1 00:00:04,880 --> 00:00:06,798 一体 何のマネ? 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,343 犯した罪を償え 3 00:00:09,468 --> 00:00:10,511 罪って? 4 00:00:11,011 --> 00:00:15,724 人生を捧げて 悪を根絶しようとしたこと? 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,184 国のために 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,811 他の部下たちに言え 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,523 何? 8 00:00:22,648 --> 00:00:25,651 あんたは俺たちを捨て駒にする 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,986 極秘作戦を指揮し–– 10 00:00:28,695 --> 00:00:32,241 部下でも脅威になれば抹殺する 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,701 救いの天使のつもり? 12 00:00:34,826 --> 00:00:36,453 忠実な部下をだ 13 00:00:37,246 --> 00:00:39,373 何を言ってるの? 14 00:00:39,915 --> 00:00:41,625 分かるでしょ 15 00:00:41,959 --> 00:00:45,128 工作員が消され 善人が死ぬ 16 00:00:45,337 --> 00:00:47,464 それが自由の代償よ 17 00:00:48,257 --> 00:00:49,174 ありました 18 00:00:53,971 --> 00:00:56,139 何を考えてたの? 19 00:00:56,265 --> 00:01:02,104 アーカイブを盗んで公表しても 裏切り者になるだけ 20 00:01:02,229 --> 00:01:03,564 真実が大事 21 00:01:03,689 --> 00:01:05,274 私の言葉が真実よ 22 00:01:05,399 --> 00:01:11,113 世間は信じるかもね でも あらがう人たちもいる 23 00:01:11,238 --> 00:01:11,905 突入! 24 00:01:14,908 --> 00:01:15,868 下がれ! 25 00:01:17,661 --> 00:01:18,745 行け! 26 00:01:19,580 --> 00:01:20,205 伏せろ 27 00:01:25,043 --> 00:01:25,794 ジャック 28 00:01:26,962 --> 00:01:30,382 あんたの作戦を担う 愛国者たちだ 29 00:01:31,633 --> 00:01:32,926 覚えてるよな 30 00:01:33,635 --> 00:01:37,306 あんたの命令で 世界中に散らばってた 31 00:01:37,514 --> 00:01:43,020 連絡を取って アーカイブの 内容を共有したら–– 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,898 “もっと知りたい”と 33 00:01:46,565 --> 00:01:48,066 だから招いた 34 00:01:48,692 --> 00:01:52,446 詳細について あんたと話すためだ 35 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 何てことを 36 00:01:56,283 --> 00:01:57,993 訓練どおりよ 37 00:01:58,368 --> 00:02:02,080 計画を練り 困難を逆手に取った 38 00:02:03,999 --> 00:02:07,794 俺たちが あんたを おびき寄せたんだ 39 00:02:08,044 --> 00:02:11,173 みんな 質問が山ほどある 40 00:02:11,590 --> 00:02:14,635 民間人の死 監視者の不在 41 00:02:15,010 --> 00:02:18,889 自分と同じ工作員が 消される理由 42 00:02:20,557 --> 00:02:22,809 善人たちが死ぬ理由 43 00:02:26,813 --> 00:02:30,901 私が愛し 信じたすべてを あなたは壊した 44 00:02:31,860 --> 00:02:34,780 その分 国は安全になった 45 00:02:35,030 --> 00:02:37,074 それは分からない 46 00:02:37,324 --> 00:02:42,329 でも真実は大事だから これを国家情報長官に送る 47 00:02:42,871 --> 00:02:44,498 作戦は終わりよ 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,335 これを勝利と呼ぶ? 49 00:02:52,172 --> 00:02:53,048 いいえ 50 00:02:55,050 --> 00:02:56,426 悲劇よ 51 00:02:57,886 --> 00:02:59,346 信じてたから–– 52 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 何でも従ったのに 53 00:03:04,309 --> 00:03:08,730 あなたを倒すために 私も怪物になるとはね 54 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 シドニー 55 00:03:19,658 --> 00:03:22,661 あなたは変わってない 56 00:03:23,495 --> 00:03:27,040 最初から ずっと怪物よ 57 00:03:47,603 --> 00:03:48,770 “フェアバンクス” 58 00:03:52,900 --> 00:03:54,026 〝〟 59 00:04:36,735 --> 00:04:39,696 ラスト・フロンティア ~最果てのアラスカ~ 60 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 ウィロー・クリークの南10キロ 61 00:04:53,794 --> 00:04:57,130 州警察と連携して応援を送る 62 00:04:57,256 --> 00:04:58,465 映像の確認を 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 地質調査所の映像は? 