1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,583 --> 00:00:42,584 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,594 Kommer du tilbage til bordet? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Vil du dele dine følelser omkring det, Kal sagde? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Han sad bare og sagde, at jeg var årsagen til hans affære. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 Det var ikke en affære. 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,039 Så... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 ...du sad bare der på en café og holdt hende i hånden? 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Jeg sagde jo, at Jenna er en barndomsven. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 En god nok barndomsven til at holde hånd med. Er det korrekt? 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 Ingen advokattricks. 14 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Den bruger han, når jeg stiller svære spørgsmål. 15 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 Nej, jeg er ikke i vidneskranken. Jeg er din mand. 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,065 Ved Jenna det? 17 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Eller bedre endnu, ved din mor det? 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 Det er hans mor. 19 00:01:59,119 --> 00:02:03,456 Jeg beklager. Jeg ved, vi har kort tid, men det er min mors fødselsdag. 20 00:02:03,456 --> 00:02:07,085 - Det betyder meget for hende. - Ligesom familiemiddage. 21 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 Beklager, men vi må afsted. 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,422 - Nej. - Mea. 23 00:02:11,422 --> 00:02:14,259 Jeg bliver og afslutter terapien. Gå bare. 24 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 - Kom nu... - Gå, Kal. 25 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Beklager. 26 00:02:26,855 --> 00:02:29,607 Hej. Mor? Ja, jeg er på vej. 27 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Sker det ofte? 28 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Hun er mere en del af dette ægteskab end nogen anden. 29 00:02:38,199 --> 00:02:43,371 Han føler skyld, fordi hun har kræft, og han blev fyret for otte måneder siden. 30 00:02:44,789 --> 00:02:47,333 Jeg må ikke sige det til hans bror 31 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 eller min ven, som også er min svigerinde. 32 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 Jeg ved, at mange mænd elsker deres mødre, 33 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 men denne form for hengivenhed er... 34 00:02:59,470 --> 00:03:01,514 Jeg har aldrig set noget lignende. 35 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Tak. 36 00:03:15,904 --> 00:03:16,988 Undskyld mig. 37 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 Maddy! 38 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 Mea, hej. 39 00:03:29,709 --> 00:03:32,462 Har du mødt Zyair Malloy? Jeg præsenterer dig. 40 00:03:32,462 --> 00:03:35,548 {\an8}- Nej tak. - Mea, han er kommet her i årevis. 41 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}Skøn knægt, men han har brug for en god advokat. 42 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Det er Chicago, her er en overflod af os. 43 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Men jeg kender dig. 44 00:03:42,889 --> 00:03:47,685 {\an8}Din svoger er vicestatsadvokat, og det, I gjorde for min Vinny. 45 00:03:48,353 --> 00:03:52,065 {\an8}Kan du bare tale med ham? Må han ikke ringe til dit kontor? 46 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Okay, på én betingelse. 47 00:03:54,734 --> 00:03:57,070 {\an8}Skaf mig din stærkeste drink. 48 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 {\an8}Min svigermor er her. 49 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Jeg forstår. 50 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}Aftale. 51 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Okay. 52 00:04:05,495 --> 00:04:11,960 {\an8}Hendes Majestæt Dronningen er endelig ankommet. 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 {\an8}Bare rolig, din næste kone kommer til tiden. 54 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Hvad? Intet "tillykke med fødselsdagen" til svigermor? 55 00:04:24,347 --> 00:04:28,017 {\an8}- Tillykke med dagen. - Tak. Ikke dårligt for en 60-årig, vel? 56 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Du skal møde nogen. 57 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Det er Jenna. Hun er en vidunderlig pige. 58 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Hej. 59 00:04:35,900 --> 00:04:38,611 {\an8}Jeg ved, hvorfor min søn kunne lide hende. 60 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Gid hun var min svigerdatter. 61 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Lad os få serveret, nu hvor dronningen er her. 62 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 {\an8}Jeg har lavet bordplan. 63 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 {\an8}Jenna, du sidder her, 64 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 {\an8}og Mea, jeg ved, du er ligeglad. 65 00:04:53,668 --> 00:04:56,921 {\an8}Du og Charlise vil sikkert snakke. Du kan sidde der. 66 00:05:05,847 --> 00:05:06,681 Tillykke, mor. 67 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 Tak, min dreng. 68 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 Den er fra Mea og mig. 69 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 Se, Jenna? Han har altid været så sød. 70 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 Det går ikke så godt mellem dem. 71 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 Jeg laver sjov. Du ved, han er eftertragtet. 72 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 Okay, kom nu. 73 00:05:26,117 --> 00:05:28,411 Du skulle bare overgå din storebror. 74 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 Kom nu. Åbn nu vores. 75 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}Er du okay? 76 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}Hvordan fanden har jeg fortjent dig som ven? 77 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}Lige over. 78 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}Vi er begge på dybt vand i vores forhold. 79 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}Det ved jeg. 80 00:05:48,389 --> 00:05:52,810 {\an8}Jeg har altid ønsket mig en mand, der elskede sin mor. 81 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}Det fik vi, ikke? 82 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Pas på, hvad du ønsker dig. 83 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Lad os bare nyde det. Okay? 84 00:06:00,568 --> 00:06:04,655 {\an8}Hun bliver fuld og går kold på ingen tid. 85 00:06:04,655 --> 00:06:07,909 {\an8}- Hun har drukket igennem. - Hvornår gør hun ikke det? 86 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}Hvad går jeg glip af dernede? 87 00:06:12,997 --> 00:06:19,170 {\an8}Tja, vi talte bare om, hvor fint det her er til din fødselsdag. 88 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Helt sikkert. 89 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 {\an8}Hvor er min drink? 90 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}Jeg ved ikke, hvorfor her er så mange paparazzi. 91 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}Zyair Malloy er derinde. 92 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}Hvad? 93 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}Har jeg sagt, at min kone mente, det var en god idé 94 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}at købe to af hans malerier? 95 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Jeg vil af med dem. 96 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}Det er vi nødt til. 97 00:06:55,248 --> 00:06:56,666 {\an8}Jeg fører sagen. 98 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 {\an8}Det er en klar interessekonflikt. 99 00:07:00,419 --> 00:07:03,589 {\an8}Det, han gjorde mod den kvinde, var forfærdeligt. 100 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}Det røvhul. 101 00:07:05,716 --> 00:07:07,218 {\an8}Vil du købe et maleri? 102 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 {\an8}Nej, ellers tak. 103 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Ja. Vi har spenderet nok i aften. 104 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Tak, Maddy! 105 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Kom nu, mor. 106 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Følger du en gammel dame hjem? 107 00:07:19,438 --> 00:07:21,482 {\an8}Gid du boede tættere på. 108 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 {\an8}Jeg ved det, mor. 109 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 Vi kunne flytte til byen. 110 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 Ray elsker at bo på landet. 111 00:07:27,864 --> 00:07:30,074 - Elsker jer, drenge. - Elsker også dig. 112 00:07:31,200 --> 00:07:32,577 Jenna, giv ham et kram. 113 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 Hav en god aften. 114 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 Farvel, Mea. 115 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Elsker dig. Kom her. 116 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Vi ses til Rumble. 117 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Ja, jeg har lyst til at slå noget. 118 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Kom så. 119 00:08:11,407 --> 00:08:12,283 Tak. 120 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Hvorfor fanden virker Bluetooth ikke? 121 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Bare den ville registrere min telefon, som i trucken... 122 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Den burde registrere, når jeg 123 00:08:33,387 --> 00:08:34,639 sætter mig i bilen. 124 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Tak. Jeg ved, du er vred på grund af uret. 125 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Jeg vidste, du ville sige nej, men det er min mor. 126 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Hvad kostede det? 127 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Jeg solgte klaveret. 128 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Du spiller ikke engang længere. 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Du stoppede for år tilbage, og det stod bare og samlede støv. 130 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Det var mit i første omgang. 131 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 Så det er dit og mit nu. Er det der, vi er? 132 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 Jeg vil ikke skændes. 133 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Jeg køber et nyt klaver, Mea. 134 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Hun har gjort alt for mig og Ray, og nu er hun døende. 135 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 Inviterede din mor Jenna? 136 00:09:13,886 --> 00:09:17,265 Jeg prøver bare at gøre hendes sidste dage lykkelige. 137 00:09:17,265 --> 00:09:20,977 Jeg er ligeglad med Jenna. Jeg vil slet ikke have hende. 138 00:09:21,686 --> 00:09:24,855 Hun er ikke dig. Ingen er dig. 139 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Godmorgen. 140 00:10:17,491 --> 00:10:20,786 - Hvorfor ser du sådan ud? - Zyair Malloy er på dit kontor. 141 00:10:20,786 --> 00:10:21,746 Hvad? Hvorfor? 142 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 Alle stirrede, så jeg viste ham ind. 143 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Han skulle ringe. 144 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - Skal jeg flytte næste møde... - Nej, det tager ikke lang tid. 145 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Godmorgen. 146 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Hr. Malloy? 147 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Jeg er Mea Harper. 148 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 149 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Maddy sagde, du ville ringe. 150 00:10:46,270 --> 00:10:49,565 Politiet ransagede mit studio for anden gang i morges... 151 00:10:49,565 --> 00:10:52,234 Og beskadigede to kommissionsværker. 152 00:10:52,234 --> 00:10:53,611 Det må være ulovligt. 153 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Kaffe? 154 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 Nej. Det gør mig skør i hovedet. 155 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 Ikke bogstaveligt talt. 156 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Jeg dræbte ikke min kæreste. 157 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Det er mit liv, og de prøver at ødelægge mig. 158 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Og hvem er "de"? 159 00:11:12,046 --> 00:11:13,923 Den vatpik af en statsadvokat. 160 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 Han hader mig. 161 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Hvorfor hader han dig? 162 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 Ingen anelse. 163 00:11:21,347 --> 00:11:23,849 Kan du tage sagen? Maddy siger, du er den bedste. 164 00:11:23,849 --> 00:11:26,685 Og hvis han siger det, er det sandt. 165 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 Der er en interessekonflikt her. 166 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 Anklageren i din sag er vicestatsadvokaten, 167 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 som er min svoger. 168 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Svoger. 169 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Og jeg går ud fra, du elsker din mand? 170 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Tænk, hvis din mand var forsvundet, og alle gav dig skylden. 171 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 Det er sindssygt. Og det er overalt. 