1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 Želiš li nastaviti s razgovorom? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Želiš li podijeliti s nama svoje osjećaje o Kalovim riječima? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Upravo je došao ovamo i rekao da sam ja kriva što me vara. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 Ne varam te. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 Znači... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 samo si sjedio u tom kafiću i držao je za ruku. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Rekao sam ti da je Jenna prijateljica iz djetinjstva. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 Prijateljica iz djetinjstva s kojom si tako blizak da je držiš za ruku? 13 00:01:37,722 --> 00:01:41,434 - Ne ponašaj se kao odvjetnica. - Vječni odgovor na teška pitanja. 14 00:01:41,434 --> 00:01:45,730 Ne, samo malo. Nisam svjedok pred sudom. Ja sam ti muž. 15 00:01:45,730 --> 00:01:47,065 Zna li Jenna to? 16 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Još bolje, zna li tvoja majka to? 17 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 Njegova majka je. 18 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Žao mi je. 19 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 Znam da je ostalo 20 minuta, ali mami je rođendan. 20 00:02:03,456 --> 00:02:05,208 Rođendani su joj jako važni. 21 00:02:05,208 --> 00:02:06,501 I nedjeljne večere. 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 Žao mi je, ali moramo ići. 23 00:02:09,796 --> 00:02:11,422 - Ne. - Mea. 24 00:02:11,422 --> 00:02:14,259 Ja ću ostati i dovršiti razgovor. Ti idi. 25 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 - Mea, daj... - Idi, Kal. 26 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Žao mi je. 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Hej, mama? 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 Da, stižem. Da. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Događa li se to često? 30 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Ona je dio ovog braka više nego išta drugo. 31 00:02:38,199 --> 00:02:43,371 Osjeća grižnju savjesti jer ona ima rak, a on je izgubio posao prije osam mjeseci. 32 00:02:44,747 --> 00:02:47,458 Preklinje me da ne kažem njegovom bratu 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 ni mojoj prijateljici, ujedno i šogorici. 34 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 Znam da mnogi muškarci vole svoje majke, 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 ali ovakva privrženost... 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 Nikad nisam vidjela takvo što. 37 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Hvala. 38 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 {\an8}Oprostite. 39 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 {\an8}Maddy! 40 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 {\an8}Mea, bok. 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 {\an8}Jesi li upoznala Zyaira Malloya? Dođi. 42 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- Nema potrebe. - Mea, godinama dolazi ovamo. 43 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}Drag je, ali treba dobrog odvjetnika. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Ovo je Chicago. Ima nas na lopate. 45 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Ali znam tebe. 46 00:03:42,889 --> 00:03:47,685 {\an8}I mužev brat je pomoćnik tužitelja. I ono što si učinila za mog Vinnyja. 47 00:03:48,353 --> 00:03:52,065 {\an8}Možeš li samo razgovarati s njim? Može li nazvati tvoj ured? 48 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Može. Pod jednim uvjetom. 49 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Pošalji mi najžešće piće koje imaš. Moram preživjeti svekrvu. 50 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Sve mi je jasno. 51 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}Stiže. 52 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Dobro. 53 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 {\an8}Uzet ću ti kaput. 54 00:04:06,371 --> 00:04:11,542 {\an8}Pogledajte! Napokon je stiglo Njezino Veličanstvo kraljica! 55 00:04:12,126 --> 00:04:15,630 {\an8}Bez brige, sine. Tvoja druga žena neće kasniti. 56 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Što? Nema rođendanske čestitke za staricu? 57 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Sretan rođendan. 58 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Hvala. Mislim, nije loše za 60, zar ne? 59 00:04:29,060 --> 00:04:31,187 {\an8}Želim da upoznaš nekoga. 60 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Ovo je Jenna. Divna je djevojka. 61 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Bok. 62 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}Jasno mi je zašto se toliko sviđala mom sinu. 63 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Voljela bih da mi je ona snaha. 64 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Sad kad je kraljica stigla, hajdemo večerati! 65 00:04:47,120 --> 00:04:50,456 {\an8}Napravila sam raspored sjedenja. Jenna, ti sjediš ovdje, 66 00:04:50,456 --> 00:04:53,668 {\an8}a Mea, sigurno ti neće smetati da sjediš ondje. 67 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}Sigurno ti i Charlise želite razgovarati. 68 00:05:05,763 --> 00:05:07,265 {\an8}Sretan rođendan, mama. 69 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 {\an8}Hvala, sine. 70 00:05:12,937 --> 00:05:14,147 {\an8}Od Mee i mene. 71 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}Vidiš, Jenna, kako je drag? Oduvijek je bio baš drag. 72 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 {\an8}Njih dvoje nisu baš najbolje. 73 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 {\an8}Što? Šalim se. Znaš kakav je on ulov. 74 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 {\an8}Dobro, hajde. 75 00:05:26,117 --> 00:05:28,411 {\an8}Morao si nadmašiti starijeg brata? 76 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 {\an8}Hajde. Sad otvori naš. 77 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}Jesi li dobro? 78 00:05:37,337 --> 00:05:40,798 {\an8}Kvragu! Čime sam zaslužila prijateljicu poput tebe? 79 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}U potpunosti se slažem. 80 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}Imam osjećaj da smo se obje baš uvalile. 81 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}Znam. 82 00:05:48,890 --> 00:05:52,810 {\an8}Uvijek sam htjela muškarca koji voli svoju majku. 83 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}Pa, dobile smo to, zar ne? 84 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Pazi što želiš. 85 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Uživajmo u ovome, može? 86 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}Pijana je i ubrzo će se onesvijestiti. Pije kao da je sutra kraj svijeta. 87 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 {\an8}Kao i uvijek. 88 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}Što sam propustila tamo? 89 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}Razgovarale smo o tome kako je ovo krasno za vaš rođendan. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Sigurna sam. 91 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 {\an8}Gdje mi je piće? 92 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}Ne znam zašto je ovdje toliko paparazza. 93 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}Zyair Malloy je unutra. 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}Što? 95 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}Znaš li da je moja žena mislila da je sjajna ideja 96 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}da kupimo dvije njegove slike? 97 00:06:50,576 --> 00:06:53,496 {\an8}Želim ih se riješiti. Mislim, moramo. 98 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 {\an8}Ja vodim slučaj. 99 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 {\an8}To je očit sukob interesa. 100 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 {\an8}To što je učinio toj ženi... 101 00:07:02,630 --> 00:07:03,589 {\an8}Strava. 102 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}Kurvin sin. 103 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 {\an8}- Želiš li kupiti sliku? - Ne, hvala. 104 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Da. Kupili smo dovoljno skupih stvari za jednu večer. 105 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Hvala, Maddy! 106 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Hajde, mama. 107 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Da, vodite staricu kući. 108 00:07:19,438 --> 00:07:21,482 {\an8}Da bar živiš bliže! 109 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 {\an8}Znam, mama. 110 00:07:23,276 --> 00:07:27,321 {\an8}- Uvijek se možemo preseliti u grad. - Znaš da Ray voli prirodu. 111 00:07:28,364 --> 00:07:30,074 {\an8}- Volim vas, dečki. - I ja tebe. 112 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 {\an8}Jenna, zagrli ga. 113 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 {\an8}Ugodnu večer! 114 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 {\an8}Bok, Mea! 115 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 {\an8}Volim te. Dođi. 116 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 {\an8}Vidimo se u Rumbleu. 117 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 {\an8}Da, želim udariti nešto. 118 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 {\an8}Hajde. 119 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Hvala. 120 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Kvragu! Zašto ovaj Bluetooth ne radi? 121 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Volio bih da mi doživi mobitel kao u kamionetu... 122 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Ne, treba se uključiti kad uđem... 123 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 u auto. 124 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Hvala. Znam da si ljuta zbog sata. 125 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Znao sam da ćeš reći ne, ali to je moja mama. 126 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Koliko si ga platio? 127 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Prodao sam klavir. 128 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Daj! Više ga ne sviraš. 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Davno si prestala i otad samo skuplja prašinu. 130 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Ionako je bio moj. 131 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 Dakle, tvoje i moje. Do toga smo došli? 132 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 Ne želim se svađati. 133 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Kupit ću ti drugi klavir, Mea. 134 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Učinila je sve za mene i Raya, a sad umire. 135 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 Je li ona pozvala Jennu? 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 Samo joj želim uljepšati posljednje dane. 137 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 Nije me briga za Jennu! 138 00:09:19,475 --> 00:09:20,977 Uopće je ne želim. 139 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 Ona nije ti. 140 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 Nitko nije ti. 141 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Dobro jutro. 142 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 Čemu taj pogled? 143 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 Zyair Malloy je u tvom uredu. 144 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Molim? Zašto? 145 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 Svi su buljili pa sam ga smjestio u tvoj ured. 146 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Trebao je nazvati. 147 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - Da pomaknem sastanak u 10 h... - Ne, ovo neće dugo trajati. 148 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Dobro jutro. 149 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 G. Malloy? 150 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Ja sam Mea Harper. 151 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 152 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Maddy je rekao da ćete zvati. 153 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 Policija mi je jutros po drugi put pretresla stan 154 00:10:49,440 --> 00:10:53,611 i namjerno oštetila dva naručena djela. To mora biti protuzakonito. 155 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Kava? 156 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 Ne. Od toga sam lud. 157 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 Ne doslovno. 158 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Nisam ubio svoju djevojku. 159 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Ovo je moj život i žele me uništiti. 160 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 A tko su to „oni”? 161 00:11:12,046 --> 00:11:13,964 Onaj mlakonja od tužitelja. 162 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 Mrzi me. 163 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Zašto bi vas mrzio? 164 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 Ne znam. 165 00:11:21,389 --> 00:11:25,309 Možete li me zastupati? Maddy kaže da ste najbolji. Ako on to kaže, 166 00:11:25,810 --> 00:11:26,685 vjerujem mu. 167 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 Postoji sukob interesa. 168 00:11:28,729 --> 00:11:33,275 Okružni tužitelj dodijelio je vaš slučaj pomoćniku, mom šogoru. 169 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Šogoru. 170 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Pretpostavljam da volite svog muža, zar ne? 171 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Zamislite da je vaš muž nestao i svi vas krive za to. 172 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 Suludo je. I posvuda. 173 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 - Hoćete li mi pomoći? - G. Malloy... 