00:29:45,440
Αυτήν εκεί. Κάνε την αναπληρώτρια.
395
00:29:46,680 --> 00:29:49,560
Μπαμπά...
396
00:29:49,600 --> 00:29:51,880
Δεν έπρεπε ποτέ να είχε φύγει από το Σώμα.
397
00:29:51,920 --> 00:29:54,840
Αυτή, εκεί, κάνε την αναπληρωματική.
398
00:29:54,880 --> 00:29:56,720
Μπαμπά...
399
00:29:56,760 --> 00:29:58,760
Δεν έπρεπε ποτέ να φύγει από το σώμα.
400
00:29:58,800 --> 00:30:01,160
Όχι για μένα, πάντως.
Δεν μπορώ.
401
00:30:01,200 --> 00:30:03,840
Ναι, μπορείς, και θα το κάνεις.
402
00:30:03,880 --> 00:30:06,480
Αυτή η πόλη σε χρειάζεται
περισσότερο από μένα.
403
00:30:06,520 --> 00:30:08,600
Επίσης, μπορείς να γυρίσεις εδώ
και να δουλέψεις στο μπαρ
404
00:30:08,640 --> 00:30:10,760
μόλις τελειώσεις
με το να σκοτώνεις... μεθ γκέιτορς.
405
00:30:10,800 --> 00:30:13,200
Τι λες, Σερίφη;
406
00:30:13,240 --> 00:30:14,558
Μπαμπά, κάν ’τον και αναπληρωματικό.
407
00:30:14,758 --> 00:30:16,640
Αν πρόκειται
να την αντιμετωπίζεις σαν αστυνομικό,
408
00:30:16,680 --> 00:30:18,120
καλό είναι να έχει
και τα δικαιώματά του.
409
00:30:18,160 --> 00:30:20,360
Εντάξει. Χρειαζόμαστε βοήθεια.
410
00:30:20,400 --> 00:30:23,840
Άννα Γουάινα Φορτ, καλώς
όρισες πίσω στο Τμήμα Ασφαλείας Sweetwater.
411
00:30:23,880 --> 00:30:25,960
Ευχαριστώ, Σερίφη Ουίλιαμς.
412
00:30:26,000 --> 00:30:28,160
Και εσύ, Μπίθλο, ισχύει επίσης.
413
00:30:28,200 --> 00:30:31,560
Τέλεια! Οκ, σηκώστε το δεξί σας χέρι.
414
00:30:31,600 --> 00:30:33,760
Μπαμπά...
415
00:30:33,800 --> 00:30:36,080
Συγγνώμη, θα κάνω μπάρμπεκιου.
416
00:30:36,120 --> 00:30:38,520
Λυπάμαι πολύ, Σερίφη. Ευχαριστώ.
417
00:30:38,560 --> 00:30:40,480
Εντάξει, τακτοποιήθηκε.
418
00:30:40,520 --> 00:30:42,720
Έχουμε ραντεβού με τον δήμαρχο.
Πάμε.
419
00:31:20,320 --> 00:31:22,400
Πολύ ωραία, παιδιά.
420
00:31:25,120 --> 00:31:27,760
Δήμαρχε Τζένσεν!
Με συγχωρείτε.
421
00:31:31,080 --> 00:31:33,240
Σερίφη, τι συμβαίνει εκεί έξω;
422
00:31:33,280 --> 00:31:35,760
Χρειάζομαι τους πύργους επικοινωνίας,
ώστε όταν έρθουν οι ξένοι,
423
00:31:35,800 --> 00:31:36,906
να ξέρουν ακριβώς τι συμβαίνει
424
00:31:37,106 --> 00:31:38,840
και πού κατά τη διάρκεια
των δραστηριοτήτων μας.
425
00:31:38,880 --> 00:31:41,040
Και δεν θα ακούσω ποτέ το τέλος,
426
00:31:41,080 --> 00:31:43,120
αν δεν έχω wifi
ή σήμα κινητού.
427
00:31:43,160 --> 00:31:44,021
Δήμαρχε Τζένσεν, αν δεν
428
00:31:44,221 --> 00:31:45,680
κατεβάσουμε τους ανθρώπους από τα πλοία
429
00:31:45,720 --> 00:31:47,920
και να τους γυρίσουμε στη στεριά,
θα γίνει σφαγή.
430
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
Μάλλον ξέχασες ότι έχουμε
431
00:31:49,160 --> 00:31:50,520
ένα πεινασμένο αλιγάτορα ελεύθερο.
432
00:31:50,560 --> 00:31:53,000
Δεν έχεις
δικαιοδοσία εδώ, Ντάντε.
433
00:31:53,040 --> 00:31:54,600
Δεν έχω δικαιοδοσία;
434
00:31:54,640 --> 00:31:57,120
Αλλά έχω καθήκον απέναντι στον κόσμο
αυτού του νησιού.
435
00:31:57,160 --> 00:31:59,440
Λοιπόν, οι άνθρωποι αυτού
του νησιού με εξέλεξαν δήμαρχο,
436
00:31:59,480 --> 00:32:01,720
οπότε ό,τι λέω ισχύει.
437
00:32:01,760 --> 00:32:04,880
Τώρα, Σερίφη, είδα τι
συμβαίνει στο λιμάνι
438
00:32:04,920 --> 00:32:07,280
και ξέρω ότι χάσαμε
τέσσερις ψυχές.
439
00:32:07,320 --> 00:32:08,880
Τέσσερις;
440
00:32:08,920 --> 00:32:12,070
Μόλις έσυρα το σκάφος του
Ντουέιν και της Σκάιλαρ
441
00:32:12,270 --> 00:32:13,320
πίσω στο λιμάνι,
442
00:32:13,360 --> 00:32:15,080
τουλάχιστον ό,τι απέμεινε.
443
00:32:15,120 --> 00:32:18,040
Προσπαθούσα να σε καλέσω για βοήθεια,
αλλά δεν υπήρχε σήμα κινητού.
444
00:32:18,080 --> 00:32:20,800
Λυπάμαι πολύ για αυτούς τους τέσσερις,
445
00:32:20,840 --> 00:32:22,680
αλλά αυτός δεν είναι ένας
συνηθισμένος αλιγάτορας.
446
00:32:22,720 --> 00:32:25,560
Έφαγε 50 λίβρες μεθ
και είναι 30 πόδια μακρύς.
447
00:32:25,600 --> 00:32:28,920
Είναι εξαιρετικά απρόβλεπτος
και πολύ επικίνδυνος.
448
00:32:28,960 --> 00:32:31,640
Ντάντε, ξέρω ότι είναι επικίνδυνος.
449
00:32:31,680 --> 00:32:34,520
Όντως;
Γιατί όταν έφυγα από αυτό το νησί,
450
00:32:34,560 --> 00:32:37,360
μόλις ξεκινούσες την πρώτη σου θητεία.
Ξέρω πού πας με αυτό.
451
00:32:37,400 --> 00:32:39,400
Υπήρχαν προβλήματα
με το αστυνομικό τμήμα
452
00:32:39,440 --> 00:32:41,360
όταν έφυγα και τώρα υπάρχουν
ακόμα περισσότερα.
453
00:32:41,400 --> 00:32:43,160
Άνθρωποι είναι νεκροί! Νεκροί!
454
00:32:43,200 --> 00:32:46,240
Κι εσύ συμπεριφέρεσαι σαν να είναι
μόνο μια μικρή ενόχληση.
455
00:32:46,280 --> 00:32:48,600
Κάτι δεν κολλάει.
456
00:32:48,640 --> 00:32:50,760
Πες μου εσύ.
457
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
Τι δεν κολλάει;
458
00:32:53,480 --> 00:32:55,800
Μεθ;
459
00:32:55,840 --> 00:33:00,400
Θες να καλώ DEA κάθε φορά
που κάποιος πιτσιρικάς ξεκινάει το τρικ;
460
00:33:00,440 --> 00:33:04,280
Ναι, τι γίνεται με όλους
τους τουρίστες που ακούνε
461
00:33:04,320 --> 00:33:06,680
ότι το Sweetwater Point
είναι άντρο ναρκωτικών;
462
00:33:06,720 --> 00:33:08,317
Τι γίνεται με τους ανθρώπους που ζουν εδώ
463
00:33:08,517 --> 00:33:09,920
και προσπαθούν να βγάλουν λεφτά εδώ;
464
00:33:09,960 --> 00:33:15,240
Είμαι εξοργισμένος όσο κι εσύ,
αλλά δεν είναι τόσο απλό.
465
00:33:15,280 --> 00:33:17,438
Κύριε Δήμαρχε, αυτός ο
αλιγάτορας σκότωσε τον
466
00:33:17,638 --> 00:33:19,600
βοηθό μου και θα σκοτώσει ξανά.
467
00:33:24,800 --> 00:33:27,760
Καλύτερα να το ελέγξουμε. Ο αλιγάτορας
μπορεί να βρήκε το εργαστήριο μεθ.
468
00:33:27,800 --> 00:33:30,640
Γιατί χάνετε χρόνο;
Έχετε μίλια ακτογραμμής να καλύψετε
469
00:33:30,680 --> 00:33:32,680
και πρέπει να βρείτε
τον αλιγάτορα μέχρι αύριο.
470
00:33:32,720 --> 00:33:34,052
Είμαστε εδώ για να κάνουμε τη δουλειά μας.
471
00:33:34,252 --> 00:33:35,520
Περιμένω να κάνετε κι εσείς τη δική σας.
472
00:33:35,560 --> 00:33:38,360
Κοίτα ποιος είναι εδώ τώρα,
εσύ, Ντάντε;
473
00:33:38,400 --> 00:33:40,160
Θα ξεφορτωθώ
το πρόβλημα με τη μεθ σου.
