1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,499 --> 00:00:42,584 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 ¿Te importa volver a la mesa? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 ¿Quieres compartir tu opinión sobre lo que dijo Kal? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Se sentó y me dijo que yo era la razón por la que tenía una aventura. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Yo no tenía una aventura. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 Así que... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 solo estabas ahí sentado, en una cafetería, cogiéndole de la mano. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Mira, te dije que Jenna es una amiga de la infancia. 12 00:01:31,633 --> 00:01:35,637 Una amiga de la infancia tan íntima como para cogerle la mano. 13 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 ¿Es eso? 14 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 No me acuses así. 15 00:01:38,973 --> 00:01:41,226 Siempre que le aprieto contesta eso. 16 00:01:41,226 --> 00:01:42,143 Disculpa. 17 00:01:42,143 --> 00:01:44,646 No soy un testigo en el estrado. 18 00:01:44,646 --> 00:01:45,730 Soy tu marido. 19 00:01:45,730 --> 00:01:47,065 ¿Jenna lo sabe? 20 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Mejor aún, ¿lo sabe tu madre? 21 00:01:55,657 --> 00:01:56,699 Es su madre. 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Mira, lo siento. 23 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 Nos quedan 20 minutos, pero es su cumpleaños. 24 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 Le encantan los cumpleaños. 25 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Y las cenas de los domingos. 26 00:02:08,086 --> 00:02:09,796 Lo siento, tenemos que irnos. 27 00:02:09,796 --> 00:02:11,422 - No. - Mea. 28 00:02:11,422 --> 00:02:14,008 Yo me quedo a terminar la sesión. Ve tú. 29 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 - Mea, vamos. - Vete, Kal. 30 00:02:20,807 --> 00:02:21,683 Lo siento. 31 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Eh, ¿mamá? 32 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 Voy para allá, sí. 33 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 ¿Ocurre a menudo? 34 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Ella es la parte más importante de este matrimonio. 35 00:02:38,199 --> 00:02:41,161 Él se siente culpable porque ella tiene cáncer. 36 00:02:41,161 --> 00:02:43,580 Y él perdió el trabajo hace ocho meses. 37 00:02:44,747 --> 00:02:47,333 Me suplica que no se lo diga a su hermano 38 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 ni a mi amiga, que resulta que es mi cuñada. 39 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 Sé que muchos hombres adoran a sus madres, 40 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 pero este tipo de devoción es... 41 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 Nunca he visto nada igual. 42 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Gracias. 43 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 Disculpe. 44 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 ¡Maddy! 45 00:03:27,916 --> 00:03:29,709 Mea, hola. 46 00:03:29,709 --> 00:03:32,420 ¿Conoces a Zyair Malloy? Ven, te lo presento. 47 00:03:32,420 --> 00:03:35,548 {\an8}- No hace falta. - Mea, lleva años viniendo aquí. 48 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}Es un buen tío, pero necesita un buen abogado. 49 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Esto es Chicago, los tienes a porrillo. 50 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Pero te conozco. 51 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 {\an8}Y tu cuñado es ayudante del fiscal. 52 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 {\an8}Y lo que hiciste por mi Vinny. 53 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 {\an8}¿Puedes hablar con él? 54 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 {\an8}¿Puede llamarte a la oficina? 55 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Vale, con una condición. 56 00:03:54,734 --> 00:03:56,986 {\an8}Ponme la copa más fuerte que tengas. 57 00:03:56,986 --> 00:03:58,947 {\an8}Tengo que aguantar a mi suegra. 58 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Te entiendo. 59 00:04:00,990 --> 00:04:01,991 {\an8}Enseguida. 60 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Bien. 61 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 {\an8}Dame el abrigo. 62 00:04:05,828 --> 00:04:11,960 {\an8}Mirad, su majestad la reina nos honra con su presencia. 63 00:04:11,960 --> 00:04:15,296 {\an8}No te preocupes, hijo, tu segunda esposa será puntual. 64 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}¿Qué? ¿No felicitas a esta anciana? 65 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Feliz cumpleaños. 66 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Gracias. No estoy mal para tener 60, ¿no? 67 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Quiero presentarte a alguien. 68 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Esta es Jenna. Es una chica maravillosa. 69 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Hola. 70 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}Sé por qué le gustaba tanto a mi hijo. 71 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Ojalá fuera mi nuera. 72 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Ahora que ha llegado la reina, vamos a cenar. 73 00:04:47,120 --> 00:04:51,833 {\an8}He dispuesto los asientos. Jenna, tú siéntate aquí, y... 74 00:04:51,833 --> 00:04:53,626 {\an8}Mea, sé que no te importará. 75 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 {\an8}Charlise y tú querréis hablar. Siéntate allí. 76 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 {\an8}Felicidades. 77 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 {\an8}Gracias, hijo. 78 00:05:12,937 --> 00:05:14,147 {\an8}Es de Mea y mío. 79 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}¿Ves, Jenna? Es encantador. Siempre ha sido un amor. 80 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 {\an8}A esos dos no les va muy bien. 81 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 {\an8}¿Qué? Es broma. Ya sabes el partidazo que es. 82 00:05:24,949 --> 00:05:28,411 {\an8}Ya te vale. Tenías que superar a tu hermano mayor, ¿eh? 83 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 {\an8}Vamos, ahora abre el nuestro. 84 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}¿Estás bien? 85 00:05:37,337 --> 00:05:40,798 {\an8}Dios, ¿qué he hecho para merecerte como amiga? 86 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}Pienso igual. 87 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}Estamos apañadas con nuestros matrimonios. 88 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}Lo sé. 89 00:05:48,890 --> 00:05:52,810 {\an8}Siempre quise un hombre que quisiera a su madre. 90 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}Bueno, es lo que tenemos, ¿no? 91 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Cuidado con lo que pides. 92 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Disfrutemos de la velada, ¿vale? 93 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}Está borracha y no aguantará mucho. Le está dando de lo lindo. 94 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 {\an8}¿Y cuándo no? 95 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}¿Qué me he perdido por ahí? 96 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}Decíamos que es una fiesta de cumpleaños estupenda. 97 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Seguro que sí. 98 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 {\an8}¿Y mi copa? 99 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}No sé por qué hay tantos paparazzi. 100 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}Zyair Malloy está dentro. 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}¿Qué? 102 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}¿Te he dicho que mi mujer pensó que sería buena idea 103 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}comprar dos de sus cuadros? 104 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Quiero deshacerme de ellos. 105 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}Tenemos que hacerlo. 106 00:06:55,123 --> 00:06:56,666 {\an8}Llevaré el caso contra él. 107 00:06:56,666 --> 00:06:59,710 {\an8}Hay un claro conflicto de intereses. 108 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 {\an8}Lo que le hizo a esa mujer 109 00:07:02,046 --> 00:07:03,589 {\an8}fue horrible. 110 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}Hijo de puta. 111 00:07:05,716 --> 00:07:07,343 {\an8}¿Quieres comprar un cuadro? 112 00:07:07,927 --> 00:07:08,845 {\an8}No, gracias. 113 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Sí, ya hemos comprado bastantes cosas caras por hoy. 114 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}¡Gracias, Maddy! 115 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Vamos, mamá. 116 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Sí, llévate a esta anciana a casa, ¿eh? 117 00:07:20,356 --> 00:07:23,192 {\an8}- Ojalá vivieras más cerca. - Lo sé, mamá. 118 00:07:23,192 --> 00:07:25,111 {\an8}Podríamos mudarnos a la ciudad. 119 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 {\an8}A Ray le encanta el campo. 120 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 {\an8}- Os quiero, chicos. - Y yo a ti. 121 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 {\an8}Jenna, dale un abrazo. 122 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 {\an8}Pasadlo bien. 123 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 {\an8}Adiós, Mea. 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 {\an8}Te quiero. Ven aquí. 125 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 {\an8}Nos vemos en Rumble. 126 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 {\an8}Sí, tengo ganas de dar puñetazos. 127 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 {\an8}Vamos. 128 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Gracias. 129 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Maldita sea. ¿Por qué no funciona el Bluetooth? 130 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Ojalá se conectara al móvil como en el otro coche o... 131 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 No, debería conectarse al montarme... 132 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 en el coche. 133 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Gracias. Sé que estás cabreada por el reloj. 134 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Sabía que dirías que no, pero es mi madre. 135 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 ¿Cuánto ha costado? 136 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Vendí el piano. 137 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Venga, si ya no lo tocas. 138 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Lo dejaste hace años, y estaba ahí, acumulando polvo. 139 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Y era mío, para empezar. 140 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 Tuyo y mío ahora. ¿Así están las cosas? 141 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 No quiero discutir. 142 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Te compraré otro piano, Mea. 143 00:09:07,213 --> 00:09:10,758 Se ha desvivido siempre por Ray y por mí, y se está muriendo. 144 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 ¿A Jenna la invitó tu madre? 145 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 Solo intento hacerla feliz los días que le quedan. 146 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 Paso de Jenna. 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,102 No me importa en absoluto. 148 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 Ella no eres tú. 149 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 Nadie lo es. 150 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Buenos días. 151 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 ¿Y esa cara? 152 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 Zyair Malloy está en tu despacho. 153 00:10:20,745 --> 00:10:21,787 ¿Cómo? ¿Por qué? 154 00:10:21,787 --> 00:10:24,707 Todos le miraban, así que lo metí en tu despacho. 155 00:10:24,707 --> 00:10:25,833 Tenía que llamar. 156 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - ¿Aplazo la reunión de las diez? - No, no tardaré mucho. 157 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Buenos días. 158 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 ¿Señor Malloy? 159 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Soy Mea Harper. 160 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 161 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Maddy me dijo que llamaría. 162 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 La policía hoy ha registrado mi casa por segunda vez, 163 00:10:49,440 --> 00:10:52,151 y han dañado adrede dos encargos. 164 00:10:52,151 --> 00:10:53,611 Tiene que ser ilegal. 165 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 ¿Un café? 166 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 No. Me pone como loco. 167 00:10:59,408 --> 00:11:01,869 No literalmente. 168 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Yo no maté a mi novia. 169 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Esta es mi vida y quieren arruinarme. 170 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 ¿Quiénes? 171 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 Ese pichafloja del fiscal. 172 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 Me odia. 173 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 ¿Y por qué le odia? 174 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 No lo sé. 175 00:11:21,263 --> 00:11:22,348 ¿Me representarás? 176 00:11:22,348 --> 00:11:26,685 Maddy dice que eres la mejor. Y si lo dice él, es que lo eres. 177 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 Hay un conflicto. 178 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 El fiscal le ha pasado el caso a su ayudante, 179 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 que es mi cuñado. 180 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Tu cuñado. 181 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Y supongo que amas a tu marido, ¿no? 182 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Imagínate que desaparece y todo el mundo te echa la culpa. 183 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 Es una locura. Vaya donde vaya. 184 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 ¿Me ayudarás? 