1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 ¿Quieres volver a la mesa? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 ¿Te gustaría compartir tus sentimientos sobre lo que dijo Kal? 7 00:01:11,863 --> 00:01:15,992 Me acaba de decir que fue mi culpa que tuviera una aventura. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 No tuve una aventura. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 Entonces... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 estabas ahí sentado, en una cafetería, tomándole la mano. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Mira, te dije que Jenna es una amiga de la infancia. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 Una amiga de la infancia tan cercana que se toman de la mano, ¿cierto? 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 No me hables como abogada. 14 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Eso hace cuando le hago preguntas difíciles. 15 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 No, lo siento, no soy testigo en el estrado. Soy tu esposo. 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,065 ¿Jenna lo sabe? 17 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Mejor aún, ¿tu madre lo sabe? 18 00:01:55,698 --> 00:01:56,616 Es su madre. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,411 Mira, lo siento. 20 00:02:00,411 --> 00:02:03,456 Aún no terminamos, pero mi mamá está de cumpleaños. 21 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 Le encantan los cumpleaños. 22 00:02:05,166 --> 00:02:06,668 Y cenar los domingos. 23 00:02:08,086 --> 00:02:10,547 - Lo siento, tendremos que irnos. - No. 24 00:02:11,131 --> 00:02:13,967 - Mea. - Me quedaré y terminaré la sesión. Ve tú. 25 00:02:14,926 --> 00:02:16,469 - Mea, vamos... - Ve, Kal. 26 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Lo siento. 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Hola, ¿mamá? 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 Sí, ya voy. Sí. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 ¿Eso pasa a menudo? 30 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Ella es más parte de este matrimonio que cualquier otra cosa. 31 00:02:38,199 --> 00:02:43,371 Se siente culpable porque tiene cáncer, y él perdió su trabajo hace ocho meses. 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,083 Y me ruega que no le diga a su hermano 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 ni a mi amiga, que también es mi cuñada. 34 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 Sé que muchos hombres aman a sus madres, 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 pero este tipo de devoción es... 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 Nunca había visto algo así. 37 00:03:11,900 --> 00:03:12,775 Gracias. 38 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 MEA CULPA DE TYLER PERRY 39 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 {\an8}Permiso. 40 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 ¡Maddy! 41 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 Mea, hola. 42 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 ¿Conoces a Zyair Malloy? Te lo presentaré. 43 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- No es necesario. - Mea, viene desde hace años. 44 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}Es un buen chico, pero necesita una buena abogada. 45 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 En Chicago no es difícil encontrarnos. 46 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Pero te conozco a ti. 47 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 {\an8}Además, tu cuñado es asistente del fiscal, 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 {\an8}y me ayudaste con mi Vinny. 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 ¿Puedes hablar con él? 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 ¿Puedo decirle que te llame? 51 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Claro, con una condición: 52 00:03:54,734 --> 00:03:57,028 {\an8}mándame tu trago más fuerte. 53 00:03:57,028 --> 00:03:58,947 {\an8}Tengo que lidiar con mi suegra. 54 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Lo entiendo. 55 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}Por supuesto. 56 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Muy bien. 57 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 {\an8}Dame tu abrigo. 58 00:04:05,828 --> 00:04:11,459 {\an8}Mira, Su Majestad la reina al fin llegó. 59 00:04:12,043 --> 00:04:15,171 No te preocupes, hijo, tu segunda esposa será puntual. 60 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 ¿Qué? ¿No le desearás feliz cumpleaños a la anciana? 61 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 Feliz cumpleaños. 62 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 Gracias. Nada mal para tener 60, ¿no? 63 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Te quiero presentar a alguien. 64 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Ella es Jenna. Es una chica maravillosa. 65 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Hola. 66 00:04:35,858 --> 00:04:38,611 {\an8}Sé por qué le gustaba tanto a mi hijo. 67 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Ojalá ella fuera mi nuera. 68 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 Bueno, ahora que llegó la reina, saquemos la cena. 69 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 Organicé los asientos. 70 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 {\an8}Jenna, siéntate aquí, 71 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 {\an8}y Mea, sé que no te molestará. 72 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}Seguro quieres hablar con Charlise allá. 73 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 Feliz cumpleaños. 74 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 Gracias, hijo. 75 00:05:12,937 --> 00:05:14,188 Es de mí y de Mea. 76 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 ¿Ves, Jenna? Qué tierno es. Siempre ha sido tan tierno. 77 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 No han estado muy bien. 78 00:05:22,280 --> 00:05:24,949 ¿Qué? Es broma. Sabes lo buen partido que es. 79 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 Ya, vamos. 80 00:05:26,117 --> 00:05:28,411 Tenías que superar a tu hermano. 81 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 Vamos. Ahora abre el nuestro. 82 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 ¿Estás bien? 83 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}Maldición. ¿Qué hice para merecerte como amiga? 84 00:05:41,716 --> 00:05:43,426 {\an8}Sabes que siento lo mismo. 85 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}Estamos hasta las rodillas en estas relaciones. 86 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}Lo sé. 87 00:05:48,389 --> 00:05:52,810 {\an8}Siempre quise un hombre que amara a su madre. 88 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}Bueno, lo conseguimos, ¿no? 89 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Cuidado con lo que pides. 90 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Pasémoslo bien, ¿de acuerdo? 91 00:06:00,568 --> 00:06:02,278 {\an8}Está borracha. 92 00:06:02,278 --> 00:06:04,614 {\an8}Ya se desmayará pronto. 93 00:06:04,614 --> 00:06:05,823 {\an8}Ha bebido mucho. 94 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 {\an8}¿Cuándo no? 95 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 ¿De qué me perdí por allá? 96 00:06:15,291 --> 00:06:19,295 {\an8}Estábamos diciendo que está muy hermoso todo esto para tu cumpleaños. 97 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Apuesto que sí. 98 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 {\an8}¿Y mi trago? 99 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}No sé por qué hay tantos paparazi aquí. 100 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 Zyair Malloy está ahí. 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 ¿Qué? 102 00:06:43,986 --> 00:06:47,281 ¿Alguna vez te dije que a mi esposa le pareció buena idea 103 00:06:47,281 --> 00:06:49,992 comprar dos de sus cuadros? 104 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Quiero deshacerme de ellos. 105 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}Tenemos que hacerlo. 106 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 Estoy procesando el caso. 107 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 Claramente hay un conflicto ahí. 108 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 Lo que le hizo a esa mujer 109 00:07:02,046 --> 00:07:03,673 fue horrible. 110 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 Hijo de puta. 111 00:07:05,716 --> 00:07:08,845 - ¿Quieres comprar un cuadro? - No. No, gracias. 112 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 Así es. Ya compramos suficientes cosas caras esta noche. 113 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 ¡Gracias, Maddy! 114 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 Vamos, mamá. 115 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 Sí, llévate a esta anciana a casa. 116 00:07:19,438 --> 00:07:21,482 {\an8}Ojalá vivieran más cerca. 117 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 {\an8}Sí, lo sé, mamá. 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 Podríamos mudarnos a la ciudad. 119 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 Sabes que a Ray le encanta el campo. 120 00:07:27,864 --> 00:07:30,032 - Los quiero, niños. - Yo también. 121 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Jenna, dale un abrazo. 122 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 Buenas noches. 123 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 Adiós, Mea. 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 Te quiero. Ven. 125 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Te veré en el gimnasio. 126 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Sí, tengo ganas de golpear algo. 127 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Vamos. 128 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Gracias. 129 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Maldición. ¿Por qué el bluetooth no funciona? 130 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Ojalá se conectara como en la camioneta o... 131 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Debería encenderse cuando subo... 132 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 al auto. 133 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Gracias. Sé que estás enojada por el reloj. 134 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Y sabía que dirías que no, pero es mi mamá. 135 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 ¿Cuánto costó? 136 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Vendí el piano. 137 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Vamos. Ya ni siquiera lo tocas. 138 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Paraste hace años, y estaba ahí acumulando polvo. 139 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Y era mío en primer lugar. 140 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 O sea que ahora tenemos cosas separados. ¿Llegamos a eso? 141 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 No quiero pelear. 142 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Mira, te compraré otro piano, Mea. 143 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Ha hecho todo por mí y por Ray, y ahora se está muriendo. 144 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 ¿Tu mamá invitó a Jenna? 145 00:09:13,886 --> 00:09:16,889 Ya, solo quiero que sus últimos días sean felices. 146 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 No me importa Jenna. 147 00:09:19,475 --> 00:09:20,977 No la quiero para nada. 148 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 No es tú. 149 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 Nadie es tú. 150 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Buenos días. 151 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 ¿Y esa mirada? 152 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 Zyair Malloy está en tu oficina. 153 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 ¿Qué? ¿Por qué? 154 00:10:21,746 --> 00:10:24,665 Lo hice subir porque estaba llamando la atención. 155 00:10:24,665 --> 00:10:25,833 Tenía que llamar. 156 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - ¿Cambio tu cita de las diez o le...? - No, no tardaré. 157 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Buenos días. 158 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 ¿Señor Malloy? 159 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Soy Mea Harper. 160 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 161 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Maddy me dijo que llamaría. 162 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 La policía allanó mi loft por segunda vez esta mañana, 163 00:10:49,440 --> 00:10:52,151 dañaron intencionalmente dos obras a pedido. 164 00:10:52,151 --> 00:10:53,611 Tiene que ser ilegal. 165 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 ¿Un café? 166 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 No. Me vuelve loco. 167 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 No literalmente. 168 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 No maté a mi novia. 169 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Esta es mi vida, y quieren arruinarme. 170 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 ¿Y de quién habla? 171 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 Ese fiscal pisoteado. 172 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 Me odia. 173 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 ¿Por qué lo odiaría? 174 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 No lo sé. 175 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 ¿Me representas? 176 00:11:22,348 --> 00:11:26,685 Según Maddy, eres la mejor, y si él lo dice, debe ser cierto. 177 00:11:26,685 --> 00:11:28,312 Hay un conflicto. 178 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 El fiscal le asignó tu caso al asistente del fiscal, 179 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 que es mi cuñado. 180 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Cuñado. 181 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Y supongo que amas a tu esposo. ¿Sí? 182 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Imagínate si tu esposo desapareciera, y todos te culparan a ti. 183 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 Es una locura. Y está por doquier. 