1 00:00:00,880 --> 00:00:04,040 この作品には一部      刺激的なシーンが含まれます 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,960 あらかじめご了承ください 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,480 マイケルは僕の兄だ 4 00:00:34,280 --> 00:00:39,600 優しい心を持った いい子だったわ 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,400 とっても明るい子よ 6 00:00:44,920 --> 00:00:48,440 スポーツが得意で 友達も多かった 7 00:00:52,880 --> 00:00:55,080 僕のヒーローだったよ 8 00:00:57,240 --> 00:01:00,000 どんな時も頼りにしてた 9 00:01:14,920 --> 00:01:17,240 かなりの傑物だったね 10 00:01:17,960 --> 00:01:23,520 すごいことをしてるのに それを感じさせないんだ 11 00:01:26,560 --> 00:01:30,000 マイケルは     自分の心に従って― 12 00:01:30,920 --> 00:01:33,800 世界最高峰の頂へ向かった 13 00:01:41,080 --> 00:01:43,480 試したかったんだと思う 14 00:01:47,640 --> 00:01:50,520 どこまでやれるのか 15 00:01:51,480 --> 00:01:53,400 登頂できるのかを 16 00:02:16,560 --> 00:02:18,760 兄は22歳で死んだ 17 00:02:18,840 --> 00:02:23,040 英国人最年少の       エベレスト登頂者になってね 18 00:02:23,120 --> 00:02:25,600 “英国人       エベレスト登頂者〟 19 00:02:25,680 --> 00:02:26,920 “記録達成後 死亡〟 20 00:02:27,640 --> 00:02:30,040 マイケルは山に一人残された 21 00:02:32,520 --> 00:02:34,880 ひどい死に方だわ 22 00:02:34,960 --> 00:02:39,480 “エベレストの悲劇〟 23 00:02:46,600 --> 00:02:51,160 20年余り経って  突然 家族の元に― 24 00:02:52,200 --> 00:02:57,400 山頂近くで撮られた    遺体の写真が送られてきた 25 00:02:59,320 --> 00:03:01,400 遺体は兄かもしれない 26 00:03:04,720 --> 00:03:06,920 山へ行くべきだ 27 00:03:11,560 --> 00:03:12,840 そして… 28 00:03:19,560 --> 00:03:20,920 兄を連れ帰る 29 00:03:36,480 --> 00:03:42,480 エベレストに消えた マイケルを捜して 30 00:04:03,600 --> 00:04:04,480 いいぞ 31 00:04:05,560 --> 00:04:07,520 前を見て 32 00:04:10,680 --> 00:04:14,160 息子の名前はセオドア・ フレドリック・マイケル 33 00:04:16,800 --> 00:04:20,840 私たちには それぞれ  付けたい名前があったの 34 00:04:20,920 --> 00:04:23,320 フレドリックは 他界した父の名で 35 00:04:23,400 --> 00:04:25,280 マイケルは夫の兄の名よ 36 00:04:27,120 --> 00:04:29,680 兄が死んだ時   僕は10歳だった 37 00:04:29,760 --> 00:04:31,240 気を抜くな 38 00:04:31,320 --> 00:04:32,720 変な感じだよ 39 00:04:32,800 --> 00:04:35,760 兄が死んだのは22歳で 僕は33歳だから― 40 00:04:35,840 --> 00:04:37,920 今では兄の年を超えてる 41 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 その調子よ セオドア 42 00:04:40,080 --> 00:04:43,240 それでも兄を 年上に見てるんだ 43 00:04:43,320 --> 00:04:45,240 ボクは乗れるよ 44 00:04:45,320 --> 00:04:46,200 こいで 45 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 付き合ってまもなく 46 00:04:47,760 --> 00:04:51,640 スペンサーから    マイケルの話を聞いた 47 00:04:51,720 --> 00:04:55,960 とても衝撃的だし 悲しい出来事だわ 48 00:04:57,320 --> 00:05:02,320 兄の死を受け入れるのは 大変だったと思う 49 00:05:05,680 --> 00:05:11,320 遺体の回収なんて これまで考えてもいなかった 50 00:05:11,400 --> 00:05:14,640 兄の死から20年余りが経って 51 00:05:14,720 --> 00:05:17,520 突然 可能性が見えたんだ 52 00:05:18,560 --> 00:05:25,280 8500メートル付近にある 遺体の写真が届いた 53 00:05:25,360 --> 00:05:28,120 兄が絶命したと 思われる辺りだ 54 00:05:29,080 --> 00:05:34,000 もしかすると遺体を 回収できるかもしれない 55 00:05:34,560 --> 00:05:39,560 スコットランド ハイランド地方 56 00:05:44,920 --> 00:05:47,880 本気で回収を考えるなら― 57 00:05:48,680 --> 00:05:50,360 みんなの合意が要る 58 00:05:52,160 --> 00:05:55,240 母と姉の賛成は欠かせない 59 00:05:57,400 --> 00:06:00,080 “マイケル〟 60 00:06:00,160 --> 00:06:03,640 告別式で付けてたバラを 覚えてる? 61 00:06:05,000 --> 00:06:06,400 あの時のバラよ 62 00:06:07,960 --> 00:06:11,440 こっちは たくさんのお悔やみ状 63 00:06:11,520 --> 00:06:14,520 読み切れないほどよ 64 00:06:14,600 --> 00:06:17,240 当時の ヨークシャー・ポスト紙 65 00:06:17,320 --> 00:06:20,240 “若き英国人 記録達成後に行方不明〟 66 00:06:20,320 --> 00:06:23,560 “エベレスト登頂を 悲劇に変えた嵐〟 67 00:06:26,880 --> 00:06:30,400 マイケルは13日に 登頂したはずなのに 68 00:06:30,480 --> 00:06:33,200 14日になっても 連絡がなかった 69 00:06:34,680 --> 00:06:37,000 電話が鳴ったあと― 70 00:06:37,680 --> 00:06:39,480 上の階に呼ばれた 71 00:06:40,040 --> 00:06:42,840 部屋に入ってすぐ― 72 00:06:43,840 --> 00:06:47,320 張り詰めた空気を感じた 73 00:06:49,200 --> 00:06:53,080 両親の様子は 明らかにいつもと違う 74 00:06:54,720 --> 00:06:59,480 嵐が来て マイケルが 行方不明になったと言われた 75 00:06:59,560 --> 00:07:03,960 でも すでにかなりの時間が 経ってたから― 76 00:07:04,040 --> 00:07:08,560 息子はもう戻らないのだと 何となく分かってた 77 00:07:11,840 --> 00:07:17,360 クレバスや崖下に 落ちたのかもしれないし 78 00:07:17,440 --> 00:07:23,240 疲れて座り込んだまま 気を失ったのかもしれない 79 00:07:24,240 --> 00:07:28,440 それから しばらく 家族で笑うことがなくなった 80 00:07:28,920 --> 00:07:32,440 子供だったから すごく長い期間に感じたよ 81 00:07:36,560 --> 00:07:40,160 何が起きたのか   理解できてなかった 82 00:07:40,240 --> 00:07:44,120 もう兄に会えないってことに 気づいてなかったんだ 83 00:07:46,120 --> 00:07:50,360 体が凍ったとしても    解かせると思ってたからね 84 00:07:55,520 --> 00:07:56,920 これが好き 85 00:07:57,480 --> 00:08:00,440 本人も気に入ってたわ 86 00:08:00,520 --> 00:08:01,640 いい写真だ 87 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 17歳よ 88 00:08:02,720 --> 00:08:04,480 懐かしいわね 89 00:08:05,160 --> 00:08:09,160 あれから ずいぶん経つ 潮時だと思わない? 90 00:08:10,320 --> 00:08:16,040 マイケルを連れ帰る いいチャンスだと思うわ 91 00:08:16,120 --> 00:08:17,800 本人も帰りたいはず 92 00:08:17,880 --> 00:08:20,600 そうね マイケルのためでもある 93 00:08:20,680 --> 00:08:22,480 あの子も望んでる 94 00:08:25,960 --> 00:08:29,080 これで家族みんなの意見が 一致した 95 00:08:29,160 --> 00:08:32,640 でも兄を連れ帰るという夢に 96 00:08:33,280 --> 00:08:36,840 少し浮き立ちすぎてるかも しれない 97 00:08:38,000 --> 00:08:41,120 僕らの頼りは 写真だけだからね 98 00:08:44,960 --> 00:08:51,080 カナダ ロッキー山脈 99 00:08:53,080 --> 00:08:57,080 僕が覚えてる登山隊の メンバーは1人だけ 100 00:08:57,160 --> 00:08:59,440 デイブ・ロドニーだ 101 00:09:00,320 --> 00:09:03,880 デイブとマイケルは 親しい友人になって 102 00:09:03,960 --> 00:09:07,480 テントをシェアしながら 山に登ってた 103 00:09:09,920 --> 00:09:13,680 彼は兄を最後に見た仲間の 1人でもある 104 00:09:20,560 --> 00:09:21,640 デイブ 105 00:09:21,720 --> 00:09:23,360 元気かい? 106 00:09:23,440 --> 00:09:25,200 ようこそ カナダへ 107 00:09:25,280 --> 00:09:26,320 ありがとう 108 00:09:26,400 --> 00:09:28,440 さあ 入ってくれ 109 00:09:28,520 --> 00:09:30,440 すごいな 絶景だね 110 00:09:32,000 --> 00:09:35,720 君にこれを見せたかったんだ 111 00:09:35,800 --> 00:09:41,040 1999年に撮った映像だよ 112 00:09:41,120 --> 00:09:42,040 驚いたな 113 00:09:42,120 --> 00:09:43,160 だろ? 114 00:09:43,240 --> 00:09:46,360 ここにテープがある 115 00:09:46,440 --> 00:09:47,960 タイトルは? 116 00:09:48,040 --> 00:09:49,520 “サミットプッシュ〟 117 00:09:49,600 --> 00:09:53,320 兄が映ったビデオを 持ってないんだ 118 00:09:53,400 --> 00:09:58,040 だから映像を 一度も見たことがない 119 00:09:58,640 --> 00:09:59,680 うれしいね 120 00:09:59,760 --> 00:10:00,560 見るかい? 121 00:10:00,640 --> 00:10:01,840 ぜひとも 122 00:10:01,920 --> 00:10:03,320 再生しよう 123 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 あれは氷ばく? 124 00:10:10,560 --> 00:10:13,280 ベースキャンプの上の クンブ氷ばくだ 125 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 キャンプ1に向かってる 126 00:10:15,120 --> 00:10:16,000 マイケルだ 127 00:10:16,080 --> 00:10:17,480 見事だった 128 00:10:17,560 --> 00:10:18,360 ありがとう 129 00:10:18,440 --> 00:10:19,800 よかったよ 130 00:10:21,360 --> 00:10:24,000 まるでプロのようだった 131 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 マイケルが試してる 132 00:10:27,000 --> 00:10:30,320 ほらな? 動じることなく上ってる 133 00:10:31,800 --> 00:10:34,400 何段か飛ばしてるだろ? 134 00:10:34,880 --> 00:10:35,680 どうだ? 135 00:10:37,120 --> 00:10:38,560 落ち着いてるね 136 00:10:38,640 --> 00:10:39,800 余裕だよ 137 00:10:40,960 --> 00:10:42,200 申し分ないね 138 00:10:42,280 --> 00:10:43,800 何だって? マイケル 139 00:10:43,880 --> 00:10:46,600 デイブは今日      別の登山隊のメンバーと 140 00:10:46,680 --> 00:10:49,040 風呂を楽しんでたね 141 00:10:52,320 --> 00:10:53,600 話題を変えよう 142 00:10:55,680 --> 00:10:57,080 見てくれるかな 143 00:10:57,680 --> 00:11:02,560 家族宛てにメールで 遺体の写真が送られてきた 144 00:11:02,640 --> 00:11:03,440 なんと… 145 00:11:03,520 --> 00:11:07,440 マイケルかもしれないと 送り主は言うんだ 146 00:11:07,520 --> 00:11:10,520 意見を聞かせてほしい 147 00:11:10,600 --> 00:11:11,400 いいよ 148 00:11:11,480 --> 00:11:13,600 兄だと思うかどうか 149 00:11:13,680 --> 00:11:14,960 あった 150 00:11:17,600 --> 00:11:18,520 これだよ 151 00:11:22,880 --> 00:11:25,800 遺体を見るのは つらいが… 152 00:11:25,880 --> 00:11:27,880 兄だと思う? 