1 00:00:20,166 --> 00:00:25,208 UTROSKAPENS FORDELER 2 00:01:27,333 --> 00:01:30,000 BASERT PÅ BOKEN AV SUE HECKER 3 00:02:44,125 --> 00:02:46,166 BABI & CAIO GIFTER SEG 4 00:02:49,916 --> 00:02:51,041 RINGER 5 00:02:56,916 --> 00:02:58,958 JEG SAVNER DEG 6 00:03:08,833 --> 00:03:09,750 Skatt! 7 00:03:10,791 --> 00:03:14,916 -Du skremte meg. Vil du ta livet av meg? -Nei, det vil jeg ikke. 8 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 -Er ikke du i Rio? -Jeg var det. 9 00:03:17,625 --> 00:03:21,708 Jeg er bare raskt innom. Jeg må vitne for en klient. 10 00:03:22,583 --> 00:03:23,833 -Vitne? -Mhm. 11 00:03:23,916 --> 00:03:25,666 Hvorfor? Saksøker de deg? 12 00:03:25,750 --> 00:03:29,000 Statsadvokaten etterforsker dem for hvitvasking. 13 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 -Har det med deg å gjøre? -Nei. 14 00:03:31,875 --> 00:03:37,333 De tar alltid inn forretningspartnere til avhør i slike saker, vanlig prosedyre. 15 00:03:37,833 --> 00:03:41,041 Thiago har allerede alle kontoutskrifter. Alt i orden. 16 00:03:41,625 --> 00:03:46,166 Partneren din er den mest intelligente og velorganiserte personen jeg vet om. 17 00:03:46,250 --> 00:03:47,333 Er han? 18 00:03:48,666 --> 00:03:53,541 Greit. Den nest mest intelligente og velorganiserte personen jeg vet om. 19 00:03:53,625 --> 00:03:56,583 -Etter deg, så klart, skatten min. -Det var bedre. 20 00:03:58,041 --> 00:04:01,541 Ok, lukk øynene. Jeg har en overraskelse. 21 00:04:01,625 --> 00:04:03,500 -Stol på meg. -Caio… 22 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 Åpne dem opp. 23 00:04:08,416 --> 00:04:11,000 Så fine, skatt. Jeg kan ikke tro det! 24 00:04:15,083 --> 00:04:18,875 -Ta dem på, så jeg får se. -Vent litt. La oss se. 25 00:04:21,166 --> 00:04:22,000 Så? 26 00:04:23,583 --> 00:04:26,875 -Liker du dem? -Praktfull. 27 00:05:03,208 --> 00:05:04,125 Jeg kommer. 28 00:05:05,125 --> 00:05:06,875 -Kom. -Jeg kommer, baby. 29 00:05:10,125 --> 00:05:11,166 Elskede… 30 00:05:15,666 --> 00:05:16,750 Å, det var deilig. 31 00:05:18,875 --> 00:05:22,250 Hva er det? Var det ikke godt? 32 00:05:23,250 --> 00:05:26,041 -Så klart det var. Det er ikke det. -Så hva? 33 00:05:28,125 --> 00:05:30,416 Jeg kom til å tenke på motorsykkelen. 34 00:05:31,875 --> 00:05:32,750 Motorsykkelen? 35 00:05:33,833 --> 00:05:36,791 Jeg fikk et tilbud fra en kjøper. Sa jeg ikke det? 36 00:05:37,708 --> 00:05:40,000 Endelig, ikke sant, skatt? Så bra. 37 00:05:40,666 --> 00:05:45,250 Du har jo masse å gjøre før bryllupet, og motorsykkelen er tidkrevende. 38 00:05:45,750 --> 00:05:49,041 Hvordan var uka? Ble det mye planlegging? 39 00:05:49,875 --> 00:05:54,291 Det gjenstår fortsatt litt dekorasjoner. Men det ordner seg. 40 00:05:57,958 --> 00:06:02,041 -Jeg elsker livet vi bygger opp sammen. -Jeg og. 41 00:06:03,000 --> 00:06:03,833 Elsker deg. 42 00:06:06,541 --> 00:06:07,583 -Sulten? -Ja. 43 00:06:07,666 --> 00:06:10,458 -Jeg lager litt pasta. -Så flott. 44 00:06:10,541 --> 00:06:12,416 Pasta, litt vin. 45 00:06:13,250 --> 00:06:14,583 Herlig. 46 00:06:23,125 --> 00:06:26,666 Nei, du forstår ikke. Det var ikke en sånn rar drøm 47 00:06:26,750 --> 00:06:31,041 der du åpner døren, og det er både kontoret og bestemors hus. 48 00:06:31,125 --> 00:06:33,250 Denne drømmen var så ekte. 49 00:06:33,333 --> 00:06:38,541 Hør på dette: "Å drømme at man er utro betyr ikke at man vil være utro." 50 00:06:38,625 --> 00:06:39,625 Ser du? 51 00:06:39,708 --> 00:06:46,458 "Det er mer sannsynlig at du bedrar deg selv ved å ta valg du aner er feil." 52 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 Jeg vet ikke, jeg. Tenk litt på det. 53 00:06:50,208 --> 00:06:55,000 -For eksempel, vil du virkelig gifte deg? -Jeg elsker Caio. Så hvorfor ikke? 54 00:06:55,083 --> 00:06:59,333 Du har ikke ligget med så mange før Caio. Det kan være undertrykt begjær. 55 00:07:00,833 --> 00:07:03,750 Å ha sex med samme fyr ville kjedet livet av meg. 56 00:07:04,250 --> 00:07:05,750 Vi er veldig ulike. 57 00:07:05,833 --> 00:07:08,375 Hvordan kan du stole på menn fra nettet? 58 00:07:08,458 --> 00:07:13,166 Hva er mer risikabelt og farlig enn å dele hele livet med noen? 59 00:07:13,958 --> 00:07:15,083 Takk. 60 00:07:15,166 --> 00:07:16,708 -Litt mer, takk. -Kom. 61 00:07:17,250 --> 00:07:21,833 Kan jeg laste ned noe på telefonen din? En bra app. Takk. 62 00:07:23,333 --> 00:07:27,041 Så vet jeg alltid hvor du er og om du er trygg. 63 00:07:27,125 --> 00:07:31,083 Greit. Men hvis du skal vite hvor jeg er, vil jeg vite hvor du er. 64 00:07:31,166 --> 00:07:36,083 Og ser jeg at du er på swingersklubb, vet jeg at drømmen gikk i oppfyllelse. 65 00:07:36,875 --> 00:07:40,416 Jeg må ta ut kjolen litt, det fins ingen annen løsning. 66 00:07:40,500 --> 00:07:44,458 Nei, det må du ikke. Den vil passe innen bryllupsdagen. 67 00:08:01,708 --> 00:08:02,708 Unnskyld. 68 00:08:03,416 --> 00:08:06,458 -Kaffe? -Å! Takk. 69 00:08:07,416 --> 00:08:09,083 -Trenger du noe? -Nei. 70 00:08:09,833 --> 00:08:13,791 Nei, jeg ser over overføringene mellom Caios firma og entreprenøren. 71 00:08:14,416 --> 00:08:17,041 -Jeg vil dra på høringen. -Tullprat, Babi. 72 00:08:17,666 --> 00:08:21,083 Det er bare en innledende høring. Jeg har ordnet alt. 73 00:08:21,166 --> 00:08:25,125 Jo da, men jeg er forretningspartner. Det er mitt ansvar også. 74 00:08:25,208 --> 00:08:29,958 -Du er herved advart. Det blir kjedelig. -Det vet jeg. 75 00:08:33,166 --> 00:08:34,791 Se, Thiago. 76 00:08:35,625 --> 00:08:40,250 Den ligner på min. Det er trist å måtte selge den. 77 00:08:41,666 --> 00:08:43,000 Så ikke selg den. 78 00:08:43,083 --> 00:08:46,666 Den tilhører en annen periode, den passer ikke i livet mitt. 79 00:08:46,750 --> 00:08:48,416 Når jeg får barn, så… 80 00:08:50,166 --> 00:08:53,375 -Vi er sene, Babi. Skal vi gå? -Greit. 81 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 ASFALTHARPYIENE MOTORSYKKELKLUBB 82 00:09:07,750 --> 00:09:09,500 -Hvor er Caio? -Han er sen. 83 00:09:51,166 --> 00:09:52,041 Her er jeg. 84 00:09:56,041 --> 00:09:57,625 Beklager, det var trafikk. 85 00:09:59,125 --> 00:10:00,916 God morgen, damer og herrer. 86 00:10:01,000 --> 00:10:04,541 Jeg heter Marco Ladeia, og jeg er dommeren her i retten. 87 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 La oss begynne den innledende høringen. 88 00:10:10,041 --> 00:10:12,000 Herr Caio Siqueira, takk. 89 00:10:14,750 --> 00:10:17,708 Kan du vennligst beskrive i detalj 90 00:10:17,791 --> 00:10:23,083 forholdet mellom ditt importfirma og Melagold entrenprenørselskap? 91 00:10:23,166 --> 00:10:26,208 Sistnevnte er tiltalt for lovstridig økonomisk drift, 92 00:10:26,791 --> 00:10:30,958 dannelse av en kriminell organisasjon og hvitvasking for et narkokartell. 93 00:10:32,875 --> 00:10:36,708 Vel, forholdet mitt med selskapet begynte i 2009. 94 00:10:37,291 --> 00:10:40,125 Vi har siden da alltid opprettholdt full åpenhet. 95 00:10:41,125 --> 00:10:46,333 Regnskapsføreren min, Thiago, har med alle balanseregnskap og kontoer, dommer. 96 00:10:47,791 --> 00:10:54,791 …derfor kan jeg garantere at min klient ikke er innblandet i disse ulovlighetene. 97 00:10:55,791 --> 00:11:00,666 Det var alt for nå. Høringen er avsluttet. Dere kan alle gå. 98 00:11:05,541 --> 00:11:06,666 Hva var det jeg sa? 99 00:11:11,625 --> 00:11:12,583 Skal vi dra? 100 00:11:19,958 --> 00:11:24,750 Jeg må skynde meg til flyplassen, skatt. Jeg har et møte i Rio. Ok? 101 00:11:24,833 --> 00:11:26,208 -Allerede? -Allerede. 102 00:11:28,500 --> 00:11:30,666 -Elsker deg. Pass på henne. -Greit. 103 00:11:37,916 --> 00:11:38,916 Ny bil? 104 00:11:41,708 --> 00:11:43,333 Ja, unødvendig, jeg vet. 105 00:11:43,958 --> 00:11:47,083 Hei, vil du bli med på utdrikningslaget mitt? 106 00:11:47,166 --> 00:11:51,916 -Er ikke det bare for damer? -Du er min beste venn. Du har privilegier. 107 00:11:52,000 --> 00:11:55,666 Skjønner. Takk, men kos deg med venninnene dine, du. 108 00:11:56,250 --> 00:11:59,166 -Skal vi gå og spise lunsj? -Kan ikke. 109 00:11:59,916 --> 00:12:01,625 Jeg må ta farvel med en venn. 110 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 -Hei. Camille? -Hei. Det er meg. 111 00:12:22,916 --> 00:12:24,708 -Ta vare på henne, ok? -Greit. 