474
00:33:40,200 --> 00:33:42,040
Μετά από αυτό, φεύγω.
475
00:33:42,080 --> 00:33:44,320
Ντάντε, πάμε.
476
00:33:44,360 --> 00:33:47,480
Εντάξει, πρέπει να πούμε
σε όλους να είναι σε επιφυλακή, εντάξει;
477
00:33:47,520 --> 00:33:49,640
Πρέπει να μάθουμε
τι ήταν αυτή η έκρηξη.
478
00:33:49,680 --> 00:33:51,680
Το χειρίζεσαι εσύ, Ντάντε.
479
00:33:51,720 --> 00:33:53,400
Έχω σκάφη που έρχονται
αύριο το απόγευμα.
480
00:33:53,440 --> 00:33:55,360
Όταν φτάσουν οι άνθρωποι
αύριο το απόγευμα,
481
00:33:55,400 --> 00:33:57,200
θα φροντίσω
να βγουν στους δρόμους.
482
00:33:57,240 --> 00:33:58,575
Τώρα Σερίφη,
στήσε την απαγόρευση κυκλοφορίας.
483
00:33:58,775 --> 00:34:00,080
Μπορούμε να αντέξουμε μια μέρα χωρίς ψάρεμα.
484
00:34:00,120 --> 00:34:01,755
Τουλάχιστον αυτό είναι
καλό για τον μπαμπά μου.
485
00:34:01,955 --> 00:34:03,199
Περισσότερος κόσμος μένει στο μπαρ.
486
00:34:03,239 --> 00:34:05,800
Άννα, πήγαινε και δώσε
το μήνυμα στην πόλη.
487
00:34:05,840 --> 00:34:07,960
Κράτα τον κόσμο μακριά από το λιμάνι.
488
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Μείνετε μέσα στο μπαρ.
Κατάλαβα, κύριε.
489
00:34:10,040 --> 00:34:12,040
Άννα, τσέκαρε και το πανδοχείο, εντάξει;
490
00:34:12,080 --> 00:34:14,239
Είπες ότι κάποιος γλίτωσε
από την επιχείρηση ναρκωτικών;
491
00:34:14,280 --> 00:34:16,480
Ο Τριγκ.
Τριγκ. Πήγαινε να δεις αν είναι στο πανδοχείο.
492
00:34:16,520 --> 00:34:18,600
Αν ο αλιγάτορας πήγαινε
κατευθείαν προς τη στεριά,
493
00:34:18,639 --> 00:34:20,760
σημαίνει ότι υπάρχει μεθ
σε αυτό το νησί.
494
00:34:20,800 --> 00:34:23,719
Οι αλιγάτορες έχουν εξαιρετικά
έντονη όσφρηση, κατάλαβες;
495
00:34:23,760 --> 00:34:26,719
Αν μυρίσουν τη μεθ,
θα την κυνηγήσουν.
496
00:34:26,760 --> 00:34:29,080
Θα τη βρουν.
Κάνε ό,τι είπε.
497
00:34:29,120 --> 00:34:31,400
Να προσέχεις, εντάξει;
Κι εσύ το ίδιο.
498
00:34:31,440 --> 00:34:34,040
Εντάξει, πάμε.
Εντάξει, πάμε.
499
00:35:01,920 --> 00:35:03,920
Γεια, μπαμπά.
500
00:35:03,960 --> 00:35:06,160
Γεια, αγάπη μου.
Μπαμπά, μπήκε κανείς σήμερα;
501
00:35:06,200 --> 00:35:08,280
Κάποιος από την πόλη,
όχι τουρίστας.
502
00:35:08,320 --> 00:35:10,320
Ναι.
503
00:35:10,360 --> 00:35:14,000
Κάποιος μπήκε βίαια, ζήτησε
δωμάτιο και μετά με έβρισε.
504
00:35:14,040 --> 00:35:16,160
Δεν είναι τόσο ασυνήθιστο, ε;
505
00:35:16,200 --> 00:35:19,080
Είναι και αλήθεια. Είναι Φλόριντα.
Αλλά όχι, αυτός ο τύπος ήταν διαφορετικός.
506
00:35:19,120 --> 00:35:21,400
Ήταν πιθανώς
ο πιο αγενής που έχω δει.
507
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
Δεν ξέρω αν ήταν ντόπιος ή όχι,
508
00:35:23,480 --> 00:35:25,680
αλλά δεν νομίζω
ότι ήρθε για το μπάρμπεκιου μου.
509
00:35:25,720 --> 00:35:27,760
Μπαμπά, έκανε check-in σήμερα;
510
00:35:27,800 --> 00:35:30,600
Ποιος έκανε check-in σήμερα;
Μπαμπά, ο τύπος που μόλις μου είπες!
511
00:35:30,640 --> 00:35:34,160
Ναι. Έκανε check-in. Γιατί;
512
00:35:34,200 --> 00:35:36,920
Εντάξει. Νομίζω ότι έχει
κάποια δουλειά με τον σερίφη.
513
00:35:36,960 --> 00:35:38,760
Εντάξει.
Μπαμπά, σε ποιο δωμάτιο;
514
00:35:38,800 --> 00:35:41,440
Στο 14.
Εντάξει.
515
00:35:44,840 --> 00:35:46,240
Μαλάκα.
516
00:36:03,600 --> 00:36:06,160
Με κοροϊδεύεις με αυτά;
517
00:36:06,200 --> 00:36:08,480
Είναι πανέμορφα. Συγγνώμη.
518
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
Σερίφη, τι γίνεται;
519
00:36:14,160 --> 00:36:17,480
Θα σου πω τι γίνεται,
δήμαρχε. Κάνω τη δουλειά μου.
520
00:36:17,520 --> 00:36:20,760
Κρατάω τους ανθρώπους ασφαλείς.
Κάτι που όλοι πρέπει να κάνουμε.
521
00:36:20,800 --> 00:36:23,520
Τώρα, σερίφη, σου είπα ότι τα πράγματα
θα γίνουν περίπλοκα.
522
00:36:23,560 --> 00:36:25,600
Είναι ώρα για δουλειά.
Πες μου την αλήθεια.
523
00:36:25,640 --> 00:36:28,280
Παίρνεις φακελάκι;
524
00:36:28,320 --> 00:36:30,600
Σε πληρώνουν οι έμποροι ναρκωτικών;
525
00:36:32,080 --> 00:36:35,040
Αυτό εδώ είναι ένα μικρό νησί.
Ιδιωτικό νησί.
526
00:36:35,080 --> 00:36:37,120
Ξέρουμε ο ένας την δουλειά του άλλου.
527
00:36:37,160 --> 00:36:39,640
Αν γινόταν κάτι περίεργο,
θα το ήξερες.
528
00:36:39,680 --> 00:36:43,240
Θα το ήξερα εγώ.
Δεν είναι έτσι, σερίφη;
529
00:36:43,280 --> 00:36:46,280
Πάμε λοιπόν,
κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις.
530
00:36:46,320 --> 00:36:48,320
Πάρε όποιον χρειαστείς.
531
00:36:48,360 --> 00:36:51,280
Μίλα με τον Γκρέιντι για
ό,τι έχει στο καταφύγιό του.
532
00:36:51,320 --> 00:36:54,280
Ξέρω ότι πρέπει να φροντίσεις
τα δικά σου.
533
00:36:54,320 --> 00:36:56,960
Κι εγώ θα φροντίσω τα δικά μου.
534
00:36:57,000 --> 00:36:59,360
Και θα δούμε ποιος θα πιάσει
τον αλιγάτορα πρώτος.
535
00:37:39,760 --> 00:37:42,960
Μην με φας!
536
00:38:10,160 --> 00:38:13,520
Έλα;
537
00:38:13,560 --> 00:38:16,240
Όχι, όχι, όχι, όχι!
538
00:38:18,600 --> 00:38:20,680
Έλα; Τι γίνεται;
Άνοιξε αυτή την πόρτα!
539
00:38:20,720 --> 00:38:23,560
Κύριε, είναι η αστυνομία.
540
00:38:40,040 --> 00:38:42,280
Σκατά!
541
00:38:47,080 --> 00:38:49,080
Παιδιά! Είναι εδώ!
542
00:38:49,120 --> 00:38:51,240
Ο αλιγάτορας είναι εδώ!
543
00:38:51,280 --> 00:38:53,360
Είσαι καλά;
Ναι, αλλά είναι εδώ.
544
00:38:55,720 --> 00:38:57,720
Κρυφτείτε, κρυφτείτε!
545
00:39:10,360 --> 00:39:12,480
Οι σφαίρες δεν κάνουν
τίποτα!
546
00:39:12,520 --> 00:39:14,520
Στόχευσε στη μύτη.
Εκεί είναι το πιο αδύναμο σημείο.
547
00:39:17,680 --> 00:39:20,040
Το εκνευρίσαμε.
548
00:39:40,200 --> 00:39:42,320
Κατευθύνεται προς το έλος.
549
00:39:42,360 --> 00:39:45,360
Θα είναι δύο φορές πιο δύσκολο
να το σκοτώσουμε εκεί.
550
00:39:45,400 --> 00:39:47,920
Έλα, πάμε.
551
00:40:22,880 --> 00:40:25,880
Μπαμπά, το ρουσφέτι για το εργαστήριο
μεθ στον Τριγκ και τον Σέιν
552
00:40:25,920 --> 00:40:27,760
σου έδωσε κανένα στοιχείο
για το σούπερ εργαστήριο;
553
00:40:27,800 --> 00:40:31,040
Η καλύβα εκείνη χρησιμοποιούνταν
από χαμηλού επιπέδου διανομείς μεθ.
