1
00:00:41,166 --> 00:00:42,166
میا؟
2
00:00:46,046 --> 00:00:47,046
میا
3
00:00:50,842 --> 00:00:52,928
دوست داری برگردی سر میز؟
4
00:01:05,023 --> 00:01:08,944
می خوای احساسات خودت و در
مورد صحبت های کال با ما در میان بذاری؟
5
00:01:11,905 --> 00:01:15,993
اون فقط اینجا نشست و به من
گفت که من دلیل رابطه اون هستم
6
00:01:17,119 --> 00:01:18,579
من رابطه نداشتم
7
00:01:20,163 --> 00:01:21,163
...پس
8
00:01:22,958 --> 00:01:25,085
... تو فقط اونجا نشسته بودی،
9
00:01:25,961 --> 00:01:28,130
در یک کافی شاپ، دست اونو گرفته
10
00:01:28,213 --> 00:01:31,633
ببین، من بهت گفتم که جنا
دوست دوران کودکی
11
00:01:31,717 --> 00:01:36,972
دوست دوران کودکی که اونقدر صمیمی هستی
که بتونی با اون دست بگیری. درسته؟
12
00:01:37,723 --> 00:01:38,974
با وکیلم اینکار و نکن، میا
13
00:01:39,057 --> 00:01:41,435
وقتی از اون سؤالات سختی
میپرسم، باید جواب بده
14
00:01:41,518 --> 00:01:44,229
نه، متاسفم، من شاهد
حضور در جایگاه نیستم
15
00:01:44,813 --> 00:01:45,731
من شوهرت هستم
16
00:01:45,814 --> 00:01:47,065
جنا این و می دونه؟
17
00:01:47,983 --> 00:01:50,986
بهتر از این، مادرت این و می دونه؟
18
00:01:55,574 --> 00:01:57,034
مادرش
19
00:01:58,368 --> 00:02:00,454
ببین، من... متاسفم
20
00:02:00,537 --> 00:02:03,457
میدونم فقط 20 دقیقه فرصت
داریم اما تولد مامانم هست
21
00:02:03,540 --> 00:02:06,501
- اون در روز تولد خیلی بزرگ
- و شام های یکشنبه
22
00:02:08,003 --> 00:02:09,796
متاسفم، ما باید بریم
23
00:02:09,880 --> 00:02:11,423
- نه
- میا
24
00:02:11,506 --> 00:02:14,009
من می مونم و جلسه
و تمام می کنم. تو برو
25
00:02:14,926 --> 00:02:16,345
- میا، بیا...
- برو، کال
26
00:02:20,766 --> 00:02:21,766
متاسفم.
27
00:02:26,855 --> 00:02:28,607
هی مامان؟
28
00:02:28,690 --> 00:02:30,651
آره تو راهم آره
29
00:02:32,235 --> 00:02:33,737
اغلب این اتفاق میوفته؟
30
00:02:33,820 --> 00:02:38,200
اون بیش از هر چیز دیگه ای
بخشی از این ازدواج
31
00:02:38,283 --> 00:02:43,372
اون به دلیل ابتلا به سرطان احساس گناه می
کنه و هشت ماه پیش کار خودش و از دست داد
32
00:02:44,748 --> 00:02:47,250
و مدام از من التماس
می کنه که به برادرش نگم
33
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
یا دوستم که خواهرشوهرم هست
34
00:02:51,213 --> 00:02:54,299
من می دونم که خیلی از
مردان مادران خودشون و دوست دارن،
35
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
اما این یجور ارادت…
36
00:02:59,471 --> 00:03:01,431
من چنین چیزی هرگز ندیدم
37
00:03:11,900 --> 00:03:12,900
ممنون
38
00:03:15,904 --> 00:03:16,904
ببخشید
39
00:03:18,115 --> 00:03:19,115
ببخشید
40
00:03:25,831 --> 00:03:27,916
- آه!
- مجنون!
41
00:03:27,999 --> 00:03:29,710
اوه، میا، سلام
42
00:03:29,793 --> 00:03:32,337
با زیایر مالوی آشنا شدی؟
زود باش. من به شما معرفی میکنم
43
00:03:32,421 --> 00:03:35,549
- لازم نکرده
- میا، سالهاست که اینجا میاد
44
00:03:35,632 --> 00:03:38,635
اون واقعا بچه خوبیه،
اما به یک وکیل خوب نیاز داره
45
00:03:38,719 --> 00:03:41,304
خب، اینجا شیکاگوست،
و ما یک دوجین سکه میایم
46
00:03:41,388 --> 00:03:42,889
اما من تو رو می شناسم
47
00:03:42,973 --> 00:03:45,559
و برادرت دستیار DA و
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,686
کاری که برای وینی من انجام دادی
49
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
میتونی فقط باهاش حرف بزنی؟
50
00:03:49,855 --> 00:03:52,065
می تونم از اون بخوام با
دفتر شما تماس بگیره، لطفا؟ لطفا
51
00:03:52,149 --> 00:03:54,735
البته به یک شرط
52
00:03:54,818 --> 00:03:58,947
شما قوی ترین نوشیدنی خودت و برای من ارسال می
کنی. من باید با مادرشوهرم سر و کار داشته باشم
53
00:03:59,030 --> 00:04:00,866
آه من درک می کنم
54
00:04:00,949 --> 00:04:03,076
- فهمیدی
- باشه
55
00:04:03,660 --> 00:04:05,454
از اینور
بذار کتت و بردارم
56
00:04:05,537 --> 00:04:11,501
اوه نگاه کن! اعلیحضرت
ملکه بالاخره رسید!
57
00:04:12,043 --> 00:04:15,088
نگران نباش پسر، همسر
دومت به موقع میاد
58
00:04:19,176 --> 00:04:22,512
وای چی؟ چی؟
تولد پیرزن مبارک نیست؟
59
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
تولدت مبارک
60
00:04:25,599 --> 00:04:28,018
ممنون
یعنی برای 60 بد نیست، درسته؟
61
00:04:28,101 --> 00:04:31,188
اوه، من می خوام شما با یکی ملاقات کنی
62
00:04:31,271 --> 00:04:33,774
این جناست. اون یک دختر فوق العاده ست
63
00:04:34,357 --> 00:04:35,357
سلام
64
00:04:35,817 --> 00:04:38,612
منظورم این که می دونم چرا
پسرم اینقدر اونو دوست داشت
65
00:04:38,695 --> 00:04:42,199
یعنی کاش عروسم بود
66
00:04:44,159 --> 00:04:47,120
خب، حالا که ملکه اومده،
بیا شام رو بیرون بخوریم
67
00:04:47,204 --> 00:04:48,705
من صندلی و مرتب کردم
68
00:04:48,789 --> 00:04:50,415
جنا، تو اینجا
بشین، و میا،
69
00:04:50,499 --> 00:04:53,668
من... می دونم که برات مهم نیست
70
00:04:53,752 --> 00:04:56,338
مطمئنم شما و چارلیز می خوای با
هم صحبت کنین. میتونی اونجا بشینی
72
00:05:05,764 --> 00:05:06,764
مادر تولدت مبارک
73
00:05:07,766 --> 00:05:10,018
ممنون پسرم!
74
00:05:11,895 --> 00:05:14,940
- از من و میاست
75
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
می بینی، جنا؟ عجب پسر شیرینی
اون همیشه خیلی شیرین
76
00:05:20,153 --> 00:05:22,197
اون دوتا خیلی خوب نیستن
77
00:05:22,280 --> 00:05:24,991
چی؟ شوخی میکنم. منظورم این
که می دونی اون چه گیرایی
78
00:05:25,075 --> 00:05:26,117
آره، باشه، بیا
79
00:05:26,201 --> 00:05:28,411
فقط باید از برادر بزرگترت
پیشی می گرفتی، ها؟
80
00:05:29,120 --> 00:05:30,372
- بیا
- اوه!
81
00:05:30,455 --> 00:05:35,544
- حالا مال ما رو باز کن
- اوه!
82
00:05:35,627 --> 00:05:36,753
تو خوبی؟
83
00:05:36,837 --> 00:05:40,799
لعنتی من چیکار کردم که لیاقت تو
رو به عنوان یک دوست داشته باشم؟
84
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
اوه منم همین حس رو دارم
85
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
من احساس می کنم هر دوی
ما در روابط خود تا زانو هستیم
86
00:05:46,972 --> 00:05:48,306
میدونم
87
00:05:48,390 --> 00:05:52,811
من همیشه مردی رو می خواستم
که... مادرش رو دوست داشته باشه
88
00:05:52,894 --> 00:05:55,230
خب، ما متوجه شدیم، نه؟
89
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
مراقب چیزی که درخواست میکنی باش
90
00:05:58,275 --> 00:06:00,569
فقط از این لذت ببریم، باشه؟
91
00:06:00,652 --> 00:06:04,239
اون مست و در کمترین
زمان بیهوش میشه
92
00:06:04,739 --> 00:06:05,824
ضربه محکمی به اون زده
93
00:06:05,907 --> 00:06:07,909
کی اون نمی کنه؟
94
00:06:10,287 --> 00:06:12,163
چی و اون پایین از دست دادم؟
96
00:06:15,292 --> 00:06:19,170
ما فقط در مورد این که چقدر دوست داشتنی
صحبت می کردیم... برای تولد شما
97
00:06:20,255 --> 00:06:21,756
شرط می بندم تو بودی
98
00:06:26,720 --> 00:06:27,804
نوشیدنی من کجاست؟
99
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
من نمی دونم چرا این همه
پاپاراتزی در اینجا وجود داره
100
00:06:39,024 --> 00:06:41,359
زیار مالوی اونجاست
101
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
چی؟
102
00:06:43,987 --> 00:06:47,240
تا به حال بهت
گفتم که همسرم فکر می
103
00:06:47,324 --> 00:06:49,993
کند خرید دو تا از نقاشی
های او ایده خوبی؟
104
00:06:50,076 --> 00:06:51,703
من می خوام از شر اون خلاص بشم
105
00:06:51,786 --> 00:06:53,496
یعنی… مجبوریم
106
00:06:55,165 --> 00:06:56,666
من پرونده رو پیگیری می کنم
107
00:06:56,750 --> 00:06:59,586
می دونی، درگیری واضح وجود داره
108
00:07:00,420 --> 00:07:03,590
منظورم این که کاری که
اون با اون زن کرد، افتضاح بود
109
00:07:04,257 --> 00:07:05,257
حرومزاده
110
00:07:05,717 --> 00:07:08,929
- نمی خوای نقاشی بخری، نه؟
- اوه اوه نه ما خوبیم
111
00:07:09,012 --> 00:07:12,182
درسته. ما به اندازه کافی
چیزهای گران قیمت برای شب خریدیم
112
00:07:12,265 --> 00:07:14,643
ممنون، مدی!
113
00:07:14,726 --> 00:07:15,769
بیا مامان
114
00:07:15,852 --> 00:07:18,521
بله، یک پیرزن رو به خانه ببری، نه؟
115
00:07:19,439 --> 00:07:21,483
اوه! کاش نزدیکتر زندگی میکردی
116
00:07:21,566 --> 00:07:23,193
میدونم مامان میدونم
117
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
ما همیشه می تونستیم به شهر حرکت کنیم
118
00:07:25,195 --> 00:07:26,988
می دونی که ری عاشق حومه شهر
119
00:07:27,072 --> 00:07:29,866
- من شما رو دوست دارم، پسران
- تو رو هم دوست دارم
121
00:07:31,201 --> 00:07:32,869
جنا، اونو بغل کن
122
00:07:34,245 --> 00:07:35,372
شب خوبی داشته باشی
123
00:07:36,873 --> 00:07:38,833
خداحافظ، میا!
124
00:07:41,962 --> 00:07:43,880
من تو رو دوست دارم دختر
125
00:07:44,506 --> 00:07:46,883
من شما رو در رامبل میبینم
126
00:07:46,967 --> 00:07:49,177
بله، من می خوام
به چیزی مشت بزنم
127
00:07:56,184 --> 00:07:57,184
ادامه بده
128
00:08:11,324 --> 00:08:12,324
ممنون
129
00:08:23,336 --> 00:08:26,089
لعنتی چرا این بلوتوث پخش نمیشه؟
130
00:08:26,172 --> 00:08:29,509
ای کاش گوشیم رو مثل
ماشین برمی داشت یا...
131
00:08:29,592 --> 00:08:31,678
نه، وقتی وارد می
شم باید روشن بشه...
132
00:08:33,388 --> 00:08:34,388
تو ماشین
133
00:08:35,223 --> 00:08:37,809
ممنون
میدونم که از ساعت عصبانی هستی
134
00:08:37,892 --> 00:08:40,812
و می دونستم که نه می
گی، اما... اما مادر منه
135
00:08:41,771 --> 00:08:43,106
چقدر بود؟
136
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
پیانو رو فروختم
137
00:08:48,528 --> 00:08:50,655
زود باش!
ببین، دیگه حتی اونو بازی نمی کنی
138
00:08:50,739 --> 00:08:54,534
تو سال ها پیش بیخیالش شدی، و فقط...
نشسته بودی و گرد و غبار جمع می کردی
139
00:08:55,952 --> 00:08:57,704
و در وهله اول مال من بود
140
00:08:57,787 --> 00:09:01,666
پس الان مال من و تو
این جایی که ما هستیم؟
141
00:09:01,750 --> 00:09:03,293
من سعی نمی کنم بجنگم
142
00:09:04,294 --> 00:09:06,629
ببین، من برات پیانوی دیگه ای می خرم، میا
143
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
اون همه کارها رو برای من و ری انجام
داده و الان در حال مرگ
144
00:09:12,052 --> 00:09:13,386
مامانت جنا رو دعوت کرده؟
145
00:09:13,470 --> 00:09:16,848
بیا، من فقط... من فقط سعی می
کنم چند روز آخر اونو خوشحال کنم
146
00:09:17,474 --> 00:09:19,476
من به جنا اهمیتی نمیدم!
147
00:09:19,559 --> 00:09:20,977
من اصلا اونو نمی خوام!
148
00:09:21,686 --> 00:09:23,188
اون، تو نیستی!
149
00:09:23,772 --> 00:09:24,856
هیچکس تو نیستی
150
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
صبح بخیر
151
00:10:17,534 --> 00:10:20,745
- این نگاه برای چی؟
- زیار مالوی در دفتر شماست
152
00:10:20,829 --> 00:10:21,746
چی؟ چرا؟
153
00:10:21,830 --> 00:10:24,582
اینجا همه به اون خیره شده بودن،
پس اونو در دفتر شما گذاشتم
154
00:10:24,666 --> 00:10:25,834
قرار شد زنگ بزنه
155
00:10:25,917 --> 00:10:29,587
- باید ساعت ده تو رو فشار بدم...
- نه، نه، این خیلی طول نمی کشه
156
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
صبح بخیر
157
00:10:36,136 --> 00:10:37,262
آقای مالوی؟
158
00:10:37,345 --> 00:10:38,596
من میا هارپر هستم
159
00:10:41,099 --> 00:10:42,099
زیار
160
00:10:43,685 --> 00:10:45,687
مدی به من گفت که زنگ میزنی
161
00:10:46,271 --> 00:10:49,440
پلیس امروز صبح برای
دومین بار به انبار من
162
00:10:49,524 --> 00:10:52,152
حمله کرد و عمداً به دو
اثر سفارشی آسیب رسوند
163
00:10:52,235 --> 00:10:53,611
این باید غیرقانونی باشه
164
00:10:55,822 --> 00:10:56,656
قهوه؟
165
00:10:56,739 --> 00:10:59,409
نه. این چیزها منو دیوونه می کنه
166
00:10:59,492 --> 00:11:01,661
نه… به معنای واقعی کلمه
167
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
من نکردم
168
00:11:04,372 --> 00:11:06,124
دوست دخترم و بکش
169
00:11:07,625 --> 00:11:10,420
این زندگی من و اونا
سعی دارن من و خراب کنن
170
00:11:10,503 --> 00:11:12,046
و "اونا" کی هستن؟
171
00:11:12,130 --> 00:11:13,882
اون کیر مهربون DA
172
00:11:14,757 --> 00:11:15,757
اون از من متنفر
173
00:11:15,800 --> 00:11:17,260
چرا اون ازت متنفر؟
174
00:11:17,844 --> 00:11:18,844
نمی دونم
175
00:11:21,389 --> 00:11:23,850
می تونی به من جواب بدی؟
مدی به من میگه تو بهترینی
176
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
و اگه بگه تو همونی...
تو همونی
177
00:11:26,769 --> 00:11:28,730
اینجا درگیری وجود داره
178
00:11:28,813 --> 00:11:31,816
DA پرونده شما رو به دستیار
DA منصوب کرده،
179
00:11:31,900 --> 00:11:33,276
که برادر شوهر منه
180
00:11:33,359 --> 00:11:37,322
برادر شوهر
بعد فرض میکنم شوهرت رو دوست داری آره؟
181
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
تصور کن اگه شوهرتون مفقود شده باشه، و
همه شما رو به خاطر این موضوع سرزنش کنن
182
00:11:43,036 --> 00:11:45,580
این دیوونه کننده ست. و همه جا هست
183
00:11:47,040 --> 00:11:48,082
به من کمک می کنی؟
184
00:11:48,166 --> 00:11:49,000
آقای مالوی
185
00:11:49,083 --> 00:11:51,169
زیار. لطفا
186
00:11:51,252 --> 00:11:54,505
من تمایلی به تصمیم گیری بر
اساس چیزی که محبوب ندارم…
187
00:11:54,589 --> 00:11:55,715
- خوبه
-... یا در سرفصل ها
188
00:11:55,798 --> 00:11:58,801
خب چون همشون دروغه
189
00:11:59,427 --> 00:12:02,472
- شرکت ما یک نگهدارنده هفت تایی داره...