112 00:12:52,416 --> 00:12:54,458 Av med den! 113 00:12:54,541 --> 00:12:55,500 Av med den! 114 00:12:59,291 --> 00:13:00,458 SNART BRUD 115 00:13:11,250 --> 00:13:13,208 Kjekken! Lekkerbisk! 116 00:13:14,541 --> 00:13:15,750 Hva har vi her? 117 00:13:21,125 --> 00:13:27,541 Overraskelse! Dette er utdrikningslagsgaven din! 118 00:13:28,791 --> 00:13:31,916 -Du er sprø! -Ferdig betalt! Ta ham med på motellet! 119 00:13:32,000 --> 00:13:33,541 Nei! Det kan jeg ikke! 120 00:13:33,625 --> 00:13:36,708 Ikke vær dum. Caio får aldri vite det. Bare nyt. 121 00:13:37,375 --> 00:13:40,500 Nei, jeg kan ikke. Du vil få mer ut av det enn meg. 122 00:13:40,583 --> 00:13:41,416 Jeg? Sikker? 123 00:13:41,500 --> 00:13:45,750 -Gå, før jeg angrer meg. -Ok! Straks tilbake. Kom igjen! 124 00:13:45,833 --> 00:13:48,708 Bli med meg! Kjekken! Så deilig, så lekker! 125 00:13:48,791 --> 00:13:50,416 Kom igjen! 126 00:13:57,541 --> 00:13:59,333 Herregud! 127 00:13:59,416 --> 00:14:01,791 Kom igjen! Denne er fra deg? 128 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Få se! 129 00:14:05,416 --> 00:14:08,250 -En vaginapumpe. -Herregud! 130 00:14:08,333 --> 00:14:11,375 Etter to års ekteskap blir den mer nyttig enn Caio. 131 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 Takk. 132 00:14:13,708 --> 00:14:16,416 -Jeg tror det var alt. -Nei, det er én igjen. 133 00:14:16,500 --> 00:14:17,333 Vent litt. 134 00:14:17,416 --> 00:14:19,041 -Fra hvem? -Få se! 135 00:14:19,125 --> 00:14:22,541 "Til Babi, en liten overraskelse fra en hemmelig beundrer." 136 00:14:24,625 --> 00:14:27,000 Åpne! 137 00:14:27,083 --> 00:14:28,458 Åpne! 138 00:14:28,541 --> 00:14:33,041 -Åpne! -Herregud. Så mystisk. 139 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 Babi? 140 00:15:12,750 --> 00:15:14,458 -Jøss? -Er det Caio? 141 00:15:14,541 --> 00:15:16,333 -En kvinne. -Caio med en annen? 142 00:15:16,416 --> 00:15:17,250 Babi? 143 00:15:19,708 --> 00:15:21,125 Caio med en annen! 144 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 Babi? 145 00:15:26,083 --> 00:15:28,333 Åpne opp. Du kan komme ut nå. 146 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 -Nei. -Alle har dratt. 147 00:15:32,541 --> 00:15:34,250 Jeg kommer aldri ut herfra. 148 00:15:34,916 --> 00:15:37,750 Vær så snill, Babi. Gudskjelov at du kom. 149 00:15:37,833 --> 00:15:40,583 Jeg har prøvd alt, men hun nekter å komme ut. 150 00:15:40,666 --> 00:15:41,833 Jeg hører deg! 151 00:15:42,958 --> 00:15:43,958 Herregud! 152 00:15:45,166 --> 00:15:48,875 Hei, Babi. Det er meg, Thiago. Vær så snill, åpne opp døren. 153 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 Hvorfor skal jeg det? 154 00:15:50,750 --> 00:15:54,125 For å måtte fortelle alle at det ikke blir noe bryllup? 155 00:15:54,208 --> 00:15:58,625 At mannen jeg elsker, ikke fins, at alt var en løgn? Jeg kommer aldri ut! 156 00:15:58,708 --> 00:15:59,750 Gi deg, Babi. 157 00:15:59,833 --> 00:16:02,958 Det er mange som er glad i deg og som ønsker deg vel. 158 00:16:04,125 --> 00:16:08,541 -Hvorfor gjorde han dette mot meg, Thiago? -Ærlig talt, så vet jeg ikke. 159 00:16:09,541 --> 00:16:11,625 Men jeg er så lei for det. 160 00:16:12,625 --> 00:16:16,208 Jeg sverger, jeg gjør hva som helst. Be meg om hva som helst. 161 00:16:30,291 --> 00:16:31,916 Det er et sted jeg vil dra. 162 00:16:37,625 --> 00:16:41,375 Jeg tror ikke dette er noen god idé. Hvorfor gjøre det verre? 163 00:16:41,458 --> 00:16:46,416 Ikke vær en pingle. Det er en god idé. Er det dette hun vil, fikser vi det. 164 00:16:46,500 --> 00:16:49,666 Jeg må vite hvem den kvinnen er. Jeg må vite alt. 165 00:16:50,250 --> 00:16:52,666 Hva heter hun? Hvor lenge har det pågått? 166 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 -Hvor lenge er jeg blitt bedratt? -Greit. 167 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 Kom igjen. 168 00:17:00,875 --> 00:17:04,333 -God kveld, Júnior. -God kveld. Kan jeg hjelpe deg? 169 00:17:04,916 --> 00:17:07,458 Du husker Babi, ikke sant? Caios forlovede. 170 00:17:08,000 --> 00:17:10,250 Vi må opp på kontoret hans. 171 00:17:10,333 --> 00:17:14,583 Eller, hun må opp på kontoret for å hente noe han har glemt. 172 00:17:15,166 --> 00:17:18,083 Det hadde vært fint om du kunne slippe oss inn. 173 00:17:19,250 --> 00:17:23,708 Dessverre, det er ikke mulig uten herr Caios tillatelse. 174 00:17:23,791 --> 00:17:27,125 -Jeg forstår. Jeg sa jo det. -Vet du? 175 00:17:27,750 --> 00:17:33,458 Bryllupet nærmer seg, og han er på reise, så hun ville legge igjen en overraskelse. 176 00:17:33,541 --> 00:17:36,375 Du vil vel ikke ødelegge en slik fin gest? 177 00:17:36,458 --> 00:17:40,500 Verden trenger mer romantikk. Syns du ikke? 178 00:17:42,333 --> 00:17:43,166 Kom igjen! 179 00:17:52,250 --> 00:17:55,416 -Det går kjapt? -Veldig kjapt. Veldig, veldig kjapt. 180 00:17:55,500 --> 00:17:57,750 Resepsjonen bør ikke stå tom. 181 00:17:59,291 --> 00:18:03,750 Du, bli med meg. Jeg må fortelle deg noe på tomannshånd. 182 00:18:06,125 --> 00:18:08,166 -Kom igjen! -Babi! Vent! 183 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 Jeg finner ut alt om henne! 184 00:18:10,500 --> 00:18:13,375 -Dette er sinnssykt. -Passordet til pc-en! 185 00:18:13,458 --> 00:18:16,041 Du blir bare såret. Det er ikke verdt det. 186 00:18:16,125 --> 00:18:17,291 Samme det! 187 00:18:18,083 --> 00:18:18,916 Tenk. 188 00:18:19,500 --> 00:18:22,750 -Jeg kan ikke bli lenge, ok? -La meg vise deg noe. 189 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 -Vis meg. -Skatt! 190 00:18:25,916 --> 00:18:27,958 Hva er det der? Dette liker jeg. 191 00:18:28,041 --> 00:18:31,125 -Vil du hilse på junior? -Ja, jeg det vil jeg! 192 00:18:31,208 --> 00:18:34,416 Bursdagen min, naturligvis! Idiot! 193 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 Navnet på hunden. 194 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 Helvete! 195 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 -Det bråket vil gi meg problemer. -Hvilket bråk? 196 00:18:43,166 --> 00:18:45,250 Få se. Fokuser på meg, du. 197 00:18:46,041 --> 00:18:49,166 Han er ikke så dum at han etterlater noe her. Kom nå. 198 00:18:56,625 --> 00:19:00,583 "Til Nicole, gratulerer med toårsjubileet, skatt. 199 00:19:00,666 --> 00:19:03,083 Flere skal det bli. Elsker deg. Caio." 200 00:19:13,583 --> 00:19:15,250 De har vært sammen i to år. 201 00:19:18,291 --> 00:19:20,291 Jeg er lei for det. 202 00:19:22,583 --> 00:19:24,250 Er det ikke best om vi… 203 00:19:25,041 --> 00:19:26,250 Din jævel! 204 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 -Snart! -Drittsekk! 205 00:19:31,125 --> 00:19:36,000 Drittsekk! Han får rydde opp hvert eneste papir! 206 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 Så deilig! Å… 207 00:19:38,083 --> 00:19:42,125 Den skotske whiskyen hans! Vet du hvor dyr den er? Faen ta! 208 00:19:42,750 --> 00:19:45,166 Denne også. Han snakket masse om den. 209 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 -Babi! -For en søt flaske! Faen ta! 210 00:19:48,375 --> 00:19:52,458 De små glassene jeg kjøpte da han innviet kontoret sitt. 211 00:19:54,666 --> 00:19:57,875 -Jeg komme til å få sparken! -Nei da, kom hit. 212 00:19:57,958 --> 00:20:00,416 -Har du ikke mer? -Så mye du vil. 213 00:20:00,500 --> 00:20:03,083 -Klovn! Idiot! -Babi! 214 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 -Det holder, Babi. -Slutt! 215 00:20:05,166 --> 00:20:07,250 -Gi meg jakken din. -Hvorfor? 216 00:20:07,833 --> 00:20:09,500 -Gi meg den! -Få se. 217 00:20:10,208 --> 00:20:13,458 -Vil du se den store slikkepinnen min? -Mhm. 218 00:20:15,166 --> 00:20:17,666 Du kan ikke ta pc-en. Vi kan bli arrestert. 219 00:20:17,750 --> 00:20:22,000 -Da går alt til helvete. -Det har gått til helvete. Kom nå! 220 00:20:27,333 --> 00:20:28,458 Kom igjen, Thiago! 221 00:20:28,541 --> 00:20:30,791 -Vent, jeg må gå inn dit. -Nei, vent. 222 00:20:30,875 --> 00:20:33,833 -Jeg må gå. -Bli her. Jeg slipper deg ikke. 223 00:20:33,916 --> 00:20:34,916 Babi… 224 00:20:35,000 --> 00:20:36,958 Jeg tror ikke bråket kom derfra. 