554
00:40:31,080 --> 00:40:33,240
Προσπαθώ χρόνια
να εντοπίσω
555
00:40:33,280 --> 00:40:35,560
το σούπερ εργαστήριο.
Χωρίς τύχη.
556
00:40:35,600 --> 00:40:39,000
Είχα μερικές ενδείξεις,
αλλά ο αλιγάτορας τις έφαγε.
557
00:40:40,680 --> 00:40:41,883
Σου λέω, φίλε,
558
00:40:42,083 --> 00:40:45,520
αυτός ο αλιγάτορας δεν θα υπερβολιδοθεί.
559
00:40:45,560 --> 00:40:47,960
Θα γίνει πιο δυνατός,
560
00:40:48,000 --> 00:40:50,040
και αν βρει το κρησφύγετο,
561
00:40:50,080 --> 00:40:52,840
μεγαλύτερη πανοπλία, μεγαλύτερα δόντια,
αθάνατος.
562
00:40:52,880 --> 00:40:55,400
Άρα, αν δεν τον σκοτώσουμε...
563
00:40:55,440 --> 00:40:57,480
Αν δεν τον σκοτώσουμε πριν φτάσει
στο σούπερ εργαστήριο,
564
00:40:57,520 --> 00:40:59,320
τότε θα γίνει άτρωτο.
565
00:40:59,360 --> 00:41:01,800
Πρέπει να τον σταματήσουμε πριν
πάρει την επόμενη δόση του.
566
00:41:01,840 --> 00:41:04,640
Πάμε, πάμε, πάμε!
567
00:41:10,200 --> 00:41:13,240
Αν θέλουμε πληροφορίες
για το μεγάλο εργαστήριο μεθ,
568
00:41:13,280 --> 00:41:15,840
πρέπει να κάνουμε φίλους.
569
00:41:15,880 --> 00:41:17,880
Τι σημαίνει αυτό;
570
00:41:28,400 --> 00:41:31,080
Ξέρεις τον φίλο μου τον Τάκερ;
571
00:41:31,120 --> 00:41:33,160
Είπε ότι μπορεί να
προστατέψει εμάς, σωστά;
572
00:41:33,200 --> 00:41:36,000
Του είπα ότι θα του πουλήσω
έναν αλιγάτορα από το αγρόκτημά μου.
573
00:41:36,040 --> 00:41:38,240
Τώρα νομίζει ότι είμαστε εύκολο χρήμα.
574
00:41:38,280 --> 00:41:40,800
Τώρα, αυτοί οι αγώνες,
δεν είναι αστεία.
575
00:41:41,800 --> 00:41:43,840
Παίζουν μεγάλο, στοιχηματίζουν μεγάλο.
576
00:41:43,880 --> 00:41:48,400
Και αν αντέξεις ένα χαστούκι ή
τους χτυπήσεις πολύ δυνατά,
577
00:41:48,440 --> 00:41:53,160
ίσως σε μεθύσουν και δεν σε σκοτώσουν.
578
00:41:56,960 --> 00:41:59,760
Δεν θα πας έτσι,
φαίνεσαι σαν υπάλληλος τράπεζας.
579
00:42:01,800 --> 00:42:03,800
Φόρα αυτό.
580
00:42:03,840 --> 00:42:06,640
Γρήγορα, γρήγορα.
581
00:42:07,640 --> 00:42:10,280
Φαίνεσαι έτοιμος, φαίνεσαι έτοιμος.
Είμαι έτοιμος.
582
00:42:37,160 --> 00:42:39,480
Εκατό απόδειξη.
583
00:42:39,520 --> 00:42:41,560
Πιες λίγο.
584
00:42:41,600 --> 00:42:43,600
Εντάξει.
585
00:42:46,440 --> 00:42:48,880
Σκατά, Μπιθ, προσπαθείς να πιάσεις
κάτι μεγάλο;
586
00:42:48,920 --> 00:42:51,880
Φίλε, οι αλιγάτορές μου πρέπει να φάνε.
587
00:42:54,680 --> 00:42:55,713
Είσαι κανένας επαγγελματίας;
588
00:42:55,913 --> 00:42:57,720
Δεν μου αρέσουν τα μεγάλα
στοιχήματα με άγνωστους.
589
00:42:57,760 --> 00:42:59,600
Έλα ρε, χαλάρωσε.
590
00:42:59,640 --> 00:43:03,040
Αυτός είναι ντόπιος που έφυγε για την Τάμπα,
και γύρισε για τη μεγάλη νύχτα.
591
00:43:03,080 --> 00:43:05,480
Πάντα νομίζει ότι είναι ο καλύτερος.
592
00:43:05,520 --> 00:43:07,840
Άκου, αν κερδίσει, γίνομαι πλούσιος.
593
00:43:07,880 --> 00:43:10,520
Αν χάσει, έχω χάσει περισσότερα
σε μια νύχτα χειρότερα.
594
00:43:11,600 --> 00:43:13,800
Ό,τι λες, Μπιθ.
595
00:43:13,840 --> 00:43:16,560
Έχει τον Μπακ στο ντεκ.
Μπακ;
596
00:43:18,320 --> 00:43:20,440
Άκου, πρέπει να τεντώσεις το χέρι σου
597
00:43:20,480 --> 00:43:22,360
όλο προς τα πλάγια, θυμήσου;
598
00:43:22,400 --> 00:43:25,320
Και το πιο σημαντικό,
κρατά τα πόδια σου στο έδαφος.
599
00:43:25,360 --> 00:43:28,200
Κράτα τα πόδια σου στο έδαφος.
600
00:43:28,240 --> 00:43:32,240
Κυρίες και κύριοι,
εδώ έχουμε τον Μπακ.
601
00:43:32,280 --> 00:43:36,200
Είναι μεγάλος, είναι σκληρός,
και του αρέσει να πετάει κόσμο κάτω.
602
00:43:36,240 --> 00:43:39,040
Ο τελευταίος που πάλεψε με τον Μπακ
έσπασε το σαγόνι του,
603
00:43:39,080 --> 00:43:42,440
όχι μία, όχι δύο, αλλά σε τρία σημεία.
604
00:43:42,480 --> 00:43:45,720
Λοιπόν, χειροκροτήστε
τον άντρα μου, τον Μπακ!
605
00:44:06,040 --> 00:44:08,040
Τα χρήματα στο τραπέζι.
606
00:44:08,080 --> 00:44:10,640
Βραβείο 5.000 δολαρίων.
607
00:44:19,840 --> 00:44:21,840
Είσαι πολύ έξω από τα νερά σου, νέο.
608
00:44:21,880 --> 00:44:24,640
Ευτυχώς, θα σε χαστουκίσω να συνέλθεις.
609
00:44:25,880 --> 00:44:27,880
Πρώτος πηγαίνει ο Μπακ!
610
00:44:29,840 --> 00:44:31,760
Θα χρειαστεί να βάλεις αυτά στα αυτιά σου.
611
00:44:31,800 --> 00:44:34,400
Μπακ, βάλε τα στα αυτιά σου.
Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
612
00:44:40,520 --> 00:44:42,520
Μπακ, ξεκινάμε στο δύο!
613
00:44:58,040 --> 00:45:01,040
Αυτό ήταν μόνο το ζέσταμά μου.
614
00:45:01,080 --> 00:45:03,680
Το έχεις, μπορείς, έλα.
615
00:45:06,320 --> 00:45:08,640
Ξεκινάμε στο τρία!
616
00:45:08,680 --> 00:45:10,880
Κάν' το.
617
00:45:24,120 --> 00:45:27,000
Εντάξει, φίλε. Έχεις δύναμη.
618
00:45:27,040 --> 00:45:29,880
Έχεις δύναμη πίσω από αυτό.
619
00:45:29,920 --> 00:45:32,080
Έλα, έλα!
620
00:45:44,400 --> 00:45:46,480
Έλα, έλα.
621
00:45:49,640 --> 00:45:53,520
Μπορείς να το κάνεις, ξέρω ότι μπορείς, έλα.
622
00:45:55,760 --> 00:45:58,600
Το έχεις, μπορείς, έλα.
623
00:46:06,360 --> 00:46:08,480
Ε, Μπάκι.
624
00:46:08,520 --> 00:46:11,960
Πώς νιώθεις που θα χάσεις
από τον καινούριο;
625
00:46:12,000 --> 00:46:14,040
Μπάκι;
626
00:46:42,680 --> 00:46:44,960
Ο Μπακ δεν σηκώνεται!
627
00:46:45,000 --> 00:46:47,200
Έχουμε νέο νικητή!
628
00:46:50,000 --> 00:46:51,760
Πώς το κάνεις, φίλε;
629
00:46:51,800 --> 00:46:54,240
Είναι το μεταλλικό μου σαγόνι
από την επίθεση αλιγάτορα.
630
00:46:54,280 --> 00:46:57,600
Έχεις γερό χέρι, παιδί μου.
Είσαι μια έκπληξη.
631
00:46:57,640 --> 00:46:59,880
Συγγνώμη που σου πήρα όλο το χρήμα.
632
00:46:59,920 --> 00:47:03,520
Θα πλήρωνα τα διπλά για να δω
αυτόν τον μεγάλο να πέφτει.
633
00:47:03,560 --> 00:47:05,880
Έχει αρχίσει να είναι λίγο υπερόπτης.
634
00:47:05,920 --> 00:47:09,320
Άκου, φαίνεσαι ότι μπορείς
να με βοηθήσεις
635
00:47:09,360 --> 00:47:11,400
με κάτι που χρειάζομαι.
