1 00:00:00,880 --> 00:00:04,040 DEN HÄR FILMEN INNEHÅLLER SCENER SOM KAN VARA STÖRANDE FÖR VISSA TITTARE 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,960 TITTARNAS DISKRETION REKOMMENDERAS 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,160 Michael var min storebror. 4 00:00:34,320 --> 00:00:39,280 Han var ett underbart barn. Väldigt kärleksfull och snäll. 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,440 Mike var en glad pojke. 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,480 En duktig idrottare. Han hade många vänner. 7 00:00:52,880 --> 00:00:54,680 Han var lite av en superhjälte. 8 00:00:57,280 --> 00:00:59,480 Om jag hade problem gick jag till Mike. 9 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 Mikey var otroligt smart. 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,880 Han var på den högsta nivån av det han gjorde, 11 00:01:21,840 --> 00:01:23,120 men det såg aldrig ut så. 12 00:01:26,600 --> 00:01:30,000 Jag tror att han gjorde det för att han ville göra det. 13 00:01:30,960 --> 00:01:33,400 Nå världens högsta topp. 14 00:01:41,120 --> 00:01:43,080 Mike ville testa sig själv. 15 00:01:47,680 --> 00:01:52,840 Se hur långt han kunde gå, hur högt han kunde gå. 16 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 Han dog 22 år gammal. 17 00:02:18,880 --> 00:02:23,080 Han hade just blivit den yngste britten att bestiga Mount Everest. 18 00:02:23,160 --> 00:02:26,920 BRITT DÖR EFTER REKORDBESTIGNING AV EVEREST 19 00:02:27,680 --> 00:02:29,880 Han lämnades ensam på berget. 20 00:02:32,560 --> 00:02:34,920 Det är ett hemskt sätt att dö. 21 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 VÅR EVEREST-TRAGEDI 22 00:02:46,640 --> 00:02:51,200 Drygt 20 år senare, helt oväntat, 23 00:02:52,240 --> 00:02:57,440 får vi ett foto på en kropp nära toppen. 24 00:02:59,360 --> 00:03:01,400 Det ser ut att kunna vara Michael. 25 00:03:04,760 --> 00:03:06,920 Mitt hjärta säger att vi borde hitta honom. 26 00:03:11,600 --> 00:03:12,840 Och om vi kan... 27 00:03:19,600 --> 00:03:20,560 ...ta med honom hem. 28 00:04:03,640 --> 00:04:07,520 Duktig pojke. Titta framåt. 29 00:04:10,720 --> 00:04:13,840 Theodore heter "Theodore Frederick Michael Matthews". 30 00:04:16,840 --> 00:04:20,880 Vi ville båda ha Frederick och Michael som förnamn, 31 00:04:20,960 --> 00:04:23,360 för Frederick är min avlidne pappas namn, 32 00:04:23,440 --> 00:04:25,280 och Michael är Spennys brors namn. 33 00:04:27,160 --> 00:04:29,720 Jag var tio år när Mike dog. 34 00:04:29,800 --> 00:04:31,760 Försiktigt. Fokusera. 35 00:04:31,840 --> 00:04:32,760 Det känns konstigt. 36 00:04:32,840 --> 00:04:35,800 Jag är 33 nu och han dog när han var 22, 37 00:04:35,880 --> 00:04:37,960 så jag är mycket äldre än han nånsin var. 38 00:04:38,040 --> 00:04:40,040 Bra jobbat, T.T. 39 00:04:40,120 --> 00:04:43,280 Men jag ser honom som min storebror. 40 00:04:43,360 --> 00:04:45,280 Jag klarar det. 41 00:04:45,360 --> 00:04:46,240 Och trampa. 42 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 När vi lärde känna varandra, 43 00:04:47,800 --> 00:04:50,040 i början av vårt förhållande, 44 00:04:50,120 --> 00:04:51,680 berättade han om Michael 45 00:04:51,760 --> 00:04:55,000 och jag blev chockad. 46 00:04:55,080 --> 00:04:55,960 Det är sorgligt. 47 00:04:57,360 --> 00:05:01,960 Att förlora honom var nog svårare än han kan förstå. 48 00:05:05,720 --> 00:05:11,360 Ingen av oss hade ens övervägt möjligheten att hitta en kropp. 49 00:05:11,440 --> 00:05:14,680 Det hade gått 20 år sen Mike dog 50 00:05:14,760 --> 00:05:17,520 och det kom från ingenstans. 51 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Vi fick ett foto 52 00:05:21,080 --> 00:05:25,280 av en kropp på 8 500 meters höjd. 53 00:05:25,400 --> 00:05:28,160 Det liknade platsen där vi trodde att Mike försvann. 54 00:05:29,120 --> 00:05:34,000 Det känns som om vi kan hämta honom. 55 00:05:34,600 --> 00:05:39,600 DE SKOTSKA HÖGLÄNDERNA 56 00:05:44,960 --> 00:05:47,560 Om det är nåt vi ska överväga, 57 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 måste vi alla vara överens. 58 00:05:52,200 --> 00:05:54,880 Särskilt min mamma Jane och min syster Nina. 59 00:05:57,400 --> 00:06:00,080 MICHAELS LÅDA 60 00:06:00,160 --> 00:06:03,640 Minns du att vi hade röda rosor på minnesstunden? 61 00:06:05,080 --> 00:06:06,960 Det här... Ja. 62 00:06:08,000 --> 00:06:11,440 Och massor av kondoleansbrev. 63 00:06:11,520 --> 00:06:14,520 Jag skulle kunna läsa i timmar. 64 00:06:14,600 --> 00:06:17,240 Här är Yorkshire Post. 65 00:06:17,320 --> 00:06:23,160 "Britt försvunnen efter rekordbestigning. Storm förvandlar Everest till en tragedi." 66 00:06:23,240 --> 00:06:24,560 STORM FÖRVANDLAR EVEREST TILL EN TRAGEDI 67 00:06:26,920 --> 00:06:30,400 Mike skulle nå toppen den 13. 68 00:06:30,480 --> 00:06:33,200 Den 14 hade vi inte hört nåt. 69 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 Telefonen ringde. 70 00:06:37,680 --> 00:06:39,240 De ropade åt mig att komma. 71 00:06:40,040 --> 00:06:41,240 Så fort jag kom in i rummet, 72 00:06:41,320 --> 00:06:42,720 var det en… 73 00:06:43,960 --> 00:06:47,320 …hemsk, påtaglig spänning. 74 00:06:49,240 --> 00:06:52,720 Mamma och pappa var inte sig själva. 75 00:06:54,760 --> 00:06:59,520 De sa att en storm hade dragit in och att Mike var försvunnen, 76 00:06:59,600 --> 00:07:03,440 men det hade gått för lång tid, 77 00:07:03,520 --> 00:07:08,560 så jag förstod att det var kört. Han var död. 78 00:07:11,880 --> 00:07:16,680 Man vet inte om han föll ner i en spricka eller över kanten 79 00:07:16,760 --> 00:07:20,400 eller om han var utmattad, 80 00:07:20,480 --> 00:07:23,240 satte sig och kollapsade. 81 00:07:24,240 --> 00:07:27,760 Jag tror inte att vi skrattade tillsammans som en familj 82 00:07:27,840 --> 00:07:32,440 på vad som kändes som flera år, som barn. 83 00:07:36,600 --> 00:07:40,200 Jag förstod inte riktigt vad som hände. 84 00:07:40,280 --> 00:07:43,520 Jag hade inte förstått att jag aldrig skulle få se min bror igen. 85 00:07:46,160 --> 00:07:49,960 Jag antog att även om han hade fryst i ett isblock, skulle han tina upp. 86 00:07:55,520 --> 00:07:57,360 -Jag älskar det här. -Ja. 87 00:07:57,440 --> 00:08:00,480 -Han älskade det, lustigt nog. -Ja. 88 00:08:00,560 --> 00:08:01,680 Det är ett bra foto. 89 00:08:01,760 --> 00:08:02,680 Sjutton. 90 00:08:02,760 --> 00:08:04,200 Sjutton. 91 00:08:05,160 --> 00:08:07,120 Är det här rätt tillfälle? 92 00:08:07,200 --> 00:08:09,160 Eftersom det har gått så lång tid. 93 00:08:10,360 --> 00:08:15,880 Det är ett perfekt tillfälle att ta hem Mike för att vila. 94 00:08:15,960 --> 00:08:17,800 -Att vara med honom. Ja. -Han skulle vilja det. 95 00:08:17,880 --> 00:08:19,200 Absolut. 96 00:08:19,280 --> 00:08:21,120 -Mer än något annat. -Inte bara för oss, för honom också. 97 00:08:21,200 --> 00:08:22,480 -Ja. -För honom också. 98 00:08:26,000 --> 00:08:29,080 Det här är definitivt nåt vi vill göra. 99 00:08:29,160 --> 00:08:33,200 Men rycks vi inte med 100 00:08:33,280 --> 00:08:36,520 av drömmen om att ta hem Mike? 101 00:08:38,040 --> 00:08:41,120 Allt vi har är ett grynigt foto. 102 00:08:42,480 --> 00:08:45,440 KLIPPIGA BERGEN 103 00:08:45,520 --> 00:08:51,600 KANADA 104 00:08:53,120 --> 00:08:57,840 Ett namn från Mikes expedition fastnade som barn. 105 00:08:57,920 --> 00:08:59,160 Det är Dave Rodney. 106 00:09:00,360 --> 00:09:03,920 Dave och Mike kom varandra nära. 107 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 De delade tält och klättrade ihop. 108 00:09:09,920 --> 00:09:13,280 Dessutom var Dave en av de sista som såg Mike i livet. 109 00:09:20,600 --> 00:09:21,680 -Dave. -Spencer. 110 00:09:21,760 --> 00:09:23,400 -Hur är det? -Kul att se dig. 111 00:09:23,480 --> 00:09:25,240 Välkommen till Alberta. 112 00:09:25,320 --> 00:09:26,360 Tack. 113 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 Kom in. 114 00:09:28,520 --> 00:09:30,440 Utsikten är otrolig. 115 00:09:32,040 --> 00:09:35,760 Jag vill visa dig lite historia. 116 00:09:35,840 --> 00:09:41,040 Det här är vad vi filmade 1999. 117 00:09:41,120 --> 00:09:43,160 -Otroligt. -Jag vet. 118 00:09:43,280 --> 00:09:46,360 Och jag har en liten sak jag kan lägga i där. 119 00:09:46,440 --> 00:09:48,000 Vad står det? 120 00:09:48,080 --> 00:09:49,520 Det är toppförsöket. 121 00:09:49,600 --> 00:09:53,360 Toppförsöket. Jag har inga videor på Mike. 122 00:09:53,440 --> 00:09:55,120 Jag har inte sett... 123 00:09:55,200 --> 00:09:57,720 -Mike framför kameran. -Inte? 124 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Jag vill gärna se det. 125 00:09:59,840 --> 00:10:01,560 -Är du redo? Är du säker? -Ja, nu kör vi. 126 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 -Ja, nu kör vi. -Okej, vi gör det. 127 00:10:09,120 --> 00:10:10,520 Är det isfallet? 128 00:10:10,600 --> 00:10:13,320 Det här är Khumbu-isfallet ovanför baslägret 129 00:10:13,400 --> 00:10:15,040 på väg mot läger ett. 130 00:10:15,120 --> 00:10:16,040 Där är Mike. 131 00:10:16,120 --> 00:10:17,520 Bra jobbat, Mikey! 132 00:10:17,600 --> 00:10:18,400 Tack. 133 00:10:18,480 --> 00:10:19,560 Bra jobbat. 134 00:10:21,400 --> 00:10:23,720 Han lärde sig som ett proffs. 135 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Michael ska testa den. 136 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 Mike tar sig över som ingenting. 137 00:10:31,800 --> 00:10:34,440 -Titta, han hoppar över steg. -Ja, det är Michael. 138 00:10:34,920 --> 00:10:36,240 Ja? 139 00:10:37,120 --> 00:10:39,520 -Han ser van ut. -Absolut. 140 00:10:41,000 --> 00:10:42,200 -Ja, ganska bra. -Ja. 141 00:10:42,280 --> 00:10:43,800 Vad sa du, Michael? 142 00:10:43,920 --> 00:10:47,560 Du delade ett trevligt bad i en skål med en av de andra i gruppen, 143 00:10:47,640 --> 00:10:49,040 eller hur, Dave? 144 00:10:50,920 --> 00:10:51,720 Det var du. 145 00:10:52,360 --> 00:10:53,400 Hur som helst... 146 00:10:55,720 --> 00:10:56,680 Får jag visa nåt? 147 00:10:57,720 --> 00:11:02,560 Familjen fick ett mejl med bilder på en kropp. 148 00:11:02,640 --> 00:11:03,480 Jösses. 149 00:11:03,560 --> 00:11:07,440 På Everest. Det stod att det kunde vara Mike. 150 00:11:07,520 --> 00:11:10,520 Först och främst undrar jag vad du tror. 151 00:11:10,640 --> 00:11:11,440 Okej. 152 00:11:11,520 --> 00:11:13,600 Och om du tror att det kan vara han. 153 00:11:13,680 --> 00:11:14,720 -Okej. -Här. 154 00:11:17,520 --> 00:11:18,520 -Oj. -Där är kroppen. 