225 00:20:37,458 --> 00:20:39,000 Se, der er de. 226 00:20:39,083 --> 00:20:40,625 -Funket det? -Ja. 227 00:20:40,708 --> 00:20:44,041 Forloveden min vil elske gaven jeg la igjen til ham. 228 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 Vi tar det senere. 229 00:20:46,916 --> 00:20:48,083 Send melding, ok? 230 00:20:52,333 --> 00:20:54,083 Ikke døm meg, folkens, ok? 231 00:20:54,166 --> 00:20:58,125 Herregud, det er det villeste jeg har gjort i hele mitt liv. 232 00:21:00,291 --> 00:21:01,166 Å, dæven… 233 00:21:09,375 --> 00:21:12,916 Babi, er du sikker på at vi ikke skal bli hos deg i natt? 234 00:21:13,916 --> 00:21:15,708 Ja, jeg trenger å være alene. 235 00:21:16,958 --> 00:21:20,041 -Ha det, vennen. Pass på deg selv, ok? -Takk. 236 00:21:20,125 --> 00:21:21,875 Prøv å få deg litt hvile. 237 00:21:35,625 --> 00:21:38,291 Alexa, hvorfor ble jeg bedratt? 238 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Jeg finner ikke noe svar på det spørsmålet. 239 00:21:55,250 --> 00:21:56,458 Faen! 240 00:22:32,083 --> 00:22:35,583 Jeg prøver å late som alt er bra, men det er det ikke. 241 00:22:37,583 --> 00:22:40,125 Men det skal det bli. Det skal bli det, ok? 242 00:22:49,083 --> 00:22:50,125 Babi? 243 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 Babi? 244 00:22:54,250 --> 00:22:55,458 Babi? Kom igjen! 245 00:22:56,291 --> 00:22:59,041 Åpne opp eller så bryter jeg meg inn! Her! 246 00:23:01,666 --> 00:23:06,541 -Hva er dette? Nå er det nok! Skjerp deg! -Nei, jeg er ikke klar til å skjerpe meg. 247 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 Det skal du! Vask ansiktet ditt og kom. 248 00:23:17,291 --> 00:23:18,166 Hei! 249 00:23:20,625 --> 00:23:22,708 -Åssen går det? -Åssen går det? 250 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Jeg vet ikke… 251 00:23:24,625 --> 00:23:27,250 Jeg vet ikke hva jeg liker eller hva jeg vil. 252 00:23:27,833 --> 00:23:29,583 Jeg har identitetskrise. 253 00:23:30,708 --> 00:23:35,333 Forslag. Hva ville du aldri gjort med håret om du var sammen med Caio? 254 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 Nydelig! 255 00:23:55,750 --> 00:23:59,291 Jeg vil ha Caio ut av firmaet vårt. Vi trenger ham ikke her. 256 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Jøss! 257 00:24:02,000 --> 00:24:03,625 -God morgen. -God morgen. 258 00:24:03,708 --> 00:24:05,541 -Velkommen tilbake. -Takk. 259 00:24:05,625 --> 00:24:07,416 Caio skal ut herfra i dag. 260 00:24:08,041 --> 00:24:09,916 Jeg ville passet meg for ham. 261 00:24:10,000 --> 00:24:12,958 En som bedrar noe slik, er troendes til alt. 262 00:24:13,958 --> 00:24:17,833 Jeg forstår hva du føler. Og du har helt rett. 263 00:24:18,833 --> 00:24:21,625 Men som din venn, må jeg advare deg. 264 00:24:22,833 --> 00:24:24,541 Du kan ikke være emosjonell. 265 00:24:25,208 --> 00:24:28,291 Firmaet hans står for en tredjedel av inntekten vår. 266 00:24:28,791 --> 00:24:34,333 Vi kan ikke bare kvitte oss med ham. Ikke bland de tingene. 267 00:24:34,416 --> 00:24:37,458 Jeg vil ikke ha noen kontakt. Jeg vil ikke… Vent. 268 00:24:37,541 --> 00:24:40,416 -Ta den. Jeg er på kontoret mitt. -Greit. 269 00:24:44,041 --> 00:24:45,791 -Hallo? -Bárbara? 270 00:24:45,875 --> 00:24:48,500 Dette er João, dommer Marcos assistent. 271 00:24:48,583 --> 00:24:51,791 Jeg har lagt igjen beskjed uten å få tak i deg. 272 00:24:51,875 --> 00:24:53,500 Dokumentmappen din er her. 273 00:24:55,166 --> 00:24:57,541 Greit, jeg kommer og henter den. Takk 274 00:25:04,791 --> 00:25:07,708 Hallo. Jeg skal hente dokumentmappen min. 275 00:25:07,791 --> 00:25:10,916 -Du er Bárbara, stemmer det? -Ja. 276 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 Stig på. 277 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Denne vei. 278 00:25:14,875 --> 00:25:16,500 -Unnskyld meg. -Alt i orden. 279 00:25:40,291 --> 00:25:42,500 -Du glemte dokumentmappen? -Mhm. 280 00:25:43,625 --> 00:25:45,666 Marco. Hyggelig å møte deg. 281 00:25:46,541 --> 00:25:48,958 Bárbara. Men du kan kalle meg Babi. 282 00:25:50,083 --> 00:25:50,916 Babi. 283 00:25:54,375 --> 00:25:56,583 Unnskyld meg. Her er dokumentmappen. 284 00:25:57,500 --> 00:25:59,125 -Takk. -Ingen årsak. 285 00:26:03,625 --> 00:26:04,708 Da får jeg dra. 286 00:26:05,416 --> 00:26:06,416 Takk. 287 00:26:07,166 --> 00:26:08,000 Takk. 288 00:26:18,083 --> 00:26:19,041 Hva? 289 00:26:41,916 --> 00:26:46,166 "Asfaltharpyiene motorsykkelklubb." Interessant. 290 00:26:48,166 --> 00:26:49,083 Babi. 291 00:26:49,791 --> 00:26:52,000 Caio? Hva gjør du her? 292 00:26:52,083 --> 00:26:54,291 -Vi må snakke. -Følger du etter meg? 293 00:26:54,375 --> 00:26:58,458 -Du unngår meg. -Jeg vil ikke snakke med deg. 294 00:26:58,541 --> 00:27:00,666 Jeg vil bare forklare meg. 295 00:27:00,750 --> 00:27:03,625 -Vær så snill. -Forklare hva? Forklar, da. 296 00:27:03,708 --> 00:27:06,083 Jeg elsker deg. Hun og jeg er over. 297 00:27:07,833 --> 00:27:12,291 Vi var sammen i fem år, la oss ta en prat og prøve å skvære opp? 298 00:27:12,375 --> 00:27:15,375 I to av de fem årene var du sammen med henne. 299 00:27:17,125 --> 00:27:19,708 Du er bedriten. La meg være i fred. 300 00:27:19,791 --> 00:27:21,250 -Det er… -Ikke rør meg! 301 00:27:21,333 --> 00:27:22,541 Plager han deg? 302 00:27:28,875 --> 00:27:30,666 Dette er en privatsak. 303 00:27:32,750 --> 00:27:34,041 Kom deg vekk. 304 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 Jeg skal gå. 305 00:27:38,500 --> 00:27:40,041 Men jeg har ikke gitt opp. 306 00:27:50,166 --> 00:27:52,625 -Er alt i orden? -Ja. 307 00:27:53,625 --> 00:27:54,708 Alt i orden. 308 00:27:56,208 --> 00:27:57,041 Takk. 309 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 Takk. 310 00:28:10,291 --> 00:28:11,291 Én til, takk. 311 00:28:13,250 --> 00:28:14,583 -Er du roligere? -Ja. 312 00:28:15,916 --> 00:28:17,333 Nei, jeg er forbannet. 313 00:28:19,666 --> 00:28:22,166 -Hvem var den fyren? -Tidligere forlovede. 314 00:28:23,166 --> 00:28:24,291 Nåværende stalker. 315 00:28:25,791 --> 00:28:26,750 Og evig idiot. 316 00:28:28,458 --> 00:28:32,125 Det burde være et magnetisk felt rundt ekser, ikke sant? 317 00:28:32,666 --> 00:28:37,125 Så hver gang en eks dukket opp, svisj, så ble de slengt av gårde. 318 00:28:39,875 --> 00:28:40,833 Er du gift? 319 00:28:42,291 --> 00:28:48,375 Nei, jeg er i den gruppen folk som trenger det nevnte magnetiske feltet. 320 00:28:57,666 --> 00:28:58,875 Kjenner du henne? 321 00:28:59,916 --> 00:29:03,416 -Et øyeblikk. Straks tilbake. -Selvsagt. Det går fint. 322 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Regningen, takk. 323 00:29:23,041 --> 00:29:24,750 -Hei. -Hei. 324 00:29:24,833 --> 00:29:29,666 Beklager, jeg er på date. Fyren var midt i en setning, og jeg er høflig. 325 00:29:29,750 --> 00:29:33,750 -Jeg ville ikke avbryte. -Gå tilbake til daten. Vi snakkes senere. 326 00:29:33,833 --> 00:29:39,083 Nei, fortell. Daten er kjedelig. Han snakker for mye. Jeg vil bare ha sex. 327 00:29:39,166 --> 00:29:42,000 Jeg vet hva skilpadden til eksen hans heter! 328 00:29:42,083 --> 00:29:44,916 Det var ikke noe. Jeg ville fortelle om dommeren. 329 00:29:45,000 --> 00:29:48,583 -Du husker den sexy dommeren? -Ja. Hadde dere sex? 330 00:29:48,666 --> 00:29:53,458 Nei. Jeg trodde kanskje det ville skje, for vi tok en drink ved tinghuset sammen. 331 00:29:53,541 --> 00:29:58,000 Men så var det en dame som stirret på oss, og han ble nervøs og rar. 332 00:29:58,083 --> 00:30:00,958 -Så jeg dro, ikke sant? -Ja, merkelig. 333 00:30:01,041 --> 00:30:04,458 Jeg har sjekket på internett, men finner ingenting om ham. 334 00:30:04,541 --> 00:30:09,083 Ingenting. Ikke ett bilde, ingen sosiale medier. Som et spøkelse. 335 00:30:09,166 --> 00:30:14,083 -Sorry, jeg hørte deg ikke. Si det igjen. -Glem det. Jeg ringer deg senere. 336 00:30:14,166 --> 00:30:15,708 -Ok. Nuss. -Nuss nuss. 337 00:31:33,333 --> 00:31:34,958 Hvor er du, Thiago? 338 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Det er helt kaos. De har rotet gjennom alt. Kan du komme bort? 339 00:31:49,125 --> 00:31:53,875 -De har ikke tatt noe herfra. -Ikke herfra heller. 