1 00:00:05,005 --> 00:00:06,924 यह क्या बकवास है? 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,426 तुमने जो किया है, तुम्हें उसकी क़ीमत चुकानी होगी। 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,511 और मैंने क्या किया है? 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,431 बुराई को मिटाने में अपना जीवन समर्पित किया है? 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,184 ख़तरों को हटाया है? इस देश की रक्षा की है? 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 यह तुम अपने दूसरे एजेंट्स से कहो। 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,107 - क्या? - तुम हमारी बलि देती हो। 8 00:00:24,191 --> 00:00:25,651 तुम हमें फेंक देती हो। 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 तुम नियमों के बिना ऑपरेशन चलाती हो 10 00:00:28,779 --> 00:00:32,366 और हर उस व्यक्ति को ख़त्म कर देती हो जिसे तुम ख़तरा समझती हो, चाहे वे तुम्हारे अपने लोग ही हों। 11 00:00:32,448 --> 00:00:34,701 ओह, तो अब तुम कमबख़्त दया का फ़रिश्ता बन गए हो। 12 00:00:34,785 --> 00:00:36,453 वे आदमी और औरतें तुम पर भरोसा करते हैं। 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,039 तुम ख़ुद को सुन भी रहे हो? 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 तुम्हारे हिसाब से यह कैसे काम करता है? 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 एजेंट्स को हटाया जाता है। अच्छे लोगों की मौत हो जाती है। 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,464 आज़ादी की यही क़ीमत है, बच्चे। 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 हमें मिल गई। 18 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 तुम दोनों को क्या लगा था कि तुम क्या करोगे? 19 00:00:56,348 --> 00:00:59,643 आर्काइव को चुरा लोगे, उसे सार्वजनिक कर दोगे? 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,104 तुमने यह नहीं सोचा था कि मैं तुम्हें गद्दार क़रार दे दूँगी? 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,564 सच्चाई मायने रखती है। 22 00:01:03,647 --> 00:01:06,233 - सच्चाई वही है जो मैं कहती हूँ कि वह है। - हम जानते हैं। 23 00:01:06,316 --> 00:01:09,236 हमें दुनिया को सच पर विश्वास दिलाने की ज़रूरत नहीं है। 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,113 हमें बस उन्हें विश्वास दिलाने की ज़रूरत है। 25 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 जाओ, जाओ, जाओ! 26 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 - चलो! - हे! 27 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 पीछे हटो! 28 00:01:17,411 --> 00:01:18,620 जाओ! 29 00:01:19,121 --> 00:01:20,789 - हे! - नीचे झुको! 30 00:01:25,169 --> 00:01:28,297 जैक, तुम्हें ये देशभक्त पुरुष और महिलाएँ याद होंगे 31 00:01:28,380 --> 00:01:30,674 जिनसे तुम्हारा शैडो प्रोग्राम बना है, है ना? 32 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 बिल्कुल याद होंगे। 33 00:01:33,552 --> 00:01:37,556 तुमने इन्हें दुनिया भर में अपना हुक्म बजाने के लिए फैला रखा है, है ना? 34 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 ख़ैर, मैंने इनसे संपर्क किया, 35 00:01:39,266 --> 00:01:43,020 उन्हें वह बताया जो मैंने तुम्हारी आर्काइव में देखा था 36 00:01:44,188 --> 00:01:45,439 और ये सब और भी जानना चाहते थे। 37 00:01:46,356 --> 00:01:52,196 तो मैंने इन्हें तुम्हारे साथ सारी बारीकियों पर चर्चा करने के लिए यहाँ बुला लिया। 38 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 देखो तुमने क्या कर दिया। 39 00:01:56,033 --> 00:01:57,993 इसने वही किया है जो करने का हमने इसे प्रशिक्षण दिया था। 40 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 एक योजना बनाओ, मुश्किलों को अपना लो। 41 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 हमने झाँसा देकर तुम्हें यहाँ बुलाया, ताकि तुम सब आमने-सामने बात कर सको। 42 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 जैसा कि तुम सोच सकती हो, तुम्हारे एजेंट तुमसे बहुत सारे सवाल पूछना चाहते हैं। 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,635 नागरिकों की मौत, बिना किसी निगरानी के काम, 44 00:02:14,718 --> 00:02:18,889 पर सबसे ज़रूरी कि कैसे उनके जैसे एजेंट रास्ते से हटा दिए जाते हैं। 45 00:02:20,641 --> 00:02:22,559 कैसे अच्छे लोगों की मौत हो जाती है। 46 00:02:26,939 --> 00:02:29,066 मैं जिस भी चीज़ से प्यार करती थी, जिस किसी चीज़ में विश्वास करती थी, 47 00:02:29,149 --> 00:02:30,901 तुमने मुझसे छीनकर उसे बर्बाद कर दिया। 48 00:02:31,944 --> 00:02:34,780 और उसकी वजह से हमारा देश ज़्यादा सुरक्षित है। 49 00:02:34,863 --> 00:02:37,324 शायद है। शायद नहीं है। 50 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 पर सच्चाई वाक़ई मायने रखती है और उसका खुलासा होकर रहेगा। 51 00:02:39,910 --> 00:02:41,870 मैं यह अपलोड करके डीएनआई को भेज रही हूँ। 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,498 तुम्हारा प्रोग्राम ख़त्म हो चुका है। 53 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 तुम सच में इसे जीत कहती हो? 54 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 नहीं। 55 00:02:55,008 --> 00:02:56,176 यह बहुत दुखद है। 56 00:02:58,011 --> 00:02:59,054 मैंने तुम पर भरोसा किया था। 57 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 मैंने तुम्हारा कहा कुछ भी किया होता। 58 00:03:04,393 --> 00:03:08,397 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम्हें हराने के लिए मुझे तुम्हारे जैसा राक्षस बनना पड़ेगा। 59 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 सिडनी। 60 00:03:19,783 --> 00:03:22,369 तुम्हें कुछ भी बनने की ज़रूरत नहीं थी। 61 00:03:23,537 --> 00:03:26,790 राक्षस तो तुम हमेशा से रही हो। 62 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 फ़ेयरबैंक्स में आपका स्वागत है 63 00:03:52,858 --> 00:03:54,026 सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी 64 00:04:36,735 --> 00:04:39,696 द लास्ट फ़्रंटियर 65 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 जेन, हम रास्ते में हैं, विलो क्रीक क़रीब दस किलोमीटर दक्षिण में हैं। 