155 00:11:22,880 --> 00:11:25,800 Jag vill inte se det, men... 156 00:11:25,880 --> 00:11:27,480 Kan det vara... 157 00:11:30,640 --> 00:11:32,120 Det kan det vara. 158 00:11:33,240 --> 00:11:34,920 Jag känner genast igen det här. 159 00:11:50,520 --> 00:11:54,680 Spencer, det här är dräkten jag bar på klättringen 1999. 160 00:11:54,760 --> 00:11:56,040 Herregud! 161 00:11:57,760 --> 00:12:00,560 Michael bar exakt samma. 162 00:12:00,640 --> 00:12:04,080 Han hade på sig den här den dagen. 163 00:12:04,160 --> 00:12:08,640 Jag har sett dräkten på bilder av honom på toppen, 164 00:12:08,720 --> 00:12:10,680 -så det är fantastiskt att se den. -Ja. 165 00:12:10,760 --> 00:12:14,720 Det är konstigt. 166 00:12:14,800 --> 00:12:16,360 Är det samma dräkt? 167 00:12:17,040 --> 00:12:18,960 Från den här vinkeln, jösses, 168 00:12:19,040 --> 00:12:22,800 ser du den röda delen här, där vi ser öglan och kardborrebanden... 169 00:12:22,880 --> 00:12:24,000 Här har vi det. 170 00:12:24,080 --> 00:12:26,680 -Kardborrebanden... -Ja. Där. 171 00:12:26,760 --> 00:12:28,920 Och man ser inte en svart ärm, 172 00:12:29,000 --> 00:12:30,960 för den syns inte. Den här täcker den. 173 00:12:31,080 --> 00:12:32,160 Eller hur? 174 00:12:32,240 --> 00:12:33,720 -Vi tar en titt. -Ja. 175 00:12:33,800 --> 00:12:36,720 Det finns svart också, så det ser ut så. 176 00:12:37,800 --> 00:12:39,360 Det är den enda bilden vi har, va? 177 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Ja. Det är allt vi har. 178 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 -Åh, nej. -Jag vet. 179 00:12:45,840 --> 00:12:47,000 Men det kan vara det, va? 180 00:12:47,960 --> 00:12:53,240 Det här ger mig hopp som jag aldrig har känt förut. 181 00:12:55,840 --> 00:13:00,120 Jag tror att vi kan hitta Mike nu. 182 00:13:03,000 --> 00:13:04,440 Det kan bli verklighet. 183 00:13:05,800 --> 00:13:07,560 Vi måste titta på hur vi kan 184 00:13:07,640 --> 00:13:08,640 planera det. 185 00:13:11,320 --> 00:13:13,840 Jag skulle vilja bestiga Everest. 186 00:13:13,920 --> 00:13:18,600 Säg inget till mamma. Det skulle bli ett problem. 187 00:13:20,600 --> 00:13:22,000 Jag är ingen bergsbestigare, 188 00:13:22,080 --> 00:13:25,720 men det finns nån som jag har känt länge 189 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 vars råd jag skulle uppskatta. 190 00:13:36,840 --> 00:13:40,560 Jag minns att vi var i teatern i skolan. 191 00:13:40,640 --> 00:13:44,320 Det var 400-500 barn i rummet 192 00:13:44,400 --> 00:13:46,480 och in kommer en kille 193 00:13:46,560 --> 00:13:50,040 som sa att han är den yngsta britten som bestigit Everest. 194 00:13:56,400 --> 00:13:57,840 -Bear! -Hej. 195 00:13:57,920 --> 00:13:58,760 Hur är det? 196 00:13:58,840 --> 00:14:00,560 -Mår du bra? -Ja. 197 00:14:00,640 --> 00:14:01,440 Det var längesen. 198 00:14:01,520 --> 00:14:02,560 -Hur mår du? -Ja. 199 00:14:02,640 --> 00:14:03,960 Spännande! Kom ombord! 200 00:14:04,040 --> 00:14:05,200 Tack. 201 00:14:05,280 --> 00:14:09,320 Det här är kul. Livet på floden när det är som bäst. 202 00:14:09,400 --> 00:14:11,000 En toppendag att ha en husbåt. 203 00:14:12,360 --> 00:14:13,680 När jag kom tillbaka från Everest 204 00:14:13,760 --> 00:14:17,680 tillbringade jag tid mellan expeditionerna 205 00:14:17,760 --> 00:14:20,840 med att föreläsa på många skolor. 206 00:14:20,920 --> 00:14:25,200 En gång blev jag helt tagen på sängen. 207 00:14:26,560 --> 00:14:31,600 Jag minns att jag satt med mina kamrater som tyckte att han var fantastisk. 208 00:14:31,680 --> 00:14:33,800 Och jag tänkte: "Min bror var bättre." 209 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 Jag var kaxig. 210 00:14:35,840 --> 00:14:40,520 En kille räckte upp handen, supercool, supersäker. 211 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 Han sa: "Känner du Michael Matthews?" 212 00:14:42,680 --> 00:14:43,920 Jag sa nåt i stil med: 213 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 "Jag tror att min bror var den yngste britten som nådde toppen." 214 00:14:47,080 --> 00:14:50,280 Man kunde höra en knappnål falla. 215 00:14:50,360 --> 00:14:55,320 Han visste precis vem Michael var och det förvånade mig. 216 00:14:56,200 --> 00:14:58,320 Jag kramade honom, 217 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 och sa: "Hans bror var otrolig." 218 00:15:02,400 --> 00:15:05,280 Och det var alltid hans rekord. 219 00:15:06,880 --> 00:15:08,800 Han la armen om mig på slutet 220 00:15:08,880 --> 00:15:11,200 och pratade om hur briljant Mike var 221 00:15:11,280 --> 00:15:13,840 och att han hade träffat honom och hur ledsen han var. 222 00:15:15,000 --> 00:15:16,160 Jag minns att jag sa: 223 00:15:16,240 --> 00:15:19,320 "Jag kommer aldrig att kunna fylla tomrummet efter en bror, 224 00:15:19,400 --> 00:15:20,840 men jag kommer stötta dig." 225 00:15:21,880 --> 00:15:25,320 Berätta hur det har gått med Everest. 226 00:15:25,400 --> 00:15:28,600 Everest har funnits där i hela mitt liv. 227 00:15:29,800 --> 00:15:32,080 Med ett stort rött kors på. 228 00:15:32,160 --> 00:15:37,160 Jag skulle gärna åka till berget och hämta hem honom. 229 00:15:37,240 --> 00:15:40,720 Och jag ville prata med dig om vart du skulle åka? 230 00:15:40,800 --> 00:15:42,560 -Skulle du stanna i baslägret? -Problemet är att 231 00:15:42,640 --> 00:15:45,360 en av de farligaste delarna av berget 232 00:15:45,440 --> 00:15:48,160 går från baslägret till läger ett, genom Khumbu-isfallet. 233 00:15:48,240 --> 00:15:51,960 Det är som vatten som rullar ner för ett vattenfall. 234 00:15:52,040 --> 00:15:55,440 Det är så Khumbu-isfallet är, förutom att det är fruset. 235 00:15:55,520 --> 00:15:58,280 Det handlar inte om hur stark och beslutsam man är. 236 00:15:58,360 --> 00:16:00,080 Är man på fel plats vid fel tid 237 00:16:00,160 --> 00:16:04,800 och ett av de enorma isblocken i katedralstorlek börjar... 238 00:16:04,880 --> 00:16:06,240 Då är det kört. 239 00:16:06,320 --> 00:16:07,640 På ett sätt är det... 240 00:16:07,720 --> 00:16:09,600 Går man igenom dödens käftar i början? 241 00:16:09,680 --> 00:16:10,520 Varför? 242 00:16:10,600 --> 00:16:12,840 För att komma till läger ett, och vara lite närmare? 243 00:16:12,920 --> 00:16:15,480 Var försiktig, låt inte egot styra. 244 00:16:15,560 --> 00:16:17,000 Om du hamnar i baslägret, 245 00:16:17,080 --> 00:16:20,400 kom ihåg att du redan är på 5 500 meters höjd. 246 00:16:20,480 --> 00:16:22,800 Du måste vara vid dina sinnens fulla bruk. 247 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 Högre upp innebär mindre syre och sämre beslut. 248 00:16:26,760 --> 00:16:31,200 Om du får tag på Mike, hör jag honom skrika det högt. 249 00:16:32,160 --> 00:16:34,240 I genomsnitt dör sju personer varje år 250 00:16:35,160 --> 00:16:37,720 när de försöker bestiga Everest. 251 00:16:37,800 --> 00:16:41,240 Är det en statistik man vill möta 252 00:16:41,320 --> 00:16:45,120 när man försöker hitta ett svar för sin familj, 253 00:16:45,200 --> 00:16:47,440 snarare än att skapa mer hjärtesorg? 254 00:16:47,520 --> 00:16:48,640 Gå till baslägret. 255 00:16:49,120 --> 00:16:52,920 Var en klippa och hjälp till att koordinera, men stanna i baslägret. 256 00:16:53,000 --> 00:16:54,440 Det blir svårt. 257 00:16:54,520 --> 00:16:57,280 -Det är Matthews i dig. -Ja. 258 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 Och jag förstår det. 259 00:16:58,720 --> 00:17:00,640 Men samtidigt, som du vet, 260 00:17:00,720 --> 00:17:03,840 är inget berg värt att dö för en andra gång. 261 00:17:03,920 --> 00:17:07,800 Håll dig vid liv, du har mycket att leva för. Många som älskar dig. 262 00:17:07,880 --> 00:17:08,720 Ja. 263 00:17:11,120 --> 00:17:16,680 Man kan bara bestiga Everest under en kort period varje år 264 00:17:16,760 --> 00:17:21,680 och det blir direkt problem med tajmingen. 265 00:17:21,760 --> 00:17:26,120 Vi väntar på bebis nummer tre. Jag ser fram emot det, 266 00:17:26,200 --> 00:17:28,400 så att jag inte behöver vara gravid längre. 267 00:17:28,480 --> 00:17:30,440 -Sitt. -Sitt. 268 00:17:30,600 --> 00:17:36,240 En liten pojke är på väg precis när jag måste åka. 269 00:17:36,320 --> 00:17:37,440 Duktig pojke. 270 00:17:37,520 --> 00:17:39,720 Om det var vårt första barn, 271 00:17:41,160 --> 00:17:43,920 skulle det kännas värre. 272 00:17:44,760 --> 00:17:47,880 Men eftersom det är det tredje kanske det är okej? 273 00:17:49,040 --> 00:17:50,240 Jag vet inte. 274 00:17:52,240 --> 00:17:55,600 Gigi, vill du kittla Theodore? 275 00:17:55,680 --> 00:17:57,440 Gigi, kittla Theodore. 276 00:18:01,440 --> 00:18:04,080 Om Spencer kan få tillbaka sin bror 277 00:18:04,200 --> 00:18:07,080 skulle det vara bra för honom. 278 00:18:07,160 --> 00:18:10,080 För jag tror att det finns många känslor 279 00:18:10,160 --> 00:18:12,200 som han har tryckt undan. 280 00:18:13,760 --> 00:18:17,880 Att förlora sin bror är svårt att bearbeta när man är så ung. 281 00:18:17,960 --> 00:18:19,080 Nej! 282 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 Jag hade en fantastisk barndom, 283 00:18:23,480 --> 00:18:28,160 men att visa svaghet, gråta och visa smärta 284 00:18:28,280 --> 00:18:31,520 ogillades inte egentligen, men det var bara inte nåt man gjorde. 285 00:18:31,600 --> 00:18:33,520 Vår familj 286 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 bara körde på. 287 00:18:36,880 --> 00:18:37,720 Inklusive mamma. 288 00:18:42,080 --> 00:18:43,560 Har jag sett honom gråta? 289 00:18:43,640 --> 00:18:46,560 Ja, det har jag. Han gråter inte vid förlossningar. 290 00:18:48,320 --> 00:18:50,560 Men jag har sett honom gråta två gånger. 291 00:18:50,640 --> 00:18:52,600 Sätt på Lejonkungen, så gråter han. 292 00:18:53,400 --> 00:18:54,600 Vi ses, grisen! 293 00:18:54,680 --> 00:18:55,920 -Vi ses. -God natt. 294 00:18:56,400 --> 00:18:57,600 Jag älskar dig, Gigi. 295 00:18:58,840 --> 00:19:00,240 Älskar dig, mamma. 296 00:19:00,320 --> 00:19:01,880 Natti-natti, Gigi. 297 00:19:07,240 --> 00:19:08,280 Klart. 298 00:19:08,360 --> 00:19:09,800 Hur känner du inför resan? 299 00:19:11,000 --> 00:19:14,760 Den blir nog toppen. Jag tror att det blir svårt för dig. 300 00:19:16,720 --> 00:19:18,120 -Vad blir svårt? -Det blir nog svårare 301 00:19:18,200 --> 00:19:19,600 än du tror. 302 00:19:19,680 --> 00:19:20,880 Menar du känslomässigt? 