340 00:31:58,500 --> 00:32:01,125 -Takk for at du kom så fort. -Selvsagt. 341 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 -Jeg var bekymret for deg. -Jeg og. 342 00:32:05,125 --> 00:32:09,125 Vel, det var ikke et innbrudd. Det er mer som… 343 00:32:09,208 --> 00:32:10,875 -Ja… -Et stort rot. 344 00:32:12,625 --> 00:32:13,958 Vet du hva jeg tror? 345 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 Det var Caio. 346 00:32:16,708 --> 00:32:20,583 -Hvorfor skulle han gjøre dette? -Jeg vet ikke, Thiago. 347 00:32:21,083 --> 00:32:25,458 Han kom til tinghuset. Kan du tro det? Vi kranglet, og Marco forsvarte meg. 348 00:32:26,041 --> 00:32:26,916 Marco? 349 00:32:27,500 --> 00:32:31,750 Dommeren fra høringen, vet du? Jeg hadde glemt dokumentmappen der. 350 00:32:32,250 --> 00:32:35,000 Ok, men hva gjorde du med ham før Caio kom? 351 00:32:36,000 --> 00:32:39,375 Er det ikke lov å være nysgjerrig? Dater dere? 352 00:32:40,458 --> 00:32:41,333 Nei. 353 00:32:42,166 --> 00:32:47,375 Absolutt ikke. Seriøst. Det er ingenting. En liten gnist. Vi tok en drink. 354 00:32:47,458 --> 00:32:48,583 Ingen stor greie. 355 00:32:49,583 --> 00:32:50,708 Jeg vet ikke, jeg. 356 00:32:51,833 --> 00:32:52,791 Vær forsiktig. 357 00:32:53,458 --> 00:32:56,375 Jeg syns det er rart at dommeren henger rundt deg. 358 00:32:57,416 --> 00:33:01,375 Seriøst, du er sårbar. Jeg vil at du skal ha det bra. 359 00:33:01,458 --> 00:33:08,041 Jeg vil at du skal være den samme gamle livlige Babi. 360 00:33:08,125 --> 00:33:09,375 Det vil jeg og. 361 00:33:10,333 --> 00:33:14,208 Men jeg tror jeg mistet den Babi i løpet av de fem årene med Caio. 362 00:33:14,708 --> 00:33:16,750 Jeg vet ikke hvem jeg er lenger. 363 00:33:18,458 --> 00:33:19,708 Jeg vet hvem du er. 364 00:33:19,791 --> 00:33:23,166 Du er en fantastisk kvinne som går gjennom noe tøft. 365 00:33:23,833 --> 00:33:26,541 Vit at jeg alltid er her for deg. 366 00:33:28,333 --> 00:33:29,333 Det vet jeg. 367 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 Men ikke bare som venn. 368 00:33:34,083 --> 00:33:35,708 Jeg kan være mer enn det. 369 00:33:38,125 --> 00:33:39,041 Jeg kan… 370 00:33:54,000 --> 00:33:57,208 Thi, dette… Vi bør nok ikke. 371 00:33:57,291 --> 00:34:00,458 -Beklager. -Jeg og. Jeg er visst fortsatt i ulage. 372 00:34:01,625 --> 00:34:06,708 Vel, trenger du… mer hjelp med dette rotet? 373 00:34:06,791 --> 00:34:10,375 Nei, jeg distraherer meg selv med å rydde hele natten. 374 00:34:11,625 --> 00:34:13,708 -Ses i morgen? -Så klart. 375 00:34:17,375 --> 00:34:19,083 -God natt. -God natt. 376 00:34:20,375 --> 00:34:22,500 -Få deg litt søvn, ok? -Jeg skal det. 377 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 Vi ses. 378 00:34:30,083 --> 00:34:33,250 Hei, Camille. Alt bra? Det er Babi. Husker du meg? 379 00:34:33,333 --> 00:34:37,291 Det har skjedd noe uforutsett, og jeg trenger motorsykkelen tilbake. 380 00:35:07,125 --> 00:35:10,791 -Du er hun nye som meldte seg på? -Ja, Babi. 381 00:35:11,458 --> 00:35:13,166 -Alexandre. -Hyggelig. 382 00:35:13,250 --> 00:35:18,541 Gutta var nysgjerrig på hvem du var. Det er lenge siden en dame ble med. 383 00:35:18,625 --> 00:35:21,583 Det kan ikke være lett å omgås så mange menn. 384 00:35:22,083 --> 00:35:24,791 -Hva venter vi på? -En fyr. 385 00:35:26,625 --> 00:35:27,541 Endelig. 386 00:35:28,250 --> 00:35:29,375 Kom igjen, folkens. 387 00:36:12,958 --> 00:36:18,250 Flaks for dere at jeg er rusten. Ellers hadde jeg ventet ved bassenget alt. 388 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 Å ja? 389 00:36:25,083 --> 00:36:29,958 Jeg så motorsykkelen ved tinghuset. Jeg så ikke for meg at den kunne være din. 390 00:36:30,041 --> 00:36:33,208 Hadde jeg sett din, ville jeg sagt det samme. 391 00:36:37,000 --> 00:36:40,375 -Kan jeg hjelpe deg? -Takk. 392 00:36:45,791 --> 00:36:47,125 Hyggelig overraskelse. 393 00:37:17,041 --> 00:37:22,291 -Hva liker du å drikke? -Gjett. Hva tror du jeg liker? 394 00:37:23,625 --> 00:37:27,291 Jeg syns du ser ut som en som drikker… champagne. 395 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 -Veldig elegant. -Godt gjettet. 396 00:37:31,416 --> 00:37:34,416 Åpne en flaske champagne til oss. Den beste du har! 397 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 Jeg spanderer, ok? 398 00:37:36,791 --> 00:37:39,541 En velkomstgave for at du ble med i klubben. 399 00:37:40,291 --> 00:37:43,583 Med slik behandling skulle jeg ha gjort det før. 400 00:37:44,333 --> 00:37:49,416 Det er kun for deg. De beistene der får ikke vann engang. 401 00:37:49,500 --> 00:37:50,375 Takk. 402 00:37:51,625 --> 00:37:54,416 -Se hvem som kom. -Hei. 403 00:37:56,000 --> 00:38:00,291 Jeg har reservert to plasser med husets beste utsikt til solnedgangen. 404 00:38:00,375 --> 00:38:01,291 Blir du med? 405 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Kom igjen. 406 00:38:06,333 --> 00:38:07,791 Den var kjempegod, takk. 407 00:38:24,000 --> 00:38:25,958 Bra plass du reserverte. 408 00:38:27,500 --> 00:38:29,041 Jeg elsker denne utsikten. 409 00:38:30,583 --> 00:38:33,541 -Jeg har aldri tatt med noen hit før. -Ikke? 410 00:38:34,166 --> 00:38:36,666 Jeg har nok blitt vant til å være alene. 411 00:38:38,416 --> 00:38:43,625 Jeg foretrekker det, faktisk. Eller, med deg er det annerledes. 412 00:38:46,250 --> 00:38:49,375 -Du kommer til å tro jeg er gal… -Fortell. 413 00:38:49,875 --> 00:38:52,791 Jeg tror jeg drømte om deg før vi møttes. 414 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 -Seriøst? -Ja, jeg sverger. 415 00:38:55,041 --> 00:38:56,541 Hva slags drøm? 416 00:38:58,000 --> 00:39:00,583 Nei, jeg vet ikke om jeg tør å si det. 417 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 Prøv. 418 00:39:05,791 --> 00:39:06,666 Greit. 419 00:39:07,541 --> 00:39:12,916 Vi kjørte motorsykkel. Fort. Det regnet. 420 00:39:14,000 --> 00:39:19,458 Du falt og skadet armen. Så gikk vi inn i et mørkt lagerbygg. 421 00:39:20,041 --> 00:39:21,750 -Og? -Og… 422 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Gjett. 423 00:39:38,125 --> 00:39:40,666 -Gjettet jeg riktig? -Mhm. 424 00:39:47,708 --> 00:39:48,958 Du kan ta den. 425 00:39:49,750 --> 00:39:50,791 Beklager. 426 00:39:51,958 --> 00:39:52,833 Hallo? 427 00:39:53,750 --> 00:39:56,208 Hei. Nei. Hva mener du? 428 00:39:57,375 --> 00:39:59,125 Det er ikke mulig. Igjen? 429 00:40:00,208 --> 00:40:02,458 Jeg må ta meg av dette. Det haster. 430 00:40:03,041 --> 00:40:04,083 Hallo? 431 00:40:04,166 --> 00:40:07,166 Nei, jeg kommer. Jeg er ute med motorsykkelen. 432 00:40:10,333 --> 00:40:11,208 Greit. 433 00:40:13,083 --> 00:40:15,958 Fortsetter det slik, går det galt. 434 00:40:32,791 --> 00:40:35,583 Hva? Dro han bare fra deg? For en merkelig fyr! 435 00:40:35,666 --> 00:40:39,375 Det verste er at jeg virkelig hadde lyst. Det var bra. 436 00:40:39,458 --> 00:40:44,125 -Kan dere ikke ha sex senere? -Jeg vet ikke. Jeg tror han har dratt alt. 437 00:40:45,041 --> 00:40:47,375 Måten han dro på, var merkelig. 438 00:40:48,083 --> 00:40:51,125 Det er nok universet som ber meg slutte å insistere. 439 00:40:51,208 --> 00:40:53,833 -Jeg tar på disse. -Få se. 440 00:40:54,583 --> 00:40:56,125 De trusene er fæle. 441 00:40:56,208 --> 00:40:59,166 Nettopp, vennen. Det er perfekt. 442 00:40:59,250 --> 00:41:02,541 -Forklar. -Jeg er ikke i humør til å ha sex med ham. 443 00:41:02,625 --> 00:41:07,791 Så hvis jeg holder på å gjøre noe dumt, kommer jeg på trusene og gir meg. 444 00:41:07,875 --> 00:41:09,833 Så hvorfor går du ut med ham? 445 00:41:09,916 --> 00:41:13,250 Kjedsomhet. Jeg hater å sitte hjemme i helgen. 446 00:41:13,750 --> 00:41:16,958 Det er forståelig at du trenger hjelp fra trusene. 447 00:41:17,041 --> 00:41:19,083 -Ha det, Paty. -Ha det. 448 00:41:56,208 --> 00:41:57,291 Babi? 449 00:41:57,916 --> 00:42:03,416 Vi drar og spiser, så fortsetter vi drikkingen der. Vil du bli med? 450 00:42:04,833 --> 00:42:07,333 Takk, men jeg går meg en tur på stranda. 451 00:42:08,458 --> 00:42:09,916 Vil du ha selskap? 