64 00:05:01,426 --> 00:05:04,429 ないけど上空の操縦士が–– 65 00:05:04,555 --> 00:05:09,935 “ネナナダムの南に車4台と 十数人が見えた”と 66 00:05:10,477 --> 00:05:12,187 よし 緊急出動だ 67 00:05:13,856 --> 00:05:17,025 状況が不明だ 静かに接近を 68 00:05:17,776 --> 00:05:18,819 了解 69 00:05:20,529 --> 00:05:23,031 今日 終わらせるぞ 70 00:05:23,740 --> 00:05:24,992 もちろんだ 71 00:05:30,038 --> 00:05:35,836 そうよ 数人を犠牲にして 数百万人の命を救った 72 00:05:36,587 --> 00:05:41,341 指揮官は何としても 目的を果たすものよ 73 00:05:41,466 --> 00:05:43,343 善悪の境は揺らぐ 74 00:05:44,219 --> 00:05:49,224 私は あなたたちを非難せず 自由にさせてる 75 00:05:50,225 --> 00:05:53,187 私の忠義を疑う前に–– 76 00:05:53,312 --> 00:05:56,648 少し立ち止まって 思い出しなさい 77 00:05:57,316 --> 00:06:00,319 数々の偉業を遂げたでしょ 78 00:06:00,611 --> 00:06:04,364 私たちのおかげで 今のアメリカがある 79 00:06:06,074 --> 00:06:08,327 作戦に害は与えない 80 00:06:10,078 --> 00:06:13,874 それと あなたたちのことは 決して–– 81 00:06:14,082 --> 00:06:17,085 故意に傷つけたりしない 82 00:06:19,546 --> 00:06:22,799 でも私を悪役として描くなら… 83 00:06:23,509 --> 00:06:24,801 お願い 84 00:06:25,802 --> 00:06:27,012 お願いよ 85 00:06:28,013 --> 00:06:29,932 鮮やかな色にして! 86 00:07:34,204 --> 00:07:38,333 〝ディスクから アップロ︱ド〟 87 00:07:49,386 --> 00:07:50,345 クソッ 88 00:08:46,652 --> 00:08:47,569 こっちだ 89 00:08:50,405 --> 00:08:52,324 マークス 行くぞ 90 00:08:52,991 --> 00:08:55,786 身を守れ 無線は最低限に 91 00:08:56,161 --> 00:08:58,664 俺に続け 四方を見ろ 92 00:09:38,787 --> 00:09:40,497 マークス 援護しろ 93 00:09:40,622 --> 00:09:41,415 どこへ? 94 00:09:41,540 --> 00:09:43,458 ハヴロックを追う 95 00:09:43,584 --> 00:09:44,710 今だ 96 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 急げ! 97 00:09:51,091 --> 00:09:53,010 ゲーム終了よ 98 00:09:53,802 --> 00:09:56,513 もう やめにしましょう 99 00:09:58,056 --> 00:09:59,266 シドニー? 100 00:10:20,746 --> 00:10:25,000 ロバートはルールに 偉業を阻まれた 101 00:10:25,292 --> 00:10:29,171 あなたは私と同じで 理解してるわね 102 00:10:29,505 --> 00:10:32,007 慈悲は ぜいたくな感情よ 103 00:10:32,132 --> 00:10:34,426 抱く余裕はない 104 00:10:38,764 --> 00:10:40,098 “オフライン” 105 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 クソッ 106 00:13:17,756 --> 00:13:20,092 なんて女よ! 107 00:14:56,522 --> 00:14:57,731 何があった? 108 00:15:01,485 --> 00:15:04,363 おい このケガは何だ? 109 00:15:09,868 --> 00:15:10,911 どうした? 110 00:15:11,620 --> 00:15:12,788 刺された 111 00:15:14,915 --> 00:15:17,042 ウソだろ 傷の深さは? 112 00:15:17,167 --> 00:15:18,043 かなり 113 00:15:18,168 --> 00:15:19,211 奥まで 114 00:15:19,336 --> 00:15:20,045 深い 115 00:15:20,963 --> 00:15:23,131 よし運ぶぞ さあ 116 00:15:34,685 --> 00:15:35,727 マークス 117 00:15:36,103 --> 00:15:38,564 トラックに乗せるぞ 118 00:15:39,022 --> 00:15:39,898 どけ 119 00:15:45,863 --> 00:15:46,572 クソッ 120 00:15:50,576 --> 00:15:51,368 出血が 121 00:15:51,493 --> 00:15:52,578 肝臓よ 122 00:15:52,703 --> 00:15:54,037 血管だな 123 00:15:54,162 --> 00:15:56,707 開腹して止血しないと 124 00:15:56,832 --> 00:15:59,376 水をくれ 急いで! 125 00:15:59,877 --> 00:16:01,545 おい 俺を見ろ 126 00:16:01,837 --> 00:16:03,714 コッパーリバーまで1時間 127 00:16:04,006 --> 00:16:05,215 ヒーリーも遠い 128 00:16:05,340 --> 00:16:07,801 ヘリの到着時間を聞け 129 00:16:07,926 --> 00:16:12,139 コッパーリバーの救急車を呼べ 手術の準備も 130 00:16:13,473 --> 00:16:14,141 行って 131 00:16:15,058 --> 00:16:17,769 いいや 置いては行けない 132 00:16:17,895 --> 00:16:19,605 今のうちよ 133 00:16:21,440 --> 00:16:23,108 困難を逆手に 134 00:16:28,197 --> 00:16:30,949 とにかく運ぶぞ いいな? 135 00:16:31,074 --> 00:16:32,159 そっちへ 136 00:16:32,326 --> 00:16:34,203 よし 大丈夫だ 137 