172 00:11:47,039 --> 00:11:48,999 - Vil du hjælpe mig? - Hr. Malloy... 173 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Zyair. Vær nu sød. 174 00:11:51,168 --> 00:11:55,714 Jeg træffer ikke beslutninger baseret på popularitet eller overskrifter. 175 00:11:55,714 --> 00:11:58,801 Godt. For de er alle sammen fulde af løgn! 176 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 - Vores firma kræver forskud... - Det betyder intet. 177 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Jeg ser på, hvad anklageren har og vender tilbage. 178 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 I dag? 179 00:12:11,731 --> 00:12:13,566 Jeg giver besked, når jeg kan. 180 00:12:15,484 --> 00:12:17,528 Lås mobilen op. Du får mit nummer. 181 00:12:26,203 --> 00:12:28,956 Du kan give min sekretær det på vej ud. 182 00:12:31,167 --> 00:12:32,001 Tak. 183 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Undskyld, jeg kom uanmeldt. 184 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 FITNESS- OG BOKSEKLUB 185 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Du godeste. 186 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 Det var møghårdt, men du svedte næsten ikke. 187 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Det er koldt. 188 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Men du får normalt lidt sved på panden. 189 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 Jeg siger ikke mere. 190 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Apropos kulde... 191 00:12:59,445 --> 00:13:01,989 Nej. Gør det ikke. 192 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Hej. Jeg vil gerne have chokolade. 193 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Har du det bedre nu? 194 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Vi hader Malloy! 195 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Smid ham i spjældet... 196 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 De demonstrerer foran bygningen hver dag. 197 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 Den der kvinde nægter at tage hans malerier ned. 198 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Mellem dig og mig, Ray elsker det. 199 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Han besøgte mig. 200 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - Hvem? - Zyair. 201 00:13:29,183 --> 00:13:33,270 - Han vil have mig til at tage sagen. - Hvad? Gør det ikke. 202 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Charlise, det er mit job. 203 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Lov mig at lade være. 204 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Jeg overvejer det bare. 205 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 Han dræbte hende! 206 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 Få ham nu fældet... 207 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 Hej. 208 00:13:57,586 --> 00:13:59,171 Du forskrækkede mig. 209 00:14:02,132 --> 00:14:02,967 Kal. 210 00:14:03,467 --> 00:14:06,720 - Jeg kiggede på det. - Du kan ikke repræsentere ham. 211 00:14:06,720 --> 00:14:08,430 Kal, giv mig dossieret. 212 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Jeg er ligeglad. Jeg sagde nej. 213 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 At min kone forsvarer den morder, skal ikke i pressen. 214 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Jeg gør det hele tiden. Jeg er forsvarsadvokat. 215 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 Ikke mod min bror. 216 00:14:20,276 --> 00:14:21,318 Det sker ikke. 217 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Hør, jeg... 218 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Hvad... 219 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Vælg en. 220 00:14:31,203 --> 00:14:36,292 Hvilke betaler du, så du kan bestemme, hvad jeg må og ikke må? 221 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mea, hør... - Huslånet? 222 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 Billånet? Din mors lægeregninger? 223 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 Fordi hun ikke ville have en sygeforsikring. 224 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Handler det om min døende mor? 225 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Vi sender din bror store checks til hende hver måned. 226 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 Og de må ikke vide, at du mistede dit job. 227 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Så sig det. 228 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 Tror du, jeg lader være? 229 00:14:57,646 --> 00:15:00,983 Hvis du ikke var gået høj på arbejde 230 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 og lugtede af alkohol, 231 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 var vi ikke i denne situation. 232 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Det er flot af en anæstesilæge. 233 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 Kal, afhængig af sin egen junk. 234 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 Og nu prøver jeg at holde sammen på det hele. 235 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Sagen giver lige nok til at få os igennem de næste par måneder. 236 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal. 237 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 - Mea... - Vælg en. 238 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Hr. Malloy, det er Mea Harper. 239 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Hej. 240 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Kald mig Zyair. 241 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Jeg vil gerne mødes i morgen på mit kontor, hvis du kan. 242 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Jeg har nogle spørgsmål, før jeg kan svare dig. 243 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 Okay. Jeg må af med paparazziene. 244 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 De følger mig overalt. 245 00:16:09,718 --> 00:16:12,137 På den anden side... Jeg kommer til dig. 246 00:16:12,137 --> 00:16:15,057 Tag elevatoren til højre. Døren binder. 247 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Undskyld. Lige... 248 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 Lige et øjeblik. 249 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 Hvad ser du? 250 00:17:53,822 --> 00:17:54,698 Første tanke. 251 00:17:57,826 --> 00:17:58,744 Længsel. 252 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 Mea længes. 253 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Der er vand og alkohol på bordet. 254 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Se dig omkring. 255 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 Det må være nyttigt for dig at se det såkaldte gerningssted. 256 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 Det er mit nye værk. 257 00:18:33,487 --> 00:18:38,492 Det hedder "Hun lever i musikken". Du kan spille på det. 258 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 Spiller du? 259 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Nej. 260 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 Taler det til dig? 261 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Hvordan kan det ikke? 262 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 Hvad siger hun? 263 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Det spørger faktisk, om... 264 00:18:58,345 --> 00:18:59,721 ...vi skal komme i gang. 265 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Værsgo. 266 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 Anklageren har en god sag. 267 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 Så jeg må vide, hvad du har at sige. 268 00:19:12,442 --> 00:19:17,406 Jeg ved, at du som kunstner har øje for detaljer. 269 00:19:17,990 --> 00:19:19,283 Så udelad intet. 270 00:19:20,492 --> 00:19:25,414 Ting, du synes er uvæsentlige, er måske det, jeg har mest brug for. 271 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 272 00:19:33,213 --> 00:19:34,423 Vi mødtes i Italien. 273 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 Smukt sted, 274 00:19:37,718 --> 00:19:38,927 superromantisk. 275 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Jeg var der på ferie og længtes efter inspiration. 276 00:19:44,349 --> 00:19:45,475 Så mødte jeg denne 277 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 mexicanske gudinde 278 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 på en lille restaurant. 279 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Hun var min tjener. 280 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Jeg var der i ti dage. Der var kemi. 281 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Hun... 282 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Ja. 283 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Der er et lille fotoalbum. 284 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Hun var en selfie-dronning. 285 00:20:13,795 --> 00:20:15,297 Hun tog altid billeder. 286 00:20:16,340 --> 00:20:18,050 Hver dag er veldokumenteret. 287 00:20:24,097 --> 00:20:28,810 Jeg så i editionsdokumenterne, at politiet har din elektronik. 288 00:20:30,729 --> 00:20:31,939 Men tog ikke dette? 289 00:20:34,983 --> 00:20:40,155 Jeg kan kun sige, at vi var uadskillelige i seks måneder. 290 00:20:42,032 --> 00:20:46,286 Og en dag tog jeg til en udstilling. Da jeg kom tilbage, var hun væk. 291 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Har du set de her billeder? 292 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Der var så meget blod, 293 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 at det sivede ned i din underbos lejlighed. 294 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Blodtype og dna 295 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 passer på din kæreste. 296 00:21:16,483 --> 00:21:19,987 Kraniefragmenter blev fundet på et af dine malerier. 297 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 Hendes kranie, 298 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 hendes hår, 299 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 hendes dna. 300 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 Og det maleri... 301 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 ...hang... 302 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 ...der. 303 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 Og blodet var cirka... 304 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 ...her. 305 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Vil du forklare mig, hvordan det skete? 306 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 Ingen anelse. 307 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 Maleriet på billedet er anklagerens bevis B. 308 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Kan du fortælle mig, hvad maleriet hedder? 309 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 Det med hendes kraniefragmenter på? 310 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 Hydie var 311 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 en meget fjollet pige. 312 00:22:22,674 --> 00:22:26,386 Ligesom jeg bad dig navngive det maleri, bad jeg hende navngive dette. 313 00:22:31,099 --> 00:22:32,976 Hun kaldte det "Evil Bitch". 314 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 Det var ikke et godt navn, men vi lo af det, 315 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 og jeg accepterede det. Jeg ville bare gøre hende glad. 316 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 Og kraniefragmenterne? 317 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 Hold op... Hvorfor bliver du ved med at sige det? 318 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 Anklageren vil sige det. Meget. 319 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - Hvordan tror du, det skete? - Jeg ved det ikke, Mea. 320 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 Hvad vil du... 321 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Det er noget fucking pis! 322 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Han slår mig ihjel. Jeg må væk fra ham. 323 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Hvis du hører det her, gjorde han det. 324 00:23:12,641 --> 00:23:13,975 Han slog mig ihjel. 325 00:23:17,312 --> 00:23:18,647 Havde du ikke set det? 326 00:23:18,647 --> 00:23:19,815 Det er ikke ægte. 327 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - Hvorfor optog hun det? - Ingen anelse. 328 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 Hvad med livsforsikringen på tre millioner? 329 00:23:29,116 --> 00:23:32,202 Jeg ved intet om en livsforsikring på tre millioner. 330 00:23:32,202 --> 00:23:34,454 Jeg tegnede den ikke. Jeg ved ikke... 331 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Jeg dræbte hende ikke, Mea. 332 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 Jeg vil ikke lyve for dig. 333 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Det tegner til at blive en hård kamp. 334 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 Hvis jeg tager sagen, har jeg et krav. 335 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Du må aldrig... 336 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Se på mig! 337 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Se på mig. 338 00:24:01,106 --> 00:24:04,276 Du må aldrig lyve for mig. 339 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Du skal fortælle mig alt, 340 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 uanset hvor ubehageligt eller ubetydeligt du synes, det er. 341 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Naturligvis. 342 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 Tager du så sagen? 343 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Søde, der skal være mere end takeaway her i huset. 344 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Se, hvor tynd min dreng bliver. 345 00:24:31,011 --> 00:24:33,096 Jeg vidste ikke, vi havde gæster. 