452 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 Ellers takk. 453 00:42:12,500 --> 00:42:13,666 Man må prøve seg. 454 00:43:15,250 --> 00:43:18,583 -Beklager det tidligere, Babi. -Du trenger ikke forklare. 455 00:43:19,458 --> 00:43:21,958 Jeg hadde lyst til å ligge med deg i dag. 456 00:43:22,458 --> 00:43:23,458 Men det var alt. 457 00:43:24,000 --> 00:43:27,291 Jeg ser heller ikke etter et forhold. Ikke noe seriøst. 458 00:43:27,375 --> 00:43:30,291 Du trenger ikke å dikte opp noe for min skyld. 459 00:43:31,041 --> 00:43:31,916 Skjønner. 460 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Mer eller mindre. 461 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 Det jeg prøver å si 462 00:43:36,875 --> 00:43:39,375 er at skal du kaste bort energien på meg… 463 00:43:41,458 --> 00:43:43,000 …så gjør det på annet vis. 464 00:47:10,750 --> 00:47:15,541 "Jeg måtte dra. En dag skal jeg fortelle deg alt om meg. Takk for i natt." 465 00:47:31,375 --> 00:47:33,791 -God morgen. -Du er sistemann. 466 00:47:34,541 --> 00:47:35,708 Da kan vi dra. 467 00:47:39,750 --> 00:47:44,291 Du, jeg vet ikke hva greia med deg og Marco er, men ikke vær lei deg. 468 00:47:44,916 --> 00:47:47,583 Fyren er merkelig, han snakker ikke med noen. 469 00:47:48,541 --> 00:47:51,500 Full av mysterier. Sikkert best å holde seg unna. 470 00:48:33,791 --> 00:48:37,500 HOLD DEG UNNA MARCO 471 00:48:39,708 --> 00:48:41,666 Jøss, Babi. Nifst, eller hva? 472 00:48:41,750 --> 00:48:44,416 -Ikke sant? -Men sexen var i hvert fall bra. 473 00:48:44,500 --> 00:48:46,833 -Slutt, ok? Ikke tull. -Beklager. 474 00:48:47,333 --> 00:48:50,666 -Du burde anmelde det. -Hvem skal jeg anmelde? 475 00:48:50,750 --> 00:48:52,583 Jeg vet ikke hvem det var. 476 00:48:52,666 --> 00:48:55,666 Det kan være Caio, ikke sant? Av åpenbare grunner… 477 00:48:56,541 --> 00:48:57,958 -Ha det bra. -Ha det. 478 00:48:59,125 --> 00:49:01,000 Det kan være elskerinnen hans. 479 00:49:01,541 --> 00:49:04,750 Det kan være hun gærne dama fra da vi var i baren. 480 00:49:05,333 --> 00:49:06,250 Thiago. 481 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 -Thiago? -Hysj. 482 00:49:08,500 --> 00:49:10,166 -Han er partneren din. -Ja. 483 00:49:10,250 --> 00:49:11,416 Og din beste venn. 484 00:49:11,500 --> 00:49:14,583 Ja, men sist jeg så ham, skjedde det noe rart. 485 00:49:15,083 --> 00:49:18,833 Har jeg ikke sagt det? Han sa at han har følelser for meg. 486 00:49:19,458 --> 00:49:22,750 -Og? -Han sa han ville være mer enn venner. 487 00:49:23,250 --> 00:49:25,750 Og? Jeg dør av nysgjerrighet her. 488 00:49:25,833 --> 00:49:28,750 -Han kysset meg. -Hva? På leppene? 489 00:49:28,833 --> 00:49:32,583 -Nei, på kinnet. Så klart! -Aldri i verden! Årets sladder! 490 00:49:34,500 --> 00:49:37,750 Jeg er så forvirret. Jeg vet ikke hva jeg skal tro. 491 00:49:37,833 --> 00:49:40,625 Det kan ikke ha vært Thiago. Vet du hvorfor? 492 00:49:40,708 --> 00:49:45,125 Den kvelden du var på hotellet, var han milevis unna med vennene sine. 493 00:49:45,208 --> 00:49:47,291 Han kunne ikke ha filmet det. 494 00:49:47,375 --> 00:49:49,916 -Hvordan vet du det? -Se her. 495 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Han la det ut den kvelden. Han var langt unna. 496 00:49:53,083 --> 00:49:54,791 Jøss, så bra du så det. 497 00:49:54,875 --> 00:49:59,750 Ser du? Jeg er blitt sprø. Jeg mistenker til og med min beste venn. 498 00:49:59,833 --> 00:50:02,750 Kom. Ro deg ned. Det er normalt å være forvirret. 499 00:50:02,833 --> 00:50:04,750 -Takk. -Nei. Hør her. 500 00:50:04,833 --> 00:50:08,041 Ikke la disse gutta ødelegge for deg, ok? Du er herlig. 501 00:50:08,125 --> 00:50:12,125 Fokuser på dine ting, dine drømmer. Våkne opp! 502 00:50:12,208 --> 00:50:14,708 -Kom igjen! -Ja, kom igjen! 503 00:50:38,958 --> 00:50:40,583 MARCO TAPT ANROP 504 00:51:06,125 --> 00:51:08,250 "Dyr whisky." 505 00:51:08,333 --> 00:51:12,541 "Good Saints, sjelden årgang, 1937." 506 00:51:17,750 --> 00:51:18,708 Har deg! 507 00:51:19,375 --> 00:51:20,250 Idiot! 508 00:51:25,375 --> 00:51:27,625 IMPORTKONTRAKT 509 00:51:36,958 --> 00:51:38,000 Thiago! 510 00:51:38,083 --> 00:51:39,208 -Ja? -Kom hit. 511 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 Se på dette. 512 00:51:47,416 --> 00:51:49,500 Vet du hvor alvorlig dette er? 513 00:51:50,166 --> 00:51:54,041 Falske kontoer. Hvordan kunne du overse dette? 514 00:51:54,125 --> 00:51:57,166 -Umulig. -Han er involvert i den entreprenør-greia. 515 00:51:57,250 --> 00:51:59,958 -Han har lurt oss hele tiden. -Den jævelen! 516 00:52:00,041 --> 00:52:03,708 -Dette er veldig alvorlig. -Jeg syns han brukte for mye penger. 517 00:52:04,416 --> 00:52:07,208 -Jeg ville ikke bekymre deg. -Hva nå? 518 00:52:07,791 --> 00:52:08,916 Jeg vet ikke, Babi. 519 00:52:09,458 --> 00:52:12,125 Jeg drar på kontoret hans og slår til ham. 520 00:52:12,208 --> 00:52:15,125 Nei! Rolig. Nå må vi være smarte. 521 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 -Vi må beholde roen. -Roen? 522 00:52:17,333 --> 00:52:18,708 -Ja. -Hva snakker du om? 523 00:52:18,791 --> 00:52:22,750 Fyren er kriminell. En kjeltring. Han er ikke den Caio du kjente. 524 00:52:23,250 --> 00:52:25,750 -Han trenger juling. -Se på meg. 525 00:52:25,833 --> 00:52:30,875 Gir du ham juling, saksøker han deg og kvitter seg med bevisene. På et blunk. 526 00:52:31,958 --> 00:52:33,500 Vi må være smartere. 527 00:52:34,416 --> 00:52:37,541 Vi må beholde pc-en og ta den med til statsadvokaten. 528 00:52:38,041 --> 00:52:39,791 Eller direkte til dommeren. 529 00:52:40,375 --> 00:52:41,708 -Marco? -Ja. 530 00:52:43,208 --> 00:52:44,875 Han kan nok hjelpe oss. 531 00:52:45,500 --> 00:52:48,708 Greit. Men først snakker vi med advokatene våre. 532 00:52:49,666 --> 00:52:53,416 Og ser hva de sier. Kanskje det fins en bedre løsning. 533 00:52:53,500 --> 00:52:55,125 -Greit. -Babi. 534 00:52:55,875 --> 00:52:58,333 Jeg sverger, jeg visste ingenting. 535 00:52:58,416 --> 00:53:01,791 -Jeg vil ikke dras inn i noe kriminelt. -Ikke jeg heller. 536 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Jeg støtter deg, hele veien, ok? 537 00:53:05,916 --> 00:53:06,833 Vent litt. 538 00:53:08,291 --> 00:53:12,208 Unnskyld meg, er du Bárbara Vieira? Jeg har en pakke til deg. 539 00:53:12,291 --> 00:53:14,500 -Takk. -Ha en fin dag. 540 00:53:16,333 --> 00:53:17,458 Hvem er den fra? 541 00:53:18,541 --> 00:53:19,500 Marco. 542 00:53:20,083 --> 00:53:21,125 Som vanlig. 543 00:53:21,791 --> 00:53:24,083 Hør her, Babi, ikke misforstå nå, 544 00:53:24,166 --> 00:53:27,125 men det er sært at den dommeren plager deg sånn. 545 00:53:27,666 --> 00:53:30,000 -Gledesdreper, Thiago. -Nei. 546 00:53:30,500 --> 00:53:35,750 Sa jeg ikke at du skulle være forsiktig? Det fins mange vondsinna folk. 547 00:53:37,916 --> 00:53:40,291 -Unnskyld meg. -Ha det. 548 00:53:40,375 --> 00:53:42,750 Ikke bry deg om ham. Han er sjalu. 549 00:53:42,833 --> 00:53:43,708 Les den. 550 00:53:45,458 --> 00:53:50,250 "Beklager at jeg dro her om dagen. Middag hos meg i morgen? 551 00:53:50,333 --> 00:53:52,958 Jeg sender en bil presis klokken 19.00." 552 00:53:53,041 --> 00:53:56,958 -Elegant, syns jeg. -Ikke jeg. Og jeg vil ikke dra, ok? 553 00:53:57,875 --> 00:54:00,750 Etter alt dette med Caio, tar jeg ikke sjansen. 554 00:54:01,333 --> 00:54:04,958 Hva om Thiago har rett? Hva om han egentlig er en bedrager? 555 00:54:05,041 --> 00:54:10,416 Hvis du tror alle menn er som Caio, vil du aldri få datet igjen. Eller? 556 00:54:10,500 --> 00:54:14,208 -Men fortjener han en ny sjanse? -Vet du hva jeg tror? 557 00:54:14,833 --> 00:54:19,500 Jeg tror det beste i livet er mirakler skjult som nye sjanser. 558 00:54:20,000 --> 00:54:22,958 Jeg sier ikke dette, så du skal gi Marco en sjanse. 559 00:54:23,625 --> 00:54:24,708 Men for din skyld. 560 00:54:25,708 --> 00:54:27,666 Så vakkert. Kom du på det selv? 561 00:54:27,750 --> 00:54:33,000 Selvfølgelig ikke! Det er nok fra en bok. Samme det. Det som teller er budskapet. 562 00:56:26,958 --> 00:56:29,125 Jeg var redd du ikke ville komme. 563 00:56:29,708 --> 00:56:31,208 Jeg var redd for å komme. 