303 00:19:20,960 --> 00:19:22,080 Ja. 304 00:19:22,160 --> 00:19:24,200 Jag måste identifiera kroppen. 305 00:19:24,280 --> 00:19:26,080 -Ja. -Ja. 306 00:19:26,160 --> 00:19:27,640 Vad tycker du om det? 307 00:19:29,400 --> 00:19:32,360 Om nån måste göra det är det nog bra att det är jag. 308 00:19:32,440 --> 00:19:33,240 Ja. 309 00:19:35,680 --> 00:19:37,680 Jag hoppas att det blir renande. 310 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 Jag hoppas att det blir... 311 00:19:40,280 --> 00:19:44,200 -Du vet. -Jag tror att det blir mycket känslor 312 00:19:44,280 --> 00:19:45,640 som du inte ens kommer inse 313 00:19:45,720 --> 00:19:48,160 att du hade om hans död och sånt. 314 00:19:48,240 --> 00:19:52,080 Det blir nog svårt att se din bror så. 315 00:19:52,160 --> 00:19:55,160 Jag skulle nog ha svårt för det. 316 00:19:55,240 --> 00:19:56,440 Du måste förbereda dig 317 00:19:56,520 --> 00:19:59,640 på att det kan bli svårt att se honom på det sättet, 318 00:19:59,720 --> 00:20:00,840 men nån måste göra det. 319 00:20:02,440 --> 00:20:05,880 Ja, det hela känns spännande på nåt sätt. 320 00:20:11,160 --> 00:20:15,560 Vi vet att Mike försvann mellan toppen och läger 4. 321 00:20:15,640 --> 00:20:20,720 Det här blir ett av de högst belägna räddningsuppdragen nånsin. 322 00:20:23,120 --> 00:20:28,680 Så jag behöver ett unikt sökteam. De bästa möjliga. 323 00:20:31,160 --> 00:20:37,400 Jag har fått kontakt med en otrolig klättrare, Nims Purja. 324 00:20:37,480 --> 00:20:43,040 Han besteg världens 14 högsta toppar på sju månader. 325 00:20:47,160 --> 00:20:50,120 Sökandet blir en enorm uppgift. 326 00:20:51,240 --> 00:20:53,360 Det måste planeras noggrant 327 00:20:53,440 --> 00:20:57,640 för det är inte lätt att ta sig till toppen. 328 00:20:57,720 --> 00:20:59,840 Vi måste leta över hela berget. 329 00:20:59,920 --> 00:21:02,640 Vi måste leta längs "balkongen" här. 330 00:21:02,720 --> 00:21:05,000 Vi måste titta på norra sidan 331 00:21:05,080 --> 00:21:07,520 och även runt den här sluttningen. 332 00:21:07,600 --> 00:21:09,840 Att leta på havsnivå 333 00:21:09,920 --> 00:21:12,560 på ett område lika stort som en fotbollsplan är svårt. 334 00:21:12,640 --> 00:21:17,120 På det här stora berget där man bokstavligen talat är döende, 335 00:21:17,200 --> 00:21:20,440 för ingen kan överleva på en topp på 8 000 meter. 336 00:21:20,520 --> 00:21:24,840 Därför kallas 8 000 meters höjd dödszonen. 337 00:21:28,720 --> 00:21:32,280 Vi kommer att utföra minst två genomsökningar. 338 00:21:33,480 --> 00:21:38,200 För att kunna göra två sökningar måste vi gå till 8 000 meters höjd fyra gånger. 339 00:21:39,240 --> 00:21:42,040 Sätta nedfirningslinan, flyga drönarna 340 00:21:42,120 --> 00:21:44,720 och söka i dödszonen. 341 00:21:47,000 --> 00:21:50,120 Vi vet alltför väl hur farligt det kan vara på Everest. 342 00:21:50,200 --> 00:21:55,800 Om nåt skulle hända nån annan 343 00:21:55,880 --> 00:21:57,280 när de letar efter Michael, 344 00:21:58,960 --> 00:22:01,080 skulle det inte vara värt det. 345 00:22:01,160 --> 00:22:04,320 Det finns en risk med allt vi gör i livet, 346 00:22:04,400 --> 00:22:08,120 men det här är det jag är bra på och jag är optimistisk. 347 00:22:18,480 --> 00:22:22,120 VÄLKOMMEN TILL VÄRLDEN, LILLEBROR! 348 00:22:22,200 --> 00:22:24,960 VÄLKOMMEN HEM, LILLEBROR 349 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 Är Otto åtta dagar gammal, Spen? 350 00:22:41,240 --> 00:22:43,480 -Åtta dagar gammal, ja. -Åtta dagar gammal. 351 00:22:44,200 --> 00:22:45,520 En riktig snygging redan. 352 00:22:46,720 --> 00:22:49,840 Tajmingen är olycklig, 353 00:22:49,920 --> 00:22:52,640 men du vet, klättringssäsongen är nu, och... 354 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Om vi inte gör det nu så blir det nästa år. 355 00:22:59,840 --> 00:23:01,560 Jag är hellre här med min familj, 356 00:23:01,640 --> 00:23:03,800 men det vi gör är toppen. 357 00:23:05,720 --> 00:23:09,040 Det känns inte bra att Spenny åker. 358 00:23:09,120 --> 00:23:10,320 Det är okej, älskling. 359 00:23:14,080 --> 00:23:15,800 Jag hör av mig hela tiden. 360 00:23:15,880 --> 00:23:17,160 Nej, det kommer du inte. 361 00:23:17,240 --> 00:23:19,120 -Jo! -Du är på Everest. 362 00:23:19,200 --> 00:23:22,240 -Ja, det finns Wi-Fi där nu. -Okej. 363 00:23:25,200 --> 00:23:27,280 Barnen kommer driva mig till vansinne. 364 00:23:27,360 --> 00:23:29,080 De kommer att vilja ha dig tillbaka. 365 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 Jag kommer ha en full säng med tre barn. 366 00:23:42,040 --> 00:23:43,760 Det vi gör är bra. 367 00:23:43,840 --> 00:23:47,760 Vi är snart tillbaka. 368 00:23:47,840 --> 00:23:49,240 Förhoppningsvis med Mike. 369 00:23:51,400 --> 00:23:52,640 Hoppas ni hittar honom. 370 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Jag längtar tills det är över. 371 00:24:01,720 --> 00:24:04,640 -Jag kommer sakna dig. -Jag kommer sakna dig, Spenny. 372 00:24:04,720 --> 00:24:06,400 Kom tillbaka om tre veckor. 373 00:24:06,480 --> 00:24:09,400 Jag kommer tillbaka så fort vi hittar honom. 374 00:24:09,480 --> 00:24:12,840 Det dröjer inte länge, oroa dig inte. 375 00:24:32,920 --> 00:24:39,320 HIMALAYA 376 00:25:51,880 --> 00:25:54,440 Det är fantastiskt att ha folk på plats. 377 00:25:55,920 --> 00:25:58,920 Det ligger så mycket tanke bakom det här. 378 00:25:59,000 --> 00:26:01,680 -Välkommen till Nepal. -Tack, sir. 379 00:26:01,760 --> 00:26:03,400 -Hade du en trevlig flygtur? -Ja. 380 00:26:03,480 --> 00:26:04,600 Bra. Nu går vi. 381 00:26:04,680 --> 00:26:07,840 Sonam, guiden som är med mig, är fantastisk. 382 00:26:08,840 --> 00:26:10,840 Det känns bra att vara i goda händer. 383 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 -Det här är teamet. -Ja. 384 00:26:13,560 --> 00:26:16,640 Det här är vårt team som följer med oss till baslägret. 385 00:26:16,720 --> 00:26:18,240 Starkt. 386 00:26:18,320 --> 00:26:21,360 Ta era väskor så går vi. 387 00:26:21,440 --> 00:26:22,480 Tack, broder. 388 00:26:23,560 --> 00:26:25,520 Vi har åtta dagars vandring till baslägret 389 00:26:25,600 --> 00:26:28,400 där vi ska acklimatisera oss till höjden. 390 00:26:28,480 --> 00:26:32,320 Vi ska ta exakt samma väg som Mike tog. 391 00:26:33,920 --> 00:26:38,880 Jag ser fram emot att återuppleva det han gick igenom under sina sista dagar. 392 00:26:41,760 --> 00:26:44,120 -Det är bönekvarnar. Ja. -Bönekvarnar? 393 00:26:44,200 --> 00:26:45,640 Så de ger tur. 394 00:26:45,720 --> 00:26:47,600 -Ska jag önska mig nåt? -Ja. 395 00:26:54,720 --> 00:26:58,480 Mike åkte till Everest med Jamie Everett. 396 00:26:59,760 --> 00:27:02,040 Vi jobbade på samma kontor i London. 397 00:27:02,120 --> 00:27:05,880 En eftermiddag satt Mikey vid sitt skrivbord 398 00:27:05,960 --> 00:27:10,640 och jag gick dit och gav honom en broschyr och frågade, 399 00:27:10,720 --> 00:27:12,680 om vi skulle bestiga Everest. 400 00:27:12,760 --> 00:27:14,480 Jag minns det tydligt. 401 00:27:14,560 --> 00:27:17,400 Han tittade på mig och sa: "Okej." 402 00:27:19,000 --> 00:27:21,480 Vi hade båda gjort liknande saker förut. 403 00:27:21,560 --> 00:27:24,560 Vi klättrade lite i Schweiz, 404 00:27:24,640 --> 00:27:27,920 och sen åkte vi till Aconcagua i Sydamerika. 405 00:27:28,000 --> 00:27:31,720 Specialintervju med Jamie Everett, läger ett, kl. 09.00. 406 00:27:32,800 --> 00:27:34,520 Vi kallade honom tjuren. 407 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 Som en gammal tjur gick han långsamt 408 00:27:37,680 --> 00:27:39,840 och bara fortsatte och fortsatte. 409 00:27:42,720 --> 00:27:45,080 Sen åkte vi till Everest. 410 00:27:47,800 --> 00:27:50,600 Vandringen dit med Mike var fantastisk. 411 00:27:51,320 --> 00:27:54,400 Det var som att vara med i en National Geographic-film. 412 00:27:58,280 --> 00:28:01,680 De var tvungna att acklimatisera sig, så jag följde med. 413 00:28:03,560 --> 00:28:05,360 Jayne och jag precis förlovat oss. 414 00:28:06,080 --> 00:28:08,160 Vi hade en videokamera. 415 00:28:09,280 --> 00:28:10,720 Det är underbart. 416 00:28:10,800 --> 00:28:12,520 Vi är på Chaurikharka 417 00:28:12,600 --> 00:28:15,520 och det här är den lilla stugan där vi ska bo i natt. 418 00:28:15,600 --> 00:28:20,080 Vi ville filma allt som ledde fram till att vi gifte oss. 419 00:28:21,080 --> 00:28:25,200 Vi kom nyss hit. Klockan är kvart över två. Vi är den avancerade gruppen. 420 00:28:25,280 --> 00:28:27,320 Mike var alltid först på plats. 421 00:28:27,400 --> 00:28:30,520 Mike kom hit för en timme sen. 422 00:28:30,600 --> 00:28:32,920 Den väldigt avancerade gruppen. 423 00:28:33,000 --> 00:28:37,400 Vi var utmattade, men han hade duschat och gjort sig i ordning. 424 00:28:38,600 --> 00:28:40,520 Jag var alltid den feta, långsamma typen 425 00:28:40,600 --> 00:28:43,960 och Mikey var alltid den som gick uppför 426 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 berget som en råtta uppför ett stuprör. 427 00:28:54,320 --> 00:28:58,400 Jösses. Jakarna springer verkligen över bron. 428 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 Inga händer. 429 00:29:11,560 --> 00:29:13,520 Mike säger att det är som en jacuzzi. 430 00:29:13,600 --> 00:29:15,280 Det är nog likadant här. 431 00:29:22,720 --> 00:29:24,760 Det är uppfriskande. 432 00:29:24,840 --> 00:29:26,920 Mike valde en bra plats för en simtur. 433 00:29:36,080 --> 00:29:37,280 Nu är vi i Namche. 434 00:29:37,360 --> 00:29:40,280 Det är fantastiskt. Hur hamnar saker här? 435 00:29:40,360 --> 00:29:41,760 VÄLKOMMEN TILL NAMCHE BAZAR 436 00:29:41,840 --> 00:29:43,440 Vi klarade det. 437 00:29:43,520 --> 00:29:46,240 En fin liten uppförsbacke. 438 00:29:46,320 --> 00:29:49,600 Jag minns när vi kom dit. Det var lite civilisation. 439 00:29:50,560 --> 00:29:52,320 Det är som ett apotek. 440 00:29:52,400 --> 00:29:54,240 -Det är det. Ja. -Det är galet. 441 00:29:54,320 --> 00:29:57,600 Här spelar Jamie och Mike biljard i Namche. 442 00:29:57,680 --> 00:30:00,760 Världens högsta biljardbord. 443 00:30:00,840 --> 00:30:02,360 Jag läste om det i böckerna 444 00:30:02,440 --> 00:30:03,840 och trodde det var en pool. 445 00:30:09,080 --> 00:30:09,880 Bra stöt. 446 00:30:14,040 --> 00:30:18,040 Jag trodde inte att vandringen skulle vara så vacker. 