66 00:04:53,544 --> 00:04:55,754 ठीक है। डिस्पैच ट्रूपर्स से बात कर रहा है। 67 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 यूनिट्स को तुम्हारे पास भेज रहे हैं। 68 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 उनसे पूछो अगर उन्हें कुछ दिख रहा है। 69 00:04:59,258 --> 00:05:01,134 क्या यूएसजीएस कोई तस्वीरें निकाल पाया? 70 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 नहीं, पर एफ़एए ने एक पायलट ढूँढ निकाला जो इस इलाके में डाक पहुँचा रहा था। 71 00:05:04,513 --> 00:05:07,641 उसने पुष्टि की है कि नेनाना बाँध के दक्षिण की तरफ़ कुछ हलचल हो रही है। 72 00:05:07,724 --> 00:05:10,519 कम से कम चार बड़ी गाड़ियाँ हैं, एक दर्जन लोग, शायद उससे भी ज़्यादा। 73 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 ठीक है, जल्दी से यूनिट्स को भेजो। 74 00:05:13,814 --> 00:05:16,692 और उनसे कहना चुपके से आएँ। हम कोई अंदाज़ा नहीं है कि अंदर क्या हो रहा है। 75 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 समझ गई। 76 00:05:20,612 --> 00:05:22,656 तुम और मैं, हच, हम आज इसे ख़त्म करेंगे, ठीक है? 77 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 बिल्कुल हाँ, हम करेंगे। 78 00:05:30,163 --> 00:05:35,836 हाँ। हाँ, मैंने लाखों जानें बचाने के लिए कुछ लोगों की बलि दी है। 79 00:05:36,712 --> 00:05:39,548 जब तुम एक मिशन चलाते हो, क्या तुम अपना लक्ष्य पाने के लिए 80 00:05:39,631 --> 00:05:41,341 जो करना पड़े, वह नहीं करते हो? 81 00:05:41,425 --> 00:05:43,343 नैतिकता की सीमाएँ लांघी जाती हैं! 82 00:05:44,344 --> 00:05:49,224 मैं तुम्हारे बारे में राय नहीं बनाती हूँ। मुझे परवाह नहीं है कि तुम मिशन पर क्या करते हो। 83 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 पर मेरी वफ़ादारी पर सवाल उठाने से पहले, 84 00:05:53,353 --> 00:06:00,319 ज़रा रुको और याद करो कि हमने साथ मिलकर कितने अच्छे काम किए हैं। 85 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 अमेरिका आज हमारी वजह से अमेरिका है! 86 00:06:06,158 --> 00:06:07,993 मैं इस प्रोग्राम को नुक़सान पहुँचाने के लिए कुछ नहीं करूँगी… 87 00:06:10,162 --> 00:06:16,835 और तुम में से किसी को भी नुक़सान पहुँचाने के लिए जानबूझ कर तो बिल्कुल कुछ नहीं करूँगी। 88 00:06:19,630 --> 00:06:22,549 पर अगर मुझे खलनायिका बनाना ही है… 89 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 …तो प्लीज़, प्लीज़, 90 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 मुझे अच्छे से याद रखना! 91 00:07:33,120 --> 00:07:34,121 स्पेक्टर शेल 92 00:07:34,204 --> 00:07:36,540 डिस्क से अपलोड हो रहा है 93 00:07:49,303 --> 00:07:50,429 धत्। 94 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 चलो! 95 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 चलो, मार्क्स! चलो चलें! 96 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 आड़ में आगे बढ़ो। रेडियो खुला रखना। 97 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 मेरे पीछे! चारों तरफ़ नज़र रखना। 98 00:09:38,871 --> 00:09:40,747 ठीक है, मार्क्स, तुम मुझे आड़ दोगे। तैयार हो? 99 00:09:40,831 --> 00:09:42,958 - तुम कहाँ जा रहे हो? - हैवलॉक के पीछे, ठीक है? तुम तैयार हो? 100 00:09:43,041 --> 00:09:44,710 - हाँ। - ठीक है, अभी! 101 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 जाओ! 102 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 खेल ख़त्म हुआ, सिडनी! 103 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 समय आ गया है कि यह सब झंझट ख़त्म करें। 104 00:09:57,973 --> 00:09:59,266 सिडनी? 105 00:10:20,829 --> 00:10:24,708 रॉबर्ट ने नियमों को उसके महान काम करने के रास्ते में आने दिया, 106 00:10:25,417 --> 00:10:27,586 पर तुम और मैं, जानेमन, 107 00:10:27,669 --> 00:10:32,007 हम समझते हैं कि दया ऐसी सहूलियत है 108 00:10:32,090 --> 00:10:34,426 जिसका बोझ हम नहीं उठा सकते हैं। 109 00:10:38,764 --> 00:10:40,098 ऑफ़लाइन… 110 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 धत्। 111 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 कुतिया! 112 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 हे भगवान। 113 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 क्या हुआ? 114 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 सिडनी, मुझसे बात करो। तुम घायल हो। यह घाव किस चीज़ से हुआ है? 115 00:15:09,952 --> 00:15:12,913 - क्या हुआ? हँ? - इसे चाकू घोंपा गया है। 116 00:15:14,831 --> 00:15:17,042 आह, भगवान। कितना गहरा घाव है? 117 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 काफ़ी गहरा है। 118 00:15:18,252 --> 00:15:20,045 - अंदर तक है। - बहुत गहरा है। 119 00:15:21,088 --> 00:15:23,131 ठीक है, चलो। चलो इसे उठाएँ। चलो। 120 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 चलो। 121 00:15:34,601 --> 00:15:36,186 मार्क्स! 122 00:15:36,270 --> 00:15:38,897 - मार्क्स! ट्रक में पीछे जगह बनाओ। - मदद करो! 123 00:15:38,981 --> 00:15:40,357 जगह बनाओ! जगह बनाओ! 124 00:15:45,153 --> 00:15:46,572 ठीक है। ओह, धत्। 125 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 - ख़ून बहुत बह रहा है। - मेरे लिवर में लगा है। 126 00:15:52,828 --> 00:15:54,997 ज़रूर वाहिका संबंधी है। हमें सर्जरी करनी पड़ेगी। 127 00:15:55,080 --> 00:15:57,291 हमें देखना होगा कि कहाँ चोट लगी है। हमें ख़ून का बहना रोकना होगा। 128 00:15:57,374 --> 00:15:59,751 - तुम पानी ला सकते हो? द्रव्य लाओ! चलो! - हम ला रहे हैं। 129 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 देखो। मेरी तरफ़ देखो। 130 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 कॉपर रिवर एक घंटे की दूरी पर है। 131 00:16:03,297 --> 00:16:05,257 - मार्क्स। - हीली भी कमबख़्त पास में नहीं है। 132 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 रेडियो से फ़ेयरबैंक्स से संपर्क करो। देखो यहाँ तक मेडीवैक लाने में कितना समय लगेगा। 133 00:16:08,010 --> 00:16:11,889 हम कॉपर रिवर को फ़ोन करेंगे, उनसे एम्बुलेंस भेजने को कहेंगे, सुनिश्चित करेंगे कि ऑपरेशन थिएटर तैयार रहे। 134 00:16:11,972 --> 00:16:12,973 हाँ। 135 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 जाओ। 