153 00:11:30,640 --> 00:11:32,120 可能性はある 154 00:11:33,240 --> 00:11:34,920 気づいたのは これだ 155 00:11:50,480 --> 00:11:54,640 私が1999年に着てた ダウンスーツだよ 156 00:11:54,720 --> 00:11:56,280 驚いたな 157 00:11:57,760 --> 00:12:00,520 マイケルも同じ物を持ってた 158 00:12:00,600 --> 00:12:04,080 あの日 彼はこのスーツを着てたんだ 159 00:12:04,160 --> 00:12:07,200 これを着てる写真を 見たことがある 160 00:12:07,280 --> 00:12:09,680 実物を見られるとは 思わなかった 161 00:12:09,760 --> 00:12:10,680 そうか 162 00:12:10,760 --> 00:12:12,160 こうして見ると… 163 00:12:13,280 --> 00:12:14,720 妙な気分だよ 164 00:12:14,800 --> 00:12:16,520 まったく同じ物? 165 00:12:17,040 --> 00:12:20,320 この赤色の部分を見てくれ 166 00:12:20,400 --> 00:12:24,000 そこにある面ファスナーが これだよ 167 00:12:24,080 --> 00:12:25,160 分かるか? 168 00:12:25,240 --> 00:12:26,680 これだね 169 00:12:26,760 --> 00:12:30,960 黒色の袖が見えないが フードで隠れてるからだ 170 00:12:31,040 --> 00:12:32,160 こんな風に 171 00:12:32,240 --> 00:12:33,720 なるほどね 172 00:12:33,800 --> 00:12:36,720 内側は黒色だし 同じ物に見える 173 00:12:37,800 --> 00:12:39,360 写真はそれだけ? 174 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 これ1枚だけだよ 175 00:12:42,040 --> 00:12:42,840 厳しいな 176 00:12:42,920 --> 00:12:47,280 そうなんだ でも可能性はあるよね? 177 00:12:47,920 --> 00:12:53,240 発見は無理だと思ってたが これで希望が湧いたよ 178 00:12:55,800 --> 00:13:00,120 今なら兄を        見つけられるかもしれない 179 00:13:02,960 --> 00:13:04,760 実現できる気がする 180 00:13:05,760 --> 00:13:08,960 そのためには       計画を立てなきゃいけない 181 00:13:11,320 --> 00:13:13,840 エベレストに 登りたいと思ってる 182 00:13:13,920 --> 00:13:18,640 母には内緒だよ 反対するだろうからね 183 00:13:20,560 --> 00:13:25,640 僕は登山家じゃないが    助言をくれる人物を知ってる 184 00:13:25,720 --> 00:13:28,200 信頼を寄せる長年の友人だ 185 00:13:31,000 --> 00:13:35,200 イギリス ロンドン 186 00:13:36,800 --> 00:13:40,560 学校の階段教室に いたのを覚えてる 187 00:13:40,640 --> 00:13:44,320 生徒が500名くらい入ってた 188 00:13:44,400 --> 00:13:46,400 そこに登場した男は 189 00:13:46,480 --> 00:13:50,000 最年少でエベレストに 登頂した話を始めた 190 00:13:56,360 --> 00:13:57,360 ベア 191 00:13:57,880 --> 00:13:58,760 やあ 192 00:13:58,840 --> 00:14:00,080 元気にしてたか? 193 00:14:00,640 --> 00:14:01,480 久しぶり 194 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 元気? 195 00:14:02,640 --> 00:14:03,920 さあ 乗って 196 00:14:04,000 --> 00:14:05,160 ありがとう 197 00:14:05,240 --> 00:14:09,320 楽しいぞ スペンサー これが川の暮らしだ 198 00:14:09,400 --> 00:14:11,760 ここの住人には最高の日だね 199 00:14:12,360 --> 00:14:15,320 エベレストに登ったあとは― 200 00:14:15,400 --> 00:14:17,680 遠征の合間に講演をした 201 00:14:17,760 --> 00:14:20,800 いろんな学校へ行ってね 202 00:14:20,880 --> 00:14:25,200 そのうちの1校で 驚く出来事があった 203 00:14:26,520 --> 00:14:31,520 一緒に座ってた同級生は 彼を尊敬の目で見てたけど 204 00:14:31,600 --> 00:14:33,800 僕は兄の方が すごいと思ってた 205 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 生意気なガキでね 206 00:14:35,840 --> 00:14:40,360 1人の生徒が手を挙げて 堂々とした態度で言った 207 00:14:40,440 --> 00:14:42,600 “マイケル・マシューズを 知ってる?〟 208 00:14:42,680 --> 00:14:44,400 こう言ったと思う 209 00:14:44,480 --> 00:14:47,000 “英国人最年少登頂者は 兄だよ〟 210 00:14:47,080 --> 00:14:50,280 教室は静まり返ってたね 211 00:14:50,360 --> 00:14:55,320 彼が兄のことを知ってて 驚いたよ 212 00:14:56,200 --> 00:15:01,400 彼を抱きしめて伝えた “君の兄さんは偉大だ〟とね 213 00:15:02,360 --> 00:15:05,720 ちなみに あの時の 記録保持者はマイケルだ 214 00:15:06,880 --> 00:15:09,960 彼は僕の肩を抱いて 話してくれた 215 00:15:10,040 --> 00:15:13,840 兄との出会いや 死を悼む気持ちをね 216 00:15:14,960 --> 00:15:16,120 彼に言ったんだ 217 00:15:16,200 --> 00:15:18,920 “お兄さんの穴は   埋められないが―〟 218 00:15:19,400 --> 00:15:20,840 “いつでも力になる〟 219 00:15:21,840 --> 00:15:25,320 それでエベレストの 話っていうのは? 220 00:15:25,400 --> 00:15:28,840 昔から僕の頭には エベレストの存在がある 221 00:15:29,760 --> 00:15:32,080 大きな赤いバツ印付きでね 222 00:15:32,160 --> 00:15:37,160 だけど今回 山へ行って 兄を連れ帰りたいと思ってる 223 00:15:37,240 --> 00:15:40,720 意見を聞きたい ベースキャンプに残るべき? 224 00:15:40,800 --> 00:15:44,400 エベレスト登山で 最も危険な場所の1つは― 225 00:15:44,480 --> 00:15:48,160 ベースキャンプの先にある クンブ氷ばくだ 226 00:15:48,240 --> 00:15:51,920 水が流れ落ちる滝を 思い浮かべてくれ 227 00:15:52,000 --> 00:15:55,440 クンブ氷ばくは その滝が凍ったものだ 228 00:15:55,520 --> 00:15:58,240 体や意志の強さは関係ない 229 00:15:58,320 --> 00:16:00,080 運が悪ければ― 230 00:16:00,160 --> 00:16:03,880 巨大な氷の塊が落ちてくる 231 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 一巻の終わりだ 232 00:16:06,320 --> 00:16:09,600 これは死地を くぐり抜けるようなものだ 233 00:16:09,680 --> 00:16:12,800 少し山頂に近づくために 危険を冒すのか? 234 00:16:12,880 --> 00:16:15,480 自分を抑えて安全を優先しろ 235 00:16:15,560 --> 00:16:16,960 ベースキャンプでも― 236 00:16:17,040 --> 00:16:20,360 標高5300メートルで すでに相当高い 237 00:16:20,440 --> 00:16:22,800 しっかり正気を保つんだ 238 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 酸素が薄くなる高所では 判断力が低下する 239 00:16:26,760 --> 00:16:31,240 マイケルがいれば 同じように警告するだろう 240 00:16:32,000 --> 00:16:37,720 毎年 平均して7人が エベレストで命を落としてる 241 00:16:37,800 --> 00:16:41,200 リスクは取るべきじゃない 242 00:16:41,320 --> 00:16:45,120 家族のために 行こうとしてるのに― 243 00:16:45,200 --> 00:16:47,440 また悲しませることになる 244 00:16:47,520 --> 00:16:51,240 ベースキャンプに残って できることをすればいい 245 00:16:51,320 --> 00:16:52,920 上に行ってはダメだ 246 00:16:53,000 --> 00:16:54,440 挑戦したいとも思う 247 00:16:54,520 --> 00:16:57,120 マシューズ家の血だな 248 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 分かるよ 249 00:16:58,680 --> 00:17:00,640 でも忘れないでくれ 250 00:17:00,720 --> 00:17:03,840 命を落としてまで 登るべき山はない 251 00:17:03,920 --> 00:17:07,800 大切な人たちのためにも 死んではダメだ 252 00:17:07,880 --> 00:17:08,920 ああ 253 00:17:11,080 --> 00:17:16,680 エベレストに登れるのは わずかな期間だけだから 254 00:17:16,760 --> 00:17:21,680 すぐに登山者で いっぱいになる 255 00:17:21,760 --> 00:17:26,120 3人目を妊娠中なの 生まれてくるのが楽しみ 256 00:17:26,200 --> 00:17:28,400 妊娠は これが最後よ 257 00:17:28,480 --> 00:17:29,520 座ってね 258 00:17:29,600 --> 00:17:30,400 お座り 259 00:17:30,480 --> 00:17:36,240 男の子が生まれる頃に 出発しなきゃいけない 260 00:17:36,320 --> 00:17:37,440 いい子ね 261 00:17:37,520 --> 00:17:44,000 これが1人目だったら さすがに問題だと思うけど― 262 00:17:44,880 --> 00:17:48,040 3人目なら大丈夫じゃない? 263 00:17:49,080 --> 00:17:50,240 自信はないけど 264 00:17:52,240 --> 00:17:55,600 ジジ お兄ちゃんを一緒に くすぐろう 265 00:17:55,680 --> 00:17:57,600 ジジ 呼んでるわよ 266 00:18:01,440 --> 00:18:07,040 マイケルを連れ帰ったら 夫もふんぎりがつくはず 267 00:18:07,120 --> 00:18:12,200 これまで いろんな感情を しまい込んできたと思うの 268 00:18:13,720 --> 00:18:17,840 10歳で兄の死を    受け入れるのは難しいわ 269 00:18:20,880 --> 00:18:25,080 子供時代は楽しかったけど 弱みを見せたり― 270 00:18:25,160 --> 00:18:28,160 泣いたりすることは あまりなかった 271 00:18:28,240 --> 00:18:31,480 許されなかったわけじゃ ないよ 272 00:18:31,560 --> 00:18:33,520 ただ僕の家族は― 273 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 すぐ立って前に進めって タイプだったんだ 274 00:18:36,880 --> 00:18:37,720 母もね 275 00:18:42,040 --> 00:18:43,560 泣いてる姿を見た? 276 00:18:43,640 --> 00:18:46,960 見たことあるけど 子供が生まれた時じゃない 277 00:18:48,320 --> 00:18:50,480 2回 泣いてるのを見たわ 278 00:18:50,560 --> 00:18:52,840 「ライオン・キング」で 泣くわよ 279 00:18:53,400 --> 00:18:54,600 また明日 280 00:18:54,680 --> 00:18:55,920 おやすみ 281 00:18:56,360 --> 00:18:57,880 愛してるわよ ジジ 282 00:18:58,840 --> 00:19:00,240 ママ 283 00:19:00,320 --> 00:19:02,120 おやすみ 284 00:19:07,200 --> 00:19:08,280 完了 285 00:19:08,360 --> 00:19:10,200 この計画をどう思う? 286 00:19:10,960 --> 00:19:15,120 いいと思うわ あなたにはキツいだろうけど 287 00:19:16,720 --> 00:19:19,560 思ってる以上に こたえると思う 288 00:19:19,640 --> 00:19:20,840 感情の面で? 289 00:19:20,920 --> 00:19:22,080 ええ 290 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 遺体の確認があるな 291 00:19:24,240 --> 00:19:25,480 そうよ 292 00:19:26,120 --> 00:19:27,920 どう思う? 293 00:19:29,360 --> 00:19:32,320 家族の役目なら僕がいい 294 00:19:32,400 --> 00:19:33,200 そうね 295 00:19:35,600 --> 00:19:39,440 心のつかえが取れて 穏やかな気分になればいいな 296 00:19:40,240 --> 00:19:44,160 きっと感情があふれ出てくる 297 00:19:44,240 --> 00:19:48,160 自覚してる以上に 彼の死は あなたに影響してるはずよ 298 00:19:48,240 --> 00:19:52,040 実際に遺体を見たら こたえると思うわ 299 00:19:52,120 --> 00:19:55,120 私だったら できるか分からない 300 00:19:55,200 --> 00:19:57,320 確認は必要だけど― 301 00:19:57,400 --> 00:20:01,240 想像以上につらいだろうから 覚悟は必要よ 302 00:20:02,400 --> 00:20:06,040 僕は今回の計画を 楽しみにしてるけどね 303 00:20:11,120 --> 00:20:15,560 兄は山頂とキャンプ4の間で 行方不明になった 304 00:20:15,640 --> 00:20:17,360 つまり今回は― 305 00:20:17,440 --> 00:20:21,000 過去に類を見ない高所での 捜索になる 306 00:20:23,080 --> 00:20:25,520 これを実現するには― 307 00:20:25,600 --> 00:20:28,680 これまでにない 一流のチームが必要だ 308 00:20:31,120 --> 00:20:35,120 そこで僕は非凡な登山家に 声をかけた 309 00:20:35,200 --> 00:20:37,360 ニルマル・プルジャだ 310 00:20:37,440 --> 00:20:43,040 彼は世界の高峰14座を 7カ月で制覇した 311 00:20:47,080 --> 00:20:49,960 この捜索は大仕事になる 312 00:20:51,200 --> 00:20:53,360 入念な計画が必要だ 313 00:20:53,440 --> 00:20:57,640 山頂へ行くのは 一筋縄ではいかない 314 00:20:57,720 --> 00:20:59,840 広範囲を見なきゃいけない 315 00:20:59,920 --> 00:21:02,640 このバルコニーの部分 316 00:21:02,720 --> 00:21:05,000 さらに その北側 317 00:21:05,080 --> 00:21:08,400 こっちの斜面も 確認が必要になる 318 00:21:08,480 --> 00:21:13,040 地上でサッカー場規模の 捜索をするのも大変なのに 319 00:21:13,120 --> 00:21:17,080 今回は人々が命を落としてる 最高峰だ 320 00:21:17,160 --> 00:21:20,920 8000メートル以上の地点で 人は生き延びられないから 321 00:21:21,000 --> 00:21:24,840 そこは“デスゾーン〟と 呼ばれてる 322 00:21:28,680 --> 00:21:32,280 捜索は最低でも2回行う 323 00:21:33,440 --> 00:21:38,560 それにはデスゾーンに  4回入らなきゃならない 324 00:21:39,200 --> 00:21:43,120 そしてザイルを張り  ドローンを飛ばして― 325 00:21:43,200 --> 00:21:45,160 捜索を行うんだ 326 00:21:47,000 --> 00:21:50,120 危ない山なのは 十分 承知してる 327 00:21:50,680 --> 00:21:57,680 兄の捜索を行う人たちに 危険が及ぶようなら― 328 00:21:58,920 --> 00:22:01,080 捜索は打ち切るよ 329 00:22:01,160 --> 00:22:04,320 人生にリスクは付き物だ 330 00:22:04,400 --> 00:22:08,120 でも登山は得意だし うまくいくと思ってる 331 00:22:18,480 --> 00:22:22,120 “赤ちゃん      誕生おめでとう!〟 332 00:22:22,200 --> 00:22:24,960 “ようこそ 弟くん〟 333 00:22:38,640 --> 00:22:41,120 オットーは生後8日目? 334 00:22:41,200 --> 00:22:43,480 そう 8日目だよ 335 00:22:44,160 --> 00:22:46,000 すでに男前だ 336 00:22:46,720 --> 00:22:50,600 子供が生まれたばかりの タイミングだけど― 337 00:22:50,680 --> 00:22:52,840 登山シーズンは決まってる 338 00:22:53,960 --> 00:22:57,000 今 行かなきゃ 来年に持ち越しだ 339 00:22:59,800 --> 00:23:03,800 家族といたいけど 準備は進んでる 340 00:23:05,680 --> 00:23:09,000 本音を言うなら 家にいてほしい 341 00:23:09,080 --> 00:23:10,720 大丈夫だよ 342 00:23:14,040 --> 00:23:15,760 連絡は絶やさない 343 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 ウソだわ 344 00:23:17,200 --> 00:23:18,040 本当さ 345 00:23:18,120 --> 00:23:19,080 エベレストよ 346 00:23:19,160 --> 00:23:21,440 携帯電話が使える 347 00:23:21,520 --> 00:23:22,720 分かったわ 348 00:23:25,120 --> 00:23:29,040 “パパに会いたい〟って きっと子供たちが騒ぐ 349 00:23:29,840 --> 00:23:32,400 1人で3人の相手は大変 350 00:23:41,920 --> 00:23:44,760 行くべきだと思うんだ 351 00:23:45,520 --> 00:23:47,280 すぐに戻ってくるよ 352 00:23:47,800 --> 00:23:49,680 マイケルと一緒にね 353 00:23:51,360 --> 00:23:53,000 見つかってほしい 354 00:23:58,080 --> 00:23:59,960 解決が待ち遠しいわ 355 00:24:01,680 --> 00:24:03,040 離れるのは寂しい 356 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 私もよ 357 00:24:04,720 --> 00:24:06,360 3週間で戻って 358 00:24:06,440 --> 00:24:09,400 兄を見つけ次第 帰って来る 359 00:24:09,480 --> 00:24:12,800 すぐに戻るから心配ないよ 360 00:24:32,840 --> 00:24:37,720 ネパール ヒマラヤ山脈 361 00:25:51,840 --> 00:25:54,840 この地に来られて うれしいよ 362 00:25:55,880 --> 00:25:58,920 昔からの       思い入れがあるからね 363 00:25:59,600 --> 00:26:01,120 ネパールへようこそ 364 00:26:01,720 --> 00:26:02,800 空を楽しんだ? 365 00:26:02,880 --> 00:26:03,720 ああ 366 00:26:03,800 --> 00:26:04,600 行こう 367 00:26:04,680 --> 00:26:07,840 ガイドのソナムは 信頼できる男だ 368 00:26:08,760 --> 00:26:10,960 彼と一緒なら安心だよ 369 00:26:12,000 --> 00:26:13,440 チームメンバー? 370 00:26:13,520 --> 00:26:16,600 ベースキャンプまで 一緒に行くチームだ 371 00:26:16,680 --> 00:26:18,240 頑丈なメンバーだよ 372 00:26:18,560 --> 00:26:20,960 〈ザックを持って 出発しよう〉 373 00:26:21,960 --> 00:26:22,920 ありがとう 374 00:26:23,520 --> 00:26:26,440 ベースキャンプまで 8日間 歩きながら 375 00:26:26,520 --> 00:26:28,360 標高に慣れていく 376 00:26:28,440 --> 00:26:32,320 今回 行くのは   兄も通ったルートだ 377 00:26:33,880 --> 00:26:39,200 兄と同じ体験をするのは すごく楽しみだよ 378 00:26:41,720 --> 00:26:43,040 あれはマニ車だ 379 00:26:44,200 --> 00:26:45,640 幸運を呼んでくれる 380 00:26:45,720 --> 00:26:46,520 祈願する? 381 00:26:46,600 --> 00:26:47,960 ああ そうだ 382 00:26:54,720 --> 00:26:58,640 兄はジェイミーと  エベレストへ行った 383 00:26:59,720 --> 00:27:02,000 僕たちは      同じ会社で働いてた 384 00:27:02,080 --> 00:27:06,520 ある日の午後     マイケルの席へ行き― 385 00:27:06,600 --> 00:27:09,720 机にパンフレットを置いて 言ったんだ 386 00:27:09,800 --> 00:27:12,640 “エベレストに 登らないか?〟とね 387 00:27:12,720 --> 00:27:16,200 すると彼は 僕を見上げて答えたんだ 388 00:27:16,280 --> 00:27:17,400 “いいよ〟 389 00:27:18,960 --> 00:27:21,480 彼とは それまでにも― 390 00:27:21,560 --> 00:27:24,560 スイスへ行って    向こうの山に登ってた 391 00:27:24,640 --> 00:27:27,920 南米の          アコンカグアにも行ったよ 392 00:27:28,000 --> 00:27:32,200 午前9時 キャンプ1   ジェイミーの取材を始める 393 00:27:32,800 --> 00:27:34,520 彼を“牛〟と呼んでた 394 00:27:34,600 --> 00:27:36,520 老牛のように― 395 00:27:36,600 --> 00:27:39,840 ゆっくり出発して 進み続けるからさ 396 00:27:42,680 --> 00:27:45,360 そしてエベレストへ行った 397 00:27:47,800 --> 00:27:50,560 マイケルとの旅は楽しかった 398 00:27:51,320 --> 00:27:55,040 自然ドキュメンタリーに 出てきそうな場所なんだ 399 00:27:58,240 --> 00:28:01,680 高度順応のために歩くと知り 私も参加した 400 00:28:03,480 --> 00:28:05,520 ジェインと婚約したてだった 401 00:28:06,040 --> 00:28:08,160 私たちはビデオを撮ってた 402 00:28:09,240 --> 00:28:10,720 すてきな場所だ 403 00:28:10,800 --> 00:28:12,880 ここはチャウリカルカ 404 00:28:12,960 --> 00:28:15,520 今夜 僕らが泊まる山小屋だ 405 00:28:15,600 --> 00:28:20,480 結婚するまで よくビデオを撮ってたの 406 00:28:21,040 --> 00:28:25,200 2時15分だから 僕らは 到着の早いグループだね 407 00:28:25,280 --> 00:28:27,320 マイケルはいつも1番だった 408 00:28:27,400 --> 00:28:30,440 マイケルは         1時間ほど前に着いてるから 409 00:28:30,520 --> 00:28:32,920 さらに早いグループだ 410 00:28:33,000 --> 00:28:37,360 みんなはクタクタなのに マイケルは準備を終えてる 411 00:28:38,560 --> 00:28:42,480 僕は太めで いつもゆっくり行ってたが 412 00:28:42,560 --> 00:28:46,400 マイケルは 駆け上がるように登ってたよ 413 00:28:54,280 --> 00:28:58,720 すごいな ヤクが つり橋を渡ってる 414 00:29:09,160 --> 00:29:10,560 手放しよ 415 00:29:11,520 --> 00:29:13,240 ジャグジーだってさ 416 00:29:13,320 --> 00:29:15,520 ビデオの場所だ 417 00:29:22,760 --> 00:29:24,240 気持ちいい 418 00:29:24,800 --> 00:29:27,280 兄はいい場所を見つけたね 419 00:29:36,040 --> 00:29:37,280 ナムチェだ 420 00:29:37,360 --> 00:29:40,280 どうやって荷物を 運んでるの? 421 00:29:40,360 --> 00:29:43,440 “ようこそ       ナムチェバザールへ〟 422 00:29:41,800 --> 00:29:43,440 着いたわ 423 00:29:43,520 --> 00:29:46,240 上り坂になってる 424 00:29:46,320 --> 00:29:49,600 ナムチェに着くと いろんな店があった 425 00:29:50,560 --> 00:29:52,320 ちゃんとした薬局だ 426 00:29:52,960 --> 00:29:54,240 すごいな 427 00:29:54,320 --> 00:29:57,560 ジェイミーとマイケルが ビリヤードをしてる 428 00:29:57,640 --> 00:30:00,720 世界一高い場所にある ビリヤードプール台よ 429 00:30:00,800 --> 00:30:04,160 ガイド本を読んだ時は 泳ぐプールと思ってた 430 00:30:09,040 --> 00:30:09,840 いいね 431 00:30:13,960 --> 00:30:18,320 こんなにきれいな場所だと 思わなかったよ 432 00:30:19,720 --> 00:30:24,400 ひたすら歩く       退屈な道のりを想像してた 433 00:30:26,440 --> 00:30:31,200 でも実際は息をのむような 絶景が広がってた 434 00:30:31,280 --> 00:30:32,760 エベレストが見える 435 00:30:32,840 --> 00:30:35,240 あの山? それとも その左? 436 00:30:35,320 --> 00:30:37,760 真ん中の ピラミッド型の山だよ 437 00:30:38,760 --> 00:30:39,720 あれか 438 00:30:43,920 --> 00:30:45,480 あの山だよ 439 00:30:45,560 --> 00:30:49,560 これが初めて見る 世界最高峰だ 440 00:30:49,640 --> 00:30:55,040 すごい挑戦をしてるって あの光景を見て感じたよ 441 00:30:57,920 --> 00:30:59,920 本物だ ハグしてくれ 442 00:31:00,000 --> 00:31:01,600 ついに来たね 443 00:31:01,680 --> 00:31:02,480 感動だよ 444 00:31:05,760 --> 00:31:10,080 これほど兄の近くにいるのは 23年ぶりだ 445 00:31:11,960 --> 00:31:17,880 兄があそこにいると思うと この計画の重大さを― 446 00:31:18,480 --> 00:31:20,720 改めて感じる 447 00:31:36,960 --> 00:31:40,400 風の速さが見て取れる 448 00:31:41,000 --> 00:31:43,520 山頂の風速は       45メートルほどだろうな 449 00:31:45,960 --> 00:31:47,880 こっちはタンボチェ寺院 450 00:31:47,960 --> 00:31:49,040 マヌケもいる 451 00:32:13,080 --> 00:32:16,360 儀式には積極的に参加した 452 00:32:16,920 --> 00:32:19,720 正しい作法でやれば― 453 00:32:20,280 --> 00:32:24,120 強い運に恵まれると 思ったんだ 454 00:32:28,840 --> 00:32:33,040 彼らは僧侶による祈祷きとうを 重要視してた 455 00:32:33,800 --> 00:32:38,240 当時は誰もが 先に進む前に参加してたの 456 00:32:43,360 --> 00:32:45,240 真剣に取り組んでた 457 00:33:00,240 --> 00:33:03,920 寺院での祈願は   欠かせないと思った 458 00:33:04,000 --> 00:33:06,920 今回の旅の成功を祈ったよ 459 00:33:07,000 --> 00:33:08,280 兄を見つけたい 460 00:33:08,360 --> 00:33:11,920 僕にとって       とても大きな存在なんだ 461 00:33:47,040 --> 00:33:52,280 この奥にエベレストで 亡くなった人の慰霊碑がある 462 00:33:52,440 --> 00:33:54,320 そこに全員の名前が? 463 00:33:54,400 --> 00:33:55,320 そうだ 464 00:34:01,280 --> 00:34:02,560 これか 465 00:34:07,120 --> 00:34:08,640 日付だ 466 00:34:08,720 --> 00:34:10,920 1920年代からあるよ 467 00:34:11,000 --> 00:34:14,160 最初の記録は 1922年 468 00:34:15,960 --> 00:34:19,000 亡くなったのは みんなシェルパだ 469 00:34:19,720 --> 00:34:21,800 “1924年6月8日〟 470 00:34:21,880 --> 00:34:22,880 “ジョージ・マロリー〟 471 00:34:22,960 --> 00:34:24,680 “アンドリュー・ アービン〟 472 00:34:39,240 --> 00:34:41,080 すごい数だな 473 00:34:47,240 --> 00:34:48,400 あった 474 00:34:49,360 --> 00:34:51,120 “マイケル・ マシューズ〟 475 00:34:51,800 --> 00:34:54,040 “英国人 5月13日〟 476 00:34:54,120 --> 00:34:56,080 ソナム 見てくれ 477 00:34:56,160 --> 00:34:57,680 兄の名前だ 478 00:34:58,600 --> 00:35:00,240 “マイケル・マシューズ〟 479 00:35:00,320 --> 00:35:01,160 本当だな 480 00:35:01,240 --> 00:35:06,240 5月13日だから 今年なら来週末だ 481 00:35:06,320 --> 00:35:07,520 そうだね 482 00:35:07,600 --> 00:35:11,560 同じ日に兄を 見つけられたら最高だ 483 00:35:19,360 --> 00:35:24,120 僕ら家族は兄の死を抱えて 生きなきゃいけなかった 484 00:35:24,200 --> 00:35:28,320 あの冷たい鉄板に刻まれた 兄の名前を見て 485 00:35:28,400 --> 00:35:33,440 しまい込んでた感情が こみ上げてきた 486 00:35:34,160 --> 00:35:38,080 兄をあんなかたちで 失った怒りだ 487 00:36:21,920 --> 00:36:23,200 ベースキャンプだ 488 00:36:27,040 --> 00:36:32,760 ベースキャンプ  5360メートル 489 00:36:33,960 --> 00:36:36,840 広いんだね 町みたいだ 490 00:36:43,440 --> 00:36:45,960 ここから捜索が始動する 491 00:36:57,760 --> 00:36:58,560 じゃあな 492 00:36:59,240 --> 00:37:01,200 感謝してるよ 493 00:37:01,720 --> 00:37:04,760 ネパールで最高のガイドだ また会おう 494 00:37:04,840 --> 00:37:06,120 もちろん 495 00:37:09,160 --> 00:37:11,440 気をつけて戻ってくれ 496 00:37:13,520 --> 00:37:14,560 やあ 497 00:37:14,640 --> 00:37:16,160 始めようか 498 00:37:20,920 --> 00:37:23,120 僕らのキャンプだね 499 00:37:23,200 --> 00:37:24,360 見事だ 500 00:37:26,400 --> 00:37:28,360 入って スペンサー 501 00:37:28,440 --> 00:37:31,080 みんな 調子はどう? 502 00:37:31,160 --> 00:37:32,640 ここが会議室だ 503 00:37:32,720 --> 00:37:36,280 まず最初に お礼を言わせてほしい 504 00:37:36,360 --> 00:37:39,440 捜索に参加してくれて 心から感謝してる 505 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 早速だが… 506 00:37:41,360 --> 00:37:43,600 〈マイケルが 消えたのは―〉 507 00:37:44,640 --> 00:37:47,520 〈南峰から このエリアの間だ〉 508 00:37:48,120 --> 00:37:51,880 捜索するのは 8450メートルのバルコニー 509 00:37:51,960 --> 00:37:57,320 そして南峰は ここで 標高は8750メートル 510 00:37:57,400 --> 00:38:00,240 見てのとおり かなりの広範囲だ 511 00:38:00,320 --> 00:38:02,760 位置についたら ドローンを飛ばす 512 00:38:02,840 --> 00:38:05,360 担当はスマンとブロディ 513 00:38:06,640 --> 00:38:10,880 スマンは すでに高度に慣れてる 514 00:38:10,960 --> 00:38:12,640 そうか ありがとう 515 00:38:12,720 --> 00:38:16,880 ドローンは離陸地点から 500メートル飛ばせる 516 00:38:16,960 --> 00:38:19,840 キャンプ4から バルコニーへ行ったら 517 00:38:19,920 --> 00:38:23,440 山の表面近くを飛ばして 捜索できるよ 518 00:38:23,520 --> 00:38:26,480 ありがたい これが着ていたスーツだ 519 00:38:28,120 --> 00:38:32,520 写真と同じザックに 赤のヒマラヤンスーツ 520 00:38:32,600 --> 00:38:36,280 これと同じスーツを着た 遺体を捜す 521 00:38:38,560 --> 00:38:40,800 当然ながら 色はあせてるはずだ 522 00:38:40,880 --> 00:38:42,040 そうだね 523 00:38:42,120 --> 00:38:45,200 でも これで デザインは分かる 524 00:38:45,280 --> 00:38:47,680 酸素マスクはロシア製だが 525 00:38:47,760 --> 00:38:50,320 ボンベは イギリスかアメリカ製 526 00:38:50,400 --> 00:38:52,400 色は灰色がかった青だ 527 00:38:52,480 --> 00:38:54,320 ブーツは黒色で― 528 00:38:54,400 --> 00:38:58,840 帽子は黒いラインの入った ノースフェイスの物 529 00:38:58,920 --> 00:39:02,200 それからステンレス鋼の ロレックス 530 00:39:02,280 --> 00:39:06,760 これと同じような時計で 左腕に着けてた 531 00:39:08,400 --> 00:39:11,240 重要なのは これだ 532 00:39:11,320 --> 00:39:14,800 裏側は 兄かもしれない遺体の写真で 533 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 2017年に撮られた 534 00:39:17,680 --> 00:39:19,320 この写真を見て― 535 00:39:19,400 --> 00:39:22,920 兄を見つけられるかも しれないと思ったんだ 536 00:39:44,840 --> 00:39:50,680 彼らの話では写真の場所は バルコニーの下らしい 537 00:39:51,480 --> 00:39:53,880 だが遺体は インド人だと言ってる 538 00:39:53,960 --> 00:39:54,760 何? 539 00:39:54,840 --> 00:39:56,600 インド人だ 540 00:39:57,160 --> 00:39:58,280 兄じゃないと? 541 00:39:58,360 --> 00:39:59,240 ああ 542 00:40:10,640 --> 00:40:14,400 兄の可能性を示す    唯一の手がかりだったが 543 00:40:14,480 --> 00:40:18,720 写真の人物はインド人だと 言われてしまった 544 00:40:19,600 --> 00:40:22,200 兄だという確信はなかったが 545 00:40:22,280 --> 00:40:25,240 希望を与えてくれる 物だったんだ 546 00:40:27,440 --> 00:40:30,360 俺たちに できるのは― 547 00:40:30,440 --> 00:40:32,240 全力で捜すことだけ 548 00:40:32,320 --> 00:40:34,600 バルコニーから南峰まで 549 00:40:34,680 --> 00:40:37,320 焦らず見ていくよ 550 00:40:37,400 --> 00:40:38,320 ありがとう 551 00:40:42,680 --> 00:40:43,560 幸運を 552 00:40:43,640 --> 00:40:46,800 僕はチームに     多大な信頼を置いてる 553 00:40:46,880 --> 00:40:50,880 彼らが捜索エリアを くまなく調べるんだ 554 00:40:50,960 --> 00:40:52,560 幸運を祈る 555 00:40:52,640 --> 00:40:55,400 兄の姿があれば   必ず見つけてくれる 556 00:40:58,480 --> 00:41:00,400 前向きに考えないとね 557 00:41:02,120 --> 00:41:03,840 諦めずに捜すよ 558 00:41:24,640 --> 00:41:26,720 考慮すべきことが たくさんある 559 00:41:26,800 --> 00:41:29,360 標高はもちろん 天候も重要だ 560 00:41:30,000 --> 00:41:33,040 デスゾーンでの捜索回数も 考えなきゃいけない 561 00:41:36,720 --> 00:41:38,120 じゃあな 連絡する 562 00:41:40,480 --> 00:41:41,280 スペンサー 563 00:41:42,080 --> 00:41:43,880 捜してくるよ 564 00:41:43,960 --> 00:41:47,120 じゃあまた 気をつけて 565 00:41:50,480 --> 00:41:55,840 ベースキャンプを出ると 入り組んだ氷塊が現れる 566 00:41:55,920 --> 00:41:58,800 それが いつ崩れてくるか 分からないんだ 567 00:42:07,600 --> 00:42:09,440 クンブ氷ばく 568 00:42:07,600 --> 00:42:12,200 クンブ氷ばくは危険だが 心を奪われる 569 00:42:09,520 --> 00:42:11,520 5500~    6000メートル 570 00:42:14,960 --> 00:42:18,960 氷河が1日に下がるのは 平均して1メートル 571 00:42:19,040 --> 00:42:21,280 だが10日間    動かなかった氷塊が 572 00:42:21,360 --> 00:42:25,200 突然 崩れてきて     下敷きになる可能性もある 573 00:42:28,280 --> 00:42:32,720 だから氷が固まってる早朝に 出発するんだ 574 00:42:37,560 --> 00:42:39,360 何があるか分からない 575 00:42:39,440 --> 00:42:44,240 昨日までハシゴが 渡されてた場所が 576 00:42:44,320 --> 00:42:47,320 氷で潰されてるかもしれない 577 00:42:50,160 --> 00:42:54,200 設置されてたザイルが 578 00:42:54,280 --> 00:42:56,360 なくなってる可能性もある 579 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 それでも― 580 00:42:57,600 --> 00:43:00,880 私やマイケルは あそこが好きだった 581 00:43:01,680 --> 00:43:02,680 マイケル 582 00:43:02,760 --> 00:43:04,240 やあ 583 00:43:06,400 --> 00:43:07,840 すごいな 584 00:43:08,920 --> 00:43:11,360 ハシゴを直したの? 585 00:43:11,440 --> 00:43:14,760 ああ こんな感じだった 586 00:43:14,840 --> 00:43:15,640 そうだね 587 00:43:16,520 --> 00:43:18,800 今は大丈夫そうだ 588 00:43:18,880 --> 00:43:20,560 いい感じだよ 589 00:43:27,040 --> 00:43:29,160 どうだった? マイケル 590 00:43:29,240 --> 00:43:30,640 申し分ないね 591 00:43:39,840 --> 00:43:41,720 クンブ氷ばくを抜けたら 592 00:43:41,800 --> 00:43:45,480 キャンプ2へ向けて 巨大な谷間を登る 593 00:43:45,560 --> 00:43:46,960 ウェスタンクウムだ 594 00:43:47,480 --> 00:43:53,040 ウェスタンクウム      6100~6400メートル 595 00:43:56,720 --> 00:44:01,160 すごく暑いから 俺たちは “フライパン〟と呼んでる 596 00:44:02,120 --> 00:44:07,080 真っ白な雪に 日光が反射するから 597 00:44:07,280 --> 00:44:08,640 ものすごく暑い 598 00:44:09,000 --> 00:44:09,800 無風だ 599 00:44:09,880 --> 00:44:11,680 日が出てると灼熱しゃくねつだよ 600 00:44:12,880 --> 00:44:14,840 〈汗でびっしょりだ〉 601 00:44:16,440 --> 00:44:20,160 登山者は上あごに日焼けする 602 00:44:20,240 --> 00:44:22,720 こうして あえぐから… 603 00:44:24,720 --> 00:44:29,120 上あごに紫外線が当たって 焼けるんだ 604 00:44:29,760 --> 00:44:34,520 あの暑さはイラつくより 笑い飛ばしたほうがいい 605 00:44:43,080 --> 00:44:46,840 キャンプ2 6400メートル 606 00:44:49,880 --> 00:44:53,720 キャンプ2に来られて うれしいよ 607 00:44:55,640 --> 00:44:57,880 右のが俺らのテントだ 608 00:44:57,960 --> 00:45:01,080 マイケル・マシューズと シェアしてる 609 00:45:15,280 --> 00:45:20,200 キャンプ3までは 傾斜の激しい氷の上を歩く 610 00:45:21,840 --> 00:45:24,960 あれは本当に過酷だよ 611 00:45:34,800 --> 00:45:38,040 燃料切れだ ここで補給するよ 612 00:45:41,120 --> 00:45:42,560 これを飲もう 613 00:45:45,840 --> 00:45:49,640 ローツェフェイスの   傾斜はものすごくきつい 614 00:45:56,320 --> 00:46:01,320 このザイルを頼りに    傾斜を登らなきゃならない 615 00:46:02,720 --> 00:46:06,360 ここからずっと上までね 616 00:46:10,480 --> 00:46:14,520 〈25キロの荷を背負って 歩くには酸素が要る〉 617 00:46:16,160 --> 00:46:18,240 酸素マスクを着けた 618 00:46:21,160 --> 00:46:23,040 呼吸が楽になったよ 619 00:46:31,960 --> 00:46:34,760 あの高さは 想像を絶する厳しさだった 620 00:46:38,840 --> 00:46:44,240 ジェイミーは明らかに 高山病になってた 621 00:46:46,400 --> 00:46:49,960 高地脳浮腫の症状が出始めた 622 00:46:52,280 --> 00:46:57,560 体内の水分が 脳にたまっていくんだ 623 00:46:58,440 --> 00:47:03,000 痛みは どんどん増していった 624 00:47:03,080 --> 00:47:07,520 脚が動かなくなり 座ることもできなくなった 625 00:47:07,600 --> 00:47:09,640 深刻な状態になり― 626 00:47:09,720 --> 00:47:13,360 ジェイミーを ガモフバッグに入れた 627 00:47:14,600 --> 00:47:18,520 小さな窓が付いてるから 棺ひつぎのようには― 628 00:47:18,600 --> 00:47:19,880 感じなかったよ 629 00:47:19,960 --> 00:47:23,040 ジェイミーが中に入って 15分ほど経った 630 00:47:23,120 --> 00:47:26,000 ポンプで加圧すると 標高の低い場所と― 631 00:47:26,080 --> 00:47:29,320 同じくらいの 酸素濃度にできるんだ 632 00:47:29,800 --> 00:47:33,440 彼らは僕のために5時間余り ポンプを踏んでくれた 633 00:47:36,040 --> 00:47:41,000 バッグから出て思った “ここにいたら死ぬ〟とね 634 00:47:41,800 --> 00:47:45,080 そしてリタイアを決めた 635 00:47:45,560 --> 00:47:50,520 彼は嫌がってたけど 断念せざるを得なかった 636 00:47:50,600 --> 00:47:54,120 荷物をまとめて マイケルに別れを言った 637 00:47:54,200 --> 00:47:55,160 それきりだ 638 00:47:56,120 --> 00:47:59,120 あんな別れになって 彼は心を痛めてる 639 00:48:20,440 --> 00:48:23,120 もう少しで イエローバンドに着く 640 00:48:23,560 --> 00:48:25,800 そこから 斜面を横切り― 641 00:48:26,440 --> 00:48:28,720 ジェネバスパーを経て サウスコルだ 642 00:48:51,000 --> 00:48:55,840 サウスコルに入った途端に ヤバいと感じる 643 00:49:03,320 --> 00:49:08,200 キャンプ4 8000メートル 644 00:49:12,800 --> 00:49:18,240 キャンプ4を初めて見た時は 驚いたね 645 00:49:22,280 --> 00:49:26,160 あそこは         人が行くべき場所じゃない 646 00:49:33,200 --> 00:49:36,840 みんな完全に      サバイバルモードに入る 647 00:49:36,920 --> 00:49:40,480 頭にはテントに入って 横になることしかない 648 00:49:40,560 --> 00:49:43,240 真剣に命の危険を感じるんだ 649 00:49:46,040 --> 00:49:50,720 8000メートル以上の山は 世界に14座だけ 650 00:49:50,800 --> 00:49:53,560 デスゾーンと 呼ばれる場所だよ 651 00:49:53,640 --> 00:49:56,440 そこで人間は生きられない 652 00:49:56,520 --> 00:50:01,200 酸素ボンベを持っていても 時間の問題だ 653 00:50:02,040 --> 00:50:03,400 いずれ命を落とす 654 00:50:06,840 --> 00:50:09,080 今日は休養日だが 655 00:50:09,160 --> 00:50:14,400 気がかりがあって  あまり休めていない 656 00:50:14,480 --> 00:50:19,600 酸素ボンベの数に  大きな不安があるし 657 00:50:20,240 --> 00:50:22,920 マスクや調整器なんかの 問題もある 658 00:50:24,600 --> 00:50:28,560 私たちは山での酸素吸入に 不安を抱えてた 659 00:50:30,000 --> 00:50:34,120 彼らはロシア製の 酸素ボンベを使うはずだった 660 00:50:34,680 --> 00:50:37,240 だが用意されたボンベは 661 00:50:37,320 --> 00:50:41,560 イギリスとアメリカ製で 調整器につなげなかったんだ 662 00:50:41,960 --> 00:50:44,600 問題ないよう  準備を整えてる 663 00:50:45,320 --> 00:50:48,160 ボンベに新しいマスク 664 00:50:48,240 --> 00:50:52,400 調整器もあるが     まだ何にもつなげてない 665 00:50:53,240 --> 00:50:55,480 ベースキャンプで言われた 666 00:50:55,560 --> 00:50:58,120 “こっちの端を少し削って〟 667 00:50:58,200 --> 00:51:01,160 “調整器につなげば 使えるはず〟 668 00:51:04,640 --> 00:51:08,720 なんて日だ すごい風だった 669 00:51:08,800 --> 00:51:12,120 よき友人のマイケルが― 670 00:51:12,200 --> 00:51:16,080 励ましてくれなかったら 乗り越えられなかったよ 671 00:51:16,160 --> 00:51:17,320 気分は? 672 00:51:17,400 --> 00:51:19,200 問題ないよ 673 00:51:19,280 --> 00:51:21,760 空気が乾いてて  せきが出るけど― 674 00:51:21,840 --> 00:51:25,160 デイブのスープを飲めば よくなるはずだ 675 00:51:25,240 --> 00:51:27,600 他に付け加えることは? 676 00:51:27,680 --> 00:51:32,760 スープはそこにある  うまいのができそうだ 677 00:51:32,840 --> 00:51:35,480 ああ 中を見てみよう 678 00:51:36,800 --> 00:51:39,280 もう出来上がってるな 679 00:51:40,320 --> 00:51:44,960 明日はサミットプッシュだ マイケル 意気込みは? 680 00:51:53,880 --> 00:51:57,520 サミットプッシュを前に きっと兄は― 681 00:51:57,600 --> 00:52:00,360 ワクワクしていたと思う 682 00:52:01,120 --> 00:52:03,920 でも同時に不安や   恐れを感じていたかも 683 00:52:06,040 --> 00:52:09,840 兄は数時間後に      命を落とすと知らなかった 684 00:52:09,920 --> 00:52:12,640 それだけが唯一の慰めだ 685 00:52:15,720 --> 00:52:21,200 夜の10時くらいに 準備を整えて出発した 686 00:52:21,280 --> 00:52:23,600 私はデニスと登ったよ 687 00:52:24,040 --> 00:52:27,080 ついに頂上を目指す   天候に恵まれるといいな 688 00:52:27,160 --> 00:52:28,080 よし 689 00:52:28,160 --> 00:52:33,000 私とデニスは 他の2人の先を行ってた 690 00:52:35,480 --> 00:52:40,080 山頂に着いて 下に広がる 景色に目を向けると― 691 00:52:40,160 --> 00:52:43,240 湧き上がる雲が見えた 692 00:52:44,840 --> 00:52:46,440 不安を覚えたよ 693 00:52:48,280 --> 00:52:49,560 よく覚えてる 694 00:52:50,760 --> 00:52:55,880 ヒラリーステップの 下にいるマイケルを見た 695 00:52:59,240 --> 00:53:02,880 私は下りで 彼は上りの途中だ 696 00:53:06,520 --> 00:53:10,720 目が合うとマイケルは言った “登頂したか?〟 697 00:53:10,800 --> 00:53:11,960 私は答えた 698 00:53:12,400 --> 00:53:15,520 “ばっちりさ 次はそっちの番だ〟 699 00:53:22,960 --> 00:53:25,480 南峰まで下ってくると 700 00:53:25,560 --> 00:53:29,200 振り返って       もう一度 彼を見たんだ 701 00:53:29,280 --> 00:53:32,280 ヒラリーステップを  登り終えたところで― 702 00:53:33,000 --> 00:53:36,200 偶然 彼もこっちを見た 703 00:53:36,280 --> 00:53:41,000 そこで私がこうやって 親指を上げると― 704 00:53:41,640 --> 00:53:44,080 同じようにしてたよ 705 00:53:45,000 --> 00:53:46,200 そして手を振った 706 00:53:52,080 --> 00:53:55,280 あれは “また会おう〟の合図で 707 00:53:55,360 --> 00:53:57,440 “さよなら〟じゃなかった 708 00:54:18,080 --> 00:54:21,120 この写真を見るのは嫌いでね 709 00:54:21,200 --> 00:54:23,320 僕の目に映るのは― 710 00:54:23,720 --> 00:54:27,040 これから命を落とす若者だ 711 00:54:27,120 --> 00:54:29,680 明らかに苦しんでる 712 00:54:29,760 --> 00:54:31,520 息ができない状況に― 713 00:54:32,360 --> 00:54:33,760 耐えてる顔だ 714 00:54:33,840 --> 00:54:38,040 そしてスカーフを 握り締めてる 715 00:54:38,120 --> 00:54:40,960 今だから分かるが 祈願のスカーフだ 716 00:54:41,680 --> 00:54:43,920 握り締めてるのは― 717 00:54:44,760 --> 00:54:48,800 まさに最後の いちるの希望なんだよ 718 00:54:50,840 --> 00:54:52,200 腹が立つ 719 00:54:54,080 --> 00:54:55,600 イヤな写真だ 720 00:55:07,320 --> 00:55:12,480 今は5月14日の5時15分 721 00:55:15,880 --> 00:55:19,560 人生最高の時を    味わってるはずだった 722 00:55:19,640 --> 00:55:21,040 横になって… 723 00:55:23,400 --> 00:55:25,080 マイケルを思ってる 724 00:55:26,800 --> 00:55:27,960 彼は― 725 00:55:28,480 --> 00:55:30,040 22歳だった 726 00:55:31,760 --> 00:55:35,560 一番まともな説明は こうだったよ 727 00:55:35,640 --> 00:55:39,800 ガイドは下りで マイケルの前に立った 728 00:55:39,880 --> 00:55:43,320 風が強かったからだ 729 00:55:45,120 --> 00:55:48,680 そして南峰と バルコニーの間の地点で 730 00:55:48,760 --> 00:55:54,000 ガイドが振り返ると マイケルの姿はなくなってた 731 00:56:00,360 --> 00:56:03,720 この兄の件には    いまだに腹を立ててる 732 00:56:05,560 --> 00:56:07,680 乗り越えたいと思うが― 733 00:56:10,720 --> 00:56:13,200 そうしたくない自分もいる 734 00:56:19,480 --> 00:56:22,960 本当に残念だよ マイケル 735 00:56:26,600 --> 00:56:28,960 安らかに眠ってくれ 736 00:56:29,520 --> 00:56:31,000 つらすぎる 737 00:56:59,320 --> 00:57:00,800 俺たちは今― 738 00:57:01,400 --> 00:57:05,480 サウスコルの キャンプ4にいる 739 00:57:06,440 --> 00:57:10,840 ここから上が 捜索エリアだ 740 00:57:11,720 --> 00:57:16,400 姿さえ見えていれば 必ず発見できる 741 00:57:16,480 --> 00:57:17,600 “捜索エリア〟 742 00:57:17,680 --> 00:57:20,160 “南峰〟 743 00:57:18,720 --> 00:57:20,160 ここが… 744 00:57:21,560 --> 00:57:23,320 南峰だ 745 00:57:24,200 --> 00:57:26,440 “バルコニー〟 下がバルコニー 746 00:57:27,160 --> 00:57:28,800 そしてこのエリアが 747 00:57:28,880 --> 00:57:31,520 トライアングルフェイス “トライアングル  フェイス〟 748 00:57:32,800 --> 00:57:35,880 山での捜索体制は万全だ 749 00:57:35,960 --> 00:57:37,640 ドローンを使って 750 00:57:37,720 --> 00:57:41,360 10人の経験豊かな シェルパが捜す 751 00:57:43,160 --> 00:57:44,080 任務は― 752 00:57:44,160 --> 00:57:46,840 8000メートルでの 捜索 753 00:57:47,040 --> 00:57:50,360 何の手がかりもなく ただ歩き回って― 754 00:57:50,520 --> 00:57:52,680 捜すわけにはいかない 755 00:57:53,720 --> 00:57:56,400 だから長時間   ドローンを飛ばす 756 00:57:56,480 --> 00:57:59,120 そうやって   遺体を捜すんだ 757 00:58:00,240 --> 00:58:02,480 スマンが先に行って 758 00:58:02,560 --> 00:58:07,760 8300メートル付近で 最初のドローンを飛ばす 759 00:58:16,440 --> 00:58:20,880 捜索エリア         8300~8700メートル 760 00:58:36,240 --> 00:58:38,280 8000メートルでの 活動は― 761 00:58:38,360 --> 00:58:40,840 想像を絶するものだ 762 00:58:42,280 --> 00:58:48,240 膨大なエネルギーと 体力を消費する 763 00:58:49,240 --> 00:58:53,680 携帯電話を取り出して 写真を撮るだけでも 764 00:58:53,760 --> 00:58:55,360 ひと苦労だ 765 00:59:03,560 --> 00:59:09,080 遺体と岩を見分けるのも かなり難しい 766 00:59:11,560 --> 00:59:12,720 南峰だ 767 00:59:12,800 --> 00:59:13,760 〈ここかも〉 768 00:59:19,880 --> 00:59:22,240 ニルマル 聞こえるか? 769 00:59:36,000 --> 00:59:38,800 電池を3つ使って ドローンを飛ばしたが 770 00:59:40,120 --> 00:59:41,400 結果は空振り 771 00:59:46,520 --> 00:59:48,640 場所を変えるよ 772 00:59:52,160 --> 00:59:55,680 遺体の特定は    難しいだろうと思う 773 00:59:56,200 --> 00:59:58,760 赤いダウンスーツは 変色して 774 00:59:58,840 --> 01:00:01,360 オレンジやピンクに なってるかも 775 01:00:04,920 --> 01:00:07,280 15チャンネルを試してくれ 776 01:00:11,960 --> 01:00:15,520 こちらキャンプ4     ベースキャンプ 応答せよ 777 01:00:19,480 --> 01:00:21,200 スペンサー 聞こえるか? 778 01:00:27,680 --> 01:00:31,560 これから向こうへ トラバースする 779 01:00:32,560 --> 01:00:36,840 そうすればバルコニーに ドローンを飛ばせる 780 01:00:48,920 --> 01:00:50,640 〈何か見える〉 781 01:00:52,200 --> 01:00:53,520 〈崖の向こうだ〉 782 01:00:59,800 --> 01:01:01,920 〈近づけてみる〉 783 01:01:20,360 --> 01:01:22,480 遺体があるぞ 784 01:01:24,280 --> 01:01:28,800 ザイルを張って 遺体の確認に行く 785 01:01:32,600 --> 01:01:35,200 登山道を外れて 捜索を行ってる 786 01:01:35,280 --> 01:01:39,240 とても       リスクの高い行為だ 787 01:02:35,200 --> 01:02:38,920 ミレーのブーツだ ブランドが違う 788 01:02:44,600 --> 01:02:46,320 マイケルじゃない 789 01:02:49,360 --> 01:02:53,920 ドローンを飛ばして もっと向こうを捜そう 790 01:03:01,760 --> 01:03:05,520 ブロディ ニルマル 聞こえるか? 791 01:03:13,520 --> 01:03:15,840 何も聞き取れない 792 01:03:23,640 --> 01:03:25,240 ドローンを下ろせ 793 01:03:25,600 --> 01:03:27,320 遺体を見つけた 794 01:03:36,720 --> 01:03:38,360 おっと… 795 01:03:48,480 --> 01:03:49,680 アイゼンだ 796 01:03:52,040 --> 01:03:53,600 これは違う 797 01:03:53,800 --> 01:03:55,560 別人の遺体だな 798 01:03:57,000 --> 01:03:59,040 確実にマイケルじゃない 799 01:04:01,200 --> 01:04:02,600 戻ろう 800 01:04:12,520 --> 01:04:13,960 ニルマルか? 801 01:04:15,960 --> 01:04:20,160 サントス キャンプ2に 頼んでくれないか? 802 01:04:20,240 --> 01:04:24,600 15分毎にキャンプ4に 状況を聞いてもらいたいんだ 803 01:04:25,120 --> 01:04:27,960 伝えて 状況を知らせる 804 01:04:33,360 --> 01:04:34,960 他に手がない 805 01:05:46,160 --> 01:05:47,680 〈変色してるよ〉 806 01:05:49,840 --> 01:05:50,800 〈どうだ?〉 807 01:05:52,880 --> 01:05:54,240 〈色があせてる〉 808 01:05:56,160 --> 01:05:57,440 〈掘ってみろ〉 809 01:06:03,360 --> 01:06:05,160 スマンから連絡が来た 810 01:06:05,240 --> 01:06:08,800 全員が 任務にあたってるらしい 811 01:06:08,880 --> 01:06:10,440 捜索に出てる? 812 01:06:10,520 --> 01:06:12,600 ああ 何か見つけたようだ 813 01:06:14,280 --> 01:06:16,240 〈同じブーツに見える〉 814 01:06:17,880 --> 01:06:19,800 ブーツが一致するようだ 815 01:06:20,680 --> 01:06:23,520 分かった 俺もそっちへ行く 816 01:06:43,040 --> 01:06:46,440 ドローンを飛ばして 遺体は見つかった? 817 01:06:46,520 --> 01:06:51,800 入った情報によると 該当する可能性がある 818 01:06:53,560 --> 01:06:55,880 マイケルかもしれない 819 01:06:59,320 --> 01:07:00,480 〈当たりか?〉 820 01:07:03,880 --> 01:07:05,400 〈掘り続けろ〉 821 01:07:12,120 --> 01:07:13,960 脚では判断できない 822 01:07:14,920 --> 01:07:17,880 ブーツとスーツの 年代は古いけどね 823 01:07:20,760 --> 01:07:24,560 手を掘り起こして 時計を確認する 824 01:07:25,200 --> 01:07:27,440 同じ物なら確実だ 825 01:07:31,560 --> 01:07:33,640 こちらキャンプ4 826 01:07:33,720 --> 01:07:36,800 ベースキャンプのスペンサー 聞こえるか? 827 01:07:41,480 --> 01:07:43,720 キャンプ4から無線が入って 828 01:07:43,800 --> 01:07:48,280 遺体を見つけたと言われたが そこで切れてしまった 829 01:07:49,200 --> 01:07:52,000 無線での連絡は ずっと取れてなくて… 830 01:07:57,440 --> 01:07:59,480 こちらベースキャンプ 831 01:08:00,040 --> 01:08:02,720 スペンサー 調子はどうだ? 832 01:08:03,240 --> 01:08:06,280 いいよ そっちはどう? 833 01:08:06,360 --> 01:08:08,840 問題なく捜索を続けてる 834 01:08:08,920 --> 01:08:11,520 よかった 遺体は見つかった? 835 01:08:12,400 --> 01:08:14,000 これまでに3体― 836 01:08:14,080 --> 01:08:14,920 見つけた 837 01:08:16,520 --> 01:08:20,200 そのうちの1体は 条件が似てる 838 01:08:21,600 --> 01:08:23,000 すごいぞ 839 01:08:24,800 --> 01:08:26,400 今 時計を調べてる 840 01:08:40,080 --> 01:08:43,240 兄の遺体なのか? 841 01:08:47,480 --> 01:08:49,320 時計が一致するか調べた 842 01:08:55,240 --> 01:08:57,160 ロレックスじゃなかった 843 01:09:04,760 --> 01:09:07,440 分かった ありがとう 844 01:09:08,600 --> 01:09:09,760 違った 845 01:09:12,880 --> 01:09:15,680 楽観視してたけど― 846 01:09:15,760 --> 01:09:18,520 期待どおりに いかない時もある 847 01:09:18,600 --> 01:09:24,560 兄を見つけたという 感動の報告を待ってたけどね 848 01:09:25,360 --> 01:09:28,560 絶対に見つけられると 思ってたけど 849 01:09:29,240 --> 01:09:31,320 ダメだった 850 01:09:36,480 --> 01:09:38,360 もどかしいよ 851 01:09:38,760 --> 01:09:39,920 申し訳ない 852 01:09:43,560 --> 01:09:48,160 兄を山に残したまま 帰ることになったら 853 01:09:48,240 --> 01:09:50,560 すべてがムダになる 854 01:09:50,640 --> 01:09:53,240 完全な茶番だ 855 01:09:55,800 --> 01:09:59,880 言うまでもないが それでは困る 856 01:10:01,280 --> 01:10:05,800 もう少し雪が少なければ 発見できるかもな 857 01:10:07,560 --> 01:10:11,520 来週もう一度 捜索に出る 858 01:10:12,240 --> 01:10:14,560 次は見つけたいね 859 01:10:30,040 --> 01:10:31,280 スペンサー 860 01:10:31,360 --> 01:10:33,560 ニルマル 大丈夫か? 861 01:10:33,640 --> 01:10:34,880 ああ 862 01:10:34,960 --> 01:10:36,040 これを 863 01:10:37,040 --> 01:10:39,200 どうも ありがとう 864 01:10:39,280 --> 01:10:41,760 今は積雪量が多くて― 865 01:10:42,320 --> 01:10:45,840 山全体が雪に覆われてる 866 01:10:48,960 --> 01:10:50,000 大丈夫か? 867 01:10:50,080 --> 01:10:52,280 無事に戻ってくれて うれしいよ 868 01:10:52,360 --> 01:10:54,160 もしかしたら彼らは― 869 01:10:54,240 --> 01:10:56,880 兄の近くを 歩いたかもしれない 870 01:10:56,960 --> 01:11:00,480 でも雪に埋もれていたら それまでだ 871 01:11:01,000 --> 01:11:04,360 山で雪かきをさせるわけには いかないからね 872 01:11:04,640 --> 01:11:07,360 大丈夫? 体調に問題はない? 873 01:11:08,640 --> 01:11:11,160 すべての映像を見直すよ 874 01:11:11,760 --> 01:11:15,640 ブーツや手袋が 映ってるかもしれない 875 01:11:15,720 --> 01:11:20,840 何か見つかれば 次の捜索の手がかりになる 876 01:11:22,120 --> 01:11:23,600 ここがサウスコル 877 01:11:24,280 --> 01:11:26,080 そして ここが南峰だ 878 01:11:27,240 --> 01:11:28,280 これって人? 879 01:11:28,360 --> 01:11:29,160 そうだ 880 01:11:29,240 --> 01:11:30,320 マジかよ 881 01:11:30,640 --> 01:11:34,120 ここに見えるのが登山者だ 上にもいる 882 01:11:34,200 --> 01:11:37,800 驚いたな なんて大きな山だ 883 01:11:40,200 --> 01:11:44,240 じゃあ 遺体は これくらいの大きさ? 884 01:11:44,320 --> 01:11:46,000 まるで点じゃないか 885 01:11:46,080 --> 01:11:48,320 ここにも2人いる 886 01:11:48,400 --> 01:11:51,880 どれだけ難しいか分かったよ 887 01:11:54,320 --> 01:11:56,760 今回の捜索では― 888 01:11:56,840 --> 01:12:00,000 期待した結果を 得られなかった 889 01:12:00,560 --> 01:12:06,640 数人の遺体を見つけて   兄と一致するか確認したが 890 01:12:06,720 --> 01:12:08,560 空振りに終わった 891 01:12:10,680 --> 01:12:15,160 捜索を続ける意思はある 892 01:12:15,240 --> 01:12:20,120 だが一方で 現実の厳しさを感じてるよ 893 01:12:20,560 --> 01:12:25,800 兄の発見に至らない可能性も 十分にあるんだ 894 01:12:28,920 --> 01:12:32,040 他の遺体を目にして― 895 01:12:33,200 --> 01:12:38,320 僕たちと同じ境遇の家族が  たくさんいるのだと気づいた 896 01:12:38,960 --> 01:12:43,840 彼らも愛する人を    家に連れ帰れないでいる 897 01:12:45,080 --> 01:12:47,520 ネパール人 2名 898 01:12:47,600 --> 01:12:48,880 アメリカ人 899 01:12:48,960 --> 01:12:52,600 中国人 韓国人 ニュージーランド人 900 01:12:52,680 --> 01:12:54,280 またネパール人だ 901 01:12:54,360 --> 01:12:56,920 山には多くの遺体が残ってる 902 01:13:05,240 --> 01:13:09,120 僕は兄が見つからない場合を 考え始めた 903 01:13:09,200 --> 01:13:13,680 僕らには他の家族を   助けられるチームがある 904 01:13:13,760 --> 01:13:18,680 それなら        他の案も検討するべきだ 905 01:13:20,520 --> 01:13:23,520 君たちは賛成か それとも危険だと思うか 906 01:13:23,600 --> 01:13:26,440 別の遺体を 持ち帰る案について― 907 01:13:26,520 --> 01:13:28,480 意見を聞きたい 908 01:13:28,560 --> 01:13:34,320 遺体回収を望んでる シェルパの家族がいる 909 01:13:34,400 --> 01:13:38,080 僕らのチームが 力になれないだろうか 910 01:13:38,160 --> 01:13:40,000 名案だと思うよ 911 01:13:40,080 --> 01:13:44,320 遺体を回収できない人たちは たくさんいる 912 01:13:44,400 --> 01:13:48,600 まずは兄の捜索だが これを代替プランにするよ 913 01:13:49,960 --> 01:13:50,760 了解だ 914 01:14:02,680 --> 01:14:05,760 2回目の捜索には望みがある 915 01:14:05,840 --> 01:14:08,480 もうすぐ夏だからね 916 01:14:08,560 --> 01:14:11,520 この日差しで雪が解ければ 917 01:14:11,600 --> 01:14:14,400 遺体が見つかりやすくなる 918 01:14:16,360 --> 01:14:20,040 だが太陽の熱は   危険な側面もあって 919 01:14:20,120 --> 01:14:22,360 クンブ氷ばくが  解け始めてしまう 920 01:14:23,000 --> 01:14:25,880 そうなれば どこが崩れても おかしくない 921 01:14:32,960 --> 01:14:35,400 マイケルの発見が無理なら 922 01:14:36,000 --> 01:14:39,200 別の家族を助けたいと思う 923 01:14:41,360 --> 01:14:43,360 だが急いで計画しないと 924 01:14:43,440 --> 01:14:46,840 クンブ氷ばくを  下りられなくなる 925 01:14:52,440 --> 01:14:57,600 兄の捜索が優先だが    見つからない可能性もある 926 01:14:58,160 --> 01:15:02,160 その場合は      山のどこにあるのか― 927 01:15:02,240 --> 01:15:06,240 把握できてる遺体を 回収して帰りたい 928 01:15:12,160 --> 01:15:16,280 兄はシェルパたちと 強い絆を築いてた 929 01:15:18,000 --> 01:15:19,760 僕はリストを確認して 930 01:15:19,840 --> 01:15:24,040 昨年 亡くなった    ワン・ドーチを見つけた 931 01:15:27,840 --> 01:15:31,920 チームは彼の遺体が     キャンプ4の外にあることや 932 01:15:32,600 --> 01:15:35,520 弟の存在を教えてくれた 933 01:15:41,800 --> 01:15:42,680 ナマステ 934 01:15:42,760 --> 01:15:43,840 ミングマ? 935 01:15:43,920 --> 01:15:46,240 そうです どうぞよろしく 936 01:15:46,320 --> 01:15:47,440 スペンサーだ 937 01:15:47,520 --> 01:15:49,160 会えてうれしいです 938 01:15:49,240 --> 01:15:50,080 どうも 939 01:15:50,160 --> 01:15:52,320 イスにかけて 私の母です 940 01:15:52,400 --> 01:15:53,920 初めまして 941 01:16:02,600 --> 01:16:04,040 兄の写真です 942 01:16:07,240 --> 01:16:08,040 ありがとう 943 01:16:08,120 --> 01:16:09,720 どういたしまして 944 01:16:10,360 --> 01:16:13,360 お兄さんの話を 聞かせてほしい 945 01:16:13,440 --> 01:16:15,800 命を落とした状況は? 946 01:16:15,880 --> 01:16:22,080 去年 ロシア人たちと エベレストに登りました 947 01:16:22,760 --> 01:16:25,240 兄は登頂したあと 948 01:16:25,560 --> 01:16:30,160 キャンプ4に下りてきて 亡くなったようです 949 01:16:30,920 --> 01:16:32,080 お悔やみを 950 01:16:32,160 --> 01:16:33,680 どうも 951 01:16:33,760 --> 01:16:37,960 遺体の回収を試みたことは? 952 01:16:38,040 --> 01:16:40,880 私たちには 回収するお金がない 953 01:16:40,960 --> 01:16:44,080 ネパールの保険会社には 954 01:16:44,160 --> 01:16:48,640 費用をカバーする力が ありません 955 01:16:48,720 --> 01:16:50,000 あなたの年は? 956 01:16:50,080 --> 01:16:52,480 33歳です 957 01:16:52,560 --> 01:16:53,360 僕もだ 958 01:16:53,440 --> 01:16:55,120 同じですか 959 01:16:55,200 --> 01:16:58,120 僕らは 兄を亡くしてるのも同じだ 960 01:16:58,200 --> 01:17:00,880 23年前の話で僕は10歳だった 961 01:17:00,960 --> 01:17:04,240 兄も同じように登頂して 962 01:17:04,320 --> 01:17:07,600 下山時に命を落とした 963 01:17:08,880 --> 01:17:14,160 最近 家族と決めて 兄の発見を試みてるが 964 01:17:14,240 --> 01:17:16,280 極めて難しい状況だ 965 01:17:16,360 --> 01:17:18,480 難航するでしょうね 966 01:17:18,560 --> 01:17:23,040 23年もの長い時間が 経ってますから 967 01:17:23,120 --> 01:17:26,600 僕はワン・ドーチの話を 聞いて来た 968 01:17:28,320 --> 01:17:34,600 兄の発見が無理なら あなたたちを助けたい 969 01:17:34,680 --> 01:17:36,640 すばらしい人だ 970 01:17:36,720 --> 01:17:42,480 可能であれば お兄さんの遺体を回収して 971 01:17:42,560 --> 01:17:45,680 あなたたちの元に 届けたいと思う 972 01:17:49,520 --> 01:17:50,760 〈しっかり〉 973 01:17:57,960 --> 01:17:59,160 心配です 974 01:18:01,440 --> 01:18:02,680 分かるよ 975 01:18:02,760 --> 01:18:07,320 僕の母と父も 兄を亡くして苦しんでた 976 01:18:09,360 --> 01:18:12,480 動揺させてしまって 申し訳ない 977 01:18:12,560 --> 01:18:15,280 いいんです 重要な話ですから 978 01:18:20,160 --> 01:18:23,600 もう少しお兄さんの話を 聞かせてくれる? 979 01:18:23,680 --> 01:18:29,760 兄には奥さんがいましたが 2年前に亡くなりました 980 01:18:29,840 --> 01:18:32,640 ガンを患っていたんです 981 01:18:32,720 --> 01:18:36,160 彼女には 子供が3人いました 982 01:18:36,240 --> 01:18:40,440 現時点で9歳と7歳 983 01:18:40,520 --> 01:18:42,280 そして6歳の子です 984 01:18:42,720 --> 01:18:44,720 写真をご覧になりますか? 985 01:18:45,480 --> 01:18:47,440 そこに写ってる子です 986 01:18:47,880 --> 01:18:48,680 かわいい 987 01:18:48,760 --> 01:18:50,040 誕生日ですよ 988 01:18:50,120 --> 01:18:52,600 誕生日は最近だったの? 989 01:18:52,680 --> 01:18:54,120 この子だね 990 01:18:54,840 --> 01:18:57,320 3人の面倒を見ています 991 01:18:58,160 --> 01:18:59,800 あの子はあなたの子? 992 01:18:59,880 --> 01:19:01,320 ええ まだ小さい 993 01:19:01,880 --> 01:19:03,280 こんにちは 994 01:19:03,360 --> 01:19:05,080 見て かわいい子だ 995 01:19:07,320 --> 01:19:12,560 さまざまな事情があるから 約束はできない 996 01:19:12,640 --> 01:19:16,120 まだ兄の捜索を続けてるしね 997 01:19:16,200 --> 01:19:17,360 分かってます 998 01:19:17,960 --> 01:19:22,560 あなたたちの力になれたら 兄も喜ぶだろうし 999 01:19:22,640 --> 01:19:24,640 僕ら家族もうれしく思う 1000 01:19:24,720 --> 01:19:25,720 感謝します 1001 01:19:25,800 --> 01:19:30,040 お礼は要らないよ 僕らがすべきことだからね 1002 01:19:40,760 --> 01:19:47,040 クンブ氷ばく 捜索2回目 1003 01:19:58,520 --> 01:20:01,200 最後のチャンスだ 1004 01:20:02,920 --> 01:20:07,280 当然ながら     僕は兄を見つけたい 1005 01:20:09,280 --> 01:20:13,400 見えたぞ エベレストが姿を現した 1006 01:20:14,760 --> 01:20:16,280 すべて見える 1007 01:20:16,360 --> 01:20:18,640 山頂に南峰 1008 01:20:19,080 --> 01:20:21,960 バルコニーに トライアングルフェイス 1009 01:20:23,080 --> 01:20:24,800 雪も多くない 1010 01:20:25,600 --> 01:20:27,440 捜索にもってこいだ 1011 01:20:29,760 --> 01:20:33,120 ブロディが位置についた 今からドローンを飛ばす 1012 01:20:33,200 --> 01:20:34,400 了解 1013 01:20:45,120 --> 01:20:50,800 兄を発見したら      どんな気持ちになるのかと 1014 01:20:50,880 --> 01:20:52,400 最近 よく考える 1015 01:20:54,440 --> 01:20:57,520 兄の死が僕に      もたらした影響について 1016 01:20:58,160 --> 01:21:00,960 今までしっかり    話したことがなかった 1017 01:21:01,560 --> 01:21:04,640 これで心が       解放されるかもしれない 1018 01:21:17,880 --> 01:21:18,800 あれは? 1019 01:21:19,920 --> 01:21:21,560 右に黄色い物が見える 1020 01:21:24,520 --> 01:21:25,800 〈確認に向かう〉 1021 01:21:40,400 --> 01:21:41,560 〈ボンベだけ〉 1022 01:21:44,160 --> 01:21:45,680 下に何かあるぞ 1023 01:22:08,800 --> 01:22:09,960 〈テントだ〉 1024 01:22:11,720 --> 01:22:12,920 〈他には何もない〉 1025 01:22:30,160 --> 01:22:34,720 午前中は天気がよくて ドローンを6回飛ばした 1026 01:22:34,800 --> 01:22:36,680 だが天候が悪化 1027 01:22:36,760 --> 01:22:40,960 この雪では ドローンが飛ばせない 1028 01:22:43,160 --> 01:22:44,000 〈ここは―〉 1029 01:22:45,200 --> 01:22:47,880 〈標高 8500メートル〉 1030 01:22:48,880 --> 01:22:50,640 〈長くはいられない〉 1031 01:22:53,160 --> 01:22:55,400 俺たちは バルコニーにいる 1032 01:22:55,920 --> 01:22:58,200 ドローンを 飛ばせないから 1033 01:22:58,280 --> 01:23:00,640 チームが 下に移動してみる 1034 01:23:11,080 --> 01:23:14,720 2回目の捜索を 遅い時期にしたのは 1035 01:23:14,800 --> 01:23:17,320 雪が少ないからなのに この天候だ 1036 01:23:51,920 --> 01:23:55,840 こちらニルマル      スペンサー 聞こえるか? 1037 01:23:56,560 --> 01:23:58,160 ニルマル 聞こえるよ 1038 01:23:58,680 --> 01:24:00,440 知ってのとおり― 1039 01:24:00,520 --> 01:24:02,400 雪がたくさん降った 1040 01:24:04,240 --> 01:24:06,800 またも不運に 見舞われたよ 1041 01:24:07,200 --> 01:24:11,000 だが君が気にしてた場所は 確認した 1042 01:24:11,520 --> 01:24:13,360 マイケルの遺体は― 1043 01:24:13,440 --> 01:24:15,000 なかったよ 1044 01:24:15,800 --> 01:24:16,840 どうぞ 1045 01:24:17,680 --> 01:24:20,560 兄は見つからなかったと 言った? 1046 01:24:22,480 --> 01:24:23,960 遺体はなかった 1047 01:24:25,720 --> 01:24:31,440 これで できることすべて やったと思うかい? 1048 01:24:31,520 --> 01:24:34,320 兄の捜索は 行き詰まったわけだね 1049 01:24:34,400 --> 01:24:36,160 ああ 手を尽くした 1050 01:24:36,240 --> 01:24:38,920 2回の捜索で やれることをしたよ 1051 01:24:39,000 --> 01:24:42,200 これでマイケルの捜索を 終了して― 1052 01:24:42,720 --> 01:24:45,600 代替プランに移ろうと思う 1053 01:24:45,680 --> 01:24:47,440 君が許可するならね 1054 01:24:47,520 --> 01:24:48,720 どうだい? 1055 01:24:50,240 --> 01:24:51,680 君が― 1056 01:24:51,760 --> 01:24:54,040 そう判断するなら 異存はないよ 1057 01:24:54,120 --> 01:24:55,600 時間がないし― 1058 01:24:55,680 --> 01:24:59,280 まだ8000メートルにいるから 急いで進める 1059 01:25:55,360 --> 01:25:56,600 ヴォーグ 1060 01:25:56,680 --> 01:25:57,680 見つかった? 1061 01:25:57,760 --> 01:25:59,840 いや ダメだったよ 1062 01:26:00,560 --> 01:26:01,600 捜索は終了だ 1063 01:26:02,520 --> 01:26:04,160 それで… 1064 01:26:04,720 --> 01:26:07,400 悲しい結果で終わったのね 1065 01:26:07,480 --> 01:26:08,640 ああ 1066 01:26:09,320 --> 01:26:10,120 残念だよ 1067 01:26:10,200 --> 01:26:11,640 見つかると思ってた 1068 01:26:11,720 --> 01:26:15,360 お義母かあさんは      きっと ひどく悲しむわ 1069 01:26:15,440 --> 01:26:17,760 それを思うと涙が出てくる 1070 01:26:17,840 --> 01:26:20,640 いい報告が聞けると 思ってたの 1071 01:26:21,200 --> 01:26:23,200 お義母さんが かわいそう 1072 01:26:25,280 --> 01:26:27,000 ティッシュを取らせて 1073 01:26:31,440 --> 01:26:32,560 今の気分は? 1074 01:26:35,320 --> 01:26:36,760 少し落ち込んでる 1075 01:26:37,360 --> 01:26:38,760 正直なところね 1076 01:26:41,440 --> 01:26:46,360 このあとはシェルパの 遺体を回収するの? 1077 01:26:46,760 --> 01:26:49,440 ああ ワン・ドーチの 回収に移る 1078 01:26:49,920 --> 01:26:54,840 この作業も危険だし 大変なものだが― 1079 01:26:54,920 --> 01:26:57,720 場所が分かってる分 兄の回収より楽だ 1080 01:26:58,720 --> 01:27:03,800 すばらしい人助けだと   思うけど やっぱり悲しい 1081 01:27:04,640 --> 01:27:08,680 期待どおりの結果には ならなかった 1082 01:27:09,200 --> 01:27:12,040 お義母さんを思うと 胸が痛いわ 1083 01:27:16,040 --> 01:27:18,720 あんな風に泣く 妻の姿を見るとは… 1084 01:27:22,160 --> 01:27:24,280 まったく予想外だよ 1085 01:27:28,600 --> 01:27:31,960 この旅の結果で    誰かを傷つけるなんて 1086 01:27:32,040 --> 01:27:34,320 思いもしなかった 1087 01:27:36,800 --> 01:27:38,760 母を泣かせたくない 1088 01:27:45,760 --> 01:27:50,160 ヴォーグからだ “彼の魂は共にある〟 1089 01:27:57,160 --> 01:27:59,120 その兄の魂を― 1090 01:28:00,760 --> 01:28:02,600 失望させた気がする 1091 01:28:41,480 --> 01:28:44,760 ダウンスーツにブーツ その他のアイテム 1092 01:28:45,400 --> 01:28:50,000 聞いてる情報に 照らし合わせて― 1093 01:28:50,280 --> 01:28:53,320 ワン・ドーチで 間違いない 1094 01:29:03,320 --> 01:29:05,080 〈ロープで縛って〉 1095 01:29:16,520 --> 01:29:20,520 ワン・ドーチの遺体は 大量の水分を含んでる 1096 01:29:22,800 --> 01:29:27,160 元の体重が       65キロぐらいだとして 1097 01:29:27,240 --> 01:29:29,080 今は200キロ以上 1098 01:29:31,760 --> 01:29:33,240 運ぶのは大変だ 1099 01:29:36,560 --> 01:29:39,440 〈この岩場は かなりキツい〉 1100 01:29:41,800 --> 01:29:42,840 引っ張って 1101 01:30:10,200 --> 01:30:14,720 自費で遺体回収できない   ワン・ドーチの家族のために 1102 01:30:14,800 --> 01:30:19,080 スペンサーの家族が    力になるのは すばらしい 1103 01:30:20,800 --> 01:30:21,800 よし 引け 1104 01:30:27,560 --> 01:30:29,280 尊敬に値するよ 1105 01:30:32,800 --> 01:30:35,560 この善行は       いずれ彼らに返ってくる 1106 01:31:10,120 --> 01:31:13,760 これがエベレストとの 永遠の別れだろう 1107 01:31:19,720 --> 01:31:24,880 兄マイケルの捜索は これで終了だ 1108 01:31:26,640 --> 01:31:30,640 僕は別の遺体と共に 谷間を飛んでる 1109 01:31:42,320 --> 01:31:44,480 今 重要なのは― 1110 01:31:44,560 --> 01:31:47,600 ワン・ドーチを 家族に返すこと 1111 01:31:48,800 --> 01:31:52,680 僕らが切望した決着を 彼らに与えるんだ 1112 01:32:10,440 --> 01:32:12,680 お力添えに感謝します 1113 01:32:12,760 --> 01:32:13,760 残念ですね 1114 01:32:13,840 --> 01:32:15,360 いいんだよ 1115 01:32:35,280 --> 01:32:36,400 大丈夫かな? 1116 01:32:36,480 --> 01:32:38,440 不安なんですよ 1117 01:32:38,520 --> 01:32:41,800 あの子は両親を 亡くしてしまった 1118 01:32:41,880 --> 01:32:43,520 これで彼女が― 1119 01:32:43,600 --> 01:32:46,520 しっかりと父親の死を 弔えるといいな 1120 01:32:46,600 --> 01:32:47,960 そうですね 1121 01:32:52,160 --> 01:32:54,320 息子さんを連れ帰りましたよ 1122 01:32:54,400 --> 01:32:55,680 どうも ありがとう 1123 01:32:55,760 --> 01:32:56,960 彼の子供たち? 1124 01:32:57,040 --> 01:32:57,840 そうです 1125 01:32:58,360 --> 01:33:01,680 この子は 兄の2番目の子で 1126 01:33:01,760 --> 01:33:04,720 こっちが末っ子です 1127 01:33:05,720 --> 01:33:07,120 お悔やみを言うよ 1128 01:33:10,960 --> 01:33:12,440 本当にありがとう 1129 01:33:12,520 --> 01:33:14,160 役に立てて うれしいよ 1130 01:33:14,240 --> 01:33:15,960 今回の旅は成功です 1131 01:33:16,040 --> 01:33:18,680 こうして 私を助けてくれた 1132 01:33:18,760 --> 01:33:22,000 気がかりなのは お兄さんを― 1133 01:33:22,080 --> 01:33:24,840 発見できなかった ことです 1134 01:33:25,280 --> 01:33:28,600 大丈夫だよ こうして いい結果も残せたからね 1135 01:33:28,680 --> 01:33:30,200 心から感謝します 1136 01:33:30,280 --> 01:33:31,240 いいんだ 1137 01:33:31,320 --> 01:33:33,440 この恩は一生 忘れません 1138 01:33:40,360 --> 01:33:43,320 彼の娘の泣き声が 頭から消えない 1139 01:33:43,400 --> 01:33:46,760 あれは心の底からの 悲痛な叫びだった 1140 01:34:03,240 --> 01:34:07,160 別の登山者を回収して 遺族に届けた彼らは― 1141 01:34:07,240 --> 01:34:10,720 とても立派だと思うわ 1142 01:34:12,520 --> 01:34:15,960 ご家族はつらい思いを してただろうから― 1143 01:34:16,040 --> 01:34:18,640 これで安らぎが得られるはず 1144 01:34:19,640 --> 01:34:21,960 ただ残念なことに― 1145 01:34:22,920 --> 01:34:24,800 息子は見つからなかった 1146 01:34:32,600 --> 01:34:37,240 マイケルは とても寛容で 優しい人だったから 1147 01:34:37,600 --> 01:34:42,480 きっと彼もワン・ドーチの 帰宅を望んだと思う 1148 01:34:45,240 --> 01:34:50,120 もしも下山できるチケットが 1枚しかなかったら 1149 01:34:50,200 --> 01:34:52,240 マイケルは彼にあげてたはず 1150 01:34:52,440 --> 01:34:54,440 そういう人間だったの 1151 01:35:02,360 --> 01:35:08,840 ワン・ドーチの娘が   父親を見送る姿を見て― 1152 01:35:08,920 --> 01:35:10,960 僕の心も軽くなった 1153 01:35:12,280 --> 01:35:15,480 連れ帰ったのは      兄の遺体ではなかったが― 1154 01:35:17,960 --> 01:35:21,600 報われた気がしたんだ 1155 01:35:49,560 --> 01:35:50,520 あいさつして 1156 01:35:50,600 --> 01:35:52,600 おばあちゃん! 1157 01:35:53,440 --> 01:35:54,680 調子はどう? 1158 01:35:54,760 --> 01:35:56,080 スペンサー 1159 01:35:56,840 --> 01:35:59,880 無事に戻って うれしいわ 1160 01:36:03,080 --> 01:36:05,240 かわいい子ね 1161 01:36:11,040 --> 01:36:15,680 エベレストでは       いつになく感情的になってた 1162 01:36:17,640 --> 01:36:22,200 あそこにいる間ずっと 兄について話したり 1163 01:36:22,280 --> 01:36:24,400 考えたりしてたんだ 1164 01:36:24,480 --> 01:36:30,040 そのおかげで 抱えてた痛みを乗り越えて 1165 01:36:30,120 --> 01:36:33,160 たどり着くことができた 1166 01:36:34,160 --> 01:36:37,680 長年 失われてた 安らかな場所にね 1167 01:36:48,040 --> 01:36:51,680 兄がどんな人だったのか よく分かったよ 1168 01:36:52,520 --> 01:36:55,880 そして気がつけば 憧れを抱いてた 1169 01:36:58,280 --> 01:37:04,600 22歳の若者が朝の4時に クンブ氷ばくを抜けるには― 1170 01:37:05,280 --> 01:37:07,160 根性と勇気が要る 1171 01:37:10,960 --> 01:37:13,520 みんなで兄さんに 会いに来たよ 1172 01:37:13,960 --> 01:37:18,600 僕らは兄さんを忘れないし 心から愛してる 1173 01:37:24,200 --> 01:37:26,080 マイケルには ずっと― 1174 01:37:26,160 --> 01:37:30,400 家族の一員で   あり続けてほしい 1175 01:37:30,480 --> 01:37:33,280 次世代になってもね 1176 01:37:34,440 --> 01:37:39,480 マイケルおじさんは 世界一高い山に登ったあと― 1177 01:37:39,560 --> 01:37:41,880 事故に遭って戻らなかった 1178 01:37:41,960 --> 01:37:44,240 パパ あの山? 1179 01:37:44,320 --> 01:37:48,000 あれはスコットランドの 小さな丘だよ 1180 01:37:48,960 --> 01:37:52,680 夫が試みた兄の捜索や マイケルの旅は― 1181 01:37:52,760 --> 01:37:54,800 子供たちを魅了する 1182 01:37:54,880 --> 01:37:57,960 マイケルおじさんは ここで生きてる? 1183 01:37:58,480 --> 01:38:00,160 生前の写真だよ 1184 01:38:02,760 --> 01:38:06,760 兄には子供たちが  つながりを感じたり 1185 01:38:06,840 --> 01:38:10,240 憧れを抱いたりする 存在であってほしい 1186 01:38:10,960 --> 01:38:14,160 子供たちが兄に似たら うれしいね 1187 01:38:19,720 --> 01:38:24,880 外から見えない場所に 埋まってると知って― 1188 01:38:24,960 --> 01:38:29,760 兄が安らかに    眠れてると分かった 1189 01:38:34,560 --> 01:38:37,160 遺体は見つけられなかったが 1190 01:38:38,040 --> 01:38:40,200 兄をよく知れたよ 1191 01:39:25,960 --> 01:39:32,680 エベレストに眠る 人たちに捧ぐ 1192 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 日本語字幕 佐古 みあ