564 00:56:32,291 --> 00:56:33,625 Jeg er glad du kom. 565 00:56:34,250 --> 00:56:35,875 -Får jeg? -Selvsagt. 566 00:56:44,625 --> 00:56:46,791 Jeg har ordnet i stand til oss her. 567 00:56:55,750 --> 00:56:56,958 Tusen takk. 568 00:57:05,291 --> 00:57:07,416 -Vil du ha litt vin? -Ja takk. 569 00:57:10,166 --> 00:57:11,875 Du liker lammecarré? 570 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 -Har du laget dette selv? -Mhm. 571 00:57:16,750 --> 00:57:19,208 Jeg mistenkte at han stjal fra partneren. 572 00:57:19,291 --> 00:57:22,083 -Og? -Så jeg konfronterte ham. 573 00:57:22,166 --> 00:57:25,958 Foran alle. Partneren trodde på ham. Jeg mistet jobben. 574 00:57:27,083 --> 00:57:32,333 I et par måneder betalte jeg hushjelpen for å gi meg fyrens søppel. 575 00:57:32,875 --> 00:57:39,791 Slik fant jeg bevis jeg kunne sende til partneren sammen med en blomsterbukett. 576 00:57:40,291 --> 00:57:45,041 Hun avsluttet partnerskapet og tilbød meg en jobb. 577 00:57:45,125 --> 00:57:48,500 Men innen den tid hadde jeg bestemt meg for å bli dommer. 578 00:57:48,583 --> 00:57:50,916 Jeg måtte studere, så jeg takket nei. 579 00:57:51,541 --> 00:57:54,750 Jøss! Allerede som nittenåring var du slik? 580 00:57:55,916 --> 00:57:56,875 Besatt? 581 00:57:59,375 --> 00:58:01,250 Jeg har alltid søkt sannheten. 582 00:58:04,416 --> 00:58:07,666 -Skål for sannheten. -Skål for sannheten. 583 00:58:16,041 --> 00:58:18,708 Jeg hadde glemt at livet kunne være så lyst. 584 00:58:19,208 --> 00:58:20,041 Fornøyelig. 585 00:58:21,791 --> 00:58:23,750 Jeg hadde glemt hvem jeg var. 586 00:58:26,583 --> 00:58:29,291 -Jeg må låne toalettet. -Så klart. 587 00:58:30,125 --> 00:58:32,333 I enden av gangen, til venstre. 588 00:58:33,208 --> 00:58:34,250 Unnskyld meg. 589 00:59:01,541 --> 00:59:02,958 Hva gjør du her? 590 00:59:03,833 --> 00:59:04,875 Jeg… 591 00:59:05,625 --> 00:59:07,041 tok visst feil dør. 592 00:59:08,333 --> 00:59:11,458 -Toalettet er der borte. -Ok. 593 00:59:39,666 --> 00:59:42,958 -Telefonen har ringt konstant. -La meg se. 594 00:59:43,041 --> 00:59:49,333 Å, det er Paty, venninnen min. Vi har en app som sender posisjonen vår. 595 00:59:49,416 --> 00:59:50,833 Jeg gir henne beskjed. 596 00:59:51,958 --> 00:59:55,833 Hei. Jeg glemte å si fra at jeg dro på middag hos Marco. 597 00:59:56,375 --> 01:00:00,875 Jeg blir behandlet pent. Det viser seg at han lever i et paradoks. 598 01:00:01,375 --> 01:00:05,958 Besatt av sannheten og samtidig mystisk. 599 01:00:08,708 --> 01:00:10,000 Men ingen fare. 600 01:00:11,083 --> 01:00:12,916 Jeg tror ikke at han er farlig. 601 01:00:14,166 --> 01:00:15,375 Jeg ringer senere. 602 01:03:37,166 --> 01:03:42,916 Jeg har vanskelig for å stole på folk. Snakke om hva jeg føler. 603 01:03:46,625 --> 01:03:50,666 I det siste har jeg gått gjennom mye kompliserte greier. 604 01:03:52,500 --> 01:03:53,750 Og gjør det fortsatt. 605 01:03:56,416 --> 01:03:58,666 Men med deg ved min side, 606 01:03:58,750 --> 01:04:02,375 føles det som ting kan begynne å gå bra for meg igjen. 607 01:04:06,583 --> 01:04:09,375 Du snakker mye om hvor komplisert livet ditt er. 608 01:04:13,291 --> 01:04:15,916 Hva er så komplisert at du ikke kan fortelle? 609 01:04:18,500 --> 01:04:20,083 Han er sammen med henne. 610 01:04:20,166 --> 01:04:22,916 -Ikke rør meg! -Jeg skal ringe herr Marco. 611 01:04:26,583 --> 01:04:28,208 -Fru Paula… -Ikke rør meg! 612 01:04:28,291 --> 01:04:31,333 Jeg skal ringe herr Marco, men du må vente nede. 613 01:04:31,416 --> 01:04:33,750 Vente? Er du gal? Det er mitt hus også! 614 01:04:33,833 --> 01:04:36,666 Hva gjør du her, Paula? Kan du gå nå? 615 01:04:37,583 --> 01:04:40,541 Så du er idioten som er sammen med mannen min. 616 01:04:41,625 --> 01:04:42,458 Mannen? 617 01:04:43,125 --> 01:04:45,916 -Det er ikke sånn, Babi. -Er du gift? 618 01:04:46,000 --> 01:04:50,625 Det er vi. Vi er gift, ja. Veldig gift. Visste du ikke det? 619 01:04:51,958 --> 01:04:54,291 Å, for et trist lite fjes. 620 01:04:55,041 --> 01:04:57,833 Så du trodde ham? 621 01:04:58,458 --> 01:05:01,416 Den stakkars, sårede mannen som trenger omsorg. 622 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 -Hold kjeft, Paula. -Nei. 623 01:05:04,041 --> 01:05:08,125 Hun må få vite sannheten. Hun må få vite hva du har gjort mot meg. 624 01:05:09,250 --> 01:05:13,125 At du ødela livet mitt og dro fra meg da jeg trengte deg mest. 625 01:05:13,208 --> 01:05:16,375 Hun må få vite at du er et monster, en jævel. 626 01:05:17,291 --> 01:05:21,291 Hvis han gjorde dette mot meg, sin egen kone, 627 01:05:21,375 --> 01:05:23,500 hva vil han da gjøre mot deg? 628 01:05:24,291 --> 01:05:26,125 Et ubetydelig ligg. 629 01:05:27,458 --> 01:05:28,583 -Babi. -Unnskyld meg. 630 01:05:28,666 --> 01:05:32,541 -Du har ingen rett! -Dra! Bare dra! Dra, du! 631 01:05:32,625 --> 01:05:34,750 -Babi, vent. Hør på meg. -Slipp meg! 632 01:05:36,250 --> 01:05:38,125 Han som søker sannheten. 633 01:05:39,125 --> 01:05:41,791 Alt dette for å skjule hvilken løgner du er. 634 01:05:42,541 --> 01:05:46,750 Ikke kontakt meg igjen. Ikke kom etter meg! 635 01:06:40,958 --> 01:06:42,750 Hei, Tornerose. 636 01:06:43,750 --> 01:06:45,541 -Hei. -Hva skjer? La oss spise. 637 01:06:46,333 --> 01:06:49,041 Vi spiser litt suppe. 638 01:06:50,416 --> 01:06:51,250 Unnskyld meg. 639 01:06:51,833 --> 01:06:54,541 Da tar jeg med foreldrene dine og spiser noe. 640 01:06:54,625 --> 01:06:56,250 -Ok. -Skal vi dra? 641 01:06:56,333 --> 01:06:57,875 -Ja. -Takk. 642 01:06:57,958 --> 01:06:59,916 -Ta godt vare på henne. -Skal bli. 643 01:07:05,125 --> 01:07:08,250 -Jeg har med sjokolade. -Ja takk. 644 01:07:12,375 --> 01:07:13,250 Hei. 645 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 Herregud. 646 01:07:17,458 --> 01:07:20,458 -Der fikk vi oss en støkk, Babi. -Ja, ikke sant? 647 01:07:24,416 --> 01:07:27,708 Men det viktigste er at du er utenfor fare nå. 648 01:07:27,791 --> 01:07:29,000 Jeg håper det. 649 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 Å, Thi, jeg… 650 01:07:32,666 --> 01:07:34,375 Jeg husker ikke mye. 651 01:07:35,916 --> 01:07:39,958 Men jeg hadde følelsen av at de kjørte på meg med vilje. 652 01:07:40,041 --> 01:07:41,041 Med vilje? 653 01:07:41,583 --> 01:07:42,416 Mhm. 654 01:07:43,083 --> 01:07:47,000 -Det er seriøst. Hvem skulle gjort det? -Jeg vet ikke. 655 01:07:47,083 --> 01:07:51,166 Jeg vet ikke engang om det var sånn, men jeg fikk følelsen av det. 656 01:07:52,208 --> 01:07:53,333 Bare om Caio… 657 01:07:53,916 --> 01:07:54,958 Caio? 658 01:07:55,041 --> 01:07:57,291 Jeg vet ikke hva jeg skal tro lenger. 659 01:07:59,208 --> 01:08:00,250 Unnskyld meg. 660 01:08:04,666 --> 01:08:06,625 Så godt å se at du er våken. 661 01:08:07,750 --> 01:08:09,750 Vi har ingenting å snakke om. 662 01:08:10,791 --> 01:08:13,666 Vi trenger ikke å snakke nå. 663 01:08:15,458 --> 01:08:16,833 Jeg ville bare se deg. 664 01:08:19,375 --> 01:08:20,291 Nå har du det. 665 01:08:25,041 --> 01:08:25,875 Du… 666 01:08:26,541 --> 01:08:30,166 Babi er veldig glad for… blomstene. 667 01:08:31,041 --> 01:08:32,500 Men hun må hvile nå. 668 01:08:33,958 --> 01:08:35,958 Jeg tror du bør gå. 669 01:08:52,916 --> 01:08:53,791 Går det bra? 670 01:08:54,750 --> 01:08:55,583 Ja. 671 01:08:55,666 --> 01:08:58,416 Hei, Fernando. Marco her. Hvordan går det? 672 01:09:00,000 --> 01:09:03,250 Jeg må be deg om en tjeneste. 673 01:09:05,375 --> 01:09:08,791 Jeg trenger opptak fra noen trafikkameraer. 674 01:09:11,333 --> 01:09:13,291 Og jeg må avlytte noen. 675 01:09:23,125 --> 01:09:25,000 Kom, skatt. Alt skal bli bra. 676 01:09:25,500 --> 01:09:27,291 -Takk. -Går det bra? 677 01:09:27,875 --> 01:09:29,791 Nå får vi oss litt hvile, ok? 678 01:09:29,875 --> 01:09:31,250 Og det var alt. 679 01:09:31,333 --> 01:09:33,416 Vær så god. Godt og varmt. 680 01:09:33,500 --> 01:09:35,208 -Takk, mamma. -Vel bekomme. 681 01:09:35,291 --> 01:09:37,916 Det blir godt å komme tilbake på jobb. 682 01:09:38,000 --> 01:09:40,833 -Jeg kommer innom i morgen. -Det trengs ikke. 683 01:09:40,916 --> 01:09:43,666 -Thiago og jeg fikser det. -Men jeg har lyst. 684 01:09:43,750 --> 01:09:47,833 Det er ingen vits å sitte hjemme og fundere og bli deprimert. 