185 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 Señor Malloy. 186 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Zyair, por favor. 187 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 No tomo decisiones 188 00:11:53,003 --> 00:11:55,005 - basándome en chismes... - Bien. 189 00:11:55,005 --> 00:11:58,801 - ...o en los titulares. - Bien. Porque todo es mentira. 190 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 - El bufete exige un adelanto de... - No importa. 191 00:12:05,683 --> 00:12:06,892 ¿Sabe qué? 192 00:12:07,518 --> 00:12:10,020 Veré lo que tiene la fiscalía y le llamaré. 193 00:12:10,020 --> 00:12:11,105 ¿Hoy? 194 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Ya le avisaré cuando pueda. 195 00:12:15,401 --> 00:12:17,528 Desbloquéalo. Te daré mi número. 196 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 Puede dárselo a mi secretaria cuando salga. 197 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Gracias. 198 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Disculpa por venir sin avisar. 199 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 CLUB DE BOXEO 200 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Madre mía. 201 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 Menudo palizón, y tú ni has sudado. 202 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Hace frío. 203 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Sí, pero sueles tener alguna gotita en la frente. 204 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 No pienso decir nada más. 205 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Hablando de frío... 206 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 No. 207 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 No lo hagas. 208 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Hola. ¿Me pones uno de chocolate? 209 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 ¿Te sientes mejor? 210 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Odiamos a Malloy. 211 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Que lo detengan... 212 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Cada día se manifiestan frente a ese edificio, 213 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 y esa mujer se niega a descolgar sus cuadros. 214 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Entre tú y yo, a Ray le encanta esto. 215 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Ha venido a verme. 216 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - ¿Quién? - Zyair. 217 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 Quiere que lo represente. 218 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 ¿Qué? 219 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 No lo hagas. 220 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Charlise, es mi trabajo. 221 00:13:37,316 --> 00:13:38,859 Prométeme que no lo harás. 222 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Me lo estoy pensando. 223 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 La mató él. 224 00:13:45,616 --> 00:13:47,535 Que se vaya al infierno... 225 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Menudo susto me has dado. 226 00:14:02,132 --> 00:14:03,008 Kal. 227 00:14:03,676 --> 00:14:04,843 Lo estoy leyendo. 228 00:14:04,843 --> 00:14:06,345 No puedes representarlo. 229 00:14:06,929 --> 00:14:08,597 Kal, dame el expediente. 230 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 No me importa. Te he dicho que no. 231 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 No quiero que la prensa diga que defiendes a ese asesino. 232 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Siempre defiendo a asesinos. Soy abogada defensora. 233 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 No contra mi hermano. 234 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 Ni hablar. 235 00:14:24,572 --> 00:14:25,489 Mira, yo... 236 00:14:28,075 --> 00:14:28,951 ¿Qué? 237 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Elige uno. 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,956 Dime qué recibo vas a pagar tú, 239 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 y luego dime qué puedo hacer o no. 240 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mea, mira... - ¿La hipoteca? 241 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 ¿El coche? ¿El médico de tu madre? 242 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 ¿Para qué se iba a hacer un seguro médico? 243 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 ¿Esto es por mi madre enferma? 244 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Le enviamos a tu hermano cheques enormes cada mes. 245 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 ¿Y no quieres que les diga que te echaron del trabajo? 246 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Adelante, dilo. 247 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 ¿Crees que no lo haré? 248 00:14:57,646 --> 00:15:00,983 Si no hubieras ido a trabajar colocado 249 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 y apestando a alcohol, 250 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 no estaríamos en esta situación. 251 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Qué bonito para un anestesista. 252 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 Kal, adicto a su propia mierda. 253 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 Y ahora intento mantenerlo todo a flote. 254 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Con este caso, ganaré lo justo para pasar los próximos meses. 255 00:15:21,879 --> 00:15:25,841 Así que no me digas qué puedo o no puedo hacer. 256 00:15:30,846 --> 00:15:32,097 - Mea... - Elige uno. 257 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Señor Malloy, soy Mea Harper. 258 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Hola. 259 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Por favor, llámame Zyair. 260 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Me gustaría verle mañana en mi oficina, si puede. 261 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Tengo algunas preguntas antes de tomar una decisión. 262 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 Vale. Tendré que deshacerme de los paparazzi. 263 00:16:06,799 --> 00:16:08,384 Me siguen a todas partes. 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Pensándolo bien, iré yo. 265 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Coge el ascensor. La puerta se atasca. 266 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Disculpa. 267 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 Un segundo. 268 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 ¿Qué ves? 269 00:17:53,822 --> 00:17:54,782 Una palabra. 270 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Anhelo. 271 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 Mea... siente... anhelo. 272 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Hay agua y alcohol en la encimera. 273 00:18:12,091 --> 00:18:13,717 Echa un vistazo, por favor. 274 00:18:13,717 --> 00:18:18,514 Te será útil ver la supuesta escena del crimen y todo eso. 275 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 Es mi nueva obra. 276 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 Se llama Ella vive en notas. 277 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 Puedes tocar algo si te sientas ahí. 278 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 ¿Sabes tocar? 279 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 No. 280 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 ¿Te dice algo? 281 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 ¿Cómo no? 282 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 ¿Qué te dice? 283 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Está preguntando... 284 00:18:57,845 --> 00:18:59,429 si empezamos. 285 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Por favor. 286 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 Las pruebas le incriminan. 287 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 Necesito saber qué tiene que decir. 288 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Como artista, 289 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 sé que tiene buen ojo para los detalles. 290 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 No omita nada. 291 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 Lo que cree que no es importante 292 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 quizá sea lo que más me interesa. 293 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 294 00:19:33,088 --> 00:19:34,298 La conocí en Italia. 295 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 Un sitio precioso, 296 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 muy romántico. 297 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Fui de vacaciones, en busca de inspiración, 298 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 y conocí 299 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 a una diosa mexicana 300 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 en un restaurante. 301 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Era mi camarera. 302 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Estuve allí diez días. Conectamos. 303 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Ella... 304 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Sí. 305 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Tengo un álbum de fotos. 306 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Era la reina de los selfis. 307 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 Así que... siempre estaba haciendo fotos. 308 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 Cada día está documentado. 309 00:20:24,097 --> 00:20:28,560 En las pruebas vi que la policía se llevó sus equipos informáticos. 310 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 ¿No se llevaron esto? 311 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Mira, lo único que sé es... 312 00:20:38,362 --> 00:20:40,447 que fuimos inseparables seis meses. 313 00:20:42,032 --> 00:20:43,033 Y... 314 00:20:43,617 --> 00:20:46,828 un día fui a una exposición y, al volver, se había ido. 315 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 ¿Ha visto estas fotos? 316 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Había tanta sangre 317 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 que se filtró hasta el piso de su vecino. 318 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 La sangre y el ADN 319 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 coinciden con los de su novia. 320 00:21:16,483 --> 00:21:20,153 Esos fragmentos de cráneo se encontraron en uno de sus cuadros. 321 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 Su cráneo, 322 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 su pelo, 323 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 su ADN. 324 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 Y ese cuadro estaba colgado... 325 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 estaba colgado... 326 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 ahí. 327 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 Y la sangre estaba por... 328 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 aquí. 329 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 ¿Quiere explicarme cómo pasó? 330 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 No lo sé. 331 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 El cuadro de esta foto es la prueba B de la acusación. 332 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 ¿Puede decirme el título de ese cuadro? 333 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 ¿El que tiene fragmentos de cráneo? 334 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 Hydie era... 335 00:22:19,921 --> 00:22:21,340 era una chica muy tonta. 336 00:22:22,674 --> 00:22:26,094 E, igual que contigo, le pedí que le pusiera nombre a este. 337 00:22:31,099 --> 00:22:32,559 Lo llamó Zorra malvada. 338 00:22:33,060 --> 00:22:36,104 No me convencía, pero nos reímos de su ocurrencia 339 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 y... se lo dejé. Lo único que quería era complacerla. 340 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 ¿Y los fragmentos de cráneo? 341 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 ¿Por qué...? Déjalo ya. ¿Por qué insistes en eso? 342 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 El fiscal hará lo mismo. Muchas veces. 343 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - ¿Cómo cree que pasó? - No lo sé, Mea. 344 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 ¿Qué...? 345 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Esto es una puta broma. 346 00:23:03,673 --> 00:23:06,802 Me va a matar. Por favor, tengo que alejarme de él. 347 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Si recibes esto, ha sido él. 348 00:23:12,641 --> 00:23:13,809 Me ha matado él. 349 00:23:17,312 --> 00:23:18,647 ¿No lo había visto? 350 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 Eso no es real. 351 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - ¿Por qué grabó eso? - No lo sé. 352 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 ¿Y el seguro de vida de tres millones? 353 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 No sé nada de un seguro de vida de tres millones. 354 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 No contraté nada para ella. No sé... 355 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Yo no la maté, Mea. 356 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 No le voy a mentir. 357 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Va a ser una batalla difícil. 358 00:23:44,840 --> 00:23:47,968 Si acepto el caso, será con una condición. 359 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Nunca puede... 360 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 ¡Míreme! 361 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Míreme. 362 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 No... 363 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 me mienta jamás. 364 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Tiene que contármelo todo, 365 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 por muy incómodo o insignificante que le parezca. 366 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Por supuesto. 367 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 ¿Me vas a defender? 368 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Querida, en esta casa solo hay comida para llevar. 369 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Mira cómo se está quedando mi hijo. 370 00:24:31,011 --> 00:24:32,762 No sabía que teníamos visita. 371 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 No comes nada. 372 00:24:40,061 --> 00:24:41,563 Menosprecias mi comida. 373 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 Mea, vamos. Se han pasado después de la quimio. 374 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Gracias. 375 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 La comida es estupenda. Te lo agradezco. 376 00:24:52,908 --> 00:24:54,993 ¿Por qué siento que hay un "pero"? 377 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 Bueno, en todos los años que llevamos casados, 378 00:25:01,708 --> 00:25:03,210 nunca habíais hecho esto. 379 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 Pensé que estaría bien cenar en familia. 380 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 No teníamos planes. 381 00:25:08,173 --> 00:25:09,508 Y a mamá le apetecía. 382 00:25:11,551 --> 00:25:13,094 Tengo buenas noticias. 383 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 Me presento a alcalde. 384 00:25:17,766 --> 00:25:19,017 Es genial. 385 00:25:19,017 --> 00:25:20,435 Y va a ganar. 386 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Seguro. 387 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 Dime, 388 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 ¿tú qué te cuentas? 389 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 No mucho. 390 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 Lo mismo de siempre. 391 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 ¿Clientes nuevos? 392 00:25:41,122 --> 00:25:42,290 De hecho, 393 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 me estoy planteando representar a Zyair Malloy. 394 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 No. Ni hablar. 395 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 ¿Perdona? 396 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Tu cuñado va a ganar el caso. 397 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 Basará su campaña en la lucha contra el crimen. 398 00:26:03,019 --> 00:26:04,062 Cuéntaselo, hijo. 399 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 El crimen aquí es horrible, 400 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 y él va a ser mi caso ejemplar. 401 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Si mi cuñada lo defiende, 402 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 menudo dilema, ¿no crees, Mea? 403 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 ¿Has visto las pruebas? 404 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 Vamos a acabar con él. 405 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Si lo representas, 406 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 tendré que recusarme por nuestra relación familiar, y... 407 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 no estoy dispuesto a hacerlo. 408 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 Así que no lo representarás. 409 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 No había tomado una decisión. 410 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 No, sí lo has hecho. 411 00:26:45,812 --> 00:26:47,397 La hemos tomado nosotros. 412 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 Eres de la familia y podemos opinar. 413 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Así que no lo vas a representar. 414 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 No sabía si representarlo o no. 415 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 Y ahora... 416 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 ya lo sé. 417 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Maravilloso. 418 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 ¿Quieres más cordero? 419 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Lo siento mucho. 420 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 ¿El qué? 421 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Kal ha llamado y le ha dicho a Ray que vas a representar a Zyair. 422 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Su madre y él se han puesto hechos una furia. 423 00:27:34,653 --> 00:27:36,196 Intenté calmarlos 424 00:27:36,196 --> 00:27:40,325 y... les dije que solo lo estabas pensando. 425 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 ¿Por qué has hecho eso? 426 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 Iban a averiguarlo, 427 00:27:44,537 --> 00:27:47,832 y ya sabes cómo se ponen cuando se enfadan. 428 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 Y ella está enferma, así que... 429 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 Yo... 430 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Lo siento, Mea. 431 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 No pasa nada. Te llamo luego. 432 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Estás molesta. - No. 433 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 En absoluto. Te llamo luego. 434 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 ¿Seguro? 435 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Sí. Tengo una cita. 436 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Vale, llámame luego. 437 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 Sí, lo haré. 438 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 - Hola, llegas pronto. - Buenos días. 439 00:28:07,936 --> 00:28:11,314 Tráemelo todo de los casos Massachusetts contra Brown 440 00:28:11,314 --> 00:28:13,191 y Wilson contra Nuevo México. 441 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Enseguida. 442 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Ah, Jimmy estará al caer. 443 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 Ya está fuera. 444 00:28:18,238 --> 00:28:19,489 Hazle pasar. 445 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 Y dime el juez del caso de Zyair Malloy. 446 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 Pide una reunión con la fiscalía 447 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 para hablar de un conflicto familiar. 448 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 ¿Vas a representar a Zyair Malloy? 449 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Ya te digo. 450 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Gracias. 451 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Hola. - Hola. 452 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 Qué bien te veo. 453 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 ¿Qué tal? ¿Todo bien? 454 00:28:42,595 --> 00:28:44,139 - Sí. - ¿Todo bien? 455 00:28:44,139 --> 00:28:45,348 Me alegro de verte. 456 00:28:45,348 --> 00:28:47,267 - Gracias por venir. - Cómo no. 457 00:28:47,267 --> 00:28:49,352 Te lo noté en la voz por teléfono. 458 00:28:49,352 --> 00:28:50,437 ¿Qué pasa? 459 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Te necesito. Necesito tu ayuda. 460 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Vale. 461 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 ¿Damos un paseo? Que me dé el aire. 462 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Sí. - Bien. 463 00:29:00,029 --> 00:29:03,867 Dime, ¿qué ha hecho Kal ahora? ¿Lo sigo otra vez? 464 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 No. 465 00:29:04,784 --> 00:29:06,202 ¿Lo habéis arreglado? 466 00:29:06,786 --> 00:29:08,163 Solo estaban en un bar. 467 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Lo sé. Si hubiera algo más, lo habría descubierto. 468 00:29:11,332 --> 00:29:15,128 Ya. Me hablaste de su adicción antes de que perdiera el trabajo. 469 00:29:15,128 --> 00:29:18,506 No sabía si contártelo o no. Pero tenías que saberlo. 470 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Cuéntamelo todo siempre, Jimmy. - Sí. 471 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Eres el mejor investigador privado. No me ocultes nada. 472 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - No me gusta verte sufrir. - Estar ciega es peor. 473 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Sabes lo que siento por ti, ¿no? Eres como una hermana para mí. 474 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Estoy bien. - Vale. 475 00:29:37,692 --> 00:29:38,568 Dime... 476 00:29:39,486 --> 00:29:40,403 ¿Cómo está Kal? 477 00:29:41,821 --> 00:29:43,156 - No hagas eso. - ¿Qué? 478 00:29:43,782 --> 00:29:45,408 - ¿El qué? - Te conozco. 479 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 ¿Qué? 480 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Cuéntamelo. 481 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Vale. Va a rehabilitación y luego vuelve a casa. 482 00:29:53,792 --> 00:29:55,752 Sabía que seguías vigilándole. 483 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Sí. ¿Sigue ocultando a su familia que ha perdido el trabajo? 484 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 Es muy duro, Jimmy. 485 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Lo sé. 486 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 Mi trabajo me ayuda. 487 00:30:11,559 --> 00:30:13,102 ¿Recibiste la información? 488 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Sí. Estoy intentando localizar a la familia de la chica en México. 489 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 ¿Y? 490 00:30:18,441 --> 00:30:22,153 Es curioso, o nadie ha oído hablar de ellos o están asustados. 491 00:30:22,153 --> 00:30:25,532 Es normal. Conseguiré los datos de los móviles de ambos. 492 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 ¿Es legal? 493 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Ya sabes las reglas. No preguntes y saldrás ganando. 494 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Lo siento. - Nada. 495 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 ¿Y la lista de testigos de cargo? 496 00:30:34,332 --> 00:30:35,833 Oye, si quieres hacerlo, 497 00:30:35,833 --> 00:30:38,419 descubriré todo lo que pueda, ¿vale? 498 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 Pero ¿sabes qué? 499 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 No pareces muy segura. 500 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 Y sé que tu cuñado está cabreado. Es un capullo. 501 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Ya te digo. 502 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 - Pero voy a hacerlo. - ¿En serio? 503 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Espero que sea por instinto, no por estar cabreada con él. 504 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 Siempre sigue tu instinto, Mea. No cambies. 505 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 No lo haré. 506 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 ¿Crees a Zyair? 507 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Ya veremos... 508 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 qué pasa cuando hablemos con él. 509 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 De acuerdo. 510 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - ¿Vale? - Sí. 511 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 ¿Qué pasa? 512 00:31:17,458 --> 00:31:20,128 ¿No puede contratar otro bufete? 513 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Seguro que hay otros, pero quiere el mío, señoría. 514 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 Y, como sabe, 515 00:31:25,049 --> 00:31:27,886 el acusado tiene derecho a elegir a su abogado. 516 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 {\an8}Claro que lo sé. 517 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 {\an8}Ray, no prefieres... 518 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Preferiría no recusarme, si le parece bien, señoría. 519 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Es tu cuñada. 520 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Ella sabía que yo iba a llevar el caso, 521 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 y creo que lo hizo a propósito para incordiar a mi hermano, 522 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 que se desvive por ella. 523 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 {\an8}Es evidente que esta hostilidad evitará que confabulen, 524 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 {\an8}así que... creo que voy a permitirlo. 525 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 Pero si veo alguna conducta inapropiada, 526 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 {\an8}les llevaré a ambos ante el Colegio de Abogados. 527 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Gracias, señoría. 528 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Gracias, señoría. 529 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 ¿No te dijo dónde vivían sus padres en México? 530 00:32:20,521 --> 00:32:24,233 Íbamos a ir a visitarlos cuando me tomase unos días, pero... 531 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 estuvimos poco juntos. 532 00:32:28,863 --> 00:32:31,366 ¿Y por qué le envió ese vídeo a su hermana 533 00:32:31,366 --> 00:32:32,992 diciendo todo eso de ti? 534 00:32:33,576 --> 00:32:35,662 Ni sabía que tenía una hermana. 535 00:32:35,662 --> 00:32:36,913 No lo sé. 536 00:32:36,913 --> 00:32:40,333 No sabes dónde viven sus padres ni que tenía una hermana. 537 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Yo no le hice nada. 538 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Bueno, algo le harías. 539 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Sexo. ¿Verdad? 540 00:32:51,052 --> 00:32:52,178 Era tu chica. 541 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 No la mires a ella. Piensa lo mismo que yo. 542 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Claro que nos acostamos. - Sí, ¿en plan erótico? 543 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 ¿Como con tu ex? Veamos qué dijo. 544 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 A ver. He leído algo. 545 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Ah, sí, aquí está. 546 00:33:07,485 --> 00:33:11,114 "Le gustaba tirarme del pelo y hacerme vomitar. 547 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Me escupía. 548 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 Disfrutaba viéndome sufrir. 549 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 Era un sádico". 550 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Échale un vistazo, Mea. 551 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Sí. Justo ahí. 552 00:33:24,627 --> 00:33:27,004 "Nunca era suficiente para él. 553 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Si no veía placer en mi cara, 554 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 me hacía cosas para que sintiera dolor. 555 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 Me mordía los pezones y me estrangulaba hasta desmayarme". 556 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 Esa es su versión. Todo eso... 557 00:33:44,022 --> 00:33:45,231 Eso le ponía a ella. 558 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 ¿Por qué sonríes? 559 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Mira. 560 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Ella era... Era... 561 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 Ella era así. 562 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Era una mujer insaciable, me hacía lo mismo a mí. 563 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 Me estrangulaba. 564 00:34:02,749 --> 00:34:05,710 Me mordía, me echaba cera caliente encima. 565 00:34:05,710 --> 00:34:06,669 Era un juego. 566 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 Era demasiado para mí, así que le puse fin. 567 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 Por eso está enfadada. 568 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 - Espera. ¿La dejaste tú? - La dejé yo. 569 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 Dice que fue ella y que la acosaste. 570 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 No. 571 00:34:17,764 --> 00:34:21,058 De hecho, fue al revés. 572 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Las mujeres te persiguen, ¿eh? 573 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Bueno, a veces sí. 574 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Vale. También eres un cabrón arrogante. 575 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 Aunque personalmente me gusta. 576 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 - ¿Cómo coño...? - Jimmy... 577 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 - Lo siento. Yo... - Disculpe. 578 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 Yo corté con ella. 579 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 No pudo soportarlo. 580 00:34:41,871 --> 00:34:45,208 Llevó las cosas demasiado lejos. No me sentía cómodo. 581 00:34:45,208 --> 00:34:46,250 Y se acabó. 582 00:34:47,502 --> 00:34:49,128 ¿Qué es ir demasiado lejos? 583 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 ¿Golpearle la cabeza? ¿Romperle el cráneo? 584 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 - ¿Eso me ayuda? - Jimmy... 585 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 ¿Qué? Está ahí sentado con una sonrisa en la cara. Yo... 586 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 ¿También hacía esas cosas con Hydie? 587 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 No, Hydie no era así. 588 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 Por eso la quería tanto. 589 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 Era... 590 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 mucho mejor con Hydie. 591 00:35:09,398 --> 00:35:10,900 Nunca le hice daño. 592 00:35:12,151 --> 00:35:15,863 Así que no os drogasteis ni os pusisteis a hacer esas cosas... 593 00:35:15,863 --> 00:35:18,074 - No. - Quizá la situación, ya sabes... 594 00:35:18,074 --> 00:35:19,951 - se os fue de las manos. - No. 595 00:35:19,951 --> 00:35:22,537 - Es una sugerencia. ¿Es posible? - No. 596 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Vale. 597 00:35:24,956 --> 00:35:27,750 Bueno, me tengo que ir. 598 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 Debo coger un avión. Voy a México a ver si puedo ayudarte. 599 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 ¿Tienes escaleras? Tío, ese ascensor me da canguelo. 600 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Vale. 601 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Hablamos. - Sí. 602 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Ahora vuelvo. 603 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy. 604 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Espera. 605 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Vale. 606 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 ¿Qué piensas? 607 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 Sabes más de lenguaje corporal que un experto. 608 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 Dame tu opinión. 609 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 No parpadeaba mucho. 610 00:36:12,170 --> 00:36:14,881 Sus inflexiones estaban en el lugar correcto. 611 00:36:14,881 --> 00:36:16,215 El tono de voz, bien. 612 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 El hijo de puta miente. Eso es lo que pienso. 613 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Si no miente, es un psicópata. 614 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 ¿Vale? Y se cree tanto sus mentiras que podría engañarme incluso a mí. 615 00:36:26,934 --> 00:36:28,436 Es una locura, porque... 616 00:36:29,520 --> 00:36:31,731 - pienso lo mismo. - Piensas lo mismo. 617 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Mierda. 618 00:36:35,401 --> 00:36:36,903 ¿Te llamo desde México? 619 00:36:37,486 --> 00:36:38,362 Vale. 620 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 ¿Zyair? 621 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 ¿Zyair? 622 00:37:27,453 --> 00:37:28,621 Estás bajo fianza. 623 00:37:29,413 --> 00:37:30,748 No deberías hacerlo. 624 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Denúnciame. 625 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 El fiscal puede pedir un test de drogas en cualquier momento. 626 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 ¿Quieres hacer el juicio desde la cárcel? 627 00:37:46,097 --> 00:37:48,015 Señor Malloy, si soy su abogada, 628 00:37:48,599 --> 00:37:52,228 se acabó ir a restaurantes de lujo con paparazzi revoloteando. 629 00:37:52,228 --> 00:37:53,646 No puede salir, 630 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 a menos que se esté muriendo o quiera ir al hospital. 631 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Si le hacen alguna fotografía, 632 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 tiene que ir despeinado y con mala cara. Que parezca que está destrozado. 633 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Estoy destrozado, Mea. 634 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 No entiendo por qué Hydie grabó ese vídeo. 635 00:38:13,541 --> 00:38:14,542 Era mi pareja. 636 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Parece que sea una pesadilla. 637 00:38:20,673 --> 00:38:23,926 Creo que si me tiro desde esta azotea, 638 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 me despertaré. 639 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 No está soñando. 640 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 Y eso le mataría. 641 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 ¿Por qué no volvemos adentro? 642 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 No voy a suicidarme. 643 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Es muy duro, Mea. 644 00:38:40,693 --> 00:38:42,194 No soy un mujeriego, 645 00:38:42,194 --> 00:38:44,280 a pesar de lo que dice la prensa. 646 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Sí. 647 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Me encanta el sexo. 648 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 Y sí, he... 649 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 hecho cosas salvajes. 650 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Pero no he herido a nadie. 651 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 Soy de los que les encanta ver placer en la cara de su pareja, no dolor. 652 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Placer. 653 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 Y ella lo sabe. 654 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 ¿Por qué mentiría? 655 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 No es mi ex. 656 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 Es alguien con quien me acostaba. 657 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Mire, he oído todo lo que necesito saber. 658 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Si algo se nos escapa, Jimmy es el mejor y lo encontrará. 659 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Vale. 660 00:39:37,249 --> 00:39:38,542 No se preocupe. 661 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 ¿Qué tal México? 662 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 México es igual en todas partes. 663 00:40:07,696 --> 00:40:09,532 Me refiero a la búsqueda. 664 00:40:10,032 --> 00:40:12,493 No muy bien. Rastreé el móvil 665 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 hasta una torre desde donde se envió el vídeo, 666 00:40:15,246 --> 00:40:17,623 y no hay familias viviendo en la zona. 667 00:40:17,623 --> 00:40:19,291 Es todo un cártel, ¿vale? 668 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Me he acercado a la ciudad donde la policía dice que nació. 669 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Nadie ha oído hablar de Hydie. 670 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Qué raro. - Pues aún hay algo peor. 671 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 No hay actas de nacimiento de nadie con ese nombre, Mea. 672 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 Y piénsalo: ¿un estadounidense mata a una guapa mexicana 673 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 y aquí ni rastro de esa historia? 674 00:40:38,060 --> 00:40:39,645 Venga ya, no me cuadra. 675 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 En un par de días tendré mi informe. 676 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Bien. 677 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Sí, y pregúntale sobre una tal Renee Carter. 678 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 ¿Es una testigo? 679 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 Hablé con ella por teléfono. Tiene mucho que decir, 680 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 pero no por teléfono. Así que la veré cuando vuelva. 681 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 De acuerdo. Ten cuidado. Gracias. 682 00:41:00,708 --> 00:41:02,585 Vale. Lo intentaré. 683 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 ¿Qué? 684 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 ¿Tú... te acuerdas de nuestra luna de miel? 685 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 ¿Te acuerdas? 686 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 ¿Que nos llovió todos los días? 687 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 ¿Cuando te vestías y no podíamos llegar ni a la puerta? 688 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 ¿Tú... 689 00:41:48,672 --> 00:41:50,591 crees que podemos volver atrás? 690 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 Sé que no puedes responder a eso. 691 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 Esto es culpa mía. 692 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 Pero prometo que haré todo lo posible para volver a estar así. 693 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 ¿Vale? 694 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 Y lo entiendo. Sé por qué lo representas. 695 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 Todo es culpa mía. 696 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Lo siento. De verdad. 697 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 Te quiero a morir. 698 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Tengo que vestirme, Kal. 699 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Sí, claro. 700 00:42:52,945 --> 00:42:53,779 Mierda. 701 00:42:53,779 --> 00:42:55,322 ¿Quién es Renee Carter? 702 00:42:55,990 --> 00:42:57,741 Una persona muy amargada. 703 00:42:58,993 --> 00:43:00,369 ¿Se acostó con ella? 704 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Sí. 705 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 ¿Todas sus parejas son unas amargadas? 706 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Puede sonar arrogante, pero... 707 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 sé lo que quiero y lo que no. 708 00:43:17,886 --> 00:43:19,888 A veces, aunque sea franco, 709 00:43:21,181 --> 00:43:23,475 creen que me enamoraré y me quedaré. 710 00:43:25,185 --> 00:43:27,438 Es una testigo de la acusación, 711 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 así que hábleme de ella. 712 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 Ella... 713 00:43:32,693 --> 00:43:36,488 tiene una galería. Buenos contactos en el mundo del arte. 714 00:43:36,488 --> 00:43:38,991 Lo sabe todo 715 00:43:38,991 --> 00:43:40,367 y los conoce a todos. 716 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Recuerdo 717 00:43:43,162 --> 00:43:45,247 que le llevé uno de mis cuadros 718 00:43:45,247 --> 00:43:47,458 después de ir a todos en la ciudad. 719 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Todos dijeron que no. 720 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 Ella me miró... 721 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 y dijo que sí. 722 00:44:02,931 --> 00:44:06,644 Ni siquiera miró la obra. Era evidente lo que quería. 723 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 Colgó todos mis cuadros. Me llevó por todo el país. 724 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 Me ayudó a empezar. 725 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 Yo era joven. 726 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 Estaba sin blanca, desesperado. 727 00:44:24,912 --> 00:44:26,038 No la utilicé. 728 00:44:27,665 --> 00:44:28,916 Me gustaba de verdad. 729 00:44:32,044 --> 00:44:33,921 Pero no teníamos nada en común. 730 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 Así que cuando empecé a despuntar, le dije que me iba. 731 00:44:41,095 --> 00:44:42,262 Se puso furiosa. 732 00:44:44,682 --> 00:44:45,974 Quería controlarme. 733 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 No me gustó. 734 00:45:00,072 --> 00:45:01,115 ¿Te identificas? 735 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Señor Malloy... 736 00:45:08,747 --> 00:45:11,750 Puedes decírmelo. Mi vida está en tus manos. 737 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 ¿Quiere morir por una inyección letal? 738 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Céntrese. 739 00:45:21,844 --> 00:45:22,970 Soy su abogada, 740 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 no su amiga. 741 00:45:35,482 --> 00:45:37,484 Ya nadie me devuelve las llamadas. 742 00:45:42,823 --> 00:45:44,950 Disculpe. ¿Por dónde iba? Lo siento. 743 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 Me casé joven 744 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 con un hombre al que amaba. 745 00:46:03,177 --> 00:46:05,512 No fue el cuento de hadas que imaginé. 746 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 Que esa mujer le cuidase es... 747 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 algo con lo que me puedo identificar. 748 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Vale, creo que es suficiente por hoy. 749 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Un momento. 750 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Espera. No. 751 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Ven aquí. 752 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - No, yo... - Ven. Ven aquí. 753 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Por favor. Solo un minuto. 754 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Por favor. Ven aquí. 755 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 Siéntate. Quiero enseñarte algo. 756 00:46:49,765 --> 00:46:50,599 Siéntate. 757 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Siéntate. 758 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Cierra los ojos. 759 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Ciérralos. 760 00:47:11,578 --> 00:47:14,206 Dime con qué color relacionas tu matrimonio. 761 00:47:15,207 --> 00:47:16,375 No voy a hacerlo. 762 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Relájate. Dímelo. 763 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 El azul. 764 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 Ciérralos. 765 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Eso es. 766 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 ¿Qué hace ese color azul? 767 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 ¿Olas? 768 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Olas. 769 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Déjate llevar. Pinta la ola. 770 00:48:06,633 --> 00:48:09,344 Eso es. Muy bien. 771 00:48:09,344 --> 00:48:10,762 No quiero hacerlo. 772 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Confía. 773 00:48:16,101 --> 00:48:17,352 El arte es subjetivo. 774 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Me parece hermoso. 775 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Ya basta por esta noche. 776 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Voy a perder el tren. 777 00:48:32,326 --> 00:48:33,327 ¿El tren adónde? 778 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Ya veo. Es difícil confiar en un tipo acusado de asesinato. 779 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 Vivo en Chesterton. 780 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 Te llevaré a la estación. 781 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 Oh, no. 782 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 Creía que tenía coche. 783 00:49:12,699 --> 00:49:13,992 Esto es más rápido. 784 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Va a ser que no. 785 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 ¿Por qué? 786 00:49:17,996 --> 00:49:19,456 En primer lugar, 787 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 llevo falda. 788 00:49:21,375 --> 00:49:22,751 Súbetela. 789 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 No me parece apropiado. 790 00:49:25,837 --> 00:49:27,714 ¿Siempre haces lo apropiado? 791 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Venga, monta de lado. 792 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 No parece seguro. 793 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 ¿Siempre haces lo que es seguro? 794 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Tengo coche. Ven, está ahí. Vamos. 795 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Mi taxi está llegando. - Te acompaño. 796 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 No, gracias. 797 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Venga, por favor. 798 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 No lo dudes. 799 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Déjate llevar. 800 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 Me parece hermoso. 801 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 No quiero hacerlo. 802 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 No pienses. 803 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Cierra los ojos. 804 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Es maravilloso. 805 00:51:17,616 --> 00:51:21,036 Quiero toda la información. ¿Puedes ocuparte? 806 00:51:21,036 --> 00:51:22,954 - Claro. - Vale, para el jueves. 807 00:51:22,954 --> 00:51:25,082 - Perfecto. Gracias. - De nada. 808 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Jueves. Que sea el jueves. Gracias. 809 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea. 810 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Hola. - Hola. 811 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Te fuiste tan temprano que no pude dártelas. 812 00:51:38,261 --> 00:51:40,472 Gracias. Tengo mucho trabajo. 813 00:51:40,472 --> 00:51:43,225 Lo sé. Te aseguro que no dejaré de intentarlo. 814 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Gracias. 815 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Solo venía a traerte esto. Yo... 816 00:51:55,153 --> 00:51:56,863 Mira, lo he estado pensando. 817 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 ¿Te apetece cenar luego? Después de la terapia. 818 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Vale. 819 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea. 820 00:52:07,749 --> 00:52:09,292 Debe de ser tu marido. 821 00:52:09,876 --> 00:52:10,710 Zyair. 822 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 No necesito presentación. 823 00:52:22,264 --> 00:52:23,098 Vaya. 824 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - ¿Vamos al despacho? - ¿Por qué no en mi casa? 825 00:52:27,602 --> 00:52:30,313 Pensé que sería mejor reunirnos aquí 826 00:52:30,313 --> 00:52:31,898 para centrarnos más. 827 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Lo entiendo. 828 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Vamos, quiero hablar de la dueña de la galería. 829 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 Los paparazzi me han seguido. 830 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Lo siento. 831 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Pensé que por eso nos reuníamos en mi casa. 832 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Bueno, aquí... es mejor. 833 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 ¿Mejor... para quién? 834 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 Intento hacer un buen trabajo. 835 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 Y una mierda. 836 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 ¿Perdón? 837 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 No quiero estar aquí. Este lugar es muy... incómodo. 838 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Personas negras trajeadas. No puedo abrirme aquí. 839 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Nos vemos en mi casa. Es mejor. 840 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 ¿Se toma esto en serio? 841 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 ¿Y tú? 842 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Estaré en mi casa. 843 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 Señor Malloy, ¿en serio se va? 844 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 Por cierto, te sientan bien los vaqueros. 845 00:54:00,403 --> 00:54:03,406 - Llegas un día tarde. - No debería estar aquí. 846 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - Quiero hablar de la otra noche. - Yo no. 847 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 Bien. Entonces escucha. 848 00:54:09,204 --> 00:54:10,413 Te encuentro 849 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 increíblemente atractiva. 850 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Me excitas cuando te veo. 851 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 Te abrazo al verte porque... 852 00:54:23,259 --> 00:54:24,678 me encanta sentirte. 853 00:54:25,971 --> 00:54:28,431 Me encanta notar tu espalda en mis manos. 854 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 Cómo hueles. 855 00:54:31,726 --> 00:54:32,769 Tu inteligencia. 856 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 Tu confianza. 857 00:54:35,063 --> 00:54:37,857 Eres muy interesante, 858 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 muy atractiva. 859 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 "Malloy, el asesino sexual". 860 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 "Zyair Malloy, un asesino arrogante". 861 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 "Zyair Malloy mató a su novia para que sus cuadros aumenten el valor". 862 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 "Malloy, el mujeriego". 863 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 "Zyair Malloy hace que las mujeres se enamoren de él y luego las mata". 864 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Podría seguir. 865 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 ¿Crees que estoy jugando? ¿Eso es lo que piensas de mí? 866 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 No importa lo que piense yo, sino el jurado. 867 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 ¿Te digo que me atraes y me echas esa mierda a la cara? 868 00:55:24,404 --> 00:55:25,864 Necesito otro abogado. 869 00:55:25,864 --> 00:55:29,242 Todo en tu cuerpo dice que te atraigo, 870 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 pero no lo admitirás ni a mí ni a ti misma. 871 00:55:34,122 --> 00:55:35,498 No puedo confiar en ti. 872 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 Otro abogado. 873 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 Si eso es lo que quiere. 874 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 Pero le diré una cosa: el juicio es en un mes. 875 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 A cualquier abogado le costará ponerse al día en tan poco tiempo. 876 00:55:48,011 --> 00:55:50,180 Admítelo. Me encuentras atractivo. 877 00:55:53,183 --> 00:55:56,436 Eso es mentira. Estoy aquí para ayudarle. 878 00:55:56,936 --> 00:55:58,980 Mentirme no me ayuda, Mea. 879 00:56:00,231 --> 00:56:03,068 Pongo mi vida en tus manos, y tú no eres sincera. 880 00:56:03,568 --> 00:56:06,196 Señor Malloy, huelo la marihuana. 881 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 La olí cuando vino a mi bufete. 882 00:56:08,448 --> 00:56:09,949 Sé que está drogado 883 00:56:10,450 --> 00:56:11,826 y eso no ayuda. 884 00:56:11,826 --> 00:56:15,121 Las drogas revelan la verdad. Deberías probar. 885 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Sí. Otro abogado. 886 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 ¿Adónde va? 887 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Necesito bailar. Voy a salir. 888 00:56:43,983 --> 00:56:46,111 No pueden verle bailando en público. 889 00:56:46,111 --> 00:56:47,737 Adonde voy no es público. 890 00:56:47,737 --> 00:56:50,406 Coge tus cosas. Vámonos. Voy a cerrar. 891 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Mea. Muévete. 892 00:57:10,635 --> 00:57:13,138 ¿Se comporta así si no se sale con la suya? 893 00:57:13,805 --> 00:57:15,432 La única que puede ayudarme 894 00:57:15,432 --> 00:57:18,309 no me dice que le atraigo ni que me cree. 895 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 Y sé que es así. 896 00:57:21,437 --> 00:57:23,648 Tu respiración se altera si te miro. 897 00:57:23,648 --> 00:57:25,775 Y desvías la mirada si te miro. 898 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Aparentas estar bien. 899 00:57:29,863 --> 00:57:31,030 Te haces la adulta. 900 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 Pero no me engañas. 901 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 No deberían verle salir. 902 00:57:38,872 --> 00:57:40,707 Te lo he dicho, no voy a salir. 903 00:59:57,510 --> 00:59:58,469 ¿Quieres follar? 904 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 Tengo éxtasis. 905 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Vale, ahora verás. Voy a por ti. 906 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Venga, uno contra uno. 907 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 ¿Por qué huyes? ¡No corras! 908 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Ahora verás. Toma ya. 909 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - Hola. - Sabes esconderte. 910 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 ¿Dónde estás? ¿Te crees muy lista? 911 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 Te crees muy lista. Vale. ¡Venga ya! 912 01:00:25,872 --> 01:00:27,248 Oye, eso no es justo. 913 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Vale, venga. Uno contra uno, vamos. 914 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Te crees muy lista. Vale, al lío. Espera un momento. 915 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Vamos allá. 916 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Mea al habla. - Soy Maddy. 917 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Hola. 918 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Hola. Zyair me ha dicho que quiere otro abogado. 919 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Sí. 920 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Le dije que sería un gran error. Por favor, habla con él. 921 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 Él no quiere. 922 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Mea, está muerto de miedo. 923 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 ¿Te ha dicho eso? 924 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 Ese es el problema. Nunca se lo admitiría a nadie. 925 01:01:14,379 --> 01:01:16,589 No te rindas con él. Te necesita. 926 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 Maddy, tengo que irme. 927 01:01:24,097 --> 01:01:26,099 Maddy me dijo que querías verme. 928 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 Quería disculparme por la otra noche. 929 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Sé que esto es duro para ti. 930 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 Sí. 931 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 Quería decir eso primero. 932 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 Zyair, no soy una mujer débil a la que puedas seducir. 933 01:01:43,616 --> 01:01:46,744 Mi matrimonio tiene problemas, como la mayoría, pero... 934 01:01:47,245 --> 01:01:48,579 lo solucionaremos. 935 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 Y si quieres despedirme, está bien. 936 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Pero no encontrarás a nadie mejor ni que se involucre tanto. 937 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Solo intentaba poner límites, eso es todo. 938 01:02:04,721 --> 01:02:05,888 Hay algo de verdad. 939 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 ¿Por qué necesitas límites? 940 01:02:24,782 --> 01:02:27,368 Llámame mañana si quieres que te represente. 941 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Hola. 942 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Soy Carrie. 943 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Vivo aquí al lado. 944 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 No hace falta que te presentes. No se queda. 945 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Hola. 946 01:04:24,485 --> 01:04:26,279 Te he estado llamando. 947 01:04:27,822 --> 01:04:29,156 Ha sido un día largo. 948 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 ¿Qué pasa? 949 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Nada. ¿Qué querías? 950 01:04:36,455 --> 01:04:38,374 ¿Es por Kal y esa chica? 951 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 ¿De qué hablas? 952 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Mierda. 953 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 ¿Qué pasa? 954 01:04:47,341 --> 01:04:48,426 Mira tu móvil. 955 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Lo siento, tía, ¿vale? 956 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Pero están en el Winston, habitación 714. 957 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 ¿Estás ahí? 958 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 ¿Mea? Escucha, Mea. 959 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Vuelvo mañana e iré a verte, Mea. 960 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Iré directo a verte, ¿vale? 961 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Oye, dime algo. 962 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Luego te llamo. 963 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Por favor, Mea. Respira, ¿vale? 964 01:05:19,165 --> 01:05:20,541 Estaré pegado al móvil. 965 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Para. 966 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyair. 967 01:11:12,226 --> 01:11:13,227 No te preocupes. 968 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 Es abstracción. 969 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Mierda. 970 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Vamos. 971 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Siempre me vi con alguien como tú. 972 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Sinceramente, 973 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 siempre me vi con alguien espontáneo. 974 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Que me haga el amor como me gusta. 975 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Que se deje llevar sin pensar. 976 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Alguien como... 977 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 ¿Yo? 978 01:12:05,154 --> 01:12:06,822 Debimos conocernos antes. 979 01:12:08,198 --> 01:12:09,950 Quizá no estarías con él. 980 01:12:10,784 --> 01:12:12,619 Y yo no estaría en esta mierda. 981 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 ¿Dónde estaríamos? 982 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Enamorados, en la República Dominicana. 983 01:12:22,129 --> 01:12:24,548 En la playa, en una de esas villas. 984 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 Eso suena perfecto. 985 01:12:29,887 --> 01:12:31,388 Iremos cuando me liberes. 986 01:12:33,891 --> 01:12:34,975 Lo intentaré. 987 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 Dime que iremos cuando me liberes. 988 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 Iremos... 989 01:12:47,529 --> 01:12:48,781 cuando te libere. 990 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 ¿Dónde coño has estado? 991 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 Te hemos llamado toda la noche. 992 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Bajad la voz. Estamos en mi trabajo. 993 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Sí, anoche trabajé hasta muy tarde y me quedé en un hotel. 994 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 ¿Y no me llamas? Mea, esto no me gusta. 995 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 A mí tampoco, Kal. 996 01:13:26,318 --> 01:13:28,070 - En absoluto. - Baja la voz. 997 01:13:28,070 --> 01:13:31,115 - ¿Con quién coño crees que hablas? - Tiene razón. 998 01:13:31,115 --> 01:13:33,283 Estamos en su trabajo. 999 01:13:33,283 --> 01:13:35,369 Ya sabemos que está bien. Vámonos. 1000 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Vamos al Winston. 1001 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 ¿Al Winston? 1002 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia dijo que se encontraba muy mal, así que la llevamos al Winston, 1003 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 más cerca del hospital. Vivimos muy lejos. 1004 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Todos estábamos allí. 1005 01:13:51,468 --> 01:13:52,428 ¿Qué habitación? 1006 01:13:53,929 --> 01:13:55,013 Ahora te interesa. 1007 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 La 714. 1008 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Venga, Kal, vámonos. 1009 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Yo... Nos vemos en el coche. 1010 01:14:10,904 --> 01:14:12,739 ¿Tanto me odias que me ignoras? 1011 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 Mea, lo estoy intentando. 1012 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 ¿Qué demonios? 1013 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 Vamos a terapia. Creía que estábamos mejor. 1014 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Por favor, dime qué pasa. 1015 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 Lo siento. 1016 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 Lo sientes. 1017 01:14:33,594 --> 01:14:34,928 ¿Y ya está? 1018 01:14:36,430 --> 01:14:38,140 ¿Hablamos en mi despacho? 1019 01:14:38,140 --> 01:14:40,184 No, estoy bien aquí. De hecho... 1020 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 no puedo más. 1021 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal. 1022 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Mierda. 1023 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Mierda. 1024 01:15:09,379 --> 01:15:11,048 No he sabido nada de ti hoy. 1025 01:15:14,009 --> 01:15:15,844 - Traigo tus expedientes. - Mea. 1026 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 El resto te lo enviaré después. 1027 01:15:19,598 --> 01:15:22,351 He hablado con Jason Timsdale. Es muy bueno. 1028 01:15:22,935 --> 01:15:25,729 Hablamos esta mañana. Tiene un equipo excelente. 1029 01:15:25,729 --> 01:15:27,898 - Para. - Se ocuparán de tu caso. 1030 01:15:28,398 --> 01:15:29,274 Para. 1031 01:15:30,484 --> 01:15:32,986 Lo entiendo. Te sientes culpable. 1032 01:15:32,986 --> 01:15:34,613 Estás avergonzada. 1033 01:15:35,197 --> 01:15:36,782 Quieres evitarme. 1034 01:15:37,407 --> 01:15:39,326 Lo entiendo. Ya lo sé. 1035 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Pero no hay razón para esto. 1036 01:15:43,330 --> 01:15:44,248 Nadie... 1037 01:15:45,666 --> 01:15:46,583 lo sabrá nunca. 1038 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Mira. 1039 01:15:52,714 --> 01:15:54,925 Vi la coraza que tenías al principio. 1040 01:15:55,801 --> 01:15:57,135 Sabía que te atraía. 1041 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Pero esa mujer que puede esconder sus emociones en el trabajo 1042 01:16:06,270 --> 01:16:07,479 puede representarme. 1043 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Sé que puedes. Puedes separar una cosa de la otra. 1044 01:16:11,275 --> 01:16:13,402 ¿Quieres jugar con tu vida? 1045 01:16:13,902 --> 01:16:15,821 ¿Sabiendo lo que sientes por mí? 1046 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 Por supuesto. 1047 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 Lo que me importa ahora 1048 01:16:25,872 --> 01:16:27,791 es cómo me siento por mi marido. 1049 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - No puedo hacer esto. - Mea. 1050 01:16:31,628 --> 01:16:32,588 No lo haré. 1051 01:16:32,588 --> 01:16:33,755 Mea, por favor. 1052 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 Es demasiado tarde. Sabes que te necesito. 1053 01:16:38,802 --> 01:16:40,470 Por favor, no lo hagas. 1054 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 No puedo. 1055 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 ¡Mea! 1056 01:16:53,400 --> 01:16:55,027 Mea, ¿y qué hago ahora? 1057 01:17:00,616 --> 01:17:02,534 No puedo creer lo que he hecho. 1058 01:17:02,534 --> 01:17:04,745 Eres humana, ¿vale? 1059 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 Fue porque estaba enferma. 1060 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 Estaban todos allí. Ray y Charlise también. 1061 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Yo nunca te juzgaría, y lo sabes, ¿no? 1062 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 Pero yo sí me juzgo. 1063 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 ¡Qué estúpida he sido! 1064 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 - No debí decirte nada. - No es culpa tuya. 1065 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 No te castigues, ¿vale? 1066 01:17:22,721 --> 01:17:24,097 No puedo representarlo. 1067 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - No entremos en pánico. - Pero necesito el dinero. 1068 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Has aguantado mucho. Puedes con esto, Mea. 1069 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Tú puedes. No lo pierdas por mi culpa. 1070 01:17:34,524 --> 01:17:36,068 ¿Cómo le miro a la cara? 1071 01:17:36,068 --> 01:17:38,153 Puedes hacerlo. 1072 01:17:38,153 --> 01:17:41,948 Tómate tu tiempo, pero puedes hacerlo. ¿De acuerdo? 1073 01:17:41,948 --> 01:17:43,659 Habla con la de la galería. 1074 01:17:43,659 --> 01:17:47,663 Se negó a hablar conmigo, pero está dispuesta a hablar contigo. 1075 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 Si sigues pensando que no puedes, déjalo. 1076 01:17:50,874 --> 01:17:52,459 Pero inténtalo, ¿vale? 1077 01:17:52,459 --> 01:17:53,460 - Sí. - ¿Seguro? 1078 01:17:53,460 --> 01:17:54,586 - Sí. - Bien. 1079 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 Vale. 1080 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 ¡Su sangre! ¡Tus paredes! 1081 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 ¡Zorras, podéis iros al infierno! 1082 01:18:35,877 --> 01:18:37,212 Ya lo sabéis. 1083 01:18:45,887 --> 01:18:51,768 GALERÍA EVERVINE 1084 01:19:09,161 --> 01:19:12,456 ¿Vas a quedarte ahí de pie o vienes a sentarte aquí? 1085 01:19:24,009 --> 01:19:25,260 ¿Quieres una? 1086 01:19:25,760 --> 01:19:26,720 No, gracias. 1087 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 ¿Me juzgas porque no es ni mediodía? 1088 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 En absoluto. 1089 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Bueno, 1090 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 me lo he ganado. 1091 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Soy Renee Chester Wilson. 1092 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1093 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 Sé quién eres. 1094 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Le gustas. 1095 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 ¿Te lo has tirado ya? 1096 01:19:55,749 --> 01:19:56,833 ¿Perdón? 1097 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Sí, ya veo. 1098 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 Es bueno. 1099 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 Y tiene un paquete considerable, como la serpiente que es. 1100 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Quería hablar conmigo. 1101 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Sí, querida. Quería compartir contigo quién es él. 1102 01:20:13,099 --> 01:20:14,726 Mira estas paredes. 1103 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Están Basquiat, Warhol, 1104 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 Jon Woody, 1105 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 Sam Gilliam, 1106 01:20:23,985 --> 01:20:25,445 Mark Bradford 1107 01:20:25,445 --> 01:20:26,738 y Derrick Adams. 1108 01:20:27,280 --> 01:20:29,241 Él no pertenecía a estas paredes. 1109 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 Esas zorras quieren que me deshaga de todos sus cuadros. 1110 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 Ni hablar. 1111 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Algún día me hará rica. 1112 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Bueno, 1113 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 más... rica. 1114 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 Yo le ayudé. 1115 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 Y, en cuanto las cosas le fueron bien, 1116 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 si te he visto, no me acuerdo. 1117 01:20:55,684 --> 01:20:57,185 El mundo espera. 1118 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Entiendo lo que se siente ante una traición así. 1119 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 Tú no entiendes nada. No tienes ni 50. 1120 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 Tú no tienes ni idea. 1121 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 Bueno, dicho eso, 1122 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 ¿hay algo más que quiera contarme? 1123 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Puedo contarte muchas cosas. ¿Qué quieres saber? 1124 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 ¿Fue violento con usted? 1125 01:21:24,337 --> 01:21:25,672 Vas por ahí. 1126 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 No le entiendo. 1127 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Si quieres defenderlo así, de acuerdo. 1128 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 No, nunca fue violento. 1129 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Pero las serpientes no actúan así. 1130 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Una serpiente nunca es violenta cuando acecha a su presa. 1131 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 Solo cuando alcanza la distancia de ataque 1132 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 puede volverse muy... violenta. 1133 01:21:50,405 --> 01:21:53,116 ¿Alguna vez estuvo a esa distancia de usted? 1134 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 No. 1135 01:21:57,037 --> 01:21:59,372 Consiguió lo que quería y se fue. 1136 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Me hechizó. 1137 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Le dije que estaba enfadada con mi ex, 1138 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 y me sentó delante de un caballete 1139 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 y me hizo pintar. 1140 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 Dijo: "Cierra los ojos y dime qué color sientes". 1141 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 Así que dije: 1142 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 "Azul". 1143 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 Y me hizo pintar olas. 1144 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 Entonces me preguntó: 1145 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 "¿Estás enfadada?". 1146 01:22:34,240 --> 01:22:36,451 Y le dije que sí. 1147 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 Y luego dijo: 1148 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 "Bueno, eso me parece rojo". 1149 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 Y ahí estaba yo, 1150 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 con ese lienzo de ondas azules... 1151 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 y líneas rojas. 1152 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Era un desastre. ¿Y sabes lo que hizo? 1153 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 No. 1154 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 Lo terminó. 1155 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 Y lo puso en el techo sobre la cama. 1156 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Y una mañana, 1157 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 miré hacia arriba y allí estaba mi cara. 1158 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 Más grande que la vida. 1159 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Fui el lienzo 1160 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 con el que jugó hasta que terminó. 1161 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Pero hay muchos lienzos. 1162 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Muchas... capas, querida. 1163 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Mira tu cara. 1164 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Hola. - Hola. 1165 01:24:33,985 --> 01:24:35,320 Te he estado llamando. 1166 01:24:36,154 --> 01:24:37,197 Sí, estaba fuera. 1167 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 ¿Sabes? 1168 01:24:44,579 --> 01:24:46,039 Me siento bien con esto. 1169 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 Y es gracias a ti. 1170 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Hacía tiempo que no me sentía tan relajado. 1171 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Nena, ¿estás bien? 1172 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 ¿Mea? 1173 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 ¡Mea, espera! 1174 01:25:47,183 --> 01:25:48,309 No es lo que crees. 1175 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Mea, por favor. Mea, déjame explicarlo. No es lo que crees. 1176 01:25:52,438 --> 01:25:54,524 Necesitas otro abogado. ¡Renuncio! 1177 01:25:54,524 --> 01:25:56,693 Lo hice por el vídeo. 1178 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 He terminado. 1179 01:26:00,071 --> 01:26:02,198 Mea, sabes que es demasiado tarde. 1180 01:26:02,198 --> 01:26:04,075 Te necesito, Mea. Dios... 1181 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 ¿Así que quitaste mi cuadro, 1182 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 pintaste esa frase y lo volviste a colgar? 1183 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 No es lo que crees. ¿Qué quieres que haga, Mea? 1184 01:26:17,213 --> 01:26:18,548 ¿Qué quieres que haga? 1185 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea. 1186 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea. 1187 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 Dale al ascensor. 1188 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea. 1189 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 ¡Ponlo en marcha! 1190 01:26:32,729 --> 01:26:34,314 Lo de la otra noche... 1191 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Ponlo en marcha. 1192 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 Solo tenía una opción. 1193 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Si hablas de contárselo a mi marido, se lo diré yo. 1194 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Iré a la fiscalía, al juez Brodan, al Colegio de Abogados. 1195 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 ¡Esa pintura es suficiente para meterte entre rejas! 1196 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - No digo eso. - ¿Qué cojones dices? 1197 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 Que te quiero. 1198 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 Eres un embustero de mierda. 1199 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Dale al puto ascensor. 1200 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 ¡Que le des al puto ascensor! 1201 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 ¡Eh! ¿Qué pasa? 1202 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 Hola. 1203 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 ¿Qué pasa? 1204 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 Kal. 1205 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 Ven aquí. 1206 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 Kal, tengo que decirte algo. 1207 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 Habéis conducido más de una hora. ¿No se lo has podido decir antes? 1208 01:28:36,227 --> 01:28:37,478 ¿Hablamos en privado? 1209 01:28:37,478 --> 01:28:38,479 No. 1210 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Si tienes algo que decir, dínoslo a todos. 1211 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Sí. 1212 01:28:43,526 --> 01:28:46,446 Dile dónde estuviste la otra noche. Toda la noche. 1213 01:28:48,573 --> 01:28:50,616 - Kal. - No te está hablando él. 1214 01:28:53,036 --> 01:28:54,537 - Kal. - ¿Qué te he dicho? 1215 01:28:55,204 --> 01:28:57,165 - Vamos a calmarnos. - Tú cállate. 1216 01:28:57,165 --> 01:28:59,792 Nadie se va a calmar. Estoy furiosa. 1217 01:29:00,293 --> 01:29:02,128 Con lo que mi hijo hace por ti. 1218 01:29:02,128 --> 01:29:04,130 Con todos esos trajes caros, 1219 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 tiene que matarse a horas extras. Es increíble. 1220 01:29:08,301 --> 01:29:09,635 No te lo mereces. 1221 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 Dime, ¿dónde estabas? 1222 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Díselo. 1223 01:29:17,268 --> 01:29:18,144 Y sé sincera. 1224 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 ¿Sincera? 1225 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 ¿Es lo que quieres? 1226 01:29:28,905 --> 01:29:29,947 Perdí mi trabajo. 1227 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 ¿Qué? 1228 01:29:31,949 --> 01:29:34,285 Me ha estado apoyando todo el tiempo. 1229 01:29:38,331 --> 01:29:39,582 Voy a rehabilitación. 1230 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Kal, ¿qué dices? 1231 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 {\an8}Es culpa suya. Te presionó demasiado. 1232 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 No te merece. 1233 01:29:48,216 --> 01:29:52,178 Me han dicho que fuiste a ver al juez y estás fuera del caso 1234 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 por una relación inapropiada con tu cliente. 1235 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 ¿Quieres decírselo? 1236 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 ¿Qué significa eso, Mea? 1237 01:30:05,650 --> 01:30:07,193 ¿Dónde estabas esa noche? 1238 01:30:10,655 --> 01:30:12,365 Pasé la noche con Zyair. 1239 01:30:17,995 --> 01:30:18,996 ¿Te lo tiraste? 1240 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Sí. 1241 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 ¡Lo sabía! 1242 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 ¡Joder! 1243 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - ¡Joder, tío! - ¡Eh! 1244 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Tienes que irte. 1245 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Tranquilo. - Lo siento. 1246 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 ¡He dicho que te vayas! 1247 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 ¡Fuera de aquí, zorra! ¡Fuera! 1248 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 ¡Fuera de esta casa! 1249 01:30:42,645 --> 01:30:43,938 - ¡Fuera! - Tranquilo. 1250 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Tranquilo. - Estamos contigo. 1251 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 Yo no he hecho nada, mamá. 1252 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Lo siento mucho. 1253 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Lo sé. 1254 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1255 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Entra, los niños están llorando. 1256 01:31:41,162 --> 01:31:42,914 Hoy se espera un día soleado. 1257 01:31:42,914 --> 01:31:45,374 Será una semana más cálida de lo normal. 1258 01:31:46,000 --> 01:31:48,669 Volviendo a las noticias, el fiscal Ray Harper 1259 01:31:48,669 --> 01:31:51,255 ha anunciado un avance en el caso Malloy. 1260 01:31:51,797 --> 01:31:56,552 Nos analizarán el caso los abogados del Canal 10, Judy Walker y Jim Forrester. 1261 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 En un giro sorprendente, 1262 01:31:58,596 --> 01:32:02,058 Zyair Malloy ha llegado a un acuerdo con la fiscalía, 1263 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 que le dará la oportunidad de pedir la condicional. 1264 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 ¿Eso significa que no hay juicio ni respuestas? 1265 01:32:08,022 --> 01:32:10,233 Normalmente, en este tipo de tratos, 1266 01:32:10,233 --> 01:32:11,984 el acusado debe confesar 1267 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 y decir dónde está el cuerpo. ¿Es parte del trato? 1268 01:32:15,154 --> 01:32:18,074 Sorprendentemente, el fiscal Harper no lo pidió. 1269 01:32:18,074 --> 01:32:19,158 Es algo inaudito. 1270 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 La familia de ella lo recurrirá. 1271 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 Sí, es muy raro. Gracias, Brandon. 1272 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - Hola. - Hola, te he estado llamando. 1273 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Sí, acabo coger un avión. 1274 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Necesitaba despejarme. 1275 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 ¿Has hablado con Kal? 1276 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 No. 1277 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 No quiere hablar conmigo. 1278 01:32:44,350 --> 01:32:45,726 Tienes que llamarlo. 1279 01:32:45,726 --> 01:32:47,478 ¿Por qué? ¿Qué has hecho? 1280 01:32:47,478 --> 01:32:48,729 Ha ido a terapia. 1281 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Dame tiempo. Necesito asimilar todo esto. 1282 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Vale. Te quiero, nena. 1283 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Y yo a ti, Jimmy. Gracias. Adiós. 1284 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Adiós. 1285 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Disculpe. 1286 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 ¿Sí, señora? 1287 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1288 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Eres Hydie. 1289 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Lo siento. No hablo inglés. 1290 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 ¡Estás viva! 1291 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 ¡Vas a hablar conmigo! 1292 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - ¿Por qué corres? - No soy quien cree. 1293 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Vas a venir conmigo a la policía. - ¡No! 1294 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 ¡Mierda! 1295 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 ¡Por Dios! 1296 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Joder. 1297 01:34:32,416 --> 01:34:35,086 - Soy yo. He cambiado de móvil. - ¿Estás bien? 1298 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 ¿Está Ray? ¿Puedes decirle que se ponga? 1299 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Sí, pero no quiere hablar contigo. 1300 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 Por favor, ponlo al teléfono. 1301 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 ¿Quién es? 1302 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 Mea. 1303 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 ¿Qué quieres? 1304 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Sí, Zyair es inocente. 1305 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 ¿Qué? 1306 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 He visto a la mujer que dicen que mató. 1307 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 ¿De qué hablas? 1308 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 La he visto. Trabaja en el hotel en el que me alojo, 1309 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 y estoy en la comisaría, pero no ayudan mucho. 1310 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 Eso es ridículo. 1311 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Has encarcelado a un inocente. 1312 01:35:18,212 --> 01:35:20,381 ¿Tengo que creerte después de todo? 1313 01:35:20,381 --> 01:35:21,799 No tienes que creerme. 1314 01:35:21,799 --> 01:35:25,052 - Díselo a la policía. - No son de gran ayuda. 1315 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Un investigador está en camino. Cuando aterrice, 1316 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 le diré que la encuentre. 1317 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 ¿Dónde estás? 1318 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 En la República Dominicana. En Santo Domingo. 1319 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea. 1320 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Eso no pinta bien. 1321 01:35:37,648 --> 01:35:38,816 ¿Qué quieres decir? 1322 01:35:39,900 --> 01:35:41,152 Te acostaste con él. 1323 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Si quieres ayudarlo, enviaré a mis investigadores. 1324 01:35:44,697 --> 01:35:46,198 No, ya se habrá ido. 1325 01:35:46,198 --> 01:35:48,576 ¿Y qué vas a hacer para detenerla? 1326 01:35:48,576 --> 01:35:51,203 Enviaré a uno de los míos ahora mismo. Tú... 1327 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 ven a casa. 1328 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 ¿Vale? Ven aquí, a casa. 1329 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal está aquí. Mea, está muy preocupado por ti. 1330 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - No, Ray, yo... - Ven. 1331 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - Tu madre no me quiere allí. - Hablaré con ella. 1332 01:36:05,092 --> 01:36:07,344 Tengo que colgar. Enviaré a alguien. 1333 01:36:07,344 --> 01:36:08,554 Tú ven a casa. 1334 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Vale. 1335 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 ¡Maldita sea! 1336 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Tú. - Mamá. 1337 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 ¿Kal está aquí? 1338 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 Ha ido a la ciudad, pero ya viene. 1339 01:37:08,155 --> 01:37:09,698 ¿Y tu investigador? 1340 01:37:10,366 --> 01:37:11,575 Está aterrizando. 1341 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 Oye, no te preocupes. 1342 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 La encontraremos, ¿vale? 1343 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 Vale. 1344 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Lo siento, tengo que cogerlo. 1345 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Sí, ve. 1346 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - Hola. - ¿Has recibido mi mensaje? 1347 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Sí, ¿está viva? 1348 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Sí. 1349 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 ¿Dónde estás? 1350 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 En casa de mi cuñado. 1351 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - ¿Su madre está ahí? - Sí. 1352 01:37:43,858 --> 01:37:47,570 Vale, escucha. Mea, sé que la cagué con Kal. 1353 01:37:48,237 --> 01:37:52,241 Necesito que confíes en mí, ¿vale? Quiero que mires tu correo. 1354 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 Será coña. 1355 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 Sé que es ilegal, pero quería compensarte. 1356 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 ¿Vale? 1357 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 ¿Me oyes? 1358 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - No puedo... - ¿Mea? 1359 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 ¿Me oyes? 1360 01:38:18,017 --> 01:38:19,351 Eh... ¡Joder! 1361 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - ¿Mea? - ¿Sí? 1362 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 ¿Me ayudas? La quimio me deja tan débil... 1363 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 Vaya... 1364 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 Creo que tu móvil ya no funciona. 1365 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Lo siento. Me siento tan débil. 1366 01:39:18,410 --> 01:39:19,453 Gracias, querida. 1367 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Gracias. 1368 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - ¿Todo bien? - Sí. 1369 01:39:32,841 --> 01:39:34,718 Toma. Te he preparado una copa. 1370 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - Gracias. - Sí. 1371 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - Kal ya debería estar aquí. - Sí. 1372 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Lo llamaré. Tómate la copa. 1373 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 ¿Me ayudas con la comida? 1374 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Claro. 1375 01:39:53,445 --> 01:39:54,697 Lava tú eso. 1376 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 No lo vas a necesitar. 1377 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Ya los corto yo. 1378 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 - No has bebido. - ¿Qué dice tu empleado? 1379 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - Mi investigador la ha encontrado. - Vaya, es genial. 1380 01:40:11,630 --> 01:40:13,757 Mañana iremos a ver al juez y... 1381 01:40:15,259 --> 01:40:16,969 lo sacaremos de la cárcel. 1382 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 ¿Por qué no vamos esta noche? 1383 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 No. Venga, Mea. Es hora de estar familia. 1384 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Sí, es hora de estar en familia. 1385 01:40:29,148 --> 01:40:31,316 Ray, lee tu correo. 1386 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Vamos. Léelo. 1387 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 ¿Quién te lo ha enviado? ¿Jimmy? 1388 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mamá, ¿no tienes cáncer? 1389 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 No, hijo. 1390 01:40:51,587 --> 01:40:53,088 Y dile por qué. 1391 01:40:56,842 --> 01:40:58,635 Nos lo inventamos todo. 1392 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 Me hizo ganar votos. 1393 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 No sé cómo has tardado tanto en averiguarlo. 1394 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 ¿Kal lo sabe? 1395 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 Le partiría el corazón. 1396 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 Por la familia. 1397 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Brindo por Charlise, 1398 01:41:13,150 --> 01:41:16,862 que decidió acostarse con un artista desesperado y sin dinero. 1399 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Lo siento mucho, hijo. 1400 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray, yo... 1401 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Cierra la puta boca. 1402 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Mis chicos son tan buenos con vosotras, 1403 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 ¿y les engañáis con el mismo tío? 1404 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 ¡Es increíble! 1405 01:41:33,879 --> 01:41:36,465 Le supliqué a Kal que no se casara contigo. 1406 01:41:36,465 --> 01:41:39,051 Sé que le tendiste una trampa a Zyair. 1407 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Creo que deberías dejarlo estar. 1408 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 Charlise, trae a los niños. Vámonos de aquí. 1409 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Vamos. 1410 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 Clávaselo. 1411 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 Hazlo. 1412 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 No. No lo haré. Yo... 1413 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Ahora. - Charlise. 1414 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - No. - Vamos. 1415 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 Puedes hacerlo. 1416 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Char... 1417 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Mierda. ¡Charlise! ¡Por favor! 1418 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1419 01:43:03,427 --> 01:43:04,386 ¡Mierda! 1420 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 ¡Dios! 1421 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 Querida, ¿qué haces? 1422 01:43:14,813 --> 01:43:16,857 Los fiscales necesitan seguridad. 1423 01:43:18,525 --> 01:43:20,152 Es un cristal antibalas. 1424 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Baja el puto cuchillo. 1425 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Coge las llaves. ¡Corre! 1426 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 ¡No! 1427 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 ¡Mierda! 1428 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Mierda. 1429 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 ¡Ayuda! ¡Por favor! 1430 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 ¡Para! 1431 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 ¡Por favor! 1432 01:45:15,600 --> 01:45:18,270 - ¡Mea! ¿Qué...? - ¡Ayuda! 1433 01:45:18,270 --> 01:45:19,980 - ¿Qué haces? - Vámonos. 1434 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Espera. ¿De qué hablas? 1435 01:45:21,815 --> 01:45:23,775 - ¡Ray está involucrado! - ¿Qué? 1436 01:45:23,775 --> 01:45:25,569 Charlise se acostaba con él. 1437 01:45:25,569 --> 01:45:26,778 - Cariño... - Vámonos. 1438 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Cariño, respira. - No. 1439 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - ¡Ha intentado matarme! - Tienes que calmarte. 1440 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 ¿Quién ha intentado matarte? Por favor, habla. 1441 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - Respira. - ¡Llama a la policía! 1442 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 Vamos. Sube al coche. 1443 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 Sí, ¿911? 1444 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 Tengo una emergencia, por favor. 1445 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Necesito a la policía. Todo irá bien. Sí, por favor. 1446 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Me preguntan qué ha pasado, Mea. Mea, ¿qué ha pasado? 1447 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Le pregunto, pero no contesta. 1448 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 ¿Pueden mandar a alguien al 345 de Highway 57? 1449 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Sí, envíen a alguien. 1450 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Mira, están de camino. ¿Vale? Todo irá bien. 1451 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - ¿Por qué vas a la casa? - A esperar a la policía. 1452 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - ¡Han intentado matarme! - ¡Mea, vamos! 1453 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 Sí, ¿911? 1454 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Sí. 1455 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Sí, vale. Ya. 1456 01:46:46,358 --> 01:46:47,859 - Lo ha descubierto. - Sí. 1457 01:46:47,859 --> 01:46:50,362 Necesito que la traigas aquí. 1458 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 Ahora. 1459 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Tráela aquí. 1460 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 No me mires así. 1461 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Mi madre me dijo que harías esto. 1462 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 No sabía que te enamorarías de él como Charlise. 1463 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 Sois unas estúpidas. 1464 01:47:17,556 --> 01:47:20,433 Ray me dijo que nunca seré bueno para ti. Nunca. 1465 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Me dijo que te diera una paliza para ponerte a raya. 1466 01:47:27,065 --> 01:47:28,066 Pero dije que no. 1467 01:47:28,650 --> 01:47:30,861 Quería intentarlo con cariño. 1468 01:47:33,029 --> 01:47:34,573 Pero mi madre tenía razón. 1469 01:47:36,032 --> 01:47:37,868 Eso nunca funcionaría contigo. 1470 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 ¿Por qué? 1471 01:47:42,998 --> 01:47:44,207 ¿Porque eres débil? 1472 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 ¿Qué coño acabas de decir? 1473 01:47:48,628 --> 01:47:50,255 Por eso me fui con él. 1474 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 Un hombre 1475 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 con dinero y éxito. 1476 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 Él no es nadie. 1477 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Si tú supieras. 1478 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Cierto. Mírame. 1479 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 Eso ha sido decisión mía. ¿Lo ves? 1480 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 ¿Qué haces? 1481 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 ¡Suéltame! 1482 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 Madre mía, ¿está bien? 1483 01:48:48,563 --> 01:48:49,856 Señora, ¿está bien? 1484 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Debbie, nos dicen que el fiscal Harper ha sido detenido 1485 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 por encubrir pruebas de un crimen y otros cargos. 1486 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 También dicen que todo esto está relacionado con el caso Zyair Malloy. 1487 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 El fiscal general ha comunicado 1488 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 que están investigando este caso, entre varios otros. 1489 01:49:14,047 --> 01:49:15,632 Según nuestras fuentes, 1490 01:49:15,632 --> 01:49:19,135 las pruebas en contra del fiscal 1491 01:49:19,135 --> 01:49:21,096 llegaron en un correo anónimo, 1492 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 detallando la naturaleza de los delitos imputados. 1493 01:49:24,307 --> 01:49:27,352 Han convocado una rueda de prensa para explicarlo, 1494 01:49:27,352 --> 01:49:29,437 y el Canal 7 estará allí. 1495 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 ¿Qué se siente al ser libre? 1496 01:49:32,023 --> 01:49:34,067 ¿Está enfadado con la fiscalía? 1497 01:49:36,987 --> 01:49:38,405 Señor, mire hacia aquí. 1498 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 ¿Está enfadado con la fiscalía? 1499 01:49:45,161 --> 01:49:46,871 ¿Qué se siente ser al libre? 1500 01:49:47,455 --> 01:49:49,833 - Llega tarde. - ¿Está enfadado? 1501 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Me cabrea un sistema que permite esto. 1502 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 ¿A quién tiene que agradecer esto? 1503 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 A Mea Harper. Dicen que gracias a ella se ha revelado la verdad. 1504 01:50:01,052 --> 01:50:03,096 ¿Alguien tiene un primer plano? 1505 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Muchas gracias, Mea. 1506 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Sí. 1507 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 ¡MUCHÍSIMAS GRACIAS! 1508 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 ESPERO VERTE PRONTO. POR FAVOR. 1509 01:58:03,034 --> 01:58:08,039 Subtítulos: S. Cano 1510 01:58:15,171 --> 01:58:21,385 MEA CULPA, DE TYLER PERRY