1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 Vols tornar a la taula? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Vols compartir què sents sobre el que ha dit en Kal? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Acaba de dir-me que ha tingut una aventura per culpa meva. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 No és cap aventura. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,122 És a dir... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 simplement eres a una cafeteria, agafant-li la mà. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Ja t'ho he dit, la Jenna és una amiga de la infància. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 Una amiga tan propera que us doneu la mà, oi? 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 No em facis d'advocada. 14 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Fa això quan li pregunto l'important. 15 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 És que no soc un testimoni declarant. Soc el teu marit. 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,065 Ho sap, la Jenna? 17 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 O millor encara, ho sap ta mare? 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 És sa mare. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Em sap greu, 20 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 sé que només queden vint minuts, però avui fa anys 21 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 i ma mare els celebra tots. 22 00:02:05,166 --> 00:02:06,501 I dinar cada diumenge. 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 Ho sento però ho deixarem aquí. 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,422 - No. - Mea. 25 00:02:11,422 --> 00:02:14,259 Jo acabaré la sessió, ves-te'n tu. 26 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 - Va, Mea. - Ves-te'n, Kal. 27 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 Em sap greu. 28 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Hola, mama. 29 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 Sí, ja vinc. És clar. 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Passa sovint això? 31 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Forma part del matrimoni més que qualsevol altra cosa. 32 00:02:38,199 --> 00:02:43,371 Ell se sent culpable pel càncer de sa mare i per haver perdut la feina fa mesos, 33 00:02:44,747 --> 00:02:47,458 i encara em demana que no l'hi digui a son germà 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 ni a la meva amiga, que també és cunyada. 35 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 Sé que molts homes estimen la mare, 36 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 però aquesta devoció és... 37 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 Mai havia vist res igual. 38 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Gràcies. 39 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 {\an8}Disculpa. 40 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 {\an8}Maddy! 41 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 {\an8}Ei, hola, Mea. 42 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 {\an8}Coneixes en Zyair Malloy? Vine, us presento. 43 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- No cal. - Fa anys que ve aquí, Mea. 44 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}És un bon noi, però li cal un bon advocat. 45 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Bé, som a Chicago i n'hi ha a patades. 46 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Però et conec a tu. 47 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 {\an8}I el teu cunyat és ajudant del fiscal, 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 {\an8}i allò que vas fer per en Vinny. 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 {\an8}Hi pots parlar un moment? 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 {\an8}Pot venir al teu despatx a veure't? 51 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Sí, però amb una condició: 52 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Envia'm la beguda més forta que tinguis, he d'aguantar la sogra. 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}És clar, 54 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}ara mateix. 55 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Entesos. 56 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 {\an8}Dona'm l'abric. 57 00:04:05,828 --> 00:04:11,960 {\an8}Mireu, sa majestat per fi ha arribat. 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 {\an8}Tranquil, fill, la teva segona dona serà puntual. 59 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Què? No em felicites? 60 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Per molts anys. 61 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Gràcies. Prou bé, aquests 60, oi? 62 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Ai, us vull presentar 63 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}la Jenna. Una noia meravellosa. 64 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Hola. 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}Ja entenc per què li agradava tant al meu fill. 66 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Ja voldria que fos la meva nora. 67 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}En fi, ara que ja ha arribat la reina, podem posar. 68 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 {\an8}Us he col·locat a taula. 69 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 {\an8}Jenna, tu seus aquí. 70 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 {\an8}I Mea, si no et sap greu, 71 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}seu allà, que xerrareu amb la Charlise. 72 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 {\an8}Per molts anys. 73 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 {\an8}Gràcies, fill. 74 00:05:12,937 --> 00:05:14,147 {\an8}És de part nostra. 75 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}Veus que bon noi, Jenna? Sempre tan atent. 76 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 {\an8}Aquests dos no estan bé. 77 00:05:22,280 --> 00:05:24,949 {\an8}Què? Faig broma, Ja saps que és un bon partit. 78 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 {\an8}Vinga, va, 79 00:05:26,117 --> 00:05:28,411 {\an8}volies guanyar el teu germà gran, oi? 80 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 {\an8}Ara obre el nostre. 81 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}Estàs bé? 82 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}Ai coi, quina sort tenir-te d'amiga. 83 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}Igualment. 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}Sento que estem ben emmerdades en l'amor. 85 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}Sí, oi? 86 00:05:48,389 --> 00:05:52,810 {\an8}Sempre he volgut un marit que estimi sa mare. 87 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}I prou que ho fan, oi? 88 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Compte amb el que desitges. 89 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Va, gaudim de la nit, d'acord? 90 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}Ja va beguda i estarà fora de joc en breu. L'hi ha fotut canya... 91 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 {\an8}Com sempre, vaja. 92 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}De què parleu, allà? 93 00:06:12,997 --> 00:06:14,499 {\an8}Ah, 94 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}comentàvem que agradable és aquesta celebració. 95 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Sí, segur... 96 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 {\an8}I la meva copa? 97 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}Per què hi ha tants paparazzi, aquí fora? 98 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}Perquè en Zyair Malloy és allà. 99 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}Què? 100 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}Us he explicat mai que la meva dona va voler comprar 101 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}dos dels seus quadres? 102 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Jo me'n vull desfer. 103 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}Cal fer-ho, oi? 104 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 {\an8}Jo portaré l'acusació. 105 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 {\an8}És un clar conflicte d'interessos. 106 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 {\an8}El que li ha fet a la noia... 107 00:07:02,046 --> 00:07:03,589 {\an8}és horrible, vaja. 108 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}Fill de puta. 109 00:07:05,716 --> 00:07:07,218 {\an8}Vols comprar-li un quadre? 110 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 {\an8}No cal, no. 111 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Exacte, ja hem comprat prou coses cares per avui. 112 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Gràcies, Maddy! 113 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Som-hi, mama. 114 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Dureu aquesta velleta a casa, oi? 115 00:07:19,438 --> 00:07:21,482 {\an8}Voldria que visquessis més a prop. 116 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 {\an8}Ja ho sé, mama. 117 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 {\an8}Podem traslladar-nos al centre. 118 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 {\an8}Però en Ray és feliç a les afores. 119 00:07:27,864 --> 00:07:30,032 {\an8}- Us estimo, nois. - Jo també. 120 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 {\an8}Una abraçada, Jenna. 121 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 {\an8}Bona nit. 122 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 {\an8}Adeu, Mea. 123 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 {\an8}T'estimo, vine aquí. 124 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 {\an8}Ens veiem al Rumble. 125 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 {\an8}Sí, necessito donar cops de puny. 126 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 {\an8}Endavant. 127 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Gràcies. 128 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Merda, per què no va, el bluetooth? 129 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 No agafa el mòbil com a la furgoneta o... 130 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Hauria de sortir quan obro... 131 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 el cotxe. 132 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Gràcies. Sé que estàs empipada per rellotge. 133 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Sabia que diries que no, però és ma mare. 134 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Quant t'ha costat? 135 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 He venut el piano. 136 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Au, va, si mai el toques, ja. 137 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Vas parar fa anys, estava acumulant pols. 138 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 I era meu, abans que res. 139 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 Ara separem les coses? Som així, de debò? 140 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 No vull discutir. 141 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Ja et compraré un altre piano, Mea. 142 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Ho ha donat tot per en Ray i per mi i ara s'està morint. 143 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 La convidat ta mare, la Jenna? 144 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 Va, que només intento fer-la feliç els últims dies. 145 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 M'és igual, la Jenna. 146 00:09:19,475 --> 00:09:20,977 No la vull per a res. 147 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 No és tu. 148 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 Ningú és tu. 149 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Bon dia. 150 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 I aquesta mirada? 151 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 En Zyair Malloy és a la teva oficina. 152 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Què? Per què? 153 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 Tothom se'l mirava i l'he fet passar. 154 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Havia de demanar cita. 155 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - Vols que anul·li la cita de les deu? - No, no trigarem gaire. 156 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Bon dia. 157 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Senyor Malloy? 158 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Soc la Mea Harper. 159 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 160 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 En Maddy em va dir que trucaria. 161 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 La policia ha escorcollat el meu pis per segon cop, 162 00:10:49,440 --> 00:10:52,151 i han destrossat dos quadres encarregats, 163 00:10:52,151 --> 00:10:53,611 ha de ser il·legal, oi? 164 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Vol un cafè? 165 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 No, em fa tornar boig. 166 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 No literalment... 167 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 No vaig matar la meva xicota. 168 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 És la meva vida i algú intenta arruïnar-me-la. 169 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Qui creu que ho intenta? 170 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 El merda seca del fiscal, 171 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 no em pot ni veure. 172 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Per què ho dius? 173 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 No ho sé. 174 00:11:21,389 --> 00:11:22,348 Em pots defensar? 175 00:11:22,348 --> 00:11:23,849 Diuen que ets la millor. 176 00:11:23,849 --> 00:11:26,685 Si m'ho diuen amics, m'ho crec. 177 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 Però hi ha un conflicte, 178 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 El fiscal li ha passat el cas a l'ajudant, 179 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 que és el meu cunyat. 180 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 El teu cunyat. 181 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Suposo que t'estimes el teu marit, oi? 182 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Imagina't que el teu marit desapareix i tothom te'n culpa a tu. 183 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 És de bojos, i se'n parla pertot. 184 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 M'ajudaràs? 185 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 Senyor Malloy. 186 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Zyair, sisplau. 187 00:11:51,168 --> 00:11:54,505 No baso les meves decisions en què en parlin a la TV... 188 00:11:54,505 --> 00:11:55,714 - Bé. - ...o a premsa. 189 00:11:55,714 --> 00:11:58,801 Perfecte, perquè són tot mentides. 190 00:11:59,427 --> 00:12:00,970 El meu bufet cobra set... 191 00:12:00,970 --> 00:12:02,471 Tant hi fa. 192 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Miri, fem això. Revisaré tot el que té la fiscalia i el trucaré. 193 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 Avui? 194 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 L'hi diré quan ho sàpiga. 195 00:12:15,401 --> 00:12:17,528 Desa el meu telèfon als contactes. 196 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 El pot deixar a secretaria quan surti. 197 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Gràcies. 198 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Disculpa per entrar així. 199 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 CLUB DE BOXA 200 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Mare meva. 201 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 Ha sigut molt dura, però tu ni t'has despentinat. 202 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Fa fred. 203 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Però sempre tens quatre gotetes al front. 204 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 No penso dir res més! 205 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 I parlant de fred... 206 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 No, 207 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 no ho facis. 208 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Hola, en vull un de xocolata. 209 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Et sents millor? 210 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Odiem en Malloy 211 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Tanqueu-lo a presó... 212 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Cada dia es manifesten a l'entrada, 213 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 i la dona es nega a despenjar els seus quadres. 214 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Crec que en Ray ho està gaudint. 215 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 M'ha vingut a veure. 216 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - Qui? - En Zyair, 217 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 vol que el defensi. 218 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Què? 219 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 No ho facis. 220 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Però és la meva feina, Charlise. 221 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Jura'm que no ho faràs. 222 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 M'ho estic rumiant. 223 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 La va matar! 224 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 Que el tanquin... 225 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 Hola. 226 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 M'has espantant, home. 227 00:14:01,632 --> 00:14:02,550 Kal. 228 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 - Què coi? - Estic llegint. 229 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 No el pots defensar. 230 00:14:06,846 --> 00:14:08,430 Torna-m'ho, Kal. 231 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Tant em fot, he dit que no. 232 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 No vull veure a la TV que la meva dona defensa un assassí. 233 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 És el que faig cada dia, soc "advocada defensora". 234 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 No contra mon germà, 235 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 ni parlar-ne. 236 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Ei, va... 237 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Què coi? 238 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Tria'n una. 239 00:14:31,203 --> 00:14:33,956 Digue'm quina pagaràs tu, 240 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 i després parlem de què puc fer o no. 241 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mira, Mea... - La del crèdit? 242 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 Les quotes? Els metges de ta mare? 243 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 Perquè fer-li una assegurança mèdica no, oi? 244 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Estàs dient que és per la meva mare? 245 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Cada mes li enviem al teu germà grans pagaments, 246 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 i no els puc dir que has perdut la feina? 247 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Doncs digues-ho, va. 248 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 Creus que no ho faré? 249 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 Si no haguessis anat a treballar drogat 250 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 i fotent pudor d'alcohol, 251 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 no estaríem així. 252 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Li queda de conya, a un anestesista. 253 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 En Kal, addicte a la seva pròpia merda. 254 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 I jo intento fer malabars, saps? 255 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Aquest cas ens podria mantenir durant uns mesos, 256 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 així que no em diguis què puc fer o no. 257 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 - Mea... - Tria'n una. 258 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Sr. Malloy, soc la Mea Harper. 259 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Hola, 260 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Zyair, sisplau. 261 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 M'agradaria veure'ns demà al meu despatx. 262 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 L'hi de fer unes preguntes abans de decidir què fer. 263 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 Entesos, hauré d'esquivar els paparazzis. 264 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 Em segueixen pertot. 265 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Bé, ja vindré jo a casa seva. 266 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Agafa l'ascensor de la dreta, la porta s'encalla. 267 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Perdona, serà... 268 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 només un moment. 269 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 Què hi veus? 270 00:17:53,822 --> 00:17:54,698 Una paraula. 271 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Enyorança. 272 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 La Mea... s'enyora. 273 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Tens aigua i alcohol al taulell. 274 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Tu mateixa. 275 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 Deu ser útil ser a una escena de crim, per a tu. 276 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 És la nova obra, 277 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 es diu "Viu en notes". 278 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 El pots tocar, si t'asseus al banc. 279 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 Toques? 280 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 No. 281 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 Et transmet res? 282 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 És impossible no sentir. 283 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 I què et diu? 284 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 En realitat pregunta... 285 00:18:57,845 --> 00:18:59,304 si podem mirar el cas. 286 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Endavant. 287 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 El fiscal té un cas força clar, 288 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 i vull saber què en pensa, de tot plegat. 289 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Com a artista, 290 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 deu tenir ull per als detalls, 291 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 així que no deixi res fora. 292 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 Allò que li sembla més insignificant 293 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 pot ser allò que més em cal. 294 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 A Portofino, Itàlia, 295 00:19:33,088 --> 00:19:34,047 ens vam conèixer 296 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 en un lloc preciós, 297 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 molt romàntic. 298 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Jo hi era de vacances, cercant inspiració, 299 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 i vaig conèixer 300 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 una deessa mexicana 301 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 a un petit restaurant. 302 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Era la meva cambrera. 303 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Hi vaig estar deu dies i ho vam gaudir molt. 304 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Era... 305 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Mira, 306 00:20:05,829 --> 00:20:07,456 hi ha un àlbum de fotos, 307 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 li encantava fer-se retrats. 308 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 Es passava el dia fent fotos. 309 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 Hi ha la història de cada dia. 310 00:20:24,097 --> 00:20:28,435 A la fase d'instrucció han agafat tots els teus aparells, 311 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 però no s'han endut això? 312 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Només et puc dir 313 00:20:38,362 --> 00:20:40,489 que vam ser inseparables durant sis mesos. 314 00:20:42,032 --> 00:20:46,286 I un dia vaig anar a una exposició i quan vaig tornar ja no hi era. 315 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Has vist les fotos? 316 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Hi havia tanta sang, 317 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 que es va filtrar al pis de sota. 318 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 El tipus sanguini i l'ADN 319 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 son els de la seva xicota. 320 00:21:16,483 --> 00:21:19,987 Aquests fragments cranials eren a un del seus quadres. 321 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 El seu crani, 322 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 el cabell, 323 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 el seu ADN. 324 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 I aquest quadre devia estar penjat... 325 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 devia estar penjat just... 326 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 aquí. 327 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 I la sang devia ser... 328 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 per aquí. 329 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Em vol explicar com va passar, tot això? 330 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 No ho sé. 331 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 El quadre d'aquesta foto és la prova B de la fiscalia, 332 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 em pot dir el nom d'aquest quadre? 333 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 El que té fragments de crani? 334 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 La Hydie era una... 335 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 una noia molt simple, 336 00:22:22,674 --> 00:22:24,801 i com t'he preguntat a tu pel quadre, 337 00:22:24,801 --> 00:22:26,303 ella va posar-li nom a aquell: 338 00:22:31,099 --> 00:22:32,559 Li va posar Puta bruixa. 339 00:22:33,060 --> 00:22:36,104 No crec que fos el nom, però vam riure una estona. 340 00:22:36,104 --> 00:22:37,064 I... 341 00:22:38,190 --> 00:22:40,233 vaig deixar el nom, la volia fer feliç. 342 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 I els fragments del seu crani? 343 00:22:42,194 --> 00:22:43,236 Pots deixar de... 344 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 dir aquesta paraula? Sisplau. 345 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 El fiscal ho dirà. Moltes vegades. 346 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - Com creus que va passar? - No ho sé, Mea. 347 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 Què vols...? 348 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Quina merda, coi. 349 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Em matarà. Sisplau, he de fugir d'ell. 350 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Si ho reps, és que ho ha fet. 351 00:23:12,641 --> 00:23:13,517 M'ha matat. 352 00:23:17,312 --> 00:23:18,647 No ho havia vist? 353 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 No és real. 354 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - Per què ho va gravar? - No ho sé. 355 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 I els 3 milions de l'assegurança de vida? 356 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 No en sé res de cap assegurança. 357 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 No n'he tret res, d'ella. No ho sé... 358 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 No la vaig matar, Mea. 359 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 Et seré sincera. 360 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Això serà un procés molt dur. 361 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 Si el defenso, ho faré amb una condició. 362 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 No pot... 363 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 Miri'm! 364 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Miri'm. 365 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 No 366 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 pot mentir-me mai. 367 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 M'ho ha d'explicar tot, 368 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 per molt incòmode o insignificant que li sembli que és. 369 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 És clar. 370 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 Llavors em defensaràs? 371 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Ai, cuca, has de cuinar més, que només hi ha menjar per endur, 372 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 mira com s'està aprimant. 373 00:24:30,510 --> 00:24:32,762 No sabia que avui tindríem companyia. 374 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 No estàs menjant. 375 00:24:40,061 --> 00:24:41,563 M'estàs insultant. 376 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 Va, Mea. Ve de la quimio. 377 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Gràcies. 378 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 Està molt bo, t'ho agraeixo. 379 00:24:52,908 --> 00:24:54,993 Sona que hi ha un "però", ara. 380 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 Bé, en tots els anys de matrimoni, 381 00:25:01,708 --> 00:25:03,084 no havia passat mai. 382 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 Volia tenir un sopar familiar, plegats. 383 00:25:06,838 --> 00:25:07,797 No teníem plans, 384 00:25:08,423 --> 00:25:09,925 a la mama li venia de gust. 385 00:25:11,468 --> 00:25:13,345 Vull explicar-te un cosa. 386 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 Em presento a alcalde. 387 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 Ah, molt bé. 388 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 I guanyarà. 389 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Segur. 390 00:25:23,313 --> 00:25:26,191 I tu, què, alguna novetat? 391 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 No gaire, 392 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 el mateix de sempre. 393 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 Algun nou client. 394 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 Doncs ara que ho dius, 395 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 estic rumiant si defensar en Zyair Malloy. 396 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 No, no ho faràs. 397 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Perdona? 398 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 El teu cunyat guanyarà aquest cas. 399 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 La seva campanya es basarà en erradicar el crim. 400 00:26:02,936 --> 00:26:03,895 Digue'ls-ho, fill. 401 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 El crim és un problema molt gran, aquí, 402 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 i ell en serà la cara visible. 403 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 I li el defensa la meva cunyada, 404 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 doncs, és obvi que hi ha un dilema, oi, Mea? 405 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Has vist què hem descobert? 406 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 L'enterrarem per sempre. 407 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Si tu el defenses, 408 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 hauré de retirar-me, per la nostra connexió familiar, 409 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 i no estic disposat a fer-ho. 410 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 Així que no el defensaràs. 411 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 Doncs encara no m'havia decidit. 412 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 Però ara sí, 413 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 ho hem decidit tots. 414 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 Ara ets part de la família, i tots decidim. 415 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 No el defensaràs. 416 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 No estava segura de defensar-lo, 417 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 però ara... 418 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 ja ho tinc clar. 419 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Perfecte. 420 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Vols més xai? 421 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Em sap greu. 422 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 El què? 423 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 En Kal a trucat a en Ray per dir-li que defensaràs en Zyair, 424 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 i en Ray i sa mare estaven furiosos. 425 00:27:34,653 --> 00:27:36,196 Els he intentat calmar, 426 00:27:36,196 --> 00:27:40,325 els he dit que t'ho estaves rumiant. 427 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 Per què els ho has dit? 428 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 Ho haurien descobert igualment, 429 00:27:44,537 --> 00:27:47,832 i ja saps com es posen quan s'empipen. 430 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 A part, ella està malalta, i jo... 431 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 volia... 432 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Em sap greu, Mea. 433 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 Tranquil·la, et truco més tard. 434 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Estàs empipada. - No. 435 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 No. Ja parlem més tard. 436 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 Segura? 437 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Sí. Tinc una reunió. 438 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 Entesos, truca'm. 439 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 D'acord. 440 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 - Bon dia. Que matinera. - Bon dia. 441 00:28:07,936 --> 00:28:09,145 Volia repassar 442 00:28:09,145 --> 00:28:13,191 el cas de Massachussetts contra Brown i Wilson contra Nou Mèxic. 443 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Ara m'hi poso. 444 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 En Jimmy no trigarà. 445 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 Ja està preparat. 446 00:28:17,570 --> 00:28:19,489 Doncs fes-lo entrar. 447 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 I esbrina qui serà el jutge al cas Malloy. 448 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 Demana una cita amb la fiscalia als despatxos 449 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 per abordar un conficte d'interessos. 450 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Defensaràs en Zyair Malloy? 451 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 I tant que sí. 452 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Gràcies. 453 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Hola. - Hola. 454 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 Goita-la ella. 455 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Tot bé? Com vas? 456 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - Sí. - Estàs bé? 457 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 Que bé veure't, gràcies per venir. 458 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 Au, va, que t'ho notava a la veu quan hem parlat. 459 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 Què passa? 460 00:28:50,437 --> 00:28:52,772 Necessito la teva ajuda. 461 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Entesos. 462 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 En parlem a fora? Vull aire fresc. 463 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - És clar. - Va. 464 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 I doncs, què ha fet en Kal? L'he de tornar a seguir? 465 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 No. 466 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - Ho esteu arreglant? - Només eren a una cafeteria. 467 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Ho sé, i si fos alguna cosa més, ho hauria esbrinat. 468 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Sí, em vas explicar la seva addicció abans que perdés la feina. 469 00:29:15,086 --> 00:29:18,506 Em va costar decidir-me, no volia mentir-te. 470 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Digues-me què esbrines, Jimmy. - Sí. 471 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Ets el millor detectiu privat, així que digues-m'ho sempre. 472 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - No m'agrada veure't patir. - Però estar cega és pitjor. 473 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Bé, ja saps què sento per tu, oi? Ets com una germana. 474 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Estic bé, de debò. - Entesos. 475 00:29:37,692 --> 00:29:38,568 I què... 476 00:29:39,068 --> 00:29:40,403 en Kal? 477 00:29:41,821 --> 00:29:43,114 - No ho facis. - El què? 478 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 - Que no faci què? - Et conec. 479 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Què? 480 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Digues-m'ho, va. 481 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Entesos. Va a rehabilitació i després torna a casa. 482 00:29:53,666 --> 00:29:55,502 Sabia que encara el seguies! 483 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Sí. Encara menteix la família sobre haver perdut la feina? 484 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 És molt complicat, Jimmy. 485 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Ja ho sé. 486 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 La meva feina ajuda. 487 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 Has rebut la informació? 488 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Sí, i he iniciat els contactes amb la família de la noia a Mèxic. 489 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 I què? 490 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 I resulta que ningú n'ha sentit a parlar o tenen massa por. 491 00:30:22,028 --> 00:30:25,532 És molt habitual. M'enviaran les dades dels seus mòbils. 492 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 És legal? 493 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Ja saps la norma, no facis preguntes i t'indemnitzaré. 494 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Em sap greu. - Tranquil·la. 495 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 I la llista de testimonis del fiscal? 496 00:30:34,332 --> 00:30:35,833 Ei, si vols tirar endavant, 497 00:30:35,833 --> 00:30:38,419 et trobaré tot i tothom que pugui, entesos? 498 00:30:39,420 --> 00:30:40,588 Però, saps què? 499 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 No sembles convençuda 500 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 i el teu cunyat deu estar fet una fera, és un gamarús. 501 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Sí que ho és. 502 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 - Però ho faré. - Sí, segura? 503 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Espero que sigui per intuïció i no per venjança contra ell. 504 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 Sempre segueixes el teu instint, Mia, no ho canviïs. 505 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 No ho faré. 506 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 Et creus aquest tal Zyair? 507 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Bé... 508 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 t'ho diré quan hi haguem parlat. 509 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Entesos. 510 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - Som-hi? - Vinga. 511 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Què passa? 512 00:31:18,042 --> 00:31:20,128 Només es pot permetre el vostre bufet? 513 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Segur que n'hi ha més, però vol el nostre, senyoria. 514 00:31:23,965 --> 00:31:26,009 I com bé sap, l'acusat té dret 515 00:31:26,009 --> 00:31:27,886 a triar l'advocat que vulgui. 516 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 JUTGE MAVRO BRODAN 517 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 {\an8}I Ray, no es planteja... 518 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Preferiria no recusar-me, si li sembla bé. 519 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 És la seva cunyada. 520 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Ja sabia que jo seria el fiscal, 521 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 però crec que ho ha fet a consciència per empipar el meu germà, 522 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 que ho ha fet tot per ella. 523 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 {\an8}És obvi que amb aquesta actitud estaran mal avinguts, 524 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 {\an8}així que ho permetré, 525 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 però si veig qualsevol gest inapropiat, 526 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 us obriré un expedient amb el col·legi d'advocats... 527 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Gràcies, senyoria. 528 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Gràcies, senyoria. 529 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 No t'havia dit mai on vivien els seus pares a Mèxic? 530 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 Els anàvem a visitar quan jo pogués agafar uns dies, 531 00:32:23,733 --> 00:32:24,692 però... 532 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 no hi vam ser a temps. 533 00:32:28,905 --> 00:32:31,324 I per què va enviar el vídeo a sa germana 534 00:32:31,324 --> 00:32:32,992 dient tot allò sobre tu? 535 00:32:32,992 --> 00:32:36,287 No sabia ni que tenia una germana, no ho sé. 536 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 No sabies on eren sons pares, ni que tenia una germana... 537 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 No li he fet res. 538 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Bé, alguna cosa sí que feies. 539 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 Ah, sí? 540 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Sexe, no? 541 00:32:51,052 --> 00:32:52,178 Era la teva xicota, oi? 542 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 No la miris a ella, perquè opina igual. 543 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Esclar que teníem sexe. - Sí, oi? Sado i tot? 544 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 Com amb la teva ex? N'ha parlat, de fet. 545 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Aviam, llegiré una part. 546 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Aquí ho tinc. 547 00:33:07,485 --> 00:33:11,114 "Li agradava estirar-me els cabells i provocar-me arcades." 548 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 "Escopir-me a sobre. 549 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 "Sentia plaer quan em veia patir. 550 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 "Era us sàdic." 551 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Llegeix això, Mea. 552 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Sí, just aquí. 553 00:33:24,627 --> 00:33:27,004 "Ben dins mai no li semblava prou dins." 554 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 "i si no mostrava plaer a la cara, 555 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 "em feia coses per mostrar dolor, 556 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 "com mossegar-me els mugrons o ofegar-me fins desmaiar-me." 557 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 És totalment parcial, a ella... 558 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 també li agradava. 559 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Per què somrius? 560 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Mireu, 561 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Ella... era... 562 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 així era ella, 563 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 una dona insaciable, perquè a mi em feia el mateix. 564 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 També m'ofegava a mi. 565 00:34:02,749 --> 00:34:05,710 Em mossegava, em tirava cera a sobre. 566 00:34:05,710 --> 00:34:06,669 Era un joc. 567 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 Va ser massa per a mi i ho vaig acabar, 568 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 per això està empipada. 569 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 - Ah, esclar. Tu la vas deixar? - Sí. 570 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 Diu que ella et va deixar i tu insisties. 571 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 No, 572 00:34:17,764 --> 00:34:18,723 De fet, 573 00:34:19,766 --> 00:34:21,058 va ser tot al contrari. 574 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Vaja, un munt de dones t'empaiten, oi? 575 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Doncs sí, a vegades sí. 576 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Ah, ets un tros d'arrogant, també. 577 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 M'agrada, eh, personalment. 578 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 - Però què coi...? - Jimmy... 579 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 - Ho sento, només... - Perdoni. 580 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 Jo vaig plegar 581 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 i ella no ho supera, 582 00:34:41,871 --> 00:34:44,791 Volia anar massa lluny i jo no em sentia còmode. 583 00:34:45,291 --> 00:34:46,250 Així va anar. 584 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 Què vol dir massa lluny? 585 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 Rebentar-li el cap? Fotre ossos en un quadre? 586 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 - Quina ajuda. - Jimmy... 587 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 Què? És que està aquí amb aquest mig somriure i... 588 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 Feies aquestes coses amb la Hydie? 589 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 No, la Hydie no era pas així, 590 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 per això l'estimada tant. 591 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 Era molt... 592 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 ...millor, amb la Hydie. 593 00:35:09,398 --> 00:35:10,900 Mai li vaig fer mal. 594 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 I com que no et drogaves, vau arribar a un punt passat de voltes... 595 00:35:15,947 --> 00:35:18,116 - No. - I tot es va descontrolar... 596 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 - No et podies contenir. - No. 597 00:35:19,909 --> 00:35:21,619 Només és una idea, pot ser? 598 00:35:21,619 --> 00:35:22,537 No. 599 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Entesos. 600 00:35:24,956 --> 00:35:27,750 Bé, jo ja he acabat. 601 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 He de volar a Mèxic per veure com t'ajudem, noi. 602 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Tens escales? Aquest ascensor fot mala espina. 603 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Molt be, 604 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - ja parlarem. - Sí. 605 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Ara torno. 606 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy. 607 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Espera. 608 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 I doncs, 609 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 què en penses? 610 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 Llegeixes el llenguatge corporal millor que els entesos, 611 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 què et sembla? 612 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 Doncs no parpellejava gaire, 613 00:36:12,170 --> 00:36:14,881 Les infleccions eren on tocava, 614 00:36:14,881 --> 00:36:16,215 la veu correcta... 615 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 El cabró menteix, això em sembla. 616 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Si no menteix, és un psicòpata. 617 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 I creu tan a cegues les seves mentides que podria enganyar-nos a tots. 618 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 És curiós, perquè... 619 00:36:29,520 --> 00:36:31,647 - Penso igual. - També t'ho sembla. 620 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Merda. 621 00:36:35,401 --> 00:36:36,485 Et truco des de Mèxic. 622 00:36:36,986 --> 00:36:37,987 Perfecte. 623 00:36:38,696 --> 00:36:39,655 Adios. 624 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 Zyair? 625 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 Zyair? 626 00:37:27,453 --> 00:37:28,621 Està sota fiança, 627 00:37:29,413 --> 00:37:30,748 no hauria de fumar. 628 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Doncs lliura'm. 629 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 La fiscalia pot demanar un test de drogues en qualsevol moment. 630 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 Vol fer tot el judici des de la presó? 631 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 Senyor Malloy, si el defenso, 632 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 no pot sortir a sopar amb els paparazzi seguint-lo pertot. 633 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 No pot tornar a sortir 634 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 si no s'està morint o ha d'anar a l'hospital. 635 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Si li fan fotos, 636 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 ha de tenir mal aspecte o semblar que està a l'infern. 637 00:38:04,865 --> 00:38:06,200 És un infern, Mea. 638 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 No entenc perquè la Hydie va gravar aquell vídeo, 639 00:38:13,541 --> 00:38:14,542 era la meva xicota. 640 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Em sembla que tot és un malson. 641 00:38:20,673 --> 00:38:23,926 Sento que si em tiro per la teulada, 642 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 potser despertaré. 643 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 No és un malson, 644 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 i això el mataria. 645 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Entrem a dins, va. 646 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 No intento suïcidar-me, 647 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 ha sigut molt fort, Mea, 648 00:38:40,693 --> 00:38:42,194 No soc un faldiller, 649 00:38:42,778 --> 00:38:44,363 per molt que ho publiquin. 650 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Sí, 651 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 m'agrada el sexe. 652 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 I sí, he fet 653 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 coses salvatges, 654 00:39:01,464 --> 00:39:02,923 però mai no he fet mal. 655 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 Soc la mena d'home que vol veure una dona gaudint, no patint. 656 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Gaudint. 657 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 I ella ho sap. 658 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 Per què ha mentit? 659 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 No és la meva ex. 660 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 Només era algú amb qui jugava. 661 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Miri, ja he sentit tot el que calia, 662 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 si cal esbrinar res més, en Jimmy és el millor i ho farà. 663 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Entesos. 664 00:39:37,249 --> 00:39:38,292 Procuri distreure's. 665 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Com va per Mèxic? 666 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 És tot molt bonic, aquí. 667 00:40:07,696 --> 00:40:09,532 Vull dir com va la cerca. 668 00:40:10,032 --> 00:40:12,493 No gaire bé. He localitzat el mòbil 669 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 a una torre de prop d'on es va enviar 670 00:40:15,246 --> 00:40:17,623 i no hi ha famílies vivint a la zona. 671 00:40:17,623 --> 00:40:19,291 Aquí mana el càrtel. 672 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Soc tan a prop com puc d'on diu que la policia que va néixer. 673 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Però ningú coneix la Hydie. Perdó. 674 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Que estrany. - I encara pitjor. 675 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 No hi ha registres de naixement de ningú amb aquest nom. 676 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 I pensar que un estatunidenc pot matar una noia mexicana 677 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 i que no hi hagi ni rastre d'ells? 678 00:40:38,060 --> 00:40:39,645 Alguna cosa no encaixa. 679 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Dona'm dos dies. T'enviaré un informe. 680 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Entesos. 681 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Ah, i li has de preguntar per una tal Renee Wilson. 682 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 És a la llista de testimonis? 683 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 Hi he parlat per telèfon, diu que hi té molt a dir, 684 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 però ho vol fer en persona, la visitaré quan torni. 685 00:40:58,205 --> 00:41:00,708 Perfecte, bon viatge. Gràcies. 686 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Molt bé, ho intentaré. 687 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Què? 688 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 Recordes la nostra lluna de mel? 689 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 La recordes? 690 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 Ens va ploure cada dia. 691 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 Tu et vesties però no podíem ni arribar a la porta? 692 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Creus... 693 00:41:48,672 --> 00:41:50,591 que podríem tornar a estar així? 694 00:41:54,678 --> 00:41:56,513 Sé que no m'ho pots dir, ara. 695 00:41:58,807 --> 00:41:59,808 És culpa meva. 696 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 Però et prometo que faré tot el possible per dur-nos-hi de nou, 697 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 entesos? 698 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 I entenc per què has decidit defensar-lo. 699 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 És tot culpa meva. 700 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 I em sap greu. De debò. 701 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 T'estimo a tota tu. 702 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 M'he de vestir, Kal. 703 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Sí, és clar. 704 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 Merda. 705 00:42:53,946 --> 00:42:55,322 Qui és la Renee Wilson? 706 00:42:55,990 --> 00:42:57,741 Una persona amargada. 707 00:42:58,993 --> 00:43:00,369 Us heu embolicat mai? 708 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Sí. 709 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 I totes amb qui s'embolica són amargades? 710 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Pot sonar arrogant, 711 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 però tinc clar què vull i què no. 712 00:43:17,886 --> 00:43:19,888 A vegades, es confonen 713 00:43:21,181 --> 00:43:24,059 i creuen que me n'enamoraré i hi seré per sempre. 714 00:43:25,185 --> 00:43:27,438 Serà testimoni de la fiscalia, 715 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 així que parli'm-en. 716 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 Té 717 00:43:33,193 --> 00:43:35,904 una galeria d'art i molts contactes al món artístic. 718 00:43:36,572 --> 00:43:38,991 Ho sap tot 719 00:43:38,991 --> 00:43:40,242 i coneix tothom. 720 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Recordo 721 00:43:43,162 --> 00:43:45,247 quan li vaig dur un quadre 722 00:43:45,247 --> 00:43:47,458 després de provar-ho amb la resta, 723 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 i tots van dir que no. 724 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 Ella em va mirar 725 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 i em va dir que sí. 726 00:44:02,931 --> 00:44:06,644 Ni tan sols va mirar el quadre. Era obvi el que volia. 727 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 Va penjar els meus quadres, els va enviar pertot el país. 728 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 Ella em va obrir el camí. 729 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 Jo era jove, 730 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 no tenia un duro, estava perdut. 731 00:44:24,912 --> 00:44:26,038 No la vaig utilitzar, 732 00:44:27,665 --> 00:44:28,791 m'agradava, de fet. 733 00:44:32,044 --> 00:44:33,504 Però no teníem res en comú. 734 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 I quan ja tirava sol, li vaig dir que plegàvem. 735 00:44:41,095 --> 00:44:42,179 Es va empipar, 736 00:44:44,682 --> 00:44:45,974 em volia controlar, 737 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 i jo no vaig voler. 738 00:45:00,072 --> 00:45:00,989 Et sona, això? 739 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Sr. Malloy... 740 00:45:08,747 --> 00:45:11,750 M'ho pots dir, la meva vida és a les teves mans. 741 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Vol morir de la injecció mortal? 742 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Concentri's, 743 00:45:21,844 --> 00:45:22,970 soc la seva advocada, 744 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 no la seva amiga. 745 00:45:35,482 --> 00:45:37,401 Ningú m'agafa el telèfon, ja. 746 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Perdó, on era? 747 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 Em vaig casar molt jove 748 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 amb un home que estimava. 749 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 No va ser el conte de fades que esperava. 750 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 Sí que em sento identificada 751 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 amb ella cuidant de vostè. 752 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 En fi, crec que n'hi ha prou per avui. 753 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Espera, 754 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 un moment, no. 755 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Vine. 756 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - No, jo... - Vine, un moment. 757 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Sisplau, serà un moment. 758 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Vine, sisplau. 759 00:46:47,304 --> 00:46:49,181 Seu, que et vull mostrar una cosa. 760 00:46:49,765 --> 00:46:50,682 Seu. 761 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Va. 762 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Tanca els ulls. 763 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Tanca'ls. 764 00:47:11,578 --> 00:47:14,206 Quin color veus quan penses en el teu marit. 765 00:47:15,207 --> 00:47:16,375 No crec que... 766 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Tranquil·la. Digues-m'ho. 767 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Blau. 768 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 Tanca'ls. 769 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Així. 770 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Què fa, el color blau? 771 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 Onades. 772 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Onades. 773 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Deixa't anar i dibuixa les onades. 774 00:48:06,592 --> 00:48:07,426 Així, 775 00:48:08,218 --> 00:48:09,344 molt bé. 776 00:48:09,344 --> 00:48:10,762 No vull fer-ho. 777 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Confia. 778 00:48:16,101 --> 00:48:17,227 L'art és subjectiu. 779 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Em sembla preciós. 780 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Ja n'hi ha prou per avui, 781 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 perdré el tren. 782 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 Tren cap a on? 783 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Ja veig. És difícil confiar en un paio acusat d'assassinat. 784 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 Visc a Chesterton. 785 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 Et duré a l'estació. 786 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 Ui, no. 787 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 Pensava que tenies cotxe. 788 00:49:12,699 --> 00:49:13,992 Sí, però és més ràpida. 789 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Ni pensar-ho. 790 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 Per què? 791 00:49:18,580 --> 00:49:19,456 Doncs primer, 792 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 per la faldilla. 793 00:49:21,959 --> 00:49:22,793 Apujate-la. 794 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 No em sembla apropiat. 795 00:49:25,837 --> 00:49:27,714 Sempre fas allò apropiat? 796 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Au, va, et pots posar de costat. 797 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 No sembla segur. 798 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 Sempre fas allò segur? 799 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Anem-hi en cotxe, doncs, va. 800 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Ja tinc el taxi esperant a fora. - T'hi acompanyo. 801 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 No, gràcies. 802 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Vine, sisplau. 803 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 No ho jutgis. 804 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Deixa't anar. 805 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 Crec que és preciós. 806 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 No vull fer-ho. 807 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 No pensis. 808 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Tanca els ulls. 809 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 És preciós. 810 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 M'encantaria tenir tota la informació, 811 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 - m'ho envies? - Sí. 812 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 Per dijous, entesos? 813 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Perfecte, gràcies. - Entesos. 814 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Per dijous, d'acord? Gràcies. 815 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea. 816 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Hola. - Hola. 817 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Has marxat tan aviat que no m'ha donat temps. 818 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Gràcies, però vaig de bòlit. 819 00:51:40,514 --> 00:51:43,141 Ja ho sé, només dic que no em rendiré. 820 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Gràcies. 821 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Bé, volia a dur-te això, ja me'n... 822 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 però una cosa, 823 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 anem a sopar plegats? Després de la teràpia. 824 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 D'acord. 825 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea, 826 00:52:07,749 --> 00:52:08,875 deu ser el teu marit. 827 00:52:09,876 --> 00:52:10,794 Zyair. 828 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 No cal presentar-nos. 829 00:52:22,264 --> 00:52:23,098 Ostres. 830 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - Anem al despatx? - No quedàvem al meu loft. 831 00:52:27,602 --> 00:52:30,313 Crec que millor si ens veiem aquí, 832 00:52:30,313 --> 00:52:31,898 intenti centrar-se. 833 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Entesos. 834 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Doncs parlem de la propietària de la galeria. 835 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 M'han seguit els paparazzi, saps? 836 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Em sap greu. 837 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Pensava que per això ens veiem a casa meva. 838 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Doncs... millor aquí. 839 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 Millor... per a qui? 840 00:52:55,380 --> 00:52:57,299 Intento defensar el seu cas. 841 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 I una merda. 842 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Disculpi? 843 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 No m'agrada això, és massa estirat. 844 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 No em sento còmode amb tot els negres encorbatats. 845 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Veiem-nos al meu loft, és molt millor. 846 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 S'ho pren a broma? 847 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 I tu? 848 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Vine a casa meva. 849 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 Se n'està anant, senyor Malloy, de debò? 850 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 I per cert, molt millor amb pantalons. 851 00:54:00,403 --> 00:54:01,363 Fas un dia tard. 852 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 No hauria de ser aquí. 853 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - Sobre l'altra nit... - No cal, senyor Malloy. 854 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 Perfecte, doncs bé, 855 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 em sembles 856 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 increïblement atractiva. 857 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 Em poses quan et veig. 858 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 T'abraço quan ens veiem perquè 859 00:54:23,259 --> 00:54:24,678 m'encanta sentir-te. 860 00:54:25,971 --> 00:54:28,431 Adoro sentir la teva esquena a les mans, 861 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 la teva olor, 862 00:54:31,726 --> 00:54:32,769 la teva astúcia, 863 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 la teva confiança. 864 00:54:35,647 --> 00:54:37,857 Tota tu ets intrigant, 865 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 molt atractiva. 866 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 "El senyor Mallor, l'assassí sexual." 867 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 "Zyair Mallor, un assassí arrogant." 868 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 "En Zyair Malloy va matar la seva xicota per vendre més quadres." 869 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 "Malloy, el faldiller." 870 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 "En Zyair Malloy sedueix les dones i després les mata." 871 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Podria seguir. 872 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 Tu creus que soc tot això? De debò t'ho creus? 873 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Tant se val, què en pensi jo, sinó el jurat. 874 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Et dic que m'atraus i tu em vens amb tot això? 875 00:55:24,404 --> 00:55:25,864 Potser canvio d'advocat, 876 00:55:25,864 --> 00:55:29,242 perquè tot el teu cos diu que també t'atrec. 877 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 Però no ho vols reconèixer, ni a tu ni a mi. 878 00:55:34,164 --> 00:55:35,248 No puc confiar en tu. 879 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 Canvi d'advocat. 880 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 Si és el que vol fer, 881 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 només li diré que el judici és d'aquí a un mes. 882 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 Serà molt difícil que el nou es posi al dia amb tant poc temps. 883 00:55:48,011 --> 00:55:50,180 Admet-ho, jo també t'atrec. 884 00:55:53,183 --> 00:55:54,100 És mentida, 885 00:55:55,226 --> 00:55:56,853 soc aquí per ajudar-lo. 886 00:55:56,853 --> 00:55:58,980 Mentir-me jo ajuda, Mea. 887 00:56:00,231 --> 00:56:03,068 Tens la meva vida a les mans i no admets un fet. 888 00:56:03,568 --> 00:56:06,196 Sento l'olor de marihuana, senyor Malloy. 889 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 I també quan va venir al despatx. 890 00:56:08,448 --> 00:56:09,949 Sé que va col·locat 891 00:56:10,450 --> 00:56:11,826 i això no ajuda. 892 00:56:11,826 --> 00:56:15,121 Anar col·locat fa dir veritats, ho podries provar. 893 00:56:16,706 --> 00:56:17,540 Sí, 894 00:56:18,291 --> 00:56:19,626 canvi d'advocat. 895 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 On va? 896 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Vull ballar, vaig a un club. 897 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 No el poden veure ballant en públic. 898 00:56:46,069 --> 00:56:47,737 El lloc on vaig no és públic. 899 00:56:47,737 --> 00:56:49,989 Agafa les coses, som-hi, que tanco. 900 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Marxem, Mea. 901 00:57:10,677 --> 00:57:13,138 Així reacciona quan no obté el que volia? 902 00:57:13,847 --> 00:57:15,390 L'única que em pot ajudar 903 00:57:15,390 --> 00:57:18,309 no em vol dir què sent i que em creu. 904 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 Sé que t'atrec. 905 00:57:21,437 --> 00:57:23,565 Noto la respiració quan et miro, 906 00:57:23,565 --> 00:57:25,775 com desvies la mirada quan et miro, 907 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 intentant dissimular. 908 00:57:29,863 --> 00:57:30,864 Fer-te la forta. 909 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 Però et tinc clitxada. 910 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 No l'haurien de veure sortir. 911 00:57:38,872 --> 00:57:40,582 T'he dit que no vaig enlloc. 912 00:59:57,510 --> 00:59:58,428 Vols cardar? 913 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 Tinc èxtasi. 914 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Mira, ja et tinc. Ara t'atrapo. 915 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 D'acord, fem-ho tu i jo. 916 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Però per què fuges? No corris! 917 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Mira eh, ja veuràs. 918 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - Hola. - T'amagues molt bé. 919 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 Però on ets? Et creus molt llesta? 920 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 Au, va, que cabrona. No! 921 01:00:25,872 --> 01:00:27,290 No és just, au, va! 922 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Entesos, doncs va. Els dos plegats, som-hi. 923 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Et creus molt llesta, eh. Va, som-hi. Espera'm. 924 01:00:37,759 --> 01:00:38,968 Ai, ai. 925 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Som-hi, va. 926 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Mea, digui? - Soc en Maddy. 927 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Hola. 928 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Hola. En Zyair m'ha dit que vol canviar d'advocat. 929 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Sí. 930 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Li he dit que seria un gran error, parla-hi, si us plau. 931 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 No en vol parlar. 932 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Té molta por, Mea. 933 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 T'ho ha dit ell? 934 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 Bé, ja el coneixes, no li admetria a ningú. 935 01:01:14,379 --> 01:01:16,589 No el deixis sol, et necessita. 936 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 T'he de deixar, Maddy. 937 01:01:24,097 --> 01:01:26,099 En Maddy diu que em volies veure. 938 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 Em vull disculpar per l'altra nit. 939 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 Sé que és molt complicat. 940 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 Sí. 941 01:01:33,648 --> 01:01:35,274 Primer volia dir això. 942 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 Zyair, no soc una dona dèbil que puguis seduir. 943 01:01:43,616 --> 01:01:46,035 El meu matrimoni té problemes, com tots, 944 01:01:46,035 --> 01:01:48,579 però... ens en sortirem. 945 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 I si vols canviar d'advocat, endavant. 946 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Però no trobaràs a ningú millor ni tan dedicat. 947 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Només volia deixar clars els límits. 948 01:02:04,721 --> 01:02:05,888 Això és rellevant. 949 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 Per què et calen límits? 950 01:02:25,283 --> 01:02:27,368 Truca'm demà si vols que et representi. 951 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Hola. 952 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Soc la Carrie. 953 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Visc aquí al costat. 954 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 No cal presentar-vos, ja se n'anava. 955 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Hola. 956 01:04:24,485 --> 01:04:25,861 He intentat trucar-te. 957 01:04:27,822 --> 01:04:29,156 Ha sigut un dia llarg. 958 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Què passa? 959 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 Res. Què tens tu? 960 01:04:36,455 --> 01:04:38,374 És per en Kal i aquella noia? 961 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 De què parles? 962 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Merda. 963 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 Què passa? 964 01:04:47,341 --> 01:04:48,426 Mira el mòbil. 965 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Em sap greu, sents? 966 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Són a l'habitació 714 del Winston. 967 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 Segueixes aquí? 968 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea? Escolta, ei. 969 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Torno demà i et vindré a veure, d'acord? 970 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Vindré directament a veure't. Ei... 971 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Va, parlem-ne, si vols. 972 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Ja et trucaré. 973 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 No facis disbarats, Mea, entesos? 974 01:05:19,165 --> 01:05:20,374 Em pots trucar. 975 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Para. 976 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyair. 977 01:11:12,226 --> 01:11:13,102 Tranquil·la. 978 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 És abstracte. 979 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Merda. 980 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Vine. 981 01:11:39,920 --> 01:11:41,880 Sempre m'he imaginat amb algú com tu. 982 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Sincerament, 983 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 jo sempre m'he imaginat amb algú agosarat, 984 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 que em fa l'amor com jo vull que me'l facin. 985 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Que no tem el risc, 986 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 algú com... 987 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Com jo? 988 01:12:05,154 --> 01:12:06,822 Si t'hagués conegut abans, 989 01:12:08,198 --> 01:12:09,950 potser no estaries amb ell. 990 01:12:10,784 --> 01:12:12,536 I jo no estaria emmerdat així. 991 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 On seríem? 992 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Enamorats en algun racó de la República Dominicana, 993 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 a la platja, en un d'aquells xalets. 994 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 Sona perfecte. 995 01:12:29,887 --> 01:12:31,388 Hi anirem quan quedi lliure. 996 01:12:33,891 --> 01:12:34,975 Faré el que pugui. 997 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 Digue'm que hi anirem quan quedi lliure. 998 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 Hi anirem 999 01:12:47,529 --> 01:12:48,781 quan quedis lliure. 1000 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 Però què coi? On eres? 1001 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 T'hem trucat tota la nit. 1002 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Abaixeu la veu, que som a la meva oficina. 1003 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Vaig treballar fins tard i he dormit a un hotel. 1004 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 Sense avisar-me? No m'agrada, Mea. 1005 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Ni a mi, Kal. 1006 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - Gens ni mica. - Abaixa... 1007 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - Amb qui collons creus que parles? - Ei, té raó, 1008 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 som a la seva oficina, i ara que sabem que està bé, marxem. 1009 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Tornem al Winston. 1010 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 Al Winston? 1011 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 L'Azalia ha dit que es trobava fatal i l'hem dut al Winston 1012 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 per estar a prop de l'hospital, ja que vivim lluny. 1013 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Érem tots allà. 1014 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 Quina habitació? 1015 01:13:53,971 --> 01:13:55,013 Ara t'interessa. 1016 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 A la 714. 1017 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Va, Kal. Som-hi. 1018 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Espera'm al cotxe. 1019 01:14:10,904 --> 01:14:12,739 Tant m'odies que m'ignores? 1020 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 Hòstia, Mea, ho intento, eh, 1021 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 però què coi? 1022 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 Estem anant a teràpia, pensava que estàvem millor. 1023 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Digue'm què passa, sisplau. 1024 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 Em sap greu. 1025 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 Et sap greu. 1026 01:14:33,594 --> 01:14:34,928 És tot el que se t'acut? 1027 01:14:36,430 --> 01:14:38,140 Podem parlar al meu despatx? 1028 01:14:38,140 --> 01:14:40,184 No, estic bé aquí. De fet... 1029 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 No puc fer-ho. 1030 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal. 1031 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Merda. 1032 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Merda. 1033 01:15:09,379 --> 01:15:11,006 No m'has dit res en tot el dia. 1034 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 - Et duc els arixus del cas. - Mea. 1035 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 T'enviaran la resta més tard. 1036 01:15:19,598 --> 01:15:22,351 He parlat amb en Jason Timsdale, és molt bo. 1037 01:15:22,935 --> 01:15:25,646 L'he vist aquest matí, té un equip excel·lent. 1038 01:15:25,646 --> 01:15:27,898 - Para. - I volen agafar el teu cas. 1039 01:15:28,398 --> 01:15:29,274 Para. 1040 01:15:30,484 --> 01:15:32,986 Ho entenc, et sents culpable. 1041 01:15:33,570 --> 01:15:36,281 Estàs avergonyida i vols evitar-me. 1042 01:15:37,407 --> 01:15:39,326 Ho entenc, tranquil·la, 1043 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 però no t'amoïnis per res, 1044 01:15:43,330 --> 01:15:44,248 ningú 1045 01:15:45,666 --> 01:15:46,583 ho sabrà mai. 1046 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Mira, 1047 01:15:52,714 --> 01:15:54,925 El mur que tenies quan em vas conèixer 1048 01:15:55,801 --> 01:15:57,135 era pel que senties. 1049 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Però la dona que amaga les emocions a la seva feina, 1050 01:16:06,270 --> 01:16:07,229 em pot defensar. 1051 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Sé que pots separar totes dues coses. 1052 01:16:11,275 --> 01:16:13,527 T'hi jugues la vida, saps? 1053 01:16:14,027 --> 01:16:15,612 Per sabent què sents per mi? 1054 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 Doncs endavant. 1055 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 Ara l'important per a mi 1056 01:16:25,914 --> 01:16:27,791 és què sento pel meu marit, 1057 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - i no ho puc fer. - Mea. 1058 01:16:31,628 --> 01:16:32,588 No ho faré. 1059 01:16:32,588 --> 01:16:33,755 Sisplau, Mea. 1060 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 És massa tard, saps que et necessito. 1061 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 No ho deixis, sisplau. 1062 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 No puc. 1063 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 Mea! 1064 01:16:53,358 --> 01:16:55,027 Què he de fer, ara, Mea? 1065 01:17:00,616 --> 01:17:02,534 No em puc creure el que he fet. 1066 01:17:02,534 --> 01:17:04,745 Però ets humana, oi? 1067 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 Eren allà perquè estava malalta 1068 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 i tots eren alla, també en Ray i la Charlise. 1069 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 No et jutjaria mai, jo, ja ho saps. 1070 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 Em jutjo a mi mateixa. 1071 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Quina puta estúpida! 1072 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 - No t'ho hauria d'haver dit. - No és culpa teva. 1073 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 No t'enfonsis ara, eh. 1074 01:17:22,804 --> 01:17:24,097 No el puc defensar. 1075 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - No, res d'entrar en pànic. - Necessito els calés. 1076 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Has suportat molta pressió. Pots amb això, Mea. 1077 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Ho pots fer. No et rendeixis pel meu error. 1078 01:17:34,524 --> 01:17:36,068 Com el miraré a la cara? 1079 01:17:36,068 --> 01:17:38,153 Ho pots fer. 1080 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 Respira, però ho pots fer, entesos? 1081 01:17:42,032 --> 01:17:43,617 Parla amb la de la galeria, 1082 01:17:43,617 --> 01:17:46,036 que es nega a parlar amb mi, 1083 01:17:46,036 --> 01:17:47,663 però vol veure't a tu. 1084 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 Si llavors encara creus que no pots, plegues, 1085 01:17:50,874 --> 01:17:52,501 però prova-ho, d'acord? 1086 01:17:52,501 --> 01:17:53,460 - Entesos. - Sí? 1087 01:17:53,460 --> 01:17:54,586 - D'acord. - Molt bé. 1088 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 Entesos. 1089 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 La seva sang a les teves parets! 1090 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Feu-vos fotre, imbècils! 1091 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Que us bombin! 1092 01:19:09,161 --> 01:19:12,456 Et quedaràs allà, o vens a seure aquí? 1093 01:19:24,509 --> 01:19:25,677 En vols? 1094 01:19:25,677 --> 01:19:26,720 No, gràcies. 1095 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Em jutges perquè és abans del migdia? 1096 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 No pas. 1097 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Bé, 1098 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 m'ho he guanyat. 1099 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Soc la Renee Chester Wilson. 1100 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1101 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 Ja sé qui ets. 1102 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Li agrades. 1103 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Ja te l'has repassat? 1104 01:19:55,165 --> 01:19:56,833 Disculpa? 1105 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Sí, i tant. 1106 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 És bo. 1107 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 I la té ben llarga, com la serp que és. 1108 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Volies parlar amb mi. 1109 01:20:08,720 --> 01:20:11,056 Si, maca, volia explicar-te 1110 01:20:11,640 --> 01:20:13,099 com és, en realitat. 1111 01:20:13,683 --> 01:20:14,726 Mira les parets. 1112 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Hi ha Basquiat, Warhol, 1113 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 Jon Moody, 1114 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 Sam Gilliam, 1115 01:20:23,985 --> 01:20:25,445 Mark Bradford, 1116 01:20:25,445 --> 01:20:26,738 i Derrick Adams. 1117 01:20:27,781 --> 01:20:29,241 Ell no pertanyia aquí. 1118 01:20:31,284 --> 01:20:34,371 Les meuques de fora volen que tregui els seus quadres, 1119 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 però ja poden esperar. 1120 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Algun dia em farà rica. 1121 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Bé, 1122 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 més rica. 1123 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 El vaig ajudar, 1124 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 i quan les coses li començaven a anar bé, 1125 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 em va dir adéu-siau, noia. 1126 01:20:55,684 --> 01:20:57,185 Es volia menjar el món. 1127 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Entenc com es pot sentir, amb aquesta traïció. 1128 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 No ho entendries mai, no en tens ni 50. 1129 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 No te'n pots fer una idea. 1130 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 I havent dit això, 1131 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 vols compartir res més? 1132 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Puc explicar-te de tot, cuca, què vols saber? 1133 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 Va ser mai violent, amb tu? 1134 01:21:24,337 --> 01:21:25,672 Ah, ja veig on vas. 1135 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 No t'entenc. 1136 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Si el vols defensar així, entesos. 1137 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 No, no va ser mai violent. 1138 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Però així funcionen les serps. 1139 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 No són mai violentes, quan observen la presa. 1140 01:21:42,647 --> 01:21:46,067 Només ho són quan les tenen a punt per atacar, 1141 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 i poden ser molt... violentes. 1142 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 Va tenir-te mai a punt per atacar? 1143 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 No. 1144 01:21:57,537 --> 01:21:59,164 Va marxar amb el que volia. 1145 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Em va seduir. 1146 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Li vaig dir que estava empipada amb el meu ex, 1147 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 i em fer seure davant d'un cavallet 1148 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 i em va fer puntar. 1149 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 Va dir: "Tanca els ulls i digue'm quin color sents." 1150 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 I vaig dir: 1151 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 "Blau." 1152 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 Llavors em va fer pintar onades 1153 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 i em va preguntar: 1154 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 "Estàs empipada?" 1155 01:22:34,824 --> 01:22:36,451 Li vaig dir que sí. 1156 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 I ell va dir: 1157 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 "A mi em sembla més aviat vermell." 1158 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 I allà em tenia, 1159 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 amb el llenç d'onades blaves 1160 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 i línies vermelles. 1161 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Era un caos. I saps què va fer? 1162 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 No. 1163 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 Va acabar el quadre 1164 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 i el va penjar al sostre del llit. 1165 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Un matí 1166 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 vaig mirar amunt i vaig veure la meva cara, 1167 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 més gran que a mida natural. 1168 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Jo era el llenç 1169 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 que utilitzava fins que el va acabar. 1170 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Però n'hi ha molts més. 1171 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Moltes... capes, xata. 1172 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Goita quina cara. 1173 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Ei. - Ei. 1174 01:24:33,985 --> 01:24:35,320 T'he intentat trucar. 1175 01:24:36,154 --> 01:24:37,113 Ja, era fora. 1176 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 Saps? 1177 01:24:44,579 --> 01:24:46,039 M'agrada, això que fem. 1178 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 És tot culpa teva, 1179 01:25:11,731 --> 01:25:13,733 no m'havia sentit així feia temps. 1180 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Estàs bé, amor? 1181 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 Mea? 1182 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Espera, Mea! 1183 01:25:47,183 --> 01:25:48,309 No és com et penses. 1184 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Mea, sisplau, deixa'm explicar-t'ho. 1185 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 Troba un nou advocat. Plego! 1186 01:25:54,482 --> 01:25:56,651 Només ho vaig fer pel vídeo. 1187 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 Deixa'm. 1188 01:26:00,071 --> 01:26:02,198 Mea, sisplau, ara ja és tard. 1189 01:26:02,198 --> 01:26:04,075 Et necessito. Collona... 1190 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 Vas treure el meu quadre, 1191 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 vas pintar aquest "mor, malparida" i vas penjar el meu? 1192 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 No és el que penses. Què vols que faci, Mea? 1193 01:26:17,213 --> 01:26:18,423 Què vols que faci? 1194 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea. 1195 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea. 1196 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 Engega l'ascensor. 1197 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea. 1198 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 Engega'l! 1199 01:26:32,729 --> 01:26:34,314 Allò de l'altra nit... 1200 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Engega l'ascensor. 1201 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 Només tinc una carta. 1202 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Si parles de dir-l'hi al meu marit, ja l'hi diré jo. 1203 01:26:50,914 --> 01:26:54,250 També l'hi diré al fiscal, al jutge, al col·legi. 1204 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 El quadre ja valdria per tancar-te de per vida! 1205 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - No volia dir això. - Doncs què collons dius? 1206 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 Que t'estimo. 1207 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 Estàs completament sonat. 1208 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Engega el puto ascensor! 1209 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Engega el puto ascensor! 1210 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 Ei, què passa? 1211 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 Hola. 1212 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 Què passa? 1213 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 Kal. 1214 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 Seu aquí. 1215 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 T'he d'explicar una cosa, Kal. 1216 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 Heu estat una hora plegats al cotxe, no l'hi podies dir llavors? 1217 01:28:36,227 --> 01:28:37,478 Podem parlar sols? 1218 01:28:37,478 --> 01:28:38,479 No, 1219 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 el que li hagis de dir a ell, ens ho pots dir a tots. 1220 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Sí, 1221 01:28:43,526 --> 01:28:46,446 Digues-li on eres, l'altra nit, durant tota la nit. 1222 01:28:48,573 --> 01:28:50,616 - Kal, sisplau. - No vol parlar amb tu. 1223 01:28:53,036 --> 01:28:54,370 - Kal. - Què t'he dit? 1224 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - Calmem-nos tots, va. - Tu calla. 1225 01:28:57,123 --> 01:28:59,792 No s'ha de calmar ningú, estic furiosa. 1226 01:29:00,376 --> 01:29:02,128 Amb tot el que ell ha fet per tu, 1227 01:29:02,128 --> 01:29:04,130 et compres aquests vestits cars, 1228 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 i ell fent hores extra per pagar-los. Vergonyós. 1229 01:29:08,301 --> 01:29:09,635 No el mereixes. 1230 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 Em diràs on eres? 1231 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Digues-li. 1232 01:29:17,268 --> 01:29:18,144 Sigues sincera. 1233 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 Sinceritat? 1234 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 Ara sí que ho som? 1235 01:29:28,905 --> 01:29:29,739 No tinc feina. 1236 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 Què? 1237 01:29:32,533 --> 01:29:34,285 M'ha mantingut ella a mi, 1238 01:29:38,331 --> 01:29:39,374 i vaig a AA. 1239 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Què dius, Kal? 1240 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 {\an8}Tot és culpa seva. T'ha pressionat massa. 1241 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 No et mereix. 1242 01:29:48,216 --> 01:29:51,052 M'han dit que has parlat amb el jutge 1243 01:29:51,052 --> 01:29:52,178 i t'ha retirat del cas, 1244 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 per una relació inapropiada amb el teu client. 1245 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 L'hi vols explicar? 1246 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 Què vol dir això, Mea? 1247 01:30:05,650 --> 01:30:06,984 On eres aquella nit? 1248 01:30:10,655 --> 01:30:12,365 Vaig passar la nit amb en Zyair. 1249 01:30:17,995 --> 01:30:18,996 Heu cardat? 1250 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Sí. 1251 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 Ho sabia! 1252 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 Merda! 1253 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - Hòstia puta! - Ei! 1254 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Millor que marxis. 1255 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Tranquil. - Em sap greu. 1256 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Que te'n vagis! 1257 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 Surt d'aquí, tros de meuca! Fora! 1258 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 Fora d'aquesta casa! 1259 01:30:42,645 --> 01:30:43,938 - Que surtis! - Va. 1260 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Tranquil. - Som aquí, rei. 1261 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 No he fet res dolent, mama. 1262 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Em sap greu. 1263 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Ja ho sé. 1264 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1265 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Entra. Els nens ploren. 1266 01:31:41,162 --> 01:31:42,914 La previsió és més sol. 1267 01:31:42,914 --> 01:31:45,374 Sembla que serà un setmana més càlida. 1268 01:31:46,125 --> 01:31:48,669 I en altres notícies, el fiscal Ray Harper 1269 01:31:48,669 --> 01:31:51,005 ha anunciat avenços en el cas Zyair Malloy. 1270 01:31:51,631 --> 01:31:53,174 Vindran a analitzar el cas 1271 01:31:53,174 --> 01:31:56,552 la Judy Walker i en Jim Forrester, del nostre equip legal. 1272 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 Sí, en un gir sorprenent, 1273 01:31:58,596 --> 01:32:02,058 en Zyair Malloy ha acceptat negociar amb la fiscalia, 1274 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 cosa que el farà apte per a la llibertat condicional. 1275 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 No vol dir que no hi haurà judici ni respostes? 1276 01:32:08,022 --> 01:32:10,191 Quan s'arriba a aquests acords, 1277 01:32:10,191 --> 01:32:11,984 l'acusat ha de confessar 1278 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 i dir on es troba el cos. No és part del pacte? 1279 01:32:15,154 --> 01:32:18,115 Però no, el fiscal Harper no ho demana, 1280 01:32:18,115 --> 01:32:19,158 cosa estranya. 1281 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 Segur que la família es queixa. 1282 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 Sí que és estrany. Gràcies, Brandon. 1283 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - Hola. - Ei, t'he estat trucant. 1284 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Sí, acabo de pujar a l'avió. 1285 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Volia una mica d'aire fresc. 1286 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 Has parlat amb en Kal? 1287 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 No, 1288 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 no vol parlar amb mi. 1289 01:32:44,350 --> 01:32:45,726 Truca'l, Mea. 1290 01:32:45,726 --> 01:32:47,478 Per què? Què has fet? 1291 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Ha anat a teràpia. 1292 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Li donaré una mica de temps, m'ho vull rumiar tot plegat. 1293 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Entesos, t'estimo, noia. 1294 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 T'estimo, Jimmy. Gràcies, adeu. 1295 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Adeu. 1296 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Disculpa. 1297 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Sí, senyora? 1298 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1299 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Ets la Hydie. 1300 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Ho sento. No parlo anglès. 1301 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Ets viva! 1302 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 Que parlis amb mi! 1303 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - Per què fuges? - No soc qui es pensa. 1304 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Has de venir a comissaria amb mi. - No! 1305 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 Merda. 1306 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 Hòstia puta! 1307 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Merda. 1308 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 - Soc jo. He comprat un mòbil nou. - Estàs bé? 1309 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 És aquí en Ray? S'hi pot posar un moment? 1310 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Sí, però no vol parlar amb tu. 1311 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 Posa'l al telèfon, sisplau. 1312 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 Qui és? 1313 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 Mea. 1314 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 Què vols? 1315 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 En Zyair és innocent. 1316 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Què? 1317 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Acabo de veure la dona que en teoria ha mort. 1318 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 Però què t'empatolles? 1319 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 L'acabo de veure, treballa al ressort on m'allotjo, 1320 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 ara soc a la comissaria, però no m'ajuden gens. 1321 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 És ridícul. 1322 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Hi ha un innocent a la presó. 1323 01:35:18,212 --> 01:35:20,381 I t'he de creure? 1324 01:35:20,381 --> 01:35:21,799 No m'has de creure. 1325 01:35:21,799 --> 01:35:22,967 Ves a la policia. 1326 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 T'he dit que no m'estan ajudant. 1327 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Tinc un detectiu de camí i quan aterri, 1328 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 faré que la trobi. 1329 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 On ets? 1330 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 A Santo Domingo, República Dominicana. 1331 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea, 1332 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 fa molt mala pinta. 1333 01:35:37,648 --> 01:35:38,691 Què vols dir? 1334 01:35:39,900 --> 01:35:41,152 T'hi has embolicat. 1335 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Si vols ajudar, ja envio un dels meus detectius. 1336 01:35:44,697 --> 01:35:46,198 No, ja se n'haurà anat. 1337 01:35:46,198 --> 01:35:48,159 I què faràs per aturar-la? 1338 01:35:48,659 --> 01:35:51,036 Ara envio algú del meu aquí, tu... 1339 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 torna a casa. 1340 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Entesos? Vine a casa nostra. 1341 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 En Kal és aquí, Mea, s'ha amoïnat molt per tu. 1342 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - No, Ray, jo... - Vine. 1343 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - La vostra mare no m'hi vol. - Ja hi parlaré. 1344 01:36:04,508 --> 01:36:07,344 T'he de deixar, que aviso qui volarà cap allà. 1345 01:36:07,344 --> 01:36:08,554 Tu vine a casa. 1346 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Entesos. 1347 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Collons! 1348 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Tu. - Mama. 1349 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Hi és en Kal? 1350 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 Era a la ciutat, però ara vindrà. 1351 01:37:08,155 --> 01:37:09,698 Què diu el detectiu? 1352 01:37:10,366 --> 01:37:11,575 Ja deu estar aterrant. 1353 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 Ei, tranquil·la, 1354 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 la trobarem, sents? 1355 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 D'acord. 1356 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Disculpeu, l'he d'agafar. 1357 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Sí, és clar. 1358 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - Hola. - Ei, has vist el missatge? 1359 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 És viva, doncs? 1360 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Sí. 1361 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Ei, on ets? 1362 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 A casa del meu cunyat. 1363 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - I sa mare és allà? - Sí. 1364 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Escolta, Mea, l'he cagat amb això d'en Kal. 1365 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 Has de confiar en mi, entesos? Mira el correu. 1366 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 Ho dius de debò? 1367 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 Sé que és il·legal, però t'ho havia de compensar. 1368 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 Entesos? 1369 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 Em sents? 1370 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - No pot ser... - Mea? 1371 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 Em sents? 1372 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 Ei... Merda! 1373 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - Mea? - Sí? 1374 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 M'acompanyes? La quimio em deixa feta pols. 1375 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 Ui, t'he... 1376 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 crec que t'he trencat el mòbil. 1377 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Ho sento, és que estic tan dèbil... 1378 01:39:18,410 --> 01:39:19,370 Gràcies, maca. 1379 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Gràcies. 1380 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - Va tot bé? - Sí. 1381 01:39:32,841 --> 01:39:34,718 Té, t'he preparat això, Mea. 1382 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - Gràcies. - És clar. 1383 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - En Kal ja hauria de ser aquí. - Sí, 1384 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 ara el truco. Tu gaudeix de la copa. 1385 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 Em vols ajudar amb el sopar? 1386 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 És clar. 1387 01:39:53,445 --> 01:39:54,697 Ho podem rentar. 1388 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 No, això no us caldrà, 1389 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Ja els tallaré jo. 1390 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 - No has provat la copa. - Saps res de nou? 1391 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - Crec que el detectiu l'ha trobat. - Perfecte. 1392 01:40:11,630 --> 01:40:13,090 Parlarem amb el jutge Brodan 1393 01:40:13,090 --> 01:40:16,969 i veurem com podem treure en Zyair de la presó. 1394 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 Per què no el truquem ara? 1395 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 No, Mea, què dius? Ara estem en família. 1396 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Sí, ara estem en família. 1397 01:40:29,148 --> 01:40:31,316 Llegeix el correu, Ray. 1398 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Va, llegeix-lo. 1399 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 Qui t'ho ha enviat? En Jimmy, el detectiu? 1400 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 No tens càncer, mama? 1401 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 No, fill, 1402 01:40:52,171 --> 01:40:53,297 i digues-li per què. 1403 01:40:56,842 --> 01:40:58,635 Hem muntat tot aquest circ, 1404 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 he guanyat més votants. 1405 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 No entenc com has trigat tant en esbrinar-ho. 1406 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 En Kal ho sap? 1407 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 Li trencaríem el cor. 1408 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 Brindem per la família. 1409 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Per la Charlise, 1410 01:41:13,150 --> 01:41:16,779 que va decidir embolicar-se amb un artista de poca pena. 1411 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Em sap molt greu, fill. 1412 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray, jo... 1413 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Tanca la puta boca. 1414 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Els meus fills són massa bons per a vosaltres, 1415 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 i vosaltres els enganyeu amb el mateix paio? 1416 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 No m'ho puc creure. 1417 01:41:33,879 --> 01:41:35,839 No volia que en Kal es casés amb tu. 1418 01:41:36,340 --> 01:41:39,051 Sé que has parat una trampa a en Zyair. 1419 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Ho hauries de deixar córrer. 1420 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 Charlise, prepara els nens, millor que marxem. 1421 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Som-hi. 1422 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 Apunyala-la. 1423 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 Fes-ho. 1424 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 No ho faré. No vull... 1425 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Ara. - Charlise. 1426 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - No. - Vinga. 1427 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 Va, que pots. 1428 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Char... 1429 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Merda. Charlise! Sisplau! 1430 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1431 01:43:03,427 --> 01:43:04,386 Merda! 1432 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Hòstia! 1433 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 Què fas, cuca? 1434 01:43:14,813 --> 01:43:16,857 Els fiscals tenim molta seguretat. 1435 01:43:18,525 --> 01:43:20,152 És vidre a prova de bales. 1436 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Tira el ganivet, hòstia. 1437 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Agafa-li les claus i fuig! 1438 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 No! 1439 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Merda! 1440 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Hòstia. 1441 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Ajuda! Sisplau! 1442 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Atura! 1443 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Sisplau! 1444 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - Mea! Però què...? - Ajuda'm! 1445 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - Amor... - Hem de fugir! 1446 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Un moment, què dius? 1447 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - En Ray ho ha enginyat! - Què? 1448 01:45:23,734 --> 01:45:25,610 La Charlise s'hi va embolicar. 1449 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - Amor... - Fugim! 1450 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Cuca, a veure. Respira. - No. 1451 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - Marxem! M'ha intentat matar! - T'has de calmar. 1452 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Qui t'ha intentat matar? Parla, amor, sisplau. 1453 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - Respira. - Truca la policia! 1454 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 Vinga, entra al cotxe. 1455 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 Sí? Emergències? 1456 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 Sí, tinc una emergència, sisplau. 1457 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Que vingui la policia. Entesos, tot anirà bé. 1458 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Em pregunten què ha passat, Mea, digues-me, com ha anat? 1459 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 L'hi pregunto però no respon. 1460 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Podeu enviar algú a la carretera 57, número 345? 1461 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Sí, envieu algú. 1462 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Val, ja són de camí, entesos? Tot anirà bé. 1463 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - Per què tornem a la casa? - Esperarem la policia. 1464 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - Han intentat matar-me! - Au, va, Mea! 1465 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 Sí, emergències? 1466 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Sí. 1467 01:46:38,892 --> 01:46:39,976 Aha. 1468 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Entesos, perfecte. 1469 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - Ho ha esbrinat. - Sí. 1470 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 Duges-la cap aquí, 1471 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 ara mateix. 1472 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Torna-la a casa. 1473 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 No em miris així, 1474 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 ma mare ja em deia que faries això. 1475 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 No sabia que tu també hi cauries, com la Charlise. 1476 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 Sou ben estúpides. 1477 01:47:17,556 --> 01:47:20,308 En Ray em va dir que mai seria prou per tu. 1478 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Em deia que et pegués per mantenir-te a ratlla, 1479 01:47:27,065 --> 01:47:27,941 però no volia. 1480 01:47:28,650 --> 01:47:30,861 Preferia provar de ser suau, 1481 01:47:33,071 --> 01:47:34,489 però ma mare tenia raó, 1482 01:47:36,032 --> 01:47:37,868 així no funcionaria mai amb tu. 1483 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 Per què? 1484 01:47:42,998 --> 01:47:44,207 Perquè ets un dèbil? 1485 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 Què cony has dit? 1486 01:47:48,628 --> 01:47:50,255 Per això estava amb ell. 1487 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 Un home 1488 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 ric i conegut. 1489 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 És un merda. 1490 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Si tu sabessis... 1491 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Això mateix. Mira'm. 1492 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 Ho veus? Ho he decidit jo, oi? 1493 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Què fas? 1494 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Aparta't! 1495 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 Mare meva, estàs bé? 1496 01:48:48,563 --> 01:48:49,856 Està bé, senyora? 1497 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Som a l'escena del crim, on han detingut el fiscal Raymond Harper 1498 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 per ocultar proves d'un crim, a més d'altres acusacions. 1499 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 I ens diuen que està connectat amb el cas Zyair Malloy. 1500 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 El fiscal general ha declarat 1501 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 que estan investigant aquest cas i tota la resta. 1502 01:49:14,047 --> 01:49:15,632 Les nostres fonts han revelat 1503 01:49:15,632 --> 01:49:19,135 totes les proves presentades pel fiscal contra ell, 1504 01:49:19,135 --> 01:49:21,096 sembla que en un correu anònim, 1505 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 on donava detalls dels crims que se li atribueixen. 1506 01:49:24,307 --> 01:49:27,352 Està previst que convoquin una conferència de premsa 1507 01:49:27,352 --> 01:49:29,437 i Channel 7 serem allà, òbviament. 1508 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 Com se sent, en llibertat? 1509 01:49:32,023 --> 01:49:34,067 Està empipat amb la fiscalia? 1510 01:49:36,987 --> 01:49:38,405 Miri cap aquí, sisplau. 1511 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Està empipat contra la fiscalia? 1512 01:49:45,161 --> 01:49:46,871 Com se sent, en llibertat? 1513 01:49:47,455 --> 01:49:49,833 - Que per fi la tinc. - Està empipat? 1514 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 M'empipa que el sistema ho permeti. 1515 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 A qui voldria agrair-ho, sobretot? 1516 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 A la Mea Harper. M'han dit que ella ha destapat tota la veritat. 1517 01:50:01,052 --> 01:50:02,679 Qui té un bon pla meu? 1518 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Gràcies, Mea. 1519 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Apa. 1520 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 ZYAIR MOLTES GRÀCIES! 1521 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 DEIXA'M VEURE'T AVIAT, SISPLAU. 1522 01:58:03,034 --> 01:58:08,039 Subtítols: Anaïs Mintenig