346 00:24:37,392 --> 00:24:38,393 Du spiser ikke. 347 00:24:40,061 --> 00:24:44,483 - Du fornærmer min madlavning. - Kom nu. Mor kom efter kemo. 348 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Tak. 349 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 Maden er god. Tak. 350 00:24:52,908 --> 00:24:54,868 Hvorfor fornemmer jeg et "men"? 351 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 I alle de år, vi har været gift, 352 00:25:01,708 --> 00:25:03,376 har du aldrig gjort det her. 353 00:25:03,877 --> 00:25:06,755 Jeg ville bare have en hyggelig familiemiddag. 354 00:25:06,755 --> 00:25:09,925 Vi skulle ikke noget. Mor havde lyst til det. 355 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 Jeg har nogle gode nyheder. 356 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 - Jeg stiller op som borgmester. - Hvor fedt. 357 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 Og han vinder. 358 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Sikkert. 359 00:25:23,313 --> 00:25:26,191 Hvad med dig? 360 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 Ikke noget særligt. 361 00:25:31,321 --> 00:25:32,697 Den samme gamle rutine. 362 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 Nye klienter? 363 00:25:41,122 --> 00:25:47,504 Jeg overvejer faktisk at repræsentere Zyair Malloy. 364 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 Nej. Du gør ej. 365 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Hvabehar? 366 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Din svoger vinder den sag. 367 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 Hans kampagne bygger på at bekæmpe kriminalitet. 368 00:26:03,061 --> 00:26:04,187 Sig det til hende. 369 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 Kriminaliteten er forfærdelig her, 370 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 og han bliver min galionsfigur. 371 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Hvis min svigerinde forsvarer ham... 372 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 Du kan godt se dilemmaet, ikke, Mea? 373 00:26:24,040 --> 00:26:25,458 Så du editionspapirerne? 374 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 Vi begraver ham. 375 00:26:29,796 --> 00:26:31,047 Repræsenterer du ham, 376 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 må jeg trække mig, 377 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 og det er jeg ikke villig til. 378 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 Så du repræsenterer ham ikke. 379 00:26:41,266 --> 00:26:43,560 Jeg har ikke truffet en beslutning. 380 00:26:44,060 --> 00:26:45,395 Det har du. 381 00:26:45,895 --> 00:26:47,105 Det har vi. 382 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 Vi er familie, så vi er medbestemmende. 383 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Så du repræsenterer ham ikke. 384 00:26:59,409 --> 00:27:01,411 Jeg var usikker på, om jeg ville. 385 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 Og nu... 386 00:27:05,790 --> 00:27:06,916 ...har jeg mit svar. 387 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Skønt. 388 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Vil du have mere lam? 389 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Det må du undskylde. 390 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 Hvad? 391 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Kal ringede og fortalte Ray, at du repræsenterer Zyair. 392 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Han og hans mor sprang i luften. 393 00:27:34,653 --> 00:27:40,325 Jeg prøvede at berolige dem og sagde, du bare overvejede det. 394 00:27:41,076 --> 00:27:42,452 Hvorfor gjorde du det? 395 00:27:42,452 --> 00:27:47,832 De ville opdage det, og du ved, hvordan det er, når de er sure. 396 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 Og hun er syg, så jeg... 397 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 Jeg... 398 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Undskyld, Mea. 399 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 Det er okay. Jeg ringer senere. 400 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Du er vred. - Nej. 401 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Slet ikke. Jeg ringer senere. 402 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 Er du sikker? 403 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Ja. Jeg har en aftale. 404 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Okay, ring senere. 405 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 Ja, det gør jeg. 406 00:28:05,934 --> 00:28:07,936 Godmorgen. Du er her tidligt. 407 00:28:07,936 --> 00:28:13,191 Jeg har brug for alt på Massachusetts mod Brown og Wilson mod New Mexico. 408 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Modtaget. 409 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Jimmy kommer snart. 410 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 Han er her allerede. 411 00:28:17,570 --> 00:28:19,406 Vis ham ind. 412 00:28:19,406 --> 00:28:22,075 Find navnet på dommeren i Zyair Malloys sag. 413 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 Bed om et lukket møde med anklageren 414 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 angående en familiekonflikt. 415 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Repræsenterer du Zyair Malloy? 416 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Det kan du sgu tro. 417 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Tak. 418 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Hej. - Hej. 419 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 Jamen dog. 420 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Hvordan går det? Godt? 421 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - Ja. - Er du okay? 422 00:28:44,347 --> 00:28:46,433 Godt at se dig. Tak, fordi du kom. 423 00:28:46,433 --> 00:28:49,269 Kom nu. Jeg kunne høre det i telefonen. 424 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 Hvad er der? 425 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Jeg har brug for din hjælp. 426 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Okay. 427 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 Kan vi gå en tur? Jeg trænger til luft. 428 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Ja. - Godt. 429 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 Hvad har Kal nu gjort? Skal jeg skygge ham igen? 430 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Nej. 431 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - Så I finder ud af det? - De var bare på café. 432 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Ja. Og havde der været andet, havde jeg opdaget det. 433 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Ja. Du fortalte om hans stofmisbrug, før han mistede sit job. 434 00:29:15,086 --> 00:29:18,506 Jeg var i tvivl, men du var nødt til at vide det. 435 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Fortæl mig alting, Jimmy. - Ja. 436 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Du er den bedste privatdetektiv, så bare sig det. 437 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - Jeg kan ikke lide at se dig lide. - Uvidenhed er værre. 438 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Du ved, hvad jeg føler for dig. Du er som en søster. 439 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Jeg er okay. - Okay. 440 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 Hvordan har Kal det? 441 00:29:41,821 --> 00:29:43,114 - Lad være. - Hvad? 442 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 - Med hvad? - Jeg kender dig. 443 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Hvad? 444 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Sig det bare. 445 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Fint. Han tager til afvænning, og så tager han hjem. 446 00:29:53,666 --> 00:29:55,960 Jeg vidste, du stadig skyggede ham. 447 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Lyver han stadig for sin familie om at have mistet sit job? 448 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 Det er svært, Jimmy. 449 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Det ved jeg. 450 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 Mit arbejde hjælper. 451 00:30:11,684 --> 00:30:13,686 - Fik du den info, jeg sendte? - Ja. 452 00:30:13,686 --> 00:30:17,023 Jeg er begyndt at lede efter kærestens familie i Mexico. 453 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 Og? 454 00:30:18,441 --> 00:30:22,070 Enten har ingen hørt om dem, eller også er alle bange. 455 00:30:22,070 --> 00:30:25,532 Jeg bør få metadata fra hans og hendes telefoner. 456 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 Er det lovligt? 457 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Du kender reglerne. Spørg ikke, så friholder jeg dig. 458 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Undskyld. - Næ. 459 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 Og anklagerens vidneliste? 460 00:30:34,332 --> 00:30:38,837 Hvis du virkelig vil gøre det, finder jeg alt, jeg kan for dig, okay? 461 00:30:39,420 --> 00:30:40,380 Men ved du hvad? 462 00:30:41,506 --> 00:30:42,924 Du virker ikke sikker. 463 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 Og jeg ved, at din svoger må være sur. Han er en idiot. 464 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Det er han. 465 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 - Men jeg gør det. - Gør du det? 466 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Bare det er din mavefornemmelse, og ikke fordi du er sur. 467 00:30:56,771 --> 00:30:59,983 Du følger altid din mavefornemmelse. Ændr ikke på det. 468 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 Nej. 469 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 Tror du på ham Zyair? 470 00:31:06,781 --> 00:31:11,035 Lad os se, hvad der sker, når vi taler med ham. 471 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Okay. 472 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - Okay? - Okay. 473 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Hvad er det? 474 00:31:17,458 --> 00:31:20,128 Er du den eneste advokat, han kan få? 475 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Der er sikkert flere, men han vil have mig, høje dommer. 476 00:31:23,965 --> 00:31:27,886 Som du ved, har den tiltalte ret til at vælge sin egen advokat. 477 00:31:27,886 --> 00:31:29,596 Selvfølgelig ved jeg det. 478 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 Og Ray, du vil ikke... 479 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Med forlov, jeg vil helst ikke trække mig. 480 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Det er din svigerinde. 481 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Hun vidste, at jeg førte sagen, 482 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 som jeg tror, hun tog bare for at genere min bror, 483 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 som har gjort alt for hende. 484 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 Det er tydeligt, at denne fjendtlighed bliver forfærdelig, 485 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 så jeg tror, jeg tillader det. 486 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 Men hvis jeg fornemmer noget upassende, 487 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 bliver I meldt til advokatstanden. 488 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Tak, høje dommer. 489 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Tak, høje dommer. 490 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Fortalte hun ikke, hvor hendes forældre boede? 491 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 Vi skulle have været på besøg, når jeg fik ferie, 492 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 men vi var ikke sammen længe. 493 00:32:28,905 --> 00:32:32,992 Hvorfor sendte hun videoen til sin søster og sagde de ting om dig? 494 00:32:32,992 --> 00:32:36,287 Jeg vidste ikke, hun havde en søster. Jeg ved det ikke. 495 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 Du ved ikke, hvor forældrene bor, at hun havde en søster... 496 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Jeg har ikke gjort hende noget. 497 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Du har gjort noget ved hende. 498 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 Ja? 499 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Sex. Ikke? 500 00:32:51,052 --> 00:32:52,178 Det var din pige. 501 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Se ikke på hende. Hun tænker det samme. 502 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Selvfølgelig havde vi sex. - Ja, ret erotisk? 503 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 Som med din eks? Lad os se, hvad hun sagde. 504 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Lad os se. Jeg har læst noget. 505 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Der er det. 506 00:33:07,485 --> 00:33:11,114 "Han kunne lide at trække mig i håret og kvæle mig, 507 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 spytte på mig. 508 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 Han nød, når det gjorde ondt. 509 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 Han var sadistisk." 510 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Se engang, Mea. 511 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Ja. Lige der. 512 00:33:24,627 --> 00:33:27,004 "Dybt var aldrig dybt nok for ham. 513 00:33:28,172 --> 00:33:34,345 Viste jeg ikke nydelse, gjorde han ting for at få mig til at vise smerte. 514 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 Som at bide i brystvorter og kvæle mig, til jeg besvimede." 