136 00:16:15,142 --> 00:16:17,895 नहीं। मैं तुम्हें छोड़कर कभी नहीं जाऊँगा। 137 00:16:17,978 --> 00:16:19,730 स्थिति का फ़ायदा उठाओ। 138 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 मुश्किलों को अपनाओ। 139 00:16:28,322 --> 00:16:31,200 ठीक है, दोस्तों, हमें इसे यहाँ से ले जाना होगा। ठीक है? हमें इसे ले जाना होगा, ठीक है? 140 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 ठीक है, हमें चलना होगा। चलो। मैंने तुम्हें संभाल लिया। चलो। 141 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - चलो। - कंबल। कंबल। 142 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 हाँ, कुछ कंबल लाओ। 143 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 तुमसे प्यार है। 144 00:16:42,211 --> 00:16:44,087 - तुमसे भी। - कंबल लेकर आओ! 145 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 - फ़्रैंक। - ठीक है, हाँ। हाँ। 146 00:16:49,092 --> 00:16:51,970 तुम और मैं, दोनों जानते हैं कि वह कॉपर रिवर तक ज़िंदा नहीं पहुँच पाएगी। 147 00:16:52,054 --> 00:16:54,556 नदी के ऊपरी ओर, सॉल्ट क्रीक में एक डेने गाँव है। 148 00:16:54,640 --> 00:16:56,475 उनके पास दवाइयाँ और डॉक्टर है। 149 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 - ठीक है, वहाँ जाने की तैयारी करो। - ठीक है। 150 00:16:57,935 --> 00:16:59,311 हच तुम्हें बताएगा कि कहाँ जाना है, ठीक है? 151 00:16:59,394 --> 00:17:02,856 - चलो चलें। - फ़्रैंक। 152 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 तुमने कहा था कि तुम मुझे गिरफ़्तार करोगे। 153 00:17:06,234 --> 00:17:08,153 मुझे नहीं लगता कि वह हो पाएगा। 154 00:17:08,737 --> 00:17:10,030 मैंने अभी हार नहीं मानी है। 155 00:17:11,365 --> 00:17:13,032 ठीक है। जाओ। 156 00:17:19,080 --> 00:17:20,999 ओह, कुत्ते के… हे! 157 00:17:21,083 --> 00:17:22,584 कमबख़्त, लानत है। 158 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 धत्। 159 00:18:08,255 --> 00:18:09,256 कमबख़्त! 160 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 लानत है। 161 00:18:17,097 --> 00:18:19,725 लीवाई! हिलना मत! मत… 162 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 ओह, धत्। 163 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 हिलना मत! 164 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 तुम क्या करोगे, फ़्रैंक? 165 00:18:30,777 --> 00:18:32,196 मुझे गोली मार दोगे? हँ? मुझे मार डालोगे? 166 00:18:32,279 --> 00:18:33,739 हिलना मत। 167 00:18:33,822 --> 00:18:35,908 इस स्थिति में मैं बुरा बंदा नहीं हूँ, फ़्रैंक, तुम यह जानते हो। 168 00:18:35,991 --> 00:18:37,993 मैंने तुमसे कहा था कि हम दुनिया को बदल देंगे, फ़्रैंक। 169 00:18:38,702 --> 00:18:42,039 हमने वही किया। हमने ब्रैडफ़र्ड का पर्दाफ़ाश किया। 170 00:18:42,915 --> 00:18:45,042 उसका पूरा भ्रष्ट नेटवर्क टूटकर बिखर जाएगा। 171 00:18:46,043 --> 00:18:47,503 और अब मैं तुम्हें गिरफ़्तार कर रहा हूँ। 172 00:18:47,586 --> 00:18:49,922 किसे पता उसने और क्या योजना बना रखी थी, फ़्रैंक। 173 00:18:50,005 --> 00:18:51,798 और कितने लोग मारे जाते? 174 00:18:51,882 --> 00:18:53,634 हमने उसे रोक दिया। हमने उन्हें बचा लिया, फ़्रैंक। 175 00:18:54,218 --> 00:18:56,428 हमने कर दिखाया। तुम्हें मुझे जाने देना होगा। 176 00:18:56,512 --> 00:18:59,806 मैं ऐसा नहीं कर सकता। मैं एक मार्शल हूँ और तुम एक भगोड़े हो। 177 00:19:01,642 --> 00:19:03,602 अंत भला हो तो ज़रूरी नहीं कि उस तक पहुँचने के तरीके सही हैं, लीवाई। 178 00:19:04,603 --> 00:19:06,688 लोगों की मौत हुई है। तुम्हें उसकी ज़िम्मेदारी लेनी होगी। 179 00:19:06,772 --> 00:19:08,065 - नीचे बैठो। - ज़िम्मेदारी? 180 00:19:08,148 --> 00:19:09,358 क्या तुमने ज़िम्मेदारी ली थी, फ़्रैंक? 181 00:19:10,859 --> 00:19:12,027 तुम्हारे कोई राज़ हैं? 182 00:19:13,278 --> 00:19:15,280 उस बंदूक का क्या जो मुझे तुम्हारे घर में मिली थी? 183 00:19:15,364 --> 00:19:17,950 - जो मैंने तुम्हारी सुरक्षा के लिए छुपाई थी? - ना। मुझे यह नियमों के हिसाब से करना है। 184 00:19:18,033 --> 00:19:19,201 नियमों के हिसाब से? 185 00:19:20,661 --> 00:19:21,995 तुम चाहो तो इस पर यक़ीन कर सकते हो। 186 00:19:23,497 --> 00:19:27,501 तुम ऐसा नाटक कर सकते हो कि यह सच है, पर तुम्हें एक चयन करना होगा, फ़्रैंक। 187 00:19:28,085 --> 00:19:31,171 तुम्हें चुनना होगा कि क्या सही है और क्या ग़लत। 188 00:19:32,214 --> 00:19:35,551 तुम सिडनी को बचा सकते हो, या मुझे गिरफ़्तार कर सकते हो। 189 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 चुन लो। 190 00:19:47,062 --> 00:19:48,689 कमबख़्त। 191 00:19:49,606 --> 00:19:50,816 लानत है! 192 00:19:51,859 --> 00:19:52,985 धत्! 193 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 हे। 194 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 यहाँ, और नीचे और इसकी बाईं तरफ़। 195 00:20:22,139 --> 00:20:23,265 आह, धत्। 196 00:20:23,348 --> 00:20:24,975 ठीक है, एक सेकंड रुको। 197 00:20:28,437 --> 00:20:29,688 ठीक है। 198 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 मैं इसे क्लैंप नहीं कर पा रही हूँ। इसे मेरी तरफ़ मोड़ो। 199 00:20:35,444 --> 00:20:37,487 - जल्दी। जल्दी। - मुझे एक सेकंड दो। ठीक है। इसे उठाऊँ? 200 00:20:37,571 --> 00:20:38,906 - ठीक है, हाँ। जल्दी। - ठीक है। 201 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 तुम्हें अंदर कुछ दिखाई दे रहा है, स्टैग? 202 00:20:48,415 --> 00:20:52,252 ठीक है। ठीक है, प्रार्थना करो कि यह लगा रहे। 203 00:20:52,336 --> 00:20:55,130 यह स्थिर लग रही है। इसे हिलने मत देना। इसे स्थिर रखना। 204 00:20:57,049 --> 00:20:58,383 मेरे पास है। 205 00:20:59,259 --> 00:21:00,302 ठीक है… 206 00:21:01,428 --> 00:21:03,597 इसे कीटाणुनाशक से साफ़ करो, एक और ड्रिप लगाओ। 207 00:21:03,680 --> 00:21:07,351 केनाई, मैं चाहती हूँ तुम जाकर और कंबल ले आओ, बच्चे। 208 00:21:13,357 --> 00:21:14,566 क्या हो रहा है? 209 00:21:15,734 --> 00:21:17,277 - मुझे पता नहीं। - क्या मतलब है तुम्हारा? 210 00:21:17,361 --> 00:21:18,362 उसकी हालत अच्छी नहीं है। 