685 01:09:47,916 --> 01:09:50,791 Gi deg. Det ville jeg aldri tillatt. 686 01:09:51,750 --> 01:09:54,125 Blir jeg dårlig, så drar jeg hjem, ok? 687 01:09:54,208 --> 01:09:55,625 -Jeg lover. -Vi får se. 688 01:09:57,666 --> 01:09:59,916 Kan du ta intercomen for meg, mamma? 689 01:10:01,916 --> 01:10:04,875 Hallo? Et øyeblikk, takk. 690 01:10:04,958 --> 01:10:06,583 Marco er utenfor. 691 01:10:08,125 --> 01:10:09,166 Marco? 692 01:10:11,583 --> 01:10:12,416 Hei. 693 01:10:14,541 --> 01:10:16,666 Det passer nok ikke så bra, men… 694 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 Jeg må forklare meg etter det som hendte. 695 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 Ikke bare forklare. 696 01:10:25,666 --> 01:10:27,750 Du må få se det med egne øyne. 697 01:10:35,708 --> 01:10:39,916 Vitória har en sjelden lidelse. Emanuels syndrom. 698 01:10:42,833 --> 01:10:45,708 Derfor har hun svakere muskler. 699 01:10:48,541 --> 01:10:51,333 Hun ble født med visse utviklingsforstyrrelser. 700 01:10:54,791 --> 01:10:58,625 Organdeformasjon, problemer med det lille hjertet. 701 01:11:01,958 --> 01:11:03,958 -Er Paula Vitórias mor? -Ja. 702 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 Og dere er gift? 703 01:11:09,000 --> 01:11:11,125 Vi var gift. I fire år. 704 01:11:12,375 --> 01:11:15,416 I begynnelsen var vi naturligvis lykkelige. 705 01:11:16,958 --> 01:11:22,916 Men selv før hun ble gravid, bekymret Paulas mentale helse meg. 706 01:11:28,291 --> 01:11:31,000 Og da hun ble gravid, ble det bare verre. 707 01:11:33,083 --> 01:11:37,416 Jeg prøvde alt. Tok henne med til psykolog, men… 708 01:11:38,791 --> 01:11:41,125 Hun sluttet alltid etter en kort stund. 709 01:11:43,750 --> 01:11:47,833 Så ble Vitória født, og vi fikk vite at hun hadde dette syndromet… 710 01:11:48,750 --> 01:11:52,500 Jeg tenkte at ved å gifte meg, få barn, bli mor, 711 01:11:53,000 --> 01:11:55,250 ville jeg finne meg til rette i livet. 712 01:11:57,541 --> 01:12:00,583 Men det virker som det ble helt motsatt. 713 01:12:02,208 --> 01:12:06,000 Jeg mister meg selv mer og mer. 714 01:12:08,583 --> 01:12:09,708 Det går ikke over. 715 01:12:12,916 --> 01:12:14,333 Det vet jeg. 716 01:12:16,541 --> 01:12:18,958 Men du fortsatte å ta vare på henne? 717 01:12:19,041 --> 01:12:22,875 Ja, selvfølgelig. Vi holdt sammen. Jeg forsøkte. 718 01:12:25,000 --> 01:12:27,416 Helt til hun kom på sykehuset en natt… 719 01:12:29,875 --> 01:12:33,291 …og tok Vitória fra rommet sitt og prøvde å stikke av. 720 01:12:35,875 --> 01:12:41,958 Vitória overlever ikke uten maskinene. Gudskjelov greide jeg å stanse henne. 721 01:12:43,416 --> 01:12:45,083 For å beskytte datteren min 722 01:12:45,166 --> 01:12:48,875 måtte jeg gå rettens vei for å nekte Paula kontakt med Vitória. 723 01:12:49,791 --> 01:12:52,208 Det var mitt livs tøffeste avgjørelse. 724 01:12:53,666 --> 01:12:56,916 Det var derfor jeg dro fra deg den kvelden på brygga. 725 01:12:57,500 --> 01:13:01,125 De ringte fra sykehuset og sa at hun prøvde å komme seg inn. 726 01:13:02,708 --> 01:13:08,250 Etter alt det sverget jeg aldri å knytte meg til noen igjen. 727 01:13:11,500 --> 01:13:12,541 Men sannheten er… 728 01:13:16,083 --> 01:13:18,958 At jeg er hodestups forelsket i deg. 729 01:13:22,041 --> 01:13:24,750 Skilsmissen er i ferd med å bli innvilget. 730 01:13:25,333 --> 01:13:26,333 Nå. 731 01:13:27,833 --> 01:13:29,708 Og da kan jeg starte på nytt. 732 01:13:30,958 --> 01:13:34,083 Da er det nok bedre at vi venter? 733 01:13:35,625 --> 01:13:40,083 Jeg har ventet lenge nok, Babi. Jeg vet hva jeg vil… 734 01:13:43,750 --> 01:13:47,958 Marco, jeg trenger litt tid til å fordøye alt dette. 735 01:13:48,041 --> 01:13:52,666 Det er mye informasjon. Jeg har også et problem på jobben jeg må ta meg av. 736 01:13:54,250 --> 01:13:55,541 Gi meg litt tid. 737 01:13:57,250 --> 01:13:58,333 For vår skyld. 738 01:14:02,041 --> 01:14:02,916 Det er greit. 739 01:14:04,500 --> 01:14:05,333 Jeg venter. 740 01:14:16,625 --> 01:14:20,666 -Takk, Fernando. -Jeg ringer hvis avlyttingen gir oss noe. 741 01:14:20,750 --> 01:14:21,958 -Greit. -Ha det. 742 01:14:23,291 --> 01:14:25,625 -De sjekket registreringsnummeret. -Og? 743 01:14:26,291 --> 01:14:29,250 Den er klonet. Dette blir stadig merkeligere. 744 01:14:30,500 --> 01:14:33,708 Det kan være et uheldig sammentreff, men jeg vet ikke. 745 01:14:33,791 --> 01:14:36,291 Fernando fikset avlytting i tilfelle. 746 01:14:36,833 --> 01:14:40,416 Du kan havne i alvorlig trøbbel for dette. Det vet du. 747 01:14:41,541 --> 01:14:44,958 Jeg må vite hva som foregår. Jeg må beskytte Babi. 748 01:14:56,833 --> 01:14:58,000 Koffeinfri. 749 01:14:59,833 --> 01:15:03,208 Det er du som skal komme deg, og så blir jeg skjemt bort? 750 01:15:03,291 --> 01:15:07,791 -Godt å ha deg tilbake. -Enig. Kan jeg spørre om noe? 751 01:15:08,666 --> 01:15:13,375 Hva skjer med Caios pc? Snakket du med advokatene? 752 01:15:13,458 --> 01:15:18,500 Ja, jeg ga dem pc-en, men slike ting kan ta tid, du vet det, Babi? 753 01:15:18,583 --> 01:15:21,541 Jeg syns vi bør gi den direkte til Marco. 754 01:15:23,750 --> 01:15:29,333 Men Marco er dommeren på saken. Vi kan ikke gi den til ham. 755 01:15:29,416 --> 01:15:32,416 Jo, men han har vist seg å være en bra person. 756 01:15:32,500 --> 01:15:36,458 Han er villig til å hjelpe. Og han kan fremskynde hele prosessen. 757 01:15:38,916 --> 01:15:40,250 Bør vi det? 758 01:15:41,416 --> 01:15:44,875 -Vi kan ikke la Caio gå ustraffet. -Du har rett. 759 01:15:46,166 --> 01:15:48,833 La oss få slutt på dette. Jeg er enig. 760 01:15:48,916 --> 01:15:51,208 La oss dra nå. Til tinghuset. 761 01:15:51,291 --> 01:15:54,000 Jeg må bare hjemom å hente kopier av filene. 762 01:15:54,083 --> 01:15:55,958 -Har du kopier? -Selvsagt. 763 01:15:56,041 --> 01:15:59,791 Ja. Både på nettskyen og eksternt. Jeg må hjemom å hente dem. 764 01:16:01,166 --> 01:16:02,625 Flott, det er viktig. 765 01:16:06,375 --> 01:16:08,750 Jeg må fikse et par ting. 766 01:16:09,416 --> 01:16:12,916 Og så henter jeg deg hjemme hos deg om et par timer, ok? 767 01:16:13,000 --> 01:16:14,458 -Høres bra ut. -Ok. 768 01:16:14,541 --> 01:16:15,916 -Ses snart. -Ses. 769 01:16:17,250 --> 01:16:19,458 -Du… -Jeg har det. 770 01:17:16,083 --> 01:17:16,916 Hei, Caio. 771 01:17:22,625 --> 01:17:23,750 Hva har hendt? 772 01:17:24,750 --> 01:17:27,750 De brøt seg inn hjemme hos meg, torturerte meg. 773 01:17:30,750 --> 01:17:32,750 De overvåker alt, Thiago. 774 01:17:33,375 --> 01:17:37,416 De sa at hvis jeg ikke tar meg av dette, kan jeg forvente det verste. 775 01:17:40,208 --> 01:17:43,791 Fortell dem at det ikke er min feil. Jeg ga ikke Babi pc-en. 776 01:17:43,875 --> 01:17:47,750 Det er fåfengt. Det Babi vet inkriminerer oss alle. 777 01:17:48,458 --> 01:17:52,458 Faen, jeg vil ut. Jeg vil ikke være med på dette mer. Jeg vil ut. 778 01:17:53,583 --> 01:17:54,875 La meg være tydelig. 779 01:17:56,666 --> 01:18:01,083 Hvis Babi og beviset ikke forsvinner, blir det vi som forsvinner, forstått? 780 01:18:02,583 --> 01:18:05,833 Da du sa at entreprenørfirmaet ville være lønnsomt, 781 01:18:05,916 --> 01:18:08,416 visste jeg ikke at de var kriminelle. 782 01:18:08,500 --> 01:18:09,958 Hva faen trodde du? 783 01:18:17,208 --> 01:18:22,708 Du lot som du ikke visste hvor pengene kom fra, men du brukte dem gjerne. 784 01:18:23,375 --> 01:18:25,250 Bil, smykker. 785 01:18:26,333 --> 01:18:27,541 Whisky. 786 01:18:27,625 --> 01:18:28,500 Elskerinne. 787 01:18:30,583 --> 01:18:33,250 Du sløste så mye at jeg måtte få skilt dere. 788 01:18:35,625 --> 01:18:37,625 Alt for at hun ikke skulle forstå. 789 01:18:39,333 --> 01:18:42,708 Jeg fulgte etter henne, truet henne. 790 01:18:43,541 --> 01:18:46,958 Jeg fikk den jævla motorsykkelen knust, men Babi er sta. 791 01:18:48,666 --> 01:18:50,791 Nå er hun forelsket i den dommeren. 792 01:18:51,375 --> 01:18:56,250 Jeg antar at du, som er så smart, allerede vet hva det betyr. 793 01:18:59,166 --> 01:19:02,250 Fra nå av er det henne eller oss. 794 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 Hva foretrekker du? 795 01:19:17,625 --> 01:19:18,791 Babi er i fare. 796 01:19:41,041 --> 01:19:42,041 Hva skjer? 