1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,541 --> 00:00:42,584 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:47,005 Mea. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 Palaisitko pöydän ääreen? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Kertoisitko, miltä Kalin sanat tuntuivat sinusta? 7 00:01:11,780 --> 00:01:16,242 Hän vain totesi, että minä olin syy hänen syrjähyppyynsä. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,787 Ei se ollut syrjähyppy. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 Eli... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 Istuit kahvilassa ja pidit häntä kädestä. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Kuten sanoin, Jenna on lapsuudenystävä. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 Niin läheinen lapsuudenystävä, että saatoit pitää häntä kädestä. 13 00:01:37,680 --> 00:01:41,518 Älä käytä juristikonsteja. - Sama laulu aina, kun kysyn vaikeita. 14 00:01:41,518 --> 00:01:45,730 Anteeksi nyt, mutta en ole todistaja vaan aviomiehesi. 15 00:01:45,730 --> 00:01:51,361 Tietääkö Jenna sen? Ennen kaikkea, tietääkö äitisi sen? 16 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 Hänen äitinsä. 17 00:01:59,119 --> 00:02:03,456 Olen pahoillani. Aika on kesken, mutta on äitini syntymäpäivä. 18 00:02:03,456 --> 00:02:07,085 Syntymäpäivät ovat hänelle tärkeitä. - Ja sunnuntaipäivälliset. 19 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 Anteeksi, meidän on mentävä. - Ei. 20 00:02:11,131 --> 00:02:14,259 Mea. - Minä jään loppuun asti. Mene sinä. 21 00:02:14,926 --> 00:02:16,678 Älä nyt. - Mene vain. 22 00:02:20,765 --> 00:02:21,850 Olen pahoillani. 23 00:02:26,855 --> 00:02:29,816 Hei, äiti? Olen tulossa. 24 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Käykö noin usein? 25 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Anoppi on suurempi osa avioliittoamme kuin mikään muu. 26 00:02:38,199 --> 00:02:41,161 Kal kokee syyllisyyttä, koska anopilla on syöpä - 27 00:02:41,161 --> 00:02:43,746 ja Kal sai potkut 8 kuukautta sitten. 28 00:02:44,747 --> 00:02:51,129 Hän anelee, etten kerro hänen veljelleen enkä ystävälleni, joka on myös kälyni. 29 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Tiedän, että monet miehet rakastavat äitiään, 30 00:02:55,008 --> 00:02:57,468 mutta tällainen omistautuminen... 31 00:02:59,470 --> 00:03:01,556 En ole koskaan nähnyt vastaavaa. 32 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Kiitos. 33 00:03:12,817 --> 00:03:14,360 MEA CULPA 34 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 {\an8}Anteeksi. 35 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 {\an8}Maddy! 36 00:03:27,999 --> 00:03:32,378 {\an8}Hei, Mea. Oletko tavannut Zyair Malloyn? Esittelen sinut. 37 00:03:32,378 --> 00:03:35,548 {\an8}Ei tarvitse. - Mea, hän on käynyt täällä vuosia. 38 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}Hän on kiva poika mutta tarvitsee hyvän asianajajan. 39 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Tämä on Chicago, ja meitä riittää. 40 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Sinut minä tunnen. 41 00:03:42,889 --> 00:03:47,685 {\an8}Apulaispiirisyyttäjä on lankosi, ja autoit kerran Vinnyäni. 42 00:03:48,353 --> 00:03:52,065 {\an8}Voitko puhua Zyairille? Saako hän soittaa sinulle? 43 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Sopii yhdellä ehdolla. 44 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Lähetä minulle vahvin juomasi. Joudun kestämään anoppiani. 45 00:03:58,947 --> 00:04:03,076 {\an8}Ymmärrän. Saamasi pitää. - Hyvä. 46 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 {\an8}Otan takkisi. 47 00:04:05,828 --> 00:04:11,960 {\an8}Kas, hänen majesteettinsa kuningatar on vihdoin saapunut. 48 00:04:11,960 --> 00:04:15,546 {\an8}Älä huoli, poika. Toinen vaimosi on sitten täsmällinen. 49 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Mitä? Etkö onnittele vanhaa rouvaa? 50 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Paljon onnea. 51 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Kiitos. Ei huono 60-vuotiaaksi. 52 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Haluan esitellä sinulle jonkun. 53 00:04:31,187 --> 00:04:35,191 {\an8}Tässä on Jenna. Hän on ihana tyttö. - Hei. 54 00:04:35,817 --> 00:04:40,780 {\an8}Ymmärrän, miksi poikani piti hänestä niin paljon. Kunpa hän olisi miniäni. 55 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Nyt kun kuningatar on paikalla, käydään pöytään. 56 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 {\an8}Järjestin istumapaikat. 57 00:04:48,705 --> 00:04:53,668 {\an8}Jenna istuu tässä, ja Mea, tiedän, ettet pahastu. 58 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 {\an8}Haluat kai jutella Charlisen kanssa. Istu siellä. 59 00:05:05,763 --> 00:05:09,350 {\an8}Paljon onnea, äiti. - Kiitos, poikani! 60 00:05:12,937 --> 00:05:14,939 {\an8}Se on Mealta ja minulta. 61 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}Jenna, näetkö, miten herttainen hän on? On aina ollut. 62 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 {\an8}Noilla kahdella ei mene hyvin. 63 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 {\an8}Vitsailen. Tiedät, millainen saalis hän on. 64 00:05:24,949 --> 00:05:28,411 {\an8}Vai niin. Sinun oli sitten pakko päihittää isoveljesi. 65 00:05:29,120 --> 00:05:31,497 {\an8}Avaa meidän lahjamme. 66 00:05:35,626 --> 00:05:40,798 {\an8}Oletko kunnossa? - Miten hitossa ansaitsin sinut ystäväksi? 67 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 {\an8}Samat sanat. 68 00:05:44,177 --> 00:05:48,306 {\an8}Olemme kumpikin polvia myöten suhdesuossa. - Niinpä. 69 00:05:48,306 --> 00:05:52,810 {\an8}Halusin aina miehen, joka rakastaa äitiään. 70 00:05:52,810 --> 00:05:58,191 {\an8}Sellaiset saimme. - Kannattaa varoa, mitä toivoo. 71 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Nautitaan tästä. Sopiiko? 72 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}Hän on humalassa ja sammuu pian. Hän on kitannut kunnolla. 73 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 {\an8}Milloin hän ei kittaa? 74 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}Mitä missasin? 75 00:06:15,291 --> 00:06:20,171 {\an8}Puhuimme siitä, miten ihana juttu tämä syntymäpäiväillallinen on. 76 00:06:20,171 --> 00:06:21,756 {\an8}Niin varmasti. 77 00:06:26,677 --> 00:06:28,304 {\an8}Missä juomani viipyy? 78 00:06:35,395 --> 00:06:38,940 {\an8}Miksi täällä on näin paljon paparazzeja? 79 00:06:38,940 --> 00:06:43,277 {\an8}Zyair Malloy on paikalla. - Mitä? 80 00:06:43,986 --> 00:06:49,992 {\an8}Olenko kertonut, että vaimostani oli hyvä ajatus ostaa kaksi hänen teostaan? 81 00:06:49,992 --> 00:06:53,830 {\an8}Haluan päästä eroon niistä. Meidän on pakko. 82 00:06:55,164 --> 00:06:59,919 {\an8}Olen jutun syyttäjä. Selvä eturistiriita. 83 00:07:00,419 --> 00:07:05,633 {\an8}Se, mitä hän teki naiselle, oli kauheaa. Se paskiainen. 84 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 {\an8}Ette tahtoisi ostaa maalausta? - Emme, kiitos. 85 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Ostimme tänään jo riittävästi kalliita tavaroita. 86 00:07:12,181 --> 00:07:14,642 {\an8}Kiitos, Maddy! 87 00:07:14,642 --> 00:07:18,521 {\an8}Tulehan, äiti. - Niin, vie vanha nainen kotiin. 88 00:07:19,438 --> 00:07:23,192 {\an8}Kunpa asuisit lähempänä. - Niin, tiedän. 89 00:07:23,192 --> 00:07:27,321 {\an8}Me voisimme muuttaa kaupunkiin. - Ray rakastaa maaseutua. 90 00:07:27,864 --> 00:07:30,408 {\an8}Rakastan teitä, pojat. - Ja me sinua. 91 00:07:31,200 --> 00:07:32,869 {\an8}Jenna, anna hänelle hali. 92 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 {\an8}Hauskaa iltaa. 93 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 {\an8}Heippa, Mea! 94 00:07:41,961 --> 00:07:43,504 {\an8}Olet rakas. Anna hali. 95 00:07:44,505 --> 00:07:49,594 {\an8}Nähdään Rumblessa. - Kyllä! Haluan motata jotain. 96 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 {\an8}Mene vain. 97 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Kiitos. 98 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Hitto, miksei Bluetooth toimi? 99 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Kunpa se yhdistäisi puhelimeeni, kuten lava-autossa. 100 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Se saisi käynnistyä, kun nousen - 101 00:08:33,387 --> 00:08:34,639 autoon. 102 00:08:35,223 --> 00:08:40,811 Kiitos. Tiedän, että suutuit kellosta ja että olisit estänyt, mutta se oli äidille. 103 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Paljonko se maksoi? 104 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Myin pianon. 105 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Älä viitsi, et edes soita enää. 106 00:08:50,655 --> 00:08:54,784 Lopetit vuosia sitten, ja se vain keräsi pölyä. 107 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Se oli alun perin minun. 108 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 Sinun ja minun omaisuuteni. Siinäkö pisteessä ollaan? 109 00:09:01,666 --> 00:09:03,668 En haasta riitaa. 110 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Ostan sinulle uuden pianon. 111 00:09:07,213 --> 00:09:11,133 Hän on antanut kaikkensa minulle ja Raylle ja tekee nyt kuolemaa. 112 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 Kutsuiko äitisi Jennan? 113 00:09:13,886 --> 00:09:17,390 Yritän vain piristää äitiä hänen viimeisinä päivinään. 114 00:09:17,390 --> 00:09:21,602 En välitä Jennasta. En halua häntä. 115 00:09:21,602 --> 00:09:25,231 Hän ei ole sinä. Kukaan ei ole. 116 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 Huomenta. 117 00:10:17,533 --> 00:10:20,745 Mikä ilme tuo on? - Zyair Malloy on huoneessasi. 118 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Mitä? Miksi? 119 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 Häntä tuijotettiin, joten vein hänet sinne. 120 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Hänen piti soittaa. 121 00:10:25,833 --> 00:10:29,670 Siirränkö kello kymmenen tapaamista? - Älä. Tämä ei vie kauaa. 122 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Huomenta. 123 00:10:36,135 --> 00:10:38,971 Herra Malloy? Olen Mea Harper. 124 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 125 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Maddy sanoi, että soitat. 126 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 Poliisi ratsasi kämppäni toistamiseen tänä aamuna - 127 00:10:49,440 --> 00:10:52,151 ja vahingoitti tahallaan kahta tilaustyötä. 128 00:10:52,151 --> 00:10:54,195 Se on taatusti laitonta. 129 00:10:55,821 --> 00:10:59,408 Kahvia? - Ei, se saa minut sekaisin. 130 00:10:59,408 --> 00:11:02,119 Ei kirjaimellisesti. 131 00:11:02,620 --> 00:11:06,582 En tappanut tyttöystävääni. 132 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Tämä on elämäni, ja minut yritetään tuhota. 133 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Kuka yrittää? 134 00:11:12,046 --> 00:11:15,716 Se nyhverö piirisyyttäjä. Hän vihaa minua. 135 00:11:15,716 --> 00:11:18,844 Miksi hän vihaisi sinua? - En tiedä. 136 00:11:21,347 --> 00:11:26,685 Voitko edustaa minua? Maddy suositteli, ja siksi luotan, että olet paras. 