211 00:21:20,197 --> 00:21:21,365 मैं… 212 00:21:22,157 --> 00:21:23,909 - मुझे ताज़ी हवा चाहिए। - ठीक है, तुम बाहर जाओ। 213 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 वह कैसी है? 214 00:21:30,791 --> 00:21:32,125 अच्छी नहीं है। 215 00:21:33,168 --> 00:21:37,047 उसकी एक हिपैटिक नस में कटने का घाव है। 216 00:21:37,673 --> 00:21:39,341 हमारे हिसाब से उसकी पोर्टल नस में। 217 00:21:39,424 --> 00:21:43,637 मैंने उसे क्लैंप कर दिया है और हम… उसे कुछ द्रव्य पदार्थ दे रहे हैं। 218 00:21:43,720 --> 00:21:48,642 द्रव्यों से शरीर में मात्रा ठीक होगी और उसकी ऑक्सीजन का स्तर वापस ऊपर आएगा, 219 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 पर हमें असली ख़ून के ट्रांसफ्यूज़न की ज़रूरत है 220 00:21:51,979 --> 00:21:54,106 - इससे पहले कि वह हायपॉक्सिक हो जाए। - और? 221 00:21:54,857 --> 00:21:56,275 और वह मैं यहाँ नहीं कर सकती। 222 00:21:58,443 --> 00:22:01,905 उसके ख़ून में ऑक्सीजन की मात्रा 90 के आसपास है और कम हो रही है। 223 00:22:01,989 --> 00:22:06,827 जैसे-जैसे समय बीतेगा और उसका ख़ून बहता रहेगा, वह संख्या गिरती रहेगी। 224 00:22:07,703 --> 00:22:11,957 अस्सी प्रतिशत के नीचे पहुँच गई, तो इसकी जान चली जाएगी। 225 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 तो हम क्या करें? 226 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 मेडीवैक बहुत दूर है। 227 00:22:16,628 --> 00:22:18,547 और वे कॉपर रिवर में ट्रांसफ्यूज़न नहीं कर सकते हैं। 228 00:22:18,630 --> 00:22:20,090 फ़ेयरबैंक्स कितनी दूर है? डेढ़ घंटा? 229 00:22:20,174 --> 00:22:21,300 उतना समय नहीं है। 230 00:22:21,383 --> 00:22:24,261 अगर सड़कें साफ़ भी हुईं, जो कि एक चमत्कार होगा, 231 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 वह बच नहीं पाएगी। 232 00:22:25,679 --> 00:22:28,182 हमारे पास एक स्नो मशीन है। नाक की सीध में जा सकते हैं। 233 00:22:28,265 --> 00:22:30,726 अगर उतनी दूर जाने लायक़ पेट्रोल होता, तो शायद हाँ। 234 00:22:30,809 --> 00:22:32,936 पर एक हफ़्ते से ज़्यादा में ईंधन की आपूर्ति नहीं हुई है। 235 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 हमें उसे फ़ेयरबैंक्स ले जाना ही होगा। 236 00:22:34,479 --> 00:22:37,149 चलो बस… चलो उसे ले जाने की तैयारी करते हैं, ठीक है? 237 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 मुझे नहीं लगता तुम उसके घाव की गंभीरता को समझ रहे हो। 238 00:22:39,776 --> 00:22:42,529 मैं यह समझता हूँ कि अगर वह यहीं रही, तो मर जाएगी, है ना? 239 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 वह उतना लंबा सफ़र बर्दाश्त नहीं कर पाएगी। 240 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 ठीक है, फिर क्या? ठीक है, मुझे बताओ। 241 00:22:48,911 --> 00:22:50,162 मतलब, वह औरत वहाँ अंदर मर रही है। 242 00:22:50,245 --> 00:22:53,832 और अगर वह मर गई, तो उसकी मौत के ज़िम्मेदार हम होंगे, अगर हमने इसका हल नहीं निकाला। 243 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 मतलब, हम यही करते हैं, है ना? 244 00:22:56,001 --> 00:22:58,587 हम साथ मिलकर काम करते हैं, हम संसाधन साझा करते हैं, हम ज़िंदा रहते हैं। 245 00:23:02,508 --> 00:23:03,550 तो… 246 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 कुत्तों का क्या? 247 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 कैपी वीवर के पास छह हस्की कुत्ते हैं। वे एक टैंक तक खींच सकते हैं। 248 00:23:11,767 --> 00:23:13,894 उसे ले आओ। शाबाश। जाकर उसे ले आओ। 249 00:23:14,770 --> 00:23:16,146 ठीक है, चलो। चलो, यह करें। 250 00:23:19,525 --> 00:23:20,567 फ़्रैंक, मैं यह कहना नहीं चाहता हूँ, 251 00:23:20,651 --> 00:23:23,612 पर कुत्तों के होते हुए भी, यह क़िस्मत की बात होगी कि तुम्हें ट्रेल से उतरना ना पड़े। 252 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 - उसमें तुम्हारा समय बर्बाद होगा। - मैं उसे मरने नहीं दूँगा, हच। 253 00:23:27,658 --> 00:23:32,538 अगर मैं पहाड़ी रास्ता पार कर लूँ, तो मैं ओल्ड ग्लेशियर रोड से फ़ाया ट्रेल पर चला जाऊँगा। 254 00:23:32,621 --> 00:23:34,581 वह हमें सीधा हाईवे पर ले आएगा। 255 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 तुम्हें शूटर ब्राउन से संपर्क करना होगा। वह वहाँ से ज़्यादा दूर नहीं रहता है। 256 00:23:38,293 --> 00:23:40,879 उससे कहो कि अपना ट्रक लेकर हमसे फ़ाया ट्रेल के अंत पर मिले। 257 00:23:40,963 --> 00:23:43,757 ठीक है, हम गाड़ी से सीधे फ़ेयरबैंक्स जा सकते हैं। यह ठीक है? 258 00:23:45,175 --> 00:23:46,844 अब तक ज़िंदा है। 259 00:23:47,636 --> 00:23:49,429 तुम्हें बहुत तेज़ी से जाना होगा। 260 00:23:50,013 --> 00:23:51,223 ठीक है, चलो चलें। 261 00:23:52,683 --> 00:23:53,767 तुम्हारे लिए एक बैग है। 262 00:23:55,185 --> 00:23:56,186 मेरी राइफल ले जाओ। 263 00:23:56,270 --> 00:23:57,521 शुक्रिया, रिफ़। 264 00:24:02,234 --> 00:24:03,777 शुक्रिया, दोस्त। 265 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 ठीक है। 266 00:24:14,162 --> 00:24:16,623 - ठीक है, हच। - जैसे ही तुम पहाड़ी रास्ता पार करोगे, 267 00:24:16,707 --> 00:24:18,166 तुम्हारे पास समय बहुत कम बचेगा। 268 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 - हम कम समय में कब काम नहीं करते हैं, हच? - हाँ। 269 00:24:21,920 --> 00:24:23,422 हम तैयार हैं? 270 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 ठीक है। 271 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 ठीक है। यह हम चले। ठीक है। 272 00:24:29,845 --> 00:24:31,013 हट! 273 00:25:26,777 --> 00:25:28,946 चलो! हट! हट! 274 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 ठीक है। शूट, चलो इसे ट्रक में बिठाएँ। 275 00:26:09,486 --> 00:26:13,323 - ना-ना। बिल्कुल नहीं। मैं इसे नहीं ले जाऊँगा। - क्या? 276 00:26:13,407 --> 00:26:16,827 इसी की वजह से डॉनी और ट्रूपर रीड और बाकियों की मौत हो गई। 277 00:26:16,910 --> 00:26:19,246 - शूटर, मेरी बात सुनो, ठीक है? - फ़्रैंक, हो सकता है यह तुम्हारा काम है, 278 00:26:19,329 --> 00:26:20,414 पर मैं इसका हिस्सा नहीं बनूँगा। 279 00:26:20,497 --> 00:26:22,416 तुम जो भी नैतिक राय बनाना चाहो, बना सकते हो, 280 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 पर मैं इस जानकारी के साथ आराम से सो पाऊँगा कि मेरी वजह से इस औरत की मौत हो गई। 