1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,584 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea! 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 Vrei să te întorci la masă? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Ne spui și nouă ce simți în legătură cu cele declarate de Kal? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 A declarat nonșalant că a avut o aventură din cauza mea. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 N-am avut o aventură. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 Așadar... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 doar stăteai într-o cafenea și o țineai de mână. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Ți-am spus că Jenna e o prietenă din copilărie. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 O prietenă apropiată din copilărie, pe care poți s-o ții de mână. Asta e? 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 Nu mă lua avocățește! 14 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Reacția lui la întrebările dificile... 15 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 Scuze, dar nu sunt în boxa martorilor, sunt soțul tău! 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,065 Știe și Jenna asta? 17 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Mai mult, mama ta știe asta? 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 E maică-sa. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Îmi pare rău. 20 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 Mai avem doar 20 de minute, dar e ziua ei. 21 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 Ține mult la aniversări. 22 00:02:05,166 --> 00:02:07,085 Ca și la cinele de duminică... 23 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 - Regret, dar trebuie să plecăm. - Nu. 24 00:02:11,131 --> 00:02:14,259 - Mea! - Eu rămân să termin ședința. Du-te tu! 25 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 - Mea... - Du-te, Kal! 26 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Îmi pare rău. 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Da, mamă. 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 Da, ajung imediat. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Se întâmplă des? 30 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 E o parte integrantă din căsnicia noastră. 31 00:02:38,199 --> 00:02:43,371 Se simte vinovat, fiindcă ea are cancer. A fost concediat acum opt luni. 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,458 Mă tot roagă să nu-i spun fratelui său 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 sau prietenei mele, care e și cumnata mea. 34 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 Știu că mulți bărbați își iubesc mamele, 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 dar genul ăsta de devotament e... 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 N-am mai văzut așa ceva. 37 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Mulțumesc. 38 00:03:12,817 --> 00:03:14,235 VINA MEA 39 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 {\an8}Scuzați-mă! 40 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 {\an8}Maddy! 41 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 {\an8}Bună, Mea! 42 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 {\an8}Îl știi pe Zyair Malloy? Ți-l prezint. 43 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- Nu e nevoie. - Mea, vine aici de ani buni. 44 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}E de treabă, dar are nevoie de un avocat bun. 45 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}În Chicago, suntem pe toate drumurile. 46 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Dar pe tine te cunosc. 47 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 {\an8}Cumnatul tău e procurorul-șef adjunct, 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 {\an8}plus că m-ai ajutat cu Vinny... 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 {\an8}Poți să vorbești cu el? 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 {\an8}Să sune la firma voastră? Te rog! 51 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Sigur, dar cu o condiție. 52 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Îmi dai cea mai tare băutură a ta. Am de-a face cu soacră-mea. 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Înțeleg. 54 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}S-a făcut. 55 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Bine. 56 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 {\an8}Iau eu haina. 57 00:04:05,828 --> 00:04:11,960 {\an8}Ia te uită! În sfârșit, sosește Maiestatea Sa regina! 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 {\an8}Nicio grijă, fiule. A doua ta soție va fi punctuală. 59 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Așadar... Nu-i urezi la mulți ani bătrânei? 60 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}La mulți ani! 61 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Mulțumesc. Nu e rău pentru 60 de ani, nu? 62 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Vreau să-ți prezint pe cineva. 63 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Ea e Jenna. E o fată minunată. 64 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Bună! 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}Înțeleg de ce o plăcea atât fiul meu. 66 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Aș vrea să-mi fi fost ea noră... 67 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Dacă tot a sosit regina, să înceapă cina! 68 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 {\an8}V-am pregătit locurile. 69 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 {\an8}Jenna, tu o să stai aici. 70 00:04:50,415 --> 00:04:55,336 {\an8}Mea, știu că nu te deranjează. Sigur vrei să discuți cu Charlise. 71 00:04:55,336 --> 00:04:56,337 {\an8}Poți sta acolo. 72 00:05:05,763 --> 00:05:07,265 {\an8}La mulți ani, mamă! 73 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 {\an8}Mulțumesc, fiule. 74 00:05:12,937 --> 00:05:14,355 {\an8}De la mine și de la Mea. 75 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}Vezi ce băiat drăguț e, Jenna? Mereu a fost așa. 76 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 {\an8}Nu le merge prea bine în cuplu. 77 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 {\an8}Glumeam și eu. Știi ce partidă bună e. 78 00:05:24,949 --> 00:05:28,411 {\an8}Am înțeles. Trebuia să-ți depășești fratele mai mare, nu? 79 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 {\an8}Hai! Desfă-l și pe al nostru! 80 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}Te simți bine? 81 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}La naiba! Oare chiar merit eu o prietenă ca tine? 82 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}Sentimentul e reciproc. 83 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}Amândurora ne cam dau de furcă relațiile. 84 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}Știu. 85 00:05:48,389 --> 00:05:52,810 {\an8}Mereu mi-am dorit un bărbat care să-și iubească mama. 86 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}Am primit ce ne-am dorit, nu? 87 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Ai grijă ce-ți dorești! 88 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Hai să ne simțim bine, da? 89 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}A tras la măsea și o să adoarmă curând. S-a apucat devreme de treabă. 90 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 {\an8}Ca de obicei, nu? 91 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}Am pierdut ceva amuzant? 92 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}Tocmai ziceam ce frumos e organizat totul de ziua ta. 93 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Sunt convinsă. 94 00:06:26,719 --> 00:06:27,845 {\an8}Unde e băutura mea? 95 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}Nu știu de ce sunt atâția paparazzi aici. 96 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}Zyair Malloy e acolo. 97 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}Ce? 98 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}Ți-am spus că soția mea s-a gândit că ar fi bine 99 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}să cumpărăm două tablouri de-ale sale? 100 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Vreau să scap de ele. 101 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}N-avem de ales. 102 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 {\an8}E cazul meu. 103 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 {\an8}Conflict clar de interese. 104 00:07:00,419 --> 00:07:03,589 {\an8}E îngrozitor ce i-a făcut acelei femei. 105 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}Nenorocitul! 106 00:07:05,716 --> 00:07:07,218 {\an8}Cumperi un tablou? 107 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 {\an8}Nu, mersi. 108 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Exact. Am luat destule chestii scumpe pentru seara asta. 109 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Mulțumesc, Maddy. 110 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Hai, mamă! 111 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Du bătrâna acasă, da? 112 00:07:19,438 --> 00:07:21,482 {\an8}Dacă ai locui mai aproape... 113 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 {\an8}Știu, mamă. 114 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 Ne-am putea muta în oraș. 115 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 Știi că lui Ray îi place la țară. 116 00:07:27,864 --> 00:07:30,241 - Vă iubesc, băieți! - Și noi te iubim. 117 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Jenna, îmbrățișează-l! 118 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 O seară minunată! 119 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 Pa, Mea! 120 00:07:41,961 --> 00:07:43,379 Te iubesc. Vino încoace! 121 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Ne vedem la Rumble. 122 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Da, am chef să lovesc ceva. 123 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Hai! 124 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Mulțumesc. 125 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 La naiba! De ce nu merge Bluetooth-ul? 126 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Aș vrea să pot răspunde direct la telefon... 127 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Să se conecteze singur când urc... 128 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 în mașină. 129 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Mulțumesc. Știu că te-a deranjat ceasul 130 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 și că ai fi refuzat, dar e mama mea. 131 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Cât a costat? 132 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Am vândut pianul. 133 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Haide! Nici nu mai cântai la el. 134 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Nu l-ai atins de câțiva ani. Se punea praful pe el. 135 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Și oricum, era al meu. 136 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 „Al meu” sau „al tău”. În stadiul ăsta am ajuns? 137 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 Nu vreau să ne certăm. 138 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Îți cumpăr un alt pian, Mea. 139 00:09:07,213 --> 00:09:10,841 A făcut totul pentru mine și pentru Ray, iar acum e pe moarte. 140 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 Mama ta a invitat-o pe Jenna? 141 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 Te rog! Încerc să-i fac ultimele zile fericite. 142 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 Nu-mi pasă de Jenna. 143 00:09:19,475 --> 00:09:21,185 Nu o vreau câtuși de puțin. 144 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 Nu e ca tine. 145 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 Nimeni nu e. 146 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Bună dimineața! 147 00:10:17,533 --> 00:10:20,745 - De ce te uiți așa? - Zyair Malloy e în biroul tău. 148 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Poftim? De ce? 149 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 Se uita lumea la el, așa că l-am dus în birou. 150 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Trebuia să sune. 151 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - Amân întâlnirea de la zece? - Nu. Nu durează mult. 152 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Bună dimineața! 153 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Dle Malloy! 154 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Sunt Mea Harper. 155 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 156 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Maddy a spus că vei suna. 157 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 Poliția mi-a percheziționat locuința a doua oară azi. 158 00:10:49,440 --> 00:10:53,611 Au distrus intenționat două lucrări vândute. Nu cred că e legal. 159 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 O cafea? 160 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 Nu. Mă scoate din minți. 161 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 Nu... la propriu. 162 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Nu mi-am ucis iubita. 163 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Încearcă să-mi distrugă viața. 164 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Cine? 165 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 Nemernicul de procuror. 166 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 Mă urăște. 167 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 De ce te-ar urî? 168 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 Nu știu. 169 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 Mă poți reprezenta? Maddy te recomandă. 170 00:11:23,849 --> 00:11:26,685 Dacă el te consideră bună, nu se înșală. 171 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 E un conflict de interese. 172 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 Cazul tău a ajuns la procurorul adjunct, 173 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 care e cumnatul meu. 174 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Cumnatul? 175 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Bănuiesc că-ți iubești soțul, nu? 176 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Imaginează-ți cum ar fi dacă ar dispărea și toți ar da vina pe tine. 177 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 E nebunie curată. Și generalizată. 178 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 Mă ajuți? 179 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 Dle Malloy... 180 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Zyair. Te rog! 181 00:11:51,168 --> 00:11:54,505 Nu iau decizii bazate pe ce e la modă... 182 00:11:54,505 --> 00:11:55,714 - Bun. - ...sau în ziar. 183 00:11:55,714 --> 00:11:58,801 Perfect. Sunt minciuni sfruntate. 184 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 - Onorariul firmei e de șapte... - Nu contează. 185 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Uite cum facem. Verific informațiile Procuraturii și te contactez. 186 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 Azi? 187 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Te anunț cât de repede pot. 188 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Deblochează-l și salvează-mi numărul! 189 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 Lasă-i-l asistentului meu la ieșire. 190 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Mulțumesc. 191 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Scuze că am venit neanunțat! 192 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 RINGUL DE BOX 193 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Doamne! 194 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 A fost dificil cursul, iar tu aproape că n-ai transpirat. 195 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 E frig. 196 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Da, dar de obicei ai o broboană pe frunte. 197 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 Nu mai am nimic de zis. 198 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Apropo de frig... 199 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Nu. 200 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 Nu face asta! 201 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Bună! Vreau una cu ciocolată. 202 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Ți-ai mai revenit? 203 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Îl urâm pe Malloy! 204 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Închideți-l... 205 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Protestează zi de zi în fața clădirii, 206 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 iar femeia aia refuză să dea jos tablourile lui. 207 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Între noi fie vorba, lui Ray îi place. 208 00:13:24,303 --> 00:13:25,513 A trecut pe la mine. 209 00:13:26,847 --> 00:13:28,098 Zyair. 210 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 Vrea să-l reprezint eu. 211 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Poftim? 212 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 Nu accepta! 213 00:13:33,938 --> 00:13:38,359 - Charlise, cu asta mă ocup. - Promite-mi că nu accepți! 214 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Mă gândeam doar... 215 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 El a omorât-o 216 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 Să ajungă în iad... 217 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 Bună! 218 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 M-ai speriat de moarte. 219 00:14:01,632 --> 00:14:02,550 Kal. 220 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 - Ce... - Îl citeam. 221 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 Nu-l poți reprezenta. 222 00:14:06,846 --> 00:14:08,430 Kal, dă-mi dosarul! 223 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Nu-mi pasă. Am spus nu. 224 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 Nu vreau să apară în presă că aperi un criminal. 225 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Apăr criminali mereu. De-aia sunt „avocat al apărării”. 226 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Nu împotriva fratelui meu. Nu vei face asta. 227 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Ascultă, eu... 228 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Ce... 229 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Alege una! 230 00:14:31,203 --> 00:14:33,956 Zi-mi pe care o plătești tu 231 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 și apoi interzice-mi să fac ceva! 232 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mea... - Rata de la casă? 233 00:14:39,211 --> 00:14:41,297 De la mașină? Îngrijirea maică-tii? 234 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 Doamne-ferește să aibă asigurare de sănătate! 235 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Adică mama mea bolnavă e problema? 236 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Îi dăm fratelui tău mulți bani pe lună pentru ea. 237 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 Și vrei să nu le spun că ți-ai pierdut slujba? 238 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Hai, spune-o! 239 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 Crezi că n-o voi face? 240 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 Dacă nu te duceai la muncă afumat 241 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 și duhnind a alcool, 242 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 n-am fi în situația asta. 243 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 O situație minunată pentru un anestezist. 244 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 Kal, dependent de propriile lui substanțe. 245 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 Iar eu încerc să controlez situația. 246 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Voi câștiga suficient din cazul ăsta pentru următoarele luni. 247 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Deci nu-mi spune tu ce să fac și ce nu! 248 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 - Mea... - Alege! 249 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Dle Malloy, sunt Mea Harper. 250 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Bună! 251 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Te rog, spune-mi Zyair! 252 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Aș vrea să ne vedem mâine la birou, dacă se poate. 253 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Am întrebări înainte să-ți pot da un răspuns. 254 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 Bine. Va trebui să scap de paparazzi. 255 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 Se țin scai de mine. 256 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 De fapt, mai bine vin eu. 257 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Ia liftul din dreapta! Ușa e lipicioasă. 258 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Scuze! Doar... 259 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 o clipă. 260 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 Ce vezi? 261 00:17:53,822 --> 00:17:54,698 Primul cuvânt. 262 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Dor. 263 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 Mea vede „dor”. 264 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Am apă și alcool pe bufet. 265 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Te rog, fă un tur! 266 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 E bine să vezi cum arată așa-zisul „loc al crimei”. 267 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 E noul meu tablou. 268 00:18:33,487 --> 00:18:35,447 E intitulat „Trăire în muzică”. 269 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 De pe bancă, poți să cânți la el. 270 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 Cânți? 271 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Nu. 272 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 Îți vorbește? 273 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Cum să nu? 274 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 Ce spune? 275 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Mă întreabă... 276 00:18:58,345 --> 00:18:59,805 dacă vreau să începem. 277 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Te rog! 278 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 Procurorii au dovezi clare. 279 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 Ce ai de spus în legătură cu asta? 280 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Ca artist, 281 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 știu că ești atent la detalii. 282 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Deci nu omite nimic. 283 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 Detaliile aparent neimportante 284 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 ar putea fi esențiale pentru mine. 285 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 286 00:19:33,046 --> 00:19:34,548 Ne-am cunoscut în Italia. 287 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 E un loc minunat, 288 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 foarte romantic. 289 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Eram în vacanță, tânjind după inspirație. 290 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 Am cunoscut 291 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 o zeiță mexicană 292 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 într-un restaurant mic. 293 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Era chelnerița mea. 294 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Am stat acolo zece zile. Ne-am înțeles. 295 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Ea... 296 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Da. 297 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Am un album foto. 298 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Era regina selfie-urilor. 299 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 Făcea poze tot timpul. 300 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 Fiecare zi e documentată. 301 00:20:24,097 --> 00:20:28,435 Am văzut la prezentarea dovezilor că poliția are dispozitivele tale. 302 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Dar n-au luat ăsta? 303 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Tot ce pot să-ți spun 304 00:20:38,362 --> 00:20:40,489 e că șase luni am fost nedespărțiți. 305 00:20:42,032 --> 00:20:46,286 Într-o zi, m-am dus la o expoziție, iar când m-am întors nu mai era. 306 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Ai văzut pozele astea? 307 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 A fost atât de mult sânge, 308 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 încât s-a infiltrat în apartamentul vecinului de dedesubt. 309 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Grupa de sânge și testul ADN 310 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 arată că e prietena ta. 311 00:21:16,483 --> 00:21:19,987 Fragmente de craniu au fost găsite într-un tablou. 312 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 Craniul, 313 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 părul, 314 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 ADN-ul ei... 315 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 Iar tabloul ar fi atârnat... 316 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 Ar fi fost atârnat... 317 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 acolo. 318 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 Iar sângele ar fi fost cam... 319 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 aici. 320 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Îmi explici și mie cum s-a întâmplat? 321 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 Nu știu. 322 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 Tabloul din această poză e proba B a acuzării. 323 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Îmi spui cum se numește tabloul? 324 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 Cel cu fragmentele de craniu? 325 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 Hydie era... 326 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 o nebunatică. 327 00:22:22,674 --> 00:22:26,303 Așa cum ți-am cerut ție să-l numești, i-am cerut și ei atunci. 328 00:22:31,099 --> 00:22:32,559 L-a intitulat Târfa Rea. 329 00:22:33,060 --> 00:22:36,104 Nu mi s-a părut potrivit, dar ne-am distrat 330 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 și... l-am lăsat așa. Voiam doar s-o fac fericită. 331 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 Și fragmentele de craniu? 332 00:22:42,194 --> 00:22:43,236 De ce tot... 333 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 De ce-mi tot vorbești despre ele? 334 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Acuzarea va repeta de multe ori asta. 335 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - Ce crezi că s-a întâmplat? - Nu știu, Mea. 336 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 Tu ce... 337 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 E o mare porcărie. 338 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 O să mă omoare. Te rog, trebuie să scap de el. 339 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Dacă vezi asta, el a fost, să știi! 340 00:23:12,641 --> 00:23:13,517 M-a ucis. 341 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 - Nu știai înregistrarea? - E falsă. 342 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - De ce ar fi făcut-o? - Nu știu. 343 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 Și asigurarea de viață de trei milioane? 344 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 N-am auzit de nicio poliță de trei milioane. 345 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Nu am semnat așa ceva. Nu știu... 346 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Nu am ucis-o, Mea. 347 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 N-am de ce să te mint. 348 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Va fi o luptă dificilă. 349 00:23:44,840 --> 00:23:47,968 Dacă te reprezint, am o cerință. 350 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Niciodată... 351 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Uită-te la mine! 352 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Uită-te la mine! 353 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Nu vreau 354 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 să mă minți vreodată. 355 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Trebuie să-mi spui orice, 356 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 oricât de neplăcut sau de nesemnificativ ți s-ar părea. 357 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Desigur. 358 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 Mă reprezinți? 359 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Draga mea, nu e suficient să comanzi de mâncare din oraș. 360 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Uite cât s-a subțiat băiatul meu! 361 00:24:30,510 --> 00:24:32,762 Nu știam că avem musafiri. 362 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 Nu mănânci. 363 00:24:40,061 --> 00:24:41,563 Nu-ți place cum gătesc. 364 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 Mea! Mama a venit după chimioterapie. 365 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Mulțumesc. 366 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 Mâncarea e minunată. Apreciez. 367 00:24:52,908 --> 00:24:54,993 De ce presimt că urmează un „dar”? 368 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 Suntem căsătoriți de mulți ani, 369 00:25:01,708 --> 00:25:03,168 dar n-ai mai făcut asta. 370 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 M-am gândit să luăm cina în familie. 371 00:25:06,838 --> 00:25:09,925 Nu eram ocupați, iar mama avea și ea chef. 372 00:25:11,468 --> 00:25:13,345 Vreau să-ți dau o veste. 373 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 - Candidez la postul de primar. - E grozav. 374 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 Și o să câștige. 375 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Sunt sigură. 376 00:25:23,313 --> 00:25:26,191 Și tu? Ceva noutăți? 377 00:25:28,401 --> 00:25:29,486 Nu prea. 378 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 Cum mă știi... 379 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 Vreun client nou? 380 00:25:41,122 --> 00:25:42,290 Sinceră să fiu, 381 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 mă gândesc să-l reprezint pe Zyair Malloy. 382 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 Nu prea cred. 383 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Poftim? 384 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Cumnatul tău va câștiga cazul ăsta. 385 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 Campania se va axa pe combaterea criminalității. 386 00:26:02,936 --> 00:26:03,895 Spune-i, fiule! 387 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 Avem o infracționalitate înfiorătoare 388 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 și voi face din el un exemplu. 389 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Iar dacă îl apără cumnata mea... 390 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 Înțelegi dilema mea. Nu, Mea? 391 00:26:23,999 --> 00:26:25,542 Ai văzut probele? 392 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 O să-l distrugem. 393 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Dacă îl reprezinți, 394 00:26:31,673 --> 00:26:34,884 va trebui să fiu recuzat din cauza relației de rudenie. 395 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 Și nu sunt dispus să renunț, 396 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 deci nu-l vei reprezenta. 397 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 Nu luasem încă o decizie. 398 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 Ba cred că da. 399 00:26:45,812 --> 00:26:50,900 Am luat-o noi. Faci parte din familie și avem și noi un cuvânt de spus. 400 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Deci nu-l vei reprezenta. 401 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 Nu eram hotărâtă să-l reprezint. 402 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 Dar acum... 403 00:27:05,790 --> 00:27:07,042 știu exact ce să fac. 404 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Minunat! 405 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Mai vrei miel? 406 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Îmi pare tare rău. 407 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 De ce? 408 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Kal a sunat și i-a spus lui Ray că îl reprezinți pe Zyair. 409 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Și el, și maică-sa au luat-o razna. 410 00:27:34,653 --> 00:27:36,196 Am încercat să-i calmez. 411 00:27:36,196 --> 00:27:40,325 Le-am spus că era doar o opțiune. 412 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 De ce? 413 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 Ar fi aflat oricum. 414 00:27:44,537 --> 00:27:47,832 Și știi care e atmosfera pe aici când sunt nervoși. 415 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 Și e bolnavă, așa că... 416 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 Îmi... 417 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Îmi pare rău, Mea. 418 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 E în regulă. Te sun mai târziu. 419 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Ești supărată. - Nu. 420 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Nici vorbă. Te sun mai târziu. 421 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 Ești sigură? 422 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Da. Am o programare. 423 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Bine. Sună-mă! 424 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 Da. 425 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 Bună dimineața! Ai venit devreme. 426 00:28:07,936 --> 00:28:09,145 Vreau tot ce avem 427 00:28:09,145 --> 00:28:13,191 în cazurile Massachusetts contra Brown și Wilson contra New Mexico. 428 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Imediat. 429 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Jimmy trebuie să apară. 430 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 Așteaptă deja. 431 00:28:17,570 --> 00:28:19,489 Spune-i să intre! 432 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 Află cine-l judecă pe Zyair Malloy! 433 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 Cere o întrevedere cu judecătorul 434 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 pentru un conflict de interese! 435 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Îl aperi pe Zyair Malloy? 436 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Fără doar și poate. 437 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Mulțumesc. 438 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Bună! - Bună! 439 00:28:38,883 --> 00:28:39,884 Uită-te la tine! 440 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Ce faci? Ești bine? 441 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - Da. - Da? 442 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 E bine că ai venit, mulțumesc. 443 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 Încetează! Am auzit în tonul vocii tale. 444 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 Care-i treaba? 445 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Am nevoie de ajutorul tău. 446 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Bine. 447 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 Ne plimbăm? Vreau să ies de aici. 448 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Da. - Bine. 449 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 Ce a făcut Kal de data asta? Să-l urmăresc iar? 450 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Nu. 451 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - Deci ați rezolvat-o? - Au fost la cafenea, atât. 452 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Știu. Dacă mai era și altceva, i-aș fi prins eu. 453 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Știu. Mi-ai zis de droguri înainte să-și piardă slujba. 454 00:29:15,086 --> 00:29:18,506 Cât pe ce să nu-ți spun, dar trebuia să știi și tu. 455 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Spune-mi mereu ce afli, Jimmy! - Da. 456 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Ești cel mai bun detectiv particular. Vreau să-mi spui. 457 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - Nu vreau să suferi. - E mai dureros să nu știu. 458 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Bine. Știi ce simt pentru tine, nu? Îmi ești ca o soră. 459 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Sunt bine. - Bine. 460 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 Deci... Ce mai face Kal? 461 00:29:41,821 --> 00:29:43,114 - Nu face asta! - Ce? 462 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 - Ce? - Te cunosc eu. 463 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Ce e? 464 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Spune-mi! 465 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Bine. Se duce la dezintoxicare, apoi se întoarce acasă. 466 00:29:53,666 --> 00:29:55,502 Știam eu că îl urmărești încă! 467 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Da. Tot își mai minte familia în privința concedierii? 468 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 Am multe pe cap, Jimmy. 469 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Știu. 470 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 Munca mă ajută. 471 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 Ai primit datele mele? 472 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Da. Și am început deja să caut familia iubitei în Mexic. 473 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 Și? 474 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Ori n-a auzit nimeni de ei, ori le e teamă să vorbească. 475 00:30:22,028 --> 00:30:25,532 E normal. Ar trebui să am datele din telefoanele lor. 476 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 E legal? 477 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Știi regulile. Nu pui întrebări, eu sunt garanția ta. 478 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Scuze! - Nu. 479 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 Și lista cu martorii acuzării? 480 00:30:34,332 --> 00:30:38,419 Dacă vrei să faci asta, o să aflu tot ce se poate pentru tine, da? 481 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 Dar știi ce? 482 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Nu pari prea sigură. 483 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 Iar cumnatu-tău sigur e supărat. E un nesimțit. 484 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Așa e. 485 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 - Dar o fac. - Da? 486 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Sper că-ți urmezi instinctul, nu că te răzbuni pe el. 487 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 Ascultă-ți mereu instinctul, Mea! E regula de aur. 488 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 De acord. 489 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 Deci îl crezi pe Zyair? 490 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Hai să... 491 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 vedem cum decurge discuția. 492 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Bine. 493 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - Bine? - Da. 494 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Ce-i asta? 495 00:31:18,042 --> 00:31:20,128 Doar la firma voastră poate apela? 496 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Sigur sunt și altele, dar o vrea pe asta, dle judecător. 497 00:31:23,965 --> 00:31:27,886 Așa cum știți, inculpatul are dreptul să-și aleagă avocatul. 498 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 Știu, desigur. 499 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 Așadar, Ray, vrei să... 500 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Prefer să continui pentru acuzare, dacă-mi permiteți. 501 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 E cumnata ta. 502 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Știa că e cazul meu 503 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 și cred că l-a luat dinadins, ca să-mi supere fratele, 504 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 care a făcut totul pentru ea. 505 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 E evident că animozitatea asta nu lasă loc de vreo alianță între voi, 506 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 deci cred că puteți continua. 507 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 Dar dacă detectez vreo anomalie, 508 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 veți ajunge amândoi pe mâna Baroului. 509 00:32:06,257 --> 00:32:07,759 Mulțumesc, dle judecător. 510 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Mulțumesc. 511 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Deci nu ți-a spus unde locuiau părinții ei în Mexic? 512 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 Voiam să-i vizităm când aveam ocazia să iau o pauză, 513 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 dar... nu eram de mult împreună. 514 00:32:28,905 --> 00:32:32,992 De ce i-a trimis surorii ei clipul în care spunea chestiile alea? 515 00:32:33,576 --> 00:32:36,287 Nici nu știam că are o soră. Habar n-am. 516 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 Nu știai unde locuiesc ai ei, nici că are o soră... 517 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Nu i-am făcut nimic. 518 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 I-ai făcut tu ceva. 519 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 Da? 520 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Sex. Nu? 521 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 Era prietena ta. 522 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Nu te uita la ea! Sigur gândește la fel. 523 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Sigur că am făcut sex. - Exact. Jocuri erotice? 524 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 Cum făceai cu fosta? Ia să vedem ce a zis ea! 525 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Așa... Am citit eu ceva. 526 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Am găsit. 527 00:33:07,485 --> 00:33:11,114 „Îi plăcea să mă tragă de păr și să mă sufoce. 528 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Să mă scuipe. 529 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 Să mă vadă suferind. 530 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 Era sadic.” 531 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Ia uită-te, Mea! 532 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Da. Acolo. 533 00:33:24,627 --> 00:33:27,004 „Nu era niciodată destul de adânc. 534 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Dacă nu se citea plăcerea pe chipul meu, 535 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 voia să-mi provoace suferință. 536 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 Îmi mușca sfârcurile și mă sugruma până leșinam.” 537 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 E subiectivă descrierea. E... 538 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 Asta îi plăcea. 539 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Și de ce zâmbești? 540 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Ascultați! 541 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Era... 542 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 Așa era ea. 543 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Avea un apetit imens, fiindcă îmi făcea aceleași lucruri. 544 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 Mă strângea de gât. 545 00:34:02,749 --> 00:34:05,710 Mă mușca, turna ceară pe mine. 546 00:34:05,710 --> 00:34:06,669 Era un joc. 547 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 Era exagerat, așa că i-am pus capăt. 548 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 De aceea e furioasă. 549 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 - Stai! Tu i-ai pus capăt? - Da. 550 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 Zice că ea te-a lăsat și ai hărțuit-o. 551 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 Nu. 552 00:34:17,764 --> 00:34:21,058 De fapt, a fost invers. 553 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Cam multe femei ți-au pus gând rău, nu? 554 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Așa stau lucrurile uneori. 555 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Bine. E și arogant tipul... 556 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 Mie îmi place. 557 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 - Ce are asta... - Jimmy! 558 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 - Scuze! Eram... - Scuze! 559 00:34:37,200 --> 00:34:40,244 Eu i-am pus capăt, iar ea n-a suportat asta. 560 00:34:41,871 --> 00:34:46,250 Era dispusă să meargă prea departe și nu mi-a plăcut. Asta a fost tot. 561 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 Ce e „prea departe”? 562 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 Să-i crăpi țeasta? Craniul în tablou? 563 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 - Așa mă ajuți? - Jimmy... 564 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 Când stă acolo rânjind așa, eu... 565 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 Ai avut jocuri erotice și cu Hydie? 566 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 Nu, Hydie nu era deloc așa. 567 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 De-aia o iubeam atât. 568 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 Era 569 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 mult mai bine cu Hydie. 570 00:35:09,398 --> 00:35:10,900 Nu i-am făcut niciun rău. 571 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 Deci nu v-ați drogat și nu v-ați apucat de perversiuni... 572 00:35:15,947 --> 00:35:19,826 - Nu. - Poate lucrurile au degenerat. 573 00:35:19,826 --> 00:35:21,619 Asta e tot ce spun. Nu? 574 00:35:21,619 --> 00:35:22,537 Nu. 575 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Bine. 576 00:35:26,582 --> 00:35:27,750 E alarma mea. 577 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 Plec în Mexic, să văd cum te pot ajuta, băiete. 578 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Sunt și scări? Liftul ăla e de-a dreptul sinistru. 579 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Bine. 580 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Ținem legătura. - Da. 581 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Mă întorc imediat. 582 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy! 583 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Stai! 584 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Bine. 585 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 Ce părere ai? 586 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 Știi limbajul trupului mai bine decât experții. 587 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 Zi-mi părerea ta! 588 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 Clipea destul de rar. 589 00:36:12,170 --> 00:36:16,215 Inflexiunile erau cele potrivite. Timbrul vocii era corect. 590 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 Eu cred că nenorocitul minte. 591 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Dacă nu minte, e psihopat. 592 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 Da? Și crede atât de mult în minciuna lui, că m-ar putea convinge și pe mine. 593 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 E ciudat, fiindcă... 594 00:36:29,520 --> 00:36:31,647 - Așa cred și eu. - Așa crezi și tu. 595 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Rahat! 596 00:36:35,401 --> 00:36:36,903 Te sun din Mexic? 597 00:36:37,486 --> 00:36:38,613 Bine. 598 00:36:38,613 --> 00:36:39,655 Adios! 599 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 Zyair? 600 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 Zyair? 601 00:37:27,453 --> 00:37:30,748 Ești eliberat condiționat. N-ar trebui să faci asta. 602 00:37:32,917 --> 00:37:34,293 Dă-mă pe mâna poliției! 603 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 Procuratura poate solicita oricând un test antidrog. 604 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 Vrei să participi la proces din închisoare? 605 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 Dacă sunt avocata ta, 606 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 gata cu restaurantele de lux sub privirile paparazzilor. 607 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 Nu mai ieși deloc, 608 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 decât dacă mori sau e o urgență medicală. 609 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Dacă ești fotografiat vreodată, 610 00:38:00,194 --> 00:38:02,238 trebuie să arăți rău, neîngrijit. 611 00:38:02,238 --> 00:38:04,865 Trebuie să arăți ca și cum ai suferi enorm. 612 00:38:04,865 --> 00:38:06,200 Chiar sufăr, Mea. 613 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 Nu înțeleg de ce a făcut Hydie clipul ăla. 614 00:38:13,541 --> 00:38:14,542 Era femeia mea. 615 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Am impresia că e doar un vis urât. 616 00:38:20,673 --> 00:38:23,926 Că poate, dacă aș sări de pe terasa asta, 617 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 m-aș putea trezi. 618 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 Nu e un vis. 619 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 Și ți-ai pierde viața. 620 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Hai să intrăm în apartament! 621 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 N-am tendințe sinucigașe. 622 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 A fost cam mult, Mea. 623 00:38:40,693 --> 00:38:42,194 Nu sunt un afemeiat, 624 00:38:42,778 --> 00:38:44,697 chiar dacă ziarele spun altceva. 625 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Da. 626 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Îmi place să fac sex. 627 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 Da, am făcut 628 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 chestii neobișnuite. 629 00:39:01,422 --> 00:39:02,923 Dar n-am rănit pe nimeni. 630 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 Sunt genul căruia îi place să vadă plăcere pe fața femeii sale, nu durere. 631 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Plăcere. 632 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 Iar ea știe asta. 633 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 Deci de ce ar minți? 634 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 Nu e fosta mea iubită. 635 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 Doar mă culcam cu ea. 636 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Ascultă, am aflat ce era de aflat. 637 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Dacă mai e ceva, Jimmy e cel mai bun și va afla. 638 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Bine. 639 00:39:37,249 --> 00:39:38,292 Nu-ți face griji! 640 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Cum e în Mexic? 641 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 E la fel peste tot. 642 00:40:07,696 --> 00:40:09,573 Cum merg căutările, mai exact? 643 00:40:10,074 --> 00:40:12,493 Nu prea bine. Am urmărit telefonul 644 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 până la antena unde a ajuns clipul, 645 00:40:15,246 --> 00:40:17,623 dar nu e nicio familie în zonă. 646 00:40:17,623 --> 00:40:19,291 Cartelul controlează tot. 647 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Am ajuns aproape de orașul unde zic polițiștii că s-a născut. 648 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Nu s-a auzit de Hydie. Mă scuzați! 649 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Ciudat. - Și încă n-ai auzit nimic. 650 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Nu există un certificat de naștere pe numele ăsta, Mea. 651 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 Iar dacă un american ar fi ucis o mexicană frumoasă, 652 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 nu s-ar fi aflat nimic aici? 653 00:40:38,644 --> 00:40:40,062 E ceva ciudat la mijloc. 654 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 În câteva zile o să am raportul complet. 655 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Bine. 656 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Da, și să-l întrebi de o anume Renee Carter. 657 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 E pe lista martorilor? 658 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 Da. Am sunat-o. Zice că are multe de spus, 659 00:40:54,326 --> 00:40:55,536 dar nu la telefon. 660 00:40:55,536 --> 00:40:57,621 Mă întâlnesc cu ea când mă întorc. 661 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Bine. Ai grijă de tine! Mulțumesc. 662 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Da. O să încerc. 663 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Ce e? 664 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 Îți mai amintești luna noastră de miere? 665 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 Mai știi? 666 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 Când a plouat în fiecare zi? 667 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 Te tot îmbrăcai, dar nu reușeam să ajungem la ușă. 668 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Crezi 669 00:41:48,672 --> 00:41:50,591 că mai putem fi așa vreodată? 670 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 Știu că nu-mi poți da un răspuns. 671 00:41:58,807 --> 00:41:59,808 E vina mea. 672 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 Dar promit că voi face totul ca să fim din nou așa. 673 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Da? 674 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 Și înțeleg de ce-l reprezinți. 675 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 E numai vina mea. 676 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Îmi pare foarte rău. Serios. 677 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 Te iubesc oricum. 678 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Trebuie să mă îmbrac, Kal. 679 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Da. Desigur. 680 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 Rahat! 681 00:42:53,946 --> 00:42:55,322 Cine e Renee Carter? 682 00:42:56,323 --> 00:42:58,200 O femeie plină de ranchiună. 683 00:42:58,993 --> 00:43:00,369 Te-ai culcat cu ea? 684 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Da. 685 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Toate amantele tale sunt ranchiunoase? 686 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Aș putea părea arogant, 687 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 dar știu ce vreau și ce nu. 688 00:43:17,886 --> 00:43:19,888 Uneori, deși le explic clar, 689 00:43:21,181 --> 00:43:23,475 cred că le voi iubi și voi rămâne de tot. 690 00:43:25,185 --> 00:43:27,438 E martorul acuzării, 691 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 deci spune-mi mai multe despre ea. 692 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 E... 693 00:43:32,693 --> 00:43:34,194 patroana unei galerii. 694 00:43:34,194 --> 00:43:36,071 E om de vază în lumea artei. 695 00:43:36,572 --> 00:43:38,991 Amplu informată, 696 00:43:38,991 --> 00:43:40,242 îi știe pe toți. 697 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Îmi amintesc 698 00:43:43,162 --> 00:43:45,247 că i-am dus un tablou de-ale mele 699 00:43:45,247 --> 00:43:47,458 după ce am fost la toți ceilalți. 700 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Toată lumea m-a refuzat. 701 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 Ea s-a uitat la mine... 702 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 și a acceptat. 703 00:44:02,931 --> 00:44:06,644 Nici nu s-a uitat la tablou. Era limpede ce voia de fapt. 704 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 Mi-a expus lucrările la vernisaje din toată țara. 705 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 M-a ajutat să iau startul. 706 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 Eram tânăr, 707 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 lefter, cuprins de disperare. 708 00:44:24,912 --> 00:44:26,163 Nu am profitat de ea. 709 00:44:27,665 --> 00:44:28,791 O plăceam mult. 710 00:44:32,044 --> 00:44:33,921 Dar n-aveam nimic în comun. 711 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 Când am luat avânt, i-am spus că mă mut altundeva. 712 00:44:41,095 --> 00:44:42,429 S-a înfuriat la culme. 713 00:44:44,682 --> 00:44:46,016 Voia să mă controleze. 714 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 Nu mi-a plăcut. 715 00:45:00,072 --> 00:45:01,115 Știi și tu cum e? 716 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Dle Malloy... 717 00:45:08,747 --> 00:45:11,750 Poți să-mi spui. Viața mea e în mâinile tale. 718 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Vrei să ai parte de injecția letală? 719 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Concentrează-te! 720 00:45:21,844 --> 00:45:22,970 Sunt avocata ta, 721 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 nu prietena ta. 722 00:45:35,482 --> 00:45:37,401 Nu mă mai sună nimeni. 723 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Scuză-mă! Unde rămăsesem? 724 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 M-am măritat de tânără 725 00:45:59,173 --> 00:46:00,883 cu bărbatul pe care-l iubeam. 726 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 N-a fost totul roz, cum speram. 727 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 Modul în care te-a protejat... 728 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 Să zicem că mă regăsesc în asta. 729 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Cred că e de ajuns pentru seara asta. 730 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Stai! 731 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Stai! Nu. 732 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Vino încoace! 733 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - Nu, eu... - Vino cu mine! 734 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Te rog! Doar o clipă. 735 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Te rog, vino! 736 00:46:47,304 --> 00:46:49,181 Ia loc! Vreau să-ți arăt ceva. 737 00:46:49,181 --> 00:46:50,307 Stai jos! 738 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Așază-te! 739 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Închide ochii! 740 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Închide-i! 741 00:47:11,578 --> 00:47:14,206 Cu ce culoare asociezi căsnicia ta? 742 00:47:15,207 --> 00:47:16,375 Nu cred. 743 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Relaxează-te și spune-mi! 744 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Albastru. 745 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 Închide-i! 746 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Poftim! 747 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Ce formă ia albastrul? 748 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 Valuri? 749 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Valuri. 750 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Relaxează mâna! Pictează valul! 751 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Așa. Foarte bine. 752 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 Nu vreau să fac asta. 753 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Ai încredere. 754 00:48:16,101 --> 00:48:17,227 Arta e subiectivă. 755 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Mie mi se pare minunat. 756 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Cred că ajunge pentru azi. 757 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 O să pierd trenul. 758 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 Încotro? 759 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Înțeleg. N-ai încredere în tipul acuzat de crimă. 760 00:48:44,254 --> 00:48:45,631 Locuiesc în Chesterton. 761 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 Te duc eu la gară. 762 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 Nici gând! 763 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 Credeam că ai mașină. 764 00:49:12,699 --> 00:49:14,493 Am, dar asta e mai rapidă. 765 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Nu cred. 766 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 De ce? 767 00:49:18,580 --> 00:49:21,375 În primul rând, sunt în fustă. 768 00:49:21,959 --> 00:49:23,043 Ridic-o! 769 00:49:23,919 --> 00:49:27,714 - Nu se cuvine. - Faci numai ce se cuvine? 770 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Hai, mergi pe o parte! 771 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 Nu prezintă siguranță. 772 00:49:35,263 --> 00:49:36,682 Faci numai ce e sigur? 773 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Am și mașina aici. Hai, vino! 774 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Mașina mea tocmai a sosit. - Te conduc. 775 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 Nu, mulțumesc. 776 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Te rog, vino! 777 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Fără rezerve. 778 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Relaxează mâna! 779 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 Mie mi se pare minunat. 780 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 Nu vreau să fac asta. 781 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 Nu te gândi! 782 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Închide ochii! 783 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 E minunat. 784 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Abia aștept să aflu toate informațiile. 785 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 - Se poate? - Da. 786 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 Până joi. 787 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Sună bine. Mulțumesc. - Da, doamnă. 788 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Să fie joi. Bine. Mulțumesc. 789 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea! 790 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Bună! - Bună! 791 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Ai plecat devreme azi și n-am mai apucat... 792 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Mulțumesc. Sunt foarte ocupată. 793 00:51:40,514 --> 00:51:43,141 Știu. Ți-am zis că o să mă străduiesc. 794 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Mulțumesc. 795 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Am venit doar să le aduc. O să... 796 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Știi, mă gândeam... 797 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 Luăm cina astă-seară? După terapie. 798 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Bine. 799 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea! 800 00:52:07,749 --> 00:52:10,293 Trebuie să fie soțul tău. Zyair. 801 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 Prezentările nu sunt necesare. 802 00:52:22,264 --> 00:52:23,098 Mamă! 803 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - În biroul meu? - Nu ne vedeam la apartament? 804 00:52:27,602 --> 00:52:30,313 M-am gândit că e mai bine aici, 805 00:52:30,313 --> 00:52:31,898 ca să ne concentrăm. 806 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Am înțeles. 807 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Să vorbim în birou despre proprietara de galerie! 808 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 M-au urmărit paparazzii. 809 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Îmi pare rău. 810 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Parcă de-asta stabiliserăm să ne vedem la mine. 811 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 E mai bine așa. 812 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 Mai bine pentru cine? 813 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 Încerc să fac treabă bună pentru tine. 814 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 Aiurea! 815 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Poftim? 816 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 Nu-mi place aici. Toată lumea e încordată. 817 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Toți sunt la costum. Nu pot fi prea franc aici. 818 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 E mult mai bine la mine. 819 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 Iei în serios cazul ăsta? 820 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 Dar tu? 821 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Ne vedem la mine. 822 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 Dle Malloy, chiar pleci? 823 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 Apropo, îți stă bine în blugi. 824 00:54:00,403 --> 00:54:03,406 - Ai întârziat o zi. - N-ar fi trebuit să vin deloc. 825 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - Vreau să vorbim despre seara trecută. - Eu, nu. 826 00:54:07,369 --> 00:54:08,787 Bine. Atunci, ascultă! 827 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 Te găsesc 828 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 incredibil de atrăgătoare. 829 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Sunt excitat când te văd. 830 00:54:20,173 --> 00:54:22,133 Te îmbrățișez când te văd căci... 831 00:54:23,259 --> 00:54:24,678 îmi place să te ating. 832 00:54:25,971 --> 00:54:28,431 Îmi place să simt spatele tău în mâini. 833 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 Mirosul tău... 834 00:54:31,726 --> 00:54:32,769 Inteligența ta. 835 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 Încrederea ta. 836 00:54:35,647 --> 00:54:37,857 Toate sunt fascinante, 837 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 foarte atrăgătoare. 838 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 „Dl Malloy, ucigașul pasional.” 839 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 „Zyair Malloy, un criminal arogant.” 840 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 „Zyair Malloy și-a ucis iubita ca să crească valoarea tablourilor sale.” 841 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 „Malloy, afemeiatul.” 842 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 „Zyair Malloy face femeile să se îndrăgostească de el și le ucide.” 843 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Lista poate continua. 844 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 Adică sunt un impostor? Asta crezi tu despre mine? 845 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Nu contează opinia mea, ci doar cea a juriului. 846 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Îți spun că sunt atras de tine, iar tu-mi arunci poveștile astea? 847 00:55:24,404 --> 00:55:25,864 Am nevoie de alt avocat. 848 00:55:25,864 --> 00:55:29,242 Limbajul tău corporal arată că ești atrasă de mine, 849 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 deși nu vrei să recunoști asta. 850 00:55:34,164 --> 00:55:35,415 Nu ești de încredere. 851 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 Un alt avocat. 852 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 Dacă asta vrei... 853 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 Dar îți spun un lucru. Procesul e peste o lună. 854 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 Le va fi greu să preia cazul tău într-un timp atât de scurt. 855 00:55:48,011 --> 00:55:50,180 Recunoaște! Mă găsești atrăgător. 856 00:55:53,183 --> 00:55:56,436 Nici vorbă de așa ceva. Am venit să te ajut. 857 00:55:56,936 --> 00:55:58,980 Nu mă ajuți mințindu-mă, Mea. 858 00:56:00,231 --> 00:56:03,068 Viața mea e în mâinile tale, dar ești nesinceră. 859 00:56:03,568 --> 00:56:06,196 Dle Malloy, simt mirosul de marijuana. 860 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 L-am simțit încă din biroul meu. 861 00:56:08,448 --> 00:56:11,826 Știu că te-ai drogat, iar asta nu ajută deloc. 862 00:56:11,826 --> 00:56:15,121 Euforia scoate adevărul la iveală. Să încerci și tu! 863 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Da. Un alt avocat. 864 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 Unde pleci? 865 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Trebuie să dansez. Ies. 866 00:56:43,983 --> 00:56:47,737 - Nu poți fi văzut în public. - Nu mă duc într-un loc public. 867 00:56:47,737 --> 00:56:49,989 Ia-ți lucrurile! O să încui aici. 868 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Mai repede, Mea! 869 00:57:10,677 --> 00:57:13,138 Așa faci când nu-ți iese cum vrei tu? 870 00:57:13,847 --> 00:57:18,309 Singura persoană care mă poate ajuta nu-mi spune că mă place, că mă crede. 871 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 Deși știu că așa e. 872 00:57:21,437 --> 00:57:23,565 Văd cum respiri când mă uit la tine. 873 00:57:23,565 --> 00:57:25,775 Cum eviți să mă privești în ochi. 874 00:57:26,985 --> 00:57:28,319 O faci pe indiferenta. 875 00:57:29,863 --> 00:57:31,114 Pe femeia neafectată. 876 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 Dar eu te-am citit. 877 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 N-ar trebui să fii văzut în oraș. 878 00:57:38,872 --> 00:57:40,582 Ți-am zis că nu ies în oraș. 879 00:59:57,510 --> 00:59:59,846 Vrei să ți-o tragi? Am ecstasy. 880 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Ia uită-te! Vin după tine. 881 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Așa, unu la unu. 882 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 De ce fugi? Nu fugi! 883 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Ia uită-te! Poftim! 884 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - Bună! - Te ascunzi bine. 885 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 Unde ești? Te crezi as? 886 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 Te crezi as? Haide! 887 01:00:25,872 --> 01:00:27,415 Nu e corect. 888 01:00:27,415 --> 01:00:29,042 JENNA_DĂ_CEAȚĂ 889 01:00:29,042 --> 01:00:31,711 Bine. Să te văd! Hai, unu la unu! 890 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Te crezi as? Ia să vedem! Stai acolo! 891 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Să începem! 892 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Aici Mea. - Maddy. 893 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Bună! 894 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Bună! Zyair mi-a spus că vrea un alt avocat. 895 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Da. 896 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 I-am zis că face o mare greșeală. Te rog, vorbește cu el! 897 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 Nu mă vrea pe mine. 898 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Mea, e îngrozit. 899 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 A zis el asta? 900 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 Ăsta e adevărul, chiar dacă nu recunoaște. 901 01:01:14,379 --> 01:01:16,589 Nu-l abandona! Are nevoie de tine. 902 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 Maddy, trebuie să închid. 903 01:01:24,097 --> 01:01:26,099 Mi-a zis Maddy că m-ai chemat. 904 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 Voiam să-ți cer scuze pentru aseară. 905 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Știu că ți-e greu. 906 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 Da. 907 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 Voiam s-o spun eu primul. 908 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 Zyair, nu sunt o femeie slabă, pe care o poți seduce. 909 01:01:43,616 --> 01:01:46,035 Căsnicia mea scârțâie, ca multe altele, 910 01:01:46,035 --> 01:01:48,579 dar o vom rezolva cumva. 911 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 Dacă vrei să mă concediezi, e în regulă. 912 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Dar nu vei găsi un avocat mai bun sau atât de implicat cum sunt eu. 913 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Încercam să stabilesc niște limite, atâta tot. 914 01:02:04,721 --> 01:02:05,888 Iată și adevărul. 915 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 De ce e nevoie de limite? 916 01:02:25,283 --> 01:02:27,368 Sună-mă mâine dacă vrei să te apăr! 917 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Bună! 918 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Eu sunt Carrie. 919 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Locuiesc alături. 920 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 Nu e nevoie să te prezinți. Ea tocmai pleca. 921 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Bună! 922 01:04:24,485 --> 01:04:25,861 Te-am tot sunat. 923 01:04:27,822 --> 01:04:29,156 A fost o zi grea. 924 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Ce s-a întâmplat? 925 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Nimic. Ce ai aflat? 926 01:04:36,455 --> 01:04:38,374 E vorba de Kal și de fata aia? 927 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 Ce tot spui? 928 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Rahat! 929 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 Ce e? 930 01:04:47,341 --> 01:04:48,426 Vezi pe telefon! 931 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Îmi pare rău, puștoaico. 932 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Sunt la Winston, în camera 714. 933 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 Mă auzi? 934 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea? Ascultă-mă! 935 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Mâine vin acasă și o să trec pe la tine. 936 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Vin direct la tine, da? Doar... 937 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Poți vorbi cu mine? 938 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Te sun eu. 939 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Te rog, Mea! Calmează-te, da? 940 01:05:19,165 --> 01:05:20,374 Aștept apelul tău. 941 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Stai! 942 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyair. 943 01:11:12,226 --> 01:11:13,269 Nu-ți face griji! 944 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 E abstract. 945 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 La naiba! 946 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Vino! 947 01:11:39,920 --> 01:11:41,880 Mă vedeam cu o femeie ca tine. 948 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Sincer, 949 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 mereu m-am văzut alături de un tip spontan. 950 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Care face dragoste cu mine așa cum vreau eu, 951 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 fără a se gândi la consecințe. 952 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 De cineva... 953 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Ca mine? 954 01:12:05,154 --> 01:12:06,864 Păcat că ne întâlnim abia acum. 955 01:12:08,198 --> 01:12:09,950 Poate n-ai fi fost cu el. 956 01:12:10,784 --> 01:12:12,619 Iar eu n-aș fi în rahatul ăsta. 957 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 Unde am fi? 958 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Ne-am iubi undeva, în Republica Dominicană. 959 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 Pe plajă, într-o vilă. 960 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 Sună perfect. 961 01:12:29,887 --> 01:12:31,388 Plecăm când mă scapi. 962 01:12:33,891 --> 01:12:35,184 O să fac tot ce pot. 963 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 Spune-mi că plecăm când mă salvezi! 964 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 Plecăm 965 01:12:47,529 --> 01:12:48,781 când te voi achita. 966 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 Ce dracu'? Unde ai fost? 967 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 Te-am sunat toată noaptea. 968 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Mai încet! Suntem la biroul meu. 969 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Am lucrat până târziu aseară, așa că am înnoptat la un hotel. 970 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 Fără să mă suni? Mea, nu-mi place. 971 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Nici mie, Kal. 972 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - Deloc. - Nu țipa așa... 973 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - Cu cine dracu' crezi că vorbești? - Are dreptate. 974 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 Suntem la biroul ei. Acum știm că e bine, deci putem pleca. 975 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Să mergem la Winston! 976 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 La Winston? 977 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia zicea că se simte foarte rău, așa că am mutat-o la Winston, 978 01:13:43,919 --> 01:13:46,755 ca să fie mai aproape de spital. 979 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Acolo am fost. 980 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 În ce cameră e? 981 01:13:53,971 --> 01:13:55,013 Acum îți pasă? 982 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 714. 983 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Să mergem, Kal! 984 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Ne vedem la mașină. 985 01:14:10,904 --> 01:14:14,491 Mă urăști atât de mult, încât mă ignori? Mea, mă străduiesc. 986 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 Ce naiba? 987 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 Facem terapie de cuplu. Credeam că ne merge mai bine. 988 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Spune-mi ce se întâmplă! 989 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 Îmi pare rău. 990 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 Îți pare rău. 991 01:14:33,594 --> 01:14:34,928 E tot ce ai de spus? 992 01:14:36,430 --> 01:14:38,140 Putem vorbi în biroul meu? 993 01:14:38,140 --> 01:14:40,184 Nu, mi-e bine aici. De fapt... 994 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 Nu pot face asta. 995 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal! 996 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Rahat! 997 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 La naiba! 998 01:15:09,379 --> 01:15:11,006 N-ai dat niciun semn azi. 999 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 - Ți-am adus dosarele. - Mea! 1000 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 Vei primi restul mai târziu. 1001 01:15:19,598 --> 01:15:22,351 Am vorbit cu Jason Timsdale. E bun. 1002 01:15:22,935 --> 01:15:25,729 L-am sunat de dimineață. Are o echipă excelentă. 1003 01:15:25,729 --> 01:15:27,898 - Stai! - Te preiau ei. 1004 01:15:28,398 --> 01:15:29,274 Așteaptă! 1005 01:15:30,484 --> 01:15:32,986 Am înțeles. Te simți vinovată. 1006 01:15:32,986 --> 01:15:36,281 Ți-e rușine. Vrei să mă eviți. 1007 01:15:37,407 --> 01:15:39,326 Am înțeles. Știu deja. 1008 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Dar nu ai niciun motiv. 1009 01:15:43,330 --> 01:15:44,248 Nimeni 1010 01:15:45,666 --> 01:15:46,583 nu va afla. 1011 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Ascultă... 1012 01:15:52,714 --> 01:15:54,925 Erai distantă când ne-am cunoscut. 1013 01:15:55,801 --> 01:15:57,135 Știam că mă studiezi. 1014 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Dar femeia care își poate ascunde sentimentele la locul de muncă 1015 01:16:06,270 --> 01:16:07,229 mă poate apăra. 1016 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Știu că poți face distincția între două situații. 1017 01:16:11,275 --> 01:16:13,527 Vrei să te joci cu viața ta? 1018 01:16:14,027 --> 01:16:15,696 Știind ce simți pentru mine? 1019 01:16:16,822 --> 01:16:17,948 Categoric. 1020 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 Mai important pentru mine acum 1021 01:16:25,872 --> 01:16:27,791 e ceea ce simt pentru soțul meu. 1022 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - Și nu pot face asta. - Mea! 1023 01:16:31,628 --> 01:16:33,755 - Nu voi face asta. - Mea, te rog. 1024 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 E prea târziu. Știi că am nevoie de tine. 1025 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 Te rog, nu face asta! 1026 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 Nu pot. 1027 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 Mea! 1028 01:16:53,358 --> 01:16:55,027 Mea, și eu ce fac? 1029 01:17:00,616 --> 01:17:04,745 - Nu pot să cred că am făcut-o, Jimmy. - Ești om și tu. 1030 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 Era acolo fiindcă îi era rău. 1031 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 Toți erau acolo, inclusiv Ray și Charlise. 1032 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Știi bine că eu nu te-aș judeca niciodată. 1033 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 Dar mă judec eu însămi. 1034 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Ce proastă am fost! 1035 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 - Nu trebuia să fi spus nimic. - Nu e vina ta. 1036 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 Nu te mai învinovăți! 1037 01:17:22,804 --> 01:17:24,097 Nu-l pot reprezenta. 1038 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - Nu intrăm în panică. - Dar am nevoie de bani. 1039 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Ai trecut prin multe. Te descurci tu, Mea. 1040 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 O să reușești. Nu-l pierde din cauza mea! 1041 01:17:34,524 --> 01:17:38,153 - Cum să-l mai privesc în ochi? - Poți s-o faci. 1042 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 Cu puțină răbdare, o să reușești, da? 1043 01:17:42,032 --> 01:17:46,036 Vorbește cu proprietara galeriei. Cu mine n-a vrut, 1044 01:17:46,036 --> 01:17:47,663 dar cu tine e dispusă. 1045 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 Dacă și atunci simți la fel, renunți la caz. 1046 01:17:50,874 --> 01:17:52,501 Dar trebuie să încerci, da? 1047 01:17:52,501 --> 01:17:53,460 - Bine. - Da? 1048 01:17:53,460 --> 01:17:54,586 - Bine. - Așa. 1049 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 În regulă. 1050 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 Sângele ei, pereții tăi 1051 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Duceți-vă naibii, nenorocitelor! 1052 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Așa să știți! 1053 01:18:45,887 --> 01:18:51,768 GALERIA EVERVINE ZYAIR MALLOY 1054 01:19:09,161 --> 01:19:12,456 Stai acolo sau vii să iei loc? 1055 01:19:24,009 --> 01:19:25,260 Vrei și tu? 1056 01:19:25,760 --> 01:19:26,720 Nu, mulțumesc. 1057 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Mă judeci, pentru că e dimineață încă? 1058 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Nici vorbă. 1059 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Ei bine, 1060 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 o merit, să știi. 1061 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Sunt Renee Chester Wilson. 1062 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1063 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 Știu cine ești. 1064 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Te place. 1065 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 I-ai tras-o deja? 1066 01:19:55,749 --> 01:19:56,833 Poftim? 1067 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Da, e clar. 1068 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 E bun. 1069 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 Și e serios dotat, ca un șarpe adevărat. 1070 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Tu ai vrut să vorbim. 1071 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Da, scumpo. Am vrut să ți-l descriu așa cum e. 1072 01:20:13,683 --> 01:20:15,101 Uită-te în jur! 1073 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Basquiat, Warhol, 1074 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 Jon Moody, 1075 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 Sam Gilliam, 1076 01:20:23,985 --> 01:20:25,445 Mark Bradford 1077 01:20:25,445 --> 01:20:26,738 și Derrick Adams. 1078 01:20:27,280 --> 01:20:29,241 El n-avea ce căuta aici. 1079 01:20:31,284 --> 01:20:34,371 Nenorocitele alea de afară vor să-i arunc picturile. 1080 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 Nicio șansă! 1081 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Mă vor face bogată cândva. 1082 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Ei bine, 1083 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 mai bogată. 1084 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 L-am ajutat. 1085 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 Imediat ce lucrurile au luat-o din loc, 1086 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 a fost „adio, bătrâno”. 1087 01:20:55,684 --> 01:20:57,227 „Am lumea la degetul mic.” 1088 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Înțeleg cum e să te simți trădat astfel. 1089 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 Nu înțelegi nimic. N-ai nici 50 de ani. 1090 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 Habar n-ai. 1091 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 Acestea fiind spuse, 1092 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 mai ai ceva de adăugat? 1093 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Multe, scumpo. Ce vrei să știi? 1094 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 A fost vreodată violent cu tine? 1095 01:21:24,337 --> 01:21:25,672 Chiar vrei să afli? 1096 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 Nu înțeleg. 1097 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Dacă vrei să-l aperi pornind de aici, înțeleg. 1098 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 Nu, n-a fost niciodată violent. 1099 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Dar nu așa se comportă un șarpe. 1100 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Nu e niciodată violent când își urmărește prada. 1101 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 Doar când ajung în punctul ideal de atac 1102 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 pot deveni foarte... violenți. 1103 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 A fost în punctul de atac cu tine? 1104 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 Nu. 1105 01:21:57,037 --> 01:21:59,372 A obținut ce a vrut și a dispărut. 1106 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 M-a fermecat. 1107 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 I-am spus că sunt supărată pe fostul meu soț, 1108 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 iar el m-a așezat în fața unui șevalet 1109 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 și m-a pus să pictez. 1110 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 Mi-a zis: „Închide ochii și spune-mi ce culoare simți!” 1111 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 Iar eu am răspuns: 1112 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 „Albastru.” 1113 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 Și m-a pus să pictez valuri. 1114 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 Apoi m-a întrebat 1115 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 dacă mai sunt furioasă. 1116 01:22:34,240 --> 01:22:36,451 Și i-am spus că da. 1117 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 Iar el mi-a zis: 1118 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 „Asta sună mai mult a roșu.” 1119 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 Așadar, stăteam în fața 1120 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 acelei pânze cu valuri albastre... 1121 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 și cu linii roșii. 1122 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 O pictură haotică. Știi ce a făcut? 1123 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 Nu. 1124 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 A terminat-o el. 1125 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 Și a pus-o pe baldachin, deasupra patului. 1126 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Iar într-o dimineață, 1127 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 m-am uitat în sus și mi-am văzut chipul. 1128 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 Era imens. 1129 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Eu am fost pânza 1130 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 cu care s-a jucat până a terminat-o. 1131 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Dar sunt multe pânze. 1132 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Multe... straturi, dragă. 1133 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Ce față ai făcut! 1134 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Bună! - Bună! 1135 01:24:33,985 --> 01:24:35,320 Te-am sunat. 1136 01:24:36,154 --> 01:24:37,113 Am umblat. 1137 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 Știi, 1138 01:24:44,579 --> 01:24:46,039 am un presentiment bun. 1139 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 E numai vina ta. 1140 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 De mult n-am mai fost atât de relaxat. 1141 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Scumpo, ești bine? 1142 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 Mea! 1143 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Mea, stai! 1144 01:25:45,473 --> 01:25:47,100 MORI, JAVRĂ! M-AI NENOROCIT 1145 01:25:47,100 --> 01:25:48,309 Nu e ceea ce crezi. 1146 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Mea, te rog, lasă-mă să-ți explic! Nu e ce crezi. 1147 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 Caută-ți alt avocat! Eu renunț. 1148 01:25:54,482 --> 01:25:56,651 Am făcut asta din cauza clipului. 1149 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 Am terminat. 1150 01:26:00,071 --> 01:26:02,198 Mea, te rog! Știi că e prea târziu. 1151 01:26:02,198 --> 01:26:04,659 Am nevoie de tine! Doamne... 1152 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 Ai dat jos pictura cu mine, 1153 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 ai scris „Mori, javră” și apoi ai pus-o la loc? 1154 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 Nu e ceea ce crezi. Ce vrei să fac, Mea? 1155 01:26:17,213 --> 01:26:18,423 Ce vrei să fac? 1156 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea! 1157 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea! 1158 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 Pornește liftul! 1159 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea! 1160 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 Pornește-l! 1161 01:26:32,729 --> 01:26:34,314 Cele întâmplate aseară... 1162 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Pornește liftul! 1163 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 Am o singură carte de jucat. 1164 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Dacă vrei să-mi informezi soțul, o să-i spun eu oricum. 1165 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 O să merg la procuror, la judecătorul Brodan, la Barou. 1166 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Tabloul ăla o să te distrugă definitiv! 1167 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - Nu asta ziceam. - Atunci, ce vrei să zici? 1168 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 Doar că te iubesc. 1169 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 Vorbești aiurea! 1170 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Pornește liftul ăsta nenorocit! 1171 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Pornește liftul! 1172 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 Salut! Ce se întâmplă? 1173 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 Bună! 1174 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 Ce e? 1175 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 Kal. 1176 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 Vino încoace! 1177 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 Kal, trebuie să-ți spun ceva. 1178 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 Drumul a durat mai mult de o oră. N-ai avut ocazia să-i spui? 1179 01:28:36,227 --> 01:28:38,479 - Putem vorbi între patru ochi? - Nu. 1180 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Orice ai de spus, spune-ne tuturor! 1181 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Da. 1182 01:28:43,526 --> 01:28:46,612 Spune-i unde ți-ai petrecut recent o noapte întreagă. 1183 01:28:48,573 --> 01:28:50,700 - Kal, te rog... - Nu vorbește cu tine. 1184 01:28:53,036 --> 01:28:54,370 - Kal! - Ce ți-am zis? 1185 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - Să ne calmăm! - Taci! 1186 01:28:57,123 --> 01:28:59,792 N-am de gând să mă calmez. Sunt furioasă. 1187 01:29:00,376 --> 01:29:04,130 Câte a făcut fiul meu pentru tine? Tu îți iei costume scumpe, 1188 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 iar el lucrează pe rupte. E nebunie curată! 1189 01:29:08,301 --> 01:29:09,635 Nu-l meriți. 1190 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 Îmi spui unde ai fost? 1191 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Spune-i! 1192 01:29:17,268 --> 01:29:18,269 Și fii sinceră! 1193 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 Sinceră? 1194 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 Suntem sinceri acum? 1195 01:29:28,905 --> 01:29:29,989 Am fost concediat. 1196 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 Ce? 1197 01:29:31,949 --> 01:29:34,285 Ea m-a întreținut până acum. 1198 01:29:38,331 --> 01:29:39,832 Și sunt la dezintoxicare. 1199 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Kal, ce tot spui? 1200 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 E doar vina ei. A pus prea multă presiune pe tine. 1201 01:29:46,881 --> 01:29:48,216 Nu te merită. 1202 01:29:48,216 --> 01:29:52,178 Am auzit că te-ai dus la judecător și ai renunțat la caz, 1203 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 din cauza relației nepotrivite cu clientul tău. 1204 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 Vrei să-i spui? 1205 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 Ce ai vrut să spui, Mea? 1206 01:30:05,650 --> 01:30:06,984 Unde ai fost atunci? 1207 01:30:10,655 --> 01:30:12,573 Mi-am petrecut noaptea cu Zyair. 1208 01:30:17,995 --> 01:30:19,122 Te-ai culcat cu el? 1209 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Da. 1210 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 Știam eu! 1211 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 La dracu'! 1212 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - La naiba, omule! - Hei! 1213 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Pleacă! 1214 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Gata. - Îmi pare rău. 1215 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Am spus să pleci! 1216 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 Pleacă de aici, târfă nenorocită! Ieși! 1217 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 Pleacă din casa asta! 1218 01:30:42,645 --> 01:30:43,938 - Afară! - Gata. 1219 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Vino la mama! - Gata. 1220 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 N-am greșit cu nimic, mamă... 1221 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Îmi pare atât de rău... 1222 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Știu. 1223 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1224 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Vino încoace! Plâng copiii. 1225 01:31:41,162 --> 01:31:45,374 Se anunță o zi însorită. Va fi o săptămână mai caldă decât de obicei. 1226 01:31:46,125 --> 01:31:48,669 Ray Harper, procurorul din Chicago, 1227 01:31:48,669 --> 01:31:51,005 anunță progrese în cazul Zyair Malloy. 1228 01:31:51,631 --> 01:31:56,552 Urmează analiza experților Canalului 10, Judy Walker și Jim Forrester. 1229 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 O turnură neașteptată. 1230 01:31:58,596 --> 01:32:02,058 Zyair Malloy a acceptat o înțelegere cu acuzarea, 1231 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 dobândind astfel dreptul la eliberare condiționată. 1232 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 Deci nu tu proces sau răspunsuri? 1233 01:32:08,022 --> 01:32:11,984 Când se fac aceste înțelegeri, inculpatul trebuie să mărturisească 1234 01:32:11,984 --> 01:32:13,986 și să spună unde e cadavrul. 1235 01:32:13,986 --> 01:32:15,154 E valabil și aici? 1236 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 Nu. Procurorul Harper nu a cerut asta, ceea ce e șocant. 1237 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 Familia ei va avea sigur o reacție. 1238 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 Da, e ciudat. Mulțumim mult, Brandon. 1239 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - Bună! - Bună! Te-am tot sunat. 1240 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Da. M-am urcat în primul avion. 1241 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Voiam să meditez un pic. 1242 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 Ai vorbit cu Kal? 1243 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Nu. 1244 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 Nu vrea să-mi vorbească. 1245 01:32:44,350 --> 01:32:47,478 - Trebuie să-l suni, Mea. - De ce? Ce ai făcut? 1246 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 S-a dus la consiliere. 1247 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Nu chiar acum. Mai am nevoie de un mic răgaz. 1248 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Bine. Te iubesc, fato! 1249 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Și eu, Jimmy. Mersi. Pa! 1250 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Pa! 1251 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Fiți amabilă! 1252 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Da, doamnă? 1253 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1254 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Tu ești Hydie. 1255 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Îmi pare rău. Nu știu engleză. 1256 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Trăiești! 1257 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 O să vorbești cu mine! 1258 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - De ce fugi? - Nu sunt cine crezi tu. 1259 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Ba ești. Vii cu mine la poliție. - Nu! 1260 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 Rahat! 1261 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 Doamne! 1262 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Rahat! 1263 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 - Eu sunt. Am alt telefon. - Ești bine? 1264 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 Ray e pe acolo? Poți să mi-l dai la telefon? 1265 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Da, dar nu vrea să-ți vorbească. 1266 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 Te rog, dă-mi-l la telefon! 1267 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 Cine e? 1268 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 Mea. 1269 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 Ce vrei? 1270 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Da, Zyair e nevinovat. 1271 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Poftim? 1272 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Tocmai am văzut-o pe așa-zisa lui victimă. 1273 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 Ce tot spui? 1274 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 Am văzut-o. Lucrează în complexul la care stau. 1275 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 Am venit la poliție, dar nu-mi sunt de ajutor. 1276 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 Sună ridicol. 1277 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Ați închis un om nevinovat. 1278 01:35:18,212 --> 01:35:21,799 - Și vrei să te cred? - Nu trebuie să mă crezi. 1279 01:35:21,799 --> 01:35:22,967 Spune la poliție! 1280 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 Ți-am zis că nu-mi sunt de ajutor. 1281 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Detectivul meu e în avion. Când aterizează, 1282 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 îl chem aici, s-o găsească. 1283 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 Unde ești? 1284 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 În Republica Dominicană, în Santo Domingo. 1285 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea. 1286 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Nu dă bine deloc. 1287 01:35:37,648 --> 01:35:38,691 Ce vrei să spui? 1288 01:35:39,900 --> 01:35:41,152 Te-ai culcat cu el. 1289 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Dacă vrei să-l ajuți, trimit eu un anchetator. 1290 01:35:44,697 --> 01:35:48,159 - O să dispară până atunci. - Cum plănuiești s-o oprești? 1291 01:35:48,659 --> 01:35:51,036 Trimit imediat un om. Tu... 1292 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 vino acasă! 1293 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Da? Vino aici, la casă! 1294 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal e aici. Mea, e foarte îngrijorat. 1295 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - Nu, Ray, eu... - Vino! 1296 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - Mama ta nu mă vrea. - Vorbesc eu cu ea. 1297 01:36:05,092 --> 01:36:07,344 O să închid. Trimit acum un om. 1298 01:36:07,344 --> 01:36:08,554 Tu vino acasă! 1299 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Bine. 1300 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 La naiba! 1301 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Tu! - Mamă! 1302 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Kal e acasă? 1303 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 Era în oraș, dar vine încoace. 1304 01:37:08,155 --> 01:37:09,698 Ai sunat la anchetator? 1305 01:37:10,366 --> 01:37:11,575 Acum aterizează. 1306 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 Nu-ți face griji! 1307 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 O s-o găsim, da? 1308 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 Bine. 1309 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Scuze, trebuie să răspund. 1310 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Sigur. 1311 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - Bună! - Ai primit mesajul meu? 1312 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Da. Deci e în viață? 1313 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Da. 1314 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Unde ești? 1315 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 La cumnatul meu. 1316 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - E și maică-sa? - Da. 1317 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Ascultă, Mea! Știu că am dat-o în bară la chestia cu Kal. 1318 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 Vreau să ai încredere în mine, da? Să-ți verifici e-mailul. 1319 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 Glumești! 1320 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 E ilegal, știu, dar trebuia să mă revanșez cumva. 1321 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 Bine? 1322 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 Mă auzi? 1323 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - Nu pot... - Mea! 1324 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 Mă auzi? 1325 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 Alo! La naiba! 1326 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - Mea! - Da? 1327 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 Du-mă tu până la masă! Chimioterapia asta îmi face rău. 1328 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 Nu cred... 1329 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 că mai funcționează telefonul tău. 1330 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Îmi pare rău. Sunt foarte slăbită. 1331 01:39:18,410 --> 01:39:19,411 Mulțumesc, dragă. 1332 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Mulțumesc. 1333 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - E totul în regulă? - Da. 1334 01:39:32,841 --> 01:39:34,718 Poftim! Ți-am adus de băut. 1335 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - Mulțumesc. - Da. 1336 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - Kal ar fi trebuit să ajungă. - Da. 1337 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Îl sun eu. Tu savurează-ți băutura! 1338 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 Mă ajuți să pregătesc masa? 1339 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Sigur. 1340 01:39:53,445 --> 01:39:54,697 Poți să le speli. 1341 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 N-ai nevoie de el. 1342 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Le tai eu. 1343 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 - N-ai băut deloc. - Ce-a zis angajatul tău? 1344 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - Cred că a găsit-o anchetatorul. - Excelent! 1345 01:40:11,630 --> 01:40:16,969 Vorbim mâine cu judecătorul Brodan, să vedem cum îl eliberăm. 1346 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 De ce nu-l căutăm azi? 1347 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 Nu, Mea. Petrecem seara asta în familie. 1348 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Exact, în familie. 1349 01:40:29,148 --> 01:40:31,316 Ray, citește-ți e-mailul! 1350 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Hai, citește-l! 1351 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 De unde e? De la detectivul tău? 1352 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mamă, nu ai cancer? 1353 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 Nu, fiule. 1354 01:40:51,587 --> 01:40:53,088 Și spune-i de ce! 1355 01:40:56,842 --> 01:40:58,635 Noi am inventat totul. 1356 01:41:00,220 --> 01:41:02,139 Vreau să înduioșez alegătorii. 1357 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 Nu știu de ce a durat atât să-ți dai seama. 1358 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 Kal știe? 1359 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 Ar suferi enorm. 1360 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 Pentru familie! 1361 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Pentru Charlise, 1362 01:41:13,150 --> 01:41:16,779 care s-a culcat cu un artist lefter și disperat. 1363 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Îmi pare rău, fiule. 1364 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray, eu... 1365 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Taci dracului! 1366 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Băieții mei sunt minunați cu voi, 1367 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 iar voi îi înșelați cu același individ? 1368 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 Nu pot să cred! 1369 01:41:33,879 --> 01:41:38,634 - L-am implorat pe Kal să nu te ia. - Știu că i-ai înscenat totul lui Zyair. 1370 01:41:39,134 --> 01:41:41,762 Cred că ar trebui să renunți. 1371 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 Charlise, adu copiii! O să plecăm de aici, da? 1372 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Haide! 1373 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 Înjunghie-o! 1374 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 Fă-o! 1375 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 Nu! Nu pot s-o fac! 1376 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Acum! - Charlise... 1377 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - Nu. - Haide! 1378 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 Știu că poți. 1379 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Charlise... 1380 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 La naiba! Charlise, te rog! 1381 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1382 01:43:03,427 --> 01:43:04,386 Rahat! 1383 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Doamne! 1384 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 Scumpo, ce faci? 1385 01:43:14,813 --> 01:43:16,857 Procurorii sunt bine păziți. 1386 01:43:18,525 --> 01:43:20,152 E geam antiglonț. 1387 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Lasă naibii cuțitul! 1388 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Ia-i cheile! Fugi! 1389 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 Nu! 1390 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Rahat! 1391 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Rahat! 1392 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Ajutor! Te rog! 1393 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Oprește! 1394 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Te rog! 1395 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - Mea! Ce faci... - Ajutor! 1396 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - Scumpo... - Să plecăm! 1397 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Stai! Ce tot spui? 1398 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - Ray e implicat! - Ce? 1399 01:45:23,734 --> 01:45:25,610 Charlise s-a culcat cu el. 1400 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - Scumpo... - Hai! 1401 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Scumpo, respiră! - Nu. 1402 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - Să mergem! Voia să mă omoare! - Calmează-te! 1403 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Cine? Te rog, spune-mi! 1404 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - Respiră! - Cheamă poliția! 1405 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 Hai! Urcă în mașină! 1406 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 Da. 911? 1407 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 Da, am o urgență, vă rog. 1408 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Avem nevoie de poliție. O să fie bine. Vă rog. 1409 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Mă întreabă ce s-a întâmplat. Mea, ce s-a întâmplat? 1410 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 O întreb, dar nu răspunde. 1411 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Puteți trimite pe cineva la 345, pe Autostrada 57? 1412 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Da, trimiteți pe cineva! 1413 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Gata, vin imediat. Totul o să fie bine. 1414 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - De ce mergem spre casă? - Să așteptăm poliția. 1415 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - Au încercat să mă omoare! - Mea, termină! 1416 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 Da, 911? 1417 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Da. 1418 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Da, bine. 1419 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - Și-a dat seama. - Da. 1420 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 Vreau să o aduci aici. 1421 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 Acum! 1422 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Adu-o aici! 1423 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 Nu te uita așa la mine! 1424 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Mama mi-a spus că vei face asta. 1425 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 Nu știam că te va fermeca, la fel ca pe Charlise. 1426 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 Mare prostie ați făcut. 1427 01:47:17,556 --> 01:47:20,475 Ray mi-a spus că n-o să mă apreciezi niciodată. 1428 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Mi-a spus să te bat, ca să te pun la punct. 1429 01:47:27,065 --> 01:47:28,066 Dar am refuzat. 1430 01:47:28,650 --> 01:47:30,861 Am zis să încerc cu binișorul. 1431 01:47:33,071 --> 01:47:34,739 Dar mama avea mare dreptate. 1432 01:47:36,032 --> 01:47:37,868 Metoda asta nu merge cu tine. 1433 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 De ce? 1434 01:47:42,998 --> 01:47:44,207 Fiindcă ești slab? 1435 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 Ce naiba ai spus? 1436 01:47:48,628 --> 01:47:50,255 De-asta m-am culcat cu el. 1437 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 Cu un bărbat 1438 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 înstărit și de succes. 1439 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 E un nimic. 1440 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Dacă ai ști tu... 1441 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Exact. Uită-te la mine! 1442 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 Asta a fost decizia mea. Vezi? 1443 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Ce faci? 1444 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Dă-te! 1445 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 Doamne! Sunteți teafără? 1446 01:48:48,563 --> 01:48:49,898 Doamnă, sunteți bine? 1447 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Debbie, ni s-a spus că procurorul Harper a fost arestat 1448 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 pentru tăinuire de probe și alte câteva acuzații grave. 1449 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Ni s-a mai spus că totul are legătură cu cazul Zyair Malloy. 1450 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 Procurorul general a declarat 1451 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 că investighează și acest caz, printre altele. 1452 01:49:14,047 --> 01:49:15,632 Sursele noastre arată 1453 01:49:15,632 --> 01:49:19,135 că probele prezentate procurorului general împotriva lui 1454 01:49:19,135 --> 01:49:21,096 printr-un e-mail anonim 1455 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 oferă detalii cu privire la natura infracțiunilor. 1456 01:49:24,307 --> 01:49:29,437 Urmează o conferință de presă la prânz, iar reporterii Canalului 7 nu vor lipsi. 1457 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 Cum e să fiți liber? 1458 01:49:32,023 --> 01:49:34,067 Sunteți supărat pe Procuratură? 1459 01:49:36,987 --> 01:49:38,405 Domnule, uitați-vă aici! 1460 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Sunteți supărat pe Procuratură? 1461 01:49:45,161 --> 01:49:47,956 - Cum e să fiți liber? - Trebuia să fiu de mult. 1462 01:49:47,956 --> 01:49:49,833 Sunteți supărat pe Procuratură? 1463 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Pe orice sistem care permite așa ceva. 1464 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 Cui ați vrea să-i mulțumiți? 1465 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 Doamnei Mea Harper. Înțeleg că ea a demascat jocurile acestea. 1466 01:50:01,052 --> 01:50:02,679 Unde am un prim-plan? 1467 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Îți mulțumesc, Mea. 1468 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Da. 1469 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 ZYAIR: ÎȚI MULȚUMESC MULT! 1470 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 TE ROG, VREAU SĂ TE VĂD CURÂND. 1471 01:58:15,171 --> 01:58:18,382 VINA MEA 1472 01:58:18,382 --> 01:58:20,718 Subtitrarea: Gabi Nițu