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 毛布を 138 00:16:36,830 --> 00:16:37,873 頼む 139 00:16:40,792 --> 00:16:42,127 (愛してる) 140 00:16:43,003 --> 00:16:44,505 毛布をくれ 141 00:16:46,840 --> 00:16:48,800 おい フランク 142 00:16:48,926 --> 00:16:51,845 コッパーリバーまで持たない 143 00:16:51,970 --> 00:16:56,391 ソルト・クリークの デネ族の村に医者がいる 144 00:16:56,517 --> 00:16:57,726 そこにしよう 145 00:16:57,851 --> 00:16:59,811 ハッチが案内する 146 00:17:00,646 --> 00:17:01,563 フランク 147 00:17:02,731 --> 00:17:04,525 私を逮捕するのは–– 148 00:17:06,068 --> 00:17:07,903 恐らく無理ね 149 00:17:08,612 --> 00:17:10,321 まだ分からない 150 00:17:11,198 --> 00:17:13,534 よし 行ってくれ 151 00:17:18,955 --> 00:17:20,540 あいつ… おい! 152 00:17:20,999 --> 00:17:22,917 待て クソ野郎 153 00:17:23,085 --> 00:17:24,545 ちくしょう… 154 00:18:08,422 --> 00:18:09,464 クソ! 155 00:18:14,386 --> 00:18:15,721 あの野郎 156 00:18:16,847 --> 00:18:18,849 リーヴァイ 止まれ! 157 00:18:19,016 --> 00:18:20,017 動くな 158 00:18:25,397 --> 00:18:26,440 止まれ! 159 00:18:29,359 --> 00:18:32,196 何だ フランク 俺を殺すのか? 160 00:18:32,321 --> 00:18:33,280 動くな 161 00:18:33,697 --> 00:18:35,908 悪人は俺じゃない 162 00:18:36,241 --> 00:18:39,620 俺たちは世界を変えたんだ 163 00:18:40,454 --> 00:18:42,039 悪の正体を暴いた 164 00:18:42,664 --> 00:18:45,375 腐ったシステムは崩れる 165 00:18:45,959 --> 00:18:47,503 お前を逮捕する 166 00:18:47,628 --> 00:18:51,632 あと何人 殺されてたか 分からない 167 00:18:51,798 --> 00:18:53,634 俺たちが阻止した 168 00:18:54,134 --> 00:18:56,261 だから逃がしてくれ 169 00:18:56,386 --> 00:18:59,806 できない 俺は連邦保安官だ 170 00:19:01,600 --> 00:19:03,602 結果で正当化するな 171 00:19:04,561 --> 00:19:06,563 人が死んだ責任を取れ 172 00:19:06,688 --> 00:19:09,775 責任? あんたは取った? 173 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 秘密は? 174 00:19:13,153 --> 00:19:16,782 家にあった銃は 俺が隠してやった 175 00:19:16,907 --> 00:19:17,950 ルールだ 176 00:19:18,116 --> 00:19:19,284 従うのか? 177 00:19:20,577 --> 00:19:22,246 ルールが絶対か 178 00:19:23,372 --> 00:19:27,501 そう思いたいんだな だが選ぶ時だ 179 00:19:27,960 --> 00:19:31,296 正しい行いか 間違った行いか 180 00:19:31,964 --> 00:19:35,968 シドニーを救うか 俺を逮捕するか 181 00:19:37,052 --> 00:19:38,136 選べ 182 00:19:49,773 --> 00:19:50,816 クソ! 183 00:19:51,859 --> 00:19:52,985 クソ! 184 00:20:13,505 --> 00:20:15,757 もっと下の左よ 185 00:20:22,097 --> 00:20:25,184 マズいわね ちょっと待って 186 00:20:28,312 --> 00:20:29,104 それじゃあ… 187 00:20:32,608 --> 00:20:35,360 これじゃクランプできない 188 00:20:35,485 --> 00:20:36,987 こっちに向けて 189 00:20:37,112 --> 00:20:38,655 はい 急いで 190 00:20:39,156 --> 00:20:40,949 スタッグ 見える? 191 00:20:48,248 --> 00:20:49,333 よし 192 00:20:50,667 --> 00:20:52,294 あとは祈りましょ 193 00:20:52,419 --> 00:20:55,255 安定してる 動かさないで 194 00:20:56,965 --> 00:20:57,966 了解 195 00:20:59,092 --> 00:21:00,594 それじゃあ… 196 00:21:01,345 --> 00:21:03,597 消毒して点滴を追加 197 00:21:03,722 --> 00:21:07,601 キナイ 毛布をもっと持ってきて 198 00:21:13,315 --> 00:21:14,441 どうだ? 199 00:21:15,567 --> 00:21:16,193 さあ 200 00:21:16,318 --> 00:21:17,152 “さあ”? 