636
00:47:11,440 --> 00:47:14,160
Σε αυτά τα μέρη, η βοήθεια δεν είναι φτηνή, φίλε.
637
00:47:16,400 --> 00:47:18,760
Παίρνεις το μισό,
θα πάρω το άλλο μισό
638
00:47:18,800 --> 00:47:20,800
αν μου δώσεις αυτό που θέλω.
639
00:47:20,840 --> 00:47:23,160
Λοιπόν, έχεις την προσοχή μου.
640
00:47:23,200 --> 00:47:27,400
Θέλω το εργαστήριο μεθαμφεταμίνης,
όχι το μικρό ή το καλύβι.
641
00:47:27,440 --> 00:47:29,800
Μιλάω για το μεγάλο.
642
00:47:34,440 --> 00:47:36,440
Είναι καλή επένδυση.
643
00:47:36,480 --> 00:47:39,160
Να σου πω κάτι,
θα σε πάρω προσωπικά
644
00:47:39,200 --> 00:47:41,280
νωρίς αύριο το πρωί.
645
00:47:41,320 --> 00:47:43,360
Συναντιόμαστε εδώ στις 11:30.
646
00:47:43,400 --> 00:47:45,560
Πιστεύεις ότι μπορείς;
647
00:47:47,040 --> 00:47:49,120
Αρκετός χρόνος για..
Όχι.
648
00:47:49,160 --> 00:47:51,520
Είναι αργά.
649
00:47:51,560 --> 00:47:54,240
Πάμε τώρα ή τα χρήματα φεύγουν.
650
00:47:58,160 --> 00:48:00,840
Εντάξει, πάρε τα όλα.
Ολόκληρο το πράγμα.
651
00:48:00,880 --> 00:48:04,280
Τώρα μιλάς τη γλώσσα μου.
652
00:48:05,720 --> 00:48:07,720
Πάμε, παιδιά!
653
00:48:19,600 --> 00:48:22,040
Θα σε πάω στο εργαστήριο.
654
00:48:22,080 --> 00:48:24,680
Είναι εκεί κάτω μέσα
στον βάλτο, σε ένα μικρό νησί.
655
00:48:24,720 --> 00:48:28,080
Φτιάξαμε δύσκολη διαδρομή
για να φτάσεις.
656
00:48:34,480 --> 00:48:36,480
Έλα, παιδιά!
657
00:48:39,160 --> 00:48:41,360
Είσαι σίγουρος ότι μπορούμε
να τον εμπιστευτούμε αυτόν;
658
00:48:41,400 --> 00:48:44,360
Όχι. Τι επιλογές έχουμε;
659
00:48:47,120 --> 00:48:49,840
Τι συζητάτε εκεί κάτω;
660
00:48:49,880 --> 00:48:51,760
Τίποτα.
661
00:48:51,800 --> 00:48:55,320
Νόμιζα πως αυτή η γραμμή
είχε κοπεί καιρό πριν.
662
00:48:55,360 --> 00:48:57,400
Είναι πολύ βαλτώδης εκεί πίσω.
663
00:48:57,440 --> 00:49:00,280
Ναι, οι τουρίστες δεν τη χρησιμοποιούν,
αλλά την επιδιορθώσαμε.
664
00:49:02,320 --> 00:49:05,280
Έτοιμοι;
665
00:49:05,320 --> 00:49:07,880
Έλα, δέσε τη ζώνη, φύγαμε!
666
00:49:20,520 --> 00:49:22,560
Είσαι μέσα;
Ναι!
667
00:49:36,800 --> 00:49:39,640
Περίμενε, τι συμβαίνει;
Η γραμμή σταμάτησε. Τι γίνεται;
668
00:49:41,680 --> 00:49:42,913
Πραγματικά νομίζεις ότι θα σε πάω
669
00:49:43,113 --> 00:49:44,720
σε μια ξενάγηση εργαστηρίου μεθαμφεταμίνης;
670
00:49:44,760 --> 00:49:49,920
Ντάντε Ουίλιαμς, ο γιος του σερίφη
Ουίλιαμς και πράκτορας DEA;
671
00:49:49,960 --> 00:49:52,160
Πρέπει να νομίζεις ότι είμαι ηλίθιος.
672
00:49:52,200 --> 00:49:54,560
Ξέρεις ποιος είμαι;
673
00:49:55,640 --> 00:49:59,080
Ο πατέρας σου παρακολουθεί
αυτή την επιχείρηση για μήνες.
674
00:49:59,120 --> 00:50:02,040
Σε παρακολουθούμε περισσότερο
απ' όσο ξέρεις.
675
00:50:02,080 --> 00:50:05,080
Εντάξει, ξέρω ότι πρέπει να σε σταματήσω
και πρέπει να προστατεύσω αυτό το νησί.
676
00:50:05,120 --> 00:50:07,360
Το μόνο που ξέρω είναι
ότι δεν υπάρχει περίπτωση
677
00:50:07,400 --> 00:50:09,760
να σε αφήσω κοντά σε αυτό το εργαστήριο.
678
00:50:09,800 --> 00:50:11,840
Καμία πιθανότητα.
679
00:50:13,320 --> 00:50:15,280
Αν νομίζεις ότι πέντε χιλιάδες
680
00:50:15,320 --> 00:50:18,040
θα με επηρεάσουν, κάνεις λάθος.
681
00:50:18,080 --> 00:50:22,320
Αυτό το εργαστήριο μου έβγαλε περισσότερα
χρήματα σε μια μέρα απ’ ό,τι χρόνια δουλειάς.
682
00:50:22,360 --> 00:50:24,360
Όχι.
683
00:50:25,680 --> 00:50:27,920
Εδώ θα πεθάνεις.
Έι!
684
00:50:27,960 --> 00:50:30,040
Κανείς δεν ακούει τις πυροβολισμούς.
685
00:50:30,080 --> 00:50:33,320
Όταν σε βάλω μέσα στην λάσπη
στο Moccasin Wallow,
686
00:50:33,360 --> 00:50:35,880
δεν θα σε βρουν ποτέ.
687
00:50:35,920 --> 00:50:38,720
Σκατά!
688
00:50:38,760 --> 00:50:41,120
Αχ!
Το είδες;
689
00:50:41,160 --> 00:50:43,560
Σκατά!
690
00:50:59,240 --> 00:51:01,320
Σήκω! Σήκω!
691
00:51:03,480 --> 00:51:05,800
Πού πήγε;
692
00:51:05,840 --> 00:51:08,040
Πού πήγε;
693
00:51:08,080 --> 00:51:10,680
Πήγαινε! Έλα!
694
00:51:25,120 --> 00:51:27,440
Κύριε Δήμαρχε, είστε καλά;
695
00:51:27,480 --> 00:51:29,640
Έχω περάσει και καλύτερα, Γκράντι.
696
00:51:32,520 --> 00:51:34,640
Ε, όλοι έχουμε περάσει καλύτερα.
697
00:51:34,680 --> 00:51:37,120
Το κόλπο είναι να κρατάς
το κεφάλι σου ήρεμο.
698
00:51:37,160 --> 00:51:39,480
Ήρεμο κεφάλι.
699
00:51:44,120 --> 00:51:46,160
Φτιάξε μου ένα διπλό.
700
00:51:56,520 --> 00:52:00,920
Κύριε Δήμαρχε, ξέρω ότι είμαστε
σε lockdown και τέτοια,
701
00:52:00,960 --> 00:52:04,480
αλλά έχετε πιει πολύ. Ίσως...
702
00:52:04,520 --> 00:52:07,080
Ίσως θα έπρεπε να το ρίξετε λίγο.
703
00:52:07,120 --> 00:52:09,200
Ξέρω τι μπορώ και τι δεν μπορώ, Γκράντι.
704
00:52:09,240 --> 00:52:11,760
Κύριε Δήμαρχε, δεν λέω -
Κοίτα, εγώ...
705
00:52:12,800 --> 00:52:15,640
Μόλις έστειλα δύο ανθρώπους στον βάλτο.
706
00:52:15,680 --> 00:52:18,400
Τους σκότωσα.
Γιατί το έκανα αυτό;
707
00:52:18,440 --> 00:52:22,480
Το κάνω επειδή προσπαθώ να κρατήσω αυτή
την πόλη ζωντανή και να επιπλέει.
708
00:52:22,520 --> 00:52:25,400
Γιατί κανείς δεν μπορεί να το δει;
709
00:52:25,440 --> 00:52:28,120
Δήμαρχε, το βλέπουμε.
710
00:52:28,160 --> 00:52:30,760
Μπιλ...
711
00:52:30,800 --> 00:52:33,240
Σε εκτιμούμε, αλήθεια.
712
00:52:33,280 --> 00:52:35,840
Απλώς έγινε... περίπλοκο.
713
00:52:41,600 --> 00:52:43,240
Ναι.
714
00:52:43,280 --> 00:52:46,480
Θα κάνω τα πράγματα πολύ πιο απλά.
715
00:53:56,440 --> 00:53:58,640
Έι, αλιγάτορα!
716
00:53:58,680 --> 00:54:00,880
Έλα πάρε τη μέθα σου!
717
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Νομίζεις ότι έφυγε;
718
00:54:33,040 --> 00:54:36,520
Δεν ξέρω. Δεν έχω ακούσει
ή δει τίποτα εδώ και καιρό.
719
00:54:36,560 --> 00:54:38,840
Ίσως δεν πεινάει πια.
720
00:54:38,880 --> 00:54:41,960
Μπίθλο, και οι δύο δουλέψαμε
στο αγρόκτημα με αλιγάτορες.
721
00:54:42,000 --> 00:54:45,760
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που δεν είδες πεινασμένο αλιγάτορα;
722
00:54:45,800 --> 00:54:47,880
Δίκαιο. Ακριβώς.
