1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Μία. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Μία. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,802 Θέλεις να γυρίσεις στη θέση σου; 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,485 Θα ήθελες να μας πεις πώς ένιωσες για όσα είπε ο Καλ; 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Μου είπε έτσι απλά ότι εγώ ήμουν ο λόγος που είχε σχέση με άλλη. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 Δεν είχα σχέση. 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,164 Δηλαδή... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 απλώς καθόσουν σε μια καφετέρια μαζί της και της κρατούσες το χέρι. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Σου είπα ότι η Τζένα είναι παιδική μου φίλη. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 Μια φίλη με την οποία είστε τόσο κοντά ώστε να της κρατάς το χέρι, σωστά; 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 Άσε τα δικηγορίστικα. 14 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Έτσι απαντά στις ζόρικες ερωτήσεις. 15 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 Συγγνώμη. Δεν είμαι μάρτυρας σε έδρανο. Είμαι ο άντρας σου. 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,190 Η Τζένα το ξέρει αυτό; 17 00:01:47,941 --> 00:01:49,025 Ή, ακόμα καλύτερα, 18 00:01:49,526 --> 00:01:51,236 η μητέρα σου το ξέρει αυτό; 19 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 Η μητέρα του. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Συγγνώμη. 21 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 Μας μένουν 20 λεπτά, μα έχει γενέθλια η μαμά μου. 22 00:02:03,456 --> 00:02:05,208 Της αρέσουν πολύ οι γιορτές. 23 00:02:05,208 --> 00:02:07,085 Και τα κυριακάτικα δείπνα. 24 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 Λυπάμαι. Πρέπει να φύγουμε. 25 00:02:09,796 --> 00:02:11,422 - Όχι. - Μία. 26 00:02:11,422 --> 00:02:14,259 Εγώ θα ολοκληρώσω τη συνεδρία. Εσύ φύγε. 27 00:02:14,926 --> 00:02:16,427 - Μία... - Φύγε, Καλ. 28 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Συγγνώμη. 29 00:02:26,855 --> 00:02:28,273 Έλα, μαμά. 30 00:02:28,773 --> 00:02:29,774 Ναι, έρχομαι. 31 00:02:30,316 --> 00:02:31,234 Ναι. 32 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Συμβαίνει συχνά αυτό; 33 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Η μαμά του είναι κομμάτι του γάμου μας όσο τίποτε άλλο. 34 00:02:38,199 --> 00:02:41,161 Ο Καλ νιώθει τύψεις επειδή εκείνη έχει καρκίνο. 35 00:02:41,161 --> 00:02:43,746 Και έχασε τη δουλειά του πριν από 8 μήνες. 36 00:02:44,747 --> 00:02:47,458 Με ικετεύει να μην το πω στον αδερφό του 37 00:02:48,126 --> 00:02:51,129 ή στη φίλη μου, που είναι και συννυφάδα μου. 38 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Ξέρω ότι πολλοί άντρες αγαπούν τις μητέρες τους, 39 00:02:55,008 --> 00:02:57,260 αλλά η δική του αφοσίωση είναι... 40 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 41 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Ευχαριστώ. 42 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 {\an8}Με συγχωρείτε. 43 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 {\an8}Μάντι! 44 00:03:27,916 --> 00:03:29,709 {\an8}Γεια σου, Μία. 45 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 {\an8}Ξέρεις τον Ζάιαρ Μαλόι; Έλα. Θα σε συστήσω. 46 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- Δεν χρειάζεται. - Έρχεται εδώ χρόνια. 47 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}Είναι πολύ καλό παιδί, μα θέλει έναν καλό δικηγόρο. 48 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Στο Σικάγο, από δικηγόρους άλλο τίποτα. 49 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Μα εγώ ξέρω εσένα. 50 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 {\an8}Και ο αδερφός είναι βοηθός εισαγγελέα 51 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 {\an8}και βοήθησες τον Βίνι μου. 52 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 {\an8}Μπορείς να του μιλήσεις; 53 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 {\an8}Να του πω να σε καλέσει στο γραφείο; 54 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Εντάξει. Υπό έναν όρο. 55 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Βάλε μου ό,τι πιο δυνατό έχεις. Πρέπει να αντέξω την πεθερά μου. 56 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Σε καταλαβαίνω. 57 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}Θα το έχεις. 58 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Εντάξει. 59 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 {\an8}Το παλτό σου. 60 00:04:05,828 --> 00:04:07,205 {\an8}Για δείτε! 61 00:04:07,205 --> 00:04:11,417 {\an8}Η Αυτής Μεγαλειότητα επιτέλους ήρθε! 62 00:04:12,043 --> 00:04:15,338 {\an8}Μη σκας. Η δεύτερη γυναίκα σου θα έρχεται στην ώρα της. 63 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Τι; Δεν θα ευχηθείς στην ηλικιωμένη κυρία; 64 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Χρόνια πολλά. 65 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Ευχαριστώ. Καλά δεν κρατιέμαι για 60άρα; 66 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Θέλω να σου γνωρίσω κάποια. 67 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Από δω η Τζένα. Μια υπέροχη κοπέλα. 68 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Γεια. 69 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}Καταλαβαίνω γιατί άρεσε τόσο πολύ στον γιο μου. 70 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Μακάρι να την είχα νύφη μου. 71 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Τώρα που ήρθε η βασίλισσα, ας φάμε. 72 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 {\an8}Θα σας πω πού να κάτσετε. 73 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 {\an8}Τζένα, εσύ κάτσε εδώ. 74 00:04:50,415 --> 00:04:53,626 {\an8}Μία, ξέρω ότι δεν έχεις πρόβλημα. 75 00:04:53,626 --> 00:04:56,337 {\an8}Θα θες να τα πεις με τη Σαρλίζ. Κάτσε εκεί. 76 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 {\an8}Χρόνια πολλά. 77 00:05:07,765 --> 00:05:09,100 {\an8}Ευχαριστώ, παιδί μου. 78 00:05:12,937 --> 00:05:14,147 {\an8}Από μένα και τη Μία. 79 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}Βλέπεις, Τζένα, τι γλυκό παιδί που είναι; Πάντα έτσι ήταν. 80 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 {\an8}Αυτοί οι δύο δεν τα πάνε καλά. 81 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 {\an8}Πλάκα κάνω. Ξέρεις ότι είναι κελεπούρι. 82 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 {\an8}Ναι, καλά τώρα. 83 00:05:26,117 --> 00:05:28,411 {\an8}Ήθελες να ξεπεράσεις τον αδερφό σου. 84 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 {\an8}Έλα. Άνοιξε το δικό μας. 85 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}Είσαι καλά; 86 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}Να πάρει. Τι έκανα για να αξίζω τέτοια φίλη; 87 00:05:41,799 --> 00:05:43,384 {\an8}Κι εγώ το ίδιο νιώθω. 88 00:05:44,177 --> 00:05:46,846 {\an8}Τα έχουμε βρει σκούρα με τις σχέσεις μας. 89 00:05:46,846 --> 00:05:47,847 {\an8}Άσ' τα να πάνε. 90 00:05:48,931 --> 00:05:52,810 {\an8}Πάντα ήθελα έναν άντρα που να αγαπάει τη μητέρα του. 91 00:05:52,810 --> 00:05:54,812 {\an8}Και το πετύχαμε, έτσι; 92 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Πρόσεχε τι εύχεσαι. 93 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Ας το απολαύσουμε. Τι λες; 94 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}Είναι ντίρλα. Θα ξεραθεί σε χρόνο μηδέν. Του δίνει και καταλαβαίνει. 95 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 {\an8}Όπως πάντα. 96 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}Πείτε μας κι εμάς να γελάσουμε. 97 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}Λέγαμε ότι μας αρέσει πολύ που μαζευτήκαμε για τα γενέθλιά σου. 98 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Είμαι σίγουρη. 99 00:06:26,636 --> 00:06:27,887 {\an8}Πού 'ναι το ποτό μου; 100 00:06:35,478 --> 00:06:38,523 {\an8}Γιατί υπάρχουν τόσο πολλοί παπαράτσι εδώ; 101 00:06:39,565 --> 00:06:41,359 {\an8}Ο Ζάιαρ Μαλόι είναι εκεί μέσα. 102 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}Τι; 103 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}Ήξερες ότι η γυναίκα μου το έβρισκε καλή ιδέα 104 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}να αγοράσει δύο πίνακές του; 105 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Θέλω να τους ξεφορτωθώ. 106 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}Βασικά, πρέπει. 107 00:06:55,164 --> 00:06:59,585 {\an8}Έχω αναλάβει την υπόθεσή του. Ξεκάθαρη σύγκρουση συμφερόντων. 108 00:07:00,419 --> 00:07:03,589 {\an8}Αυτό που έκανε σ' εκείνη τη γυναίκα ήταν τρομερό. 109 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}Το κάθαρμα. 110 00:07:05,716 --> 00:07:07,218 {\an8}Πουλάω πίνακες. Θες; 111 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 {\an8}Όχι, ευχαριστώ. 112 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Ναι. Αρκετά ακριβά πράγματα αγοράσαμε για απόψε. 113 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Ευχαριστούμε, Μάντι! 114 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Έλα, μαμά. 115 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Ναι, πήγαινε τη γριά στο σπίτι. 116 00:07:19,438 --> 00:07:21,482 {\an8}Μακάρι να έμενες πιο κοντά. 117 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 {\an8}Το ξέρω, μαμά. 118 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 Ας μετακομίσουμε στο κέντρο. 119 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 Αφού ο Ρέι λατρεύει την εξοχή. 120 00:07:27,864 --> 00:07:30,032 - Σας αγαπώ, αγόρια! - Κι εμείς. 121 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Τζένα, αγκάλιασέ τον. 122 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 Καλό βράδυ. 123 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 Γεια, Μία. 124 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 Σ' αγαπώ. Έλα εδώ. 125 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Θα σε δω στον σύλλογο. 126 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Ναι, θέλω πολύ να βαρέσω κάτι. 127 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Μπες. 128 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Ευχαριστώ. 129 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Γαμώτο. Γιατί δεν παίζει το Bluetooth; 130 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Μακάρι να συνδεόταν απευθείας με το κινητό μου όπως... 131 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Θα έπρεπε να πάρει μπρος μόλις μπω... 132 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 στο αμάξι. 133 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Ευχαριστώ. Ξέρω ότι θύμωσες με το ρολόι. 134 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Ήξερα ότι θα έλεγες όχι, μα ήταν για τη μαμά μου. 135 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Πόσο έκανε; 136 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Πούλησα το πιάνο. 137 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Έλα, αφού δεν παίζεις καν πια. 138 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Έχεις σταματήσει εδώ και χρόνια. Καθόταν και μάζευε σκόνη. 139 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Άσε που ήταν δικό μου. 140 00:08:57,703 --> 00:09:00,122 Τα δικά σου και τα δικά μου. 141 00:09:00,623 --> 00:09:03,376 - Έτσι το πάμε τώρα; - Δεν θέλω να τσακωθούμε. 142 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Θα σου πάρω άλλο πιάνο, Μία. 143 00:09:07,213 --> 00:09:10,716 Έχει κάνει τα πάντα για μένα και τον Ρέι και τώρα πεθαίνει. 144 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 Η μαμά σου κάλεσε την Τζένα; 145 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 Θέλω να 'ναι χαρούμενη για όσο χρόνο τής μένει. 146 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 Δεν με νοιάζει η Τζένα. 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,018 Δεν τη θέλω καθόλου. 148 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 Δεν είναι εσύ. 149 00:09:23,771 --> 00:09:25,064 Καμία δεν είναι εσύ. 150 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Καλημέρα. 151 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 Τι έγινε; 152 00:10:18,576 --> 00:10:20,786 Ο Ζάιαρ Μαλόι είναι στο γραφείο σου. 153 00:10:20,786 --> 00:10:21,787 Τι; Γιατί; 154 00:10:21,787 --> 00:10:24,582 Όλοι τον κοιτούσαν εδώ πέρα. Τον πήγα εκεί. 155 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Θα μου τηλεφωνούσε. 156 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - Να μετακινήσω τα ραντεβού... - Όχι, δεν θα αργήσουμε. 157 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Καλημέρα. 158 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Κύριε Μαλόι; 159 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Είμαι η Μία Χάρπερ. 160 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Ζάιαρ. 161 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Ο Μάντι είπε ότι θα τηλεφωνούσατε. 162 00:10:46,270 --> 00:10:49,482 Η αστυνομία μπούκαρε σπίτι μου για δεύτερη φορά σήμερα. 163 00:10:49,482 --> 00:10:52,151 Κατέστρεψαν εσκεμμένα δύο έργα μου. 164 00:10:52,151 --> 00:10:53,611 Σίγουρα είναι παράνομο. 165 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Καφέ; 166 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 Όχι. Μου φέρνει τρέλα η καφεΐνη. 167 00:11:00,034 --> 00:11:01,661 Όχι στην κυριολεξία. 168 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Δεν σκότωσα την κοπέλα μου. 169 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Μιλάμε για τη ζωή μου. Θέλουν να με καταστρέψουν. 170 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Ποιοι; 171 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 Ο μουνόδουλος εισαγγελέας. 172 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 Με μισεί. 173 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Γιατί να σας μισεί; 174 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 Δεν ξέρω. 175 00:11:21,389 --> 00:11:22,348 Θα με αναλάβεις; 176 00:11:22,348 --> 00:11:26,685 Ο Μάντι λέει πως είσαι η καλύτερη. Κι αφού το λέει, έτσι θα είναι. 177 00:11:27,311 --> 00:11:28,729 Υπάρχει σύγκρουση. 178 00:11:28,729 --> 00:11:33,275 Η υπόθεση ανατέθηκε στον βοηθό εισαγγελέα, που είναι κουνιάδος μου. 179 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Κουνιάδος. 180 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Και υποθέτω ότι αγαπάς τον άντρα σου. Σωστά; 181 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Φαντάσου να αγνοούνταν ο άντρας σου και να κατηγορούσαν όλοι εσένα. 