797 01:19:42,125 --> 01:19:43,833 -Har du alt? -Ja. 798 01:19:45,666 --> 01:19:46,541 Her. 799 01:19:48,666 --> 01:19:49,708 Kom igjen. 800 01:20:04,875 --> 01:20:08,000 Det er en lettelse å gi disse bevisene til Marco. 801 01:20:08,708 --> 01:20:12,833 -Jeg tror vi gjør det rette. -Det vet jeg at vi gjør. 802 01:20:21,250 --> 01:20:26,583 -Er ikke tinghuset andre veien, Thiago? -Jo, Babi, tinghuset er andre veien. 803 01:20:27,166 --> 01:20:28,625 Så hvor kjører du nå? 804 01:20:43,000 --> 01:20:44,041 Hva foregår? 805 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Hva er dette? 806 01:20:48,208 --> 01:20:50,250 Det er best du holder kjeft, Babi. 807 01:20:59,750 --> 01:21:01,291 Kom igjen, Babi, svar! 808 01:21:06,333 --> 01:21:07,208 Ikke svar. 809 01:21:09,541 --> 01:21:12,291 -Jeg er i bilen med Thiago… -Gi meg den! 810 01:21:12,375 --> 01:21:15,041 -Gi meg den! -Stopp, Thiago, vi krasjer. 811 01:21:15,708 --> 01:21:17,666 Prøv meg! Hold kjeft! 812 01:21:18,583 --> 01:21:20,416 Helvete! 813 01:21:20,500 --> 01:21:22,375 Ikke våg å gjøre det der igjen! 814 01:21:27,708 --> 01:21:31,458 -Hallo? Marco? -Hei, Paty, gudskjelov! Babi er i trøbbel! 815 01:21:31,541 --> 01:21:36,916 -Du har den sporingsappen, ikke sant? -Herregud, et øyeblikk. La meg sjekke. 816 01:21:37,791 --> 01:21:40,166 -Fort. -Her, jeg fant den. 817 01:21:40,250 --> 01:21:45,125 -Hun kjører inn på Guido Caloi. -Ok, hold linjen. Bli på linjen. 818 01:21:45,208 --> 01:21:48,500 Hvis dette handler om rapporten og du er innblandet, 819 01:21:49,125 --> 01:21:52,208 kan vi snakke om det. Jeg vil ikke ødelegge for deg. 820 01:21:52,291 --> 01:21:56,458 Jeg tror deg ikke lenger, Babi. Nå hold kjeft og la meg kjøre. 821 01:22:01,208 --> 01:22:03,375 -Hallo? -Hallo, minister Aguiar? 822 01:22:03,458 --> 01:22:06,708 To menn prøver å drepe en uskyldig kvinne. 823 01:22:06,791 --> 01:22:10,166 Jeg sender posisjonen min. Vi har ikke mye tid, minister. 824 01:22:10,250 --> 01:22:14,166 -Rolig. Vent på politiet, forstått? -Greit. 825 01:22:24,000 --> 01:22:26,875 -Fortell. -De nærmer seg demningen. 826 01:22:26,958 --> 01:22:28,000 Jeg fikser det. 827 01:23:01,666 --> 01:23:02,875 Hør nøye etter nå. 828 01:23:06,125 --> 01:23:09,791 Du skal gå ut av bilen, og du skal gjøre som jeg sier. 829 01:23:10,333 --> 01:23:11,541 Prøver du å rømme, 830 01:23:12,958 --> 01:23:13,958 eller skriker, 831 01:23:15,416 --> 01:23:17,291 blåser jeg skallen av deg. 832 01:23:20,250 --> 01:23:21,583 Forstått? 833 01:23:44,000 --> 01:23:45,208 Ut av bilen, Babi. 834 01:23:54,583 --> 01:23:57,458 -Kom igjen, for faen. -Slutt, Thiago. Slutt. 835 01:24:04,375 --> 01:24:08,250 Fortsett rett frem, og så neste til høyre. Redd Babi, Marco! 836 01:24:16,541 --> 01:24:18,458 Du trenger ikke gjøre dette. 837 01:24:20,625 --> 01:24:24,000 Vi later som ingenting. Jeg har ikke sagt noe til Marco. 838 01:24:24,083 --> 01:24:24,916 Gå. 839 01:24:27,125 --> 01:24:30,666 Jeg så de falske kontoutskriftene og fakturaene, alt. 840 01:24:30,750 --> 01:24:32,958 Ingenting peker mot deg. 841 01:24:35,000 --> 01:24:36,083 La meg hjelpe deg. 842 01:24:37,500 --> 01:24:41,458 La meg hjelpe deg ut av dette. Jeg vil hevne meg på Caio, ikke deg. 843 01:24:42,041 --> 01:24:43,833 Du er min beste venn, Thiago. 844 01:24:46,041 --> 01:24:49,291 Du mente det ikke. Du ble også fanget i Caios løgner! 845 01:24:49,375 --> 01:24:50,291 Hold kjeft! 846 01:24:51,083 --> 01:24:52,333 Hold kjeft, for faen! 847 01:24:53,916 --> 01:24:55,916 Du vet ikke en dritt, ok? 848 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Nei. 849 01:25:14,250 --> 01:25:15,250 Nei. 850 01:25:25,416 --> 01:25:26,333 Hold denne. 851 01:25:34,791 --> 01:25:36,125 Gå ned i graven. 852 01:25:36,708 --> 01:25:37,833 Gå ned i graven. 853 01:25:46,291 --> 01:25:48,625 Hvorfor gjør dere dette mot meg? 854 01:25:50,541 --> 01:25:54,750 Jeg ville bare ha mer penger. Caio ville knulle andre damer. 855 01:25:55,250 --> 01:25:57,625 Men du måtte blande deg, ikke sant? 856 01:25:58,416 --> 01:26:03,250 Kvitter jeg meg ikke med deg, dreper de meg, derfor må du dø. 857 01:26:03,333 --> 01:26:04,291 Nei. 858 01:26:09,625 --> 01:26:10,875 Du skyter. 859 01:26:12,041 --> 01:26:13,333 Faen, Thiago. 860 01:26:14,666 --> 01:26:16,250 Du ville ta del i planen. 861 01:26:16,875 --> 01:26:20,333 Dette er planen. Alle som vet for mye, dør. 862 01:26:21,500 --> 01:26:23,375 Vis at du kan gjøre dette. 863 01:26:25,666 --> 01:26:26,791 Henne eller oss. 864 01:26:31,625 --> 01:26:32,541 Ikke gjør det. 865 01:26:33,500 --> 01:26:36,333 Ikke gjør det. Ikke gjør det, Caio. Se på meg. 866 01:26:38,250 --> 01:26:39,333 Jeg elsker deg. 867 01:26:39,416 --> 01:26:40,250 Skyt. 868 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 Se på meg, Caio. 869 01:26:43,875 --> 01:26:45,166 Skyt for helvete! 870 01:26:48,291 --> 01:26:49,833 Faen, jeg klarer ikke. 871 01:26:50,416 --> 01:26:52,375 -Er du sprø? -Jeg klarer ikke. 872 01:26:52,458 --> 01:26:53,916 -Da dør vi! -Faen! 873 01:27:09,625 --> 01:27:13,125 Rolig, kompis. Rolig. Ta det… 874 01:27:14,416 --> 01:27:15,875 Hva har du gjort? 875 01:27:16,416 --> 01:27:17,666 Caio! 876 01:27:22,416 --> 01:27:23,500 Hva har jeg gjort? 877 01:27:24,125 --> 01:27:26,416 Se hva faen du fikk meg til å gjøre! 878 01:27:35,708 --> 01:27:36,541 Herregud! 879 01:27:47,958 --> 01:27:49,125 Marco! 880 01:28:02,333 --> 01:28:05,000 Rolig. Jeg legger den fra meg. 881 01:28:11,500 --> 01:28:12,625 Det er over, Babi. 882 01:28:27,791 --> 01:28:28,833 Se på meg. 883 01:28:28,916 --> 01:28:31,000 Bli her. Bli hos meg. 884 01:28:36,416 --> 01:28:41,375 To menn er nettopp arrestert sør i São Paulo etter drapsforsøk på en kvinne. 885 01:28:41,458 --> 01:28:44,208 Navnene er Caio Siqueira og Thiago Freitas. 886 01:28:44,291 --> 01:28:48,541 Offeret, Bárbara Vieira, hadde avdekket en hvitvaskingsvirksomhet 887 01:28:48,625 --> 01:28:52,208 gjennom regnskapsbyrået der hun var partner med en av mennene. 888 01:28:52,291 --> 01:28:55,666 Det mest forbløffende med saken er at dommeren på saken… 889 01:28:55,750 --> 01:28:56,958 Det går bra. 890 01:28:57,041 --> 01:29:00,875 …var på åstedet og skal ha forhindret drapet. Litt av en historie! 891 01:29:10,833 --> 01:29:13,416 SEKS MÅNEDER SENERE 892 01:29:24,416 --> 01:29:26,083 Legene er kjempeopprømte. 893 01:29:26,166 --> 01:29:29,666 De tror hun kan skrives ut og sendes hjem denne uka. 894 01:29:30,541 --> 01:29:31,375 Så flott. 895 01:29:32,375 --> 01:29:35,416 Vitória er heldig som er din datter, vet du det? 896 01:29:35,500 --> 01:29:37,875 Det er jeg som er heldig. 897 01:29:39,416 --> 01:29:40,583 Det er Paty. 898 01:29:42,083 --> 01:29:46,125 Hei, hvordan går reisen? Liker du hotellet? 899 01:29:46,208 --> 01:29:49,083 Seriøst, jeg elsker det! Fantastisk anbefaling. 900 01:29:49,166 --> 01:29:51,666 Så, jeg har en stor nyhet til deg. 901 01:29:51,750 --> 01:29:55,541 -Jeg ville ikke si det før jeg var sikker. -Fortell. 902 01:29:55,625 --> 01:30:02,208 Etter år med lidelse og slit og kyssing av masse frosker, skal jeg slå meg til ro. 903 01:30:02,291 --> 01:30:03,250 Aldri i livet! 904 01:30:03,333 --> 01:30:07,583 -Jeg er i et forhold. -I et forhold? Er det seriøst? 905 01:30:07,666 --> 01:30:09,333 -Du tror meg ikke? -Nei. 906 01:30:09,916 --> 01:30:12,208 Kom. Husker du han her? 907 01:30:12,291 --> 01:30:14,166 Hei, åssen går det? 908 01:30:14,250 --> 01:30:17,000 Fra du-vet-hvems kontor? Helt utrolig! 909 01:30:17,583 --> 01:30:19,916 Hei, hvordan går det? Lenge siden sist! 910 01:30:20,708 --> 01:30:23,250 Vi er så lykkelige, alle tre. 911 01:30:23,833 --> 01:30:24,708 Tre? 912 01:30:24,791 --> 01:30:28,916 Vi tre. Jeg, Júnior og Rodrigo. 913 01:30:30,833 --> 01:30:34,666 Paty, da, jeg vet virkelig ikke hva jeg skal gjøre med deg. 914 01:30:35,416 --> 01:30:38,916 Jeg ville bare fortelle deg det. Nå har jeg mye å… 915 01:30:39,416 --> 01:30:42,166 Flott. Jeg håper dere er lykkelige. 916 01:37:32,333 --> 01:37:37,333 Tekst: Elin Wikstrøm