515 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 Det er så ensidigt. Det... 516 00:33:44,022 --> 00:33:45,273 Det var hendes ting. 517 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Hvorfor smiler du? 518 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Hør her. 519 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Hun var bare så... 520 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 Sådan var hun. 521 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Hun var umættelig, for hun gjorde det samme mod mig. 522 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 Hun kvalte mig. 523 00:34:02,749 --> 00:34:05,585 Hun bed mig og hældte varm stearin ud over mig. 524 00:34:05,585 --> 00:34:06,669 Det var en leg. 525 00:34:07,420 --> 00:34:11,507 Det var for meget, så jeg måtte stoppe. Det er derfor, hun er vred. 526 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 - Vent. Slog du op? - Jeg slog op. 527 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 Hun sagde, du stalkede hende. 528 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 Nej. 529 00:34:17,764 --> 00:34:21,058 Det var faktisk omvendt. 530 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Der er mange kvinder efter dig, hva'? 531 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Nogle gange er det sådan. 532 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Okay. En arrogante skiderik tilmed. 533 00:34:30,026 --> 00:34:31,736 Personligt kan jeg lide det. 534 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 - Hvad fanden? - Jimmy... 535 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 - Okay. - Undskyld. 536 00:34:37,200 --> 00:34:40,161 Jeg slog op. Hun kunne ikke klare det. 537 00:34:41,871 --> 00:34:44,791 Hun gik for vidt. Jeg følte mig ikke tilpas. 538 00:34:45,291 --> 00:34:46,250 Og det var det. 539 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 Hvordan gik for vidt? 540 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 Dræbe hende? Bruge kraniet i maleriet? 541 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 - Hjælper det her? - Jimmy... 542 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 Hvad? Han sidder der med et smil på læben... 543 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 Gjorde du de erotiske ting med Hydie? 544 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 Sådan var Hydie slet ikke. 545 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 Derfor elskede jeg hende så højt. 546 00:35:04,936 --> 00:35:08,231 Det var meget bedre med Hydie. 547 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Jeg gjorde hende aldrig fortræd. 548 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 Så du blev ikke høj og gjorde noget kinky pis... 549 00:35:15,947 --> 00:35:19,909 - Nej! - Måske kom det lidt ud af kontrol. 550 00:35:19,909 --> 00:35:22,537 - Det er bare et forslag. - Nej. 551 00:35:23,329 --> 00:35:24,163 Okay. 552 00:35:24,956 --> 00:35:27,750 Der udløb min tid. 553 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 Jeg skal til Mexico for at se, hvordan jeg kan hjælpe dig. 554 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Er her trapper? For den elevator er virkelig uhyggelig. 555 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Okay. 556 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Jeg kontakter dig. - Ja. 557 00:35:42,390 --> 00:35:43,641 Jeg er snart tilbage. 558 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy. 559 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Vent. 560 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Okay. 561 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 Hvad synes du? 562 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 Du læser kropssprog bedre end eksperter. 563 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 Hvad tænker du? 564 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 Han blinkede ikke meget. 565 00:36:12,170 --> 00:36:14,881 Hans intonation steg alle de rigtige steder. 566 00:36:14,881 --> 00:36:16,215 Pitchet var korrekt. 567 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 Den skiderik lyver. Det er min mening. 568 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Hvis han ikke lyver, er han psykopat. 569 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 Okay? Og han tror så meget på sin løgn, at han kunne narre selv mig. 570 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 Skørt, for... 571 00:36:29,520 --> 00:36:31,564 - Jeg er enig. - Du er enig. 572 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Pis. 573 00:36:35,401 --> 00:36:36,903 Jeg ringer fra Mexico. 574 00:36:37,486 --> 00:36:39,655 - Okay. - Adios. 575 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 Zyair? 576 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 Zyair? 577 00:37:27,453 --> 00:37:30,706 Du er ude mod kaution. Du burde ikke gøre det der. 578 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Så meld mig. 579 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 Anklageren kan til enhver tid bede om en narkotest. 580 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 Vil du gennem hele retssagen fra fængslet? 581 00:37:46,222 --> 00:37:48,599 Malloy, skal jeg være din advokat, 582 00:37:48,599 --> 00:37:52,144 er det slut med at gå på restauranter foran paparazziene. 583 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 Du går slet ikke ud, 584 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 medmindre du er døende eller forsøger at komme på hospitalet. 585 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Hvis du nogensinde bliver fotograferet, 586 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 skal du være forpjusket og se dårlig ud. Som om det er et helvede. 587 00:38:04,865 --> 00:38:06,367 Det er et helvede, Mea. 588 00:38:07,827 --> 00:38:10,746 Jeg forstår ikke, hvorfor Hydie lavede den video. 589 00:38:13,541 --> 00:38:14,959 Hun var min kvinde. 590 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 Det føles bare som en ond drøm. 591 00:38:20,673 --> 00:38:25,219 Jeg føler, at måske hvis jeg sprang ud fra taget, ville jeg vågne. 592 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 Du drømmer ikke. 593 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 Og det ville slå dig ihjel. 594 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Lad os gå tilbage til lejligheden. 595 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 Jeg er ikke selvmorderisk. 596 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 Det var helt vildt. 597 00:38:40,693 --> 00:38:44,196 Jeg er ingen kvindebedårer, som avisen skriver. 598 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Ja. 599 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Jeg elsker sex. 600 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 Og ja, jeg har 601 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 gjort nogle vilde ting. 602 00:39:01,464 --> 00:39:03,341 Men aldrig gjort nogen fortræd. 603 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 Jeg er typen, der elsker at se nydelse i min kvindes ansigt, ikke smerte. 604 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Nydelse. 605 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 Og det ved hun. 606 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 Så hvorfor lyve? 607 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 Hun er ikke min eks. 608 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 Hun er bare en, jeg hyggede mig med. 609 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Jeg ved alt, hvad jeg behøver at vide. 610 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Hvis der er andet at finde, er Jimmy den bedste, og han finder det. 611 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Okay. 612 00:39:37,249 --> 00:39:38,292 Vær ikke urolig. 613 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Hvordan er Mexico? 614 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 Mexico er det samme overalt. 615 00:40:07,696 --> 00:40:09,532 Hvordan går eftersøgningen? 616 00:40:10,032 --> 00:40:12,493 Ikke så godt. Jeg sporede mobilen 617 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 til en mast, nær hvor videoen blev sendt til, 618 00:40:15,246 --> 00:40:17,623 og der bor ingen familier i området. 619 00:40:17,623 --> 00:40:19,291 Det vrimler med karteller. 620 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Jeg kommer så tæt som muligt på hendes såkaldte fødeby. 621 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Ingen har hørt om Hydie. 622 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Det var da sært. - Det bliver værre endnu. 623 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Der er ingen fødselsjournaler for nogen med det navn, Mea. 624 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 Skulle en amerikaner kunne dræbe en smuk mexicansk pige, 625 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 uden tegn på den historie her? 626 00:40:38,060 --> 00:40:39,645 Der er noget galt. 627 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Giv mig et par dage til en komplet rapport. 628 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Okay. 629 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Ja, og der er en Renee Wilson, du virkelig må spørge ham om. 630 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 Er hun på vidnelisten? 631 00:40:50,990 --> 00:40:54,285 Jeg talte med hende. Hun siger, hun har meget at sige, 632 00:40:54,285 --> 00:40:57,621 men ikke i telefonen. Jeg ser hende, når jeg er tilbage. 633 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Okay. Vær forsigtig, tak. 634 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Okay. Jeg prøver. 635 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Hvad? 636 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 Husker du vores bryllupsrejse? 637 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 Gør du? 638 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 Det regnede hver eneste dag. 639 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 Du klædte dig på, men vi nåede aldrig ud ad døren. 640 00:41:46,629 --> 00:41:50,299 Tror du, vi kan finde tilbage til det? 641 00:41:54,678 --> 00:41:56,472 Jeg ved, du ikke har svaret. 642 00:41:58,891 --> 00:41:59,892 Det er min skyld. 643 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 Men jeg lover, jeg vil gøre alt for at få os tilbage. 644 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Okay? 645 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 Og jeg forstår, hvorfor du tog sagen. 646 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 Det er min skyld. 647 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Og jeg er ked af det. Det er jeg virkelig. 648 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 Jeg elsker dig uanset. 649 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Jeg skal have tøj på, Kal. 650 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Ja. Selvfølgelig. 651 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 Pis. 652 00:42:53,946 --> 00:42:55,322 Hvem er Renee Wilson? 653 00:42:56,115 --> 00:42:57,741 En meget bitter person. 654 00:42:58,993 --> 00:43:00,494 Dyrkede du sex med hende? 655 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Ja. 656 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Er alle, du går i seng med, bitre? 657 00:43:10,212 --> 00:43:15,509 Det lyder måske arrogant, men jeg ved, hvad jeg vil og ikke vil. 658 00:43:17,886 --> 00:43:19,763 På trods af, hvad jeg siger, 659 00:43:21,223 --> 00:43:23,475 tror de, jeg forelsker mig og bliver. 660 00:43:25,185 --> 00:43:29,648 Hun er vidne for anklagemyndigheden, så fortæl mig om hende. 661 00:43:30,399 --> 00:43:36,071 Hun ejer et galleri. Gode forbindelser i kunstverdenen. 662 00:43:36,572 --> 00:43:40,242 Kender alt og alle. 663 00:43:41,201 --> 00:43:45,247 Jeg kan huske, at jeg viste hende et af mine malerier 664 00:43:45,247 --> 00:43:49,793 efter at have været hos alle i byen. De sagde alle nej. 665 00:43:50,711 --> 00:43:52,212 Hun så på mig et øjeblik... 666 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 ...og sagde ja. 667 00:44:02,931 --> 00:44:06,644 Hun så ikke engang på værket. Det var tydeligt, hvad hun ville. 668 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 Hun viste alle mine malerier. Tog mig med rundt i landet. 669 00:44:14,818 --> 00:44:16,195 Det fik mig i gang. 670 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 Jeg var ung. 671 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 Jeg var fattig. Jeg var desperat. 672 00:44:24,870 --> 00:44:26,372 Jeg udnyttede hende ikke. 673 00:44:27,706 --> 00:44:28,999 Jeg kunne lide hende. 674 00:44:32,086 --> 00:44:33,921 Men vi havde intet til fælles. 675 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 Så da min karriere tog fart, ville jeg flytte. 676 00:44:41,178 --> 00:44:42,262 Hun blev rasende. 677 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 Ville kontrollere mig. 678 00:44:50,437 --> 00:44:51,605 Jeg hadede det. 679 00:45:00,072 --> 00:45:00,989 Forstår du? 680 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Hr. Malloy... 681 00:45:08,747 --> 00:45:11,750 Du kan fortælle mig det. Mit liv er i dine hænder. 682 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Vil du gerne henrettes? 683 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Hold fokus. 684 00:45:21,844 --> 00:45:22,970 Jeg er din advokat. 685 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 Jeg er ikke din ven. 686 00:45:35,482 --> 00:45:37,401 Ingen besvarer mine opkald mere. 687 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Hvor var jeg? Undskyld. 688 00:45:57,254 --> 00:46:00,674 Jeg blev gift som meget ung med en mand, jeg elskede. 689 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 Det var ikke det eventyr, jeg forventede. 690 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 At hun tog sig af dig... 691 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 ...det kan jeg ligesom relatere til. 692 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Det er nok for i aften. 693 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Vent. 694 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Vent. Nej. 695 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Kom her. 696 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - Nej, jeg... - Kom her. 697 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Kom nu. Bare et øjeblik. 698 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Vær nu sød. Kom her. 699 00:46:47,304 --> 00:46:50,307 Jeg vil vise dig noget. Sid ned. 700 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Sæt dig. 701 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Luk øjnene. 702 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Luk dem. 703 00:47:11,578 --> 00:47:14,206 Hvilken farve forbinder du med dit ægteskab? 704 00:47:15,207 --> 00:47:16,375 Det går ikke. 705 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Slap af. Sig det. 706 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Blå. 707 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 Luk øjnene. 708 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Værsgo. 709 00:47:56,582 --> 00:47:58,333 Hvordan ser du den blå farve? 710 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 I bølger? 711 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Bølger. 712 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Slip det fri. Mal bølgen. 713 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Sådan. Meget fint. 714 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 Jeg vil ikke. 715 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Tillid. 716 00:48:16,101 --> 00:48:17,227 Kunst er subjektiv. 717 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Jeg synes, det er smukt. 718 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Det er nok for i aften. 719 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Jeg misser mit tog. 720 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 Hvorhen? 721 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Ja. Det er svært at stole på en fyr, der er anklaget for mord. 722 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 Jeg bor i Chesterton. 723 00:48:47,424 --> 00:48:48,842 Jeg kører dig til toget. 724 00:49:08,862 --> 00:49:12,115 Niks. Jeg troede, du havde en bil. 725 00:49:12,699 --> 00:49:13,992 Den her er hurtigere. 726 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Det går ikke. 727 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 Hvorfor ikke? 728 00:49:17,996 --> 00:49:21,375 Jeg har for det første nederdel på. 729 00:49:21,375 --> 00:49:22,751 Så træk den op. 730 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 Det virker upassende. 731 00:49:25,837 --> 00:49:27,714 Er du altid passende? 732 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Så sid i damesadel. 733 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 Det virker ikke sikkert. 734 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 Gør du altid det sikre? 735 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Jeg har en bil. Den er lige her. Kom. 736 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Mit lift kommer nu. - Jeg følger dig. 737 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 Nej. Tak. 738 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Kom nu. 739 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Ingen spørgsmål. 740 00:50:06,712 --> 00:50:07,796 Bare slip det fri. 741 00:50:09,631 --> 00:50:11,049 Jeg synes, det er smukt. 742 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 Jeg vil ikke. 743 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 Tænk ikke. 744 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Luk øjnene. 745 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Det er vidunderligt. 746 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Jeg ser frem til at få alle oplysningerne. 747 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 - Kan du det? - Ja. 748 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 Til på torsdag. 749 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Det lyder godt. Okay. Tak. - Ja. 750 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Torsdag. Til på torsdag. Okay. Tak. 751 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea. 752 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Hej. - Hej. 753 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Du gik så tidligt i morges, at jeg ikke fik en chance. 754 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Tak. Jeg har meget at se til. 755 00:51:40,514 --> 00:51:43,016 Ja, men jeg bliver ved med at prøve. 756 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Tak. 757 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Jeg ville bare aflevere dem. Jeg... 758 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Jeg tænkte på... 759 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 Hvad med middag i aften? Nej, efter terapi. 760 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Okay. 761 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea. 762 00:52:07,749 --> 00:52:10,293 Det må være din mand. Zyair. 763 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 Du behøver ikke præsentere dig. 764 00:52:22,264 --> 00:52:23,098 Wow. 765 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - Mit kontor? - Hvad med at mødes i mit studio? 766 00:52:27,602 --> 00:52:30,313 Det er bedre, hvis vi mødes her i stedet for. 767 00:52:30,313 --> 00:52:31,898 For at holde fokus. 768 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Klart. 769 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Så lad os tale om galleriejeren på mit kontor. 770 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 Paparazziene fulgte mig helt herhen. 771 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Beklager. 772 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Jeg troede, det var grunden til at mødes hos mig. 773 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Det her er bedre. 774 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 Bedre for hvem? 775 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 Jeg prøver at hjælpe dig. 776 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 Sikke noget pis. 777 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Hvabehar? 778 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 Jeg vil ikke være her. Folk her er så påtagede. 779 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Jeg føler ikke, jeg kan åbne mig her. 780 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Kom til mit studio. Det er bedre. 781 00:53:10,228 --> 00:53:13,523 - Tager du det her alvorligt? - Gør du? 782 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Kom til mit studio. 783 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 Hr. Malloy, går du virkelig? 784 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 De jeans ser i øvrigt godt ud. 785 00:54:00,403 --> 00:54:03,406 - Du kommer for sent. - Jeg burde slet ikke komme. 786 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - Jeg vil tale om forleden aften. - Ikke mig. 787 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 Godt. Så hør efter. 788 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 Jeg synes, du er 789 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 utroligt tiltrækkende. 790 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Du tænder mig. 791 00:54:20,257 --> 00:54:24,427 Jeg krammer dig, fordi jeg elsker følelsen af dig. 792 00:54:25,971 --> 00:54:28,431 Elsker din lænd i mine hænder. 793 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 Din duft. 794 00:54:31,726 --> 00:54:32,769 Din intelligens. 795 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 Din selvtillid. 796 00:54:35,063 --> 00:54:37,857 Alt sammen meget spændende, 797 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 meget attraktivt. 798 00:54:50,704 --> 00:54:52,998 "Hr. Malloy, sexmorderen." 799 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 "Zyair Malloy, en arrogant morder." 800 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 "Zyair Malloy dræbte sin kæreste, så hans malerier ville stige i værdi." 801 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 "Malloy, kvindebedåreren." 802 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 "Zyair Malloy får kvinder til at falde for sig og dræber dem." 803 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Jeg kunne blive ved. 804 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 Så du tror, jeg lyver? Er det, hvad du tror om mig? 805 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Det handler om, hvad juryen tror. 806 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Jeg siger, at jeg er tiltrukket af dig, og du giver mig det her? 807 00:55:24,404 --> 00:55:26,489 Jeg må have en ny advokat, 808 00:55:26,489 --> 00:55:29,242 for din krop siger, du er tiltrukket af mig. 809 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 Men du vil ikke indrømme det. 810 00:55:34,122 --> 00:55:37,417 Jeg kan ikke stole på dig. Ny advokat. 811 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 Hvis det er det, du vil. 812 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 Men din retssag er om en måned. 813 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 Det bliver svært for en advokat at få styr på det på så kort tid. 814 00:55:48,011 --> 00:55:50,472 Indrøm, at du finder mig tiltrækkende. 815 00:55:53,183 --> 00:55:56,436 Det er løgn. Jeg er her for at hjælpe dig. 816 00:55:56,936 --> 00:55:58,980 At lyve hjælper mig ikke, Mea. 817 00:56:00,231 --> 00:56:03,068 Du har mit liv i dine hænder og lyver for mig. 818 00:56:03,568 --> 00:56:06,196 Hr. Malloy, jeg kan lugte marihuanaen. 819 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 Jeg kunne lugte den på mit kontor. 820 00:56:08,448 --> 00:56:09,949 Jeg ved, du er skæv, 821 00:56:10,450 --> 00:56:11,826 og det hjælper ikke. 822 00:56:11,826 --> 00:56:15,121 Det frembringer sandhed. Måske skulle du prøve det. 823 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Ja. Ny advokat. 824 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 Hvor skal du hen? 825 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Jeg må danse. Jeg smutter. 826 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 Du kan ikke danse offentligt. 827 00:56:46,069 --> 00:56:47,737 Det er ikke offentligt. 828 00:56:47,737 --> 00:56:49,989 Tag dit lort. Kom. Jeg må låse. 829 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Mea. Kom. 830 00:57:10,677 --> 00:57:13,138 Er du sådan, når du ikke får din vilje? 831 00:57:13,847 --> 00:57:15,557 Mit eneste håb vil ikke sige, 832 00:57:15,557 --> 00:57:18,309 at hun er tiltrukket af mig eller tror på mig. 833 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 Som jeg ved, du er. 834 00:57:21,437 --> 00:57:25,692 Din vejrtrækning ændrer sig, når jeg ser på dig. Du vender blikket væk. 835 00:57:26,985 --> 00:57:30,864 Prøver at virke rolig. Prøver at være en stor pige. 836 00:57:33,658 --> 00:57:35,160 Jeg ser dig, store pige. 837 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 Du bør ikke gå ud. 838 00:57:38,872 --> 00:57:40,498 Jeg sagde, jeg ikke går ud. 839 00:59:57,510 --> 00:59:58,428 Vil du bolle? 840 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 Jeg har emma. 841 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Okay, se her. Jeg kommer efter dig. 842 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Okay, én-mod-én. 843 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Hvorfor løber du? Løb ikke! 844 01:00:14,611 --> 01:00:16,821 Okay, se her. Sådan. 845 01:00:16,821 --> 01:00:18,698 - Hej. - Nå, så du kan gemme dig? 846 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 Hvor er du? Tror du, du er klog? 847 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 Du tror, du er klog. Helt ærligt! 848 01:00:25,872 --> 01:00:27,457 Det er ikke fair. 849 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Okay. Én-mod-én, kom så. 850 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Du tror, du er klog. Okay, kom så. Okay, vent der. 851 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Okay, kom så. 852 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Det er Mea. - Det er Maddy. 853 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Hej. 854 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Hej. Zyair vil have en ny advokat. 855 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Ja. 856 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Jeg sagde, det ville være en stor fejl. Tal med ham. 857 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 Han vil ikke have mig. 858 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Mea, han er bange. 859 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 Sagde han det? 860 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 Det ville han aldrig indrømme overfor nogen. 861 01:01:14,379 --> 01:01:16,589 Opgiv ikke. Han har brug for dig. 862 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 Maddy, jeg må løbe. 863 01:01:24,097 --> 01:01:26,015 Maddy sagde, du ville se mig. 864 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 Jeg vil undskylde for forleden. 865 01:01:30,186 --> 01:01:33,231 - Jeg ved, det er svært for dig. - Ja. 866 01:01:33,731 --> 01:01:35,483 Det ville jeg sige først. 867 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 Zyair, jeg er ikke en svag kvinde, du kan forføre. 868 01:01:43,616 --> 01:01:48,579 Ja, mit ægteskab har problemer, som de flestes, men vi finder ud af det. 869 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 Og hvis du vil fyre mig, er det fint. 870 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Men du finder ikke nogen, der er bedre eller vil det mere. 871 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Jeg ville bare sætte nogle grænser. 872 01:02:04,846 --> 01:02:08,850 Der er sandheden. Hvorfor har du brug for grænser? 873 01:02:24,782 --> 01:02:27,452 Ring i morgen, hvis jeg skal repræsentere dig. 874 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Hej. 875 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Jeg er Carrie. 876 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Jeg er naboen. 877 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 Du behøver ikke præsentere dig. Hun bliver ikke. 878 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Hej. 879 01:04:24,485 --> 01:04:26,279 Jeg har prøvet at ringe. 880 01:04:27,822 --> 01:04:29,532 Det har været en lang dag. 881 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Hvad er der? 882 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Intet. Hvad har du? 883 01:04:36,455 --> 01:04:38,374 Handler det om Kal og den pige? 884 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 Hvad taler du om? 885 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Pis. 886 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 Hvad er der? 887 01:04:47,341 --> 01:04:48,426 Tjek din telefon. 888 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Beklager, okay? 889 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Men de er på Winston, værelse 714. 890 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 Er du der? 891 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea? Hør her. 892 01:05:05,526 --> 01:05:10,531 Jeg er tilbage i morgen, Mea. Jeg kommer direkte hen til dig, okay? 893 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Vil du ikke godt sige noget? 894 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Jeg ringer tilbage. 895 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Kom nu, Mea. Træk vejret, okay? 896 01:05:19,165 --> 01:05:20,541 Jeg er ved telefonen. 897 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Stop. 898 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyair. 899 01:11:12,226 --> 01:11:13,102 Bare rolig. 900 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 Det er abstraktion. 901 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Pis. 902 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Kom. 903 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Jeg har altid set mig selv med en som dig. 904 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Helt ærligt... 905 01:11:45,134 --> 01:11:48,178 Jeg har altid set mig selv med en, der er spontan. 906 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Som elsker med mig, som jeg vil elskes med. 907 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Som kaster forsigtighed over bord. 908 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 En som... 909 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Mig? 910 01:12:05,154 --> 01:12:06,739 Synd, vi ikke mødtes før. 911 01:12:08,198 --> 01:12:12,536 Så ville du ikke være sammen med ham. Og jeg ville ikke være i problemer. 912 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 Hvor ville vi være? 913 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Forelskede et sted i Den Dominikanske Republik. 914 01:12:22,129 --> 01:12:24,548 Ved stranden i en af de der villaer. 915 01:12:26,550 --> 01:12:27,885 Det lyder perfekt. 916 01:12:29,887 --> 01:12:31,805 Ja, når du får mig frikendt. 917 01:12:33,891 --> 01:12:34,975 Jeg skal prøve. 918 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 Sig, vi gør det, når du får mig frikendt. 919 01:12:45,194 --> 01:12:48,781 Vi gør det, når jeg får dig frikendt. 920 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 Hvor fanden har du været? 921 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 Vi har ringet til dig hele natten. 922 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Ikke så højt! Det her er mit kontor. 923 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Jeg arbejdede sent i går, så jeg tog på hotel. 924 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 Du ringede ikke til mig? Jeg kan ikke lide det. 925 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Heller ikke jeg, Kal. 926 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - Slet ikke. - Sænk stemmen... 927 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - Hvem fanden tror du, du taler til? - Hun har ret. 928 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 Det er hendes arbejdsplads. Nu ved vi, hun er okay, så vi kan gå. 929 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Hen på Winston. 930 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 På Winston? 931 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia havde det meget skidt, så vi indlogerede hende på Winston, 932 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 så hun kan være tættere på hospitalet. 933 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Vi var der alle. 934 01:13:51,510 --> 01:13:55,013 - Hvilket værelse? - Så nu vil du vide det. 935 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 714. 936 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Kom nu, Kal. Lad os gå. 937 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Vi mødes i bilen. 938 01:14:10,904 --> 01:14:14,491 Hader du mig så meget, at du ignorerer mig? Mea, jeg prøver. 939 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 Hvad fanden? 940 01:14:18,704 --> 01:14:21,915 Vi går i terapi. Jeg troede, det gik bedre. 941 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Hvad foregår der? 942 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 Beklager. 943 01:14:31,633 --> 01:14:34,928 Du beklager. Er det alt, du har at sige? 944 01:14:36,430 --> 01:14:38,140 Kan vi tale på mit kontor? 945 01:14:38,140 --> 01:14:40,184 Nej, det er fint her. Faktisk... 946 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 Jeg kan ikke mere. 947 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal. 948 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Pis. 949 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Pis. 950 01:15:09,379 --> 01:15:11,089 Jeg har ikke hørt fra dig hele dagen. 951 01:15:14,051 --> 01:15:15,844 - Jeg har sagsakterne med. - Mea. 952 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 Resten bliver leveret senere. 953 01:15:19,598 --> 01:15:22,851 Jeg talte med Jason Timsdale. Han er fantastisk. 954 01:15:22,851 --> 01:15:25,646 Vi talte i morges. Han har et fremragende team. 955 01:15:25,646 --> 01:15:27,898 - Stop. - De er klar til at tage sagen. 956 01:15:28,398 --> 01:15:29,274 Stop. 957 01:15:29,983 --> 01:15:32,986 Jeg forstår. Du føler dig skyldig. 958 01:15:32,986 --> 01:15:36,281 Du er flov. Du vil undgå mig. 959 01:15:37,491 --> 01:15:39,326 Klart. Jeg ved det. 960 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Det er der ingen grund til. 961 01:15:43,330 --> 01:15:46,583 Ingen får det at vide. 962 01:15:49,545 --> 01:15:54,925 Jeg så den mur, du havde oppe, da vi mødtes. 963 01:15:55,801 --> 01:15:57,135 Der var kemi. 964 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Men en kvinde, der kan skjule sine følelser på jobbet, 965 01:16:06,270 --> 01:16:07,563 kan repræsentere mig. 966 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Det ved jeg, du kan. Du kan adskille de to. 967 01:16:11,275 --> 01:16:13,527 Gambler du med dit liv? 968 01:16:14,027 --> 01:16:17,656 Når jeg kender dine følelser? Absolut. 969 01:16:22,160 --> 01:16:24,413 Det vigtigste for mig lige nu 970 01:16:25,914 --> 01:16:27,791 er mine følelser for min mand. 971 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - Jeg kan ikke det her. - Mea. 972 01:16:31,628 --> 01:16:32,588 Jeg vil ikke. 973 01:16:32,588 --> 01:16:33,755 Mea, kom nu. 974 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 Det er for sent. Du ved, jeg har brug for dig. 975 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 Lad nu være. 976 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 Jeg kan ikke. 977 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 Mea! 978 01:16:53,358 --> 01:16:55,027 Mea, hvad skal jeg gøre? 979 01:17:00,616 --> 01:17:02,534 Tænk, at jeg gjorde det, Jimmy. 980 01:17:02,534 --> 01:17:04,745 Du er et menneske, okay? 981 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 Hun var der, fordi hun var syg. 982 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 De var alle derinde. Også Ray og Charlise. 983 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Jeg ville aldrig dømme dig. Det ved du da? 984 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 Men jeg dømmer mig selv. 985 01:17:15,422 --> 01:17:18,342 - Jeg var så dum! - Jeg skulle have holdt mund. 986 01:17:18,342 --> 01:17:21,887 - Det er ikke din skyld. - Bebrejd ikke dig selv. 987 01:17:22,804 --> 01:17:24,097 Jeg kan ikke føre sagen. 988 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - Nej. Gå ikke i panik. - Men jeg har brug for pengene. 989 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Du har klaret meget. Du kan klare det, Mea. 990 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Tab det ikke på gulvet på grund af mig. 991 01:17:34,524 --> 01:17:36,068 Hvordan kan jeg se på ham? 992 01:17:36,068 --> 01:17:38,153 Du kan gøre det her. 993 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 Tag et øjeblik, men du kan gøre det her. Okay? 994 01:17:42,032 --> 01:17:43,617 Tal med galleriejeren. 995 01:17:43,617 --> 01:17:47,663 Hun nægtede at tale med mig, men hun vil tale med dig. 996 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 Hvis du stadig ikke kan, så dropper du den. 997 01:17:50,874 --> 01:17:52,501 Men du må prøve. Okay? 998 01:17:52,501 --> 01:17:54,586 - All right? - Okay. 999 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 Okay. 1000 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 Hendes blod! Dine vægge! 1001 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Alle I kællinger kan gå ad helvede til! 1002 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Tag den. 1003 01:19:09,244 --> 01:19:12,456 Skal du stå der, eller vil du sidde ned? 1004 01:19:24,509 --> 01:19:26,720 - Vil du have en? - Nej tak. 1005 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Dømmer du mig, fordi det er før middag? 1006 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Slet ikke. 1007 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Ja... 1008 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 Jeg har fortjent det. 1009 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Jeg er Renee Chester Wilson. 1010 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1011 01:19:47,240 --> 01:19:48,450 Jeg ved, hvem du er. 1012 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Han kan lide dig. 1013 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Knalder I endnu? 1014 01:19:55,165 --> 01:19:56,833 Hvabehar? 1015 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Ja, det gør I. 1016 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 Han er god. 1017 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 Og han er velhængt, som den slange, han er. 1018 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Du ville tale med mig. 1019 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Ja, skat. Jeg skal fortælle dig, hvem han er. 1020 01:20:13,683 --> 01:20:14,851 Se væggene. 1021 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Der er Basquiat, Warhol, 1022 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 Jon Moody, 1023 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 Sam Gilliam, 1024 01:20:23,985 --> 01:20:25,529 Mark Bradford 1025 01:20:25,529 --> 01:20:26,738 og Derrick Adams. 1026 01:20:27,280 --> 01:20:29,241 Han hørte ikke til på de vægge. 1027 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 Kællinger derude vil have, jeg skal fjerne hans malerier. 1028 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 Aldrig i livet. 1029 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Han gør mig rig en dag. 1030 01:20:39,835 --> 01:20:40,669 Nå ja, 1031 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 rigere. 1032 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 Jeg hjalp ham. 1033 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 Og så snart det gik godt for ham, 1034 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 var det farvel, gamle kælling. 1035 01:20:55,684 --> 01:20:57,185 Verden venter. 1036 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Jeg ved godt, hvordan den slags forræderi føles. 1037 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 Du ved intet. Du er ikke engang 50. 1038 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 Du aner det ikke. 1039 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 Når det er sagt, 1040 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 er der så andet, du vil sige? 1041 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Der er meget, søde. Hvad vil du vide? 1042 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 Var han voldelig mod dig? 1043 01:21:24,337 --> 01:21:25,672 Så det er planen. 1044 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 Jeg forstår ikke. 1045 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Hvis du vil forsvare ham på den måde. 1046 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 Nej, han var aldrig voldelig. 1047 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Sådan fungerer en slange ikke. 1048 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 En slange er aldrig voldelig, når den forfølger sit bytte. 1049 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 Det er først, når den kommer tæt på, 1050 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 at den kan blive meget voldelig. 1051 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 Var han tæt på dig? 1052 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 Nej. 1053 01:21:57,037 --> 01:21:59,414 Han fik, hvad han ønskede, og forsvandt. 1054 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Han forførte mig. 1055 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Jeg sagde, jeg var vred på min eks, 1056 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 og han satte mig ned foran et staffeli 1057 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 og fik mig til at male. 1058 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 "Luk øjnene og sig, hvilken farve du føler." 1059 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 Så jeg sagde: 1060 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 "Blå." 1061 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 Og han fik mig til at male bølger. 1062 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 Så spurgte han mig: 1063 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 "Er du vred?" 1064 01:22:34,240 --> 01:22:36,451 Jeg sagde: "Ja." 1065 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 Og så sagde han: 1066 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 "Det føles som rødt for mig." 1067 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 Så der stod jeg 1068 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 med et lærred af blå bølger... 1069 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 ...og røde linjer. 1070 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Det var noget rod. Ved du, hvad han gjorde? 1071 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 Nej. 1072 01:23:03,395 --> 01:23:04,646 Han færdiggjorde det. 1073 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 Og han satte det på sengehimlen. 1074 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Og en morgen 1075 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 kiggede jeg op, og der var mit ansigt. 1076 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 Større end stort. 1077 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Jeg var det lærred, 1078 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 han legede med, indtil det var færdigt. 1079 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Men der er mange lærreder. 1080 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Mange lag, skat. 1081 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Se lige dit ansigt. 1082 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Hej. - Hej. 1083 01:24:33,985 --> 01:24:35,236 Jeg har haft ringet. 1084 01:24:36,154 --> 01:24:37,113 Jeg var ude. 1085 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 Jeg har det... 1086 01:24:44,579 --> 01:24:46,039 ...godt med alt det her. 1087 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 Det er din skyld. 1088 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Jeg har ikke været så afslappet i lang tid. 1089 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Er du okay? 1090 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 Mea? 1091 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Mea, vent! 1092 01:25:45,473 --> 01:25:47,267 DØ, KÆLLING DU ØDELAGDE MIT LIV 1093 01:25:47,267 --> 01:25:48,893 Det er ikke, som du tror. 1094 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Mea, lad mig forklare. Det er ikke, som du tror. 1095 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 Du skal have en ny advokat. Jeg siger op! 1096 01:25:54,482 --> 01:25:56,651 Jeg gjorde det på grund af videoen. 1097 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 Jeg er færdig. 1098 01:26:00,071 --> 01:26:02,198 Mea. Du ved, det er for sent. 1099 01:26:02,198 --> 01:26:04,075 Jeg har brug for dig, Mea... 1100 01:26:07,745 --> 01:26:13,084 Du tog mit maleri ned, skrev "dø, kælling, du ødelagde mit liv" og satte det op igen? 1101 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 Det er ikke, som du tror. Hvad skal jeg gøre, Mea? 1102 01:26:17,213 --> 01:26:18,423 Hvad skal jeg gøre? 1103 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea. 1104 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea. 1105 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 Start elevatoren. 1106 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea. 1107 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 Start den! 1108 01:26:32,729 --> 01:26:34,314 Den anden aften... 1109 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Start elevatoren. 1110 01:26:37,609 --> 01:26:39,527 Jeg havde kun ét kort på hånden. 1111 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Hvis du vil sige det til min mand, så siger jeg det selv. 1112 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Jeg går til anklagemyndigheden, dommer Brodan, advokatstanden. 1113 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Det maleri er nok til at begrave dig! 1114 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - Det er ikke det, jeg siger. - Hvad så? 1115 01:27:01,424 --> 01:27:02,592 At jeg elsker dig. 1116 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 Du er så fuld af pis. 1117 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Start den skide elevator. 1118 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Start den skide elevator! 1119 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 Hej. Hvad foregår der? 1120 01:27:56,646 --> 01:27:59,691 - Hej. - Hvad foregår der? 1121 01:28:00,775 --> 01:28:03,152 Kal. Kom her. 1122 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 Kal, jeg må fortælle dig noget. 1123 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 I var sammen i over en time på turen. Kunne du ikke sige det i bilen? 1124 01:28:36,227 --> 01:28:37,478 Kan vi tale privat? 1125 01:28:37,478 --> 01:28:38,479 Nej. 1126 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Hvad end du har at sige, kan du sige til os alle. 1127 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Ja. 1128 01:28:43,526 --> 01:28:46,446 Fortæl, hvor du var den anden nat. Hele natten. 1129 01:28:48,573 --> 01:28:50,616 - Kal... - Han taler ikke til dig. 1130 01:28:53,036 --> 01:28:54,370 - Kal. - Hvad sagde jeg? 1131 01:28:55,204 --> 01:28:57,206 - Lad os tage det rolig. - Hold kæft. 1132 01:28:57,206 --> 01:28:59,792 Jeg tager det ikke roligt. Jeg er rasende. 1133 01:29:00,376 --> 01:29:04,130 Efter alt, min søn har gjort for dig. Du køber dyre jakkesæt, 1134 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 og han må arbejde over for at betale dem. Skørt. 1135 01:29:08,301 --> 01:29:09,635 Du fortjener ham ikke. 1136 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 Hvor har du været? 1137 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Sig det. 1138 01:29:17,268 --> 01:29:18,144 Og vær ærlig. 1139 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 Ærlig? 1140 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 Er det det, vi er? 1141 01:29:28,905 --> 01:29:31,324 - Jeg mistede mit job. - Hvad? 1142 01:29:32,033 --> 01:29:34,285 Hun har understøttet mig hele tiden. 1143 01:29:38,289 --> 01:29:39,665 Og jeg er på afvænning. 1144 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Kal, hvad siger du? 1145 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 Det er hendes skyld. Hun presser dig. 1146 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 Hun fortjener dig ikke. 1147 01:29:48,216 --> 01:29:51,052 Jeg fik en opringning fra retten om, 1148 01:29:51,052 --> 01:29:55,598 at du har trukket dig på grund af et upassende forhold til din klient. 1149 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 Fortæl ham om det. 1150 01:30:00,812 --> 01:30:02,313 Hvad handler det om, Mea? 1151 01:30:05,650 --> 01:30:06,984 Hvor var du den nat? 1152 01:30:10,655 --> 01:30:12,365 Jeg var sammen med Zyair. 1153 01:30:17,995 --> 01:30:18,996 Knaldede du ham? 1154 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Ja. 1155 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 Jeg vidste det! 1156 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 Fuck! 1157 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - Fuck, mand! - Hov. 1158 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Du skal gå. 1159 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Jeg har dig. - Undskyld. 1160 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Jeg sagde, du skal gå! 1161 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 Forsvind herfra, din skide kælling! Ud! 1162 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 Ud herfra! 1163 01:30:42,645 --> 01:30:43,938 - Kom ud! - Jeg har dig. 1164 01:30:45,064 --> 01:30:46,732 - Jeg har dig. - Vi har dig. 1165 01:30:46,732 --> 01:30:49,026 Jeg har ikke gjort noget galt... 1166 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Jeg beklager. 1167 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Det ved jeg. 1168 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1169 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Kom herind. Børnene græder. 1170 01:31:41,162 --> 01:31:42,955 Dagens vejr byder på mere sol. 1171 01:31:42,955 --> 01:31:45,374 Det bliver en varmere uge end normalt. 1172 01:31:46,125 --> 01:31:48,669 Statsadvokat Ray Harper har annonceret 1173 01:31:48,669 --> 01:31:51,005 et gennembrud i Zyair Malloy-sagen. 1174 01:31:51,631 --> 01:31:56,552 Channel 10's retsanalytikere, Judy Walker og Jim Forrester, analyserer sagen. 1175 01:31:57,053 --> 01:32:02,058 Ja, overraskende nok har Zyair Malloy lavet en aftale med anklagemyndigheden, 1176 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 der vil give ham mulighed for prøveløsladelse. 1177 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 Betyder det ikke ingen retssag og ingen svar? 1178 01:32:08,022 --> 01:32:11,984 Normalt i den slags aftaler skal den tiltalte tilstå 1179 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 og fortælle, hvor liget er. Er det en del af aftalen? 1180 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 Nej. Statsadvokat Harper bad ikke om det, hvilket er chokerende. 1181 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 Vi hører sikkert fra familien. 1182 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 Ja, det er sært. Mange tak, Brandon. 1183 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - Hej. - Hej. Jeg har prøvet at ringe til dig. 1184 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Ja, jeg er lige kommet på et fly. 1185 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Jeg måtte klare tankerne. 1186 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 Har du talt med Kal? 1187 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Nej. 1188 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 Han vil ikke tale med mig. 1189 01:32:44,350 --> 01:32:45,726 Du må ringe til ham. 1190 01:32:45,726 --> 01:32:47,478 Hvorfor? Hvad har du gjort? 1191 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Han har været i terapi. 1192 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Jeg har brug for et øjeblik til at overveje det her. 1193 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Okay. Jeg elsker dig. 1194 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Jeg elsker dig. Tak. Farvel. 1195 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Farvel. 1196 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Undskyld mig. 1197 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Ja? 1198 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1199 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Du er Hydie. 1200 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Undskyld. Ikke taler engelsk. 1201 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Du er i live! 1202 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 Du skal tale med mig! 1203 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - Hvorfor løber du? - Jeg er ikke den, du tror. 1204 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Du kommer med mig til politiet. - Nej! 1205 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 Pis! 1206 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 Du godeste! 1207 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Pis. 1208 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 - Det er mig. Jeg har en ny mobil. - Alt okay? 1209 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 Er Ray der? Kan du hente ham? 1210 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Ja, men han vil ikke tale med dig. 1211 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 Vær sød at hente ham. 1212 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 Hvem er det? 1213 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 Mea. 1214 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 Hvad vil du? 1215 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Zyair er uskyldig. 1216 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Hvad? 1217 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Jeg mødte den kvinde, han angiveligt dræbte. 1218 01:35:07,284 --> 01:35:08,452 Hvad taler du om? 1219 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 Hun arbejder på det resort, jeg bor på. 1220 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 Jeg er hos politiet, men de kan ikke hjælpe. 1221 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 Det lyder latterligt. 1222 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Du har fængslet en uskyldig. 1223 01:35:18,212 --> 01:35:21,799 - Og jeg skal tro dig? - Du behøver ikke tro mig. 1224 01:35:21,799 --> 01:35:25,136 - Sig det til politiet. - Jeg siger dig, de hjælper ikke. 1225 01:35:25,136 --> 01:35:28,639 Min efterforsker er på et fly, og når han lander, 1226 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 finder han hende. 1227 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 Hvor er du? 1228 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 Jeg er i Santo Domingo. 1229 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea. 1230 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Det ser slemt ud. 1231 01:35:37,648 --> 01:35:38,691 Hvad mener du? 1232 01:35:39,817 --> 01:35:41,152 Du gik i seng med ham. 1233 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Lad mig sende en af mine efterforskere. 1234 01:35:44,697 --> 01:35:46,198 Nej. Så er hun væk. 1235 01:35:46,198 --> 01:35:48,159 Hvordan vil du stoppe hende? 1236 01:35:48,659 --> 01:35:51,036 Jeg sender en af mine fyre nu. Bare... 1237 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 Kom hjem. 1238 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Okay? Kom hjem til os. 1239 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal er her. Han har været syg af bekymring. 1240 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - Nej, Ray, jeg... - Kom. 1241 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - Din mor ønsker mig ikke der. - Jeg taler med hende. 1242 01:36:04,508 --> 01:36:07,344 Jeg lægger på. Lad mig få min fyr på flyet. 1243 01:36:07,344 --> 01:36:08,554 Bare kom hjem. 1244 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Okay. 1245 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Pokkers! 1246 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Dig. - Mor. 1247 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Er Kal her? 1248 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 Han var i byen, men han er på vej. 1249 01:37:08,155 --> 01:37:11,575 - Fik du fat i din efterforsker? - Lander i dette øjeblik. 1250 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 Bare rolig. 1251 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 Vi finder hende, okay? 1252 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 Okay. 1253 01:37:27,466 --> 01:37:29,635 Undskyld, jeg må tage den her. 1254 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Ja. Værsgo. 1255 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - Hej. - Fik du min besked? 1256 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Ja, så hun er i live? 1257 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Ja. 1258 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Hvor er du? 1259 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 Hos min svoger. 1260 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - Er hans mor der? - Ja. 1261 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Okay, hør her. Mea, jeg ved, at jeg har spoleret det med Kal. 1262 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 Du må stole på mig, okay? Du skal tjekke din e-mail. 1263 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 Det er da løgn. 1264 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 Det er ulovligt, men jeg måtte råde bod på det. 1265 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 Okay? 1266 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 Hører du mig? 1267 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - Jeg kan ikke... - Mea? 1268 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 Kan du høre mig? 1269 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 Hall... Fuck! 1270 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - Mea? - Ja? 1271 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 Kan du hjælpe mig? Kemoen giver mig sådan en kvalme. 1272 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 Jeg... 1273 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 Jeg tror ikke, din mobil virker længere. 1274 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Undskyld. Det gør mig bare så svag. 1275 01:39:18,410 --> 01:39:19,370 Tak, søde. 1276 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Tak. 1277 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - Alt vel? - Ja. 1278 01:39:32,841 --> 01:39:34,718 Her. Jeg har lavet en drink. 1279 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - Tak. - Ja. 1280 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - Kal burde have været her nu. - Ja. 1281 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Jeg ringer til ham. Nyd din drink. 1282 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 Vil du hjælpe mig med maden? 1283 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Okay. 1284 01:39:53,445 --> 01:39:56,949 - Du kan vaske dem der. - Den får du ikke brug for. 1285 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Jeg skærer dem ud. 1286 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 - Du har ikke rørt din drink. - Hvad sagde din assistent? 1287 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - Jeg tror, vores efterforsker fandt hende. - Okay. Godt. 1288 01:40:11,630 --> 01:40:16,969 Vi taler med dommer Brodan og får fyren løsladt. 1289 01:40:16,969 --> 01:40:22,182 - Hvorfor ikke bare tale med dommeren nu? - Nej. Kom nu, Mea. Det er familietid. 1290 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Ja, det er familietid. 1291 01:40:29,148 --> 01:40:31,316 Ray, læs din e-mail. 1292 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Kom så. Læs den. 1293 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 Hvor har du det fra? Jimmy? 1294 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mor, har du ikke kræft? 1295 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 Nej, min dreng. 1296 01:40:51,587 --> 01:40:53,088 Og fortæl hende hvorfor. 1297 01:40:56,884 --> 01:40:58,677 Vi har opdigtet det hele. 1298 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 For at jeg fik sympatistemmer. 1299 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 Hvorfor tog det dig så lang tid at regne ud? 1300 01:41:05,017 --> 01:41:08,479 - Ved Kal det? - Det ville knuse hans hjerte. 1301 01:41:09,229 --> 01:41:10,939 Lad os skåle for familien. 1302 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Skål for Charlise, 1303 01:41:13,150 --> 01:41:16,779 som gik i seng med en pengeløs, desperat kunstner. 1304 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Jeg beklager, min dreng. 1305 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray, jeg... 1306 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Åh, hold kæft. 1307 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Mine drenge er så gode ved jer begge, 1308 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 og I er utro med den samme fucking fyr? 1309 01:41:32,336 --> 01:41:33,378 Utroligt. 1310 01:41:33,378 --> 01:41:36,423 Jeg tiggede Kal om ikke at gifte sig med dig. 1311 01:41:36,423 --> 01:41:39,051 Jeg ved, du narrede Zyair. 1312 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Jeg synes, du skal glemme det. 1313 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 Charlise, hent børnene. Lad os køre, okay? 1314 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Kom nu. 1315 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 Stik hende. 1316 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 Gør det. 1317 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 Nej. Det gør jeg ikke. 1318 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Nu. - Charlise. 1319 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - Nej. - Kom nu. 1320 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 Du kan godt. 1321 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Char... 1322 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Pis. Charlise! Nej! 1323 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1324 01:43:03,427 --> 01:43:04,386 Pis! 1325 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Åh gud! 1326 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 Søde, hvad laver du? 1327 01:43:14,813 --> 01:43:17,065 Statsadvokater har utrolig sikkerhed. 1328 01:43:18,525 --> 01:43:20,152 Det er skudsikkert glas. 1329 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Læg så den skide kniv. 1330 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Tag hans nøgler. Løb! 1331 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 Nej! 1332 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Pis! 1333 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Pis. 1334 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Hjælp! 1335 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Stands! 1336 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Hjælp! 1337 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - Mea! Hvorfor... - Hjælp! 1338 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - Skat. - Vi må væk herfra. 1339 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Vent. Hvad taler du om? 1340 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - Ray er med i det! - Vent, hvad? 1341 01:45:23,734 --> 01:45:26,778 Charlise havde en affære med ham. Vi må væk. 1342 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Skat, træk vejret. - Nej. 1343 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - Han prøvede at dræbe mig! - Slap af. 1344 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Hvem prøvede at dræbe dig? Skat, sig noget. 1345 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - Træk vejret. - Ring til politiet! 1346 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 Kom. Sæt dig ind i bilen. 1347 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 Ja, alarm 112? 1348 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 Okay, jeg har en nødsituation. 1349 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Jeg har brug for politiet. Ja, tak. 1350 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 De spørger, hvad der skete. Mea, hvad skete der? 1351 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Jeg spørger. Hun svarer ikke. 1352 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Kan du sende nogen til nummer 345 på Highway 57? 1353 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Ja, send nogen. 1354 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Okay, de er på vej. Det skal nok gå. 1355 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - Hvorfor kører du derhen? - Vi må vente på politiet. 1356 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - De prøvede at dræbe mig! - Mea, kom nu! 1357 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 Ja, alarm 112? 1358 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Ja. 1359 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Ja, okay. Ja. 1360 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 Hun har regnet det ud. 1361 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 Du må bringe hende tilbage. 1362 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 Nu. 1363 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Bring hende tilbage. 1364 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 Se ikke sådan på mig. 1365 01:47:05,710 --> 01:47:08,046 Min mor sagde, du ville gøre det her. 1366 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 Tænk, at du faldt for ham som Charlise. 1367 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 I er begge to idioter. 1368 01:47:17,556 --> 01:47:20,308 Ray sagde, jeg aldrig blev god nok for dig. 1369 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Han bad mig banke dig på plads. 1370 01:47:27,065 --> 01:47:27,941 Jeg sagde nej. 1371 01:47:28,650 --> 01:47:30,861 Jeg ville prøve med det gode. 1372 01:47:33,071 --> 01:47:34,489 Men min mor havde ret. 1373 01:47:36,032 --> 01:47:37,784 Det fungerer ikke med dig. 1374 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 Hvorfor? 1375 01:47:42,998 --> 01:47:44,207 Fordi du er svag? 1376 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 Hvad fanden sagde du? 1377 01:47:48,628 --> 01:47:50,422 Derfor var jeg sammen med ham. 1378 01:47:52,257 --> 01:47:53,133 En mand 1379 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 med penge og succes. 1380 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 Han er intet. 1381 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Du skulle bare vide. 1382 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Sådan ja. Se på mig. 1383 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 Det var min beslutning. Forstået? 1384 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Hvad laver du? 1385 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Lad være! 1386 01:48:46,269 --> 01:48:49,856 Du godeste. Er du okay? 1387 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Debbie, vi får at vide, at statsadvokat Raymond Harper 1388 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 blandt andet er blevet anholdt for at skjule beviser. 1389 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Vi får også at vide, at det er i forbindelse med Zyair Malloy-sagen. 1390 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 Justitschefen udtaler, 1391 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 at denne sag efterforskes, såvel som flere andre. 1392 01:49:14,047 --> 01:49:19,135 Og vores kilder har afsløret de beviser, der blev fremlagt mod ham. 1393 01:49:19,135 --> 01:49:24,307 En anonym e-mail afslørede arten af de påståede forbrydelser. 1394 01:49:24,307 --> 01:49:27,352 Der afholdes en orienterende pressekonference, 1395 01:49:27,352 --> 01:49:29,437 og Channel 7 er på pletten. 1396 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 Hvordan føles det at være fri? 1397 01:49:32,023 --> 01:49:34,067 Er du vred på anklageren? 1398 01:49:36,987 --> 01:49:38,405 Se denne vej. 1399 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Er du vred på anklageren? 1400 01:49:45,161 --> 01:49:47,247 Hvordan føles friheden? 1401 01:49:47,247 --> 01:49:49,833 - Forsinket. - Er du vred på anklageren? 1402 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Jeg er vred på et system, der tillader dette. 1403 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 Hvem vil du takke mest for dette? 1404 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 Mea Harper. Hun er grunden til, at sandheden kom frem. 1405 01:50:01,052 --> 01:50:06,141 Hvem af jer har et nærbillede? Mange tak, Mea. 1406 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Ja. 1407 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 TUSIND TAK! 1408 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 LAD MIG SE DIG SNART. 1409 01:58:03,034 --> 01:58:08,039 Tekster af: Anja Molin