- مهم نیست
190
00:12:05,683 --> 00:12:07,310
من بهت میگم که چی کار میخوام بکنم
191
00:12:07,393 --> 00:12:10,021
من نگاهی به چیزی که دادستان داره
میندازم و بهت جواب میدم
192
00:12:10,104 --> 00:12:11,104
امروز؟
193
00:12:11,731 --> 00:12:13,483
هر وقت بتونم بهت اطلاع میدم
194
00:12:15,401 --> 00:12:17,570
قفل گوشی خودت و باز
کن شماره منو بذار
195
00:12:26,120 --> 00:12:28,957
شما می تونی اونو با
منشی من در راه خودت بذاری
196
00:12:31,167 --> 00:12:32,167
ممنون
197
00:12:33,795 --> 00:12:35,630
بابت چانه زدن معذرت میخوام
198
00:12:40,969 --> 00:12:42,095
هوو
199
00:12:43,096 --> 00:12:44,597
خدای من!
200
00:12:44,681 --> 00:12:48,601
این یک کلاس سخت بود،
اما شما به سختی عرق کردی
201
00:12:48,685 --> 00:12:50,103
سرد!
202
00:12:50,186 --> 00:12:53,356
اما معمولاً روی پیشانی
کمی پاشیده میشی
203
00:12:53,439 --> 00:12:55,984
من... اوه، من هیچ چیز دیگه ای نمیگم
204
00:12:56,067 --> 00:12:57,067
اوه!
205
00:12:57,610 --> 00:12:58,945
اوه، صحبت از سرما شد…
206
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
نه
207
00:13:00,530 --> 00:13:01,990
اینکار و نکن!
208
00:13:02,073 --> 00:13:04,951
سلام! من یه شکلات میگیرم
209
00:13:06,744 --> 00:13:10,039
- الان احساس بهتری داری؟
- اوووه!
210
00:13:10,123 --> 00:13:11,624
ما از مالوی متنفریم!
211
00:13:11,708 --> 00:13:13,001
بزارش زندان…
212
00:13:13,084 --> 00:13:15,920
اونا هر روز بیرون از اون
ساختمان راهپیمایی می کنن
213
00:13:16,004 --> 00:13:19,299
و اون زن حاضر نمیشه
نقاشی های اونو پایین بیاره
214
00:13:19,966 --> 00:13:22,427
بین من و تو، ری این رو دوست داره
215
00:13:24,304 --> 00:13:25,430
اون به دیدن من اومد
216
00:13:26,556 --> 00:13:27,682
- کی؟
- زیار
217
00:13:29,183 --> 00:13:32,061
- اون می خواد من نماینده اون باشم
- چی؟
218
00:13:32,145 --> 00:13:33,271
اینکار و نکن
219
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
چارلیز، این کاری که من میکنم
220
00:13:37,317 --> 00:13:38,568
به من قول بده که اینکار و نمیکنی
221
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
من... من فقط بهش فکر می کنم
222
00:13:55,626 --> 00:13:56,626
سلام
223
00:13:57,128 --> 00:13:59,339
تو منو ترسوندی
224
00:14:01,632 --> 00:14:02,632
کال
225
00:14:03,509 --> 00:14:05,011
- چی...
- داشتم بهش نگاه می کردم
226
00:14:05,094 --> 00:14:06,304
تو نمی تونی اونو نمایندگی کنی
227
00:14:06,846 --> 00:14:08,431
کال، فایل و به من بده
228
00:14:08,514 --> 00:14:11,392
ببین برام مهم نیست گفتم نه
229
00:14:11,476 --> 00:14:14,896
من اونو در مطبوعات نمی بینم
که همسرم برای این قاتل می جنگه
230
00:14:14,979 --> 00:14:18,191
من همیشه از قاتلان دفاع می کنم
از این رو، «وکیل مدافع»
231
00:14:18,274 --> 00:14:19,650
نه علیه برادرم
232
00:14:20,193 --> 00:14:21,319
این اتفاق نمیوفته
233
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
اوه، ببین من…
234
00:14:27,992 --> 00:14:29,702
چی هستن...
235
00:14:29,786 --> 00:14:30,786
یکی رو انتخاب کن
236
00:14:31,204 --> 00:14:33,915
به من بگو... کدوم یک از شما
می پردازین، و بعدش به من
237
00:14:33,998 --> 00:14:36,292
بگید چه کاری رو به من
اجازه نمیدین انجام بدم
238
00:14:36,376 --> 00:14:38,169
- میا ببین...
- یادداشت خونه؟
239
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
یادداشت ماشین؟ قبض های پزشکی مادرت؟
240
00:14:41,381 --> 00:14:44,384
چون... خدای نکرده
بیمه درمانی داشته باشه
241
00:14:45,510 --> 00:14:47,637
واقعا میگی این مربوط به
مادر در حال مرگ من؟!
242
00:14:47,720 --> 00:14:50,807
ما هر ماه برای برادرت
چک های کلان می فرستیم
243
00:14:50,890 --> 00:14:53,726
و شما نمی خوای به اونا بگم
که شغل خودت و از دست دادی؟
244
00:14:53,810 --> 00:14:55,561
اوه ادامه بده. بگو
245
00:14:55,645 --> 00:14:57,063
فکر می کنی من نیستم؟
246
00:14:57,146 --> 00:15:00,983
اگه سر کار نرفته بودی
247
00:15:01,067 --> 00:15:03,361
که این همه بوی الکل می داد،
248
00:15:03,444 --> 00:15:05,571
ما در این وضعیت قرار نمیگیریم
249
00:15:05,655 --> 00:15:08,324
برای یک متخصص بیهوشی
واقعاً ظاهر خوبی
250
00:15:08,408 --> 00:15:12,161
کال... معتاد به چرندیات خودش
251
00:15:12,245 --> 00:15:15,873
و الان من اینجام و سعی
می کنم همه چیز رو با هم نگه دارم
252
00:15:16,457 --> 00:15:21,254
این پرونده به اندازه کافی برای من درآمد داره که
بتونیم در چند ماه آینده مون و پشت سر بذاریم
253
00:15:21,879 --> 00:15:25,675
پس به من نگو چی کار کنم یا نکنم
254
00:15:30,847 --> 00:15:32,014
- میا...
- یکی رو انتخاب کن
255
00:15:50,032 --> 00:15:51,868
آقای مالوی، می هارپر هستم
256
00:15:53,453 --> 00:15:54,287
سلام
257
00:15:54,370 --> 00:15:56,247
خواهش میکنم زیار
258
00:15:56,330 --> 00:15:59,959
اگه بتونم می خوام فردا
تو دفترم ببینمت
259
00:16:00,042 --> 00:16:03,087
قبل از اینکه بتونم جواب
بدم چند سوال دارم
260
00:16:04,005 --> 00:16:06,799
خیلی خب
من باید پاپاراتزی ها رو کنار بذارم
261
00:16:06,883 --> 00:16:08,217
همه جا دنبالم میان
262
00:16:09,218 --> 00:16:11,554
تو فکر دوم، من بهت میام
263
00:16:12,180 --> 00:16:15,057
سوار آسانسور سمت راست شو
در چسبناک
264
00:17:23,793 --> 00:17:25,044
عذرخواهی میکنم، فقط…
265
00:17:25,962 --> 00:17:26,963
فقط یک لحظه
266
00:17:51,362 --> 00:17:52,655
چی میبینی؟
267
00:17:53,823 --> 00:17:55,199
اولین لغت
268
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
حسرت
269
00:18:01,289 --> 00:18:04,875
میا… آرزوست
270
00:18:08,588 --> 00:18:11,382
اوه، آب و الکل روی پیشخوان هست
271
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
لطفا به اطراف سفر کن
272
00:18:13,718 --> 00:18:18,514
این باید برات مفید باشه که ببینی،
بهاصطلاح صحنه جرم و همه چیز
273
00:18:30,318 --> 00:18:31,444
قطعه جدید منه
274
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
اون تو یادداشت ها زندگی می کنه نامیده میشه
275
00:18:36,616 --> 00:18:38,826
اگه روی نیمکت بشینی در
واقع می تونی اونو بازی کنی
276
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
بازی می کنی؟
277
00:18:42,496 --> 00:18:43,496
نه
278
00:18:45,666 --> 00:18:48,586
- باهات حرف میزنه؟
- چطور نشد؟
279
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
اون چی میگه؟
280
00:18:54,008 --> 00:18:55,718
در واقع می پرسه…
281
00:18:57,845 --> 00:18:59,305
شروع کنیم؟
282
00:19:03,851 --> 00:19:04,851
لطفا
283
00:19:07,605 --> 00:19:09,982
چیزی که دادستانی داره
خیلی نفرت انگیز
284
00:19:10,066 --> 00:19:12,443
پس باید بدونم در
مورد اون چی میگی
285
00:19:12,526 --> 00:19:13,986
به عنوان یک هنرمند،
286
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
من می دونم که شما به جزئیات توجه داری
287
00:19:17,490 --> 00:19:19,283
پس چیزی رو از قلم نندازی
288
00:19:20,493 --> 00:19:22,745
چیزهایی که فکر می کنی مهم نیستن
289
00:19:23,412 --> 00:19:25,581
ممکنه چیزی باشه
که بیشتر از همه باید بدونم
290
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
پورتوفینو
291
00:19:33,089 --> 00:19:34,298
در ایتالیا با هم آشنا شدیم
292
00:19:35,049 --> 00:19:36,509
مکان زیبا،
293
00:19:37,635 --> 00:19:38,928
فوق العاده عاشقانه
294
00:19:39,637 --> 00:19:43,766
من در تعطیلات اونجا
بودم، در آرزوی الهام،
295
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
با این ملاقات کرد
296
00:19:46,644 --> 00:19:48,354
الهه مکزیکی
297
00:19:49,480 --> 00:19:50,856
تو یه رستوران کوچیک
298
00:19:51,982 --> 00:19:53,234
اون پیشخدمت من بود
299
00:19:55,778 --> 00:19:58,656
ده روز اونجا بودم. اونو زدیم
300
00:20:01,242 --> 00:20:02,242
اون...
301
00:20:03,285 --> 00:20:04,285
آره
302
00:20:05,788 --> 00:20:07,456
یک آلبوم عکس کوچیک هست
303
00:20:09,208 --> 00:20:11,836
اون یه... اون یه ملکه سلفی بود
304
00:20:11,919 --> 00:20:15,256
پس… همیشه عکس میگرفت
305
00:20:16,257 --> 00:20:18,134
هر روز تقریباً مستند
306
00:20:24,098 --> 00:20:28,686
من در کشف دیدم که پلیس
وسایل الکترونیکی شما رو داره
307
00:20:30,604 --> 00:20:31,939
اما اونا این و نگرفتن؟
308
00:20:34,984 --> 00:20:37,361
ببین، تنها چیزی که میتونم بهت بگم اینه که
309
00:20:38,362 --> 00:20:40,322
برای شش ماه، ما جدایی ناپذیر بودیم
310
00:20:42,032 --> 00:20:46,287
و... یک روز، من به یک نمایشگاه
رفتم و برگشتم، و اون رفته بود
311
00:20:51,751 --> 00:20:53,419
این عکس ها رو دیدی؟
312
00:20:57,089 --> 00:20:58,841
خیلی خون بود
313
00:21:00,009 --> 00:21:03,387
که به آپارتمان همسایه
شما در زیر نفوذ کرده
314
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
گروه خونی و دی ان ای
315
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
با دوست دختر شما مطابقت داره
316
00:21:16,484 --> 00:21:19,987
این تکه های جمجمه در یکی از
نقاشی های شما پیدا شده
317
00:21:20,654 --> 00:21:23,032
جمجمه، موهاش،
318
00:21:23,115 --> 00:21:24,158
دی ان ای اون
319
00:21:25,034 --> 00:21:27,620
و اون نقاشی آویزان بود…
320
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
آویزان بود…
321
00:21:42,343 --> 00:21:43,177
اونجا
322
00:21:43,260 --> 00:21:46,806
و خون در حدود…
323
00:21:51,435 --> 00:21:52,520
اینجا
324
00:21:55,481 --> 00:21:57,942
می خوای برای من توضیح
بدی که چطور این اتفاق افتاد؟
325
00:21:58,776 --> 00:21:59,776
نمی دونم
326
00:22:08,452 --> 00:22:12,498
نقاشی موجود در این عکس،
نمایشگاه ب دادستانی
« سريال باران تقديم ميکند »
Telegram: @SerialbaranTV
Instagram: @Serial_BaranTV
« WwW.SerialBn.Shop »
327
00:22:12,581 --> 00:22:15,125
میشه بگی اسم اون تابلو چیه؟
328
00:22:15,209 --> 00:22:17,628
- اونی که تکه های جمجمه اش توش هست؟
- آره…
329
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
هایدی یک…
330
00:22:19,922 --> 00:22:21,298
دختر خیلی احمقی بود
331
00:22:22,675 --> 00:22:24,802
و درست همونطور که ازت
خواستم اون نقاشی و نام ببر،
332
00:22:24,885 --> 00:22:26,345
ازش خواستم اسمش رو بگه
333
00:22:31,100 --> 00:22:32,560
اون اونو عوضی شیطانی نامگذاری کرد
334
00:22:33,060 --> 00:22:36,105
من فکر نمی کردم این
باشه، اما ما به اون خندیدیم، و
335
00:22:36,188 --> 00:22:40,234
... من فقط اونو ترک کردم
فقط میخواستم خوشحالش کنم
336
00:22:40,317 --> 00:22:44,196
- و تکه های جمجمه اش؟
-چرا نگه میداری...چرا...اینو نگو
337
00:22:44,280 --> 00:22:47,408
- چرا مدام این حرف و می زنی؟
- دادستانی می خواد بگه
338
00:22:47,491 --> 00:22:48,491
زیاد
339
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- فکر می کنی چطور این اتفاق افتاد؟
- نمی دونم... نمی دونم، میا!
340
00:22:54,164 --> 00:22:55,164
تو چی...
341
00:22:58,335 --> 00:23:00,921
این مزخرف، یو
342
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
اون داره منو میکشه لطفا،
من باید از اون دور باشم
343
00:23:08,345 --> 00:23:11,682
اگه این و دریافت کردی، اون این کار و کرد
344
00:23:12,641 --> 00:23:14,894
اون منو کشت
345
00:23:17,313 --> 00:23:19,690
- اینو ندیده بودی؟
- این واقعی نیست
346
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- چرا اون این و ضبط می کنه؟
- نمی دونم
347
00:23:26,614 --> 00:23:29,116
در مورد بیمه نامه عمر
سه میلیون دلاری چطور؟
348
00:23:29,199 --> 00:23:32,077
من چیزی در مورد سیاست
زندگی سه میلیون دلاری نمی دونم
349
00:23:32,161 --> 00:23:34,538
من چیزی از اون بیرون نیاوردم
نمی دونم…
350
00:23:35,039 --> 00:23:36,790
من اونو نکشتم، میا
351
00:23:37,875 --> 00:23:40,377
من قرار نیست بهت دروغ بگم
352
00:23:42,046 --> 00:23:44,256
این یک نبرد سخت
353
00:23:44,340 --> 00:23:47,968
اگه شما رو قبول کنم، یک خواسته دارم
354
00:23:48,552 --> 00:23:49,637
تو هرگز نمی تونی…
355
00:23:50,679 --> 00:23:51,679
به من نگاه کن!
356
00:23:55,392 --> 00:23:56,644
به من نگاه کن
357
00:24:01,106 --> 00:24:02,106
تو
358
00:24:02,650 --> 00:24:04,276
هرگز نباید به من دروغ بگی
359
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
تو باید همه چیز و به من بگی،
360
00:24:08,113 --> 00:24:12,910
مهم نیست که چقدر ناراحت
کننده یا بی اهمیت فکر می کنی
361
00:24:15,955 --> 00:24:16,955
البته
362
00:24:19,541 --> 00:24:20,793
میخوای منو ببری؟
363
00:24:22,920 --> 00:24:27,007
آه، عزیزم، تو باید در این خانه
بیشتر از بیرون بری بگیری
364
00:24:27,091 --> 00:24:29,343
ببین پسرم چجوری لاغر شده
365
00:24:30,511 --> 00:24:32,763
نمیدونستم شرکت داریم
366
00:24:37,309 --> 00:24:38,519
شما غذا نمی خوری
367
00:24:40,062 --> 00:24:41,563
داری به آشپزی من توهین میکنی
368
00:24:41,647 --> 00:24:44,483
میا، بیا مامان اومد بعد شیمی
369
00:24:47,277 --> 00:24:48,277
ممنون
370
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
غذا عالی. من از اون قدردانی می کنم
371
00:24:52,825 --> 00:24:54,994
چرا احساس می کنم یک
"اما" در اون وجود داره؟
372
00:24:56,787 --> 00:25:00,290
خب... در تمام سالهایی که ازدواج کردیم،
373
00:25:01,709 --> 00:25:03,085
شما هرگز این کار و نکردی
374
00:25:03,794 --> 00:25:06,338
فکر می کردم یک شام خانوادگی
خوب با هم داشته باشیم
375
00:25:06,839 --> 00:25:07,839
ما آزاد بودیم
376
00:25:08,424 --> 00:25:09,925
مامان احساسش کرد
377
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
من یک خبر دارم که می خوام با شما در میان بذارم
378
00:25:15,639 --> 00:25:16,807
من کاندیدای شهرداری هستم
379
00:25:16,890 --> 00:25:18,600
اوه، این عالی
380
00:25:19,101 --> 00:25:20,436
و اون برنده میشه
381
00:25:21,061 --> 00:25:22,271
مطمئنم
382
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
پس... چی برات جدید؟
383
00:25:28,402 --> 00:25:29,486
آه، چیز زیادی نیست
384
00:25:31,321 --> 00:25:32,573
همون اول، همون اول
385
00:25:37,327 --> 00:25:38,454
مشتری های جدیدی داری؟
386
00:25:40,622 --> 00:25:42,291
در واقع،
387
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
من در نظر دارم زیایر مالوی رو تکرار کنم
388
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
نه نمیکنی
389
00:25:54,136 --> 00:25:55,679
ببخشید؟
390
00:25:55,763 --> 00:25:58,640
برادر شوهرت در این
پرونده پیروز میشه
391
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
اون قراره کمپین خودش و بر
اساس مبارزه با جرم و جنایت بنا کنه
392
00:26:02,936 --> 00:26:03,936
بهشون بگو پسرم
393
00:26:06,482 --> 00:26:09,193
جنایت اینجا افتضاح،
394
00:26:10,486 --> 00:26:12,446
و اون پسر پوستر منه
395
00:26:15,115 --> 00:26:18,160
پس، اگه خواهر شوهرم از اون دفاع کنه،
396
00:26:19,453 --> 00:26:22,372
خب، شما معضل رو اونجا
می بینی، درسته، میا؟
397
00:26:23,999 --> 00:26:25,417
کشف و دیدی؟
398
00:26:26,752 --> 00:26:28,378
ما اونو دفن می کنیم
399
00:26:29,755 --> 00:26:31,006
اگه نماینده اون هستی،
400
00:26:31,673 --> 00:26:34,885
من باید به دلیل ارتباط
خانوادگی خودم و کنار بذارم، و
401
00:26:35,385 --> 00:26:37,513
خب، این چیزی نیست که
من حاضر به انجام اون باشم
402
00:26:37,596 --> 00:26:40,015
پس شما نماینده اون نمیشی
403
00:26:41,266 --> 00:26:43,185
خب تصمیمی نگرفته بودم
404
00:26:44,019 --> 00:26:45,813
چرا، گرفته بودی
405
00:26:45,896 --> 00:26:47,106
ما داریم
406
00:26:48,398 --> 00:26:50,901
و شما الان بخشی از این خانواده
هستی و ما حرفی برای گفتن داریم
407
00:26:50,984 --> 00:26:53,821
پس... تو نماینده اون نیستی
408
00:26:59,409 --> 00:27:01,453
مطمئن نبودم که نماینده اون باشم یا نه
409
00:27:02,746 --> 00:27:03,746
و حالا…
410
00:27:05,791 --> 00:27:06,792
من جوابم و دارم
411
00:27:07,668 --> 00:27:08,752
فوق العاده ست
412
00:27:09,503 --> 00:27:11,213
بره بیشتر میل داری؟
413
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
خیلی متاسفم
414
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
در مورد چی؟
415
00:27:25,519 --> 00:27:30,983
ببین کال زنگ زد و به ری
گفت تو نماینده زیایر هستی
416
00:27:31,066 --> 00:27:33,694
اون و مادرش به پشت بام زدن
417
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
من سعی کردم اونا
رو آروم کنم، و... به
418
00:27:36,280 --> 00:27:40,325
اونا گفتم شما فقط به
این موضوع فکر می کنی
419
00:27:40,409 --> 00:27:42,452
چرا این کار و می کنی؟
420
00:27:42,536 --> 00:27:44,538
خب، اونا میخواستن
بفهمن، و... میدونی وقتی
421
00:27:44,621 --> 00:27:47,833
اونا عصبانی هستن،
اوضاع اینجا چطوری میشه
422
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
و اون بیمار، پس من فقط…
423
00:27:50,878 --> 00:27:51,878
من…
424
00:27:52,296 --> 00:27:53,589
متاسفم، میا
425
00:27:53,672 --> 00:27:56,008
اشکالی نداره. من بعدا باهات تماس میگیرم
426
00:27:56,091 --> 00:27:57,593
- ناراحتی
- نه
427
00:27:57,676 --> 00:27:59,720
اصلا. من بعدا باهات تماس میگیرم
428
00:27:59,803 --> 00:28:00,637
مطمئنی؟
429
00:28:00,721 --> 00:28:02,389
آره. من یک قرار ملاقات دارم
430
00:28:02,472 --> 00:28:03,765
باشه بعدا زنگ بزن
431
00:28:03,849 --> 00:28:04,850
باشه
432
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
- صبح بخیر. زود اومدی
- صبح بخیر
433
00:28:08,020 --> 00:28:09,146
من به هر چیزی که در ایالت
ماساچوست در مقابل براون و
434
00:28:09,229 --> 00:28:13,192
ویلسون در مقابل ایالت
نیومکزیکو داری نیاز دارم
435
00:28:13,275 --> 00:28:14,151
بر روی اون
436
00:28:14,234 --> 00:28:17,654
- آه، جیمی باید هر لحظه اینجا باشه
- اون... در حال حاضر وجود داره
437
00:28:17,738 --> 00:28:22,075
اونو بیار و بفهم که
قاضی پرونده زیایر مالوی کیه
438
00:28:22,159 --> 00:28:24,995
میخوای در اتاق ها
با دادستان ملاقات کنی
439
00:28:25,078 --> 00:28:27,456
تا در مورد یک درگیری
خانوادگی صحبت کنی
440
00:28:27,539 --> 00:28:29,875
تو داری... زیایر مالوی رو تکرار می کنی؟
441
00:28:29,958 --> 00:28:31,084
حق با شماست
442
00:28:34,755 --> 00:28:37,174
- ممنون. هی!
- سلام
443
00:28:37,925 --> 00:28:40,052
آه، به تو نگاه کن!
444
00:28:40,135 --> 00:28:42,596
چی کارا می کنی'؟ تو خوبی؟
445
00:28:42,679 --> 00:28:44,348
- آره
-آره تو خوبی؟
446
00:28:44,431 --> 00:28:46,516
- خوشحالم که می بینمت. ممنونم که اومدی
- آره
447
00:28:46,600 --> 00:28:49,269
بیا میتونستم از
صدای تو گوشی بشنوم
448
00:28:49,353 --> 00:28:50,437
پس چی؟
449
00:28:50,520 --> 00:28:52,856
من به تو نياز دارم. من به کمک شما نیاز دارم
450
00:28:53,482 --> 00:28:54,482
باشه
451
00:28:55,359 --> 00:28:57,653
می تونیم... قدم بزنیم؟ کمی هوا نیاز دارم
452
00:28:57,736 --> 00:28:58,904
- آره
- خوبه
453
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
خب، پس کال چی کار کرد؟ هوم؟
من دوباره اونو دنبال کنم؟
454
00:29:03,951 --> 00:29:04,785
نه
455
00:29:04,868 --> 00:29:08,163
- پس بچه ها دارین کار می کنین؟
- اونا فقط تو کافی شاپ بودن
456
00:29:08,247 --> 00:29:11,416
میدونم. و اگه چیز دیگه ای
بود، پیدا می کردم
457
00:29:11,500 --> 00:29:15,087
میدونم. قبل از اینکه شغلش و از دست
بده در مورد عادت مواد مخدرش به من گفتی
458
00:29:15,170 --> 00:29:18,215
من با اون کشتی گرفتم
من فقط تو رو در تاریکی نمی خواستم
459
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- همیشه به من بگو چی پیدا می کنی، جیمی
- آره
460
00:29:21,510 --> 00:29:25,055
شما بهترین محقق خصوصی
هستی، پس... فقط به من بگو
461
00:29:25,138 --> 00:29:28,392
- فقط دوست ندارم شما رو در حال صدمه دیدن ببینم
- بودن من در تاریکی بیشتر آزاردهنده ست
462
00:29:28,475 --> 00:29:32,437
باشه. میدونی چه حسی نسبت بهت دارم،
درسته؟ تو برای من مثل یک خواهر هستی
463
00:29:34,648 --> 00:29:36,566
- من خوب هستم
- خیلی خب
464
00:29:37,651 --> 00:29:38,651
پس
465
00:29:39,444 --> 00:29:40,444
کال چطوره؟
466
00:29:41,822 --> 00:29:43,115
- اون کار و انجام نده
- چی؟
467
00:29:43,782 --> 00:29:45,409
- چیکار نکنم؟ چی کار کنم؟
- من می شناسمت
468
00:29:45,492 --> 00:29:46,868
چی؟
469
00:29:46,952 --> 00:29:48,120
پس فقط به من بگو
470
00:29:49,538 --> 00:29:52,791
خب. خب. اون به مرکز توانبخشی
خودش میره و بعدش به خانه برمی گرده
471
00:29:53,667 --> 00:29:55,961
من می دونستم هنوز داری تماشا می کنی
472
00:29:56,712 --> 00:30:00,632
آره آره اوه، اون هنوز در مورد از
دست دادن شغلش به مردمش دروغ میگه؟
473
00:30:03,093 --> 00:30:04,511
خیلی زیاده جیمی
474
00:30:05,178 --> 00:30:06,178
میدونم
475
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
کار من کمک می کنه
476
00:30:11,685 --> 00:30:13,687
- اطلاعاتی رو که برات فرستادم به دست آوردی؟
- آره
477
00:30:13,770 --> 00:30:17,024
من قبلاً شروع کردم به دنبال کردن
خانواده دوست دختر در مکزیک
478
00:30:17,607 --> 00:30:18,442
و
479
00:30:18,525 --> 00:30:22,029
خب، عجیبه، یا هیچ کس تا به حال اسم
اونا رو نشنیده، یا همه اونا می ترسن
480
00:30:22,112 --> 00:30:25,532
که رایج. من باید ابرداده تلفن
همراه از تلفن های اون و اون هم داشته باشم
481
00:30:25,615 --> 00:30:26,742
این قانونی؟
482
00:30:26,825 --> 00:30:30,037
خودت قوانین و میدونی. هیچ سوالی
از من نپرسید، تاوانت و جبران کنم
483
00:30:30,120 --> 00:30:32,289
- متاسفم
- نه
484
00:30:32,372 --> 00:30:34,333
لیست شاهدان دادسرا؟
485
00:30:34,416 --> 00:30:35,876
گوش کن، اگه واقعاً میخوای این کار و انجام بدی،
486
00:30:35,959 --> 00:30:38,837
من هر چیزی و هر کاری
که بتونم برات پیدا میکنم، باشه؟
487
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
اما میدونی چیه؟
488
00:30:41,506 --> 00:30:42,716
به نظر نمی رسه مطمئن باشی
489
00:30:43,508 --> 00:30:46,928
هوم؟ و من می دونم که برادر
شوهرت حتما" عصبانی میشه
490
00:30:47,012 --> 00:30:49,681
- اون همچین خریه
- آه، اره هست!
491
00:30:50,724 --> 00:30:52,517
-ولی من دارم انجامش میدم
- انجامش میدی؟
492
00:30:53,268 --> 00:30:56,772
باشه، امیدوارم به خاطر دلت
باشه نه بخاطر عصبانیتت
493
00:30:56,855 --> 00:30:59,900
تو همیشه با دلت میری، میا
اونو تغییر نده
494
00:31:01,943 --> 00:31:02,943
نمیدم
495
00:31:03,528 --> 00:31:05,030
پس تو این مرد زیار رو باور می کنی؟
496
00:31:06,239 --> 00:31:07,657
بیاین…
497
00:31:09,117 --> 00:31:11,036
بیاین ببینیم وقتی با اون صحبت
می کنیم چه اتفاقی میوفته
498
00:31:11,119 --> 00:31:12,954
خیلی خب. خیلی خب
499
00:31:13,038 --> 00:31:14,373
- خیلی خب؟
- خیلی خب
500
00:31:16,625 --> 00:31:20,128
این چیه؟ تو تنها شرکتی
هستی که اون می تونه حفظ کنه؟
501
00:31:20,212 --> 00:31:23,965
من مطمئنم که بقیه هم هستن، اما
اون شرکت منه، جناب شما رو می خواد
502
00:31:24,049 --> 00:31:26,009
و همونطور که می دونی متهم حق
503
00:31:26,093 --> 00:31:27,886
داره وکیل مورد نظر
خودش و انتخاب کنه
504
00:31:27,969 --> 00:31:29,554
البته من این و می دونم
505
00:31:31,098 --> 00:31:33,850
پس، ری، تو نمی خوای...
506
00:31:33,934 --> 00:31:37,020
اگه جناب عالی صلاح میدونی
ترجیح میدم خودم و کنار نذارم
507
00:31:37,104 --> 00:31:39,731
این خواهر شوهر شماست
508
00:31:40,607 --> 00:31:42,943
اون می دونست که من پرونده رو پیگیری می کنم،
509
00:31:43,610 --> 00:31:47,489
که من فکر می کنم اون عمداً فقط برای
دشمنی با برادرم ازش استفاده کرد،
510
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
که هر کاری برای اون انجام داده
511
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
خب، بدیهی که این، اوه...
انیموس، همسفران وحشتناکی رو
512
00:31:56,081 --> 00:31:58,667
ایجاد می کنه، پس،
فکر می کنم اجازه میدم
513
00:31:58,750 --> 00:32:01,628
اما اگه اشاره ای به چیزی نادرست دریافت کنم،
514
00:32:02,129 --> 00:32:05,132
من هر دوی شما رو به بار ارجاع میدم
515
00:32:06,258 --> 00:32:07,676
ممنون عالی جناب
516
00:32:08,385 --> 00:32:09,719
ممنون عالی جناب
517
00:32:17,519 --> 00:32:20,522
پس اون هرگز به شما نگفت که
والدینش در مکزیک کجا زندگی می کردن؟
518
00:32:20,605 --> 00:32:24,234
در واقع قرار بود بریم ملاقات که
فرصتی برای استراحت داشتم، اما…
519
00:32:25,902 --> 00:32:27,237
مدت زیادی با هم نبودیم
520
00:32:28,905 --> 00:32:31,366
و پس چرا اون اون
ویدیو رو برای خواهرش
521
00:32:31,450 --> 00:32:32,993
فرستاد که این چیزها رو
در موردت بگه؟
522
00:32:33,577 --> 00:32:36,329
من… من حتی نمی دونستم که اون یک خواهر داره
نمی دونم
523
00:32:36,413 --> 00:32:38,582
نمیدونستی پدر و
مادرش کجا زندگی میکنن
524
00:32:38,665 --> 00:32:40,333
نمیدونستی که خواهر داره…
525
00:32:40,417 --> 00:32:42,961
- من هیچ کاری با اون نکردم...
- هوم
526
00:32:44,129 --> 00:32:45,922
خب تو یه کاری باهاش کردی
527
00:32:46,631 --> 00:32:47,631
واقعا؟
528
00:32:49,092 --> 00:32:50,469
ارتباط جنسی. درسته؟
529
00:32:50,552 --> 00:32:52,179
یعنی اون دختر تو بود
530
00:32:52,679 --> 00:32:55,724
حالا بهش نگاه نکن چون
اونم به همین فکر می کنه
531
00:32:55,807 --> 00:32:58,852
- البته ما رابطه جنسی داشتیم، مرد
- آره، رابطه جنسی داشتی. خیلی وابسته به عشق شهوانی؟
532
00:32:58,935 --> 00:33:01,980
مثل سابقت؟
بیاین ببینیم اون در واقع چی گفته
533
00:33:03,773 --> 00:33:06,193
اجازه بدین ببینم. من یه چیزی خوندم
534
00:33:06,276 --> 00:33:07,486
آه، اونجاست
535
00:33:07,569 --> 00:33:11,114
"اون دوست داشت موهام
و بکشه و من و بزک کنه"
536
00:33:11,698 --> 00:33:13,200
تف بر من
537
00:33:13,283 --> 00:33:15,494
وقتی من درد می کشیدم اون لذت می برد
538
00:33:16,203 --> 00:33:17,621
"اون سادیست داشت"
539
00:33:18,705 --> 00:33:20,916
هوم بهش نگاه کن، میا
540
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
آره همونجا
541
00:33:24,628 --> 00:33:27,005
"دیپ هرگز برای اون عمیق نبود"
542
00:33:28,256 --> 00:33:30,800
"اگه در صورتم لذت نشان نمی دادم،
543
00:33:31,801 --> 00:33:34,346
اون کارهایی انجام میداد که باعث بشه من دردی رو نشان بدم»
544
00:33:35,180 --> 00:33:38,600
چیزهایی مثل گاز گرفتن نوک سینه هام
و خفه کردن من تا زمانی که از هوش برم
545
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
این خیلی یک طرفه ست. بود…
546
00:33:44,022 --> 00:33:45,190
این چیز اون بود
547
00:33:45,774 --> 00:33:47,108
چرا در مورد اون لبخند می زنی؟
548
00:33:49,778 --> 00:33:50,778
گوش بده
549
00:33:51,530 --> 00:33:53,657
اون بود... اون فقط بود...
550
00:33:55,617 --> 00:33:56,826
اون اینجوری بود
551
00:33:57,410 --> 00:34:00,830
اون یک زن سیری ناپذیر بود، چون
اون همین کارها رو با من انجام می داد
552
00:34:00,914 --> 00:34:02,207
اون منو خفه می کرد
553
00:34:02,749 --> 00:34:05,710
اون منو گاز می گرفت، موم
داغ شمع رو روی من می ریخت
554
00:34:05,794 --> 00:34:06,794
این یک بازی بود
555
00:34:07,420 --> 00:34:10,048
برای من خیلی زیاد بود، پس
مجبور شدم تمومش کنم
556
00:34:10,131 --> 00:34:11,508
برای همین عصبانی
557
00:34:11,591 --> 00:34:14,135
- صبر کن. تمومش کردی؟
- من تمومش کردم
558
00:34:14,219 --> 00:34:16,346
اون میگه اون اون تمومش
کرده، و تو اونو تعقیب کردی
559
00:34:16,429 --> 00:34:17,429
نه
560
00:34:17,847 --> 00:34:18,847
در حقیقت،
561
00:34:19,724 --> 00:34:21,059
برعکس
562
00:34:21,142 --> 00:34:23,728
اوه، مرد، تو زن های زیادی
بعد از خودت گرفتی، نه؟
563
00:34:23,812 --> 00:34:26,398
خوب میدونی بعضی وقتا اینطوری میشه
564
00:34:26,481 --> 00:34:28,984
باشه. مامان مغرورم
565
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
هرچند شخصاً اونو دوست دارم
566
00:34:32,237 --> 00:34:33,863
- چطور... لعنتی؟ چیه…
– جیمی…
567
00:34:33,947 --> 00:34:35,907
- متاسفم. من متاسفم بودم
568
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
من تمومش کردم
569
00:34:39,119 --> 00:34:40,370
اون نمی تونست اونو تحمل کنه
570
00:34:41,871 --> 00:34:44,833
اون سعی می کرد همه چیز رو بیش از حد دور کنه
من با اون احساس راحتی نمی کردم
571
00:34:45,333 --> 00:34:46,333
و همین بود
572
00:34:47,627 --> 00:34:49,129
چی بیش از حد پیش میره؟
573
00:34:49,212 --> 00:34:51,798
کوبیدن سرش به داخل؟
قرار دادن جمجمه اش تو نقاشی؟
574
00:34:51,881 --> 00:34:53,442
- این چطور به من کمک می کنه؟
- جیمی…
575
00:34:53,466 --> 00:34:56,803
چی؟ من فقط... اون پوزخندی که
روی صورتش نشسته. من فقط…
576
00:34:58,555 --> 00:35:00,765
این کارهای اروتیک رو با هایدی انجام دادی؟
577
00:35:00,849 --> 00:35:04,936
نه، هایدی اصلاً اینطور نبود
برای همین خیلی دوستش داشتم
578
00:35:05,020 --> 00:35:06,020
داشت
579
00:35:06,855 --> 00:35:08,231
با هایدی خیلی بهتره
580
00:35:09,399 --> 00:35:11,318
من هرگز کاری نکردم که اونو اذیت کنم
581
00:35:12,152 --> 00:35:15,864
پس تو بالا نرفتی، و بعدش
وارد یک چیزهای نامرتب شدی…
582
00:35:15,947 --> 00:35:18,116
- نه!
- شاید اوضاع کمی پیش بیاد، می دونی…
583
00:35:18,199 --> 00:35:19,909
- شاید همه چیز از کنترل خارج شد
- نه
584
00:35:19,993 --> 00:35:22,662
- این تمام چیزی که من پیشنهاد می کنم. شاید؟
- نه
585
00:35:23,330 --> 00:35:24,164
باشه
586
00:35:24,247 --> 00:35:27,751
خب… وقت منه
587
00:35:27,834 --> 00:35:31,212
یک هواپیما برای گرفتم. به مکزیک رفتم
تا ببینم چطور می تونم به تو کمک کنم، بچه
588
00:35:32,422 --> 00:35:36,176
پله داری؟ چون، اوه...
مرد، اون آسانسور چیزهای وحشتناکی
589
00:35:37,093 --> 00:35:39,971
- خیلی خب. من تو دسترسم
- آره
590
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
الان بر میگردم
591
00:35:49,773 --> 00:35:50,774
جیمی!
592
00:35:51,399 --> 00:35:52,399
صبر کن
593
00:35:58,114 --> 00:35:59,114
خیلی خب
594
00:36:01,076 --> 00:36:02,327
خب چی فکر می کنی؟
595
00:36:04,287 --> 00:36:07,207
خب، تو زبان بدن رو
بهتر از متخصص ها می خونی
596
00:36:09,000 --> 00:36:10,085
نظرت و به من بگو
597
00:36:10,585 --> 00:36:12,253
یعنی زیاد پلک نمی زد
598
00:36:12,337 --> 00:36:14,881
انحرافات اون در همه
جاهای درست بالا بود
599
00:36:14,964 --> 00:36:16,216
صدا درست بلند شد
600
00:36:16,299 --> 00:36:18,968
اون لعنتی داره دروغ میگه این
چیزی که من فکر می کنم
601
00:36:19,469 --> 00:36:22,097
اگه دروغ نمیگه، یه روان پریش
602
00:36:22,180 --> 00:36:26,935
خیلی خب؟ و دروغش و اونقدر باور می کنه که
می تونه... حتی می تونه من و گول بزنه
603
00:36:27,018 --> 00:36:28,311
دیوونه، چون…
604
00:36:29,437 --> 00:36:32,440
- من احساس می کنم به همون شیوه ست
- شما هم همین حس و داری. آره
605
00:36:33,942 --> 00:36:34,818
لعنتی
606
00:36:34,901 --> 00:36:36,486
از مکزیک بهت زنگ میزنم؟
607
00:36:36,986 --> 00:36:37,987
باشه
608
00:36:38,697 --> 00:36:40,198
- آدیوس
- هوم
609
00:36:51,793 --> 00:36:52,793
زیار؟
610
00:37:10,186 --> 00:37:11,186
زیار؟
611
00:37:27,454 --> 00:37:28,621
به قید وثیقه بیرون رفتی
612
00:37:29,414 --> 00:37:30,749
شما نباید این کار و انجام بدی
613
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
پس منو تحویل بده
614
00:37:37,797 --> 00:37:41,760
دادستانی می تونه در هر زمانی
درخواست آزمایش مواد مخدر کنه
615
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
می خوای تمام این
محاکمه رو از زندان انجام بدی؟
616
00:37:46,222 --> 00:37:48,016
آقای مالوی، اگه من وکیل شما هستم،
617
00:37:48,641 --> 00:37:52,145
دیگه با پاپاراتزی ها به
رستوران های شیک نرین
618
00:37:52,228 --> 00:37:53,646
دیگه اصلاً بیرون
نرین مگر اینکه… در حال
619
00:37:53,730 --> 00:37:57,400
مرگ یا تلاش برای
رفتن به بیمارستان باشی
620
00:37:57,484 --> 00:38:00,195
اگه از شما عکس گرفته
شده، باید ژولیده و بد به
621
00:38:00,278 --> 00:38:04,866
نظر برسی. شما باید به
نظر برسی که در جهنم هستی
622
00:38:04,949 --> 00:38:06,201
این جهنم، میا
623
00:38:07,786 --> 00:38:10,830
من تا آخر عمر نمی تونم بفهمم
چرا هایدی اون ویدیو رو ساخته
624
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
اون زن من بود
625
00:38:16,085 --> 00:38:18,213
احساس می کنم همه اینا فقط یک خواب بد
626
00:38:20,673 --> 00:38:21,800
احساس می کنم شاید اگه من
627
00:38:23,134 --> 00:38:25,094
از این پشت بام بپرم، شاید بیدار بشم
628
00:38:25,929 --> 00:38:27,138
تو رویا نمی بینی
629
00:38:27,639 --> 00:38:29,557
و این... تو رو میکشه
630
00:38:30,975 --> 00:38:33,061
چرا به آپارتمان بر نمی گردیم؟
631
00:38:33,144 --> 00:38:34,771
من قصد خودکشی ندارم دختر
632
00:38:36,981 --> 00:38:38,191
این یک دروغ بود، میا
633
00:38:40,693 --> 00:38:42,195
من زن تو نیستم
634
00:38:42,779 --> 00:38:44,322
علیرغم چیزی که روزنامه میگه
635
00:38:47,909 --> 00:38:48,909
آره
636
00:38:50,537 --> 00:38:52,163
من عاشق سکس هستم
637
00:38:54,541 --> 00:38:56,584
و بله، دارم
638
00:38:58,211 --> 00:38:59,587
کارهای وحشی انجام داد
639
00:39:01,464 --> 00:39:02,924
اما من هیچ وقت به کسی صدمه نزدم
640
00:39:07,804 --> 00:39:12,183
من از اون دسته مردهایی هستم که دوست
دارم لذت رو در چهره زنم ببینم نه درد رو
641
00:39:12,684 --> 00:39:13,684
لذت
642
00:39:14,102 --> 00:39:15,562
و اون این و میدونه
643
00:39:15,645 --> 00:39:16,938
پس چرا دروغ میگه؟
644
00:39:19,983 --> 00:39:23,778
اون شوهر سابق من نیست. اون فقط کسی
که من با اون سکس می کردم
645
00:39:23,862 --> 00:39:26,990
گوش کن، من هر چیزی
رو که باید بدونم و شنیدم
646
00:39:27,824 --> 00:39:31,995
اگه چیز دیگه ای برای پیدا کردن وجود داشته باشه،
جیمی تو کارش بهترین و اون اونو پیدا میکنه
647
00:39:32,078 --> 00:39:33,078
باشه
648
00:39:37,250 --> 00:39:38,293
سعی کن نگران نباشی
649
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
مکزیک چطوره؟
650
00:40:04,569 --> 00:40:07,697
اوه، مکزیک همه جا یکسان
651
00:40:07,780 --> 00:40:09,532
یعنی جستجو چطور پیش میره؟
652
00:40:10,074 --> 00:40:12,493
خیلی خوب نیست تلفن همراه و ردیابی کردم
653
00:40:12,577 --> 00:40:15,246
به یک برج سلولی نزدیک جایی
که فیلم بهش ارسال شده،
654
00:40:15,330 --> 00:40:17,624
و، بله، هیچ خانواده ای در
این منطقه زندگی نمی کنه
655
00:40:17,707 --> 00:40:19,292
این همه کارتل، درسته؟
656
00:40:19,375 --> 00:40:22,921
من تا جایی که می تونم به شهری که
پلیس گفته بود اون متولد شده نزدیک میشم
657
00:40:23,004 --> 00:40:25,048
هیچ کس تا به حال در مورد این
هایدی نشنیده. ببخشید
658
00:40:25,798 --> 00:40:28,301
- خب، این عجیبه
- آره، نه، بدتر میشه
659
00:40:28,384 --> 00:40:32,096
اوه، هیچ سابقه تولدی برای
کسی با اون اسم میا وجود نداره
660
00:40:32,180 --> 00:40:35,934
و فکر کن که یک آمریکایی
می تونه یک دختر زیبای مکزیکی
661
00:40:36,017 --> 00:40:38,061
رو بکشه و هیچ نشانی از اون
داستان در اینجا وجود نداره؟
662
00:40:38,144 --> 00:40:39,646
بیا، چیزی خاموش
663
00:40:40,605 --> 00:40:43,107
چند روز فرصت بده
گزارش و کامل کنم
664
00:40:43,191 --> 00:40:44,191
باشه
665
00:40:45,360 --> 00:40:46,694
بله، اوه، و یک…
666
00:40:46,778 --> 00:40:49,530
یک رنه کارتر وجود داره
که واقعا باید از اون بپرسی
667
00:40:49,614 --> 00:40:50,990
اون در لیست شاهدان؟
668
00:40:51,074 --> 00:40:54,327
آره باهاش تلفنی صحبت کردم اون به من
میگه که حرف های زیادی برای گفتن
669
00:40:54,410 --> 00:40:57,622
داشته، اما تلفنی صحبت نمی
کنه، پس وقتی برگردم اونو می بینم
670
00:40:57,705 --> 00:41:00,708
اوه، باشه خب سفر امنی داشته باشی، ممنون
671
00:41:00,792 --> 00:41:02,377
خیلی خب. من تلاش خودم و میکنم
672
00:41:18,768 --> 00:41:19,644
چی؟
673
00:41:19,727 --> 00:41:21,521
تو، اوه…
674
00:41:21,604 --> 00:41:23,022
... ماه عسل ما رو یادت هست؟
675
00:41:23,773 --> 00:41:24,773
یادته؟
676
00:41:25,525 --> 00:41:27,527
وقتی هر روز لعنتی بارون می بارید؟
677
00:41:30,321 --> 00:41:33,908
وقتی مدام لباس می پوشیدی و ما
حتی نمی تونستیم به در خانه برسیم؟
678
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
تو...
679
00:41:48,673 --> 00:41:50,591
تا به حال فکر می کنی ما می تونیم به اونجا برگردیم؟
680
00:41:54,679 --> 00:41:56,556
میدونم که نمیتونی جواب بدی، میدونم
681
00:41:58,808 --> 00:41:59,809
این بخاطر منه
682
00:42:01,394 --> 00:42:05,356
اما قول میدم... قول میدم هر
کاری انجام بدم تا خودمون و به اونجا برگردونم
683
00:42:07,525 --> 00:42:08,525
باشه؟
684
00:42:09,569 --> 00:42:12,405
و من اونو میفهمم
من می دونم که چرا اونو تکرار کردی
685
00:42:13,990 --> 00:42:15,283
این کاملا بخاطر منه
686
00:42:17,577 --> 00:42:20,079
و من متاسفم. من واقعا هستم
687
00:42:21,039 --> 00:42:22,749
با همه چیز دوستت دارم
688
00:42:30,423 --> 00:42:32,091
من باید لباس بپوشم، کال
689
00:42:32,175 --> 00:42:34,010
آره البته… البته
690
00:42:53,029 --> 00:42:54,030
لعنتی
691
00:42:54,113 --> 00:42:55,323
رنی کارتر کیه؟
692
00:42:55,990 --> 00:42:57,742
یه آدم خیلی تلخ
693
00:42:58,993 --> 00:43:00,453
باهاش خوابیدی؟
694
00:43:02,371 --> 00:43:03,371
آره
695
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
پس با هرکی که میخوابی تلخه؟
696
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
ممکنه متکبرانه به نظر برسه، اما
697
00:43:13,841 --> 00:43:16,010
من می دونم چی می خوام و
می دونم چی و نمی خوام
698
00:43:17,887 --> 00:43:19,722
گاهی علی رغم چیزی که به اونا میگم،
699
00:43:21,182 --> 00:43:23,476
اونا فکر می کنن که من عاشق اونام
و برای همیشه میمونم
700
00:43:25,186 --> 00:43:27,438
اون شاهد دادستانی،
701
00:43:27,522 --> 00:43:29,649
پس... در مورد اون به من بگو
702
00:43:30,191 --> 00:43:31,484
اون
703
00:43:32,693 --> 00:43:33,986
صاحب یک گالری
704
00:43:34,070 --> 00:43:36,656
ارتباط بسیار خوبی در دنیای هنر
705
00:43:36,739 --> 00:43:40,243
می دونه… همه چیز و همه
706
00:43:41,202 --> 00:43:42,370
یادم میاد
707
00:43:43,162 --> 00:43:45,248
یکی از نقاشی هام و بعد از
708
00:43:45,331 --> 00:43:47,250
رفتن به همه تو
شهر برای اون آوردم
709
00:43:48,376 --> 00:43:49,794
همه گفتن نه
710
00:43:50,670 --> 00:43:52,130
یه نگاه به من انداخت…
711
00:43:56,676 --> 00:43:57,885
و گفت بله
712
00:44:02,932 --> 00:44:04,392
حتی به کار نگاه نکرد
713
00:44:05,268 --> 00:44:06,853
معلوم بود که چی می خواد
714
00:44:09,814 --> 00:44:13,192
اون تمام نقاشی های من و گذاشت
من و به سراسر کشور برد
715
00:44:14,735 --> 00:44:16,112
تا حد زیادی باعث شد من شروع کنم
716
00:44:18,990 --> 00:44:19,991
من جوان بودم
717
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
من شکسته بودم ناامید شده بودم
718
00:44:24,912 --> 00:44:26,038
من از اون استفاده نمی کردم
719
00:44:27,665 --> 00:44:28,791
من واقعا اونو دوست داشتم
720
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
ما فقط هیچ نقطه مشترکی نداشتیم
721
00:44:35,715 --> 00:44:38,885
پس، یک بار که کمی کشش پیدا
کردم، به اون گفتم که دارم بیرون میرم
722
00:44:41,095 --> 00:44:42,346
اون عصبانی شد
723
00:44:44,682 --> 00:44:45,975
میخواست منو کنترل کنه
724
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
من اونو دوست نداشتم
725
00:45:00,072 --> 00:45:01,072
می تونی ارتباط برقرار کنی؟
726
00:45:05,161 --> 00:45:06,412
آقای مالوی…
727
00:45:08,748 --> 00:45:11,751
شما همچنین ممکنه به من بگی
زندگی من تو دستای توئه
728
00:45:14,587 --> 00:45:17,006
می خوای از تزریق کشنده بمیری؟
729
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
متمرکز بمون
730
00:45:21,844 --> 00:45:22,970
من وکیلت هستم
731
00:45:23,054 --> 00:45:24,597
من دوست تو نیستم
732
00:45:35,483 --> 00:45:37,401
دیگه کسی به تماس های من جواب نمیده
733
00:45:42,907 --> 00:45:44,951
متاسفم. من کجا بودم؟ متاسفم
734
00:45:57,255 --> 00:45:58,673
جوان بودم
735
00:45:59,173 --> 00:46:00,675
با مردی که دوستش داشتم ازدواج کردم
736
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
اون افسانه ای که
فکر می کردم نبود
737
00:46:07,390 --> 00:46:09,475
مراقبت اون ازت این که…
738
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
چیزی که من می تونم... یجورایی با اون ارتباط برقرار کنم
739
00:46:29,495 --> 00:46:32,456
باشه، فکر کنم برای امشب کافیه
«ســــريـــــال بـــــاران»
740
00:46:32,540 --> 00:46:33,791
صبر کن صبر کن صبر کن
741
00:46:34,500 --> 00:46:36,002
صبر کن. نه نه نه نه
742
00:46:36,085 --> 00:46:37,795
بیا اینجا. بیا اینجا
743
00:46:38,296 --> 00:46:40,840
- اوه، نه، من...
- بیا! بیا اینجا
744
00:46:40,923 --> 00:46:42,717
لطفا. فقط برای یک دقیقه
745
00:46:44,302 --> 00:46:46,304
لطفا. بیا اینجا
746
00:46:47,305 --> 00:46:49,181
بشین. میخوام یه چیزی بهت نشون بدم
747
00:46:49,265 --> 00:46:50,308
بشین
748
00:46:53,311 --> 00:46:54,311
بنشین
749
00:46:58,774 --> 00:47:00,109
چشماتو ببند
750
00:47:01,360 --> 00:47:02,360
ببند
751
00:47:11,579 --> 00:47:14,206
اولین رنگی که وقتی به ازدواج
خودت فکر می کنی به ذهن می رسه
752
00:47:14,290 --> 00:47:16,375
من اینطور فکر نمی کنم
753
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
آروم باش. به من بگو
754
00:47:25,760 --> 00:47:26,760
آبی
755
00:47:34,018 --> 00:47:35,018
ببند
756
00:47:37,396 --> 00:47:38,396
اینم از این
757
00:47:56,665 --> 00:47:58,334
ساختن آبی رو چی می بینی؟
758
00:47:59,585 --> 00:48:00,585
امواج؟
759
00:48:01,170 --> 00:48:02,170
امواج
760
00:48:02,797 --> 00:48:05,174
ولش کن. موج رو رنگ کن
761
00:48:06,634 --> 00:48:08,928
همین. خیلی خب
762
00:48:09,428 --> 00:48:10,763
من نمی خوام این کار و انجام بدم
763
00:48:12,348 --> 00:48:13,348
اعتماد کن
764
00:48:16,102 --> 00:48:17,228
هنر ذهنی
765
00:48:20,147 --> 00:48:21,315
فکر میکنم این خوشگله
766
00:48:26,695 --> 00:48:29,240
فکر کنم برای امشب کافیه
767
00:48:29,740 --> 00:48:31,409
من قطارم و از دست میدم
768
00:48:32,326 --> 00:48:33,536
قطار به کجا؟
769
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
می بینم. اعتماد به گربه ای که به جرم
قتل محاکمه میشه، کمی سخته
770
00:48:44,255 --> 00:48:45,506
من در چسترتون زندگی می کنم
771
00:48:47,341 --> 00:48:49,021
بیا
من شما رو به ایستگاه می برم
772
00:49:08,863 --> 00:49:10,156
وای نه
773
00:49:10,656 --> 00:49:12,116
فکر کردم ماشین داری
774
00:49:12,700 --> 00:49:13,993
اره. این سریعتره
775
00:49:15,119 --> 00:49:16,287
من اینطور فکر نمی کنم
776
00:49:17,163 --> 00:49:17,997
چرا؟
777
00:49:18,080 --> 00:49:19,457
خب، برای یکی،
778
00:49:20,166 --> 00:49:21,375
من دامن دارم
779
00:49:22,001 --> 00:49:23,001
پس اونو بالا ببر
780
00:49:23,919 --> 00:49:25,838
که مناسب به نظر نمی رسه
781
00:49:25,921 --> 00:49:27,715
تو همیشه کاری و که مناسب انجام میدی؟
782
00:49:30,509 --> 00:49:34,680
- بیا، مرد، فقط سوار زین بغل شو
- امن به نظر نمی رسه
783
00:49:34,763 --> 00:49:36,682
تو همیشه کاری رو انجام میدی که امن؟
784
00:49:39,393 --> 00:49:42,146
ماشین گرفتم بیا، اینجاست
زود باش
785
00:49:43,439 --> 00:49:47,151
- سوار من در حال حاضر در حال بالا رفتن
- من تو رو پیاده می کنم
786
00:49:48,152 --> 00:49:49,945
نه نه. ممنون
787
00:50:01,832 --> 00:50:03,292
بیا لطفا
788
00:50:03,918 --> 00:50:05,961
اونو زیر سوال نبر
789
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
ولش کن
790
00:50:09,632 --> 00:50:11,008
فکر میکنم این خوشگله
791
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
من نمی خوام این کار و بکنم
792
00:50:14,512 --> 00:50:15,596
فکر نکن
793
00:50:16,555 --> 00:50:17,555
چشماتو ببند
794
00:50:19,433 --> 00:50:20,643
این فوق العاده ست
795
00:51:17,616 --> 00:51:20,244
من واقعا مشتاقانه منتظر
دریافت تمام اطلاعات هستم
796
00:51:20,327 --> 00:51:21,579
- میتونی انجامش بدی؟
- بخاطر اون
797
00:51:21,662 --> 00:51:22,871
باشه تا پنجشنبه
798
00:51:22,955 --> 00:51:25,082
- خوب به نظر می رسه. خیلی خب. ممنون
- بله خانم
799
00:51:25,165 --> 00:51:27,585
پنج شنبه
پنج شنبه درستش کن باشه. ممنون
800
00:51:27,668 --> 00:51:28,668
میا
801
00:51:32,506 --> 00:51:34,008
- سلام
- سلام
802
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
امروز صبح خیلی زود
رفتی که من فرصت نکردم
803
00:51:38,262 --> 00:51:40,514
من... اوه، ممنون. من خیلی کار دارم
804
00:51:40,598 --> 00:51:42,933
میدونم. من فقط به شما گفتم
که دست از تلاش بر نمی دارم
805
00:51:47,187 --> 00:51:48,187
ممنون
806
00:51:49,106 --> 00:51:52,109
خب، من فقط اومدم
اینا رو ول کنم من، اوه…
807
00:51:55,154 --> 00:51:56,739
ببین داشتم فکر میکردم...
808
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
شام امشب چطور؟ نه بعد از درمان
809
00:52:01,869 --> 00:52:02,869
باشه
810
00:52:04,330 --> 00:52:05,330
میا
811
00:52:07,750 --> 00:52:08,876
باید شوهرت باشه
812
00:52:09,376 --> 00:52:10,376
زیار
813
00:52:12,588 --> 00:52:14,465
نیازی به معرفی نیست
814
00:52:21,513 --> 00:52:23,098
وای
815
00:52:24,058 --> 00:52:26,769
- دفتر من؟
- ملاقات در انبار من چی شد؟
816
00:52:27,603 --> 00:52:30,314
فکر میکردم بهتره
به جای اینجا
817
00:52:30,397 --> 00:52:31,899
با هم ملاقات کنیم،
فقط برای تمرکز
818
00:52:33,108 --> 00:52:34,108
درک میکنم
819
00:52:34,443 --> 00:52:37,363
پس بیاین به دفتر من بریم تا
درباره گالری دار صحبت کنیم
820
00:52:37,446 --> 00:52:39,657
می دونی، پاپ ها تا
اینجا دنبال من بودن
821
00:52:43,327 --> 00:52:44,328
متاسفم
822
00:52:44,411 --> 00:52:47,414
فکر میکردم این تمام دلیل
ملاقات در محل من بود
823
00:52:48,374 --> 00:52:51,085
خب این… بهتره
824
00:52:52,378 --> 00:52:54,380
بهتر… برای کی؟
825
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
من سعی می کنم یک کار خوب برای شما انجام بدم
826
00:52:58,175 --> 00:52:59,426
این مزخرف
827
00:52:59,510 --> 00:53:00,719
ببخشید؟
828
00:53:00,803 --> 00:53:04,014
من نمی خوام اینجا باشم
این مکان... تنگ
829
00:53:04,098 --> 00:53:07,184
نیگا با کت و شلوار، و من احساس
نمی کنم می تونم اینجا رو باز کنم
830
00:53:07,267 --> 00:53:09,353
با من در انبار من ملاقات کنی. خیلی بهتره
831
00:53:10,229 --> 00:53:11,772
این و جدی می گیری؟
832
00:53:12,439 --> 00:53:13,524
واقعا؟
833
00:53:15,526 --> 00:53:16,694
من و تو انبار ملاقات کن
834
00:53:17,277 --> 00:53:20,114
آقای مالوی واقعا میری؟
835
00:53:20,197 --> 00:53:22,866
به هر حال، من... اونا رو شلوار جین می بینم
836
00:54:00,404 --> 00:54:01,404
یک روز دیر کردی
837
00:54:01,447 --> 00:54:03,407
من اصلا نباید اینجا باشم
838
00:54:04,491 --> 00:54:07,369
- من می خوام در مورد شب دیگه صحبت کنم
- آقای مالوی، من نیستم
839
00:54:07,453 --> 00:54:08,787
خب پس گوش کن
840
00:54:09,288 --> 00:54:10,414
من تو رو پیدا کردم
841
00:54:11,290 --> 00:54:12,875
فوق العاده جذاب
842
00:54:13,876 --> 00:54:15,461
وقتی میبینمت منو روشن میکنی
843
00:54:20,174 --> 00:54:22,009
وقتی میبینمت بغلت میکنم چون
844
00:54:23,260 --> 00:54:24,678
من عاشق احساس تو هستم
845
00:54:26,054 --> 00:54:28,849
دوست دارم پشت کوچولوی تو رو
تو دستام احساس بشه
846
00:54:29,600 --> 00:54:30,684
جوری که بو می کنی
847
00:54:31,727 --> 00:54:32,770
درخششت
848
00:54:33,896 --> 00:54:35,063
اعتماد به نفست
849
00:54:35,147 --> 00:54:37,858
همه… خیلی جذاب،
850
00:54:38,609 --> 00:54:39,735
خیلی جذاب
851
00:54:50,662 --> 00:54:52,998
"آقای مالوی، قاتل جنسی"
852
00:54:54,166 --> 00:54:57,085
"زیائر مالوی، قاتل متکبر"
853
00:54:57,169 --> 00:55:01,632
زیایر مالوی دوست دخترش رو
کشت تا ارزش نقاشیهاش بالا بره»
854
00:55:02,466 --> 00:55:04,384
"مالوی، زن سابقش!"
855
00:55:04,927 --> 00:55:09,890
زیار مالوی، اون زنان رو به دام خود
میندازه و بعد از سکس اونا رو می کشه
856
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
میتونم ادامه بدم
857
00:55:12,643 --> 00:55:16,480
پس شما فکر می کنی من دارم بازی رو اجرا می کنم؟
این چیزی که شما در مورد من فکر می کنین؟
858
00:55:16,563 --> 00:55:19,650
مهم نیست من چی فکر میکنم این همون
چیزی که هیئت منصفه فکر می کنه
859
00:55:19,733 --> 00:55:23,529
پس من به شما میگم که من جذب شما شدم
و شما این مزخرفات رو به صورت من پرت میکنی؟
860
00:55:24,404 --> 00:55:25,864
فکر می کنم به یک
وکیل جدید نیاز دارم چون
861
00:55:25,948 --> 00:55:29,243
همه چیز در بدن شما میگه که جذب من شدی
862
00:55:29,326 --> 00:55:31,954
اما نه به خودت اعتراف
می کنی و نه به من
863
00:55:34,164 --> 00:55:35,249
من نمی تونم به شما اعتماد کنم
864
00:55:36,542 --> 00:55:37,542
وکیل جدید
865
00:55:37,960 --> 00:55:39,795
اگه این همون کاری که می خوای بکنی
866
00:55:39,878 --> 00:55:42,673
اما من فقط این و میگم
آزمایش شما یک ماه دیگه ست
867
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
و این برای هر وکیلی سخته که
در چنین مدت کوتاهی به سرعت عمل کنه
868
00:55:48,095 --> 00:55:50,180
اعتراف کن. تو منو جذاب می بینی
869
00:55:53,183 --> 00:55:54,183
این یه دروغ
870
00:55:55,185 --> 00:55:56,854
من اینجام تا سعی کنم بهت کمک کنم
871
00:55:56,937 --> 00:55:58,981
دروغ گفتن به من کمکی نمی کنه، میا
872
00:56:00,232 --> 00:56:03,068
تو زندگی من و تو دستای خودت داری
و نمی تونی یک حقیقت ساده رو قبول کنی
873
00:56:03,569 --> 00:56:06,196
آقای مالوی، من بوی ماری جوانا رو حس می کنم
874
00:56:06,280 --> 00:56:08,448
وقتی به دفتر من اومدی
بوی اونو حس کردم
875
00:56:08,532 --> 00:56:09,950
میدونم که تو بالا
876
00:56:10,450 --> 00:56:11,827
و کمکی نمی کنه
877
00:56:11,910 --> 00:56:15,122
خوب بالا بودن حقیقت میاره
شاید شما باید اونو امتحان کنی
878
00:56:16,707 --> 00:56:17,707
آره
879
00:56:18,166 --> 00:56:19,166
وکیل جدید
880
00:56:39,771 --> 00:56:41,023
کجا میری؟
881
00:56:41,106 --> 00:56:43,191
من باید برقصم من دارم میرم بیرون
882
00:56:43,984 --> 00:56:46,111
شما رو نمیشه
در رقص عمومی دید
883
00:56:46,194 --> 00:56:50,407
جایی که من میرم عمومی نیست. چرت
و پرتت رو بگیر بیا بریم. من باید قفل کنم
884
00:56:52,576 --> 00:56:54,161
میا، بجنب!
885
00:57:10,636 --> 00:57:13,138
پس این کاری که وقتی به
روش خودت نمی رسی انجام میدی؟
886
00:57:13,847 --> 00:57:17,142
تنها کسی که می تونه به من
کمک کنه به من نمیگه که
887
00:57:17,225 --> 00:57:20,103
جذب من شده یا من و
باور داره. و می دونم که هستی
888
00:57:21,438 --> 00:57:23,565
وقتی بهت نگاه میکنم
میبینم تنفست عوض میشه
889
00:57:23,649 --> 00:57:25,901
یا چطور وقتی به تو نگاه می
کنم چشمات و برمی گردونی
890
00:57:27,027 --> 00:57:28,320
سعی می کنم باحال بازی کنی
891
00:57:29,863 --> 00:57:30,864
دختر بزرگ بازی کن
892
00:57:33,659 --> 00:57:34,868
میبینمت دختر بزرگ
893
00:57:36,119 --> 00:57:38,080
نباید بیرون رفتن دیده بشی
894
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
بهت گفتم بیرون نمیرم
895
00:59:57,511 --> 00:59:58,511
می خوای سکس کنی؟
896
00:59:59,012 --> 01:00:00,012
من X گرفتم
897
01:00:06,269 --> 01:00:09,272
باشه اینو ببین من بخاطرت میام
898
01:00:10,148 --> 01:00:12,067
باشه، تک به تک
899
01:00:12,150 --> 01:00:14,611
خب، پس چرا میدویی؟ ندو!
900
01:00:14,694 --> 01:00:16,863
باشه اینو ببین بفرمایید
901
01:00:16,947 --> 01:00:18,747
- سلام
- اوه، می بینم که می دونی چجوری مخفی بشی
902
01:00:18,782 --> 01:00:20,951
باشه کجایی؟
اوه، فکر می کنی باهوشی؟
903
01:00:21,034 --> 01:00:23,620
فکر میکنی باهوشی باشه... بیا!
904
01:00:25,872 --> 01:00:28,583
بیا، این عادلانه نیست. ببین... اوه...
905
01:00:29,126 --> 01:00:31,711
باشه، باشه بیا پس
یک به یک، بیا بریم
906
01:00:32,379 --> 01:00:35,715
اوه، فکر می کنی باهوشی باشه
حالا بریم باشه اونجا صبر کن
907
01:00:37,759 --> 01:00:38,969
اوه اوه اوه
908
01:00:39,636 --> 01:00:40,636
باشه، بزن بریم
909
01:00:52,107 --> 01:00:53,984
- این میاست
- مدی
910
01:00:54,734 --> 01:00:55,569
سلام
911
01:00:55,652 --> 01:00:59,197
سلام. زیار به من گفت که وکیل دیگه ای می خواد
912
01:00:59,990 --> 01:01:00,866
آره
913
01:01:00,949 --> 01:01:05,370
به اون گفتم که این یک اشتباه بزرگ
لطفا باهاش صحبت کن
914
01:01:05,453 --> 01:01:06,872
اون من و نمی خواد
915
01:01:06,955 --> 01:01:09,416
میا، اون ترسیده
916
01:01:10,083 --> 01:01:12,752
- اون گفت که؟
- خب، تو اونو داری
917
01:01:12,836 --> 01:01:16,590
اون هرگز این و به کسی اعتراف نمی کرد
از اون دست نکشید. اون بهت نیاز داره
918
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
مدی، من واقعاً باید برم
919
01:01:24,097 --> 01:01:26,099
مدی به من گفت می خوای من و ببینی
920
01:01:26,683 --> 01:01:28,894
من می خوام در مورد شب گذشته عذرخواهی کنم
921
01:01:30,145 --> 01:01:31,813
میدونم این برات سخته
922
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
آره
923
01:01:33,732 --> 01:01:35,483
اول میخواستم همینو بگم
924
01:01:36,568 --> 01:01:42,490
زیار، من... زن ضعیفی
نیستم که بتونی... اغوا کنی
925
01:01:43,700 --> 01:01:46,036
بله، ازدواج من،
مثل اکثر موارد،
926
01:01:46,119 --> 01:01:48,580
مشکلاتی داره، اما… ما
اونو حل میکنیم
927
01:01:49,581 --> 01:01:52,417
و اگه می خوای من و اخراج کنی، خوبه
928
01:01:52,500 --> 01:01:54,836
ولی بهتر از من هیچ کس و پیدا نمیکنی
929
01:01:55,545 --> 01:01:58,215
یا هرکسی که به اون اهمیت میده
930
01:02:00,008 --> 01:02:03,094
من فقط سعی کردم حد و
مرز و تعیین کنم، همین
931
01:02:04,721 --> 01:02:05,889
مقداری حقیقت وجود داره
932
01:02:07,682 --> 01:02:09,309
چرا به مرز نیاز داری؟
933
01:02:24,282 --> 01:02:27,369
فردا با من تماس بگیر
اگه می خوای نماینده تو باشم
934
01:02:34,417 --> 01:02:35,417
سلام
935
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
من کری هستم
936
01:02:38,213 --> 01:02:39,339
من در همسایگی زندگی می کنم
937
01:02:39,923 --> 01:02:42,926
نیازی به معرفی خودت
نیست اون نمی مونه
938
01:04:23,651 --> 01:04:24,486
سلام
939
01:04:24,569 --> 01:04:25,862
سعی کردم با شما تماس بگیرم
940
01:04:27,822 --> 01:04:29,157
روز طولانی بود
941
01:04:31,117 --> 01:04:32,202
چیزی شده؟
942
01:04:33,286 --> 01:04:35,789
هیچی. ن... هیچی. اوه، چی داری؟
943
01:04:36,456 --> 01:04:38,375
این در مورد کال و اون دختر؟
944
01:04:39,834 --> 01:04:41,211
چی میگی تو؟
945
01:04:41,294 --> 01:04:42,879
لعنتی
946
01:04:45,131 --> 01:04:46,758
چی؟
947
01:04:47,342 --> 01:04:48,426
گوشی خودت و چک کن
948
01:04:54,057 --> 01:04:56,810
هی، من... متاسفم، بچه، باشه؟
949
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
اما اونا در وینستون، اتاق 714 هستن
950
01:05:00,688 --> 01:05:02,399
تو هم اونجایی؟
951
01:05:03,191 --> 01:05:05,527
میا؟ باشه، میا گوش کن
952
01:05:05,610 --> 01:05:08,446
من فردا برمیگردم،
باشه، و میام پیشت، میا
953
01:05:08,530 --> 01:05:10,532
من میام پیشت، باشه؟ فقط...
954
01:05:10,615 --> 01:05:12,784
هی، هی، گوش کن میتونی با من حرف بزنی؟
955
01:05:14,327 --> 01:05:18,206
- باهات تماس میگیرم. باهات تماس میگیرم
- لطفا. فقط یک نفس بکش، باشه؟
956
01:05:18,873 --> 01:05:20,708
من پشت تلفنم
957
01:06:59,474 --> 01:07:01,184
بس کن
958
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
زیار
959
01:11:12,226 --> 01:11:13,226
جای نگرانی نیست
960
01:11:16,689 --> 01:11:17,857
انتزاع
961
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
اه لعنتی
962
01:11:35,082 --> 01:11:36,082
بیخیال
963
01:11:39,962 --> 01:11:42,298
همیشه خودم و با زنی مثل تو می دیدم
964
01:11:43,508 --> 01:11:44,634
راستش
965
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
من همیشه خودم و با
کسی خودجوش می دیدم
966
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
کسی که با من عشق می ورزه اونجوری
که من می خوام به من عشق بورزه
967
01:11:53,476 --> 01:11:55,561
که احتیاط رو به باد میندازه
968
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
کسی مثل…
969
01:11:59,440 --> 01:12:00,440
من؟
970
01:12:05,196 --> 01:12:06,823
حیف که زودتر ملاقات نکردیم
971
01:12:08,199 --> 01:12:09,951
شاید با اون نبودی
972
01:12:10,785 --> 01:12:12,537
و من در این همه لعنتی نبودم
973
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
ما کجاییم؟
974
01:12:17,917 --> 01:12:21,087
جایی عاشق در جمهوری دومینیکن
975
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
خارج از ساحل در یکی از اون ویلاها
976
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
این برای تلفن های موبایل کامل
977
01:12:29,887 --> 01:12:31,389
وقتی منو پیاده کردی میریم
978
01:12:33,891 --> 01:12:34,976
بهترین تلاشم و می کنم
979
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
به من بگو... ما میریم... وقتی منو پیاده کردی
980
01:12:45,194 --> 01:12:46,194
ما میریم
981
01:12:47,530 --> 01:12:48,781
وقتی تو رو پیاده کنم
982
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
این چه کوفتیه؟ کجا بودی؟
983
01:13:12,305 --> 01:13:14,390
ما تمام شب و تا صبح
باهات تماس گرفتیم
984
01:13:14,473 --> 01:13:17,435
صدات و بیار پایین
ما تو دفترم هستیم
985
01:13:17,518 --> 01:13:21,564
بله، دیشب خیلی دیر کار
کردم، پس... هتل گرفتم
986
01:13:22,148 --> 01:13:24,901
چی؟ و تو به من زنگ نزدی؟
میا، من این و دوست ندارم
987
01:13:24,984 --> 01:13:27,153
- منم همینطور، کال
- من اصلا از این کار خوشم نمیاد!
988
01:13:27,236 --> 01:13:29,840
- صداتو بیار پایین...
- فکر میکنی با کی حرف میزنی؟
989
01:13:29,864 --> 01:13:33,367
حق با اونه. ما تو کار اون هستیم
990
01:13:33,451 --> 01:13:37,204
و حالا که می دونیم اون خوبه، می
تونیم ترک کنیم. بیاین به وینستون بریم
991
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
وینستون؟
992
01:13:39,749 --> 01:13:43,753
آزالیا گفت که احساس خیلی بدی
داره، پس ما اونو به وینستون منتقل
993
01:13:43,836 --> 01:13:47,048
کردیم تا بتونه به بیمارستان نزدیکتر
باشه، چون ما خیلی دور هستیم
994
01:13:47,882 --> 01:13:49,175
ما همه اونجا بودیم
995
01:13:51,510 --> 01:13:53,220
- کدوم اتاق؟
- اوه
996
01:13:53,971 --> 01:13:55,014
خب حالا میخوای بدونی
997
01:13:57,266 --> 01:13:58,266
714
998
01:13:59,936 --> 01:14:01,479
بیا کال بیا بریم
999
01:14:01,562 --> 01:14:03,731
من، من شما رو تو ماشین ملاقات میکنم
1000
01:14:10,905 --> 01:14:14,492
واقعاً اینقدر از من متنفری، منو نادیده می
گیری؟ شلیک کن، میا، من تلاش می کنم!
1001
01:14:15,368 --> 01:14:16,368
چه جهنمی؟
1002
01:14:17,995 --> 01:14:21,916
ببین ما در حال مشاوره هستیم ببین،
من فکر میکردم که بهتر میشیم
1003
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
لطفا به من بگو چه خبره
1004
01:14:28,381 --> 01:14:29,381
متاسفم
1005
01:14:31,550 --> 01:14:32,550
متاسفی
1006
01:14:33,552 --> 01:14:34,929
این تمام چیزی که باید بگی؟
1007
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
می تونیم به دفتر من بریم و صحبت کنیم؟
1008
01:14:38,224 --> 01:14:40,184
نه من اینجا خوبم در واقع، اوه…
1009
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
من نمی تونم این کار و انجام بدم
1010
01:14:45,106 --> 01:14:46,106
کال
1011
01:14:48,567 --> 01:14:49,860
لعنتی
1012
01:14:55,199 --> 01:14:56,199
لعنتی
1013
01:15:09,380 --> 01:15:11,007
تمام روز ازت خبر نداشتم
1014
01:15:14,135 --> 01:15:15,845
- من پرونده های تو رو آوردم
- میا
1015
01:15:15,928 --> 01:15:18,139
بقیه بعدا تحویل داده میشه
1016
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
من با جیسون تیمزدیل صحبت کردم. اون خیلی خوبه
1017
01:15:22,935 --> 01:15:25,646
امروز صبح با اون صحبت کردم
اون تیم خیلی خوبی داره
1018
01:15:25,730 --> 01:15:27,898
- بس کن
- و اونا آماده هستن تا تو رو قبول کنن
1019
01:15:28,399 --> 01:15:29,399
بس کن
1020
01:15:29,984 --> 01:15:32,987
من میفهمم. تو احساس گناه می کنی
1021
01:15:33,070 --> 01:15:34,447
خجالت میکشی
1022
01:15:35,156 --> 01:15:36,282
تو میخوای از من دوری کنی
1023
01:15:37,533 --> 01:15:39,326
من درکت میکنم. من الان می دونم
1024
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
دلیلی برای هیچکدوم از اینا نیست
1025
01:15:43,330 --> 01:15:44,330
هیچکس
1026
01:15:45,666 --> 01:15:46,666
هیچوقت نمیدونست
1027
01:15:49,503 --> 01:15:50,503
نگاه کن…
1028
01:15:52,715 --> 01:15:54,925
من اون دیواری رو که برای
اولین بار ملاقات کردیم، دیدم
1029
01:15:55,801 --> 01:15:57,178
میدونستم داری منو حس میکنی
1030
01:15:59,305 --> 01:16:04,560
اما اون زنی که می تونه احساسات
خودش و در محل کار پنهان کنه،
1031
01:16:06,270 --> 01:16:07,270
اون می تونه من و تکرار کنه
1032
01:16:08,314 --> 01:16:11,275
من می دونم که تو می تونی اون کار و انجام
بدی. می تونی این دو رو از هم جدا کنی
1033
01:16:11,358 --> 01:16:13,527
می خوای با زندگی خودت قمار کنی؟
1034
01:16:14,028 --> 01:16:15,613
میدونی چه حسی نسبت به من داری؟
1035
01:16:16,322 --> 01:16:17,656
کاملا
1036
01:16:22,036 --> 01:16:24,288
چیزی که الان برام مهم تره
1037
01:16:25,915 --> 01:16:27,792
احساس من نسبت به شوهرم
1038
01:16:29,168 --> 01:16:30,878
- و من نمی تونم این کار و انجام بدم
- میا
1039
01:16:31,629 --> 01:16:33,756
- من این کار و نمی کنم
- میا، لطفا
1040
01:16:33,839 --> 01:16:36,967
دیگه خیلی دیر شده. میدونی که بهت
نیاز دارم تو میدونی من بهت نیاز دارم
1041
01:16:38,803 --> 01:16:40,054
لطفا این کار و نکن
1042
01:16:43,682 --> 01:16:44,682
من نمی تونم
1043
01:16:48,187 --> 01:16:49,187
میا!
1044
01:16:53,359 --> 01:16:55,027
میا، من باید چی کار کنم؟
1045
01:17:00,616 --> 01:17:02,535
باورم نمیشه اینکار و کردم جیمی
1046
01:17:02,618 --> 01:17:04,745
اما تو انسانی، باشه؟
1047
01:17:04,829 --> 01:17:06,705
اون اونجا بود چون بیمار بود
1048
01:17:06,789 --> 01:17:09,416
همه اونا اونجا بودن!
ری و چارلیز هم همینطور
1049
01:17:09,500 --> 01:17:12,044
من هرگز تو رو قضاوت نمی کنم،
و تو این و می دونی، درسته؟
1050
01:17:12,128 --> 01:17:13,671
اما من خودم و قضاوت می کنم
1051
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
من خیلی احمق بودم!
1052
01:17:16,966 --> 01:17:19,635
- من نباید چیزی می گفتم
- تقصیر تو نیست
1053
01:17:20,136 --> 01:17:22,012
خودتو کتک نزن، باشه؟
1054
01:17:22,805 --> 01:17:24,098
من نمی تونم اونو تکرار کنم
1055
01:17:24,181 --> 01:17:25,617
- نه نه نه
- اما من به پول نیاز دارم
1056
01:17:25,641 --> 01:17:27,393
نه نه. قرار نیست وحشت کنیم
1057
01:17:27,476 --> 01:17:30,896
شما خیلی کارها رو انجام دادی. میفهمی میا
1058
01:17:30,980 --> 01:17:33,691
تو میتونی اینکار و بکنی
این و به خاطر اشتباه من از دست نده
1059
01:17:34,525 --> 01:17:36,068
چطور به اون نگاه کنم؟
1060
01:17:36,152 --> 01:17:38,154
تو… میتونی اینکار و بکنی
1061
01:17:38,237 --> 01:17:41,532
تو یک ثانیه وقت میذاری، اما می
تونی این کار و بکنی. باشه؟
1062
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
تو فقط با صاحب گالری حرف بزن
1063
01:17:43,701 --> 01:17:46,036
اون حاضر نشد با من
حرف بزنه، اما به هر
1064
01:17:46,120 --> 01:17:47,663
دلیلی گفت حاضر
با تو حرف بزنه
1065
01:17:47,746 --> 01:17:50,374
اگه هنوز احساس می کنی
که نمی تونی، ولش کن
1066
01:17:50,875 --> 01:17:52,501
اما باید تلاش کنی باشه؟
1067
01:17:52,585 --> 01:17:53,460
- باشه
- خیلی خب؟
1068
01:17:53,544 --> 01:17:54,587
- باشه
- خیلی خب
1069
01:17:54,670 --> 01:17:55,670
باشه
1070
01:18:01,135 --> 01:18:04,471
خونش! دیوارهای تو!
خونش! دیوارهای تو!
1071
01:18:04,555 --> 01:18:07,975
خونش! دیوارهای تو!
خونش! دیوارهای تو!
1072
01:18:08,058 --> 01:18:11,437
خونش! دیوارهای تو!
خونش! دیوارهای تو!
1073
01:18:11,520 --> 01:18:13,063
خونش! دیوارهای تو!
1074
01:18:20,946 --> 01:18:25,618
دیوارهای تو! خونش!
دیوارهای تو! خونش! دیوارهای تو!
1075
01:18:25,701 --> 01:18:28,704
خونش! دیوارهای تو!
خونش! دیوارهای تو!
1076
01:18:28,787 --> 01:18:31,165
خونش! دیوارهای تو!
خونش! دیوارهای تو!
1077
01:18:31,248 --> 01:18:34,752
همه شما عوضی ها می تونین برین جهنم!
1078
01:18:35,878 --> 01:18:37,129
بگیرش
1079
01:18:37,213 --> 01:18:39,924
خونش! دیوارهای تو! خونش…
1080
01:19:09,161 --> 01:19:12,456
میخوای اونجا وایستی یا
میخوای بیای روی یک صندلی بشینی؟
1081
01:19:24,009 --> 01:19:25,261
تو یکی میخوای؟
1082
01:19:25,761 --> 01:19:26,762
نه، ممنون!
1083
01:19:30,140 --> 01:19:32,935
منو قضاوت میکنی چون قبل از ظهره؟
1084
01:19:34,061 --> 01:19:35,062
اصلا
1085
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
خب،
1086
01:19:38,565 --> 01:19:39,817
من این و به دست آوردم
1087
01:19:41,694 --> 01:19:44,280
من رنه چستر ویلسون هستم
1088
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
میا هارپر
1089
01:19:47,241 --> 01:19:48,409
من میدونم تو کی هستی
1090
01:19:49,910 --> 01:19:51,245
اون تو رو دوست داره!
1091
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
هنوز اونو می کنی؟
1092
01:19:55,249 --> 01:19:56,834
ببخشید؟
1093
01:19:56,917 --> 01:19:58,210
اره تو اینکار و میکنی
1094
01:19:59,128 --> 01:20:00,170
اون خوبه
1095
01:20:01,588 --> 01:20:05,718
و اون یک بسته بزرگ واقعی
داره، مثل ماری که هست
1096
01:20:06,218 --> 01:20:08,137
میخواستی با من حرف بزنی
1097
01:20:08,220 --> 01:20:13,100
بله عسلم. می خواستم باهات
به اشتراک بذارم که اون کیه
1098
01:20:13,183 --> 01:20:14,727
به این دیوارها نگاه کن
1099
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
باسکیات، وارهول،
1100
01:20:20,691 --> 01:20:22,443
جان مودی،
1101
01:20:22,526 --> 01:20:23,986
سام گیلیام،
1102
01:20:24,069 --> 01:20:26,739
مارک بردفورد و دریک آدامز
1103
01:20:27,281 --> 01:20:29,241
اون به این دیوارها تعلق نداشت
1104
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
اون عوضیها میخوان من از
شر تمام نقاشیهای اون خلاص بشم
1105
01:20:34,455 --> 01:20:35,748
شانسی وجود نداره
1106
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
اون یک روز منو ثروتمند میکنه
1107
01:20:39,835 --> 01:20:40,835
خب،
1108
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
ثروتمند…
1109
01:20:45,341 --> 01:20:46,467
من به اون کمک کردم
1110
01:20:47,593 --> 01:20:50,471
و به محض اینکه اوضاع
برای اون خوب پیش رفت،
1111
01:20:50,554 --> 01:20:54,350
خداحافظی بود، قدیمی پهن
1112
01:20:55,684 --> 01:20:57,186
دنیا منتظر
1113
01:20:59,188 --> 01:21:03,525
من می تونم درک کنم که این نوع
خیانت چه احساسی می تونه داشته باشه
1114
01:21:03,609 --> 01:21:07,696
هیچی نمیتونی بفهمی تو حتی 50 سالتم نیست
هیچ نظری نداری
1115
01:21:07,780 --> 01:21:11,075
خب، با این گفته ها،
1116
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
چیز دیگه ای هم هست که بخوای بگی؟
1117
01:21:14,661 --> 01:21:17,539
چیزهای زیادی می تونم بگم، شکر
چی می خوای بدونی؟
1118
01:21:18,165 --> 01:21:21,210
اون هرگز نسبت بهت خشونت آمیز بوده؟
« سريال باران تقديم ميکند »
Telegram: @SerialbaranTV
Instagram: @Serial_BaranTV
« WwW.SerialBn.Shop »
1119
01:21:24,338 --> 01:21:25,672
داری میری اونجا
1120
01:21:25,756 --> 01:21:27,508
من نمی فهمم
1121
01:21:27,591 --> 01:21:31,512
من...اگه میخوای اینطوری
ازش دفاع کنی، باشه
1122
01:21:31,595 --> 01:21:34,390
نه، اون هرگز خشونت آمیز نبود
1123
01:21:35,099 --> 01:21:37,559
اما کار مار اینجوری نیست
1124
01:21:37,643 --> 01:21:42,064
یک مار هرگز خشن نیست...