174 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Zyair. Molim vas. 175 00:11:51,168 --> 00:11:54,505 Ne donosim odluke na temelju onoga što je popularno... 176 00:11:54,505 --> 00:11:56,799 - Dobro. - ...ili na naslovnicama. 177 00:11:56,799 --> 00:11:58,801 Jer su to sve laži. 178 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 - Naš honorar iznosi sedam... - Nije važno. 179 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Ovako ćemo. Pogledat ću što tužiteljstvo ima i javiti vam se. 180 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 Danas? 181 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Javit ću vam kad stignem. 182 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 Otključajte mobitel. Upišite moj broj. 183 00:12:26,120 --> 00:12:28,539 Ostavite ga mom asistentu na izlazu. 184 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Hvala. 185 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Ispričavam se što sam banuo. 186 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Bože! 187 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 To je bio težak trening, a ti si se jedva oznojila. 188 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Hladno je! 189 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Ali obično imaš nekoliko kapljica na čelu! 190 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 Neću više ništa reći. 191 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Kad smo kod hladnog... 192 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Ne. 193 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 Nemoj! 194 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Dobar dan. Jedan od čokolade, molim. 195 00:13:07,328 --> 00:13:08,746 Osjećaš li se sad bolje? 196 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Mrzimo Malloya! 197 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Strpajte ga u zatvor! 198 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Svaki dan prosvjeduju ispred te zgrade, 199 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 a ona žena odbija skinuti njegove slike. 200 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Među nama, Ray uživa u ovome. 201 00:13:24,303 --> 00:13:25,596 Posjetio me. 202 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - Tko? - Zyair. 203 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 Želi da ga zastupam. 204 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Molim? 205 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 Nemoj! 206 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Charlise, ovo je moj posao. 207 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Obećaj da nećeš. 208 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Samo razmišljam o tome. 209 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 Ubio ju je! 210 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 Neka ide kvragu! 211 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 Hej. 212 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Nasmrt si me preplašio! 213 00:14:02,049 --> 00:14:02,925 Kal. 214 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 - Što... - Gledam to. 215 00:14:04,885 --> 00:14:06,303 Ne možeš ga zastupati! 216 00:14:06,846 --> 00:14:08,430 Kal, daj mi spis. 217 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Nije me briga. Rekao sam ne. 218 00:14:11,976 --> 00:14:14,895 Neću da se piše kako se moja žena bori za ubojicu! 219 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Stalno branim ubojice! Posao mi je braniti optuženike! 220 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 Ne protiv mog brata. 221 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 Nema šanse. 222 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Gle, ja... 223 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Što... 224 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Biraj. 225 00:14:31,203 --> 00:14:33,956 Reci koji ćeš ti platiti, 226 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 a onda reci što mi nećeš dopustiti. 227 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mea, slušaj... - Ratu za kuću? 228 00:14:39,295 --> 00:14:44,383 Ratu za auto? Mamine račune za liječenje? Jer zašto bi imala zdravstveno osiguranje? 229 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Ovo se radi o mojoj umirućoj majci? 230 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Svaki mjesec tvom bratu šaljemo velike čekove. 231 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 I ne želiš da im kažem da si izgubio posao? 232 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Hajde. Reci to. 233 00:14:56,145 --> 00:14:57,062 Misliš da neću? 234 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 Da nisi otišao na posao nadrogiran 235 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 i zaudarajući na alkohol, 236 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 ne bismo bili u ovoj situaciji! 237 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Baš super za anesteziologa. 238 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 Kal, ovisan o svojim sranjima. 239 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 A sad je sve spalo na mene! 240 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Ovim ću slučajem zaraditi dovoljno da preživimo sljedećih nekoliko mjeseci. 241 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Stoga mi nemoj govoriti što ću raditi. 242 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 - Mea... - Biraj. 243 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 G. Malloy, ovdje Mea Harper. 244 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Zdravo. 245 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Molim te, Zyair. 246 00:15:56,246 --> 00:15:59,541 Htjela bih da dođete sutra u moj ured. 247 00:16:00,042 --> 00:16:03,087 Imam neka pitanja prije nego što mogu dati odgovor. 248 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 U redu. Morat ću se riješiti paparazza. 249 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 Posvuda me prate. 250 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Možda bolje da dođem k vama. 251 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Idite desnim dizalom. Vrata su ljepljiva. 252 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Isprike. Samo... 253 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 Samo trenutak. 254 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 Što vidite? 255 00:17:53,822 --> 00:17:54,698 Prva riječ. 256 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Čežnju. 257 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 Mea čezne. 258 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Na šanku ima vode i alkohola. 259 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Slobodno razgledajte. 260 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 Sigurno pomaže vidjeti takozvano mjesto zločina. 261 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 Moj novi rad. 262 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 Zove se Živi u notama. 263 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 Možete svirati ako sjednete ispred. 264 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 Svirate li? 265 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Ne. 266 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 Govori li vam što? 267 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Kako ne. 268 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 Što govori? 269 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Zapravo pita 270 00:18:58,345 --> 00:18:59,638 hoćemo li početi? 271 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Izvolite. 272 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 Tužiteljstvo ima štetne dokaze. 273 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 Moram znati vašu stranu priče. 274 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Znam da kao umjetnik 275 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 imate oko za detalje. 276 00:19:17,990 --> 00:19:19,491 Nemojte ništa izostaviti. 277 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 Ono što mislite da nije važno 278 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 možda najviše trebam znati. 279 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 280 00:19:33,172 --> 00:19:36,508 Upoznali smo se u Italiji. Prekrasno mjesto, 281 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 vrlo romantično. 282 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Bio sam na odmoru i tražio inspiraciju. 283 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 Upoznao sam 284 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 meksičku božicu 285 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 u malom restoranu. 286 00:19:51,982 --> 00:19:53,400 Bila je moja konobarica. 287 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Bio sam ondje deset dana. Kliknuli smo. 288 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Ona... 289 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Da. 290 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Imam album s fotografijama. 291 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Bila je kraljica selfija. 292 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 Uvijek je fotografirala. 293 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 Svaki je dan dokumentiran. 294 00:20:24,097 --> 00:20:28,435 Vidjela sam da policija ima vaše elektroničke uređaje. 295 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Ali nisu uzeli ovo? 296 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Samo mogu reći 297 00:20:38,362 --> 00:20:40,572 da smo šest mjeseci bili nerazdvojni. 298 00:20:42,032 --> 00:20:46,286 Jednog sam dana otišao na izložbu i nije je bilo kad sam se vratio. 299 00:20:51,750 --> 00:20:53,502 Vidjeli ste ove fotografije? 300 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Bilo je toliko krvi 301 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 da je curila u susjedov stan kat ispod. 302 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Krvna grupa i DNK 303 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 odgovaraju vašoj curi. 304 00:21:16,483 --> 00:21:19,987 Fragmenti lubanje nađeni su na jednoj od vaših slika. 305 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 Njezina lubanja, 306 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 njezina kosa, 307 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 njezin DNK. 308 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 A ta bi slika visjela... 309 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 Visjela bi... 310 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 ondje. 311 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 A krvi bi bila otprilike... 312 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 ovdje. 313 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Želite li objasniti kako se to dogodilo? 314 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 Ne znam. 315 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 Slika na ovoj fotografiji dokaz je B tužiteljstva. 316 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Možete li mi reći koji je naziv te slike? 317 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 Ove s fragmentima njezine lubanje? 318 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 Hydie je bila 319 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 smiješna djevojka. 320 00:22:22,674 --> 00:22:26,303 Zamolio sam je da nazove ovu sliku kao što sam vas onu. 321 00:22:31,099 --> 00:22:32,559 Nazvala ju je Zla kuja. 322 00:22:33,060 --> 00:22:36,104 Nisam se složio, ali nasmijali smo se 323 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 i ostavio sam taj naziv da je usrećim. 324 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 A fragmenti njezine lubanje? 325 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 Zašto stalno... Prestanite! Zašto to stalno govorite? 326 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Tužiteljstvo će to često govoriti. 327 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - Kako mislite da se to dogodilo? - Ne znam, Mea. 328 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 Što... 329 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Ovo je jebena glupost. 330 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Ubit će me. Molim te, moram se maknuti od njega! 331 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Ako primiš ovo, on je to učinio. 332 00:23:12,641 --> 00:23:13,517 Ubio me. 333 00:23:17,312 --> 00:23:18,647 Niste to vidjeli? 334 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 To nije stvarno. 335 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - Zašto bi to snimila? - Ne znam. 336 00:23:26,571 --> 00:23:29,116 A životno osiguranje na tri milijuna dolara? 337 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 Ne znam ništa o polici osiguranja od tri milijuna. 338 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Nisam zaključio nikakvo osiguranje. 339 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Nisam je ubio, Mea. 340 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 Neću vam lagati. 341 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Ovo će biti teška bitka. 342 00:23:44,840 --> 00:23:47,968 Ako ću vas zastupati, imam jedan zahtjev. 343 00:23:48,552 --> 00:23:49,803 Nikad mi ne smijete... 344 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Pogledajte me! 345 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Pogledajte me. 346 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Nikad 347 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 mi ne smijete lagati. 348 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Morate mi sve reći. 349 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 Koliko god mislili da je neugodno ili beznačajno. 350 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Naravno. 351 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 Zastupat ćete me? 352 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Dušo, ne možeš samo naručivati hranu za van. 353 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Pogledaj kako je moj sin mršav! 354 00:24:31,011 --> 00:24:32,762 Nisam znala da imamo društvo. 355 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 Ne jedeš. 356 00:24:40,061 --> 00:24:41,563 Vrijeđaš moju kuhinju. 357 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 Mea, daj. Mama je došla nakon kemoterapije. 358 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Hvala. 359 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 Hrana je odlična. Cijenim to. 360 00:24:52,908 --> 00:24:54,993 Zašto zvuči kao da slijedi „ali”? 361 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 Tijekom svih godina našeg braka 362 00:25:01,708 --> 00:25:03,293 nikad niste ovo napravili. 363 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 Htio sam da imamo lijepu obiteljsku večeru. 364 00:25:06,838 --> 00:25:09,925 Bili smo slobodni. Mama je bila raspoložena. 365 00:25:11,468 --> 00:25:13,345 Imam novosti. 366 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 - Kandidirat ću se za gradonačelnika. - Sjajno! 367 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 I pobijedit će. 368 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Sigurna sam. 369 00:25:23,313 --> 00:25:26,191 A što ima novog kod tebe? 370 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 Ništa posebno. 371 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 Sve po starom. 372 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 A novi klijenti? 373 00:25:41,122 --> 00:25:42,290 Zapravo, 374 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 razmišljam o tome da zastupam Zyaira Malloya. 375 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 Ne. Nećeš. 376 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Molim? 377 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Tvoj će šogor dobiti taj slučaj. 378 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 Gradit će kampanju na borbi protiv kriminala. 379 00:26:02,936 --> 00:26:03,895 Reci joj, sine. 380 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 Kriminal je grozan ovdje. 381 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 A on će biti lice moje borbe. 382 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Ako ga moja šogorica brani... 383 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 Shvaćaš dilemu, zar ne, Mea? 384 00:26:23,957 --> 00:26:25,583 Jesi li vidjela novi dokaz? 385 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 Gotov je! 386 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Ako ga ti zastupaš, 387 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 morat ću se izuzeti zbog naše obiteljske veze, 388 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 a to nisam baš spreman učiniti. 389 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 Stoga ga nećeš zastupati. 390 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 Pa, nisam još odlučila. 391 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 Ne, jesi. 392 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Mi smo odlučili. 393 00:26:48,398 --> 00:26:51,693 I sad si dio ove obitelji i imamo pravo glasa. Tako da... 394 00:26:52,444 --> 00:26:53,778 Nećeš ga zastupati. 395 00:26:59,409 --> 00:27:01,494 Nisam bila sigurna hoću li. 396 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 A sad 397 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 imam odgovor. 398 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Divno. 399 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Želiš li još janjetine? 400 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Žao mi je. 401 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 Zbog čega? 402 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Kal je nazvao i rekao Rayu da zastupaš Zyaira. 403 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 On i mama su poludjeli. 404 00:27:34,653 --> 00:27:36,196 Pokušala sam ih smiriti 405 00:27:36,196 --> 00:27:40,325 i rekla sam im da samo razmišljaš o tome. 406 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 Zašto si to rekla? 407 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 Saznali bi, 408 00:27:44,537 --> 00:27:47,832 a znaš kakvi su kad su ljuti. 409 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 I ona je bolesna pa sam... 410 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Žao mi je, Mea. 411 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 U redu je. Nazovem te poslije. 412 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Ljuta si. - Ne. 413 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Nimalo. Nazovem te poslije. 414 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 Sigurno? 415 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Da. Imam sastanak. 416 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Dobro. Nazovi me. 417 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 Hoću. 418 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 - 'Jutro. Rano si došla. - 'Jutro. 419 00:28:07,936 --> 00:28:13,191 Trebam sve o Massachusetts protiv Browna i Wilson protiv Novog Meksika. 420 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Odmah. 421 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Jimmy bi trebao ubrzo stići. 422 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 Već je ovdje. 423 00:28:17,570 --> 00:28:22,075 Uvedi ga. I saznaj tko je sudac na slučaju Zyaira Malloya. 424 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 Traži sastanak s tužiteljstvom 425 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 zbog obiteljskog sukoba interesa. 426 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Zastupaš Zyaira Malloya? 427 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Nego što! 428 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Hvala. 429 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Hej. - Hej. 430 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 Vidi ti nju! 431 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Kako si? Dobro? 432 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - Da. - Da, kako ide? 433 00:28:44,347 --> 00:28:49,269 - Lijepo te vidjeti. Hvala što si došao. - Čuo sam ti u glasu preko telefona. 434 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 O čemu se radi? 435 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Trebam te. Trebam tvoju pomoć. 436 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Dobro. 437 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 Možemo li prošetati? Treba mi zraka. 438 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Da. - Dobro. 439 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 Dobro, što je sad Kal učinio? Opet ga trebam pratiti? 440 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Ne. 441 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - Izglađujete stvari? - Samo su bili u kafiću. 442 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Znam. Da je bilo išta drugo, otkrio bih. 443 00:29:11,332 --> 00:29:15,128 Znam. Rekao si mi da se drogira prije nego što je izgubio posao. 444 00:29:15,128 --> 00:29:18,506 Dvoumio sam se. Nisam htio da živiš u neznanju. 445 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Uvijek mi reci što otkriješ, Jimmy! - Da. 446 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Najbolji si privatni istražitelj. Samo mi reci. 447 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - Ne volim kad patiš. - Neznanje je gore od toga. 448 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Dobro. Znaš da mi je stalo do tebe. Poput sestre si mi. 449 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Dobro sam. - U redu. 450 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 Dakle... Kako je Kal? 451 00:29:41,821 --> 00:29:43,114 - Ne radi to. - Što? 452 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 - Što da ne radim? - Znam te. 453 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Što? 454 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Samo mi reci. 455 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Dobro. Ide na odvikavanje i onda se vrati kući. 456 00:29:53,666 --> 00:29:55,502 Znala sam da ga još promatraš! 457 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Da. Još laže svojima o tome da je izgubio posao? 458 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 Teško je, Jimmy. 459 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Znam. 460 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 Moj posao pomaže. 461 00:30:11,684 --> 00:30:13,686 - Dobio si one informacije? - Da. 462 00:30:13,686 --> 00:30:17,023 I već pokušavam pronaći obitelj njegove cure u Meksiku. 463 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 I? 464 00:30:18,441 --> 00:30:22,654 Začudo, ili nitko nije čuo za njih ili se svi boje. To je često. 465 00:30:22,654 --> 00:30:25,532 Trebam i podatke s njegovog i njezinog mobitela. 466 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 Je li to legalno? 467 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Znaš pravila. Ne postavljaj pitanja i nemaš problema. 468 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Oprosti. - Ne. 469 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 A popis svjedoka tužiteljstva? 470 00:30:34,332 --> 00:30:35,833 Ako zaista želiš ovo, 471 00:30:35,833 --> 00:30:38,419 naći ću ti sve što mogu, u redu? 472 00:30:39,420 --> 00:30:40,296 Ali znaš što? 473 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 Ne djeluješ sigurno. 474 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 I znam da ti je šogor sigurno ljut. Baš je kreten! 475 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Baš je! 476 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 - Ali učinit ću to. - Da? 477 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Nadam se da je zbog intuicije, a ne jer si ljuta na njega. 478 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 Uvijek slušaš intuiciju, Mea. Nemoj to promijeniti. 479 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 Neću. 480 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 Vjeruješ tom Zyairu? 481 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Vidjet ćemo 482 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 što će biti kad razgovaramo. 483 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Dobro. 484 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - Dobro? - Dobro. 485 00:31:16,624 --> 00:31:20,128 Što je ovo? Vi ste jedini ured kojeg može angažirati? 486 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Sigurno ima drugih, ali želi moj ured. 487 00:31:23,965 --> 00:31:27,886 A okrivljenik ima pravo odabrati branitelja po svom izboru. 488 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 Naravno da to znam. 489 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 Dakle, Ray, ne želiš... 490 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Radije se ne bih izuzeo ako vi ne vidite problem. 491 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Ovo je tvoja šogorica. 492 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Znala je da vodim slučaj 493 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 i mislim da ga je namjerno uzela samo da antagonizira mog brata, 494 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 koji je učinio sve za nju. 495 00:31:51,993 --> 00:31:56,998 {\an8}Očito će ova zajedljivost biti grozna kombinacija tako da... 496 00:31:57,498 --> 00:32:01,628 {\an8}Mislim da ću dopustiti. Ali nanjušim li išta neprikladno, 497 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 oboje ću vas prijaviti komori. 498 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Hvala, poštovani suče. 499 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Hvala, poštovani suče. 500 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Nikad nije rekla gdje joj roditelji žive u Meksiku? 501 00:32:20,521 --> 00:32:24,400 Trebali smo ih ići posjetiti kad uspijem naći vremena, ali... 502 00:32:25,818 --> 00:32:27,236 Nismo dugo bili zajedno. 503 00:32:28,905 --> 00:32:32,992 Zašto je onda poslala tu snimku sestri i govorila ono o tebi? 504 00:32:32,992 --> 00:32:36,287 Nisam ni znao da ima sestru. Ne znam. 505 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 Nisi znao gdje joj roditelji žive, da ima sestru... 506 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Nisam joj ništa učinio. 507 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Ali nešto jesi. 508 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 Zar ne? 509 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Seks. Zar ne? 510 00:32:51,052 --> 00:32:52,136 Bila ti je cura. 511 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Ne gledaj nju. Jer ona misli isto. 512 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Naravno da smo se seksali. - Da. Vrlo erotično? 513 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 Kao s bivšom? Da vidimo što je ona rekla. 514 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Da vidimo. Pročitao sam nešto. 515 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Evo ga. 516 00:33:08,069 --> 00:33:11,114 „Volio me vući za kosu i tjerati me da se davim. 517 00:33:12,198 --> 00:33:13,199 Pljuvati na mene. 518 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 Uživao je u mojoj boli. 519 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 Bio je sadist.” 520 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Pogledaj ovo, Mea. 521 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Da. Ovo. 522 00:33:24,627 --> 00:33:27,422 „Duboko mu nikad nije bilo dovoljno duboko. 523 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Ako mi se na licu nije vidjelo da uživam, 524 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 radio bi mi svašta da se vidi bol. 525 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 Grizao bi mi bradavice i davio me dok se ne onesvijestim.” 526 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 To je jednostrano. Bilo je... 527 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 To je ona voljela. 528 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Zašto se smiješiš? 529 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Slušajte. 530 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Bila je... 531 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 Takva je bila. 532 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Bila je nezasitna žena jer bi meni radila iste stvari. 533 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 Davila bi me. 534 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Grizla bi me, polijevala vrućim voskom. To je bila igra. 535 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 To mi je bilo previše pa sam prekinuo. 536 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 Zato je ljuta. 537 00:34:11,507 --> 00:34:13,009 Čekaj. Ti si prekinuo? 538 00:34:13,843 --> 00:34:16,345 - Da. - Ona kaže da je ona i da si je uhodio. 539 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 Ne. 540 00:34:17,764 --> 00:34:21,058 Zapravo je bilo obrnuto. 541 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Čovječe, baš te mnogo žena ganja! 542 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Znaš, ponekad je tako. 543 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Dobro. Još je i arogantan. 544 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 Meni se osobno sviđa. 545 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 - Kako... Što... - Jimmy... 546 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 - Dobro, samo... - Oprostite. 547 00:34:37,200 --> 00:34:40,453 Prekinuo sam. Loše je reagirala. 548 00:34:41,871 --> 00:34:46,250 Htjela je otići korak dalje. Nisam se osjećao ugodno. I to je bilo sve. 549 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 Što znači korak dalje? 550 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 Razbiti joj glavu? Staviti lubanju u sliku? 551 00:34:51,798 --> 00:34:56,803 - Kako mi ovo pomaže? - Što? Sjedi tamo s osmijehom na licu. 552 00:34:58,554 --> 00:35:02,642 - Jesi li radio te erotske stvari s Hydie? - Hydie nije bila takva. 553 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 Zato sam je toliko volio. 554 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 Bilo je 555 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 mnogo bolje s Hydie. 556 00:35:09,398 --> 00:35:10,900 Nikad joj nisam naudio. 557 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 Znači, nisi se napušio i radili ste neke nastrane... 558 00:35:15,947 --> 00:35:18,116 - Ne. - Možda se situacija malo... 559 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 - Izmakla kontroli. - Ne. 560 00:35:19,909 --> 00:35:21,619 Samo to želim reći. Možda? 561 00:35:21,619 --> 00:35:22,537 Ne. 562 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Dobro. 563 00:35:26,624 --> 00:35:31,212 Moram na avion. Idem u Meksiko vidjeti kako ti mogu pomoći. 564 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Ima li ovdje stepenica? Ono dizalo je baš jezivo. 565 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Dobro. 566 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Čujemo se. - Da. 567 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Odmah se vraćam. 568 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy. 569 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Čekaj. 570 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Dobro. 571 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 Što misliš? 572 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 Čitaš govor tijela bolje od stručnjaka. 573 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 Što misliš? 574 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 Nije mnogo treptao. 575 00:36:12,170 --> 00:36:16,215 Infleksija je bila na pravim mjestima. Imao je dobru visinu glasa. 576 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 Taj gad laže. To ja mislim. 577 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Ako ne laže, onda je psihopat. 578 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 Dobro? I toliko vjeruje u svoju laž da bi čak i mene mogao prevariti. 579 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 Suludo jer... 580 00:36:29,520 --> 00:36:31,647 - I ja... - I ti to misliš. 581 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Sranje. 582 00:36:35,401 --> 00:36:36,903 Nazovem te iz Meksika? 583 00:36:37,486 --> 00:36:38,613 Dobro. 584 00:36:38,613 --> 00:36:39,655 Adios. 585 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 Zyaire? 586 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 Zyaire? 587 00:37:27,453 --> 00:37:30,706 Vani ste uz jamčevinu. Ne biste to trebali raditi. 588 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Onda me prijavi. 589 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 Tužiteljstvo u bilo kojem trenu može zatražiti testiranje na drogu. 590 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 Želite li cijelo suđenje provesti u zatvoru? 591 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 Ako sam ja vaša odvjetnica, 592 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 nema više izlazaka u skupe restorane pred paparazzima. 593 00:37:52,144 --> 00:37:57,400 Nema više nikakvih izlazaka osim ako ne umirete ili trebate u bolnicu. 594 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Ako vas ikad fotografiraju, 595 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 morate biti rastreseni i izgledati loše. Kao da prolazite pakao. 596 00:38:04,865 --> 00:38:06,200 Ovo jest pakao, Mea. 597 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 Ne razumijem zašto bi Hydie snimila taj video. 598 00:38:13,541 --> 00:38:14,959 Bila je moja ženska. 599 00:38:16,085 --> 00:38:18,129 Imam osjećaj da je ovo ružan san. 600 00:38:20,673 --> 00:38:21,924 I da ću se možda 601 00:38:23,050 --> 00:38:25,219 probuditi ako skočim s ovog krova. 602 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 Ne sanjate. 603 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 I to će vas ubiti. 604 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Vratimo se u stan. 605 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 Neću se ubiti, mala. 606 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Bilo je teško, Mea. 607 00:38:40,693 --> 00:38:42,194 Nisam ženskar, 608 00:38:42,778 --> 00:38:44,488 unatoč tome što novine pišu. 609 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Da. 610 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Volim seks. 611 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 I da, radio sam 612 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 neka divlja sranja. 613 00:39:01,464 --> 00:39:02,923 No nisam nikome naudio. 614 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 Ja sam tip muškarca koji voli vidjeti užitak na licu žene, ne bol. 615 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Užitak. 616 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 I ona to zna. 617 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 Zašto bi lagala? 618 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 Nije mi bivša. 619 00:39:21,567 --> 00:39:23,361 Samo sam se zabavljao s njom. 620 00:39:23,861 --> 00:39:26,989 Čula sam sve što moram znati. 621 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Ako treba još što naći, Jimmy je najbolji i naći će to. 622 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Dobro. 623 00:39:37,249 --> 00:39:38,667 Pokušajte se ne brinuti. 624 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Kako je u Meksiku? 625 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 Meksiko je posvuda isti. 626 00:40:07,696 --> 00:40:09,532 Kako napreduje potraga? 627 00:40:10,032 --> 00:40:12,493 Ne baš dobro. Pratio sam mobitel 628 00:40:12,493 --> 00:40:15,413 do odašiljača blizu mjesta kamo je snimka poslana 629 00:40:15,413 --> 00:40:19,291 i u blizini ne žive nikakve obitelji. Sve je pod kartelom. 630 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Otišao sam što bliže gradu gdje policija kaže da je rođena. 631 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Nitko nije čuo za tu Hydie. 632 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Čudno. - To nije sve. 633 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Ne postoje podaci da se itko rodio s tim imenom. 634 00:40:32,096 --> 00:40:34,723 I usto, uopće se ne piše o tome 635 00:40:34,723 --> 00:40:38,060 da je Amerikanac ubio prekrasnu Meksikanku. 636 00:40:38,060 --> 00:40:39,645 Nešto ne štima. 637 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Daj mi nekoliko dana za cijeli izvještaj. 638 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Dobro. 639 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 I moraš ga pitati za Renee Carter. 640 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 Je li na popisu svjedoka? 641 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 Čuo sam se s njom. Kaže da ima puno toga za reći, 642 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 ali ne preko telefona. Otići ću do nje kad se vratim. 643 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Dobro. Sretan put. Hvala. 644 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Dobro. Pokušat ću. 645 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Što? 646 00:41:21,687 --> 00:41:24,607 Sjećaš li se našeg medenog mjeseca? Sjećaš li se? 647 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 Padala je kiša svaki dan. 648 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 Kad si se stalno odijevala i ne bismo stigli do vrata? 649 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Misliš li 650 00:41:48,672 --> 00:41:50,591 da opet možemo biti takvi? 651 00:41:54,678 --> 00:41:56,513 Znam da ne možeš odgovoriti. 652 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 Ja sam kriv za ovo. 653 00:42:01,393 --> 00:42:05,522 Ali obećavam da ću učiniti sve da opet budemo takvi. 654 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Dobro? 655 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 I razumijem zašto ga zastupaš. 656 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 To sam ja sjebao. 657 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 I žao mi je. Zaista. 658 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 Volim te cijelim bićem. 659 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Moram se odjenuti, Kal. 660 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Da. Naravno. 661 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 Sranje! 662 00:42:53,946 --> 00:42:57,866 - Tko je Renee Carter? - Vrlo ogorčena žena. 663 00:42:58,993 --> 00:43:00,494 Jeste li spavali s njom? 664 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Da. 665 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Svi s kojima spavate su ogorčeni? 666 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Možda zvuči arogantno, 667 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 ali znam što želim i što ne želim. 668 00:43:17,803 --> 00:43:19,888 Unatoč tome što kažem, katkad misle 669 00:43:21,181 --> 00:43:23,475 da ću se zaljubiti i ostati zauvijek. 670 00:43:25,185 --> 00:43:28,230 Ona je svjedokinja tužiteljstva. 671 00:43:28,814 --> 00:43:30,107 Pričajte mi o njoj. 672 00:43:30,107 --> 00:43:31,483 Ona je 673 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 vlasnica galerije. Ima dobre veze u svijetu umjetnosti. 674 00:43:36,572 --> 00:43:38,991 Zna sve 675 00:43:38,991 --> 00:43:40,242 i svakoga. 676 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Sjećam se 677 00:43:43,162 --> 00:43:47,499 da sam joj donio jednu svoju sliku nakon što sam obišao sve u gradu. 678 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Svi su rekli ne. 679 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 Ona me pogledala... 680 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 i rekla da. 681 00:44:02,931 --> 00:44:06,644 Nije ni pogledala rad. Bilo je očito što želi. 682 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 Izložila je moje slike. Vodila me diljem zemlje. 683 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 Tako sam se probio. 684 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 Bio sam mlad. 685 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 Bio sam bez novca, očajan. 686 00:44:24,912 --> 00:44:26,246 Nisam je iskorištavao. 687 00:44:27,665 --> 00:44:28,916 Zaista mi se sviđala. 688 00:44:32,002 --> 00:44:33,921 No nismo imali ništa zajedničko. 689 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 Kad mi je krenulo, rekao sam da ću se iseliti. 690 00:44:41,095 --> 00:44:42,388 Pobjesnila je. 691 00:44:44,682 --> 00:44:46,141 Htjela me kontrolirati. 692 00:44:50,396 --> 00:44:51,605 Nije mi se sviđalo. 693 00:45:00,072 --> 00:45:01,198 Znaš kako je to? 694 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 G. Malloy... 695 00:45:08,747 --> 00:45:11,750 Možeš mi reći. Moj je život u tvojim rukama. 696 00:45:14,628 --> 00:45:17,005 Želite li dobiti smrtonosnu injekciju? 697 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Usredotočite se. 698 00:45:21,844 --> 00:45:24,596 Ja sam vaša odvjetnica, nisam vam prijateljica. 699 00:45:35,482 --> 00:45:37,609 Nitko mi se više ne javlja na poziv. 700 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Oprosti, gdje sam stao? 701 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 Udala sam se mlada 702 00:45:59,173 --> 00:46:00,966 za muškarca kojeg sam voljela. 703 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 To nije bila bajka kakvu sam očekivala. 704 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 Njezina briga o tebi 705 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 nešto je s čime se mogu relativno poistovjetiti. 706 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Mislim da je dosta za večeras. 707 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Čekaj. 708 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Čekaj. Ne. 709 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Dođi. 710 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - Ne, ja... - Dođi. 711 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Molim te. Samo na trenutak. 712 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Molim te. Dođi. 713 00:46:47,262 --> 00:46:49,181 Sjedni. Želim ti nešto pokazati. 714 00:46:49,181 --> 00:46:50,307 Sjedni. 715 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Sjedni. 716 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Zatvori oči. 717 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Zatvori ih. 718 00:47:11,578 --> 00:47:14,206 Koju boju povezuješ sa svojim brakom? 719 00:47:15,207 --> 00:47:16,375 Neće ići. 720 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Opusti se. Reci mi. 721 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Plavu. 722 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 Zatvori oči. 723 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Izvoli. 724 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Što vidiš da plava stvara? 725 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 Valove? 726 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Valove. 727 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Prepusti se. Slikaj val. 728 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Tako je. Vrlo lijepo. 729 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 Ne želim raditi ovo. 730 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Vjeruj. 731 00:48:16,018 --> 00:48:17,519 Umjetnost je subjektivna. 732 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Mislim da je predivno. 733 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Dosta je za večeras. 734 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Propustit ću vlak. 735 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 Vlak kamo? 736 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Shvaćam. Teško je vjerovati tipu kojem se sudi za ubojstvo. 737 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 Živim u Chestertonu. 738 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 Odvest ću te do stanice. 739 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 O, ne. 740 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 Nemate li auto? 741 00:49:12,699 --> 00:49:13,992 Imam. Ovo je brže. 742 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Neće ići. 743 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 Zašto? 744 00:49:18,580 --> 00:49:19,456 Kao prvo, 745 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 nosim suknju. 746 00:49:22,000 --> 00:49:23,001 Podigni je. 747 00:49:23,919 --> 00:49:27,714 - To ne djeluje primjereno. - Uvijek radiš što je primjereno? 748 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Hajde, sjedni bočno. 749 00:49:32,761 --> 00:49:36,682 - To ne djeluje sigurno. - Uvijek radiš ono što je sigurno? 750 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Imam auto. Hajde. Ovdje je. 751 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Moj prijevoz upravo stiže. - Otpratit ću te. 752 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 Ne. Hvala. 753 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Dođi, molim te. 754 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Ne propitkuj. 755 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Samo se prepusti. 756 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 Mislim da je predivno. 757 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 Ne želim ovo raditi. 758 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 Ne razmišljaj. 759 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Zatvori oči. 760 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Ovo je divno. 761 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Jedva čekam dobiti sve informacije. 762 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 - Može? - Naravno. 763 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 Dobro, do četvrtka. 764 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Zvuči dobro. Hvala. - Da. 765 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Četvrtak. Dobro. Hvala. 766 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea. 767 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Bok. - Hej. 768 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Otišla si tako rano da nisam imao priliku. 769 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Hvala. Imam mnogo posla. 770 00:51:40,514 --> 00:51:43,141 Znam. Rekao sam da se neću prestati truditi. 771 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Hvala. 772 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Samo sam ti to došao donijeti. 773 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Razmišljao sam. 774 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 Što kažeš na večeru danas? Nakon terapije. 775 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Dobro. 776 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea. 777 00:52:07,749 --> 00:52:08,875 Tvoj muž? 778 00:52:09,376 --> 00:52:10,293 Zyair. 779 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 Nema potrebe za upoznavanjem. 780 00:52:22,264 --> 00:52:23,098 Opa. 781 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - Idemo u moj ured? - A moj stan? 782 00:52:27,602 --> 00:52:30,313 Mislim da je bolje da se ovdje nalazimo 783 00:52:30,313 --> 00:52:31,898 da ostanemo usredotočeni. 784 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Shvaćam. 785 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Idemo u moj ured razgovarati o galeristici. 786 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 Paparazzi su me pratili ovamo. 787 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Žao mi je. 788 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Nismo li se zato nalazili kod mene? 789 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Ovo je bolje. 790 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 Bolje za koga? 791 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 Pokušavam odraditi dobar posao za vas. 792 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 Glupost. 793 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Molim? 794 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 Ne želim biti ovdje. Ovo mjesto je uštogljeno. 795 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Svi su u odijelima. Ne mogu se otvoriti ovdje. 796 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Nađimo se u mom stanu. Bolje je. 797 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 Shvaćate li ovo ozbiljno? 798 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 A ti? 799 00:53:15,525 --> 00:53:20,113 - Nađimo se u mom stanu. - G. Malloy, zaista odlazite? 800 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 Usput, super traperice. 801 00:54:00,403 --> 00:54:01,363 Kasniš dan. 802 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Uopće ne bih trebala biti ovdje. 803 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - Želim razgovarati o onoj večeri. - Ja ne. 804 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 Dobro. Onda slušaj. 805 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 Ti si mi 806 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 nevjerojatno privlačna. 807 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Napališ me kad te vidim. 808 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 Zagrlim te kad te vidim 809 00:54:23,259 --> 00:54:24,678 jer volim taj osjećaj. 810 00:54:25,971 --> 00:54:28,431 Volim osjetiti tvoja leđa u svojim rukama. 811 00:54:29,599 --> 00:54:30,767 Volim kako mirišeš. 812 00:54:31,726 --> 00:54:32,894 Tvoju briljantnost. 813 00:54:33,853 --> 00:54:35,063 Tvoje samopouzdanje. 814 00:54:35,647 --> 00:54:37,857 Sve je vrlo intrigantno, 815 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 vrlo privlačno. 816 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 „G. Malloy, seks-ubojica.” 817 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 „Zyair Malloy, arogantni ubojica.” 818 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 „Zyair Malloy ubio svoju curu da vrijednost njegovih slika poraste.” 819 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 „Malloy, ženskar.” 820 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 „Zyair Malloy, zavede žene da se zaljube u njega i onda ih ubije.” 821 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Ima toga još. 822 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 Misliš da radim budalu od tebe? To misliš o meni? 823 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Nije važno što ja mislim, nego porota. 824 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Kažem ti da me privlačiš, a ti mi uzvratiš tim sranjima? 825 00:55:24,404 --> 00:55:29,242 Mislim da trebam novog odvjetnika jer mi sve govori da sam ti privlačan. 826 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 Ali to ne želiš priznati ni sebi ni meni. 827 00:55:34,164 --> 00:55:35,415 Ne mogu ti vjerovati. 828 00:55:36,541 --> 00:55:37,459 Novi odvjetnik. 829 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 Ako to želite. 830 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 Ali reći ću samo ovo. Suđenje je za mjesec dana. 831 00:55:44,132 --> 00:55:48,136 Bilo koji odvjetnik teško će pohvatati sve konce u tako malo vremena. 832 00:55:48,136 --> 00:55:50,180 Priznaj. Privlačan sam ti. 833 00:55:53,183 --> 00:55:56,436 To je laž. Ovdje sam da vam pomognem. 834 00:55:56,936 --> 00:55:58,980 Laganje mi ne pomaže. 835 00:56:00,231 --> 00:56:03,485 Moj život je u tvojim rukama i ne možeš priznati istinu. 836 00:56:03,485 --> 00:56:06,196 G. Malloy, osjećam miris marihuane. 837 00:56:06,196 --> 00:56:09,949 Osjećala sam je i u svom uredu. Znam da ste napušeni 838 00:56:10,450 --> 00:56:11,826 i to ne pomaže. 839 00:56:11,826 --> 00:56:15,121 Drogiranjem se spoznaje istina. Trebala bi probati. 840 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Da. Novi odvjetnik. 841 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 Kamo idete? 842 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Moram plesati. Idem van. 843 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 Ne možete biti viđeni u javnosti. 844 00:56:46,069 --> 00:56:49,989 Ne idem na javno mjesto. Uzmi stvari. Idemo. Moram zaključati. 845 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Mea! Idemo! 846 00:57:10,677 --> 00:57:13,138 Ovo radite kad ne bude po vašem? 847 00:57:13,805 --> 00:57:17,183 Jedina osoba koja mi može pomoći neće reći da je privlačim 848 00:57:17,183 --> 00:57:18,726 ili da mi vjeruje. 849 00:57:18,726 --> 00:57:20,186 A znam da te privlačim. 850 00:57:21,437 --> 00:57:25,775 Disanje ti se promijeni kad te pogledam. Skreneš pogled. 851 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Pokušavaš biti kul. 852 00:57:29,863 --> 00:57:31,114 Glumiš ozbiljnu curu. 853 00:57:33,658 --> 00:57:35,160 Vidim te, ozbiljna curo. 854 00:57:36,119 --> 00:57:38,121 Ne biste trebali biti viđeni vani. 855 00:57:38,872 --> 00:57:40,582 Rekao sam da ne idem van. 856 00:59:57,510 --> 00:59:58,469 Želiš se jebati? 857 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 Imam eksa. 858 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Gledaj ovo. Dolazim po tebe. 859 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Dobro, jedan na jedan. 860 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Zašto bježiš? Nemoj bježati! 861 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Gledaj ovo. Evo ti na! 862 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - Hej. - Vidim kako se skrivaš. 863 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 Gdje si? Misliš da si pametna? 864 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 Misliš da si pametna. Daj! 865 01:00:25,872 --> 01:00:27,832 Daj, to nije pošteno! 866 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Dobro, hajde onda. Jedan na jedan, idemo. 867 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Misliš da si pametna. Dobro, idemo. Čekaj. 868 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Dobro, idemo. 869 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Ovdje Mea. - Maddy je. 870 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Zdravo. 871 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Zyair kaže da želi drugog odvjetnika. 872 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Da. 873 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Rekao sam da bi to bila velika pogreška. Molim te, razgovaraj s njim. 874 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 On to ne želi. 875 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Mea, prestravljen je. 876 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 Rekao je to? 877 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 Eto. Nikad nikome ne bi to priznao. 878 01:01:14,379 --> 01:01:16,589 Nemoj odustati od njega. Treba te. 879 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 Maddy, zaista moram ići. 880 01:01:24,097 --> 01:01:26,140 Maddy kaže da me želiš vidjeti. 881 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 Želim se ispričati zbog one večeri. 882 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Znam da ti je ovo teško. 883 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 Da. 884 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 To sam prvo htio reći. 885 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 Zyaire, nisam neka slaba žena koju možete zavesti. 886 01:01:43,616 --> 01:01:46,786 Da, moj brak ima problema, kao i većina njih, 887 01:01:47,286 --> 01:01:48,579 ali riješit ćemo to. 888 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 Ako me želite otpustiti, u redu. 889 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Ali nećete naći nikog boljeg ili kome je toliko stalo. 890 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Samo sam htjela postaviti neke granice. 891 01:02:04,721 --> 01:02:05,888 Eto malo istine. 892 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 Zašto trebaš granice? 893 01:02:24,782 --> 01:02:27,410 Nazovite me sutra ako želite da vas zastupam. 894 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Bok. 895 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Ja sam Carrie. 896 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Živim u stanu do. 897 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 Ne moraš se predstavljati. Neće ostati. 898 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Bok. 899 01:04:24,485 --> 01:04:26,279 Pokušavao sam te dobiti. 900 01:04:27,822 --> 01:04:29,156 Imala sam naporan dan. 901 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Što je bilo? 902 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Ništa. Što imaš? 903 01:04:36,455 --> 01:04:38,374 Radi se o Kalu i onoj curi? 904 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 O čemu ti to? 905 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Sranje! 906 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 Što je? 907 01:04:47,341 --> 01:04:48,426 Pogledaj mobitel. 908 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Hej, žao mi je, dobro? 909 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Ali u Winstonu su, soba 714. 910 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 Jesi li tamo? 911 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea? Dobro, slušaj, Mea. 912 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Vraćam se sutra i dolazim k tebi, Mea. 913 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Dolazim ravno k tebi. Samo... 914 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Hej. Razgovaraj sa mnom. 915 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Nazvat ću te. 916 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Molim te, Mea. Samo diši. 917 01:05:19,165 --> 01:05:20,374 Bit ću uz mobitel. 918 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Stani! 919 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyaire. 920 01:11:12,226 --> 01:11:13,102 Bez brige. 921 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 To je apstrakcija. 922 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Sranje. 923 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Dođi. 924 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Uvijek sam želio ženu poput tebe. 925 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Iskreno, 926 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 ja sam uvijek željela nekog spontanog. 927 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Tko vodi ljubav sa mnom onako kako ja želim. 928 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Tko se ne sputava. 929 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Nekoga poput... 930 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Mene? 931 01:12:05,112 --> 01:12:06,905 Šteta da se nismo prije našli. 932 01:12:08,198 --> 01:12:09,950 Možda ti ne bi bila s njim. 933 01:12:10,743 --> 01:12:12,578 A ja ne bih bio u ovim govnima. 934 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 Gdje bismo bili? 935 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Zaljubljeni negdje u Dominikanskoj Republici. 936 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 Na jednoj od onih vila uz plažu. 937 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 Zvuči savršeno. 938 01:12:29,887 --> 01:12:31,388 Idemo kad me oslobodiš. 939 01:12:33,891 --> 01:12:35,059 Dat ću sve od sebe. 940 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 Reci da idemo kad me oslobodiš optužbi. 941 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 Idemo 942 01:12:47,529 --> 01:12:48,781 kad te oslobodim. 943 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 Koji kurac? Gdje si bila? 944 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 Zvali smo te cijelu noć i jutro. 945 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Stišajte se. U mom smo uredu. 946 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Da, radila sam do kasno sinoć pa sam otišla u hotel. 947 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 I nisi me nazvala? Mea, ne sviđa mi se ovo! 948 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Ni meni, Kal. 949 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - Uopće! - Stišaj se... 950 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - Kakav je to ton? - Ima pravo. 951 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 Na njezinom smo poslu. Sad kad znamo da je dobro, možemo otići. 952 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Idemo u Winston. 953 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 Winston? 954 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia se loše osjećala pa smo je prebacili u Winston 955 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 da bude bliže bolnici jer živimo izvan grada. 956 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Svi smo bili ondje. 957 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 Koja soba? 958 01:13:53,971 --> 01:13:55,013 Sad te zanima. 959 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 714. 960 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Hajde, Kal. Idemo. 961 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Vidimo se u autu. 962 01:14:10,904 --> 01:14:14,491 Toliko me mrziš da me ignoriraš? Kvragu, Mea, trudim se! 963 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 Koji vrag? 964 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 Idemo na terapiju. Mislio sam da smo bolje. 965 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Reci mi što se događa. 966 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 Žao mi je. 967 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 Žao ti je. 968 01:14:33,510 --> 01:14:34,928 To je sve što imaš reći? 969 01:14:36,430 --> 01:14:40,476 - Možemo li razgovarati u mom uredu? - Ne, ovdje je u redu. Štoviše... 970 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 Ne mogu ovo. 971 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal. 972 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Sranje! 973 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Sranje! 974 01:15:09,379 --> 01:15:11,006 Nisi se javila cijeli dan. 975 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 - Tvoji spisi. - Mea. 976 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 Ostatak će dostaviti poslije. 977 01:15:19,598 --> 01:15:22,434 Razgovarala sam s Jasonom Timsdaleom. Sjajan je. 978 01:15:22,935 --> 01:15:25,646 Jutros smo razgovarali. Ima sjajan tim. 979 01:15:25,646 --> 01:15:27,898 - Stani. - I spremni su zastupati te. 980 01:15:28,398 --> 01:15:29,274 Stani. 981 01:15:29,983 --> 01:15:32,986 Razumijem. Peče te savjest. 982 01:15:32,986 --> 01:15:36,281 Neugodno ti je. Želiš me izbjegavati. 983 01:15:37,407 --> 01:15:39,326 Shvaćam. Sve znam. 984 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Nema razloga za to. 985 01:15:43,330 --> 01:15:44,248 Nitko 986 01:15:45,666 --> 01:15:46,750 nikad neće znati. 987 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Gle... 988 01:15:52,714 --> 01:15:54,925 Vidio sam zid koji si podigla. 989 01:15:55,759 --> 01:15:57,302 Znao sam da osjećaš nešto. 990 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Ali ta žena koja može skrivati svoje osjećaje na radnom mjestu... 991 01:16:06,228 --> 01:16:07,563 Ona me može zastupati. 992 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Znam da to možeš. Možeš to razdvojiti. 993 01:16:11,275 --> 01:16:15,612 - Želiš li se kockati svojim životom? - Kad znam što osjećaš prema meni? 994 01:16:16,822 --> 01:16:17,656 Apsolutno. 995 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 Sad mi je važnije 996 01:16:25,914 --> 01:16:27,791 što osjećam prema mužu. 997 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - I ne mogu ovo. - Mea. 998 01:16:31,628 --> 01:16:32,588 Neću to. 999 01:16:32,588 --> 01:16:33,755 Mea, molim te. 1000 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 Prekasno je. Znaš da te trebam. 1001 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 Nemoj to učiniti. 1002 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 Ne mogu. 1003 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 Mea! 1004 01:16:53,358 --> 01:16:55,027 Mea, što da radim? 1005 01:17:00,616 --> 01:17:04,745 - Ne mogu vjerovati da sam to učinila! - To je ljudski, u redu? 1006 01:17:04,745 --> 01:17:09,416 Bila je ondje jer je ona bolesna. Svi su bili ondje! I Ray i Charlise. 1007 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Znaš da te nikad ne bih osuđivao, zar ne? 1008 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 Ali osuđujem sebe. 1009 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Bila sam tako glupa! 1010 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 - Nisam ništa trebao reći. - Nisi ti kriv. 1011 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 Nemoj si to predbacivati. 1012 01:17:22,804 --> 01:17:24,097 Ne mogu ga zastupati. 1013 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - Ne. Nećemo paničariti. - Ali trebam novac! 1014 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Znaš se nositi sa svime. Možeš ti to, Mea. 1015 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Nemoj izgubiti ovo zbog moje pogreške. 1016 01:17:34,524 --> 01:17:38,153 - Kako ga mogu pogledati u oči? - Možeš ti to. 1017 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 Uzmi trenutak da se sabereš, ali možeš ti to. U redu? 1018 01:17:42,032 --> 01:17:43,617 Razgovaraj s galeristicom. 1019 01:17:43,617 --> 01:17:47,663 Nije htjela sa mnom, ali iz nekog razloga, razgovarat će s tobom. 1020 01:17:47,663 --> 01:17:52,501 Ako i dalje misliš da ne možeš, onda odustani. Ali moraš pokušati. Dobro? 1021 01:17:52,501 --> 01:17:53,460 - Dobro. - Dobro? 1022 01:17:53,460 --> 01:17:54,586 - Dobro. - Dobro. 1023 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 Dobro. 1024 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 Njezina krv! Vaši zidovi! 1025 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Idite kvragu, kuje jedne! 1026 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Eto vam! 1027 01:18:45,887 --> 01:18:51,768 GALERIJA EVERVINE 1028 01:19:09,161 --> 01:19:12,456 Hoćeš li stajati tamo ili ćeš sjesti? 1029 01:19:24,009 --> 01:19:25,260 Želiš li i ti? 1030 01:19:25,760 --> 01:19:26,720 Ne, hvala. 1031 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Osuđuješ me jer još nije podne? 1032 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Nimalo. 1033 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Pa, 1034 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 zaslužila sam ovo. 1035 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Ja sam Renee Chester Wilson. 1036 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1037 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 Znam tko si. 1038 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Sviđaš mu se. 1039 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Jebeš li ga već? 1040 01:19:55,749 --> 01:19:56,833 Molim? 1041 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Da, jebeš. 1042 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 Dobar je. 1043 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 I ima pozamašan paket, kako i doliči takvoj zmiji. 1044 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Htjeli ste razgovarati sa mnom. 1045 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Da, dušo. Htjela sam podijeliti s tobom tko je on. 1046 01:20:13,683 --> 01:20:15,018 Pogledaj ove zidove. 1047 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Tu su Basquiat, Warhol, 1048 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 Jon Moody, 1049 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 Sam Gilliam, 1050 01:20:23,985 --> 01:20:25,445 Mark Bradford 1051 01:20:25,445 --> 01:20:26,738 i Derrick Adams. 1052 01:20:27,280 --> 01:20:29,658 Njemu nije bilo mjesto na ovim zidovima. 1053 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 One kuje vani žele da se riješim svih njegovih slika. 1054 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 Nema šanse. 1055 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Jednog će me dana učiniti bogatom. 1056 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Pa, 1057 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 bogatijom. 1058 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 Pomogla sam mu. 1059 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 Čim mu je krenulo, 1060 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 bilo je pa-pa, stara babo. 1061 01:20:55,684 --> 01:20:57,185 Svijet čeka. 1062 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Razumijem kakav može biti osjećaj doživjeti takvu vrstu izdaje. 1063 01:21:03,525 --> 01:21:07,696 Ništa ti ne razumiješ. Nemaš ni 50 godina. Nemaš pojma. 1064 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 Dobro, sad kad smo to utvrdile, 1065 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 želite li još nešto reći? 1066 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Mogu mnogo toga reći, srećo. Što te zanima? 1067 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 Je li ikad bio nasilan? 1068 01:21:24,337 --> 01:21:25,672 Tako ćemo, znači? 1069 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 Ne razumijem. 1070 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Ako ga želiš tako braniti, u redu. 1071 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 Ne, nikad nije bio nasilan. 1072 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Ali zmija ne funkcionira tako. 1073 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Zmija nikad nije nasilna kad vreba plijen. 1074 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 Tek kad je dovoljno blizu za napad 1075 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 može postati vrlo nasilna. 1076 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 Je li vam ikad bio dovoljno blizu za napad? 1077 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 Ne. 1078 01:21:57,037 --> 01:21:59,372 Dobio je što je htio i otišao. 1079 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Šarmirao me. 1080 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Rekla sam da sam ljuta na bivšeg 1081 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 i posjeo me pred stalak 1082 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 i natjerao da slikam. 1083 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 Rekao je: „Zatvori oči i reci koju boju osjećaš.” 1084 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 Pa sam rekla: 1085 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 „Plavu.” 1086 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 I morala sam slikati valove. 1087 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 Onda me pitao: 1088 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 „Jesi li ljuta?” 1089 01:22:34,824 --> 01:22:36,451 I rekla sam: „Da.” 1090 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 Onda je rekao: 1091 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 „Meni to djeluje kao crvena.” 1092 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 I sjedila sam tako 1093 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 pred platnom plavih valova 1094 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 i crvenih linija. 1095 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Bio je kaos. I znaš što je učinio? 1096 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 Ne znam. 1097 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 Dovršio ju je. 1098 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 I stavio ju je na baldahin iznad kreveta. 1099 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Jednog jutra 1100 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 podigla sam pogled i ugledala svoje lice. 1101 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 Veće od života. 1102 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Ja sam bila platno 1103 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 s kojim se igrao dok nije bilo gotovo. 1104 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Ali ima mnogo platna. 1105 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Mnogo slojeva, draga. 1106 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Pogledaj si lice. 1107 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Hej. - Hej. 1108 01:24:33,985 --> 01:24:35,320 Zvao sam te. 1109 01:24:36,154 --> 01:24:37,238 Da, bila sam vani. 1110 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 Znaš, 1111 01:24:44,579 --> 01:24:47,999 imam dobar osjećaj u vezi svega. Za sve si ti kriva. 1112 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Dugo se nisam osjećao ovako opušteno. 1113 01:25:22,242 --> 01:25:23,451 Dušo, jesi li dobro? 1114 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 Mea? 1115 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Mea, čekaj! 1116 01:25:45,139 --> 01:25:47,100 UMRI, KUJO. UNIŠTILA SI MI ŽIVOT. 1117 01:25:47,100 --> 01:25:49,769 Nije ono što misliš. Mea, molim te. 1118 01:25:50,937 --> 01:25:54,524 - Objasnit ću. Nije što misliš. - Nađi drugog odvjetnika! 1119 01:25:54,524 --> 01:25:56,651 Napravio sam to zbog snimke. 1120 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 Dosta mi je. 1121 01:26:00,071 --> 01:26:02,198 Mea, molim te. Znaš da je prekasno. 1122 01:26:02,198 --> 01:26:04,075 Trebam te, Mea. Bože... 1123 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 Znači skinuo si moju sliku, 1124 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 naslikao „Umri, kujo. Uništila si mi život” i vratio je? 1125 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 Nije što misliš. Što želiš da učinim, Mea? 1126 01:26:17,213 --> 01:26:18,423 Što želiš da učinim? 1127 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea. 1128 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea. 1129 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 Pokreni dizalo! 1130 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea. 1131 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 Pokreni ga! 1132 01:26:32,729 --> 01:26:34,314 Ono među nama neku večer... 1133 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Pokreni dizalo! 1134 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 Nisam imao druge. 1135 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Ako misliš na to da ćeš reći mom mužu, ja ću mu reći! 1136 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Obratit ću se tužiteljstvu, sucu Brodanu, komori! 1137 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Ta je slika dovoljna da te uništi! 1138 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - Ne govorim to. - Nego što? 1139 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 Samo da te volim. 1140 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 Pun si govana! 1141 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Pokreni jebeno dizalo! 1142 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Pokreni jebeno dizalo! 1143 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 Hej. Što se događa? 1144 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 Zdravo. 1145 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 Što se događa? 1146 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 Kal. 1147 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 Dođi. 1148 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 Kal, moram ti reći nešto. 1149 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 Vozili ste se više od sat vremena ovamo. Nisi mu tad mogla reći? 1150 01:28:36,227 --> 01:28:38,479 - Možemo li razgovarati nasamo? - Ne. 1151 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Što god želiš reći, možeš reći svima nama. 1152 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Da. 1153 01:28:43,526 --> 01:28:46,446 Reci mu gdje si bila neku večer. Cijelu noć. 1154 01:28:48,531 --> 01:28:50,616 - Kal, molim... - Ne razgovara s tobom. 1155 01:28:53,036 --> 01:28:54,370 - Kal. - Što sam rekao? 1156 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - Smirimo se. - Ti začepi. 1157 01:28:57,123 --> 01:28:59,834 Nitko se ne mora smiriti. Ljuta sam kao vrag! 1158 01:29:00,376 --> 01:29:04,130 Nakon svega što je učinio za tebe! Kupuješ skupa odijela 1159 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 za koja on mora raditi prekovremeno. Suludo! 1160 01:29:08,301 --> 01:29:09,635 Ne zaslužuješ ga. 1161 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 Gdje si bila? 1162 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Reci mu. 1163 01:29:17,268 --> 01:29:18,186 I budi iskrena. 1164 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 Iskrena? 1165 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 To radimo? 1166 01:29:28,905 --> 01:29:30,073 Izgubio sam posao. 1167 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 Molim? 1168 01:29:31,949 --> 01:29:34,285 Ona me cijelo vrijeme uzdržava. 1169 01:29:38,331 --> 01:29:39,582 I na odvikavanju sam. 1170 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Kal, što to govoriš? 1171 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 {\an8}Za sve je ona kriva. Radila je prevelik pritisak. 1172 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 Ne zaslužuje te. 1173 01:29:48,216 --> 01:29:52,178 Zvali su me sa suda da si otišla do suca i da više nisi na slučaju 1174 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 zbog neprimjerenog odnosa s klijentom. 1175 01:29:56,974 --> 01:29:58,184 Želiš li mu to reći? 1176 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 Što si time mislila, Mea? 1177 01:30:05,650 --> 01:30:06,984 Gdje si bila te noći? 1178 01:30:10,655 --> 01:30:12,365 Provela sam noć sa Zyairom. 1179 01:30:17,954 --> 01:30:19,163 Jesi li ga poševila? 1180 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Da. 1181 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 Znao sam! 1182 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 Jebemu! 1183 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - Jebemu! - Hej. 1184 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Moraš otići. 1185 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Ovdje sam. - Žao mi je. 1186 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Rekao sam da odlaziš! 1187 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 Gubi se odavde, jebena kujo! Gubi se! 1188 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 Gubi se iz ove kuće! 1189 01:30:42,645 --> 01:30:43,938 - Van! - Ovdje sam. 1190 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Ovdje sam. - Ovdje smo, dušo. 1191 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 Nisam ništa loše učinio... 1192 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Jako mi je žao. 1193 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Znam. 1194 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1195 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Ulazi. Djeca plaču. 1196 01:31:41,162 --> 01:31:42,914 Danas se očekuje još sunca. 1197 01:31:42,914 --> 01:31:45,374 Bit će iznadprosječno topao tjedan. 1198 01:31:46,125 --> 01:31:51,005 Okružni tužitelj Ray Harper najavio je preokret u slučaju Zyaira Malloya. 1199 01:31:51,631 --> 01:31:56,552 Slučaj analizira pravni tim Channela 10, Judy Walker i Jim Forrester. 1200 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 U iznenađujućem zaokretu, 1201 01:31:58,596 --> 01:32:02,058 Zyair Malloy pristao je na nagodbu s tužiteljstvom, 1202 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 čime dobiva priliku za uvjetni otpust. 1203 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 Znači li to da ništa od suđenja i odgovora? 1204 01:32:08,022 --> 01:32:10,191 Obično kod ovakvih nagodbi 1205 01:32:10,191 --> 01:32:11,984 optuženik mora priznati 1206 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 i reći gdje je tijelo. Je li to sad tako? 1207 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 Ne. Začudo, tužitelj Harper nije to tražio, što je šokantno. 1208 01:32:19,158 --> 01:32:23,663 - Njezina obitelj sigurno će dati izjavu. - Da, neobično. Hvala, Brandone. 1209 01:32:29,794 --> 01:32:32,421 - Bok. - Pokušavao sam te dobiti. 1210 01:32:32,922 --> 01:32:35,466 Da, samo sam sjela na avion. 1211 01:32:36,259 --> 01:32:39,929 - Morala sam razbistriti glavu. - Jesi li razgovarala si s Kalom? 1212 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Ne. 1213 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 Ne želi razgovarati sa mnom. 1214 01:32:44,350 --> 01:32:45,726 Moraš ga nazvati. 1215 01:32:45,726 --> 01:32:47,478 Zašto? Što si učinio? 1216 01:32:47,478 --> 01:32:48,771 Ide na terapiju. 1217 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Treba mi malo vremena da razmotrim što dalje. 1218 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Dobro. Volim te. 1219 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Volim te, Jimmy. Hvala. Bok. 1220 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Bok. 1221 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Oprosti? 1222 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Da, gospođo? 1223 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1224 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Ti si Hydie. 1225 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Žao mi je. Ne govorim engleski. 1226 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Živa si! 1227 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 Razgovarat ćeš sa mnom! 1228 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - Zašto bježiš? - Nisam tko mislite! 1229 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Znam tko si. Ideš na policiju sa mnom. - Ne! 1230 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 Sranje! 1231 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 Bože! 1232 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Sranje! 1233 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 - Ja sam. Imam drugi mobitel. - Jesi li dobro? 1234 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 Je li Ray tamo? Možeš li mi ga dati? 1235 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Da, ali ne želi razgovarati s tobom. 1236 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 Molim te, daj mi ga! 1237 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 Tko je? 1238 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 Mea. 1239 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 Što ti želiš? 1240 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Zyair je nevin. 1241 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Molim? 1242 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Vidjela sam ženu koju je navodno ubio. 1243 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 O čemu ti to? 1244 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 Vidjela sam je! Radi u odmaralištu gdje odsjedam! 1245 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 Otišla sam na policiju, ali nisu od pomoći. 1246 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 Ovo zvuči suludo. 1247 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Nedužan čovjek je u zatvoru! 1248 01:35:18,212 --> 01:35:20,381 Da ti vjerujem nakon svega? 1249 01:35:20,381 --> 01:35:21,799 Ne moraš mi vjerovati! 1250 01:35:21,799 --> 01:35:22,967 Reci policiji. 1251 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 Kažem ti, nisu od velike pomoći! 1252 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Istražitelj s kojim surađujem na putu je ovamo i kad sleti, 1253 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 reći ću mu da je nađe. 1254 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 Gdje si? 1255 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 U Dominikanskoj Republici. Santo Domingo. 1256 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea. 1257 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Ovo izgleda loše. 1258 01:35:37,648 --> 01:35:38,691 Kako to misliš? 1259 01:35:39,900 --> 01:35:41,152 Spavala si s njim. 1260 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Ako mu želiš pomoći, poslat ću svog istražitelja. 1261 01:35:44,697 --> 01:35:46,198 Ne, dotad će nestati. 1262 01:35:46,198 --> 01:35:48,159 Kako ćeš je ti spriječiti? 1263 01:35:48,659 --> 01:35:51,036 Odmah ću poslati nekog od svojih. Samo... 1264 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 Dođi kući. 1265 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Dođi ovamo, u kuću. 1266 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal je ovdje. Izvan sebe je od brige. 1267 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - Ne, Ray... - Dođi. 1268 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - Vaša majka me ne želi ondje. - Razgovarat ću s njom. 1269 01:36:05,092 --> 01:36:08,554 Moram ići. Odmah ću poslati nekog svog. Samo dođi u kuću. 1270 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Dobro. 1271 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Kvragu! 1272 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Ti. - Mama. 1273 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Je li Kal ovdje? 1274 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 Bio je u gradu, ali stiže. 1275 01:37:08,155 --> 01:37:09,698 Tvoj istražitelj se javio? 1276 01:37:10,366 --> 01:37:11,575 Upravo slijeće. 1277 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 Hej, bez brige. 1278 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 Pronaći ćemo je, u redu? 1279 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 Dobro. 1280 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Ispričavam se, moram se javiti. 1281 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Da, samo daj. 1282 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - Hej. - Jesi li dobio moju poruku? 1283 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Da. Znači živa je? 1284 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Da. 1285 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Gdje si? 1286 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 U kući mog šogora. 1287 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - Majka mu je tamo? - Da. 1288 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Slušaj. Znam da sam zaribao sve s Kalom. 1289 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 Moraš mi vjerovati. Provjeri e-mail. 1290 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 Šališ se! 1291 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 Znam da je ilegalno, ali morao sam se iskupiti. 1292 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 Dobro? 1293 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 Čuješ li me? 1294 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - Ne mogu... - Mea? 1295 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 Čuješ li me? 1296 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 Hal... Jebemu! 1297 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - Mea? - Da? 1298 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 Možeš li mi pomoći do šanka? Slaba sam od kemoterapije. 1299 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 Mislim da ti mobitel više ne radi. 1300 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Žao mi je. Baš sam slaba od toga. 1301 01:39:18,410 --> 01:39:19,370 Hvala, dušo. 1302 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Hvala. 1303 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - Je li sve u redu? - Da. 1304 01:39:32,841 --> 01:39:34,802 Izvoli. Složio sam ti piće, Mea. 1305 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 Hvala. 1306 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - Kal je već trebao stići. - Da. 1307 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Nazvat ću ga. Ti uživaj u piću. 1308 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 Hoćeš li mi pomoći s kuhanjem? 1309 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Naravno. 1310 01:39:53,445 --> 01:39:54,697 Možeš to oprati. 1311 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 Neće ti to trebati. 1312 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Ja ću ih narezati. 1313 01:40:04,248 --> 01:40:06,875 - Nisi taknula piće. - Što tvoj službenik kaže? 1314 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - Mislim da ju je istražitelj našao. - Dobro. Super. 1315 01:40:11,630 --> 01:40:13,924 Sutra ćemo razgovarati sa sucem. 1316 01:40:15,134 --> 01:40:19,054 - I probati izvući tog čovjeka iz zatvora. - Zašto ne bismo večeras? 1317 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 Ne. Hajde, Mea. Ovo je vrijeme za obitelj. 1318 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Da, vrijeme za obitelj. 1319 01:40:29,148 --> 01:40:31,483 Ray, pročitaj svoj e-mail. 1320 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Hajde. Pročitaj ga. 1321 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 Odakle ti ovo? Od tvog istražitelja? 1322 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mama, nemaš rak? 1323 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 Ne, sine. 1324 01:40:51,587 --> 01:40:53,088 I reci joj zašto. 1325 01:40:56,842 --> 01:40:58,635 Sve smo izmislili. 1326 01:41:00,304 --> 01:41:05,017 Time sam pridobio suosjećanje. Ne znam zašto ti je toliko trebalo da to shvatiš. 1327 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 Zna li Kal za ovo? 1328 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 To bi mu slomilo srce. 1329 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 Nazdravimo obitelji! 1330 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Za Charlise, 1331 01:41:13,150 --> 01:41:16,779 koja je odlučila spavati sa siromašnim, očajnim umjetnikom. 1332 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Žao mi je, sine. 1333 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray, ja... 1334 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Začepi, jebote! 1335 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Moji sinovi su tako dobri prema vama, 1336 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 a vas dvije ih prevarite s istim tipom? 1337 01:41:32,336 --> 01:41:35,839 - Ne mogu vjerovati! - Preklinjao sam Kala da se ne oženi tobom. 1338 01:41:36,340 --> 01:41:38,634 Znam da si smjestio Zyairu. 1339 01:41:39,134 --> 01:41:41,762 Mislim da to trebaš pustiti. 1340 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 Charlise, idi po djecu. Idemo odavde. 1341 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Hajde. 1342 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 Ubodi je. 1343 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 Učini to. 1344 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 Ne. Neću! Neću... 1345 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Odmah. - Charlise. 1346 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - Ne! - Hajde. 1347 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 Možeš ti to. 1348 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Char... 1349 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Sranje! Charlise! Molim te! 1350 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1351 01:43:03,427 --> 01:43:04,386 Sranje! 1352 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Bože! 1353 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 Srećo, što radiš? 1354 01:43:14,813 --> 01:43:17,191 Tužitelji imaju nevjerojatno osiguranje. 1355 01:43:18,525 --> 01:43:20,152 To je neprobojno staklo. 1356 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Spusti jebeni nož. 1357 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Uzmi mu ključeve! Bježi! 1358 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 Ne! 1359 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Sranje! 1360 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Sranje! 1361 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Upomoć! Molim vas! 1362 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Stanite! 1363 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Molim vas! 1364 01:45:15,600 --> 01:45:18,270 - Mea! Što... - Upomoć! 1365 01:45:18,270 --> 01:45:19,980 - Dušo... - Moramo otići odavde! 1366 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Čekaj. O čemu govoriš? 1367 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - Ray je upleten! - Čekaj, molim? 1368 01:45:23,734 --> 01:45:25,610 Charlise je spavala s njim! 1369 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - Dušo... - Moramo ići! 1370 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Dušo, diši! - Ne! 1371 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - Idemo! Pokušao me ubiti! - Moraš se smiriti. 1372 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Tko te pokušao ubiti? Reci mi, hajde. 1373 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - Moraš disati. - Zovi policiju! 1374 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 Hajde. Uđi u auto. 1375 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 Da, 911? 1376 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 Imam hitan slučaj. 1377 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Trebam policiju. Bit će u redu. Da, molim vas. 1378 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Pitaju me što se dogodilo. Mea, što se dogodilo? 1379 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Pitam je, ne odgovara. 1380 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Možete li poslati nekoga na broj 345 na autocesti 57? 1381 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Da, pošaljite nekoga. 1382 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Gle, stižu. Dobro? Bit će u redu. 1383 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - Zašto ideš u kuću? - Moramo čekati policiju. 1384 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - Pokušali su me ubiti! - Mea, daj! 1385 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 Da, 911? 1386 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Da. 1387 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Da, dobro. Da. 1388 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - Sve je pokopčala. - Da. 1389 01:46:47,734 --> 01:46:49,945 Moraš je dovesti ovamo. 1390 01:46:50,445 --> 01:46:51,571 Odmah. 1391 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Vrati je ovamo. 1392 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 Ne gledaj me tako. 1393 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Mama je rekla da ćeš napraviti ovo. 1394 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 Nisam ni slutio da ćeš pasti na njega kao Charlise. 1395 01:47:15,929 --> 01:47:20,308 Obje ste baš glupe! Ray je rekao da nikad neću biti dovoljno dobar za tebe. 1396 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Rekao je da te prebijem samo da te dovedem u red. 1397 01:47:27,065 --> 01:47:28,150 Ali rekao sam ne. 1398 01:47:28,650 --> 01:47:30,861 Rekao sam da ću pokušati nježno. 1399 01:47:33,071 --> 01:47:34,489 Ali mama je imala pravo. 1400 01:47:36,032 --> 01:47:37,868 To nikad ne bi upalilo na tebi. 1401 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 Zašto? 1402 01:47:42,998 --> 01:47:44,207 Jer si slab? 1403 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 Koji si kurac rekla? 1404 01:47:48,628 --> 01:47:50,255 Zato sam bila s njim. 1405 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 S muškarcem 1406 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 koji je bogat i uspješan. 1407 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 On je nula. 1408 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Da samo znaš. 1409 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Tako je. Pogledaj me! 1410 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 To je bila moja odluka. Vidiš? 1411 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Što radiš? 1412 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Pusti me! 1413 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 Bože, jeste li dobro? 1414 01:48:48,563 --> 01:48:50,106 Gospođo, jeste li dobro? 1415 01:48:56,321 --> 01:49:00,158 Debbie, rečeno nam je da je okružni tužitelj Harper uhićen 1416 01:49:00,158 --> 01:49:03,787 zbog prikrivanja dokaza u zločinu i drugih optužbi. 1417 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Također nam je rečeno da je sve povezano sa slučajem Zyaira Malloya. 1418 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 Državni tužitelj izjavio je 1419 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 da istražuju ovaj slučaj, kao i nekoliko drugih. 1420 01:49:14,047 --> 01:49:15,632 Naši su izvori otkrili 1421 01:49:15,632 --> 01:49:21,096 da su svi dokazi protiv njega koji su navodno stigli anonimnim e-mailom 1422 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 iznijeli nekoliko pojedinosti o navodnim zločinima. 1423 01:49:24,307 --> 01:49:27,352 U podne će održati tiskovnu konferenciju 1424 01:49:27,352 --> 01:49:29,437 i Channel 7 bit će ondje. 1425 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 Kakav je osjećaj biti slobodan? 1426 01:49:32,023 --> 01:49:34,067 Jeste li ljuti na tužiteljstvo? 1427 01:49:36,987 --> 01:49:38,405 Pogledajte ovamo! 1428 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Jeste li ljuti na tužiteljstvo? 1429 01:49:45,161 --> 01:49:48,331 - Kakav je osjećaj biti slobodan? - Jedva sam dočekao. 1430 01:49:48,331 --> 01:49:52,252 - Ljuti ste na tužiteljstvo? - Ljut sam na sustav koji ovo dopušta. 1431 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 Kome najviše želite zahvaliti? 1432 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 Mei Harper. Rečeno mi je da je istina otkrivena zahvaljujući njoj. 1433 01:50:01,052 --> 01:50:02,679 Tko od vas ima krupni plan? 1434 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Cijenim to, Mea. 1435 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Da. 1436 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 ZYAIR: PUNO TI HVALA! 1437 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 ŽELIM TE UBRZO VIDJETI. MOLIM TE. 1438 01:58:03,034 --> 01:58:08,039 Prijevod titlova: Nina Pisk 1439 01:58:15,171 --> 01:58:21,385 MEA CULPA TYLERA PERRYJA