182 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 Είναι παρανοϊκό. Και το κάνουν όλοι. 183 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 Θα με βοηθήσεις; 184 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 Κύριε Μαλόι. 185 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Ζάιαρ. Σε παρακαλώ. 186 00:11:51,168 --> 00:11:54,505 Δεν παίρνω αποφάσεις με βάση το τι είναι δημοφιλές. 187 00:11:54,505 --> 00:11:56,298 - Ωραία. - Ή στα πρωτοσέλιδα. 188 00:11:56,841 --> 00:11:58,801 Γιατί είναι όλα ψέματα. 189 00:11:59,427 --> 00:12:02,513 - Η εταιρεία μας ζητά προκαταβολή... - Δεν με νοιάζει. 190 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Ακούστε. Θα δω τι έχει η εισαγγελία και θα επικοινωνήσω μαζί σας. 191 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 Σήμερα; 192 00:12:11,731 --> 00:12:13,566 Θα σας ενημερώσω μόλις μπορέσω. 193 00:12:15,401 --> 00:12:17,528 Ξεκλείδωσέ το. Γράψε τον αριθμό μου. 194 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 Δώστε τον στον γραμματέα μου όπως φεύγετε. 195 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Ευχαριστώ. 196 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Συγγνώμη που εισέβαλα έτσι. 197 00:12:38,549 --> 00:12:40,301 ΑΘΛΗΤΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ 198 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Θεέ μου. 199 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 Ήταν ζόρικη προπόνηση, κι ούτε καν ίδρωσες. 200 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Κάνει κρύο! 201 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Μα συνήθως έχεις λίγες σταγονίτσες στο μέτωπό σου. 202 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 Καλά. Δεν θα πω τίποτα άλλο. 203 00:12:57,568 --> 00:12:58,944 Μιας και λέμε για κρύο... 204 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Όχι. 205 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 Μην το κάνεις. 206 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Γεια. Μια μπάλα σοκολάτα. 207 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Καλύτερα τώρα; 208 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Μισούμε τον Μαλόι! 209 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Να μπει στη φυλακή! 210 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Διαδηλώνουν εδώ κάθε μέρα, 211 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 κι αυτή αρνείται να κατεβάσει τους πίνακές του. 212 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Μεταξύ μας, ο Ρέι γουστάρει τρελά. 213 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Ήρθε να με δει. 214 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - Ποιος; - Ο Ζάιαρ. 215 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 Θέλει να τον αναλάβω. 216 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Τι; 217 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 Μην το κάνεις. 218 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Σαρλίζ, αυτή είναι η δουλειά μου. 219 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Υποσχέσου μου. 220 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Το σκέφτομαι. 221 00:13:43,989 --> 00:13:45,574 Τη σκότωσε! 222 00:13:45,574 --> 00:13:47,076 Στείλτε τον στον διάολο! 223 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 Με κοψοχόλιασες. 224 00:14:02,132 --> 00:14:03,050 Καλ. 225 00:14:03,551 --> 00:14:04,885 - Τι; - Έριχνα μια ματιά. 226 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 Δεν θα τον αναλάβεις. 227 00:14:06,846 --> 00:14:08,430 Δώσε μου τον φάκελο. 228 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Δεν με νοιάζει. Είπα όχι. 229 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 Δεν θέλω να γράφουν ότι υπερασπίζεσαι αυτόν τον δολοφόνο. 230 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Υπερασπίζομαι δολοφόνους. Αυτή είναι η δουλειά μου. 231 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 Όχι κατά του αδερφού μου. 232 00:14:20,276 --> 00:14:21,318 Αποκλείεται. 233 00:14:24,697 --> 00:14:25,698 Κοίτα... 234 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Τι... 235 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Διάλεξε. 236 00:14:31,203 --> 00:14:33,956 Πες μου τι θα πληρώσεις εσύ 237 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 και μετά πες μου τι δεν θες να κάνω. 238 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Μία... - Τη δόση για το σπίτι; 239 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 Για το αμάξι; Τα ιατρικά έξοδα; 240 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 Γιατί σιγά μην ήταν ασφαλισμένη η μαμά σου. 241 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Τα ρίχνεις στην άρρωστη μάνα μου; 242 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Στέλνουμε στον αδερφό σου τεράστια ποσά κάθε μήνα. 243 00:14:50,806 --> 00:14:53,726 Και δεν θες να τους πω ότι έχασες τη δουλειά σου; 244 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Εμπρός. Πες τους το. 245 00:14:56,145 --> 00:14:57,062 Θα το κάνω. 246 00:14:57,646 --> 00:15:00,983 Αν δεν είχες πάει στη δουλειά τόσο μαστουρωμένος 247 00:15:00,983 --> 00:15:05,571 και ζέχνοντας αλκοόλ, δεν θα ήμασταν σ' αυτήν την κατάσταση. 248 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Ωραία εικόνα για αναισθησιολόγο. 249 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 Καλ, εθισμένος σε γνώριμες ουσίες. 250 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 Και τώρα εγώ προσπαθώ να μην καταρρεύσουν όλα. 251 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Τα λεφτά από αυτήν την υπόθεση θα μας βγάλουν τους επόμενους μήνες. 252 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Οπότε μη μου λες τι να κάνω και τι όχι. 253 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 - Μία. - Διάλεξε. 254 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Κύριε Μαλόι, Μία Χάρπερ εδώ. 255 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Γεια. 256 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Λέγε με Ζάιαρ, σε παρακαλώ. 257 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Θα ήθελα να συναντηθούμε αύριο στο γραφείο μου, αν γίνεται. 258 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Έχω κάποιες ερωτήσεις πριν σας απαντήσω. 259 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 Εντάξει. Πρέπει να ξεφορτωθώ τους παπαράτσι. 260 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Με ακολουθούν παντού. 261 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Τότε, καλύτερα να έρθω εγώ. 262 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Πάρε το ασανσέρ στα δεξιά. Η πόρτα κολλάει λίγο. 263 00:17:23,792 --> 00:17:24,960 Συγγνώμη. Δώσε μου 264 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 ένα λεπτό ακόμα. 265 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 Τι βλέπεις; 266 00:17:53,822 --> 00:17:54,823 Χωρίς σκέψη. 267 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Επιθυμία. 268 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 Η Μία επιθυμεί. 269 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Στον πάγκο θα βρεις νερό και αλκοόλ. 270 00:18:12,132 --> 00:18:13,634 Περιηγήσου. 271 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 Μάλλον θα σου είναι χρήσιμο, μιας και θεωρείται τόπος εγκλήματος. 272 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 Το νέο μου έργο. 273 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 Λέγεται Κατοικεί στις Νότες. 274 00:18:36,615 --> 00:18:38,617 Μπορείς να παίξεις αν κάτσεις. 275 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 Παίζεις; 276 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Όχι. 277 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 Σου λέει κάτι; 278 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Φυσικά. 279 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 Τι σου λέει; 280 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Βασικά, ρωτάει... 281 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Να ξεκινήσουμε; 282 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Παρακαλώ. 283 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 Έχουν ενοχοποιητικά στοιχεία. 284 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 Πρέπει να ξέρω τι έχετε να πείτε. 285 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Ως καλλιτέχνης, 286 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 σίγουρα προσέχετε τις λεπτομέρειες. 287 00:19:18,031 --> 00:19:19,449 Οπότε πείτε τα μου όλα. 288 00:19:20,492 --> 00:19:22,286 Αυτά που θεωρείτε ασήμαντα 289 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 ίσως για μένα είναι πολύ σημαντικά. 290 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Στο Πορτοφίνο. 291 00:19:33,172 --> 00:19:34,298 Εκεί γνωριστήκαμε. 292 00:19:35,048 --> 00:19:36,466 Πανέμορφο μέρος. 293 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Πολύ ρομαντικό. 294 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Πήγα εκεί για διακοπές, αναζητώντας έμπνευση. 295 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 Και γνώρισα 296 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 αυτήν τη Μεξικανή θεά 297 00:19:49,438 --> 00:19:50,856 σε ένα μικρό εστιατόριο. 298 00:19:51,982 --> 00:19:53,192 Με σέρβιρε. 299 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Πήγα εκεί για δέκα μέρες. Δέσαμε αμέσως. 300 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Ήταν... 301 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Ναι. 302 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Έχω ένα μικρό άλμπουμ. 303 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Λάτρευε τις σέλφι. 304 00:20:13,754 --> 00:20:15,505 Έβγαζε συνέχεια φωτογραφίες. 305 00:20:16,256 --> 00:20:18,008 Κατέγραφε την κάθε μέρα. 306 00:20:24,097 --> 00:20:28,602 Είδα ότι η αστυνομία κατέσχεσε τα ηλεκτρονικά σας μέσα. 307 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Αυτά δεν τα πήραν; 308 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Το μόνο που μπορώ να σου πω είναι 309 00:20:38,362 --> 00:20:40,489 ότι για έξι μήνες ήμασταν αχώριστοι. 310 00:20:42,032 --> 00:20:46,286 Μια μέρα, πήγα σε μια έκθεση και όταν γύρισα, εκείνη είχε εξαφανιστεί. 311 00:20:51,750 --> 00:20:53,335 Τις έχετε δει αυτές; 312 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Υπήρχε τόσο πολύ αίμα, 313 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 που έσταζε στο διαμέρισμα του γείτονα αποκάτω. 314 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Η ομάδα αίματος και το DNA 315 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 ταιριάζουν με της κοπέλας σας. 316 00:21:16,483 --> 00:21:19,987 Αυτά τα θραύσματα από κρανίο βρέθηκαν σε έναν πίνακά σας. 317 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 Το κρανίο της, 318 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 τρίχες της, 319 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 το DNA της. 320 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 Αυτός ο πίνακας πρέπει να ήταν κρεμασμένος... 321 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 Πρέπει να ήταν... 322 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 εκεί. 323 00:21:43,176 --> 00:21:46,680 Και το αίμα θα πρέπει να ήταν... 324 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 εδώ. 325 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Θέλετε να μου εξηγήσετε πώς έγινε αυτό; 326 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 Δεν ξέρω. 327 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 Ο πίνακας της φωτογραφίας είναι το Πειστήριο Β της εισαγγελίας. 328 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Πώς λέγεται αυτός ο πίνακας; 329 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 Αυτός με τα θραύσματα του κρανίου της. 330 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 Η Χάιντι... 331 00:22:19,921 --> 00:22:21,381 έκανε συνέχεια πλάκες. 332 00:22:22,674 --> 00:22:26,345 Της είχα πει να ονομάσει τον πίνακα, όπως είπα και σ' εσένα. 333 00:22:31,099 --> 00:22:32,559 Τον είπε Η Στριμμένη. 334 00:22:33,060 --> 00:22:36,104 Δεν πίστευα ότι ταίριαζε, αλλά γελάσαμε, 335 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 και έτσι τον κράτησα. Ήθελα να την κάνω να χαρεί. 336 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 Και τα θραύσματα του κρανίου; 337 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 Γιατί επιμένεις... Σταμάτα. Γιατί το λες συνέχεια αυτό; 338 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Η εισαγγελία θα το λέει. Πολύ. 339 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - Πώς λέτε να έγινε αυτό; - Δεν ξέρω, Μία! 340 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 Γιατί... 341 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Αυτά είναι μαλακίες. 342 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Θα με σκοτώσει. Πρέπει να ξεφύγω απ' αυτόν. 343 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Αν το δεις αυτό, αυτός το έκανε. 344 00:23:12,641 --> 00:23:13,725 Αυτός με σκότωσε. 345 00:23:17,312 --> 00:23:18,688 Δεν το είχατε δει αυτό; 346 00:23:18,688 --> 00:23:19,856 Δεν είναι αληθινό. 347 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - Γιατί το τράβηξε αυτό; - Δεν ξέρω. 348 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 Και τα τρία εκατ. από την ασφάλεια ζωής; 349 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 Δεν ξέρω τίποτα για τρία εκατομμύρια. 350 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Δεν πήρα τίποτα. Δεν ξέρω... 351 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Δεν τη σκότωσα, Μία. 352 00:23:37,916 --> 00:23:40,252 Δεν θα σας πω ψέματα. 353 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Θα είναι μια πολύ δύσκολη μάχη. 354 00:23:44,881 --> 00:23:47,968 Αν σας αναλάβω, έχω μία απαίτηση. 355 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Δεν θα πείτε ποτέ... 356 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Κοιτάξτε με! 357 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Κοιτάξτε με. 358 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Δεν 359 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 θα μου πείτε ποτέ ψέματα. 360 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Πρέπει να μου πείτε τα πάντα, 361 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 όσο ντροπιαστικά ή ασήμαντα μπορεί να τα θεωρείτε. 362 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Φυσικά. 363 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 Θα με αναλάβεις; 364 00:24:23,462 --> 00:24:27,007 Γλυκιά μου, δεν γίνεται να παίρνεις μόνο φαγητό απέξω. 365 00:24:27,007 --> 00:24:29,467 Κοίτα πώς έχει αδυνατίσει το αγόρι μου. 366 00:24:31,011 --> 00:24:32,888 Δεν ήξερα ότι θα έχουμε παρέα. 367 00:24:37,350 --> 00:24:38,393 Δεν τρως. 368 00:24:40,103 --> 00:24:41,563 Με προσβάλλεις. 369 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 Έλα, Μία. Η μαμά ήρθε μετά τη χημειοθεραπεία. 370 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Ευχαριστώ. 371 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 Το φαγητό είναι πολύ καλό. Σ' ευχαριστώ πολύ. 372 00:24:52,908 --> 00:24:54,659 Μάλλον ακολουθεί ένα "αλλά". 373 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 Το θέμα είναι ότι στα χρόνια που είμαστε παντρεμένοι 374 00:25:01,708 --> 00:25:03,251 το κάνετε πρώτη φορά αυτό. 375 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 Είπα να φάμε όλοι μαζί σαν οικογένεια. 376 00:25:06,838 --> 00:25:07,964 Ήμασταν διαθέσιμοι. 377 00:25:08,465 --> 00:25:09,925 Η μαμά είχε διάθεση. 378 00:25:11,510 --> 00:25:13,136 Έχω να σας πω κάποια νέα. 379 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 Πάω για δήμαρχος. 380 00:25:17,641 --> 00:25:18,600 Θαυμάσια. 381 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 Και θα νικήσει. 382 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Είμαι σίγουρη. 383 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 Λοιπόν; 384 00:25:25,315 --> 00:25:26,274 Εσύ τι νέα; 385 00:25:28,401 --> 00:25:29,611 Τίποτα το ιδιαίτερο. 386 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 Τα γνωστά. 387 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 Κάνας νέος πελάτης; 388 00:25:41,122 --> 00:25:42,290 Βασικά, 389 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 σκέφτομαι να εκπροσωπήσω τον Ζάιαρ Μαλόι. 390 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 Δεν υπάρχει περίπτωση. 391 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Ορίστε; 392 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Ο κουνιάδος σου θα κερδίσει αυτήν την υπόθεση. 393 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 Εκεί θα στηριχτεί η προεκλογική εκστρατεία του. 394 00:26:02,936 --> 00:26:04,104 Πες της, παιδί μου. 395 00:26:06,481 --> 00:26:09,442 Η εγκληματικότητα εδώ είναι σε τραγική κατάσταση. 396 00:26:10,485 --> 00:26:12,654 Η υπόθεσή του θα γίνει εμβληματική. 397 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Οπότε, αν η κουνιάδα μου τον υπερασπίζεται... 398 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 Αντιλαμβάνεσαι το δίλημμα, έτσι, Μία; 399 00:26:23,999 --> 00:26:25,500 Είδες τι στοιχεία έχουμε; 400 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 Θα τον θάψουμε. 401 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Αν τον αναλάβεις, 402 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 θα πρέπει να αυτοεξαιρεθώ λόγω της σχέσης μας 403 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 και δεν θέλω να το κάνω αυτό. 404 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 Άρα δεν θα τον εκπροσωπήσεις. 405 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 Δεν είχα καταλήξει ακόμα. 406 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 Όχι. Κατέληξες. 407 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Καταλήξαμε όλοι μαζί. 408 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 Ανήκεις στην οικογένεια. Μας πέφτει λόγος. 409 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Άρα δεν θα τον αναλάβεις. 410 00:26:59,409 --> 00:27:01,536 Δεν ήμουν σίγουρη για το τι θα κάνω. 411 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 Και τώρα... 412 00:27:05,832 --> 00:27:07,083 έχω την απάντησή μου. 413 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Υπέροχα. 414 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Θες λίγο αρνάκι ακόμα; 415 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Χίλια συγγνώμη. 416 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 Για ποιο πράγμα; 417 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Ο Καλ πήρε τον Ρέι και του είπε ότι θα εκπροσωπήσεις τον Ζάιαρ. 418 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Ο Ρέι κι η μάνα του βγήκαν εκτός εαυτού. 419 00:27:34,653 --> 00:27:36,821 Προσπάθησα να τους ηρεμήσω. 420 00:27:37,739 --> 00:27:40,325 Τους είπα ότι απλώς το σκέφτεσαι. 421 00:27:41,076 --> 00:27:42,452 Γιατί το είπες αυτό; 422 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 Θα το μάθαιναν 423 00:27:44,537 --> 00:27:47,832 και ξέρεις πώς είναι η κατάσταση όταν θυμώνουν. 424 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 Και είναι και άρρωστη, οπότε... 425 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Συγγνώμη, Μία. 426 00:27:53,588 --> 00:27:55,590 Δεν πειράζει. Θα σε πάρω μετά. 427 00:27:56,091 --> 00:27:57,592 - Θύμωσες. - Όχι. 428 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Καθόλου. Θα σε πάρω αργότερα. 429 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 Σίγουρα; 430 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Ναι. Έχω ένα ραντεβού. 431 00:28:02,389 --> 00:28:03,807 Εντάξει. Πάρε με μετά. 432 00:28:03,807 --> 00:28:04,891 Ναι, έγινε. 433 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 - Καλημέρα. Νωρίς ήρθες. - Καλημέρα. 434 00:28:07,936 --> 00:28:09,145 Θέλω όλο το υλικό 435 00:28:09,145 --> 00:28:13,191 για Μασαχουσέτη εναντίον Μπράουν και Γουίλσον εναντίον Νέου Μεξικού. 436 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Έγινε. 437 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Περιμένω και τον Τζίμι. 438 00:28:15,902 --> 00:28:17,445 Είναι ήδη έξω. 439 00:28:18,238 --> 00:28:19,489 Πες του να έρθει. 440 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 Μάθε ποιος θα δικάζει στην υπόθεση Μαλόι. 441 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 Ζήτα να γίνει συνάντηση με την εισαγγελία 442 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 για να συζητήσουμε ένα θέμα σύγκρουσης. 443 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Θα εκπροσωπήσεις τον Ζάιαρ Μαλόι; 444 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Ακριβώς. 445 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Ευχαριστώ. 446 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Γεια. - Γεια. 447 00:28:38,883 --> 00:28:40,009 Δες εδώ ομορφιές. 448 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Τι κάνεις; Είσαι καλά; 449 00:28:42,595 --> 00:28:43,930 - Ναι. - Ναι; Καλά; 450 00:28:44,431 --> 00:28:46,391 Χαίρομαι που ήρθες. Σ' ευχαριστώ. 451 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 Κάτι κατάλαβα από τη φωνή σου στο τηλέφωνο. 452 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 Τι είναι, λοιπόν; 453 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 454 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Εντάξει. 455 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 Πάμε μια βόλτα; Χρειάζομαι λίγο αέρα. 456 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Ναι. - Ωραία. 457 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 Τι έκανε πάλι ο Καλ; Θες να τον παρακολουθήσω; 458 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Όχι. 459 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - Προσπαθείτε να τα βρείτε; - Είχαν πάει απλώς για καφέ. 460 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Το ξέρω. Αν υπήρχε κάτι άλλο, θα το είχα βρει. 461 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Το ξέρω. Μου είπες για τον εθισμό του πριν τον απολύσουν. 462 00:29:15,086 --> 00:29:18,506 Με παίδεψε αυτό. Μα δεν ήθελα να σ' αφήσω στην άγνοια. 463 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Πάντα να μου λες τι βρίσκεις. - Ναι. 464 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Είσαι ο καλύτερος ιδιωτικός ερευνητής. Οπότε να μου λες. 465 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - Δεν θέλω να πληγώνεσαι. - Η άγνοια με πληγώνει πιο πολύ. 466 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Εντάξει. Ξέρεις πώς νιώθω για σένα. Σε νιώθω σαν αδερφή μου. 467 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Καλά είμαι. - Εντάξει. 468 00:29:37,692 --> 00:29:38,610 Λοιπόν; 469 00:29:39,444 --> 00:29:40,403 Πώς είναι ο Καλ; 470 00:29:41,821 --> 00:29:43,239 - Μην το κάνεις αυτό. - Τι; 471 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 - Τι να μην κάνω; - Σε ξέρω. 472 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Τι; 473 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Πες μου. 474 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Καλά. Πάει στο κέντρο απεξάρτησης και μετά πάει σπίτι. 475 00:29:53,666 --> 00:29:55,919 Το 'ξερα ότι τον παρακολουθείς ακόμα! 476 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Ναι. Λέει ακόμα ψέματα στους δικούς του για τη δουλειά; 477 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 Δεν το αντέχω, Τζίμι. 478 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Το ξέρω. 479 00:30:08,223 --> 00:30:09,599 Η δουλειά μου βοηθάει. 480 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 Πήρες αυτά που έστειλα; 481 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Ναι. Κι άρχισα ήδη να ψάχνω την οικογένεια της κοπέλας στο Μεξικό. 482 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 Και; 483 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Περιέργως, είτε δεν τους ξέρει κανείς είτε όλοι φοβούνται. 484 00:30:22,028 --> 00:30:25,532 Είναι σύνηθες. Θέλω τα μεταδεδομένα από τα κινητά τους. 485 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 Είναι νόμιμο αυτό; 486 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Ξέρεις τους κανόνες. Δεν θα ρωτάς κι εγώ θα σε καλύπτω. 487 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Συγγνώμη. - Εντάξει. 488 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 Και οι μάρτυρες κατηγορίας; 489 00:30:34,332 --> 00:30:38,419 Αν όντως θες να το κάνεις αυτό, θα βρω ό,τι μπορώ για σένα. 490 00:30:39,420 --> 00:30:40,421 Αλλά ξέρεις τι; 491 00:30:41,506 --> 00:30:42,841 Δεν φαίνεσαι σίγουρη. 492 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 Κι ο κουνιάδος σου θα έχει τσαντιστεί. Είναι πολύ μαλάκας. 493 00:30:48,263 --> 00:30:49,556 Όντως. 494 00:30:50,682 --> 00:30:52,642 - Αλλά θα το κάνω. - Θα το κάνεις; 495 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Ελπίζω από ένστικτο κι όχι επειδή του έχεις θυμώσει. 496 00:30:56,771 --> 00:31:00,149 Πάντα ακολουθείς το ένστικτό σου. Μην το αλλάξεις αυτό. 497 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 Εντάξει. 498 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 Άρα πιστεύεις τον Ζάιαρ; 499 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Ας... 500 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 Ας του μιλήσουμε και θα δούμε. 501 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Εντάξει. 502 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - Εντάξει; - Εντάξει. 503 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Τι είναι αυτό; 504 00:31:18,042 --> 00:31:20,128 Δεν μπορεί να προσλάβει άλλον; 505 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Μπορεί, μα θέλει την εταιρεία μου, κύριε πρόεδρε. 506 00:31:23,965 --> 00:31:26,009 Ο κατηγορούμενος έχει το δικαίωμα 507 00:31:26,009 --> 00:31:27,886 να διαλέξει τον συνήγορό του. 508 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 Μα και φυσικά. 509 00:31:29,554 --> 00:31:31,055 {\an8}ΔΙΚΑΣΤΗΣ ΜΑΒΡΟ ΜΠΡΟΝΤΑΝ 510 00:31:31,055 --> 00:31:33,850 Ρέι, δεν θέλεις να... 511 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Προτιμώ να μην αυτοεξαιρεθώ, αν δεν έχετε αντίρρηση. 512 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Είναι νύφη σου. 513 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Ήξερε ότι μου ανατέθηκε η υπόθεση, 514 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 την οποία ανέλαβε επίτηδες για να πάει κόντρα στον αδερφό μου, 515 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 που έχει κάνει τα πάντα γι' αυτή. 516 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 {\an8}Προφανώς, αυτή η έχθρα θα οδηγήσει σε πολύ κακές συνεργασίες, 517 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 {\an8}οπότε νομίζω ότι θα το επιτρέψω. 518 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 Αλλά αν μάθω για οτιδήποτε ανάρμοστο, 519 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 θα κάνω αναφορά στον δικηγορικό σύλλογο. 520 00:32:06,257 --> 00:32:07,759 Ευχαριστώ, κύριε πρόεδρε. 521 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Ευχαριστώ. 522 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Δεν σου είπε ποτέ πού έμεναν οι γονείς της; 523 00:32:20,521 --> 00:32:23,983 Θα τους επισκεπτόμασταν όταν θα έκανα ένα διάλειμμα, 524 00:32:25,902 --> 00:32:27,236 μα δεν προλάβαμε. 525 00:32:28,905 --> 00:32:32,992 Γιατί έστειλε το βίντεο στην αδερφή της λέγοντας αυτά για σένα; 526 00:32:33,618 --> 00:32:36,287 Δεν ήξερα καν ότι είχε αδερφή. Δεν ξέρω. 527 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 Δεν ήξερες πού μένουν οι γονείς της ούτε ότι είχε αδερφή... 528 00:32:40,333 --> 00:32:42,460 Δεν της έκανα τίποτα. 529 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Της έκανες κάτι. 530 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 Έτσι; 531 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Σεξ. Σωστά; 532 00:32:51,094 --> 00:32:52,178 Κοπέλα σου ήταν. 533 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Μην την κοιτάς. Κι εκείνη το ίδιο σκέφτεται. 534 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Φυσικά και κάναμε σεξ. - Ναι. Είχε πολύ ερωτισμό; 535 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 Όπως με την πρώην σου; Για να δούμε τι είπε. 536 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Για να δούμε. Κάτι διάβασα. 537 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Να το. 538 00:33:07,485 --> 00:33:11,114 "Μου τραβούσε τα μαλλιά και μου προκαλούσε πνίξιμο. 539 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Με έφτυνε. 540 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 Όταν πονούσα, το ευχαριστιόταν. 541 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 Ήταν σαδιστής". 542 00:33:19,414 --> 00:33:20,832 Ρίξε μια ματιά, Μία. 543 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Ναι. Εκεί. 544 00:33:24,627 --> 00:33:27,004 "Δεν είχε όριο στο πόσο βαθιά πήγαινε. 545 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Αν δεν έδειχνα να το ευχαριστιέμαι, 546 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 μου έκανε διάφορα για να δείξω ότι πονάω. 547 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 Δάγκωνε τις ρώγες μου και με έπνιγε μέχρι να λιποθυμήσω". 548 00:33:39,726 --> 00:33:41,811 Έτσι λέει αυτή. Βασικά, αυτό ήταν... 549 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 δικό της φετίχ. 550 00:33:45,773 --> 00:33:47,066 Γιατί χαμογελάς; 551 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Ακούστε. 552 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Αυτή απλώς ήταν... 553 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 Έτσι ήταν. 554 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Ήταν μια αχόρταγη γυναίκα, γιατί μου έκανε τα ίδια. 555 00:34:00,830 --> 00:34:02,081 Με έπνιγε. 556 00:34:02,749 --> 00:34:06,669 Με δάγκωνε, έριχνε πάνω μου καυτό κερί. Ήταν ένα παιχνίδι. 557 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 Ήταν υπερβολικό για μένα, οπότε το έληξα. 558 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 Για αυτό έχει θυμώσει. 559 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 - Στάσου. Εσύ το έληξες; - Ναι, εγώ. 560 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 Αυτή το έληξε και την κατασκόπευες. 561 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 Όχι. 562 00:34:17,764 --> 00:34:21,058 Βασικά, έγινε το αντίστροφο. 563 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Ρε φίλε, σε κυνηγούν πολλές γυναίκες, έτσι; 564 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Ναι, κάποιες φορές συμβαίνει. 565 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Είναι και αλαζόνας αποπάνω. 566 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 Μ' αρέσει, όμως, προσωπικά. 567 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 - Τι στον διάολο... - Τζίμι. 568 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 - Συγγνώμη. Δεν... - Συγγνώμη. 569 00:34:37,200 --> 00:34:38,242 Εγώ το έληξα. 570 00:34:39,202 --> 00:34:40,328 Το πήρε άσχημα. 571 00:34:41,871 --> 00:34:44,791 Ήθελε να το παρατραβήξει. Δεν ένιωθα άνετα. 572 00:34:45,291 --> 00:34:46,250 Αυτό ήταν όλο. 573 00:34:47,585 --> 00:34:49,128 Τι θεωρείτε τραβηγμένο; 574 00:34:49,128 --> 00:34:52,131 Να της σπάσεις το κεφάλι; Να βάλεις το κρανίο της... 575 00:34:52,131 --> 00:34:53,382 Σε τι βοηθάει αυτό; 576 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 Κάθεται εκεί χαμογελώντας πονηρά. Εγώ απλώς... 577 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 Κάνατε τέτοια πράγματα με τη Χάιντι; 578 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 Όχι, η Χάιντι δεν ήταν έτσι. 579 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 Γι' αυτό την αγαπούσα τόσο πολύ. 580 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 Ήταν 581 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 πολύ καλύτερα μαζί της. 582 00:35:09,398 --> 00:35:10,900 Δεν την πείραξα ποτέ. 583 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 Δεν έτυχε να μαστουρώσεις ποτέ και να κάνετε βιτσιόζικα πράγματα; 584 00:35:15,947 --> 00:35:18,116 - Όχι. - Ίσως τα πράγματα ξέφυγαν. 585 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 - Ίσως χάθηκε ο έλεγχος. - Όχι. 586 00:35:19,909 --> 00:35:21,619 Αυτό λέω απλώς. Ίσως. Όχι; 587 00:35:21,619 --> 00:35:22,537 Όχι. 588 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Εντάξει. 589 00:35:24,956 --> 00:35:27,333 Λοιπόν, πρέπει να φύγω. 590 00:35:27,834 --> 00:35:31,212 Πετάω για το Μεξικό, για να προσπαθήσω να σε βοηθήσω. 591 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Υπάρχουν σκαλιά; Το ασανσέρ είναι λίγο τρομακτικό. 592 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Εντάξει. 593 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Θα μιλήσουμε. - Ναι. 594 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Έρχομαι αμέσως. 595 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Τζίμι. 596 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Στάσου. 597 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Λοιπόν. 598 00:36:01,117 --> 00:36:02,326 Τι λες; 599 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 Ξέρεις να διαβάζεις τη γλώσσα του σώματος. 600 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 Πώς σου φάνηκε; 601 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 Δεν βλεφάριζε πολύ. 602 00:36:12,170 --> 00:36:14,881 Η διακύμανση της φωνής του ήταν σωστή. 603 00:36:14,881 --> 00:36:16,215 Το ίδιο και ο τόνος. 604 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 Μα λέει ψέματα ο μπάσταρδος. Έτσι πιστεύω. 605 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Αν δεν λέει ψέματα, είναι ψυχοπαθής. 606 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 Και πιστεύει τόσο πολύ το ψέμα του, που θα μπορούσε να ξεγελάσει κι εμένα. 607 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 Είναι τρελό, γιατί... 608 00:36:29,520 --> 00:36:31,647 - Έτσι νομίζω κι εγώ. - Κι εσύ. Ναι. 609 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Γαμώτο. 610 00:36:35,401 --> 00:36:36,903 Θα σε πάρω από το Μεξικό. 611 00:36:37,486 --> 00:36:38,571 Εντάξει. 612 00:36:38,571 --> 00:36:39,655 Αντιός. 613 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 Ζάιαρ; 614 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 Ζάιαρ; 615 00:37:27,453 --> 00:37:28,746 Είστε έξω υπό όρους. 616 00:37:29,413 --> 00:37:30,748 Κακώς το κάνετε αυτό. 617 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Κατάδωσέ με. 618 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 Η εισαγγελία μπορεί να ζητήσει εξέταση για ουσίες ανά πάσα στιγμή. 619 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 Θέλετε να κάνετε τη δίκη από τη φυλακή; 620 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 Αν είμαι η δικηγόρος σας, 621 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 τέρμα τα κυριλέ εστιατόρια με τους παπαράτσι από πίσω. 622 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 Τέρμα οι έξοδοι γενικώς. 623 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 Εκτός αν πεθαίνετε ή θέλετε να πάτε στο νοσοκομείο. 624 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Αν σας φωτογραφίσουν, 625 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 πρέπει να είστε σε κακή κατάσταση. Σαν να ζείτε μια κόλαση. 626 00:38:04,865 --> 00:38:06,284 Όντως ζω μια κόλαση. 627 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 Δεν καταλαβαίνω γιατί η Χάιντι έκανε αυτό το βίντεο. 628 00:38:13,457 --> 00:38:14,542 Ήταν η κοπέλα μου. 629 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Νιώθω σαν να βλέπω έναν εφιάλτη. 630 00:38:20,673 --> 00:38:23,926 Νιώθω ότι αν πηδήξω από την ταράτσα, 631 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 ίσως ξυπνήσω. 632 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 Δεν ονειρεύεστε. 633 00:38:27,638 --> 00:38:29,682 Κι αν το κάνετε, θα σκοτωθείτε. 634 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Πάμε πίσω στο διαμέρισμα; 635 00:38:33,060 --> 00:38:34,895 Δεν έχω αυτοκτονικές τάσεις. 636 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Δεν αντέχεται αυτό. 637 00:38:40,693 --> 00:38:42,194 Δεν είμαι γυναικάς, 638 00:38:42,820 --> 00:38:44,196 παρά τα όσα γράφουν. 639 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Ναι. 640 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Μ' αρέσει το σεξ. 641 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 Και ναι, έχω κάνει... 642 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 κάποια άγρια πράγματα. 643 00:39:01,464 --> 00:39:02,882 Μα δεν έβλαψα κανέναν. 644 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 Μ' αρέσει να βλέπω απόλαυση στο πρόσωπο μιας γυναίκας, όχι πόνο. 645 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Απόλαυση. 646 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 Και αυτή το ξέρει αυτό. 647 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 Γιατί να πει ψέματα; 648 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 Δεν είναι πρώην μου. 649 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 Κάναμε απλώς σεξ περιστασιακά. 650 00:39:23,778 --> 00:39:24,737 Ακούστε. 651 00:39:25,363 --> 00:39:27,281 Όσα ήθελα να ξέρω τα έμαθα. 652 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Αν υπάρχει κάτι άλλο, ο Τζίμι είναι ο καλύτερος και θα το βρει. 653 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Εντάξει. 654 00:39:37,249 --> 00:39:38,375 Μην ανησυχείτε. 655 00:40:01,565 --> 00:40:02,400 ΤΖΙΜΙ 656 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Πώς είναι εκεί; 657 00:40:05,569 --> 00:40:07,738 Το Μεξικό είναι το ίδιο παντού. 658 00:40:07,738 --> 00:40:09,490 Εννοώ, πώς πάει η έρευνα; 659 00:40:10,032 --> 00:40:12,493 Όχι και τόσο καλά. Εντόπισα το κινητό 660 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 βάσει του σημείου όπου στάλθηκε το βίντεο, 661 00:40:15,246 --> 00:40:17,623 και δεν ζουν οικογένειες στην περιοχή. 662 00:40:17,623 --> 00:40:19,291 Ανήκει στα καρτέλ. 663 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Πλησιάζω στην πόλη όπου η αστυνομία είπε ότι γεννήθηκε. 664 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Κανείς δεν ξέρει καμία Χάιντι. 665 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Περίεργο. - Έχει και συνέχεια. 666 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Στο μητρώο γεννήσεων δεν υπάρχει κανείς με αυτό το όνομα. 667 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 Και σκέψου. Ένας Αμερικανός σκοτώνει μια όμορφη Μεξικανή 668 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 κι εδώ δεν κουνιέται φύλλο; 669 00:40:38,686 --> 00:40:40,020 Κάτι δεν κάθεται καλά. 670 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Σε δυο μέρες θα σου έχω την πλήρη αναφορά. 671 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Εντάξει. 672 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Υπάρχει και μια Ρενέ Κάρτερ, για την οποία πρέπει να τον ρωτήσεις. 673 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 Είναι στη λίστα μαρτύρων; 674 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. Λέει ότι έχει πολλά να πει, 675 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 αλλά όχι από το τηλέφωνο. Θα τη δω όταν γυρίσω. 676 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Εντάξει. Να προσέχεις. Ευχαριστώ. 677 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Εντάξει. Θα προσπαθήσω. 678 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Τι; 679 00:41:19,643 --> 00:41:20,686 Θυμάσαι 680 00:41:21,687 --> 00:41:23,022 τον μήνα του μέλιτος; 681 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 Θυμάσαι; 682 00:41:25,524 --> 00:41:27,026 Που έβρεχε κάθε μέρα; 683 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 Που ντυνόσουν μα δεν προφταίναμε να φτάσουμε καν στην πόρτα; 684 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Πιστεύεις 685 00:41:48,672 --> 00:41:50,382 ότι θα ξαναείμαστε έτσι; 686 00:41:54,678 --> 00:41:56,388 Ξέρω ότι δεν έχεις απάντηση. 687 00:41:58,807 --> 00:41:59,808 Εγώ φταίω. 688 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 Αλλά υπόσχομαι ότι θα κάνω τα πάντα για να ξαναείμαστε έτσι. 689 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Εντάξει; 690 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 Και καταλαβαίνω γιατί τον ανέλαβες. 691 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 Τα σκάτωσα. 692 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Και λυπάμαι γι' αυτό. Αλήθεια. 693 00:42:21,121 --> 00:42:22,831 Σ' αγαπώ με όλο μου το είναι. 694 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Πρέπει να ντυθώ, Καλ. 695 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Ναι. Φυσικά. 696 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 Γαμώτο. 697 00:42:53,946 --> 00:42:55,322 Ποια είναι η Κάρτερ; 698 00:42:56,156 --> 00:42:57,783 Ένας πικρόχολος άνθρωπος. 699 00:42:58,993 --> 00:43:00,369 Κοιμηθήκατε μαζί της; 700 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Ναι. 701 00:43:04,790 --> 00:43:06,667 Κοιμάστε μόνο με πικρόχολες; 702 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Μπορεί να ακούγεται αλαζονικό, 703 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 αλλά ξέρω τι θέλω και τι όχι. 704 00:43:17,886 --> 00:43:19,596 Συχνά, παρά τα όσα λέω, 705 00:43:21,223 --> 00:43:23,475 νομίζουν ότι θα μείνω για πάντα. 706 00:43:25,185 --> 00:43:27,438 Είναι μάρτυρας κατηγορίας, 707 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 οπότε μιλήστε μου γι' αυτήν. 708 00:43:30,190 --> 00:43:31,358 Έχει 709 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 μια γκαλερί και καλές διασυνδέσεις στον χώρο της τέχνης. 710 00:43:36,655 --> 00:43:38,991 Ξέρει τα πάντα 711 00:43:38,991 --> 00:43:40,242 και τους πάντες. 712 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Θυμάμαι 713 00:43:43,162 --> 00:43:45,247 ότι της πήγα έναν πίνακά μου, 714 00:43:45,247 --> 00:43:47,458 αφού είχα πάει παντού στο Σικάγο. 715 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Όλοι αρνήθηκαν. 716 00:43:50,669 --> 00:43:52,212 Μου έριξε ένα βλέμμα και... 717 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 δέχτηκε. 718 00:44:02,973 --> 00:44:04,391 Δεν είδε καν τον πίνακα. 719 00:44:05,351 --> 00:44:06,894 Ήταν προφανές το τι ήθελε. 720 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 Εξέθεσε όλους τους πίνακές μου. Με γύρισε σε όλη τη χώρα. 721 00:44:14,735 --> 00:44:16,278 Ουσιαστικά, έτσι ξεκίνησα. 722 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 Ήμουν νέος. 723 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 Ήμουν άφραγκος και απελπισμένος. 724 00:44:24,912 --> 00:44:26,246 Δεν τη χρησιμοποιούσα. 725 00:44:27,706 --> 00:44:28,832 Μου άρεσε. 726 00:44:32,086 --> 00:44:33,504 Μα ήμασταν διαφορετικοί. 727 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 Μόλις άρχισα να γίνομαι γνωστός, της είπα ότι φεύγω. 728 00:44:41,095 --> 00:44:42,179 Έγινε έξαλλη. 729 00:44:44,765 --> 00:44:46,058 Ήθελε να με ελέγχει. 730 00:44:50,479 --> 00:44:51,563 Δεν μ' άρεσε αυτό. 731 00:45:00,114 --> 00:45:01,073 Ταυτίζεσαι; 732 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Κύριε Μαλόι... 733 00:45:08,789 --> 00:45:11,917 Γιατί να μη μου πεις; Κρατάς τη ζωή μου στα χέρια σου. 734 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Θέλετε να πεθάνετε από θανατηφόρα ένεση; 735 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Συγκεντρωθείτε. 736 00:45:21,844 --> 00:45:24,555 Δικηγόρος σας είμαι. Όχι φίλη σας. 737 00:45:35,482 --> 00:45:37,526 Δεν έχω με ποιον να μιλήσω πλέον. 738 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Πού είχα μείνει; Συγγνώμη. 739 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 Παντρεύτηκα μικρή 740 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 τον άντρα που αγαπούσα. 741 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 Αλλιώς το φανταζόμουν το παραμύθι. 742 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 Μπορώ σε έναν βαθμό να ταυτιστώ... 743 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 με το ότι εκείνη ανέλαβε να σας φροντίσει. 744 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Λοιπόν, αρκετά για σήμερα. 745 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Στάσου. 746 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Περίμενε. Όχι. 747 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Έλα εδώ. 748 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - Πρέπει να... - Έλα εδώ. 749 00:46:40,839 --> 00:46:42,758 Σε παρακαλώ. Για ένα λεπτό. 750 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Σε παρακαλώ. Έλα εδώ. 751 00:46:47,304 --> 00:46:49,181 Κάθισε. Θέλω να σου δείξω κάτι. 752 00:46:49,765 --> 00:46:50,808 Κάτσε εδώ. 753 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Κάθισε. 754 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Κλείσε τα μάτια σου. 755 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Κλείσ' τα. 756 00:47:11,578 --> 00:47:14,289 Ποιο χρώμα βλέπεις όταν σκέφτεσαι τον γάμο σου; 757 00:47:15,207 --> 00:47:16,583 Δεν υπάρχει περίπτωση. 758 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Χαλάρωσε. Πες μου. 759 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Το μπλε. 760 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 Κλείσ' τα. 761 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Πιάσ' το. 762 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Τι σχηματίζει το μπλε; 763 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 Κύματα; 764 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Κύματα. 765 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Άσ' το ελεύθερο. Ζωγράφισε το κύμα. 766 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Έτσι. Πολύ ωραία. 767 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 Δεν θέλω να συνεχίσω. 768 00:48:12,347 --> 00:48:13,348 Εμπιστεύσου. 769 00:48:16,101 --> 00:48:17,519 Η τέχνη είναι υποκειμενική. 770 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Το βρίσκω υπέροχο. 771 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Αρκετά για σήμερα. 772 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Θα χάσω το τρένο. 773 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 Για πού; 774 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Καταλαβαίνω. Δύσκολα εμπιστεύεσαι κάποιον που δικάζεται για φόνο. 775 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 Μένω στο Τσέστερτον. 776 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 Θα σε πάω στον σταθμό. 777 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 Αποκλείεται. 778 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 Δεν έχετε αμάξι; 779 00:49:12,741 --> 00:49:14,493 Θα πάμε πιο γρήγορα έτσι. 780 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Δεν το νομίζω. 781 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 Γιατί; 782 00:49:18,622 --> 00:49:19,623 Καταρχάς, 783 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 φοράω φούστα. 784 00:49:21,959 --> 00:49:22,960 Σήκωσέ τη. 785 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 Δεν το βρίσκω πρέπον. 786 00:49:25,837 --> 00:49:27,714 Κάνεις μόνο ό,τι είναι πρέπον; 787 00:49:30,509 --> 00:49:32,135 Έλα. Κάτσε στο πλάι. 788 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 Δεν το βρίσκω ασφαλές. 789 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 Κάνεις μόνο ό,τι είναι ασφαλές; 790 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Έχω αμάξι. Εδώ απέξω είναι. Έλα. 791 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Το ταξί μου μόλις έφτασε. - Θα σε συνοδεύσω. 792 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 Όχι. Ευχαριστώ. 793 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Έλα, σε παρακαλώ. 794 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Μην του αντιστέκεσαι. 795 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Άσ' το ελεύθερο. 796 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 Το βρίσκω υπέροχο. 797 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 Δεν θέλω να συνεχίσω. 798 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 Μη σκέφτεσαι. 799 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Κλείσε τα μάτια. 800 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Είναι θαυμάσιο. 801 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Ανυπομονώ να μάθω όλες τις πληροφορίες. 802 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 - Αναλαμβάνεις; - Ναι. 803 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 Μέχρι την Πέμπτη. 804 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Ωραία. Εντάξει. Ευχαριστώ. - Ναι. 805 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Την Πέμπτη. Εντάξει. Ευχαριστώ. 806 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Μία. 807 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Γεια. - Γεια. 808 00:51:34,091 --> 00:51:36,802 Έφυγες νωρίς το πρωί και δεν σε πρόλαβα. 809 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Σε ευχαριστώ. Έχω πολλή δουλειά. 810 00:51:40,514 --> 00:51:42,974 Το ξέρω. Μα σου είπα ότι θα προσπαθήσω. 811 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Ευχαριστώ. 812 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Ήρθα απλώς για να σου δώσω αυτά. 813 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Άκου. Έχω μια ιδέα. 814 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 Πάμε για φαγητό απόψε; Μετά τη συνεδρία. 815 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Εντάξει. 816 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Μία. 817 00:52:07,749 --> 00:52:08,792 Ο άντρας σου; 818 00:52:09,876 --> 00:52:10,794 Ζάιαρ. 819 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 Δεν χρειάζονται συστάσεις. 820 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - Πάμε στο γραφείο; - Γιατί όχι σπίτι μου; 821 00:52:27,602 --> 00:52:31,898 Είναι καλύτερα να συναντιόμαστε εδώ. Θα είμαστε πιο συγκεντρωμένοι. 822 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Κατάλαβα. 823 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Πάμε να μου πείτε για την γκαλερίστα. 824 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 Οι παπαράτσι με ακολούθησαν ως εδώ. 825 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Συγγνώμη. 826 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Γι' αυτό δεν είπαμε να συναντιόμαστε στο σπίτι μου; 827 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Τελικά, έτσι είναι καλύτερα. 828 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 Καλύτερα για ποιον; 829 00:52:55,380 --> 00:52:57,299 Η δουλειά μου θα 'ναι καλύτερη. 830 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 Μαλακίες. 831 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Ορίστε; 832 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 Δεν θέλω να είμαι εδώ. Με τσιτώνει αυτό το μέρος. 833 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Παντού τύποι με κοστούμια. Δεν μπορώ να ανοιχτώ εδώ. 834 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Έλα σπίτι μου. Είναι πολύ καλύτερα. 835 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 Το παίρνετε στα σοβαρά; 836 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 Εσύ; 837 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Έλα στο σπίτι μου. 838 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 Κύριε Μαλόι, στ' αλήθεια φεύγετε; 839 00:53:20,113 --> 00:53:22,782 Παρεμπιπτόντως, σου πάει το τζιν. 840 00:54:00,362 --> 00:54:01,363 Άργησες μία μέρα. 841 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Δεν θα έπρεπε καν να έρθω. 842 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - Θέλω να μιλήσουμε για τις προάλλες. - Εγώ όχι. 843 00:54:07,369 --> 00:54:08,662 Καλώς. Τότε, άκου. 844 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 Σε βρίσκω 845 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 απίστευτα ελκυστική. 846 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Όποτε σε βλέπω, ερεθίζομαι. 847 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 Και σε αγκαλιάζω, γιατί 848 00:54:23,259 --> 00:54:24,678 μ' αρέσει να σε νιώθω. 849 00:54:25,971 --> 00:54:28,848 Μ' αρέσει η αίσθηση όταν αγγίζω τη μέση σου. 850 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 Η μυρωδιά σου. 851 00:54:31,726 --> 00:54:32,769 Η ευφυΐα σου. 852 00:54:33,853 --> 00:54:35,063 Η αυτοπεποίθησή σου. 853 00:54:35,647 --> 00:54:37,857 Όλα πολύ ενδιαφέροντα, 854 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 πολύ ελκυστικά. 855 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 "Ο κος Μαλόι, ο σεξουαλικός δολοφόνος". 856 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 "Ζάιαρ Μαλόι, ένας αλαζονικός δολοφόνος". 857 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 "Ο Μαλόι σκότωσε την κοπέλα του, για να ανέβει η αξία του έργου του". 858 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 "Μαλόι, ο γυναικάς". 859 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 "Ζάιαρ Μαλόι. Κάνει τις γυναίκες να τον ερωτευτούν και μετά τις σκοτώνει". 860 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Να συνεχίσω; 861 00:55:12,642 --> 00:55:14,310 Λες ότι παραπλανώ γυναίκες; 862 00:55:15,228 --> 00:55:16,479 Αυτό πιστεύεις; 863 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Σημασία δεν έχει τι πιστεύω εγώ, αλλά οι ένορκοι. 864 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Λέω ότι μ' αρέσεις, και μου πετάς αυτές τις μαλακίες στα μούτρα; 865 00:55:24,404 --> 00:55:25,905 Θα χρειαστώ νέο δικηγόρο, 866 00:55:25,905 --> 00:55:29,242 γιατί η γλώσσα του σώματός σου δείχνει ότι σου αρέσω, 867 00:55:29,242 --> 00:55:32,287 μα δεν το παραδέχεσαι ούτε σ' εσένα ούτε σ' εμένα. 868 00:55:34,164 --> 00:55:35,373 Δεν σ' εμπιστεύομαι. 869 00:55:36,541 --> 00:55:37,459 Νέος δικηγόρος. 870 00:55:38,043 --> 00:55:39,794 Αν αυτό θέλετε, να το κάνετε. 871 00:55:39,794 --> 00:55:42,672 Αλλά η δίκη σας είναι σε έναν μήνα. 872 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 Δύσκολα θα ετοιμαστεί κάποιος σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 873 00:55:48,011 --> 00:55:50,180 Παραδέξου το. Σου αρέσω. 874 00:55:53,183 --> 00:55:56,436 Αυτό είναι ψέμα. Είμαι εδώ για να σας βοηθήσω. 875 00:55:56,936 --> 00:55:58,980 Τα ψέματα δεν με βοηθούν, Μία. 876 00:56:00,315 --> 00:56:03,485 Έχεις τη ζωή μου στα χέρια σου και μου λες και ψέματα. 877 00:56:03,485 --> 00:56:06,196 Κύριε Μαλόι, μυρίζω τη μαριχουάνα. 878 00:56:06,196 --> 00:56:09,991 Τη μύρισα όταν ήρθατε στο γραφείο. Ξέρω ότι είστε μαστουρωμένος. 879 00:56:10,492 --> 00:56:11,826 Δεν βοηθάει αυτό. 880 00:56:11,826 --> 00:56:15,121 Η μαστούρα φέρνει ειλικρίνεια. Δοκίμασέ το. 881 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Ναι. Νέος δικηγόρος. 882 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 Πού πηγαίνετε; 883 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Θέλω να χορέψω. Βγαίνω έξω. 884 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 Δεν πρέπει να σας δουν να χορεύετε. 885 00:56:46,069 --> 00:56:47,737 Δεν θα με δουν. 886 00:56:47,737 --> 00:56:49,989 Έλα. Φεύγουμε. Πρέπει να κλειδώσω. 887 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Μία. Κουνήσου! 888 00:57:10,677 --> 00:57:13,138 Έτσι κάνετε όταν δεν περνά το δικό σας; 889 00:57:13,847 --> 00:57:18,309 Η μόνη που μπορεί να με βοηθήσει δεν λέει ότι της αρέσω ή ότι με πιστεύει. 890 00:57:18,810 --> 00:57:20,228 Ξέρω ότι σ' αρέσω. 891 00:57:21,437 --> 00:57:23,690 Αλλάζει η αναπνοή σου όταν σε κοιτάζω. 892 00:57:23,690 --> 00:57:25,650 Κοιτάς αλλού όταν σε κοιτάζω. 893 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 Το παίζεις άνετη. 894 00:57:29,863 --> 00:57:31,239 Το παίζεις καθωσπρέπει. 895 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 Σ' έχω καταλάβει. 896 00:57:36,119 --> 00:57:38,121 Δεν πρέπει να σε δουν να βγαίνεις. 897 00:57:38,872 --> 00:57:40,582 Σου είπα, δεν θα βγω έξω. 898 00:59:57,510 --> 00:59:58,511 Θες να γαμηθούμε; 899 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 Έχω έκσταση. 900 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Λοιπόν, δες. Σου 'ρχομαι. 901 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Εντάξει, ένας εναντίον ενός. 902 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Γιατί τρέχεις; Μην τρέχεις! 903 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Για δες τώρα. Ορίστε. 904 01:00:16,863 --> 01:00:18,740 - Γεια. - Ξέρεις πώς να κρύβεσαι. 905 01:00:18,740 --> 01:00:20,950 Πού είσαι; Περνιέσαι για έξυπνη; 906 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 Περνιέσαι για έξυπνη. Έλα τώρα! 907 01:00:25,872 --> 01:00:27,206 Δεν είναι δίκαιο αυτό. 908 01:00:27,206 --> 01:00:29,042 ΤΖEΝΑ_Η ΑΝΙΚΗΤΗ 909 01:00:29,042 --> 01:00:31,711 Εντάξει. Έλα. Ένας εναντίον ενός. Πάμε. 910 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Περνιέσαι για έξυπνη. Για να σε δω. Περίμενε. 911 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Εντάξει, πάμε. 912 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Μία εδώ. - Ο Μάντι είμαι. 913 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Γεια. 914 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Γεια. Ο Ζάιαρ είπε ότι θέλει να αλλάξει δικηγόρο. 915 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Ναι. 916 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Του είπα ότι κάνει λάθος. Σε παρακαλώ, μίλα του. 917 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 Δεν θέλει. 918 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Μία, έχει τρελαθεί από τον φόβο του. 919 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 Έτσι είπε; 920 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 Αυτό είναι το θέμα. Δεν θα το παραδεχόταν ποτέ. 921 01:01:14,379 --> 01:01:16,714 Μην τον εγκαταλείψεις. Σε χρειάζεται. 922 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 Μάντι, πρέπει να κλείσω. 923 01:01:24,097 --> 01:01:25,890 Ο Μάντι είπε ότι με ζήτησες. 924 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 925 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. 926 01:01:32,563 --> 01:01:33,648 Ναι. 927 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 Ήθελα να το πω πρώτος αυτό. 928 01:01:36,651 --> 01:01:42,490 Ζάιαρ, δεν είμαι μια αδύναμη γυναίκα που μπορείς να αποπλανήσεις. 929 01:01:43,616 --> 01:01:46,035 Μπορεί ο γάμος μου να έχει προβλήματα, 930 01:01:46,035 --> 01:01:48,371 αλλά θα τα λύσουμε. 931 01:01:49,622 --> 01:01:51,999 Αν θες να με απολύσεις, καλώς. 932 01:01:52,500 --> 01:01:54,877 Μα δεν θα βρεις καλύτερο δικηγόρο 933 01:01:55,545 --> 01:01:58,172 ή κάποιον που να νοιάζεται όσο εγώ. 934 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Προσπαθούσα να θέσω κάποια όρια, αυτό είναι όλο. 935 01:02:04,721 --> 01:02:06,097 Να και κάτι ειλικρινές. 936 01:02:07,682 --> 01:02:09,058 Γιατί χρειάζεσαι όρια; 937 01:02:25,324 --> 01:02:27,452 Πάρε με αύριο αν θες να συνεχίσουμε. 938 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Γεια. 939 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Είμαι η Κάρι. 940 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Μένω δίπλα. 941 01:02:40,006 --> 01:02:42,508 Δεν χρειάζονται συστάσεις. Φεύγει. 942 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Γεια. 943 01:04:24,485 --> 01:04:25,861 Σε έπαιρνα τηλέφωνο. 944 01:04:27,822 --> 01:04:29,240 Ήταν μια δύσκολη μέρα. 945 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Τι συμβαίνει; 946 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Τίποτα. Τι βρήκες; 947 01:04:36,455 --> 01:04:38,457 Έμαθες για τον Καλ; 948 01:04:39,917 --> 01:04:41,210 Τι λες; 949 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Γαμώτο. 950 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 Τι είναι; 951 01:04:47,341 --> 01:04:48,426 Δες το κινητό σου. 952 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Λυπάμαι πολύ, μικρή. 953 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Είναι στο Γουίνστον, στο δωμάτιο 714. 954 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 Με ακούς; 955 01:05:03,190 --> 01:05:04,108 Μία; 956 01:05:04,108 --> 01:05:05,526 Άκου, Μία. 957 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Επιστρέφω αύριο και θα έρθω να σε βρω. 958 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Θα έρθω αμέσως να σε βρω, εντάξει; 959 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Άκου. Μίλησέ μου. 960 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Θα σε πάρω αργότερα. 961 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Σε παρακαλώ. Πάρε ανάσες, εντάξει; 962 01:05:19,165 --> 01:05:20,374 Περιμένω κλήση σου. 963 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Σταμάτα. 964 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Ζάιαρ. 965 01:11:12,226 --> 01:11:13,102 Μην ανησυχείς. 966 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 Είναι αφηρημένο. 967 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Γαμώτο. 968 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Έλα. 969 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Πάντα με έβλεπα με κάποια σαν εσένα. 970 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Ειλικρινά, 971 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 κι εγώ πάντα με έβλεπα με κάποιον αυθόρμητο. 972 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Που μου κάνει έρωτα ακριβώς με τον τρόπο που θέλω. 973 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Που παίρνει ρίσκα. 974 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Κάποιον σαν... 975 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Εμένα; 976 01:12:05,112 --> 01:12:06,905 Μακάρι να σ' έβρισκα νωρίτερα. 977 01:12:08,198 --> 01:12:09,658 Δεν θα ήσουν μαζί του. 978 01:12:10,784 --> 01:12:12,536 Κι εγώ δεν θα είχα μπλέξει. 979 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 Πού θα ήμασταν; 980 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Ερωτευμένοι κάπου στη Δομινικανή Δημοκρατία. 981 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 Σε μια βίλα σε μια παραλία. 982 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 Ακούγεται τέλειο. 983 01:12:29,887 --> 01:12:31,388 Ξελάσπωσέ με και θα πάμε. 984 01:12:33,891 --> 01:12:35,059 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 985 01:12:38,187 --> 01:12:41,607 Πες μου ότι θα πάμε όταν με ξελασπώσεις. 986 01:12:45,235 --> 01:12:46,195 Θα πάμε 987 01:12:47,529 --> 01:12:48,781 όταν σε ξελασπώσω. 988 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 Τι στον διάολο; Πού ήσουν; 989 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 Σε ψάχνουμε από χτες το βράδυ. 990 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Πιο σιγά. Είμαστε στο γραφείο μου. 991 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Ναι, δούλευα μέχρι αργά χθες βράδυ, οπότε έμεινα σε ξενοδοχείο. 992 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο; Δεν μ' αρέσει αυτό. 993 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Ούτε εμένα, Καλ. 994 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - Καθόλου. - Μίλα πιο σιγά. 995 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - Σε ποιον νομίζεις ότι μιλάς; - Έχει δίκιο. 996 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 Είμαστε στη δουλειά της. Είναι καλά, άρα μπορούμε να φύγουμε. 997 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Πάμε στο Γουίνστον. 998 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 Στο Γουίνστον; 999 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Η Αζέλια δεν ένιωθε καλά και την πήγαμε στο Γουίνστον 1000 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 για να είναι πιο κοντά στο νοσοκομείο. 1001 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Ήμασταν όλοι εκεί. 1002 01:13:51,468 --> 01:13:52,428 Σε ποιο δωμάτιο; 1003 01:13:53,971 --> 01:13:55,013 Τώρα σ' ένοιαξε. 1004 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 Στο 714. 1005 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Έλα, Καλ. Πάμε. 1006 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Θα σε βρω στο αμάξι. 1007 01:14:10,904 --> 01:14:12,739 Τόσο πολύ με μισείς; 1008 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 Ρε γαμώτο, προσπαθώ. 1009 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 Τι στον διάολο; 1010 01:14:17,995 --> 01:14:19,788 Πηγαίνουμε σε σύμβουλο. 1011 01:14:20,330 --> 01:14:22,040 Νόμιζα ότι υπάρχει βελτίωση. 1012 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Πες μου τι συμβαίνει. 1013 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 Συγγνώμη. 1014 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 "Συγγνώμη". 1015 01:14:33,552 --> 01:14:34,887 Αυτό έχεις να πεις; 1016 01:14:36,430 --> 01:14:38,140 Να τα πούμε στο γραφείο μου; 1017 01:14:38,140 --> 01:14:40,184 Όχι, μια χαρά είναι εδώ. Βασικά... 1018 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 δεν το 'χω. 1019 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Καλ. 1020 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Γαμώτο. 1021 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Γαμώτο. 1022 01:15:09,379 --> 01:15:10,797 Χάθηκες όλη μέρα. 1023 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 - Οι φάκελοί σου. - Μία. 1024 01:15:15,844 --> 01:15:18,013 Θα λάβεις τα υπόλοιπα στην πορεία. 1025 01:15:19,598 --> 01:15:22,351 Ο Τζέισον Τίμσντεϊλ είναι καταπληκτικός. 1026 01:15:22,935 --> 01:15:25,646 Μιλήσαμε σήμερα. Η ομάδα του είναι εξαιρετική. 1027 01:15:25,646 --> 01:15:27,898 - Σταμάτα. - Θα σε αναλάβουν αυτοί. 1028 01:15:28,398 --> 01:15:29,274 Σταμάτα. 1029 01:15:29,983 --> 01:15:32,986 Καταλαβαίνω. Νιώθεις ενοχές. 1030 01:15:32,986 --> 01:15:36,281 Ντρέπεσαι. Θες να με αποφύγεις. 1031 01:15:37,449 --> 01:15:39,326 Καταλαβαίνω. Το ξέρω. 1032 01:15:40,786 --> 01:15:42,162 Δεν χρειάζεται. 1033 01:15:43,330 --> 01:15:44,331 Δεν θα το μάθει 1034 01:15:45,666 --> 01:15:46,583 κανείς. 1035 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Άκου. 1036 01:15:52,714 --> 01:15:54,925 Είδα το τείχος που ύψωνες στην αρχή. 1037 01:15:55,801 --> 01:15:57,135 Ήξερα ότι με ένιωθες. 1038 01:15:59,304 --> 01:16:02,808 Μα η γυναίκα που μπορεί να κρύβει τα συναισθήματά της 1039 01:16:03,308 --> 01:16:04,810 στον χώρο εργασίας της 1040 01:16:06,270 --> 01:16:07,437 είναι η κατάλληλη. 1041 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Ξέρω ότι μπορείς. Τα διαχωρίζεις αυτά τα δύο. 1042 01:16:11,275 --> 01:16:13,527 Θες να ρισκάρεις τη ζωή σου; 1043 01:16:14,027 --> 01:16:15,612 Τώρα που ξέρω πώς νιώθεις; 1044 01:16:16,822 --> 01:16:17,781 Φυσικά. 1045 01:16:22,035 --> 01:16:24,538 Αυτό που έχει σημασία για μένα τώρα είναι 1046 01:16:25,872 --> 01:16:27,791 το πώς νιώθω για τον άντρα μου. 1047 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - Δεν μπορώ να το κάνω. - Μία. 1048 01:16:31,628 --> 01:16:32,588 Δεν θα το κάνω. 1049 01:16:32,588 --> 01:16:33,755 Μία, σε παρακαλώ. 1050 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 Είναι πολύ αργά. Ξέρεις ότι σε χρειάζομαι. 1051 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 Μην το κάνεις αυτό. 1052 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 Δεν μπορώ. 1053 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 Μία! 1054 01:16:53,358 --> 01:16:55,027 Μία, τι θα κάνω εγώ τώρα; 1055 01:17:00,616 --> 01:17:02,534 Πώς το έκανα εγώ αυτό, Τζίμι; 1056 01:17:02,534 --> 01:17:04,745 Άνθρωπος είσαι κι εσύ. 1057 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 Πήγε επειδή ήταν άρρωστη. 1058 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 Ήταν όλοι εκεί. Και ο Ρέι και η Σαρλίζ. 1059 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Ξέρεις ότι ποτέ δεν θα σε κατέκρινα. 1060 01:17:12,044 --> 01:17:13,837 Μα κατακρίνω τον εαυτό μου. 1061 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Ήμουν τόσο ηλίθια! 1062 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 - Δεν έπρεπε να πω τίποτα. - Δεν φταις εσύ. 1063 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 Μην αυτομαστιγώνεσαι. 1064 01:17:22,846 --> 01:17:24,097 Δεν μπορώ να το κάνω. 1065 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - Όχι! Μην πανικοβάλλεσαι. - Μα χρειάζομαι τα λεφτά. 1066 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Έχεις καταφέρει πολλά. Θα το καταφέρεις κι αυτό. 1067 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Μπορείς. Μην το χάσεις εξαιτίας μου. 1068 01:17:34,524 --> 01:17:36,068 Πώς θα τον αντικρίσω; 1069 01:17:36,068 --> 01:17:38,153 Θα τα καταφέρεις. 1070 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 Σκέψου το λίγο, αλλά θα τα καταφέρεις. Εντάξει; 1071 01:17:42,032 --> 01:17:43,617 Μίλα στην γκαλερίστα. 1072 01:17:43,617 --> 01:17:47,663 Αρνήθηκε να μιλήσει σ' εμένα, αλλά δέχτηκε να μιλήσει σ' εσένα. 1073 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 Αν νιώσεις ότι δεν μπορείς, άσ' το. 1074 01:17:50,874 --> 01:17:52,501 Αλλά προσπάθησε. Εντάξει; 1075 01:17:52,501 --> 01:17:53,460 - Ναι. - Εντάξει; 1076 01:17:53,460 --> 01:17:54,586 - Εντάξει. - Ωραία. 1077 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 Εντάξει. 1078 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 Το αίμα της στους τοίχους σου! 1079 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Άντε στον διάολο, κάργιες! 1080 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Ορίστε! 1081 01:18:45,887 --> 01:18:48,223 ΓΚΑΛΕΡΙ ΕΒΕΡΒΙΝ 1082 01:18:48,223 --> 01:18:52,310 ΣΑΜΑΝΘΑ ΤΖΕΛΦΣ - ΤΖΕΦΡΕΪ ΟΣΒΑΛΝΤ ΖΑΪΑΡ ΜΑΛΟΪ 1083 01:19:09,161 --> 01:19:12,122 Θα στέκεσαι εκεί πέρα ή θα έρθεις να καθίσεις; 1084 01:19:24,009 --> 01:19:25,260 Θέλεις ένα; 1085 01:19:25,760 --> 01:19:26,720 Όχι, ευχαριστώ. 1086 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Με κρίνεις επειδή είναι ακόμα πρωί; 1087 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Καθόλου. 1088 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Βασικά, 1089 01:19:38,565 --> 01:19:39,691 το αξίζω. 1090 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Είμαι η Ρενέ Τσέστερ Γουίλσον. 1091 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Μία Χάρπερ. 1092 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 Ξέρω ποια είσαι. 1093 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Του αρέσεις. 1094 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Πηδιέστε ήδη; 1095 01:19:55,749 --> 01:19:56,833 Ορίστε; 1096 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Ναι, πηδιέστε. 1097 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 Είναι καλός. 1098 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 Και είναι ιδιαίτερα προικισμένος, όπως όλα τα φίδια. 1099 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Θέλατε να μου μιλήσετε. 1100 01:20:08,720 --> 01:20:12,682 Ναι, γλυκιά μου. Ήθελα να σου αποκαλύψω ποιος είναι. 1101 01:20:13,683 --> 01:20:14,935 Κοίτα τους τοίχους. 1102 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Θα δεις έργα των Μπασκιά, Γουόρχολ, 1103 01:20:20,690 --> 01:20:22,025 Τζον Μούντι, 1104 01:20:22,567 --> 01:20:23,985 Σαμ Γκίλιαμ, 1105 01:20:23,985 --> 01:20:25,445 Μαρκ Μπράντφορντ, 1106 01:20:25,445 --> 01:20:26,738 και Ντέρικ Άνταμς. 1107 01:20:27,280 --> 01:20:29,491 Δεν είχε θέση σε αυτούς τους τοίχους. 1108 01:20:31,284 --> 01:20:34,371 Αυτές οι κάργιες θέλουν να ξεφορτωθώ τα έργα του. 1109 01:20:34,371 --> 01:20:35,622 Αποκλείεται. 1110 01:20:36,248 --> 01:20:38,083 Θα με κάνει πλούσια μια μέρα. 1111 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Εννοώ 1112 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 πιο πλούσια. 1113 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 Τον βοήθησα. 1114 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 Και μόλις άρχισε να παίρνει τα πάνω του, 1115 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 είπε "Έχε γεια, κυρία μου. 1116 01:20:55,684 --> 01:20:57,185 Ο κόσμος περιμένει". 1117 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Καταλαβαίνω πόσο μπορεί να πονάει μια τέτοια προδοσία. 1118 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είσαι καν 50. 1119 01:21:05,902 --> 01:21:07,320 Δεν έχεις ιδέα. 1120 01:21:07,821 --> 01:21:10,991 Πέρα από αυτά, 1121 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 έχετε να μου πείτε κάτι άλλο; 1122 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Πολλά έχω να πω, γλυκιά μου. Τι θες να μάθεις; 1123 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 Σας φέρθηκε ποτέ βίαια; 1124 01:21:24,421 --> 01:21:25,672 Εκεί το πας. 1125 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 Δεν καταλαβαίνω. 1126 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Αν θες να τον υπερασπιστείς έτσι, καλώς. 1127 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 Όχι, δεν μου φέρθηκε ποτέ βίαια. 1128 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Μα δεν λειτουργούν έτσι τα φίδια. 1129 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Ένα φίδι δεν γίνεται ποτέ βίαιο όταν παρακολουθεί το θήραμά του. 1130 01:21:42,063 --> 01:21:45,650 Μόνο όταν φτάσει σε απόσταση κατάλληλη για επίθεση 1131 01:21:46,693 --> 01:21:49,738 μπορεί να γίνει πολύ βίαιο. 1132 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 Ήρθε ποτέ σε τέτοια απόσταση μ' εσάς; 1133 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 Όχι. 1134 01:21:57,037 --> 01:21:59,372 Πήρε αυτό που ήθελε και έφυγε. 1135 01:22:00,040 --> 01:22:01,291 Με γοήτευσε. 1136 01:22:01,875 --> 01:22:04,669 Του είπα ότι ήμουν θυμωμένη με τον πρώην μου, 1137 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 με έβαλε να κάτσω μπροστά σε ένα καβαλέτο 1138 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 και με έβαλε να ζωγραφίσω. 1139 01:22:14,596 --> 01:22:16,640 Είπε "Κλείσε τα μάτια σου 1140 01:22:17,432 --> 01:22:19,559 και πες μου το χρώμα που νιώθεις". 1141 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 Και είπα 1142 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 "Μπλε". 1143 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 Και με έβαλε να ζωγραφίσω κύματα. 1144 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 Μετά με ρώτησε 1145 01:22:32,697 --> 01:22:33,823 "Είσαι θυμωμένη;" 1146 01:22:34,824 --> 01:22:36,409 Κι εγώ είπα "Ναι". 1147 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 Και μετά είπε 1148 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 "Το νιώθω σαν κόκκινο αυτό". 1149 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 Καθόμουν, λοιπόν, εκεί, 1150 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 μπροστά σ' έναν καμβά με μπλε κύματα... 1151 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 και κόκκινες γραμμές. 1152 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Ήταν χάλια. Και ξέρεις τι έκανε; 1153 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 Όχι, δεν ξέρω. 1154 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 Το ολοκλήρωσε. 1155 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 Και το έβαλε στον ουρανό του κρεβατιού. 1156 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Και ένα πρωί, 1157 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 σήκωσα το βλέμμα μου και είδα το πρόσωπό μου. 1158 01:23:19,035 --> 01:23:20,745 Να στέκει μεγαλόπρεπα. 1159 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Ήμουν ένας καμβάς. 1160 01:23:25,333 --> 01:23:27,711 Έπαιζε μαζί μου μέχρι να με ολοκληρώσει. 1161 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Αλλά υπάρχουν πολλοί καμβάδες. 1162 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Πολλές στρώσεις, αγαπητή μου. 1163 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Δες το ύφος σου. 1164 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Γεια. - Γεια. 1165 01:24:33,985 --> 01:24:35,195 Σε έπαιρνα τηλέφωνο. 1166 01:24:36,154 --> 01:24:37,113 Ναι, ήμουν έξω. 1167 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 Οφείλω να πω... 1168 01:24:44,579 --> 01:24:45,997 ότι νιώθω πολύ όμορφα. 1169 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 Χάρη σ' εσένα. 1170 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Έχω καιρό να νιώσω τόσο χαλαρός. 1171 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Μωρό μου, όλα καλά; 1172 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 Μία; 1173 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Μία, περίμενε! 1174 01:25:45,014 --> 01:25:47,100 ΨΟΦΑ, ΣΚΥΛΑ ΜΟΥ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕΣ ΤΗ ΖΩΗ 1175 01:25:47,100 --> 01:25:48,309 Το παρεξήγησες. 1176 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Σε παρακαλώ. Να σου εξηγήσω. Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 1177 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 Βρες άλλο δικηγόρο. Παραιτούμαι! 1178 01:25:54,482 --> 01:25:56,651 Το έκανα εξαιτίας του βίντεο! 1179 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 Παραιτούμαι. 1180 01:26:00,071 --> 01:26:02,198 Μία, σε παρακαλώ. Τώρα είναι αργά. 1181 01:26:02,198 --> 01:26:04,075 Σε χρειάζομαι, Μία. Θεέ μου... 1182 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 Άρα κατέβασες τον πίνακά μου, 1183 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 έγραψες "Ψόφα, σκύλα" και τον ξανακρέμασες; 1184 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. Τι θες να κάνω, Μία; 1185 01:26:17,213 --> 01:26:18,423 Τι θες να κάνω; 1186 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Μία. 1187 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Μία. 1188 01:26:29,350 --> 01:26:30,435 Ξεκίνα το ασανσέρ. 1189 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Μία. 1190 01:26:31,603 --> 01:26:32,687 Ξεκίνα το! 1191 01:26:32,687 --> 01:26:34,314 Αυτό που έγινε μεταξύ μας... 1192 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Ξεκίνα το ασανσέρ. 1193 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 Ένα πράγμα μού μένει να κάνω. 1194 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Αν εννοείς να το πεις στον άντρα μου, θα του το πω εγώ. 1195 01:26:50,914 --> 01:26:54,250 Θα πάω στην εισαγγελία, στον δικαστή, στον σύλλογο. 1196 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Αυτός ο πίνακας αρκεί για να σε χαντακώσει! 1197 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - Άλλο εννοώ. - Τι στον διάολο εννοείς; 1198 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 Ότι σ' αγαπώ. 1199 01:27:04,552 --> 01:27:06,429 Τα ψέματά σου δεν έχουν όριο. 1200 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Ξεκίνα το ασανσέρ. 1201 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Ξεκίνα το ασανσέρ, γαμώτο! 1202 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 Γεια. Τι συμβαίνει; 1203 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 Γεια. 1204 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 Τι συμβαίνει; 1205 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 Καλ. 1206 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 Έλα εδώ. 1207 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 Καλ, θέλω να σου πω κάτι. 1208 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 Ήσασταν στο αμάξι τόση ώρα. Δεν μπορούσες να του το πεις τότε; 1209 01:28:36,227 --> 01:28:37,478 Να σου πω ιδιαιτέρως; 1210 01:28:37,478 --> 01:28:38,479 Όχι. 1211 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Ό,τι θες να πεις θα το πεις μπροστά σε όλους μας. 1212 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Ναι. 1213 01:28:43,526 --> 01:28:46,362 Πες του πού ήσουν όλο το βράδυ τις προάλλες. 1214 01:28:48,573 --> 01:28:50,616 - Καλ, σε παρακαλώ. - Δεν σου μιλάει. 1215 01:28:53,036 --> 01:28:54,370 - Καλ. - Δεν άκουσες; 1216 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - Ας ηρεμήσουμε λίγο. - Σκάσε εσύ. 1217 01:28:57,123 --> 01:28:59,792 Δεν θα ηρεμήσουμε. Είμαι έξαλλη. 1218 01:29:00,376 --> 01:29:02,128 Μετά από όσα έκανε για σένα, 1219 01:29:02,128 --> 01:29:04,130 αγοράζεις πανάκριβα κοστούμια. 1220 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 Κάνει υπερωρίες για να τα πληρώσει. Είναι τρελό. 1221 01:29:08,301 --> 01:29:09,886 Δεν σου αξίζει ο γιος μου. 1222 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 Θα μου πεις πού ήσουν; 1223 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Πες του. 1224 01:29:17,268 --> 01:29:18,269 Μίλα ειλικρινά. 1225 01:29:19,645 --> 01:29:20,688 Ειλικρινά; 1226 01:29:23,608 --> 01:29:24,859 Αυτό κάνουμε; 1227 01:29:28,905 --> 01:29:29,864 Με απέλυσαν. 1228 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 Τι; 1229 01:29:32,533 --> 01:29:34,285 Αυτή με στηρίζει τόσο καιρό. 1230 01:29:38,331 --> 01:29:39,749 Είμαι στην απεξάρτηση. 1231 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Καλ, τι λες; 1232 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 Αυτή φταίει για όλα. Σε πίεσε πολύ. 1233 01:29:46,881 --> 01:29:48,216 Δεν της αξίζεις. 1234 01:29:48,216 --> 01:29:52,178 Έμαθα ότι συνάντησες τον δικαστή και ότι βγήκες από την υπόθεση 1235 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 λόγω ανάρμοστης σχέσης με τον πελάτη σου. 1236 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 Θες να του το πεις; 1237 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 Τι εννοούσες, Μία; 1238 01:30:05,650 --> 01:30:07,026 Πού ήσουν τις προάλλες; 1239 01:30:10,655 --> 01:30:12,156 Ήμουν με τον Ζάιαρ. 1240 01:30:17,995 --> 01:30:18,996 Πηδηχτήκατε; 1241 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Ναι. 1242 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 Το ήξερα! 1243 01:30:26,587 --> 01:30:29,549 Γαμώτο! Στον διάολο! 1244 01:30:29,549 --> 01:30:30,758 Γαμώτο! 1245 01:30:31,843 --> 01:30:33,219 Φύγε. 1246 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Εγώ είμαι εδώ. - Συγγνώμη. 1247 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Σου είπα να φύγεις! 1248 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 Φύγε από δω, μωρή βρόμα! Έξω! 1249 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 Έξω από αυτό το σπίτι! 1250 01:30:42,645 --> 01:30:44,063 - Έξω! - Είμαι εδώ. 1251 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Εγώ είμαι εδώ. - Είμαστε εδώ. 1252 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 Δεν έφταιξα σε τίποτα, μαμά. 1253 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Λυπάμαι πολύ. 1254 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Το ξέρω. 1255 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Σαρλίζ. 1256 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Έλα μέσα. Τα παιδιά κλαίνε. 1257 01:31:41,162 --> 01:31:42,955 Ηλιόλουστη προβλέπεται η μέρα. 1258 01:31:42,955 --> 01:31:45,374 Θα είναι μια ασυνήθιστα ζεστή βδομάδα. 1259 01:31:46,125 --> 01:31:51,047 Σε άλλα νέα, ο εισαγγελέας Ρέι Χάρπερ μίλησε για εξελίξεις στην υπόθεση Μαλόι. 1260 01:31:51,631 --> 01:31:53,174 Την υπόθεση αναλύουν 1261 01:31:53,174 --> 01:31:56,552 οι δικαστικοί ρεπόρτερ Τζούντι Γουόκερ και Τζιμ Φόρεστερ. 1262 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 Προς έκπληξη όλων, 1263 01:31:58,596 --> 01:32:02,058 ο Μαλόι δέχτηκε την πρόταση του εισαγγελέα για συμβιβασμό 1264 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 που του δίνει τη δυνατότητα αποφυλάκισης υπό όρους. 1265 01:32:05,228 --> 01:32:08,105 Άρα δεν θα γίνει δίκη ούτε θα δοθούν απαντήσεις; 1266 01:32:08,105 --> 01:32:10,191 Συνήθως, σε αυτές τις συμφωνίες, 1267 01:32:10,191 --> 01:32:11,984 ο κατηγορούμενος ομολογεί 1268 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 και λέει πού είναι το πτώμα. Ισχύει αυτό και τώρα; 1269 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 Όχι. Παραδόξως, ο Χάρπερ δεν το ζήτησε αυτό. Σοκαριστικό. 1270 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 Η οικογένειά της θ' αντιδράσει. 1271 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 Ναι, είναι παράξενο. Ευχαριστούμε πολύ. 1272 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - Γεια. - Γεια. Σ' έψαχνα στο τηλέφωνο. 1273 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Ναι. Πήρα ένα αεροπλάνο κι έφυγα. 1274 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Ήθελα να ηρεμήσω λίγο. 1275 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 Μίλησες με τον Καλ; 1276 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Όχι. 1277 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 Δεν θέλει να μου μιλήσει. 1278 01:32:44,350 --> 01:32:45,810 Πάρ' τον τηλέφωνο, Μία. 1279 01:32:45,810 --> 01:32:47,478 Γιατί; Τι έκανες; 1280 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Πηγαίνει σε σύμβουλο. 1281 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Χρειάζομαι λίγο χρόνο να τα επεξεργαστώ όλα αυτά. 1282 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Εντάξει. Σ' αγαπώ, κορίτσι μου. 1283 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Σ' αγαπώ, Τζίμι. Ευχαριστώ. Γεια. 1284 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Γεια. 1285 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Συγγνώμη. 1286 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Παρακαλώ. 1287 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Χάιντι. 1288 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Είσαι η Χάιντι. 1289 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Συγγνώμη. Δεν μιλάω αγγλικά. 1290 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Είσαι ζωντανή! 1291 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 Θα μου μιλήσεις! 1292 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - Γιατί τρέχεις; - Με μπερδεύεις με άλλη. 1293 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Θα έρθεις μαζί μου στην αστυνομία. - Όχι! 1294 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 Γαμώτο! 1295 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 Θεέ μου! 1296 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Γαμώτο. 1297 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 - Εγώ είμαι. Άλλαξα τηλέφωνο. - Είσαι καλά; 1298 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 Είναι εκεί ο Ρέι; Θέλω να του μιλήσω. 1299 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Ναι, αλλά δεν θέλει αυτός. 1300 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 Σε παρακαλώ, δώσ' τον μου. 1301 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 Ποιος είναι; 1302 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 Η Μία. 1303 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 Τι θέλεις; 1304 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Ο Ζάιαρ είναι αθώος. 1305 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Τι; 1306 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Μόλις είδα αυτήν που υποτίθεται ότι σκότωσε. 1307 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 Τι λες; 1308 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 Την είδα! Δουλεύει στο θέρετρο όπου μένω. 1309 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 Ήρθα στην αστυνομία, μα δεν βοηθούν ιδιαίτερα. 1310 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 Τι παλαβά είναι αυτά που λες; 1311 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Ένας αθώος είναι στη φυλακή. 1312 01:35:18,212 --> 01:35:20,464 Πώς περιμένεις να σε πιστέψω; 1313 01:35:20,464 --> 01:35:21,799 Δεν χρειάζεται. 1314 01:35:21,799 --> 01:35:22,967 Η αστυνομία; 1315 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 Σου είπα ότι δεν βοηθάνε. 1316 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Μόλις έρθει εδώ ο ερευνητής με τον οποίο συνεργάζομαι, 1317 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 θα τον βάλω να τη βρει. 1318 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 Πού είσαι; 1319 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 Είμαι στον Άγιο Δομίνικο. 1320 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Μία. 1321 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Φαίνεται άσχημο αυτό. 1322 01:35:37,648 --> 01:35:38,691 Τι εννοείς; 1323 01:35:39,900 --> 01:35:41,152 Κοιμήθηκες μαζί του. 1324 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Αν θες να τον βοηθήσεις, θα στείλω εγώ ερευνητή. 1325 01:35:44,697 --> 01:35:48,159 - Θα έχει φύγει μέχρι τότε. - Κι εσύ πώς θα τη σταματήσεις; 1326 01:35:48,659 --> 01:35:51,036 Θα στείλω έναν δικό μου τώρα. Απλώς... 1327 01:35:52,663 --> 01:35:53,497 Γύρνα πίσω. 1328 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Εντάξει; Έλα εδώ, στο σπίτι. 1329 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Ο Καλ είναι εδώ. Έχει αρρωστήσει μακριά σου. 1330 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - Όχι, Ρέι... - Έλα. 1331 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - Η μητέρα σας δεν με θέλει. - Θα της μιλήσω. 1332 01:36:05,092 --> 01:36:08,554 Πρέπει να κλείσω. Στέλνω τον δικό μου. Εσύ απλώς έλα εδώ. 1333 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Εντάξει. 1334 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Γαμώτο! 1335 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Εσύ... - Μαμά. 1336 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Ο Καλ είναι εδώ; 1337 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 Είχε κατέβει στο κέντρο. Έρχεται. 1338 01:37:08,155 --> 01:37:09,698 Βρήκες τον ερευνητή σου; 1339 01:37:10,366 --> 01:37:11,575 Τώρα προσγειώνεται. 1340 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 Μην ανησυχείς. 1341 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 Θα τη βρούμε. Εντάξει; 1342 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 Εντάξει. 1343 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 1344 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Ναι. Σήκωσέ το. 1345 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - Γεια. - Γεια. Πήρες το μήνυμά μου; 1346 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Ναι. Δηλαδή είναι ζωντανή; 1347 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Ναι. 1348 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Πού είσαι; 1349 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 Στο σπίτι του κουνιάδου μου. 1350 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - Με τη μάνα του μαζί; - Ναι. 1351 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Λοιπόν, άκου. Ξέρω ότι τα σκάτωσα με την ιστορία με τον Καλ. 1352 01:37:48,153 --> 01:37:52,074 Μα τώρα πρέπει να με εμπιστευτείς. Θέλω να δεις τα μέιλ σου. 1353 01:38:00,749 --> 01:38:01,792 Μου κάνεις πλάκα. 1354 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 Είναι παράνομο, μα έπρεπε κάπως να επανορθώσω. 1355 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 Εντάξει; 1356 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 Με ακούς; 1357 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - Δεν μπορώ... - Μία; 1358 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 Με ακούς; 1359 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 Ναι; Γαμώτο! 1360 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - Μία; - Ναι; 1361 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 Με πας μέχρι τον πάγκο; Η χημειοθεραπεία με τσακίζει. 1362 01:39:10,903 --> 01:39:13,113 Μάλλον χάλασα το κινητό σου. 1363 01:39:13,614 --> 01:39:16,700 Συγγνώμη. Με εξασθενεί τρομερά. 1364 01:39:18,410 --> 01:39:19,370 Σ' ευχαριστώ. 1365 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Ευχαριστώ. 1366 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - Όλα καλά; - Ναι. 1367 01:39:32,841 --> 01:39:34,843 Ορίστε. Σου έβαλα κάτι να πιεις. 1368 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - Ευχαριστώ. - Ναι. 1369 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - Ο Καλ θα έπρεπε να 'χε φτάσει. - Ναι. 1370 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Θα του τηλεφωνήσω. Πιες το ποτό σου. 1371 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 Θα με βοηθήσεις με το φαγητό; 1372 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Φυσικά. 1373 01:39:53,445 --> 01:39:54,780 Πλύνε τις πιπεριές. 1374 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 Άσ' το αυτό. 1375 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Θα τις κόψω εγώ. 1376 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 - Δεν ήπιες γουλιά. - Τι είπε ο υπάλληλός σου; 1377 01:40:07,793 --> 01:40:09,962 - Ο ερευνητής μας τη βρήκε. - Ωραία. 1378 01:40:10,796 --> 01:40:11,630 Τέλεια. 1379 01:40:11,630 --> 01:40:13,632 Αύριο θα μιλήσουμε στον δικαστή 1380 01:40:15,259 --> 01:40:16,969 και θα τακτοποιηθεί το θέμα. 1381 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 Γιατί δεν μιλάμε απόψε μαζί του; 1382 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 Έλα τώρα. Απόψε περνάμε χρόνο με την οικογένεια. 1383 01:40:22,182 --> 01:40:24,810 Ναι. Περνάμε χρόνο με την οικογένεια. 1384 01:40:29,148 --> 01:40:31,316 Ρέι, δες τα μέιλ σου. 1385 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Εμπρός. Δες τα. 1386 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 Ποιος σου το έστειλε αυτό; Ο Τζίμι; 1387 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Μαμά, δεν έχεις καρκίνο; 1388 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 Όχι, παιδί μου. 1389 01:40:51,587 --> 01:40:53,088 Πες της τον λόγο. 1390 01:40:56,842 --> 01:40:58,635 Εμείς το στήσαμε όλο αυτό. 1391 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 Για τη συμπόνια των ψηφοφόρων. 1392 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 Απορώ γιατί άργησες τόσο να το καταλάβεις. 1393 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 Ο Καλ το ξέρει; 1394 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 Θα καταρρακωνόταν. 1395 01:41:09,188 --> 01:41:10,355 Ας πιούμε σ' εμάς. 1396 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Στην υγειά της Σαρλίζ, 1397 01:41:13,150 --> 01:41:16,779 που κοιμήθηκε με έναν άφραγκο, απελπισμένο καλλιτέχνη. 1398 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Λυπάμαι πολύ, παιδί μου. 1399 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ρέι... 1400 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Βούλωσέ το. 1401 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Τα αγόρια μου σας φέρονται τόσο καλά, 1402 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 κι εσείς τα απατήσατε με τον ίδιο τύπο; 1403 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 Είναι απίστευτο! 1404 01:41:33,879 --> 01:41:35,839 Του έλεγα να μη σε παντρευτεί. 1405 01:41:36,340 --> 01:41:39,051 Ξέρω ότι παγίδευσες τον Ζάιαρ. 1406 01:41:39,051 --> 01:41:41,303 Νομίζω ότι πρέπει να το ξεχάσεις. 1407 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 Σαρλίζ, πάρε τα παιδιά και πάμε να φύγουμε. 1408 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Έλα. 1409 01:41:50,229 --> 01:41:51,188 Μαχαίρωσέ τη. 1410 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 Κάν' το. 1411 01:41:54,149 --> 01:41:56,318 Όχι. Δεν θα το κάνω. 1412 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Τώρα. - Σαρλίζ. 1413 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - Όχι. - Έλα. 1414 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 Μπορείς. 1415 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Σαρλ... 1416 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Γαμώτο. Σαρλίζ! Σε παρακαλώ! 1417 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Σαρλίζ. 1418 01:43:03,427 --> 01:43:04,386 Γαμώτο. 1419 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Θεέ μου! 1420 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 Γλυκιά μου, τι κάνεις; 1421 01:43:14,813 --> 01:43:17,107 Οι εισαγγελείς προστατεύονται καλά. 1422 01:43:18,525 --> 01:43:20,152 Το τζάμι είναι αλεξίσφαιρο. 1423 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Άσε κάτω το μαχαίρι. 1424 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Πάρε τα κλειδιά του. Τρέξε! 1425 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 Όχι! 1426 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Γαμώτο. 1427 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Γαμώτο. 1428 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Βοήθεια! Σας παρακαλώ! 1429 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Σταματήστε! 1430 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Σας παρακαλώ! 1431 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - Μία! Τι... - Βοήθεια! 1432 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - Τι κάνεις; - Πάμε γρήγορα. 1433 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Στάσου. Τι λες; 1434 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - Ο Ρέι εμπλέκεται! - Τι; 1435 01:45:23,734 --> 01:45:25,610 Η Σαρλίζ κοιμόταν μαζί του. 1436 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - Μωρό μου. - Πρέπει... 1437 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Μωρό μου. Πάρε ανάσες. - Όχι. 1438 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - Πάμε! Πήγε να με σκοτώσει! - Ηρέμησε. 1439 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Ποιος; Μίλα, μωρό μου. Έλα. 1440 01:45:34,411 --> 01:45:36,455 - Πάρε ανάσες. - Πάρε την αστυνομία! 1441 01:45:36,455 --> 01:45:37,998 Έλα. Μπες στο αμάξι. 1442 01:45:47,841 --> 01:45:48,842 Ναι. Άμεση Δράση; 1443 01:45:49,343 --> 01:45:51,386 Ναι, συνέβη ένα περιστατικό. 1444 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Χρειάζομαι την αστυνομία. Όλα θα πάνε καλά. Ναι. 1445 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Με ρωτάνε τι έγινε. Μία, τι έγινε; 1446 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Τη ρωτάω. Δεν απαντάει. 1447 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Μπορείτε να στείλετε κάποιον; Αυτοκινητόδρομος 57, 345. 1448 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Ναι, στείλτε κάποιον. 1449 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Λοιπόν, έρχονται. Εντάξει; Όλα θα πάνε καλά. 1450 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - Γιατί πας στο σπίτι; - Θα περιμένουμε την αστυνομία. 1451 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - Προσπάθησαν να με σκοτώσουν! - Έλα τώρα! 1452 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 Ναι. Άμεση Δράση; 1453 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Ναι. 1454 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Ναι, εντάξει. Ναι. 1455 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - Τα ανακάλυψε όλα. - Ναι. 1456 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 Θέλω να τη φέρεις εδώ. 1457 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 Τώρα. 1458 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Φέρ' την πίσω. 1459 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 Μη με κοιτάς έτσι. 1460 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Μου το έλεγε η μαμά ότι θα το έκανες. 1461 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 Δεν φαντάστηκα ότι θα τον ερωτευτείς όπως η Σαρλίζ. 1462 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 Είστε και οι δύο ηλίθιες. 1463 01:47:17,556 --> 01:47:20,308 Ο Ρέι μού έλεγε ότι δεν θα σου είμαι αρκετός. 1464 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Μου είπε να σε σπάσω στο ξύλο για να στρώσεις. 1465 01:47:27,065 --> 01:47:27,941 Αλλά είπα όχι. 1466 01:47:28,650 --> 01:47:30,861 Ήθελα να δοκιμάσω με τον καλό τρόπο. 1467 01:47:33,071 --> 01:47:34,489 Μα η μαμά είχε δίκιο. 1468 01:47:36,032 --> 01:47:37,868 Δεν πιάνουν σ' εσένα αυτά. 1469 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 Γιατί; 1470 01:47:42,956 --> 01:47:44,207 Γιατί είσαι αδύναμος. 1471 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 Τι στον διάολο είπες; 1472 01:47:48,628 --> 01:47:50,255 Για αυτό ήμουν μαζί του. 1473 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 Ένας άντρας 1474 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 πλούσιος και επιτυχημένος. 1475 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 Είναι ένα τίποτα. 1476 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Πού να 'ξερες. 1477 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Σωστά. Κοίταξέ με. 1478 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 Ήταν συνειδητή απόφαση αυτό. Είδες; 1479 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Τι κάνεις; 1480 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Άσε με! 1481 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 Θεέ μου! Είστε καλά; 1482 01:48:48,563 --> 01:48:50,023 Κυρία, είστε καλά; 1483 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Ντέμπι, είμαστε στο μέρος όπου συνελήφθη ο Ρέιμοντ Χάρπερ 1484 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 για συγκάλυψη στοιχείων σε έγκλημα, μαζί με άλλες κατηγορίες. 1485 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Λέγεται ότι όλα αυτά σχετίζονται με την υπόθεση του Ζάιαρ Μαλόι. 1486 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 Ο γενικός εισαγγελέας δήλωσε 1487 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 ότι η υπόθεση αυτή ερευνάται, καθώς και άλλες. 1488 01:49:14,047 --> 01:49:15,632 Οι πηγές μας αποκάλυψαν 1489 01:49:15,632 --> 01:49:19,135 όλα τα στοιχεία που δόθηκαν στον εισαγγελέα εναντίον του, 1490 01:49:19,135 --> 01:49:21,096 προφανώς μέσω ανώνυμου μέιλ, 1491 01:49:21,096 --> 01:49:24,266 κι έδωσαν λεπτομέρειες για τα φερόμενα εγκλήματα. 1492 01:49:24,266 --> 01:49:27,394 Θα δοθεί συνέντευξη Τύπου για να ενημερωθεί το κοινό. 1493 01:49:27,394 --> 01:49:29,437 Το Κανάλι 7 θα είναι εκεί. 1494 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 Πώς νιώθεις που 'σαι ελεύθερος; 1495 01:49:32,023 --> 01:49:34,067 Έχεις θυμώσει με την εισαγγελία; 1496 01:49:36,987 --> 01:49:38,280 Κοιτάξτε από εδώ. 1497 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Έχεις θυμώσει με την εισαγγελία; 1498 01:49:45,161 --> 01:49:46,997 Πώς νιώθεις που 'σαι ελεύθερος; 1499 01:49:47,497 --> 01:49:49,833 - Και πολύ άργησα. - Έχεις θυμώσει; 1500 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Με το σύστημα που τα επιτρέπει αυτά. 1501 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 Ποιον θα ήθελες να ευχαριστήσεις; 1502 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 Τη Μία Χάρπερ. Χάρη σε αυτήν αποκαλύφθηκε η αλήθεια. 1503 01:50:01,052 --> 01:50:02,679 Πού κοιτάω για ένα κοντινό; 1504 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Σ' ευχαριστώ, Μία. 1505 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Ναι. 1506 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 ΖΑΪΕΡ Σ' ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΛΥ! 1507 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 ΘΑ ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΣΕ ΔΩ. ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ. 1508 01:58:03,034 --> 01:58:05,036 Υποτιτλισμός: Μαρία Κούτσιανου