وقتی شکار خودش و تعقیب می کنه
1125
01:21:42,147 --> 01:21:46,068
این تنها زمانی که اونا دقیقاً
به مسافت قابل توجهی می رسن
1126
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
که اونا می تونن خیلی ...خشن بشن
1127
01:21:50,406 --> 01:21:53,075
اون تا به حال در فاصله
ی ضربتی با شما بوده؟
1128
01:21:55,202 --> 01:21:56,202
نه
1129
01:21:57,037 --> 01:21:59,373
اون به چیزی که می خواست رسید و رفت
1130
01:22:00,040 --> 01:22:01,792
اون منو مجذوب خودش کرد
1131
01:22:01,875 --> 01:22:04,670
به اون گفتم از دست شوهر سابقم عصبانی
1132
01:22:04,753 --> 01:22:09,633
هستم و اون منو جلوی
یک سه پایه نشوند
1133
01:22:10,717 --> 01:22:13,512
و منو وادار به نقاشی کشیدن کرد
1134
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
گفت: چشمات و ببند
و بگو چه رنگی داری؟
1135
01:22:20,477 --> 01:22:21,687
خب من گفتم
1136
01:22:23,355 --> 01:22:24,355
"آبی"
1137
01:22:25,315 --> 01:22:28,152
و اون منو وادار کرد که امواج رو نقاشی کنم
1138
01:22:29,570 --> 01:22:30,946
بعدش از من پرسید
1139
01:22:32,698 --> 01:22:34,241
"عصبانی هستی؟"
1140
01:22:34,324 --> 01:22:36,452
و من گفتم: بله
1141
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
و بعد گفت
1142
01:22:38,412 --> 01:22:41,248
"خب، این برای من رنگ قرمز"
1143
01:22:41,331 --> 01:22:43,000
پس من اونجا بودم
1144
01:22:44,334 --> 01:22:47,171
با این بوم امواج آبی…
1145
01:22:49,631 --> 01:22:51,133
و خطوط قرمز
1146
01:22:51,675 --> 01:22:54,303
به هم ریخته بود. و میدونی چیکار کرد؟
1147
01:22:55,596 --> 01:22:56,638
نه، نه
1148
01:23:03,312 --> 01:23:04,438
اون اونو تمام کرد
1149
01:23:07,733 --> 01:23:12,321
و اونو روی سایبان بالای تخت گذاشت
1150
01:23:13,614 --> 01:23:15,073
و یک روز صبح،
1151
01:23:15,157 --> 01:23:18,076
سرم و بالا گرفتم و صورتم اونجا بود
1152
01:23:19,036 --> 01:23:20,579
بزرگتر از زندگی
1153
01:23:22,873 --> 01:23:24,458
من بوم نقاشی بودم
1154
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
که باهاش بازی کرد تا این که تمام شد
1155
01:23:28,712 --> 01:23:30,881
اما بوم های زیادی وجود داره
1156
01:23:32,466 --> 01:23:35,511
چند لایه، عزیزم
1157
01:23:40,307 --> 01:23:41,683
به صورتت نگاه کن
1158
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- سلام
- سلام
1159
01:24:33,986 --> 01:24:35,404
من باهات تماس گرفتم
1160
01:24:36,154 --> 01:24:37,322
آره من بیرون بودم
1161
01:24:41,702 --> 01:24:42,702
میدونی…
1162
01:24:44,580 --> 01:24:46,039
احساس خوبی نسبت به همه اینا
1163
01:24:46,873 --> 01:24:48,000
همش تقصیر توئه
1164
01:25:11,231 --> 01:25:13,734
خیلی وقته اینجوری
احساس آرامش نکرده بودم
1165
01:25:22,326 --> 01:25:23,452
عزیزم حالت خوبه؟
1166
01:25:27,706 --> 01:25:28,706
میا؟
1167
01:25:34,212 --> 01:25:35,212
میا صبر کن
1168
01:25:47,184 --> 01:25:49,853
صبر کن، اون چیزی که فکر می کنی نیست
میا، لطفا
1169
01:25:50,937 --> 01:25:54,650
- بذار توضیح بدم. این چیزی نیست که تو فکر می کنی
- به یک وکیل دیگه نیاز داری! من ترک کردم!
1170
01:25:54,733 --> 01:25:56,652
من فقط به خاطر ویدیو این کار و کردم
1171
01:25:57,569 --> 01:25:58,569
من کارم تمام شده
1172
01:26:00,072 --> 01:26:02,240
میا، لطفا میدونی که خیلی دیره
1173
01:26:02,324 --> 01:26:04,660
من به تو نیاز دارم، م... اوه خدای من…
1174
01:26:07,746 --> 01:26:09,623
پس تابلوی من و پایین
میاری، اون نقاشی و «بمیر، عوضی،
1175
01:26:09,706 --> 01:26:13,085
زندگیام و تباه کردی» کشیدی
و دوباره روی اون قرار دادی؟
1176
01:26:13,168 --> 01:26:16,421
این چیزی نیست که تو فکر می کنی
میخوای چیکار کنم میا؟
1177
01:26:17,214 --> 01:26:18,548
میخوای من چی کار برات بکنم؟
1178
01:26:20,884 --> 01:26:21,884
میا
1179
01:26:26,098 --> 01:26:27,098
میا
1180
01:26:29,393 --> 01:26:31,603
- آسانسور و روشن کن!
- میا
1181
01:26:31,687 --> 01:26:32,729
شروع کن!
1182
01:26:32,813 --> 01:26:34,314
چیزی که دیشب داشتیم…
1183
01:26:34,940 --> 01:26:36,191
آسانسور و روشن کن
1184
01:26:37,609 --> 01:26:39,486
من فقط یک کارت برای بازی دارم
1185
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
اگه می خوای به شوهرم
بگی، من به اون میگم
1186
01:26:50,414 --> 01:26:54,251
من به دادسرا میرم،
قاضی برودان، وکالت
1187
01:26:54,334 --> 01:26:57,921
همین نقاشی برای دفن الاغ کافیه!
1188
01:26:58,004 --> 01:27:00,841
- این چیزی نیست که من میگم
- لعنتی میگی؟!
1189
01:27:01,425 --> 01:27:02,676
فقط اینکه دوستت دارم
1190
01:27:04,553 --> 01:27:06,221
تو خیلی پر از گند هستی
1191
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
آسانسور لعنتی و روشن کن
1192
01:27:26,700 --> 01:27:28,618
آسانسور لعنتی و روشن کن!
1193
01:27:49,139 --> 01:27:50,515
سلام. چه خبره؟
1194
01:27:56,646 --> 01:27:57,646
سلام
1195
01:27:59,024 --> 01:28:00,024
چه خبره؟
1196
01:28:00,776 --> 01:28:01,776
کال
1197
01:28:02,652 --> 01:28:03,652
بیا اینجا
1198
01:28:24,800 --> 01:28:27,344
کال، من… باید یه چیزی بهت بگم
1199
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
تو بیش از یک ساعت در رانندگی اینجا
با اون بودی. اونوقت نتونستی بهش بگی؟
1200
01:28:36,228 --> 01:28:37,479
میشه خصوصی صحبت کنیم؟
1201
01:28:37,562 --> 01:28:38,480
نه
1202
01:28:38,563 --> 01:28:41,525
هرچی لازم بگو،
می تونی به همه ما بگی
1203
01:28:41,608 --> 01:28:42,608
آره
1204
01:28:43,527 --> 01:28:46,446
به اون بگو شب قبل کجا بودی
تمام طول شب
1205
01:28:48,573 --> 01:28:50,617
- کال، لطفا...
- اون باهات صحبت نمی کنه
1206
01:28:53,036 --> 01:28:54,371
- کال
- چی گفتم؟
1207
01:28:54,454 --> 01:28:57,207
- بیاین همه فقط... آروم باشین
- تو، خفه شو!
1208
01:28:57,290 --> 01:28:59,793
هیچ کس نیازی به آرامش نداره
من مثل جهنم دیوونه هستم
1209
01:29:00,377 --> 01:29:04,130
بعد از تمام کارهایی که پسرم برای شما انجام
داده، شما این کت و شلوارهای گران قیمت رو
1210
01:29:04,214 --> 01:29:07,092
می خری و اون مجبور برای پرداخت هزینه
اونا اضافه کاری کنه. این دیوونه کننده ست
1211
01:29:07,175 --> 01:29:09,803
تو لیاقت اونو نداری
1212
01:29:11,346 --> 01:29:13,014
میخوای بگی کجا بودی؟
1213
01:29:14,850 --> 01:29:15,850
به اون بگو
1214
01:29:17,269 --> 01:29:18,269
و صادق باش
1215
01:29:19,646 --> 01:29:20,646
صادق؟
1216
01:29:23,567 --> 01:29:24,943
این همون کاری که ما انجام میدیم؟
1217
01:29:28,905 --> 01:29:29,905
من کارم و از دست دادم
1218
01:29:31,032 --> 01:29:31,950
چی؟
1219
01:29:32,033 --> 01:29:34,035
اون تمام مدت از من حمایت می کرد
1220
01:29:37,622 --> 01:29:39,374
و من در دوره توانبخشی هستم
1221
01:29:41,877 --> 01:29:44,838
- کال چی میگی؟
- همش تقصیر اونه
1222
01:29:44,921 --> 01:29:48,133
اون بیش از حد بهت فشار آورد
اون لیاقت تو رو نداره
1223
01:29:48,216 --> 01:29:51,052
از دادگاه به من زنگ
زدن که به ملاقات
1224
01:29:51,136 --> 01:29:52,178
قاضی رفتی و از پرونده خارج شدی
1225
01:29:52,262 --> 01:29:55,599
به دلیل رابطه نامناسب با مشتری
1226
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
میخوای اینو بهش بگی؟
1227
01:30:00,729 --> 01:30:02,480
منظورت از اون چی بود، میا؟
1228
01:30:05,650 --> 01:30:06,985
اون شب کجا بودی؟
1229
01:30:10,530 --> 01:30:12,449
شب و با زیار گذروندم
1230
01:30:17,954 --> 01:30:19,372
باهاش سکس کردی؟
1231
01:30:23,001 --> 01:30:24,001
آره
1232
01:30:24,336 --> 01:30:25,336
می دونستم! اوه!
1233
01:30:26,588 --> 01:30:28,840
لعنتی! لعنتی! لعنتی!
1234
01:30:29,633 --> 01:30:31,760
- لعنت به مرد!
- هی، هی، هی، هی، هی
1235
01:30:31,843 --> 01:30:33,219
باید بری!
1236
01:30:33,303 --> 01:30:34,804
- میفهمی؟
- متاسفم
1237
01:30:34,888 --> 01:30:36,681
گفتم باید بری!
1238
01:30:38,016 --> 01:30:40,685
از اینجا برو بیرون،
عوضی لعنتی! برو بیرون!
1239
01:30:40,769 --> 01:30:42,103
از این خانه برو بیرون
1240
01:30:42,646 --> 01:30:43,980
- برو بیرون!
- میفهمم
1241
01:30:45,065 --> 01:30:46,983
- درک میکنی؟
- میفهمم عزیزم
1242
01:30:47,067 --> 01:30:49,027
من کار اشتباهی نکردم مامان…
1243
01:31:03,500 --> 01:31:05,001
خیلی متاسفم
1244
01:31:05,835 --> 01:31:06,835
میدونم
1245
01:31:11,633 --> 01:31:12,633
چارلیز
1246
01:31:14,970 --> 01:31:16,972
بیا اینجا. بچه ها گریه می کنن
1247
01:31:41,079 --> 01:31:42,914
پیش بینی برای امروز
آفتاب بیشتر
1248
01:31:42,998 --> 01:31:45,500
به نظر می رسه هفته ای
گرمتر از حد معمول باشه
1249
01:31:46,084 --> 01:31:48,586
در اخبار دیگه، ری
هارپر، دادستان ناحیه شیکاگو
1250
01:31:48,670 --> 01:31:51,131
از پیشرفت در پرونده
زیار مالوی خبر داد
1251
01:31:51,631 --> 01:31:53,216
با تجزیه و تحلیل بیشتر در مورد پرونده،
1252
01:31:53,299 --> 01:31:56,553
در اینجا تیم حقوقی کانال 10،
جودی واکر و جیم فارستر
1253
01:31:57,053 --> 01:31:58,763
بله، در یک چرخش شگفت انگیز،
1254
01:31:58,847 --> 01:32:02,058
زیایر مالوی با دادستانی
موافقت کرده
1255
01:32:02,142 --> 01:32:05,228
که به اون این فرصت رو میده
که واجد شرایط آزادی مشروط باشه
1256
01:32:05,311 --> 01:32:08,023
پس این به معنای عدم
آزمایش و بدون جواب نیست؟
1257
01:32:08,106 --> 01:32:10,275
معمولاً وقتی اینجور
معاملات انجام میشه،
1258
01:32:10,358 --> 01:32:11,985
متهم باید اعتراف کنه
1259
01:32:12,068 --> 01:32:15,155
و بگو جسد کجاست، این
بخشی از این معامله ست؟
1260
01:32:15,238 --> 01:32:18,116
نه. با کمال تعجب، DA
هارپر چنین درخواستی نکرد،
1261
01:32:18,199 --> 01:32:19,199
این تکان دهنده ست
1262
01:32:19,242 --> 01:32:21,286
مطمئنم از خانواده اش خبر میگیریم
1263
01:32:21,369 --> 01:32:23,663
بله، عجیبه
خیلی ممنون، براندون
1264
01:32:29,794 --> 01:32:32,839
- سلام
- هی! هی سعی کردم بهت زنگ بزنم
1265
01:32:32,922 --> 01:32:35,467
آره من تازه سوار هواپیما شدم
1266
01:32:36,259 --> 01:32:37,844
باید خودم و خالی می کردم
1267
01:32:37,927 --> 01:32:39,929
هی با کال حرف میزنی؟
1268
01:32:41,056 --> 01:32:42,056
نه
1269
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
اون نمی خواد با من صحبت کنه
1270
01:32:44,434 --> 01:32:45,769
باید بهش زنگ بزنی میا
1271
01:32:45,852 --> 01:32:47,479
چرا؟ چیکار کردین؟
1272
01:32:47,562 --> 01:32:49,189
داره میره مشاوره
1273
01:32:50,190 --> 01:32:53,902
اجازه بده کمی بهش زمان بدم. من فقط به
یک ثانیه نیاز دارم تا در همه اینا بشینم
1274
01:32:54,486 --> 01:32:56,362
خیلی خب. من تو رو دوست دارم دختر
1275
01:32:56,446 --> 01:32:58,406
دوستت دارم جیمی. ممنون. خداحافظ
1276
01:32:58,490 --> 01:32:59,490
خداحافظ
1277
01:33:49,666 --> 01:33:50,666
من و ببخشید
1278
01:33:51,626 --> 01:33:52,669
بله خانم؟
1279
01:33:53,503 --> 01:33:54,546
هایدی
1280
01:33:55,547 --> 01:33:57,632
- اوه...
- تو هایدی هستی
1281
01:33:57,715 --> 01:34:00,718
آه... متاسفم. نه...
نه انگلیسی صحبت کنم
1282
01:34:00,802 --> 01:34:03,054
تو زنده ای!
1283
01:34:03,138 --> 01:34:04,639
تو قراره با من حرف بزنی!
1284
01:34:07,851 --> 01:34:10,228
- چرا می دویی؟
- من اونی نیستم که تو فکر می کنی
1285
01:34:10,311 --> 01:34:13,273
- تو با من میای اداره ی پلیس
- نه نه!
1286
01:34:13,356 --> 01:34:14,356
لعنتی!
1287
01:34:19,362 --> 01:34:20,822
اوه خدای من!
1288
01:34:20,905 --> 01:34:23,074
آه! لعنتی
1289
01:34:32,458 --> 01:34:34,579
- این منم. مجبور شدم یه گوشی دیگه بگیرم
- حالت خوبه؟
1290
01:34:34,627 --> 01:34:37,922
اوه... ری این اطراف؟
می تونی بهش زنگ بزنی؟
1291
01:34:38,006 --> 01:34:40,550
بله، اما اون نمی خواد باهات صحبت کنه
1292
01:34:40,633 --> 01:34:42,343
لطفاً با تلفن باهاش حرف بزن
1293
01:34:48,224 --> 01:34:49,767
- کیه؟
- میا
1294
01:34:57,692 --> 01:34:58,692
چی می خوای؟
1295
01:34:58,735 --> 01:35:00,278
آره، زیار بی گناه
1296
01:35:02,363 --> 01:35:03,198
چی؟
1297
01:35:03,281 --> 01:35:05,950
من فقط زنی رو دیدم که
ظاهراً اونو کشته
1298
01:35:06,576 --> 01:35:08,453
در مورد چی حرف میزنی؟
1299
01:35:08,536 --> 01:35:11,497
اونو دیدم. اون در استراحتگاهی
که من در اون اقامت دارم کار می کنه
1300
01:35:11,581 --> 01:35:14,292
من در ایستگاه پلیس هستم،
اما اونا کمک زیادی نمی کنن
1301
01:35:14,375 --> 01:35:16,211
این مسخره به نظر می رسه
1302
01:35:16,294 --> 01:35:18,213
تو یک مرد بی گناه و تو زندان داری
1303
01:35:18,296 --> 01:35:20,416
بعد از کاری که با کال
کردی، قراره باورت کنم؟
1304
01:35:20,465 --> 01:35:21,799
مجبور نیستی حرفم و باور کنی
1305
01:35:21,883 --> 01:35:22,967
خب به پلیس بگو
1306
01:35:23,051 --> 01:35:25,053
من بهت میگم، اونا کمک زیادی نمی کنن
1307
01:35:25,136 --> 01:35:28,640
بازپرسی که با اون کار می کنم
تو هواپیماست و وقتی فرود اومد،
1308
01:35:28,723 --> 01:35:31,476
- میخوام اون بیاد و پیداش کنه
- کجایی؟
1309
01:35:31,559 --> 01:35:34,187
من در DR هستم. سانتو دومینگو
1310
01:35:34,270 --> 01:35:35,104
میا
1311
01:35:35,188 --> 01:35:36,898
این بد به نظر می رسه
1312
01:35:37,649 --> 01:35:38,691
منظورت چیه؟
1313
01:35:39,901 --> 01:35:41,152
باهاش خوابیدی
1314
01:35:41,778 --> 01:35:44,697
می خوای بهش کمک کنی، اجازه
بده یکی از بازرسام و بیارم بیرون
1315
01:35:44,781 --> 01:35:48,159
- نه. اون تا اون موقع رفته - و برای
جلوگیری از اون چی کار می خوای بکنی؟
1316
01:35:48,660 --> 01:35:51,287
من یکی از بچه هام و همین الان
سوار هواپیما میکنم. فقط…
1317
01:35:52,622 --> 01:35:53,622
بیا خانه
1318
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
باشه؟ بیا... بیا اینجا، به خانه
1319
01:35:56,542 --> 01:35:59,587
کال اینجاست میا، اون
بدون تو نگران
1320
01:35:59,671 --> 01:36:01,381
- نه، ری، من...
- بیا
1321
01:36:01,464 --> 01:36:04,509
- مادرت نمیخواد منو اونجا ببینه
- ببین، من باهاش حرف میزنم
1322
01:36:04,592 --> 01:36:07,345
باید گوشی و کنار بذارم
بذار پسرم و سوار هواپیما کنم
1323
01:36:07,428 --> 01:36:08,554
فقط بیا خونه
1324
01:36:09,722 --> 01:36:10,722
باشه
1325
01:36:11,349 --> 01:36:13,476
لعنتی!
1326
01:36:58,146 --> 01:36:59,856
- هی
- مامان
1327
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
کال اینجاست؟
1328
01:37:03,151 --> 01:37:05,528
اون قبلاً تو شهر
بود، اما تو راه
1329
01:37:08,072 --> 01:37:09,699
به بازپرست رسیدی؟
1330
01:37:10,366 --> 01:37:11,576
فرود اومدن در حالی که ما صحبت می کنیم
1331
01:37:13,953 --> 01:37:15,413
هی نگران نباش
1332
01:37:15,496 --> 01:37:16,914
ما پیداش می کنیم، باشه؟
1333
01:37:21,336 --> 01:37:22,336
باشه
1334
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
متاسفم، من باید این و بپذیرم
1335
01:37:29,719 --> 01:37:31,095
آره ادامه بده
1336
01:37:33,389 --> 01:37:35,433
- هی
- هی، پیام من و دریافت کردی؟
1337
01:37:35,516 --> 01:37:37,477
بله، پس اون زنده ست؟
1338
01:37:37,560 --> 01:37:38,644
آره
1339
01:37:38,728 --> 01:37:39,896
سلام کجایی؟
1340
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
تو خانه برادر شوهرم
1341
01:37:42,315 --> 01:37:43,858
- مادرش اونجاست؟
- آره
1342
01:37:43,941 --> 01:37:48,154
باشه گوش کن میا، میدونم
که کل کال رو به هم زدم
1343
01:37:48,237 --> 01:37:52,241
من باید اینجا به من اعتماد کنی، باشه؟
ازت می خوام ایمیل خودت و بررسی کنی
1344
01:38:00,750 --> 01:38:01,750
شوخی میکنی
1345
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
می دونم غیرقانونی، اما
مجبور شدم به نحوی اونو جبران کنم
1346
01:38:06,756 --> 01:38:07,756
باشه؟
1347
01:38:10,802 --> 01:38:11,802
صدای من و می شنوی؟
1348
01:38:12,261 --> 01:38:13,638
- من نمی تونم...
- میا؟
1349
01:38:14,597 --> 01:38:15,597
صدای من و می شنوی؟
1350
01:38:18,017 --> 01:38:19,185
جهنم... لعنتی!
1351
01:38:59,851 --> 01:39:01,185
- میا؟
- آره؟
1352
01:39:01,853 --> 01:39:05,815
می تونی به من تو پیشخوان کمک کنی؟
این... این شیمی درمانی، فقط حالم و بد می کنه
1353
01:39:08,943 --> 01:39:09,943
اوه، من…
1354
01:39:10,903 --> 01:39:13,531
فکر نمی کنم گوشیت دیگه کار نمیکنه
1355
01:39:13,614 --> 01:39:16,826
متاسفم. فقط... خیلی ضعیفم میکنه
1356
01:39:17,827 --> 01:39:19,370
ممنون عزیزم
1357
01:39:28,045 --> 01:39:29,045
ممنون
1358
01:39:29,964 --> 01:39:31,841
- همه چیز خوبه؟
- آره
1359
01:39:32,842 --> 01:39:35,011
بیا. برات نوشیدنی درست کردم، میا
1360
01:39:38,723 --> 01:39:39,807
- ممنون
- آره
1361
01:39:43,603 --> 01:39:45,229
کال باید تا الان اینجا می بود
1362
01:39:45,313 --> 01:39:48,232
آره من باهاش تماس میگیرم. از نوشیدنی خودت لذت می بری
1363
01:39:48,858 --> 01:39:50,776
میخوای به من کمک کنی تا این غذا رو آماده کنم؟
1364
01:39:52,361 --> 01:39:54,655
- البته
- اوه، میتونی اونا رو بشوری
1365
01:39:54,739 --> 01:39:56,949
اوه! تو اونو لازم نداری
1366
01:39:58,743 --> 01:40:00,036
من اونا رو قطع میکنم
1367
01:40:04,290 --> 01:40:06,876
- به نوشیدنی ات دست نزدی
- منشی شما چی گفت؟
1368
01:40:07,793 --> 01:40:09,962
- فکر کن بازپرس ما اونو پیدا کرده
- باشه
1369
01:40:10,796 --> 01:40:11,631
عالی
1370
01:40:11,714 --> 01:40:13,799
فردا با قاضی برودان صحبت میکنیم و…
1371
01:40:14,300 --> 01:40:16,969
... خواهیم دید که اون مرد
و از زندان خارج می کنیم
1372
01:40:17,053 --> 01:40:19,055
چرا امشب نمی تونیم قاضی و بزنیم؟
1373
01:40:19,138 --> 01:40:22,183
نه. بیا، میا. این... وقت خانواده ست
1374
01:40:22,266 --> 01:40:24,185
بله، وقت خانواده ست!
1375
01:40:29,148 --> 01:40:31,317
ری… ایمیل خودت و بخون
1376
01:40:34,904 --> 01:40:37,281
ادامه بده. بخونش!
1377
01:40:45,248 --> 01:40:47,500
کی این و بهت داد؟ جیمی؟ PI شما؟
1378
01:40:48,209 --> 01:40:51,587
- یعنی مامان سرطان نداری؟
- نه پسر
1379
01:40:51,671 --> 01:40:53,089
و بهش بگو چرا
1380
01:40:56,842 --> 01:40:58,636
ما همه این آشغال ها رو پختیم
1381
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
من با آرای خودم همدردی کردم
1382
01:41:02,223 --> 01:41:05,017
فقط نمیدونم چرا اینقدر
طول کشید تا بفهمی
1383
01:41:05,101 --> 01:41:06,477
کال از این موضوع اطلاع داره؟
1384
01:41:06,978 --> 01:41:08,479
دلش و می شکست
1385
01:41:09,146 --> 01:41:11,732
- بیا برای خانواده نان تست کنیم!
1386
01:41:11,816 --> 01:41:13,150
اینجا چارلیز که تصمیم گرفت
1387
01:41:13,234 --> 01:41:16,779
با یک هنرمند بی
پول و ناامید بخوابه
1388
01:41:17,822 --> 01:41:19,448
خیلی متاسفم پسرم
1389
01:41:22,910 --> 01:41:23,995
ری، من...
1390
01:41:24,078 --> 01:41:25,663
اوه خفه شو
1391
01:41:25,746 --> 01:41:29,584
پسرهای من با هر دوی
شما خیلی خوب هستن
1392
01:41:29,667 --> 01:41:32,336
و شما دو نفر با یک مرد
لعنتی خیانت می کنی؟
1393
01:41:32,420 --> 01:41:33,879
من این و باور نمی کنم
1394
01:41:33,963 --> 01:41:35,840
آه، من به کال التماس کردم که با تو ازدواج نکنه
1395
01:41:36,465 --> 01:41:39,051
می دونم که زیائر رو راه انداختی
1396
01:41:39,135 --> 01:41:41,762
من فکر می کنم... شما باید اونو ول کنی
1397
01:41:43,097 --> 01:41:45,975
چارلیز، بچه ها رو بیار
بیا از اینجا بریم، باشه؟
1398
01:41:48,811 --> 01:41:49,811
بیا
1399
01:41:50,229 --> 01:41:51,230
به اون چاقو بزن
1400
01:41:52,481 --> 01:41:53,481
زود باش
1401
01:41:54,150 --> 01:41:56,402
- نه. من نمی خوام. من وای...
- چارلیز...
1402
01:41:57,445 --> 01:41:58,779
- الان
- چارلیز
1403
01:42:02,199 --> 01:42:03,576
- نه
- بیا.
1404
01:42:05,369 --> 01:42:06,369
تو میتونی اونکار و بکنی
1405
01:42:08,080 --> 01:42:09,080
چار...
1406
01:42:59,340 --> 01:43:01,801
لعنتی چارلیز! لطفا!
1407
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
چارلیز…
1408
01:43:03,511 --> 01:43:04,511
لعنتی!
1409
01:43:07,098 --> 01:43:08,766
بیا! بیا!
1410
01:43:10,351 --> 01:43:14,021
عزیزم داری چیکار میکنی؟
1411
01:43:14,814 --> 01:43:16,857
DA دارای امنیت باورنکردنی
1412
01:43:18,526 --> 01:43:20,152
یعنی شیشه ضد گلوله
1413
01:43:20,903 --> 01:43:22,405
چاقوی لعنتی پایین
1414
01:43:26,909 --> 01:43:29,954
کلیدهاش و بگیر کلیدهاش و
بگیر کلیدهاش و بگیر فرار کن!
1415
01:43:30,037 --> 01:43:31,037
نه!
1416
01:43:37,586 --> 01:43:39,171
لعنتی!
1417
01:44:06,824 --> 01:44:07,824
لعنتی
1418
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
کمک! لطفا!
1419
01:45:07,092 --> 01:45:08,719
بس کن! بس کن!
1420
01:45:08,803 --> 01:45:11,055
لطفا! لطفا! لطفا!
1421
01:45:15,601 --> 01:45:18,229
- میا! میا! تو چی... چی هستی...
- کال!
1422
01:45:18,312 --> 01:45:20,040
- عزیزم، تو چی...
- ما باید از اینجا بریم
1423
01:45:20,064 --> 01:45:21,816
صبر کن. چی میگی تو؟
1424
01:45:21,899 --> 01:45:23,818
- ری اونجاست!
-صبر کن چی؟!
1425
01:45:23,901 --> 01:45:25,569
چارلیز با اون خوابیده بود
1426
01:45:25,653 --> 01:45:26,779
- عزیزم...
- باید بریم
1427
01:45:26,862 --> 01:45:28,739
- نگاه کن بچه. نفس بکش
- نه
1428
01:45:28,823 --> 01:45:31,659
- فقط بریم! اون سعی کرد منو بکشه!
- من بهت نیاز دارم که آروم باشی
1429
01:45:31,742 --> 01:45:34,370
کی سعی کرد تو رو بکشه؟
عزیزم لطفا صحبت کن بیا
1430
01:45:34,453 --> 01:45:36,455
- من بهت نیاز دارم که نفس بکشی
- با پلیس تماس بگیر!
1431
01:45:36,539 --> 01:45:38,082
بیا برو تو ماشین
1432
01:45:47,842 --> 01:45:49,218
آره 911؟
1433
01:45:49,301 --> 01:45:51,387
خب، بله، من یه مورد وضعیت اضطراری دارم، لطفا
1434
01:45:51,470 --> 01:45:54,807
- آره، من به پلیس نیاز دارم
- درست میشه آره لطفا
1435
01:46:05,943 --> 01:46:09,572
از من می پرسن چه اتفاقی افتاده
چی شد میا؟ میا، چی شد؟
1436
01:46:09,655 --> 01:46:12,199
من از اون سوال می پرسم
اما اون جواب نمیده
1437
01:46:12,283 --> 01:46:15,619
می تونی فقط یک نفر و به
345 در بزرگراه 57 بفرستی؟
1438
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
آره آره یکی بفرست
1439
01:46:19,999 --> 01:46:23,127
خب، ببین، اونا تو راه هستن
باشه؟ همه چی درست میشه
1440
01:46:23,210 --> 01:46:24,587
همه چی درست میشه
1441
01:46:24,670 --> 01:46:27,715
- چرا میری خونه؟
- باید منتظر پلیس باشیم
1442
01:46:27,798 --> 01:46:30,342
- اونا قصد کشتن من و داشتن!
- میا، بیا!
1443
01:46:32,428 --> 01:46:33,804
اوه... آره، 911؟
1444
01:46:37,224 --> 01:46:38,224
آره
1446
01:46:41,604 --> 01:46:43,272
آره، باشه، باشه آره
1447
01:46:46,275 --> 01:46:50,362
اون اونو فهمید
من باید اونو به اینجا برگردونم
1448
01:46:50,446 --> 01:46:51,572
الان
1449
01:46:51,655 --> 01:46:53,240
اونو به اینجا برگردون!
1450
01:47:02,166 --> 01:47:03,584
اونجوری به من نگاه نکن
1451
01:47:05,711 --> 01:47:08,130
می دونی، مامانم به من
گفت که این کار و می کنی
1452
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
نمیدونستم مثل چارلیز عاشقش میشی
1453
01:47:15,930 --> 01:47:17,556
هردوتون خیلی احمقین
1454
01:47:17,640 --> 01:47:20,309
ری به من گفت من هرگز به اندازه
کافی برای تو خوب نبود. هرگز
1455
01:47:21,435 --> 01:47:24,855
به من گفت کتک بزن تا
فقط... تو رو در صف بیارم
1456
01:47:25,356 --> 01:47:28,025
اما من گفتم نه
1457
01:47:28,651 --> 01:47:30,861
گفتم می خوام به روش شیرین اونو امتحان کنم
1458
01:47:33,072 --> 01:47:34,490
ولی مامانم خیلی درست میگفت
1459
01:47:36,033 --> 01:47:37,868
اون لعنت هیچوقت با تو کار نمیکنه
1460
01:47:39,578 --> 01:47:40,578
چرا؟
1461
01:47:42,998 --> 01:47:44,208
چون ضعیفی؟
1462
01:47:44,291 --> 01:47:45,834
لعنتی فقط گفتی؟
1463
01:47:48,629 --> 01:47:50,255
به همین دلیل با اون بودم
1464
01:47:52,174 --> 01:47:53,174
یک مرد
1465
01:47:54,426 --> 01:47:56,303
با پول و موفقیت
1466
01:47:58,472 --> 01:47:59,515
اون چیزی نیست
1467
01:48:02,518 --> 01:48:03,811
اگه می دونستی
1468
01:48:08,857 --> 01:48:10,567
درسته. اینجا میتونی به من نگاه کنی
1469
01:48:10,651 --> 01:48:12,653
ببین، این تصمیم
من بود. می بینیم که؟
1470
01:48:25,290 --> 01:48:26,417
چی کار میکنی'؟
1471
01:48:27,376 --> 01:48:28,376
پیاده شو عوضی!
1472
01:48:46,270 --> 01:48:48,564
اوه خدای من حالت خوبه؟
1473
01:48:48,647 --> 01:48:49,857
خانم، حالت خوبه؟
1474
01:48:56,321 --> 01:49:00,117
دبی، ما در صحنه ای هستیم که به ما
میگن DA ریموند هارپر به دلیل پنهان
1475
01:49:00,200 --> 01:49:03,787
کردن شواهد در یک جنایت همراه با
تعدادی از اتهامات دیگه دستگیر شده
1476
01:49:03,871 --> 01:49:08,125
همچنین به ما میگن که همه اینا
در ارتباط با پرونده زیار مالوی
1477
01:49:08,208 --> 01:49:10,335
دادستان کل کشور با صدور
بیانیه ای گفته است که در
1478
01:49:10,419 --> 01:49:14,048
حال بررسی این پرونده و
همچنین چندین مورد دیگه هستن
1479
01:49:14,131 --> 01:49:15,632
و منابع ما تمام
شواهدی رو که به وکیل
1480
01:49:15,716 --> 01:49:19,261
ایالت علیه وی ارائه
شده فاش کردن
1481
01:49:19,344 --> 01:49:21,013
ظاهراً در ایمیلی ناشناس،
جزئیات متعددی در
1482
01:49:21,096 --> 01:49:24,308
مورد ماهیت جنایاتی که
ادعا شده بود، ارائه کرد
1483
01:49:24,391 --> 01:49:27,352
اونا قراره یک کنفرانس
مطبوعاتی برای اطلاع رسانی به مردم
1484
01:49:27,436 --> 01:49:29,438
برگزار کنن و می تونی باور
کنی که کانال 7 اونجاست
1485
01:49:30,147 --> 01:49:32,149
آزادی چه حسی داره؟
1486
01:49:32,232 --> 01:49:34,193
از دادستان عصبانی هستی؟
1487
01:49:36,904 --> 01:49:38,614
آقا لطفا به این سمت نگاه کن!
1488
01:49:40,074 --> 01:49:42,743
شما...
از دادستان عصبانی هستی؟
1489
01:49:45,162 --> 01:49:46,872
آزادی چه حسی داره؟
1490
01:49:47,414 --> 01:49:49,833
- دیر
- از دادستان عصبانی هستی؟
1491
01:49:49,917 --> 01:49:52,252
من از هر سیستمی که اجازه
بده این اتفاق بیوفته عصبانی هستم
1492
01:49:52,336 --> 01:49:54,421
دوست داری از
کی بیشتر تشکر کنی؟
1493
01:49:56,048 --> 01:49:59,968
میا هارپر. به من گفته میشه
که اون دلیل فاش شدن حقیقت
1494
01:50:00,969 --> 01:50:02,679
کدوم یک از شما کلوزآپ رو گرفته؟
1495
01:50:04,807 --> 01:50:06,141
من ازت قدردانی می کنم، میا
1496
01:50:08,852 --> 01:50:09,852
خواهش میکنم