137 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 Tässä on eturistiriita. 138 00:11:28,729 --> 00:11:33,275 Piirisyyttäjä määräsi juttusi apulaispiirisyyttäjälle, joka on lankoni. 139 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Lanko. 140 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Oletan, että rakastat miestäsi. 141 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Kuvittele, että miehesi katoaisi ja kaikki syyttäisivät sinua. 142 00:11:42,952 --> 00:11:45,996 Se on järjetöntä ja tulee vastaan kaikkialla. 143 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 Autatko minua? 144 00:11:48,082 --> 00:11:51,168 Herra Malloy. - Zyair. Pyydän. 145 00:11:51,168 --> 00:11:55,005 En tee päätöksiä yleisen käsityksen... - Hyvä. 146 00:11:55,005 --> 00:11:58,801 ...enkä otsikoiden perusteella. - Hyvä, koska ne ovat valheita. 147 00:11:59,427 --> 00:12:02,847 Yrityksemme ottaa ennakkopalkkion... - Ei väliä. 148 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Katson, mitä tietoja syyttäjällä on, ja palaan asiaan. 149 00:12:10,020 --> 00:12:13,691 Tänäänkö? - Sitten, kun ehdin. 150 00:12:15,401 --> 00:12:17,611 Avaa lukitus. Lisään numeroni. 151 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 Voit antaa numeron sihteerilleni, kun poistut. 152 00:12:31,167 --> 00:12:32,501 Kiitos. 153 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Anteeksi, että häiritsin. 154 00:12:38,549 --> 00:12:40,217 NYRKKEILY- JA KUNTOKLUBI 155 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Voi taivas. 156 00:12:44,597 --> 00:12:48,184 Se oli rankka tunti, mutta sinulle ei edes tullut hiki. 157 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 On kylmä. 158 00:12:50,102 --> 00:12:56,108 Yleensä otsallasi on hikikarpaloita. - Minä... En sano enää muuta. 159 00:12:57,610 --> 00:13:01,989 Kylmästä puheen ollen. - Älä tee sitä. 160 00:13:01,989 --> 00:13:05,284 Hei. Otan suklaan. 161 00:13:07,328 --> 00:13:08,746 Onko parempi olo? 162 00:13:10,122 --> 00:13:13,000 Vihaamme Malloyta! Pankaa hänet linnaan! 163 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 He marssivat rakennuksen edessä joka päivä, 164 00:13:15,920 --> 00:13:19,465 mutta tuo nainen ei suostu poistamaan hänen maalauksiaan. 165 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Näin meidän kesken, Ray nauttii tästä. 166 00:13:24,303 --> 00:13:25,888 Hän tuli tapaamaan minua. 167 00:13:26,889 --> 00:13:28,057 Zyair. 168 00:13:29,183 --> 00:13:33,854 Hän haluaa minut edustajakseen. - Mitä? Älä tee sitä. 169 00:13:33,854 --> 00:13:38,776 Charlise, tämä on työtäni. - Lupaa, ettet tee sitä. 170 00:13:41,195 --> 00:13:43,906 Harkitsen asiaa. 171 00:13:43,906 --> 00:13:47,535 Murhaaja! Painu hiiteen! 172 00:13:55,626 --> 00:13:56,502 Hei. 173 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Säikäytit minut. 174 00:14:01,632 --> 00:14:02,883 Kal. 175 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 Mitä... - Katsoin sitä. 176 00:14:04,885 --> 00:14:06,345 Et voi edustaa häntä. 177 00:14:06,846 --> 00:14:11,392 Kal, anna se kansio. - Ihan sama. Sanoin ei. 178 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 En salli lehtijuttuja, että vaimoni edustaa murhaajaa. 179 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Puolustan alati murhaajia. Olen puolustusasianajaja. 180 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Et veljeäni vastaan. Ei onnistu. 181 00:14:23,696 --> 00:14:25,531 Kuule, minä... 182 00:14:27,992 --> 00:14:30,619 Mitä... - Valitse yksi. 183 00:14:31,203 --> 00:14:36,292 Sano, minkä näistä sinä maksat, ja sano sitten, mitä et salli minun tehdä. 184 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 Mea, kuule... - Asuntolainan? 185 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 Autolainan? Äitisi hoitokulut? 186 00:14:41,297 --> 00:14:44,842 Koska sairausvakuutustahan hänellä ei tietenkään ole. 187 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Onko nyt kyse kuolevasta äidistäni? 188 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Lähetämme häntä varten isoja shekkejä joka kuukausi, 189 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 etkä tahdo minun kertovan heille, että menetit työsi. 190 00:14:54,143 --> 00:14:57,062 Kakista ulos. - Luuletko, etten sano? 191 00:14:57,062 --> 00:15:03,360 Jos et olisi mennyt töihin aineissa ja alkoholilta löyhkäten, 192 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 emme olisi tässä tilanteessa. 193 00:15:05,571 --> 00:15:12,161 Aika hyvin anestesialääkäriltä. Kal, koukussa omiin kamoihinsa. 194 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 Nyt minä yritän pitää kaiken kasassa. 195 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Ansaitsisin tällä jutulla sen verran, että pärjäämme pari kuukautta. 196 00:15:21,879 --> 00:15:26,091 Älä siis sanele, mitä minä teen tai en tee. 197 00:15:30,846 --> 00:15:32,389 Mea... - Valitse yksi. 198 00:15:50,032 --> 00:15:52,159 Herra Malloy, tässä on Mea Harper. 199 00:15:53,452 --> 00:15:56,246 Hei. Pyydän, kutsu minua Zyairiksi. 200 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Haluaisin tavata huomenna toimistollani, jos mahdollista. 201 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Minulla on kysymyksiä, ennen kuin voin vastata. 202 00:16:04,004 --> 00:16:08,342 Hyvä on. Karistan paparazzit kannoilta. He seuraavat minua kaikkialle. 203 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Tulen sittenkin luoksesi. 204 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Tule hissillä. Ovi on hankala. 205 00:17:23,792 --> 00:17:27,296 Anteeksi. Hetki vain. 206 00:17:51,361 --> 00:17:52,654 Mitä näet? 207 00:17:53,822 --> 00:17:54,990 Ensimmäinen sana. 208 00:17:57,743 --> 00:17:58,994 Kaipuu. 209 00:18:01,288 --> 00:18:05,125 Mea kaipaa. 210 00:18:08,587 --> 00:18:11,590 Tiskillä on vettä ja viinaa. 211 00:18:12,091 --> 00:18:18,972 Kiertele paikkoja. Se varmasti auttaa, koska tämä on niin sanottu rikospaikka. 212 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Uusi teokseni. 213 00:18:33,487 --> 00:18:35,697 Sen nimi on Hän elää nuoteissa. 214 00:18:36,615 --> 00:18:40,911 Voit soittaa sitä, jos istut penkille. Soitatko sinä? 215 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 En. 216 00:18:45,666 --> 00:18:49,128 Puhutteleeko se sinua? - Kuinka ei puhuttelisi? 217 00:18:50,045 --> 00:18:51,213 Mitä hän sanoo? 218 00:18:54,007 --> 00:18:56,093 Se oikeastaan kysyy, 219 00:18:57,845 --> 00:18:59,763 aloitetaanko. 220 00:19:03,851 --> 00:19:04,726 Ole hyvä. 221 00:19:08,105 --> 00:19:12,442 Syyttäjän tiedot ovat raskauttavia. Minun pitää kuulla näkemyksesi. 222 00:19:12,442 --> 00:19:17,406 Taiteilijana sinulla on silmää yksityiskohdille. 223 00:19:17,406 --> 00:19:19,575 Älä jätä mitään kertomatta. 224 00:19:20,492 --> 00:19:25,998 Asiat, joita pidät sivuseikkoina, voivat olla kaikkein tärkeimpiä. 225 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 226 00:19:33,088 --> 00:19:34,965 Tapasimme Italiassa. 227 00:19:34,965 --> 00:19:38,927 Kaunis paikka, todella romanttinen. 228 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Olin lomalla ja kaipasin inspiraatiota, 229 00:19:44,433 --> 00:19:50,856 kun tapasin meksikolaisen jumalattaren pienessä ravintolassa. 230 00:19:51,982 --> 00:19:53,567 Hän oli tarjoilijani. 231 00:19:55,777 --> 00:19:58,989 Olin siellä kymmenen päivää. Meillä synkkasi. 232 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Hän... 233 00:20:05,787 --> 00:20:07,539 Minulla on valokuva-albumi. 234 00:20:09,207 --> 00:20:15,505 Hän oli selfie-kuningatar. Aina ottamassa kuvia. 235 00:20:16,256 --> 00:20:18,216 Jokainen päivä on dokumentoitu. 236 00:20:24,097 --> 00:20:29,019 Näin vastapuolen aineistosta, että poliisilla on elektroniset laitteesi. 237 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Tämäkö jätettiin? 238 00:20:34,983 --> 00:20:40,489 Voin kertoa vain, että puolen vuoden ajan olimme erottamattomat. 239 00:20:42,032 --> 00:20:46,828 Eräänä päivänä menin näyttelyyn, ja kun palasin, hän oli poissa. 240 00:20:51,750 --> 00:20:53,502 Oletko nähnyt nämä kuvat? 241 00:20:57,089 --> 00:21:03,637 Verta oli niin paljon, että sitä tihkui alakerran naapurisi asuntoon. 242 00:21:05,973 --> 00:21:11,645 Veriryhmä ja DNA täsmäävät tyttöystävääsi. 243 00:21:16,483 --> 00:21:20,153 Nämä kallonpalaset löytyivät yhdestä maalauksestasi. 244 00:21:20,654 --> 00:21:24,324 Hänen kalloaan, hiuksiaan, DNA:taan. 245 00:21:25,033 --> 00:21:27,786 Se maalaus olisi riippunut... 246 00:21:38,672 --> 00:21:40,507 Se olisi riippunut - 247 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 tuossa. 248 00:21:43,176 --> 00:21:47,014 Veri olisi ollut suunnilleen - 249 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 tässä. 250 00:21:55,480 --> 00:21:59,818 Haluatko selittää, miten se tapahtui? - En tiedä. 251 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 Kuvan maalaus on syyttäjän todiste B. 252 00:22:12,497 --> 00:22:17,627 Kertoisitko maalauksen nimen? Sen, jossa on kallonpalasia. 253 00:22:17,627 --> 00:22:21,631 Hydie oli hupsu tyttö. 254 00:22:22,174 --> 00:22:26,386 Kuten pyysin sinua nimeämään maalauksen, pyysin häntä nimeämään tämän. 255 00:22:31,099 --> 00:22:32,976 Hän antoi nimeksi Paha narttu. 256 00:22:32,976 --> 00:22:36,146 Minusta se ei sopinut, mutta se nauratti meitä. 257 00:22:36,146 --> 00:22:40,233 Annoin nimen olla. Halusin ilahduttaa häntä. 258 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 Entä kallon palaset? 259 00:22:42,194 --> 00:22:48,325 Miksi hoet... Lopeta! Miksi hoet tuota? - Syyttäjä aikoo hokea sitä, paljon. 260 00:22:50,494 --> 00:22:55,040 Miten luulet sen tapahtuneen? - En tiedä. Mitä sinä... 261 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Tämä on ihan paskaa. 262 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Hän tappaa minut. Minun pitää päästä pois täältä. 263 00:23:09,096 --> 00:23:13,934 Jos saat viestin, hän teki sen. Hän tappoi minut. 264 00:23:17,312 --> 00:23:19,940 Etkö ole nähnyt sitä? - Se ei ole aito. 265 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 Miksi hän kuvasi sen? - En tiedä. 266 00:23:26,613 --> 00:23:32,119 Entä 3 miljoonan dollarin henkivakuutus? - En tiedä mistään sellaisesta. 267 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 En ottanut hänelle vakuutusta. 268 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 En tappanut häntä, Mea. 269 00:23:37,874 --> 00:23:40,710 En aio valehdella. 270 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Tästä tulee vaikea taistelu. 271 00:23:44,256 --> 00:23:48,051 Jos edustan sinua, minulla on yksi vaatimus. 272 00:23:48,552 --> 00:23:49,886 Et saa koskaan... 273 00:23:50,679 --> 00:23:51,972 Katso minua! 274 00:23:55,392 --> 00:23:57,102 Katso minua. 275 00:24:01,106 --> 00:24:04,526 Sinä et saa koskaan valehdella minulle. 276 00:24:05,527 --> 00:24:07,988 Sinun on kerrottava minulle kaikki, 277 00:24:07,988 --> 00:24:13,535 olipa se sinusta miten epämiellyttävää tai merkityksetöntä tahansa. 278 00:24:15,912 --> 00:24:16,955 Totta kai. 279 00:24:19,541 --> 00:24:20,917 Edustatko minua? 280 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Kulta, tässä talossa pitää saada muutakin kuin noutoruokaa. 281 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 Katso, miten poikani laihtuu. 282 00:24:30,510 --> 00:24:33,054 En tiennyt, että meillä olisi seuraa. 283 00:24:37,309 --> 00:24:38,518 Et syö. 284 00:24:40,061 --> 00:24:41,563 Loukkaat keittotaitoani. 285 00:24:41,563 --> 00:24:44,900 Tee mieliksi. Äiti tuli kemoterapiasta. 286 00:24:47,277 --> 00:24:51,948 Kiitos. Ruoka on hyvää, arvostan sitä. 287 00:24:52,908 --> 00:24:55,035 Taidat sanoa "mutta". 288 00:24:56,786 --> 00:25:03,251 Kaikkien näiden aviovuosien aikana et ole koskaan tehnyt näin. 289 00:25:03,752 --> 00:25:06,755 Ajattelin, että nauttisimme mukavan perheillallisen. 290 00:25:06,755 --> 00:25:09,925 Meillä oli vapaata. Äiti suostui siihen. 291 00:25:11,468 --> 00:25:13,386 Minulla on teille uutisia. 292 00:25:15,639 --> 00:25:19,017 Asetuin ehdolle pormestariksi. - Sepä hienoa. 293 00:25:19,017 --> 00:25:22,270 Hän voittaa. - Varmasti. 294 00:25:23,313 --> 00:25:26,691 Mitä sinulle kuuluu? 295 00:25:27,901 --> 00:25:29,903 Ei kummempia. 296 00:25:31,321 --> 00:25:32,906 Samaa vanhaa. 297 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 Uusia asiakkaita? 298 00:25:40,622 --> 00:25:47,629 Itse asiassa harkitsen, että edustaisin Zyair Malloyta. 299 00:25:51,258 --> 00:25:55,679 Ei, et edusta. - Anteeksi kuinka? 300 00:25:55,679 --> 00:25:59,015 Lankosi voittaa sen jutun. 301 00:25:59,516 --> 00:26:04,187 Hän rakentaa kampanjansa rikollisuuden torjunnalle. Kerro heille. 302 00:26:06,481 --> 00:26:12,696 Rikollisuus on kauheaa täällä päin, ja hänestä tulee esimerkkitapaus. 303 00:26:15,115 --> 00:26:18,493 Jos kälyni puolustaa häntä... 304 00:26:19,452 --> 00:26:22,706 Taidat nähdä ongelman? 305 00:26:23,999 --> 00:26:28,628 Näitkö todistusaineiston? Tuhoamme hänet perin pohjin. 306 00:26:29,754 --> 00:26:34,801 Jos edustat häntä, joudun jääväämään itseni sukulaisuutemme takia, 307 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 ja sitä en halua tehdä. 308 00:26:37,429 --> 00:26:40,307 Siispä et edusta häntä. 309 00:26:41,266 --> 00:26:45,812 En ole tehnyt päätöstä vielä. - Olet sinä. 310 00:26:45,812 --> 00:26:50,900 Me olemme. Kuulut perheeseen, ja meillä on sananvaltaa. 311 00:26:50,900 --> 00:26:54,154 Siispä et edusta häntä. 312 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 En ollut varma, edustaisinko häntä. 313 00:27:02,746 --> 00:27:03,830 Ja nyt - 314 00:27:05,790 --> 00:27:07,167 tiedän vastauksen. 315 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Mainiota. 316 00:27:09,502 --> 00:27:11,629 Tahtoisitko lisää lammasta? 317 00:27:21,765 --> 00:27:25,435 Olen pahoillani. - Mistä? 318 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Kal soitti ja kertoi Raylle, että edustat Zyairia. 319 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Hän ja hänen äitinsä raivostuivat. 320 00:27:34,653 --> 00:27:40,325 Yritin rauhoitella heitä ja sanoin, että sinä vasta harkitset asiaa. 321 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 Miksi teit niin? 322 00:27:42,452 --> 00:27:47,874 He olisivat saaneet kuulla, ja tiedät, millaista täällä on, kun he suuttuvat. 323 00:27:48,375 --> 00:27:50,668 Azalia on sairas, joten minä... 324 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Olen pahoillani. 325 00:27:53,588 --> 00:27:56,883 Ei se mitään. Soitan myöhemmin. - Olet vihainen. 326 00:27:56,883 --> 00:28:00,637 En lainkaan. Soitellaan. - Oletko varma? 327 00:28:00,637 --> 00:28:03,765 Olen. Minulla on tapaaminen. - Hyvä on. Soittele. 328 00:28:03,765 --> 00:28:05,183 Soitan. 329 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 Huomenta. Tulit varhain. - Huomenta. 330 00:28:07,936 --> 00:28:13,191 Tarvitsen kaiken jutuista Massachusetts vs. Brown ja Wilson vs. New Mexico. 331 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Hoituu. 332 00:28:14,150 --> 00:28:17,570 Jimmy tulee minä hetkenä hyvänsä. - Hän on jo täällä. 333 00:28:17,570 --> 00:28:22,075 Kutsu hänet sisään ja selvitä, kuka Malloyn jutun tuomari on. 334 00:28:22,075 --> 00:28:27,455 Pyydä tapaamista tuomarin ja syyttäjän kanssa sukulaisuusristiriidasta. 335 00:28:27,455 --> 00:28:31,543 Edustatko Zyair Malloyta? - Totta hitossa. 336 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Kiitos. 337 00:28:35,880 --> 00:28:37,465 Hei. - Hei. 338 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 Katsohan sinua. 339 00:28:40,885 --> 00:28:43,096 Miten menee? Kaikki hyvin? - Joo. 340 00:28:43,096 --> 00:28:46,433 Oletko kunnossa? - Kiva nähdä. Kiitos, että tulit. 341 00:28:46,433 --> 00:28:50,437 Äänesi paljasti sinut puhelimessa. Mistä on kyse? 342 00:28:50,437 --> 00:28:54,774 Tarvitsen apuasi. - Selvä. 343 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 Käydäänkö kävelyllä? Tarvitsen happea. 344 00:28:57,652 --> 00:28:59,446 Joo. - Hyvä. 345 00:28:59,446 --> 00:29:03,867 No, mitä Kal teki nyt? Varjostanko häntä taas? 346 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Et. 347 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 Selvitättekö asian? - He olivat vain kahvilassa. 348 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Ja jos olisi ollut muuta, olisin saanut sen selville. 349 00:29:11,332 --> 00:29:14,919 Niinpä. Kerroit aineista ennen kuin hän sai potkut. 350 00:29:14,919 --> 00:29:18,506 Painiskelin sen kanssa. En halunnut, että jäät pimentoon. 351 00:29:19,007 --> 00:29:24,971 Kerro aina, mitä saat selville. Olet paras yksityisetsivä, joten kerro. 352 00:29:24,971 --> 00:29:28,391 En halua sinun kärsivän. - Pimennossa olo on pahempaa. 353 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Tiedät tunteeni sinua kohtaan. Olet minulle kuin sisko. 354 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 Olen kunnossa. - Selvä. 355 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 Entä miten Kal voi? 356 00:29:41,821 --> 00:29:43,281 Älä tee tuota. - Mitä? 357 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 Mitä tein? - Tunnen sinut. 358 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 Mitä? - Kerro nyt vain. 359 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Hyvä on. Hän käy vieroituksessa ja menee sitten kotiin. 360 00:29:53,666 --> 00:29:55,919 Tiesin, että varjostat häntä yhä. 361 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Valehteleeko hän yhä vanhemmilleen potkuistaan? 362 00:30:03,092 --> 00:30:06,054 Se on kova pala. - Tiedän. 363 00:30:08,223 --> 00:30:09,933 Minun työni auttaa. 364 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 Saitko tiedot? 365 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Sain. Aloin jo jäljittää tyttöystävän perhettä Meksikossa. 366 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 Ja? 367 00:30:18,441 --> 00:30:22,737 Kumma kyllä heistä ei ole kuultu tai kaikki pelkäävät. Yleistä. 368 00:30:22,737 --> 00:30:26,741 Minun pitäisi saada puhelinten metadatat. - Onko se laillista? 369 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Tunnet säännöt. Kun et kysele, vapautan vastuusta. 370 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 Anteeksi. - Ei mitään. 371 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 Entä syyttäjän todistajalista? 372 00:30:34,332 --> 00:30:38,837 Jos haluat tehdä tämän, hankin sinulle kaikki mahdolliset tiedot. 373 00:30:38,837 --> 00:30:43,132 Mutta tiedätkö mitä? Et vaikuta olevan varma. 374 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 Lankosi on taatusti raivon partaalla. Hän on kusipää. 375 00:30:48,263 --> 00:30:49,973 Niin on. 376 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 Teen sen silti. - Teetkö? 377 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Toivon, että teet sen vaistosi etkä lankosi takia. 378 00:30:56,771 --> 00:31:00,233 Menet aina vaiston mukaan. Älä muuta sitä. 379 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 En muuta. 380 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 Uskotko siis Zyairia? 381 00:31:06,781 --> 00:31:11,035 Katsotaan, mitä tapahtuu, kun puhumme hänelle. 382 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Hyvä on. 383 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Niinkö? - Niin. 384 00:31:16,624 --> 00:31:20,128 Mitä tämä on? Oletteko ainoa yritys, jonka hän voi palkata? 385 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Tuskin, mutta hän haluaa meidät, herra tuomari. 386 00:31:23,965 --> 00:31:27,886 Kuten tiedätte, vastaajalla on oikeus valita asianajajansa. 387 00:31:27,886 --> 00:31:30,054 {\an8}Totta kai tiedän sen. 388 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 {\an8}Joten, Ray, sinäkö et tahdo... 389 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 En tahdo jäävätä itseäni, jos herra tuomarille sopii. 390 00:31:37,604 --> 00:31:39,522 Hän on kälysi. 391 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Hän tiesi, että olen jutun syyttäjä, 392 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 ja hän luultavasti otti jutun tahallaan ärsyttääkseen veljeäni, 393 00:31:47,989 --> 00:31:50,617 joka on tehnyt kaikkensa hänen hyväkseen. 394 00:31:51,993 --> 00:31:58,666 {\an8}Välinne ovat ilmeisen vihamieliset. Taidan sallia tämän järjestelyn. 395 00:31:58,666 --> 00:32:02,045 {\an8}Jos kuitenkin saan vihiä mistään sopimattomasta, 396 00:32:02,045 --> 00:32:05,131 {\an8}kantelen molemmista liittoon. 397 00:32:06,257 --> 00:32:07,884 Kiitos, herra tuomari. 398 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Kiitos, herra tuomari. 399 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Eikö hän kertonut vanhempiensa asuinpaikkaa? 400 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 Meidän piti mennä käymään, kun ehdin pitää lomaa, 401 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 mutta emme olleet yhdessä kauaa. 402 00:32:28,905 --> 00:32:32,992 Miksi hän lähetti siskolleen videon ja sanoi sellaista sinusta? 403 00:32:32,992 --> 00:32:36,913 En edes tiennyt, että hänellä on sisko. En tiedä. 404 00:32:36,913 --> 00:32:40,333 Et tiennyt vanhempien osoitetta, et tiennyt siskosta... 405 00:32:40,333 --> 00:32:42,752 En tehnyt hänelle mitään. 406 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Teit hänelle jotain. 407 00:32:49,092 --> 00:32:52,595 Seksiä ainakin. Hänhän oli tyttöystäväsi. 408 00:32:52,595 --> 00:32:55,723 Älä katso häntä, sillä hän miettii samaa. 409 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 Totta kai harrastimme seksiä. - Eroottista meininkiä. 410 00:32:58,851 --> 00:33:02,230 Kuten exäsi kanssa. Katsotaan, mitä hän sanoi. 411 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Katsotaanpa. Luin jotain. 412 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Tässä se on. 413 00:33:07,485 --> 00:33:11,614 "Hän tykkäsi vetää hiuksistani ja saada minut kakomaan. 414 00:33:11,614 --> 00:33:17,870 Sylkeä päälleni. Hän nautti kivustani. Hän oli sadistinen." 415 00:33:19,414 --> 00:33:20,957 Vilkaise, Mea. 416 00:33:22,083 --> 00:33:24,544 Niin, tuossa. 417 00:33:24,544 --> 00:33:27,380 "Mikään ei ollut riittävän syvään hänelle. 418 00:33:28,172 --> 00:33:34,345 Jos en näyttänyt nautintoa kasvoillani, hän teki asioita, jotta näyttäisin kipua. 419 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 Hän puri nännejäni ja kuristi, kunnes pyörryin." 420 00:33:39,726 --> 00:33:41,853 Tuo on yksipuolinen näkemys. 421 00:33:44,022 --> 00:33:45,690 Se oli hänen juttunsa. 422 00:33:45,690 --> 00:33:47,400 Miksi hymyilet? 423 00:33:49,777 --> 00:33:54,032 Kuulkaa. Hän oli vain... 424 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 Hän oli sellainen. 425 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Hän oli kyltymätön, ja hän teki samaa minulle. 426 00:34:00,830 --> 00:34:06,669 Hän kuristi minua, puri minua, valutti steariinia iholleni. Se oli peliä. 427 00:34:07,420 --> 00:34:11,507 Se oli minulle liikaa, joten jätin hänet. Siksi hän on vihainen. 428 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 Sinäkö jätit? - Minä. 429 00:34:14,135 --> 00:34:21,058 Hän jätti sinut, ja sitten vainosit häntä. - Ei. Asia on päinvastoin. 430 00:34:21,058 --> 00:34:26,397 Sinulla onkin paljon naisia perässäsi. - Joskus se on sellaista. 431 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Selvä. Ylimielinen kusipää. 432 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 Minä kyllä tykkään. 433 00:34:32,153 --> 00:34:33,863 Mitä hittoa? Mitä... - Jimmy. 434 00:34:33,863 --> 00:34:36,074 Anteeksi. - Anteeksi. 435 00:34:37,200 --> 00:34:40,453 Päätin suhteen. Hän ei kestänyt sitä. 436 00:34:41,871 --> 00:34:46,667 Hän halusi mennä liian pitkälle. En pitänyt siitä, ja se oli siinä. 437 00:34:47,585 --> 00:34:51,798 Milloin ollaan liian pitkällä? - Murskasit kallon ja käytit maalauksessa. 438 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 Miten tämä auttaa? - Jimmy. 439 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 Mitä? Hän vain virnuilee. Minä... 440 00:34:58,554 --> 00:35:02,642 Teitkö samoja juttuja Hydien kanssa? - Hydie ei ollut sellainen. 441 00:35:02,642 --> 00:35:08,397 Siksi rakastin häntä kovasti. Hydien kanssa oli paljon parempi olla. 442 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 En ikinä satuttanut häntä. 443 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 Ette vetäneet aineita ja ryhtyneet pervoilemaan. 444 00:35:15,947 --> 00:35:19,909 Emme. - Ehkä se lähti vähän käsistä. 445 00:35:19,909 --> 00:35:22,537 Sitä vain arvelen. Eikö? - Ei. 446 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Selvä. 447 00:35:26,624 --> 00:35:28,960 Aikani koitti. Pitää ehtiä lennolle. 448 00:35:28,960 --> 00:35:31,796 Menen Meksikoon katsomaan, miten voin auttaa. 449 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Löytyykö portaita? Hissi on karmiva. 450 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Selvä. 451 00:35:38,553 --> 00:35:40,179 Otan yhteyttä. - Joo. 452 00:35:42,390 --> 00:35:43,641 Palaan pian. 453 00:35:49,772 --> 00:35:52,233 Jimmy, odota. 454 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 No niin. 455 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 Mitä tuumit? 456 00:36:04,287 --> 00:36:07,623 Luet kehonkieltä paremmin kuin asiantuntijat. 457 00:36:09,000 --> 00:36:12,170 Kerro mielipiteesi. - Hän ei räpytellyt paljoa. 458 00:36:12,170 --> 00:36:16,215 Kielioppi oli kohdallaan. Ääni oli oikean korkuinen. 459 00:36:16,215 --> 00:36:22,096 Se paskiainen valehtelee. Jos ei valehtele, hän on psykopaatti. 460 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 Hän uskoo valheeseensa niin vakaasti, että voisi huijata minuakin. 461 00:36:26,934 --> 00:36:31,731 Hullua, koska... Minusta tuntuu samalta. - Sinusta tuntuu samalta. 462 00:36:33,941 --> 00:36:36,903 Voi paska. - Soitanko Meksikosta? 463 00:36:36,903 --> 00:36:39,947 Soita. - Adios. 464 00:36:51,792 --> 00:36:52,877 Zyair? 465 00:37:10,186 --> 00:37:11,312 Zyair? 466 00:37:27,453 --> 00:37:30,957 Pääsit vapaaksi takuita vastaan. Et saisi tehdä tuota. 467 00:37:32,917 --> 00:37:34,502 Käräytä minut sitten. 468 00:37:37,797 --> 00:37:42,051 Syyttäjä voi vaatia huumetestiä milloin tahansa. 469 00:37:42,635 --> 00:37:45,304 Haluatko käydä oikeutta vankilasta käsin? 470 00:37:46,222 --> 00:37:48,599 Herra Malloy, jos olen asianajajasi, 471 00:37:48,599 --> 00:37:52,144 et enää käy ravintoloissa paparazzit perässäsi. 472 00:37:52,144 --> 00:37:57,400 Et mene ulos ollenkaan, ellet ole kuolemaisillasi tai pyri sairaalaan. 473 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Jos sinusta otetaan kuva, 474 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 sinun pitää näyttää epäsiistiltä ja surkealta kuin olisit helvetissä. 475 00:38:04,865 --> 00:38:06,575 Tämä on helvettiä. 476 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 En tajua, miksi Hydie teki sen videon. 477 00:38:13,541 --> 00:38:14,959 Hän oli naiseni. 478 00:38:16,085 --> 00:38:18,254 Tämä on kuin pahaa unta. 479 00:38:20,673 --> 00:38:25,386 Tuntuu, että jos syöksyisin katolta, saattaisin herätä. 480 00:38:25,928 --> 00:38:30,141 Et näe unta, ja sillä tavalla saisit surmasi. 481 00:38:30,975 --> 00:38:35,146 Mennäänkö takaisin asuntoon? - En ole itsetuhoinen. 482 00:38:36,981 --> 00:38:38,649 Se oli kova pala. 483 00:38:40,693 --> 00:38:44,530 En ole naissankari, vaikka lehdet niin väittävät. 484 00:38:47,908 --> 00:38:49,035 Kyllä. 485 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Rakastan seksiä. 486 00:38:54,540 --> 00:38:59,879 Ja kyllä, olen tehnyt villejä juttuja. 487 00:39:01,464 --> 00:39:03,341 Mutten ole satuttanut ketään. 488 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 Olen mies, joka haluaa nähdä naisen kasvoilla nautintoa, ei kipua. 489 00:39:12,683 --> 00:39:17,355 Nautintoa. Ja Hydie tietää sen. Miksi hän siis valehteli? 490 00:39:19,982 --> 00:39:23,778 Eikä se toinen ole exäni, vaan vain joku, jonka kanssa olin. 491 00:39:23,778 --> 00:39:27,323 Kuulin kaiken tarvittavan. 492 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Jos jotain muuta on, Jimmy on paras, ja hän löytää sen. 493 00:39:31,994 --> 00:39:33,120 Hyvä on. 494 00:39:37,249 --> 00:39:38,751 Yritä olla murehtimatta. 495 00:40:03,401 --> 00:40:07,780 Mitä Meksikoon kuuluu? - Samanlaista kaikkialla. 496 00:40:07,780 --> 00:40:10,991 Miten tutkinta sujuu? - Ei kovin hyvin. 497 00:40:10,991 --> 00:40:15,246 Jäljitin puhelimen tukiasemaan, jonka lähelle video lähetettiin, 498 00:40:15,246 --> 00:40:19,291 eikä alueella asu perheitä. Kartelli pyörittää kaikkea. 499 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Menin lähelle kaupunkia, jossa hän poliisin mukaan syntyi. 500 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Kukaan ei ole kuullut Hydiesta. 501 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 Outoa. - Pahempaa on luvassa. 502 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Sillä nimellä ei löydy syntymätietoja. 503 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 Amerikkalaista syytetään kauniin meksikolaistytön tappamisesta, 504 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 eikä asiasta hiiskutakaan täällä. 505 00:40:38,060 --> 00:40:40,020 Jokin on pielessä. 506 00:40:40,604 --> 00:40:44,024 Laadin parissa päivässä täyden raportin. - Hyvä on. 507 00:40:45,401 --> 00:40:49,238 Sinun pitäisi jututtaa Renee Carteria Zyairista. 508 00:40:49,238 --> 00:40:50,990 Onko hän todistajalistalla? 509 00:40:50,990 --> 00:40:54,285 On. Hän sanoi, että hänellä on paljon asiaa, 510 00:40:54,285 --> 00:40:57,621 muttei puhelimitse. Tapaamme, kun palaan. 511 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Selvä. Ole varovainen. Kiitos. 512 00:41:00,708 --> 00:41:02,793 Selvä, yritän. 513 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Mitä? 514 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 Muistatko häämatkamme? 515 00:41:23,772 --> 00:41:27,526 Muistatko? Satoi joka hiton päivä. 516 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 Pukeuduit aina, muttemme päässeet edes ovelle. 517 00:41:46,629 --> 00:41:50,591 Luuletko, että voimme koskaan palata siihen? 518 00:41:54,678 --> 00:41:56,722 Tiedän, ettet voi vastata. 519 00:41:58,807 --> 00:42:00,184 Tämä on minun syytäni. 520 00:42:01,393 --> 00:42:05,689 Lupaan tehdä kaikkeni, jotta asiat palaavat ennalleen. 521 00:42:07,525 --> 00:42:08,400 Onko selvä? 522 00:42:09,568 --> 00:42:15,533 Ja tajuan, miksi edustat häntä. Tämä on minun mokani. 523 00:42:17,576 --> 00:42:22,998 Olen todella pahoillani. Rakastan sinua joka solulla. 524 00:42:30,422 --> 00:42:34,260 Minun pitää pukeutua. - Niin, totta kai. 525 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 Hitto. 526 00:42:53,946 --> 00:42:58,117 Kuka on Renee Carter? - Hyvin katkera henkilö. 527 00:42:58,993 --> 00:43:00,578 Makasitko hänen kanssaan? 528 00:43:02,371 --> 00:43:03,289 Makasin. 529 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Ovatko kaikki petikumppanisi katkeria? 530 00:43:10,129 --> 00:43:15,968 Voi kuulostaa ylimieliseltä, mutta tiedän, mitä haluan ja mitä en. 531 00:43:17,886 --> 00:43:24,059 Vaikka sanoisin mitä, jotkut luulevat, että rakastun heihin ja pysyn ikuisesti. 532 00:43:25,185 --> 00:43:30,107 Hän on syyttäjän todistaja. Kerro hänestä. 533 00:43:30,107 --> 00:43:31,692 Hän... 534 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 Hän omistaa gallerian. Hyvät verkostot taidemaailmassa. 535 00:43:36,572 --> 00:43:40,451 Hän tietää kaiken ja jokaisen. 536 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Muistan, 537 00:43:43,162 --> 00:43:47,666 että vein yhden maalaukseni hänelle käytyäni kaikissa kaupungin gallerioissa. 538 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Kaikki kieltäytyivät. 539 00:43:50,669 --> 00:43:52,796 Hän katsahti minuun - 540 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 ja sanoi kyllä. 541 00:44:02,931 --> 00:44:06,810 Ei edes katsonut teosta. Oli selvää, mitä hän halusi. 542 00:44:09,813 --> 00:44:16,320 Hän laittoi kaikki maalaukseni esille, vei minua ympäri maata, sai urani alulle. 543 00:44:18,989 --> 00:44:22,743 Olin nuori, varaton ja epätoivoinen. 544 00:44:24,912 --> 00:44:29,041 En käyttänyt häntä hyväksi. Pidin hänestä kovasti. 545 00:44:32,044 --> 00:44:34,505 Meillä ei vain ollut mitään yhteistä. 546 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 Kun urani pääsi vauhtiin, sanoin muuttavani pois. 547 00:44:41,095 --> 00:44:42,638 Hän raivostui. 548 00:44:44,682 --> 00:44:46,350 Halusi hallita minua. 549 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 En pitänyt siitä. 550 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 Samastutko? 551 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Herra Malloy. 552 00:45:08,747 --> 00:45:12,126 Voisit kertoa. Elämäni on käsissäsi. 553 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Haluatko kuolla tappavaan ruiskeeseen? 554 00:45:19,133 --> 00:45:20,801 Keskity. 555 00:45:21,844 --> 00:45:25,013 Olen asianajajasi, en ystäväsi. 556 00:45:35,441 --> 00:45:37,568 Kukaan ei enää vastaa soittoihini. 557 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Olen pahoillani. Missä olin? 558 00:45:57,254 --> 00:46:01,008 Menin nuorena naimisiin rakastamani miehen kanssa. 559 00:46:03,177 --> 00:46:06,013 Se ei ollutkaan kuvittelemaani satua. 560 00:46:07,389 --> 00:46:09,808 Reneen huolenpito sinusta - 561 00:46:11,560 --> 00:46:15,022 on jotain, mihin voin tavallaan samastua. 562 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Eiköhän tämä riitä tältä illalta. 563 00:46:32,456 --> 00:46:36,001 Odota. Älä mene. 564 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Tule tänne. 565 00:46:38,295 --> 00:46:43,091 En minä... - Tule tänne, ole kiltti. Hetkeksi vain. 566 00:46:44,301 --> 00:46:49,181 Ole kiltti, tule tänne. Istu. Näytän jotain. 567 00:46:49,181 --> 00:46:50,682 Istu alas. 568 00:46:53,185 --> 00:46:54,228 Istu. 569 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Sulje silmäsi. 570 00:47:01,360 --> 00:47:02,611 Sulje. 571 00:47:11,578 --> 00:47:14,206 Mikä väri tulee mieleen avioliitostasi? 572 00:47:15,207 --> 00:47:16,708 Ei onnistu. 573 00:47:17,501 --> 00:47:19,837 Rentoudu. Kerro minulle. 574 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Sininen. 575 00:47:34,017 --> 00:47:35,227 Sulje silmät. 576 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Kas noin. 577 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Mitä näet sinisen tekevän? 578 00:47:59,585 --> 00:48:02,045 Aaltoja? - Aaltoja. 579 00:48:02,796 --> 00:48:05,632 Anna mennä. Maalaa aalto. 580 00:48:06,633 --> 00:48:11,138 Juuri noin. Hienoa. - En tahdo tehdä tätä. 581 00:48:12,347 --> 00:48:14,141 Luota. 582 00:48:16,101 --> 00:48:17,936 Taide on subjektiivista. 583 00:48:20,147 --> 00:48:21,607 Minusta se on kaunis. 584 00:48:27,487 --> 00:48:31,408 Tämä riittää tältä illalta. Myöhästyn junasta. 585 00:48:32,326 --> 00:48:33,493 Minne juna vie? 586 00:48:37,289 --> 00:48:41,418 Tajuan. Vaikea luottaa kolliin, jota syytetään murhasta. 587 00:48:44,254 --> 00:48:48,926 Asun Chestertonissa. - Vien sinut asemalle. 588 00:49:08,862 --> 00:49:10,572 Ei käy. 589 00:49:10,572 --> 00:49:14,493 Luulin, että sinulla on auto. - Niin on. Tämä on nopeampi. 590 00:49:15,118 --> 00:49:17,996 Ei onnistu. - Miksi ei? 591 00:49:17,996 --> 00:49:21,375 Ensinnäkin minulla on hame. 592 00:49:21,375 --> 00:49:23,210 Nosta sitä. 593 00:49:23,919 --> 00:49:27,714 Se ei tunnu soveliaalta. - Toimitko aina soveliaasti? 594 00:49:30,509 --> 00:49:32,678 Tule sivuttain. 595 00:49:32,678 --> 00:49:36,682 Se ei tunnu turvalliselta. - Toimitko aina turvallisesti? 596 00:49:39,393 --> 00:49:42,479 Minulla on auto. Se on täällä, tule. 597 00:49:43,438 --> 00:49:47,401 Tilaamani kyyti saapuu juuri nyt. - Saatan sinut. 598 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 Ei kiitos. 599 00:50:01,832 --> 00:50:05,961 Tule nyt, ole kiltti. Älä epäröi. 600 00:50:06,712 --> 00:50:08,422 Anna mennä. 601 00:50:09,631 --> 00:50:11,216 Minusta se on kaunis. 602 00:50:12,551 --> 00:50:15,595 En halua tehdä tätä. - Älä ajattele. 603 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Sulje silmäsi. 604 00:50:19,433 --> 00:50:20,976 Tämä on ihanaa. 605 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Odotan kovasti, että saan kaikki tiedot. 606 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 Onnistuuko? - Hoituu. 607 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 Hyvä, torstaiksi. 608 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 Kuulostaa hyvältä. Kiitos. - Selvä. 609 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Torstaiksi. Selvä, kiitos. - Hoidan sen. 610 00:51:27,459 --> 00:51:28,418 Mea. 611 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 Hei. - Hei. 612 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Lähdit niin varhain, etten ehtinyt. 613 00:51:38,261 --> 00:51:43,141 Kiitos. Minulla on paljon tehtävää. - Tiedän. Sanoin, etten lakkaa yrittämästä. 614 00:51:47,187 --> 00:51:48,105 Kiitos. 615 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Tulin vain tuomaan nämä. Minä... 616 00:51:55,153 --> 00:52:00,826 Mietin, mentäisiinkö illalliselle. Siis terapian jälkeen. 617 00:52:01,868 --> 00:52:03,120 Sopii. 618 00:52:04,329 --> 00:52:05,330 Mea. 619 00:52:07,749 --> 00:52:09,292 Hän lienee miehesi. 620 00:52:09,292 --> 00:52:10,710 Zyair. 621 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 Esittelyt eivät ole tarpeen. 622 00:52:24,057 --> 00:52:27,519 Mennään huoneeseeni. - Miksi emme tavanneet kämpälläni? 623 00:52:27,519 --> 00:52:31,898 Minusta on parempi, että tapaamme täällä, jotta pysymme aiheessa. 624 00:52:33,108 --> 00:52:34,359 Tajuan. 625 00:52:34,359 --> 00:52:37,362 Keskustellaan huoneessani siitä galleristista. 626 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 Paparazzit seurasivat minua. 627 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Ikävä juttu. 628 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Luulin, että tapasimme kämpälläni heidän takiaan. 629 00:52:48,373 --> 00:52:54,796 Näin on parempi. - Kenen kannalta? 630 00:52:54,796 --> 00:52:57,299 Yritän tehdä hyvää työtä sinulle. 631 00:52:58,174 --> 00:53:00,719 Paskanmarjat. - Anteeksi kuinka? 632 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 En halua olla täällä. Paikka on niin jäykkä. 633 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Veljet puvuissa... En voi avautua täällä. 634 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Tavataan kämpällä, se on parempi. 635 00:53:10,228 --> 00:53:13,523 Otatko tämän vakavasti? - Otatko sinä? 636 00:53:15,525 --> 00:53:20,113 Tavataan kämpällä. - Herra Malloy, oletko todella lähdössä? 637 00:53:20,113 --> 00:53:23,241 Huomasin muuten nuo farkut. 638 00:54:00,403 --> 00:54:03,406 Olet päivän myöhässä. - Ei pitäisi edes olla täällä. 639 00:54:04,449 --> 00:54:07,327 Haluan puhua siitä illasta. - Minä en. 640 00:54:07,327 --> 00:54:09,204 Hyvä. Kuuntele sitten. 641 00:54:09,204 --> 00:54:12,874 Minusta olet uskomattoman viehättävä. 642 00:54:13,875 --> 00:54:16,086 Sytytät minut, kun näen sinut. 643 00:54:20,173 --> 00:54:24,719 Syleilen sinua nähdessäni sinut, koska pidän siitä, miltä tunnut. 644 00:54:25,929 --> 00:54:29,432 Pidän siitä, miltä selkäsi notko tuntuu käteni alla. 645 00:54:29,432 --> 00:54:35,063 Tuoksusi, älysi, itseluottamuksesi - 646 00:54:35,063 --> 00:54:40,151 ovat hyvin kiehtovia, hyvin viehättäviä. 647 00:54:50,578 --> 00:54:53,373 "Herra Malloy, seksimurhaaja." 648 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 "Zyair Malloy, ylimielinen murhaaja." 649 00:54:57,085 --> 00:55:01,965 "Zyair Malloy tappoi tyttöystävänsä, jotta hänen maalaustensa arvo nousisi." 650 00:55:02,465 --> 00:55:04,843 "Malloy, naissankari." 651 00:55:04,843 --> 00:55:10,265 "Zyair Malloy saa naiset rakastumaan ja tappaa heidät sitten." 652 00:55:10,849 --> 00:55:12,559 Voisin jatkaa loputtomiin. 653 00:55:12,559 --> 00:55:16,479 Luuletko, että vedätän sinua? Niinkö ajattelet minusta? 654 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Minun ajatuksillani ei ole väliä. Valamiehistön on. 655 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Kerron ihastuneeni sinuun, ja sinä heität tuota päin naamaa? 656 00:55:24,362 --> 00:55:29,242 Tarvitsen uuden asianajajan, koska kehosi kielii, että tunnet vetoa minuun, 657 00:55:29,242 --> 00:55:32,245 mutta et myönnä sitä itsellesi etkä minulle. 658 00:55:34,164 --> 00:55:37,459 En voi luottaa sinuun. Uusi asianajaja. 659 00:55:37,959 --> 00:55:43,006 Jos niin haluat. Sanon vain, että käsittelyyn on enää kuukausi. 660 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 Kenen tahansa asianajajan on vaikea ehtiä ajan tasalle. 661 00:55:48,011 --> 00:55:50,889 Myönnä, että tunnet minuun vetoa. 662 00:55:53,183 --> 00:55:59,272 Se on valhe. Tulin auttamaan sinua. - Valehtelu ei auta minua. 663 00:56:00,231 --> 00:56:03,485 Elämäni on käsissäsi, muttet myönnä mutkatonta totuutta. 664 00:56:03,485 --> 00:56:08,448 Herra Malloy, haistan marihuanan. Haistoin sen, kun tulit toimistooni. 665 00:56:08,448 --> 00:56:11,826 Tiedän, että olet aineissa, eikä se auta. 666 00:56:11,826 --> 00:56:15,288 Se tuo esiin totuuden. Ehkä sinun pitäisi kokeilla. 667 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Joo, uusi asianajaja. 668 00:56:39,771 --> 00:56:43,900 Minne menet? - Minun pitää tanssia. Menen ulos. 669 00:56:43,900 --> 00:56:47,737 Et saa näyttäytyä julkisesti. - Paikka ei ole julkinen. 670 00:56:47,737 --> 00:56:50,406 Kerää kamasi, mennään. Pitää lukita paikat. 671 00:56:52,575 --> 00:56:54,536 Mea, vauhtia. 672 00:57:10,677 --> 00:57:13,179 Teetkö näin, kun et saa tahtoasi läpi? 673 00:57:13,847 --> 00:57:18,726 Ainoa, joka voisi auttaa, ei myönnä ihastustaan eikä sano uskovansa minua. 674 00:57:18,726 --> 00:57:20,520 Tiedän, että olet ihastunut. 675 00:57:21,437 --> 00:57:25,859 Hengityksesi muuttuu ja käännät katseesi pois, kun katson sinuun. 676 00:57:27,026 --> 00:57:28,736 Yrität pysyä asiallisena. 677 00:57:29,863 --> 00:57:31,197 Esittää isoa tyttöä. 678 00:57:33,658 --> 00:57:35,201 Näen sinut, iso tyttö. 679 00:57:36,119 --> 00:57:40,665 Sinun ei pitäisi näyttäytyä ulkona. - Sanoin jo, etten mene ulos. 680 00:59:57,510 --> 01:00:00,179 Haluatko naida? Minulla on ekstaasia. 681 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Katso tätä. Tulen perääsi. 682 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Yksi yhtä vastaan. 683 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Miksi juokset pakoon? Älä juokse. 684 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Katso tätä. Tuosta noin. 685 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 Hei. - Ai, osaat piiloutua. 686 01:00:18,698 --> 01:00:23,620 Missä olet? Luuletko olevasi fiksu? Hei, älä viitsi. 687 01:00:25,872 --> 01:00:27,624 Tuo ei ole reilua. 688 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Hyvä on, anna tulla. Yksi yhtä vastaan. 689 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Luuletko olevasi fiksu? Mennään. Odota siinä. 690 01:00:39,636 --> 01:00:40,970 No niin, mennään. 691 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 Mea puhelimessa. - Maddy täällä. 692 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Hei. 693 01:00:55,568 --> 01:00:59,489 Hei. Zyair kertoi haluavansa toisen asianajajan. 694 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Niin. 695 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Sanoin, että se olisi iso virhe. Puhu hänelle. 696 01:01:05,370 --> 01:01:09,582 Hän ei halua. - Mea, hän on kauhuissaan. 697 01:01:10,083 --> 01:01:14,379 Sanoiko hän niin? - Hän ei koskaan myöntäisi sitä kellekään. 698 01:01:14,379 --> 01:01:19,759 Älä anna periksi. Hän tarvitsee sinua. - Maddy, minun pitää mennä. 699 01:01:24,097 --> 01:01:28,893 Maddy sanoi, että haluat tavata. - Tahdon pyytää anteeksi viimekertaista. 700 01:01:30,144 --> 01:01:33,648 Tiedän, että tämä on vaikeaa. - Niin on. 701 01:01:33,648 --> 01:01:35,733 Halusin sanoa sen ensin. 702 01:01:36,526 --> 01:01:42,824 Zyair, en ole mikään heikko nainen, jonka voit vietellä. 703 01:01:43,616 --> 01:01:48,996 Avioliitossani on kyllä ongelmia, kuten useimmissa, mutta selvitämme ne. 704 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 Jos haluat erottaa minut, se sopii, 705 01:01:52,417 --> 01:01:58,714 mutta et löydä ketään parempaa etkä ketään, joka välittää yhtä paljon. 706 01:02:00,007 --> 01:02:03,428 Yritin vain asettaa rajoja. 707 01:02:04,721 --> 01:02:06,556 Siinä oli totuuden siemen. 708 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 Miksi tarvitset rajoja? 709 01:02:24,782 --> 01:02:27,869 Soita huomenna, jos haluat, että edustan sinua. 710 01:02:34,417 --> 01:02:35,543 Hei. 711 01:02:36,169 --> 01:02:39,338 Olen Carrie. Asun naapurissa. 712 01:02:39,922 --> 01:02:42,925 Ei tarvitse esitellä itseäsi. Hän ei jää. 713 01:04:23,651 --> 01:04:26,279 Hei. - Olen soittanut monta kertaa. 714 01:04:27,822 --> 01:04:29,949 Oli pitkä päivä. 715 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Mikä hätänä? 716 01:04:33,286 --> 01:04:36,372 Ei mikään. Mitä selvisi? 717 01:04:36,372 --> 01:04:39,000 Onko kyse Kalista ja siitä tytöstä? 718 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 Mistä puhut? 719 01:04:42,044 --> 01:04:43,254 Hitto. 720 01:04:45,798 --> 01:04:48,426 Mitä nyt? - Katso puhelintasi. 721 01:04:54,056 --> 01:04:59,604 Olen pahoillani, mutta he ovat Winstonin huoneessa 714. 722 01:05:00,688 --> 01:05:01,981 Oletko siellä? 723 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea? Kuuntele. 724 01:05:05,526 --> 01:05:10,531 Palaan huomenna ja tulen luoksesi. Tulen suoraan luoksesi. 725 01:05:10,531 --> 01:05:13,034 Voitko puhua minulle? 726 01:05:14,410 --> 01:05:18,205 Soitan takaisin. - Ole kiltti, Mea. Vedä henkeä. 727 01:05:19,165 --> 01:05:20,625 Pidän puhelimen lähellä. 728 01:07:00,474 --> 01:07:01,559 Lopeta. 729 01:11:06,804 --> 01:11:08,138 Zyair. 730 01:11:12,226 --> 01:11:13,435 Ei huolta. 731 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 Se on abstraktiota. 732 01:11:33,289 --> 01:11:36,000 Hitto. Tule. 733 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Näin itseni aina kaltaisesi kanssa. 734 01:11:43,507 --> 01:11:48,262 Totta puhuen näin itseni aina jonkun spontaanin kanssa, 735 01:11:49,138 --> 01:11:52,433 joka rakastelee minua niin kuin minä haluan, 736 01:11:53,475 --> 01:11:56,145 heittää varovaisuuden taivaan tuuliin. 737 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Jonkun sellaisen... 738 01:11:59,440 --> 01:12:00,399 Kuin minä? 739 01:12:05,154 --> 01:12:09,950 Harmi, ettemme tavanneet aiemmin. Ehkä et olisi hänen kanssaan. 740 01:12:10,784 --> 01:12:13,162 Enkä minä olisi vaikeuksissa. 741 01:12:14,455 --> 01:12:15,789 Missä olisimme? 742 01:12:17,916 --> 01:12:22,129 Rakastuneina jossakin päin Dominikaanista tasavaltaa - 743 01:12:22,129 --> 01:12:24,548 sellaisessa rantahuvilassa. 744 01:12:26,467 --> 01:12:28,302 Kuulostaa täydelliseltä. 745 01:12:29,845 --> 01:12:31,805 Mennään, kun saat minut vapaaksi. 746 01:12:33,891 --> 01:12:35,392 Teen parhaani. 747 01:12:38,145 --> 01:12:42,399 Sano, että menemme, kun saat minut vapaaksi. 748 01:12:45,194 --> 01:12:49,531 Menemme, kun saan sinut vapaaksi. 749 01:13:10,636 --> 01:13:14,389 Mitä helvettiä? Missä olit? - Olemme yrittäneet soittaa koko yön. 750 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Suut soukemmalle. Tämä on työpaikkani. 751 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Olin töissä myöhään, joten menin hotelliin. 752 01:13:22,147 --> 01:13:26,318 Etkä soittanut? Mea, en pidä tästä. - En minäkään, Kal. 753 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 En yhtään. - Hiljempaa. 754 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 Kenelle luulet puhuvasi? - Hän on oikeassa. 755 01:13:31,115 --> 01:13:35,953 Olemme hänen työpaikallaan. Nyt tiedämme, että hän on kunnossa, ja voimme lähteä. 756 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Mennään Winstoniin. 757 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 Winstoniin? 758 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia voi huonosti, joten siirsimme hänet Winstoniin - 759 01:13:43,919 --> 01:13:46,964 lähemmäksi sairaalaa, koska olemme kaukana. 760 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Olimme kaikki siellä. 761 01:13:51,510 --> 01:13:55,013 Missä huoneessa? - Nyt siis haluat tietää. 762 01:13:57,266 --> 01:13:58,725 714. 763 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Tule, Kal. Mennään. 764 01:14:01,478 --> 01:14:04,106 Tavataan autossa. 765 01:14:10,904 --> 01:14:14,867 Vihaatko minua niin paljon, että jätät huomiotta? Teen kaikkeni. 766 01:14:15,367 --> 01:14:16,618 Mitä helvettiä? 767 01:14:18,704 --> 01:14:22,207 Käymme terapiassa. Luulin, että meillä menee paremmin. 768 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Kerro, mistä on kyse. 769 01:14:28,380 --> 01:14:29,715 Olen pahoillani. 770 01:14:31,550 --> 01:14:35,345 Olet pahoillasi. Eikö ole muuta sanottavaa? 771 01:14:36,430 --> 01:14:40,601 Voimmeko jutella huoneessani? - Ei, tässä käy hyvin. Itse asiassa... 772 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 En pysty tähän. 773 01:14:45,105 --> 01:14:46,023 Kal. 774 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Hitto. 775 01:14:55,199 --> 01:14:56,325 Hitto. 776 01:15:09,254 --> 01:15:11,048 En ole kuullut sinusta tänään. 777 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 Toin jutun asiakirjat. - Mea. 778 01:15:15,844 --> 01:15:18,096 Loput toimitetaan myöhemmin. 779 01:15:19,598 --> 01:15:22,851 Puhuin Jason Timsdalelle. Hän on mahtava. 780 01:15:22,851 --> 01:15:26,230 Puhuimme aamulla. Hänellä on loistotiimi. - Lopeta. 781 01:15:26,230 --> 01:15:29,900 He ovat valmiita edustamaan sinua. - Lopeta. 782 01:15:29,900 --> 01:15:32,986 Ymmärrän. Tunnet syyllisyyttä. 783 01:15:32,986 --> 01:15:36,782 Sinua nolottaa. Haluat vältellä minua. 784 01:15:37,407 --> 01:15:39,618 Tajuan sen. Tiedän jo. 785 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Sellaiseen ei ole syytä. 786 01:15:43,330 --> 01:15:46,750 Kukaan ei saa tietää. 787 01:15:49,503 --> 01:15:50,420 Kuule... 788 01:15:52,714 --> 01:15:54,925 Näin muurisi, kun tapasimme. 789 01:15:55,801 --> 01:15:57,928 Tiesin tunteesi minua kohtaan. 790 01:15:59,304 --> 01:16:04,893 Mutta se nainen, joka osaa piilottaa tunteensa työpaikalla, 791 01:16:06,270 --> 01:16:07,563 saa edustaa minua. 792 01:16:08,313 --> 01:16:13,527 Pystyt siihen. Voit erottaa ne toisistaan. - Haluatko pelata uhkapeliä elämälläsi? 793 01:16:14,027 --> 01:16:17,990 Kun tiedän tunteesi? Ehdottomasti. 794 01:16:22,035 --> 01:16:28,208 Tärkeämpää minulle on nyt se, mitä tunnen miestäni kohtaan. 795 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 Enkä pysty tähän. - Mea. 796 01:16:31,628 --> 01:16:33,755 En tee tätä. - Mea, ole kiltti. 797 01:16:33,755 --> 01:16:37,217 Liian myöhäistä. Tiedät, että tarvitsen sinua. 798 01:16:38,802 --> 01:16:40,470 Älä tee tätä. 799 01:16:43,682 --> 01:16:44,850 En voi. 800 01:16:48,186 --> 01:16:49,229 Mea! 801 01:16:53,358 --> 01:16:55,110 Mitä minun pitäisi tehdä? 802 01:17:00,616 --> 01:17:04,745 En voi uskoa, että tein sen. - Olet ihminen. 803 01:17:04,745 --> 01:17:09,416 Jenna oli siellä, koska Azalia on sairas. Kaikki olivat, Ray ja Charlisekin. 804 01:17:09,416 --> 01:17:14,212 En koskaan tuomitsisi sinua, tiedät sen. - Mutta tuomitsen itseni. 805 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Olin typerä! 806 01:17:16,882 --> 01:17:20,052 Ei olisi pitänyt sanoa mitään. - Se ei ollut syytäsi. 807 01:17:20,052 --> 01:17:24,097 Älä ruoski itseäsi. - En voi edustaa häntä. 808 01:17:24,681 --> 01:17:27,392 Mutta tarvitsen ne rahat. - Nyt ei panikoida. 809 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Olet kokenut paljon. Osaat tämän. 810 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Pystyt siihen. Älä menetä tätä virheeni takia. 811 01:17:34,524 --> 01:17:38,153 Miten voin katsoa häntä? - Pystyt tähän. 812 01:17:38,153 --> 01:17:41,948 Pidät pikku paussin, niin pystyt tähän. Onko selvä? 813 01:17:41,948 --> 01:17:43,617 Puhu galleristille. 814 01:17:43,617 --> 01:17:47,663 Hän ei suostunut puhumaan minulle, mutta puhuu kyllä sinulle. 815 01:17:47,663 --> 01:17:50,791 Jos vielä tuntuu, ettet pysty, luovu jutusta. 816 01:17:50,791 --> 01:17:53,460 Sinun pitää yrittää. Onko selvä? - Okei. 817 01:17:53,460 --> 01:17:55,629 Selvä. - Hyvä. 818 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 Hänen vertaan! Seinälläsi! 819 01:18:31,248 --> 01:18:37,170 Kaikki te ämmät voitte painua helvettiin! Siinäs kuulitte! 820 01:19:09,161 --> 01:19:12,456 Aiotko seistä siellä vai tuletko istumaan? 821 01:19:24,009 --> 01:19:27,012 Haluatko? - Ei kiitos. 822 01:19:30,098 --> 01:19:32,934 Tuomitsetko minut, kun ei ole edes keskipäivä? 823 01:19:34,060 --> 01:19:35,353 En lainkaan. 824 01:19:38,565 --> 01:19:40,025 Olen ansainnut tämän. 825 01:19:41,693 --> 01:19:46,448 Olen Renee Chester Wilson. - Mea Harper. 826 01:19:47,240 --> 01:19:51,495 Tiedän, kuka olet. Hän pitää sinusta. 827 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Joko nait häntä? 828 01:19:55,165 --> 01:19:58,210 Anteeksi kuinka? - Nait sinä. 829 01:19:59,127 --> 01:20:00,295 Hän on hyvä. 830 01:20:01,588 --> 01:20:06,134 Hänellä on iso paketti, melkoinen käärme kun on. 831 01:20:06,134 --> 01:20:08,136 Halusit puhua minulle. 832 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Niin, kultaseni. Halusin kertoa, kuka hän on. 833 01:20:13,099 --> 01:20:15,101 Katso näitä seiniä. 834 01:20:17,062 --> 01:20:23,985 Löytyy Basquiatia, Warholia, Jon Moodya, Sam Gilliamia, 835 01:20:23,985 --> 01:20:27,197 Mark Bradfordia ja Derrick Adamsia. 836 01:20:27,197 --> 01:20:29,699 Hän ei kuulunut näille seinille. 837 01:20:30,784 --> 01:20:36,164 Ämmät ulkona haluavat, että hankkiudun eroon hänen maalauksistaan. Ei onnistu. 838 01:20:36,164 --> 01:20:38,667 Hän tekee minusta rikkaan jonain päivänä. 839 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Tai no, 840 01:20:41,545 --> 01:20:43,922 rikkaamman. 841 01:20:45,340 --> 01:20:46,883 Autoin häntä. 842 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 Heti kun hänellä alkoi sujua hyvin, 843 01:20:50,470 --> 01:20:54,766 se oli hyvästi, vanha haahka. 844 01:20:55,684 --> 01:20:57,561 Maailma odottaa. 845 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Ymmärrän, miltä tuollainen petos voi tuntua. 846 01:21:03,525 --> 01:21:07,696 Et ymmärrä mitään, et ole edes 50-vuotias. Et arvaakaan. 847 01:21:07,696 --> 01:21:14,578 Nyt kun se on selvää, haluatko sanoa jotain muuta? 848 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Voin sanoa paljonkin, muru. Mitä haluat tietää? 849 01:21:18,164 --> 01:21:20,667 Oliko hän väkivaltainen sinua kohtaan? 850 01:21:24,337 --> 01:21:27,507 Menet siis siihen. - En ymmärrä. 851 01:21:28,300 --> 01:21:34,389 Jos haluat puolustaa häntä niin, hyvä on. Ei, hän ei koskaan ollut väkivaltainen. 852 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Mutta käärme ei toimi niin. 853 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Käärme ei ole koskaan väkivaltainen, kun se vainoaa saalistaan. 854 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 Vasta kun se pääsee iskuetäisyydelle, 855 01:21:46,693 --> 01:21:50,322 siitä voi tulla hyvin väkivaltainen. 856 01:21:50,322 --> 01:21:53,658 Oliko hän koskaan iskuetäisyydellä sinusta? 857 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 Ei. 858 01:21:57,037 --> 01:21:59,539 Hän sai haluamansa ja lähti. 859 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Hän lumosi minut. 860 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Kerroin olevani vihainen exälleni, 861 01:22:04,669 --> 01:22:09,966 ja hän istutti minut maalaustelineen eteen - 862 01:22:10,717 --> 01:22:14,012 ja pani minut maalaamaan. 863 01:22:14,596 --> 01:22:19,976 Hän sanoi: "Sulje silmäsi ja kerro, minkä värin tunnet." 864 01:22:20,477 --> 01:22:22,020 Minä sanoin: 865 01:22:23,355 --> 01:22:24,731 "Sininen." 866 01:22:25,315 --> 01:22:28,735 Hän pani minut maalaamaan aaltoja. 867 01:22:29,569 --> 01:22:31,279 Sitten hän kysyi: 868 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 "Oletko vihainen?" 869 01:22:34,240 --> 01:22:36,785 Ja minä sanoin: "Olen." 870 01:22:36,785 --> 01:22:41,247 Hän sanoi: "Minusta se tuntuu punaiselta." 871 01:22:41,247 --> 01:22:43,249 Siinä sitä oltiin, 872 01:22:44,334 --> 01:22:47,462 äärellä kankaan, jossa oli sinisiä aaltoja - 873 01:22:49,631 --> 01:22:51,591 ja punaisia viivoja. 874 01:22:51,591 --> 01:22:54,636 Se oli oikea sotku. Tiedätkö, mitä hän teki? 875 01:22:55,595 --> 01:22:57,138 En tiedä. 876 01:23:03,269 --> 01:23:04,896 Hän maalasi sen valmiiksi - 877 01:23:07,691 --> 01:23:12,862 ja ripusti sänkynsä yläpuolelle. 878 01:23:13,613 --> 01:23:18,952 Yhtenä aamuna katsoin ylös, ja näin kasvoni - 879 01:23:18,952 --> 01:23:20,996 todellisuutta suurempina. 880 01:23:22,872 --> 01:23:28,128 Minä olin kangas, jolla hän leikitteli, kunnes se oli valmis. 881 01:23:28,712 --> 01:23:31,548 Mutta kankaita on monia. 882 01:23:32,465 --> 01:23:36,094 Monia kerroksia, kultaseni. 883 01:23:40,306 --> 01:23:42,142 Näkisitpä ilmeesi. 884 01:24:30,482 --> 01:24:32,484 Hei. - Hei. 885 01:24:33,985 --> 01:24:37,363 Yritin soittaa. - Oli menoja. 886 01:24:41,743 --> 01:24:46,372 Tiedätkö, minulla on hyvä olo tästä. 887 01:24:46,873 --> 01:24:48,583 Se on sinun syytäsi. 888 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 En ole aikoihin ollut näin rentoutunut. 889 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Oletko kunnossa? 890 01:25:27,705 --> 01:25:28,581 Mea? 891 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Mea, odota! 892 01:25:45,473 --> 01:25:47,100 KUOLE! PILASIT ELÄMÄNI 893 01:25:47,100 --> 01:25:52,438 Tuo ei ole sitä, mitä luulet. Mea kiltti, anna minun selittää. 894 01:25:52,438 --> 01:25:56,693 Etsi uusi asianajaja. Minä lopetan! - Tein tuon vain videon takia. 895 01:25:57,569 --> 01:25:58,778 Minulle riitti. 896 01:26:00,071 --> 01:26:04,659 Ole kiltti. Tiedät, että on myöhäistä. Tarvitsen sinua, voi luoja... 897 01:26:07,745 --> 01:26:13,084 Otitko maalaukseni alas, maalasit "Kuole, pilasit elämäni" ja panit sen takaisin? 898 01:26:13,084 --> 01:26:18,423 Asia ei ole niin kuin luulet. Mitä haluat minun tekevän? 899 01:26:20,884 --> 01:26:21,885 Mea. 900 01:26:26,097 --> 01:26:27,015 Mea. 901 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 Käynnistä hissi. 902 01:26:30,435 --> 01:26:32,729 Mea. - Käynnistä se! 903 01:26:32,729 --> 01:26:36,274 Se ilta silloin... - Käynnistä hissi. 904 01:26:37,692 --> 01:26:39,527 Minulla on enää yksi kortti. 905 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Jos aiot kertoa miehelleni, kerron itse hänelle. 906 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Kerron syyttäjälle, tuomari Brodanille, liitolle. 907 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Tuo maalaus riittää tuhoamaan sinut! 908 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 En tarkoita sitä. - Mitä helvettiä tarkoitat? 909 01:27:01,424 --> 01:27:03,468 Vain, että rakastan sinua. 910 01:27:04,552 --> 01:27:06,679 Olet niin täynnä paskaa. 911 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Käynnistä tämä helvetin hissi. 912 01:27:26,699 --> 01:27:29,077 Käynnistä hissi! 913 01:27:49,138 --> 01:27:50,932 Hei. Mitä nyt? 914 01:27:56,646 --> 01:27:57,897 Hei. 915 01:27:59,023 --> 01:28:00,233 Mitä on tekeillä? 916 01:28:00,775 --> 01:28:03,486 Kal, tule tänne. 917 01:28:24,799 --> 01:28:27,927 Kal, haluan kertoa sinulle jotain. 918 01:28:29,262 --> 01:28:33,725 Olitte autossa yli tunnin. Etkö voinut kertoa matkalla? 919 01:28:36,227 --> 01:28:38,479 Voimmeko jutella kahden? - Ette. 920 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Voit sanoa sanottavasi meille kaikille. 921 01:28:41,524 --> 01:28:46,571 Niin. Kerro, missä olit sinä yönä. Koko yön. 922 01:28:48,573 --> 01:28:50,616 Kal, pyydän. - Hän ei puhu sinulle. 923 01:28:53,036 --> 01:28:55,121 Kal. - Mitä minä sanoin? 924 01:28:55,121 --> 01:28:57,123 Rauhoitutaan. - Ole vaiti. 925 01:28:57,123 --> 01:29:00,168 Kenenkään ei tarvitse rauhoittua. Olen vihainen. 926 01:29:00,168 --> 01:29:04,255 Poikani on tehnyt kaikkensa puolestasi, mutta ostat kalliita pukuja, 927 01:29:04,255 --> 01:29:07,091 ja hänen pitää maksaa ne ylitöillä. Hullua! 928 01:29:08,301 --> 01:29:09,969 Et ansaitse häntä. 929 01:29:11,387 --> 01:29:13,056 Haluatko kertoa, missä olit? 930 01:29:14,849 --> 01:29:18,478 Kerro hänelle. - Rehellisesti. 931 01:29:19,645 --> 01:29:20,730 Rehellisestikö? 932 01:29:23,566 --> 01:29:25,360 Rehellisiäkö nyt ollaan? 933 01:29:28,905 --> 01:29:30,114 Menetin työni. 934 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 Mitä? 935 01:29:31,949 --> 01:29:34,327 Hän on elättänyt minua koko ajan. 936 01:29:38,331 --> 01:29:39,749 Olen vieroituksessa. 937 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Kal, mitä tarkoitat? 938 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 {\an8}Se on hänen syytään. Hän painosti sinua. 939 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 Hän ei ansaitse sinua. 940 01:29:48,216 --> 01:29:52,178 Oikeudesta soitettiin, että tapasit tuomarin ja vetäydyit jutusta, 941 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 koska sinulla on sopimaton suhde asiakkaasi kanssa. 942 01:29:57,058 --> 01:29:58,768 Haluatko kertoa siitä? 943 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 Mitä tarkoitit, Mea? 944 01:30:05,650 --> 01:30:06,984 Missä olit sinä yönä? 945 01:30:10,655 --> 01:30:12,490 Vietin yön Zyairin kanssa. 946 01:30:17,995 --> 01:30:19,205 Naitko häntä? 947 01:30:23,000 --> 01:30:24,252 Nain. 948 01:30:24,252 --> 01:30:25,294 Tiesin sen! 949 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 Vittu! 950 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 Helvetti! - Hei. 951 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Sinun pitää lähteä. 952 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 Olen tässä. - Anteeksi. 953 01:30:34,804 --> 01:30:37,265 Sanoin, että sinun pitää lähteä! 954 01:30:38,015 --> 01:30:42,103 Painu helvettiin täältä, ämmä! Ulos! Ulos tästä talosta! 955 01:30:42,645 --> 01:30:44,397 Ulos! - Olen tässä. 956 01:30:45,064 --> 01:30:46,899 Autan. - Me autamme sinua. 957 01:30:46,899 --> 01:30:49,026 En tehnyt mitään, äiti. - Ei hätää. 958 01:31:03,499 --> 01:31:07,086 Olen tosi pahoillani. - Tiedän. 959 01:31:11,632 --> 01:31:12,675 Charlise. 960 01:31:14,969 --> 01:31:17,472 Tule sisään. Lapset itkevät. 961 01:31:41,162 --> 01:31:45,374 Sääennuste lupaa aurinkoa. Viikko näyttää tavanomaista lämpimämmältä. 962 01:31:46,125 --> 01:31:51,005 Chicagon piirisyyttäjä Ray Harper ilmoitti läpimurrosta Zyair Malloyn jutussa. 963 01:31:51,631 --> 01:31:56,969 Juttua analysoimassa ovat Channel 10:n lakitiimi: Judy Walker ja Jim Forrester. 964 01:31:56,969 --> 01:32:02,058 Yllättävän käänteen myötä Zyair Malloy on suostunut syyttäjän kanssa sopimukseen, 965 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 joka antaa hänelle mahdollisuuden ehdonalaiseen. 966 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 Eikö oikeudenkäyntiä tule eikä vastauksia? 967 01:32:08,022 --> 01:32:11,984 Yleensä tällaisissa sopimuksissa vastaajan pitää tunnustaa - 968 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 ja kertoa, missä ruumis on. Kuuluuko se sopimukseen? 969 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 Yllättäen piirisyyttäjä Harper ei pyytänyt sitä, mikä on järkytys. 970 01:32:19,158 --> 01:32:23,663 Uhrin perhe ottaa asiaan varmasti kantaa. - Kummallista. Kiitos, Brandon. 971 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 Hei. - Hei, olen yrittänyt soitella. 972 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Niin, nousin lentokoneeseen. 973 01:32:36,259 --> 01:32:40,388 Minun piti selvitellä ajatuksiani. - Puhuitko Kalille? 974 01:32:41,055 --> 01:32:44,350 En. Hän ei halua puhua minulle. 975 01:32:44,350 --> 01:32:47,478 Soita hänelle, Mea. - Miksi? Mitä teit? 976 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Hän on käynyt terapiassa. 977 01:32:50,189 --> 01:32:53,901 Anna minulle aikaa. Minun pitää haudutella tätä hetki. 978 01:32:54,485 --> 01:32:58,406 Hyvä on. Olet rakas. - Niin sinäkin. Kiitos, hei. 979 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Hei. 980 01:33:49,665 --> 01:33:52,668 Anteeksi. - Niin? 981 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 982 01:33:56,464 --> 01:33:57,673 Olet Hydie. 983 01:33:58,507 --> 01:34:01,886 Anteeksi. En puhu englantia. - Olet elossa! 984 01:34:03,137 --> 01:34:05,431 Saat luvan puhua minulle. 985 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 Miksi pakenet? - En ole se, joksi luulet. 986 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 Oletpas. Lähdet mukaani poliisin luo. - Ei! 987 01:34:13,272 --> 01:34:14,648 Voi paska! 988 01:34:19,362 --> 01:34:21,072 Voi herranen aika! 989 01:34:22,114 --> 01:34:23,491 Hitto. 990 01:34:32,375 --> 01:34:35,086 Minä tässä. Piti ostaa uusi luuri. - Mikä hätänä? 991 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 Onko Ray paikalla? Pyydätkö hänet puhelimeen? 992 01:34:37,922 --> 01:34:42,760 On, mutta hän ei halua puhua sinulle. - Anna puhelin hänelle. 993 01:34:48,224 --> 01:34:50,101 Kuka? - Mea. 994 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 Mitä haluat? 995 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Zyair on syytön. 996 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Mitä? 997 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Näin juuri naisen, jonka hän muka tappoi. 998 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 Mistä puhut? 999 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 Hän työskentelee lomahotellissa, jossa yövyn. 1000 01:35:11,539 --> 01:35:16,210 Olen poliisiasemalla, mutta he eivät auta. - Kuulostaa älyttömältä. 1001 01:35:16,210 --> 01:35:20,381 Vankilassa on viaton mies. - Minunko pitäisi uskoa sinua? 1002 01:35:20,381 --> 01:35:22,967 Ei tarvitse uskoa. - Kerro poliisille. 1003 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 Sanoin, ettei heistä ole apua. 1004 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Etsiväni on koneessa, ja kun hän laskeutuu, 1005 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 käsken hänen etsiä Hydien. 1006 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 Missä olet? 1007 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 Dominikaanisen tasavallan Santo Domingossa. 1008 01:35:34,186 --> 01:35:37,148 Mea. Tämä näyttää pahalta. 1009 01:35:37,648 --> 01:35:41,152 Mitä tarkoitat? - Makasit hänen kanssaan. 1010 01:35:41,736 --> 01:35:44,697 Jos haluat auttaa, anna minun lähettää tutkijani. 1011 01:35:44,697 --> 01:35:48,576 Ei, tyttö ehtii lähteä. - Miten aiot pysäyttää hänet? 1012 01:35:48,576 --> 01:35:51,245 Lähetän kaverin koneeseen heti. 1013 01:35:52,621 --> 01:35:56,459 Tule kotiin. Tule tänne meille. 1014 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal on täällä. Hän on ollut huolissaan ilman sinua. 1015 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 Ei, Ray... - Tule. 1016 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 Äitisi ei halua minua sinne. - Puhun hänelle. 1017 01:36:04,508 --> 01:36:08,554 Minun pitää lopettaa. Lähetän kaverini koneella. Tule tänne. 1018 01:36:09,722 --> 01:36:10,598 Hyvä on. 1019 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Piru vie! 1020 01:36:58,145 --> 01:37:00,105 Sinä. - Äiti. 1021 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Onko Kal täällä? 1022 01:37:03,067 --> 01:37:05,903 Hän oli kaupungissa, mutta on tulossa. 1023 01:37:08,155 --> 01:37:12,117 Tavoititko tutkijasi? - Laskeutuu parhaillaan. 1024 01:37:13,953 --> 01:37:17,039 Hei, älä murehdi. Löydämme hänet. 1025 01:37:21,335 --> 01:37:22,837 Hyvä on. 1026 01:37:27,383 --> 01:37:31,470 Anteeksi, minun on vastattava. - Vastaa vain. 1027 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 Hei. - Hei, saitko viestini? 1028 01:37:35,432 --> 01:37:38,644 Joo, hänkö on elossa? - Joo. 1029 01:37:38,644 --> 01:37:42,231 Missä olet? - Lankoni luona. 1030 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 Onko anoppisi siellä? - On. 1031 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Kuuntele, Mea. Mokasin Kalin suhteen. 1032 01:37:48,153 --> 01:37:52,324 Nyt sinun pitää silti luottaa minuun. Tarkista sähköpostisi. 1033 01:38:00,749 --> 01:38:02,334 Vitsailet. 1034 01:38:02,334 --> 01:38:05,254 Se on laitonta, mutta halusin hyvittää mokani. 1035 01:38:06,755 --> 01:38:07,673 Onko selvä? 1036 01:38:10,801 --> 01:38:12,928 Kuuletko minua? - En voi... 1037 01:38:12,928 --> 01:38:15,681 Mea? Kuuletko minua? 1038 01:38:18,017 --> 01:38:19,602 Hal... Perkele! 1039 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 Mea? - Niin? 1040 01:39:01,894 --> 01:39:05,814 Auttaisitko minut istumaan? Kemoterapia saa minut voimaan pahoin. 1041 01:39:08,942 --> 01:39:13,530 Voi... Puhelimesi ei taida enää toimia. 1042 01:39:13,530 --> 01:39:17,117 Anteeksi. Kemo tekee minut niin heikoksi. 1043 01:39:18,410 --> 01:39:19,536 Kiitos, kulta. 1044 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Kiitos. 1045 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 Onko kaikki hyvin? - On. 1046 01:39:32,841 --> 01:39:35,135 Tässä. Tein sinulle drinkin. 1047 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 Kiitos. 1048 01:39:43,602 --> 01:39:48,774 Kalin olisi pitänyt jo tulla. - Niin. Soitan hänelle, nauti juomastasi. 1049 01:39:48,774 --> 01:39:50,776 Autatko ruuanlaitossa? 1050 01:39:52,361 --> 01:39:54,697 Toki. - Voit pestä ne. 1051 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 Et tarvitse sitä. 1052 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Minä viipaloin. 1053 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 Et ole juonut. - Mitä virkailija sanoi? 1054 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 Tutkijamme löysi hänet. - Selvä. Hienoa. 1055 01:40:11,630 --> 01:40:16,969 Puhumme tuomari Brodanille ja selvitämme, miten mies saadaan pois vankilasta. 1056 01:40:16,969 --> 01:40:22,182 Miksi emme ota tuomariin yhteyttä heti? - Ei. Ilta on perheaikaa. 1057 01:40:22,182 --> 01:40:24,935 Niin, perheaikaa. 1058 01:40:29,148 --> 01:40:31,692 Ray, lue sähköpostisi. 1059 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Anna mennä. Lue se. 1060 01:40:45,247 --> 01:40:49,793 Keneltä sait tämän? Jimmyltä, etsivältäsi? Äiti, eikö sinulla ole syöpää? 1061 01:40:49,793 --> 01:40:53,338 Ei ole, poika. Kerro hänelle, miksi. 1062 01:40:56,842 --> 01:40:58,761 Keitimme koko sopan. 1063 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 Sain äänestäjien sympatiat. 1064 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 Kas, kun sinulta kesti niin kauan tajuta se. 1065 01:41:05,017 --> 01:41:06,894 Tietääkö Kal tästä? 1066 01:41:06,894 --> 01:41:10,355 Hänen sydämensä särkyisi. Nostetaan malja perheelle. 1067 01:41:11,815 --> 01:41:17,154 Charliselle, joka päätti maata varattoman, epätoivoisen taiteilijan kanssa. 1068 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Olen pahoillani. 1069 01:41:22,910 --> 01:41:25,662 Ray, minä... - Ole nyt helvetti hiljaa. 1070 01:41:26,955 --> 01:41:32,336 Poikani ovat niin hyviä teille molemmille, ja te molemmat petitte saman äijän kanssa. 1071 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 Uskomatonta! 1072 01:41:33,879 --> 01:41:39,051 Anelin, ettei Kal ottaisi sinua vaimoksi. - Tiedän, että lavastit Zyairin. 1073 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Sinun pitäisi antaa olla. 1074 01:41:43,097 --> 01:41:46,517 Charlise, hae lapset. Häivytään täältä. 1075 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Tule. 1076 01:41:50,229 --> 01:41:51,647 Puukota häntä. 1077 01:41:52,481 --> 01:41:56,819 Tee se. - Ei! En suostu. 1078 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 Nyt. - Charlise. 1079 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 Ei. - Tee se. 1080 01:42:05,369 --> 01:42:06,537 Pystyt siihen. 1081 01:42:08,080 --> 01:42:09,081 Char... 1082 01:42:59,339 --> 01:43:02,467 Hitto, Charlise! Nouse! 1083 01:43:02,467 --> 01:43:04,386 Charlise... Voi paska! 1084 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Luoja! 1085 01:43:12,311 --> 01:43:17,149 Kulta, mitä teet? Syyttäjillä on hyvät turvalaitteet. 1086 01:43:18,525 --> 01:43:20,360 Lasi on luodinkestävää. 1087 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Laske se veitsi alas. 1088 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Ota avaimet! Pakene! 1089 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 Ei! 1090 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Voi paska! 1091 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Hitto. 1092 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Apua! 1093 01:45:07,009 --> 01:45:11,054 Seis! Ole kiltti! 1094 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 Mea! Mitä sinä... - Auta! 1095 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 Kulta? - Meidän pitää paeta. 1096 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Odota. Mistä sinä puhut? 1097 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 Ray on siinä mukana! - Mitä? 1098 01:45:23,734 --> 01:45:26,778 Charlise petti häntä. Meidän pitää häipyä. 1099 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 Muru, hengitä. - Ei. 1100 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 Mennään! Hän yritti tappaa minut! - Rauhoitu. 1101 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Kuka yritti tappaa? Puhu minulle, rakas. 1102 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 Hengitä. - Soita poliisille! 1103 01:45:36,413 --> 01:45:38,415 Tule autoon. 1104 01:45:47,841 --> 01:45:51,386 Hätänumero? Meillä on hätätilanne. 1105 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Tarvitsen poliisia. Niin, kiitos. 1106 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Sieltä kysytään, mitä tapahtui. Mitä tapahtui? 1107 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Kyselen, mutta hän ei vastaa. 1108 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Voitteko lähettää jonkun valtatie 57:n 345:een? 1109 01:46:16,787 --> 01:46:18,789 Lähettäkää joku. 1110 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 He ovat tulossa. Kaikki järjestyy. 1111 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 Miksi ajat talolle? - Pitää odottaa poliisia. 1112 01:46:27,714 --> 01:46:30,634 He yrittivät tappaa minut! - Mea, älä viitsi. 1113 01:46:32,677 --> 01:46:34,096 Niin, hätänumeroko? 1114 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Joo. 1115 01:46:41,603 --> 01:46:43,438 Hyvä on. Selvä. 1116 01:46:46,316 --> 01:46:47,734 Hän tajusi kaiken. - Niin. 1117 01:46:47,734 --> 01:46:53,448 Tuo hänet takaisin tänne, heti. Tuo hänet takaisin. 1118 01:47:02,165 --> 01:47:03,708 Älä katso minua noin. 1119 01:47:05,710 --> 01:47:08,171 Äiti sanoi, että tekisit tämän. 1120 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 En arvannut, että retkahtaisit kuten Charlise. 1121 01:47:15,929 --> 01:47:20,308 Olette molemmat hiton tyhmiä. Ray sanoi, etten ikinä riittäisi sinulle. 1122 01:47:21,434 --> 01:47:25,272 Hän käski antaa sinulle selkään, jotta saisin sinut ruotuun. 1123 01:47:27,065 --> 01:47:30,902 Sanoin ei. Sanoin, että kokeilen lempeyttä. 1124 01:47:33,071 --> 01:47:34,739 Mutta äiti oli oikeassa. 1125 01:47:36,032 --> 01:47:38,368 Sellainen ei toimisi sinun kanssasi. 1126 01:47:39,578 --> 01:47:40,495 Miksei? 1127 01:47:42,998 --> 01:47:46,042 Koska olet heikko? - Mitä sinä sanoit? 1128 01:47:48,628 --> 01:47:50,589 Siksi olin hänen kanssaan. 1129 01:47:52,174 --> 01:47:57,304 Miehen, joka on rikas ja menestynyt. 1130 01:47:58,472 --> 01:48:00,098 Hän on mitätön. 1131 01:48:02,517 --> 01:48:04,311 Kunpa tietäisit. 1132 01:48:08,899 --> 01:48:13,069 Juuri niin, katso minua. Tein päätöksen. Näetkö? 1133 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Mitä sinä teet? 1134 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Irti! 1135 01:48:46,269 --> 01:48:50,690 Voi hyvä luoja, oletteko kunnossa? Rouva, oletteko kunnossa? 1136 01:48:56,321 --> 01:48:59,532 Kuulimme täällä, että piirisyyttäjä Raymond Harper - 1137 01:48:59,532 --> 01:49:03,787 on pidätetty todisteiden peittelystä ja useista muista syytteistä. 1138 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Meille kerrottiin myös, että kaikki liittyy Zyair Malloyn juttuun. 1139 01:49:08,208 --> 01:49:14,047 Yleinen syyttäjä on antanut lausunnon, että he tutkivat tätä ja muita juttuja. 1140 01:49:14,047 --> 01:49:19,135 Lähteemme ovat paljastaneet, että syyttäjälle esitetyt todisteet saatiin - 1141 01:49:19,135 --> 01:49:24,307 anonyymista sähköpostista, joka paljasti yksityiskohtia epäillyistä rikoksista. 1142 01:49:24,307 --> 01:49:29,437 Tänään pidetään lehdistötilaisuus, ja Channel 7 on takuulla paikalla. 1143 01:49:30,146 --> 01:49:34,150 Miltä tuntuu olla vapaa? - Oletko vihainen syyttäjälle? 1144 01:49:36,987 --> 01:49:38,488 Katsokaa tänne päin. 1145 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Oletko vihainen syyttäjälle? 1146 01:49:45,161 --> 01:49:48,248 Miltä tuntuu olla vapaa? - Oli aikakin. 1147 01:49:48,248 --> 01:49:52,252 Oletko vihainen syyttäjälle? - Olen vihainen järjestelmälle. 1148 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 Ketä haluaisit eniten kiittää? 1149 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 Mea Harperia. Kuulin, että hänen ansiostaan totuus paljastui. 1150 01:50:01,052 --> 01:50:03,096 Kuka teistä saa lähikuvan? 1151 01:50:04,806 --> 01:50:06,558 Arvostan sinua, Mea. 1152 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 ZYAIR: KIITOS PALJON! 1153 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 ANNA MINUN NÄHDÄ SINUT PIAN. 1154 01:58:15,171 --> 01:58:18,800 MEA CULPA 1155 01:58:18,800 --> 01:58:22,887 Tekstitys: Maija Tuukkanen