201 00:21:17,277 --> 00:21:18,320 よくはない 202 00:21:20,113 --> 00:21:21,073 ちょっと… 203 00:21:22,032 --> 00:21:23,492 外の空気を 204 00:21:27,496 --> 00:21:28,539 どうです? 205 00:21:30,624 --> 00:21:31,708 よくない 206 00:21:33,001 --> 00:21:37,381 肝臓の血管が傷ついてる 207 00:21:37,881 --> 00:21:39,132 恐らく門脈よ 208 00:21:39,258 --> 00:21:43,470 クランプして 今は輸液を流してる 209 00:21:43,595 --> 00:21:48,642 血液量を補えるし 酸素レベルも上がるはず 210 00:21:49,142 --> 00:21:53,188 でも輸血しないと いずれ低酸素になる 211 00:21:53,313 --> 00:21:54,314 輸血? 212 00:21:54,731 --> 00:21:56,608 ここでは無理 213 00:21:58,360 --> 00:22:01,864 血中の酸素レベルは 90%台前半よ 214 00:22:02,072 --> 00:22:06,827 このあとも出血が続けば さらに悪化する 215 00:22:07,578 --> 00:22:09,997 80%を切ったら–– 216 00:22:10,831 --> 00:22:12,207 命を失う 217 00:22:13,876 --> 00:22:15,043 どうする? 218 00:22:15,335 --> 00:22:16,420 ヘリは来ない 219 00:22:16,545 --> 00:22:18,547 輸血できる所もない 220 00:22:18,672 --> 00:22:19,923 フェアバンクスは? 221 00:22:20,048 --> 00:22:21,175 無理よ 222 00:22:21,300 --> 00:22:25,387 奇跡的に渋滞がなくても 間に合わない 223 00:22:25,512 --> 00:22:28,015 スノーモービルで近道を 224 00:22:28,140 --> 00:22:32,477 ガソリン不足よ 1週間以上 供給がないの 225 00:22:32,603 --> 00:22:34,271 何とか運べないか 226 00:22:34,396 --> 00:22:37,024 運ぶ準備は しておこう 227 00:22:37,149 --> 00:22:39,693 重傷だって分かってる? 228 00:22:39,818 --> 00:22:42,529 ここにいたら確実に死ぬ 229 00:22:43,488 --> 00:22:46,158 長い移動には耐えられない 230 00:22:46,283 --> 00:22:48,702 じゃあ どうする? 231 00:22:48,911 --> 00:22:53,832 何もせずに彼女が死んだら 俺たちのせいだ 232 00:22:54,166 --> 00:22:55,792 何とかしよう 233 00:22:56,043 --> 00:22:58,921 協力して生きてきただろ 234 00:23:02,382 --> 00:23:03,383 だから… 235 00:23:04,051 --> 00:23:05,219 犬は どう? 236 00:23:07,971 --> 00:23:10,724 ウィーヴァーの そり犬 237 00:23:11,642 --> 00:23:13,894 いいね 彼を捜そう 238 00:23:14,645 --> 00:23:16,146 よし 行け 239 00:23:19,441 --> 00:23:23,570 犬ぞりだろうと 道なき雪山は過酷だ 240 00:23:23,695 --> 00:23:24,696 やめとけ 241 00:23:24,821 --> 00:23:26,698 ここで死なせない 242 00:23:27,866 --> 00:23:32,538 俺は峠を抜けて 森林調査用トレイルに入り–– 243 00:23:32,746 --> 00:23:34,581 ハイウェイに出る 244 00:23:35,207 --> 00:23:38,126 近くにシューターが いるから–– 245 00:23:38,252 --> 00:23:42,840 トラックでトレイルの ふもとに来させろ 246 00:23:43,006 --> 00:23:43,757 どうだ? 247 00:23:45,092 --> 00:23:46,969 今は何とか耐えてる 248 00:23:47,553 --> 00:23:49,638 とにかく急がないと 249 00:23:50,180 --> 00:23:51,265 行こう 250 00:23:52,683 --> 00:23:53,767 はい 荷物 251 00:23:55,352 --> 00:23:56,186 持ってけ 252 00:23:56,562 --> 00:23:57,646 ありがとう 253 00:24:13,954 --> 00:24:14,705 よし 254 00:24:14,830 --> 00:24:18,041 峠を抜けた時点で ギリギリだろう 255 00:24:18,166 --> 00:24:19,960 いつもギリギリだ 256 00:24:22,045 --> 00:24:23,088 いいか? 257 00:24:26,633 --> 00:24:27,593 行くぞ 258 00:24:28,427 --> 00:24:29,136 よし 259 00:26:05,065 --> 00:26:06,817 シューター 頼む 260 00:26:09,319 --> 00:26:12,322 絶対にイヤだ 乗せない 261 00:26:12,531 --> 00:26:13,323 何? 262 00:26:13,448 --> 00:26:16,702 この女のせいで 何人も死んだ 263 00:26:16,827 --> 00:26:17,452 話を… 264 00:26:17,661 --> 00:26:20,205 俺は関わらないからな 265 00:26:20,330 --> 00:26:25,878 非難されたっていい この女を死なせても俺は平気だ 266 00:26:26,003 --> 00:26:27,087 バカ言うな 267 00:26:27,880 --> 00:26:31,008 法的に見て 助ける義務はない 268 00:26:33,385 --> 00:26:37,431 お前は法なんか 気にしない奴だろ 269 00:26:37,556 --> 00:26:40,851 ナンバープレートを付けてない 270 00:26:40,976 --> 00:26:42,519 何だよ 271 00:26:42,811 --> 00:26:45,230 中は どうだろうな? 272 00:26:45,856 --> 00:26:46,899 あった 273 00:26:48,233 --> 00:26:51,778 酒の空き容器を 車内に置くのも–– 274 00:26:51,945 --> 00:26:55,073 シートベルトの撤去も違法だ 275 00:26:55,199 --> 00:26:58,202 の猟期だが車を押収する 276 00:26:58,327 --> 00:27:01,705 別にいいよな 狩りより酒が好きだ 277 00:27:02,748 --> 00:27:05,000 ウソだろ そう来るか 278 00:27:05,876 --> 00:27:07,294 そうだ 279 00:27:08,295 --> 00:27:09,254 乗せるぞ 280 00:27:10,672 --> 00:27:11,548 来い 281 00:27:12,841 --> 00:27:13,675 ほら 282 00:27:26,146 --> 00:27:27,105 よし 283 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 犬を頼む 284 00:30:52,895 --> 00:30:54,605 奴を見つけた 285 00:30:55,731 --> 00:30:57,107 ハヴロックよ 286 00:31:00,694 --> 00:31:01,737 クソッ 287 00:31:01,862 --> 00:31:03,405 ヒザが痛い? 288 00:31:03,530 --> 00:31:04,740 全身だ 289 00:31:06,909 --> 00:31:08,827 操縦士が通報を? 290 00:31:09,036 --> 00:31:10,913 物資の運搬中にな 291 00:31:11,413 --> 00:31:14,291 車は燃えて このとおり 292 00:31:17,920 --> 00:31:19,796 スピードの出しすぎ? 293 00:31:19,922 --> 00:31:23,383 いいえ 薄氷で滑って落下した 294 00:31:23,592 --> 00:31:25,385 何だか詩的よね 295 00:31:25,511 --> 00:31:26,678 どこが? 296 00:31:26,803 --> 00:31:31,475 私たちでなく アラスカが彼を捕らえたのよ 297 00:31:33,644 --> 00:31:35,771 奴だと断定できる? 298 00:31:36,480 --> 00:31:38,440 指紋は焼けてるけど–– 299 00:31:38,565 --> 00:31:42,611 盗難届の出てた車だし 体格も一致する 300 00:31:43,195 --> 00:31:45,405 DNA鑑定は無理? 301 00:31:46,198 --> 00:31:47,991 フランク 彼よ 302 00:31:49,284 --> 00:31:54,831 奥歯がないのも護送機で 手錠を外すのに使ったから 303 00:31:58,710 --> 00:32:01,338 本当に終わらせたのか 304 00:32:03,882 --> 00:32:05,300 アラスカが 305 00:32:14,560 --> 00:32:16,854 トミー ダムのほうは? 306 00:32:16,979 --> 00:32:22,609 責任者がタービンを止めて ブラッドフォードの一部を発見 307 00:32:22,734 --> 00:32:23,527 グロいな 308 00:32:24,403 --> 00:32:25,612 検視官は? 309 00:32:25,737 --> 00:32:27,155 呼んだよ 310 00:32:28,532 --> 00:32:30,325 スコフィールドは? 311 00:32:31,577 --> 00:32:33,245 連絡はない 312 00:32:56,185 --> 00:32:59,938 〝フェアバンクスに 祈りを〟 313 00:33:07,821 --> 00:33:09,448 次の事件で会おう 314 00:33:09,823 --> 00:33:14,119 そうだな フロリダのビーチがいい 315 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 暑すぎる 316 00:33:16,455 --> 00:33:18,040 妙な連中だ 317 00:33:46,527 --> 00:33:48,529 ようこそ テッド 318 00:33:49,530 --> 00:33:50,948 田舎もいい 319 00:33:51,490 --> 00:33:52,658 ハッチだ 320 00:33:53,408 --> 00:33:54,368 親父さんは? 321 00:33:54,701 --> 00:33:58,330 一緒に川釣りして以来 会ってない 322 00:33:58,956 --> 00:34:00,165 相変わらずか? 323 00:34:00,290 --> 00:34:01,875 母を怒らせてます 324 00:34:02,000 --> 00:34:03,544 弱い立場だな 325 00:34:03,710 --> 00:34:06,004 ところで 本題だが–– 326 00:34:06,129 --> 00:34:10,092 まだ 詳細がつかめていない 327 00:34:12,386 --> 00:34:13,469 教えてくれ 328 00:34:14,346 --> 00:34:17,891 俺たちも完全には把握してない 329 00:34:18,183 --> 00:34:22,228 CIAの女が絡んでるらしいな ジャクリーン… 330 00:34:22,353 --> 00:34:23,272 ブラッドフォード 331 00:34:23,397 --> 00:34:24,940 ああ そうだ 332 00:34:26,315 --> 00:34:27,400 テッド 333 00:34:29,069 --> 00:34:31,071 俺は長年 保安官で–– 334 00:34:31,237 --> 00:34:35,868 政治家を信用してないが あなたは別だ 335 00:34:37,911 --> 00:34:41,540 だから これを預けたい 336 00:34:55,469 --> 00:34:56,263 これは? 337 00:34:56,638 --> 00:34:57,764 真実です 338 00:34:58,390 --> 00:35:01,143 詳細は追って話すが–– 339 00:35:01,977 --> 00:35:04,938 信用できる人に委ねたい 340 00:35:06,023 --> 00:35:10,068 徹底した調査を 行う権限のある人に 341 00:35:11,945 --> 00:35:12,863 何だ? 342 00:35:14,281 --> 00:35:15,657 知事からです 343 00:35:17,117 --> 00:35:18,535 “かけ直す”と 344 00:35:18,660 --> 00:35:20,287 いや 出てくれ 345 00:35:20,829 --> 00:35:23,749 知事だ 俺たちは外そう 346 00:35:38,722 --> 00:35:39,389 何だ? 347 00:35:41,099 --> 00:35:42,392 ニヤニヤして 348 00:35:42,518 --> 00:35:43,685 バカだなと 349 00:35:46,063 --> 00:35:46,980 なんで? 350 00:35:49,233 --> 00:35:50,609 何て言うか… 351 00:35:52,361 --> 00:35:56,114 あんたの信頼する人に 預けたら–– 352 00:35:58,033 --> 00:35:59,326 希望が湧いた 353 00:36:02,371 --> 00:36:03,747 丸くなったな 354 00:36:03,956 --> 00:36:05,040 何だよ 355 00:36:05,207 --> 00:36:07,125 違う 褒めてる 356 00:36:08,168 --> 00:36:09,670 いいことだ 357 00:36:10,921 --> 00:36:12,673 そりゃどうも 358 00:36:13,131 --> 00:36:13,757 でも… 359 00:36:13,882 --> 00:36:15,759 “慣れるな”だろ 360 00:36:17,010 --> 00:36:19,054 ホッケーじゃ俺が勝つ 361 00:36:52,546 --> 00:36:53,797 気分は? 362 00:37:06,310 --> 00:37:08,645 何て言えばいい? 363 00:37:09,438 --> 00:37:10,647 “ツイてる”? 364 00:37:12,357 --> 00:37:13,775 ウソになる 365 00:37:16,403 --> 00:37:18,280 ウソなら散々… 366 00:37:23,368 --> 00:37:24,912 よく ここまで 367 00:37:25,954 --> 00:37:27,372 協力を得た 368 00:37:34,963 --> 00:37:35,839 アーカイブ… 369 00:37:36,089 --> 00:37:37,216 預けたよ 370 00:37:38,717 --> 00:37:40,344 信頼する人に 371 00:37:41,470 --> 00:37:43,096 真実は表に出る 372 00:37:46,558 --> 00:37:48,644 もう1つ報告が 373 00:37:50,938 --> 00:37:53,524 事故で遺体が見つかった 374 00:37:56,818 --> 00:37:58,612 リーヴァイだと? 375 00:37:59,738 --> 00:38:02,449 みんな そう願ってる 376 00:38:03,116 --> 00:38:05,244 俺も反論はしない 377 00:38:06,954 --> 00:38:11,834 俺の仕事は囚人の確保で 奴は対象外だし… 378 00:38:17,923 --> 00:38:18,799 何だ? 379 00:38:19,758 --> 00:38:20,509 別に 380 00:38:20,634 --> 00:38:21,593 いいや 381 00:38:23,053 --> 00:38:24,638 話してくれ 382 00:38:28,642 --> 00:38:30,686 ブラッドフォードの–– 383 00:38:32,187 --> 00:38:34,356 言葉を考えてた 384 00:38:36,024 --> 00:38:40,153 私は 今回の件で 自分を失ったと–– 385 00:38:41,238 --> 00:38:42,698 思いたかった 386 00:38:45,117 --> 00:38:47,202 でも そうじゃない 387 00:38:49,663 --> 00:38:51,582 私は変わってない 388 00:38:52,457 --> 00:38:55,919 本当の自分が出てきただけ 389 00:38:56,044 --> 00:38:58,088 そう思うのか? 390 00:39:06,221 --> 00:39:07,639 頭を離れない 391 00:39:09,558 --> 00:39:14,771 亡くなった護送官たちや この町の人々 392 00:39:16,273 --> 00:39:18,275 ドニーって人も 393 00:39:20,277 --> 00:39:23,906 みんな 私のせいで亡くなった 394 00:39:25,782 --> 00:39:30,204 正しいと思って 決断したことだけど–– 395 00:39:30,329 --> 00:39:32,206 父は軽蔑したはず 396 00:39:32,331 --> 00:39:34,124 立場が違った 397 00:39:34,249 --> 00:39:38,045 父はルールを順守する人だった 398 00:39:45,469 --> 00:39:47,971 ほら 飲んで 399 00:39:53,393 --> 00:39:55,771 娘のルビーのこと–– 400 00:39:57,356 --> 00:39:59,191 すべて話すよ 401 00:40:06,365 --> 00:40:10,285 なぜ あの日 連中が俺を追ってて–– 402 00:40:10,410 --> 00:40:13,622 娘が撃たれて死んだのか 403 00:40:14,957 --> 00:40:19,920 そうなったのは 俺が下した決断のせいだ 404 00:40:22,047 --> 00:40:24,633 俺は娘を埋葬した時–– 405 00:40:25,175 --> 00:40:29,847 今後はルールに従って 生きると誓った 406 00:40:30,389 --> 00:40:34,184 そして それを 自分に強いてきた 407 00:40:36,228 --> 00:40:40,190 ルールに従えば 決断しなくていい 408 00:40:42,484 --> 00:40:46,655 何が正しいかを 主観で選ぶことも–– 409 00:40:47,239 --> 00:40:52,494 自分の選択ミスの責任を 取ることもない 410 00:40:53,537 --> 00:40:56,748 ルールのせいにできる 411 00:41:00,919 --> 00:41:02,379 でもな シド 412 00:41:03,505 --> 00:41:06,800 正義はルールの中にあるか? 413 00:41:08,010 --> 00:41:09,761 やっぱり人の–– 414 00:41:11,346 --> 00:41:13,182 決断が必要だ 415 00:41:14,933 --> 00:41:18,604 瞬時に重要な決断を下すことも 416 00:41:24,234 --> 00:41:26,737 君の行動は肯定できない 417 00:41:29,907 --> 00:41:32,117 だが気持ちは分かる 418 00:41:34,161 --> 00:41:38,081 お父さんも 意義は認めてくれるよ 419 00:41:50,177 --> 00:41:52,471 裁判の前に会える? 420 00:41:55,182 --> 00:41:58,268 裁判には かけられない 421 00:41:59,186 --> 00:42:05,150 司法省はCIAの恥を 暴露されたくないからな 422 00:42:05,442 --> 00:42:06,693 裁判は する 423 00:42:07,528 --> 00:42:09,321 非公開でね 424 00:42:10,405 --> 00:42:15,953 国家安全保障を盾にして 外に漏れないようにするの 425 00:42:17,246 --> 00:42:22,084 私が逃れられるなんて そんなのは幻想よ 426 00:42:27,965 --> 00:42:29,216 アーカイブを–– 427 00:42:30,801 --> 00:42:32,427 預けた人のこと 428 00:42:33,804 --> 00:42:35,180 信用してる? 429 00:42:39,059 --> 00:42:40,310 命懸けで 430 00:42:42,062 --> 00:42:43,272 もう行くよ 431 00:43:01,456 --> 00:43:03,083 家に帰って 432 00:46:16,818 --> 00:46:18,237 あのね 433 00:46:20,531 --> 00:46:25,452 ルークも私も あなたと距離を置きたかった 434 00:46:28,330 --> 00:46:29,498 それと… 435 00:46:31,250 --> 00:46:34,753 私たちには分からないのよ 436 00:46:35,128 --> 00:46:38,549 家族として どうやって前進するか 437 00:46:40,843 --> 00:46:42,261 でも結局–– 438 00:46:43,512 --> 00:46:45,889 それこそが必要なの 439 00:46:47,307 --> 00:46:48,559 前進しなきゃ 440 00:46:49,518 --> 00:46:52,396 そうだな 分かってる 441 00:46:54,314 --> 00:46:56,358 酷だけど決断して 442 00:46:58,569 --> 00:46:59,361 父さん 443 00:46:59,736 --> 00:47:00,988 何か言って 444 00:47:04,616 --> 00:47:07,786 銃を提出して罪を認め–– 445 00:47:08,537 --> 00:47:10,539 結果に向き合う 446 00:47:11,373 --> 00:47:13,625 それで妹が戻る? 447 00:47:14,001 --> 00:47:16,461 また家族に戻れる? 448 00:47:16,587 --> 00:47:18,005 クーガンは死んだ 449 00:47:19,047 --> 00:47:22,134 ルビーもよ 今度は何? 450 00:47:22,259 --> 00:47:24,553 あなたまで失う? 451 00:47:24,887 --> 00:47:27,848 家族が壊れるだけよ 452 00:47:31,852 --> 00:47:33,187 銃を捨てて 453 00:47:34,563 --> 00:47:35,189 ダメだ 454 00:47:35,355 --> 00:47:37,024 絶対に捨てて 455 00:47:42,237 --> 00:47:45,866 一度捨てたから こうなってる 456 00:47:48,869 --> 00:47:49,995 いいか 457 00:47:50,579 --> 00:47:53,790 俺は責任を取るべきだ 458 00:47:53,957 --> 00:47:55,167 それじゃあ… 459 00:47:56,752 --> 00:47:58,921 ルークは どうなる? 460 00:47:59,838 --> 00:48:02,382 私は どうなるの? 461 00:48:04,468 --> 00:48:08,388 いい行いも たくさんしてきたでしょ 462 00:48:08,514 --> 00:48:11,016 もう罪は償ってる 463 00:48:11,183 --> 00:48:12,809 私たち みんな 464 00:48:14,561 --> 00:48:15,938 もしも… 465 00:48:16,480 --> 00:48:21,360 まだ償うことがあれば 家族みんなで償う 466 00:48:30,244 --> 00:48:32,120 分かってるか? 467 00:48:34,581 --> 00:48:37,584 こういうことは跳ね返ってくる 468 00:48:39,378 --> 00:48:41,088 大きな決断だ 469 00:48:43,924 --> 00:48:44,716 ああ 470 00:48:47,427 --> 00:48:50,806 これは家族としての決断だ 471 00:48:53,267 --> 00:48:55,185 ここにいてよ 472 00:48:56,854 --> 00:49:00,524 僕の知る限り 銃は存在しなかった 473 00:49:01,567 --> 00:49:03,193 僕は見てない 474 00:49:05,445 --> 00:49:06,780 私もよ 475 00:49:12,661 --> 00:49:14,204 本気か? 476 00:49:14,913 --> 00:49:15,873 ええ 477 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 本気よ 478 00:49:23,505 --> 00:49:24,882 今なの 479 00:49:27,050 --> 00:49:31,638 今こそ 私たち家族が 前進する時よ 480 00:51:33,802 --> 00:51:35,387 おっと クソ 481 00:51:36,638 --> 00:51:38,473 サラ こうしよう 482 00:51:38,599 --> 00:51:39,266 何? 483 00:51:39,391 --> 00:51:42,311 大きな 杉の浴槽を置くんだ 484 00:51:43,937 --> 00:51:44,730 どう? 485 00:51:45,022 --> 00:51:48,859 客用キャビンの裏の木陰がいい 486 00:51:49,443 --> 00:51:52,779 電力でなくを使う どうだ? 487 00:51:54,781 --> 00:51:57,242 コンセントの修理が先よ 488 00:51:57,367 --> 00:51:58,410 もう済んだ 489 00:51:58,535 --> 00:52:01,747 母さん 冷凍ピザが届いた 490 00:52:01,872 --> 00:52:02,998 食べていい? 491 00:52:03,373 --> 00:52:04,374 今日はダメ 492 00:52:04,499 --> 00:52:05,709 キラ 493 00:52:06,001 --> 00:52:06,960 こんにちは 494 00:52:07,669 --> 00:52:11,298 これ ママからの 引っ越し祝い 495 00:52:11,423 --> 00:52:13,383 そんな いいのに 496 00:52:13,759 --> 00:52:15,177 ありがとう 497 00:52:16,053 --> 00:52:18,180 クソッ ルーク! 498 00:52:18,889 --> 00:52:20,641 ルーク 言っただろ 499 00:52:21,225 --> 00:52:23,435 “ペンキのフタを…” 500 00:52:23,560 --> 00:52:24,937 キラ 元気? 501 00:52:25,062 --> 00:52:28,190 “フタをしないと 誰かが踏む”って 502 00:52:28,315 --> 00:52:30,192 俺が踏んだ 謝れ 503 00:52:30,317 --> 00:52:33,153 ステキね ママにお礼を 504 00:52:33,278 --> 00:52:36,532 やった 冷凍ピザだ 505 00:52:36,865 --> 00:52:38,408 今夜はピザか? 506 00:52:38,659 --> 00:52:39,910 ダメだって 507 00:52:40,035 --> 00:52:41,078 何? 508 00:52:41,411 --> 00:52:43,205 俺がアレンジする 509 00:52:43,330 --> 00:52:45,207 待って 汚してる 510 00:52:45,332 --> 00:52:47,709 汚してる? 誰のせい? 511 00:52:47,835 --> 00:52:48,752 やめて 512 00:52:48,877 --> 00:52:53,966 ネクタイが苦しい 上流社会がつらい 513 00:52:54,091 --> 00:52:55,467 父さん やめて 514 00:52:56,343 --> 00:52:57,803 恥ずかしい 515 00:52:57,928 --> 00:53:01,723 必死で見栄を張ってきた 516 00:53:02,224 --> 00:53:03,141 ちょっと… 517 00:53:03,892 --> 00:53:05,310 見てられない 518 00:53:07,729 --> 00:53:09,022 何だよ 519 00:53:09,147 --> 00:53:10,148 2人きり 520 00:53:10,274 --> 00:53:12,276 愛の原点に戻ろう 521 00:53:12,401 --> 00:53:13,902 ロマンチストね 522 00:53:14,027 --> 00:53:16,280 ベイビー 戻ろう 523 00:53:16,530 --> 00:53:21,326 ウェイロンたちと一緒に テキサスで暮らそう 524 00:53:24,538 --> 00:53:27,291 この成功した人生… 525 00:53:27,708 --> 00:53:28,959 塗装業者だ 526 00:53:29,293 --> 00:53:31,753 コンセントも直せるかも 527 00:53:32,671 --> 00:53:33,964 やめて 528 00:53:36,175 --> 00:53:37,092 もしもし 529 00:53:38,427 --> 00:53:40,012 ええ います 530 00:53:40,137 --> 00:53:41,096 あなたに 531 00:53:42,514 --> 00:53:43,140 誰だ? 532 00:53:43,557 --> 00:53:44,516 さあ 533 00:53:45,142 --> 00:53:46,226 ルーク 534 00:53:47,477 --> 00:53:48,437 はい 535 00:53:48,562 --> 00:53:49,605 フランク 536 00:53:50,522 --> 00:53:51,607 調子は? 537 00:53:54,359 --> 00:53:55,861 急に悪くなった 538 00:53:55,986 --> 00:53:58,822 ひどいな 俺の心配は? 539 00:53:58,947 --> 00:54:00,407 全然してない 540 00:54:01,700 --> 00:54:04,161 カラクリを知りたい? 541 00:54:04,286 --> 00:54:06,496 逃亡犯のスティールだろ 542 00:54:06,622 --> 00:54:07,664 奴の名前? 543 00:54:07,998 --> 00:54:12,377 山で遺体を見つけて 使えると思った 544 00:54:13,712 --> 00:54:15,714 オクラホマには? 545 00:54:15,839 --> 00:54:18,759 行ってない 役に立った 546 00:54:21,136 --> 00:54:25,057 火でDNAを壊す策だ 気づいただろ 547 00:54:27,434 --> 00:54:28,560 なぜ黙ってた? 548 00:54:28,685 --> 00:54:30,771 もう俺の問題じゃない 549 00:54:30,896 --> 00:54:31,897 そうか? 550 00:54:32,022 --> 00:54:33,065 ああ そうだ 551 00:54:33,190 --> 00:54:37,486 お前が生きてても 俺は気にしない 552 00:54:37,611 --> 00:54:42,199 俺の小さな世界に 近づかない限りはな 553 00:54:43,116 --> 00:54:44,159 難しい 554 00:54:44,284 --> 00:54:45,577 なぜだ? 555 00:54:46,161 --> 00:54:49,164 あんたの小さな世界は 今や–– 556 00:54:49,748 --> 00:54:51,208 すべての中心だ 557 00:54:51,875 --> 00:54:54,336 用があるから またな 558 00:54:54,461 --> 00:54:55,128 今 言え 559 00:54:55,254 --> 00:54:59,049 あんたの家族が無事で よかったよ 560 00:54:59,174 --> 00:55:00,551 家族に近づ… 561 00:55:43,135 --> 00:55:44,595 いいんだな? 562 00:55:45,762 --> 00:55:46,638 ああ 563 00:55:48,432 --> 00:55:49,474 本当に? 564 00:55:50,225 --> 00:55:51,268 もちろん 565 00:55:51,393 --> 00:55:52,644 イカれてる 566 00:56:01,445 --> 00:56:02,738 仕方ない 567 00:56:04,364 --> 00:56:05,782 妻を愛してる 568 00:57:15,978 --> 00:57:17,980 日本語字幕 尾山 恵美