447 00:30:19,800 --> 00:30:22,840 Jag trodde att det bara var att köra på. 448 00:30:22,920 --> 00:30:24,400 Vandringen blir tråkig. 449 00:30:26,480 --> 00:30:31,240 Men jag är helt tagen av det vi ser. 450 00:30:31,320 --> 00:30:32,760 Du kommer att se Everest här. 451 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 Är det den där 452 00:30:34,240 --> 00:30:35,960 -eller den till vänster? -Ja, i mitten. 453 00:30:36,040 --> 00:30:37,360 Det ser ut som en pyramid. 454 00:30:38,800 --> 00:30:39,720 Där är hon. 455 00:30:43,920 --> 00:30:45,520 Där har vi det. 456 00:30:45,600 --> 00:30:49,600 Första utsikten över världens högsta berg. 457 00:30:49,680 --> 00:30:55,040 Det blev genast tydligt att det var ett stort projekt. 458 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 -Perfekt. Ge mig en kram. -Och det är vackert. 459 00:31:00,040 --> 00:31:01,160 -Ja. -Vi är här 460 00:31:01,240 --> 00:31:02,480 -Äntligen. -Fantastiskt. 461 00:31:05,800 --> 00:31:10,120 Så här nära har jag inte varit Michael på 23 år. 462 00:31:12,000 --> 00:31:17,480 Och att veta att Mike bokstavligen är där 463 00:31:18,520 --> 00:31:20,360 ger en känsla av hur stort det vi gör är. 464 00:31:37,080 --> 00:31:40,000 Man kan se hur snabbt vinden blåser där. 465 00:31:41,040 --> 00:31:43,200 Det blåser nog 161 km/h där uppe. 466 00:31:46,000 --> 00:31:49,600 Det här är klostret i Tengboche och där är ett tryne. 467 00:32:13,120 --> 00:32:15,440 Jag tror att det fanns en vilja att engagera sig i idén 468 00:32:15,520 --> 00:32:19,320 att genom att göra saker på rätt sätt 469 00:32:20,280 --> 00:32:23,840 kunde lyckan stå en bi. 470 00:32:28,840 --> 00:32:33,080 Det var viktigt för dem att få munkarnas välsignelse. 471 00:32:33,880 --> 00:32:38,240 Det var en del av resan uppåt. 472 00:32:43,360 --> 00:32:44,840 Ja, man tar inte lätt på det. 473 00:33:00,240 --> 00:33:03,920 Man kände att bönen nästan var nödvändig. 474 00:33:04,000 --> 00:33:06,960 Jag bad för en lyckad resa 475 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 och att vi skulle hitta Mike. 476 00:33:08,400 --> 00:33:11,720 Han var framträdande i mina tankar. 477 00:33:47,080 --> 00:33:50,680 Det finns ett minnesmärke runt hörnet 478 00:33:50,800 --> 00:33:52,320 för dem som dog på Everest. 479 00:33:52,400 --> 00:33:54,360 För alla som har förlorats på berget? 480 00:33:54,440 --> 00:33:55,360 Förlorats på berget. 481 00:34:01,320 --> 00:34:02,600 Vad gulligt. 482 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 Det här... 483 00:34:08,800 --> 00:34:10,960 Det är ända från 1920-talet. 484 00:34:11,040 --> 00:34:14,200 1922 är det tidigaste dokumenterade. 485 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Ja. 486 00:34:16,040 --> 00:34:18,720 Alla var sherpor. 487 00:34:19,760 --> 00:34:24,040 Den 8 juni 1924, George Mallory, Andrew Irvine. 488 00:34:39,320 --> 00:34:40,800 De är så många. 489 00:34:47,320 --> 00:34:50,600 Där. Michael Matthews. 490 00:34:51,840 --> 00:34:56,120 -Brittisk, den 13 maj. Titta, Sonam. -Ja? 491 00:34:56,200 --> 00:34:59,440 -Det är min bror. -Jaså? 492 00:34:59,520 --> 00:35:01,200 -Michael Matthews. -Michael Matthews. 493 00:35:01,280 --> 00:35:06,280 Brittisk, den 13 maj. Det är slutet av nästa vecka. 494 00:35:06,360 --> 00:35:09,520 -Just det. -Tänk om vi hittade honom 495 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 den 13 maj, det vore fantastiskt. 496 00:35:19,400 --> 00:35:24,160 Vi har inte haft nåt annat val än att leva med Mikes död. 497 00:35:24,240 --> 00:35:30,680 Att se hans namn skrivet i kall metall väckte gamla känslor 498 00:35:30,760 --> 00:35:37,720 av ilska, antar jag, över hur Mike dog. 499 00:36:22,000 --> 00:36:22,840 Baslägret. 500 00:36:27,080 --> 00:36:32,800 BASLÄGRET 501 00:36:34,000 --> 00:36:36,880 Det är enormt. Det är som en stad. 502 00:36:43,520 --> 00:36:45,880 Nu gäller det. Uppdraget börjar nu. 503 00:36:57,920 --> 00:36:59,200 -Tack, broder. -Tack. 504 00:36:59,280 --> 00:37:01,680 -Tack för allt. -Ja. Lycka till. 505 00:37:01,760 --> 00:37:03,840 Nepals bästa guide. 506 00:37:03,920 --> 00:37:04,800 Vi ses, min vän. 507 00:37:04,880 --> 00:37:06,160 -Vi ses. -Ja. 508 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 -Ha en bra resa. -Detsamma. 509 00:37:10,280 --> 00:37:11,480 -Säker resa. -Absolut. 510 00:37:13,600 --> 00:37:14,640 Broder. 511 00:37:14,720 --> 00:37:16,200 -Jag går. -Okej. 512 00:37:20,960 --> 00:37:23,160 -Du har ett fint läger här. -Ja. 513 00:37:23,240 --> 00:37:24,080 Fantastiskt. 514 00:37:26,440 --> 00:37:28,400 Okej, Spence. 515 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 -Hej. Hur är det? -Hej. 516 00:37:31,200 --> 00:37:32,680 Välkommen till planeringstältet. 517 00:37:32,760 --> 00:37:36,360 Jag vill börja med att tacka er för att ni deltar i det här 518 00:37:36,440 --> 00:37:38,240 viktiga räddningsuppdraget. 519 00:37:38,320 --> 00:37:39,480 Det betyder mycket. 520 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 Så... 521 00:37:41,080 --> 00:37:44,320 Mike försvann 522 00:37:44,400 --> 00:37:48,160 mellan sydtoppen och det här området. 523 00:37:48,240 --> 00:37:51,960 Vid det här läget är "balkongen" 8 450 meter hög. 524 00:37:52,040 --> 00:37:55,120 Sydtoppen är, som ni ser här, 525 00:37:55,200 --> 00:38:00,280 8 750 meter. Det är ett enormt område. 526 00:38:00,360 --> 00:38:02,800 När vi är på plats flyger vi drönaren. 527 00:38:02,880 --> 00:38:05,400 Vi har Suman och Brodie. 528 00:38:05,480 --> 00:38:07,760 -Okej, bra. -Suman har redan 529 00:38:07,840 --> 00:38:10,800 varit på 8 600 meter, så han är acklimatiserad också. 530 00:38:10,880 --> 00:38:12,720 Fantastiskt. Tack. 531 00:38:12,800 --> 00:38:16,920 Vi kan flyga drönaren 500 meter från startplatsen. 532 00:38:17,000 --> 00:38:19,880 Från läger 4 borde vi kunna ta oss till balkongen. 533 00:38:19,960 --> 00:38:23,480 Vi kan flyga nära berget och kolla. 534 00:38:23,560 --> 00:38:26,200 Fantastiskt. Det var det han hade på sig. 535 00:38:28,200 --> 00:38:32,560 Samma ryggsäck, samma dräkt. En röd North Face himalayansk dundräkt, 536 00:38:32,640 --> 00:38:36,280 exakt likadan som den här, så det är vad vi letar efter. 537 00:38:37,760 --> 00:38:40,360 Färgen kommer att ha blekts. 538 00:38:40,440 --> 00:38:42,120 Ja, färgerna kommer skilja sig, 539 00:38:42,200 --> 00:38:45,240 men bara så att ni kan se var de olika delarna är. 540 00:38:45,320 --> 00:38:50,360 Han hade ett ryskt syresystem, men med en brittisk eller amerikansk flaska 541 00:38:50,440 --> 00:38:52,960 och den var gråblå. 542 00:38:53,080 --> 00:38:54,400 Hans stövlar var svarta, 543 00:38:54,480 --> 00:38:58,880 och han hade på sig en blå North Face mössa med en svart kant, 544 00:38:58,960 --> 00:39:02,240 och han hade på sig en Rolex i rostfritt stål. 545 00:39:02,320 --> 00:39:03,520 Den här sortens armband. 546 00:39:03,600 --> 00:39:06,440 En klocka liknande den här på hans vänstra handled. 547 00:39:08,480 --> 00:39:11,280 -Det är vad vi behöver. -Ja. 548 00:39:11,360 --> 00:39:14,840 På baksidan ser ni en bild på nån som kan vara han. 549 00:39:14,920 --> 00:39:18,880 Den togs 2017 och är en del av anledningen 550 00:39:18,960 --> 00:39:22,360 till att vi trodde att det var möjligt att hitta hans kropp. 551 00:39:44,920 --> 00:39:50,240 De säger att bilden är tagen under balkongen. 552 00:39:50,320 --> 00:39:51,400 Under balkongen. 553 00:39:51,480 --> 00:39:54,040 Han säger att det här är en indiers döda kropp. 554 00:39:54,120 --> 00:39:57,240 -Vems? -En indier, inte vår. 555 00:39:57,320 --> 00:39:58,880 -Det är inte han. -Det är inte han. 556 00:40:10,680 --> 00:40:14,440 Den enda ledtråden vi hade om att det kunde vara Mike 557 00:40:14,520 --> 00:40:16,280 omintetgjordes med en gång. 558 00:40:16,360 --> 00:40:18,360 De sa att det var en indisk klättrare. 559 00:40:19,640 --> 00:40:22,240 Ingen av oss visste säkert att det var Mike, 560 00:40:22,320 --> 00:40:25,280 det var bara en lovande ledtråd. 561 00:40:27,520 --> 00:40:30,400 Så jag tror att vi 562 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 -kommer söka igenom allt vi kan, -Ja. 563 00:40:32,360 --> 00:40:34,640 mellan balkongen och sydtoppen 564 00:40:34,720 --> 00:40:37,360 och tar allt ett steg i taget. 565 00:40:37,440 --> 00:40:38,360 Fantastiskt. 566 00:40:42,720 --> 00:40:43,640 Lycka till. 567 00:40:43,720 --> 00:40:46,880 Jag litar på att teamet är fantastiskt 568 00:40:46,960 --> 00:40:50,960 och att de söker igenom hela sökområdet. 569 00:40:51,040 --> 00:40:52,600 Lycka till, broder. 570 00:40:52,680 --> 00:40:55,120 Om Mike är synlig kommer de att hitta honom. 571 00:40:58,520 --> 00:41:00,440 Vi måste tänka positivt. Vi är här. 572 00:41:02,200 --> 00:41:03,560 Vi får leta noggrannare. 573 00:41:24,680 --> 00:41:26,760 Det är mycket att tänka på. 574 00:41:26,840 --> 00:41:29,960 Höjden och väderförhållandena. 575 00:41:30,040 --> 00:41:33,080 Antalet sökningar vi måste göra inom dödszonen. 576 00:41:36,280 --> 00:41:38,160 -Tack. -Jag har radion. 577 00:41:40,640 --> 00:41:42,040 -Sköt om dig, Spencer. -Ta hand om dig, broder. 578 00:41:42,120 --> 00:41:43,920 -Ta med dem ner. -Ja. 579 00:41:44,000 --> 00:41:45,640 -Hej då, broder. -Hej då, broder. 580 00:41:45,720 --> 00:41:47,160 -Sköt om dig. -Ja. 581 00:41:50,560 --> 00:41:56,000 Direkt från början är det en enda röra av istorn 582 00:41:56,080 --> 00:41:58,880 som kan rasa utan förvarning. 583 00:42:06,120 --> 00:42:07,560 KHUMBU-ISFALLET 5 500-6 000 MÖH 584 00:42:07,640 --> 00:42:11,920 Khumbu-isfallet är farligt, men fantastiskt. 585 00:42:15,000 --> 00:42:19,120 Det är en flod av is som bara rör sig en meter om dagen i genomsnitt, 586 00:42:19,200 --> 00:42:20,760 men det kan vara stilla i tio dagar 587 00:42:20,840 --> 00:42:23,040 och plötsligt komma farande 588 00:42:23,120 --> 00:42:25,240 och ta kål på en. 589 00:42:28,360 --> 00:42:32,760 Det är därför vi ger oss av tidigt, då allt fortfarande är fastfruset. 590 00:42:37,640 --> 00:42:39,440 Man vet aldrig vad som händer. 591 00:42:39,520 --> 00:42:44,320 Om den långa horisontella stegen som 592 00:42:44,400 --> 00:42:47,120 var där i går har krossats. 593 00:42:50,240 --> 00:42:54,280 Eller om ett rep som går vertikalt 594 00:42:54,360 --> 00:42:56,400 inte finns kvar och allt nu är platt. 595 00:42:56,480 --> 00:42:57,560 Man vet inte. 596 00:42:57,640 --> 00:43:01,640 Mike och jag gillade området. 597 00:43:01,720 --> 00:43:02,720 Hej, Michael. 598 00:43:02,800 --> 00:43:04,040 Hej. 599 00:43:06,160 --> 00:43:07,520 Visst är det häftigt? 600 00:43:08,960 --> 00:43:11,400 Har du lagat stegen? 601 00:43:11,480 --> 00:43:14,880 Ja. 602 00:43:15,000 --> 00:43:16,520 Ja. 603 00:43:16,600 --> 00:43:18,880 Nu ska vi se om han klarar det. 604 00:43:18,960 --> 00:43:20,920 Snyggt! 605 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 Vad tror du, Mike? Funkar den? 606 00:43:29,320 --> 00:43:30,640 -Ja, ganska bra. -Ja. 607 00:43:39,880 --> 00:43:41,760 När man kommer igenom Khumbu-isfallet 608 00:43:41,840 --> 00:43:45,520 når man den stora, långsamma klättringen mot läger 2. 609 00:43:45,600 --> 00:43:47,080 Vi kallar det Stillhetens dal. 610 00:43:47,160 --> 00:43:53,120 STILLHETENS DAL 6100-6 400 METERS HÖJD 611 00:43:56,760 --> 00:43:57,560 Och vet ni vad? 612 00:43:57,640 --> 00:44:00,840 Vi kallar det stekpannan, för det är så varmt. 613 00:44:02,160 --> 00:44:07,120 När solens strålar träffar snön och reflektionerna kommer in, 614 00:44:07,240 --> 00:44:08,960 är det inte trevligt. 615 00:44:09,040 --> 00:44:11,440 -Ingen vind. Solig dag, för varmt. -Ingen vind. 616 00:44:12,840 --> 00:44:14,600 Jag är genomsvettig. 617 00:44:16,520 --> 00:44:20,240 Klättrare bränner sig till och med i gommen 618 00:44:20,320 --> 00:44:22,400 eftersom de kippar efter luft 619 00:44:24,800 --> 00:44:28,800 och UV-ljuset bränner dem där. 620 00:44:29,800 --> 00:44:34,560 Man kan låta det driva en till vansinne eller skratta lite. 621 00:44:40,600 --> 00:44:47,480 LÄGER TVÅ 6 400 MÖH 622 00:44:49,920 --> 00:44:53,320 Vi är glada att se läger 2. 623 00:44:55,720 --> 00:44:57,960 Ni ser vårt tält till höger. 624 00:44:58,040 --> 00:45:01,520 Mike Matthews och jag delar det. 625 00:45:15,240 --> 00:45:20,240 Mellan läger 2 och 3 kan det vara en lutning på 90 grader av is. 626 00:45:21,920 --> 00:45:24,600 Herregud, det är så tufft. 627 00:45:34,560 --> 00:45:37,720 Jag har ingen energi. Jag måste äta och dricka. 628 00:45:41,160 --> 00:45:42,600 Det här blir bra. 629 00:45:45,600 --> 00:45:49,600 Vi måste ta oss igenom Lhotse-väggen, som är jättebrant. 630 00:45:56,360 --> 00:46:01,080 Min utmaning är att få de två sakerna uppför repet... 631 00:46:02,800 --> 00:46:06,040 hela vägen dit. 632 00:46:10,320 --> 00:46:14,360 Med en last på 25 kg är det svårt att gå utan syrgas. 633 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 Vi har precis satt på syrgas. 634 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 Vilken skillnad det gör. 635 00:46:32,000 --> 00:46:34,800 Höjden är otroligt tuff. 636 00:46:38,800 --> 00:46:44,000 Det blev uppenbart att Jamie hade allvarliga problem. 637 00:46:46,480 --> 00:46:50,000 Jag började få nåt som kallas "hjärnödem". 638 00:46:52,360 --> 00:46:57,320 Kroppen börjar dumpa vätska i hjärnan. 639 00:46:58,520 --> 00:47:03,040 Det orsakade honom mer och mer smärta. 640 00:47:03,120 --> 00:47:07,560 Mina ben slutade fungera och jag kunde inte sitta upp. 641 00:47:07,640 --> 00:47:13,120 Det blev så illa att Jamie fick ligga i en övertryckskammare. 642 00:47:14,480 --> 00:47:18,560 Den hade ett litet fönster så att det inte känns som 643 00:47:18,640 --> 00:47:19,920 som att man är i en kista. 644 00:47:20,000 --> 00:47:23,080 Jamie har varit här i 15 minuter. 645 00:47:23,160 --> 00:47:26,640 Vi pumpade upp den för att simulera lägre höjd, 646 00:47:26,720 --> 00:47:29,760 nästan som att flyga ner honom utan att behöva göra det. 647 00:47:29,840 --> 00:47:33,480 De gjorde det åt mig i fem eller sex timmar. 648 00:47:36,160 --> 00:47:40,760 När jag kom ut tänkte jag: "Om jag stannar här dör jag." 649 00:47:41,880 --> 00:47:45,040 Jag är klar. 650 00:47:45,120 --> 00:47:50,560 Han ville inte sluta klättra, men han var tvungen. 651 00:47:50,640 --> 00:47:54,200 Jag plockade upp några saker. Jag tog farväl av Mike. 652 00:47:54,280 --> 00:47:55,160 Och det var det. 653 00:47:56,200 --> 00:47:58,760 Ja, det är svårt för honom att han kom tillbaka. 654 00:48:20,200 --> 00:48:23,440 Vi är nära det Gula Bandet. 655 00:48:23,520 --> 00:48:28,760 Därifrån tar vi oss uppför Genevautsprånget och South Col. 656 00:48:51,080 --> 00:48:55,560 I början av South Col tänker man: "Jösses" 657 00:49:01,480 --> 00:49:08,480 LÄGER FYRA 8 000 MÖH 658 00:49:12,840 --> 00:49:17,920 Jag glömmer aldrig första gången jag såg läger 4. 659 00:49:22,320 --> 00:49:25,800 En plats dit människor aldrig borde gå. 660 00:49:32,760 --> 00:49:36,880 Man ser folk som är i överlevnadsläge. 661 00:49:37,000 --> 00:49:38,480 De bryr sig inte om nåt. 662 00:49:38,560 --> 00:49:40,560 De vill bara lägga sig i tältet. 663 00:49:40,640 --> 00:49:42,760 Man oroar sig för sitt liv. 664 00:49:46,000 --> 00:49:48,400 Det finns bara 14 berg på jorden 665 00:49:48,480 --> 00:49:50,800 som är 8 000 meter eller högre, 666 00:49:50,880 --> 00:49:53,640 och det är vad som kallas dödszonen, 667 00:49:53,720 --> 00:49:56,520 där mänskligt liv inte kan upprätthållas, 668 00:49:56,600 --> 00:50:01,000 oavsett hur mycket syrgas man får. 669 00:50:02,080 --> 00:50:03,440 Det är bara en tidsfråga. 670 00:50:06,920 --> 00:50:11,320 Det har varit en vilodag, men det har varit nervöst, 671 00:50:11,400 --> 00:50:14,480 vilket har gjort den mindre vilsam. 672 00:50:14,560 --> 00:50:19,240 Vi är bekymrade över antalet syrgastuber, 673 00:50:19,320 --> 00:50:22,960 regulatorer, masker och såna saker. 674 00:50:24,680 --> 00:50:28,360 Några av oss hade allvarliga problem med syret på berget. 675 00:50:30,080 --> 00:50:33,240 De skulle få ryska syresystem. 676 00:50:33,320 --> 00:50:37,320 Men det som hände var att de hade de ryska systemen, 677 00:50:37,400 --> 00:50:42,200 men de brittiska och amerikanska flaskorna de hade passade inte systemen. 678 00:50:42,280 --> 00:50:45,080 Vi ska se till att allt passar. 679 00:50:45,160 --> 00:50:48,040 Vi har syrgas och en ny mask. 680 00:50:48,120 --> 00:50:52,280 Jag har regulatorn, men den är inte inkopplad. 681 00:50:53,320 --> 00:50:54,640 Nere i baslägret 682 00:50:54,720 --> 00:50:57,680 hörde jag att: "Om man filar ner kanten lite på den 683 00:50:57,760 --> 00:51:00,480 och sätter på regulatorn, borde det funka." 684 00:51:04,680 --> 00:51:08,760 Vilken dag det har varit. Jag har varit andfådd. 685 00:51:08,880 --> 00:51:12,160 Om det inte vore för min vän Mike Matthews 686 00:51:12,240 --> 00:51:16,120 som gett mig uppmuntran, vet jag inte om jag hade klarat det. 687 00:51:16,200 --> 00:51:17,360 Hur känns det? 688 00:51:17,480 --> 00:51:18,720 Bara bra. 689 00:51:18,800 --> 00:51:20,880 -Ja? -Lite hosta på grund av luften. 690 00:51:20,960 --> 00:51:25,240 Men Daves soppa gör nog allt bra. 691 00:51:25,320 --> 00:51:27,680 Okej. Vill du säga nåt till tittarna där hemma? 692 00:51:27,760 --> 00:51:32,840 Soppan ser underbar ut. 693 00:51:32,920 --> 00:51:35,160 -Ja, vi tar en titt. -Ja, det sista av den. 694 00:51:37,280 --> 00:51:38,960 Nu är vi redo att äta. 695 00:51:40,240 --> 00:51:44,040 Sen lägger vi oss och sover och fortsätter mot toppen. 696 00:51:44,120 --> 00:51:45,000 Hallå, Michael. 697 00:51:53,960 --> 00:51:57,600 Jag är säker på att Mike var uppspelt 698 00:51:57,680 --> 00:52:00,120 och redo att försöka nå toppen, men också 699 00:52:01,080 --> 00:52:03,960 potentiellt nervös eller till och med rädd. 700 00:52:06,120 --> 00:52:09,880 Den enda trösten är att han inte kunde ha vetat 701 00:52:09,960 --> 00:52:12,680 att han bara var timmar från sin död. 702 00:52:15,760 --> 00:52:18,640 Det kan ha varit runt klockan tio på kvällen. 703 00:52:18,720 --> 00:52:21,240 Det var dags att göra sig redo för avfärd. 704 00:52:21,320 --> 00:52:23,680 Jag klättrade med Dennis. 705 00:52:24,120 --> 00:52:26,840 Nu gäller det. Hoppas att vädret är bra. 706 00:52:27,080 --> 00:52:28,120 Fint. 707 00:52:28,200 --> 00:52:32,760 Dennis och jag var snabbare än de andra. 708 00:52:35,560 --> 00:52:36,800 Uppe på Mount Everest 709 00:52:36,880 --> 00:52:40,160 såg jag ner på världen nedanför mig 710 00:52:40,240 --> 00:52:42,920 och jag såg molnen bubbla upp där nerifrån. 711 00:52:44,920 --> 00:52:46,120 Det var en gryta. 712 00:52:48,360 --> 00:52:49,600 Jag glömmer aldrig 713 00:52:50,840 --> 00:52:55,520 när jag såg Mike vid Hillary Step. 714 00:52:59,320 --> 00:53:02,640 Jag var på väg ner och han var fortfarande på väg upp. 715 00:53:06,560 --> 00:53:08,480 Vi såg varandra rakt i ögonen. 716 00:53:08,560 --> 00:53:10,760 Han sa: "Klarade du det, kompis?" 717 00:53:10,880 --> 00:53:15,320 Jag sa: "Ja, och nu är det din tur." 718 00:53:23,040 --> 00:53:26,880 Jag gick ner till sydtoppen och nåt sa åt mig att vända om 719 00:53:26,960 --> 00:53:29,360 och titta efter honom en gång till. 720 00:53:29,440 --> 00:53:32,000 Han hade precis nått toppen av Hillary Step. 721 00:53:33,040 --> 00:53:36,240 Han vände sig om precis som jag gjorde. 722 00:53:36,360 --> 00:53:40,720 Jag tittade upp och gav honom en sån här. 723 00:53:41,720 --> 00:53:43,840 Han gjorde samma sak. 724 00:53:45,080 --> 00:53:46,240 Vi vinkade. 725 00:53:52,120 --> 00:53:55,320 Jag trodde att vinkningen betydde: "Vi ses snart, min vän." 726 00:53:55,400 --> 00:53:57,160 Inte: "Hej då." 727 00:54:18,160 --> 00:54:21,200 Jag föraktar den här bilden. 728 00:54:21,280 --> 00:54:24,680 Allt jag ser är en ung man 729 00:54:24,760 --> 00:54:27,080 som håller på att förlora sitt liv. 730 00:54:27,160 --> 00:54:29,760 Han kämpar. 731 00:54:29,840 --> 00:54:31,240 Han kan inte andas. 732 00:54:32,440 --> 00:54:33,840 Han har ont. 733 00:54:33,920 --> 00:54:36,600 Han håller bokstavligen i en 734 00:54:36,680 --> 00:54:40,640 vad jag nu vet är en bönesjal. 735 00:54:41,760 --> 00:54:48,440 Han griper bokstavligt talat i de sista trådarna av hopp. 736 00:54:50,920 --> 00:54:51,880 Det stör mig. 737 00:54:54,160 --> 00:54:55,280 Jag hatar bilden. 738 00:55:07,400 --> 00:55:12,240 Klockan är 17.15 den 14 maj. 739 00:55:15,960 --> 00:55:19,640 Det borde vara en av de lyckligaste stunderna i mitt liv. 740 00:55:19,720 --> 00:55:20,680 Jag ligger här... 741 00:55:23,480 --> 00:55:24,720 ...och tänker på Mike. 742 00:55:26,880 --> 00:55:29,800 Han var 22. 743 00:55:31,800 --> 00:55:34,760 Den bästa förklaringen vi fick 744 00:55:34,840 --> 00:55:39,120 var att guiden gick framför honom, under honom, 745 00:55:39,200 --> 00:55:43,040 eftersom det blåste så mycket. 746 00:55:45,200 --> 00:55:48,720 Vid ett tillfälle mellan sydtoppen och balkongen 747 00:55:48,800 --> 00:55:53,640 vände sig guiden om och Mike syntes inte till nånstans. 748 00:56:00,400 --> 00:56:03,400 Jag tycker fortfarande att det är helt orättvist. 749 00:56:05,640 --> 00:56:07,680 Jag vill bara komma över det... 750 00:56:10,800 --> 00:56:12,880 ...men samtidigt vill jag inte släppa det. 751 00:56:19,560 --> 00:56:22,720 Jag är ledsen, Mike. 752 00:56:26,320 --> 00:56:29,240 Jag önskar dig frid. 753 00:56:29,360 --> 00:56:30,720 Herregud. 754 00:56:59,200 --> 00:57:04,800 Vi är i läger 4 på South Col. 755 00:57:06,120 --> 00:57:10,520 Där uppe är vårt sökområde. 756 00:57:11,520 --> 00:57:15,040 Jag är säker på att om Mike är synlig 757 00:57:15,120 --> 00:57:16,040 så hittar vi honom. 758 00:57:16,520 --> 00:57:17,720 SÖKOMRÅDE 759 00:57:17,800 --> 00:57:18,720 SYDTOPPEN 760 00:57:18,800 --> 00:57:23,080 Det här är den södra toppen. 761 00:57:24,280 --> 00:57:28,880 Det här är balkongen och området här 762 00:57:28,960 --> 00:57:31,160 kallas den triangulära ytan. 763 00:57:32,720 --> 00:57:35,960 Vi har många resurser på berget. 764 00:57:36,040 --> 00:57:37,120 Vi har en drönare. 765 00:57:37,200 --> 00:57:41,240 Vi har tio erfarna sherpor. 766 00:57:43,000 --> 00:57:45,320 Det här är ett spaningsuppdrag 767 00:57:45,400 --> 00:57:46,840 på 8 000 meters höjd. 768 00:57:46,920 --> 00:57:50,280 Det är ingen idé att skicka killarna åt olika håll 769 00:57:50,360 --> 00:57:53,480 utan att veta var ledtråden finns. 770 00:57:53,560 --> 00:57:56,400 Vi ska flyga drönaren i timmar. 771 00:57:56,480 --> 00:57:59,160 För vi vet inte var kroppen är. 772 00:58:00,080 --> 00:58:02,240 Suman har gått i förväg 773 00:58:02,320 --> 00:58:07,800 och ska flyga den första drönaren från 8 300 meters höjd. 774 00:58:14,120 --> 00:58:20,960 SÖKOMRÅDE 8 300-8 700 MÖH 775 00:58:36,000 --> 00:58:40,880 Att befinna sig på 8 000 meters höjd går inte att föreställa sig. 776 00:58:42,200 --> 00:58:47,920 Energinivån och styrkan som krävs är enorm. 777 00:58:49,280 --> 00:58:53,720 Folk har svårt att ta upp sin iPhone ur fickan 778 00:58:53,800 --> 00:58:55,400 och ta en bild. 779 00:59:03,520 --> 00:59:09,160 Det är svårt att se skillnad på kroppar och stenar. 780 00:59:11,360 --> 00:59:13,720 Sydtoppen är här. Förmodligen här nånstans. 781 00:59:19,960 --> 00:59:21,960 Nimsdai, hör du mig? Kom. 782 00:59:35,680 --> 00:59:38,760 Vi har letat med tre batterier i drönaren. 783 00:59:39,840 --> 00:59:41,400 Vi har inte hittat nåt. 784 00:59:46,480 --> 00:59:48,160 Vi måste ge oss av nu. 785 00:59:52,160 --> 00:59:54,320 Jag börjar tro att identifieringsprocessen 786 00:59:54,400 --> 00:59:56,280 kan bli ganska svår. 787 00:59:56,400 --> 00:59:58,800 Den röda dräkten kan ha vilken färg som helst. 788 00:59:58,880 --> 01:00:01,000 Den kan vara orange, rosa, vit, grå. 789 01:00:04,960 --> 01:00:06,840 Vill du prova kanal 15? Kom. 790 01:00:11,880 --> 01:00:15,240 Läger 4, baslägret, Spencer? 791 01:00:19,400 --> 01:00:20,920 Hör du mig, Spence? 792 01:00:27,480 --> 01:00:31,600 Vi ska precis korsa över, 793 01:00:32,400 --> 01:00:36,400 så att vi kan flyga drönaren till balkongen. 794 01:00:48,640 --> 01:00:50,360 Jag tror att vi har nåt. 795 01:00:52,120 --> 01:00:53,360 Över klippan. 796 01:00:59,800 --> 01:01:02,120 Jag går närmare. 797 01:01:20,200 --> 01:01:21,880 Det ligger en död kropp här. 798 01:01:24,160 --> 01:01:28,360 Sätt upp linor där borta och fira ner er och titta. 799 01:01:32,480 --> 01:01:39,160 Vi söker utanför spåret, så risken är enorm. 800 01:02:35,120 --> 01:02:38,800 Det här är Millet-kängor. Det är inte rätt märke. 801 01:02:44,440 --> 01:02:45,720 Det är inte Michael. 802 01:02:49,440 --> 01:02:53,680 Låt oss få upp drönaren igen och leta längre bort. 803 01:03:01,840 --> 01:03:05,240 Brodie, Nims, hör ni mig? Kom. 804 01:03:13,600 --> 01:03:15,880 Jag hör inget alls. Kom. 805 01:03:23,520 --> 01:03:25,480 Spara på drönarbatteriet. 806 01:03:25,560 --> 01:03:27,360 Jag ser en till död kropp där borta. 807 01:03:36,680 --> 01:03:38,080 Åh... fan. 808 01:03:48,400 --> 01:03:49,680 Med en isbrodd. 809 01:03:52,080 --> 01:03:53,640 Nej. 810 01:03:53,720 --> 01:03:55,600 Det är en helt annan död kropp här. 811 01:03:56,960 --> 01:03:59,080 Vi vet att det inte är Michael. 812 01:04:01,080 --> 01:04:02,680 Vi går över igen. 813 01:04:12,520 --> 01:04:13,600 Nims, är det du? 814 01:04:16,000 --> 01:04:22,120 Santosh, kan du fråga läger 2 var 15-20:e minut 815 01:04:22,200 --> 01:04:24,640 vad som händer i läger 4? 816 01:04:24,720 --> 01:04:26,280 Jag vidarebefordrar det. 817 01:04:26,360 --> 01:04:28,200 -Jag meddelar dig. -Tack. 818 01:04:33,440 --> 01:04:34,560 Inget mer vi kan göra. 819 01:05:46,120 --> 01:05:47,560 Alla färger har bleknat. 820 01:05:49,640 --> 01:05:50,720 Matchar färgerna? 821 01:05:52,800 --> 01:05:54,280 Färgerna har bleknat bort. 822 01:05:56,080 --> 01:05:57,400 Gräv lite och ta en titt. 823 01:06:03,440 --> 01:06:05,240 Suman vidarebefordrade det till mig, 824 01:06:05,320 --> 01:06:08,880 så alla är ute på uppdrag. 825 01:06:08,960 --> 01:06:10,520 -Är alla ute på uppdrag? -Ja. 826 01:06:10,600 --> 01:06:12,640 Ja, jag antar att de har sett nåt. 827 01:06:14,200 --> 01:06:16,240 Kängan ser ut att matcha. 828 01:06:17,880 --> 01:06:20,080 Den här matchar tydligen lite. 829 01:06:20,160 --> 01:06:23,360 Okej, om skorna matchar kommer jag. 830 01:06:43,080 --> 01:06:46,480 Nåt om några kroppar? Har drönaren sett några kroppar? 831 01:06:46,560 --> 01:06:51,840 Enligt vad jag har hört kan det vara ett positivt resultat. 832 01:06:53,200 --> 01:06:55,560 -Ursäkta? -Att vi kan få ett positivt resultat. 833 01:06:59,360 --> 01:07:00,240 Är det den här? 834 01:07:03,840 --> 01:07:04,720 Fortsätt leta. 835 01:07:12,160 --> 01:07:14,600 Vi var förvirrade över benet. 836 01:07:14,680 --> 01:07:17,680 Det är en gammal känga och en gammal dräkt. 837 01:07:20,640 --> 01:07:24,920 Vi försöker hitta en hand med hans klocka. 838 01:07:25,000 --> 01:07:27,640 Det blir ett perfekt bevis. 839 01:07:31,640 --> 01:07:35,920 Läger 4, baslägret. Spencer, det är Mingma. Hör du mig? 840 01:07:36,000 --> 01:07:36,800 Kom. 841 01:07:41,560 --> 01:07:43,760 Han anropade från läger 4. 842 01:07:43,840 --> 01:07:46,960 Jag tog emot anropet. Han sa att han hade hittat kroppar, 843 01:07:47,040 --> 01:07:48,000 men sen bröts det. 844 01:07:49,200 --> 01:07:51,560 Vi har inte haft kontakt på hela dagen. 845 01:07:57,520 --> 01:07:59,520 Baslägret, läger 4, kom. 846 01:07:59,600 --> 01:08:03,040 Uppfattat, Spencer. Hur är det? 847 01:08:03,120 --> 01:08:06,360 Bra. Jag ser fram emot att höra hur det går för er. 848 01:08:06,440 --> 01:08:08,880 Ja, vi mår alla bra. 849 01:08:08,960 --> 01:08:12,080 Fantastiskt. Hur går det där uppe? 850 01:08:12,160 --> 01:08:16,560 Vi har tre döda kroppar där uppe. 851 01:08:16,640 --> 01:08:20,240 Vi har en död kropp som är liknande. 852 01:08:21,680 --> 01:08:22,760 Herregud. 853 01:08:24,680 --> 01:08:26,440 De har en klocka. 854 01:08:40,120 --> 01:08:42,960 Tror du att det är han eller inte? 855 01:08:47,480 --> 01:08:49,360 Klockan var en ledtråd. 856 01:08:55,280 --> 01:08:57,200 Det är ingen Rolex. 857 01:09:04,840 --> 01:09:07,200 Okej, tack. 858 01:09:08,680 --> 01:09:09,480 Okej. 859 01:09:12,960 --> 01:09:15,800 Ibland hjälper inte min vilda optimism 860 01:09:15,880 --> 01:09:18,320 mig igenom det och det är bara... 861 01:09:18,680 --> 01:09:24,600 Jag hoppades verkligen på ett starkt resultat. 862 01:09:25,240 --> 01:09:29,120 Jag var helt säker på att vi skulle hitta den döda kroppen. 863 01:09:29,200 --> 01:09:31,160 Men vi kunde inte hitta den. 864 01:09:36,520 --> 01:09:38,000 Det är så frustrerande. 865 01:09:38,960 --> 01:09:39,960 Jag är ledsen för det. 866 01:09:43,640 --> 01:09:48,240 Om vi måste åka hem och lämna honom på berget, 867 01:09:48,320 --> 01:09:50,640 kommer allt att ha varit förgäves. 868 01:09:50,720 --> 01:09:52,960 Det blir en total travesti. 869 01:09:55,880 --> 01:09:59,920 Det är inte så bra. 870 01:10:01,320 --> 01:10:05,840 När det är mindre snö kanske vi har några chanser. 871 01:10:07,600 --> 01:10:12,200 Vi kommer tillbaka nästa vecka och kollar. 872 01:10:12,280 --> 01:10:14,240 Förhoppningsvis hittar vi Michael. 873 01:10:30,120 --> 01:10:31,320 Där är han. 874 01:10:31,400 --> 01:10:32,640 -Hur är det? -Bra. 875 01:10:32,720 --> 01:10:33,640 Är du okej? 876 01:10:33,720 --> 01:10:34,920 -Ja. -Bra. 877 01:10:35,000 --> 01:10:35,840 Min bror. 878 01:10:37,120 --> 01:10:39,240 Tack. 879 01:10:39,320 --> 01:10:41,800 Det har varit mycket snö just nu. 880 01:10:42,360 --> 01:10:45,880 Hela berget är täckt av snö. 881 01:10:48,160 --> 01:10:48,960 Ja. 882 01:10:49,040 --> 01:10:50,080 -Är du okej? -Jadå. 883 01:10:50,160 --> 01:10:52,360 Jag är så glad att du mår bra. Så glad. 884 01:10:52,440 --> 01:10:56,920 Det är möjligt att de gick förbi Mike, 885 01:10:57,000 --> 01:10:59,560 men om han är under snön så är han det. 886 01:10:59,640 --> 01:11:04,400 Vi kan inte förvänta oss att de krattar berget. 887 01:11:04,480 --> 01:11:07,400 -Mår du bra? -Ja. 888 01:11:08,720 --> 01:11:13,920 Jag vill gärna gå igenom alla bilder, ifall vi ser en känga, en handske, 889 01:11:14,000 --> 01:11:18,560 eller nåt annat som kan leda till en ledtråd. 890 01:11:18,640 --> 01:11:21,000 En ny ledtråd i nästa sökning. 891 01:11:21,840 --> 01:11:24,240 -Det här är South Col. -Ja. 892 01:11:24,320 --> 01:11:25,760 Det här är sydtoppen. 893 01:11:27,280 --> 01:11:29,080 -Är det där människor? -Ja, så klart. 894 01:11:29,200 --> 01:11:30,360 Va? 895 01:11:30,440 --> 01:11:34,160 Ja. Vi ser personen, här är en klättrare, här är en klättrare. 896 01:11:34,240 --> 01:11:37,560 Herregud. Den är enorm. 897 01:11:40,280 --> 01:11:44,320 Letar vi efter en kropp i den storleken? 898 01:11:44,400 --> 01:11:46,080 De är som dammkorn. 899 01:11:46,160 --> 01:11:47,120 Två delar där inne är... 900 01:11:47,200 --> 01:11:48,320 -En person. -Ja. 901 01:11:48,400 --> 01:11:51,800 Jag förstår svårigheten nu. 902 01:11:54,320 --> 01:12:00,040 Att flyga drönaren ger oss inte de resultat vi hoppades på. 903 01:12:00,600 --> 01:12:06,120 Kroppar över hela berget, massor av ledtrådar att identifiera. 904 01:12:06,240 --> 01:12:08,240 Det är helt enkelt inte så. 905 01:12:10,760 --> 01:12:15,200 Vi har fortfarande idéer att utforska. 906 01:12:15,280 --> 01:12:19,360 Men det är verkligen en hård insikt, 907 01:12:19,440 --> 01:12:23,280 att det är möjligt att vi inte kommer att hitta Mike. 908 01:12:23,360 --> 01:12:25,840 Det är inte givet. 909 01:12:28,880 --> 01:12:32,080 Eftersom vi stött på andra kroppar 910 01:12:33,400 --> 01:12:38,360 inser jag att det finns många familjer i vår situation, 911 01:12:39,040 --> 01:12:43,920 utan möjlighet att ta hem sina nära och kära. 912 01:12:45,120 --> 01:12:48,920 Två nepalesiska klättrare, en från USA, 913 01:12:49,000 --> 01:12:52,680 Kina, Sydkorea, Nya Zeeland. 914 01:12:52,760 --> 01:12:54,320 Ännu en nepales. 915 01:12:54,400 --> 01:12:56,560 Det är många kroppar kvar på berget. 916 01:13:05,320 --> 01:13:09,160 Jag börjar känna att om vi inte hittar Mike, 917 01:13:09,240 --> 01:13:13,760 och vi har resurser och möjlighet att hjälpa en annan familj, 918 01:13:13,840 --> 01:13:18,360 så borde vi absolut utforska det. 919 01:13:20,560 --> 01:13:23,560 Jag undrar bara om det låter vettigt, 920 01:13:23,640 --> 01:13:26,400 eller om det är för farligt 921 01:13:26,480 --> 01:13:28,520 att ta en annan kropp. 922 01:13:28,600 --> 01:13:34,360 En sherpa vars familj skulle vilja ha kroppen. 923 01:13:34,440 --> 01:13:38,120 Jag undrar om du vet några kroppar som vi kan hjälpa till med. 924 01:13:38,200 --> 01:13:39,040 Det är en bra idé. 925 01:13:39,120 --> 01:13:41,880 Vissa människor, vissa i familjen, 926 01:13:42,000 --> 01:13:44,360 hade inte turen att hämta kroppen. 927 01:13:44,440 --> 01:13:45,680 Fortsätta leta efter Mike, 928 01:13:45,760 --> 01:13:48,640 men också försöka göra gott för nån annan samtidigt. 929 01:13:50,040 --> 01:13:51,360 Ja. 930 01:14:02,760 --> 01:14:05,840 Jag är mer hoppfull för den andra sökningen. 931 01:14:05,920 --> 01:14:08,560 Sommaren närmar sig. 932 01:14:08,640 --> 01:14:11,600 Om vädret är så här smälter snön givetvis, 933 01:14:11,680 --> 01:14:14,440 och förhoppningsvis hittas kroppen. 934 01:14:16,440 --> 01:14:20,080 Men det är farligt med hettan och allt. 935 01:14:20,160 --> 01:14:22,240 Hela Khumbu-isfallet smälter. 936 01:14:23,080 --> 01:14:25,520 Det kan spricka var som helst. 937 01:14:33,000 --> 01:14:35,440 Om jag inte hittar Michael, 938 01:14:36,040 --> 01:14:39,240 varför inte göra en god gärning på vägen ner? 939 01:14:41,240 --> 01:14:45,440 Men det måste planeras på en gång, för våra killar kan inte gå 940 01:14:45,520 --> 01:14:46,880 genom Khumbu-isfallet igen. 941 01:14:52,480 --> 01:14:54,800 Prioriteten är fortfarande att hitta Michael. 942 01:14:55,240 --> 01:14:57,440 Men om det inte är möjligt, 943 01:14:58,200 --> 01:15:04,080 att rädda en kropp vars läge på berget är känt. 944 01:15:04,560 --> 01:15:06,240 verkar ett bra alternativ vara. 945 01:15:12,240 --> 01:15:16,040 Mike hade starka band till sherporna under sina sista dagar. 946 01:15:18,040 --> 01:15:22,080 Jag har gått igenom listan och hittat Wang Dorchi Sherpa, 947 01:15:22,520 --> 01:15:23,800 som dog förra året. 948 01:15:27,880 --> 01:15:31,960 Nims team säger att hans kropp ligger utanför läger 4. 949 01:15:32,680 --> 01:15:35,560 De känner även hans bror i Katmandu. 950 01:15:41,880 --> 01:15:43,880 -Namaste. -Namaste. Mingma? 951 01:15:43,960 --> 01:15:46,320 Ja. Trevligt att träffas. 952 01:15:46,400 --> 01:15:47,520 -Spencer, Hej. -Spencer. 953 01:15:47,600 --> 01:15:49,240 Jag är glad att få träffa dig. 954 01:15:49,320 --> 01:15:50,800 -Tack. -Varsågod och sitt. 955 01:15:50,880 --> 01:15:52,400 -Hej. Hur mår du? -Det är min mamma. 956 01:15:52,480 --> 01:15:53,680 Trevligt att träffas. 957 01:16:02,800 --> 01:16:04,080 Han är min bror. 958 01:16:07,280 --> 01:16:09,480 -Tack. -Varsågod. 959 01:16:10,440 --> 01:16:13,440 Kan du berätta vad som hände med din bror? 960 01:16:13,520 --> 01:16:15,840 Var han försvann? Hur han dog? 961 01:16:15,920 --> 01:16:22,120 Förra året besteg min bror Mount Everest med en rysk grupp 962 01:16:22,200 --> 01:16:24,240 -Ja. -och han klättrade framgångsrikt 963 01:16:24,320 --> 01:16:25,280 till toppen. 964 01:16:25,360 --> 01:16:27,400 -Ja. -När han kom ner igen, 965 01:16:27,480 --> 01:16:30,200 dog han i läger 4. 966 01:16:31,000 --> 01:16:33,720 -Det var tråkigt att höra. -Ja, tack så mycket. 967 01:16:33,800 --> 01:16:38,000 Har ni försökt hämta honom? Att ta ner honom? 968 01:16:38,080 --> 01:16:40,920 Vi är väldigt fattiga, vi kan inte ta ner honom. 969 01:16:41,000 --> 01:16:42,840 Vi fick ingen sponsor, 970 01:16:42,920 --> 01:16:46,400 för det nepalesiska försäkringsbolaget är svagt. 971 01:16:46,480 --> 01:16:48,680 -Det går inte att ta ner dem. -Okej. 972 01:16:48,760 --> 01:16:50,080 Hur gammal är du? 973 01:16:50,160 --> 01:16:53,400 -Jag är 33 år nu. -Jag med. 974 01:16:53,480 --> 01:16:54,360 -Samma. -Ja. 975 01:16:54,440 --> 01:16:55,680 -Okej, samma. -Samma. 976 01:16:55,760 --> 01:16:58,160 -Vi har båda förlorat våra bröder. -Ja. 977 01:16:58,240 --> 01:17:04,320 För 23 år sen var jag tio år och han besteg också toppen 978 01:17:04,400 --> 01:17:07,440 och dog på vägen ner. 979 01:17:08,960 --> 01:17:14,200 Jag och min familj har försökt hitta honom. 980 01:17:14,280 --> 01:17:16,320 Det har visat sig vara svårt... 981 01:17:16,400 --> 01:17:18,520 -Ja, väldigt svårt att hitta honom. -…att hitta honom. 982 01:17:18,600 --> 01:17:23,080 -För 23 år är väldigt länge. -Ja. 983 01:17:23,160 --> 01:17:26,400 Jag hörde om din bror och din son. 984 01:17:28,400 --> 01:17:32,240 Om vi inte hittar Michael, 985 01:17:34,720 --> 01:17:36,520 -kan vi hjälpa er istället. -Snällt tänkt. 986 01:17:36,800 --> 01:17:43,160 Om det är möjligt skulle vi vilja utforska möjligheten 987 01:17:43,240 --> 01:17:45,720 att återföra honom till er. 988 01:17:49,600 --> 01:17:50,520 Stanna här. 989 01:17:57,640 --> 01:17:59,720 -Orolig. -Det är okej. 990 01:18:01,520 --> 01:18:02,720 Det är okej. 991 01:18:02,800 --> 01:18:06,080 -Min mamma och pappa, -Samma här. 992 01:18:06,160 --> 01:18:07,360 -väldigt smärtsamt. -Samma här. 993 01:18:09,440 --> 01:18:13,920 -Förlåt om jag gjorde din mor upprörd. -Ja, inga problem. Ja. 994 01:18:14,000 --> 01:18:15,760 -Väldigt viktigt. -Ja. 995 01:18:20,240 --> 01:18:23,680 Kan du berätta mer om Wang Dorchi? 996 01:18:23,760 --> 01:18:29,800 Min bror hade en fru, men hon dog för två år sen. 997 01:18:29,880 --> 01:18:34,520 Hon hade cancer. Men hon hade tre barn. 998 01:18:35,040 --> 01:18:36,240 Hon fick tre barn. 999 01:18:36,320 --> 01:18:40,520 Ett barn är nio år, ett är sju år, 1000 01:18:40,600 --> 01:18:42,320 ett är sex år nu. 1001 01:18:42,400 --> 01:18:44,760 Jag gillar det här fotot. Är det möjligt? 1002 01:18:44,840 --> 01:18:47,480 -Ja. -Ja, det här är... Här. 1003 01:18:48,080 --> 01:18:50,080 -Titta. Grattis på födelsedagen. -Ja. 1004 01:18:50,160 --> 01:18:52,640 -Och det var hans födelsedag nyligen? -Ja. 1005 01:18:52,720 --> 01:18:54,600 -Så ja. -Ja. 1006 01:18:54,680 --> 01:18:57,120 Ja, jag kan ta hand om tre barn. 1007 01:18:58,200 --> 01:19:01,040 -Och det här är ditt barn? -Ja, det lilla. 1008 01:19:01,960 --> 01:19:03,320 Hej. 1009 01:19:03,400 --> 01:19:05,120 Ja. Titta här, gulligt. 1010 01:19:06,200 --> 01:19:07,280 Hej. 1011 01:19:07,360 --> 01:19:09,640 Jag kan inte garantera... 1012 01:19:09,720 --> 01:19:12,320 -Åh, ja, precis. -Det finns flera faktorer. 1013 01:19:12,400 --> 01:19:16,160 Vi letar fortfarande efter Mike. 1014 01:19:16,240 --> 01:19:17,120 Ja. 1015 01:19:18,080 --> 01:19:22,600 Om vi kan hjälpa dig, hade Michael velat det, 1016 01:19:22,680 --> 01:19:24,120 -och vår familj vill det. -Ja. 1017 01:19:24,200 --> 01:19:26,520 -Okej, tack så mycket. -Inga problem. 1018 01:19:26,640 --> 01:19:30,080 Det här är vad jag tycker att vi ska göra. 1019 01:19:40,840 --> 01:19:47,360 KHUMBU-ISFALLET ANDRA SÖKNINGEN 1020 01:19:58,600 --> 01:20:00,840 Det här är vår sista chans nu. 1021 01:20:03,000 --> 01:20:07,160 Som Mikes bror vill jag hitta Mike. 1022 01:20:09,360 --> 01:20:13,480 Där är hon. 1023 01:20:14,880 --> 01:20:17,160 Man ser allt, du ser toppen. 1024 01:20:17,240 --> 01:20:18,680 Jag ser sydtoppen. 1025 01:20:19,160 --> 01:20:22,000 Jag kan till och med se balkongen, den triangulära ytan. 1026 01:20:23,120 --> 01:20:24,840 Och det finns knappt nån snö. 1027 01:20:25,640 --> 01:20:27,480 Totalt resultat för sökningen. 1028 01:20:29,800 --> 01:20:32,600 Brodie är redo att skicka upp drönaren. 1029 01:20:33,240 --> 01:20:34,240 Uppfattat. 1030 01:20:45,160 --> 01:20:46,200 Jag har ofta undrat på sistone 1031 01:20:47,960 --> 01:20:52,440 hur ögonblicket när vi hittade Mike skulle kännas... 1032 01:20:54,480 --> 01:20:57,560 Jag har aldrig suttit ner med nån och diskuterat 1033 01:20:58,200 --> 01:21:01,000 hur Mikes död påverkat mig. 1034 01:21:01,560 --> 01:21:04,280 Så det kan utlösa nån sorts frigörelse. 1035 01:21:17,800 --> 01:21:18,600 Vad är det? 1036 01:21:19,960 --> 01:21:21,600 Det gula till höger. 1037 01:21:24,360 --> 01:21:25,840 Ska vi gå och kolla? 1038 01:21:40,400 --> 01:21:42,120 Det är bara syre. 1039 01:21:44,160 --> 01:21:45,600 Är det nåt där nere? 1040 01:22:08,840 --> 01:22:10,000 Det är ett tält. 1041 01:22:11,760 --> 01:22:12,560 Och inget annat. 1042 01:22:30,200 --> 01:22:34,760 I morse var vädret bra, så vi flög drönaren sex gånger. 1043 01:22:34,840 --> 01:22:36,720 Nu blir vädret sämre. 1044 01:22:36,800 --> 01:22:41,000 I det här snöfallet kan jag inte flyga drönaren. 1045 01:22:43,200 --> 01:22:44,040 Just nu 1046 01:22:45,240 --> 01:22:48,080 är vi på 8 500 meters höjd. 1047 01:22:48,920 --> 01:22:50,800 Det är svårt att stanna här. 1048 01:22:53,200 --> 01:22:55,440 Mina teamen är på Balkongen. 1049 01:22:55,960 --> 01:22:58,240 Drönaren har inte gett nåt resultat, 1050 01:22:58,320 --> 01:23:00,680 så mitt team ska fira sig ner dit. 1051 01:23:11,120 --> 01:23:13,600 Poängen med att leta igen så sent på säsongen 1052 01:23:13,680 --> 01:23:16,520 var att öka chansen för mindre snö, 1053 01:23:16,600 --> 01:23:17,920 och det snöar. 1054 01:23:51,960 --> 01:23:55,840 Spence, det är Nimsdai. Radiokontroll. 1055 01:23:56,640 --> 01:23:58,200 Uppfattat, Nims. 1056 01:23:58,280 --> 01:24:02,440 Spencer, det har snöat mycket. 1057 01:24:03,000 --> 01:24:06,840 So det betyder otur för oss igen. 1058 01:24:07,400 --> 01:24:11,040 Men vi kollade området som du oroade dig för. 1059 01:24:11,560 --> 01:24:14,720 Det finns ingen död kropp som är Michael. 1060 01:24:15,840 --> 01:24:16,720 Kom. 1061 01:24:17,760 --> 01:24:20,280 Sa du att ni inte hittade Michael? 1062 01:24:22,520 --> 01:24:24,000 Nej, ingen kropp. 1063 01:24:25,840 --> 01:24:28,880 Anser du att du och ditt team har gjort 1064 01:24:29,720 --> 01:24:31,520 det absolut maximala 1065 01:24:31,640 --> 01:24:33,760 och nått botten med sökandet efter Michael? 1066 01:24:34,440 --> 01:24:36,200 Till hundra procent. 1067 01:24:36,320 --> 01:24:42,240 Det är var vår andra sökning. Nu ska vi sluta leta efter Michael. 1068 01:24:42,760 --> 01:24:47,520 Vi byter till plan B. Med din tillåtelse, Spence. 1069 01:24:47,600 --> 01:24:48,760 Klart slut. 1070 01:24:50,280 --> 01:24:53,760 Om det är din rekommendation att gå över till plan B så är det okej med mig. 1071 01:24:54,200 --> 01:24:58,080 Klockan tickar och vi är fortfarande på 8 000 meters höjd. 1072 01:24:58,160 --> 01:24:59,320 Vi fortsätter, broder. 1073 01:25:55,400 --> 01:25:56,640 Hej, älskling. 1074 01:25:56,720 --> 01:25:57,720 Hittade ni honom? 1075 01:25:57,800 --> 01:25:59,880 Nej. 1076 01:26:00,600 --> 01:26:01,640 Sökandet är över. 1077 01:26:02,600 --> 01:26:03,480 Och... 1078 01:26:04,800 --> 01:26:07,440 De hittade inte Michael. Det är sorgligt. 1079 01:26:07,520 --> 01:26:08,360 Ja. 1080 01:26:09,520 --> 01:26:11,680 -Det är sorgligt. -Jag trodde ni skulle lyckas. 1081 01:26:11,800 --> 01:26:15,440 Jag tror att din mamma kommer att bli upprörd. 1082 01:26:15,520 --> 01:26:17,800 Jag blir gråtfärdig när jag tänker på din mamma. 1083 01:26:17,880 --> 01:26:20,040 Jag trodde att ni hade hittat honom. 1084 01:26:21,240 --> 01:26:22,840 Jag tror att hon blir upprörd. 1085 01:26:25,360 --> 01:26:26,800 Jag ska hämta en näsduk. 1086 01:26:31,560 --> 01:26:32,600 Hur mår du? 1087 01:26:35,400 --> 01:26:36,800 Luften har gått ur mig. 1088 01:26:37,840 --> 01:26:38,640 Jag menar... 1089 01:26:41,640 --> 01:26:46,400 Vad händer nu? Ska ni hämta Sherpan? 1090 01:26:46,840 --> 01:26:49,480 Ja, att hämtar ner Wang Dorchi 1091 01:26:50,000 --> 01:26:54,920 är fortfarande farligt och komplicerat, 1092 01:26:55,000 --> 01:26:57,760 men enklare än att hitta Mike, för vi vet var han är. 1093 01:26:58,800 --> 01:27:02,200 Det är en fantastisk sak att göra för dem. 1094 01:27:02,280 --> 01:27:03,640 Det är sorgligt med Mike. 1095 01:27:04,680 --> 01:27:08,720 Det är inte vad vi hoppades på. 1096 01:27:09,240 --> 01:27:11,520 Jag tycker så synd om henne. 1097 01:27:16,120 --> 01:27:18,480 Att se Vogue gråta så där är... 1098 01:27:22,240 --> 01:27:24,040 Jag hade inte väntat mig det. 1099 01:27:28,680 --> 01:27:31,960 Jag trodde inte att den här resan 1100 01:27:32,040 --> 01:27:34,080 skulle såra nån om den misslyckades. 1101 01:27:36,840 --> 01:27:38,480 Jag vill inte få mamma att gråta. 1102 01:27:45,840 --> 01:27:49,840 Vogue sa: "Det är bra att komma ihåg att det bara är hans kropp, inte hans själ." 1103 01:27:57,200 --> 01:27:59,160 Det känns som att vi gjort... 1104 01:28:00,800 --> 01:28:02,160 ...hans själ besviken. 1105 01:28:41,560 --> 01:28:45,400 När jag ser på dräkten, kängorna, all utrustning, 1106 01:28:45,480 --> 01:28:50,040 och enligt den information vi hade, 1107 01:28:50,120 --> 01:28:53,360 är det Wang Dorchi, så ja, det är bekräftat. 1108 01:29:03,360 --> 01:29:04,560 Knyt fast den med ett rep. 1109 01:29:16,480 --> 01:29:20,640 Wang Dorchis kropp har absorberat mycket is. 1110 01:29:21,880 --> 01:29:27,520 Så om hans kropp vägde, låt oss säga 65 kg, 1111 01:29:27,600 --> 01:29:29,120 väger den nu över 200 kg. 1112 01:29:31,800 --> 01:29:32,960 Väldigt svårt. 1113 01:29:36,600 --> 01:29:39,480 Her, den här steniga delen är jättesvår. 1114 01:29:41,840 --> 01:29:42,880 Dra över den. 1115 01:30:10,240 --> 01:30:13,600 Att Spencers familj hjälper till att få ner honom 1116 01:30:13,680 --> 01:30:18,320 när Wang Dorchis familj inte hade råd med det är en bra sak. 1117 01:30:20,840 --> 01:30:21,880 Håll käften! 1118 01:30:27,600 --> 01:30:29,320 Det är ett respekterat beslut. 1119 01:30:32,240 --> 01:30:35,600 Gör man gott, händer alltid bra saker. Det är vad jag tror. 1120 01:31:10,200 --> 01:31:13,440 Jag lämnar Everest, kanske för alltid. 1121 01:31:19,760 --> 01:31:24,640 Det här kapitlet med att leta efter Michael är över. 1122 01:31:26,840 --> 01:31:30,440 Jag flyger nerför dalen med nån annan. 1123 01:31:42,400 --> 01:31:47,360 Prioriteten nu är att återlämna Wang Dorchi till hans familj, 1124 01:31:48,880 --> 01:31:52,440 och ge dem det vi så gärna ville ha. 1125 01:32:09,880 --> 01:32:12,720 -Hej. Hur mår du? -Namaste, tack så mycket för hjälpen. 1126 01:32:12,800 --> 01:32:14,480 -Jag är ledsen. -Tack. Det är okej. 1127 01:32:14,600 --> 01:32:15,400 Ja. 1128 01:32:15,480 --> 01:32:17,600 Jag har den. 1129 01:32:17,680 --> 01:32:20,520 Hallå! 1130 01:32:35,320 --> 01:32:38,480 -Är hon okej? -Ja, hon gråter 1131 01:32:38,560 --> 01:32:41,600 för de har ingen pappa eller mamma nu, så de är oroliga. 1132 01:32:41,680 --> 01:32:43,600 Förhoppningsvis ger det henne chansen 1133 01:32:43,680 --> 01:32:46,560 -att sörja sin pappa ordentligt. -Ja. 1134 01:32:46,640 --> 01:32:48,680 -Ja. -Okej. 1135 01:32:52,240 --> 01:32:54,400 Det gick bra. 1136 01:32:54,480 --> 01:32:55,720 -Det gick bra. -Tack. 1137 01:32:55,800 --> 01:32:57,880 -Är det här hans barn? -Ja, hans barn. 1138 01:32:58,440 --> 01:33:01,720 -Hon är min brors andra. -Hej. 1139 01:33:01,800 --> 01:33:04,760 Och han är liten, hans son. 1140 01:33:05,760 --> 01:33:07,160 Jag beklagar sorgen. 1141 01:33:11,000 --> 01:33:14,240 -Tack igen. -Det var ett nöje. 1142 01:33:14,320 --> 01:33:18,680 Okej. Jag vet att ditt projekt har hjälpt mig. 1143 01:33:18,760 --> 01:33:22,120 Jag är lite orolig. 1144 01:33:22,200 --> 01:33:25,240 -Vi hittade inte din bror, Michael. -Det är okej. 1145 01:33:25,320 --> 01:33:28,640 Åtminstone ledde uppdraget till nåt bra. 1146 01:33:28,720 --> 01:33:30,240 -Tack. -Tack för hjälpen. 1147 01:33:30,320 --> 01:33:33,240 -Inga problem. Vi kan… -Jag glömmer aldrig din hjälp. 1148 01:33:33,360 --> 01:33:34,560 Tack. 1149 01:33:40,400 --> 01:33:42,640 Dotterns gråt kommer etsa sig fast ett tag. 1150 01:33:42,720 --> 01:33:44,040 Det var... 1151 01:33:45,360 --> 01:33:46,800 ...det är otroligt hjärtskärande. 1152 01:34:03,280 --> 01:34:05,720 Jag tyckte att det var underbart att de 1153 01:34:05,800 --> 01:34:09,320 tog hem en annan klättrare, 1154 01:34:09,800 --> 01:34:10,760 till hans familj. 1155 01:34:12,600 --> 01:34:15,360 De gick igenom en hemsk tid 1156 01:34:15,440 --> 01:34:18,680 och jag tror att det har gett dem frid. 1157 01:34:19,560 --> 01:34:21,360 Det är bara synd att 1158 01:34:23,000 --> 01:34:24,520 Mike aldrig hittades. 1159 01:34:32,680 --> 01:34:37,280 Mike var så generös och öppenhjärtig. 1160 01:34:37,360 --> 01:34:42,520 Han hade velat att vi gjorde det vi gjorde för Wang Dorchi. 1161 01:34:45,280 --> 01:34:47,240 Och lustigt nog, 1162 01:34:47,320 --> 01:34:50,200 om det hade funnits en biljett nerför berget, 1163 01:34:50,280 --> 01:34:51,960 hade han nog gett den till honom. 1164 01:34:52,480 --> 01:34:54,480 Han var en sån man. 1165 01:35:02,440 --> 01:35:04,840 Att se Wang Dorchis dotter 1166 01:35:04,920 --> 01:35:10,600 få möjlighet att sörja hjälpte mig, 1167 01:35:12,360 --> 01:35:15,120 trots att det inte var Mike. 1168 01:35:18,040 --> 01:35:21,400 Cirkeln slöts. 1169 01:35:49,640 --> 01:35:50,600 Säg hej till Jane. 1170 01:35:50,680 --> 01:35:51,760 -Mamma. -Hej. 1171 01:35:53,480 --> 01:35:54,720 Hur mår du, älskling? 1172 01:35:54,800 --> 01:35:55,800 -Hej. -Hej. 1173 01:35:56,960 --> 01:35:59,920 Toppen att ha dig hemma. 1174 01:36:01,200 --> 01:36:03,040 Ja. Han gör. 1175 01:36:03,120 --> 01:36:04,960 Hej, älskling. 1176 01:36:11,120 --> 01:36:15,720 Jag kände mig mer känslomässigt laddad på Everest än nånsin. 1177 01:36:17,720 --> 01:36:22,280 Det enda vi gjorde var att prata om Mike och tänka på honom. 1178 01:36:22,360 --> 01:36:24,480 Vad som hände honom, att förlora honom. 1179 01:36:24,560 --> 01:36:30,120 Och jag tror att det lät mig ta mig igenom känslorna av smärta 1180 01:36:30,200 --> 01:36:32,840 och komma till en plats, 1181 01:36:34,240 --> 01:36:37,720 alla dessa år senare, av lugn. 1182 01:36:48,080 --> 01:36:51,720 Jag har en mycket tydligare bild av vem han var nu. 1183 01:36:52,560 --> 01:36:55,920 Och jag beundrar honom. 1184 01:36:58,360 --> 01:37:02,280 Att ta sig över Khumbu-isfallet klockan fyra på morgonen, 22 år gammal, 1185 01:37:02,920 --> 01:37:04,600 mitt i natten, 1186 01:37:05,360 --> 01:37:07,200 kräver mod. 1187 01:37:11,040 --> 01:37:13,560 Vi kom för att hitta dig, Mikey. 1188 01:37:14,120 --> 01:37:18,760 Vi kommer alltid att minnas dig och vi älskar dig av hela våra hjärtan. 1189 01:37:24,240 --> 01:37:28,280 Det är viktigt att Mike fortsätter 1190 01:37:28,360 --> 01:37:33,240 att vara en del av vår familj för nästa generation. 1191 01:37:34,520 --> 01:37:39,520 Farbror Mike besteg Mount Everest, som är världens största berg. 1192 01:37:39,600 --> 01:37:41,920 Han råkade ut för en olycka och kom inte tillbaka. 1193 01:37:42,000 --> 01:37:44,280 -Pappa är det berget Everest? -Jag vet inte. 1194 01:37:44,360 --> 01:37:48,040 Nej. Det är en liten kulle i Skottland. 1195 01:37:49,080 --> 01:37:50,960 Att Spenny letade efter sin bror 1196 01:37:51,080 --> 01:37:54,840 och hur Mikes resa var kommer att fascinera barnen. 1197 01:37:54,920 --> 01:37:58,000 Och han lever där. 1198 01:37:58,520 --> 01:38:00,360 Ja, där levde han. 1199 01:38:02,840 --> 01:38:08,760 Jag vill att mina barn ska kunna relatera till farbror Mike 1200 01:38:08,840 --> 01:38:10,280 och sträva efter att bli som honom. 1201 01:38:11,000 --> 01:38:14,200 Jag skulle vilja se honom i dem. 1202 01:38:19,800 --> 01:38:24,920 Att veta att han är begravd och inte fullt synlig 1203 01:38:25,000 --> 01:38:29,400 gör det lättare för mig att förstå att han vilar ordentligt. 1204 01:38:34,600 --> 01:38:36,720 Bara för att vi inte hittade hans kropp... 1205 01:38:38,080 --> 01:38:39,960 betyder inte att jag inte hittade honom. 1206 01:39:25,720 --> 01:39:32,720 TILL MINNE AV ALLA SOM ÄR KVAR PÅ EVEREST 1207 01:40:17,920 --> 01:40:19,920 Undertexter: Sara Terho