723
00:54:47,920 --> 00:54:51,120
Έλα, καλύτερα να γυρίσουμε στη στεριά.
724
00:54:51,160 --> 00:54:53,600
Νόμιζα ότι πηγαίναμε στο εργαστήριο.
725
00:54:53,640 --> 00:54:56,760
Κοίτα αυτό το μικρό νησί, εντάξει;
Δεν έχει τίποτα εδώ.
726
00:54:56,800 --> 00:54:59,200
Μάλλον είναι πίσω στη στεριά ή κάπου αλλού.
727
00:55:00,680 --> 00:55:03,280
Πρέπει να συμφωνήσω μαζί σου σε αυτό.
728
00:55:03,320 --> 00:55:05,880
Δεν θα κολυμπήσω σε αυτό το νερό.
729
00:55:05,920 --> 00:55:08,920
Για να φτάσουμε στη στεριά, καταλαβαίνεις;
730
00:55:08,960 --> 00:55:11,760
Δεν υπάρχει περίπτωση. Ναι.
731
00:55:11,800 --> 00:55:14,520
Εντάξει. Λοιπόν, συνήθως
τα καράβια ξεβράζονται εδώ
732
00:55:14,560 --> 00:55:16,760
μετά από τυφώνες,
οπότε ίσως βρούμε κάποιο.
733
00:55:16,800 --> 00:55:19,680
Ας ψάξουμε κάτι για να καλέσουμε
κάποιον, εντάξει;
734
00:55:19,720 --> 00:55:22,840
Πρέπει να υπάρχει ασύρματος κάπου.
735
00:55:30,640 --> 00:55:32,440
Ντάντε!
736
00:55:32,480 --> 00:55:35,200
Έλα εδώ, βρήκα κάτι!
737
00:55:39,560 --> 00:55:42,280
Λίαμ, με λαμβάνεις, εδώ Μπίθλο.
738
00:55:44,600 --> 00:55:47,120
Λίαμ, με ακούς;
739
00:55:47,160 --> 00:55:48,960
Ναι, σε ακούω.
740
00:55:49,000 --> 00:55:52,400
Έλα να μας πάρεις από την δυτική
πλευρά του νησιού, εντάξει;
741
00:55:52,440 --> 00:55:54,840
Είμαστε στη δυτική πλευρά
του νησιού στον ρηχό κόλπο.
742
00:55:54,880 --> 00:55:57,520
Έλα να μας πάρεις. Ήδη έρχομαι.
743
00:55:57,560 --> 00:56:00,120
Εντάξει, ελήφθη.
744
00:56:09,120 --> 00:56:11,320
Έλα, τέρας!
745
00:56:22,440 --> 00:56:25,640
Εδώ είμαστε! Εδώ!
746
00:56:34,320 --> 00:56:36,400
Είσαι πολύ φοβισμένος για να φανερωθείς;
747
00:56:59,320 --> 00:57:01,320
Έλα εδώ, μαλάκα!
748
00:57:13,560 --> 00:57:15,840
Δήμαρχε!
749
00:57:18,920 --> 00:57:20,600
Σερίφη!
750
00:57:20,640 --> 00:57:22,800
Άννα, πιάσε την καραμπίνα
από το μπροστινό κάθισμα.
751
00:57:27,080 --> 00:57:29,160
Γαμημένε!
752
00:57:48,840 --> 00:57:51,760
Το είδες; Τον πλήγωσες και τον θύμωσες.
753
00:57:52,760 --> 00:57:55,280
Σερίφη!
754
00:57:55,320 --> 00:57:57,720
Ναι, ναι, είμαι καλά. Είμαι καλά.
755
00:57:57,760 --> 00:57:59,760
Νομίζω τον πυροβόλησες.
756
00:57:59,800 --> 00:58:02,800
Τον τρομοκράτησες σίγουρα.
Έλα, πάμε!
757
00:58:02,840 --> 00:58:04,840
Πρέπει να πάμε πίσω του όσο είναι αδύναμος.
758
00:58:04,880 --> 00:58:08,040
Όχι, όχι. Πόνεσε το πόδι μου όταν απέφυγα
το γαμημένο το αυτοκίνητο.
759
00:58:08,080 --> 00:58:10,280
Δεν θέλω να πας μόνη σου.
760
00:58:10,320 --> 00:58:13,000
Σκότωσε τον Δήμαρχο Τζένσεν;
761
00:58:13,040 --> 00:58:15,040
Ναι.
762
00:58:26,240 --> 00:58:27,920
Ακόμα κινείται.
763
00:58:27,960 --> 00:58:29,920
Πρέπει να έχει εντοπίσει κάτι άλλο.
764
00:58:29,960 --> 00:58:33,120
Ελπίζω για το καλό όλων να μην
είναι το εργαστήριο μέθης ή...
765
00:58:33,160 --> 00:58:35,160
Ή ο Ντάντε και ο Μπίθλο.
766
00:58:36,480 --> 00:58:38,520
Πρέπει να τους προειδοποιήσουμε;
767
00:58:38,560 --> 00:58:41,111
Το καλύτερο που μπορούμε να
κάνουμε είναι να γυρίσουμε πίσω,
768
00:58:41,311 --> 00:58:43,040
να ξανασυγκεντρωθούμε και να οπλιστούμε.
769
00:58:44,560 --> 00:58:46,800
Πάμε στο Γκρέιντι. Εντάξει.
770
00:58:58,080 --> 00:59:00,440
Περίμενε, βλέπω κάτι.
Σταμάτα τη βάρκα!
771
00:59:08,040 --> 00:59:10,320
Εντάξει.
772
00:59:10,360 --> 00:59:12,000
Δεν το πιστεύω.
Δεν μπορώ να το πιστέψω...
773
00:59:13,680 --> 00:59:15,720
Τι είναι; Τι είναι;
774
00:59:24,920 --> 00:59:27,760
Πρέπει να φύγουμε.
Ας γυρίσουμε στο Γκρέιντι.
775
00:59:43,680 --> 00:59:44,700
Δεν μπορούμε να εμποδίσουμε αυτούς
776
00:59:44,900 --> 00:59:46,520
τους ανθρώπους να έρθουν στην
ακτή με αυτές τις βάρκες.
777
00:59:46,560 --> 00:59:48,528
Αυτό που πρέπει να
κάνουμε είναι να παλέψουμε
778
00:59:48,728 --> 00:59:50,160
για να φύγουμε από αυτό το νησί,
779
00:59:50,200 --> 00:59:52,200
ή να παλέψουμε για να μείνουμε σε αυτό το νησί.
780
00:59:53,440 --> 00:59:56,120
Κοίτα, σκεφτόμουν,
ίσως προσπαθήσουμε να το δελεάσουμε
781
00:59:56,160 --> 00:59:58,800
στη κινούμενη άμμο
στο Μόκασιν Γουόλοου που μας πήγαινε ο Τάκερ.
782
00:59:58,840 --> 01:00:00,720
Γιατί θα ήμασταν νεκροί.
783
01:00:00,760 --> 01:00:02,800
Η κινούμενη άμμο δεν παγίδευσε
τον αλιγάτορα την τελευταία φορά.
784
01:00:02,840 --> 01:00:05,040
Ναι, όχι, αλλά ο Τάκερ έπρεπε να πάει εκεί
785
01:00:05,080 --> 01:00:06,360
για κάποιο λόγο, σωστά;
786
01:00:06,400 --> 01:00:08,800
Είπες ότι δεν υπήρχε τίποτα ύποπτο
787
01:00:08,840 --> 01:00:10,080
στις δορυφορικές σου φωτογραφίες.
788
01:00:10,120 --> 01:00:13,240
Μπίθλο, τις τελευταίες 24 ώρες
δεν έχουμε δει τίποτα σε αυτό το νησί.
789
01:00:13,280 --> 01:00:15,920
Το μόνο μέρος που δεν έχουμε ελέγξει
σχολαστικά είναι το Μόκασιν Γουόλοου.
790
01:00:15,960 --> 01:00:17,920
Δεν είπες ότι υπάρχουν
κανάλια για να φτάσουμε εκεί;
791
01:00:17,960 --> 01:00:19,640
Ναι, σωστά.
792
01:00:19,680 --> 01:00:22,280
Είχαμε μερικές κακές καταιγίδες.
793
01:00:22,320 --> 01:00:24,240
Αυτό κάνει αυτές τις περιοχές προσπελάσιμες.
794
01:00:25,040 --> 01:00:27,200
Τέλεια. Εκεί θα δελεάσουμε τον αλιγάτορα.
795
01:00:28,400 --> 01:00:31,320
Θα πάρω το καμπανάκι του μπαρ,
796
01:00:31,360 --> 01:00:33,360
και θα το χτυπήσω όσο πιο δυνατά γίνεται.
797
01:00:33,400 --> 01:00:35,560
Και έχω μερικές σακούλες μέθης που πιάσαμε
798
01:00:35,600 --> 01:00:37,800
από παλιές επιδρομές.
Θα τις χρησιμοποιήσουμε ως δόλωμα.
799
01:00:38,960 --> 01:00:41,560
Τέλεια.
800
01:00:41,600 --> 01:00:44,640
Λοιπόν, Ποπ, θα πάρεις το δόλωμα.
801
01:00:44,680 --> 01:00:47,160
Μπίθλο, κάλεσε τον Λέον
να δει αν η βάρκα είναι εντάξει.
802
01:00:47,200 --> 01:00:50,000
Εντάξει. Εξοπλιστείτε. Πάμε.
803
01:01:04,960 --> 01:01:06,720
Ε, Γκρέιντι,
804
01:01:06,760 --> 01:01:09,360
έχεις κάτι μεγαλύτερο πίσω
που μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε;
805
01:01:15,320 --> 01:01:18,280
Ναι, έχω κάτι μεγαλύτερο.
806
01:01:18,320 --> 01:01:20,000
Όχι! Τι-;!
807
01:01:20,040 --> 01:01:22,520
Νόμιζα ότι είχες πει πως το RPG
δεν ήταν αληθινό όταν ήμασταν μικροί.
808
01:01:22,560 --> 01:01:24,160
Είπα ψέματα.
809
01:01:25,160 --> 01:01:26,960
Ας σκοτώσουμε αυτό το πράγμα.
810
01:01:34,640 --> 01:01:36,640
Να προσέχεις την κόρη μου.
811
01:01:37,440 --> 01:01:39,040
Ναι, κύριε.
812
01:01:59,240 --> 01:02:00,661
Με όλη αυτή την άμμο που
βυθίζεται και τη λάσπη
813
01:02:00,861 --> 01:02:02,560
και τα παλίρροια που ανεβαίνουν
και κατεβαίνουν, Ντάντε,
814
01:02:02,600 --> 01:02:05,000
Δεν βλέπω πώς μπορεί κανείς
να φτιάξει εργαστήριο μεθαμφεταμίνης εδώ.
815
01:02:05,040 --> 01:02:07,920
Έχεις δίκιο.
Ακόμα κι αν ήταν καμουφλαρισμένο,
816
01:02:07,960 --> 01:02:10,160
θα είχαμε ήδη δει
μια μεγάλη κατασκευή μέχρι τώρα.
817
01:02:11,280 --> 01:02:12,720
Καλά να πάθουμε.
818
01:02:14,000 --> 01:02:16,440
Εντάξει, κοίτα, αυτό
θα κάνουμε, εντάξει;
819
01:02:16,480 --> 01:02:18,960
Μπίθλο, εσύ θα κάνεις
την κλήση για τον αλιγάτορα.
820
01:02:19,000 --> 01:02:22,040
Ποπς, κούνησε αυτή τη μεθ πάνω από το νερό
και φέρε τον αλιγάτορα εδώ μέσα. Εντάξει;
821
01:02:22,080 --> 01:02:22,871
Και μόλις τον φέρουμε εδώ,
822
01:02:23,071 --> 01:02:24,440
θα τον παγιδεύσουμε και
θα τον περικυκλώσουμε.
823
01:02:24,480 --> 01:02:27,040
Άννα, θα είσαι στη μια πλευρά,
Μπίθλο, εσύ στην άλλη.
824
01:02:27,080 --> 01:02:29,120
Εντάξει;
825
01:02:29,160 --> 01:02:31,320
Ποτέ δεν φανταζόμουν
ότι θα χρησιμοποιούσα μεθ για καλό.
826
01:02:31,360 --> 01:02:33,840
Παιδιά, προσέξτε τις όχθες
γύρω από αυτό το ποτάμι.
827
01:02:33,880 --> 01:02:36,760
Είναι άμμος που βυθίζεται στην άλλη πλευρά
και στερεό έδαφος στην άλλη.
828
01:02:41,560 --> 01:02:43,320
Τι ήταν αυτό;
829
01:02:47,200 --> 01:02:49,200
Τι λες;
830
01:02:56,840 --> 01:02:58,302
Δεν θα έπρεπε να υπάρχουν σωλήνες PVC
831
01:02:58,502 --> 01:03:00,240
εδώ έξω, εκτός αν είναι
συνδεδεμένοι με κάτι.
832
01:03:00,280 --> 01:03:02,680
Υπάρχουν κι άλλοι.
Είναι παντού.
833
01:03:04,720 --> 01:03:07,200
Φαίνεται πως στεκόμαστε
ακριβώς στη μέση τους.
834
01:03:07,240 --> 01:03:09,640
Παιδιά, νομίζω πως μόλις βρήκαμε
το υπερεργαστήριο μας.
835
01:03:11,960 --> 01:03:13,760
Ίσως είναι ψαράδες ή φύλακες.
836
01:03:15,400 --> 01:03:18,400
Όχι. Όχι, δεν θα έπρεπε να υπάρχει
τίποτα ανθρώπινο εδώ.
837
01:03:22,840 --> 01:03:24,840
Κοίτα.
Ας ανοίξουμε το καπάκι.
838
01:03:28,040 --> 01:03:30,720
Σταμάτα, σταμάτα. Κάτσε χαμηλά.
839
01:03:30,760 --> 01:03:33,440
Έτοιμοι; Ένα, δύο, πάμε.
840
01:03:34,760 --> 01:03:37,640
Θεέ μου, το βρήκαμε.
841
01:03:37,680 --> 01:03:39,680
Είναι σαν γήπεδο ποδοσφαίρου.
842
01:04:16,040 --> 01:04:18,800
Πρέπει να υπάρχουν
κι άλλοι άνθρωποι εδώ κάτω.
843
01:04:18,840 --> 01:04:21,440
Μπαμπά, πρέπει να καλέσεις
ενισχύσεις σύντομα.
844
01:04:27,240 --> 01:04:29,960
Αυτό... Αυτό είναι απίστευτο.
845
01:04:32,240 --> 01:04:34,200
Αυτό είναι!
846
01:04:37,760 --> 01:04:39,360
Ποπς.
847
01:04:41,040 --> 01:04:43,600
Είναι το εργαστήριο μεθ
που έψαχνες τόσα χρόνια.
848
01:04:43,640 --> 01:04:45,040
Ναι.
849
01:04:45,080 --> 01:04:47,480
Και αυτή η ποσότητα μεθ
μπορεί να μετατρέψει τον αλιγάτορα
850
01:04:47,520 --> 01:04:49,600
στο χειρότερο πλάσμα
που έχουμε δει ποτέ.
851
01:04:53,040 --> 01:04:55,240
Έχεις δίκιο, Ουίλιαμς.
852
01:04:56,600 --> 01:04:59,640
Αυτός ο αλιγάτορας θα ξεφύγει
αν πιάσει αυτή τη μεθ.
853
01:04:59,680 --> 01:05:03,040
Μπίθλο, φαίνεται πως είναι
ο αεραγωγός στον τοίχο.
854
01:05:03,080 --> 01:05:04,440
Άνοιξέ τον για εμάς.
855
01:05:04,480 --> 01:05:06,680
Φυσικά.
856
01:05:06,720 --> 01:05:08,800
Άνθρωπε, αυτό το μέρος...
857
01:05:08,840 --> 01:05:10,440
μυρίζει σαν ούρα γάτας.
858
01:05:17,680 --> 01:05:19,880
Οι αεραγωγοί
στους σωλήνες είναι απίστευτοι.
859
01:05:34,120 --> 01:05:36,400
Πέθαναν από ασφυξία.
860
01:05:36,440 --> 01:05:40,240
Μαντεύω πως ήρθε καταιγίδα
και έπεσε το ρεύμα.
861
01:05:40,280 --> 01:05:44,080
Έβαλαν γεννήτρια αλλά...
ο αέρας δεν κυκλοφορούσε.
862
01:05:44,120 --> 01:05:47,360
Γι' αυτό ο αλιγάτορας δεν ήρθε ποτέ
στο μέρος αυτό.
863
01:05:51,600 --> 01:05:53,760
Δεν υπήρχε μυρωδιά από το εργαστήριο.
864
01:05:55,120 --> 01:05:57,040
Ντάντε...
865
01:05:57,080 --> 01:06:00,360
αν αυτό το μέρος είναι υπόγειο,
τότε είναι ασφαλές.
866
01:06:00,400 --> 01:06:02,680
Ας φέρουμε τον αλιγάτορα εδώ κάτω,
867
01:06:02,720 --> 01:06:04,600
κλείνουμε την πόρτα
και πετάμε το κλειδί.
868
01:06:04,640 --> 01:06:06,840
Όχι, γιατί αν του δώσουμε
άπειρη μεθ,
869
01:06:06,880 --> 01:06:08,680
δεν ξέρουμε πόσο
αχαλίνωτος θα γίνει.
870
01:06:08,720 --> 01:06:11,000
Πρέπει να τον σκοτώσουμε
και να το κάνουμε γρήγορα.
871
01:06:11,040 --> 01:06:12,640
Κατάλαβες;
872
01:06:30,400 --> 01:06:32,400
Είναι εδώ.
873
01:06:35,960 --> 01:06:37,160
Πάμε.
874
01:06:55,360 --> 01:06:57,560
Ξέρεις να ρίχνεις με αυτό το RPG;
875
01:06:57,600 --> 01:07:00,160
Είμαι DEA, όχι στρατός.
876
01:07:00,200 --> 01:07:03,040
Έλα, Ποπς.
Μπορείς να ρίξεις εσύ, Ντάντε.
877
01:07:03,080 --> 01:07:04,200
Ε-Είσαι σίγουρος;
878
01:07:04,240 --> 01:07:07,240
Ναι, είμαι πολύ μεγάλος.
Αυτοί οι δύο δεν έχουν εκπαιδευτεί.
879
01:07:07,280 --> 01:07:09,120
Ξέρεις πού είναι η σκανδάλη
και η ασφάλεια.
880
01:07:09,160 --> 01:07:12,680
Τα υπόλοιπα θα τα καταλάβουμε.
Απλώς στόχευσε και ρίξε, μία βολή.
881
01:07:12,720 --> 01:07:14,520
Κάν' το να μετρήσει, Ντάντε.
882
01:07:14,560 --> 01:07:17,600
Πού είναι;!
Τον έχει κατακλύσει η μεθ.
883
01:07:20,880 --> 01:07:23,600
Έρχεται! Εκεί! Πυρ!
884
01:07:25,600 --> 01:07:27,600
Πυρ!
885
01:07:53,680 --> 01:07:55,600
Πέθανε, σκουπίδι!
886
01:08:02,120 --> 01:08:04,080
Ντάντε;
887
01:08:04,120 --> 01:08:05,920
Νομίζω τον βλέπω.
888
01:08:08,920 --> 01:08:10,600
Εκεί είναι!
889
01:08:10,640 --> 01:08:12,319
Νεκρός! Αλλά πού είναι ο Ντάντε;
890
01:08:19,200 --> 01:08:21,479
Πες στον Γκρέιντι ότι του χρωστάμε.
891
01:08:21,520 --> 01:08:24,000
Μεγάλο χρέος.
892
01:08:24,040 --> 01:08:26,040
Και τα καταφέραμε. Τέλειωσε.
893
01:08:26,840 --> 01:08:29,399
Μόλις εγκαίρως για την παρέλαση
και τα πυροτεχνήματα.
894
01:08:44,399 --> 01:08:47,520
Κοίτα σε πόσο καλή κατάσταση είσαι.
895
01:08:47,560 --> 01:08:49,160
Φαίνεσαι ωραίος.
896
01:08:50,000 --> 01:08:51,840
Είμαι περήφανος για σένα, γιε μου.
897
01:08:51,880 --> 01:08:54,279
Είσαι τιμή για την DEA.
Ευχαριστώ, Ποπς.
898
01:08:54,319 --> 01:08:56,840
Πρέπει να ευχαριστήσω στον Γκρέιντι
για το RPG.
899
01:08:56,880 --> 01:08:58,399
Ναι.
900
01:08:58,439 --> 01:09:00,399
Και το Sweetwater Point
είναι και πάλι ανοιχτό για δουλειές.
901
01:09:00,439 --> 01:09:01,443
Νομίζω θέλω να ξαναπάω
902
01:09:01,643 --> 01:09:04,200
σε εκείνο το εργαστήριο και
να ξεπατώσω κανένα αλιγάτορα.
903
01:09:04,240 --> 01:09:06,439
Θέλω τρόπαιο από αυτό το τέρας.
904
01:09:06,479 --> 01:09:08,760
Τι; Δεν νομίζω
ότι μπορείς να φας αυτό το κρέας.
905
01:09:08,800 --> 01:09:11,880
Δεν θες να το ψήσεις στο μπάρμπεκιου
και να κάνουν όλοι πλάκα;
906
01:09:13,000 --> 01:09:14,319
Θα χάσεις την παρέλαση.
907
01:09:14,359 --> 01:09:16,560
Λοιπόν, άνθρωπε,
με όλα αυτά που έγιναν,
908
01:09:16,600 --> 01:09:19,319
ξέρεις, απλά
θέλω να μείνω λίγο μόνος.
909
01:09:19,359 --> 01:09:20,800
Θα γυρίσω για τα πυροτεχνήματα, εντάξει;
910
01:09:20,840 --> 01:09:23,040
Εντάξει, μη λείψεις πολύ.
Εντάξει, φίλε.
911
01:09:23,880 --> 01:09:25,600
Εντάξει.
912
01:09:25,640 --> 01:09:27,439
Πάμε.
913
01:10:12,320 --> 01:10:15,320
Εκεί είσαι, κάθαρμα.
914
01:10:29,040 --> 01:10:31,040
Περίμενε, τι;
915
01:10:33,200 --> 01:10:35,280
Σερίφη.
916
01:10:35,320 --> 01:10:38,160
Σερίφη, με ακούς;
917
01:10:40,200 --> 01:10:42,080
Σερίφη! Υπάρχει κανείς;
918
01:10:42,120 --> 01:10:44,120
Με ακούς;
919
01:10:56,600 --> 01:10:58,400
Ο αλιγάτορας έφυγε.
920
01:10:59,080 --> 01:11:00,280
Δεν είναι εδώ!
921
01:11:00,320 --> 01:11:03,000
Έφυγε.
Τώρα πρέπει να είναι διπλάσιος.
922
01:11:03,040 --> 01:11:04,840
Έφυγε!
923
01:11:07,200 --> 01:11:09,320
Θα έρθει για σας.
924
01:11:18,120 --> 01:11:21,040
Ο αλιγάτορας είναι εδώ.
Πρέπει να προειδοποιήσουμε τον κόσμο.
925
01:11:21,080 --> 01:11:23,080
Τρέξτε! Τρέξτε!
926
01:11:29,520 --> 01:11:31,560
Ενισχύσεις. Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
927
01:11:31,600 --> 01:11:33,720
Αεροπορία, Εθνοφρουρά, όποιος.
928
01:11:53,800 --> 01:11:55,120
Τρέξτε!
929
01:11:56,680 --> 01:11:59,520
Σχεδόν φτάσαμε.
Έλα! Σχεδόν φτάσαμε.
930
01:12:29,960 --> 01:12:31,600
Όχι! Μπαμπά! Όχι!
931
01:12:31,640 --> 01:12:33,760
Μπαμπά, μπάσε στο αμάξι.
Μπάσε τώρα.
932
01:12:50,320 --> 01:12:52,360
Ντάντε!
933
01:12:57,760 --> 01:12:59,680
Αυτό το πράγμα παίρνει τα πάντα.
934
01:12:59,720 --> 01:13:01,720
Τα σπίτια μας, τις δουλειές μας.
935
01:13:03,040 --> 01:13:04,400
Πού είναι ο σερίφης;
936
01:13:04,440 --> 01:13:06,880
Ντάντε; Ντάντε,
πού είναι ο μπαμπάς σου;
937
01:13:07,640 --> 01:13:11,200
Ντάντε, φύγε από εκεί αμέσως.
938
01:13:41,200 --> 01:13:42,520
Νομίζεις ότι τον χάσαμε;
939
01:13:42,560 --> 01:13:45,320
Όχι, δεν νομίζω.
940
01:13:47,320 --> 01:13:48,640
Ντάντε.
941
01:13:48,680 --> 01:13:51,120
Ντάντε, πού είναι ο μπαμπάς σου;
Πού είναι ο μπαμπάς σου;
942
01:13:55,760 --> 01:13:59,000
Άκου, ό,τι και να γίνει,
πρέπει να παλέψουμε αυτό το πράγμα.
943
01:13:59,040 --> 01:14:00,440
Εντάξει;
944
01:14:01,560 --> 01:14:03,000
Εντάξει.
945
01:14:04,080 --> 01:14:05,800
Τι γίνεται με τα πυροτεχνήματα;
Τη μπαταρία.
946
01:14:05,840 --> 01:14:08,760
Ναι!
Ναι, πολλά εκρηκτικά.
947
01:14:08,800 --> 01:14:10,240
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε.
Υπάρχουν πολλά.
948
01:14:10,280 --> 01:14:12,400
Ο δήμαρχος φρόντισε
να έχουμε πολλά.
949
01:14:12,440 --> 01:14:14,400
Ας τα χρησιμοποιήσουμε.
Ναι, έχεις δίκιο.
950
01:14:15,400 --> 01:14:16,238
Λεόν, άφησε την Άννα
951
01:14:16,438 --> 01:14:18,280
και έλα με μένα στη μπαταρία πυροτεχνημάτων.
952
01:14:18,320 --> 01:14:21,800
Εκεί θα δελεάσω τον αλιγάτορα.
Πώς; Πώς θα το κάνεις;
953
01:14:21,840 --> 01:14:23,640
Με δόλωμα.
954
01:14:23,680 --> 01:14:26,160
Άννα, έχεις ακόμα εκείνο το μπλουζάκι
που φορούσα στο εργαστήριο μεθ;
955
01:14:26,200 --> 01:14:28,040
Ναι, ναι, είναι στο μπαρ
που το άφησες.
956
01:14:28,080 --> 01:14:30,760
Ωραία, θα το πάρω
και θα το κουνήσω πάνω από το νερό
957
01:14:30,800 --> 01:14:33,160
και θα οδηγήσω τον αλιγάτορα προς εμένα.
Και τότε ο Γκράντι
958
01:14:33,200 --> 01:14:35,040
θα εκτοξεύσει
το τελικό πυροτέχνημα, εντάξει;
959
01:14:35,080 --> 01:14:37,080
Περίμενε. Εσύ τι θα κάνεις;
960
01:14:37,120 --> 01:14:38,640
Πού θα είσαι
όταν γίνει;
961
01:14:38,680 --> 01:14:40,880
Μην ανησυχείς για μένα, εντάξει;
962
01:14:40,920 --> 01:14:42,800
Απλά πήγαινέ με εκεί.
963
01:14:44,440 --> 01:14:47,680
Θα πάρω όλη την υπόλοιπη μεθ
για να τραβήξω τον αλιγάτορα σε μένα...
964
01:14:47,720 --> 01:14:49,680
και όχι σε κανέναν άλλο.
965
01:15:07,640 --> 01:15:09,160
Ορίστε.
966
01:15:10,120 --> 01:15:12,080
Είσαι καλά;
967
01:15:12,120 --> 01:15:13,720
Είμαι καλά.
968
01:15:14,440 --> 01:15:16,440
Επειδή νεκρός δεν είσαι καλός για μας.
969
01:15:16,480 --> 01:15:19,040
Ναι, και αυτός ο αλιγάτορας
δεν είναι καλός ζωντανός.
970
01:15:19,080 --> 01:15:21,640
Τελειώνουμε τώρα.
971
01:15:22,600 --> 01:15:24,200
Εντάξει.
972
01:15:26,480 --> 01:15:28,480
Πάμε.
973
01:15:58,560 --> 01:16:00,560
Έι, Γκράντι, είσαι εκεί;
974
01:16:00,600 --> 01:16:02,080
Ναι, πάρε τον Γκράντι.
975
01:16:02,120 --> 01:16:04,360
Γιε μου, ετοιμάζουμε
το κανόνι των πυροτεχνημάτων.
976
01:16:04,400 --> 01:16:05,920
Το γεμίζουμε με ό,τι έχουμε.
977
01:16:05,960 --> 01:16:08,240
Μόλις το πυροβολήσουμε,
πρέπει να πηδήξεις μακριά.
978
01:16:08,280 --> 01:16:09,920
Θα ενεργοποιήσει
δεκάδες μεγάλα πυροτεχνήματα γύρω σου.
979
01:16:09,960 --> 01:16:12,160
Εντάξει. Άκου, όταν τον δω,
980
01:16:14,800 --> 01:16:16,520
θα σου δώσω το σήμα, εντάξει;
981
01:16:16,560 --> 01:16:18,000
Ναι, κατάλαβα.
982
01:16:18,040 --> 01:16:20,440
Ξέρω ότι είναι κοντά.
Το μυρίζω.
983
01:16:22,640 --> 01:16:25,080
Είναι πολύ κοντά.
984
01:16:37,760 --> 01:16:39,560
Έλα.
985
01:16:47,160 --> 01:16:49,840
Τον ακούω. Είναι κοντά σας.
986
01:16:53,960 --> 01:16:57,200
Γιατί έρχεται σε μας;
Μωρό μου, δεν έρχεται σε μας.
987
01:16:57,240 --> 01:16:59,240
Απλά είμαστε στο δρόμο του.
988
01:17:03,400 --> 01:17:04,760
Σκατά! Κουνήσου!
Σκατά!
989
01:17:07,240 --> 01:17:08,920
Μωρό μου;
990
01:17:08,960 --> 01:17:11,560
Ντάντε, είναι στο νερό.
Έρχεται για σένα.
991
01:17:13,640 --> 01:17:16,000
Θα σου πω πότε.
992
01:17:16,040 --> 01:17:18,240
Έλα. Έλα!
993
01:17:21,480 --> 01:17:22,480
Έλα!
994
01:17:22,520 --> 01:17:23,960
Είσαι καλά;
Ναι. Εσύ;
995
01:17:24,000 --> 01:17:25,800
Σκατά. Σκατά.
996
01:17:25,840 --> 01:17:28,280
Όχι.
Το κανόνι.
997
01:17:28,320 --> 01:17:30,080
Τι; Περίμενε.
Περίμενε. Περίμενε. Περίμενε.
998
01:17:30,120 --> 01:17:33,360
Έλα! Έλα! Έλα!
999
01:17:38,080 --> 01:17:40,280
Πρέπει να το σηκώσουμε
για να το πυροβολήσουμε.
1000
01:17:42,480 --> 01:17:44,640
Εντάξει. Είναι έτοιμο; Είναι.
1001
01:17:45,480 --> 01:17:47,040
Θα το βάλουμε στον ώμο σου
1002
01:17:47,080 --> 01:17:49,600
και θα ανατινάξεις τον αλιγάτορα.
Είσαι σίγουρος;
1003
01:17:49,640 --> 01:17:50,880
Σήκωσέ το για μένα.
1004
01:17:55,440 --> 01:17:58,120
Έλα σε μένα!
Έλα σε μένα! Έλα σε μένα!
1005
01:17:59,120 --> 01:18:01,480
Εντάξει. Κράτα σταθερά. Κράτα σταθερά.
Δεν μπορώ.
1006
01:18:01,520 --> 01:18:03,600
Κράτα σταθερά. Ναι, μωρό μου.
Μπορείς. Μπορείς.
1007
01:18:03,640 --> 01:18:05,320
Είναι πολύ βαρύ!
Δεν είναι βαρύ, μωρό μου.
1008
01:18:05,360 --> 01:18:07,280
Μπορείς να το κάνεις.
Μωρό μου, σε έχω.
1009
01:18:07,320 --> 01:18:09,240
Πρέπει να πυροβολήσουμε.
Είμαι εδώ μαζί σου.
1010
01:18:09,280 --> 01:18:11,160
Κράτα γερά. Κράτα γερά.
1011
01:18:11,200 --> 01:18:12,920
Άκου με.
Όταν αυτό το πράγμα ξεκινήσει,
1012
01:18:12,960 --> 01:18:15,000
πρέπει να κρατηθείς
με όλη σου τη δύναμη.
1013
01:18:15,040 --> 01:18:18,000
Έλα. Έλα. Έλα.
1014
01:18:18,040 --> 01:18:19,320
Με καταλαβαίνεις;
Ναι.
1015
01:18:19,360 --> 01:18:20,600
Μωρό;
Ναι.
1016
01:18:20,640 --> 01:18:22,440
Τα καταφέρνεις.
Σ’ αγαπώ.
1017
01:18:23,520 --> 01:18:24,840
Τώρα, Ντάντε.
1018
01:18:38,080 --> 01:18:39,920
Τα καταφέραμε.
Σκοτώσαμε τον αλιγάτορα!
1019
01:18:40,920 --> 01:18:42,375
Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε!
1020
01:18:42,575 --> 01:18:44,280
Τα καταφέραμε! Τα καταφέραμε! Ουφ!
1021
01:18:45,960 --> 01:18:48,000
Τα καταφέραμε!
Σε πιάσαμε!
1022
01:18:48,040 --> 01:18:49,280
Πάρε αυτό!
1023
01:18:53,320 --> 01:18:55,120
Ντάντε;
1024
01:18:55,160 --> 01:18:56,600
Ντάντε;
1025
01:18:56,640 --> 01:18:58,320
Ακούς, Ντάντε.
1026
01:19:00,880 --> 01:19:02,680
Ντάντε;
1027
01:19:04,680 --> 01:19:05,840
Όχι.
1028
01:19:10,240 --> 01:19:11,960
Ζει.
1029
01:19:13,280 --> 01:19:15,800
Ακολούθησέ με, θα τον πιάσουμε.
1030
01:19:22,720 --> 01:19:24,280
Εκεί είναι!
1031
01:19:25,840 --> 01:19:27,480
Τον πιάσαμε.
1032
01:19:29,520 --> 01:19:32,040
Γκρέιντι, βοήθησέ με.
Βοήθησέ με!
1033
01:19:32,080 --> 01:19:34,640
Έλα. Βοήθα με.
Έλα. Έλα. Έλα.
1034
01:19:34,680 --> 01:19:36,960
Πιάσ’ τον. Πιάσ’ τον.
Έλα. Έλα.
1035
01:19:37,000 --> 01:19:38,960
Ντάντε! Ντάντε!
1036
01:19:39,000 --> 01:19:39,900
Άφησέ την να δουλέψει πάνω του.
1037
01:19:40,100 --> 01:19:41,000
Άφησέ την να δουλέψει πάνω του.
1038
01:19:41,040 --> 01:19:42,280
Έλα.
1039
01:19:42,320 --> 01:19:43,920
Βγάλε το.
1040
01:19:43,960 --> 01:19:46,640
Ντάντε! Ξύπνα! Έλα, φίλε!
1041
01:19:46,680 --> 01:19:47,880
Ντάντε!
1042
01:19:49,640 --> 01:19:51,240
Έλα, Ντάντε.
Ντάντε!
1043
01:19:53,400 --> 01:19:54,560
Έλα.
Έλα.
1044
01:19:54,600 --> 01:19:56,240
Έλα, φίλε, έλα!
1045
01:19:56,280 --> 01:19:58,680
Ντάντε!
Έλα, Ντάντε.
1046
01:20:01,040 --> 01:20:03,400
Ναι.
1047
01:20:36,600 --> 01:20:38,600
Ένα τοστ για τον πατέρα σου.
1048
01:20:39,280 --> 01:20:41,960
Μας έσωσε όλους.
Στον πιο γενναίο που ξέρω.
1049
01:20:44,720 --> 01:20:46,520
Τώρα ξέρουμε από πού το πήρες.
1050
01:20:47,360 --> 01:20:49,000
Στον σερίφη Ουίλιαμς.
1051
01:20:49,040 --> 01:20:50,920
Σερίφης Ουίλιαμς.
1052
01:20:50,960 --> 01:20:52,600
Και σε όλους όσους...
1053
01:20:52,640 --> 01:20:54,640
έδωσαν τη ζωή τους
για να σώσουν τη δική μας.
1054
01:21:05,360 --> 01:21:07,840
Είμαι σίγουρος πως θα μου λείψεις.
1055
01:21:07,880 --> 01:21:10,800
Δεν ξέρω.
Πρέπει να μείνω λίγο ακόμα.
1056
01:21:10,840 --> 01:21:12,200
Πρέπει να τακτοποιήσω
τις υποθέσεις του πατέρα,
1057
01:21:12,240 --> 01:21:14,680
και θα δουλέψω με τον νεότερο
αστυνομικό του Στίλγουότερ.
1058
01:21:14,720 --> 01:21:17,800
Άρα βγαίνεις από τη σύνταξη,
σωστά, αστυνόμε;
1059
01:21:17,840 --> 01:21:20,840
Κάποιος πρέπει να πιάσει αυτούς
τους αλιγάτορες, έτσι δεν είναι;
1060
01:21:24,680 --> 01:21:26,160
Αστείο.
1061
01:21:28,120 --> 01:21:30,520
Κοίτα τι βρήκα.
1062
01:22:12,240 --> 01:22:17,340
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta