1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,677 Vuole tornare a sedersi? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Le va di condividere ciò che prova riguardo a quanto detto da Kal? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Mi ha appena detto che ha avuto una relazione a causa mia. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,745 Non ho avuto una relazione. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 Quindi... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 te ne stavi semplicemente seduto in una caffetteria tenendola per mano. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Ti ho detto che Jenna è un'amica d'infanzia. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 Un'amica con cui sei così in confidenza da tenerla per mano, giusto? 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 Non fare l'avvocato. 14 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Reagisce così alle domande difficili. 15 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 Ma io non sono un testimone alla sbarra, sono tuo marito! 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,065 Jenna lo sa? 17 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Meglio ancora, tua madre lo sa? 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 È sua madre. 19 00:01:59,119 --> 00:02:03,456 Mi scusi. So che mancano 20 minuti, ma è il compleanno di mia madre. 20 00:02:03,456 --> 00:02:06,668 - Tiene molto ai compleanni. - E alle cene domenicali. 21 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 Scusi, dobbiamo andare. 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,422 - No. - Mea. 23 00:02:11,422 --> 00:02:14,259 Io resto e finisco la seduta. Vai tu. 24 00:02:14,926 --> 00:02:16,511 - Mea, andiamo. - Vai, Kal. 25 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Mi dispiace. 26 00:02:26,855 --> 00:02:30,650 Pronto, mamma? Sì, sto arrivando. Sì. 27 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Succede spesso? 28 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 È una figura estremamente ingombrante in questo matrimonio. 29 00:02:38,199 --> 00:02:43,371 Si sente in colpa perché lei ha il cancro. Ha perso il lavoro otto mesi fa 30 00:02:44,747 --> 00:02:47,542 e continua a implorarmi di non dirlo al fratello 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 o alla mia amica, che è anche mia cognata. 32 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 Molti uomini sono molto legati alle madri, 33 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 ma questo genere di devozione... 34 00:02:59,470 --> 00:03:01,556 Non ho mai visto niente del genere. 35 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Grazie. 36 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 {\an8}Permesso. 37 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 {\an8}Maddy! 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 {\an8}Oh, Mea, ciao. 39 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 {\an8}Conosci Zyair Malloy? Vieni, te lo presento. 40 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- Non ce n'è bisogno. - Mea, viene qui da anni. 41 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}È un bravo ragazzo, ma gli serve un buon avvocato. 42 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Beh, questa è Chicago, te li tirano dietro. 43 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Ma io ti conosco. 44 00:03:42,889 --> 00:03:47,685 {\an8}E tuo cognato è l'assistente procuratore, e hai fatto quella cosa per Vinny. 45 00:03:48,353 --> 00:03:52,065 {\an8}Puoi almeno parlarci? Posso fargli chiamare il tuo ufficio? 46 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Certo, a una condizione. 47 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Mandami il drink più forte che hai. Devo affrontare mia suocera. 48 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Capisco. 49 00:04:01,115 --> 00:04:03,076 {\an8}- Ci penso io. - Ok. 50 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 {\an8}Dai a me. 51 00:04:05,828 --> 00:04:11,960 {\an8}Oh, guardate, Sua Maestà la Regina è finalmente arrivata. 52 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 {\an8}Tranquillo, la tua seconda moglie arriverà in orario. 53 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Non si fanno gli auguri a una povera vecchia? 54 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Buon compleanno. 55 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Grazie. Non male per avere 60 anni, no? 56 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Voglio presentarti una persona. 57 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Lei è Jenna. È una ragazza meravigliosa. 58 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Ciao. 59 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}Ci credo che a mio figlio piaceva tanto. 60 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Magari fosse lei mia nuora. 61 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Ora che è arrivata la regina, iniziamo la cena. 62 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 {\an8}Scelgo io i posti per tutti. Jenna, tu ti siedi qui. 63 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 {\an8}Mea, so che non ti dispiacerà stare lì. 64 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}Sono certa che vorrai parlare con Charlise. 65 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 {\an8}Auguri, mamma. 66 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 {\an8}Grazie, caro. 67 00:05:12,937 --> 00:05:14,147 {\an8}Da me e Mea. 68 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}Vedi, Jenna? Che ragazzo dolce. È sempre stato dolcissimo. 69 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 {\an8}Loro non se la passano bene. 70 00:05:22,280 --> 00:05:24,949 {\an8}Sto scherzando. Però è un buon partito. 71 00:05:24,949 --> 00:05:28,411 {\an8}Ma insomma, dovevi superare tuo fratello maggiore, eh? 72 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 {\an8}Avanti. Ora apri il nostro. 73 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}Stai bene? 74 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}Cavoli. Cosa ho fatto per meritare un'amica come te? 75 00:05:41,716 --> 00:05:43,342 {\an8}Sai che è lo stesso per me. 76 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}Ci siamo entrambe dentro fino al collo. 77 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}Lo so. 78 00:05:48,389 --> 00:05:52,810 {\an8}Ho sempre voluto un uomo che volesse bene a sua madre. 79 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}Ce l'abbiamo fatta, no? 80 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Attenta a ciò che chiedi. 81 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Dai, divertiamoci. Va bene? 82 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}È ubriaca e presto sverrà. Ci ha dato dentro di brutto. 83 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 {\an8}E quando non lo fa? 84 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}Cosa mi sono persa? 85 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}Parlavamo di questa bella cena per il tuo compleanno. 86 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Ci scommetto. 87 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 {\an8}Dov'è il mio drink? 88 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}Non so perché ci siano così tanti paparazzi qui. 89 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}C'è Zyair Malloy. 90 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}Cosa? 91 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}Sapevi che mia moglie pensava fosse una buona idea 92 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}comprare due dei suoi quadri? 93 00:06:49,992 --> 00:06:53,496 {\an8}Io voglio sbarazzarmene. Cioè, dobbiamo farlo. 94 00:06:55,164 --> 00:06:59,585 {\an8}Sono il procuratore nel suo caso. C'è un chiaro conflitto di interessi. 95 00:07:00,419 --> 00:07:03,589 {\an8}Quello che ha fatto a quella donna è orribile. 96 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}Che bastardo. 97 00:07:05,716 --> 00:07:08,845 {\an8}- Vuoi comprare un quadro? - No. No, grazie. 98 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Abbiamo comprato abbastanza cose costose per oggi. 99 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Grazie, Maddy! 100 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Dai, mamma. 101 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Sì, portiamo a casa la vecchia, eh? 102 00:07:19,438 --> 00:07:21,482 {\an8}Vorrei che vivessi più vicino. 103 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 {\an8}Sì, lo so, mamma. 104 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 {\an8}Potremmo trasferirci in città. 105 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 {\an8}Sai che Ray adora la campagna. 106 00:07:27,864 --> 00:07:30,032 {\an8}- Vi voglio bene, ragazzi. - Anch'io. 107 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 {\an8}Jenna, abbraccialo. 108 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 {\an8}Buona serata. 109 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 {\an8}Ciao, Mea. 110 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 {\an8}Ti voglio bene. 111 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 {\an8}Ci vediamo da Rumble. 112 00:07:46,883 --> 00:07:49,302 {\an8}Sì, ho voglia di dare pugni a qualcosa. 113 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 {\an8}Vieni. 114 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Grazie. 115 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Cavoli. Perché non funziona il Bluetooth? 116 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Perché non vede il mio telefono come fa sempre? 117 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Dovrebbe partire in automatico. 118 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 Quando entro. 119 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Grazie. Sei arrabbiata per l'orologio. 120 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Sapevo che avresti detto di no, ma è mia madre. 121 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Quant'è costato? 122 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Ho venduto il piano. 123 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Dai, tanto non lo suonavi più. 124 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Hai smesso anni fa ed era lì a raccogliere polvere. 125 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 E comunque era mio. 126 00:08:57,703 --> 00:09:01,707 Quindi siamo al punto da distinguere ciò che è tuo e ciò che è mio? 127 00:09:01,707 --> 00:09:03,292 Non voglio litigare. 128 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Ti comprerò un altro pianoforte, Mea. 129 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Ha fatto di tutto per me e Ray, e ora sta morendo. 130 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 Tua madre ha invitato Jenna? 131 00:09:13,886 --> 00:09:16,889 Sto cercando di farla felice negli ultimi giorni. 132 00:09:17,473 --> 00:09:20,977 Non m'importa di Jenna. Non la desidero affatto. 133 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 Lei non è te. 134 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 Nessuna è come te. 135 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Buongiorno. 136 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 Che c'è? 137 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 Zyair Malloy è nel tuo ufficio. 138 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Cosa? Perché? 139 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 Tutti lo fissavano, così l'ho fatto entrare. 140 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Doveva chiamare. 141 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - Sposto l'appuntamento delle 10:00. - Non ce n'è bisogno. 142 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Buongiorno. 143 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Sig. Malloy? 144 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Sono Mea Harper. 145 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 146 00:10:43,726 --> 00:10:45,686 Mi aspettavo una sua chiamata. 147 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 La polizia ha fatto irruzione nel mio loft stamattina, 148 00:10:49,440 --> 00:10:52,151 danneggiando intenzionalmente due opere. 149 00:10:52,151 --> 00:10:53,611 Dev'essere illegale. 150 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Caffè? 151 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 No. Quella roba mi fa uscire di testa. 152 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 Non letteralmente. 153 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Non ho ucciso la mia ragazza. 154 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Questa è la mia vita e loro vogliono rovinarmi. 155 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 E chi sarebbero, "loro"? 156 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 Il procuratore, ad esempio. 157 00:11:14,757 --> 00:11:17,259 - Mi odia. - Perché dovrebbe odiarla? 158 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 Non lo so. 159 00:11:21,389 --> 00:11:26,685 Puoi aiutarmi? Per Maddy sei la migliore. E io mi fido di ciò che dice lui. 160 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 C'è un conflitto d'interessi. 161 00:11:28,729 --> 00:11:33,275 Il procuratore ha affidato il caso al suo vice, che è mio cognato. 162 00:11:33,275 --> 00:11:37,321 Cognato. E immagino che tu ami tuo marito. Sì? 163 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Immagina se tuo marito fosse scomparso e tutti ti incolpassero. 164 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 È assurdo. E ne parlano ovunque. 165 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 - Mi aiuterai? - Sig. Malloy. 166 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Chiamami Zyair. Per favore. 167 00:11:51,168 --> 00:11:55,714 Non scelgo i casi in base a quanto sono famosi o discussi nei media. 168 00:11:55,714 --> 00:11:58,801 Bene. Perché sono tutte bugie. 169 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 - Il nostro studio costa... - Non importa. 170 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Facciamo così: analizzo le prove e mi faccio sentire. 171 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 Oggi? 172 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Le farò sapere quando posso. 173 00:12:15,401 --> 00:12:17,528 Sbloccalo, ti scrivo il mio numero. 174 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 Può lasciarlo alla mia segretaria. 175 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Grazie. 176 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Mi scuso per il disturbo. 177 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Oddio. 178 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 È stata una lezione dura, ma hai sudato a malapena. 179 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Fa freddo. 180 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Ma di solito hai almeno una gocciolina sulla fronte. 181 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 Non dirò altro. 182 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 A proposito di freddo... 183 00:12:59,445 --> 00:13:01,989 No. Non farlo. 184 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Salve. Una coppetta al cioccolato. 185 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Ti senti meglio ora? 186 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Odiamo Malloy 187 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Mettetelo in prigione 188 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Marciano fuori da quell'edificio ogni giorno, 189 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 e quella donna si rifiuta di togliere i suoi quadri. 190 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Detto tra noi, Ray si sta divertendo. 191 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 È venuto da me. 192 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - Chi? - Zyair. 193 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 Vuole che lo rappresenti. 194 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Cosa? 195 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 Non farlo. 196 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Charlise, è il mio lavoro. 197 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Promettimelo. 198 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Ci sto riflettendo. 199 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 Lui l'ha uccisa 200 00:13:45,616 --> 00:13:47,034 Può andare all'inferno 201 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 Ehi. 202 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 Mi hai spaventata. 203 00:14:01,632 --> 00:14:02,550 Kal. 204 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 - Cos'è? - Ridammelo. 205 00:14:04,885 --> 00:14:06,387 Non puoi rappresentarlo. 206 00:14:06,887 --> 00:14:09,473 - Kal, dammi il fascicolo. - Non m'importa. 207 00:14:10,349 --> 00:14:11,392 Ho detto di no. 208 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 La stampa non scriverà che mia moglie lo difende. 209 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Io difendo sempre gli assassini, è il mio lavoro. 210 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Non contro mio fratello. Non se ne parla. 211 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Oh, senti, io... 212 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Cosa fai? 213 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Scegline una. 214 00:14:31,203 --> 00:14:36,292 Dimmi quale pagherai tu e poi ripetimi quello che non posso fare. 215 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mea, senti... - Il mutuo? 216 00:14:39,295 --> 00:14:44,383 La rata dell'auto? Le cure di tua madre? Non sia mai che abbia l'assicurazione. 217 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Cosa c'entra mia madre malata? 218 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Mandiamo a tuo fratello un assegno per lei ogni mese. 219 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 E non vuoi che gli dica che hai perso il lavoro? 220 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Avanti. Dillo. 221 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 Perché non dovrei dirlo? 222 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 Se non fossi andato al lavoro sballato 223 00:15:00,983 --> 00:15:05,571 e puzzolente di alcol, non saremmo in questa situazione. 224 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 È davvero il colmo, per un anestesista. 225 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 Kal, dipendente dalle sue stesse droghe. 226 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 E ora io sto cercando di tenere tutto insieme. 227 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Questo caso mi farà guadagnare abbastanza per i prossimi mesi. 228 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Quindi non dirmi cosa farò o non farò. 229 00:15:30,846 --> 00:15:32,097 - Mea... - Scegline una. 230 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Sig. Malloy, sono Mea Harper. 231 00:15:53,452 --> 00:15:56,246 Ciao. Chiamami Zyair, per favore. 232 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Può venire nel mio ufficio domani? 233 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Ho delle domande da farle prima di decidere. 234 00:16:04,004 --> 00:16:08,342 Dovrò cercare di seminare i paparazzi. Mi seguono ovunque. 235 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Ripensandoci, verrò da lei. 236 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Prendi l'ascensore a destra. La porta è rotta. 237 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Scusa, io... 238 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 arrivo subito. 239 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 Cosa vedi? 240 00:17:53,822 --> 00:17:54,698 Prima parola. 241 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Desiderio. 242 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 Mea... è... desiderio. 243 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Ci sono acqua e alcolici sul bancone. 244 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Fatti un giro, per favore. 245 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 Deve essere d'aiuto vedere la cosiddetta scena del crimine. 246 00:18:30,317 --> 00:18:31,568 È la mia nuova opera. 247 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 Si chiama Vive nelle note. 248 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 Puoi suonarlo davvero. 249 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 Sai suonare? 250 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 No. 251 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 Ti parla? 252 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Come potrebbe non farlo? 253 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 Cosa dice? 254 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 In realtà si sta chiedendo: 255 00:18:57,845 --> 00:18:59,304 "Vogliamo iniziare?" 256 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Prego. 257 00:19:08,105 --> 00:19:12,442 L'accusa ha prove schiaccianti. Devo sapere cosa ha da dire al riguardo. 258 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Da artista, 259 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 so che ha occhio per i dettagli. 260 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Quindi non tralasci niente. 261 00:19:20,492 --> 00:19:25,581 Le cose che ritiene non importanti sono forse quelle che più contano. 262 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 263 00:19:33,088 --> 00:19:34,214 L'ho incontrata lì. 264 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 Posto bellissimo, 265 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 super romantico. 266 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Ero in vacanza in cerca di ispirazione, 267 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 e ho incontrato 268 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 questa dea messicana 269 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 in un ristorantino. 270 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Era la mia cameriera. 271 00:19:55,777 --> 00:19:58,739 Sono stato lì per dieci giorni, ci siamo piaciuti. 272 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Lei... 273 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Sì. 274 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Ho un album di foto. 275 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Era la regina dei selfie. 276 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 Scattava sempre foto. 277 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 Ogni giorno è documentato. 278 00:20:24,097 --> 00:20:28,435 La polizia ha tutti i suoi dispositivi elettronici. 279 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Perché queste no? 280 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Quello che posso dirti è che... 281 00:20:38,236 --> 00:20:40,489 siamo stati inseparabili per sei mesi. 282 00:20:42,032 --> 00:20:46,286 E un giorno sono andato a una mostra e al mio ritorno lei non c'era più. 283 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Ha visto queste foto? 284 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 C'era così tanto sangue 285 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 che si è infiltrato nell'appartamento del suo vicino. 286 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Il gruppo sanguigno e il DNA 287 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 corrispondono alla sua ragazza. 288 00:21:16,483 --> 00:21:20,153 Questi frammenti di cranio sono stati trovati su un suo quadro. 289 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 Il suo cranio, 290 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 i suoi capelli, 291 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 il suo DNA. 292 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 E quel quadro era appeso... 293 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 Doveva essere proprio... 294 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 lì. 295 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 E il sangue sarebbe stato... 296 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 qui. 297 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Vuole spiegarmi com'è successo? 298 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 Non lo so. 299 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 Il dipinto in questa foto è la prova B dell'accusa. 300 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Può dirmi come si chiama quel quadro? 301 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 Quello con i frammenti di cranio? 302 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 Hydie era... 303 00:22:19,921 --> 00:22:21,590 una a cui piaceva scherzare. 304 00:22:22,674 --> 00:22:26,303 Come tu hai dato un nome a quel quadro, ho chiesto a lei di darne uno a questo. 305 00:22:31,099 --> 00:22:32,976 Ha scelto Brutta stronza. 306 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 Non mi piaceva, ma ci siamo fatti una risata 307 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 e l'ho tenuto perché volevo renderla felice. 308 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 E i frammenti del suo cranio? 309 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 Perché continui... Smettila di ripeterlo. 310 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 L'accusa lo ripeterà molto spesso. 311 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - Come pensa che sia successo? - Non lo so, Mea. 312 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 Che cazzo... 313 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Che situazione di merda. 314 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Mi ucciderà. Vi prego, devo allontanarmi da lui. 315 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Se vedrai questo video, è stato lui. 316 00:23:12,641 --> 00:23:13,517 Mi ha ucciso. 317 00:23:17,312 --> 00:23:19,689 - Non l'aveva visto? - Non è reale. 318 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - Perché l'ha registrato? - Non so. 319 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 E l'assicurazione sulla vita da 3 milioni? 320 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 Non so niente di un'assicurazione sulla vita. 321 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Non l'ho stipulata, io non so... 322 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Non l'ho uccisa io, Mea. 323 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 Non mentirò. 324 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Sarà una battaglia difficile. 325 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 Se l'accetto come cliente, ho una richiesta. 326 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Non può mai... 327 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Mi guardi! 328 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Mi guardi. 329 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Lei... 330 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 non potrà mai mentirmi. 331 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Deve dirmi tutto, 332 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 per quanto scomodo o insignificante possa sembrare. 333 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Va bene. 334 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 Mi accetti, quindi? 335 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Cara, non è possibile che mangiate solo cibo d'asporto. 336 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Il mio bambino sta dimagrendo. 337 00:24:30,510 --> 00:24:32,762 Non sapevo avessimo compagnia. 338 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 Non mangi? 339 00:24:40,061 --> 00:24:41,563 La prendo come un'offesa. 340 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 E dai, Mea. Mamma ha appena fatto la chemio. 341 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Grazie. 342 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 Il cibo è ottimo. Grazie. 343 00:24:52,866 --> 00:24:54,993 Perché mi sembra che ci sia un "ma"? 344 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 In tutti gli anni in cui siamo stati sposati, 345 00:25:01,708 --> 00:25:03,418 non hai mai cucinato per noi. 346 00:25:03,919 --> 00:25:06,755 Ho pensato di fare una bella cena in famiglia. 347 00:25:06,755 --> 00:25:07,797 Eravamo liberi. 348 00:25:08,423 --> 00:25:09,925 La mamma se la sentiva. 349 00:25:11,468 --> 00:25:13,053 Ho delle notizie da darvi. 350 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 - Mi candido a sindaco. - Fantastico. 351 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 E vincerà. 352 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Certamente. 353 00:25:23,355 --> 00:25:24,231 Allora, 354 00:25:25,315 --> 00:25:26,316 qualche novità? 355 00:25:28,401 --> 00:25:29,486 Niente di che. 356 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 Le solite cose. 357 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 Nuovi clienti? 358 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 A dire il vero, 359 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 sto pensando di difendere Zyair Malloy. 360 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 No, invece. 361 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Come dici? 362 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Tuo cognato vincerà la causa. 363 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 Costruirà la sua campagna sulla lotta al crimine. 364 00:26:02,936 --> 00:26:03,895 Diglielo, caro. 365 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 Il crimine in città è fuori controllo, 366 00:26:10,485 --> 00:26:12,612 e lui sarà il mio ragazzo copertina. 367 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Se mia cognata lo difende, beh, 368 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 capisci che è un problema, vero, Mea? 369 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Hai visto le prove? 370 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 Lo seppelliremo. 371 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Se lo rappresenti, 372 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 dovrò ricusarmi a causa dei nostri legami familiari, 373 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 e non sono disposto a farlo. 374 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 Quindi non lo rappresenterai. 375 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 Beh, non avevo ancora deciso. 376 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 No, infatti. 377 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Abbiamo deciso noi. 378 00:26:48,273 --> 00:26:50,900 Siamo una famiglia, abbiamo voce in capitolo. 379 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Quindi non lo rappresenterai. 380 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 Non sapevo se l'avrei rappresentato. 381 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 E ora... 382 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 ho la mia risposta. 383 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Magnifico. 384 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Vuoi dell'altro agnello? 385 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Mi dispiace tanto. 386 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 Di cosa? 387 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Kal ha chiamato e ha detto a Ray che rappresenti Zyair. 388 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Lui e la madre sono furiosi. 389 00:27:34,653 --> 00:27:40,325 Ho cercato di calmarli, gli ho detto che non avevi ancora deciso. 390 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 Perché l'hai fatto? 391 00:27:42,452 --> 00:27:47,832 Prima o poi dovevano scoprirlo, e sai com'è qui quando sono arrabbiati. 392 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 Ed è malata, quindi io... 393 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 Mi... 394 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Mi dispiace, Mea. 395 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 Va tutto bene. Ti chiamo dopo. 396 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Sei arrabbiata. - No. 397 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Per niente. Ti chiamo dopo. 398 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 Sei sicura? 399 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Sì. Ho un appuntamento. 400 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Ok, chiamami dopo. 401 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 Sì, lo farò. 402 00:28:05,809 --> 00:28:09,145 - Buongiorno. Sei arrivata presto. - Ciao. Mi serve tutto 403 00:28:09,145 --> 00:28:13,191 su Massachusetts contro Brown e Wilson contro New Mexico. 404 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Ci penso io. 405 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Jimmy sarà qui a momenti. 406 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 In realtà, è già qui. 407 00:28:18,238 --> 00:28:19,489 Fallo entrare. 408 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 E scopri chi è il giudice del caso Malloy. 409 00:28:22,075 --> 00:28:27,455 Chiedi di incontrare l'accusa in aula per parlare di conflitti familiari. 410 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Difenderai Zyair Malloy? 411 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Puoi scommetterci. 412 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Grazie. 413 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Ehi. - Ehi. 414 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 Guardati. 415 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Come stai? Tutto bene? 416 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - Sì. - Davvero? 417 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 Grazie per essere venuto. 418 00:28:46,391 --> 00:28:50,437 Dalla tua voce era chiaro che avevi bisogno di me. Cosa c'è? 419 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Ho bisogno di te. Devi aiutarmi. 420 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Va bene. 421 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 Usciamo un attimo? Devo prendere aria. 422 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Sì. - Bene. 423 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 Allora, cosa ha fatto Kal, stavolta? Devo pedinarlo di nuovo? 424 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 No. 425 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - Ci state ancora lavorando? - Stavano bevendo un caffè. 426 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Lo so. E se ci fosse stato altro, l'avrei scoperto. 427 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Lo so. Mi hai detto della sua dipendenza prima che fosse licenziato. 428 00:29:15,086 --> 00:29:18,506 Non sapevo se dirtelo, ma non volevo tenerti all'oscuro. 429 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Dimmi sempre ciò che trovi, Jimmy. - Sì. 430 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Sei il miglior investigatore privato, quindi dimmelo. 431 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - Non mi piace vederti soffrire. - Non sapere è peggio. 432 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Ok. Sai cosa provo per te, vero? Sei come una sorella per me. 433 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Sto bene. - Bene. 434 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 Come sta Kal? 435 00:29:41,821 --> 00:29:43,114 - Non farlo. - Cosa? 436 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 - Che cosa? - Ti conosco. 437 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Che c'è? 438 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Dimmelo e basta. 439 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Bene. Va in clinica e poi torna a casa. 440 00:29:53,583 --> 00:29:55,543 Sapevo che lo controllavi ancora. 441 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Sì. Non ha ancora detto ai suoi che ha perso il lavoro, vero? 442 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 È difficile, Jimmy. 443 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Lo so. 444 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 Il mio lavoro aiuta. 445 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 Hai letto la mia e-mail? 446 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Sì. Ho iniziato a cercare la famiglia della ragazza in Messico. 447 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 E? 448 00:30:18,441 --> 00:30:22,111 O nessuno ne ha mai sentito parlare, o sono tutti spaventati. 449 00:30:22,111 --> 00:30:25,532 Il che è comune. Cerco i metadata dei loro cellulari. 450 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 È legale? 451 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Conosci le regole. Se non sai, puoi negare tutto. 452 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Scusa. - Figurati. 453 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 E i testimoni dell'accusa? 454 00:30:34,332 --> 00:30:38,419 Senti, se vuoi farlo, troverò tutto quello che posso per te, ok? 455 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Ma sai una cosa? 456 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Non sembri sicura. 457 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 E so che tuo cognato deve essere incazzato. È uno stronzo. 458 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Decisamente. 459 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 - Ma lo farò. - Dici davvero? 460 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Spero sia per il tuo istinto e non perché ce l'hai con lui. 461 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 Segui sempre il tuo istinto, Mea. Non cambiare. 462 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 Non lo farò. 463 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 Credi a questo Zyair? 464 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Vediamo... 465 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 che succede quando ci parliamo. 466 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Va bene. 467 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - Va bene? - Va bene. 468 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Che storia è? 469 00:31:17,458 --> 00:31:20,128 Non può contattare un altro studio legale? 470 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Scommetto di sì, ma lui vuole il mio, Vostro Onore. 471 00:31:23,965 --> 00:31:27,886 E come sa, l'imputato ha il diritto a un avvocato di sua scelta. 472 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 Certo che lo so. 473 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 Ray, quindi non vuoi... 474 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Preferirei non ricusarmi, se possibile. 475 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Lei è tua cognata. 476 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Sapeva che stavo lavorando al caso, 477 00:31:43,610 --> 00:31:47,363 e credo l'abbia accettato solo per indispettire mio fratello, 478 00:31:47,947 --> 00:31:50,033 che l'ha sempre trattata da regina. 479 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 {\an8}Beh, è ovvio che questa animosità creerà una bella lotta, 480 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 {\an8}quindi lo permetterò. 481 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 Ma al primo segno di condotta sconveniente, 482 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 vi denuncerò entrambi all'Ordine. 483 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Grazie, Vostro Onore. 484 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Grazie, Vostro Onore. 485 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Quindi non ti ha mai detto dove vivevano i suoi? 486 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 Dovevamo andare a trovarli non appena possibile, 487 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 ma non siamo stati insieme molto. 488 00:32:28,905 --> 00:32:32,992 E perché ha mandato quel video alla sorella dicendo quelle cose di te? 489 00:32:32,992 --> 00:32:36,287 Non sapevo neanche che avesse una sorella. Non lo so. 490 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 Non sai dove vivono i suoi, non sapevi della sorella... 491 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Non le ho fatto niente. 492 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Beh, le hai fatto qualcosa. 493 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 Sì? 494 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Sesso. Giusto? 495 00:32:51,052 --> 00:32:52,178 Era la tua ragazza. 496 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Non guardarla. Perché sta pensando la stessa cosa. 497 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Certo che facevamo sesso. - Piuttosto erotico? 498 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 Come con la tua ex? Vediamo che cos'ha dichiarato. 499 00:33:03,773 --> 00:33:07,485 Ora ti leggo qualcosa. Ah, ecco. 500 00:33:07,485 --> 00:33:11,114 "Gli piaceva tirarmi i capelli e soffocarmi. 501 00:33:11,698 --> 00:33:15,493 Mi sputava addosso. Provava piacere quando soffrivo. 502 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 Era sadico." 503 00:33:19,414 --> 00:33:20,665 Leggi anche tu, Mea. 504 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Sì. Proprio lì. 505 00:33:24,627 --> 00:33:27,004 "Voleva andare sempre più a fondo. 506 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Se non mostravo piacere sul volto, 507 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 faceva qualcosa per farmi provare dolore. 508 00:33:35,096 --> 00:33:38,599 Mi mordeva i capezzoli e mi soffocava fino a farmi svenire." 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 Questa è la sua versione, ma... 510 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 le piaceva. 511 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Cos'hai da sorridere? 512 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Sentite, 513 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 questo era... Era solo il suo... 514 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 modo di essere. 515 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Era una donna insaziabile e faceva le stesse cose a me. 516 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 Mi soffocava. 517 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Mi mordeva, mi versava la cera addosso. Era un gioco. 518 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 Era troppo per me, e ho dovuto farla finita. 519 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 Perciò è arrabbiata. 520 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 - Aspetta. L'hai lasciata tu? - Esatto. 521 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 Lei dice che le hai fatto stalking. 522 00:34:16,345 --> 00:34:21,058 No. In realtà, è il contrario. 523 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Hai un sacco di donne che ti vengono dietro. 524 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Beh, non posso farci niente. 525 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Ok, sei anche uno stronzo arrogante. 526 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 Mi piace, però, personalmente. 527 00:34:32,236 --> 00:34:33,946 - Come? Ma che vuole? - Jimmy... 528 00:34:33,946 --> 00:34:35,740 - Scusa, volevo... - Scusi. 529 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 L'ho lasciata. 530 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 Non le stava bene. 531 00:34:41,871 --> 00:34:44,791 Era troppo esagerata e mi sentivo a disagio. 532 00:34:45,291 --> 00:34:46,292 E questo è tutto. 533 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 Cosa le chiedeva? 534 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 Di spaccarle la testa contro un quadro? 535 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 - Perché fa così? - Jimmy... 536 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 Che c'è? Se ne sta lì col sorrisetto stampato, io... 537 00:34:58,554 --> 00:35:00,807 Faceva queste cose erotiche con Hydie? 538 00:35:00,807 --> 00:35:02,642 No, Hydie non era così. 539 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 Ecco perché l'amavo tanto. 540 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 Era... 541 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 molto meglio con Hydie. 542 00:35:09,398 --> 00:35:10,900 Non le ho fatto del male. 543 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 Quindi non vi siete sballati e messi a fare queste cose strane... 544 00:35:15,947 --> 00:35:18,116 - No. - Avete esagerato un po'... 545 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 - Perso il controllo. - No. 546 00:35:19,909 --> 00:35:21,619 Sono ipotesi. È possibile? 547 00:35:21,619 --> 00:35:22,537 No. 548 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Ok. 549 00:35:24,956 --> 00:35:27,625 Beh, si sta facendo tardi, per me. 550 00:35:27,625 --> 00:35:31,212 Devo prendere un aereo per il Messico per aiutarti, ragazzo. 551 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Ci sono le scale? Quell'ascensore è inquietante. 552 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Va bene. 553 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Mi farò sentire. - Sì. 554 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Torno subito. 555 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy. 556 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Aspetta. 557 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Allora, dimmi. 558 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 Che ne pensi? 559 00:36:04,287 --> 00:36:07,290 Leggi il linguaggio del corpo meglio degli esperti. 560 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 La tua opinione. 561 00:36:10,585 --> 00:36:14,881 Non sbatteva molto le palpebre. Non aveva inflessioni allarmanti. 562 00:36:14,881 --> 00:36:18,968 Niente acuti. Ma lo stronzo sta mentendo. Io la penso così. 563 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Se non mente, è uno psicopatico. 564 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 Va bene? E crede così tanto alla sua bugia che potrebbe ingannare anche me. 565 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 Pazzesco, perché... 566 00:36:29,520 --> 00:36:31,647 - penso lo stesso. - Pensi lo stesso. 567 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Merda. 568 00:36:34,817 --> 00:36:36,485 Ti chiamo dal Messico? 569 00:36:37,486 --> 00:36:39,655 - Ok. - Adios. 570 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 Zyair? 571 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 Zyair? 572 00:37:27,453 --> 00:37:28,788 È fuori su cauzione. 573 00:37:29,413 --> 00:37:30,748 Non dovrebbe farlo. 574 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Denunciami, allora. 575 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 L'accusa può richiedere un test antidroga in qualsiasi momento. 576 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 Vuole farsi il processo dalla prigione? 577 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 Se mi vuole come suo avvocato, 578 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 basta farsi paparazzare in giro per ristoranti di lusso. 579 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 Non deve uscire, 580 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 a meno che non sia per andare in ospedale se sta male. 581 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Se si fa fotografare, 582 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 deve avere l'aspetto di uno che sta soffrendo le pene dell'inferno. 583 00:38:04,865 --> 00:38:06,367 Questo è l'inferno, Mea. 584 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 Non capisco perché Hydie abbia fatto quel video. 585 00:38:13,541 --> 00:38:14,542 Era la mia donna. 586 00:38:16,002 --> 00:38:18,212 È come se fosse solo un brutto sogno. 587 00:38:20,673 --> 00:38:25,094 Forse, se mi buttassi giù da questo tetto, potrei svegliarmi. 588 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 Non è un sogno. 589 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 E se si buttasse, morirebbe. 590 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Perché non torniamo dentro? 591 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 Non voglio suicidarmi. 592 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 È stata dura, Mea. 593 00:38:40,693 --> 00:38:44,196 Non sono un donnaiolo, nonostante quello che dice la stampa. 594 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Sì. 595 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Adoro il sesso. 596 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 E sì, ho fatto 597 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 delle cose perverse. 598 00:39:01,380 --> 00:39:02,923 Ma mai del male a nessuno. 599 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 A me piace vedere il piacere sul volto della mia donna, non il dolore. 600 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Piacere. 601 00:39:14,101 --> 00:39:16,937 E lei lo sa. Perché dovrebbe mentire? 602 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 Non è una mia ex. 603 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 È solo una con cui mi divertivo. 604 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Va bene, ho sentito tutto quello che devo sapere. 605 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Se c'è qualcos'altro da trovare, Jimmy è il migliore e lo troverà. 606 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Ok. 607 00:39:37,249 --> 00:39:38,292 Stia tranquillo. 608 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Com'è il Messico? 609 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 Il Messico è uguale ovunque. 610 00:40:07,696 --> 00:40:09,532 Come va la ricerca? 611 00:40:10,032 --> 00:40:12,493 Non molto bene. Ho tracciato il cellulare 612 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 fino a un ripetitore vicino a dove hanno spedito il video. 613 00:40:15,246 --> 00:40:19,291 Non ci abita nessuno lì. È una zona del cartello, no? 614 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Sono stato nella città dove la polizia ha detto che è nata. 615 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Nessuno l'ha sentita nominare. Scusate. 616 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Ma che strano. - E non è finita. 617 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Non c'è certificato di nascita a quel nome, Mea. 618 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 E poi, se un americano uccidesse una messicana, 619 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 qui ne parlerebbero tutti. 620 00:40:38,060 --> 00:40:39,645 Qualcosa non torna. 621 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Dammi un paio di giorni. Ti farò rapporto. 622 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Va bene. 623 00:40:45,401 --> 00:40:49,238 Oh, e devi chiedergli di una certa Renee Carter. 624 00:40:49,238 --> 00:40:50,990 È sulla lista dei testimoni? 625 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 L'ho sentita brevemente. Pare abbia molto da dire, 626 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 ma non parla al telefono, ci andrò quando torno. 627 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Ok. Bene, fa' buon viaggio. Grazie. 628 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Va bene. Ci proverò. 629 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Che c'è? 630 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 Ricordi la nostra luna di miele? 631 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 Ricordi? 632 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 Quando pioveva tutti i giorni? 633 00:41:30,279 --> 00:41:33,908 Continuavi a vestirti e non riuscivamo ad arrivare alla porta. 634 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Pensi... 635 00:41:48,672 --> 00:41:50,633 che potremo tornare a stare così? 636 00:41:54,678 --> 00:41:56,513 So che non puoi rispondere. 637 00:41:58,807 --> 00:41:59,808 È colpa mia. 638 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 Ma prometto che farò di tutto per farci tornare così. 639 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Ok? 640 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 E lo capisco. Lo so perché lo difendi. 641 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 Ho sbagliato io. 642 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 E mi dispiace. Davvero. 643 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 Ti amo con tutto me stesso. 644 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Devo vestirmi, Kal. 645 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Sì. Certo. 646 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 Merda. 647 00:42:53,946 --> 00:42:55,322 Chi è Renee Carter? 648 00:42:55,990 --> 00:42:57,783 Una persona molto amareggiata. 649 00:42:58,993 --> 00:43:00,369 Ci è stato a letto? 650 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Sì. 651 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Tutte quelle con cui va a letto sono amareggiate? 652 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Può sembrare arrogante, 653 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 ma so cosa voglio e cosa no. 654 00:43:17,803 --> 00:43:19,888 A volte, nonostante ciò che dico, 655 00:43:21,181 --> 00:43:23,475 pensano che le amerò per sempre. 656 00:43:25,185 --> 00:43:29,648 È una testimone dell'accusa, quindi mi parli di lei. 657 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 Lei... 658 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 ha una galleria. Ha molti contatti nel mondo dell'arte. 659 00:43:36,572 --> 00:43:40,242 Conosce tutto e tutti. 660 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Ricordo... 661 00:43:43,162 --> 00:43:47,791 di averle portato uno dei miei dipinti dopo aver provato a venderlo a chiunque. 662 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Tutti avevano detto di no. 663 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 Lei mi ha guardato... 664 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 e ha detto di sì. 665 00:44:02,931 --> 00:44:06,644 Prima ancora di vedere il quadro. Era chiaro cosa voleva. 666 00:44:09,813 --> 00:44:13,359 Ha esposto i miei lavori. Mi ha portato in giro per il Paese. 667 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 Mi ha fatto iniziare. 668 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 Ero giovane. 669 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 Ero al verde. Ero disperato. 670 00:44:24,912 --> 00:44:26,121 Non la stavo usando. 671 00:44:27,665 --> 00:44:28,791 Mi piaceva davvero. 672 00:44:32,002 --> 00:44:33,921 Ma non avevamo niente in comune. 673 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 Quando ho avuto un po' di fama, me ne sono andato. 674 00:44:41,095 --> 00:44:42,179 Si è infuriata. 675 00:44:44,682 --> 00:44:45,974 Voleva controllarmi. 676 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 A me non piaceva. 677 00:45:00,072 --> 00:45:01,073 Riesci a capire? 678 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Sig. Malloy... 679 00:45:08,747 --> 00:45:11,750 Tanto vale dirmelo. La mia vita è nelle tue mani. 680 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Vuole morire per iniezione letale? 681 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Resti concentrato. 682 00:45:21,844 --> 00:45:24,596 Sono il suo avvocato. Non sono sua amica. 683 00:45:35,482 --> 00:45:37,401 Nessuno mi risponde più. 684 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Scusa. Cosa stavo dicendo? 685 00:45:57,254 --> 00:46:00,674 Mi sono sposata giovane con un uomo che amavo. 686 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 Non è stata la favola che pensavo. 687 00:46:07,389 --> 00:46:09,600 Il fatto che si prendesse cura di lei 688 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 è qualcosa che posso capire... più o meno. 689 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Ok, credo sia abbastanza per stasera. 690 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Aspetta. 691 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Aspetta. No. 692 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Vieni qui. 693 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - Oh, no, io... - Vieni. Vieni qui. 694 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Ti prego. Solo per un minuto. 695 00:46:44,301 --> 00:46:45,385 Per favore. 696 00:46:45,385 --> 00:46:46,512 Vieni qui. 697 00:46:47,304 --> 00:46:49,181 Siediti. Ti mostro una cosa. 698 00:46:49,181 --> 00:46:50,307 Siediti. 699 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Siediti. 700 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Chiudi gli occhi. 701 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Chiudili. 702 00:47:11,578 --> 00:47:14,206 Il primo colore che associ al tuo matrimonio. 703 00:47:15,207 --> 00:47:16,416 Non mi pare il caso. 704 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Rilassati. Dimmelo. 705 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Il blu. 706 00:47:34,017 --> 00:47:35,018 Chiudi gli occhi. 707 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Ecco qua. 708 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Che immagine crea, il blu? 709 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 Onde? 710 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Onde. 711 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Lasciati andare. Dipingi l'onda. 712 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Ecco fatto. Molto bello. 713 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 Non voglio farlo. 714 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Fidati. 715 00:48:16,018 --> 00:48:17,227 L'arte è soggettiva. 716 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Credo sia bellissimo. 717 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Io credo che possa bastare. 718 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Perderò il treno. 719 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 Treno per dove? 720 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Capisco. È difficile fidarsi di uno sotto processo per omicidio. 721 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 Vivo a Chesterton. 722 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 Ti porto in stazione. 723 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 Oh, no. 724 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 Pensavo avesse un'auto. 725 00:49:12,699 --> 00:49:13,992 Questa è più veloce. 726 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Io non ci salgo. 727 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 Perché? 728 00:49:17,996 --> 00:49:19,456 Tanto per cominciare, 729 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 indosso la gonna. 730 00:49:21,375 --> 00:49:22,751 Alzala, no? 731 00:49:23,919 --> 00:49:27,714 - Non mi sembra appropriato. - Fai sempre ciò che è appropriato? 732 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Dai, mettiti di lato. 733 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 Non mi sembra sicuro. 734 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 Fai sempre ciò che è sicuro? 735 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Ho un'auto. Dai, è proprio qui. Andiamo. 736 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Il taxi sta arrivando. - Ti accompagno io. 737 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 No. Grazie. 738 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Per favore. 739 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Non dubitare di te. 740 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Lasciati andare. 741 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 Credo sia bellissimo. 742 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 Non voglio farlo. 743 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 Non pensare. 744 00:50:16,513 --> 00:50:17,514 Chiudi gli occhi. 745 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Magnifico. 746 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Procurami tutte le informazioni. 747 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 - Puoi farlo? - Sì. 748 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 Ok, entro giovedì. 749 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Va bene. Grazie. - Sì, signora. 750 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Giovedì. Entro giovedì. Ok. Grazie. 751 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea. 752 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Ciao. - Ehi. 753 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Sei andata via presto e non ne ho avuto l'occasione. 754 00:51:38,261 --> 00:51:40,430 Grazie. Ho molto da fare. 755 00:51:40,430 --> 00:51:43,141 Lo so. Ti ho detto che continuerò a provarci. 756 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Grazie. 757 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Volevo solo portarteli, io... 758 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Senti, stavo pensando. 759 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 Andiamo a cena, stasera? Cioè, dopo la terapia. 760 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Va bene. 761 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea. 762 00:52:07,707 --> 00:52:08,875 Tuo marito? 763 00:52:09,376 --> 00:52:10,293 Zyair. 764 00:52:12,504 --> 00:52:14,464 Non c'è bisogno di presentazioni. 765 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - Andiamo? - E gli incontri al mio loft? 766 00:52:27,602 --> 00:52:31,898 Pensavo fosse meglio incontrarsi qui, per restare concentrati. 767 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Ho capito. 768 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Andiamo di là a parlare della gallerista. 769 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 I paparazzi mi hanno seguito fin qui. 770 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Mi dispiace. 771 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Pensavo fosse questo il motivo degli incontri da me. 772 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Beh, così è meglio. 773 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 Meglio per chi? 774 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 Cerco solo di fare un buon lavoro per lei. 775 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 È una stronzata. 776 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Mi scusi? 777 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 Non voglio stare qui. Questo posto è abbottonato. 778 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Neri in giacca e cravatta, non posso aprirmi qui. 779 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Ci vediamo al mio loft. È meglio. 780 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 La prende sul serio? 781 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 E tu? 782 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Ci vediamo da me. 783 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 Sig. Malloy, sta davvero andando via? 784 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 Comunque, stai bene in jeans. 785 00:54:00,403 --> 00:54:03,406 - In ritardo di un giorno. - Non dovrei essere qui. 786 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - Parliamo dell'altra sera. - Sig. Malloy, no. 787 00:54:07,369 --> 00:54:08,703 Bene. Allora ascolta. 788 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 Io ti trovo 789 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 incredibilmente attraente. 790 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Mi eccito quando ti vedo. 791 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 Ti abbraccio quando ti vedo 792 00:54:23,176 --> 00:54:24,678 perché mi piace toccarti. 793 00:54:25,929 --> 00:54:28,431 Adoro appoggiare le mani sulla tua schiena. 794 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 Il tuo odore. 795 00:54:31,726 --> 00:54:32,936 La tua intelligenza. 796 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 La tua sicurezza. 797 00:54:35,063 --> 00:54:37,857 Tutto molto intrigante, 798 00:54:38,650 --> 00:54:40,151 molto attraente. 799 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 "Sig. Malloy, l'assassino sessuale." 800 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 "Zyair Malloy, un assassino arrogante." 801 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 "Zyair Malloy ha ucciso la ragazza per far salire di valore i suoi dipinti." 802 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 "Malloy, il donnaiolo." 803 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 "Zyair Malloy, fa innamorare le donne e poi le uccide." 804 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Potrei andare avanti. 805 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 Credi che scherzi? È questo che pensi di me? 806 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Non importa ciò che penso io. Lo penserà la giuria. 807 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Ti dico che sono attratto da te e rispondi con queste stronzate? 808 00:55:24,321 --> 00:55:25,864 Mi serve un nuovo avvocato 809 00:55:25,864 --> 00:55:29,242 perché il tuo corpo mi dice che sei attratta da me. 810 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 Ma non lo ammetterai né a te stessa né a me. 811 00:55:34,164 --> 00:55:35,248 Non posso fidarmi. 812 00:55:36,499 --> 00:55:37,417 Nuovo avvocato. 813 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 Se è quello che vuole. 814 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 Ma dirò solo questo. Il processo è tra un mese. 815 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 E sarà difficile per chiunque aggiornarsi in così poco tempo. 816 00:55:48,011 --> 00:55:50,180 Ammettilo. Mi trovi attraente. 817 00:55:53,183 --> 00:55:56,436 È una bugia. Sono qui per aiutarla. 818 00:55:56,936 --> 00:55:58,980 Mentirmi non mi aiuta, Mea. 819 00:56:00,315 --> 00:56:03,485 Hai la mia vita nelle mani e non riesci ad ammetterlo. 820 00:56:03,485 --> 00:56:06,196 Sig. Malloy, sento odore di marijuana. 821 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 L'ho sentito quando è venuto da me. 822 00:56:08,448 --> 00:56:11,826 So che è fatto e questo non aiuta. 823 00:56:11,826 --> 00:56:15,288 Sballarsi aiuta a dire la verità. Dovresti provarci. 824 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Sì. Nuovo avvocato. 825 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 Dove sta andando? 826 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Devo ballare. Esco. 827 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 Non può farsi vedere in pubblico. 828 00:56:46,069 --> 00:56:47,737 Non sarò in pubblico. 829 00:56:47,737 --> 00:56:49,989 Prendi la tua roba. Devo chiudere. 830 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Mea. Muoviti. 831 00:57:10,677 --> 00:57:13,096 Fa così quando non ottiene ciò che vuole? 832 00:57:13,847 --> 00:57:18,309 L'unica persona che può aiutarmi non vuole dirmi che è attratta da me. 833 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 E sai che è così. 834 00:57:21,437 --> 00:57:25,442 Il tuo respiro cambia quando ti guardo. Distogli lo sguardo. 835 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Per rimanere impassibile. 836 00:57:29,863 --> 00:57:31,114 E fare la superiore. 837 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 Ma non mi freghi. 838 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 Non dovrebbe farsi vedere. 839 00:57:38,872 --> 00:57:40,582 Tranquilla, non mi vedranno. 840 00:59:57,510 --> 00:59:59,846 Vuoi scopare? Ho dell'ecstasy. 841 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Va bene, guarda. Vengo a prenderti. 842 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Ok, uno contro uno. 843 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Perché scappi? Non correre! 844 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Ok, calma. Ecco qua. 845 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - Ehi. - Sai come nasconderti. 846 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 Ti credi tanto furba? 847 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 Sì, mi sa che ti credi furba. Ok. 848 01:00:25,872 --> 01:00:27,832 Dai, non è giusto. 849 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Va bene. Forza. Uno contro uno, andiamo. 850 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Ti credi proprio furba. E va bene. Ok, aspetta lì. 851 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Ok, andiamo. 852 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Pronto? - Sono Maddy. 853 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Ciao. 854 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Zyair mi ha detto che vuole un altro avvocato. 855 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Sì. 856 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Gli ho detto che sarebbe un grosso errore. Ti prego, parlagli. 857 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 Non vuole che lo faccia. 858 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Mea, è spaventato a morte. 859 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 Ha detto così? 860 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 No, non l'ammetterebbe mai. 861 01:01:14,379 --> 01:01:16,589 Non arrenderti. Ha bisogno di te. 862 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 Maddy, devo andare. 863 01:01:24,097 --> 01:01:26,099 Maddy ha detto che voleva vedermi. 864 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 Voglio scusarmi per l'altra sera. 865 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 So che è dura per lei. 866 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 Sì. 867 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 Volevo dirlo per primo. 868 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 Zyair, non sono una donna debole che può sedurre. 869 01:01:43,616 --> 01:01:48,579 Sì, il mio matrimonio ha dei problemi, come molti, ma li risolveremo. 870 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 E se vuole licenziarmi, va bene. 871 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Ma non troverà nessuno migliore o a cui importi tanto. 872 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Stavo cercando di stabilire dei confini, tutto qui. 873 01:02:04,721 --> 01:02:05,888 Ora ragioniamo. 874 01:02:07,598 --> 01:02:09,392 Perché ti servono dei confini? 875 01:02:24,782 --> 01:02:27,410 Mi chiami domani se vuole che la rappresenti. 876 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Ciao. 877 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Sono Carrie. 878 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Abito qui accanto. 879 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 Non c'è bisogno di presentarsi. Non resterà. 880 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Ciao. 881 01:04:24,485 --> 01:04:26,279 Ho provato a chiamarti. 882 01:04:27,780 --> 01:04:29,407 È stata una lunga giornata. 883 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Che c'è? 884 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Niente. Cos'hai trovato? 885 01:04:36,455 --> 01:04:38,457 Si tratta di Kal e quella ragazza? 886 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 Di cosa stai parlando? 887 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Merda. 888 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 Che c'è? 889 01:04:47,300 --> 01:04:48,426 Guarda il telefono. 890 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Ehi, mi dispiace, ok? 891 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Ma sono al Winston, stanza 714. 892 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 Sei ancora lì? 893 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea? Ok, ascolta, Mea. 894 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Torno domani e vengo da te, Mea. 895 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Vengo subito da te, ok? Ascolta. 896 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Puoi parlarmi? 897 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Ti richiamo. 898 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Ti prego. Fai un bel respiro, ok? 899 01:05:19,165 --> 01:05:20,374 Chiamami se vuoi. 900 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Fermo. 901 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyair. 902 01:11:12,226 --> 01:11:13,102 Tranquilla. 903 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 È un'astrazione. 904 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Merda. 905 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Andiamo. 906 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Mi sono sempre visto con una come te. 907 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Sinceramente, 908 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 mi sono sempre vista con una persona spontanea. 909 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Che fa l'amore con me nel modo in cui voglio io. 910 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Che getta la prudenza al vento. 911 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Qualcuno come... 912 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Me? 913 01:12:05,154 --> 01:12:06,989 Se ci fossimo incontrati prima, 914 01:12:08,198 --> 01:12:09,950 forse non saresti con lui. 915 01:12:10,784 --> 01:12:12,536 E io non sarei nella merda. 916 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 Dove saremmo? 917 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Innamorati da qualche parte in Repubblica Dominicana. 918 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 In una villa sulla spiaggia. 919 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 Sembra perfetto. 920 01:12:29,887 --> 01:12:31,388 Per quando mi farai scagionare. 921 01:12:33,891 --> 01:12:35,100 Farò del mio meglio. 922 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 Dimmi che ci andremo quando mi farai scagionare. 923 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 Ci andremo 924 01:12:47,529 --> 01:12:49,073 quando ti farò scagionare. 925 01:13:10,803 --> 01:13:14,389 - Dove cazzo sei stata? - Ti abbiamo chiamata tutta la notte. 926 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Abbassate la voce. Siamo nel mio ufficio. 927 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Sì, ho lavorato fino a tardi e sono andata in hotel. 928 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 E non mi hai chiamato? La cosa non mi piace. 929 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Nemmeno a me, Kal. 930 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - Per niente. - Abbassa... 931 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - Con chi cazzo credi di parlare? - Ehi, ha ragione. 932 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 Lei qui ci lavora. Sappiamo che sta bene, quindi possiamo andare. 933 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Andiamo al Winston. 934 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 Il Winston? 935 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia ha detto che si sentiva male, così l'abbiamo trasferita lì 936 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 per farla stare più vicina all'ospedale. 937 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Eravamo tutti lì. 938 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 Quale stanza? 939 01:13:53,971 --> 01:13:55,013 Ora vuoi saperlo? 940 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 714. 941 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Forza, Kal. Andiamo. 942 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Ci vediamo in macchina. 943 01:14:10,904 --> 01:14:12,739 Mi odi così tanto da ignorarmi? 944 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 Dai, Mea, ci sto provando. 945 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 Che diavolo? 946 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 Senti, siamo in terapia. Pensavo che stesse andando meglio. 947 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Dimmi che sta succedendo. 948 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 Mi dispiace. 949 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 Ti dispiace. 950 01:14:33,594 --> 01:14:34,928 Non hai altro da dire? 951 01:14:36,430 --> 01:14:38,140 Ne parliamo nel mio ufficio? 952 01:14:38,140 --> 01:14:40,184 No, sto bene qui. 953 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 Anzi, me ne vado. 954 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal. 955 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Merda. 956 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Merda. 957 01:15:09,379 --> 01:15:10,881 Non ti sei fatta sentire. 958 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 - Ho i tuoi fascicoli. - Mea. 959 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 Il resto verrà consegnato più tardi. 960 01:15:19,598 --> 01:15:22,351 Ho parlato con Jason Timsdale. È molto bravo. 961 01:15:22,935 --> 01:15:25,646 Ha un'ottima squadra. 962 01:15:25,646 --> 01:15:27,898 - Basta. - E sono pronti ad aiutarti. 963 01:15:28,398 --> 01:15:29,274 Fermati. 964 01:15:29,983 --> 01:15:32,986 Capisco. Ti senti in colpa. 965 01:15:32,986 --> 01:15:36,281 Sei imbarazzata. Vuoi evitarmi. 966 01:15:37,407 --> 01:15:39,326 Lo capisco. Lo so già. 967 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Non ce n'è motivo. 968 01:15:43,330 --> 01:15:44,248 Nessuno... 969 01:15:45,666 --> 01:15:46,583 lo saprà mai. 970 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Senti, 971 01:15:52,673 --> 01:15:54,925 ho visto il muro che avevi all'inizio. 972 01:15:55,801 --> 01:15:57,135 Sapevo che mi sentivi. 973 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Ma la donna che può nascondere le sue emozioni sul posto di lavoro, 974 01:16:06,270 --> 01:16:07,396 può rappresentarmi. 975 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 So che puoi farcela. Separa le due cose. 976 01:16:11,275 --> 01:16:15,612 - Vuoi giocare con la tua vita? - Sapendo ciò che provi per me? 977 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 Certamente. 978 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 La cosa più importante per me 979 01:16:25,914 --> 01:16:28,208 è quello che provo per mio marito. 980 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - E non posso farlo. - Mea. 981 01:16:31,628 --> 01:16:32,588 Non lo farò. 982 01:16:32,588 --> 01:16:36,967 Mea, ti prego. È troppo tardi. Sai che ho bisogno di te. 983 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 Ti prego, non farlo. 984 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 Non posso. 985 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 Mea! 986 01:16:53,358 --> 01:16:54,901 Mea, cosa dovrei fare? 987 01:17:00,616 --> 01:17:02,534 Non posso crederci, Jimmy. 988 01:17:02,534 --> 01:17:04,745 Ma sei umana, ok? 989 01:17:04,745 --> 01:17:09,416 Era lì perché la madre sta male. Erano tutti lì. Anche Ray e Charlise. 990 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Non ti giudicherei mai, e lo sai, vero? 991 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 Ma io giudico me stessa. 992 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Sono stata stupida! 993 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 - Non avrei dovuto dirtelo. - Non è colpa tua. 994 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 Non colpevolizzarti. 995 01:17:22,804 --> 01:17:24,097 Non posso rappresentarlo. 996 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - No. Niente panico. - Ma mi servono i soldi. 997 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Sei una persona forte. Puoi farcela, Mea. 998 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Puoi farcela. Non rinunciare per un mio errore. 999 01:17:34,524 --> 01:17:36,068 Non riesco a guardarlo. 1000 01:17:36,068 --> 01:17:38,153 Puoi farcela. 1001 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 Fa' un bel respiro, puoi farcela. Va bene? 1002 01:17:42,032 --> 01:17:43,617 Parla con la gallerista. 1003 01:17:43,617 --> 01:17:47,663 Si è rifiutata di parlarmi, ma stranamente accetta di farlo con te. 1004 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 Se dopo sei ancora decisa a mollare, fallo. 1005 01:17:50,874 --> 01:17:52,501 Ma devi provarci. Ok? 1006 01:17:52,501 --> 01:17:53,460 - Ok. - Sì? 1007 01:17:53,460 --> 01:17:54,586 - Ok. - Va bene. 1008 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 Va bene. 1009 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 Il suo sangue! Le tue pareti! 1010 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Brutte stronze, andate all'inferno! 1011 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Tanti saluti. 1012 01:18:45,887 --> 01:18:51,768 GALLERIA EVERVINE 1013 01:19:09,161 --> 01:19:12,247 Vuoi rimanere lì o vieni a sederti? 1014 01:19:24,009 --> 01:19:26,720 - Qualcosa da bere? - No, grazie. 1015 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Mi giudichi perché bevo prima di mezzogiorno? 1016 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Per niente. 1017 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Beh, 1018 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 me lo sono meritato. 1019 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Sono Renee Chester Wilson. 1020 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1021 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 So chi sei. 1022 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Gli piaci. 1023 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Avete già scopato? 1024 01:19:55,165 --> 01:19:56,833 Chiedo scusa? 1025 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Sì, già fatto. 1026 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 È bravo. 1027 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 E ha un pacco di dimensioni considerevoli, come il serpente che è. 1028 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Voleva parlarmi. 1029 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Sì, tesoro. Volevo dirti chi è. 1030 01:20:13,099 --> 01:20:14,726 Guarda queste pareti. 1031 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Ci sono Basquiat, Warhol, 1032 01:20:20,690 --> 01:20:23,985 Jon Moody, Sam Gilliam, 1033 01:20:23,985 --> 01:20:26,738 Mark Bradford e Derrick Adams. 1034 01:20:27,280 --> 01:20:29,241 Non ne era all'altezza. 1035 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 Quelle stronze vogliono che mi sbarazzi dei suoi quadri. 1036 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 Col cavolo. 1037 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Un giorno mi farà diventare ricca. 1038 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Beh, 1039 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 più ricca. 1040 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 L'ho aiutato. 1041 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 E appena le cose sono andate bene per lui, 1042 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 mi ha detto: "Ciao ciao, vecchietta. 1043 01:20:55,684 --> 01:20:57,185 Il mondo mi aspetta". 1044 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Capisco come ci si possa sentire. 1045 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 No, invece. Non hai nemmeno 50 anni. 1046 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 Non ne hai idea. 1047 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 A parte questo, 1048 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 c'è altro che vuole dirmi? 1049 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Posso dire tante cose, tesoro. Cosa vuoi sapere? 1050 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 È mai stato violento con lei? 1051 01:21:24,337 --> 01:21:27,507 - Davvero mi chiedi questo? - Non capisco. 1052 01:21:28,300 --> 01:21:34,389 Se vuoi difenderlo in quel modo, ok. No, non è mai stato violento. 1053 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Ma non è così che funziona un serpente. 1054 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Un serpente non è mai violento quando insegue la preda. 1055 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 È solo quando arriva a distanza ravvicinata 1056 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 che può diventare molto violento. 1057 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 Si è mai avvicinato a lei? 1058 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 No. 1059 01:21:57,037 --> 01:21:59,414 Ha ottenuto ciò che voleva ed è sparito. 1060 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Mi ha incantato. 1061 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Io ero arrabbiata col mio ex, 1062 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 mi ha fatto sedere davanti a un cavalletto 1063 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 e mi ha fatto dipingere. 1064 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 "Chiudi gli occhi e dimmi di che colore ti senti." 1065 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 E io ho detto: 1066 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 "Blu". 1067 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 E mi ha fatto dipingere delle onde. 1068 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 Poi mi ha chiesto: 1069 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 "Sei arrabbiata?" 1070 01:22:34,240 --> 01:22:36,451 E io ho detto di sì. 1071 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 E lui ha risposto: 1072 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 "Beh, questo a me sembra rosso". 1073 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 E mi sono ritrovata lì, 1074 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 con una tela di onde blu 1075 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 e linee rosse. 1076 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Era inguardabile. E sai cos'ha fatto lui? 1077 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 No. 1078 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 L'ha finita. 1079 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 E l'ha appesa sul letto a baldacchino. 1080 01:23:13,613 --> 01:23:18,076 E una mattina, ho alzato lo sguardo e mi sono vista. 1081 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 Il mio faccione enorme. 1082 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Ero la tela 1083 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 con cui ha giocato fino alla fine. 1084 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Ma ci sono molte tele. 1085 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Molti strati, tesoro. 1086 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Guarda che faccia hai. 1087 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Ehi. - Ehi. 1088 01:24:33,985 --> 01:24:35,153 Ti ho chiamata. 1089 01:24:36,154 --> 01:24:37,113 Sì, ero fuori. 1090 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 Sai, 1091 01:24:44,579 --> 01:24:46,039 mi sento positivo. 1092 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 È tutto merito tuo. 1093 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Non mi sentivo così rilassato da molto. 1094 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Tesoro, stai bene? 1095 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 Mea? 1096 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Mea, aspetta! 1097 01:25:45,431 --> 01:25:47,100 MUORI PUTTANA MI HAI ROVINATO LA VITA 1098 01:25:47,100 --> 01:25:48,309 Non è come pensi. 1099 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Mea, ti prego. Mea, lascia che ti spieghi. Non è come pensi. 1100 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 Trovati un altro avvocato! 1101 01:25:54,482 --> 01:25:56,651 L'ho scritto solo per il video. 1102 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 Ho chiuso. 1103 01:26:00,071 --> 01:26:04,075 Mea, ti prego. Sai che è troppo tardi. Ho bisogno di te, Mea. Oddio... 1104 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 Hai staccato il mio dipinto, 1105 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 ci hai scritto quelle cose e poi l'hai riappeso? 1106 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 Non è come pensi. Cosa vuoi che faccia, Mea? 1107 01:26:17,213 --> 01:26:18,464 Cosa vuoi che faccia? 1108 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea. 1109 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea. 1110 01:26:29,350 --> 01:26:30,435 Avvia l'ascensore. 1111 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea. 1112 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 Avvialo! 1113 01:26:32,729 --> 01:26:34,314 Quello che c'è stato... 1114 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Avvia l'ascensore. 1115 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 Ho solo una carta da giocare. 1116 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Se ti riferisci al dirlo a mio marito, lo farò io. 1117 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Parlerò col procuratore, col giudice Brodan, con l'Ordine. 1118 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Quel quadro basterà a farti marcire in galera! 1119 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - Non intendevo questo. - E che cazzo intendevi? 1120 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 Soltanto che ti amo. 1121 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 Dici solo stronzate. 1122 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Avvia l'ascensore, cazzo. 1123 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Avvia questo cazzo di ascensore! 1124 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 Ehi. Che succede? 1125 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 Ciao. 1126 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 Che succede? 1127 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 Kal. 1128 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 Vieni qui. 1129 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 Kal, devo dirti una cosa. 1130 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 Sei stata con lui per più di un'ora. Non potevi dirglielo prima? 1131 01:28:36,227 --> 01:28:37,478 Parliamo in privato? 1132 01:28:37,478 --> 01:28:41,524 No. Qualsiasi cosa tu debba dire, puoi dirla a tutti noi. 1133 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Sì. 1134 01:28:43,526 --> 01:28:46,446 Digli dov'eri l'altra sera. Tutta la notte. 1135 01:28:48,573 --> 01:28:50,616 - Kal, ti prego. - Non ti parlerà. 1136 01:28:53,036 --> 01:28:54,370 - Kal. - Cosa ho detto? 1137 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - Calmiamoci tutti. - Sta' zitta. 1138 01:28:57,123 --> 01:28:59,792 Nessuno deve calmarsi. Sono incazzata. 1139 01:29:00,376 --> 01:29:04,130 Mio figlio fa tutto per te, ti compra vestiti eleganti 1140 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 e fa gli straordinari per pagarli. 1141 01:29:08,301 --> 01:29:09,635 Non te lo meriti. 1142 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 Vuoi dirmi dov'eri? 1143 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Diglielo. 1144 01:29:17,268 --> 01:29:18,144 E sii sincera. 1145 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 Sincera? 1146 01:29:23,566 --> 01:29:25,360 Vogliamo parlare di sincerità? 1147 01:29:28,905 --> 01:29:30,031 Ho perso il lavoro. 1148 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 Cosa? 1149 01:29:31,949 --> 01:29:34,285 Mi sta mantenendo lei. 1150 01:29:38,331 --> 01:29:39,707 Mi sto disintossicando. 1151 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Kal, che stai dicendo? 1152 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 {\an8}È tutta colpa sua. Ti ha messo troppa pressione. 1153 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 Non ti merita. 1154 01:29:48,216 --> 01:29:52,178 Mi hanno chiamato per dirmi che ti sei ricusata dal caso 1155 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 per un rapporto inappropriato con il tuo cliente. 1156 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 Vuoi dirglielo? 1157 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 Cosa volevi dire, Mea? 1158 01:30:05,650 --> 01:30:06,984 Dov'eri quella sera? 1159 01:30:10,571 --> 01:30:12,365 Ho passato la notte con Zyair. 1160 01:30:17,995 --> 01:30:18,996 Ci hai scopato? 1161 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Sì. 1162 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 Lo sapevo! 1163 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 Cazzo! 1164 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - Cazzo! - Ehi. 1165 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Devi andartene. 1166 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Calmati. - Mi dispiace. 1167 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Ho detto che devi andartene! 1168 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 Vattene da qui, stronza del cazzo! Fuori! 1169 01:30:40,685 --> 01:30:42,145 Vattene da questa casa! 1170 01:30:42,645 --> 01:30:43,938 - Fuori! - Calmati. 1171 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Calmo. - Siamo qui, piccolo. 1172 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 Non ho fatto niente di male. 1173 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Mi dispiace. 1174 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Lo so. 1175 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1176 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Entra. I bambini piangono. 1177 01:31:41,162 --> 01:31:45,374 Oggi è previsto ancora sole. Sarà una settimana più calda del normale. 1178 01:31:46,125 --> 01:31:51,005 Il procuratore di Chicago, Ray Harper, ha annunciato una svolta nel caso Malloy. 1179 01:31:51,631 --> 01:31:53,174 Per saperne di più, 1180 01:31:53,174 --> 01:31:56,552 passiamo la linea a Judy Walker e Jim Forrester. 1181 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 Sì, incredibilmente, 1182 01:31:58,596 --> 01:32:02,058 Zyair Malloy ha accettato un accordo con l'accusa 1183 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 che gli farà ottenere la libertà condizionale. 1184 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 Quindi niente processo e niente risposte? 1185 01:32:08,022 --> 01:32:11,984 Di solito, con accordi di questo tipo, l'imputato deve confessare 1186 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 e dire dov'è il cadavere. Fa parte dell'accordo? 1187 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 No. Il procuratore Harper non l'ha chiesto, il che è strano. 1188 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 La famiglia di lei lo reclamerà. 1189 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 Sì, è strano. Grazie mille, Brandon. 1190 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - Ciao. - Ehi, ho provato a chiamarti. 1191 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Sì, sono salita su un aereo. 1192 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Dovevo schiarirmi le idee. 1193 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 Ehi, hai parlato con Kal? 1194 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 No. 1195 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 Non vuole parlarmi. 1196 01:32:44,350 --> 01:32:45,726 Devi chiamarlo, Mea. 1197 01:32:45,726 --> 01:32:47,478 Perché? Cos'hai fatto? 1198 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Sta andando in terapia. 1199 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Facciamo passare del tempo. Devo riflettere bene. 1200 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Va bene. Ti voglio bene. 1201 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Anche io, Jimmy. Grazie. Ciao. 1202 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Ciao. 1203 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Mi scusi. 1204 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Sì, signora? 1205 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1206 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Tu sei Hydie. 1207 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Mi dispiace. Non parlo inglese. 1208 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Sei viva! 1209 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 Parla con me! 1210 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - Perché scappi? - Non sono chi crede. 1211 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Verrai alla polizia con me. - No! 1212 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 Merda! 1213 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 Oddio! 1214 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Merda. 1215 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 - Sono io. Ho cambiato telefono. - Stai bene? 1216 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 C'è Ray? Puoi passarmelo? 1217 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Sì, ma non vuole parlarti. 1218 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 Per favore, passamelo. 1219 01:34:48,224 --> 01:34:50,101 - Chi è? - Mea. 1220 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 Cosa vuoi? 1221 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Zyair è innocente. 1222 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Cosa? 1223 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Ho appena visto la donna che avrebbe ucciso. 1224 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 Che stai dicendo? 1225 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 L'ho vista. Lavora nel resort in cui alloggio, 1226 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 ma alla polizia non vogliono ascoltarmi. 1227 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 Che cosa ridicola. 1228 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Hai un innocente in prigione. 1229 01:35:18,212 --> 01:35:21,799 - Dovrei crederti dopo ciò che hai fatto? - Non devi credermi. 1230 01:35:21,799 --> 01:35:25,052 - Dillo alla polizia. - Ti dico che non mi ascoltano. 1231 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Ho chiamato il mio investigatore e, quando atterrerà, 1232 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 lui la troverà. 1233 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 Dove sei? 1234 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 Repubblica Dominicana. Santo Domingo. 1235 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea. 1236 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Non si mette bene. 1237 01:35:37,648 --> 01:35:38,691 In che senso? 1238 01:35:39,817 --> 01:35:41,152 Ci sei andata a letto. 1239 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Se vuoi aiutarlo, mando lì uno dei miei. 1240 01:35:44,697 --> 01:35:46,198 No. Per allora scapperà. 1241 01:35:46,198 --> 01:35:48,159 E cosa farai per fermarla? 1242 01:35:48,659 --> 01:35:51,036 Mando subito uno dei miei uomini. 1243 01:35:52,621 --> 01:35:53,581 Tu torna a casa. 1244 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Ok? Vieni qui, a casa. 1245 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal è qui. Mea, è preoccupato da morire senza di te. 1246 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - No, Ray, io... - Vieni. 1247 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - Tua madre non mi vuole lì. - Le parlerò io. 1248 01:36:04,508 --> 01:36:08,554 Ora riaggancio e chiamo l'investigatore. Tu vieni a casa. 1249 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Ok. 1250 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Maledizione! 1251 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Tu. - Mamma. 1252 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Kal è in casa? 1253 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 Prima era in città, ma sta arrivando. 1254 01:37:08,155 --> 01:37:11,575 - Hai chiamato l'investigatore? - È già in volo. 1255 01:37:13,953 --> 01:37:16,914 Ehi, non preoccuparti. La troveremo, ok? 1256 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 Ok. 1257 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Scusa, devo rispondere. 1258 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Sì, fai pure. 1259 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - Ehi. - Hai ricevuto il messaggio? 1260 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Sì, quindi è viva? 1261 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Sì. 1262 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Ehi, dove sei? 1263 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 A casa di mio cognato. 1264 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - C'è sua madre? - Sì. 1265 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Ok, ascolta. Mea, so di aver sbagliato riguardo a Kal. 1266 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 Ma devi fidarti di me, ok? Controlla la posta elettronica. 1267 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 È uno scherzo? 1268 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 So che è illegale, ma dovevo farmi perdonare. 1269 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 Ok? 1270 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 Mi senti? 1271 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - Non è vero... - Mea? 1272 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 Mi senti? 1273 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 Cazzo! 1274 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - Mea? - Sì? 1275 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 Mi accompagni in cucina? La chemio mi fa stare male. 1276 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 Oh, io... 1277 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 Non credo che il tuo telefono funzioni più. 1278 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Mi dispiace. Mi sento molto debole. 1279 01:39:18,410 --> 01:39:19,370 Grazie, cara. 1280 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Grazie. 1281 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - Tutto bene? - Sì. 1282 01:39:32,841 --> 01:39:34,718 Tieni. Prendi da bere. 1283 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - Grazie. - Sì. 1284 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - Kal dovrebbe già essere qui. - Sì. 1285 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Lo chiamo. Goditi il tuo drink. 1286 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 Mi aiuti a preparare la cena? 1287 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Certo. 1288 01:39:53,445 --> 01:39:54,697 Lava quelli. 1289 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 Questo non ti servirà. 1290 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Ci penso io. 1291 01:40:04,248 --> 01:40:06,875 - Non hai bevuto. - Che dice l'investigatore? 1292 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - L'ha trovata. - Ok, bene. 1293 01:40:11,630 --> 01:40:16,969 Domani parleremo con il giudice e vedremo come farlo uscire di prigione. 1294 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 Perché non lo chiami stasera? 1295 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 No. Dai, Mea. Ora stiamo in famiglia. 1296 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Sì, stiamo in famiglia. 1297 01:40:29,148 --> 01:40:31,316 Ray, leggi l'ultima e-mail. 1298 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Avanti. Leggila. 1299 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 Chi te l'ha data? Jimmy? Il tuo investigatore? 1300 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mamma, non hai il cancro? 1301 01:40:49,793 --> 01:40:53,088 No, caro. E dille perché. 1302 01:40:56,842 --> 01:40:58,635 Abbiamo inventato tutto. 1303 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 Per ottenere voti di pietà. 1304 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 Non so perché ci hai messo tanto a capirlo. 1305 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 Kal lo sa? 1306 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 Gli spezzerebbe il cuore. 1307 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 Brindiamo alla famiglia. 1308 01:41:11,815 --> 01:41:16,779 Un brindisi a Charlise, che si è fatta un artista squattrinato e disperato. 1309 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Mi dispiace tanto. 1310 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray, io... 1311 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Chiudi quella bocca. 1312 01:41:26,955 --> 01:41:32,336 I miei bambini sono così buoni e voi li tradite con lo stesso uomo? 1313 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 Non ci posso credere! 1314 01:41:33,879 --> 01:41:35,839 Ho pregato Kal di non sposarti. 1315 01:41:36,340 --> 01:41:39,051 So che hai incastrato Zyair. 1316 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Dovresti lasciar perdere. 1317 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 Charlise, prendi i bambini. Andiamocene, ok? 1318 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Andiamo. 1319 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 Pugnalala. 1320 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 Fallo. 1321 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 No. Non lo farò. Io... 1322 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Ora. - Charlise. 1323 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - No. - Avanti. 1324 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 Puoi farcela. 1325 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Char... 1326 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Merda. Charlise! Ti prego! 1327 01:43:02,551 --> 01:43:04,386 Charlise... Merda! 1328 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Dio! 1329 01:43:12,311 --> 01:43:16,857 Tesoro, che fai? I procuratori hanno ottimi sistemi di sicurezza. 1330 01:43:18,525 --> 01:43:20,152 È vetro antiproiettile. 1331 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Metti giù quel coltello. 1332 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Prendi le chiavi. Corri! 1333 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 No! 1334 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Merda! 1335 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Merda. 1336 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Aiuto! Per favore! 1337 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Ferma! 1338 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Per favore! 1339 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - Mea! Cosa stai... - Aiuto! 1340 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - Ehi... - Dobbiamo andare. 1341 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Aspetta. Che vuoi dire? 1342 01:45:21,815 --> 01:45:23,608 - Ray è implicato! - Cosa? 1343 01:45:23,608 --> 01:45:25,610 Charlise andava a letto con lui. 1344 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - Calma... - Andiamo. 1345 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Tesoro, respira. - No. 1346 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - Andiamo! Ha cercato di uccidermi! - Calmati. 1347 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Chi ha cercato di ucciderti? Parla. Andiamo. 1348 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - Respira. - Chiama la polizia! 1349 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 Sali in macchina. 1350 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 Sì, 911? 1351 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 Sì, ho un'emergenza, per favore. 1352 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Mi serve la polizia. Andrà tutto bene. Sì, grazie. 1353 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Mi chiedono cos'è successo, Mea. Mea, cos'è successo? 1354 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Gliel'ho chiesto, ma non risponde. 1355 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Mandate qualcuno al 345 della Highway 57? 1356 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Sì, mandate qualcuno. 1357 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Ok, stanno arrivando. Andrà tutto bene. 1358 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - Perché vai a casa? - Per aspettare la polizia. 1359 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - Hanno cercato di uccidermi! - Mea, dai! 1360 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 Sì, 911? 1361 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Sì. 1362 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Sì, va bene. Sì. 1363 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - Ha capito tutto. - Sì. 1364 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 Devi riportarla qui. 1365 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 Ora. 1366 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Riportala qui. 1367 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 Non guardarmi così. 1368 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 La mamma lo diceva che l'avresti fatto. 1369 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 E ti sei innamorata di lui proprio come Charlise. 1370 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 Siete due stupide. 1371 01:47:17,556 --> 01:47:20,308 Ray diceva che non sarò mai abbastanza per te. 1372 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Mi ha detto di picchiarti per metterti in riga. 1373 01:47:27,065 --> 01:47:30,861 Ma io ho detto di no, che volevo provare con le buone. 1374 01:47:33,071 --> 01:47:34,614 Ma la mamma aveva ragione. 1375 01:47:36,032 --> 01:47:37,868 Non funziona, con te. 1376 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 Perché? 1377 01:47:42,998 --> 01:47:45,834 - Perché sei debole? - Che cazzo hai detto? 1378 01:47:48,628 --> 01:47:50,255 Perciò sono andata con lui. 1379 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 Un uomo 1380 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 ricco e di successo. 1381 01:47:58,305 --> 01:47:59,514 Lui non vale niente. 1382 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Se solo sapessi. 1383 01:48:08,899 --> 01:48:12,652 Sì, guardami bene. È stata una mia decisione. Vedi? 1384 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Che stai facendo? 1385 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Levati! 1386 01:48:46,269 --> 01:48:49,856 Oddio, sta bene? Signora, sta bene? 1387 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Pare che il procuratore Harper sia stato arrestato 1388 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 con varie accuse, tra cui l'insabbiamento di prove. 1389 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Ci dicono anche che è tutto collegato al caso Zyair Malloy. 1390 01:49:08,208 --> 01:49:14,047 Il procuratore generale ha dichiarato che stanno riaprendo molti suoi casi. 1391 01:49:14,047 --> 01:49:19,135 E le nostre fonti hanno rivelato che le prove presentate contro di lui, 1392 01:49:19,135 --> 01:49:21,096 a quanto pare in forma anonima, 1393 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 forniscono dettagli sulla natura di tali crimini. 1394 01:49:24,307 --> 01:49:29,437 Ci sarà una conferenza stampa, e Channel 7 sarà lì a raccontarvela. 1395 01:49:30,146 --> 01:49:34,067 - Come ci si sente a essere liberi? - È arrabbiato con l'accusa? 1396 01:49:36,987 --> 01:49:38,488 Signore, da questa parte. 1397 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 È arrabbiato con l'accusa? 1398 01:49:45,161 --> 01:49:46,871 Come ci si sente a essere liberi? 1399 01:49:47,455 --> 01:49:49,833 - Era ora. - È arrabbiato con l'accusa? 1400 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Sono arrabbiato col sistema che l'ha permesso. 1401 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 Chi vuole ringraziare per questo? 1402 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 Mea Harper. Mi hanno detto che è stata lei a scoprire la verità. 1403 01:50:01,052 --> 01:50:02,679 Mi fate un primo piano? 1404 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Ti ringrazio, Mea. 1405 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Andiamo. 1406 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 GRAZIE MILLE! 1407 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 VORREI VEDERTI PRESTO. TI PREGO. 1408 01:58:03,034 --> 01:58:08,039 Sottotitoli: Marta Di Martino