184 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 ¿Me ayudas? 185 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 Señor Malloy. 186 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Dime Zyair, por favor. 187 00:11:51,168 --> 00:11:55,714 No baso mis decisiones en lo que es popular ni en los titulares. 188 00:11:55,714 --> 00:11:58,801 Bien. Porque son mentiras. 189 00:11:59,427 --> 00:12:02,680 - Nuestra firma pide un anticipo de siete... - No importa. 190 00:12:05,683 --> 00:12:06,851 ¿Sabe qué? 191 00:12:07,435 --> 00:12:10,020 Veré qué tiene la fiscalía y le responderé. 192 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 ¿Hoy? 193 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Le avisaré cuando pueda. 194 00:12:15,443 --> 00:12:17,278 Desbloquéalo. Guarda mi número. 195 00:12:26,203 --> 00:12:28,956 Se lo puede dejar a mi secretario cuando salga. 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Gracias. 197 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Perdón por venir sin avisar. 198 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 BOXEO CITY RING 199 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Dios mío. 200 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 Fue una clase dura, pero apenas sudaste. 201 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Hace frío. 202 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Pero siempre sudas un poco en la frente. 203 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 No diré nada más. 204 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Hablando de frío... 205 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 No. 206 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 No lo hagas. 207 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Hola. Quiero uno de chocolate. 208 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 ¿Ya te sientes mejor? 209 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Odiamos a Malloy. 210 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Métanlo a la cárcel... 211 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Marchan todos los días afuera de ese edificio, 212 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 y esa mujer se niega a quitar sus cuadros. 213 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Entre nosotras, a Ray le encanta esto. 214 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Fue a verme. 215 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - ¿Quién? - Zyair. 216 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 Quiere que lo represente. 217 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 ¿Qué? 218 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 No lo hagas. 219 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Charlise, esto es lo que hago. 220 00:13:37,316 --> 00:13:38,859 Prométeme que no lo harás. 221 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Solo lo estoy pensando. 222 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 Fue él. 223 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 Que se pudra. 224 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 Hola. 225 00:13:57,586 --> 00:13:59,046 Me asustaste muchísimo. 226 00:14:01,632 --> 00:14:02,550 Kal. 227 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 - ¿Qué...? - Lo estaba mirando. 228 00:14:04,885 --> 00:14:06,387 No puedes representarlo. 229 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 Kal, dame el archivo. 230 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 No me importa. Dije que no. 231 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 No quiero que la prensa diga que defiendes a ese asesino. 232 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Siempre defiendo a asesinos. Soy abogada defensora. 233 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 No contra mi hermano. 234 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 No lo harás. 235 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Mira, no... 236 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 ¿Qué...? 237 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Elige una. 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,956 Dime cuál pagarás 239 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 y luego dime qué no me dejarás hacer. 240 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mea... - ¿El pagaré de la casa? 241 00:14:39,211 --> 00:14:41,338 ¿El del auto? ¿El médico de tu mamá? 242 00:14:41,338 --> 00:14:44,383 Porque Dios no quiera que tenga seguro médico. 243 00:14:45,426 --> 00:14:47,636 ¿Es por mi madre que está por morir? 244 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Le enviamos cheques a tu hermano todos los meses. 245 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 ¿Y no quieres que les diga que perdiste tu trabajo? 246 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Vamos. Dilo. 247 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 ¿Crees que no lo haré? 248 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 Si no hubieras ido a trabajar tan drogado 249 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 y apestando a alcohol, 250 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 no estaríamos en esta situación. 251 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Se ve muy bien para un anestesiólogo. 252 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 Kal, adicto a su propia mierda. 253 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 Y ahora estoy aquí tratando de mantenernos a flote. 254 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Con este caso ganaré lo suficiente para pasar los próximos meses. 255 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Así que no me digas lo que haré o no haré. 256 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 - Mea... - Escoge una. 257 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Señor Malloy, habla Mea Harper. 258 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Hola. 259 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Por favor, dime Zyair. 260 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Me gustaría verlo mañana en mi oficina si se puede. 261 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Tengo preguntas antes de poder darle una respuesta. 262 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 Bien. Tendré que deshacerme de los paparazi. 263 00:16:06,799 --> 00:16:08,384 Me siguen a todas partes. 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Mejor yo iré a verlo. 265 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Toma el ascensor de la derecha. La puerta está pegajosa. 266 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Perdón. 267 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 Dame un segundo. 268 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 ¿Qué ves? 269 00:17:53,822 --> 00:17:54,782 En una palabra. 270 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Anhelo. 271 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 Mea está anhelando. 272 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Hay agua y alcohol en el mostrador. 273 00:18:12,091 --> 00:18:13,717 Date una vuelta, por favor. 274 00:18:13,717 --> 00:18:18,514 Debe ser útil que lo veas, ya que es la supuesta escena del crimen y todo eso. 275 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 Es mi obra nueva. 276 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 Se llama Vive en notas. 277 00:18:36,615 --> 00:18:38,450 Puedes tocarlo si te sientas. 278 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 ¿Tocas? 279 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 No. 280 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 ¿Te habla? 281 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 ¿Cómo no? 282 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 ¿Qué te dice? 283 00:18:54,007 --> 00:18:55,801 En realidad, está preguntando... 284 00:18:57,845 --> 00:18:59,346 ¿empezamos? 285 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Por favor. 286 00:19:08,105 --> 00:19:12,442 La fiscalía tiene buena evidencia, así que necesito saber su versión. 287 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Como artista, 288 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 sé que tiene buen ojo para los detalles. 289 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Así que no omita nada. 290 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 Lo que crea que no es importante 291 00:19:23,453 --> 00:19:25,581 puede ser lo que más necesito saber. 292 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 293 00:19:33,088 --> 00:19:34,506 Nos conocimos en Italia. 294 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 Un lugar hermoso, 295 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 superromántico. 296 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Estaba de vacaciones, anhelando inspiración, 297 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 cuando conocí 298 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 a una diosa mexicana 299 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 en un restaurante. 300 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Era mi mesera. 301 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Estuve ahí diez días. Nos llevamos bien. 302 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Era... 303 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Tengo un álbum de fotos. 304 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Era la reina de las selfis, 305 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 así que siempre se estaba tomando fotos. 306 00:20:16,298 --> 00:20:17,966 Documentó todos los días. 307 00:20:24,097 --> 00:20:28,560 Vi en el hallazgo que la policía tiene sus aparatos electrónicos. 308 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 ¿No se llevaron esto? 309 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Mira, lo único que puedo decirte es 310 00:20:38,278 --> 00:20:40,614 que por seis meses fuimos inseparables. 311 00:20:42,032 --> 00:20:46,286 Y un día, ya no estaba al volver de una exhibición. 312 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 ¿Ha visto estas fotos? 313 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Había tanta sangre 314 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 que se filtró hasta el apartamento de su vecino de abajo. 315 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 El tipo de sangre y el ADN 316 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 coinciden con los de su novia. 317 00:21:16,483 --> 00:21:19,987 Estos fragmentos de cráneo estaban en uno de sus cuadros. 318 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 Su cráneo, 319 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 su cabello, 320 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 su ADN. 321 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 Y ese cuadro habría estado colgado... 322 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 habría estado colgado... 323 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 ahí. 324 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 Y la sangre habría estado... 325 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 por aquí. 326 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 ¿Quiere explicarme cómo pasó esto? 327 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 No sé. 328 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 El cuadro de esta foto es la prueba instrumental B. 329 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 ¿Me puede decir cómo se llama ese cuadro? 330 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 ¿El que tiene fragmentos de su cráneo? 331 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 Hydie era... 332 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 una chica muy tonta. 333 00:22:22,674 --> 00:22:25,927 Al igual que a ti, le pedí que nombrara ese cuadro. 334 00:22:31,099 --> 00:22:32,559 Lo nombró Perra malvada. 335 00:22:33,060 --> 00:22:36,104 No me parecía bien, pero nos reímos, 336 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 y lo dejé para hacerla feliz. 337 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 ¿Y los fragmentos de su cráneo? 338 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 ¿Por qué...? Deja de decir eso. ¿Por qué lo dices? 339 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 La fiscalía lo dirá. Mucho. 340 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - ¿Cómo cree que pasó esto? - No sé, Mea. 341 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 ¿Qué quieres...? 342 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Esto es una mierda. 343 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Me va a matar. Por favor, necesito alejarme de él. 344 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Si escuchan esto, fue él. 345 00:23:12,641 --> 00:23:13,517 Me mató. 346 00:23:17,312 --> 00:23:18,647 ¿No lo había visto? 347 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 Eso es falso. 348 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - ¿Por qué grabaría esto? - No sé. 349 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 ¿Y la póliza de vida de $3 millones? 350 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 No sé nada de una póliza de vida de $3 millones. 351 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 No contraté nada a su nombre. No sé... 352 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 No la maté, Mea. 353 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 No le voy a mentir. 354 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Esta será una batalla ardua. 355 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 Si lo acepto, tengo un requisito. 356 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Nunca puede... 357 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 ¡Míreme! 358 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Míreme. 359 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Nunca 360 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 me puede mentir. 361 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Tiene que contarme todo, 362 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 por muy incómodo o insignificante que le parezca. 363 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Por supuesto. 364 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 ¿Tomarás mi caso? 365 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Cariño, debes traer algo más que comida para llevar a esta casa. 366 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Mira cómo adelgaza mi hijo. 367 00:24:30,510 --> 00:24:32,762 No sabía que teníamos visitas. 368 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 No estás comiendo. 369 00:24:40,061 --> 00:24:41,563 Insultas mi comida. 370 00:24:41,563 --> 00:24:44,900 Mea, vamos. Mamá vino después de la quimioterapia. 371 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Gracias. 372 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 La comida está excelente. Te lo agradezco. 373 00:24:52,782 --> 00:24:55,035 ¿Por qué siento que hay un 'pero' ahí? 374 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 En todos los años que llevamos casados, 375 00:25:01,708 --> 00:25:03,084 nunca han hecho esto. 376 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 Me pareció bien que cenáramos en familia. 377 00:25:06,838 --> 00:25:07,797 Teníamos tiempo. 378 00:25:08,423 --> 00:25:09,925 Mamá tenía ganas. 379 00:25:11,468 --> 00:25:13,136 Tengo noticias que contarte. 380 00:25:15,555 --> 00:25:16,806 Me postularé para alcalde. 381 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Genial. 382 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 Y va a ganar. 383 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Por supuesto. 384 00:25:23,313 --> 00:25:26,191 ¿Y qué hay de nuevo contigo? 385 00:25:28,401 --> 00:25:29,486 No mucho. 386 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 Igual que siempre. 387 00:25:37,285 --> 00:25:38,453 ¿Algún cliente nuevo? 388 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 De hecho, 389 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 estoy considerando representar a Zyair Malloy. 390 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 No. No lo harás. 391 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 ¿Perdón? 392 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Tu cuñado va a ganar ese caso. 393 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 Basará su campaña en la lucha contra el crimen. 394 00:26:02,936 --> 00:26:03,895 Diles, hijo. 395 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 El crimen aquí es horrible, 396 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 y él será mi modelo. 397 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Entonces, si mi cuñada lo defiende, 398 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 bueno, ves que hay un dilema, ¿no, Mea? 399 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 ¿Viste el hallazgo? 400 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 Lo vamos a destruir. 401 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Si lo representas, 402 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 tendré que recusarme por nuestra conexión familiar, 403 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 y no estoy dispuesto a hacer eso. 404 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 Así que no lo representarás. 405 00:26:41,266 --> 00:26:43,393 Bueno, no había tomado una decisión. 406 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 No, ya la tomaste. 407 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 La tomamos. 408 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 Somos familia y tenemos voz y voto. 409 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Así que no lo vas a representar. 410 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 No estaba segura de representarlo. 411 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 Y ahora... 412 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 tengo mi respuesta. 413 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Maravilloso. 414 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 ¿Quieres más cordero? 415 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Lo siento mucho. 416 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 ¿Sobre qué? 417 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Kal llamó y le dijo a Ray que representarás a Zyair. 418 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Él y su mamá se pusieron furiosos. 419 00:27:34,653 --> 00:27:36,196 Traté de calmarlos. 420 00:27:36,196 --> 00:27:40,325 Les dije que solo lo estabas pensando. 421 00:27:41,076 --> 00:27:42,452 ¿Por qué harías eso? 422 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 Se iban a enterar, 423 00:27:44,537 --> 00:27:47,832 y sabes cómo se ponen cuando están enojados. 424 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 Y está enferma, así que... 425 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 Lo... 426 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Lo siento, Mea. 427 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 Está bien. Te llamo luego. 428 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Estás molesta. - No. 429 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Para nada. Te llamo luego. 430 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 ¿Estás segura? 431 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Sí. Tengo una cita. 432 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Bien, llámame luego. 433 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 Sí, lo haré. 434 00:28:05,809 --> 00:28:08,228 - Hola. Qué temprano. - Hola. Sí. 435 00:28:08,228 --> 00:28:11,189 Necesito todo sobre Massachusetts contra Brown 436 00:28:11,189 --> 00:28:13,191 y Wilson contra Nuevo México. 437 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Claro. 438 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Jimmy debe estar por llegar. 439 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 Ya está afuera. 440 00:28:17,570 --> 00:28:19,447 Hazlo pasar. 441 00:28:19,447 --> 00:28:22,075 Y averigua quién es el juez de Zyair Malloy. 442 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 Pide una reunión con la fiscalía 443 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 para hablar de un conflicto familiar. 444 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 ¿Representarás a Zyair Malloy? 445 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Claro que sí. 446 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Gracias. 447 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Hola. - Hola. 448 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 Mírate. 449 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 450 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - Sí. - Sí, ¿todo bien? 451 00:28:44,347 --> 00:28:46,516 Me alegra verte. Gracias por venir. 452 00:28:46,516 --> 00:28:49,269 Vamos. Se te notaba en la voz por teléfono. 453 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 ¿Qué pasa? 454 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Te necesito. Necesito tu ayuda. 455 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Muy bien. 456 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 ¿Podemos dar un paseo? Necesito aire. 457 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Sí. - Bien. 458 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 Bien. ¿Qué hizo Kal ahora? ¿Lo voy a seguir otra vez? 459 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 No. 460 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - ¿Lo están arreglando? - Solo estaban en la cafetería. 461 00:29:08,163 --> 00:29:11,374 Lo sé. Si hubiera sido algo más, lo habría encontrado. 462 00:29:11,374 --> 00:29:15,128 Sí. Me dijiste de su adicción antes de que perdiera su trabajo. 463 00:29:15,128 --> 00:29:18,506 No sabía si contarte, pero era mejor que lo supieras. 464 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Siempre cuéntame, Jimmy. - Sí. 465 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Eres el mejor investigador privado, así que cuéntame. 466 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - No me gusta verte sufrir. - No saber me lastima más. 467 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Bien. Sabes lo que siento por ti, ¿no? Eres como una hermana. 468 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Estoy bien. - Muy bien. 469 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 ¿Y cómo está Kal? 470 00:29:41,821 --> 00:29:43,156 - No hagas eso. - ¿Qué? 471 00:29:43,865 --> 00:29:44,824 Te conozco. 472 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 ¿Qué? 473 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Así que cuéntamelo. 474 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Bien. Va a rehabilitación y luego regresa a casa. 475 00:29:53,666 --> 00:29:55,502 Sabía que lo seguías vigilando. 476 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Sí. ¿Le sigue mintiendo a su familia sobre perder su trabajo? 477 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 Es mucho, Jimmy. 478 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Lo sé. 479 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 Mi trabajo ayuda. 480 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 ¿Recibiste lo que te envié? 481 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Sí, y ya comencé a rastrear a la familia de la novia en México. 482 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 ¿Y? 483 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Es raro, pero o nadie los conoce o todos tienen miedo. 484 00:30:22,028 --> 00:30:25,532 Es común. Conseguiré metadatos de los celulares de ambos. 485 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 ¿Eso es legal? 486 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Ya conoces las reglas. Es más seguro que no sepas. 487 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Lo siento. - Descuida. 488 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 ¿Y los testigos de la fiscalía? 489 00:30:34,332 --> 00:30:35,833 Si quieres hacer esto, 490 00:30:35,833 --> 00:30:38,419 te encontraré todo lo que pueda, ¿sí? 491 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Pero ¿sabes qué? 492 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 No te ves segura. 493 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 Y sé que tu cuñado debe estar enojado. Es un imbécil. 494 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Es cierto. 495 00:30:50,765 --> 00:30:52,517 - Pero lo haré. - ¿Lo harás? 496 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Bueno, ojalá sea por instinto y no por estar enojada con él. 497 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 Siempre sigues tus instintos, Mea. No cambies eso. 498 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 No lo haré. 499 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 ¿Le crees al tal Zyair? 500 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Veamos 501 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 qué pasa cuando hablemos con él. 502 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Muy bien. 503 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - ¿Sí? - Sí. 504 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 ¿Qué es esto? 505 00:31:17,458 --> 00:31:20,128 ¿Es la única firma que puede contratar? 506 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Debe haber otras, pero quiere la mía, su señoría. 507 00:31:23,965 --> 00:31:27,886 Y como sabe, tiene derecho a elegir al abogado que quiera. 508 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 {\an8}Claro que lo sé. 509 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 {\an8}Entonces, Ray, no quieres... 510 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Preferiría no recusarme si a su señoría le parece. 511 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Ella es su cuñada. 512 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Sabía que yo procesaría el caso, 513 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 y creo que lo tomó a propósito para contrariar a mi hermano, 514 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 que ha hecho todo por ella. 515 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 {\an8}Bueno, es obvio que esta animosidad sería una pésima asociación, 516 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 {\an8}así que creo que lo voy a permitir. 517 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 Pero si noto cualquier cosa inapropiada, 518 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 los derivaré al Colegio de Abogados. 519 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Gracias, su señoría. 520 00:32:08,384 --> 00:32:09,594 Gracias, su señoría. 521 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 ¿Nunca te dijo dónde vivían sus padres en México? 522 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 Íbamos a ir a visitarlos cuando tuviera un descanso, 523 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 pero no estuvimos juntos por mucho tiempo. 524 00:32:28,821 --> 00:32:32,992 ¿Y por qué le envió ese video a su hermana diciendo esas cosas de ti? 525 00:32:32,992 --> 00:32:36,287 Ni siquiera sabía que tenía una hermana. No sé. 526 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 No sabías dónde vivían sus padres, que tenía una hermana... 527 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 No le hice nada. 528 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Bueno, algo le hiciste. 529 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 ¿Sí? 530 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Tuvieron sexo. ¿Verdad? 531 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 O sea, era tu novia. 532 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 No la mires, porque ella piensa lo mismo. 533 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Claro, tuvimos sexo. - Por supuesto. ¿Muy erótico? 534 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 ¿Como con tu ex? Veamos qué dijo. 535 00:33:03,773 --> 00:33:05,733 A ver. Leí algo. 536 00:33:06,275 --> 00:33:07,485 Ahí está. 537 00:33:07,485 --> 00:33:11,114 "Le gustaba tirarme el pelo y que me dieran arcadas. 538 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Me escupía. 539 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 Le daba placer cuando yo sufría. 540 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 Era sádico". 541 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Mira eso, Mea. 542 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Sí. Justo ahí. 543 00:33:24,627 --> 00:33:27,130 "Siempre quería que fuera más profundo. 544 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Si no le mostraba placer en la cara, 545 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 hacía cosas para que mostrara dolor. 546 00:33:35,096 --> 00:33:38,599 Como morderme los pezones y estrangularme hasta desmayarme". 547 00:33:39,726 --> 00:33:41,728 Es muy unilateral. Eso era lo que... 548 00:33:44,105 --> 00:33:45,189 le gustaba a ella. 549 00:33:45,773 --> 00:33:47,108 ¿Por qué sonríes? 550 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Escucha. 551 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Era muy... 552 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 así era. 553 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Era una mujer insaciable, porque me hacía lo mismo. 554 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 Me ahorcaba. 555 00:34:02,749 --> 00:34:05,710 Me mordía, me echaba cera de vela encima. 556 00:34:05,710 --> 00:34:06,669 Era un juego. 557 00:34:07,462 --> 00:34:10,047 Era mucho para mí, así que terminé con ella. 558 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 Por eso está enojada. 559 00:34:11,507 --> 00:34:14,051 - Espera. ¿Tú terminaste con ella? - Sí. 560 00:34:14,051 --> 00:34:17,764 - Dice que fue ella, y que la acosaste. - No. 561 00:34:17,764 --> 00:34:18,681 En realidad, 562 00:34:19,724 --> 00:34:21,058 es al revés. 563 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Tienes muchas mujeres detrás de ti, ¿no? 564 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Bueno, a veces es así. 565 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Bien. Y es arrogante el hijo de puta. 566 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 Pero personalmente me gusta. 567 00:34:32,236 --> 00:34:33,905 - ¿Cómo diablos...? - Jimmy... 568 00:34:33,905 --> 00:34:35,907 - Lo siento. Quería... - Lo siento. 569 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 Yo terminé con ella. 570 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 No lo soportó. 571 00:34:41,829 --> 00:34:44,832 Quería hacer cosas peores, pero no me sentía cómodo. 572 00:34:45,333 --> 00:34:46,250 Y eso fue todo. 573 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 ¿Qué cosas peores? 574 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 ¿Golpearla y dejar su cráneo en el cuadro? 575 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 - ¿De qué sirve? - Jimmy... 576 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 ¿Qué? Está ahí sonriendo con satisfacción. 577 00:34:58,554 --> 00:35:00,890 ¿Hiciste esas cosas eróticas con Hydie? 578 00:35:00,890 --> 00:35:02,642 No, Hydie no era así. 579 00:35:02,642 --> 00:35:04,477 Por eso la amaba tanto. 580 00:35:05,019 --> 00:35:05,895 Era 581 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 mucho mejor con Hydie. 582 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Nunca hice nada para lastimarla. 583 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 O sea que no te drogaste y empezaste a hacer algo pervertido... 584 00:35:15,947 --> 00:35:19,909 - Quizá se te fue de las manos. - No. 585 00:35:19,909 --> 00:35:21,619 Solo sugiero eso. ¿Quizá? 586 00:35:21,619 --> 00:35:22,537 No. 587 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Muy bien. 588 00:35:24,956 --> 00:35:27,708 Bueno, se me acabó el tiempo. 589 00:35:27,708 --> 00:35:31,212 Tengo que tomar un avión. Voy a México a ver cómo ayudarte. 590 00:35:32,421 --> 00:35:35,842 ¿Tienes escaleras? Porque ese ascensor es muy espeluznante. 591 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Muy bien. 592 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Te llamaré. - Sí. 593 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Ya vuelvo. 594 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy. 595 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Espera. 596 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Muy bien. 597 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 ¿Qué te parece? 598 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 Lees el lenguaje corporal mejor que los expertos. 599 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 Dame tu opinión. 600 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 No parpadeaba mucho. 601 00:36:12,170 --> 00:36:16,215 La entonación estaba bien en general. Tenía buen tono de voz. 602 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 Ese maldito miente. Eso es lo que pienso. 603 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Si no miente, es un psicópata. 604 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 ¿Está bien? Y cree tanto en su mentira que podría engañarme incluso a mí. 605 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 Qué loco, porque... 606 00:36:29,478 --> 00:36:31,689 - Siento lo mismo. - Sientes lo mismo. 607 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Mierda. 608 00:36:34,817 --> 00:36:36,485 ¿Te llamo desde México? 609 00:36:36,986 --> 00:36:37,987 Muy bien. 610 00:36:38,696 --> 00:36:39,655 Adiós. 611 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 ¿Zyair? 612 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 ¿Zyair? 613 00:37:27,495 --> 00:37:28,704 Saliste bajo fianza. 614 00:37:29,413 --> 00:37:30,748 No deberías hacer eso. 615 00:37:32,917 --> 00:37:34,126 Entonces, entrégame. 616 00:37:37,797 --> 00:37:41,884 La fiscalía puede solicitar una prueba de drogas en cualquier momento. 617 00:37:42,635 --> 00:37:45,304 ¿Quieres hacer todo el juicio desde la cárcel? 618 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 Sr. Malloy, si soy tu abogada, 619 00:37:48,641 --> 00:37:51,727 se acaban los restaurantes con paparazi mirando. 620 00:37:52,228 --> 00:37:53,646 Dejarás de salir 621 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 a menos que estés muriendo o tratando de llegar al hospital. 622 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Si alguna vez te fotografían, 623 00:38:00,194 --> 00:38:02,238 debes verte despeinado y mal, 624 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 como si estuvieras en el infierno. 625 00:38:04,865 --> 00:38:06,492 Estoy en el infierno, Mea. 626 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 No entiendo por qué Hydie hizo ese video. 627 00:38:13,541 --> 00:38:14,542 Era mi mujer. 628 00:38:16,002 --> 00:38:18,254 Siento que todo esto es una pesadilla. 629 00:38:20,673 --> 00:38:23,926 Siento que si me lanzo desde este techo, 630 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 podría despertar. 631 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 No estás soñando. 632 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 Y eso te matará. 633 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 ¿Volvamos al apartamento? 634 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 No me quiero suicidar. 635 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Eso fue mucho, Mea. 636 00:38:40,651 --> 00:38:42,194 No soy mujeriego, 637 00:38:42,194 --> 00:38:44,405 a pesar de lo que dice el periódico. 638 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Sí, 639 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 me encanta el sexo. 640 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 Y sí, he hecho 641 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 cosas salvajes. 642 00:39:01,464 --> 00:39:03,341 Pero nunca lastimé a nadie. 643 00:39:07,803 --> 00:39:12,224 Soy el tipo de hombre que ama ver placer en el rostro de su mujer, no dolor. 644 00:39:12,725 --> 00:39:13,559 Placer. 645 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 Y ella lo sabe. 646 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 ¿Por qué mentiría? 647 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 No es mi ex. 648 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 Es alguien con quien tenía sexo. 649 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Mira, escuché todo lo que necesitaba saber. 650 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Si hay algo más que encontrar, Jimmy es el mejor, y lo encontrará. 651 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Muy bien. 652 00:39:37,249 --> 00:39:38,626 Intenta no preocuparte. 653 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 ¿Cómo está México? 654 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 México es igual en todas partes. 655 00:40:07,696 --> 00:40:09,532 ¿Cómo va la búsqueda? 656 00:40:10,032 --> 00:40:10,950 No tan bien. 657 00:40:10,950 --> 00:40:15,329 Rastreé el celular hasta una torre cerca de donde llegó el video, 658 00:40:15,329 --> 00:40:17,540 y no hay familias en el área. 659 00:40:17,540 --> 00:40:19,291 Está invadido por el cartel. 660 00:40:19,291 --> 00:40:22,878 Me acerqué a la ciudad donde la policía dijo que nació, 661 00:40:22,878 --> 00:40:25,047 pero nadie conoce a Hydie. Permiso. 662 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Qué extraño. - Sí, y es peor todavía. 663 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 No hay registros de nacimiento de nadie con ese nombre, Mea. 664 00:40:32,096 --> 00:40:35,975 ¿Y pensar que un estadounidense pudo matar a una mexicana hermosa 665 00:40:35,975 --> 00:40:38,060 y nadie lo ha mencionado aquí? 666 00:40:38,060 --> 00:40:39,645 Vamos, algo está mal. 667 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Dame unos días. Haré un reporte completo. 668 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Muy bien. 669 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Y hay una Renee Carter por la que debes preguntarle. 670 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 ¿Es una de las testigos? 671 00:40:50,990 --> 00:40:52,450 Sí, hablé con ella. 672 00:40:52,450 --> 00:40:54,368 Dice que tiene mucho que decir, 673 00:40:54,368 --> 00:40:57,621 pero no por teléfono, así que la veré cuando regrese. 674 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Está bien. Viaja con cuidado. Gracias. 675 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Muy bien. Lo intentaré. 676 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 ¿Qué? 677 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 ¿Recuerdas nuestra luna de miel? 678 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 ¿La recuerdas? 679 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 ¿Que llovió todos los días? 680 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 ¿Que te vestías y no podíamos ni llegar a la puerta? 681 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 ¿Crees 682 00:41:48,672 --> 00:41:50,591 que podamos volver a eso? 683 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 Sé que no puedes responder. Lo sé. 684 00:41:58,807 --> 00:41:59,892 Esto es culpa mía. 685 00:42:01,477 --> 00:42:05,356 Pero te prometo que haré todo lo posible para que volvamos a eso. 686 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 ¿De acuerdo? 687 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 Y lo entiendo. Sé por qué lo defiendes. 688 00:42:13,989 --> 00:42:15,407 Es totalmente mi cagada. 689 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Y lo siento. De verdad. 690 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 Te amo con todo mi ser. 691 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Debo vestirme, Kal. 692 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Sí. Por supuesto. 693 00:42:53,028 --> 00:42:53,862 Mierda. 694 00:42:53,862 --> 00:42:55,322 ¿Quién es Renee Carter? 695 00:42:55,990 --> 00:42:57,741 Una persona muy amargada. 696 00:42:58,993 --> 00:43:00,369 ¿Te acostaste con ella? 697 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Sí. 698 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 ¿Todas esas mujeres son amargadas? 699 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Puede sonar arrogante, 700 00:43:13,841 --> 00:43:15,843 pero sé lo que quiero y lo que no. 701 00:43:17,803 --> 00:43:19,930 A veces, a pesar de lo que les digo, 702 00:43:21,181 --> 00:43:23,475 creen que me enamoraré y nunca me iré. 703 00:43:25,185 --> 00:43:27,438 Es testigo de la fiscalía, 704 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 así que cuéntame sobre ella. 705 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 Tiene 706 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 una galería, buenas conexiones en el mundo del arte. 707 00:43:36,572 --> 00:43:38,991 Sabe de todo 708 00:43:38,991 --> 00:43:40,242 y de todos. 709 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Recuerdo 710 00:43:43,162 --> 00:43:45,247 que le llevé uno de mis cuadros 711 00:43:45,247 --> 00:43:47,416 después de llevarlo a todas partes. 712 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Todos dijeron que no. 713 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 Me dio una mirada a mí... 714 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 y dijo que sí. 715 00:44:02,931 --> 00:44:04,433 Ni siquiera miró la obra. 716 00:44:05,309 --> 00:44:06,727 Era obvio lo que quería. 717 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 Puso todos mis cuadros. Me llevó por todo el país. 718 00:44:14,818 --> 00:44:15,944 Me ayudó a empezar. 719 00:44:18,989 --> 00:44:22,743 Era joven y pobre, estaba desesperado. 720 00:44:24,912 --> 00:44:26,121 No la estaba usando. 721 00:44:27,665 --> 00:44:28,791 Me gustaba mucho. 722 00:44:32,086 --> 00:44:33,921 Pero no teníamos nada en común. 723 00:44:35,673 --> 00:44:38,926 Cuando empecé a ganar terreno, le dije que me iba a ir. 724 00:44:41,095 --> 00:44:42,221 Se puso furiosa. 725 00:44:44,723 --> 00:44:45,974 Quería controlarme. 726 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 No me gustó. 727 00:45:00,072 --> 00:45:01,156 ¿Te ves reflejada? 728 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Señor Malloy... 729 00:45:08,789 --> 00:45:11,750 Puedes decírmelo. Mi vida está en tus manos. 730 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 ¿Quieres morir por la inyección letal? 731 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Concéntrate. 732 00:45:21,844 --> 00:45:22,970 Soy tu abogada, 733 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 no tu amiga. 734 00:45:35,482 --> 00:45:37,484 Ya nadie me devuelve las llamadas. 735 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Lo siento. ¿En qué iba? Lo siento. 736 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 Me casé joven 737 00:45:59,173 --> 00:46:00,799 con un hombre al que amaba. 738 00:46:03,260 --> 00:46:05,596 No fue el cuento de hadas que esperaba. 739 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 Que ella te cuidara es... 740 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 algo con lo que me identifico un poco. 741 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Bien, creo que es suficiente por hoy. 742 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Espera. 743 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Espera. No. 744 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Ven. 745 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - Ah, no... - Ven. 746 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Por favor. Solo un minuto. 747 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Por favor. Ven. 748 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 Siéntate. Quiero mostrarte algo. 749 00:46:49,181 --> 00:46:50,307 Siéntate. 750 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Siéntate. 751 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Cierra los ojos. 752 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Ciérralos. 753 00:47:11,578 --> 00:47:14,289 ¿Qué color ves cuando piensas en tu matrimonio? 754 00:47:15,207 --> 00:47:16,375 No lo haré. 755 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Relájate. Dime. 756 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Azul. 757 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 Ciérralos. 758 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Toma. 759 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 ¿Qué ves que hace el azul? 760 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 ¿Olas? 761 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Olas. 762 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Déjate llevar. Pinta la ola. 763 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Así. Muy bien. 764 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 No quiero hacer esto. 765 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Confía. 766 00:48:16,101 --> 00:48:17,352 El arte es subjetivo. 767 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Creo que es hermoso. 768 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Creo que ya fue suficiente. 769 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Perderé el tren. 770 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 ¿Adónde? 771 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Ya veo. Es difícil confiar en un tipo acusado de asesinato. 772 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 Vivo en Chesterton. 773 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 Te llevaré a la estación. 774 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 No. 775 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 Creí que tenías auto. 776 00:49:12,699 --> 00:49:14,493 Sí, pero así es más rápido. 777 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Mejor no. 778 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 ¿Por qué? 779 00:49:17,996 --> 00:49:19,456 En primer lugar, 780 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 tengo una falda. 781 00:49:21,375 --> 00:49:22,751 Levántatela. 782 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 No me parece apropiado. 783 00:49:25,837 --> 00:49:27,714 ¿Siempre haces lo apropiado? 784 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Vamos, puedes ir de lado. 785 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 No me parece seguro. 786 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 ¿Siempre haces lo seguro? 787 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Tengo un auto. Vamos, está aquí. Vamos. 788 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Mi auto está por llegar. - Te acompaño. 789 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 No. Gracias. 790 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Ven, por favor. 791 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 No lo cuestiones. 792 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Déjate llevar. 793 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 Creo que es hermoso. 794 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 No quiero hacer esto. 795 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 No pienses. 796 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Cierra los ojos. 797 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Esto es maravilloso. 798 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Espero recibir toda la información. 799 00:51:20,243 --> 00:51:21,536 - ¿Es posible? - Sí. 800 00:51:21,536 --> 00:51:22,871 Bien, para el jueves. 801 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Suena bien. Gracias. - Sí, señora. 802 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Que sea el jueves. Bien. Gracias. 803 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea. 804 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Hola. - Hola. 805 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Te fuiste tan temprano hoy que no alcancé a dártelas. 806 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Gracias. Tengo mucho que hacer. 807 00:51:40,514 --> 00:51:43,100 Lo sé. Te dije que no dejaré de intentarlo. 808 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Gracias. 809 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Solo vine a dejarte eso. 810 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Me quedé pensando. 811 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 ¿Cenamos hoy? No, después de la terapia. 812 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Muy bien. 813 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea. 814 00:52:07,666 --> 00:52:08,875 Debes ser su esposo. 815 00:52:09,376 --> 00:52:10,293 Zyair. 816 00:52:12,629 --> 00:52:14,256 No hace falta presentarnos. 817 00:52:22,264 --> 00:52:23,098 Vaya. 818 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - ¿Mi oficina? - ¿No nos veríamos en mi loft? 819 00:52:27,602 --> 00:52:30,313 Pensé que sería mejor reunirnos aquí, 820 00:52:30,313 --> 00:52:31,898 solo para concentrarnos. 821 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Entiendo. 822 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Hablemos arriba sobre la dueña de la galería. 823 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 Los paparazi me siguieron hasta aquí. 824 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Lo siento. 825 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Creí que nos veríamos en mi loft para evitar eso. 826 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Aquí es mejor. 827 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 ¿Mejor para quién? 828 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 Trato de hacer un buen trabajo. 829 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 Eso es mentira. 830 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 ¿Perdón? 831 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 No quiero estar aquí. Este lugar es tieso. 832 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Todos usan trajes. Siento que no puedo abrirme. 833 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Vamos a mi loft. Es mucho mejor. 834 00:53:10,270 --> 00:53:11,771 ¿Te lo tomas en serio? 835 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 ¿Y tú? 836 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Vamos a mi loft. 837 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 Señor Malloy, ¿de verdad te vas a ir? 838 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 Por cierto, veo que te pusiste jeans. 839 00:54:00,403 --> 00:54:01,363 Tardaste un día. 840 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 No debería estar aquí. 841 00:54:04,449 --> 00:54:07,285 - Quiero hablar de la otra noche. - Yo no. 842 00:54:07,285 --> 00:54:08,787 Bien. Entonces, escucha. 843 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 Te encuentro 844 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 increíblemente atractiva. 845 00:54:13,875 --> 00:54:15,293 Me excito cuando te veo. 846 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 Te abrazo cuando te veo porque... 847 00:54:23,218 --> 00:54:24,844 me encanta cómo te sientes. 848 00:54:25,971 --> 00:54:28,848 Me encanta tocarte la parte baja de la espalda, 849 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 cómo hueles, 850 00:54:31,726 --> 00:54:32,769 tu inteligencia, 851 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 tu confianza. 852 00:54:35,063 --> 00:54:37,857 Todo es muy intrigante, 853 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 muy atractivo. 854 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 "El señor Malloy, el asesino sexual". 855 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 "Zyair Malloy, un asesino arrogante". 856 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 "Zyair Malloy mató a su novia para que sus cuadros subieran de valor". 857 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 "Malloy, el mujeriego". 858 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 "Zyair Malloy hace que las mujeres se enamoren de él y luego las mata". 859 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Podría seguir. 860 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 ¿Crees que estoy jugando? ¿Eso es lo que piensas de mí? 861 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 No importa lo que piense yo, sino el jurado. 862 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Te digo que me atraes, ¿y me echas esta mierda en la cara? 863 00:55:24,404 --> 00:55:25,864 Necesito otro abogado, 864 00:55:25,864 --> 00:55:29,242 porque todo en tu cuerpo dice que te atraigo. 865 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 Pero no te lo admitirás, y a mí tampoco. 866 00:55:34,164 --> 00:55:35,540 No puedo confiar en ti. 867 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 Otro abogado. 868 00:55:38,001 --> 00:55:39,753 Si eso quieres hacer. 869 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 Pero solo diré esto: tu juicio es en un mes. 870 00:55:44,090 --> 00:55:48,011 Y a cualquier abogado le costará ponerse al día en tan poco tiempo. 871 00:55:48,011 --> 00:55:50,180 Admítelo. Me encuentras atractivo. 872 00:55:53,183 --> 00:55:56,436 Eso es mentira. Estoy aquí para tratar de ayudarte. 873 00:55:56,936 --> 00:55:58,980 Mentirme no me ayuda, Mea. 874 00:56:00,231 --> 00:56:03,485 Mi vida depende de ti, y no puedes admitir la verdad. 875 00:56:03,485 --> 00:56:06,196 Señor Malloy, huelo la marihuana. 876 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 La olí cuando fuiste a mi oficina. 877 00:56:08,448 --> 00:56:09,949 Sé que estás drogado, 878 00:56:10,450 --> 00:56:11,826 y eso no ayuda. 879 00:56:11,826 --> 00:56:15,288 Estar drogado saca la verdad. Tal vez deberías intentarlo. 880 00:56:16,664 --> 00:56:17,540 Sí. 881 00:56:18,208 --> 00:56:19,042 Otro abogado. 882 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 ¿Adónde vas? 883 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Necesito bailar. Voy a salir. 884 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 No puedes bailar en público. 885 00:56:46,069 --> 00:56:47,737 Adonde voy no es público. 886 00:56:47,737 --> 00:56:50,406 Toma tus cosas. Vamos. Tengo que cerrar. 887 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Mea. Muévete. 888 00:57:10,677 --> 00:57:13,179 ¿Esto haces cuando no te sales con la tuya? 889 00:57:13,847 --> 00:57:18,309 La única que podría ayudarme no me dice que le atraigo ni que me cree. 890 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 Y sé que es así. 891 00:57:21,396 --> 00:57:23,606 Tu respiración cambia cuando te miro. 892 00:57:23,606 --> 00:57:25,650 Desvías la mirada cuando te miro. 893 00:57:26,943 --> 00:57:28,319 Intentas estar calmada. 894 00:57:29,863 --> 00:57:30,947 Hacerte la grande. 895 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 Te veo, niña grande. 896 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 No deberías salir. 897 00:57:38,872 --> 00:57:40,498 Te dije que no voy a salir. 898 00:59:57,510 --> 00:59:58,469 ¿Tenemos sexo? 899 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 Tengo éxtasis. 900 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Ya, mira. Te voy a ganar. 901 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Muy bien, uno contra uno. 902 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 ¿Por qué huyes? ¡No huyas! 903 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Bien, mira. Toma. 904 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - Hola. - Sabes esconderte. 905 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 ¿Dónde estás? ¿Te crees inteligente? 906 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 Te crees inteligente. ¡Vamos! 907 01:00:25,872 --> 01:00:27,373 Vamos, no es justo. 908 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Está bien. Vamos. Uno contra uno, vamos. 909 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Te crees inteligente. Bien, vamos. Bien, espera ahí. 910 01:00:37,759 --> 01:00:38,968 No. 911 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Ya, vamos. 912 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Habla Mea. - Habla Maddy. 913 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Hola. 914 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Hola. Zyair me dijo que quiere otro abogado. 915 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Sí. 916 01:01:00,865 --> 01:01:05,328 Le dije que sería un gran error. Por favor, habla con él. 917 01:01:05,328 --> 01:01:06,913 No quiere hablar conmigo. 918 01:01:06,913 --> 01:01:09,415 Mea, está muerto de miedo. 919 01:01:10,083 --> 01:01:11,250 ¿Dijo eso? 920 01:01:11,250 --> 01:01:14,420 Bueno, es cierto, pero nunca se lo admitiría a nadie. 921 01:01:14,420 --> 01:01:16,589 No te rindas con él. Te necesita. 922 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 Maddy, me tengo que ir. 923 01:01:24,097 --> 01:01:26,015 Maddy me dijo que querías verme. 924 01:01:26,724 --> 01:01:28,893 Me disculpo por lo de la otra noche. 925 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Sé que es difícil para ti. 926 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 Sí. 927 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 Quería decir eso primero. 928 01:01:36,609 --> 01:01:42,490 Zyair, no soy una mujer débil a la que puedas seducir. 929 01:01:43,616 --> 01:01:48,579 Sí, mi matrimonio tiene problemas, como la mayoría, pero lo resolveremos. 930 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 Y si me quieres despedir, está bien. 931 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Pero no encontrarás a nadie mejor ni a nadie que le importe tanto. 932 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Solo trataba de poner límites, eso es todo. 933 01:02:04,721 --> 01:02:06,055 Al fin algo de verdad. 934 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 ¿Por qué necesitas límites? 935 01:02:24,782 --> 01:02:27,326 Llámame mañana si quieres que te represente. 936 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Hola. 937 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Soy Carrie. 938 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Vivo aquí al lado. 939 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 No hace falta que te presentes. No se va a quedar. 940 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Hola. 941 01:04:24,485 --> 01:04:25,861 Te estuve llamando. 942 01:04:27,864 --> 01:04:29,198 Ha sido un largo día. 943 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 ¿Qué pasó? 944 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Nada. ¿Qué pasa? 945 01:04:36,455 --> 01:04:38,374 ¿Es sobre Kal y esa chica? 946 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 ¿De qué hablas? 947 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Mierda. 948 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 ¿Qué pasa? 949 01:04:47,300 --> 01:04:48,426 Revisa tu teléfono. 950 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Oye, lo siento, ¿sí? 951 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Pero están en el Winston, habitación 714. 952 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 ¿Estás ahí? 953 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 ¿Mea? Escucha, Mea. 954 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Regresaré mañana e iré a verte, Mea. 955 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Iré directamente, ¿sí? Pero... 956 01:05:10,531 --> 01:05:12,825 Oye, escucha. ¿Puedes responderme? 957 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Te llamo luego. 958 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Por favor, Mea. Respira, ¿sí? 959 01:05:19,123 --> 01:05:20,666 Estaré atento al teléfono. 960 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Para. 961 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyair. 962 01:11:12,226 --> 01:11:13,185 No te preocupes. 963 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 Es abstracción. 964 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Mierda. 965 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Vamos. 966 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Siempre me vi con una mujer como tú. 967 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Sinceramente, 968 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 siempre me vi con alguien espontáneo. 969 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Que me haga el amor como yo quiero. 970 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Que no se preocupe por nada. 971 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Alguien como... 972 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 ¿Yo? 973 01:12:05,154 --> 01:12:06,989 Qué mal no habernos conocido antes. 974 01:12:08,198 --> 01:12:09,700 Quizá no estarías con él. 975 01:12:10,743 --> 01:12:12,578 Y yo no estaría metido en esto. 976 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 ¿Dónde estaríamos? 977 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Enamorados en algún lugar de la República Dominicana. 978 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 En la playa, en una casa de campo. 979 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 Eso suena perfecto. 980 01:12:29,887 --> 01:12:31,305 Vamos cuando me liberes. 981 01:12:33,891 --> 01:12:34,975 Haré lo que pueda. 982 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 Dime que iremos cuando me liberes. 983 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 Iremos 984 01:12:47,529 --> 01:12:48,781 cuando te libere. 985 01:13:10,677 --> 01:13:14,389 - ¿Qué mierda? ¿Dónde estabas? - Te llamamos toda la noche. 986 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Bajen la voz. Estamos en mi oficina. 987 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Sí, trabajé hasta muy tarde anoche, así que me fui a un hotel. 988 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 ¿No me llamaste? Mea, no me gusta esto. 989 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 A mí tampoco, Kal. 990 01:13:26,318 --> 01:13:28,070 - No me gusta. - Baja la voz... 991 01:13:28,070 --> 01:13:31,115 - ¿Con quién crees que hablas? - Oye, tiene razón. 992 01:13:31,115 --> 01:13:33,367 Estamos en su trabajo. 993 01:13:33,367 --> 01:13:35,369 Y ahora sabemos que está bien. 994 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Vayamos al Winston. 995 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 ¿El Winston? 996 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia dijo que se sentía muy mal, así que la llevamos al Winston 997 01:13:43,919 --> 01:13:46,797 para estar más cerca del hospital. 998 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Todos estábamos ahí. 999 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 ¿En qué cuarto? 1000 01:13:53,971 --> 01:13:55,013 Ahora quieres saber. 1001 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 El 714. 1002 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Vamos, Kal. Vamos. 1003 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Espérame en el auto. 1004 01:14:10,904 --> 01:14:12,739 ¿Tanto me odias que me ignoras? 1005 01:14:12,739 --> 01:14:14,783 Mierda, Mea, lo estoy intentando. 1006 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 ¿Qué diablos? 1007 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 Estamos en terapia. Pensé que estábamos mejor. 1008 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Por favor, dime qué pasa. 1009 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 Lo siento. 1010 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 Lo sientes. 1011 01:14:33,594 --> 01:14:34,928 ¿Es todo lo que dirás? 1012 01:14:36,346 --> 01:14:38,140 ¿Podemos hablar en mi oficina? 1013 01:14:38,140 --> 01:14:40,184 No, aquí está bien. De hecho... 1014 01:14:42,519 --> 01:14:43,729 no puedo hacer esto. 1015 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal. 1016 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Mierda. 1017 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Mierda. 1018 01:15:09,379 --> 01:15:10,672 Estabas desaparecida. 1019 01:15:14,051 --> 01:15:15,844 - Traje tus expedientes. - Mea. 1020 01:15:15,844 --> 01:15:17,804 Te traerán el resto después. 1021 01:15:19,598 --> 01:15:22,351 Hablé con Jason Timsdale. Es genial. 1022 01:15:22,935 --> 01:15:25,646 Hablé con él esta mañana. Tiene un gran equipo. 1023 01:15:25,646 --> 01:15:27,981 - Para. - Él puede representarte. 1024 01:15:28,482 --> 01:15:29,358 Para. 1025 01:15:29,983 --> 01:15:32,986 Entiendo. Te sientes culpable. 1026 01:15:32,986 --> 01:15:36,281 Estás avergonzada. Quieres evitarme. 1027 01:15:37,491 --> 01:15:39,326 Lo entiendo. Ya lo sé. 1028 01:15:40,827 --> 01:15:42,621 No hay razón para hacer esto. 1029 01:15:43,330 --> 01:15:44,248 Nadie 1030 01:15:45,666 --> 01:15:46,583 lo sabrá nunca. 1031 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Mira... 1032 01:15:52,756 --> 01:15:54,925 tenías un muro cuando nos conocimos. 1033 01:15:55,801 --> 01:15:57,177 Sabía que me entendías. 1034 01:15:59,304 --> 01:16:03,183 Pero esa mujer que puede esconder sus emociones 1035 01:16:03,183 --> 01:16:04,643 en el lugar de trabajo 1036 01:16:06,228 --> 01:16:07,437 puede representarme. 1037 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Sé que puedes hacerlo. Puedes separarlas. 1038 01:16:11,275 --> 01:16:13,527 ¿Quieres jugar con tu vida? 1039 01:16:14,027 --> 01:16:15,612 ¿Sabiendo lo que sientes por mí? 1040 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 Totalmente. 1041 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 Lo que más me importa ahora 1042 01:16:25,914 --> 01:16:27,791 es lo que siento por mi esposo. 1043 01:16:29,084 --> 01:16:30,877 - Y no puedo hacer esto. - Mea. 1044 01:16:31,628 --> 01:16:32,588 No lo haré. 1045 01:16:32,588 --> 01:16:33,755 Mea, por favor. 1046 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 Es demasiado tarde. Sabes que te necesito. 1047 01:16:38,760 --> 01:16:40,053 No hagas esto. 1048 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 No puedo. 1049 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 ¡Mea! 1050 01:16:53,400 --> 01:16:54,901 Mea, ¿y ahora qué hago? 1051 01:17:00,616 --> 01:17:02,534 No puedo creer que lo hice. 1052 01:17:02,534 --> 01:17:04,745 Pero eres humana, ¿sí? 1053 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 Fue porque estaba enferma. 1054 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 Todos estaban ahí. Ray y Charlise también. 1055 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Jamás te juzgaría, y lo sabes, ¿cierto? 1056 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 Pero yo sí me juzgo. 1057 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 ¡Fui tan estúpida! 1058 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 - No debí haber dicho nada. - No es tu culpa. 1059 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 No te castigues, ¿sí? 1060 01:17:22,804 --> 01:17:24,097 No puedo representarlo. 1061 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - No. No entremos en pánico. - Pero necesito el dinero. 1062 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Te las has arreglado con muchas cosas. Tú puedes, Mea. 1063 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Puedes hacerlo. No pierdas esto por mi error. 1064 01:17:34,441 --> 01:17:36,068 ¿Cómo lo miraré a los ojos? 1065 01:17:36,068 --> 01:17:38,153 Tú puedes. 1066 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 Tómate un segundo, pero puedes hacerlo. ¿Está bien? 1067 01:17:42,032 --> 01:17:43,617 Habla con la galerista. 1068 01:17:43,617 --> 01:17:47,663 Se negó a hablar conmigo, pero está dispuesta a hablar contigo. 1069 01:17:47,663 --> 01:17:50,082 Si aún sientes que no puedes, lo dejas. 1070 01:17:50,874 --> 01:17:52,459 Pero inténtalo, ¿sí? 1071 01:17:52,459 --> 01:17:53,460 - Bien. - ¿Bien? 1072 01:17:53,460 --> 01:17:54,586 - Sí. - Bien. 1073 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 Está bien. 1074 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 ¡Su sangre! ¡Tus paredes! 1075 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Perras, ¡se pueden ir todas a la mierda! 1076 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Tomen eso. 1077 01:18:45,887 --> 01:18:51,768 GALERÍA EVERVINE ZYAIR MALLOY 1078 01:19:09,244 --> 01:19:12,289 ¿Te vas a quedar ahí o vas a tomar asiento? 1079 01:19:24,009 --> 01:19:25,260 ¿Quieres uno? 1080 01:19:25,760 --> 01:19:26,720 No, gracias. 1081 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 ¿Me juzgas porque es antes del mediodía? 1082 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Para nada. 1083 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Bueno, 1084 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 me lo gané. 1085 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Soy Renee Carter. 1086 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1087 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 Sé quién eres. 1088 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Le gustas. 1089 01:19:53,747 --> 01:19:55,165 ¿Ya te acostaste con él? 1090 01:19:55,165 --> 01:19:56,833 ¿Perdón? 1091 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Sí, ya lo hiciste. 1092 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 Es bueno. 1093 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 Y tiene un paquete considerable, como la serpiente que es. 1094 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Usted quería hablar conmigo. 1095 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Sí, cariño. Quería compartir contigo quién es. 1096 01:20:13,099 --> 01:20:14,726 Mira estas paredes. 1097 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Tienen cuadros de Basquiat, Warhol, 1098 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 Jon Moody, 1099 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 Sam Gilliam, 1100 01:20:23,985 --> 01:20:25,445 Mark Bradford, 1101 01:20:25,445 --> 01:20:26,738 y Derrick Adams. 1102 01:20:27,280 --> 01:20:29,282 No pertenecía en estas paredes. 1103 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 Esas perras quieren que me deshaga de todos sus cuadros. 1104 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 No lo haré. 1105 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Me hará rica algún día. 1106 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Bueno, 1107 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 más rica. 1108 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 Lo ayudé. 1109 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 Y en cuanto le empezó a ir bien, 1110 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 se despidió de esta vieja. 1111 01:20:55,684 --> 01:20:57,185 El mundo espera. 1112 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Puedo entender cómo se siente esa clase de traición. 1113 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 No puedes entenderlo. No tienes ni 50. 1114 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 Ni te lo imaginas. 1115 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 Bueno, dicho eso, 1116 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 ¿hay algo más que quiera decir? 1117 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Hay mucho que puedo decir. ¿Qué quieres saber? 1118 01:21:18,206 --> 01:21:20,083 ¿Fue violento con usted? 1119 01:21:24,337 --> 01:21:25,672 Quieres hablar de eso. 1120 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 No entiendo. 1121 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Si quieres defenderlo de esa manera, está bien. 1122 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 No, nunca fue violento. 1123 01:21:35,056 --> 01:21:37,559 Pero eso no es lo que hacen las serpientes. 1124 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Una serpiente nunca es violenta cuando acecha a su presa. 1125 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 Es solo cuando alcanzan la distancia para atacar 1126 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 que pueden volverse muy violentas. 1127 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 ¿Estuvo a esa distancia con usted? 1128 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 No. 1129 01:21:57,037 --> 01:21:59,372 Consiguió lo que quería y se fue. 1130 01:22:00,081 --> 01:22:01,791 Me cautivó. 1131 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Le dije que estaba enojada con mi ex, 1132 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 y me sentó frente a un caballete 1133 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 y me hizo pintar. 1134 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 Dijo: "Cierra los ojos y dime qué color sientes". 1135 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 Así que dije: 1136 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 "Azul". 1137 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 Y me hizo pintar olas. 1138 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 Luego me preguntó: 1139 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 "¿Estás enojada?". 1140 01:22:34,240 --> 01:22:36,451 Y dije que sí. 1141 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 Y luego dijo: 1142 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 "Bueno, eso me parece rojo". 1143 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 Así que ahí estaba 1144 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 con ese lienzo de olas azules... 1145 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 y líneas rojas. 1146 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Era un desastre. ¿Y sabes qué hizo? 1147 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 No, no sé. 1148 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 Lo terminó. 1149 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 Y lo puso en el dosel sobre la cama. 1150 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Y una mañana, 1151 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 miré hacia arriba y ahí estaba mi cara. 1152 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 Más grande que la vida. 1153 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Fui el lienzo 1154 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 con el que jugó hasta que terminó. 1155 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Pero hay muchos lienzos. 1156 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Muchas capas, cariño. 1157 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Mírate la cara. 1158 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Hola. - Hola. 1159 01:24:33,985 --> 01:24:35,111 Te estuve llamando. 1160 01:24:36,154 --> 01:24:37,113 Sí, salí. 1161 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 Oye, 1162 01:24:44,579 --> 01:24:46,289 me siento bien con todo esto. 1163 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 Todo es tu culpa. 1164 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Hace mucho que no me sentía tan relajado. 1165 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Amor, ¿estás bien? 1166 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 ¿Mea? 1167 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Mea, ¡espera! 1168 01:25:45,390 --> 01:25:47,100 MUERE, PERRA ME ARRUINASTE LA VIDA 1169 01:25:47,100 --> 01:25:48,309 No es lo que crees. 1170 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Mea, por favor, déjame explicarte. Eso no es lo que crees. 1171 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 Busca otro abogado. ¡Renuncio! 1172 01:25:54,482 --> 01:25:56,359 Solo lo hice por el video. 1173 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 Se acabó. 1174 01:26:00,071 --> 01:26:02,198 Por favor. Sabes que es muy tarde. 1175 01:26:02,198 --> 01:26:04,075 Te necesito, Mea. Dios mío... 1176 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 ¿Así que quitaste mi cuadro, 1177 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 escribiste eso y lo volviste a poner? 1178 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 No es lo que crees. ¿Qué quieres que haga, Mea? 1179 01:26:17,213 --> 01:26:18,548 ¿Qué quieres que haga? 1180 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea. 1181 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea. 1182 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 Hazlo partir. 1183 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea. 1184 01:26:31,603 --> 01:26:34,063 - ¡Ahora! - Lo que hicimos la otra noche... 1185 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Hazlo partir. 1186 01:26:37,692 --> 01:26:39,360 Solo me quedaba una opción. 1187 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Si hablas de contárselo a mi esposo, yo se lo diré. 1188 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Iré a la fiscalía, al juez Brodan, al colegio de abogados. 1189 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 ¡Ese cuadro es suficiente para enterrarte! 1190 01:26:57,921 --> 01:27:00,715 - Eso no es lo que digo. - ¿Qué demonios dices? 1191 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 Solo que te amo. 1192 01:27:04,552 --> 01:27:06,262 Todo lo que dices es mentira. 1193 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Haz partir esta mierda. 1194 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 ¡Haz partir esta mierda! 1195 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 Hola. ¿Qué pasa? 1196 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 Hola. 1197 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 ¿Qué pasa? 1198 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 Kal. 1199 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 Ven. 1200 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 Kal, necesito decirte algo. 1201 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 Viajaron una hora juntos. ¿No se lo pudiste decir ahí? 1202 01:28:36,227 --> 01:28:38,479 - ¿Podemos hablar en privado? - No. 1203 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Puedes decirnos a todos lo que tengas que decirle. 1204 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Sí. 1205 01:28:43,526 --> 01:28:46,446 Dile dónde estuviste la otra noche. Toda la noche. 1206 01:28:48,573 --> 01:28:50,783 - Kal, por favor... - No te va a hablar. 1207 01:28:53,036 --> 01:28:54,370 - Kal. - ¿Qué dije? 1208 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - Calmémonos. - Cállate. 1209 01:28:57,123 --> 01:28:59,792 Nadie debe calmarse. Estoy furiosa. 1210 01:29:00,376 --> 01:29:02,128 Mi hijo hace todo por ti, 1211 01:29:02,128 --> 01:29:06,132 te compras estos trajes caros, y trabaja horas extra para pagarlos. 1212 01:29:06,132 --> 01:29:07,091 Es una locura. 1213 01:29:08,301 --> 01:29:09,635 No te lo mereces. 1214 01:29:11,387 --> 01:29:12,805 ¿Me dirás dónde estabas? 1215 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Díselo. 1216 01:29:17,268 --> 01:29:18,144 Y sé sincera. 1217 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 ¿Sincera? 1218 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 ¿Eso vamos a hacer? 1219 01:29:28,905 --> 01:29:29,906 Perdí mi trabajo. 1220 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 ¿Qué? 1221 01:29:31,949 --> 01:29:34,035 Me ha mantenido todo el tiempo. 1222 01:29:38,289 --> 01:29:39,832 Y estoy en rehabilitación. 1223 01:29:41,918 --> 01:29:43,294 Kal, ¿qué dices? 1224 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 {\an8}Es su culpa. Te presionó demasiado. 1225 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 No te merece. 1226 01:29:48,216 --> 01:29:52,178 Me dijeron que fuiste a ver al juez, y que te sacó del caso 1227 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 por una relación inapropiada con tu cliente. 1228 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 ¿Le dirás eso? 1229 01:30:00,770 --> 01:30:02,188 ¿Qué significa eso, Mea? 1230 01:30:05,650 --> 01:30:07,151 ¿Dónde estabas esa noche? 1231 01:30:10,655 --> 01:30:12,240 Pasé la noche con Zyair. 1232 01:30:17,912 --> 01:30:19,163 ¿Te acostaste con él? 1233 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Sí. 1234 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 ¡Lo sabía! 1235 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 ¡Mierda! 1236 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - ¡Mierda! - Oye. 1237 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Te tienes que ir. 1238 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Tranquilo. - Lo siento. 1239 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 ¡Dije que te vayas! 1240 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 ¡Lárgate de aquí, maldita perra! ¡Fuera! 1241 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 ¡Sal de esta casa! 1242 01:30:42,645 --> 01:30:43,938 - ¡Fuera! - Tranquilo. 1243 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Tranquilo. - Tranquilo, cariño. 1244 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 No hice nada malo, mamá... 1245 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Lo siento mucho. 1246 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Lo sé. 1247 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1248 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Entra. Los niños están llorando. 1249 01:31:41,162 --> 01:31:45,374 El pronóstico de hoy es más sol. Parece que la semana será calurosa. 1250 01:31:46,125 --> 01:31:49,420 Y en Chicago, el fiscal Ray Harper anunció un avance 1251 01:31:49,420 --> 01:31:51,130 en el caso de Zyair Malloy. 1252 01:31:51,672 --> 01:31:56,552 Con más análisis del caso, Judy Walker y Jim Forrester del equipo legal. 1253 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 En un giro sorprendente, 1254 01:31:58,596 --> 01:32:02,058 Zyair Malloy aceptó un trato con la fiscalía 1255 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 con el que podría salir en libertad condicional, 1256 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 así que no habrá juicio ni respuestas. 1257 01:32:08,022 --> 01:32:10,191 Por lo general, con tratos así, 1258 01:32:10,191 --> 01:32:11,984 el acusado tiene que confesar 1259 01:32:11,984 --> 01:32:13,903 y decir dónde está el cuerpo. 1260 01:32:13,903 --> 01:32:15,154 ¿El trato fue así? 1261 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 No. Sorpresiva e impactantemente, el fiscal no pidió eso. 1262 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 Seguro la familia de ella hablará. 1263 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 Sí, qué extraño. Gracias, Brandon. 1264 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - Hola. - Hola. Te he estado llamando. 1265 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Sí, me fui de viaje. 1266 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Necesitaba despejarme. 1267 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 ¿Hablaste con Kal? 1268 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 No. 1269 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 No quiere hablar conmigo. 1270 01:32:44,350 --> 01:32:45,726 Debes llamarlo, Mea. 1271 01:32:45,726 --> 01:32:47,478 ¿Por qué? ¿Qué hiciste? 1272 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Ha estado yendo a terapia. 1273 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Le daré tiempo. Debo pensar bien en qué haré. 1274 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Muy bien. Te quiero, amiga. 1275 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Te quiero, Jimmy. Gracias. Adiós. 1276 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Disculpa. 1277 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Sí, ¿señora? 1278 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1279 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Eres Hydie. 1280 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Lo siento. No hablar inglés. 1281 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 ¡Estás viva! 1282 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 ¡Vas a hablar conmigo! 1283 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - ¿Por qué huyes? - No soy quien cree. 1284 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Sí eres. Vendrás conmigo a la estación. - ¡No! 1285 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 ¡Mierda! 1286 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 ¡Dios mío! 1287 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Mierda. 1288 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 - Soy yo. Cambié el teléfono. - ¿Estás bien? 1289 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 ¿Está Ray? ¿Puedes ponerlo al teléfono? 1290 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Sí, pero no quiere hablar contigo. 1291 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 Por favor, ponlo al teléfono. 1292 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 ¿Quién es? 1293 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 Mea. 1294 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 ¿Qué quieres? 1295 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Zyair es inocente. 1296 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 ¿Qué? 1297 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Recién vi a la mujer que supuestamente mató. 1298 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 ¿De qué hablas? 1299 01:35:08,452 --> 01:35:11,497 La vi. Trabaja en el hotel donde estoy, 1300 01:35:11,497 --> 01:35:14,333 y hablé con la policía, pero no ayudan mucho. 1301 01:35:14,333 --> 01:35:16,210 Eso suena ridículo. 1302 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Encarcelaste a un inocente. 1303 01:35:18,212 --> 01:35:20,548 ¿Y debo creerte, con lo de mi hermano? 1304 01:35:20,548 --> 01:35:21,799 No debes creerme. 1305 01:35:21,799 --> 01:35:22,967 Dile a la policía. 1306 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 Te dije que no me están ayudando. 1307 01:35:25,052 --> 01:35:27,054 Mi investigador viene en camino. 1308 01:35:27,054 --> 01:35:30,558 Cuando llegue, haré que la encuentre. 1309 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 ¿Dónde estás? 1310 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 En República Dominicana. En Santo Domingo. 1311 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea. 1312 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Esto se ve mal. 1313 01:35:37,648 --> 01:35:38,774 ¿Qué quieres decir? 1314 01:35:39,900 --> 01:35:41,152 Te acostaste con él. 1315 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Es mejor que lleve a uno de mis investigadores. 1316 01:35:44,697 --> 01:35:46,198 No. Ya se habrá ido. 1317 01:35:46,198 --> 01:35:48,159 ¿Y qué harás para detenerla? 1318 01:35:48,659 --> 01:35:51,036 Enviaré a uno de los míos ahora. 1319 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 Ven a casa. 1320 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 ¿De acuerdo? Ven a la casa. 1321 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal está aquí. Mea, ha estado muy preocupado sin ti. 1322 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - No, Ray, voy... - Ven. 1323 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - Tu madre no quiere que vaya. - Hablaré con ella. 1324 01:36:04,508 --> 01:36:07,344 Necesito colgar. Enviaré a mi investigador. 1325 01:36:07,344 --> 01:36:08,554 Ven a la casa. 1326 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Muy bien. 1327 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 ¡Maldita sea! 1328 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Tú. - Mamá. 1329 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 ¿Está Kal? 1330 01:37:03,067 --> 01:37:05,361 Estaba en la ciudad, pero ya viene. 1331 01:37:08,113 --> 01:37:09,698 ¿Y tu investigador? 1332 01:37:10,366 --> 01:37:11,575 Está aterrizando. 1333 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 Oye, no te preocupes. 1334 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 La encontraremos, ¿sí? 1335 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 Está bien. 1336 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Lo siento, debo contestar. 1337 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Sí. Adelante. 1338 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - Hola. - ¿Recibiste mi mensaje? 1339 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Sí, ¿entonces está viva? 1340 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Sí. 1341 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Oye, ¿dónde estás? 1342 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 En la casa de mi cuñado. 1343 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - ¿Su mamá está ahí? - Sí. 1344 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Escucha, Mea, sé que lo arruiné con lo de Kal. 1345 01:37:48,153 --> 01:37:51,949 Necesito que confíes en mí, ¿sí? Revisa tu correo electrónico. 1346 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 Es una broma. 1347 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 Sé que es ilegal, pero tenía que compensarte. 1348 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 ¿De acuerdo? 1349 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 ¿Me escuchas? 1350 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - No puedo... - ¿Mea? 1351 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 ¿Me escuchas? 1352 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 ¿Hol...? ¡Mierda! 1353 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - ¿Mea? - ¿Sí? 1354 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 ¿Me ayudas a moverme? Esta quimio me deja tan mal. 1355 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 Ay... 1356 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 Creo que tu teléfono ya no funciona. 1357 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Lo siento. Es que me deja tan débil. 1358 01:39:18,410 --> 01:39:19,411 Gracias, querida. 1359 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Gracias. 1360 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - ¿Todo bien? - Sí. 1361 01:39:32,841 --> 01:39:34,718 Toma. Te preparé un trago, Mea. 1362 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - Gracias. - Sí. 1363 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - Kal ya debería estar aquí. - Sí. 1364 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Lo llamaré. Disfruta tu trago. 1365 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 ¿Me ayudas con la comida? 1366 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Claro. 1367 01:39:53,445 --> 01:39:54,697 Puedes lavar eso. 1368 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 No necesitarás eso. 1369 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Yo los corto. 1370 01:40:04,289 --> 01:40:05,332 No has bebido. 1371 01:40:05,332 --> 01:40:06,875 ¿Qué dijo tu empleado? 1372 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - Creo que el investigador la encontró. - Bien. Genial. 1373 01:40:11,630 --> 01:40:16,969 Mañana llamaremos al juez Brodan y veremos cómo sacar a ese hombre de la cárcel. 1374 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 ¿Y si lo llamamos esta noche? 1375 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 No. Vamos, Mea. Ahora estamos con la familia. 1376 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Sí, estamos con la familia. 1377 01:40:29,148 --> 01:40:31,358 Ray, lee tu correo. 1378 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Vamos. Léelo. 1379 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 ¿Quién te dio eso? ¿Tu investigador? 1380 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mamá, ¿no tienes cáncer? 1381 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 No, hijo. 1382 01:40:51,587 --> 01:40:53,088 Y dile por qué. 1383 01:40:56,842 --> 01:40:58,510 Inventamos toda esta mierda. 1384 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 Gané simpatía para mis votos. 1385 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 No sé por qué tardaste tanto en darte cuenta. 1386 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 ¿Kal lo sabe? 1387 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 Le rompería el corazón. 1388 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 Brindemos por la familia. 1389 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Por Charlise, 1390 01:41:13,150 --> 01:41:16,862 que decidió acostarse con un artista desesperado y sin dinero. 1391 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Lo siento mucho, hijo. 1392 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray... 1393 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Ya cállate. 1394 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Mis niños las tratan tan bien, 1395 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 ¿y los engañaron con el mismo tipo? 1396 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 No puedo creerlo. 1397 01:41:33,879 --> 01:41:36,340 Le rogué a Kal que no se casara contigo. 1398 01:41:36,340 --> 01:41:39,051 Sé que le tendiste una trampa a Zyair. 1399 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Creo que deberías olvidarlo. 1400 01:41:43,097 --> 01:41:46,016 Charlise, trae a los niños. Salgamos de aquí, ¿sí? 1401 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Vamos. 1402 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 Apuñálala. 1403 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 Hazlo. 1404 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 No. No lo haré. No... 1405 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Ahora. - Charlise. 1406 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - No. - Vamos. 1407 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 Tú puedes. 1408 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Char... 1409 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Mierda. ¡Charlise! ¡Por favor! 1410 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1411 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 ¡Por Dios! 1412 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 Cariño, ¿qué haces? 1413 01:43:14,813 --> 01:43:17,357 Los fiscales tienen una seguridad increíble. 1414 01:43:18,525 --> 01:43:20,193 Es vidrio a prueba de balas. 1415 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Deja el maldito cuchillo. 1416 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Toma las llaves. ¡Corre! 1417 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 ¡No! 1418 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 ¡Mierda! 1419 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Mierda. 1420 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 ¡Ayuda! ¡Por favor! 1421 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 ¡Alto! 1422 01:45:08,719 --> 01:45:11,138 ¡Por favor! 1423 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - ¡Mea! ¿Qué estás...? - ¡Ayuda! 1424 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - ¿Qué...? - Debemos irnos. 1425 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Espera. ¿Por qué lo dices? 1426 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - ¡Ray está involucrado! - ¿Qué? 1427 01:45:23,734 --> 01:45:25,610 Charlise se acostaba con él. 1428 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - ¿Qué...? - Vámonos. 1429 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Cariño, mira. Respira. - No. 1430 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - ¡Vamos! ¡Intentó matarme! - Cálmate. 1431 01:45:31,658 --> 01:45:34,453 ¿Quién intentó matarte? Cariño, por favor dime. 1432 01:45:34,453 --> 01:45:36,455 - Respira. - ¡Llama a la policía! 1433 01:45:36,455 --> 01:45:37,998 Vamos. Súbete al auto. 1434 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 ¿Emergencias? 1435 01:45:49,217 --> 01:45:51,428 Sí, tengo una emergencia, por favor. 1436 01:45:51,428 --> 01:45:54,806 Necesito a la policía. Va a estar bien. Sí, por favor. 1437 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Me preguntan qué pasó, Mea. Mea, ¿qué pasó? 1438 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Le pregunto, pero no me contesta. 1439 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 ¿Puede enviar a alguien al 345 en la autopista 57? 1440 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Sí, envíe a alguien. 1441 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Ya, mira, vienen en camino, ¿sí? Todo va a estar bien. 1442 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - ¿A qué vas a la casa? - A esperar a la policía. 1443 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - ¡Intentaron matarme! - ¡Mea, vamos! 1444 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 ¿Sí, emergencias? 1445 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Sí. 1446 01:46:38,892 --> 01:46:39,976 Sí. 1447 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Está bien. Sí. 1448 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - Lo descubrió. - Sí. 1449 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 Necesito que la traigas de vuelta. 1450 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 Ahora. 1451 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Tráela de vuelta. 1452 01:47:02,165 --> 01:47:03,458 No me mires así. 1453 01:47:05,710 --> 01:47:07,838 Mi mamá me dijo que harías esto. 1454 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 No sabía que te enamorarías de él como Charlise. 1455 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 Ambas son tan estúpidas. 1456 01:47:17,556 --> 01:47:20,308 Ray me dijo que nunca seré suficiente para ti. 1457 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Me dijo que te golpeara para hacerte obedecer. 1458 01:47:27,065 --> 01:47:28,066 Pero dije que no. 1459 01:47:28,650 --> 01:47:30,735 Quería intentarlo con dulzura. 1460 01:47:33,071 --> 01:47:34,573 Pero mi mamá tenía razón. 1461 01:47:35,907 --> 01:47:37,909 Esa mierda no funcionaría contigo. 1462 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 ¿Por qué? 1463 01:47:42,998 --> 01:47:44,207 ¿Porque eres débil? 1464 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 ¿Qué mierda dijiste? 1465 01:47:48,628 --> 01:47:50,255 Por eso estuve con él. 1466 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 Un hombre 1467 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 con dinero y éxito. 1468 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 No es nada. 1469 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Si solo supieras. 1470 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Así es. Mírame. 1471 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 Esa fue una decisión mía. ¿Ves eso? 1472 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 ¿Qué haces? 1473 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 ¡Suéltame! 1474 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 Dios mío, ¿está bien? 1475 01:48:48,563 --> 01:48:49,856 Señora, ¿está bien? 1476 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Estamos en la escena donde arrestaron al fiscal Raymond Harper 1477 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 por encubrir pruebas de un crimen, además de otros cargos. 1478 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 También nos dicen que todo esto se relaciona con el caso de Zyair Malloy. 1479 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 El fiscal general dijo 1480 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 que están investigando este caso y varios otros. 1481 01:49:14,047 --> 01:49:15,715 Nuestras fuentes revelaron 1482 01:49:15,715 --> 01:49:19,135 las pruebas que le enviaron al fiscal en su contra, 1483 01:49:19,135 --> 01:49:21,137 enviadas de manera anónima, 1484 01:49:21,137 --> 01:49:24,349 que detallan los delitos que se alegaban. 1485 01:49:24,349 --> 01:49:29,437 Programaron una conferencia de prensa, y estén seguros que Canal 7 estará ahí. 1486 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 ¿Qué se siente estar libre? 1487 01:49:32,023 --> 01:49:33,942 ¿Estás enojado con la fiscalía? 1488 01:49:36,987 --> 01:49:38,405 Señor, mire hacia aquí. 1489 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 ¿Estás enojado con la fiscalía? 1490 01:49:45,161 --> 01:49:46,871 ¿Qué se siente estar libre? 1491 01:49:47,455 --> 01:49:49,833 - Ya era hora. - ¿Estás enojado con la fiscalía? 1492 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Estoy enojado con el sistema que permite esto. 1493 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 ¿A quién le agradeces más por esto? 1494 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 A Mea Harper. Me dijeron que gracias a ella se reveló la verdad. 1495 01:50:01,052 --> 01:50:02,762 ¿Quién tiene un primer plano? 1496 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Te lo agradezco, Mea. 1497 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Sí. 1498 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 ¡MUCHAS GRACIAS! 1499 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 POR FAVOR, DÉJAME VERTE PRONTO. 1500 01:58:03,034 --> 01:58:08,039 Subtítulos: Daniela Tapia González 1501 01:58:15,171 --> 01:58:21,385 MEA CULPA DE TYLER PERRY