281 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 तुम इससे बेहतर हो, शूटर। चलो भी। चलो भी। 282 00:26:27,963 --> 00:26:31,008 तुम बाकी किसी के भी मुक़ाबले बेहतर जानते हो कि क़ानून यह नहीं कहता कि मुझे मदद करनी ही पड़ेगी। 283 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 मैंने कभी नहीं सोचा था कि तुम्हें नियमों की कोई परवाह है, शूटर, 284 00:26:35,846 --> 00:26:37,598 पर अब जब तुम्हें परवाह है, 285 00:26:37,681 --> 00:26:40,934 तो कैसा रहेगा हम नंबर प्लेट ना लगाने से शुरू करें? 286 00:26:41,018 --> 00:26:42,769 ओह, भाड़ में जाओ। 287 00:26:42,853 --> 00:26:45,355 चलो अंदर नज़र डालते हैं। अंदर क्या है, हँ? 288 00:26:45,439 --> 00:26:46,690 ओह, यह देखो। 289 00:26:48,192 --> 00:26:50,694 अरे, एक मोटर वाहन में शराब का खुला हुआ कैन। 290 00:26:50,777 --> 00:26:51,778 यह नियम का उल्लंघन है। 291 00:26:51,862 --> 00:26:55,073 सीट बेल्ट का निकालना गैर-क़ानूनी है। मेरे पास पर्याप्त उल्लंघन हैं, शूटर, 292 00:26:55,157 --> 00:26:58,327 कि तुम्हारी गाड़ी को भेड़िए के शिकार के सीज़न के अंत तक ज़ब्त कर लूँ, 293 00:26:58,410 --> 00:26:59,828 पर उससे तुम्हें ख़ास फ़र्क नहीं पड़ना चाहिए, है ना? 294 00:26:59,912 --> 00:27:01,705 क्योंकि तुम बस व्हिस्की का ही शिकार करते हो। 295 00:27:02,956 --> 00:27:05,000 लानत है, फ़्रैंक। तो अब तुम यह करोगे? 296 00:27:05,959 --> 00:27:07,211 ऐसा ही है, शूट। 297 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 अब चलो, इसे गाड़ी में बिठाएँ। 298 00:27:10,797 --> 00:27:11,840 चलो। 299 00:27:26,313 --> 00:27:27,481 ठीक है। 300 00:27:30,609 --> 00:27:31,652 कुत्तों का ध्यान रखना। 301 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 फ़ेयरबैंक्स प्रोविडेंस अस्पताल 302 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 कोई भी उपलब्ध अर्दली फार्मेसी आए। काइल… 303 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 लानत है। 304 00:30:52,477 --> 00:30:54,605 - हाँ। - फ़्रैंक, वह हमें मिल गया। 305 00:30:55,731 --> 00:30:57,024 हमें हैवलॉक मिल गया। 306 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 धत्। 307 00:31:01,778 --> 00:31:04,740 - लगता है घुटने में दर्द हो रहा है, फ़्रैंक। - कमबख़्त हर जगह दर्द हो रहा है। 308 00:31:06,992 --> 00:31:08,577 एक बुश पायलट ने इसकी ख़बर दी? 309 00:31:09,077 --> 00:31:10,621 हाँ, वह आपूर्ति पहुँचा रहा था। 310 00:31:11,496 --> 00:31:14,082 जब तक हम यहाँ पहुँचे, यहाँ ज़्यादा कुछ बचा नहीं था। 311 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 इसने मोड़ पर गाड़ी बहुत तेज़ी से मोड़ी थी? 312 00:31:20,088 --> 00:31:23,050 नहीं। ब्लैक आइस पर ज़रा सा फिसला, गहरा गिरा। 313 00:31:23,634 --> 00:31:26,678 - अगर मुझसे पूछो, तो यह एक तरह से काव्यात्मक है। - हाँ, कैसे? 314 00:31:26,762 --> 00:31:31,475 मतलब, अंत में, हम इसे नहीं मार पाए, अलास्का ने मारा। 315 00:31:33,685 --> 00:31:35,437 और तुम्हें कितना यक़ीन है कि यह वही है? 316 00:31:36,480 --> 00:31:38,440 ख़ैर, लाश इतनी जल चुकी है कि उँगलियों के निशान नहीं मिलेंगे, 317 00:31:38,524 --> 00:31:41,068 पर इस कार के चोरी होने की रिपोर्ट लिखवाई गई थी। 318 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 इसकी लंबाई उतनी ही है, वज़न उतना ही है। 319 00:31:43,320 --> 00:31:45,531 पर डीएनए निकालने के लिए लाश बहुत जल चुकी है, हाँ? 320 00:31:46,323 --> 00:31:47,741 फ़्रैंक, यह वही है। 321 00:31:49,326 --> 00:31:52,538 इसका एक दाँत भी ग़ायब है जिसका इस्तेमाल इसने, हमारे हिसाब से, 322 00:31:52,621 --> 00:31:54,831 विमान में अपनी हथकड़ी खोलने के लिए किया था। देखो। 323 00:31:58,836 --> 00:32:01,088 लगता है मैं यक़ीन नहीं कर पा रहा हूँ कि यह आख़िरकार ख़त्म हो गया है। 324 00:32:03,966 --> 00:32:05,259 अलास्का ने इसे मार डाला। 325 00:32:14,601 --> 00:32:16,937 टॉमी, क्या ख़बर है? 326 00:32:17,020 --> 00:32:18,981 संचालन प्रबंधक वहाँ पहुँच गया है। 327 00:32:19,064 --> 00:32:22,234 कहा कि उन्होंने टरबाइन बंद कीं और उन्हें ब्रैडफ़र्ड का बचा-खुचा शरीर मिल गया। 328 00:32:22,860 --> 00:32:24,403 - छी। - हाँ। 329 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 - तुमने मृत्यु समीक्षक को बुलाया? - हाँ, बुला लिया। 330 00:32:28,699 --> 00:32:29,950 अरे, स्कोफ़ील्ड की कोई ख़बर? 331 00:32:31,577 --> 00:32:32,995 नहीं। अभी तक नहीं। 332 00:32:56,143 --> 00:32:58,020 फ़ेयरबैंक्स के लिए प्रार्थना करें 333 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 अगले केस में मिलते हैं? 334 00:33:09,531 --> 00:33:13,744 अगर हमारी क़िस्मत अच्छी रही, तो अगला केस फ़्लोरिडा में किसी बीच पर होगा। 335 00:33:14,494 --> 00:33:17,748 - बहुत गर्मी होगी। - तुम लोग बहुत अलग हो। 336 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 यहाँ तक आने के लिए शुक्रिया, टेड। हम आभारी हैं। 337 00:33:49,655 --> 00:33:50,948 इसके कारण मैं शहर से बाहर आ पाया। 338 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 हाँ। आप हच को जानते हैं? 339 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 तुम्हारे पिता कैसे हैं? 340 00:33:54,451 --> 00:33:58,330 मैं उससे ट्वेंटीमाइल नदी में मछली पकड़ने के समय से नहीं मिला हूँ। 341 00:33:59,122 --> 00:34:00,332 अभी भी बदमाशी कर रहा है? 342 00:34:00,415 --> 00:34:03,544 - अभी भी मेरी माँ को पागल कर रहे हैं। - तुम दोनों के मुक़ाबले वह कुछ भी नहीं है। 343 00:34:03,627 --> 00:34:06,213 मुझे सफ़र के दौरान स्थिति के बारे में बताया गया था। 344 00:34:06,296 --> 00:34:09,800 उसमें ज़्यादा विस्तार से नहीं बताया था। 345 00:34:12,427 --> 00:34:13,469 तो, क्या हुआ था? 346 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 मुझे नहीं पता अगर हम ख़ुद भी अभी तक इसे पूरी तरह से समझ पाए हैं। 347 00:34:18,266 --> 00:34:20,226 कहा जा रहा है कि लैंगली इसमें शामिल है। 348 00:34:20,310 --> 00:34:22,228 एक औरत है जिसका नाम है जैकलिन… 349 00:34:22,312 --> 00:34:24,606 - ब्रैडफ़र्ड। - हाँ। ब्रैडफ़र्ड। 350 00:34:26,440 --> 00:34:30,696 देखिए, टेड… मैं अपनी पूरी ज़िंदगी यह करता आ रहा हूँ। 351 00:34:31,362 --> 00:34:33,824 पता है, मैं एक हाथ पर गिन सकता हूँ कि मैं कितने राजनेताओं पर भरोसा करता हूँ। 352 00:34:33,907 --> 00:34:35,617 आप मेरी जानकारी में सबसे अच्छे इंसानों में से एक हैं। 353 00:34:38,036 --> 00:34:41,331 इसीलिए मैं ख़ुद आपको यह देना चाहता हूँ। 354 00:34:55,637 --> 00:34:57,764 - यह क्या है? - सच्चाई। 355 00:34:58,515 --> 00:35:01,143 आप एक बार इसे देख लें, तब हमें इसके बारे में बात करनी चाहिए। 356 00:35:02,102 --> 00:35:04,938 हम बस यह सुनिश्चित करना चाहते हैं कि यह किसी ऐसे के हाथों में हो जिस पर हमें भरोसा है। कोई… 357 00:35:06,190 --> 00:35:09,651 कोई ऐसा जिसके पास पूरी जाँच करने का आदेश देने की ताक़त हो। 358 00:35:11,528 --> 00:35:12,738 हाँ। 359 00:35:14,406 --> 00:35:15,616 गवर्नर का फ़ोन है। 360 00:35:17,201 --> 00:35:18,660 उससे कहो मैं वापस फ़ोन करूँगा। 361 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 नहीं, टेड। बात कर लीजिए। 362 00:35:21,205 --> 00:35:23,749 गवर्नर का फ़ोन है। हम, अह, हम बाहर इंतज़ार करते हैं। 363 00:35:38,931 --> 00:35:40,432 क्या? 364 00:35:41,225 --> 00:35:43,519 - तुम मुस्कुरा रहे हो। क्यों? - नहीं, बस ऐसे ही। 365 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 क्यों? 366 00:35:49,316 --> 00:35:50,484 मुझे पता नहीं, मैं बस… 367 00:35:52,444 --> 00:35:55,739 अगर मेरी जानकारी में सबसे अच्छे आदमी ने उसकी जानकारी में सबसे अच्छे इंसान को डिस्क दी… 368 00:35:58,116 --> 00:35:59,326 उससे मुझे आशा मिलती है। 369 00:36:02,412 --> 00:36:05,040 - तुम भावुक हो रहे हो? - ओह, भाड़ में जाओ, यार। 370 00:36:05,123 --> 00:36:06,875 नहीं, चलो भी। यह तारीफ़ है। 371 00:36:08,252 --> 00:36:09,545 सच में। मैं इसके लिए आभारी हूँ। 372 00:36:11,004 --> 00:36:12,339 मैं भी आभारी हूँ… 373 00:36:13,298 --> 00:36:15,801 - पर इसकी आदत मत डाल लेना, ठीक है? हाँ। - तुम इसकी आदत मत डालना। 374 00:36:16,969 --> 00:36:19,137 मैं फिर भी हॉकी में तुम्हें हरा दूँगा। 375 00:36:52,713 --> 00:36:53,755 कैसा महसूस कर रही हो? 376 00:37:06,435 --> 00:37:10,230 क्या मुझे "भाग्यशाली" कहना चाहिए? 377 00:37:12,441 --> 00:37:13,775 क्योंकि वह झूठ होगा। 378 00:37:16,612 --> 00:37:18,280 ख़ैर, वह तुम्हारा पहला झूठ नहीं होगा, तो… 379 00:37:23,493 --> 00:37:24,912 तुम मुझे यहाँ कैसे लेकर आए? 380 00:37:25,996 --> 00:37:27,122 बहुत से लोगों ने मदद की थी। 381 00:37:34,838 --> 00:37:35,839 आर्काइव। 382 00:37:35,923 --> 00:37:37,174 वह सुरक्षित है। 383 00:37:38,842 --> 00:37:40,344 किसी ऐसे के पास है जिस पर मैं भरोसा करता हूँ। 384 00:37:41,553 --> 00:37:42,763 सच्चाई सामने आ ही जाएगी। 385 00:37:46,558 --> 00:37:48,393 सुनो, कुछ और है जो तुम्हें जानने की ज़रूरत है। 386 00:37:50,938 --> 00:37:53,190 एक कार दुर्घटना हुई थी और हमें एक लाश मिली है। 387 00:37:56,944 --> 00:37:58,362 तुम्हें लगता है वह लीवाई था? 388 00:37:59,821 --> 00:38:02,032 मुझे लगता है कि बहुत सारे लोग चाहते हैं कि वह वही हो। 389 00:38:03,200 --> 00:38:04,910 मुझे नहीं लगता मुझे उस पर बहस करने की ज़रूरत है। 390 00:38:07,037 --> 00:38:08,956 मतलब, मेरा काम 52 कैदियों को ढूँढना था। 391 00:38:09,039 --> 00:38:11,667 तुम्हारे पति का नाम कभी उस सूची में था ही नहीं, तो… 392 00:38:17,548 --> 00:38:18,549 क्या? 393 00:38:19,925 --> 00:38:21,426 - वह मायने नहीं रखता। - नहीं, नहीं, नहीं। 394 00:38:23,136 --> 00:38:24,388 शायद मेरे लिए रखता हो। 395 00:38:28,684 --> 00:38:30,269 बस ब्रैडफ़र्ड के बारे में सोच रही थी। 396 00:38:32,312 --> 00:38:34,356 उसने वहाँ जो कहा था। 397 00:38:36,108 --> 00:38:39,695 इस पूरे समय मैं यह विश्वास करना चाहती थी कि शायद किसी तरह मैंने ख़ुद को इस चीज़ में… 398 00:38:41,405 --> 00:38:42,531 खो दिया था। 399 00:38:45,200 --> 00:38:47,077 मैंने ख़ुद को नहीं खोया था। 400 00:38:49,705 --> 00:38:51,206 इसने मुझे बदला नहीं है। 401 00:38:52,583 --> 00:38:56,128 इससे बस यह उजागर हो गया कि मैं हमेशा से कौन थी। 402 00:38:56,211 --> 00:38:57,880 चलो भी। तुम्हें वाक़ई यह लगता है? 403 00:39:06,221 --> 00:39:07,306 मैं सोचती हूँ… 404 00:39:09,516 --> 00:39:11,643 …उन एयर मार्शलों के बारे में जिनकी मौत हो गई। 405 00:39:12,269 --> 00:39:14,396 मैं इस शहर के लोगों के बारे में सोचती हूँ। 406 00:39:16,440 --> 00:39:17,983 तुम्हारा दोस्त डॉनी। 407 00:39:20,402 --> 00:39:23,697 मैंने जो किया, उसकी वजह से उन सबकी मौत हो गई। 408 00:39:25,741 --> 00:39:28,493 मुझे जो सही लगा था, 409 00:39:28,577 --> 00:39:30,370 उसके बारे में मेरे द्वारा लिया गया सोचा-समझा फ़ैसला। 410 00:39:30,454 --> 00:39:32,331 मेरे पिता को बिल्कुल पसंद नहीं आया होता। 411 00:39:32,414 --> 00:39:34,291 तुम्हारे पिता के सामने वैसे विकल्प नहीं थे। 412 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 वह नियमों के हिसाब से काम करते थे। वह नियमों के हिसाब से जीते थे। 413 00:39:45,427 --> 00:39:47,804 यह लो, थोड़ा पानी पी लो। आओ। 414 00:39:53,519 --> 00:39:55,395 पता है, जब तुमने मेरी बेटी, रूबी के बारे में पूछा था… 415 00:39:57,397 --> 00:39:58,982 मैंने तुम्हें पूरा सच नहीं बताया था। 416 00:40:06,406 --> 00:40:10,536 उस दिन उन लोगों के मुझ पर हमला करने की वजह, 417 00:40:10,619 --> 00:40:13,247 उस गोलीबारी में उसे गोली लगने और उसके मरने की वजह 418 00:40:15,040 --> 00:40:18,710 मेरा एक सोचा-समझा फ़ैसला था। 419 00:40:18,794 --> 00:40:19,920 एक चयन। 420 00:40:22,172 --> 00:40:24,466 और जब मैंने अपनी छोटी सी बच्ची को दफ़नाया, 421 00:40:25,300 --> 00:40:29,388 मैंने क़सम खाई थी कि अब से मैं हमेशा नियमों के हिसाब से काम करूँगा। 422 00:40:30,138 --> 00:40:33,809 और मैंने ख़ुद को वह करने के लिए मजबूर किया है। 423 00:40:36,395 --> 00:40:37,729 क्योंकि जब आप नियमों के हिसाब से काम करते हैं, 424 00:40:37,813 --> 00:40:39,940 आपको असल में कोई फ़ैसला लेना नहीं पड़ता है, है ना? 425 00:40:42,651 --> 00:40:46,363 क्या सही है और क्या ग़लत, उसके बीच कोई व्यक्तिपरक चयन नहीं होता। 426 00:40:47,406 --> 00:40:52,119 आप अपने चयनों से हुए किसी भी नुक़सान के लिए ज़िम्मेदार नहीं होते हैं। 427 00:40:53,620 --> 00:40:56,373 आप बस अपना काम कर रहे होते हैं। आप उसका दोष नियमों को देते हैं। 428 00:41:01,044 --> 00:41:02,296 पर मैं तुमसे पूछता हूँ, सिड, 429 00:41:03,630 --> 00:41:06,800 तुम्हें वाक़ई लगता है कि न्याय कहीं नियमों में मिलता है? 430 00:41:08,135 --> 00:41:09,386 या तुम्हें लगता है कि उसके लिए लोगों को… 431 00:41:11,471 --> 00:41:12,848 मुश्किल फ़ैसले लेने पड़ते हैं… 432 00:41:15,058 --> 00:41:18,270 कभी-कभी नामुमकिन लगने वाले फ़ैसले लेने पड़ते हैं, कभी-कभी सोचने का समय भी नहीं होता। 433 00:41:24,359 --> 00:41:26,445 तुमने जो कुछ भी किया, मैं उसमें हर चीज़ से सहमत नहीं हूँ। सच में। 434 00:41:29,990 --> 00:41:31,867 पर मैं समझ सकता हूँ कि तुमने वह क्यों किया। 435 00:41:34,203 --> 00:41:37,789 और मेरे ख़्याल से तुम्हारे डैड सहमत होंगे कि तुमने अपना समय एक योग्य वजह में लगाया। 436 00:41:50,260 --> 00:41:52,137 क्या मुक़दमे से पहले मैं तुमसे मिलूँगी? 437 00:41:55,432 --> 00:41:58,101 मतलब, तुम्हें लगता है यह बात मुक़दमे तक जाएगी? मतलब, चलो भी। 438 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 न्याय विभाग तुम पर तब मुक़दमा चलाएगा 439 00:42:01,021 --> 00:42:04,900 जब तुम सीआईए की पोल खोल सकती हो? ब्रैडफ़र्ड की? 440 00:42:05,484 --> 00:42:06,485 वे करेंगे। 441 00:42:07,653 --> 00:42:09,071 वे बंद दरवाज़े के पीछे अदालत चलाएँगे। 442 00:42:10,489 --> 00:42:13,992 उन्हें जिस किसी भी राष्ट्रीय सुरक्षा प्रोटोकॉल का हवाला देना पड़े, 443 00:42:14,076 --> 00:42:15,661 इसे एक राज़ रखने के लिए वे वही करेंगे। 444 00:42:17,287 --> 00:42:22,084 पर मुझे कोई ग़लतफ़हमी नहीं है कि इसके लिए मुझे सज़ा नहीं सुनाई जाएगी। 445 00:42:28,006 --> 00:42:34,972 वह दोस्त जिसके पास आर्काइव है, तुम्हें उस पर भरोसा है? 446 00:42:39,101 --> 00:42:40,143 अपनी जान से भी ज़्यादा। 447 00:42:42,229 --> 00:42:43,230 मुझे चलना चाहिए। 448 00:43:01,456 --> 00:43:02,875 घर जाओ, फ़्रैंक। 449 00:46:16,860 --> 00:46:18,028 तो… 450 00:46:20,697 --> 00:46:23,617 ल्यूक और मैं बात कर रहे थे और हम दोनों को… 451 00:46:23,700 --> 00:46:25,285 हमें कुछ समय अकेले रहने की ज़रूरत थी। 452 00:46:28,455 --> 00:46:29,456 और… 453 00:46:31,416 --> 00:46:33,335 हम दोनों ही नहीं समझे… समझते हैं 454 00:46:33,418 --> 00:46:38,423 कि हम एक परिवार की तरह कैसे आगे बढ़ सकते हैं। 455 00:46:40,801 --> 00:46:45,472 पर अंत में, हमें बिल्कुल यही करने की ज़रूरत है। 456 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 आगे बढ़ने की। 457 00:46:49,601 --> 00:46:52,187 ठीक है। मैं सहमत हूँ। मैं जानता हूँ। 458 00:46:54,356 --> 00:46:56,066 इससे हम एक मुश्किल स्थिति में आ जाते हैं। 459 00:46:58,360 --> 00:47:00,821 डैड, कुछ बोलिए। 460 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 मैं उस बंदूक का समर्पण कर दूँगा। 461 00:47:06,535 --> 00:47:10,122 क़बूल लूँगा कि मैंने क्या किया था और उसके नतीजे की सज़ा भुगतूँगा। 462 00:47:11,498 --> 00:47:13,208 आपको लगता है उससे मेरी बहन वापस आ जाएगी? 463 00:47:14,126 --> 00:47:16,587 आपको लगता है उससे हम फिर से एक परिवार बन जाएँगे? 464 00:47:16,670 --> 00:47:18,005 पैडी कूगन मर चुका है। 465 00:47:19,089 --> 00:47:21,758 रूबी जा चुकी है, और…और अब क्या? 466 00:47:22,384 --> 00:47:24,178 हम तुम्हें भी खो देंगे? 467 00:47:24,803 --> 00:47:27,848 उससे बस एक यही चीज़ होगी कि यह परिवार बर्बाद हो जाएगा। 468 00:47:31,935 --> 00:47:33,187 क्या आप उससे पीछा छुड़ा सकते हैं? 469 00:47:34,730 --> 00:47:36,773 - बेटा, नहीं। यह… - उस बंदूक से पीछा छुड़ाओ। 470 00:47:42,321 --> 00:47:45,532 मैं पहले ही… मैं वह एक बार कर चुका हूँ। इसीलिए हम इस स्थिति में हैं, है ना? 471 00:47:49,036 --> 00:47:53,498 ठीक है। मैं इसके लिए ज़िम्मेदार ठहराए जाने का हक़दार हूँ। 472 00:47:54,041 --> 00:47:58,921 और ल्यूक जिसका हक़दार है, उसका क्या? 473 00:48:00,005 --> 00:48:02,382 मैं जिसकी हक़दार हूँ, उसका क्या? 474 00:48:04,510 --> 00:48:08,514 देखो तुमने कितने अच्छे काम किए हैं, फ़्रैंक। 475 00:48:08,597 --> 00:48:11,016 सच में। तुम अपना क़र्ज़ चुका चुके हो। 476 00:48:11,099 --> 00:48:12,476 हम सबने चुकाया है। 477 00:48:14,603 --> 00:48:21,109 और अगर कुछ और चुकाना बाकी है, तो हम साथ मिलकर चुकाएँगे। 478 00:48:30,327 --> 00:48:31,828 तुम समझ रहे हो हम यहाँ क्या करने जा रहे हैं? 479 00:48:34,665 --> 00:48:37,584 ऐसी चीज़ें लौट आती हैं। इनके नतीजे होते हैं, ल्यूक। 480 00:48:39,419 --> 00:48:40,921 यह एक बहुत बड़ा फ़ैसला है। 481 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 हाँ। 482 00:48:47,469 --> 00:48:50,305 ख़ैर, यहाँ हम एक परिवार की तरह फ़ैसले लेते हैं। 483 00:48:53,392 --> 00:48:55,018 और हमें यहाँ आपकी ज़रूरत है, डैड। 484 00:48:56,979 --> 00:49:00,524 जहाँ तक मेरी बात आती है, उसका अस्तित्व कभी था ही नहीं। 485 00:49:01,692 --> 00:49:04,111 मैंने वह बंदूक कभी देखी ही नहीं। 486 00:49:05,529 --> 00:49:06,780 मैंने भी नहीं। 487 00:49:12,744 --> 00:49:14,037 तुम वाक़ई यह करना चाहते हो? 488 00:49:14,705 --> 00:49:15,706 हाँ। 489 00:49:16,999 --> 00:49:18,000 हाँ। 490 00:49:23,630 --> 00:49:24,882 अब समय आ गया है। 491 00:49:26,508 --> 00:49:31,305 समय आ गया है कि यह परिवार… कि हम आगे बढ़ें। 492 00:51:33,760 --> 00:51:35,387 ओह, कमबख़्त। 493 00:51:35,470 --> 00:51:36,555 इसे रहने लायक़ बनाओ 494 00:51:36,638 --> 00:51:39,266 - जान, पता है मैं क्या सोच रहा हूँ? - क्या? 495 00:51:39,349 --> 00:51:42,436 मैं सोच रहा हूँ कि हमें एक बड़ा देवदार का टब लगवाना चाहिए। 496 00:51:43,729 --> 00:51:44,730 तुम्हारा क्या ख़्याल है? 497 00:51:44,813 --> 00:51:48,525 हम उसे मेहमानों के कैबिनों के पीछे पेड़ों के बीच लगवा सकते हैं। 498 00:51:49,526 --> 00:51:52,487 उसके लिए बिजली की ज़रूरत नहीं पड़ेगी। वे आग से गर्म होते हैं। क्या ख़्याल है तुम्हारा? 499 00:51:54,865 --> 00:51:58,619 - शायद हमें पहले यह प्लग ठीक कर लेना चाहिए। - नहीं। मैं वह प्लग पहले ही ठीक कर चुका हूँ। 500 00:51:58,702 --> 00:52:01,914 हे, मॉम, हवाई टैक्सी से डिलीवरी के साथ फ्रोज़न पिज़्ज़ा आए हैं। 501 00:52:01,997 --> 00:52:04,541 - क्या हम खा सकते हैं? - नहीं। मैंने डिनर की तैयारी की है। 502 00:52:04,625 --> 00:52:07,669 - ओह, हाय, कीरा। - हाय, मिसेज़ रेमनिक। 503 00:52:07,753 --> 00:52:10,214 मेरी मॉम ने यह भेजा है और वह चाहती थीं कि मैं यह आपको दे दूँ। 504 00:52:10,297 --> 00:52:13,091 - कहा कि यह गृहप्रवेश का तोहफ़ा है। - ऑ, उसे यह करने की ज़रूरत नहीं थी। 505 00:52:13,842 --> 00:52:15,093 शुक्रिया। 506 00:52:16,053 --> 00:52:17,679 कमबख़्त। धत्। लानत है। ल्यूक! 507 00:52:17,763 --> 00:52:18,764 हाँ? 508 00:52:18,847 --> 00:52:20,891 ल्यूक। मैंने क्या कहा था… 509 00:52:20,974 --> 00:52:23,435 मैंने तुमसे पेंट का ढक्कन खुला छोड़ने के बारे में… 510 00:52:23,519 --> 00:52:25,395 - हे, कीरा। कैसी हो? - हाय। 511 00:52:25,479 --> 00:52:27,231 ढक्कन खुला छोड़ने से मना किया था। किसी का पैर उस पर पड़ जाएगा। 512 00:52:27,314 --> 00:52:29,316 - किसका पैर पड़ा? मेरा, और किसका। - माफ़ कीजिए। ठीक है। माफ़ कीजिए। 513 00:52:29,399 --> 00:52:32,152 - पश्चाताप करो। ठीक है। - ठीक है, यह बहुत प्यारा है। 514 00:52:32,236 --> 00:52:34,112 अपनी मॉम को मेरा शुक्रिया कहना, 515 00:52:34,196 --> 00:52:36,198 - पर मैं एक नोट लिख दूँगी। - ओह, कमबख़्त। फ़्रोज़न पिज़्ज़ा। 516 00:52:36,949 --> 00:52:39,993 - मुझसे कह दो कि हम डिनर में पिज़्ज़ा खाने वाले हैं। - मॉम हमें नहीं खाने दे रही हैं। 517 00:52:40,077 --> 00:52:41,453 - क्या? - नहीं। 518 00:52:41,537 --> 00:52:43,163 चलो भी। मैं उसे अच्छे से पका सकता हूँ। 519 00:52:43,247 --> 00:52:45,374 रुको। व्हो, व्हो। तुम गंदगी फैला रहे हो। 520 00:52:45,457 --> 00:52:48,919 - ओह, गंदगी फैला रहा हूँ। हम गंदगी फैला रहे हैं। - बस करो। 521 00:52:49,002 --> 00:52:54,091 टाई से मेरा दम घुट रहा है तुम्हारी ऊँचे समाज में, मैं पूरे दिन रोता हूँ 522 00:52:54,174 --> 00:52:55,592 डैड, प्लीज़, नहीं। 523 00:52:56,468 --> 00:52:57,803 आप बहुत शर्मिंदा कर रहे हैं। 524 00:52:57,886 --> 00:53:01,557 हम इतने व्यस्त रहे हैं जोंस परिवार की बराबरी करने में 525 00:53:01,640 --> 00:53:04,852 ठीक है। मैं… मैं यह नहीं देख सकता। 526 00:53:04,935 --> 00:53:06,186 …अब भी बन रहा है 527 00:53:07,855 --> 00:53:10,440 - चलो भी। - तुमने कमरा खाली कर दिया। 528 00:53:10,524 --> 00:53:12,484 प्यार की बुनियादी बातों पर 529 00:53:12,568 --> 00:53:14,736 - तुम बहुत रोमांटिक हो। - चलो, जान। 530 00:53:14,820 --> 00:53:16,446 शायद अब समय आ गया है कि… 531 00:53:16,530 --> 00:53:21,326 लूकेनबाक, टेक्सस वेलन और विली और सब लड़के 532 00:53:24,079 --> 00:53:25,080 यह शायद हमारी पहली बुकिंग होगी। 533 00:53:25,163 --> 00:53:27,374 यह सफल ज़िंदगी जो हम जी रहे हैं 534 00:53:27,457 --> 00:53:29,376 - शायद पेंटर का फ़ोन है। - ओह, हाँ। 535 00:53:29,459 --> 00:53:31,211 शायद पेंटर वह प्लग ठीक कर सके। 536 00:53:31,295 --> 00:53:33,797 - हाँ? आओ, मैं यह ठीक करता हूँ। - हटो। 537 00:53:34,965 --> 00:53:37,384 - हैंक विलियम्स के उदास गाने… - हैलो? 538 00:53:38,594 --> 00:53:40,012 ओह, हाँ। ज़रूर, वह यहाँ है। 539 00:53:40,095 --> 00:53:41,096 तुम्हारे लिए है। 540 00:53:42,139 --> 00:53:43,140 किसका फ़ोन है? 541 00:53:43,223 --> 00:53:44,349 मुझे नहीं पता। 542 00:53:45,309 --> 00:53:46,310 अरे, ल्यूक। 543 00:53:47,519 --> 00:53:48,520 हाँ? 544 00:53:48,604 --> 00:53:51,315 हाय, फ़्रैंक। कैसे हो? 545 00:53:54,484 --> 00:53:56,028 दो मिनट पहले तक बेहतर था। 546 00:53:56,111 --> 00:53:58,488 यह बहुत अच्छी बात नहीं है। मेरी कोई चिंता नहीं है? 547 00:53:59,031 --> 00:54:00,032 बिल्कुल भी नहीं। 548 00:54:01,825 --> 00:54:04,244 कम से कम यह जानना नहीं चाहोगे कि मैंने वह कैसे किया था? 549 00:54:04,328 --> 00:54:06,580 मैं अनुमान लगा रहा हूँ कि वह जूलियन स्टील था। 550 00:54:06,663 --> 00:54:07,664 यही नाम था उसका? 551 00:54:07,748 --> 00:54:10,042 मुझे उसकी लाश तब मिली थी जब मैं स्थानीय लोगों के साथ खोज अभियान में था। 552 00:54:10,125 --> 00:54:12,044 मैं जानता था कि वह काम आएगा। 553 00:54:12,127 --> 00:54:13,545 ऊपर देखो। 554 00:54:13,629 --> 00:54:15,797 हाँ, वह कभी ओक्लाहोमा पहुँचा ही नहीं, है ना? 555 00:54:15,881 --> 00:54:18,884 नहीं, पर उसने अपना काम पूरा कर दिया। 556 00:54:21,261 --> 00:54:23,347 मैं आशा कर रहा था कि आग से, अह, उसके डीएनए की पहचान नहीं हो पाएगी, 557 00:54:23,430 --> 00:54:25,057 पर तुम वह जानते हो, है ना, फ़्रैंक? 558 00:54:27,059 --> 00:54:28,560 तुमने कुछ कहा क्यों नहीं? 559 00:54:28,644 --> 00:54:30,896 क्योंकि अब तुम मेरी समस्या नहीं हो, लीवाई। 560 00:54:30,979 --> 00:54:33,565 - ओह, सच में? - हाँ, सच में, ठीक है? 561 00:54:33,649 --> 00:54:37,611 और मैं इस बात के साथ जी सकता हूँ कि तुम दुनिया में कहीं ज़िंदा हो। 562 00:54:37,694 --> 00:54:40,072 बस तब तक, जब तक तुम दुनिया के मेरे इस छोटे से कोने से 563 00:54:40,155 --> 00:54:42,199 जितनी दूर हो सके, उतनी दूर रहो। 564 00:54:43,158 --> 00:54:45,202 - वह थोड़ा मुश्किल होगा। - और वह क्यों? 565 00:54:46,245 --> 00:54:49,790 क्योंकि तुम और दुनिया का तुम्हारा छोटा सा कोना, फ़्रैंक, 566 00:54:49,873 --> 00:54:51,208 अब हर चीज़ का केंद्र हैं। 567 00:54:51,959 --> 00:54:53,377 मैं बाद में समझाऊँगा। मुझे जाना है। 568 00:54:53,460 --> 00:54:55,295 - मुझे कुछ काम करना है। - नहीं। तुम मुझे बताओ। 569 00:54:55,379 --> 00:54:59,174 मैं बस यह सुनिश्चित करना चाहता था कि तुम्हारा परिवार घर पर सुरक्षित है। 570 00:54:59,258 --> 00:55:00,926 सुनो, तुम मेरे परिवार को… 571 00:55:43,177 --> 00:55:44,428 तुम्हें इसके बारे में यक़ीन है? 572 00:55:45,888 --> 00:55:46,972 हाँ। 573 00:55:48,473 --> 00:55:49,474 पक्का? 574 00:55:50,309 --> 00:55:52,644 - हाँ। - पता है, तुम पागल हो। 575 00:56:01,570 --> 00:56:02,654 मैं क्या कह सकता हूँ… 576 00:56:04,448 --> 00:56:05,574 मैं अपनी पत्नी से प्यार करता हूँ। 577 00:57:18,730 --> 00:57:20,732 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू