1 00:00:00,880 --> 00:00:04,040 FELHÍVJUK NÉZŐINK FIGYELMÉT, HOGY A FILM EGYESEK SZÁMÁRA 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,960 FELKAVARÓ KÉPSOROKAT TARTALMAZ. 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,160 Michael a bátyám volt. 4 00:00:34,320 --> 00:00:39,280 Csodálatos gyerek volt, szerető, kedves. 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,440 Mike nagyon boldog fiú volt. 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,480 Sportolt. Sok barátja volt. 7 00:00:52,840 --> 00:00:54,680 Amolyan szuperhős volt. 8 00:00:57,280 --> 00:00:59,480 Tudja, ha baj volt, egyből Mike-hoz mentem. 9 00:01:14,920 --> 00:01:16,920 Mikey éleseszű volt. 10 00:01:17,960 --> 00:01:20,840 A legjobbak közt volt abban, amit csinált, 11 00:01:21,800 --> 00:01:23,080 de sose gondoltad volna. 12 00:01:26,560 --> 00:01:29,960 Szerintem csak azért csinálta, mert meg akarta csinálni. 13 00:01:30,920 --> 00:01:33,360 Hogy elérje a világ legmagasabb csúcsát. 14 00:01:41,080 --> 00:01:43,040 Mike próbára akarta tenni magát. 15 00:01:47,640 --> 00:01:52,800 Hogy lássa, meddig képes elmenni. 16 00:02:16,560 --> 00:02:18,760 Élete 22. évében halt meg. 17 00:02:18,840 --> 00:02:23,040 Épp akkor lett a legfiatalabb brit, aki feljutott a Mount Everestre. 18 00:02:23,120 --> 00:02:26,880 EGY BRIT MEGHALT AZ EVEREST MEGMÁSZÁSA KÖZBEN 19 00:02:27,640 --> 00:02:29,840 Egyedül maradt a hegyen. 20 00:02:32,520 --> 00:02:34,880 Szörnyű halál. 21 00:02:34,960 --> 00:02:39,440 A MI EVEREST TRAGÉDIÁNK 22 00:02:46,600 --> 00:02:51,160 Húsz évvel később, és teljesen váratlanul, 23 00:02:52,200 --> 00:02:57,400 kaptunk egy fotót egy holttestről a csúcs közelében. 24 00:02:59,320 --> 00:03:01,360 Lehet, hogy Michael az. 25 00:03:04,720 --> 00:03:06,880 A szívem azt súgta, menjünk, keressük meg. 26 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 És ha sikerül… 27 00:03:19,560 --> 00:03:20,520 hozzuk haza! 28 00:03:36,520 --> 00:03:42,520 MEGTALÁLNI MICHAELT 29 00:04:03,600 --> 00:04:07,480 Ez az! Előre nézz! Előre nézz! 30 00:04:10,680 --> 00:04:13,800 Theodore-t „Theodore Frederick Michael Matthews”-nak hívják. 31 00:04:16,800 --> 00:04:20,840 Azt akartuk, hogy Frederick és Michael is legyen a keresztneve, 32 00:04:20,920 --> 00:04:23,320 mert Frederick az elhunyt apám neve volt, 33 00:04:23,400 --> 00:04:25,240 Michael pedig Spenny bátyjáé. 34 00:04:27,120 --> 00:04:29,680 Tízéves voltam, amikor Mike meghalt. 35 00:04:29,760 --> 00:04:31,720 Óvatosan! Koncentrálj! 36 00:04:31,800 --> 00:04:32,720 Fura az egész, 37 00:04:32,800 --> 00:04:35,760 mert én most 33 vagyok, ő pedig 22 volt mikor meghalt, 38 00:04:35,840 --> 00:04:37,920 szóval idősebb vagyok, mint ő valaha is volt. 39 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Szép volt, T. T.! 40 00:04:40,080 --> 00:04:43,240 De még mindig az idősebb testvéremként tekintek rá. 41 00:04:43,320 --> 00:04:45,240 Meg tudom csinálni. 42 00:04:45,320 --> 00:04:46,200 És tekerj! Tekerj! 43 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 Mikor jobban megismertük egymást, 44 00:04:47,760 --> 00:04:50,000 a kapcsolatunk legelején, 45 00:04:50,080 --> 00:04:51,640 mesélt nekem Michaelről, 46 00:04:51,720 --> 00:04:54,960 és az egész dolog megdöbbentett. 47 00:04:55,040 --> 00:04:55,920 Nagyon szomorú. 48 00:04:57,320 --> 00:05:01,920 Azt hiszem, az elvesztése nehezebb lehetett, mint amit fel tud fogni. 49 00:05:05,680 --> 00:05:11,320 Egyikünk sem gondolta, hogy a teste előkerülhet. 50 00:05:11,400 --> 00:05:14,640 Két évtized telt el Mike halála óta, 51 00:05:14,720 --> 00:05:17,480 és szó szerint a semmiből jött az egész. 52 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Kaptunk egy fotót egy holttestről, 53 00:05:21,080 --> 00:05:25,280 úgy nyolc és félezer méter magasan, 54 00:05:25,360 --> 00:05:28,120 egy hasonló helyen, mint ahol Mike eltűnt. 55 00:05:29,080 --> 00:05:33,960 Úgy éreztük, elmehetünk érte. 56 00:05:34,600 --> 00:05:39,600 FELFÖLD, SKÓCIA 57 00:05:44,920 --> 00:05:47,520 Ha ezt fontolóra vesszük, 58 00:05:48,680 --> 00:05:50,320 mindenkinek egyet kell értenie vele. 59 00:05:52,160 --> 00:05:54,840 Különösen az anyukámnak, Jane-nek és a húgomnak Ninának. 60 00:05:57,360 --> 00:06:00,080 MICHAEL DOBOZA 61 00:06:00,160 --> 00:06:03,600 Emlékeztek a vörös rózsákra, amiket a megemlékezésen viseltünk? 62 00:06:05,080 --> 00:06:06,960 Ez… Igen, ez az. Ez az. 63 00:06:07,960 --> 00:06:11,400 És itt van rengeteg részvétnyilvánító levél. 64 00:06:11,480 --> 00:06:14,480 Órákig tudnám olvasni. 65 00:06:14,560 --> 00:06:17,200 Itt a Yorkshire Post. 66 00:06:17,280 --> 00:06:23,120 „A fiatal brit a rekordmászás után eltűnt. A vihar tragédiává alakította az örömét.” 67 00:06:23,200 --> 00:06:24,520 A VIHAR TRAGÉDIÁVA ALAKÍTOTTA 68 00:06:26,880 --> 00:06:30,360 Mike-nak 13-án kellett volna a csúcsra érnie, 69 00:06:30,440 --> 00:06:33,160 de 14-én se hallottunk felőle semmit. 70 00:06:34,680 --> 00:06:36,680 Csörgött a telefon. 71 00:06:37,680 --> 00:06:39,240 Felhívtak az emeletre, 72 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 és amint beléptem a szobába, 73 00:06:41,320 --> 00:06:42,720 érezhető volt ez a borzalmas… 74 00:06:43,960 --> 00:06:47,280 kézzelfogható feszültség, 75 00:06:49,200 --> 00:06:52,680 anya meg apa, mintha nem önmaguk lettek volna. 76 00:06:54,720 --> 00:06:59,480 Azt mondták jött egy vihar, és most nem találják Mikeot, 77 00:06:59,560 --> 00:07:03,400 de akkor már túl késő volt, 78 00:07:03,480 --> 00:07:08,520 és akkor már legbelül tudtam, hogy meghalt. 79 00:07:11,880 --> 00:07:16,680 Nem tudni, hogy szakadékba esett-e, 80 00:07:16,760 --> 00:07:20,400 vagy a szikla széléről zuhant-e le, vagy csak kimerült, 81 00:07:20,480 --> 00:07:23,240 aztán leült és összeesett. 82 00:07:24,200 --> 00:07:27,720 Szerintem nem nevettünk együtt családként, 83 00:07:27,800 --> 00:07:32,400 olyan sok ideig, ami egy gyereknek éveknek tűnt. 84 00:07:36,560 --> 00:07:40,160 Nem igazán értettem, mi történik. 85 00:07:40,240 --> 00:07:43,480 Nem fogtam fel, hogy többé nem látom a bátyámat. 86 00:07:46,120 --> 00:07:49,920 Úgy gondoltam, még ha jégbe is fagyott, akkor ki lehet olvasztani belőle. 87 00:07:55,480 --> 00:07:57,320 - Ezt imádom. - Igen. 88 00:07:57,400 --> 00:08:00,440 - Furcsa, de ez nagyon imádta, Spen. - Igen. 89 00:08:00,520 --> 00:08:01,640 Ez egy remek kép. 90 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 Tizenhét. 91 00:08:02,720 --> 00:08:04,160 Tizenhét. 92 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Gondolod, hogy ez megfelelő 93 00:08:07,200 --> 00:08:09,120 alkalom ilyen hosszú idő után? 94 00:08:10,320 --> 00:08:15,880 Szerintem tökéletes alkalom hazahozni Mike-ot, hogy békében nyugodjon. 95 00:08:15,960 --> 00:08:17,800 - Hogy vele lehessünk. - Biztos ő is ezt akarná. 96 00:08:17,880 --> 00:08:19,160 Abszolút. 97 00:08:19,240 --> 00:08:20,600 - Mindennél jobban. - Mindenkiért. 98 00:08:20,680 --> 00:08:22,440 - Igen, érte is. - Igen. 99 00:08:25,960 --> 00:08:29,040 Mindenképpen meg akarjuk csinálni. 100 00:08:29,120 --> 00:08:33,160 De nem ringatjuk magunkat 101 00:08:33,240 --> 00:08:36,520 abba az álomba, hogy hazahozhatjuk Mike-ot? 102 00:08:38,000 --> 00:08:41,080 Csak egy rossz minőségű képünk van. 103 00:08:42,440 --> 00:08:45,400 A SZIKLÁS-HEGYSÉG 104 00:08:45,480 --> 00:08:51,560 KANADA 105 00:08:53,080 --> 00:08:57,800 Volt egy név Mike expedíciójából, ami megragadt bennem gyerekkoromból, 106 00:08:57,880 --> 00:08:59,120 és az Dave Rodney. 107 00:09:00,360 --> 00:09:03,920 Dave és Mike nagyon közel kerültek, 108 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 közös sátruk volt, együtt másztak. 109 00:09:09,920 --> 00:09:13,280 Ami még fontosabb, Dave látta Mike-ot utoljára életben. 110 00:09:20,560 --> 00:09:21,640 - Dave! - Spencer! 111 00:09:21,720 --> 00:09:23,360 - Hogy vagy, haver? - Örülök, hogy látlak. 112 00:09:23,440 --> 00:09:25,200 Isten hozott az albertai otthonodban. 113 00:09:25,280 --> 00:09:26,320 Kösz a meghívást. 114 00:09:26,400 --> 00:09:28,400 Gyere csak be! 115 00:09:28,480 --> 00:09:30,400 Hű, eszméletlen a kilátás! 116 00:09:32,000 --> 00:09:35,720 Szeretnék mutatni egy kis történelmi emléket. 117 00:09:35,800 --> 00:09:41,000 Ezzel forgattuk 1999-ben. 118 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 - Ez lenyűgöző. - Igen. Ugye? 119 00:09:43,240 --> 00:09:46,320 És van is hozzá egy felvételem. 120 00:09:46,400 --> 00:09:47,960 Mit ír? Mit ír? 121 00:09:48,040 --> 00:09:49,480 Ez a csúcsmászás. 122 00:09:49,560 --> 00:09:53,320 Csúcsmászás. Nincs videóm Mike-ról. 123 00:09:53,400 --> 00:09:55,080 Még sose láttam… 124 00:09:55,160 --> 00:09:57,680 - Mike-ot videón. - Tényleg? 125 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Szóval igen, megnézném. 126 00:09:59,840 --> 00:10:01,560 - Készen állsz? Biztos? - Igen! 127 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 - Teljesen! - Helyes, csináljuk! 128 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 Ez a jégesés? 129 00:10:10,560 --> 00:10:13,280 A Khumbu-jégesés az alaptábor fölött, 130 00:10:13,360 --> 00:10:15,000 felfele haladva az 1-es tábor felé. 131 00:10:15,080 --> 00:10:16,000 Ott van Mike. 132 00:10:16,080 --> 00:10:17,480 Szép volt Mikey! 133 00:10:17,560 --> 00:10:18,360 Kösz, haver. 134 00:10:18,440 --> 00:10:19,520 Szép munka volt. 135 00:10:21,360 --> 00:10:23,680 Profiként kezelte, tényleg. 136 00:10:25,160 --> 00:10:26,920 Michael leteszteli. 137 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 Látod, Mike úgy sétál át rajta, mintha semmiség lenne. 138 00:10:31,800 --> 00:10:34,440 - Nézd csak, kihagy fokokat! - Igen. 139 00:10:34,880 --> 00:10:36,200 Igen? 140 00:10:37,120 --> 00:10:39,520 - Nem jött zavarba. - Ó, egyáltalán nem. 141 00:10:40,960 --> 00:10:42,160 - Igen, jó lesz. - Igen. 142 00:10:42,240 --> 00:10:43,800 Hogy is mondtad, Michael? 143 00:10:43,880 --> 00:10:47,520 Ma egy másik csoporttaggal fürdőztél és vertél sátrat, 144 00:10:47,600 --> 00:10:49,000 nem Dave? 145 00:10:50,920 --> 00:10:52,240 Az te voltál. 146 00:10:52,320 --> 00:10:53,360 Na mindegy… 147 00:10:55,680 --> 00:10:56,640 Mutathatok valamit? 148 00:10:57,680 --> 00:11:02,520 A család kapott egy e-mailt egy holttest fotóival. 149 00:11:02,600 --> 00:11:03,440 Ó, jaj! 150 00:11:03,520 --> 00:11:07,400 Az Everestről van, és állítólag Mike lehet az. 151 00:11:07,480 --> 00:11:10,520 Először is kíváncsi lennék, hogy te mit gondolsz. 152 00:11:10,600 --> 00:11:11,400 Oké. 153 00:11:11,480 --> 00:11:13,560 Másodszor, hogy szerinted ő lehet-e az. 154 00:11:13,640 --> 00:11:14,680 - Oké. - Tessék. 155 00:11:17,480 --> 00:11:18,480 - Te jó ég! - Ott a test. 156 00:11:22,840 --> 00:11:25,760 Nem akarom látni ezt az… 157 00:11:25,840 --> 00:11:27,440 Olyannak tűnik, mintha… 158 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Lehet. 159 00:11:33,200 --> 00:11:34,880 Ezt azonnal felismerem. 160 00:11:50,480 --> 00:11:54,640 Szóval Spencer, ez az 1999-es csúcsmászó ruhám. 161 00:11:54,720 --> 00:11:56,000 Te jó ég! 162 00:11:57,720 --> 00:12:00,520 De Michael is pont ugyanilyet viselt. 163 00:12:00,600 --> 00:12:04,040 Ez volt rajta aznap. 164 00:12:04,120 --> 00:12:07,200 Láttam ezt a ruhát rajta képeken, mikor a csúcson volt, 165 00:12:07,280 --> 00:12:10,680 - szóval lenyűgöző élőben is látni. - Igen. 166 00:12:10,760 --> 00:12:14,680 Furcsa. 167 00:12:14,760 --> 00:12:16,280 Szóval gondolod, hogy ez a ruha lehet? 168 00:12:17,000 --> 00:12:18,920 Ebből a szögből, egek, 169 00:12:19,000 --> 00:12:22,800 látva ezt a piros részt itt, ahol a hurok és a tépőzár van, 170 00:12:22,880 --> 00:12:23,960 az az, ott, 171 00:12:24,040 --> 00:12:26,640 - a tépőzár… - Igen. Ott. 172 00:12:26,720 --> 00:12:28,920 Mondhatnánk azt, hogy nem látszik a fekete ujja, 173 00:12:29,000 --> 00:12:30,960 nos ez azért van, mert ez eltakarja? 174 00:12:31,040 --> 00:12:32,120 Látod? 175 00:12:32,200 --> 00:12:33,720 - Nézzük meg! - Jó. 176 00:12:33,800 --> 00:12:36,680 De aztán ott a fekete is, szóval igen, olyasminek tűnik. 177 00:12:37,800 --> 00:12:39,320 Ez az egyetlen képünk, ugye? 178 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Csak ennyi van. 179 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 - Jaj, ne! - Tudom. 180 00:12:45,840 --> 00:12:47,000 De lehetne, nem? 181 00:12:47,920 --> 00:12:53,200 Figyelj. Egek, ez olyan reményt ad, amit ezelőtt sose éreztem. 182 00:12:55,800 --> 00:13:00,080 Most úgy érzem, rálelhetünk Mike-ra. 183 00:13:02,960 --> 00:13:04,400 Valóra válhat. 184 00:13:05,760 --> 00:13:07,520 Ki kell találnunk, hogyan csináljuk, 185 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 hogyan tervezzük meg. 186 00:13:11,280 --> 00:13:13,800 Szeretnék felmászni az Everestre. 187 00:13:13,880 --> 00:13:18,560 Anyának ne szóljatok, az gond lenne. 188 00:13:20,600 --> 00:13:22,000 Nem vagyok hegymászó, 189 00:13:22,080 --> 00:13:25,720 de van valaki, akit régóta ismerek, és akinek 190 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 a tanácsait nagyra értékelném. 191 00:13:29,320 --> 00:13:35,200 LONDON, ANGLIA 192 00:13:36,800 --> 00:13:40,520 Emlékszem, az iskolával a színházban voltunk. 193 00:13:40,600 --> 00:13:44,280 Volt vagy 4-500 gyerek a teremben, 194 00:13:44,360 --> 00:13:46,480 és akkor bejött ez a fickó, 195 00:13:46,560 --> 00:13:50,040 aki arról beszélt, hogy ő a legfiatalabb brit aki megmászta az Everestet. 196 00:13:56,360 --> 00:13:57,800 - Bear! - Szia! 197 00:13:57,880 --> 00:13:58,760 Hogy vagy, pajtás? 198 00:13:58,840 --> 00:14:00,560 - Minden rendben? - Igen, igen. 199 00:14:00,640 --> 00:14:01,520 Ezer éve nem láttalak. 200 00:14:01,600 --> 00:14:02,520 - Hogy vagy? - Igen. 201 00:14:02,600 --> 00:14:03,920 Izgalmas. Beszállás! 202 00:14:04,000 --> 00:14:05,160 Kösz. 203 00:14:05,240 --> 00:14:09,280 Szóval ez jó móka, ilyen a folyóparti élet csúcsa, Spen. 204 00:14:09,360 --> 00:14:10,960 Ilyenkor vágysz egy lakóhajóra. 205 00:14:12,360 --> 00:14:13,840 Miután visszatértem az Everestről, 206 00:14:13,920 --> 00:14:17,680 sok időt töltöttem az expedíciók között azzal, 207 00:14:17,760 --> 00:14:20,800 hogy iskolákban beszédeket tartottam. 208 00:14:20,880 --> 00:14:25,160 Emlékszem, egy alkalom nagyon váratlanul ért. 209 00:14:26,520 --> 00:14:31,600 Emlékszem, ott ültem a kortársaimmal, akik csodálatosnak találták. 210 00:14:31,680 --> 00:14:33,760 Emlékszem, közben arra gondoltam, hogy a bátyám jobb. 211 00:14:33,840 --> 00:14:35,720 Pimasz kis görcs voltam. 212 00:14:35,800 --> 00:14:40,480 A srác felemelte a kezét, higgadtan és nagyon magabiztosan. 213 00:14:40,560 --> 00:14:42,560 Azt kérdezte: „Ismered Michael Matthewst?” 214 00:14:42,640 --> 00:14:44,360 Valami olyasmit mondtam neki: „Azt hiszem, 215 00:14:44,440 --> 00:14:46,960 a bátyám volt a legfiatalabb brit, aki feljutott a csúcsra.” 216 00:14:47,040 --> 00:14:50,240 Egy légy zizzenését is hallani lehetett volna a teremben. 217 00:14:50,320 --> 00:14:55,280 Pontosan tudta, ki Michael, és ez meglepett. 218 00:14:56,200 --> 00:14:58,320 Odamentem hozzá és megöleltem, 219 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 majd azt mondtam, hogy a bátyád hihetetlen. 220 00:15:02,360 --> 00:15:05,240 És hogy a rekord, mindig is az övé volt. 221 00:15:06,840 --> 00:15:08,760 A végén átkarolt, és arról beszélt, 222 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 milyen zseniális volt Mike, 223 00:15:11,240 --> 00:15:13,800 hogy találkozott vele, és mennyire sajnálja. 224 00:15:14,960 --> 00:15:16,120 Emlékszem, azt mondtam neki: 225 00:15:16,200 --> 00:15:19,280 „Sosem fogom tudni betölteni a bátyád okozta űrt, 226 00:15:19,360 --> 00:15:20,800 de mindig támogatni foglak.” 227 00:15:21,840 --> 00:15:25,280 Mesélj kicsit erről az egész Everest dologról! 228 00:15:25,360 --> 00:15:28,560 Tudod, nyilvánvalóan az Everest egész életemben ott volt a fejemben, 229 00:15:29,760 --> 00:15:32,040 egy nagy piros X-szel. 230 00:15:32,120 --> 00:15:37,120 Arra gondoltam, szeretnék felmenni a hegyre, és hazahozni őt. 231 00:15:37,200 --> 00:15:40,720 Meg akartam kérdezni, hova akarnál menni? 232 00:15:40,800 --> 00:15:42,520 - Az alaptábor? -A baj az, 233 00:15:42,600 --> 00:15:45,360 hogy a hegy egyik legveszélyesebb pontja, mint te is tudod 234 00:15:45,440 --> 00:15:48,120 az alaptábor és az 1-es tábor közt, a Khumbu-jégesésnél van. 235 00:15:48,200 --> 00:15:51,920 Úgy kell rá képzelni, mint egy őrjöngő vízesésre, 236 00:15:52,000 --> 00:15:55,400 mert a Khumbu-jégesés igazából az, azt leszámítva, hogy megfagyott. 237 00:15:55,480 --> 00:15:58,240 Nem az számít, milyen nagy, erős, vagy elhivatott vagy, 238 00:15:58,320 --> 00:16:00,040 ha rosszkor vagy rossz helyen, 239 00:16:00,120 --> 00:16:04,760 és egy katedrális méretű jégtömb elindul, 240 00:16:04,840 --> 00:16:06,200 akkor vége a játéknak. 241 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 Leginkább az a kérdés, 242 00:16:07,680 --> 00:16:09,560 átmész-e a halál karmai közt az elején. 243 00:16:09,640 --> 00:16:10,480 És miért? 244 00:16:10,560 --> 00:16:12,800 Hogy egy kicsit közelebb kerülhess az 1. táborhoz? 245 00:16:12,880 --> 00:16:15,440 Vigyázz magadra, ne hagyd, hogy az egód uraljon! 246 00:16:15,520 --> 00:16:16,960 És ha az alaptáborban kötsz ki, 247 00:16:17,040 --> 00:16:20,360 ne feledd, hogy már 5486 méter magasan vagy! 248 00:16:20,440 --> 00:16:22,760 Észnél kell lenned! 249 00:16:22,840 --> 00:16:26,680 Minél magasabbra jutsz, annál ritkább a levegő, annál rosszabbak a döntéseid. 250 00:16:26,760 --> 00:16:31,160 Ha eléred Mike-ot, szinte hallom magamban ahogy hangosan kiabál. 251 00:16:32,160 --> 00:16:34,240 Évente átlagosan hét ember hal meg, 252 00:16:35,160 --> 00:16:37,720 az Everest megmászása közben, 253 00:16:37,800 --> 00:16:41,240 és ezt a statisztikát figyelembe kell venned, 254 00:16:41,320 --> 00:16:45,080 mikor a családodnak akarsz békét vinni az életébe, 255 00:16:45,160 --> 00:16:47,440 ahelyett, hogy több fájdalmat okoznál. 256 00:16:47,520 --> 00:16:48,640 Menj az alaptáborba! 257 00:16:49,080 --> 00:16:52,880 Legyél kőszikla, és segíts koordinálni, de maradj az alaptáborban! 258 00:16:52,960 --> 00:16:54,400 Nehéz lesz. 259 00:16:54,480 --> 00:16:57,280 - Igen, nos ez a Matthews éned, - Igen. 260 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 és teljesen átérzem. 261 00:16:58,680 --> 00:17:00,600 De ugyanakkor, ahogy te is tudod, 262 00:17:00,680 --> 00:17:03,800 nincs az a hegy, amiért érdemes kétszer is meghalni. 263 00:17:03,880 --> 00:17:07,760 Maradj életben, sok mindenért érdemes élned, sok ember szeret. 264 00:17:07,840 --> 00:17:08,680 Igen. 265 00:17:11,080 --> 00:17:16,640 Csak egy rövid időszak van minden évben, amíg megmászható az Everest, 266 00:17:16,720 --> 00:17:21,640 és egyből van időbeli összeütközés. 267 00:17:21,720 --> 00:17:26,080 A harmadik babánkat várjuk. És már nagyon izgatott vagyok, 268 00:17:26,160 --> 00:17:28,360 mert kicsit unom a terhességet. 269 00:17:28,440 --> 00:17:30,400 - Ül! - Ül! 270 00:17:30,480 --> 00:17:36,240 A kisfiú pont akkorra esedékes, amikor elindulnék. 271 00:17:36,320 --> 00:17:37,400 Jó fiú. 272 00:17:37,480 --> 00:17:39,720 Ha ez lenne az első gyerekünk, akkor 273 00:17:41,160 --> 00:17:43,920 szerintem rosszabbnak tűnne, 274 00:17:44,760 --> 00:17:47,880 de mivel már a harmadik, így talán már rendben van? 275 00:17:49,080 --> 00:17:50,200 Nem tudom. 276 00:17:52,240 --> 00:17:55,560 Gigi, meg akarod csiklandozni Theodoret? 277 00:17:55,640 --> 00:17:57,400 Gigi, menj csikizd meg Theodoret! 278 00:18:01,440 --> 00:18:04,080 Nagyon jót tenne Spencernek, 279 00:18:04,160 --> 00:18:07,040 ha visszahozhatná a bátyját. 280 00:18:07,120 --> 00:18:10,040 Úgy hiszem rengeteg érzelem 281 00:18:10,120 --> 00:18:12,160 van benne eltemetve. 282 00:18:13,720 --> 00:18:17,840 A bátyád elvesztését nehéz feldolgozni ilyen fiatalon. 283 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 Fantasztikus gyerekkorom volt, 284 00:18:23,480 --> 00:18:28,160 de a gyengeség kimutatását, a sírást, vagy a fájdalom kimutatását, 285 00:18:28,240 --> 00:18:31,480 nem mondom, hogy nem nézték jó szemmel, de nem igazán csináltuk. 286 00:18:31,560 --> 00:18:33,480 A mi családunk az az igazi, 287 00:18:33,560 --> 00:18:36,800 állj talpra, tedd túl magad rajta féle család volt, 288 00:18:36,880 --> 00:18:37,680 anyámat is beleértve. 289 00:18:42,040 --> 00:18:43,520 Láttam-e már sírni? 290 00:18:43,600 --> 00:18:46,520 Igen, láttam sírni. A szüléseknél nem sírt. 291 00:18:48,320 --> 00:18:50,400 Talán életemben kétszer láttam sírni. 292 00:18:50,480 --> 00:18:52,600 Csak rakd be az Oroszlánkirályt, és máris sírni fog. 293 00:18:53,360 --> 00:18:54,560 Viszlát, királynőm! 294 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 - Szia! - Jó éjt! 295 00:18:56,480 --> 00:18:57,600 Szeretlek, Gigi. 296 00:18:58,840 --> 00:19:00,200 Szeretlek mama. 297 00:19:00,280 --> 00:19:01,840 Jó éjt, Gigi mackó! 298 00:19:07,200 --> 00:19:08,240 Kész. 299 00:19:08,320 --> 00:19:09,760 Mit gondolsz az útról? 300 00:19:10,960 --> 00:19:14,720 Szerintem jót fog tenni, de nehéz lesz neked. 301 00:19:16,720 --> 00:19:18,280 - Mármint mi? - Szerintem nehezebb lesz, 302 00:19:18,360 --> 00:19:19,600 mint gondolod. 303 00:19:19,680 --> 00:19:20,840 Úgy érted, érzelmileg? 304 00:19:20,920 --> 00:19:22,040 Igen. 305 00:19:22,120 --> 00:19:24,160 Azonosítanom kell a testet. 306 00:19:24,240 --> 00:19:26,040 - Igen. - Igen. 307 00:19:26,120 --> 00:19:27,600 Hogy érzed magad, ha erre gondolsz? 308 00:19:29,360 --> 00:19:32,320 Nos, ha valakinek meg kell tennie, akkor jobb, ha én leszek az. 309 00:19:32,400 --> 00:19:33,200 Igen. 310 00:19:35,640 --> 00:19:37,680 Nem tudom, remélem katartikus lesz, 311 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 remélem, hogy elég… 312 00:19:40,240 --> 00:19:44,160 - Tudod. - Rengeteg érzelem lesz benne, 313 00:19:44,240 --> 00:19:45,600 amit eddig észre sem vettél, 314 00:19:45,680 --> 00:19:48,120 hogy mennyire megviselt a halála, meg ilyesmik, 315 00:19:48,200 --> 00:19:52,040 és szerintem nagyon nehéz lesz így látnod a bátyádat, 316 00:19:52,120 --> 00:19:55,120 szerintem nekem gondot okozna. 317 00:19:55,200 --> 00:19:56,400 Fel kell készülnöd arra, 318 00:19:56,480 --> 00:19:59,600 hogy nagyon nehéz lesz így ránézned, 319 00:19:59,680 --> 00:20:00,800 de valakinek muszáj. 320 00:20:02,400 --> 00:20:05,840 Igen, ez az egész nagyon izgalmas nekem. 321 00:20:11,120 --> 00:20:15,520 Tudjuk, hogy Mike a csúcs és a 4. tábor között tűnt el, 322 00:20:15,600 --> 00:20:20,720 ami ezt a világ legmagasabb kereső és mentő akciójává tenné a történelemben. 323 00:20:23,080 --> 00:20:28,640 Szóval olyan keresőcsapat kell, amilyen még nem volt. A lehető legjobbak. 324 00:20:31,120 --> 00:20:37,360 Felvettem a kapcsolatot egy figyelemre méltó hegymászóval, Nims Purjával. 325 00:20:37,440 --> 00:20:43,000 Aki hét hónapon belül megmászta a világ 14 legmagasabb csúcsát. 326 00:20:47,120 --> 00:20:50,080 Ez a kutatás óriási feladat lesz. 327 00:20:51,200 --> 00:20:53,320 Aprólékosan meg kell tervezni, 328 00:20:53,400 --> 00:20:57,600 mert nem olyan egyszerű, mint feljutni a csúcsra. 329 00:20:57,680 --> 00:20:59,800 Az egész hegyet át kell nézni. 330 00:20:59,880 --> 00:21:02,640 Meg kell néznünk ezt a hegyormot is. 331 00:21:02,720 --> 00:21:04,960 Meg kell néznünk az északi oldalt, 332 00:21:05,040 --> 00:21:07,480 és ezt a lejtőt is itt. 333 00:21:07,560 --> 00:21:09,800 Egy ilyen futballpálya méretű keresés, 334 00:21:09,880 --> 00:21:12,520 még a tengerszinten is hatalmas feladat, 335 00:21:12,600 --> 00:21:17,080 és egy ilyen hatalmas hegyen, ahol szó szerint haldokolsz, 336 00:21:17,160 --> 00:21:20,400 mert 8000 méter felett senki se él túl, 337 00:21:20,480 --> 00:21:24,800 ezért is hívják a 8000 méter feletti helyet Halálzónának. 338 00:21:28,680 --> 00:21:32,240 Valószínűleg legalább két keresést kell lebonyolítanunk, és ahhoz, 339 00:21:33,440 --> 00:21:38,160 hogy ez megtörténjen, négyszer kell 8000 méterre felmennünk. 340 00:21:39,200 --> 00:21:42,000 A kötélellenőrzés, a drónok reptetése, 341 00:21:42,080 --> 00:21:44,680 a kutatás a halálzónában. 342 00:21:46,960 --> 00:21:50,080 Nagyon is jól tudjuk, milyen veszélyes tud lenni az Everest, 343 00:21:50,160 --> 00:21:55,800 és ha valaki mással is történne valami, 344 00:21:55,880 --> 00:21:57,240 miközben Michaelt keressük… 345 00:21:58,920 --> 00:22:01,040 akkor az egész nem érné meg. 346 00:22:01,120 --> 00:22:04,280 Mindannak, amit csinálunk, kockázata van, 347 00:22:04,360 --> 00:22:08,080 de én ebben vagyok jó, és optimista vagyok. 348 00:22:18,440 --> 00:22:22,080 ÜDV A VILÁGBAN, KICSIKE! 349 00:22:22,160 --> 00:22:24,920 ÜDV ITTHON KISTESÓ 350 00:22:38,640 --> 00:22:41,120 Otto nyolcnapos, Spen? 351 00:22:41,240 --> 00:22:43,480 - Igen, nyolcnapos. - Nyolcnapos. 352 00:22:44,160 --> 00:22:45,480 Máris jó formában van. 353 00:22:46,680 --> 00:22:49,840 Sajnálatos az időzítés, 354 00:22:49,920 --> 00:22:52,640 de hát itt a csúcsszezon, és… 355 00:22:53,960 --> 00:22:56,960 Ha most nem tesszük meg, akkor jövőre csúszik az egész. 356 00:22:59,800 --> 00:23:01,520 Szívesebben lennék itt a családommal, 357 00:23:01,600 --> 00:23:03,760 de azt hiszem, szuper, amit csinálunk. 358 00:23:05,680 --> 00:23:09,000 Nem örülök, hogy Spenny elmegy. Őszinte leszek. 359 00:23:09,080 --> 00:23:10,320 Semmi baj, szerelmem… 360 00:23:14,040 --> 00:23:15,760 Jelentkezni fogok. 361 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 Nem fogsz. 362 00:23:17,200 --> 00:23:19,080 - De igen! - Az Everesten leszel. 363 00:23:19,160 --> 00:23:22,200 - Igen, már van ott Wi-Fi. - Oké. 364 00:23:25,200 --> 00:23:27,440 A gyerekek az őrületbe fognak kergetni, mert amint elmész, 365 00:23:27,520 --> 00:23:29,080 azt akarják majd, hogy hazagyere. 366 00:23:29,840 --> 00:23:31,920 Lesz egy teljes ágyam, három gyerekkel. 367 00:23:41,920 --> 00:23:43,640 Szerintem jó dolog, amit csinálunk, 368 00:23:43,720 --> 00:23:47,720 és hamarosan visszajövünk. 369 00:23:47,800 --> 00:23:49,200 Igen, remélhetőleg Mike-kal. 370 00:23:51,360 --> 00:23:52,600 Istenem, remélem, megtalálod. 371 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 Alig várom, hogy vége legyen. 372 00:24:01,680 --> 00:24:04,600 - Hiányozni fogsz, drágám. - Hiányozni fogsz, Spenny. 373 00:24:04,680 --> 00:24:06,360 Térj vissza három héten belül! 374 00:24:06,480 --> 00:24:09,400 Visszajövök, amint megtaláljuk, 375 00:24:09,480 --> 00:24:12,840 de nem tart majd sokáig, ne aggódj! 376 00:24:32,840 --> 00:24:39,280 A HIMALÁJA, NEPÁL 377 00:25:51,840 --> 00:25:54,400 Lenyűgöző itt földet érni. 378 00:25:55,880 --> 00:25:58,880 Olyan sok tervezésbe került, hogy most itt lehessek. 379 00:25:58,960 --> 00:26:01,080 - Üdv Nepálban! - Köszönöm, uram. Köszönöm. 380 00:26:01,160 --> 00:26:03,320 - Jó volt az út? - Igen, testvér. 381 00:26:03,400 --> 00:26:04,600 Jó. Igen. Menjünk! 382 00:26:04,680 --> 00:26:07,800 Sonam, a vezető, aki itt van velem, fantasztikus. 383 00:26:08,840 --> 00:26:10,840 Jó érzés ilyen jó kezekben lenni. 384 00:26:11,440 --> 00:26:13,440 - Ez a csapat. - Igen. 385 00:26:13,520 --> 00:26:16,600 Ez a csapatunk, akik velünk jönnek az alaptáborig. 386 00:26:16,680 --> 00:26:18,200 Csak keményen! 387 00:26:18,280 --> 00:26:21,320 Mindenki fogja a táskáját, és indulás! 388 00:26:21,400 --> 00:26:22,440 Köszönöm, testvér. 389 00:26:23,520 --> 00:26:25,440 Nyolcnapos az út az alaptáborba, 390 00:26:25,520 --> 00:26:28,360 ahol hozzászokunk a magassághoz, 391 00:26:28,440 --> 00:26:32,280 és ugyanazt az útvonalat követjük, amit Mike is. 392 00:26:33,880 --> 00:26:38,840 Alig várom, hogy újra átéljem, min ment keresztül élete utolsó napjaiban. 393 00:26:41,760 --> 00:26:44,080 - Ezek az imakerekek. - Az imakerekek? 394 00:26:44,160 --> 00:26:45,600 Igen, szerencsét hoz. 395 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 - Kívánjak valamit? - Igen. Igen, kívánhatsz. 396 00:26:54,720 --> 00:26:58,320 Mike egy Jamie Everett nevű fazonnal ment az Everestre. 397 00:26:59,720 --> 00:27:02,000 Ugyanott dolgoztunk Londonban, 398 00:27:02,080 --> 00:27:05,880 és egy nap Mikey az asztalánál ült, 399 00:27:05,960 --> 00:27:10,600 én meg csak arra jártam, és végigmentem egy prospektuson, és azt 400 00:27:10,680 --> 00:27:12,640 mondtam, meg kéne mászni az Everestet. 401 00:27:12,720 --> 00:27:14,480 Jól emlékszem, 402 00:27:14,560 --> 00:27:17,360 hogy felnézett rám, és azt mondta „rendben”. 403 00:27:18,960 --> 00:27:21,440 Mindketten csináltunk már ezt-azt. 404 00:27:21,520 --> 00:27:24,520 Voltunk már Svájcban mászni, 405 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 aztán a dél-amerikai Aconcaguára mentünk. 406 00:27:27,960 --> 00:27:31,640 Interjú Jamie Everett-tel, egyes tábor, reggel 9 óra. 407 00:27:32,760 --> 00:27:34,480 Bikának hívtuk, 408 00:27:34,560 --> 00:27:37,600 mint az öreg bikát, mert lassan ment, 409 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 de csak ment és ment. 410 00:27:42,680 --> 00:27:45,040 Aztán elmentünk az Everestre. 411 00:27:47,800 --> 00:27:50,600 Elképesztő volt a túra Mike-kal. 412 00:27:51,280 --> 00:27:54,360 Mintha a saját kis National Geographic filmünkben lettünk volna. 413 00:27:58,240 --> 00:28:01,640 Akklimatizálódniuk kellett, szóval csatlakoztam. 414 00:28:03,560 --> 00:28:05,360 Akkor jegyeztem el Jayne-t. 415 00:28:06,040 --> 00:28:08,120 Volt egy videokameránk. 416 00:28:09,240 --> 00:28:10,680 Csodás. 417 00:28:10,760 --> 00:28:12,360 Chaurikharkában vagyunk, 418 00:28:12,440 --> 00:28:15,480 és ez a kis faház, ahol ma este megszállunk. 419 00:28:15,560 --> 00:28:20,040 Sokat jelent, hogy felvételeink vannak a házasságunk előttről. 420 00:28:21,040 --> 00:28:25,160 Negyed három, most értünk ide. Kicsit hamarabb értünk ide. 421 00:28:25,240 --> 00:28:27,280 Mike mindig az elsők közt érkezett. 422 00:28:27,360 --> 00:28:30,440 Viszont Mike már egy órája itt van. 423 00:28:30,520 --> 00:28:32,880 Ő aztán tényleg haladt. 424 00:28:32,960 --> 00:28:37,400 Mind kimerültek voltunk, ő meg lezuhanyozott, felkészült már. 425 00:28:38,600 --> 00:28:40,520 Mindig én voltam a kövér és lassú, 426 00:28:40,600 --> 00:28:43,920 Mike pedig mindig az volt, aki hamar 427 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 felszaladt a hegyre, mint patkány az ereszen. 428 00:28:54,280 --> 00:28:58,360 A jakok tényleg átszaladnak a hídon. 429 00:29:09,160 --> 00:29:10,160 Kéz nélkül. 430 00:29:11,520 --> 00:29:13,240 Mike szerint olyan, mint egy jakuzzi. 431 00:29:13,320 --> 00:29:15,240 Tuti, hogy ez ugyanaz a folyó, nem? 432 00:29:22,680 --> 00:29:24,720 Ez friss. 433 00:29:24,800 --> 00:29:26,880 Igen, Mike jó helyet választott az úszásra. 434 00:29:36,040 --> 00:29:37,280 Itt vagyunk Namchében. 435 00:29:37,360 --> 00:29:40,240 Hű, ez elképesztő! Hogy kerül ide bármi is? 436 00:29:40,320 --> 00:29:41,720 ÜDVÖZÖLJÜK A NAMCHE BAZÁRBAN 437 00:29:41,800 --> 00:29:43,400 Sikerült. 438 00:29:43,480 --> 00:29:46,240 Jó kis hegymászás. 439 00:29:46,320 --> 00:29:49,560 Emlékszem rá. Egy cseppnyi civilizáció. 440 00:29:50,560 --> 00:29:52,280 Van itt egy rendes gyógyszertár. 441 00:29:52,360 --> 00:29:54,200 - Tényleg az. Igen. - Durva. 442 00:29:54,280 --> 00:29:57,560 Jamie és Mike itt biliárdoznak Namchéban. 443 00:29:57,640 --> 00:30:00,720 A világ legmagasabban lévő biliárdasztala. 444 00:30:00,800 --> 00:30:02,320 Igazából az útikönyvben olvastam, 445 00:30:02,400 --> 00:30:03,800 és azt hittem úszómedence. 446 00:30:09,080 --> 00:30:10,400 Szép volt. 447 00:30:13,960 --> 00:30:17,960 Nem számítottam rá, hogy az út ilyen gyönyörű lesz. 448 00:30:19,720 --> 00:30:22,840 Azt hittem, hogy egy unalmas, leszegett fejjel megtett 449 00:30:22,920 --> 00:30:24,360 utazás lesz… 450 00:30:26,440 --> 00:30:31,200 de az igazat megvallva, elállt a lélegzetem a látottaktól. 451 00:30:31,280 --> 00:30:32,760 Innen látod majd az Everestet. 452 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 Az lesz ott, 453 00:30:34,240 --> 00:30:35,920 - a bal oldalon? - Igen, középen, 454 00:30:36,000 --> 00:30:37,240 olyan mint egy piramis. 455 00:30:38,760 --> 00:30:39,680 Ott van. 456 00:30:43,880 --> 00:30:45,480 Itt is van. 457 00:30:45,560 --> 00:30:49,560 Az első pillantás a világ legmagasabb hegyére. 458 00:30:49,640 --> 00:30:55,000 Azonnal világossá vált, hogy ez tényleg nagy dolog. 459 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 - Tökéletes. Igen. Ölelj meg, tesó! - Gyönyörű. 460 00:31:01,240 --> 00:31:02,440 - Végre, mi? - Fantasztikus. 461 00:31:05,760 --> 00:31:10,080 Nem voltam ilyen közel Michaelhöz, már 23 éve. 462 00:31:11,960 --> 00:31:15,560 És a tudat, hogy Mike tényleg ott van, 463 00:31:15,640 --> 00:31:20,320 ad neki egy kis fennköltséget is. 464 00:31:37,040 --> 00:31:39,960 Látható, hogy milyen erős a szél. 465 00:31:41,000 --> 00:31:43,160 Úgy 160 km/h-val fújhat ott fenn. 466 00:31:46,000 --> 00:31:49,600 Ez a tengbochei kolostor, és itt egy bögre. 467 00:32:13,120 --> 00:32:15,400 Úgy érzem sokan egyetértettek az ötlettel, 468 00:32:15,480 --> 00:32:19,320 hogy ha helyes módon cselekszel, 469 00:32:20,240 --> 00:32:23,840 akkor a szerencse kedvezően alakítja a dolgokat. 470 00:32:28,840 --> 00:32:33,080 Fontos volt számukra a szerzetesek áldása, 471 00:32:33,800 --> 00:32:38,200 afféle kapu volt a folytatáshoz. 472 00:32:43,320 --> 00:32:44,800 Igen, ezt nem szabad félvállról venni. 473 00:33:00,240 --> 00:33:03,920 Szinte szükségszerű volt imádkozni, 474 00:33:04,000 --> 00:33:06,960 és én is azért imádkoztam, hogy sikeres legyen az út, 475 00:33:07,040 --> 00:33:08,800 és hogy megtaláljuk Mike-ot, 476 00:33:08,880 --> 00:33:11,560 leginkább ő járt a gondolataimban. 477 00:33:47,080 --> 00:33:50,680 A sarkon van egy emlékmű azoknak, 478 00:33:50,760 --> 00:33:52,280 akik az Everesten haltak meg. 479 00:33:52,360 --> 00:33:54,360 Mindazoknak, akik odavesztek a hegyen? 480 00:33:54,440 --> 00:33:55,320 Akik odavesztek. 481 00:34:01,320 --> 00:34:02,600 Ez aranyos. 482 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 Itt is van. 483 00:34:08,760 --> 00:34:10,920 Egek, az 1920-as évekig nyúlik vissza. 484 00:34:11,000 --> 00:34:14,200 A legkorábbi feljegyzés 1922-es. 485 00:34:16,000 --> 00:34:18,680 És mindegyikük serpa volt. 486 00:34:19,720 --> 00:34:24,040 George Mallory, Andrew Irvine, 1924. június 8-án. 487 00:34:39,280 --> 00:34:40,760 Istenem, de sokan vannak! 488 00:34:47,280 --> 00:34:50,560 Tessék. Michael Matthews! 489 00:34:51,840 --> 00:34:56,080 - Brit, május 13. Sonam, nézd! - Igen? 490 00:34:56,160 --> 00:34:59,400 - Ez a bátyám. Nézd! - Igen? 491 00:34:59,520 --> 00:35:01,160 - Michael Matthews. - Ó, Michael Matthews. 492 00:35:01,240 --> 00:35:06,240 Brit, május 13. Az jövő héten lesz. 493 00:35:06,320 --> 00:35:09,520 - Igen. - Képzeld el, ha május 13-án 494 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 találnánk meg, az csodás lenne. 495 00:35:19,400 --> 00:35:24,160 Családként kénytelenek voltunk együtt élni Mike halálával. 496 00:35:24,240 --> 00:35:30,680 És a hideg fémbe vésett neve felszínre hozta a régi haragot, 497 00:35:30,760 --> 00:35:37,720 amiért Mike eltávozott közülünk. 498 00:36:21,960 --> 00:36:22,800 Alaptábor. 499 00:36:27,080 --> 00:36:32,800 ALAPTÁBOR, 5360 MÉTER 500 00:36:33,960 --> 00:36:36,840 Hatalmas. Mint egy város. 501 00:36:43,480 --> 00:36:45,840 Ez az. Kezdődik a küldetés. 502 00:36:57,920 --> 00:36:59,200 - Egs, tesó! - Egs, testvérem. 503 00:36:59,280 --> 00:37:01,640 - Köszönöm, jó? - Igen. 504 00:37:01,720 --> 00:37:03,840 Nepál legjobb útikalauza. 505 00:37:03,920 --> 00:37:04,800 Viszlát, barátom! 506 00:37:04,880 --> 00:37:06,160 - Viszlát! - Igen. 507 00:37:09,160 --> 00:37:10,280 Kellemes, biztonságos utat! 508 00:37:10,360 --> 00:37:11,440 Neked is. 509 00:37:13,560 --> 00:37:14,600 Tesó! 510 00:37:14,680 --> 00:37:16,160 - Én megyek. - Rendben. 511 00:37:20,960 --> 00:37:23,120 - Komoly kis tábor van itt, tesó. - Igen, haver. 512 00:37:23,200 --> 00:37:24,040 Csodálatos. 513 00:37:26,400 --> 00:37:28,400 Jól van, Spence. 514 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 - Sziasztok, hogy vagytok? - Helló, helló. 515 00:37:31,200 --> 00:37:32,640 Üdv a tervezősátorban! 516 00:37:32,720 --> 00:37:36,320 Először is, köszönöm, hogy részt vesztek ebben a… 517 00:37:36,400 --> 00:37:38,200 nagyon fontos kutató-mentőakcióban. 518 00:37:38,280 --> 00:37:39,440 Rengeteget jelent nekünk. 519 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 Szóval… 520 00:37:41,040 --> 00:37:44,280 Srácok, Mike itt tűnt el, 521 00:37:44,360 --> 00:37:48,120 a déli csúcs és e-terület között. 522 00:37:48,200 --> 00:37:51,920 Oké, szóval most az a terv, hogy a 8450 méteres szirt, 523 00:37:52,000 --> 00:37:55,080 és a déli 8750 méteres csúcs, ahogy láthatjátok 524 00:37:55,160 --> 00:38:00,240 egy óriási területet ölel fel. 525 00:38:00,320 --> 00:38:02,760 Ha elfoglaltuk a pozíciót, felreptetjük a drónt. 526 00:38:02,840 --> 00:38:05,360 Itt van Suman és Brodie. 527 00:38:05,440 --> 00:38:07,720 - Remek. - Suman már volt 528 00:38:07,800 --> 00:38:10,760 úgy 8600 méteres magasságban, szóval akklimatizálódott hozzá. 529 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 Fantasztikus. Köszönöm. 530 00:38:12,760 --> 00:38:16,920 A drónt 500 méteres körben tudjuk még irányítani. 531 00:38:17,000 --> 00:38:19,840 Szóval a 4-es táborból feljuthatunk a szirtre, 532 00:38:19,920 --> 00:38:23,480 és tudjátok, onnan közel repülhetünk a hegyhez, hogy ellenőrizhessük. 533 00:38:23,560 --> 00:38:26,160 Fantasztikus. Ezt viselte. 534 00:38:28,160 --> 00:38:32,560 Ugyanaz a hátizsák, ruha, egy piros North Face Himalayan kabát, 535 00:38:32,640 --> 00:38:36,240 pontosan ilyen, szóval ezt keressük. 536 00:38:37,720 --> 00:38:40,360 A szín nyilván kifakult már, szóval… 537 00:38:40,440 --> 00:38:42,080 Igen, nyilván más színű lesz mostanra, 538 00:38:42,160 --> 00:38:45,240 de a minták talán kivehetőek lesznek. 539 00:38:45,320 --> 00:38:50,320 Orosz oxigénrendszere volt, de brit vagy amerikai palackkal, 540 00:38:50,400 --> 00:38:52,960 és szürkéskék színű volt. 541 00:38:53,040 --> 00:38:54,360 Fekete csizmája volt, 542 00:38:54,440 --> 00:38:58,840 és egy kék North Face sapkát viselt, fekete karimával, 543 00:38:58,920 --> 00:39:02,200 illetve egy rozsdamentes Rolex is volt rajta, 544 00:39:02,280 --> 00:39:03,480 ilyen szíjjal. 545 00:39:03,560 --> 00:39:06,400 Az óra is hasonló volt, a bal karján. 546 00:39:08,440 --> 00:39:11,240 - Szóval ezt keressük. - Igen. 547 00:39:11,320 --> 00:39:14,800 Hátul láthattok egy képet, ami vagy ő, vagy nem. 548 00:39:14,880 --> 00:39:18,840 Valaki 2017-ben fotózta, és részben ez az oka annak, 549 00:39:18,920 --> 00:39:22,320 hogy úgy hittük, hogy lehetséges felkutatni a testet. 550 00:39:44,880 --> 00:39:50,200 Azt állítják a srácok, hogy ez a kép a szirt alatt készült. 551 00:39:50,280 --> 00:39:51,360 - A szirt alatt. - De azt is 552 00:39:51,440 --> 00:39:54,000 mondta, hogy ez egy indiai fickóé. 553 00:39:54,080 --> 00:39:57,200 - Kié? - Egy indiai fickó, nem a miénk. 554 00:39:57,280 --> 00:39:58,840 - Ez nem ő. - Ez nem ő. 555 00:40:10,680 --> 00:40:14,440 Az egyetlen nyom, amiről azt hittük, hogy elvezet Mike-hoz, 556 00:40:14,520 --> 00:40:16,280 szinte azonnal cáfolatot nyert. 557 00:40:16,360 --> 00:40:18,600 És azt mondták, hogy egy indiai hegymászó teste volt. 558 00:40:19,640 --> 00:40:22,200 Egyikünk se tudta biztosan, hogy Mike az, 559 00:40:22,280 --> 00:40:25,240 de ígéretes nyom volt. 560 00:40:27,480 --> 00:40:30,360 Szóval úgy vélem, részünkről, 561 00:40:30,440 --> 00:40:32,280 - átkutatunk mindent, amit tudunk… - Igen. 562 00:40:32,360 --> 00:40:34,600 …a szirt és a déli csúcs között, 563 00:40:34,680 --> 00:40:37,360 és lépésről lépésre haladunk. 564 00:40:37,440 --> 00:40:38,320 Az fantasztikus lenne. 565 00:40:42,680 --> 00:40:43,600 Sok szerencsét! 566 00:40:43,680 --> 00:40:46,840 Hiszek és bízom benne, hogy a csapat lenyűgöző, 567 00:40:46,920 --> 00:40:50,920 és át fogják fésülni az egész területet. 568 00:40:51,000 --> 00:40:52,560 Sok szerencsét, tesó! 569 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Ha Mike látható, megtalálják. 570 00:40:58,480 --> 00:41:00,400 Fontos, hogy pozitívak legyünk, itt vagyunk. 571 00:41:02,160 --> 00:41:03,520 Csak jobban kell kutatnunk. 572 00:41:24,680 --> 00:41:26,720 Annyi mindenre kell gondolni! 573 00:41:26,800 --> 00:41:29,960 A magasság az egyik, az időjárási viszonyok. 574 00:41:30,040 --> 00:41:33,080 Rengeteg keresést hajtunk végre a halálzónában. 575 00:41:36,240 --> 00:41:38,160 - Rendben, haver. - Majd jelentkezem. 576 00:41:40,640 --> 00:41:42,040 Minden jót Spencer, vigyázz tesó! 577 00:41:42,120 --> 00:41:43,920 - Hozd le őket! - Oké. 578 00:41:44,000 --> 00:41:45,640 - Szia, tesó! - Szia, tesó! 579 00:41:45,720 --> 00:41:47,160 - Vigyázzatok. - Oké. 580 00:41:50,520 --> 00:41:55,960 A kapun kilépve, egyből egy jégborította kusza káosz fogad, 581 00:41:56,040 --> 00:41:58,840 ami figyelmeztetés nélkül ront rád. 582 00:42:06,080 --> 00:42:07,560 KHUMBU-JÉGESÉS 5500 - 6000 MÉTER KÖZT 583 00:42:07,640 --> 00:42:11,920 A Khumbu-jégesés veszélyes, de csodálatos. 584 00:42:15,000 --> 00:42:19,120 Ez egy jégfolyó, ami átlagosan naponta csak egy méter mozog, 585 00:42:19,200 --> 00:42:20,760 de lehet, hogy tíz napig nem mozdul, 586 00:42:20,840 --> 00:42:23,040 aztán hirtelen lecsap 587 00:42:23,120 --> 00:42:25,200 és mindent elpusztít. 588 00:42:28,320 --> 00:42:32,720 Ezért megyünk korán, amikor még minden fagyott. 589 00:42:37,600 --> 00:42:39,400 Nem tudhatjuk, mi lesz ott aznap. 590 00:42:39,480 --> 00:42:44,280 Nem tudhatjuk, hogy az a nagy, hosszú vízszintes létra 591 00:42:44,360 --> 00:42:47,080 ott van-e még tegnapról… 592 00:42:50,200 --> 00:42:54,240 vagy az a felmenő kötél 593 00:42:54,320 --> 00:42:56,360 nem szakadt-e le azóta. 594 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 Nem tudhatod. 595 00:42:57,600 --> 00:43:01,640 Mike-kal nagyon élveztük azt a részt. 596 00:43:01,720 --> 00:43:02,720 Helló, Michael! 597 00:43:02,800 --> 00:43:04,000 Szia, haver! 598 00:43:06,120 --> 00:43:07,520 Király, nem? 599 00:43:08,920 --> 00:43:11,400 Szóval megjavítottad a létrát? 600 00:43:11,480 --> 00:43:14,880 - Igen, igen. - Igen? 601 00:43:14,960 --> 00:43:16,480 Igen. Igen. 602 00:43:16,560 --> 00:43:18,840 Az rendben van, lássuk ő is rendben van-e. 603 00:43:18,920 --> 00:43:20,880 Szép, szép! 604 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 Mit gondolsz Mike, most már rendben van? 605 00:43:29,280 --> 00:43:30,600 - Igen, egész jó. - Oké. 606 00:43:39,880 --> 00:43:41,760 A Khumbu-jégesésen való átjutást követően 607 00:43:41,840 --> 00:43:45,520 egy nagy, lassú mászás következik a 2-es táborig, 608 00:43:45,600 --> 00:43:47,080 amit mi nyugati cwm-nek hívunk. 609 00:43:47,160 --> 00:43:53,080 NYUGATI CWM 6100 - 6400 MÉTER KÖZT 610 00:43:56,760 --> 00:43:57,560 És a másik neve 611 00:43:57,640 --> 00:44:00,840 az, hogy serpenyő, mert olyan meleg van itt. 612 00:44:02,160 --> 00:44:07,120 Amikor a nap sugara eléri a fehér havat, és visszatükröződik, 613 00:44:07,200 --> 00:44:08,920 az nem kellemes. 614 00:44:09,000 --> 00:44:11,400 - Nincs szél. Süt a nap, túl meleg van. - Nem fúj a szél. 615 00:44:12,800 --> 00:44:14,600 Csurom izzadság vagyok. 616 00:44:16,480 --> 00:44:20,200 A hegymászóknak konkrétan leég a szájpadlása, 617 00:44:20,280 --> 00:44:22,360 mert lihegnek… 618 00:44:24,760 --> 00:44:28,760 és az UV ott égeti le őket. 619 00:44:29,760 --> 00:44:34,520 És ebbe vagy beleőrül az ember, vagy nevet rajta egy kicsit. 620 00:44:40,560 --> 00:44:47,440 KETTES TÁBOR 6400 MÉTER 621 00:44:49,920 --> 00:44:53,320 Örömmel tekintünk a 2-es táborra, 622 00:44:55,680 --> 00:44:57,920 ott a kupolasátor jobbra. 623 00:44:58,000 --> 00:45:01,480 Mike Matthews és én osztozunk rajta. 624 00:45:15,240 --> 00:45:20,200 A 2-es a 3-as tábor között, 30, 40, 50, 60 vagy 90 fokos jég fogadhat. 625 00:45:21,880 --> 00:45:24,560 És, jó ég, annyira durva! 626 00:45:34,560 --> 00:45:37,720 Nincs energiám, ennem és innom kell. 627 00:45:41,160 --> 00:45:42,560 Ez jó lesz. 628 00:45:45,600 --> 00:45:49,600 Át kell mennünk a Lhotse-falon, ami nagyon meredek. 629 00:45:56,320 --> 00:46:01,080 Az a feladatom, hogy ezt a két dolgot feljuttassam ezen a kötélen… 630 00:46:02,760 --> 00:46:06,000 egészen oda fel. 631 00:46:10,320 --> 00:46:14,360 Ezzel a 25 kilogrammos cuccal nehéz járni oxigén nélkül. 632 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 Fel kell vennünk az oxigénmaszkot. 633 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 Óriási a különbség. 634 00:46:31,960 --> 00:46:34,760 A magasság hihetetlenül kemény. 635 00:46:38,760 --> 00:46:43,960 Nyilvánvalóvá vált, hogy Jamie-nek komoly gondjai vannak. 636 00:46:46,440 --> 00:46:49,960 Agyi ödéma alakult ki nálam. 637 00:46:52,320 --> 00:46:57,280 A tested rengeteg folyadékot kezd fecskendezni az agyadba. 638 00:46:58,480 --> 00:47:03,000 Egyre több fájdalmat okozott neki. 639 00:47:03,080 --> 00:47:07,520 A lábaim lebénultak, és nem tudtam felülni. 640 00:47:07,600 --> 00:47:13,080 Olyan rossz volt, hogy Jamie-t egy Gamov zsákba tettük. 641 00:47:14,480 --> 00:47:18,520 Volt rajta egy apró ablak, hogy ne érezd úgy, mintha 642 00:47:18,600 --> 00:47:19,880 a saját koporsódban feküdnél. 643 00:47:19,960 --> 00:47:23,040 Jamie már 15 perce bent van. 644 00:47:23,120 --> 00:47:26,600 Felpumpáljuk, hogy alacsonyabb magasságot szimuláljunk, 645 00:47:26,680 --> 00:47:29,720 mintha lejjebb vinnénk, miközben ott maradunk. 646 00:47:29,800 --> 00:47:33,440 Öt-hat órán át voltam a zsákban. 647 00:47:36,120 --> 00:47:40,720 Amikor kijöttem a zsákból arra gondoltam: „Ha itt maradok, meg fogok halni.” 648 00:47:41,840 --> 00:47:45,000 Úgyhogy befejeztem. 649 00:47:45,080 --> 00:47:50,520 Nem akarta abbahagyni a mászást, de muszáj volt. 650 00:47:50,600 --> 00:47:54,160 Összeszedtem pár dolgot. Elbúcsúztam Mike-tól. 651 00:47:54,240 --> 00:47:55,120 És ennyi volt. 652 00:47:56,200 --> 00:47:58,760 Nagyon nehéz volt neki, hogy visszajött. 653 00:48:20,200 --> 00:48:23,400 Nagyon közel vagyunk a Sárga Sávhoz. 654 00:48:23,480 --> 00:48:28,720 Onnan átkelünk rajta, a Genfi-sarkon és a South Col-on. 655 00:48:51,040 --> 00:48:55,520 Amint elérjük a South Col-t, azt mondod majd… A francba! 656 00:49:01,440 --> 00:49:08,440 NÉGYES TÁBOR 8000 MÉTER 657 00:49:12,840 --> 00:49:17,920 Sosem felejtem el, mikor először láttam a 4-es tábort. 658 00:49:22,320 --> 00:49:25,800 Egy olyan hely, ahol egyetlen embernek sem lenne keresnivalója. 659 00:49:32,720 --> 00:49:36,880 És az emberek itt tényleg túlélő üzemmódban vannak. 660 00:49:36,960 --> 00:49:38,440 Nem törődnek semmivel. 661 00:49:38,520 --> 00:49:40,520 Csak le akarnak feküdni a sátorba. 662 00:49:40,600 --> 00:49:42,720 Szó szerint aggódsz az életedért. 663 00:49:45,960 --> 00:49:48,360 A Földön csak 14 hegy létezik, 664 00:49:48,440 --> 00:49:50,760 ami 8000 méteres, vagy magasabb, 665 00:49:50,840 --> 00:49:53,600 és ezt nevezzük halálzónának, 666 00:49:53,680 --> 00:49:56,480 ahol egyszerűen nem tartható fenn az emberi élet, 667 00:49:56,560 --> 00:50:00,960 függetlenül attól, mennyi kiegészítő oxigént kapunk. 668 00:50:02,040 --> 00:50:03,400 Csak idő kérdése. 669 00:50:06,880 --> 00:50:11,280 Pihenőnap volt, bár volt egy kis izgalom, 670 00:50:11,360 --> 00:50:14,440 amitől nem volt olyan pihentető. 671 00:50:14,520 --> 00:50:19,200 Aggodalom alakult ki az oxigénpalackok mennyiségét illetően, 672 00:50:19,280 --> 00:50:22,920 illetve a szabályozók, maszkok és ilyen cuccok miatt. 673 00:50:24,640 --> 00:50:28,320 Néhányunknak komoly aggályai voltak a hegyen lévő oxigén miatt. 674 00:50:30,040 --> 00:50:33,200 Elvileg orosz oxigénrendszerrel látták el őket, de az történt, 675 00:50:33,280 --> 00:50:37,280 hogy megkapták ugyan az orosz rendszert, 676 00:50:37,360 --> 00:50:41,560 de brit és amerikai palackokkal, amik nem illettek bele. 677 00:50:41,640 --> 00:50:45,040 Most ellenőrizzük, minden a helyére kerül-e. 678 00:50:45,120 --> 00:50:48,000 Itt az oxigén, új maszk, 679 00:50:48,080 --> 00:50:52,240 a szabályozó, de még nincs bedugva. 680 00:50:53,280 --> 00:50:54,640 Még az alaptáborban 681 00:50:54,720 --> 00:50:57,640 azt hallottam, hogy ha kicsit lecsiszolsz a sarkából ennek itt, 682 00:50:57,720 --> 00:51:00,440 és ráteszed a szabályozót, akkor működnie kell. 683 00:51:04,680 --> 00:51:08,760 Micsoda nap volt ez, szívtam a szelet! 684 00:51:08,840 --> 00:51:12,160 Ha nincs a barátom, Mike Matthews, 685 00:51:12,240 --> 00:51:16,120 egy kis lelkesítő beszéddel, nem hiszem, hogy sikerült volna, haver. 686 00:51:16,200 --> 00:51:17,360 Hogy vagy, haver? 687 00:51:17,440 --> 00:51:18,680 Jól érzem magam. 688 00:51:18,760 --> 00:51:20,840 - Igen? - Enyhe köhögés a száraz levegő miatt, 689 00:51:20,920 --> 00:51:25,200 de Dave levese biztosan mindent rendbe hoz. 690 00:51:25,280 --> 00:51:27,640 Rendben. Mondanál valamit az otthoni nézőknek? 691 00:51:27,720 --> 00:51:32,800 Hát, csak azt, hogy a leves nagyon csodásan néz ki. 692 00:51:32,880 --> 00:51:35,120 - Igen, nézzük meg! - Igen, ez a vége. 693 00:51:37,280 --> 00:51:38,960 Hű, úgy tűnik, ehetünk, haver. 694 00:51:40,200 --> 00:51:44,000 Mielőtt alszunk egyet, és utána folytatjuk az utat a csúcsra. 695 00:51:44,080 --> 00:51:44,960 Szia, Michael! 696 00:51:53,920 --> 00:51:57,560 Biztos vagyok benne, hogy Michael nagyon izgatott lehetett, 697 00:51:57,640 --> 00:52:00,080 készen a csúcs elérésére, de ugyanakkor… 698 00:52:01,040 --> 00:52:03,920 ideges is lehetett, akár félhetett is. 699 00:52:06,080 --> 00:52:09,880 Az egyetlen vigaszom, hogy nem tudhatta, 700 00:52:09,960 --> 00:52:12,680 hogy csak órák választották el a haláltól. 701 00:52:15,720 --> 00:52:18,600 Este 10 körül lehetett, 702 00:52:18,680 --> 00:52:21,200 amikor felszerelkeztünk és felkészültünk az indulásra. 703 00:52:21,280 --> 00:52:23,640 Denis-szel másztam. 704 00:52:24,080 --> 00:52:26,800 Ez a nagy falat. Reméljük, jó lesz az idő. 705 00:52:27,080 --> 00:52:28,120 Remek. 706 00:52:28,200 --> 00:52:32,720 Denis-szel kicsit gyorsabban érkeztünk a hegytetőre, mint a másik kettő. 707 00:52:35,520 --> 00:52:36,760 A Mount Everest tetején állva, 708 00:52:36,840 --> 00:52:40,120 letekintettem az alattam lévő világra, 709 00:52:40,200 --> 00:52:42,880 és láttam, ahogy feltárulnak a felhők. 710 00:52:44,880 --> 00:52:46,080 Egy üst volt. 711 00:52:48,320 --> 00:52:49,560 Sosem felejtem el, 712 00:52:50,800 --> 00:52:55,480 amikor megláttam Mike-ot a Hillary lépcsőnél. 713 00:52:59,280 --> 00:53:02,600 Én lefelé mentem, ő pedig még felfelé tartott. 714 00:53:06,520 --> 00:53:08,520 A szemembe nézett, én meg az övébe, és megkérdezte: 715 00:53:08,600 --> 00:53:10,760 „Haver, megcsináltad?” 716 00:53:10,840 --> 00:53:15,280 Mire én: „Meg bizony, és most te jössz.” 717 00:53:23,000 --> 00:53:26,840 Lementem a déli csúcsra, és valami azt súgta, forduljak meg, 718 00:53:26,920 --> 00:53:29,360 és nézzek rá mégegyszer, 719 00:53:29,440 --> 00:53:32,000 és akkor ért a Hillary lépcső tetejére, 720 00:53:33,000 --> 00:53:36,240 és úgy tűnt, pont úgy fordult, ahogy én. 721 00:53:36,320 --> 00:53:40,680 Felnéztem, mutattam neki egy ilyet, 722 00:53:41,680 --> 00:53:43,800 és ő viszonozta. 723 00:53:45,040 --> 00:53:46,200 Integettünk. 724 00:53:52,120 --> 00:53:55,320 Azt hittem az az integetés csak annyi volt, „Hamarosan találkozunk”, 725 00:53:55,400 --> 00:53:57,120 nem pedig a végső búcsú. 726 00:54:18,120 --> 00:54:21,160 Utálom ezt a képet! 727 00:54:21,240 --> 00:54:24,640 Csak egy fiatalembert látok, 728 00:54:24,720 --> 00:54:27,040 aki el fogja veszíteni az életét. 729 00:54:27,120 --> 00:54:29,720 Egyértelműen szenved. 730 00:54:29,800 --> 00:54:31,200 Nem kap levegőt. 731 00:54:32,400 --> 00:54:33,800 Szenved. 732 00:54:33,880 --> 00:54:36,560 Szó szerint kapaszkodik 733 00:54:36,640 --> 00:54:40,600 egy imasálba. 734 00:54:41,720 --> 00:54:48,400 A remény szó szerinti utolsó szalmaszálába. 735 00:54:50,880 --> 00:54:51,840 Zavar. 736 00:54:54,120 --> 00:54:55,240 Utálom ezt a képet. 737 00:55:07,360 --> 00:55:12,200 Tehát május 14-e, 5:15 van. 738 00:55:15,920 --> 00:55:19,600 Életem egyik legboldogabb pillanatának kéne lennie. 739 00:55:19,680 --> 00:55:20,640 Itt feküdni… 740 00:55:23,440 --> 00:55:24,680 és Mike-ra gondolni. 741 00:55:26,840 --> 00:55:29,760 Csak 22 éves volt. 742 00:55:31,760 --> 00:55:34,720 A legjobb magyarázat az volt, 743 00:55:34,800 --> 00:55:39,080 hogy a vezetője előtte, alatta ment, 744 00:55:39,160 --> 00:55:43,000 mert olyan erős volt a szél. 745 00:55:45,160 --> 00:55:48,720 A déli csúcs és a szirt között egy ponton valahol, 746 00:55:48,800 --> 00:55:53,640 a vezetője megfordult, és sehol se látta Mike-ot. 747 00:56:00,400 --> 00:56:03,400 Még mindig úgy érzem, hogy az egész igazságtalan. 748 00:56:05,600 --> 00:56:07,640 Szeretnék túllenni rajta, de… 749 00:56:10,760 --> 00:56:12,840 belül valahol nem akarom mégse elengedni. 750 00:56:19,520 --> 00:56:22,680 Nagyon sajnálom, Mike. 751 00:56:26,320 --> 00:56:29,240 Nyugodj békében, haver. 752 00:56:29,320 --> 00:56:30,680 Istenem! 753 00:56:59,200 --> 00:57:04,800 A 4-es táborban vagyunk, a South Colon. 754 00:57:06,120 --> 00:57:10,520 És ha látjátok, az ott fent a kutatási terület. 755 00:57:11,480 --> 00:57:15,000 Biztos vagyok benne, hogy ha Mike látható, 756 00:57:15,080 --> 00:57:16,000 akkor megtaláljuk. 757 00:57:16,480 --> 00:57:17,680 KUTATÁSI TERÜLET 758 00:57:17,760 --> 00:57:18,680 DÉLI CSÚCS 759 00:57:18,760 --> 00:57:23,040 Ez itt fent a déli csúcs. 760 00:57:24,240 --> 00:57:28,840 Ez itt a szirt, és ez a rész itt, 761 00:57:28,920 --> 00:57:31,120 a Háromszög Alakú ArcKént ismert. 762 00:57:32,680 --> 00:57:35,920 Rengeteg erőforrásunk van a hegyen. 763 00:57:36,000 --> 00:57:37,080 Van egy drónunk. 764 00:57:37,160 --> 00:57:41,200 Van tíz nagyon tapasztalt helyi serpánk. 765 00:57:42,960 --> 00:57:45,280 Teljes körű keresőakciót hajtunk végre 766 00:57:45,360 --> 00:57:46,840 8000 méter magasan. 767 00:57:46,920 --> 00:57:50,280 Nincs értelme összevissza küldeni a fiaimat, 768 00:57:50,360 --> 00:57:53,480 ha nem tudjuk, hol van a nyom. 769 00:57:53,560 --> 00:57:56,400 Órákon át repülünk majd a drónnal, ugye? 770 00:57:56,480 --> 00:57:59,120 Legyünk brutálisan őszinték, nem tudjuk, hol a test. 771 00:58:00,080 --> 00:58:02,240 Suman előrement, 772 00:58:02,320 --> 00:58:07,760 ő fogja vezetni az első drónt úgy 8300 méteren. 773 00:58:14,080 --> 00:58:20,920 KERESÉSI TERÜLET 8300 - 8700 MÉTER KÖZT 774 00:58:36,000 --> 00:58:40,840 El sem tudják képzelni milyen 8000 méter magasan létezni. 775 00:58:42,160 --> 00:58:47,880 Elképesztő mennyiségű energia és erő kell hozzá. 776 00:58:49,240 --> 00:58:53,720 Az embereknek az is nehezükre esik, hogy elővegyék az iPhone-t a zsebükből, 777 00:58:53,800 --> 00:58:55,360 és akár egy képet is csináljanak. 778 00:59:03,480 --> 00:59:09,120 Nagyon nehéz megkülönböztetni egy testet a kövektől. 779 00:59:11,360 --> 00:59:13,680 Itt a déli csúcs. Talán errefele. 780 00:59:19,920 --> 00:59:21,920 Nimsdai, Nimsdai, hallotok engem? Vétel. 781 00:59:35,680 --> 00:59:38,760 Három akkumulátort merítettünk le a drónunkkal, 782 00:59:39,840 --> 00:59:41,400 és nem jártunk sikerrel. 783 00:59:46,480 --> 00:59:48,160 Most el kell mennünk innen. 784 00:59:52,120 --> 00:59:54,320 Kezdem azt hinni, hogy az azonosítási folyamat 785 00:59:54,400 --> 00:59:56,280 nagyon nehéz lehet. 786 00:59:56,360 --> 00:59:58,760 A piros kabát lehet bármilyen színű, 787 00:59:58,840 --> 01:00:00,960 lehet narancssárga, rózsaszín, fehér, szürke. 788 01:00:04,920 --> 01:00:06,800 Megpróbálod a 15-ös csatornát? Vége. 789 01:00:11,880 --> 01:00:15,240 4-es tábor, 4-es tábor, Spencer? 790 01:00:19,400 --> 01:00:20,920 Spence, vetted? 791 01:00:27,440 --> 01:00:31,560 Épp most haladunk át… 792 01:00:32,400 --> 01:00:36,400 hogy felreptethessük a drónt a szirtre. 793 01:00:48,640 --> 01:00:50,360 Azt hiszem, találtunk valamit. 794 01:00:52,120 --> 01:00:53,360 Ott, azon a sziklán. 795 01:00:59,760 --> 01:01:02,080 Közelebb megyek. 796 01:01:20,160 --> 01:01:21,840 Itt van egy holttest. 797 01:01:24,120 --> 01:01:28,320 Tegyünk rögzített köteleket oda, és ereszkedjünk le megnézni. 798 01:01:32,440 --> 01:01:39,120 A pályán kívül indítunk keresést, szóval a kockázat hatalmas. 799 01:02:35,080 --> 01:02:38,760 Ezek Millet csizmák, nem a megfelelő márka. 800 01:02:44,400 --> 01:02:45,680 Nem Michael az. 801 01:02:49,400 --> 01:02:53,640 Küldjük fel a drónt újra, keressük tovább, távolabb. 802 01:03:01,800 --> 01:03:05,200 Brodie, Nims, hallotok? Vége. 803 01:03:13,560 --> 01:03:15,840 Egy szót sem hallok. Vége. 804 01:03:23,520 --> 01:03:25,480 Spórolj a drón akkumulátorával! 805 01:03:25,560 --> 01:03:27,320 Ott is van egy holttest. 806 01:03:36,680 --> 01:03:38,080 Ó, a francba! 807 01:03:48,400 --> 01:03:49,680 Szöges cipővel. 808 01:03:53,720 --> 01:03:55,560 Ez egy teljesen más holttest. 809 01:03:56,920 --> 01:03:59,040 Ez biztosan nem Michael. 810 01:04:01,040 --> 01:04:02,640 Menjünk vissza! 811 01:04:12,520 --> 01:04:13,600 Nims, te vagy az? 812 01:04:16,000 --> 01:04:22,120 Santosh, meg tudnád tenni, hogy minden 15-20 percben rákérdezel 813 01:04:22,200 --> 01:04:24,600 a 2. tábornál, hogy mi történik a 4. tábornál? 814 01:04:24,680 --> 01:04:26,240 Átadom az üzenetet. 815 01:04:26,320 --> 01:04:28,160 - Értesítelek. - Köszönöm. 816 01:04:33,400 --> 01:04:34,520 Mást nem tehetünk. 817 01:05:46,120 --> 01:05:47,560 Kifakultak a színek. 818 01:05:49,640 --> 01:05:50,720 Egyeznek a színek? 819 01:05:52,760 --> 01:05:54,240 Kifakultak a színek. 820 01:05:56,040 --> 01:05:57,360 Áss egy kicsit, és nézd meg! 821 01:06:03,400 --> 01:06:05,200 Suman küldött egy üzenetet, 822 01:06:05,280 --> 01:06:08,840 szóval mind küldetésen vannak. 823 01:06:08,920 --> 01:06:10,480 - Mind kint vannak? - Igen. Igen. 824 01:06:10,560 --> 01:06:12,600 Azt hiszem, láttak valamit. 825 01:06:14,160 --> 01:06:16,200 A csizma úgy tűnik stimmel. 826 01:06:17,840 --> 01:06:20,040 Úgy tűnik, kicsit hasonlít. 827 01:06:20,120 --> 01:06:23,320 Ha a cipő stimmel, jövök. 828 01:06:43,040 --> 01:06:46,440 Bármi hír a testekről? Látott holttestet a drón? 829 01:06:46,520 --> 01:06:51,800 Az alapján, amit hallottam, lehet, hogy pozitív az eredmény. 830 01:06:53,160 --> 01:06:55,520 - Tessék? - Lehet pozitív az eredmény. 831 01:06:59,320 --> 01:07:00,200 Ez az? 832 01:07:03,800 --> 01:07:04,680 Keressétek tovább! 833 01:07:12,120 --> 01:07:14,560 Össze voltunk zavarodva a lábával. 834 01:07:14,640 --> 01:07:17,640 Régi csizma és régi ruha. 835 01:07:20,600 --> 01:07:24,880 Próbáljuk megtalálni a kezét az órával. 836 01:07:24,960 --> 01:07:27,600 Az tökéletes bizonyíték lenne. 837 01:07:31,600 --> 01:07:35,880 Négyes alaptábor, négyes alaptábor, Spencer, itt Mingma, hallasz? 838 01:07:35,960 --> 01:07:36,760 Vége. 839 01:07:41,520 --> 01:07:43,720 Felvettem a hívást a 4-es táborból, 840 01:07:43,800 --> 01:07:46,920 azt mondta, hogy holttesteket talált, de… 841 01:07:47,000 --> 01:07:47,960 aztán itt megszakadt. 842 01:07:49,160 --> 01:07:51,520 Egész nap nem volt rádió, aztán… 843 01:07:57,480 --> 01:07:59,480 Négyes alaptábor, vétel. 844 01:07:59,560 --> 01:08:03,000 Vétel, Spencer. Hogy vagytok? 845 01:08:03,080 --> 01:08:06,320 Jó haver, alig várom hogy halljam hogy vagytok. 846 01:08:06,400 --> 01:08:08,840 Igen, mind jól vagyunk. 847 01:08:08,920 --> 01:08:12,040 Fantasztikus. Mi újság odafent? 848 01:08:12,120 --> 01:08:16,520 Találtunk három holttestet. 849 01:08:16,600 --> 01:08:20,200 Az egyik elég hasonló. 850 01:08:21,640 --> 01:08:22,720 Istenem! 851 01:08:24,640 --> 01:08:26,400 Van óra rajta. 852 01:08:40,080 --> 01:08:42,920 Szerinted ő az, vagy sem? 853 01:08:47,440 --> 01:08:49,320 Szóval volt egy nyomunk az órával. 854 01:08:55,280 --> 01:08:57,200 Nem Rolex. 855 01:09:04,800 --> 01:09:07,160 Rendben, köszönöm. 856 01:09:08,640 --> 01:09:09,440 Rendben. 857 01:09:12,920 --> 01:09:15,800 Néha a vad optimizmusom 858 01:09:15,880 --> 01:09:18,320 néha nem elég, és hát… 859 01:09:18,680 --> 01:09:24,560 Nagyon bíztam egy erős, átütő eredményben, hogy megtaláljuk. 860 01:09:25,240 --> 01:09:29,080 Tudom, hogy 100 százalékig biztos voltam benne, hogy megtaláljuk a holttestet. 861 01:09:29,160 --> 01:09:31,120 De végül nem találtuk meg. 862 01:09:36,520 --> 01:09:37,960 Annyira frusztráló! 863 01:09:38,960 --> 01:09:39,960 Sajnálom. 864 01:09:43,600 --> 01:09:48,200 Ha haza kell mennünk, és a hegyen hagynunk, 865 01:09:48,280 --> 01:09:50,600 az egész hiábavaló volt, 866 01:09:50,680 --> 01:09:52,920 az egész egy paródia lesz. 867 01:09:55,840 --> 01:09:59,880 És hát, az nem lenne szuper. 868 01:10:01,320 --> 01:10:05,840 Ha kevesebb a hó, talán lesz még esélyünk. 869 01:10:07,600 --> 01:10:12,200 Jövő héten jövünk, újra megnézzük. 870 01:10:12,280 --> 01:10:14,200 Reméljük, megtaláljuk Michaelt. 871 01:10:30,080 --> 01:10:31,280 Itt is van. 872 01:10:31,360 --> 01:10:32,600 - Hogy vagy, tesó? - Jól. 873 01:10:32,680 --> 01:10:33,600 Jól vagy? 874 01:10:33,680 --> 01:10:34,880 - Igen. - Jó. 875 01:10:34,960 --> 01:10:35,800 Testvérem. 876 01:10:37,080 --> 01:10:39,240 Ó, köszönöm, köszönöm. 877 01:10:39,320 --> 01:10:41,800 Nagyon sok hó esett, 878 01:10:42,360 --> 01:10:45,840 és az egész hegyet hó borítja. 879 01:10:48,120 --> 01:10:48,920 Igen. 880 01:10:49,000 --> 01:10:50,040 - Jól vagy? - Minden oké. 881 01:10:50,120 --> 01:10:52,320 Örülök, hogy jól vagy, haver. Nagyon örülök. 882 01:10:52,400 --> 01:10:56,920 Lehetséges, hogy elsétáltak Mike mellett, 883 01:10:57,000 --> 01:10:59,680 de tudják, ha a hó alatt van, akkor a hó alatt van, 884 01:10:59,760 --> 01:11:04,360 nem várhatjuk el, hogy átfésüljék az egész hegyet. 885 01:11:04,440 --> 01:11:07,360 - Jól vagy? Minden oké? - Igen. 886 01:11:08,680 --> 01:11:13,880 Szívesen átnézem az összes felvételt, hátha látok egy csizmát vagy kesztyűt, 887 01:11:13,960 --> 01:11:18,560 bármit, ami egy újabb nyomhoz vezethet, 888 01:11:18,640 --> 01:11:20,960 egy új irányba vihet, a következő keresésre. 889 01:11:21,800 --> 01:11:24,200 - Ez a South Col. - Igen. 890 01:11:24,280 --> 01:11:25,720 Ez a déli csúcs. 891 01:11:27,240 --> 01:11:29,080 - Azok ott emberek? - Persze, hogy emberek. 892 01:11:29,160 --> 01:11:30,320 Mi? 893 01:11:30,400 --> 01:11:34,120 Itt egy hegymászó, ott is van egy. 894 01:11:34,200 --> 01:11:37,520 Te jó ég! Hatalmas. 895 01:11:40,240 --> 01:11:44,280 Szóval ekkora testeket keresünk? 896 01:11:44,360 --> 01:11:46,040 Mint valami foltok. 897 01:11:46,120 --> 01:11:47,120 És két rész van benne… 898 01:11:47,200 --> 01:11:48,280 - Személy. - Igen. 899 01:11:48,360 --> 01:11:51,760 Most már értem a nehézséget. 900 01:11:54,280 --> 01:12:00,000 A drónrepülés nem hozta meg azt az eredményt, amit reméltünk. 901 01:12:00,600 --> 01:12:06,120 A hegy tele van holttestekkel, sok nyom van, amit azonosítani kell, 902 01:12:06,200 --> 01:12:08,200 de nem ez a helyzet. 903 01:12:10,720 --> 01:12:15,200 Még mindig vannak ötleteink. 904 01:12:15,280 --> 01:12:19,360 De megütött a nyers felismerés, 905 01:12:19,440 --> 01:12:23,280 hogy lehetséges, hogy nem találjuk meg Mike-ot. 906 01:12:23,360 --> 01:12:25,800 Nem egy biztos dolog. 907 01:12:28,880 --> 01:12:32,080 Látva a többi testet, 908 01:12:33,400 --> 01:12:38,320 rá kellett jönnöm, hogy sok család van ugyanabban a helyzetben, mint mi, 909 01:12:39,000 --> 01:12:43,880 de nincs lehetőségük hazavinni a szerettüket. 910 01:12:45,080 --> 01:12:48,880 Két nepáli mászó, egy amerikai mászó, 911 01:12:48,960 --> 01:12:52,640 kínai, dél-koreai, új-zélandi. 912 01:12:52,720 --> 01:12:54,280 Még egy nepáli. 913 01:12:54,360 --> 01:12:56,520 Még rengeteg holttest van a hegyen. 914 01:13:05,320 --> 01:13:09,160 Kezdem úgy érezni, hogy ha nem találjuk Mike-ot, 915 01:13:09,240 --> 01:13:13,720 de rendelkezünk forrással és képességgel, hogy segítsünk egy másik családon, 916 01:13:13,800 --> 01:13:18,320 akkor mindenképp meg kéne próbálnunk. 917 01:13:20,520 --> 01:13:23,520 Azon tűnődöm, van-e értelme ennek egyáltalán, 918 01:13:23,600 --> 01:13:26,360 vagy túl veszélyes, és most csak beszélünk róla, 919 01:13:26,440 --> 01:13:28,480 hogy lehozzunk egy másik testet. 920 01:13:28,560 --> 01:13:34,320 Egy olyan serpa, akinek a családja szeretné, ha előkerülne a holttest. 921 01:13:34,400 --> 01:13:38,080 És csak azon tűnődöm, tudsz-e olyan testről, akivel esetleg segíthetnénk. 922 01:13:38,160 --> 01:13:39,000 Ez remek ötlet. 923 01:13:39,080 --> 01:13:41,880 Vannak emberek, családok, tudod, 924 01:13:41,960 --> 01:13:44,320 akik nem elég szerencsések ahhoz, hogy lehozhassák a testet. 925 01:13:44,400 --> 01:13:45,640 Tovább keressük Mike-ot, 926 01:13:45,720 --> 01:13:48,600 de a B terv, hogy közben mással is jót teszünk. 927 01:13:50,000 --> 01:13:51,320 Igen. 928 01:14:02,720 --> 01:14:05,800 A második kereséssel nagyobb reményeim vannak. 929 01:14:05,880 --> 01:14:08,520 Mert közeledünk a nyárhoz. 930 01:14:08,600 --> 01:14:11,560 És ha ilyen az idő, remélhetőleg elolvasztja a havat, 931 01:14:11,640 --> 01:14:14,400 és megtalálhatjuk a testet. 932 01:14:16,400 --> 01:14:20,040 De nagyon veszélyes a hőség miatt, meg minden, 933 01:14:20,120 --> 01:14:22,240 mert az egész Khumbu-jégesés olvad. 934 01:14:23,040 --> 01:14:25,480 Bárhol elrepedhet. 935 01:14:33,000 --> 01:14:35,440 Ha nem találom meg Michaelt, 936 01:14:36,000 --> 01:14:39,200 akkor miért ne tehetnénk valami jót lefele jövet? 937 01:14:41,200 --> 01:14:45,400 De egyszerre kell megtervezni, mert a mieink nem kelhetnek át még egyszer 938 01:14:45,480 --> 01:14:46,840 a Khumbu-jégesésen. 939 01:14:52,480 --> 01:14:54,800 A prioritás még mindig Michael megtalálása. 940 01:14:55,240 --> 01:14:57,440 De ha ez nem lehetséges, 941 01:14:58,200 --> 01:15:04,040 akkor elfogadható megoldás lehet, 942 01:15:04,520 --> 01:15:06,200 egy ismert helyű holttest lehozatala. 943 01:15:12,200 --> 01:15:16,000 Mike az utolsó napjaiban is szoros kapcsolatban állt a serpa közösséggel. 944 01:15:18,040 --> 01:15:22,080 Végignéztem a listámat, és rábukkantam Wang Dorchi serpára, 945 01:15:22,480 --> 01:15:23,760 aki tavaly halt meg. 946 01:15:27,880 --> 01:15:31,960 Nims csapata szerint a holtteste a 4-es tábor mellett van. 947 01:15:32,640 --> 01:15:35,520 Katmanduban ismerik a testvérét. 948 01:15:41,840 --> 01:15:43,840 - Namaste! - Namaste! Mingma! 949 01:15:43,920 --> 01:15:46,280 Igen, a nevem Mingma serpa. Örvendek. 950 01:15:46,360 --> 01:15:47,480 - Spencer, üdv! - Ó, Spencer, 951 01:15:47,560 --> 01:15:49,200 örülök, hogy megismerhetem. 952 01:15:49,280 --> 01:15:50,760 - Köszönöm. - Kérem, foglaljon helyet. 953 01:15:50,840 --> 01:15:52,360 - Üdv kedves, hogy van? - Ő az anyukám. 954 01:15:52,440 --> 01:15:53,640 - Nagyon örülök. - Oké. 955 01:16:02,800 --> 01:16:04,080 Ő a bátyám. 956 01:16:07,280 --> 01:16:09,480 - Köszönöm. - Nagyon szívesen. 957 01:16:10,400 --> 01:16:13,400 El tudja mondani, mi történt a bátyjával? 958 01:16:13,480 --> 01:16:15,800 Például hogy hol veszett el? Hogyan halt meg? 959 01:16:15,880 --> 01:16:22,080 Tavaly a bátyám egy orosz csoporttal megmászta az Everestet, 960 01:16:22,160 --> 01:16:25,240 - és sikeresen felmászott a csúcsra. - Igen. 961 01:16:25,320 --> 01:16:27,400 - Lefele jövet meghalt, - Igen. 962 01:16:27,480 --> 01:16:30,160 a 4-es tábornál. 963 01:16:30,960 --> 01:16:33,680 - Sajnálattal hallom. - Igen, nagyon köszönöm. 964 01:16:33,760 --> 01:16:37,960 Próbálta megkeresni? Hogy lehozzák? 965 01:16:38,040 --> 01:16:40,880 Nagyon szegények vagyunk, nem tudjuk őt lehozni. 966 01:16:40,960 --> 01:16:42,840 Nem kaptunk támogatást, 967 01:16:42,920 --> 01:16:46,320 mert a nepáli biztosítók nagyon gyengék. 968 01:16:46,400 --> 01:16:48,640 - Nem tudjuk lehozni. - Oké. 969 01:16:48,720 --> 01:16:50,040 Hány éves? 970 01:16:50,120 --> 01:16:53,360 - Most 33 éves vagyok. - Én is. 971 01:16:53,440 --> 01:16:54,320 - Ugyanannyi. - Igen. 972 01:16:54,400 --> 01:16:55,640 - Oké, dettó. - Dettó. 973 01:16:55,720 --> 01:16:58,120 - Mindketten elvesztettük a testvéreinket. - Igen. 974 01:16:58,200 --> 01:17:04,280 23 évvel ezelőtt, én 10 éves voltam, 975 01:17:04,360 --> 01:17:07,400 és ő is lefele jövet halt meg… 976 01:17:08,920 --> 01:17:14,160 Nemrég a családommal próbáltam megkeresni. 977 01:17:14,240 --> 01:17:16,320 Nagyon nehéznek bizonyult… 978 01:17:16,400 --> 01:17:18,520 - Igen, nagyon nehéz megtalálni, - Megtalálni. 979 01:17:18,600 --> 01:17:23,040 - mert 23 év nagyon hosszú idő. - Igen. 980 01:17:23,120 --> 01:17:26,360 Hallottam a bátyjáról és a fiáról. 981 01:17:28,400 --> 01:17:32,200 És ha nem találjuk Michaelt, 982 01:17:32,800 --> 01:17:36,520 - esetleg segíthetünk önöknek, mert… - Nagyon kedves gondolat. 983 01:17:36,760 --> 01:17:43,120 Ha lehetséges, fontolóra vennénk a lehetőséget, 984 01:17:43,200 --> 01:17:45,680 hogy hazahozzuk önöknek. 985 01:17:49,560 --> 01:17:50,480 Maradjanak itt 986 01:17:57,600 --> 01:17:59,680 Aggódik. 987 01:18:01,480 --> 01:18:02,680 Semmi baj. 988 01:18:02,760 --> 01:18:06,080 - Anyámnak és apámnak, nagyon fájdalmas. - Itt is ez a helyzet. 989 01:18:06,160 --> 01:18:07,360 Nagyon fájdalmas. 990 01:18:09,400 --> 01:18:13,880 - Sajnálom, ha felzaklattam az anyját. - Nem, semmi gond. 991 01:18:13,960 --> 01:18:15,720 - Nagyon fontos. - Igen. 992 01:18:20,200 --> 01:18:23,640 Tudna még mesélni Wang Dorchi-ról? 993 01:18:23,720 --> 01:18:29,800 A bátyámnak volt egy felesége, aki már két évvel ezelőtt meghalt, 994 01:18:29,880 --> 01:18:34,520 mert rákos volt, és három gyereke volt. 995 01:18:35,000 --> 01:18:36,200 Három gyereke volt. 996 01:18:36,280 --> 01:18:40,480 Az egyik kilenc, a másik hét éves, 997 01:18:40,560 --> 01:18:42,280 a harmadik hat éves most. 998 01:18:42,880 --> 01:18:44,760 Ezt a képet kedveltem, lehetséges? 999 01:18:44,840 --> 01:18:47,480 - Igen. - Igen, ez itt. 1000 01:18:48,040 --> 01:18:50,040 - Ezt nézze! Boldog szülinapot! - Ó, igen. 1001 01:18:50,120 --> 01:18:52,600 - Mostanában volt a születésnapja? - Igen. 1002 01:18:52,680 --> 01:18:54,600 - Ott is van. - Igen. 1003 01:18:54,680 --> 01:18:57,160 Három gyerekről nem tudok gondoskodni. 1004 01:18:58,160 --> 01:19:01,040 - És ez a maga gyereke? - Igen, a kicsi. 1005 01:19:01,920 --> 01:19:03,320 Helló! 1006 01:19:03,400 --> 01:19:05,120 Igen. Ezt nézd, édes! 1007 01:19:06,160 --> 01:19:07,240 Helló! 1008 01:19:07,320 --> 01:19:09,640 Nem garantálhatom, egy csomó 1009 01:19:09,720 --> 01:19:12,320 - tényezőt figyelembe kell venni. - Persze, pontosan. 1010 01:19:12,400 --> 01:19:16,120 Csak hogy tudja, még mindig keressük Mike-ot. 1011 01:19:16,200 --> 01:19:17,120 Igen. 1012 01:19:18,080 --> 01:19:22,600 Ha tudunk segíteni, Michael is ezt akarta volna, 1013 01:19:22,680 --> 01:19:24,120 - és a családunk is. - Igen. 1014 01:19:24,200 --> 01:19:26,520 - Oké, nagyon köszönöm. - Nincs mit. 1015 01:19:26,600 --> 01:19:30,040 Szerintem ezt kell tennünk. 1016 01:19:40,800 --> 01:19:47,320 KHUMBU-JÉGESÉS - MÁSODIK KERESÉS 1017 01:19:58,560 --> 01:20:00,800 Ez az utolsó esélyünk. 1018 01:20:02,960 --> 01:20:07,120 Mint Mike öccse, nyilván szeretném, hogy megtaláljuk Mike-ot. 1019 01:20:09,320 --> 01:20:13,440 Itt is van, épp megjelenik. 1020 01:20:14,800 --> 01:20:17,160 Mindent látni lehet, a csúcsot, 1021 01:20:17,240 --> 01:20:18,680 a déli csúcsot. 1022 01:20:19,120 --> 01:20:21,960 Még a szirtet is, a háromszög arcot. 1023 01:20:23,120 --> 01:20:24,840 És alig van bármi hó. 1024 01:20:25,600 --> 01:20:27,440 Tökéletes a kereséshez. 1025 01:20:29,800 --> 01:20:32,600 Brodie készenlétben van, hamarosan felküldi a drónt. 1026 01:20:33,200 --> 01:20:34,200 Igen, vettem. 1027 01:20:45,160 --> 01:20:47,600 Sokat gondolkodtam mostanában, 1028 01:20:47,960 --> 01:20:52,400 hogy milyen érzés lenne megtalálni Mike-ot… 1029 01:20:54,480 --> 01:20:57,520 Sosem ültem le senkivel beszélgetni arról, 1030 01:20:58,200 --> 01:21:01,000 hogyan hatott rám Mike halála. 1031 01:21:01,560 --> 01:21:04,280 Ez valamiféle felszabadulást válthat ki belőlem. 1032 01:21:17,760 --> 01:21:18,560 Mi az? 1033 01:21:19,960 --> 01:21:21,600 A sárga ott jobbra? 1034 01:21:24,320 --> 01:21:25,840 Ne nézzük meg? 1035 01:21:40,360 --> 01:21:42,080 Csak oxigén. 1036 01:21:44,120 --> 01:21:45,560 Van ott valami lent? 1037 01:22:08,840 --> 01:22:10,000 Egy sátor. 1038 01:22:11,760 --> 01:22:12,920 És semmi más. 1039 01:22:30,200 --> 01:22:34,760 A reggeli idő jó volt, úgyhogy már hatszor reptettük a drónt. 1040 01:22:34,840 --> 01:22:36,720 Egyre rosszabb az idő. 1041 01:22:36,800 --> 01:22:40,960 Ebben a hóban nem repülhetek a drónnal. 1042 01:22:43,200 --> 01:22:44,040 Jelenleg… 1043 01:22:45,240 --> 01:22:48,040 8500 méteren vagyunk. 1044 01:22:48,920 --> 01:22:50,760 Nagyon nehéz itt maradni. 1045 01:22:53,200 --> 01:22:55,440 A csapatok itt vannak a szirten. 1046 01:22:55,920 --> 01:22:58,240 A drón nem járt sikerrel, 1047 01:22:58,320 --> 01:23:00,680 ezért a csapatom leereszkedik oda. 1048 01:23:11,080 --> 01:23:13,560 A második keresés lényege, hogy a kései szezon miatt, 1049 01:23:13,640 --> 01:23:16,480 jobb esélyekkel kutathatunk a kevesebb hóban, 1050 01:23:16,560 --> 01:23:17,880 erre most havazik. 1051 01:23:51,920 --> 01:23:55,840 Spence, Nimsdai. Rádióellenőrzés. 1052 01:23:56,600 --> 01:23:58,160 Vettem, Nims hallgatlak. 1053 01:23:58,240 --> 01:24:02,400 Spencer, nyilvánvaló, hogy mostanában sok a hóesés. 1054 01:24:03,000 --> 01:24:06,800 Szóval szerintem megint nagyon szerencsétlen a sorsunk. 1055 01:24:07,400 --> 01:24:11,040 De ellenőrizzük a területet, amire gyanakodtál, 1056 01:24:11,520 --> 01:24:14,680 és nincs holttest, ami Michael-é lenne. 1057 01:24:15,840 --> 01:24:16,640 Vége. 1058 01:24:17,760 --> 01:24:20,280 Azt mondod, hogy nem találtátok meg Michael-t? 1059 01:24:22,520 --> 01:24:24,000 Nem, haver. 1060 01:24:25,840 --> 01:24:28,880 És úgy véled, hogy te és a csapatod megtettek mindent, 1061 01:24:29,680 --> 01:24:31,480 az abszolút maximumot, 1062 01:24:31,640 --> 01:24:33,760 és Michael keresésének a végére értünk, ugye? 1063 01:24:34,400 --> 01:24:36,240 Száz százalék, haver, száz százalék. 1064 01:24:36,320 --> 01:24:42,200 Ez a második keresésünk, és most abbahagyjuk Michael keresését, 1065 01:24:42,800 --> 01:24:47,520 és a te engedélyeddel, Spence, jön a B terv. 1066 01:24:47,600 --> 01:24:48,760 Vettem, vége. 1067 01:24:50,280 --> 01:24:53,760 Ha te is azt javaslod, hogy jöjjön a B terv, részemről rendben. 1068 01:24:54,160 --> 01:24:58,040 Ketyeg az óra és még 8000 méternél vagyunk. 1069 01:24:58,120 --> 01:24:59,280 Csapjunk a lovak közé, testvér! 1070 01:25:55,360 --> 01:25:56,600 Szia, drágám! 1071 01:25:56,680 --> 01:25:57,720 Megtaláltad? 1072 01:25:57,800 --> 01:25:59,880 Nem, nem. 1073 01:26:00,560 --> 01:26:01,640 A keresésnek vége. 1074 01:26:02,560 --> 01:26:03,440 És… 1075 01:26:04,760 --> 01:26:07,400 Nem találták meg Michaelt. Ez nagyon szomorú. 1076 01:26:07,480 --> 01:26:08,320 Igen. 1077 01:26:09,520 --> 01:26:11,680 - Szomorú. - Azt hittem, megtalálod. 1078 01:26:11,760 --> 01:26:15,400 Szerintem anyukád nagyon zaklatott lesz. 1079 01:26:15,480 --> 01:26:17,760 Szinte sírnom kell, ha az anyukádra gondolok. 1080 01:26:17,840 --> 01:26:20,040 Azt hittem, azért hívsz, mert megtaláltad. 1081 01:26:21,240 --> 01:26:22,840 Szerintem nagyon zaklatott lesz. 1082 01:26:25,320 --> 01:26:26,760 Hozok egy zsepit, bocs. 1083 01:26:31,560 --> 01:26:32,600 Hogy vagy? 1084 01:26:35,360 --> 01:26:36,760 Le vagyok törve. 1085 01:26:37,800 --> 01:26:38,600 Mármint… 1086 01:26:41,640 --> 01:26:46,400 És most mi lesz? Lehozzátok a Serpát? 1087 01:26:46,840 --> 01:26:49,480 Igen, lehozni Wang Dorchi-t 1088 01:26:49,960 --> 01:26:54,880 még mindig nagyon veszélyes és bonyolult, 1089 01:26:54,960 --> 01:26:57,720 de sokkal egyszerűbb, mint Mike-ot megtalálni, mert tudjuk, hol van. 1090 01:26:58,760 --> 01:27:02,160 Azt hiszem, ez csodálatos dolog, amit teszünk értük, 1091 01:27:02,240 --> 01:27:03,600 de szomorú vagyok Mike miatt. 1092 01:27:04,640 --> 01:27:08,720 Nem ilyen eredményt akartunk. 1093 01:27:09,200 --> 01:27:11,480 Ó, annyira sajnálom szegény anyukádat. 1094 01:27:16,080 --> 01:27:18,440 Nem arra számítottam… 1095 01:27:22,200 --> 01:27:24,000 hogy Vogue ennyire sírni fog. 1096 01:27:28,640 --> 01:27:31,920 Nem gondoltam, hogy ha belevágok ebbe az utazásba, 1097 01:27:32,000 --> 01:27:34,040 és kudarcot vallok, azzal bárkit bánthatok. 1098 01:27:36,840 --> 01:27:38,480 Nem akarom megríkatni anyukámat. 1099 01:27:45,800 --> 01:27:49,800 Vouge azt mondta, hogy „még jó, hogy csak a teste, nem a lelke.” 1100 01:27:57,160 --> 01:27:59,160 Én úgy érzem, hogy… 1101 01:28:00,800 --> 01:28:02,160 a lelkének okoztunk csalódást. 1102 01:28:41,520 --> 01:28:45,360 Elnézve a ruházatát, a csizmáját, felszerelését, 1103 01:28:45,440 --> 01:28:50,000 és az információink alapján egyértelmű, 1104 01:28:50,080 --> 01:28:53,320 hogy ő az, Wang Dorchi, szóval igen, megerősíthetjük. 1105 01:29:03,320 --> 01:29:04,560 Kösd meg egy kötéllel! 1106 01:29:16,440 --> 01:29:20,600 Wang Dorchi teste sok jeget szívott magába. 1107 01:29:21,880 --> 01:29:27,520 Szóval, ha a teste mondjuk 65 kiló volt, 1108 01:29:27,600 --> 01:29:29,080 akkor most több mint 200 kiló. 1109 01:29:31,800 --> 01:29:32,960 Nagyon-nagyon nehéz. 1110 01:29:36,600 --> 01:29:39,440 A sziklás rész itt nagyon kemény. 1111 01:29:41,800 --> 01:29:42,840 Húzd le! 1112 01:30:10,200 --> 01:30:13,560 Spencer családja segít neki lejutni, 1113 01:30:13,640 --> 01:30:18,280 mivel Wang Dorchi családjának nem volt erre pénze, ami nagyszerű. 1114 01:30:20,800 --> 01:30:21,840 Pofa be! 1115 01:30:27,600 --> 01:30:29,320 Ez egy tiszteletet érdemlő döntés. 1116 01:30:32,240 --> 01:30:35,600 Mindig tegyél jót, és csak jó dolgok történnek veled. Ebben hiszek. 1117 01:31:10,160 --> 01:31:13,400 Elhagyom az Everestet, valószínűleg örökre. 1118 01:31:19,720 --> 01:31:24,600 Michael keresésének ezen fejezete lezárult. 1119 01:31:26,840 --> 01:31:30,440 Szó szerint valaki mással repülök át a völgyöni keresztül. 1120 01:31:42,360 --> 01:31:47,320 Most az a legfontosabb, hogy Wang Dorchi visszajusson a családjához, 1121 01:31:48,840 --> 01:31:52,400 és megadjuk nekik, amire mi annyira vágytunk. 1122 01:32:09,800 --> 01:32:12,720 - Üdv! - Namaste, köszönöm a segítséget. 1123 01:32:12,800 --> 01:32:14,480 - Sajnálom. - Semmi baj, testvér. 1124 01:32:14,560 --> 01:32:15,360 Igen. 1125 01:32:15,440 --> 01:32:17,560 Megoldom. 1126 01:32:17,640 --> 01:32:20,480 Hé! 1127 01:32:35,280 --> 01:32:38,440 - Jól van? - Igen, azért sír, 1128 01:32:38,520 --> 01:32:41,560 mert nincs apjuk, se anyjuk. Aggódnak. 1129 01:32:41,640 --> 01:32:43,560 Remélhetőleg ez lehetőséget ad neki, 1130 01:32:43,640 --> 01:32:46,560 - hogy rendesen meggyászolja az apját. - Igen. 1131 01:32:46,640 --> 01:32:48,680 - Igen. - Oké. 1132 01:32:52,200 --> 01:32:54,360 Hé, sikeres volt. 1133 01:32:54,440 --> 01:32:55,720 - Sikerrel járt. - Oké, köszönöm. 1134 01:32:55,800 --> 01:32:57,840 - Ezek a gyerekei? - Igen, ők a gyerekei, igen. 1135 01:32:58,440 --> 01:33:01,720 - Ő a második a bátyám gyerekei közül. - Szia. 1136 01:33:01,800 --> 01:33:04,760 Ő pedig a legkisebb fia. 1137 01:33:05,720 --> 01:33:07,120 Őszinte részvétem. 1138 01:33:10,960 --> 01:33:14,200 - Még egyszer köszönöm. - Őszintén, örülök, hogy találkoztunk. 1139 01:33:14,280 --> 01:33:18,640 Oké. Köszönöm. Tudom, hogy nekünk tudott segíteni. 1140 01:33:18,720 --> 01:33:22,080 De kicsit zavar, 1141 01:33:22,160 --> 01:33:25,200 - hogy nem találtuk meg Michaelt. - Semmi baj. 1142 01:33:25,280 --> 01:33:28,600 Legalább valami jó is származott a küldetésből. 1143 01:33:28,680 --> 01:33:30,240 - Kösz testvér. - Köszönöm a segítséget. 1144 01:33:30,320 --> 01:33:33,240 - Nincs mit. Nézd, ez… - Sosem felejtem el a segítségét. 1145 01:33:33,320 --> 01:33:34,520 Köszönöm. 1146 01:33:40,360 --> 01:33:42,600 Egy ideig nem fog kimenni a fejemből a lányának a sírása. 1147 01:33:42,680 --> 01:33:44,000 Nem hiszem, egyszerűen… 1148 01:33:45,360 --> 01:33:46,760 Nagyon megviselt. 1149 01:34:03,280 --> 01:34:05,720 Szerintem csodálatos dolog, 1150 01:34:05,800 --> 01:34:09,320 hogy egy másik mászót lehoztak 1151 01:34:09,760 --> 01:34:10,720 a családjához. 1152 01:34:12,560 --> 01:34:15,360 Szörnyű időszakon mentek keresztül, 1153 01:34:15,440 --> 01:34:18,680 de azt hiszem, ez nagy megnyugvást hozott számukra. 1154 01:34:19,520 --> 01:34:21,360 Óriási kár, hogy… 1155 01:34:22,960 --> 01:34:24,480 Mike-ot sosem találták meg. 1156 01:34:32,640 --> 01:34:37,240 Mike olyan nagyvonalú volt, jószívű, 1157 01:34:37,320 --> 01:34:42,520 azt akarta volna, hogy tegyük meg azt, amit Wang Dorchival megtettünk. 1158 01:34:45,240 --> 01:34:47,200 És furcsamód, 1159 01:34:47,280 --> 01:34:50,200 ha lett volna egy jegy, le a hegyről, 1160 01:34:50,280 --> 01:34:51,960 valószínűleg neki adta volna. 1161 01:34:52,480 --> 01:34:54,440 Ilyen ember volt. 1162 01:35:02,400 --> 01:35:04,800 Láttam Wang Dorchi lányát gyászolni, és ez segített, 1163 01:35:04,880 --> 01:35:10,560 még akkor is, 1164 01:35:12,320 --> 01:35:15,080 ha a test nem Mike volt. 1165 01:35:18,000 --> 01:35:21,360 Mintha bezárult volna a kör. 1166 01:35:49,600 --> 01:35:50,560 Köszönj Jane mamának! 1167 01:35:50,640 --> 01:35:51,720 - Mama! - Szia. 1168 01:35:53,440 --> 01:35:54,680 Hogy vagy, drágám? 1169 01:35:54,760 --> 01:35:55,760 - Helló. - Szia! 1170 01:35:56,960 --> 01:35:59,920 Olyan jó, hogy itthon vagy. 1171 01:36:01,200 --> 01:36:03,040 Igen. Így van. 1172 01:36:03,120 --> 01:36:04,960 Szia, édesem! 1173 01:36:11,080 --> 01:36:15,680 Az Everest jobban feltöltött érzelmileg, mint eddig bármi az életemben. 1174 01:36:17,680 --> 01:36:22,240 Szinte csak Mike-ról beszéltünk, Mike-ra gondoltunk, 1175 01:36:22,320 --> 01:36:24,440 hogy mi történt vele, hogy elveszítettük. 1176 01:36:24,520 --> 01:36:30,080 És szerintem ez lehetővé tette számomra, hogy levessem a fájdalmat, 1177 01:36:30,160 --> 01:36:32,800 és elérjek ide… 1178 01:36:34,200 --> 01:36:37,680 hogy ennyi év után végre békére leljek. 1179 01:36:48,080 --> 01:36:51,720 Most már sokkal tisztábban tudom, ki is volt ő, 1180 01:36:52,560 --> 01:36:55,920 és azon kaptam magam, hogy csodálom. 1181 01:36:58,360 --> 01:37:02,280 Hajnali négykor átkelni a Khumbu-jégesésen, 22 évesen, 1182 01:37:02,920 --> 01:37:04,600 az éjszaka közepén, 1183 01:37:05,360 --> 01:37:07,160 bátorságra és eltökéltségre vall. 1184 01:37:11,000 --> 01:37:13,520 Szeretnénk, ha tudnád, hogy elmentünk megkeresni Mikey, 1185 01:37:14,120 --> 01:37:18,720 és mindig emlékezni fogunk rád, és teljes szívünkkel szeretni. 1186 01:37:24,240 --> 01:37:28,280 Rendkívüli fontos, hogy Mike továbbra is 1187 01:37:28,360 --> 01:37:33,320 a család része maradjon, a következő generációk során is. 1188 01:37:34,480 --> 01:37:39,480 Mike bácsi megmászta a Mount Everestet, a világ legnagyobb hegyét, 1189 01:37:39,560 --> 01:37:41,880 de balesetet szenvedett, és nem tért vissza. 1190 01:37:41,960 --> 01:37:44,280 Apa, az a hegy az Everest? 1191 01:37:44,360 --> 01:37:48,040 Nem. Az egy kis domb Skóciában. 1192 01:37:49,080 --> 01:37:50,960 Hogy Spenny megpróbálta megkeresni a bátyját, 1193 01:37:51,040 --> 01:37:54,800 és hogy milyen is volt Mike utazása, csodás történet lesz a gyerekeknek. 1194 01:37:54,880 --> 01:37:58,000 És még mindig ott él. 1195 01:37:58,520 --> 01:38:00,320 Igen, ott él tovább. 1196 01:38:02,800 --> 01:38:08,760 Szeretném, ha Mike bácsi valaki olyan lenne, akivel azonosulhatnak, 1197 01:38:08,840 --> 01:38:10,280 és lelkesítheti a gyerekeket. 1198 01:38:10,960 --> 01:38:14,200 Szeretném őt látni bennük. 1199 01:38:19,760 --> 01:38:24,880 Tudni, hogy el van temetve, és nem nyílt színen van, 1200 01:38:24,960 --> 01:38:29,360 könnyebbé tette elfogadnom, hogy békében nyugszik. 1201 01:38:34,600 --> 01:38:36,720 Attól, hogy nem találtuk meg a holttestét, 1202 01:38:38,040 --> 01:38:39,960 nem jelenti, hogy én nem találtam rá. 1203 01:39:25,720 --> 01:39:32,720 MINDAZOK EMLÉKÉRE, AKIK AZ EVERESTEN MARADTAK 1204 01:40:17,920 --> 01:40:19,920 A feliratot fordította: Juhász Ferenc