1 00:00:41,499 --> 00:00:42,876 Mea? 2 00:00:46,046 --> 00:00:47,172 Mea. 3 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 Kom je weer bij ons zitten? 4 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Wil je ons vertellen wat jij vindt van wat Kal zei? 5 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Hij zei dat ik de reden was dat hij een affaire had. 6 00:01:17,118 --> 00:01:18,703 Ik had geen affaire. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,372 Dus... 8 00:01:22,999 --> 00:01:28,129 ...je zat alleen maar in een koffietent, en hield haar hand vast. 9 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Jenna is een vriendin uit mijn jeugd. 10 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 Maar wel een met wie je hand in hand zat. Klopt dat? 11 00:01:37,722 --> 00:01:41,351 Ga nou niks zoeken. - Dat zegt hij altijd als ik vragen stel. 12 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 Sorry, maar dit is geen getuigenverhoor. Ik ben je man. 13 00:01:45,730 --> 00:01:47,148 Weet Jenna dat? 14 00:01:47,982 --> 00:01:51,110 Of beter nog, weet je moeder dat? 15 00:01:55,615 --> 00:01:56,991 Z'n moeder. 16 00:01:59,119 --> 00:02:03,456 Ik weet dat we nog maar 20 minuten hebben, maar m'n moeder is jarig. 17 00:02:03,456 --> 00:02:07,085 Dat is belangrijk voor haar. - En bij haar eten op zondag. 18 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 We moeten helaas gaan. - Nee. 19 00:02:11,089 --> 00:02:14,259 Mea... - Ik maak deze sessie af. Ga jij maar. 20 00:02:14,926 --> 00:02:16,719 Ga maar, Kal. 21 00:02:20,765 --> 00:02:21,850 Sorry hoor. 22 00:02:26,855 --> 00:02:30,650 Hé, mam? Ja, ik ben onderweg. 23 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Gebeurt dat vaak? 24 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Zij speelt de belangrijkste rol in ons huwelijk. 25 00:02:38,199 --> 00:02:41,161 Hij voelt zich schuldig omdat ze kanker heeft... 26 00:02:41,161 --> 00:02:43,538 ...en hij zijn baan kwijt is. 27 00:02:44,747 --> 00:02:47,458 Ik mag het niet tegen zijn broer zeggen... 28 00:02:48,126 --> 00:02:51,129 ...of tegen mijn vriendin, die ook mijn schoonzus is. 29 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Ik weet dat veel mannen van hun moeders houden... 30 00:02:55,008 --> 00:02:57,468 ...maar zo toegewijd... 31 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 32 00:03:11,900 --> 00:03:13,109 Bedankt. 33 00:03:26,456 --> 00:03:29,709 Maddy. - Hallo, Mea. 34 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 {\an8}Ken je Zyair Malloy? Ik stel je even voor. 35 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}Hoeft niet. - Mea, hij komt hier al jaren. 36 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}Hij heeft een goede advocaat nodig. 37 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Daar stikt het van in Chicago. 38 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Maar jou ken ik... 39 00:03:42,889 --> 00:03:47,685 {\an8}...en je zwager is adjunct-officier. En wat jij hebt gedaan voor Vinny. 40 00:03:48,353 --> 00:03:52,065 {\an8}Praat even met hem. Mag hij je bellen? Alsjeblieft? 41 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Goed, op één voorwaarde. 42 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Ik wil je sterkste cocktail. Mijn schoonmoeder is er ook. 43 00:03:58,947 --> 00:04:00,823 {\an8}Ik snap 't helemaal. 44 00:04:00,823 --> 00:04:03,076 {\an8}Komt voor elkaar. - Oké. 45 00:04:05,495 --> 00:04:11,960 {\an8}Kijk nou. Hare majesteit is eindelijk gearriveerd. 46 00:04:11,960 --> 00:04:15,546 {\an8}Geeft niks, jongen. Je tweede vrouw komt wel op tijd. 47 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Wat? Geen felicitatie voor de oude dame? 48 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Gefeliciteerd. 49 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Dank je. Ik mag er zijn voor 60, hè? 50 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Ik wil je aan iemand voorstellen. 51 00:04:31,187 --> 00:04:34,315 {\an8}Dit is Jenna. Een geweldige meid. 52 00:04:35,817 --> 00:04:40,780 {\an8}Ik snap wel wat mijn zoon in haar zag. Was zij mijn schoondochter maar. 53 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}De koningin is er, we gaan eten. 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 {\an8}Ik heb de indeling gemaakt. Jenna, jij hier. 55 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 {\an8}Mea, ik weet dat je het niet erg vindt... 56 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}...dus jij kan lekker met Charlise kletsen. 57 00:05:05,763 --> 00:05:07,598 {\an8}Gefeliciteerd, mam. 58 00:05:07,598 --> 00:05:09,350 {\an8}Dank je, jongen. 59 00:05:12,937 --> 00:05:14,355 {\an8}Van Mea en mij. 60 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}Zie je nou, Jenna? Het is zo'n lieve jongen. 61 00:05:20,111 --> 00:05:22,196 {\an8}Ze gaan niet zo lekker. 62 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 {\an8}Grapje. De man is een hoofdprijs. 63 00:05:24,949 --> 00:05:28,411 {\an8}Moest je weer per se je grote broer aftroeven? 64 00:05:29,120 --> 00:05:31,497 {\an8}Kom, nu ons cadeau. 65 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}Gaat 't? 66 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}Verdomme. Ik ben zo blij dat jij mijn vriendin bent. 67 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}Geldt ook voor mij. 68 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}We hebben allebei een moeizame relatie. 69 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 {\an8}Ja. 70 00:05:48,306 --> 00:05:52,810 {\an8}Ik wilde altijd een man die van zijn moeder hield. 71 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}En die hebben we, hè? 72 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Pas op met wat je wenst. 73 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Laten we hier maar van genieten. 74 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}Ze is dronken en straks is ze out. Ze drinkt echt zo snel. 75 00:06:06,699 --> 00:06:08,201 {\an8}Wanneer niet? 76 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}Heb ik wat gemist? 77 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}We zeiden net hoe fijn dit is voor je verjaardag. 78 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Dat zal best. 79 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 {\an8}Waar blijft mijn drankje? 80 00:06:35,395 --> 00:06:38,940 {\an8}Waarom zijn er zo veel paparazzi? 81 00:06:38,940 --> 00:06:41,359 {\an8}Zyair Malloy zit binnen. 82 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}Wat? 83 00:06:43,986 --> 00:06:49,992 {\an8}Mijn vrouw vond het een goed idee om twee van zijn schilderijen te kopen. 84 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Ik wil ze kwijt. 85 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}We moeten wel. 86 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 {\an8}Ik doe zijn zaak. 87 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 {\an8}Belangenverstrengeling dus. 88 00:07:00,419 --> 00:07:03,589 {\an8}Wat hij met die vrouw heeft gedaan, dat was vreselijk. 89 00:07:04,257 --> 00:07:05,633 {\an8}De schoft. 90 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 {\an8}Wil jij een schilderij kopen? - Nee, dank je. 91 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Ja, we hebben al genoeg dure dingen gekocht. 92 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Dank je wel, Maddy. 93 00:07:14,725 --> 00:07:18,521 {\an8}Kom, mam. - Ja, breng de oude vrouw naar huis. 94 00:07:19,438 --> 00:07:23,192 {\an8}Woonde je maar wat dichterbij. - Ik weet 't, mam. 95 00:07:23,192 --> 00:07:27,780 {\an8}We kunnen naar de stad verhuizen. - Ray houdt van het buitenleven. 96 00:07:27,780 --> 00:07:30,533 {\an8}Ik hou van jullie. - Ik ook van jou. 97 00:07:31,200 --> 00:07:33,286 {\an8}Jenna, geef hem een knuffel. 98 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 {\an8}Fijne avond. 99 00:07:37,707 --> 00:07:39,000 {\an8}Dag, Mea. 100 00:07:41,961 --> 00:07:43,421 {\an8}Ik hou van je. 101 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 {\an8}Ik zie je bij Rumble. 102 00:07:46,883 --> 00:07:49,343 {\an8}Ja, ik heb zin om iets te slaan. 103 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 {\an8}Instappen. 104 00:08:11,240 --> 00:08:12,283 Dank je. 105 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Waarom doet bluetooth het niet? 106 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Hij moet het doen, net als in de truck... 107 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Hij moet het doen zodra ik... 108 00:08:33,387 --> 00:08:34,639 ...in de auto stap. 109 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Ik weet dat je boos bent om dat horloge. 110 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Jij had nee gezegd, maar ze is wel mijn moeder. 111 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Hoeveel kostte het? 112 00:08:44,941 --> 00:08:46,859 Ik heb de piano verkocht. 113 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Je speelt nooit meer. 114 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Dat ding stond alleen maar stof te happen. 115 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 En hij was ook van mij. 116 00:08:57,703 --> 00:09:00,540 Van jou en van mij. 117 00:09:00,540 --> 00:09:03,543 Zijn we al zo ver? - Ik wil geen ruzie. 118 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Dan krijg je een piano van me. 119 00:09:07,213 --> 00:09:10,883 Ze heeft alles voor mij en Ray gedaan, en nu gaat ze dood. 120 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 Heeft zij Jenna gevraagd? 121 00:09:13,886 --> 00:09:17,306 Ik wil dat ze haar laatste dagen gelukkig is. 122 00:09:17,306 --> 00:09:21,602 Ik geef niks om Jenna. Ik wil haar helemaal niet. 123 00:09:21,602 --> 00:09:24,855 Ze is niet zoals jij. Niemand is zoals jij. 124 00:10:11,986 --> 00:10:13,112 Goedemorgen. 125 00:10:17,450 --> 00:10:18,576 Waarom kijk je zo? 126 00:10:18,576 --> 00:10:21,746 Zyair Malloy zit in je kamer. - Hoezo? 127 00:10:21,746 --> 00:10:25,833 Iedereen keek naar hem. - Hij zou me eerst bellen. 128 00:10:25,833 --> 00:10:29,629 Moet ik je afspraak... - Nee, dit duurt niet lang. 129 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Goedemorgen. 130 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Mr Malloy? 131 00:10:37,261 --> 00:10:38,846 Ik ben Mea Harper. 132 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 133 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Maddy zei dat u zou bellen. 134 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 De politie heeft vanochtend weer een inval gedaan... 135 00:10:49,440 --> 00:10:53,611 ...en twee werken beschadigd. Dat moet illegaal zijn. 136 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Koffie? 137 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 Nee. Daar word ik gek van. 138 00:10:59,408 --> 00:11:01,744 Niet letterlijk. 139 00:11:02,620 --> 00:11:06,415 Ik heb mijn vriendin niet vermoord. 140 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Ze proberen mijn leven kapot te maken. 141 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 En wie zijn ze? 142 00:11:12,046 --> 00:11:15,716 Die slappe aanklager. Hij haat me. 143 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 En waarom dan? 144 00:11:17,843 --> 00:11:19,095 Geen idee. 145 00:11:21,389 --> 00:11:25,226 Kan jij me helpen? Maddy zegt dat jij de beste bent... 146 00:11:25,810 --> 00:11:28,729 ...dus vandaar. - Dat zal niet gaan. 147 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 De zaak is toegewezen aan de adjunct-officier. 148 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 En dat is mijn zwager. - Zwager. 149 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 En je houdt vast wel van je man, hè? 150 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Stel dat je man vermist wordt, en iedereen verdenkt jou ervan. 151 00:11:42,952 --> 00:11:45,996 Om gek te worden. En je ontkomt er niet aan. 152 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 Wil je me helpen? 153 00:11:48,082 --> 00:11:51,168 Mr Malloy... - Zyair. Alsjeblieft. 154 00:11:51,168 --> 00:11:55,714 Ik kijk niet naar wat populair is, of in de kranten staat. 155 00:11:55,714 --> 00:11:58,801 Mooi, want het zijn allemaal leugens. 156 00:11:59,427 --> 00:12:03,264 Wij rekenen een voorschot van... - Maakt niet uit. 157 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Ik ga kijken wat de aanklager heeft en dan hoort u van me. 158 00:12:10,020 --> 00:12:13,482 Vandaag? - Zodra ik meer weet. 159 00:12:15,401 --> 00:12:17,737 Neem mijn nummer maar over. 160 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 Laat 't maar achter bij mijn secretaresse. 161 00:12:31,167 --> 00:12:32,501 Dank je wel. 162 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Sorry dat ik zo binnenviel. 163 00:12:43,179 --> 00:12:44,597 Mijn god. 164 00:12:44,597 --> 00:12:48,601 Dat was pittig, maar jij zweette niet eens. 165 00:12:48,601 --> 00:12:50,102 Het is koud. 166 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Maar normaal heb je altijd druppels op je voorhoofd. 167 00:12:53,272 --> 00:12:56,233 Yo, ik zeg helemaal niets meer. 168 00:12:57,610 --> 00:12:59,361 Over koud gesproken. 169 00:12:59,361 --> 00:13:01,989 Nee, niet doen. 170 00:13:01,989 --> 00:13:05,159 Hallo. Ik wil graag chocola. 171 00:13:07,328 --> 00:13:08,746 Voel je je nu beter? 172 00:13:10,122 --> 00:13:13,000 Wij haten Malloy. Sluit hem op. 173 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Ze demonstreren daar elke dag... 174 00:13:15,920 --> 00:13:19,423 ...maar zij weigert zijn schilderijen te verwijderen. 175 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Onder ons, Ray vindt dit prachtig. 176 00:13:24,303 --> 00:13:25,763 Hij is bij me geweest. 177 00:13:26,555 --> 00:13:27,890 Wie? - Zyair. 178 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 Hij wil dat ik hem verdedig. - Wat? 179 00:13:32,061 --> 00:13:33,854 Niet doen. 180 00:13:33,854 --> 00:13:36,649 Charlise, dit is mijn werk. 181 00:13:37,316 --> 00:13:39,193 Beloof me dat je 't niet doet. 182 00:13:41,195 --> 00:13:43,906 Ik denk er nog over na. 183 00:13:43,906 --> 00:13:47,535 Hij heeft haar vermoord. Hij gaat naar de hel. 184 00:13:57,586 --> 00:13:59,421 Ik schrik me dood. 185 00:14:02,049 --> 00:14:04,885 Kal. Ik zat dat in te kijken. 186 00:14:04,885 --> 00:14:08,430 Je kan hem niet verdedigen. - Kal, geef me dat dossier. 187 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Kan me niks schelen. Nee, zei ik. 188 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 Straks weet de pers dat mijn vrouw een moordenaar helpt. 189 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Dat is wat ik doe, ik ben strafadvocaat. 190 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Niet tegen mijn broer. Het gebeurt niet. 191 00:14:23,696 --> 00:14:25,739 Luister, ik... 192 00:14:27,992 --> 00:14:29,076 Wat... 193 00:14:29,743 --> 00:14:31,120 Kies er eentje uit. 194 00:14:31,120 --> 00:14:33,956 Zeg maar welke jij betaalt... 195 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 ...en dan mag je nee zeggen. 196 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 Mea... - De hypotheek? 197 00:14:39,295 --> 00:14:42,047 De auto? Je moeders medische kosten? 198 00:14:42,047 --> 00:14:44,842 Want ze is niet verzekerd. 199 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Gaat het om mijn stervende moeder? 200 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 We sturen je broer elke maand cheques voor haar. 201 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 En ze mogen niet weten dat je je baan kwijt bent? 202 00:14:54,143 --> 00:14:57,062 Zeg het nou maar. - Denk je dat ik dat niet doe? 203 00:14:57,062 --> 00:15:03,360 Als jij niet high naar je werk was gegaan, stinkend naar drank... 204 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 ...hadden we er niet zo voor gestaan. 205 00:15:05,571 --> 00:15:12,161 Lekker slim als anesthesist. Kal, verslaafd aan zijn eigen shit. 206 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 En ik probeer de boel bij elkaar te houden. 207 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Als ik deze zaak doe, kunnen we weer een paar maanden vooruit. 208 00:15:21,879 --> 00:15:25,883 Dus ga nou niet zeggen wat ik wel of niet mag doen. 209 00:15:30,846 --> 00:15:32,431 Mea... - Kies er een. 210 00:15:50,032 --> 00:15:51,992 Mr Malloy, met Mea Harper. 211 00:15:53,452 --> 00:15:56,246 Hallo. Noem me nou Zyair. 212 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Ik zou graag morgen willen afspreken op mijn kantoor. 213 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Ik heb namelijk eerst nog wat vragen. 214 00:16:04,004 --> 00:16:08,467 Prima. Ik moet wel de paparazzi lozen. Ze volgen me echt overal. 215 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 Dan kom ik wel naar u. 216 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Neem de rechterlift. De deur klemt. 217 00:17:23,792 --> 00:17:25,043 Sorry, één... 218 00:17:25,961 --> 00:17:27,337 Eén tel. 219 00:17:51,361 --> 00:17:52,654 Wat zie je? 220 00:17:53,822 --> 00:17:54,948 Eerste woord. 221 00:17:57,743 --> 00:17:59,036 Verlangen. 222 00:18:01,288 --> 00:18:05,084 Mea verlangt. 223 00:18:08,587 --> 00:18:11,465 Er staat water en drank op het aanrecht. 224 00:18:12,091 --> 00:18:14,092 Loop lekker rond. 225 00:18:14,092 --> 00:18:18,639 Daar heb je vast wel wat aan, als zijnde de plaats delict. 226 00:18:30,317 --> 00:18:31,819 Mijn nieuwe werk. 227 00:18:33,487 --> 00:18:35,656 Het heet She Lives in Notes. 228 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 Je kan er echt op spelen. 229 00:18:39,660 --> 00:18:40,911 Speel je? 230 00:18:42,496 --> 00:18:43,622 Nee. 231 00:18:45,666 --> 00:18:48,585 Praat ze tegen je? - Uiteraard. 232 00:18:50,045 --> 00:18:51,421 Wat zegt ze? 233 00:18:54,007 --> 00:18:55,968 Ze vraagt... 234 00:18:57,845 --> 00:18:59,721 ...zullen we beginnen? 235 00:19:03,851 --> 00:19:04,852 Ga zitten. 236 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 Het is behoorlijk belastend. 237 00:19:09,982 --> 00:19:14,111 Ik wil graag uw verhaal horen. Als kunstenaar... 238 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 ...hebt u vast wel oog voor detail. 239 00:19:17,406 --> 00:19:19,408 Dus laat niets weg. 240 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 Wat u niet belangrijk vindt... 241 00:19:23,495 --> 00:19:25,998 ...moet ik misschien juist weten. 242 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 243 00:19:33,088 --> 00:19:36,675 We hebben elkaar ontmoet in Italië. Een prachtige streek. 244 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 Super romantisch. 245 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Ik was op vakantie, op zoek naar inspiratie. 246 00:19:44,433 --> 00:19:45,851 En ik ontmoette die... 247 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 ...Mexicaanse godin... 248 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 ...in een restaurantje. 249 00:19:51,982 --> 00:19:53,650 Ze bediende mij. 250 00:19:55,694 --> 00:19:58,906 Ik was daar tien dagen. En we voelden een klik. 251 00:20:01,241 --> 00:20:02,284 Ze... 252 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Ik heb een fotoalbum. 253 00:20:09,207 --> 00:20:12,544 Ze was een selfie queen, dus... 254 00:20:13,795 --> 00:20:15,547 ...altijd maar foto's maken. 255 00:20:16,256 --> 00:20:18,342 Elke dag is vastgelegd. 256 00:20:24,097 --> 00:20:28,769 Ik heb gezien dat de politie al uw elektronica in beslag heeft genomen. 257 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Maar dit niet? 258 00:20:34,983 --> 00:20:37,527 Kijk, ik kan alleen maar zeggen... 259 00:20:38,362 --> 00:20:40,989 ...dat we zes maanden onafscheidelijk waren. 260 00:20:42,032 --> 00:20:46,828 Op een dag kwam ik terug van een expositie en was zij verdwenen. 261 00:20:51,750 --> 00:20:53,627 Hebt u deze foto's gezien? 262 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Er lag zo veel bloed... 263 00:21:00,008 --> 00:21:03,637 ...dat het naar de onderburen lekte. 264 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 De bloedgroep en het DNA... 265 00:21:09,351 --> 00:21:11,645 ...zijn die van uw vriendin. 266 00:21:16,483 --> 00:21:20,487 Deze schedelfragmenten zaten in een van uw schilderijen. 267 00:21:20,487 --> 00:21:21,738 Haar schedel... 268 00:21:21,738 --> 00:21:24,366 ...haar haar, haar DNA. 269 00:21:25,033 --> 00:21:27,828 En dat schilderij... 270 00:21:38,672 --> 00:21:40,173 ...dat hing dan... 271 00:21:42,342 --> 00:21:46,805 ...daar. En het bloed lag ergens... 272 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 ...hier. 273 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Kunt u me uitleggen hoe dat kan? 274 00:21:58,775 --> 00:22:00,277 Ik heb geen idee. 275 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 Dit schilderij is bewijsstuk B van het OM. 276 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Hoe heet dat schilderij? 277 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 Dat met die schedelfragmenten? 278 00:22:17,627 --> 00:22:19,171 Hydie was een... 279 00:22:19,921 --> 00:22:21,423 ...heel naïef meisje. 280 00:22:22,674 --> 00:22:26,636 Net zoals bij jou vroeg ik haar dat schilderij een naam te geven. 281 00:22:31,099 --> 00:22:32,976 Ze noemde het Evil Bitch. 282 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 Ik vond het niks, maar we moesten erom lachen. 283 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 En dus liet ik het zo. Ik wilde haar gelukkig maken. 284 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 En die schedelfragmenten? 285 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 Waarom moet je... Waarom zeg je dat steeds? 286 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 De officier gaat dat zeggen. En vaak. 287 00:22:50,494 --> 00:22:55,040 Hoe denkt u dat het gebeurd is? - Dat weet ik niet, Mea. Wat wil je... 288 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Wat een onzin allemaal. 289 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Hij gaat me vermoorden. Ik moet bij hem weg. 290 00:23:09,096 --> 00:23:11,807 Als je dit hoort, hij is de dader. 291 00:23:12,641 --> 00:23:14,101 Hij heeft me vermoord. 292 00:23:17,312 --> 00:23:19,856 Is dat nieuw voor u? - Het is niet echt. 293 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 Waarom zou ze dit doen? - Geen idee. 294 00:23:26,613 --> 00:23:32,119 En die levensverzekering van drie miljoen? - Daar weet ik helemaal niets van. 295 00:23:32,119 --> 00:23:34,871 Ik heb niets op haar afgesloten. Ik... 296 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Ik heb haar niet vermoord, Mea. 297 00:23:37,874 --> 00:23:40,502 Ik ga niet tegen u liegen. 298 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Dit wordt een moeilijke zaak. 299 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 Als ik 't doe, heb ik één eis. 300 00:23:48,552 --> 00:23:49,970 U mag nooit... 301 00:23:50,679 --> 00:23:51,847 Kijk me aan. 302 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Kijk me aan. 303 00:24:01,106 --> 00:24:02,566 U... 304 00:24:02,566 --> 00:24:04,484 ...mag nooit tegen me liegen. 305 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 U moet me alles vertellen. 306 00:24:08,113 --> 00:24:13,535 Hoe ongemakkelijk of onbelangrijk u ook denkt dat het is. 307 00:24:15,954 --> 00:24:17,122 Uiteraard. 308 00:24:19,541 --> 00:24:20,959 Doe je 't? 309 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Liefje, je moet echt meer doen dan alleen afhaaleten. 310 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Mijn jongen wordt steeds dunner. 311 00:24:30,510 --> 00:24:32,804 Ik wist niet dat we bezoek hadden. 312 00:24:37,309 --> 00:24:38,602 Je eet niet. 313 00:24:39,978 --> 00:24:41,563 Je beledigt de kok. 314 00:24:41,563 --> 00:24:44,900 Mea, mam heeft net chemo gehad. 315 00:24:47,277 --> 00:24:51,573 Dank je. Het is erg lekker. Ik stel het zeer op prijs. 316 00:24:52,908 --> 00:24:55,285 Waarom voel ik een maar? 317 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 Nou, in al die jaren dat wij getrouwd zijn... 318 00:25:01,708 --> 00:25:03,627 ...heb je dit nog nooit gedaan. 319 00:25:03,627 --> 00:25:06,755 Ik dacht een gezellig familie-etentje. 320 00:25:06,755 --> 00:25:09,925 Wij konden, en mam had er zin in. 321 00:25:11,468 --> 00:25:13,553 En ik heb nieuws voor jullie. 322 00:25:15,639 --> 00:25:19,017 Ik ga voor burgemeester. - Wat geweldig. 323 00:25:19,017 --> 00:25:20,435 En hij gaat winnen. 324 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Dat zal best. 325 00:25:23,313 --> 00:25:26,691 Zo, hebben jullie nog wat nieuws? 326 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 Niet echt. 327 00:25:31,321 --> 00:25:32,906 Z'n gangetje. 328 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Nog nieuwe cliënten? 329 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 Nou... 330 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 ...ik denk aan de verdediging van Zyair Malloy. 331 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 Nee, dat doe je niet. 332 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Pardon? 333 00:25:55,679 --> 00:25:59,349 Je zwager gaat die zaak winnen. 334 00:25:59,349 --> 00:26:02,352 Zijn campagne is gericht op misdaadbestrijding. 335 00:26:02,936 --> 00:26:04,479 Vertel 't haar, jongen. 336 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 De misdaad tiert hier welig... 337 00:26:10,485 --> 00:26:12,821 ...en hij wordt mijn posterboy. 338 00:26:15,115 --> 00:26:18,493 Dus als mijn schoonzus hem verdedigt... 339 00:26:19,452 --> 00:26:22,497 Nou ja, je ziet het dilemma, toch? 340 00:26:23,999 --> 00:26:26,126 Heb je het politieonderzoek gezien? 341 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 We maken hem af. 342 00:26:29,754 --> 00:26:31,590 Als jij hem verdedigt... 343 00:26:31,590 --> 00:26:35,260 ...moet ik me terugtrekken vanwege familieverband... 344 00:26:35,260 --> 00:26:38,013 ...en dat wil ik niet, dus... 345 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 ...jij gaat hem niet verdedigen. 346 00:26:41,266 --> 00:26:43,852 Ik had nog geen beslissing genomen. 347 00:26:43,852 --> 00:26:45,812 Dat heb je wel. 348 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Wij dus. 349 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 Als familie hebben wij ook wat te zeggen. 350 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Dus je gaat hem niet verdedigen. 351 00:26:59,409 --> 00:27:01,786 Ik was er nog niet zeker van. 352 00:27:02,746 --> 00:27:03,872 En nu... 353 00:27:05,790 --> 00:27:07,125 ...weet ik het. 354 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Geweldig. 355 00:27:09,502 --> 00:27:11,629 Wil je nog wat lam? 356 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Het spijt me heel erg. 357 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 Van wat? 358 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 Kal belde en hij vertelde Ray dat jij Zyair ging verdedigen. 359 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Hij en zijn moeder gingen door het dak. 360 00:27:34,653 --> 00:27:37,530 Ik probeerde ze te kalmeren en... 361 00:27:37,530 --> 00:27:40,325 Ik zei dat je er nog over nadacht. 362 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 Waarom? 363 00:27:42,452 --> 00:27:48,291 Ze waren er toch achter gekomen en je kent ze als ze boos zijn. 364 00:27:48,291 --> 00:27:51,795 En zij is ziek, dus ik dacht... 365 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Sorry, Mea. 366 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 Geeft niks, ik bel je nog wel. 367 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 Je bent boos. - Nee. 368 00:27:57,592 --> 00:28:00,637 Ik bel je straks. - Weet je het zeker? 369 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Ja, ik heb een afspraak. 370 00:28:02,389 --> 00:28:04,849 Oké, bel me. - Doe ik. 371 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 Goedemorgen. Jij bent vroeg. 372 00:28:07,936 --> 00:28:13,191 Ja, ik wil alles over de zaak Brown en de zaak Wilson. 373 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Doe ik. 374 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Jimmy komt zo. 375 00:28:15,902 --> 00:28:18,154 Hij is er al. 376 00:28:18,154 --> 00:28:22,075 Laat hem binnen. En zoek uit wie de rechter is in de zaak Malloy. 377 00:28:22,075 --> 00:28:27,455 Ik wil met het OM praten over een mogelijk familieconflict. 378 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Ga je Zyair Malloy verdedigen? 379 00:28:29,874 --> 00:28:31,543 Absoluut. 380 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Dank je. 381 00:28:38,883 --> 00:28:39,926 Kijk nou. 382 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Alles goed met je? 383 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 Ja. - Alles oké? 384 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 Fijn dat je er bent. 385 00:28:46,391 --> 00:28:50,437 Ja, ik hoorde het aan je stem. Wat is er? 386 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Ik heb je hulp nodig. 387 00:28:53,481 --> 00:28:54,774 Oké... 388 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 Kunnen we even een ommetje maken? 389 00:28:57,652 --> 00:28:59,446 Ja hoor. - Mooi. 390 00:28:59,446 --> 00:29:03,867 Wat heeft Kal nu weer gedaan? Moet ik hem volgen? 391 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Nee. 392 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 Is het opgelost? - Ze zaten alleen in die koffietent. 393 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Ja, en anders was ik er wel achter gekomen. 394 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Ja, je vertelde me over zijn verslaving nog voor zijn ontslag. 395 00:29:15,086 --> 00:29:18,840 Daar zat ik wel mee. Maar ik moest het je zeggen. 396 00:29:18,840 --> 00:29:21,426 Vertel me altijd alles wat je ontdekt. 397 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Jij bent de beste privédetective, dus vertel het me. 398 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 Ik wil je geen pijn doen. - Niks weten is pijnlijker. 399 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Je weet wat ik voor je voel. Ik zie je als een zus. 400 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 Ik ben oké. - Goed. 401 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 En, hoe is 't met Kal? 402 00:29:41,821 --> 00:29:43,281 Niet doen. - Wat? 403 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 Ik ken jou. 404 00:29:46,034 --> 00:29:48,536 Wat nou? - Vertel het me dan maar. 405 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Goed. Hij gaat naar therapie en dan weer naar huis. 406 00:29:53,666 --> 00:29:55,919 Ik wist wel dat je 'm nog volgde. 407 00:29:58,213 --> 00:30:00,632 Heeft hij het zijn familie al verteld? 408 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 Dat ligt gevoelig. 409 00:30:05,178 --> 00:30:06,221 Ik weet 't. 410 00:30:08,223 --> 00:30:09,849 Mijn werk helpt. 411 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 Heb je die info ontvangen? 412 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Ja, en ik ben al op zoek naar haar familie in Mexico. 413 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 En? 414 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Niemand die ze kent, of ze zijn bang. 415 00:30:22,028 --> 00:30:25,532 Dat kan. Ik moet de metadata van hun telefoons hebben. 416 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 Is dat wettig? 417 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Je kent de regels. Mij niks vragen, dan zeg ik niks. 418 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 Sorry. 419 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 En de getuigen voor het OM? 420 00:30:34,332 --> 00:30:38,837 Luister, als je dit echt gaat doen, dan kom ik overal achter. 421 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 Maar weet je? 422 00:30:41,506 --> 00:30:43,007 Je twijfelt nog. 423 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 En je zwager zal de pest in hebben. De eikel. 424 00:30:48,263 --> 00:30:49,722 Zeg dat wel. 425 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 Maar ik ga het doen. - Echt? 426 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Als je het maar niet doet om hem te pesten. 427 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 Jij doet altijd wat je gevoel zegt. Niet veranderen. 428 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 Doe ik niet. 429 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 Geloof je die Zyair? 430 00:31:06,781 --> 00:31:07,991 Laten we... 431 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 ...eerst met hem gaan praten. 432 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Prima. 433 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 Oké? - Oké. 434 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Wat is dit? 435 00:31:17,458 --> 00:31:20,128 Zijn jullie het enige kantoor? 436 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 Hij wil gewoon mijn kantoor, edelachtbare. 437 00:31:23,965 --> 00:31:27,886 En u weet dat een verdachte zijn eigen raadsman mag kiezen. 438 00:31:27,886 --> 00:31:29,929 Natuurlijk weet ik dat. 439 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 Ray, dus jij wil je niet... 440 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Ik wil me niet terugtrekken als u dat goed vindt. 441 00:31:37,604 --> 00:31:39,564 Dit is je schoonzus. 442 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Ze wist dat ik de zaak zou gaan doen. 443 00:31:43,610 --> 00:31:47,822 En daarom doet ze dit, om mijn broer tegen te werken... 444 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 ...die alles voor haar heeft gedaan. 445 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 Het is duidelijk dat deze vijandigheid niet tot bedgenoten leidt... 446 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 ...dus ik zal het maar toestaan. 447 00:31:58,666 --> 00:32:02,045 Maar als ik ook maar iets ongepasts zie... 448 00:32:02,045 --> 00:32:05,131 ...dan stuur ik jullie naar de deken. 449 00:32:06,257 --> 00:32:09,969 Dank u, edelachtbare. 450 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Heeft ze nooit gezegd waar haar ouders wonen? 451 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 We zouden bij ze op bezoek gaan... 452 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 ...maar we waren nog niet zo lang samen. 453 00:32:28,905 --> 00:32:32,992 En waarom zei ze in die video aan haar zus al die dingen over jou? 454 00:32:32,992 --> 00:32:36,913 Ik wist niet eens dat ze een zus had. Ik heb geen idee. 455 00:32:36,913 --> 00:32:40,333 Je wist niet waar haar ouders wonen, dat ze een zus had... 456 00:32:40,333 --> 00:32:42,752 Ik heb haar niets aangedaan. 457 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Toch wel wat. 458 00:32:46,631 --> 00:32:47,674 O ja? 459 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Seks, toch? 460 00:32:50,468 --> 00:32:52,595 Ze was je meisje. 461 00:32:52,595 --> 00:32:55,723 Niet naar haar kijken. Zij denkt hetzelfde. 462 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 Natuurlijk hadden we seks. - Ja, was het erotisch? 463 00:32:58,851 --> 00:33:02,146 Zoals met je ex? Laten we 's kijken wat die zegt. 464 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Ik heb wat gelezen. 465 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Daar staat 't. 466 00:33:07,485 --> 00:33:11,614 'Hij trok aan mijn haar en liet me kokhalzen. 467 00:33:11,614 --> 00:33:15,493 Hij spuugde op me. Hij vond het leuk als ik pijn had. 468 00:33:16,202 --> 00:33:17,870 Hij was sadistisch.' 469 00:33:19,414 --> 00:33:21,040 Moet je lezen, Mea. 470 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 Daar... 471 00:33:24,544 --> 00:33:27,255 'Diep was voor hem niet diep genoeg. 472 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Als ik er niet van genoot... 473 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 ...dan moest ik pijn lijden. 474 00:33:35,179 --> 00:33:39,559 Hij beet in mijn tepels en wurgde me tot ik bewusteloos raakte.' 475 00:33:39,559 --> 00:33:41,811 Dat is zo eenzijdig. 476 00:33:44,022 --> 00:33:45,690 Dat was haar ding. 477 00:33:45,690 --> 00:33:47,525 Waarom moet je lachen? 478 00:33:49,777 --> 00:33:50,862 Luister... 479 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Zij was... 480 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 Zo was zij. 481 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Ze was onverzadigbaar, ze deed hetzelfde bij mij. 482 00:34:00,830 --> 00:34:04,208 Ze wurgde me. Ze beet me. 483 00:34:04,208 --> 00:34:06,669 Heet kaarsvet. Het was een spel. 484 00:34:07,420 --> 00:34:11,507 Het ging mij te ver dus ik maakte het uit. Daarom is ze boos. 485 00:34:11,507 --> 00:34:16,345 Heb jij het uitgemaakt? Want zij zegt dat jij haar ging stalken. 486 00:34:16,345 --> 00:34:21,058 Nee. Het is juist andersom. 487 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Je hebt er veel achter je aan, hè? 488 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Ja, soms gaat dat zo. 489 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 En je bent best wel arrogant. 490 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 Ik hou daar wel van. 491 00:34:32,153 --> 00:34:33,863 Wat is... - Jimmy. 492 00:34:33,863 --> 00:34:36,115 Ik was... - Sorry. 493 00:34:37,200 --> 00:34:40,369 Ik maakte het uit, en zij kon dat niet aan. 494 00:34:41,871 --> 00:34:45,124 Ze ging gewoon te ver. Het voelde niet goed... 495 00:34:45,124 --> 00:34:46,667 ...en dat was het dan. 496 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 Wat ging te ver? 497 00:34:49,128 --> 00:34:51,923 Haar hersens inslaan? Haar schedel in 't doek? 498 00:34:51,923 --> 00:34:53,382 Wat heb ik hier aan? 499 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 Hij zit daar zo te grijnzen, dus ik... 500 00:34:58,554 --> 00:35:02,642 Deed je erotische dingen met Hydie? - Nee, zo was Hydie niet. 501 00:35:02,642 --> 00:35:05,978 Daarom hield ik zo van haar. Het was... 502 00:35:06,854 --> 00:35:08,523 ...veel beter met Hydie. 503 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Ik heb haar nooit pijn gedaan. 504 00:35:12,151 --> 00:35:16,405 Jullie werden niet high, maar deden wel kinky dingen... 505 00:35:16,405 --> 00:35:19,909 En toen liep het misschien een beetje uit de hand. 506 00:35:19,909 --> 00:35:22,537 Het zou toch kunnen? - Nee. 507 00:35:23,329 --> 00:35:27,750 Oké. Het is mijn tijd. 508 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 Ik moet naar Mexico, kijken of ik je kan helpen. 509 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Is er ook een trap, want die lift vind ik eng. 510 00:35:37,093 --> 00:35:39,971 Mooi. We houden contact. 511 00:35:42,390 --> 00:35:43,850 Ik ben zo terug. 512 00:35:49,772 --> 00:35:51,315 Jimmy. 513 00:35:51,315 --> 00:35:52,650 Wacht even. 514 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Oké... 515 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 Wat denk je? 516 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 Jij bent zo goed in lichaamstaal. 517 00:36:09,000 --> 00:36:10,501 Wat denk jij? 518 00:36:10,501 --> 00:36:12,170 Hij knipperde weinig. 519 00:36:12,170 --> 00:36:16,215 Zijn stem was heel stabiel, ging niet omhoog. 520 00:36:16,215 --> 00:36:19,385 Dus ik denk dat ie liegt. 521 00:36:19,385 --> 00:36:22,096 En anders is hij een psychopaat. 522 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 En hij gelooft zo heilig in zijn leugens, zelfs ik zou erin trappen. 523 00:36:26,934 --> 00:36:28,561 Gek, want... 524 00:36:29,520 --> 00:36:31,772 Jij denkt precies hetzelfde. 525 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Shit. 526 00:36:34,817 --> 00:36:36,903 Kan ik je bellen vanuit Mexico? 527 00:36:36,903 --> 00:36:39,655 Oké. - Adios. 528 00:36:51,792 --> 00:36:53,127 Zyair? 529 00:37:10,186 --> 00:37:11,562 Zyair? 530 00:37:27,453 --> 00:37:30,748 Je bent op borgtocht vrij. Doe dat nou niet. 531 00:37:32,917 --> 00:37:34,418 Geef me maar aan. 532 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 Het OM kan op elk moment om een drugstest vragen. 533 00:37:42,635 --> 00:37:45,513 Wil je het proces in de gevangenis afwachten? 534 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 Als ik je advocaat word... 535 00:37:48,015 --> 00:37:52,186 ...ga je niet meer naar dure restaurants met paparazzi voor de deur. 536 00:37:52,186 --> 00:37:57,400 Je blijft thuis, tenzij je doodgaat of naar het ziekenhuis moet. 537 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 Als je gefotografeerd wordt... 538 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 ...dan moet je er slecht uitzien, alsof je in de hel leeft. 539 00:38:04,865 --> 00:38:06,826 Dit is de hel, Mea. 540 00:38:07,827 --> 00:38:11,080 Waarom heeft Hydie die video gemaakt? 541 00:38:13,541 --> 00:38:14,959 Ze was mijn vrouw. 542 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Het voelt als een nachtmerrie. 543 00:38:20,673 --> 00:38:25,094 Alsof ik van dit dak kan springen en dan weer wakker word. 544 00:38:25,928 --> 00:38:30,141 Je droomt niet. En dat wordt je dood. 545 00:38:30,975 --> 00:38:34,895 Laten we naar binnen gaan. - Ik ben niet suïcidaal. 546 00:38:36,981 --> 00:38:38,649 Maar dat ging wel ver. 547 00:38:40,693 --> 00:38:44,196 Ik ben geen rokkenjager, wat de kranten ook zeggen. 548 00:38:47,908 --> 00:38:48,993 En ja... 549 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 ...ik hou van seks. 550 00:38:54,540 --> 00:38:56,792 En ja, ik heb... 551 00:38:58,210 --> 00:38:59,962 ...ruige dingen gedaan. 552 00:39:01,464 --> 00:39:03,341 Maar ik deed niemand pijn. 553 00:39:07,803 --> 00:39:12,516 Ik hou ervan als een vrouw geniet, niet als ze pijn heeft. 554 00:39:12,516 --> 00:39:15,561 Genot. En dat weet ze. 555 00:39:15,561 --> 00:39:17,521 Dus waarom zou ze liegen? 556 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 Ze is niet mijn ex. 557 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 Ik deed het alleen met haar. 558 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Luister, ik heb genoeg gehoord. 559 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 En als er iets te ontdekken valt, dan doet Jimmy dat. 560 00:39:31,994 --> 00:39:33,245 Oké. 561 00:39:37,249 --> 00:39:38,751 Maak je geen zorgen. 562 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Hoe is Mexico? 563 00:40:05,569 --> 00:40:09,865 Mexico is overal hetzelfde. - Ik heb 't over de speurtocht. 564 00:40:09,865 --> 00:40:15,246 Niet zo goed. Ik heb de mast gevonden die de beelden heeft doorgegeven... 565 00:40:15,246 --> 00:40:19,291 ...maar daar wonen geen families. Alles is van 't kartel. 566 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Ik ben naar de stad geweest waar ze geboren zou zijn. 567 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Maar niemand die Hydie kent. 568 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 Wat raar. - Het wordt nog erger. 569 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Er is daar niemand geboren onder die naam, Mea. 570 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 Een Amerikaan die een Mexicaans meisje vermoordt... 571 00:40:35,933 --> 00:40:39,854 ...en niemand hier die dat weet? Dat klopt gewoon niet. 572 00:40:40,604 --> 00:40:44,024 Maar geef me nog een paar dagen. - Oké. 573 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 En vraag hem of hij ene Renee Carter kent. 574 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 Is ze een getuige? 575 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 Ja, ik heb haar gesproken. Ze heeft veel te melden. 576 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 Ik spreek haar als ik terug ben. 577 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Oké. Goeie reis dan. En bedankt. 578 00:41:00,708 --> 00:41:02,585 Ik zal m'n best doen. 579 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Wat? 580 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 Herinner je je onze huwelijksreis nog? 581 00:41:23,772 --> 00:41:24,773 Weet je nog? 582 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 Het regende elke dag. 583 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 Je kleedde je aan maar we kwamen niet eens tot de deur. 584 00:41:46,629 --> 00:41:47,796 Denk je... 585 00:41:48,672 --> 00:41:50,716 ...dat dat ooit nog terugkomt? 586 00:41:54,678 --> 00:41:56,555 Ik weet dat je dat niet weet. 587 00:41:58,807 --> 00:42:00,226 Het is aan mij. 588 00:42:01,393 --> 00:42:05,731 Ik beloof je dat ik alles zal doen om dat weer terug te krijgen. 589 00:42:07,525 --> 00:42:08,609 Oké? 590 00:42:09,568 --> 00:42:12,655 En ik snap ook waarom je hem verdedigt. 591 00:42:13,989 --> 00:42:16,033 Omdat ik het verkloot heb. 592 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Het spijt me. Echt. 593 00:42:21,121 --> 00:42:23,040 Ik hou zielsveel van je. 594 00:42:30,422 --> 00:42:34,009 Ik moet me aankleden, Kal. - Ja, natuurlijk. 595 00:42:53,112 --> 00:42:55,322 Shit. Wie is Renee Carter? 596 00:42:55,990 --> 00:42:58,033 Een verbitterd persoon. 597 00:42:58,993 --> 00:43:01,078 Heb je het met haar gedaan? 598 00:43:02,371 --> 00:43:03,455 Ja. 599 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Zijn al je bedgenoten verbitterd? 600 00:43:10,129 --> 00:43:12,673 Het klinkt arrogant, maar... 601 00:43:13,882 --> 00:43:16,427 ...ik weet wat wil, en wat ik niet wil. 602 00:43:17,886 --> 00:43:19,888 En ondanks alles wat ik zeg... 603 00:43:21,181 --> 00:43:23,475 ...denken ze dat ik verliefd ben. 604 00:43:25,185 --> 00:43:30,024 Ze getuigt voor het OM, dus vertel eens wat over haar. 605 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 Ze... 606 00:43:32,693 --> 00:43:36,405 ...heeft een galerie, heeft veel connecties in de kunstwereld. 607 00:43:36,405 --> 00:43:38,991 Bekend met alles... 608 00:43:38,991 --> 00:43:40,534 ...en iedereen. 609 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Ik weet nog... 610 00:43:43,162 --> 00:43:47,583 ...dat ik met werk bij haar kwam, na overal al geweest te zijn. 611 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Overal afgewezen. 612 00:43:50,669 --> 00:43:52,796 Ze wierp één blik op me... 613 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 ...en zei ja. 614 00:44:02,931 --> 00:44:06,894 Ze keek niet eens naar mijn werk. Het was duidelijk wat ze wilde. 615 00:44:09,813 --> 00:44:13,359 Ze hing mijn schilderijen op, nam me mee het land door. 616 00:44:14,735 --> 00:44:16,528 Dat was het begin. 617 00:44:18,989 --> 00:44:22,743 Ik was jong. Geen geld, wanhopig. 618 00:44:24,912 --> 00:44:26,789 Ik gebruikte haar niet. 619 00:44:27,665 --> 00:44:29,041 Ik mocht haar echt. 620 00:44:32,044 --> 00:44:33,921 Maar we hadden niets gemeen. 621 00:44:35,714 --> 00:44:39,051 Dus toen het ging lopen, zei ik dat ik wegging. 622 00:44:41,095 --> 00:44:42,471 Ze werd woedend. 623 00:44:44,682 --> 00:44:46,475 Ze wilde me controleren. 624 00:44:50,479 --> 00:44:52,022 Dat beviel me niet. 625 00:45:00,072 --> 00:45:01,615 Ken je dat? 626 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Mr Malloy... 627 00:45:08,747 --> 00:45:12,543 Zeg het maar. Mijn lot ligt in jouw handen. 628 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Wil je een dodelijke injectie krijgen? 629 00:45:19,133 --> 00:45:20,843 Blijf gefocust. 630 00:45:21,844 --> 00:45:25,013 Ik ben je advocaat, niet je vriendin. 631 00:45:35,482 --> 00:45:37,860 Niemand reageert op mijn telefoontjes. 632 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Sorry. Waar was ik? 633 00:45:57,254 --> 00:45:59,089 Ik ben jong getrouwd... 634 00:45:59,089 --> 00:46:01,341 ...met een man van wie ik hield. 635 00:46:03,177 --> 00:46:06,013 Maar het werd niet dat sprookje. 636 00:46:07,389 --> 00:46:09,641 Zoals zij voor jou zorgde... 637 00:46:11,560 --> 00:46:15,022 ...is iets wat ik wel herken. 638 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Dit is wel genoeg voor vanavond. 639 00:46:32,456 --> 00:46:33,749 Wacht even. 640 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Wacht nou even. 641 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Kom hier. 642 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 Nee, ik... - Kom hier. 643 00:46:40,839 --> 00:46:42,966 Alsjeblieft. Heel even. 644 00:46:44,301 --> 00:46:46,512 Alsjeblieft. Kom hier. 645 00:46:47,304 --> 00:46:49,181 Ik wil je wat laten zien. 646 00:46:49,181 --> 00:46:50,641 Ga zitten. 647 00:46:53,185 --> 00:46:54,478 Ga zitten. 648 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Ogen dicht. 649 00:47:01,360 --> 00:47:02,611 Dicht. 650 00:47:11,578 --> 00:47:15,040 Aan welke kleur denk je als je aan je huwelijk denkt? 651 00:47:15,040 --> 00:47:16,625 O nee, dat niet. 652 00:47:17,501 --> 00:47:19,670 Rustig. Zeg 't. 653 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Blauw. 654 00:47:34,017 --> 00:47:35,185 Ogen dicht. 655 00:47:37,396 --> 00:47:38,397 Hou vast. 656 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Wat maakt blauw? 657 00:47:59,585 --> 00:48:02,045 Golven? - Golven. 658 00:48:02,796 --> 00:48:05,424 Laat 't los. Schilder de golf. 659 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Heel goed. Mooi. 660 00:48:09,428 --> 00:48:10,929 Ik wil dit niet. 661 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Vertrouwen. 662 00:48:16,101 --> 00:48:17,936 Kunst is subjectief. 663 00:48:20,147 --> 00:48:21,857 Ik vind het prachtig. 664 00:48:27,487 --> 00:48:31,408 Genoeg voor vanavond. Straks mis ik mijn trein. 665 00:48:32,326 --> 00:48:33,744 Waarheen? 666 00:48:37,289 --> 00:48:41,543 Ja, iemand die verdacht wordt van moord vertrouw je niet zomaar. 667 00:48:44,254 --> 00:48:45,881 Ik woon in Chesterton. 668 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 Ik breng je naar het station. 669 00:49:08,862 --> 00:49:10,572 O nee... 670 00:49:10,572 --> 00:49:12,115 Heb je geen auto? 671 00:49:12,699 --> 00:49:14,493 Dit is sneller. 672 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Ik dacht 't niet. 673 00:49:17,162 --> 00:49:19,456 Waarom? - Ten eerste... 674 00:49:20,165 --> 00:49:22,960 ...draag ik een rok. - Hijs 'm dan op. 675 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 Dat lijkt me niet zo netjes. 676 00:49:25,837 --> 00:49:27,714 Ben je dat dan altijd? 677 00:49:30,509 --> 00:49:32,678 Ga dan in de amazonezit. 678 00:49:32,678 --> 00:49:34,680 Dat lijkt me niet veilig. 679 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 Doe je altijd alles veilig? 680 00:49:39,393 --> 00:49:42,354 Mijn auto staat hier. Kom maar. 681 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 Mijn taxi komt er nu aan. - Ik loop mee. 682 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 Nee, dank je. 683 00:50:01,832 --> 00:50:03,375 Kom, alsjeblieft. 684 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Niet twijfelen. 685 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Laat 't gaan. 686 00:50:09,631 --> 00:50:11,216 Het is prachtig. 687 00:50:12,551 --> 00:50:15,595 Ik wil dit niet. - Niet bij nadenken. 688 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Ogen dicht. 689 00:50:19,433 --> 00:50:20,976 Schitterend. 690 00:51:17,616 --> 00:51:20,869 Ik ben benieuwd naar alle informatie. 691 00:51:20,869 --> 00:51:22,871 Regel ik. - Donderdag. 692 00:51:22,871 --> 00:51:27,459 Klinkt goed. Dank je. Donderdag, graag. Dank je. 693 00:51:27,459 --> 00:51:28,710 Mea... 694 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Je was al zo vroeg weg. Ik kreeg de kans niet. 695 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Dank je. Ik heb 't druk. 696 00:51:40,514 --> 00:51:43,266 Ik weet 't. Maar ik blijf het proberen. 697 00:51:47,187 --> 00:51:48,230 Dank je. 698 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Ik kwam alleen dit doen... 699 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Ik heb nagedacht. 700 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 Gaan we vanavond uit eten? Na therapie. 701 00:52:01,868 --> 00:52:03,120 Oké. 702 00:52:04,329 --> 00:52:05,455 Mea... 703 00:52:07,749 --> 00:52:09,292 Dat is vast je man. 704 00:52:09,793 --> 00:52:10,794 Zyair... 705 00:52:12,629 --> 00:52:14,714 Je hoeft je niet voor te stellen. 706 00:52:22,264 --> 00:52:23,223 Wauw. 707 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 Mijn kamer? - Niet bij mij? 708 00:52:27,602 --> 00:52:31,898 Hier lijkt me beter, om gefocust te blijven. 709 00:52:33,108 --> 00:52:34,359 Ik snap 't. 710 00:52:34,359 --> 00:52:37,362 Ik wil het hebben over die galeriehouder. 711 00:52:37,362 --> 00:52:39,906 De paparazzi volgden me hierheen. 712 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Sorry. 713 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Dat was toch de reden om bij mij af te spreken? 714 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Maar dit lijkt me beter. 715 00:52:52,377 --> 00:52:54,796 Beter voor wie? 716 00:52:54,796 --> 00:52:57,299 Ik doe mijn best voor jou. 717 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 Gelul. 718 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Pardon? 719 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 Ik wil hier niet zijn. Het is hier zo gespannen. 720 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Ik heb 't gevoel dat ik hier niet vrijuit kan praten. 721 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Kom naar mijn huis. 722 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 Neem je dit wel serieus? 723 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 En jij? 724 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Ik zie je bij mij. 725 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 Mr Malloy, ga je nou echt weg? 726 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 Trouwens, ik zie je jeans. 727 00:54:00,403 --> 00:54:01,363 Een dag te laat. 728 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 Ik zou hier niet moeten zijn. 729 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 Ik wil praten over die avond. - Ik niet. 730 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 Oké, luister dan. 731 00:54:09,204 --> 00:54:12,874 Ik vind jou buitengewoon aantrekkelijk. 732 00:54:13,875 --> 00:54:16,086 Je windt me op. 733 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 Ik hug je als ik je zie... 734 00:54:23,259 --> 00:54:25,178 ...want je voelt zo fijn. 735 00:54:25,971 --> 00:54:28,848 Zoals je rug voelt in mijn handen. 736 00:54:29,599 --> 00:54:31,059 Je geur. 737 00:54:31,726 --> 00:54:33,103 Je schittering. 738 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 Je zelfvertrouwen. 739 00:54:35,063 --> 00:54:37,857 Allemaal zeer intrigerend. 740 00:54:38,608 --> 00:54:40,151 Zeer aantrekkelijk. 741 00:54:50,578 --> 00:54:53,290 'Mr Malloy, de seksmoordenaar.' 742 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 'Zyair Malloy, een arrogante moordenaar.' 743 00:54:57,085 --> 00:55:02,299 'Zyair Malloy vermoordde zijn vriendin zodat z'n schilderijen in waarde stijgen.' 744 00:55:02,299 --> 00:55:04,843 'Malloy, de rokkenjager.' 745 00:55:04,843 --> 00:55:09,973 'Zyair Malloy verleidt vrouwen en vermoordt ze dan.' 746 00:55:10,849 --> 00:55:12,559 En zo kan ik wel doorgaan. 747 00:55:12,559 --> 00:55:16,479 Denk je dat ik een spel speel? Is dat wat je denkt? 748 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Het gaat erom wat de jury denkt. 749 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Ik zeg dat ik je aantrekkelijk vind, en dan kom jij hiermee? 750 00:55:24,404 --> 00:55:26,489 Ik zoek wel een nieuwe advocaat... 751 00:55:26,489 --> 00:55:29,242 ...want volgens mij val jij op mij. 752 00:55:29,242 --> 00:55:32,120 Maar dat wil je niet toegeven. 753 00:55:34,164 --> 00:55:37,792 Ik kan je niet vertrouwen. Een nieuwe advocaat. 754 00:55:37,792 --> 00:55:39,753 Als dat is wat je wil. 755 00:55:39,753 --> 00:55:42,881 Maar je proces is over een maand. 756 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 En geen enkele advocaat kan zo snel op snelheid liggen. 757 00:55:48,011 --> 00:55:50,889 Geef toe dat je me aantrekkelijk vindt. 758 00:55:53,183 --> 00:55:56,853 Dat is een leugen. Ik ben hier om je te helpen. 759 00:55:56,853 --> 00:55:59,272 Met liegen help je me niet. 760 00:56:00,231 --> 00:56:03,485 Je hebt mijn lot in handen, maar je ontkent wat waar is. 761 00:56:03,485 --> 00:56:06,196 Mr Malloy, ik ruik de marihuana. 762 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 Ook toen je bij mij op kantoor kwam. 763 00:56:08,448 --> 00:56:11,826 Ik weet dat je high bent, en dat helpt niet echt. 764 00:56:11,826 --> 00:56:15,288 Wie high is, is eerlijk. Probeer het eens. 765 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Ja, een nieuwe advocaat. 766 00:56:39,771 --> 00:56:43,900 Waar ga je heen? - Ik moet dansen. Ik ga uit. 767 00:56:43,900 --> 00:56:47,737 Je kan niet in het openbaar gaan dansen. - Dit is niet openbaar. 768 00:56:47,737 --> 00:56:50,406 Pak je spullen. Ik ga afsluiten. 769 00:56:52,575 --> 00:56:54,411 Mea, schiet op. 770 00:57:10,677 --> 00:57:13,680 Is dit wat je doet als je je zin niet krijgt? 771 00:57:13,680 --> 00:57:18,726 Jij durft niet te zeggen dat je me aantrekkelijk vindt en dat je me gelooft. 772 00:57:18,726 --> 00:57:20,437 En ik weet dat 't zo is. 773 00:57:21,437 --> 00:57:25,942 Je ademhaling verandert als ik naar je kijk. Je draait weg met je ogen. 774 00:57:27,026 --> 00:57:28,736 Je probeert cool te doen. 775 00:57:29,863 --> 00:57:31,406 De stoere meid spelen. 776 00:57:33,658 --> 00:57:35,201 Ik heb je door, stoere. 777 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 Je moet niet uitgaan. 778 00:57:38,872 --> 00:57:40,582 Ik ga ook niet uit. 779 00:59:57,510 --> 00:59:59,846 Wil je neuken? Ik heb X. 780 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Oké, let op. Ik krijg je wel. 781 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Eén tegen één. 782 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Wat doe je? Niet weglopen. 783 01:00:14,611 --> 01:00:19,616 Oké, daar gaan we. Je wil je verstoppen. Waar ben je? 784 01:00:19,616 --> 01:00:22,577 Denk je dat je slim bent? Denk je dat? 785 01:00:22,577 --> 01:00:23,620 Kom op. 786 01:00:25,872 --> 01:00:27,415 Dat is niet eerlijk. 787 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Kom op, één tegen één. 788 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Denk je dat je slim bent? Kom maar op. 789 01:00:39,636 --> 01:00:40,970 Daar gaan we. 790 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 Met Mea. - Met Maddy. 791 01:00:56,486 --> 01:00:59,822 Zyair zegt dat hij een andere advocaat wil. 792 01:00:59,822 --> 01:01:00,865 Ja. 793 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Dat zou een grote fout zijn. Praat alsjeblieft met hem. 794 01:01:05,370 --> 01:01:09,415 Dat wil hij niet. - Mea, hij is echt doodsbang. 795 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 Zegt hij dat? 796 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 Precies, dat zou hij nooit toegeven. 797 01:01:14,379 --> 01:01:16,798 Maar hij heeft jou nodig. 798 01:01:17,799 --> 01:01:19,759 Maddy, ik moet ophangen. 799 01:01:24,097 --> 01:01:26,516 Maddy zegt dat je me wil spreken. 800 01:01:26,516 --> 01:01:28,893 Ik wil mijn excuses aanbieden. 801 01:01:30,144 --> 01:01:33,648 Ik weet dat dit moeilijk voor je is. - Ja. 802 01:01:33,648 --> 01:01:36,359 Maar ik wilde het meteen zeggen. 803 01:01:36,359 --> 01:01:42,615 Zyair, ik ben geen zwakke vrouw die jij kan verleiden. 804 01:01:43,616 --> 01:01:48,996 Ja, mijn huwelijk kent problemen, maar die lossen we wel op. 805 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 En als je me wil ontslaan, prima. 806 01:01:52,417 --> 01:01:58,714 Maar je vindt geen betere, of iemand die zo betrokken is. 807 01:02:00,007 --> 01:02:03,261 Ik wilde alleen maar grenzen aangeven. 808 01:02:04,721 --> 01:02:06,556 Eindelijk wat waarheid. 809 01:02:07,682 --> 01:02:09,517 Waarom heb je grenzen nodig? 810 01:02:24,782 --> 01:02:27,869 Bel me morgen als je wil dat ik je verdedig. 811 01:02:36,169 --> 01:02:37,378 Ik ben Carrie. 812 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Ik woon hiernaast. 813 01:02:39,922 --> 01:02:43,551 Je hoeft je niet voor te stellen. Ze blijft niet. 814 01:04:24,569 --> 01:04:26,279 Ik probeerde je te bellen. 815 01:04:27,822 --> 01:04:29,282 Het was een lange dag. 816 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Wat is er? 817 01:04:33,286 --> 01:04:36,372 Niets. Wat heb je ontdekt? 818 01:04:36,372 --> 01:04:39,000 Gaat dit over Kal en dat meisje? 819 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 Waar heb je het over? 820 01:04:42,044 --> 01:04:43,296 Shit. 821 01:04:45,798 --> 01:04:48,426 Wat is er? - Check je telefoon. 822 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Hé, sorry. Oké? 823 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Ze zijn in het Winston, kamer 714. 824 01:05:00,688 --> 01:05:02,023 Ben je daar? 825 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea. Luister, Mea. 826 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Morgen kom ik naar je toe, Mea. 827 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Ik kom meteen naar jou. 828 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Hé, kun je even wat zeggen? 829 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Ik bel je terug. 830 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Mea, doe even rustig, oké? 831 01:05:19,165 --> 01:05:20,875 Ik heb m'n telefoon bij me. 832 01:07:00,474 --> 01:07:01,517 Stop. 833 01:11:06,804 --> 01:11:08,055 Zyair. 834 01:11:12,226 --> 01:11:13,519 Geen zorgen. 835 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 Het is abstractie. 836 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Shit. 837 01:11:35,082 --> 01:11:36,166 Kom... 838 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Ik zag mezelf met een vrouw als jij. 839 01:11:43,507 --> 01:11:45,050 Eerlijk gezegd... 840 01:11:45,050 --> 01:11:48,262 ...zag ik mezelf altijd met een spontaan iemand. 841 01:11:49,138 --> 01:11:52,766 Die de liefde met me bedrijft zoals ik dat graag wil. 842 01:11:53,392 --> 01:11:55,561 Die waarschuwingen in de wind slaat. 843 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Iemand zoals... 844 01:11:59,440 --> 01:12:00,566 Ik? 845 01:12:05,154 --> 01:12:07,573 We hadden elkaar eerder moeten ontmoeten. 846 01:12:08,198 --> 01:12:13,162 Dan was je niet met hem geweest. En zat ik nu niet in de shit. 847 01:12:14,455 --> 01:12:16,248 Waar zouden we dan zijn? 848 01:12:17,916 --> 01:12:21,170 Verliefd, ergens in de Dominicaanse Republiek. 849 01:12:22,129 --> 01:12:24,548 Aan het strand, in een van die villa's. 850 01:12:26,467 --> 01:12:28,177 Dat klinkt perfect. 851 01:12:29,887 --> 01:12:31,805 We gaan als ik vrijspraak krijg. 852 01:12:33,891 --> 01:12:35,476 Ik zal m'n best doen. 853 01:12:38,145 --> 01:12:42,399 Zeg dat we daarheen gaan, als ik vrijspraak krijg. 854 01:12:45,194 --> 01:12:46,362 We gaan... 855 01:12:47,529 --> 01:12:49,531 ...als jij vrijspraak krijgt. 856 01:13:10,636 --> 01:13:14,389 Waar was je verdomme? - We hebben je de hele nacht gebeld. 857 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Kan het wat zachter? We zijn op mijn werk. 858 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Ik heb gisteren tot laat gewerkt, dus ik sliep in een hotel. 859 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 Had me gebeld. Dit bevalt me niets. 860 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Mij ook niet, Kal. 861 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 Totaal niet. - Niet zo hard... 862 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 Tegen wie denk je dat je het hebt? - Ze heeft gelijk. 863 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 We zijn op haar werk, en ze is oké, dus we kunnen gaan. 864 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Naar het Winston. 865 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 Het Winston? 866 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia voelde zich rot, dus ze zit nu in het Winston... 867 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 ...zodat ze dichter bij het ziekenhuis is. 868 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 We waren er allemaal. 869 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 Welke kamer? 870 01:13:53,971 --> 01:13:55,639 Wil je dat nu weten? 871 01:13:57,266 --> 01:13:58,725 714. 872 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Kal, we gaan. 873 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Ik zie je in de auto. 874 01:14:10,904 --> 01:14:12,739 Negeer je me nou gewoon? 875 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 Ik doe zo m'n best. 876 01:14:15,367 --> 01:14:16,743 Wat is dit? 877 01:14:18,704 --> 01:14:22,124 We hebben een counselor, ik dacht dat het beter ging. 878 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Wat is er aan de hand? 879 01:14:28,380 --> 01:14:29,590 Het spijt me. 880 01:14:31,550 --> 01:14:32,801 Het spijt je. 881 01:14:33,594 --> 01:14:35,345 Meer heb je niet te zeggen? 882 01:14:36,430 --> 01:14:40,184 Zullen we naar mijn kamer gaan? - Nee, het kan prima hier... 883 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 Ik kan dit niet. 884 01:14:45,105 --> 01:14:46,231 Kal... 885 01:14:48,567 --> 01:14:49,651 Shit. 886 01:14:55,199 --> 01:14:56,241 Shit... 887 01:15:09,379 --> 01:15:11,715 Ik heb vandaag niets van je gehoord. 888 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 Hier is je dossier. 889 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 De rest wordt later gebracht. 890 01:15:19,598 --> 01:15:22,851 Ik heb Jason Timsdale gesproken. Hij is heel goed. 891 01:15:22,851 --> 01:15:25,646 Hij heeft een geweldig team. 892 01:15:25,646 --> 01:15:28,232 Stop. - En ze willen je graag verdedigen. 893 01:15:28,232 --> 01:15:29,900 Hou op. 894 01:15:29,900 --> 01:15:32,986 Ik snap 't. Je voelt je schuldig. 895 01:15:32,986 --> 01:15:36,782 Je geneert je. Je probeert me te ontlopen. 896 01:15:37,407 --> 01:15:39,493 Het is me al duidelijk. 897 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Maar dat is niet nodig. 898 01:15:43,330 --> 01:15:44,456 Niemand... 899 01:15:45,666 --> 01:15:47,084 ...die het te weten komt. 900 01:15:49,503 --> 01:15:50,629 Kijk... 901 01:15:52,714 --> 01:15:54,925 In het begin trok je een muur op. 902 01:15:55,801 --> 01:15:57,928 Je voelde wat voor me. 903 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Maar die vrouw die haar emoties tijdens haar werk kan verbergen... 904 01:16:06,270 --> 01:16:07,688 ...kan mij verdedigen. 905 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Ik weet dat je die twee kunt scheiden. 906 01:16:11,275 --> 01:16:13,944 Wil je je leven op het spel zetten? 907 01:16:13,944 --> 01:16:16,238 Wetende wat jij voor me voelt? 908 01:16:16,238 --> 01:16:17,781 Absoluut. 909 01:16:22,035 --> 01:16:24,454 Wat ik nu belangrijker vind... 910 01:16:25,914 --> 01:16:28,208 ...is mijn man. 911 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 Ik kan dit niet. - Mea... 912 01:16:31,628 --> 01:16:33,755 Ik doe 't niet. - Alsjeblieft. 913 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 Het is te laat. Je weet dat ik je nodig heb. 914 01:16:38,802 --> 01:16:40,470 Doe dit nou niet. 915 01:16:43,682 --> 01:16:44,850 Ik kan 't niet. 916 01:16:48,186 --> 01:16:49,313 Mea... 917 01:16:53,358 --> 01:16:55,152 Wat moet ik nou doen? 918 01:17:00,616 --> 01:17:04,745 Dat ik dit gedaan heb, Jimmy. - Je bent een mens. 919 01:17:04,745 --> 01:17:09,416 Ze lag daar omdat ze ziek was. En Ray en Charlise waren er ook. 920 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Ik zal jou nooit veroordelen. 921 01:17:12,044 --> 01:17:13,920 Ik veroordeel mezelf. 922 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Het was zo stom. 923 01:17:16,882 --> 01:17:20,052 Ik had niets moeten zeggen. - Het is niet jouw schuld. 924 01:17:20,052 --> 01:17:22,054 Niet jezelf straffen, oké? 925 01:17:22,721 --> 01:17:24,097 Ik kan hem niet helpen. 926 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 O nee, we gaan niet in paniek raken. 927 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Je hebt al zo veel gedaan. Je kan dit, Mea. 928 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Ga nou niet twijfelen door mijn fout. 929 01:17:34,524 --> 01:17:38,153 Hoe kan ik hem nog aankijken? - Je kan dit. 930 01:17:38,153 --> 01:17:41,948 Neem een momentje, maar je kan 't. 931 01:17:41,948 --> 01:17:47,663 Praat met de galeriehouder, want ze zei dat ze wel met jou wil praten. 932 01:17:47,663 --> 01:17:50,791 Als je dan nog twijfelt, dan doe je 't niet. 933 01:17:50,791 --> 01:17:53,460 Maar je moet het proberen, oké? 934 01:17:53,460 --> 01:17:55,629 Oké... 935 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 Haar bloed. Jouw muren. 936 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Jullie kunnen allemaal naar de hel lopen. 937 01:18:35,877 --> 01:18:37,379 Aanpakken. 938 01:19:09,161 --> 01:19:12,789 Blijf je daar staan of kom je zitten? 939 01:19:24,009 --> 01:19:26,720 Wil je ook? - Nee, dank je. 940 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Heb je een oordeel omdat het zo vroeg is? 941 01:19:34,060 --> 01:19:35,395 Totaal niet. 942 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Nou... 943 01:19:38,565 --> 01:19:40,066 Ik heb 't verdiend. 944 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Ik ben Renee Chester Wilson. 945 01:19:44,905 --> 01:19:46,448 Mea Harper. 946 01:19:47,240 --> 01:19:48,825 Ik weet wie je bent. 947 01:19:49,910 --> 01:19:51,453 Hij vindt je leuk. 948 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Neuken jullie al? 949 01:19:55,165 --> 01:19:58,210 Pardon? - Ja, vast wel. 950 01:19:59,127 --> 01:20:00,462 Hij is goed. 951 01:20:01,588 --> 01:20:06,134 En hij is fors geschapen, wat hoort bij zo'n slang als hij. 952 01:20:06,134 --> 01:20:08,136 Jij wilde met mij praten. 953 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Ja, ik wil je vertellen wie hij is. 954 01:20:13,099 --> 01:20:14,935 Kijk eens om je heen. 955 01:20:17,062 --> 01:20:20,607 Ik heb Basquiat, Warhol... 956 01:20:20,607 --> 01:20:23,985 ...Jon Moody, Sam Gilliam... 957 01:20:23,985 --> 01:20:26,780 ...Mark Bradford en Derrick Adams. 958 01:20:27,280 --> 01:20:29,658 Hij hoorde niet op deze muren. 959 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 Die bitches willen dat ik zijn schilderijen wegdoe. 960 01:20:34,371 --> 01:20:36,164 Ik dacht 't niet. 961 01:20:36,164 --> 01:20:38,667 Eens gaat hij me rijk maken. 962 01:20:39,835 --> 01:20:40,877 Nou ja... 963 01:20:41,545 --> 01:20:43,421 ...nog rijker. 964 01:20:45,340 --> 01:20:46,883 Ik hielp hem. 965 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 En toen het hem voor de wind ging... 966 01:20:50,470 --> 01:20:54,516 ...was het: 'De groeten, oud wijf. 967 01:20:55,684 --> 01:20:57,602 De wereld wacht op mij.' 968 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Ik snap heel goed dat dat als verraad voelde. 969 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 Welnee, je bent nog geen vijftig. 970 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 Je hebt geen idee. 971 01:21:07,696 --> 01:21:11,199 Goed, nu dat uit de wereld is... 972 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 ...wil je nog meer zeggen? 973 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Zo veel. Wat wil je horen? 974 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 Was hij gewelddadig? 975 01:21:24,337 --> 01:21:27,507 Je wil die kant op. - Wat bedoel je? 976 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Als je voor die tactiek gaat, oké. 977 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 Nee, hij was nooit gewelddadig. 978 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Maar zo werkt een slang ook niet. 979 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Een slang is nooit gewelddadig als hij zijn prooi besluipt. 980 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 Pas als ze kunnen toeslaan... 981 01:21:46,693 --> 01:21:50,322 ...worden ze heel gewelddadig. 982 01:21:50,322 --> 01:21:53,074 En kwam hij ooit zo dichtbij? 983 01:21:55,201 --> 01:21:56,286 Nee. 984 01:21:57,037 --> 01:21:59,956 Hij had wat hij wilde en vertrok. 985 01:21:59,956 --> 01:22:01,791 Hij charmeerde me. 986 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Ik vertelde dat ik boos was op mijn ex... 987 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 ...en hij zette me neer voor een ezel... 988 01:22:10,717 --> 01:22:14,012 ...en dwong me te schilderen. 989 01:22:14,596 --> 01:22:19,851 Hij zei: 'Doe je ogen dicht en vertel me welke kleur je voelt.' 990 01:22:20,477 --> 01:22:22,103 Ik zei: 991 01:22:23,355 --> 01:22:24,731 'Blauw.' 992 01:22:25,315 --> 01:22:28,735 Hij liet me golven schilderen. 993 01:22:29,569 --> 01:22:31,237 Toen vroeg hij: 994 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 'Ben je boos?' 995 01:22:34,240 --> 01:22:38,328 En ik zei: 'Ja.' En toen zei hij: 996 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 'Nou, dan denk ik aan rood.' 997 01:22:41,247 --> 01:22:43,249 En daar zat ik. 998 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 Met een doek vol blauwe golven... 999 01:22:49,631 --> 01:22:51,591 ...en rode lijnen. 1000 01:22:51,591 --> 01:22:54,594 Een bende. En weet je wat hij deed? 1001 01:22:55,595 --> 01:22:57,138 Nee, dat weet ik niet. 1002 01:23:03,311 --> 01:23:04,896 Hij maakte het af. 1003 01:23:07,732 --> 01:23:12,862 En hij hing het op aan de hemel boven het bed. 1004 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Op een ochtend... 1005 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 ...zag ik ineens mijn gezicht. 1006 01:23:19,035 --> 01:23:20,829 Groter dan het leven. 1007 01:23:22,872 --> 01:23:25,208 Ik was het doek... 1008 01:23:25,208 --> 01:23:28,128 ...waar hij mee speelde tot het af was. 1009 01:23:28,712 --> 01:23:31,548 Maar er zijn zo veel doeken. 1010 01:23:32,465 --> 01:23:36,094 Heel veel lagen, schat. 1011 01:23:40,306 --> 01:23:42,142 Kijk je gezicht nou. 1012 01:24:33,985 --> 01:24:35,320 Ik heb je gebeld. 1013 01:24:36,196 --> 01:24:37,614 Ik was weg. 1014 01:24:41,743 --> 01:24:42,952 Weet je... 1015 01:24:44,579 --> 01:24:48,583 ...ik heb hier een goed gevoel over. En dat komt door jou. 1016 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Ik voel me weer zo relaxt. 1017 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Alles goed? 1018 01:25:27,705 --> 01:25:28,832 Mea? 1019 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Wacht. 1020 01:25:45,473 --> 01:25:47,100 STERF BITCH 1021 01:25:47,100 --> 01:25:50,854 Het is niet wat je denkt. Alsjeblieft. 1022 01:25:50,854 --> 01:25:52,438 Ik kan 't uitleggen. 1023 01:25:52,438 --> 01:25:56,651 Zoek maar een andere advocaat. - Dat is vanwege die video. 1024 01:25:57,569 --> 01:25:58,987 Ik ben er klaar mee. 1025 01:26:00,071 --> 01:26:04,075 Mea, je weet dat ik je nodig heb. O, mijn god. 1026 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 Dus je haalt mijn schilderij weg... 1027 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 ...zet daar 'sterf, bitch' en doet het mijne er weer over? 1028 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 Het is niet wat je denkt. Wat wil je dat ik doe? 1029 01:26:17,213 --> 01:26:18,631 Wat wil je dat ik doe? 1030 01:26:20,884 --> 01:26:22,051 Mea... 1031 01:26:26,097 --> 01:26:27,182 Mea... 1032 01:26:29,392 --> 01:26:31,603 Start de lift. - Mea... 1033 01:26:31,603 --> 01:26:34,314 Start 'm. - Die avond... 1034 01:26:34,939 --> 01:26:36,399 Start de lift. 1035 01:26:37,692 --> 01:26:39,694 Ik had maar één troef. 1036 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Ik vertel het mijn man zelf wel. 1037 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Ik ga naar het OM, rechter Brodan, de deken. 1038 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Dat schilderij is voldoende om je af te maken. 1039 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 Dat wil ik niet zeggen. - Wat dan wel? 1040 01:27:01,424 --> 01:27:03,468 Dat ik van je hou. 1041 01:27:04,552 --> 01:27:06,596 Je lult maar wat. 1042 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Start die kutlift. 1043 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Start die kutlift. 1044 01:27:49,138 --> 01:27:50,598 Hé, wat is er? 1045 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 Wat is er? 1046 01:28:00,775 --> 01:28:01,901 Kal... 1047 01:28:02,652 --> 01:28:04,028 Kom hier. 1048 01:28:24,799 --> 01:28:27,927 Kal, ik moet je wat vertellen. 1049 01:28:29,262 --> 01:28:33,725 Jullie hebben net een uur gereden, had 't toen niet gekund? 1050 01:28:36,227 --> 01:28:38,479 Kan het even privé? - Nee. 1051 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Zeg het maar waar wij bij zijn. 1052 01:28:43,526 --> 01:28:46,446 Waar je die avond was. De hele nacht. 1053 01:28:48,573 --> 01:28:51,367 Kal, alsjeblieft. - Hij praat niet met je. 1054 01:28:53,036 --> 01:28:55,121 Kal... - Wat zei ik nou? 1055 01:28:55,121 --> 01:28:57,123 Blijf nou rustig. - Hou je mond. 1056 01:28:57,123 --> 01:29:00,209 Niks rustig, ik ben laaiend. 1057 01:29:00,209 --> 01:29:04,130 Na alles wat mijn zoon heeft gedaan. Je dure pakken... 1058 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 ...waar hij zich rot voor werkt. Krankzinnig. 1059 01:29:08,301 --> 01:29:09,886 Je verdient hem niet. 1060 01:29:11,387 --> 01:29:13,181 Vertel me waar je was. 1061 01:29:14,849 --> 01:29:16,100 Zeg het. 1062 01:29:17,268 --> 01:29:18,895 Wees eerlijk. 1063 01:29:19,645 --> 01:29:20,938 Eerlijk? 1064 01:29:23,566 --> 01:29:25,360 Is dat wat we hier doen? 1065 01:29:28,821 --> 01:29:30,323 Ik ben mijn baan kwijt. 1066 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 Wat? 1067 01:29:31,949 --> 01:29:34,327 Zij onderhoudt me. 1068 01:29:38,331 --> 01:29:39,874 Ik ben aan het afkicken. 1069 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Wat zeg je nou? 1070 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 Het is haar schuld. Ze legt zo veel druk op je. 1071 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 Ze verdient jou niet. 1072 01:29:48,216 --> 01:29:52,178 Ik ben gebeld door het hof. Je doet deze zaak niet meer... 1073 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 ...vanwege een ongepaste relatie met je cliënt. 1074 01:29:56,933 --> 01:29:58,184 Wil je dat vertellen? 1075 01:30:00,812 --> 01:30:02,688 Wat bedoelde je daarmee? 1076 01:30:05,650 --> 01:30:07,110 Waar was je die nacht? 1077 01:30:10,655 --> 01:30:12,490 Ik was die nacht bij Zyair. 1078 01:30:17,995 --> 01:30:19,497 Heb je met hem geneukt? 1079 01:30:23,000 --> 01:30:25,294 Ja. - Ik wist het. 1080 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 Fuck. 1081 01:30:31,843 --> 01:30:33,219 Ga maar weg. 1082 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 Het spijt me. 1083 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Ga weg, zei ik. 1084 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 Sodemieter op, bitch. Ga weg. 1085 01:30:40,685 --> 01:30:43,938 Weg uit dit huis. Ga weg. 1086 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 Ik heb je vast. 1087 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 Ik heb niks verkeerd gedaan. 1088 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Het spijt me zo. 1089 01:31:05,835 --> 01:31:07,086 Ik weet 't. 1090 01:31:11,632 --> 01:31:12,758 Charlise. 1091 01:31:14,969 --> 01:31:17,472 Naar binnen. De kinderen huilen. 1092 01:31:41,162 --> 01:31:45,374 Vandaag nog meer zon, het is deze week warmer dan normaal. 1093 01:31:46,125 --> 01:31:51,005 Adjunct-officier Ray Harper komt met een doorbraak in de zaak Zyair Malloy. 1094 01:31:51,631 --> 01:31:56,552 We schakelen over naar onze juridische medewerkers Judy Walker en Jim Forrester. 1095 01:31:57,053 --> 01:32:02,058 Ja, Zyair Malloy heeft een deal met het OM gesloten... 1096 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 ...en komt zo in aanmerking voor vervroegde vrijlating. 1097 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 Dus geen proces en antwoorden? 1098 01:32:08,022 --> 01:32:11,984 In dit soort gevallen moet de verdachte bekennen... 1099 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 ...en zeggen waar het lichaam is. Is dat nu ook zo? 1100 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 Nee, daar heeft Harper niet om gevraagd, wat best wel schokkend is. 1101 01:32:19,158 --> 01:32:23,663 Haar familie zal zich wel laten horen. - Ja, vreemd. Dank je wel, Brandon. 1102 01:32:30,545 --> 01:32:32,838 Hé, ik probeer je steeds te bellen. 1103 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Ja, ik ben in het vliegtuig gestapt. 1104 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Mijn hoofd leegmaken. 1105 01:32:37,843 --> 01:32:40,388 Heb je Kal gesproken? 1106 01:32:41,055 --> 01:32:42,098 Nee. 1107 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 Hij wil niet met me praten. 1108 01:32:44,350 --> 01:32:47,478 Je moet hem bellen. - Hoezo? Wat heb je gedaan? 1109 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Hij bezoekt een counselor. 1110 01:32:50,189 --> 01:32:53,901 Ik wil nog even wachten. Ik moet hierover nadenken. 1111 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Oké. Ik hou van je. 1112 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Ik van jou, Jimmy. 1113 01:33:49,665 --> 01:33:50,666 Pardon. 1114 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Ja, mevrouw? 1115 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1116 01:33:56,464 --> 01:33:57,757 Jij bent Hydie. 1117 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Sorry. Geen Engels. 1118 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Je leeft. 1119 01:34:03,137 --> 01:34:04,930 Praat tegen me. 1120 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 Waarom ren je weg? - Ik ben dat niet. 1121 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 Je gaat mee naar de politie. - Nee. 1122 01:34:13,272 --> 01:34:14,648 Shit. 1123 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 O, mijn god. 1124 01:34:22,114 --> 01:34:23,491 Shit. 1125 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 Met mij, op een andere telefoon. - Alles oké? 1126 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 Is Ray daar? Mag ik 'm even? 1127 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Ja, maar hij wil niet met je praten. 1128 01:34:40,549 --> 01:34:42,760 Geef hem nou. 1129 01:34:48,224 --> 01:34:50,101 Wie is het? - Mea. 1130 01:34:57,608 --> 01:34:58,651 Wat wil je? 1131 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Zyair is onschuldig. 1132 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Wat? 1133 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Ik zag de vrouw die hij vermoord zou hebben. 1134 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 Wat bedoel je? 1135 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 Ik zag haar. Ze werkt in het resort... 1136 01:35:11,539 --> 01:35:16,210 ...maar de politie wil niks doen. - Dat klinkt belachelijk. 1137 01:35:16,210 --> 01:35:20,381 Er zit een onschuldige vast. - En dat moet ik allemaal geloven? 1138 01:35:20,381 --> 01:35:22,967 Dat hoeft niet. - Ga naar de politie. 1139 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 Die willen niks doen. 1140 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Een detective is onderweg, en als hij hier is... 1141 01:35:28,639 --> 01:35:31,475 ...zal hij haar vinden. - Waar zit je? 1142 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 In de DR, Santo Domingo. 1143 01:35:34,186 --> 01:35:37,148 Mea, dit ziet er niet goed uit. 1144 01:35:37,648 --> 01:35:41,152 Wat bedoel je? - Je hebt 't met hem gedaan. 1145 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Ik stuur wel iemand van mij. 1146 01:35:44,697 --> 01:35:48,576 Dan is ze al weg. - En hoe wil jij haar tegenhouden? 1147 01:35:48,576 --> 01:35:51,328 Ik stuur nu iemand daarheen. 1148 01:35:52,621 --> 01:35:53,789 Kom naar huis. 1149 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Hier, naar ons huis. 1150 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal is hier ook. Hij is zo ongerust zonder jou. 1151 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 Nee, ik... - Kom. 1152 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 Je moeder wil me daar niet. - Ik praat wel met haar. 1153 01:36:04,508 --> 01:36:08,554 Ik leg nu neer. Ik stuur iemand, kom gewoon naar huis. 1154 01:36:09,722 --> 01:36:10,764 Oké. 1155 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Godver. 1156 01:36:58,145 --> 01:36:59,980 Jij... - Mam. 1157 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Is Kal hier? 1158 01:37:03,067 --> 01:37:05,903 Hij was in de stad, hij is onderweg. 1159 01:37:08,155 --> 01:37:09,698 Heb je iemand gestuurd? 1160 01:37:10,366 --> 01:37:12,117 Die landt op dit moment. 1161 01:37:13,953 --> 01:37:16,914 Maak je geen zorgen. We vinden haar wel. 1162 01:37:21,335 --> 01:37:22,378 Oké. 1163 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Sorry, ik moet opnemen. 1164 01:37:29,635 --> 01:37:31,303 Ga je gang. 1165 01:37:33,597 --> 01:37:35,432 Heb je mijn bericht ontvangen? 1166 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Ja, dus ze leeft nog? 1167 01:37:38,727 --> 01:37:42,231 Waar ben jij nu? - Bij mijn zwager thuis. 1168 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 Is zijn moeder er? - Ja. 1169 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Luister, ik weet wat ik heb aangericht met Kal en zo. 1170 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 Maar je moet me vertrouwen. Ik wil dat je je e-mail checkt. 1171 01:38:00,749 --> 01:38:02,334 Dat meen je niet. 1172 01:38:02,334 --> 01:38:05,254 Ik moest wat bedenken om 't goed te maken. 1173 01:38:06,755 --> 01:38:07,798 Oké? 1174 01:38:10,801 --> 01:38:12,094 Hoor je me? 1175 01:38:12,094 --> 01:38:13,721 Dat kan niet. - Mea? 1176 01:38:14,597 --> 01:38:15,889 Hoor je me? 1177 01:38:18,017 --> 01:38:19,476 Hal... Fuck. 1178 01:38:59,850 --> 01:39:01,268 Mea? - Ja? 1179 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 Help me even. Ik ben zo ziek van die chemo. 1180 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 Ik denk dat je telefoon stuk is. 1181 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Sorry. Ik ben ook zo zwak. 1182 01:39:18,410 --> 01:39:19,745 Dank je, liefje. 1183 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Dank je. 1184 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 Is alles oké? - Ja. 1185 01:39:32,841 --> 01:39:34,969 Hier. Voor jou, Mea. 1186 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 Dank je. 1187 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 Kal had er al moeten zijn. - Ja. 1188 01:39:45,729 --> 01:39:48,774 Ik bel hem wel. Drink maar lekker. 1189 01:39:48,774 --> 01:39:50,776 Help je me met het eten? 1190 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Ja hoor. 1191 01:39:53,445 --> 01:39:55,406 Spoel die maar af. Nee. 1192 01:39:55,406 --> 01:39:56,949 Die heb je niet nodig. 1193 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Ik snij wel. 1194 01:40:04,206 --> 01:40:06,875 Je hebt nog geen slok genomen. - Wat zeiden ze? 1195 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 Onze rechercheur heeft haar gevonden. - Mooi. 1196 01:40:11,630 --> 01:40:15,092 Morgen gaan we naar rechter Brodan... 1197 01:40:15,092 --> 01:40:16,969 ...om hem vrij te laten. 1198 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 Kan dat vanavond niet? 1199 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 Nee, Mea. Het is nu familietijd. 1200 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Ja, het is familietijd. 1201 01:40:29,148 --> 01:40:31,775 Ray, lees je e-mail. 1202 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Kom op. Lees. 1203 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 Is dit van Jimmy, je detective? 1204 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mam, heb je geen kanker? 1205 01:40:49,793 --> 01:40:53,338 Nee, jongen. En vertel haar waarom. 1206 01:40:56,842 --> 01:40:58,969 Wij hebben dit bedacht. 1207 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 Om kiezers te winnen. 1208 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 Dat je dat nu pas doorhebt. 1209 01:41:05,017 --> 01:41:08,479 Weet Kal hiervan? - Niet zijn hart breken. 1210 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 Op de familie. 1211 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Op Charlise... 1212 01:41:13,150 --> 01:41:17,112 ...die het bed deelde met een arme, wanhopige kunstenaar. 1213 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Het spijt me, jongen. 1214 01:41:22,910 --> 01:41:25,662 Ray, ik... - Hou toch je bek. 1215 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Mijn jongens zijn zo goed voor jullie. 1216 01:41:29,583 --> 01:41:33,879 En jullie bedriegen ze met dezelfde man? Niet te geloven. 1217 01:41:33,879 --> 01:41:36,381 Ik smeekte Kal niet met je te trouwen. 1218 01:41:36,381 --> 01:41:39,051 Ik weet dat je Zyair hebt gebruikt. 1219 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Ik denk dat je het los moet laten. 1220 01:41:43,097 --> 01:41:46,058 Charlise, haal de kids. We gaan weg. 1221 01:41:48,811 --> 01:41:50,145 Kom. 1222 01:41:50,145 --> 01:41:51,647 Steek haar. 1223 01:41:52,481 --> 01:41:53,649 Doe het. 1224 01:41:53,649 --> 01:41:56,401 Nee, dat doe ik niet. 1225 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 Nu. 1226 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 Nee. - Kom op. 1227 01:42:05,369 --> 01:42:06,578 Je kan 't. 1228 01:42:08,080 --> 01:42:09,123 Char... 1229 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Shit. Charlise. Alsjeblieft. 1230 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1231 01:43:03,427 --> 01:43:04,595 Shit. 1232 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 O, god. 1233 01:43:12,311 --> 01:43:14,188 Schat, wat doe je? 1234 01:43:14,813 --> 01:43:17,482 Officieren worden goed beveiligd. 1235 01:43:18,525 --> 01:43:20,819 Dat is kogelwerend glas. 1236 01:43:20,819 --> 01:43:22,404 Leg dat mes neer. 1237 01:43:26,909 --> 01:43:29,828 Pak z'n sleutels. Pak ze. Rennen. 1238 01:43:29,828 --> 01:43:30,871 Nee. 1239 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Help. Alsjeblieft. 1240 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Stop. 1241 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Alsjeblieft. 1242 01:45:15,600 --> 01:45:17,269 Mea... 1243 01:45:17,269 --> 01:45:19,980 Mea, wat doe je? - We moeten hier weg. 1244 01:45:19,980 --> 01:45:23,734 Waar heb je het over? - Ray zit erachter. 1245 01:45:23,734 --> 01:45:26,778 Charlise deed 't met hem. We moeten hier weg. 1246 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 Schat, haal adem. 1247 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 Doe 's rustig. - Hij wilde me vermoorden. 1248 01:45:31,658 --> 01:45:36,413 Wie? Schat, zeg het. Haal adem. - Bel de politie. 1249 01:45:36,413 --> 01:45:37,956 Kom, stap in. 1250 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 911? 1251 01:45:49,217 --> 01:45:52,804 Dit is een noodgeval. Geef me de politie. 1252 01:45:53,347 --> 01:45:55,057 Ja, alsjeblieft. 1253 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Ze willen weten wat er is gebeurd. Wat is er gebeurd? 1254 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Ze kan niet antwoorden. 1255 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Kunnen jullie iemand sturen naar 345 op Highway 57? 1256 01:46:16,787 --> 01:46:18,789 Ja, stuur maar iemand. 1257 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Oké, ze komen eraan. Het komt allemaal goed. 1258 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 Waarom gaan we naar 't huis? - Op de politie wachten. 1259 01:46:27,714 --> 01:46:30,592 Ze wilden me vermoorden. - Kom op nou. 1260 01:46:32,677 --> 01:46:34,012 Met 911? 1261 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Ja, oké. 1262 01:46:46,358 --> 01:46:50,362 Ze heeft alles door. Breng haar hier naartoe. 1263 01:46:50,362 --> 01:46:53,240 Nu. Breng haar hier. 1264 01:47:02,165 --> 01:47:03,792 Kijk niet zo naar me. 1265 01:47:05,710 --> 01:47:08,380 Mijn moeder zei al dat je dit zou doen. 1266 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 Maar dat je net als Charlise voor hem zou vallen... 1267 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 Jullie zijn zo stom. 1268 01:47:17,556 --> 01:47:20,517 Ray zei al dat ik je nooit tevreden kon stellen. 1269 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 Ik moest je slaan om je eronder te houden. 1270 01:47:27,065 --> 01:47:28,567 Maar ik zei 'nee'. 1271 01:47:28,567 --> 01:47:31,027 Ik wilde juist lief zijn. 1272 01:47:33,071 --> 01:47:35,115 Maar mijn moeder had gelijk. 1273 01:47:36,032 --> 01:47:38,368 Dat dat geen zin had bij jou. 1274 01:47:39,578 --> 01:47:40,620 Waarom? 1275 01:47:42,998 --> 01:47:45,917 Omdat je slap bent? - Wat zeg je? 1276 01:47:48,628 --> 01:47:50,630 Daarom was ik bij hem. 1277 01:47:52,174 --> 01:47:53,425 Een man. 1278 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 Met geld en succes. 1279 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 Hij is niets. 1280 01:48:02,517 --> 01:48:04,311 Je moest eens weten. 1281 01:48:08,899 --> 01:48:12,652 Kijk eens naar me. Dat was een beslissing van mij. 1282 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Wat doe je? 1283 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Laat los. 1284 01:48:46,269 --> 01:48:50,023 Mijn hemel, is alles oké? Mevrouw, is alles oké? 1285 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Debbie, Raymond Harper is zojuist aangehouden... 1286 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 ...wegens het verduisteren van bewijs en andere zaken. 1287 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Het schijnt iets te maken te hebben met de zaak Zyair Malloy. 1288 01:49:08,208 --> 01:49:10,794 Het OM heeft een verklaring afgegeven... 1289 01:49:10,794 --> 01:49:14,047 ...dat deze en andere zaken onderzocht worden. 1290 01:49:14,047 --> 01:49:17,425 Volgens onze bronnen zijn alle bewijzen tegen hem... 1291 01:49:17,425 --> 01:49:21,096 ...genoemd in een anonieme e-mail... 1292 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 ...waarin details van de misdrijven vermeld worden. 1293 01:49:24,307 --> 01:49:29,437 Later vandaag volgt een persconferentie en reken maar dat we daarbij zijn. 1294 01:49:30,146 --> 01:49:34,067 Hoe voelt het om vrij te zijn? Bent u boos op het OM? 1295 01:49:36,987 --> 01:49:38,405 Kijk eens hier. 1296 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Bent u boos op het OM? 1297 01:49:45,161 --> 01:49:47,956 Hoe is het om vrij te zijn? - Had eerder gekund. 1298 01:49:47,956 --> 01:49:49,833 Bent u boos op het OM? 1299 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Op iedereen die dit laat gebeuren. 1300 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 Aan wie hebt u dit te danken? 1301 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 Aan Mea Harper, zij zorgde dat de waarheid aan het licht kwam. 1302 01:50:01,052 --> 01:50:03,054 Wie van jullie heeft een close-up? 1303 01:50:04,806 --> 01:50:06,641 Ik ben je dankbaar, Mea. 1304 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 HEEL ERG BEDANKT 1305 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 IK WIL JE GAUW ZIEN 1306 01:58:10,374 --> 01:58:13,377 Ondertiteld door: Richard Bovelander