1 00:00:20,166 --> 00:00:25,208 (ไฟทรยศ) 2 00:01:27,333 --> 00:01:30,000 (สร้างจากนิยายของซู เฮคเกอร์) 3 00:02:44,125 --> 00:02:46,166 (บาบี้กับไคอูกำลังจะแต่งงานกัน) 4 00:02:49,916 --> 00:02:51,041 (กำลังโทร) 5 00:02:56,916 --> 00:02:58,958 (ไง คิดถึงนะ) 6 00:03:08,833 --> 00:03:09,750 - ที่รัก! - ว้าย! 7 00:03:10,791 --> 00:03:13,416 ตกใจหมดเลย อยากให้ฉันหัวใจวายตายหรือไง 8 00:03:13,500 --> 00:03:14,916 เปล่า ผมไม่ได้อยากให้คุณตาย 9 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 - คุณควรจะอยู่ที่ริโอไม่ใช่เหรอ - ไปมาแล้ว 10 00:03:17,625 --> 00:03:21,708 ผมอยู่ไม่นานหรอก ผมต้องขึ้นให้การในคดีของลูกความน่ะ 11 00:03:22,583 --> 00:03:23,833 - ให้การเหรอคะ - ใช่ 12 00:03:23,916 --> 00:03:25,666 ทำไมคะ พวกเขาฟ้องคุณเหรอ 13 00:03:25,750 --> 00:03:29,000 สำนักงานอัยการสืบสวนพวกเขาอยู่ คดีฟอกเงินน่ะ 14 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 - แล้วคุณเกี่ยวอะไรกับมันเหรอ - ไม่เกี่ยวเลย 15 00:03:31,875 --> 00:03:34,125 เป็นเรื่องปกติ ที่พวกเขาต้องเรียกหุ้นส่วนธุรกิจทุกคน 16 00:03:34,208 --> 00:03:37,333 มาให้การในข้อกล่าวหาแบบนี้ ก็แค่ทำตามระเบียบน่ะ 17 00:03:37,833 --> 00:03:41,041 ชีอากูมีบัญชีและงบการเงินหมดแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อยดี 18 00:03:41,625 --> 00:03:46,166 ว่าแต่หุ้นส่วนของคุณ เป็นคนฉลาดและมีระเบียบที่สุดเท่าที่ผมรู้จัก 19 00:03:46,250 --> 00:03:47,333 ที่สุดเหรอคะ 20 00:03:48,666 --> 00:03:49,666 ก็ได้ 21 00:03:50,333 --> 00:03:52,958 คนที่ฉลาดและมีระเบียบที่สุดเป็นอันดับสอง 22 00:03:53,041 --> 00:03:55,416 ที่ผมรู้จัก รองจากคุณ ที่รัก 23 00:03:55,500 --> 00:03:56,583 ค่อยยังชั่ว 24 00:03:58,041 --> 00:03:59,750 แต่ว่า หลับตาสิ 25 00:04:00,458 --> 00:04:01,541 ผมมีอะไรจะเซอร์ไพรส์ 26 00:04:01,625 --> 00:04:03,500 - เชื่อผมสิ - ไคอู… 27 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 เปิดดูสิ 28 00:04:08,416 --> 00:04:11,000 สวยจัง ที่รัก ไม่อยากจะเชื่อเลย 29 00:04:15,083 --> 00:04:16,458 ใส่ให้ผมดูหน่อยสิ 30 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 แป๊บนึงนะ ไหนดูซิ 31 00:04:21,166 --> 00:04:22,000 เป็นไง 32 00:04:23,583 --> 00:04:25,583 - ชอบไหมคะ - น่าทึ่งมากเลย 33 00:04:25,666 --> 00:04:26,875 น่าทึ่งจริงๆ 34 00:05:03,208 --> 00:05:04,125 จะเสร็จแล้ว 35 00:05:05,125 --> 00:05:06,875 - โอเค - จะเสร็จแล้ว ที่รัก 36 00:05:10,125 --> 00:05:11,166 โอย ที่รัก… 37 00:05:15,666 --> 00:05:16,750 สุดยอดเลย 38 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 ทำไมทำหน้าแบบนั้นล่ะ 39 00:05:21,333 --> 00:05:22,250 มันไม่ดีเหรอ 40 00:05:23,250 --> 00:05:26,041 - ดีสิคะ ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก - งั้นมีเรื่องอะไรเหรอ 41 00:05:28,125 --> 00:05:30,416 ฉันกำลังคิดเรื่องมอเตอร์ไซค์ 42 00:05:31,875 --> 00:05:32,750 มอเตอร์ไซค์เหรอ 43 00:05:33,833 --> 00:05:36,791 ใช่ มีคนซื้อเสนอราคาให้น่ะ ฉันบอกคุณหรือยัง 44 00:05:37,708 --> 00:05:40,000 ในที่สุด ใช่ไหมที่รัก ดีจังที่ได้ยินอย่างนั้น 45 00:05:40,666 --> 00:05:43,416 โดยเฉพาะคุณมีเรื่องต้องทำหลายอย่าง สำหรับงานแต่งงาน 46 00:05:43,500 --> 00:05:45,250 และมอเตอร์ไซค์นั่นก็ทำให้เสียเวลามาก 47 00:05:45,750 --> 00:05:49,041 สัปดาห์นี้เป็นไงบ้าง การวางแผน งานเยอะไหม 48 00:05:49,875 --> 00:05:54,291 ยังมีของตกแต่งอีกหลายอย่างที่ต้องจัดการ แต่มันจะไม่มีปัญหาอะไร 49 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 ผมมีความสุขมากเลยกับชีวิตที่เรากำลังสร้าง 50 00:06:01,208 --> 00:06:02,041 ฉันก็เหมือนกัน 51 00:06:03,000 --> 00:06:03,833 ผมรักคุณ 52 00:06:06,541 --> 00:06:07,583 - หิวไหม - หิวค่ะ 53 00:06:07,666 --> 00:06:10,458 - ผมจะไปทำพาสต้ามากินกัน - กระตือรือร้นจริงๆ 54 00:06:10,541 --> 00:06:12,416 พาสต้า ไวน์นิดหน่อย 55 00:06:13,250 --> 00:06:14,583 สุดยอดเลย 56 00:06:23,125 --> 00:06:26,666 ไม่ คุณไม่เข้าใจ มันไม่ใช่ความฝันบ้าๆ พวกนั้น 57 00:06:26,750 --> 00:06:28,708 ที่คุณอยู่ในห้องน้ำ เปิดประตู 58 00:06:28,791 --> 00:06:31,041 แล้วมันเป็นทั้งออฟฟิศและบ้านของยาย 59 00:06:31,125 --> 00:06:33,250 ฝันนี้เป็นเรื่องจริง จริงมากๆ 60 00:06:33,333 --> 00:06:35,833 ฟังนี่นะ "การฝันว่าตัวเองนอกใจ 61 00:06:35,916 --> 00:06:38,541 ไม่ได้แปลว่าคุณอยากนอกใจแฟน" 62 00:06:38,625 --> 00:06:39,625 เห็นไหม 63 00:06:39,708 --> 00:06:43,833 "เป็นไปได้ว่าคุณกำลังนอกใจตัวเอง โดยการเลือก 64 00:06:43,916 --> 00:06:46,458 สิ่งที่คุณรู้สึกว่ามันผิด" 65 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 ไม่รู้สิ เพื่อน ลองคิดดูว่ามันหมายถึงอะไร 66 00:06:50,208 --> 00:06:52,750 อย่างเช่น คุณอยากแต่งงานจริงๆ เหรอ 67 00:06:52,833 --> 00:06:55,000 ฉันรักไคอู ทำไมฉันจะไม่อยากแต่งงานล่ะ 68 00:06:55,083 --> 00:06:57,416 ไม่รู้สิ คุณนอนกับผู้ชายตั้งหลายคนก่อนไคอู 69 00:06:57,500 --> 00:06:59,333 อาจแค่เพื่อให้หายอยากก็ได้ 70 00:07:00,833 --> 00:07:03,750 ฉันคงเบื่อตายที่มีเซ็กซ์กับผู้ชายคนเดิมทั้งชีวิต 71 00:07:04,250 --> 00:07:05,750 เราต่างกันมากน่ะ 72 00:07:05,833 --> 00:07:08,375 ฉันไม่รู้ว่าคุณไว้ใจผู้ชายจากแอปหาคู่ได้ยังไง 73 00:07:08,458 --> 00:07:10,875 อะไรจะเสี่ยงและอันตรายมากไปกว่า 74 00:07:10,958 --> 00:07:13,166 การอยู่ร่วมกับคนบางคนทั้งชีวิต 75 00:07:13,958 --> 00:07:15,083 ขอบคุณค่ะ 76 00:07:15,166 --> 00:07:16,708 - ขออีกหน่อยค่ะ - มานี่ 77 00:07:17,250 --> 00:07:20,750 ขอดาวน์โหลดอะไรในโทรศัพท์คุณได้ไหม แอปเจ๋งๆ น่ะ 78 00:07:20,833 --> 00:07:21,833 ขอบคุณนะ 79 00:07:23,333 --> 00:07:27,041 แบบนี้ฉันจะได้รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน และปลอดภัยหรือเปล่า 80 00:07:27,125 --> 00:07:29,250 ดีจ้ะ แต่ถ้าคุณอยากรู้ว่าฉันไปไหน 81 00:07:29,333 --> 00:07:31,083 ฉันก็อยากรู้ว่าคุณไปไหนเหมือนกัน 82 00:07:31,166 --> 00:07:34,541 เพราะถ้าวันหนึ่งแอปมันบอกว่า คุณอยู่ที่คลับสวิงกิ้ง 83 00:07:34,625 --> 00:07:36,083 ฉันจะได้รู้ว่าฝันของคุณเป็นจริง 84 00:07:36,875 --> 00:07:40,416 ฉันต้องขยายตะเข็บ ไม่มีทางอื่นแล้วค่ะ 85 00:07:40,500 --> 00:07:42,333 ไม่ค่ะ ไม่ต้องขยายมันก็ได้ 86 00:07:42,416 --> 00:07:44,458 พอถึงวันแต่งงาน ฉันจะใส่ได้พอดี 87 00:08:01,708 --> 00:08:02,708 ขอโทษครับ 88 00:08:03,416 --> 00:08:05,000 - กาแฟไหม - โอ! 89 00:08:05,625 --> 00:08:06,458 ขอบคุณค่ะ 90 00:08:07,416 --> 00:08:09,083 - ต้องการอะไรไหม - ไม่ค่ะ 91 00:08:09,833 --> 00:08:12,583 ไม่ ฉันกำลังดูธุรกรรมระหว่างธุรกิจของไคอู 92 00:08:12,666 --> 00:08:15,791 กับบริษัทก่อสร้าง ฉันอยากไปฟังการไต่สวน 93 00:08:15,875 --> 00:08:17,041 เหลวไหลน่า บาบี้ 94 00:08:17,666 --> 00:08:21,083 ก็แค่การไต่สวนมูลฟ้อง ผมจัดการทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 95 00:08:21,166 --> 00:08:25,125 ฉันรู้ แต่ฉันเป็นหุ้นส่วนธุรกิจใช่ไหม มันเป็นหน้าที่ของฉันด้วย 96 00:08:25,208 --> 00:08:26,875 อย่าหาว่าผมไม่เตือนล่ะ 97 00:08:27,375 --> 00:08:29,958 - มันจะน่าเบื่อสุดๆ - ฉันรู้ 98 00:08:33,166 --> 00:08:34,791 ดูสิ ชีอากู 99 00:08:35,625 --> 00:08:37,833 ว้าว เห็นแล้วนึกถึงมอเตอร์ไซค์ของฉันเลย 100 00:08:37,916 --> 00:08:40,250 ฉันใจสลายนิดๆ ที่จะขายมัน 101 00:08:41,666 --> 00:08:43,000 งั้นก็ไม่ต้องขายสิ 102 00:08:43,083 --> 00:08:46,666 มอเตอร์ไซค์คันนี้เป็นส่วนหนึ่ง ของอีกช่วงชีวิตหนึ่ง มันไม่เข้ากับชีวิตฉันแล้ว 103 00:08:46,750 --> 00:08:48,416 พอฉันมีลูก มันก็… 104 00:08:50,166 --> 00:08:52,416 เราสายแล้ว บาบี้ ไปกันเลยไหม 105 00:08:52,500 --> 00:08:53,375 ไปกันเลย 106 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 (ชมรมมอเตอร์ไซค์โร้ดฮาร์พีส์) 107 00:09:07,750 --> 00:09:09,500 - ไคอูอยู่ไหน - เขามาสาย 108 00:09:51,166 --> 00:09:52,041 ผมมาแล้ว 109 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 ขอโทษที รถติดน่ะ 110 00:09:59,125 --> 00:10:00,916 อรุณสวัสดิ์ครับ ทุกท่าน 111 00:10:01,000 --> 00:10:04,541 ผมชื่อมาร์คู ลาเดีย เป็นผู้พิพากษาศาลนี้ 112 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 มาเริ่มการไต่สวนมูลฟ้องกันเลยครับ 113 00:10:10,041 --> 00:10:12,000 คุณไคอู ซิเกวรา เชิญครับ 114 00:10:14,750 --> 00:10:17,708 ช่วยอธิบายรายละเอียดหน่อยได้ไหม 115 00:10:17,791 --> 00:10:23,083 เกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่าง บริษัทนำเข้าของคุณกับเมลาโกลด์คอนสตรัคชั่น 116 00:10:23,166 --> 00:10:26,208 ซึ่งถูกกล่าวหาว่า มีการทำธุรกรรมทางการเงินที่ผิดปกติ 117 00:10:26,791 --> 00:10:30,958 ตั้งองค์กรอาชญากรรม ฟอกเงินให้แก๊งค้ายา 118 00:10:32,875 --> 00:10:36,708 ความสัมพันธ์ของผมกับบริษัทนั้นเริ่มในปี 2009 119 00:10:37,291 --> 00:10:40,125 เรารักษาความโปร่งใสกันมาตั้งแต่นั้น 120 00:10:41,125 --> 00:10:43,875 ชีอากูนักบัญชีของผมได้นำงบดุล 121 00:10:43,958 --> 00:10:46,333 และบัญชีทั้งหมดมาแสดงต่อท่านแล้วครับ 122 00:10:47,791 --> 00:10:49,875 และด้วยเหตุผลนี้ ผมในฐานะนักบัญชีของไคอู 123 00:10:49,958 --> 00:10:52,750 รับรองได้ว่าไม่มีความเชื่อมโยง ระหว่างลูกค้าของผม 124 00:10:52,833 --> 00:10:54,791 กับกิจกรรมผิดกฎหมายที่กล่าวถึง 125 00:10:55,791 --> 00:10:57,333 ตอนนี้พอแค่นี้ก่อนครับ 126 00:10:57,416 --> 00:11:00,666 ศาลปิดการไต่สวน เชิญทุกคนกลับได้ครับ 127 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 ฉันบอกแล้ว 128 00:11:11,625 --> 00:11:12,583 ไปกันเลยไหมคะ 129 00:11:19,958 --> 00:11:23,000 ที่รัก ผมต้องรีบไปสนามบินแล้ว 130 00:11:23,083 --> 00:11:24,750 ผมต้องไปประชุมที่ริโออีก โอเคนะ 131 00:11:24,833 --> 00:11:26,208 - จะไปแล้วเหรอ - จะไปแล้ว 132 00:11:28,500 --> 00:11:30,666 - ผมรักคุณนะ ดูแลเธอด้วย - ผมจะดูแลให้ 133 00:11:37,916 --> 00:11:38,916 รถใหม่เหรอ 134 00:11:41,708 --> 00:11:43,125 ฉันก็คิดว่ามันเกินความจำเป็น 135 00:11:43,958 --> 00:11:47,083 เอ้อ คุณอยากไปปาร์ตี้สละโสดของฉันไหม 136 00:11:47,166 --> 00:11:49,333 นั่นมันสำหรับสาวๆ เท่านั้นไม่ใช่เหรอ 137 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 แต่คุณเป็นเพื่อนสนิทของฉัน คุณมีสิทธิพิเศษ 138 00:11:52,000 --> 00:11:55,666 งั้นเหรอ ขอบคุณมาก แต่ผมคิดว่า ให้คุณสนุกกับเพื่อนผู้หญิงจะดีกว่า 139 00:11:56,250 --> 00:11:59,166 - แวะกินมื้อเที่ยงกันไหม - ฉันไปกินด้วยไม่ได้ 140 00:11:59,916 --> 00:12:01,583 ต้องไปบอกลาเพื่อนน่ะ 141 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 - สวัสดีค่ะ คามิลล์ใช่ไหม - สวัสดีค่ะ ใช่ค่ะ 142 00:12:22,916 --> 00:12:24,666 - ดูแลมันด้วยนะ - ได้เลยค่ะ 143 00:12:52,416 --> 00:12:54,458 ถอดเลย 144 00:12:54,541 --> 00:12:55,500 ถอดเลย 145 00:12:59,291 --> 00:13:00,458 (ว่าที่เจ้าสาว) 146 00:13:11,250 --> 00:13:13,208 สุดหล่อ! น่ากินมาก! 147 00:13:14,541 --> 00:13:15,750 นั่นอะไรเหรอ 148 00:13:21,125 --> 00:13:23,166 เซอร์ไพรส์! 149 00:13:23,250 --> 00:13:27,541 ของขวัญปาร์ตี้สละโสดของคุณอยู่นี่ไง 150 00:13:28,791 --> 00:13:31,916 - คุณบ้าไปแล้ว - จ่ายค่าตัวแล้ว พาเขาไปที่โรงแรมเลย 151 00:13:32,000 --> 00:13:33,541 ไม่เอา ฉันทำไม่ได้ 152 00:13:33,625 --> 00:13:36,708 อย่าโง่เลยน่า ไคอูไม่มีทางรู้หรอก กินให้อร่อยเลย 153 00:13:37,375 --> 00:13:40,500 ไม่ ฉันทำไม่ได้ คุณพาไปกินเองเถอะ คุณจะทำมันได้ดีกว่าฉัน 154 00:13:40,583 --> 00:13:41,416 ฉันเหรอ แน่ใจนะ 155 00:13:41,500 --> 00:13:43,875 - ก่อนที่ฉันจะเสียใจ ไปสิ - ฉันไปละ 156 00:13:43,958 --> 00:13:45,750 เดี๋ยวฉันมานะ ไปกันเถอะ 157 00:13:45,833 --> 00:13:48,708 มากับฉัน สุดหล่อ เซ็กซี่ น่ากินมาก 158 00:13:48,791 --> 00:13:50,416 เอาเลยๆ 159 00:13:57,541 --> 00:13:59,333 พระเจ้าช่วย 160 00:13:59,416 --> 00:14:01,791 เอาเลย นี่ของคุณใช่ไหม 161 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 ให้เราดูหน่อย 162 00:14:05,416 --> 00:14:08,250 - ตัวดูดเม็ดละมุด - พระเจ้า 163 00:14:08,333 --> 00:14:11,375 หลังจากแต่งงานได้สองปี มันจะมีประโยชน์มากกว่าไคอู 164 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 ขอบคุณนะ 165 00:14:13,708 --> 00:14:16,416 - ฉันว่าฉันเปิดดูหมดทุกอันแล้วละ - ไม่นะ ยังเหลืออีกอัน 166 00:14:16,500 --> 00:14:17,333 เดี๋ยวนะ 167 00:14:17,416 --> 00:14:19,041 - จากใคร - ขอดูหน่อย 168 00:14:19,125 --> 00:14:22,541 "ให้บาบี้ เซอร์ไพรส์เล็กๆ จากคนที่แอบชอบ" 169 00:14:24,625 --> 00:14:27,000 เปิดเลย! 170 00:14:27,083 --> 00:14:28,458 เปิดเลย! 171 00:14:28,541 --> 00:14:30,833 - เปิดเลย - พระเจ้า 172 00:14:31,916 --> 00:14:33,041 ลึกลับจัง 173 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 บาบี้ 174 00:15:12,750 --> 00:15:14,458 - ว้าว - นั่นไคอูเหรอ 175 00:15:14,541 --> 00:15:16,333 - กับผู้หญิงอื่น - ไคอูนอนกับคนอื่นเหรอ 176 00:15:16,416 --> 00:15:17,250 บาบี้ 177 00:15:19,708 --> 00:15:21,125 ไคอูนอนกับคนอื่นเหรอ 178 00:15:24,333 --> 00:15:25,166 บาบี้ 179 00:15:26,083 --> 00:15:28,333 เปิดสิ เพื่อน ออกมาได้แล้ว 180 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 - ไม่ - ทุกคนกลับไปหมดแล้ว 181 00:15:32,541 --> 00:15:34,250 ฉันจะไม่ออกไปจากที่นี่เด็ดขาด 182 00:15:34,916 --> 00:15:37,750 ขอร้องละ บาบี้ ขอบคุณพระเจ้าที่คุณมา 183 00:15:37,833 --> 00:15:40,583 ฉันพยายามทุกอย่างแล้ว แต่เธอไม่ยอมออกมา 184 00:15:40,666 --> 00:15:41,833 ฉันได้ยินนะ 185 00:15:42,958 --> 00:15:43,958 ให้ตายสิ 186 00:15:45,166 --> 00:15:47,041 สวัสดี บาบี้ นี่ผมเอง ชีอากู 187 00:15:47,125 --> 00:15:48,458 เปิดประตูหน่อย 188 00:15:48,958 --> 00:15:50,208 ทำไมฉันต้องเปิดด้วย 189 00:15:50,750 --> 00:15:53,708 มองหน้าคนอื่น แล้วบอกว่าไม่มีงานแต่งแล้วเหรอ 190 00:15:54,208 --> 00:15:56,750 บอกว่าผู้ชายที่ฉันรักไม่มีตัวตน และมันก็เป็นเรื่องโกหกเหรอ 191 00:15:56,833 --> 00:15:58,625 ฉันจะไม่มีวันออกไปเด็ดขาด 192 00:15:58,708 --> 00:15:59,750 เถอะน่า บาบี้ 193 00:15:59,833 --> 00:16:02,958 มีคนข้างนอกนี่เยอะแยะที่รักคุณ และอยากเห็นคุณสบายดีนะ 194 00:16:04,125 --> 00:16:06,750 ทำไมเขาถึงทำกับฉันแบบนั้น ชีอากู 195 00:16:06,833 --> 00:16:08,541 บอกตามตรง ผมก็ไม่รู้ บาบี้ 196 00:16:09,541 --> 00:16:11,625 แต่ผมเสียใจด้วยจริงๆ 197 00:16:12,625 --> 00:16:16,208 ผมสาบานว่าจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ คุณขอให้ผมทำอะไรก็ได้ 198 00:16:30,291 --> 00:16:31,916 มีที่หนึ่งที่ฉันอยากไป 199 00:16:37,625 --> 00:16:41,375 ผมว่านี่ไม่ใช่ความคิดที่ดี จะทำร้ายตัวเองให้มากกว่านี้ทำไม 200 00:16:41,458 --> 00:16:44,125 เลิกขี้ขลาดได้แล้ว ชีอากู มันเป็นความคิดที่ดี 201 00:16:44,625 --> 00:16:46,416 ถ้าบาบี้ต้องการแบบนี้ เราจะหาวิธีให้ได้ 202 00:16:46,500 --> 00:16:49,666 ฉันอยากรู้ว่าผู้หญิงคนนี้เป็นใคร ชีอากู ฉันอยากรู้ทุกอย่าง 203 00:16:50,250 --> 00:16:52,666 เธอชื่ออะไร พวกเขาคบกันมานานแค่ไหน 204 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 - เขานอกใจฉันมานานแค่ไหนแล้ว - โอเค 205 00:16:56,291 --> 00:16:57,250 ไปกันเถอะ 206 00:17:00,875 --> 00:17:04,333 - สวัสดี ฌูนีโยร์ - สวัสดีครับ คุณชีอากู มีอะไรให้ช่วยครับ 207 00:17:04,916 --> 00:17:07,458 คุณจำบาบี้ได้ใช่ไหม คู่หมั้นของไคอู 208 00:17:08,000 --> 00:17:10,250 เราต้องไปที่ห้องทำงานของเขา 209 00:17:10,333 --> 00:17:14,583 ที่จริงเธอต้องไปเอาของที่เขาลืมไว้น่ะ 210 00:17:15,166 --> 00:17:18,083 ถ้าคุณให้เราเข้าไปได้ จะดีมากเลย 211 00:17:19,250 --> 00:17:22,541 โชคไม่ดีที่ถ้าคุณไคอูไม่อนุญาต 212 00:17:22,625 --> 00:17:23,708 มันเป็นไปไม่ได้เลยครับ 213 00:17:23,791 --> 00:17:27,125 - ผมเข้าใจ ผมก็บอกแล้วไง - รู้อะไรไหม 214 00:17:27,750 --> 00:17:30,375 มันใกล้ถึงวันแต่งงานของพวกเขาแล้ว และเขาก็เดินทางอยู่ 215 00:17:30,958 --> 00:17:33,458 เธออยากทิ้งของขวัญไว้เซอร์ไพรส์เขา ตอนเขากลับมา 216 00:17:33,541 --> 00:17:36,375 คุณคงไม่ทำลาย ความปรารถนาดีของเธอหรอกใช่ไหม 217 00:17:36,458 --> 00:17:38,875 โลกต้องการความรักมากกว่านี้ 218 00:17:39,416 --> 00:17:40,500 คุณคิดงั้นไหม 219 00:17:42,333 --> 00:17:43,166 ไปกันเลย 220 00:17:52,250 --> 00:17:53,500 แป๊บเดียวใช่ไหม 221 00:17:53,583 --> 00:17:55,416 แป๊บเดียวค่ะ แป๊บเดียวจริงๆ 222 00:17:55,500 --> 00:17:57,750 ผมทิ้งแผนกต้อนรับนานเกินไปไม่ได้ 223 00:17:59,291 --> 00:18:03,750 มากับฉันหน่อยสิ ฉันอยากบอกอะไรคุณเป็นการส่วนตัว 224 00:18:06,125 --> 00:18:07,166 เร็วเข้า 225 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 บาบี้ เดี๋ยวก่อน 226 00:18:08,791 --> 00:18:10,416 ฉันจะหาคำตอบทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ 227 00:18:10,500 --> 00:18:13,375 - นี่มันบ้าไปแล้ว - ฉันจะไปหยิบคอมพิวเตอร์ หารหัสผ่าน 228 00:18:13,458 --> 00:18:16,041 ถ้าคุณเจออะไร ก็มีแต่จะทำให้ตัวเองเจ็บ มันไม่คุ้มหรอก 229 00:18:16,125 --> 00:18:17,291 ไม่สำคัญหรอก 230 00:18:18,083 --> 00:18:18,916 คิดสิ 231 00:18:19,500 --> 00:18:22,750 - ผมอยู่นานไม่ได้นะ - ฉันจะให้คุณดูอะไร 232 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 - ให้ผมดูสิ - ที่รัก 233 00:18:25,916 --> 00:18:27,958 ว่าไงนะ แบบนี้แหละผมชอบ 234 00:18:28,041 --> 00:18:31,125 - อยากเห็นดุ้นโตๆ ใช่ไหม - ใช่ ฉันอยากเห็น 235 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 วันเกิดฉัน แน่นอนเลยใช่ไหม 236 00:18:33,041 --> 00:18:34,416 โง่จริง 237 00:18:35,541 --> 00:18:36,541 ชื่อหมา 238 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 โธ่เว้ย! 239 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 - เสียงนั่นจะทำให้ผมเดือดร้อน - เสียงอะไร 240 00:18:43,166 --> 00:18:45,250 ขอดูหน่อย สนใจแต่ตรงนี้เถอะ ดูสิ 241 00:18:46,041 --> 00:18:49,166 เขาคงไม่โง่ขนาดทิ้งอะไรไว้ที่นี่หรอก ไปกันเถอะ 242 00:18:56,625 --> 00:18:57,750 "แด่นิโคล 243 00:18:58,416 --> 00:19:00,583 สุขสันต์วันครบรอบสองปีนะ ที่รัก" 244 00:19:00,666 --> 00:19:02,916 "ขอให้มีความสุขไปอีกหลายปี ผมรักคุณ ไคอู" 245 00:19:13,583 --> 00:19:15,250 เขาคบกับเธอมาสองปีแล้ว 246 00:19:18,291 --> 00:19:20,291 ขอโทษนะ ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี 247 00:19:22,583 --> 00:19:24,250 ไม่คิดเหรอว่ามันจะดีที่สุดถ้าเรา… 248 00:19:25,041 --> 00:19:26,250 ไอ้คนสารเลว! 249 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 - จะเสร็จแล้ว - ไอ้บัดซบ! 250 00:19:31,125 --> 00:19:36,000 ไอ้บัดซบ เขาต้องเรียงกระดาษพวกนี้ใหม่ทีละแผ่น 251 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 ดีจังเลย โอ… 252 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 ขวดเหล้าสก๊อตช์ของเขา 253 00:19:39,750 --> 00:19:42,125 วิสกี้นี่แพงมาก รู้ไหม ช่างมัน 254 00:19:42,750 --> 00:19:44,750 ขวดนี้ด้วย เขาพูดถึงมันบ่อยมาก 255 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 - บาบี้ - ขวดน่ารักดี ช่างมัน 256 00:19:48,375 --> 00:19:50,125 แก้วใบเล็กๆ ที่ฉันซื้อ 257 00:19:50,208 --> 00:19:52,458 ตอนเขาเปิดออฟฟิศ 258 00:19:52,541 --> 00:19:55,375 - โอ! - ผมจะตกงานนะ จริงๆ 259 00:19:55,458 --> 00:19:57,875 - ไว้เราส่งข้อความนัดเจอกันวันหลังนะ - ไม่ มานี่ 260 00:19:57,958 --> 00:20:00,416 - ไม่มีอย่างอื่นอีกเหรอ - มีทุกอย่างที่คุณต้องการ 261 00:20:00,500 --> 00:20:03,083 - ไอ้ทุเรศ ไอ้โง่! - บาบี้! 262 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 - พอแล้ว บาบี้ - หยุดนะ ชึอากู 263 00:20:05,166 --> 00:20:07,250 - ถอดเสื้อโค้ทมาให้ฉัน - ทำไม 264 00:20:07,833 --> 00:20:09,500 - ส่งมาให้ฉัน - ขอดูหน่อย 265 00:20:10,208 --> 00:20:11,708 อยากเห็นอมยิ้มแท่งใหญ่เหรอ 266 00:20:11,791 --> 00:20:13,458 ใช่ 267 00:20:15,166 --> 00:20:17,666 คุณเอาแล็ปท็อปของเขาไปไม่ได้ ตำรวจอาจจะจับเราได้นะ 268 00:20:17,750 --> 00:20:20,666 - มันจะยุ่งวุ่นวายกันใหญ่ - มันยุ่งวุ่นวายอยู่แล้ว 269 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 ไปกันเถอะ 270 00:20:27,333 --> 00:20:28,458 ไปกันเถอะ ชีอากู 271 00:20:28,541 --> 00:20:30,791 - เดี๋ยว ผมต้องเข้าไปในนั้น - ไม่ เดี๋ยวก่อน 272 00:20:30,875 --> 00:20:33,833 - ผมต้องไปแล้ว ผมพูดจริงๆ - อยู่นี่แหละ ฉันไม่ให้คุณไปหรอก 273 00:20:33,916 --> 00:20:36,833 - บาบี้… - เสียงไม่ได้มาจากตรงนี้ 274 00:20:37,458 --> 00:20:39,000 ดูสิ พวกเขาอยู่นี่ไง 275 00:20:39,083 --> 00:20:40,625 - ได้ผลไหม เพื่อน - ได้ผลสิ 276 00:20:40,708 --> 00:20:44,041 คู่หมั้นฉันต้องชอบของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ที่ฉันทิ้งไว้ให้เขาแน่นอน 277 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 ไว้ฉันจะอธิบายให้ฟัง 278 00:20:46,916 --> 00:20:48,083 ส่งข้อความหาฉันนะ 279 00:20:52,333 --> 00:20:54,083 ทุกคน ห้ามใครตัดสินฉันนะ 280 00:20:54,166 --> 00:20:58,125 พระเจ้า นี่เป็นเรื่องบ้าที่สุด ที่ผมเคยทำในชีวิตเลย 281 00:21:00,291 --> 00:21:01,166 ให้ตายสิ… 282 00:21:09,375 --> 00:21:12,916 บาบี้ แน่ใจนะว่าไม่อยากให้เราอยู่ด้วย 283 00:21:13,916 --> 00:21:15,708 แน่ใจ ฉันอยากอยู่คนเดียว 284 00:21:16,958 --> 00:21:18,666 บาย เพื่อน ดูแลตัวเองด้วยนะ 285 00:21:19,250 --> 00:21:21,875 - ขอบคุณนะ - พักผ่อนเยอะๆ นะ พยายาม… 286 00:21:35,625 --> 00:21:38,291 อเล็กซา ทำไมฉันถึงถูกทรยศ 287 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 ฉันหาคำตอบให้คำถามนั้นไม่ได้ 288 00:21:55,250 --> 00:21:56,458 ให้ตายสิ 289 00:22:32,083 --> 00:22:35,583 ฉันพยายามทำเหมือนว่าทุกอย่างโอเค แต่มันไม่ใช่เลย มันไม่โอเค 290 00:22:37,583 --> 00:22:38,541 แต่มันจะโอเค 291 00:22:39,041 --> 00:22:40,125 มันจะโอเค เข้าใจไหม 292 00:22:49,083 --> 00:22:50,125 บาบี้ 293 00:22:51,750 --> 00:22:52,750 บาบี้ 294 00:22:54,250 --> 00:22:55,458 บาบี้ เร็วเข้า! 295 00:22:56,291 --> 00:22:58,125 - เปิดประตู ไม่งั้นฉันจะพังเข้าไป - ใจเย็นๆ 296 00:22:58,208 --> 00:22:59,041 นี่ ฉันอยู่นี่ 297 00:23:01,666 --> 00:23:02,500 นี่มันอะไรกัน 298 00:23:02,583 --> 00:23:04,583 พอทีเถอะ ตื่นได้แล้ว 299 00:23:04,666 --> 00:23:06,541 ไม่ ฉันยังไม่พร้อม 300 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 แต่คุณจะต้องพร้อม ไปล้างหน้าแล้วไปกับฉัน 301 00:23:17,291 --> 00:23:18,166 หวัดดี 302 00:23:20,625 --> 00:23:21,541 เป็นไง 303 00:23:21,625 --> 00:23:22,708 เป็นไงเหรอ 304 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 ไม่รู้สิ 305 00:23:24,625 --> 00:23:27,250 ฉันไม่รู้ว่าฉันชอบอะไร ไม่รู้ว่าฉันอยากทำอะไร 306 00:23:27,833 --> 00:23:29,583 ฉันตกอยู่ในวิกฤตแสวงหาตัวตน 307 00:23:30,708 --> 00:23:31,666 จะแนะนำให้นะ 308 00:23:32,166 --> 00:23:35,541 ถ้ายังคบกับไคอูอยู่ คุณจะไม่ทำอะไรกับผมของคุณ 309 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 งามมากจ้ะ 310 00:23:55,750 --> 00:23:59,291 ฉันอยากให้ไคอูออกไปจากออฟฟิศของเรา เราไม่ต้องการเขาที่นี่ 311 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 ว้าว 312 00:24:02,000 --> 00:24:03,625 - ก่อนอื่น อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 313 00:24:03,708 --> 00:24:05,541 - ยินดีต้อนรับกลับมา - ขอบคุณค่ะ 314 00:24:05,625 --> 00:24:07,416 ฉันอยากให้ไคอูออกไปจากที่นี่วันนี้ 315 00:24:08,041 --> 00:24:09,916 ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะระวังเขา 316 00:24:10,000 --> 00:24:12,958 คนที่หลอกลวงเหมือนที่เขาหลอกลวงฉัน ทำได้ทุกอย่าง 317 00:24:13,958 --> 00:24:15,583 ผมเข้าใจว่าคุณรู้สึกยังไง บาบี้ 318 00:24:16,166 --> 00:24:17,833 และคุณก็พูดถูก 319 00:24:18,833 --> 00:24:21,625 แต่ในฐานะเพื่อน ผมต้องขอเตือนคุณ 320 00:24:22,833 --> 00:24:24,541 ตอนนี้คุณจะใช้อารมณ์ไม่ได้ 321 00:24:25,208 --> 00:24:28,291 ธุรกิจของเขา คิดเป็นเกือบหนึ่งในสามของรายได้เรา 322 00:24:28,791 --> 00:24:30,666 เขาจะไปในชั่วข้ามคืนไม่ได้ 323 00:24:31,666 --> 00:24:34,333 - พยายามอย่าทำให้อะไรๆ มันยุ่งเหยิง - ไม่รู้สิ ชีอากู 324 00:24:34,416 --> 00:24:37,458 ฉันไม่อยากติดต่ออะไรทั้งนั้น ฉันไม่อยาก… เดี๋ยวนะ 325 00:24:37,541 --> 00:24:39,500 รับสายเถอะ ผมจะอยู่ในห้องทำงานของผมนะ 326 00:24:39,583 --> 00:24:40,416 โอเค 327 00:24:44,041 --> 00:24:45,791 - ฮัลโหล - บาร์บารา 328 00:24:45,875 --> 00:24:48,500 นี่ฌูเอา ผู้ช่วยผู้พิพากษามาร์คู ลาเดียพูดนะ 329 00:24:48,583 --> 00:24:51,791 วันก่อนผมฝากข้อความไว้ แต่ติดต่อคุณไม่ได้ 330 00:24:51,875 --> 00:24:53,500 แฟ้มเอกสารของคุณยังอยู่ที่นี่ 331 00:24:55,166 --> 00:24:57,541 ได้ค่ะ ฉันจะไปรับคืนนะคะ ขอบคุณค่ะ 332 00:25:04,791 --> 00:25:05,875 สวัสดีค่ะ 333 00:25:05,958 --> 00:25:07,708 ฉันมารับแฟ้มเอกสารคืนน่ะค่ะ 334 00:25:07,791 --> 00:25:09,625 คุณบาร์บาราใช่ไหม 335 00:25:09,708 --> 00:25:10,916 ใช่ค่ะ 336 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 เชิญครับ 337 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 ทางนี้ครับ 338 00:25:14,875 --> 00:25:16,333 - ขอโทษนะคะ - ไม่เป็นไรครับ 339 00:25:40,291 --> 00:25:42,500 - คุณคือคนที่ลืมแฟ้มเอกสาร - ค่ะ 340 00:25:43,625 --> 00:25:45,666 มาร์คู ยินดีที่ได้รู้จักครับ 341 00:25:46,541 --> 00:25:48,958 บาร์บารา แต่เรียกฉันว่าบาบี้ก็ได้ค่ะ 342 00:25:50,083 --> 00:25:50,916 บาบี้ 343 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 ขอโทษครับ 344 00:25:55,291 --> 00:25:56,583 นี่แฟ้มของคุณครับ 345 00:25:57,500 --> 00:25:59,125 - ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดีครับ 346 00:26:03,625 --> 00:26:04,708 ฉันขอตัวก่อนนะคะ 347 00:26:05,416 --> 00:26:06,416 ขอบคุณค่ะ 348 00:26:07,166 --> 00:26:08,000 ขอบคุณค่ะ 349 00:26:18,083 --> 00:26:19,041 อะไร 350 00:26:41,916 --> 00:26:44,916 "ชมรมมอเตอร์ไซค์โร้ดฮาร์พีส์" 351 00:26:45,000 --> 00:26:46,166 น่าสนใจ 352 00:26:48,166 --> 00:26:49,083 บาบี้ 353 00:26:49,791 --> 00:26:52,000 ไคอู คุณมาทำอะไรที่นี่ 354 00:26:52,083 --> 00:26:54,291 - ผมต้องคุยกับคุณ - คุณตามฉันมาเหรอ 355 00:26:54,375 --> 00:26:56,541 - คุณหลบหน้าผม - ฉันไม่อยากคุยกับคุณ 356 00:26:56,625 --> 00:26:58,458 ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับคุณ ง่ายๆ แค่นั้นเลย 357 00:26:58,541 --> 00:27:00,666 ผมขอโอกาสอธิบายตัวเอง 358 00:27:00,750 --> 00:27:02,375 - ขอร้องละ - อธิบายอะไร ไคอู 359 00:27:02,458 --> 00:27:03,375 พูดมาสิ 360 00:27:03,458 --> 00:27:06,083 ผมรักคุณ ผมไม่ได้อยู่กับเธอแล้วด้วยซ้ำ 361 00:27:07,833 --> 00:27:11,291 ตลอดห้าปีที่เราอยู่ด้วยกัน ไปจากที่นี่กันเถอะ เราคุยกันดีกว่านะ 362 00:27:11,375 --> 00:27:12,291 พยายามคืนดีกันเถอะ 363 00:27:12,375 --> 00:27:15,375 ตลอดห้าปีนั้น คุณอยู่กับเธอสองปี 364 00:27:17,125 --> 00:27:19,708 คุณมันไอ้สารเลว ฉันไม่อยากฟังคุณพูด อย่ามายุ่งกับฉัน 365 00:27:19,791 --> 00:27:21,250 - นี่ไม่ใช่… - อย่ามาแตะต้องฉัน 366 00:27:21,333 --> 00:27:22,541 เขารบกวนเธอหรือเปล่า 367 00:27:28,875 --> 00:27:30,666 เรากำลังแก้ไขปัญหาเรื่องส่วนตัว 368 00:27:32,750 --> 00:27:34,041 ไปจากที่นี่ซะ 369 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 ผมจะไป 370 00:27:38,500 --> 00:27:40,041 แต่ผมยังไม่ยอมแพ้เรื่องคุณ 371 00:27:50,166 --> 00:27:51,208 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 372 00:27:51,708 --> 00:27:52,625 ค่ะ 373 00:27:53,625 --> 00:27:54,708 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 374 00:27:56,208 --> 00:27:57,041 ขอบคุณค่ะ 375 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 ขอบคุณค่ะ 376 00:28:10,291 --> 00:28:11,291 ขออีกแก้วค่ะ 377 00:28:13,250 --> 00:28:14,583 - ใจเย็นลงหรือยัง - ค่ะ 378 00:28:15,916 --> 00:28:17,333 ไม่ค่ะ ฉันโกรธมากเลย 379 00:28:19,666 --> 00:28:21,166 ผู้ชายคนนั้นเป็นใคร 380 00:28:21,250 --> 00:28:22,166 อดีตคู่หมั้นค่ะ 381 00:28:23,166 --> 00:28:24,291 ตอนนี้เป็นพวกแอบตาม 382 00:28:25,750 --> 00:28:26,750 และเป็นไอ้งั่งตลอดกาล 383 00:28:28,458 --> 00:28:32,125 น่าจะมีวิธีสร้างสนามแม่เหล็ก กันแฟนเก่านะ ว่าไหม 384 00:28:32,666 --> 00:28:37,125 ทุกครั้งที่แฟนเก่าโผล่มา มันจะดังเปรี๊ยะ โดนช็อตกระเด็นไปไกลๆ 385 00:28:39,875 --> 00:28:40,833 คุณแต่งงานหรือยังคะ 386 00:28:42,291 --> 00:28:45,416 ยังครับ ผมอยู่ในกลุ่มคน 387 00:28:45,500 --> 00:28:48,375 ที่ต้องการสนามแม่เหล็กอย่างที่คุณพูด 388 00:28:57,666 --> 00:28:58,875 คุณรู้จักผู้หญิงคนนั้นเหรอคะ 389 00:28:59,916 --> 00:29:03,416 - ขอเวลาแป๊บนึงนะ เดี๋ยวผมมา - ได้ค่ะ ตามสบายเลย 390 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 เช็กบิลเลยค่ะ 391 00:29:23,041 --> 00:29:24,750 - ไง เพื่อน - ไงจ๊ะ เพื่อน 392 00:29:24,833 --> 00:29:27,083 ขอโทษนะที่รับสายช้า ฉันออกเดตอยู่น่ะ 393 00:29:27,166 --> 00:29:29,666 ผู้ชายยังพูดไม่จบประโยคน่ะ คุณก็รู้ว่าฉันเป็นคนมีมารยาท 394 00:29:29,750 --> 00:29:31,000 ฉันไม่อยากขัดจังหวะ 395 00:29:31,083 --> 00:29:33,750 ไม่ กลับไปเดตต่อเถอะ ยัยบ๊อง ไว้ค่อยคุยกัน 396 00:29:33,833 --> 00:29:36,958 ไม่ๆ คุณพูดได้ เดตมันน่าเบื่อ 397 00:29:37,041 --> 00:29:39,083 เขาพูดมากไป ฉันแค่อยากมีเซ็กซ์ 398 00:29:39,166 --> 00:29:42,000 ฉันรู้จักชื่อเต่าของแฟนเก่าเขาแล้วเนี่ย 399 00:29:42,083 --> 00:29:44,916 ก็ไม่มีอะไรพิเศษหรอก ฉันอยากบอกคุณเรื่องผู้พิพากษาน่ะ 400 00:29:45,000 --> 00:29:47,500 จำผู้พิพากษาหล่อๆ วันไต่สวนได้ไหม 401 00:29:47,583 --> 00:29:48,583 จำได้ คบกันแล้วเหรอ 402 00:29:48,666 --> 00:29:51,166 เปล่า ฉันคิดว่าอาจมีอะไรเกิดขึ้นก็ได้ 403 00:29:51,250 --> 00:29:53,458 เพราะวันนี้เราไปดื่มกันที่ใกล้ๆ ศาล 404 00:29:53,541 --> 00:29:55,875 แล้วก็มีผู้หญิงคนหนึ่งโผล่มา จ้องมองเรา 405 00:29:55,958 --> 00:29:58,000 เขาดูเครียดและแปลกๆ 406 00:29:58,083 --> 00:29:59,541 ฉันเลยออกมาจากที่นั่น 407 00:29:59,625 --> 00:30:00,958 ใช่ แปลกจริง 408 00:30:01,041 --> 00:30:04,458 ตอนนี้ฉันค้นข้อมูลเขาในอินเทอร์เน็ต แต่ไม่เจออะไรเกี่ยวกับเขาเลย 409 00:30:04,541 --> 00:30:07,666 ไม่มีเลย ไม่มีรูปสักรูป ไม่มีโซเชียลมีเดีย ไม่มีอะไรสักอย่าง 410 00:30:07,750 --> 00:30:09,083 เหมือนผีเลย 411 00:30:09,166 --> 00:30:11,791 โทษที ฉันไม่ได้ยิน พูดอีกทีซิ 412 00:30:11,875 --> 00:30:14,083 ช่างเถอะ เกือบถึงบ้านแล้ว เดี๋ยวฉันโทรหานะ 413 00:30:14,166 --> 00:30:15,708 - โอเค จุ๊บๆ - จุ๊บๆ 414 00:31:33,333 --> 00:31:34,958 ชีอากู คุณอยู่ไหน 415 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 ทุกอย่างเละเทะไปหมด ของถูกรื้อค้นกระจุยกระจาย มาหน่อยได้ไหม 416 00:31:49,125 --> 00:31:51,208 ดูเหมือนพวกเขาไม่ได้เอาอะไรไปจากตรงนี้ 417 00:31:51,791 --> 00:31:53,875 พวกเขาไม่ได้เอาอะไรไปจากตรงนี้เหมือนกัน 418 00:31:58,500 --> 00:32:01,125 - ขอบคุณจริงๆ ที่มาเร็วมาก - ไม่เป็นไร 419 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 - ผมเป็นห่วงคุณน่ะ - ฉันก็เหมือนกัน 420 00:32:05,125 --> 00:32:09,125 ดูเหมือนจะไม่ใช่การโจรกรรม มันเหมือน… 421 00:32:09,208 --> 00:32:10,875 - ใช่… - เละเทะไปหมด 422 00:32:12,625 --> 00:32:13,958 รู้ไหมฉันคิดยังไง 423 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 เป็นฝีมือไคอู 424 00:32:16,708 --> 00:32:18,750 เขาจะทำแบบนี้ทำไม 425 00:32:19,250 --> 00:32:20,583 ไม่รู้สิ ชีอากู 426 00:32:21,083 --> 00:32:23,250 เขาไปที่ศาล คุณเชื่อไหมล่ะ 427 00:32:23,333 --> 00:32:25,458 เราทะเลาะกัน และมาร์คูปกป้องฉัน 428 00:32:26,041 --> 00:32:26,916 มาร์คู 429 00:32:27,500 --> 00:32:29,208 ผู้พิพากษาที่ไต่สวนมูลฟ้องไง จำได้ไหม 430 00:32:29,291 --> 00:32:31,750 วันนั้นฉันลืมแฟ้มเอกสารไว้ที่นั่น ฉันไปรับมันคืน 431 00:32:32,250 --> 00:32:35,000 โอเค แต่คุณทำอะไรกับเขาก่อนไคอูไปถึง 432 00:32:36,000 --> 00:32:37,916 ผมอยากรู้ไม่ได้เหรอ 433 00:32:38,000 --> 00:32:39,375 คุณออกเดตกันหรือเปล่า 434 00:32:40,458 --> 00:32:41,333 เปล่า 435 00:32:42,166 --> 00:32:44,541 เปล่าเลย จริงๆ นะ ไม่มีอะไรหรอก 436 00:32:44,625 --> 00:32:47,375 ก็ปิ๊งปั๊งกันนิดหน่อย เราไปดื่มกัน 437 00:32:47,458 --> 00:32:48,583 ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 438 00:32:49,583 --> 00:32:50,708 ไม่รู้สิ บาบี้ 439 00:32:51,833 --> 00:32:52,791 ระวังตัวด้วย 440 00:32:53,458 --> 00:32:56,375 ผมว่ามันแปลกมากนะ ที่ผู้พิพากษาคนนี้มายุ่งกับคุณ 441 00:32:57,416 --> 00:32:59,541 จริงๆ นะ คุณเปราะบาง 442 00:33:00,166 --> 00:33:01,375 ผมแค่อยากเห็นคุณสบายดี 443 00:33:01,458 --> 00:33:08,041 ผมแค่อยากให้คุณเป็น บาบี้ที่ร่าเริงสดใสอย่างที่คุณเป็นมาตลอด 444 00:33:08,125 --> 00:33:09,375 ฉันก็อยากเป็นแบบนั้น 445 00:33:10,333 --> 00:33:14,208 แต่ฉันคิดว่าฉันเสียบาบี้คนนั้นไป ตรงไหนสักที่ในช่วงห้าปีนั้นกับไคอู 446 00:33:14,708 --> 00:33:16,750 ฉันว่าฉันไม่รู้จริงๆ ว่าตัวเองเป็นใครอีกแล้ว 447 00:33:18,458 --> 00:33:19,708 ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 448 00:33:19,791 --> 00:33:23,166 คุณเป็นผู้หญิงน่าทึ่งที่เจอกับเรื่องเลวร้าย 449 00:33:23,833 --> 00:33:26,541 ผมอยากให้คุณรู้ว่าผมจะอยู่เคียงข้างคุณเสมอ 450 00:33:28,333 --> 00:33:29,333 ฉันรู้ 451 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 แต่ไม่ใช่แค่ในฐานะเพื่อน 452 00:33:34,083 --> 00:33:35,708 ผมเป็นได้มากกว่านั้น บาบี้ 453 00:33:38,125 --> 00:33:39,041 ผมเป็น… 454 00:33:54,000 --> 00:33:55,625 เอ้อ… ชี มัน… 455 00:33:56,541 --> 00:33:58,166 - เราไม่ทำแบบนี้ดีกว่า - ผมขอโทษ 456 00:33:58,250 --> 00:34:00,458 ฉันก็ขอโทษ ฉันคงยังทำใจไม่ได้น่ะ 457 00:34:01,625 --> 00:34:03,083 เอาละ คุณ… 458 00:34:04,000 --> 00:34:06,708 อยากให้ช่วยอะไรอีกไหมกับข้าวของรกๆ พวกนี้ 459 00:34:06,791 --> 00:34:10,375 ไม่ค่ะ ฉันจะเก็บกวาดของพวกนี้ทั้งคืน จะได้ไม่ต้องคิดมาก 460 00:34:11,625 --> 00:34:12,791 เจอกันพรุ่งนี้นะ 461 00:34:12,875 --> 00:34:13,708 แน่นอน 462 00:34:17,375 --> 00:34:19,083 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 463 00:34:20,375 --> 00:34:22,500 - พักผ่อนบ้างนะ - ได้ค่ะ 464 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 แล้วเจอกัน 465 00:34:30,083 --> 00:34:33,250 สวัสดี คามิลล์ สบายดีไหม นี่บาบี้นะ จำฉันได้ไหม 466 00:34:33,333 --> 00:34:37,291 มีเรื่องไม่คาดคิดเกิดขึ้น และฉันอยากได้มอเตอร์ไซค์คืนจริงๆ 467 00:35:07,125 --> 00:35:09,166 คุณคือคนใหม่ที่สมัครมาใช่ไหม 468 00:35:09,250 --> 00:35:10,791 ใช่ค่ะ บาบี้ค่ะ 469 00:35:11,458 --> 00:35:13,166 - อเล็กซานเดร - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 470 00:35:13,250 --> 00:35:15,875 พวกหนุ่มๆ อยากรู้ว่าคุณเป็นยังไง 471 00:35:16,375 --> 00:35:18,541 ไม่มีผู้หญิงเข้าร่วมชมรมมานานแล้ว 472 00:35:18,625 --> 00:35:21,583 คุณอยู่กับหนุ่มๆ พวกนี้มันไม่ง่ายเลยนะครับ 473 00:35:22,083 --> 00:35:24,791 - เรารออะไรอยู่เหรอคะ - รอหนุ่มคนนึงครับ 474 00:35:26,625 --> 00:35:27,541 มาซะที 475 00:35:28,250 --> 00:35:29,333 ไปกันเถอะ ทุกคน 476 00:36:12,958 --> 00:36:14,750 คุณโชคดีที่ฉันอ่อนซ้อม 477 00:36:14,833 --> 00:36:18,250 ไม่งั้นป่านนี้ฉันคงใส่บิกินีอยู่ริมสระรอคุณมาถึง 478 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 เหรอครับ 479 00:36:25,083 --> 00:36:27,166 ฉันเห็นมอเตอร์ไซค์ของคุณที่ศาล 480 00:36:28,291 --> 00:36:29,958 ไม่นึกเลยว่าจะเป็นของคุณ 481 00:36:30,041 --> 00:36:33,208 ถ้าผมเห็นคันนี้ ผมก็คงไม่นึกเหมือนกันว่ามันเป็นของคุณ 482 00:36:37,000 --> 00:36:38,375 ให้ผมช่วยถือไหม 483 00:36:39,375 --> 00:36:40,375 ขอบคุณค่ะ 484 00:36:45,791 --> 00:36:47,041 เซอร์ไพรส์ดีจัง 485 00:37:17,041 --> 00:37:18,500 ดื่มอะไรดีครับ 486 00:37:19,000 --> 00:37:22,291 มาดูกันว่าคุณจะเดาออกไหม ฉันดูเหมือนคนชอบดื่มอะไร 487 00:37:23,625 --> 00:37:25,958 ผมว่านะ คุณดูเหมือนคนที่ชอบดื่ม 488 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 แชมเปญ 489 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 - แบบที่หรูๆ ด้วย - เดาเก่งนี่ 490 00:37:31,416 --> 00:37:34,166 เปิดแชมเปญให้เราขวดนึง ดีที่สุดที่คุณมีเลยนะ 491 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 ผมเลี้ยงเอง โอเคนะ 492 00:37:36,791 --> 00:37:39,541 ของขวัญต้อนรับที่เข้าร่วมชมรมมอเตอร์ไซค์ 493 00:37:40,291 --> 00:37:43,583 ถ้าฉันรู้ว่าจะต้อนรับฉันดีขนาดนี้ ฉันคงเข้าร่วมเร็วกว่านี้ 494 00:37:44,333 --> 00:37:45,958 การต้อนรับนี้สำหรับคุณเท่านั้น 495 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 กับไอ้โฉดพวกนั้น น้ำประปาผมยังไม่ให้เลย 496 00:37:49,500 --> 00:37:50,375 ขอบคุณค่ะ 497 00:37:51,625 --> 00:37:54,416 - ดูสิว่าใครตัดสินใจมาด้วย - สวัสดีครับ 498 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 ผมจองที่นั่งชมพระอาทิตย์ตกไว้สองที่ 499 00:37:58,083 --> 00:37:59,875 วิวดีที่สุดบนหาดนี้เลย 500 00:38:00,375 --> 00:38:01,291 ไปด้วยกันไหมครับ 501 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 ไปสิคะ 502 00:38:06,333 --> 00:38:07,791 แชมเปญอร่อยมากเลย ขอบคุณค่ะ 503 00:38:24,000 --> 00:38:25,958 ที่ที่คุณจองไว้นี่เยี่ยมจริงๆ 504 00:38:27,500 --> 00:38:28,875 ผมชอบวิวนี้มากเลย 505 00:38:30,583 --> 00:38:32,541 ผมไม่เคยพาใครมาที่นี่เลย 506 00:38:32,625 --> 00:38:33,541 จริงเหรอคะ 507 00:38:34,166 --> 00:38:36,666 ผมคงชินกับการทำอะไรๆ คนเดียว 508 00:38:38,416 --> 00:38:39,666 ที่จริงผมชอบแบบนั้นมากกว่า 509 00:38:40,208 --> 00:38:41,166 ผมหมายถึง 510 00:38:42,208 --> 00:38:43,625 กับคุณมันไม่เหมือนกันน่ะ 511 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 คุณจะคิดว่าฉันบ้าไหมถ้าฉันบอกอะไรคุณ 512 00:38:48,541 --> 00:38:49,375 บอกมาสิ 513 00:38:49,875 --> 00:38:52,791 ฉันคิดว่าคุณอยู่ในความฝันของฉัน ก่อนที่ฉันจะเจอคุณซะอีก 514 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 - จริงเหรอ - จริงค่ะ สาบานได้ 515 00:38:55,041 --> 00:38:56,541 ฝันว่ายังไงเหรอ 516 00:38:58,000 --> 00:39:00,583 ไม่รู้ว่าฉันจะกล้าบอกคุณไหม 517 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 ลองบอกมาสิ 518 00:39:05,791 --> 00:39:06,666 โอเค 519 00:39:07,541 --> 00:39:10,166 เราขี่มอเตอร์ไซค์กันอยู่ 520 00:39:10,250 --> 00:39:12,708 ขับเร็วมาก ฝนกำลังตก 521 00:39:14,000 --> 00:39:16,916 คุณลื่นล้ม แขนเจ็บ 522 00:39:17,000 --> 00:39:19,458 แล้วเราก็เข้าไปในโกดังมืดๆ… 523 00:39:20,041 --> 00:39:21,750 - แล้วไงต่อ - แล้วก็… 524 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 เดาสิคะ 525 00:39:38,125 --> 00:39:39,208 ผมเดาถูกไหม 526 00:39:39,833 --> 00:39:40,666 ถูกค่ะ 527 00:39:47,708 --> 00:39:48,958 รับสายได้นะ 528 00:39:49,750 --> 00:39:50,791 ขอโทษนะ 529 00:39:51,958 --> 00:39:52,833 ฮัลโหล 530 00:39:53,750 --> 00:39:55,000 สวัสดี ไม่ 531 00:39:55,083 --> 00:39:56,208 หมายความว่าไง 532 00:39:57,375 --> 00:39:59,125 เป็นไปไม่ได้ อีกแล้วเหรอ 533 00:40:00,208 --> 00:40:02,458 ขอโทษนะ ผมต้องจัดการปัญหา เรื่องด่วนน่ะ 534 00:40:03,041 --> 00:40:04,083 ฮัลโหล 535 00:40:04,166 --> 00:40:07,166 ไม่ ผมไปได้ ผมขี่มอเตอร์ไซค์มา ผมจะรีบไปที่นั่น 536 00:40:10,333 --> 00:40:11,208 ได้ครับ 537 00:40:13,083 --> 00:40:15,958 ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้ต่อไป ผมอาจทำอะไรบ้าๆ ก็ได้ 538 00:40:32,791 --> 00:40:35,583 หมายความว่าไง เขาปล่อยให้คุณอารมณ์ค้าง ไอ้บ้าเอ๊ย 539 00:40:35,666 --> 00:40:38,291 ที่แย่ที่สุดคือฉันอยากอึ๊บกับเขาจริงๆ 540 00:40:38,375 --> 00:40:39,375 แบบว่า มันดีจริงๆ 541 00:40:39,458 --> 00:40:41,583 ไว้ค่อยอึ๊บกันทีหลังไม่ได้แล้วเหรอ 542 00:40:41,666 --> 00:40:44,125 ไม่รู้สิ ฉันว่าเขาไปแล้วนะ 543 00:40:45,041 --> 00:40:47,375 มันแปลกๆ อยู่นะ ที่เขาไปแบบนั้น 544 00:40:48,083 --> 00:40:50,000 อาจเป็นเพราะจักรวาลพยายามนำทางฉันอยู่ก็ได้ 545 00:40:50,083 --> 00:40:51,125 "อย่าฝืนมันดีกว่า" 546 00:40:51,208 --> 00:40:52,791 ฉันจะใส่ตัวนี้ 547 00:40:52,875 --> 00:40:53,833 ขอดูหน่อย 548 00:40:54,583 --> 00:40:56,125 กางเกงในนั่นห่วยสุดๆ 549 00:40:56,208 --> 00:40:59,166 ใช่เลย เพื่อนรัก มันเพอร์เฟ็กต์มาก 550 00:40:59,250 --> 00:41:00,083 อธิบายหน่อย 551 00:41:00,166 --> 00:41:02,541 ฉันไม่มีอารมณ์จะอึ๊บกับหมอนี่ 552 00:41:02,625 --> 00:41:04,625 ฉะนั้นถ้าฉันรู้สึกเหมือนกำลังทำอะไรโง่ๆ 553 00:41:04,708 --> 00:41:07,791 ฉันจะไม่ลืมว่า ฉันต้องใส่กางเกงในตัวนี้แล้วฉันก็จะยอมแพ้ 554 00:41:07,875 --> 00:41:09,833 ถ้าไม่อยากทำมันแล้วออกเดตกับเขาทำไม 555 00:41:09,916 --> 00:41:13,250 เพราะเบื่อน่ะสิ ฉันเกลียดการอยู่บ้าน ไม่ได้ทำอะไรเลยตอนสุดสัปดาห์ 556 00:41:13,750 --> 00:41:16,958 ฉันเข้าใจแล้วว่า ทำไมคุณต้องใช้กางเกงในตัวนั้นช่วยคุณ 557 00:41:17,041 --> 00:41:19,083 - บายจ้ะ ปาตี้ บาย - จุ๊บๆ บายจ้ะ 558 00:41:56,208 --> 00:41:57,291 บาบี้ 559 00:41:57,916 --> 00:42:01,625 เราจะไปกินอาหารที่ร้าน และก็ดื่มกันที่นั่น 560 00:42:02,250 --> 00:42:03,416 อยากไปกับเราไหม 561 00:42:04,833 --> 00:42:07,333 ขอบคุณค่ะ ฉันจะไปเดินเล่นที่ชายหาด 562 00:42:08,458 --> 00:42:09,500 อยากมีเพื่อนเดินเล่นไหม 563 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 ขอบคุณค่ะ 564 00:42:12,500 --> 00:42:13,666 แค่ลองถามดูน่ะ 565 00:43:15,250 --> 00:43:18,583 - ขอโทษด้วยนะเรื่องก่อนหน้านี้ บาบี้ - ไม่ต้องอธิบายหรอกค่ะ 566 00:43:19,458 --> 00:43:21,958 เมื่อตอนบ่ายฉันอยากอึ๊บกับคุณจริงๆ 567 00:43:22,458 --> 00:43:23,458 แต่ก็แค่นั้น 568 00:43:24,000 --> 00:43:27,291 และฉันก็ไม่ได้อยากคบกับใคร ฉันไม่ต้องการอะไรที่จริงจังน่ะ 569 00:43:27,375 --> 00:43:30,291 คุณไม่ต้องพูดโน่นนี่ ให้เปลืองน้ำลายหรอก เข้าใจไหม 570 00:43:31,041 --> 00:43:31,916 ผมเข้าใจ 571 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 ไม่มากก็น้อย 572 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 ที่ฉันพยายามจะบอก 573 00:43:36,875 --> 00:43:39,166 ก็คือถ้าคุณจะเปลืองน้ำลายกับฉัน… 574 00:43:41,458 --> 00:43:43,000 ก็เปลืองมันด้วยการทำอย่างอื่นดีกว่า 575 00:47:10,750 --> 00:47:13,291 "ผมต้องไปแล้ว สักวันผมจะเล่าทุกอย่างเกี่ยวกับตัวผมให้ฟัง" 576 00:47:13,375 --> 00:47:15,541 "ขอบคุณสำหรับคืนที่ดีที่สุดในชีวิตผม" 577 00:47:31,375 --> 00:47:33,791 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - ขาดคุณแค่คนเดียว 578 00:47:34,541 --> 00:47:35,708 ไปกันได้แล้ว 579 00:47:39,750 --> 00:47:44,291 ฟังนะ ผมไม่รู้ว่าคุณกับมาร์คูมีอะไรกัน แต่อย่าโกรธนะ 580 00:47:44,916 --> 00:47:47,583 หมอนั่นแปลกๆ พูดจากับคนอื่นไม่ดี 581 00:47:48,541 --> 00:47:51,500 ดูเขาเป็นคนลึกลับ ผมว่าคุณอยู่ห่างๆ เขาไว้จะดีที่สุด 582 00:48:33,791 --> 00:48:37,500 (อยู่ห่างๆ มาร์คู) 583 00:48:39,708 --> 00:48:41,666 ว้าว บาบี้ น่ากลัวนะ 584 00:48:41,750 --> 00:48:44,416 - ใช่ไหม - แต่อย่างน้อยก็ได้อี๊บกันเต็มเหนี่ยวใช่ไหม 585 00:48:44,500 --> 00:48:46,833 - หยุดนะ ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น - ขอโทษ 586 00:48:47,333 --> 00:48:50,666 - ฉันว่าคุณควรแจ้งตำรวจนะ - โอเค แต่ฉันจะแจ้งจับใครล่ะ 587 00:48:50,750 --> 00:48:52,166 ฉันไม่รู้ว่าใครเป็นคนถ่าย 588 00:48:52,666 --> 00:48:55,666 อาจเป็นไคอูก็ได้ ใช่ไหม เห็นได้ชัดว่ามีเหตุผล… 589 00:48:56,541 --> 00:48:57,958 - บ๊ายบาย - บาย 590 00:48:59,125 --> 00:49:01,000 แต่อาจเป็นเมียเก็บของเขาก็ได้ 591 00:49:01,541 --> 00:49:04,750 อาจเป็นผู้หญิงบ้าๆ คนนั้นที่บาร์ ตอนฉันอยู่กับมาร์คูก็ได้ 592 00:49:05,333 --> 00:49:06,250 อาจเป็นชีอากูก็ได้ 593 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 - ชีอากูเนี่ยนะ - เบาๆ 594 00:49:08,500 --> 00:49:10,166 - แต่เขาเป็นหุ้นส่วนของคุณนะ - ฉันรู้ 595 00:49:10,250 --> 00:49:11,416 และก็เป็นเพื่อนซี้คุณด้วย 596 00:49:11,500 --> 00:49:14,583 ใช่ แต่ครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอเขา มันแปลกมากเลย 597 00:49:15,083 --> 00:49:16,458 ฉันไม่ได้บอกคุณใช่ไหม 598 00:49:16,541 --> 00:49:18,833 เขาไปที่บ้านฉันแล้วสารภาพความรู้สึก 599 00:49:19,458 --> 00:49:22,750 - แล้วไงต่อ - บอกว่าเขาอยากเป็นมากกว่าเพื่อน… 600 00:49:23,250 --> 00:49:25,750 แล้วไง คุณจะทำให้คนชอบซุบซิบ ตายเพราะความอยากรู้นะ 601 00:49:25,833 --> 00:49:28,750 - เขาจูบฉัน - อะไรนะ จูบปากเหรอ 602 00:49:28,833 --> 00:49:30,625 เปล่า จุ๊บแก้มน่ะ ก็ใช่น่ะสิ ปาตริเซีย 603 00:49:30,708 --> 00:49:32,583 ไม่จริง เรื่องซุบซิบแห่งปีเลยนะเนี่ย 604 00:49:34,500 --> 00:49:37,333 ฉันสับสนมากเลย ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจะคิดยังไง 605 00:49:37,833 --> 00:49:40,208 ไม่ แต่คงไม่ใช่ชีอากูหรอก รู้ไหมว่าทำไม 606 00:49:40,708 --> 00:49:43,041 คืนเดียวกับที่คุณอยู่ที่รีสอร์ต 607 00:49:43,125 --> 00:49:45,125 เขาอยู่กับเพื่อนๆ ห่างออกไปหลายกิโลเมตร 608 00:49:45,208 --> 00:49:47,291 เขาคงตามคุณไปแล้วถ่ายคลิปไว้ไม่ได้แน่ 609 00:49:47,375 --> 00:49:49,916 - คุณรู้ได้ยังไง - ก็ดูนี่สิ 610 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 เขาโพสต์มันคืนนั้น เขาอยู่ไกลนะ 611 00:49:53,083 --> 00:49:54,791 ว้าว ดีใจจังที่คุณเห็นคลิปนี้ 612 00:49:54,875 --> 00:49:57,500 เห็นไหมว่าฉันเป็นยังไง ฉันกำลังจะเป็นบ้า 613 00:49:57,583 --> 00:49:59,750 แม้แต่เพื่อนสนิทฉันก็เริ่มสงสัยแล้ว 614 00:49:59,833 --> 00:50:02,750 มานี่ ใจเย็นๆ สับสนแบบนี้มันเป็นเรื่องปกติ 615 00:50:02,833 --> 00:50:04,750 - ขอบคุณนะ เพื่อน - ไม่ และก็ฟังนะ 616 00:50:04,833 --> 00:50:08,041 อย่าให้หนุ่มๆ พวกนี้มาทำลาย ความสงบสุขของคุณ คุณเยี่ยมมาก 617 00:50:08,125 --> 00:50:10,958 สนใจแต่เรื่องของคุณ ฝันของคุณ 618 00:50:11,041 --> 00:50:12,125 ตื่นได้แล้ว 619 00:50:12,208 --> 00:50:14,708 - เอาละ ไปกันเถอะ - พอได้แล้ว ไปกันจริงๆ ซะที 620 00:50:38,958 --> 00:50:40,583 (มาร์คู สายที่ไม่ได้รับ) 621 00:51:06,125 --> 00:51:08,250 "วิสกี้ราคาแพง" 622 00:51:08,333 --> 00:51:12,541 "กู๊ดเซนต์ส คอลเลกชันหายาก ปี 1937" 623 00:51:17,750 --> 00:51:18,708 เสร็จฉัน 624 00:51:19,375 --> 00:51:20,250 ไอ้ห่วย 625 00:51:25,375 --> 00:51:27,625 (สัญญานำเข้า) 626 00:51:36,958 --> 00:51:38,000 ชีอากู 627 00:51:38,083 --> 00:51:39,208 - ครับ - มานี่หน่อย 628 00:51:42,500 --> 00:51:43,500 ดูนี่สิ 629 00:51:47,416 --> 00:51:49,500 รู้ไหมว่าเรื่องนี้มันร้ายแรงแค่ไหน 630 00:51:50,166 --> 00:51:52,791 นี่เป็นบัญชีปลอมที่ไม่เคยผ่านออฟฟิศเรา 631 00:51:52,875 --> 00:51:54,791 - คุณไม่เห็นมันได้ยังไง - เป็นไปไม่ได้ 632 00:51:54,875 --> 00:51:57,166 เขาเกี่ยวข้องกับบริษัทก่อสร้าง 633 00:51:57,250 --> 00:51:59,958 - เขาหลอกเรามาตลอด - ไอ้สารเลว 634 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 เรื่องใหญ่เลยนะเนี่ย 635 00:52:01,500 --> 00:52:03,500 ผมคิดมาตลอดว่าเขาใช้เงินเยอะเกินไป 636 00:52:04,416 --> 00:52:06,250 ผมไม่ได้บอกคุณเพื่อที่คุณจะได้ไม่ต้องกังวล 637 00:52:06,333 --> 00:52:07,208 ทีนี้ยังไงต่อ 638 00:52:07,791 --> 00:52:08,916 ผมก็ไม่รู้ บาบี้ 639 00:52:09,458 --> 00:52:12,125 ให้ผมไปออฟฟิศเขาไหม ผมอยากต่อยเขา 640 00:52:12,208 --> 00:52:15,125 ไม่ ใจเย็นๆ ตอนนี้เราต้องฉลาด 641 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 - เราต้องใจเย็นๆ - ใจเย็นเหรอ 642 00:52:17,333 --> 00:52:18,708 - ใช่ - ใจเย็นเหรอ บาบี้ 643 00:52:18,791 --> 00:52:20,708 หมอนี่เป็นอาชญากร เขาเป็นโจร 644 00:52:20,791 --> 00:52:22,750 เขาไม่ใช่ไคอูที่คุณรู้จักอีกแล้ว 645 00:52:23,250 --> 00:52:25,750 - เขาต้องโดนซ้อมให้รู้สำนึก - มองฉันสิ 646 00:52:25,833 --> 00:52:28,291 ถ้าคุณซ้อมเขา นอกจากจะโดนฟ้องแล้ว 647 00:52:28,375 --> 00:52:30,875 เขาจะกำจัดหลักฐาน เขาจะรีบทำลายมัน 648 00:52:31,958 --> 00:52:33,500 เราต้องฉลาดกว่าเขา 649 00:52:34,416 --> 00:52:37,541 เราต้องเก็บแล็ปท็อปนี่ไว้ แล้วเอาไปให้อัยการโดยตรง 650 00:52:38,041 --> 00:52:39,791 หรือไม่ก็เอาไปให้ผู้พิพากษาคดีนี้โดยตรง 651 00:52:40,375 --> 00:52:41,708 - มาร์คูน่ะเหรอ - ใช่ 652 00:52:43,208 --> 00:52:44,875 ฉันว่าเขาคงจะช่วยเรา 653 00:52:45,500 --> 00:52:48,708 โอเค แต่เอาไปให้ทนายของเราก่อนดีกว่า 654 00:52:49,666 --> 00:52:50,791 ดูว่าพวกเขาจะว่ายังไง 655 00:52:50,875 --> 00:52:53,416 อาจมีทางออกที่ฉลาดกว่านี้ก็ได้ 656 00:52:53,500 --> 00:52:55,125 - โอเค - บาบี้ 657 00:52:55,875 --> 00:52:58,333 สาบานได้ว่าผมไม่รู้อะไรเลย 658 00:52:58,416 --> 00:53:00,416 ฉันจะไม่ยอมมีส่วนในอาชญากรรมอะไรทั้งนั้น 659 00:53:00,500 --> 00:53:01,791 ผมก็เหมือนกัน 660 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 เรื่องนี้ผมอยู่ข้างคุณตลอด เข้าใจไหม 661 00:53:05,916 --> 00:53:06,833 เดี๋ยวนะ 662 00:53:08,291 --> 00:53:12,208 ขอโทษนะ คุณบาร์บารา วีเอราใช่ไหม ผมมีของมาส่งครับ 663 00:53:12,291 --> 00:53:13,333 ขอบคุณค่ะ 664 00:53:13,416 --> 00:53:14,500 สวัสดีครับ 665 00:53:16,333 --> 00:53:17,458 ใครส่งมาให้น่ะ 666 00:53:18,541 --> 00:53:19,500 มาร์คู 667 00:53:20,083 --> 00:53:21,125 เหมือนเดิม 668 00:53:21,791 --> 00:53:23,666 ฟังนะ บาบี้ อย่าเข้าใจผิดนะ 669 00:53:24,166 --> 00:53:27,125 แต่มันแปลกมากที่ผู้พิพากษาคนนี้ มารังควานคุณแบบนี้ 670 00:53:27,666 --> 00:53:30,000 - เหลวไหลน่า ชีอากู - ไม่ ไม่ได้เหลวไหล 671 00:53:30,500 --> 00:53:32,833 เมื่อวันก่อนคุณบอกให้ผมคอยจับตาดูไม่ใช่เหรอ 672 00:53:33,958 --> 00:53:35,750 มีคนคิดร้ายอยู่เต็มไปหมด 673 00:53:37,916 --> 00:53:39,041 ขอตัวก่อนนะ 674 00:53:39,125 --> 00:53:40,291 บาย 675 00:53:40,375 --> 00:53:42,125 อย่าไปสนใจเขาเลย เขาหึงน่ะ 676 00:53:42,833 --> 00:53:43,708 อ่านสิ 677 00:53:45,458 --> 00:53:48,166 "ผมขอโทษที่วันนั้นผมจากไปแบบนั้น" 678 00:53:48,250 --> 00:53:50,250 "พรุ่งนี้มากินมื้อค่ำด้วยกันที่บ้านผมไหม" 679 00:53:50,333 --> 00:53:52,958 "ผมจะส่งรถไปรับคุณตอนหนึ่งทุ่มตรง" 680 00:53:53,041 --> 00:53:54,208 ฉันว่ามันดีเลิศเลยละ 681 00:53:54,291 --> 00:53:56,958 ฉันไม่คิดงั้น และฉันก็ไม่อยากไป โอเคไหม 682 00:53:57,875 --> 00:54:00,750 หลังจากทุกอย่างที่ฉันเจอมาเรื่องไคอู ฉันเสี่ยงไม่ได้ 683 00:54:01,333 --> 00:54:04,958 ถ้าชีอากูพูดถูกล่ะ ถ้าเขาเป็นคนหลอกลวงที่ปลอมตัวมาล่ะ 684 00:54:05,041 --> 00:54:07,875 ถ้าคุณเอาแต่คิดว่าผู้ชายทุกคน เป็นคนหลอกลวงเหมือนไคอู 685 00:54:07,958 --> 00:54:10,416 คุณก็จะไม่ได้เดตกับใครทั้งนั้น เห็นด้วยไหม 686 00:54:10,500 --> 00:54:13,125 ฉันไม่รู้ว่าเขาสมควรได้รับโอกาสครั้งที่สองไหม 687 00:54:13,208 --> 00:54:14,208 รู้ไหมฉันคิดยังไง 688 00:54:14,833 --> 00:54:17,000 ฉันคิดว่าสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิต 689 00:54:17,083 --> 00:54:19,500 คือปาฏิหาริย์ที่ปลอมเป็นโอกาสครั้งที่สอง 690 00:54:20,000 --> 00:54:22,958 ฉันไม่ได้พูดแบบนี้ เพื่อที่คุณจะได้ให้โอกาสมาร์คูอีกครั้ง 691 00:54:23,625 --> 00:54:24,708 มันเพื่อตัวคุณเอง 692 00:54:25,708 --> 00:54:27,666 น่าฟังมากเลย คุณคิดเองเหรอ 693 00:54:27,750 --> 00:54:30,458 ไม่ได้คิดเองหรอก ฉันเห็นมันในหนังสือหรือคุกกี้เสี่ยงทายน่ะ 694 00:54:30,541 --> 00:54:33,000 ฉันเห็นมันที่ไหนก็ไม่สำคัญหรอก สิ่งสำคัญคือข้อความ 695 00:56:26,958 --> 00:56:29,125 ผมกลัวว่าคุณจะไม่มา 696 00:56:29,708 --> 00:56:31,208 ฉันก็กลัวที่จะมา 697 00:56:32,291 --> 00:56:33,625 ผมดีใจที่คุณมา 698 00:56:34,250 --> 00:56:35,875 - ขออนุญาตนะ - ได้ค่ะ 699 00:56:44,625 --> 00:56:46,791 ผมจัดที่เล็กๆ ไว้ให้เราตรงนี้ 700 00:56:55,750 --> 00:56:56,958 ขอบคุณมากค่ะ 701 00:57:05,291 --> 00:57:07,416 - ดื่มไวน์ไหมครับ - ได้ค่ะ 702 00:57:10,166 --> 00:57:11,875 หวังว่าคุณคงชอบเนื้อซี่โครงแกะนะครับ 703 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 - คุณทำมันเองเหรอคะ - ใช่ครับ 704 00:57:16,750 --> 00:57:19,208 ผมเริ่มสงสัยว่าเขาขโมยเงินจากหุ้นส่วนของเขา 705 00:57:19,291 --> 00:57:22,083 - แล้วไงคะ - แล้วผมก็เผชิญหน้ากับเขา 706 00:57:22,166 --> 00:57:25,958 ต่อหน้าทุกคน และก็แน่นอน หุ้นส่วนของเขาเชื่อเขา ผมเลยตกงาน 707 00:57:27,083 --> 00:57:30,208 ผมจ้างคนทำความสะอาดสองสามเดือน 708 00:57:30,291 --> 00:57:32,750 ให้เอาขยะของเขามาให้ผมตอนเย็นทุกวัน 709 00:57:32,833 --> 00:57:37,375 แล้วผมก็หาหลักฐาน ที่ผมต้องการมารวบรวมทำเอกสาร 710 00:57:37,458 --> 00:57:40,208 แล้วส่งมันไปที่บ้านของหุ้นส่วนคนนั้น พร้อมช่อดอกไม้ 711 00:57:40,291 --> 00:57:42,583 เธอยุติการเป็นหุ้นส่วน 712 00:57:43,583 --> 00:57:45,041 แล้วเสนองานให้ผม 713 00:57:45,125 --> 00:57:48,500 แต่ตอนนั้นผมจดจ่ออยู่กับความคิด ที่จะมาเป็นผู้พิพากษา 714 00:57:48,583 --> 00:57:50,916 ผมต้องอ่านหนังสือ ก็เลยไม่รับงานนั้น 715 00:57:51,541 --> 00:57:54,750 ว้าว อายุ 19 ปีคุณก็เป็นแบบนั้นแล้วเหรอ 716 00:57:55,916 --> 00:57:56,875 หมกมุ่นเหรอ 717 00:57:59,375 --> 00:58:01,250 ผมตามหาความจริงมาตลอด 718 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 งั้นมาดื่มให้กับความจริงกันค่ะ 719 00:58:06,250 --> 00:58:07,666 ดื่มให้กับความจริง 720 00:58:16,041 --> 00:58:18,708 ผมลืมไปว่าชีวิตร่าเริงได้ขนาดนี้ 721 00:58:19,208 --> 00:58:20,041 น่าสนุก 722 00:58:21,791 --> 00:58:23,333 ผมลืมไปแล้วว่าตัวเองเป็นใคร 723 00:58:26,583 --> 00:58:28,333 ฉันขอไปเข้าห้องน้ำก่อนนะคะ 724 00:58:28,416 --> 00:58:29,291 ได้ครับ 725 00:58:30,125 --> 00:58:32,333 มันอยู่ตรงสุดทางเดิน ทางซ้ายมือ 726 00:58:33,208 --> 00:58:34,250 ขอตัวนะคะ 727 00:59:01,541 --> 00:59:02,958 คุณมาทำอะไรที่นี่ 728 00:59:03,833 --> 00:59:04,875 ฉัน… 729 00:59:05,625 --> 00:59:07,041 คงเปิดผิดประตูน่ะค่ะ 730 00:59:08,333 --> 00:59:10,333 ห้องน้ำอยู่ทางนั้น 731 00:59:10,416 --> 00:59:11,458 โอเค 732 00:59:39,666 --> 00:59:41,208 โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย 733 00:59:41,875 --> 00:59:42,958 ไหนดูซิ 734 00:59:43,041 --> 00:59:46,666 อ๋อ ปาตี้เพื่อนฉันน่ะ เรามีแอปรักษาความปลอดภัย 735 00:59:46,750 --> 00:59:49,333 ที่ส่งตำแหน่งบอกกันและกันตลอดเวลา 736 00:59:49,416 --> 00:59:50,833 ฉันจะบอกให้เธอรู้ว่าฉันไม่เป็นไร 737 00:59:51,958 --> 00:59:55,833 หวัดดี เพื่อน ฉันลืมบอกคุณว่า ฉันตกลงมากินมื้อค่ำกับมาร์คู 738 00:59:56,375 --> 00:59:57,791 เขาดูแลฉันดีมากเลย 739 00:59:58,375 --> 01:00:00,875 และฉันก็ได้รู้ว่าเขามีชีวิตอยู่ในความขัดแย้ง 740 01:00:01,375 --> 01:00:03,291 หมกมุ่นอยู่กับความจริง 741 01:00:03,791 --> 01:00:05,958 และความลึกลับในเวลาเดียวกัน 742 01:00:08,708 --> 01:00:10,000 แต่ไม่ต้องห่วง 743 01:00:11,083 --> 01:00:12,791 ฉันว่าเขาไม่อันตรายอะไรหรอก 744 01:00:14,166 --> 01:00:15,375 ไว้ฉันจะโทรหานะ 745 01:03:37,166 --> 01:03:39,500 มันยากมากที่ผมจะเชื่อใจใครสักคน 746 01:03:40,708 --> 01:03:42,916 พูดถึงความรู้สึกของผม 747 01:03:46,625 --> 01:03:48,583 พักหลังมานี้ ผมเจอ… 748 01:03:49,416 --> 01:03:50,666 เรื่องยุ่งยากซับซ้อนมากมาย 749 01:03:52,500 --> 01:03:53,625 ผมยังเจอมันอยู่ 750 01:03:56,416 --> 01:03:58,666 แต่พอมีคุณอยู่เคียงข้าง 751 01:03:58,750 --> 01:04:02,375 ผมรู้สึกว่าทุกอย่างจะกลับมาดีสำหรับผมอีกครั้ง 752 01:04:06,583 --> 01:04:09,291 คุณพูดบ่อยมากเลยว่าชีวิตคุณยุ่งยากซับซ้อนแค่ไหน 753 01:04:13,291 --> 01:04:15,916 อะไรมันยุ่งยากซับซ้อนมาก จนคุณบอกฉันไม่ได้เหรอคะ 754 01:04:18,500 --> 01:04:20,083 ฉันรู้ เขาอยู่กับเธอ 755 01:04:20,166 --> 01:04:22,916 - อย่าแตะต้องตัวฉัน - ผมจะโทรบอกคุณมาร์คู 756 01:04:26,541 --> 01:04:28,291 - ขอร้อง คุณเปาล่า - อย่ามาโดนตัวฉัน 757 01:04:28,375 --> 01:04:31,333 เดี๋ยวครับ ผมจะโทรบอกดร.มาร์คูให้ แต่คุณต้องรอข้างล่าง 758 01:04:31,416 --> 01:04:33,750 รอเหรอ คุณบ้าไปแล้ว บ้านหลังนี้ก็เป็นของฉันเหมือนกัน 759 01:04:33,833 --> 01:04:36,666 เปาล่า คุณมาทำอะไรที่นี่ คุณออกไปซะได้ไหม 760 01:04:37,583 --> 01:04:40,541 คุณคือคนโง่ที่คบกับสามีฉันอยู่เหรอ 761 01:04:41,625 --> 01:04:42,458 สามีเหรอ 762 01:04:43,125 --> 01:04:45,916 - ไม่ใช่อย่างนั้น บาบี้ - คุณแต่งงานแล้วเหรอ 763 01:04:46,000 --> 01:04:50,625 ใช่แล้ว เราแต่งงานแล้ว ใช่ แต่งกันแล้ว คุณไม่รู้เหรอ 764 01:04:51,958 --> 01:04:54,291 โธ่ ทำหน้าเศร้าอะไรแบบนั้น 765 01:04:55,041 --> 01:04:57,833 คุณเชื่อเรื่องที่เขาพูดล่ะสิ ใช่ไหม 766 01:04:58,458 --> 01:05:01,416 ชายผู้น่าสงสารที่เจ็บปวด ผิดหวังท้อแท้ ต้องการคนดูแล ใช่ไหม 767 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 - เงียบเถอะ เปาล่า - ไม่ค่ะ เงียบเหรอ ไม่ 768 01:05:04,041 --> 01:05:08,125 เธอต้องรู้ความจริง เธอต้องรู้ว่าคุณทำอะไรฉัน 769 01:05:09,250 --> 01:05:10,833 คุณทำลายชีวิตฉันยังไง 770 01:05:10,916 --> 01:05:13,125 กับที่คุณทิ้งฉันไว้คนเดียว ตอนที่ฉันต้องการคุณมากที่สุด 771 01:05:13,208 --> 01:05:16,375 เธอต้องรู้ว่าคุณเลวบัดซบแค่ไหน 772 01:05:17,291 --> 01:05:21,291 ถ้าเขาทำแบบนี้กับฉัน กับเมียของตัวเอง 773 01:05:21,375 --> 01:05:23,500 นึกดูสิว่าเขาจะทำอะไรคุณ 774 01:05:24,291 --> 01:05:26,125 เอากันแบบไร้ความหมาย 775 01:05:27,458 --> 01:05:28,583 - บาบี้ - ขอโทษนะคะ 776 01:05:28,666 --> 01:05:30,375 คุณไม่มีสิทธิ์ 777 01:05:30,458 --> 01:05:32,541 ไปเลย ไปให้พ้น ไปเลยไป 778 01:05:32,625 --> 01:05:33,833 บาบี้ เดี๋ยว ฟังผมก่อน 779 01:05:33,916 --> 01:05:34,750 ปล่อยฉันนะ 780 01:05:36,250 --> 01:05:38,125 คนที่ตามหาความจริงงั้นเหรอ 781 01:05:39,125 --> 01:05:41,791 ทั้งหมดนี่ก็เพื่อปิดบังว่าคุณหลอกลวงแค่ไหน 782 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 ไม่ต้องตามหาฉันอีกนะ 783 01:05:45,041 --> 01:05:46,750 อย่าตามฉันอีก 784 01:06:40,958 --> 01:06:42,750 หวัดดีจ้ะ เจ้าหญิงนิทรา 785 01:06:43,750 --> 01:06:45,375 - หวัดดี - เป็นไงบ้าง กินหน่อยไหม 786 01:06:46,333 --> 01:06:49,041 กินซุปหน่อยนะ 787 01:06:50,416 --> 01:06:51,250 ขอโทษครับ 788 01:06:51,833 --> 01:06:54,541 ในเมื่อเขามาแล้ว ฉันจะพาพ่อแม่คุณไปหาอะไรกินนะ 789 01:06:54,625 --> 01:06:56,250 - โอเค - คุณคิดว่าไง ไปกันเถอะ 790 01:06:56,333 --> 01:06:57,875 - ไปกันเถอะ - ขอบคุณนะ 791 01:06:57,958 --> 01:06:59,791 - ดูแลเธอด้วยนะ - ได้เลย 792 01:07:05,125 --> 01:07:06,208 ผมเอาช็อกโกแลตมาฝาก 793 01:07:07,041 --> 01:07:08,250 ฉันอยากได้ 794 01:07:12,375 --> 01:07:13,250 สวัสดี 795 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 พระเจ้า 796 01:07:17,458 --> 01:07:18,916 น่ากลัวจริงๆ บาบี้ 797 01:07:19,541 --> 01:07:20,458 ใช่ไหม 798 01:07:24,416 --> 01:07:27,708 แต่สิ่งสำคัญคือตอนนี้คุณปลอดภัย พ้นจากอันตรายแล้ว 799 01:07:27,791 --> 01:07:29,000 ฉันก็หวังอย่างนั้น 800 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 ชี ฉันไม่… 801 01:07:32,666 --> 01:07:34,375 ฉันจำอะไรได้ไม่มาก 802 01:07:35,916 --> 01:07:39,958 แต่ฉันรู้สึกว่าพวกเขาจงใจขับรถชนฉัน 803 01:07:40,041 --> 01:07:41,041 จงใจเหรอ 804 01:07:41,583 --> 01:07:42,416 ใช่ 805 01:07:43,083 --> 01:07:45,250 นั่นเรื่องร้ายแรงนะ ใครกันจะทำแบบนั้น 806 01:07:45,958 --> 01:07:47,000 ฉันก็ไม่รู้ 807 01:07:47,083 --> 01:07:51,166 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันเป็นอย่างนั้นหรือเปล่า แต่ฉันรู้สึกแบบนั้นน่ะ 808 01:07:52,208 --> 01:07:53,333 แค่ถ้าไคอู… 809 01:07:53,916 --> 01:07:54,958 ไคอูเหรอ 810 01:07:55,041 --> 01:07:57,208 ฉันไม่รู้จะคิดยังไงแล้ว บอกตามตรง 811 01:07:59,208 --> 01:08:00,250 ขอโทษครับ 812 01:08:04,666 --> 01:08:06,625 ดีใจจริงๆ ที่เห็นคุณฟื้น 813 01:08:07,750 --> 01:08:09,750 เราไม่มีอะไรต้องคุยกัน 814 01:08:10,791 --> 01:08:13,666 เราไม่ต้องคุยตอนนี้ก็ได้ 815 01:08:15,458 --> 01:08:16,833 ผมแค่อยากเห็นคุณเท่านั้น 816 01:08:19,375 --> 01:08:20,291 คุณเห็นฉันแล้ว 817 01:08:25,041 --> 01:08:25,875 ฟังนะ… 818 01:08:26,541 --> 01:08:28,166 บาบี้ขอบคุณมาก 819 01:08:29,000 --> 01:08:30,166 สำหรับดอกไม้ 820 01:08:31,041 --> 01:08:32,500 แต่เธอต้องพักผ่อน 821 01:08:33,958 --> 01:08:35,958 ผมว่าคุณกลับไปซะจะดีกว่า 822 01:08:52,916 --> 01:08:53,791 ไม่เป็นไรใช่ไหม 823 01:08:54,750 --> 01:08:55,583 ค่ะ 824 01:08:55,666 --> 01:08:58,416 ไง ฟือร์นังดู นี่มาร์คูพูดนะ เป็นยังไงบ้าง 825 01:09:00,000 --> 01:09:03,250 ผมอยากให้ช่วยอะไรหน่อย 826 01:09:05,375 --> 01:09:08,791 ผมอยากให้ตรวจดูภาพการจราจร… 827 01:09:11,333 --> 01:09:13,291 และก็อยากให้ดักฟังใครบางคน 828 01:09:23,125 --> 01:09:25,000 มาจ้ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 829 01:09:25,500 --> 01:09:27,291 - ขอบคุณค่ะ - ไม่เป็นไรใช่ไหม 830 01:09:27,875 --> 01:09:29,375 ไปพักผ่อนสักหน่อยนะ 831 01:09:29,875 --> 01:09:31,250 แค่นั้นแหละ 832 01:09:31,333 --> 01:09:33,416 นี่จ้ะ ดื่มซะ กำลังอุ่นๆ เลย 833 01:09:33,500 --> 01:09:35,208 - ขอบคุณค่ะ แม่ - ยินดีจ้ะ 834 01:09:35,291 --> 01:09:37,916 ได้กลับไปทำงานซะทีก็ดีนะ 835 01:09:38,000 --> 01:09:40,833 - ฉันว่าจะพรุ่งนี้จะแวะไป - ไม่ เพื่อน ไม่ต้องหรอก 836 01:09:40,916 --> 01:09:43,666 - ชีอากูกับฉันจัดการได้ - ฉันรู้ แต่ฉันอยากไป 837 01:09:43,750 --> 01:09:45,416 อยู่บ้านไปก็ไม่มีประโยชน์ 838 01:09:45,500 --> 01:09:47,833 คิดเรื่องไร้สาระแล้วก็หดหู่ มันแย่กว่าอีก 839 01:09:47,916 --> 01:09:50,791 ไม่เอาน่า ฉันไม่ยอมให้คุณไปหรอก 840 01:09:51,750 --> 01:09:54,125 ถ้าฉันเริ่มรู้สึกไม่สบาย ฉันสัญญาว่าจะกลับบ้าน 841 01:09:54,208 --> 01:09:55,625 - ฉันสัญญา - ดูก่อนนะ 842 01:09:57,666 --> 01:09:59,916 รับสายอินเตอร์คอมให้หนูหน่อยค่ะแม่ 843 01:10:01,916 --> 01:10:04,875 ฮัลโหล สักครู่นะคะ 844 01:10:04,958 --> 01:10:06,583 มาร์คูอยู่ที่ประตู 845 01:10:08,125 --> 01:10:09,166 มาร์คูเหรอ 846 01:10:11,583 --> 01:10:12,416 สวัสดี 847 01:10:14,541 --> 01:10:16,666 ผมคิดว่ามาหาคุณเวลานี้คงไม่เหมาะ แต่… 848 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 แต่ผมต้องอธิบายตัวเอง หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นที่บ้าน 849 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 ยิ่งกว่าอธิบายตัวเองอีก 850 01:10:25,666 --> 01:10:27,750 ผมอยากให้คุณเห็นด้วยตาตัวเอง 851 01:10:35,708 --> 01:10:37,458 วีตอเรียเป็นโรคหายาก 852 01:10:38,291 --> 01:10:39,916 เอ็มมานูเอลซินโดรม 853 01:10:42,833 --> 01:10:45,708 เธอถึงได้มีกล้ามเนื้อที่อ่อนแอกว่าปกติ 854 01:10:48,541 --> 01:10:51,333 เธอเกิดมามีปัญหาด้านพัฒนาการ 855 01:10:54,791 --> 01:10:58,625 ลำไส้ผิดปกติ หัวใจเล็กๆ ของเธอมีปัญหา 856 01:11:01,958 --> 01:11:03,958 - เปาล่าเป็นแม่ของวีตอเรียเหรอคะ - ใช่ 857 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 คุณแต่งงานกันหรือเปล่า 858 01:11:09,000 --> 01:11:11,125 เราเคยแต่งงานกัน อยู่ด้วยกันสี่ปี 859 01:11:12,375 --> 01:11:15,458 ตอนแรกเราก็มีความสุขดี 860 01:11:16,958 --> 01:11:20,041 แต่ก่อนจะท้อง 861 01:11:20,125 --> 01:11:22,916 สุขภาพจิตของเปาล่าทำให้ผมกังวล 862 01:11:28,291 --> 01:11:31,000 แล้วพอเธอท้อง มันก็ยิ่งแย่ลง 863 01:11:33,083 --> 01:11:34,875 ผมพยายามทำทุกอย่างแล้ว 864 01:11:34,958 --> 01:11:37,416 พาเธอไปหานักจิตวิทยา จิตแพทย์ 865 01:11:38,791 --> 01:11:41,000 เธอเริ่มรับการรักษาแล้วก็ทิ้งมัน 866 01:11:43,750 --> 01:11:45,125 แล้ววีตอเรียก็เกิด 867 01:11:45,833 --> 01:11:47,833 และเรารู้เรื่องโรคนี้… 868 01:11:48,750 --> 01:11:52,500 ฉันคิดว่าการแต่งงาน การมีลูก การเป็นแม่ 869 01:11:53,000 --> 01:11:54,666 จะทำให้ฉันพบตัวเองในชีวิต 870 01:11:57,541 --> 01:12:00,583 แต่ดูเหมือนมันตรงกันข้ามเลย 871 01:12:02,208 --> 01:12:06,000 ฉันสูญเสียความเป็นตัวเองมากขึ้นเรื่อยๆ 872 01:12:08,583 --> 01:12:09,625 มันจะไม่หายดีหรอก 873 01:12:12,916 --> 01:12:14,333 ฉันรู้ว่ามันจะไม่หายดี 874 01:12:16,541 --> 01:12:18,958 แต่คุณดูแลเธอต่อหรือเปล่า 875 01:12:19,041 --> 01:12:21,666 ครับ ดูแลสิ เราอยู่ด้วยกันต่อไป 876 01:12:21,750 --> 01:12:22,875 ผมพยายามแล้ว 877 01:12:25,000 --> 01:12:27,416 จนกระทั่งคืนที่เธอมาโรงพยาบาล 878 01:12:29,875 --> 01:12:31,583 อุ้มวีตอเรียไปจากห้อง 879 01:12:32,291 --> 01:12:33,291 แล้วพยายามหนี 880 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 และวีตอเรียก็อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเครื่องพยุงชีพ 881 01:12:39,458 --> 01:12:41,958 โชคดีที่ผมอยู่ที่นี่และหยุดเธอไว้ได้ 882 01:12:43,416 --> 01:12:45,083 เพื่อช่วยชีวิตลูกสาวผม 883 01:12:45,166 --> 01:12:48,875 ผมต้องป้องกันตามกฎหมาย ไม่ให้เปาล่าติดต่อกับวีตอเรีย 884 01:12:49,791 --> 01:12:52,208 มันเป็นการตัดสินใจที่ยากที่สุดในชีวิตผม 885 01:12:53,666 --> 01:12:56,916 วันนั้นผมถึงได้ทิ้งคุณไว้คนเดียวที่ท่าเรือ 886 01:12:57,500 --> 01:13:01,125 ที่โรงพยาบาลโทรบอกผมว่า เธอพยายามจะเข้ามา 887 01:13:02,708 --> 01:13:03,875 หลังจากเรื่องทุกอย่างนั้น 888 01:13:04,666 --> 01:13:08,250 ผมสาบานว่าจะไม่ยุ่งกับใครอีก 889 01:13:11,500 --> 01:13:12,541 แต่ความจริงก็คือ… 890 01:13:16,083 --> 01:13:18,958 ผมหลงรักคุณหมดใจ 891 01:13:22,041 --> 01:13:24,750 การหย่าของผมกับเปาล่าใกล้จะเสร็จสิ้นแล้ว 892 01:13:25,333 --> 01:13:26,333 ตอนนี้ 893 01:13:27,833 --> 01:13:29,708 และผมก็จะเริ่มต้นชีวิตใหม่ได้ 894 01:13:30,958 --> 01:13:34,083 งั้นเรารอให้ถึงตอนนั้นก่อนดีกว่า ว่าไหมคะ 895 01:13:35,625 --> 01:13:37,416 ผมรอมานานพอแล้ว บาบี้ 896 01:13:38,333 --> 01:13:40,083 ผมมั่นใจว่าผมต้องการอะไร 897 01:13:43,750 --> 01:13:47,958 มาร์คู ฉันว่าฉันต้องการเวลา ไตร่ตรองเรื่องทั้งหมดนี้ 898 01:13:48,041 --> 01:13:49,916 ข้อมูลมันเยอะมาก 899 01:13:50,000 --> 01:13:52,666 และฉันก็มีเรื่องสำคัญต้องจัดการที่ที่ทำงานด้วย 900 01:13:54,250 --> 01:13:55,541 ให้เวลาฉันหน่อย 901 01:13:57,250 --> 01:13:58,333 ให้เวลาเราหน่อยนะคะ 902 01:14:02,041 --> 01:14:02,916 ก็ได้ครับ 903 01:14:04,500 --> 01:14:05,333 ผมจะรอ 904 01:14:16,625 --> 01:14:18,000 ขอบคุณนะ ฟือร์นังดู 905 01:14:18,083 --> 01:14:20,666 ถ้าดักฟังอะไรได้ ผมจะแจ้งคุณนะครับ 906 01:14:20,750 --> 01:14:21,958 - โอเค - บาย 907 01:14:23,291 --> 01:14:25,625 - พวกเขาค้นข้อมูลป้ายทะเบียนรถแล้ว - แล้วไง 908 01:14:26,291 --> 01:14:29,250 มันสวมทะเบียนมา เรื่องนี้แปลกขึ้นเรื่อยๆ แล้ว 909 01:14:30,500 --> 01:14:33,291 อาจเป็นเรื่องบังเอิญที่ไม่น่ายินดี แต่ไม่รู้สินะ 910 01:14:33,791 --> 01:14:36,291 ฟือร์นังดูติดเครื่องดักฟังเผื่อไว้แล้ว 911 01:14:36,833 --> 01:14:39,375 สิ่งที่คุณทำอาจทำให้คุณเดือดร้อนหนักได้ใช่ไหม 912 01:14:39,458 --> 01:14:40,416 คุณรู้อยู่แล้ว 913 01:14:41,541 --> 01:14:44,958 ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ผมต้องปกป้องบาบี้ 914 01:14:56,833 --> 01:14:58,000 ไม่มีคาเฟอีนค่ะ 915 01:14:59,833 --> 01:15:03,208 คุณกำลังพักฟื้น แต่กลับต้องมา ปรนนิบัติผมงั้นเหรอ ไม่ยุติธรรมเลย 916 01:15:03,291 --> 01:15:05,041 ผมดีใจจริงๆ ที่คุณกลับมา 917 01:15:05,125 --> 01:15:07,791 ฉันก็ดีใจ เออ ขอถามอะไรหน่อยสิ 918 01:15:08,666 --> 01:15:11,333 เกิดอะไรขึ้นกับคอมพิวเตอร์ของไคอู 919 01:15:11,416 --> 01:15:13,375 คุณคุยกับทนายหรือเปล่า เอาไปให้ทนายหรือยัง 920 01:15:13,458 --> 01:15:15,375 เอาไปให้แล้ว ผมทิ้งแล็ปท็อปไว้กับพวกเขา 921 01:15:15,458 --> 01:15:18,500 แต่เรื่องพวกนี้ต้องใช้เวลา บาบี้ คุณก็รู้ใช่ไหม 922 01:15:18,583 --> 01:15:21,541 ฉันว่าเราควรเอาไปให้มาร์คูเลย 923 01:15:23,750 --> 01:15:29,333 แต่มาร์คูเป็นผู้พิพากษานะ บาบี้ ผู้พิพากษาในคดีนี้ เราจะเอามันไปให้เขาไม่ได้ 924 01:15:29,416 --> 01:15:32,416 ฉันรู้ แต่เขาพิสูจน์แล้วว่าเขาเป็นคนที่ดีมาก 925 01:15:32,500 --> 01:15:33,875 เขายินดีที่จะช่วย 926 01:15:34,750 --> 01:15:36,458 และเขาก็จะทำให้ขั้นตอนทั้งหมดเร็วขึ้น 927 01:15:38,916 --> 01:15:40,250 เราควรทำแบบนั้นเหรอ 928 01:15:41,416 --> 01:15:43,375 เราปล่อยให้ไคอูลอยนวลต่อไปไม่ได้แล้ว 929 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 คุณพูดถูก 930 01:15:46,166 --> 01:15:48,833 มาจบเรื่องนี้กันเถอะ ผมเห็นด้วยกับคุณ 931 01:15:48,916 --> 01:15:51,208 งั้นไปกันเลยไหม ไปที่ศาลกันเลยไหม 932 01:15:51,291 --> 01:15:54,000 ฉันแค่ต้องแวะไปเอาสำเนาไฟล์ที่บ้านฉัน 933 01:15:54,083 --> 01:15:55,958 - คุณทำสำเนาไว้เหรอ - ใช่ค่ะ 934 01:15:56,041 --> 01:15:59,791 ทั้งหมดอยู่ในคลาวด์ ในฮาร์ดไดรฟ์ ฉันแค่ต้องกลับไปเอามันที่บ้าน 935 01:16:01,166 --> 01:16:02,625 เยี่ยม มันสำคัญมาก 936 01:16:06,375 --> 01:16:08,750 ผมต้องจัดการอะไรสองสามอย่างก่อน 937 01:16:09,416 --> 01:16:12,500 แล้วผมจะไปรับคุณที่บ้านในสองชั่วโมง โอเคไหม 938 01:16:13,000 --> 01:16:13,833 ได้ค่ะ 939 01:16:13,916 --> 01:16:15,000 - โอเค - แล้วเจอกัน 940 01:16:15,083 --> 01:16:15,916 แล้วเจอกัน 941 01:16:17,250 --> 01:16:18,083 แค่… 942 01:16:18,583 --> 01:16:19,458 ฉันจะแก้ไขมัน 943 01:17:16,083 --> 01:17:16,916 ไง ไคอู 944 01:17:22,625 --> 01:17:23,750 เกิดอะไรขึ้น 945 01:17:24,750 --> 01:17:27,750 พวกเขาบุกเข้ามาในบ้านฉัน ทรมานฉัน 946 01:17:30,750 --> 01:17:32,750 พวกเขาดูทุกอย่าง ชีอากู 947 01:17:33,375 --> 01:17:37,416 บอกว่าถ้าฉันไม่แก้ไขเรื่องนี้ ฉันโดนหนักกว่านี้แน่ 948 01:17:40,208 --> 01:17:42,291 นายต้องบอกพวกเขาว่ามันไม่ใช่ความผิดฉัน 949 01:17:42,375 --> 01:17:43,791 ฉันไม่ได้เอาแล็ปท็อปให้บาบี้ 950 01:17:43,875 --> 01:17:44,875 มันไม่มีประโยชน์ 951 01:17:45,500 --> 01:17:47,750 สิ่งที่บาบี้รู้พิสูจน์ความผิดทุกคนได้ 952 01:17:48,458 --> 01:17:51,083 ให้ตายสิ ฉันอยากถอนตัว ฉันไม่อยากมีส่วนในเรื่องนี้อีกแล้ว 953 01:17:51,583 --> 01:17:52,458 ฉันอยากถอนตัว 954 01:17:53,583 --> 01:17:54,875 ฉันขอพูดให้ชัดเจนนะ 955 01:17:56,666 --> 01:17:58,958 ถ้าบาบี้กับหลักฐานไม่หายไป 956 01:17:59,041 --> 01:18:01,083 เรานี่แหละจะหายไป เข้าใจไหม 957 01:18:02,583 --> 01:18:05,833 ตอนนายบอกว่า ฉันจะได้เงินจากบริษัทก่อสร้างบ้านั่นเยอะขึ้น 958 01:18:05,916 --> 01:18:08,416 ฉันไม่รู้ว่านายดึงเรา เข้าไปเกี่ยวข้องกับพวกอาชญากร 959 01:18:08,500 --> 01:18:09,958 นายคิดว่าไงล่ะ 960 01:18:17,208 --> 01:18:19,541 นายแกล้งทำเป็นไม่รู้ว่าเงินมาจากไหน 961 01:18:20,583 --> 01:18:22,708 แต่นายก็ถลุงมันสนุกสนาน ใช่ไหม 962 01:18:23,375 --> 01:18:25,250 ซื้อรถ เพชรพลอย 963 01:18:26,333 --> 01:18:27,541 วิสกี้ 964 01:18:27,625 --> 01:18:28,500 เมียเก็บ 965 01:18:30,583 --> 01:18:33,250 นายใช้เงินสุรุ่ยสุร่าย จนฉันต้องดึงนายออกห่างจากบาบี้ 966 01:18:35,625 --> 01:18:37,625 ฉันทำทุกอย่างเพื่อกันเธอออกไปให้พ้น 967 01:18:39,333 --> 01:18:40,500 ฉันแอบตามเธอ 968 01:18:41,791 --> 01:18:42,708 คุกคามเธอ 969 01:18:43,541 --> 01:18:46,958 ให้คนขับรถชนมอเตอร์ไซค์เธอ แต่บาบี้ก็ดื้อรั้น 970 01:18:48,666 --> 01:18:50,791 ตอนนี้เธอหลงรักผู้พิพากษาคนนั้น 971 01:18:51,375 --> 01:18:54,458 และฉันเดาว่าด้วยสติปัญญาของนาย 972 01:18:54,541 --> 01:18:56,250 นายรู้แล้วว่ามันหมายถึงอะไร 973 01:18:59,166 --> 01:19:00,000 ตั้งแต่นี้ไป 974 01:19:01,208 --> 01:19:02,250 ไม่เธอก็เรา 975 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 นายชอบแบบไหนล่ะ 976 01:19:17,625 --> 01:19:18,791 บาบี้ตกอยู่ในอันตราย 977 01:19:41,041 --> 01:19:42,041 เป็นไงคะ 978 01:19:42,125 --> 01:19:43,833 - เอามาทุกอย่างแล้วเหรอ - ค่ะ 979 01:19:45,666 --> 01:19:46,541 อยู่นี่ไง 980 01:19:48,666 --> 01:19:49,708 ไปกันเถอะ 981 01:20:04,875 --> 01:20:08,000 ฉันโล่งใจที่ได้ส่งหลักฐานนี้ให้มาร์คู 982 01:20:08,708 --> 01:20:10,833 ฉันว่าเรากำลังทำสิ่งที่ถูกต้อง 983 01:20:11,500 --> 01:20:12,833 ผมก็ว่างั้น 984 01:20:21,250 --> 01:20:23,791 ชีอากู ศาลต้องไปอีกทางไม่ใช่เหรอ 985 01:20:23,875 --> 01:20:26,583 ใช่ บาบี้ ศาลอยู่อีกทาง 986 01:20:27,166 --> 01:20:28,625 แล้วทางนี้ไปไหน 987 01:20:43,000 --> 01:20:44,041 เกิดอะไรขึ้น 988 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 นี่มันอะไรกัน 989 01:20:48,208 --> 01:20:50,250 ผมว่าคุณเงียบๆ ไว้ดีกว่านะ บาบี้ 990 01:20:59,750 --> 01:21:01,291 เร็วสิ บาบี้ รับสายสิ 991 01:21:06,333 --> 01:21:07,208 อย่ารับสาย 992 01:21:09,541 --> 01:21:11,750 - ฉันอยู่ในรถกับชีอากู - คุณบ้าไปแล้วเหรอ 993 01:21:11,833 --> 01:21:13,416 - หยุดนะ - เอาโทรศัพท์มานี่ 994 01:21:13,500 --> 01:21:15,041 หยุดนะ ชีอากู เดี๋ยวรถชน 995 01:21:15,708 --> 01:21:17,666 ก็ลองดูสิ หุบปาก 996 01:21:18,583 --> 01:21:20,416 เวรเอ๊ย! 997 01:21:20,500 --> 01:21:22,375 ลองทำแบบนั้นอีกสิ แล้วดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น 998 01:21:27,708 --> 01:21:28,791 ฮัลโหล มาร์คู 999 01:21:28,875 --> 01:21:31,458 ฮัลโหล ปาตี้ ขอบคุณพระเจ้า บาบี้กำลังเดือดร้อน 1000 01:21:31,541 --> 01:21:33,875 คุณมีแอปบอกตำแหน่งใช่ไหม 1001 01:21:33,958 --> 01:21:36,916 - พระเจ้าช่วย แป๊บนึงนะ ฉันขอดูก่อน - ครับ 1002 01:21:37,791 --> 01:21:40,166 - ไป - นี่ไง เจอแล้ว 1003 01:21:40,250 --> 01:21:43,083 เธอกำลังออกจากถนนมาร์จินัล พินเฮโรส เข้าถนนกุยโด คาลอย 1004 01:21:43,166 --> 01:21:45,125 โอเค ถือสายไว้นะ อย่าไปไหน 1005 01:21:45,208 --> 01:21:48,500 ชีอากู ถ้านี่เป็นเพราะรายงาน ถ้าคุณเกี่ยวข้อง 1006 01:21:49,125 --> 01:21:52,208 เราคุยกันได้ คุณเป็นเหมือนพี่ฉัน ฉันไม่อยากทำร้ายคุณ 1007 01:21:52,291 --> 01:21:54,041 ผมไม่เชื่อคุณอีกแล้ว บาบี้ 1008 01:21:54,125 --> 01:21:56,458 หุบปากได้แล้วและก็ให้ผมขับรถไป 1009 01:22:01,208 --> 01:22:02,875 - ฮัลโหล - ท่านรัฐมนตรีอากีอาร์ 1010 01:22:02,958 --> 01:22:04,833 - สวัสดี มาร์คู - ผมมีหลักฐานว่าชายสองคน 1011 01:22:04,916 --> 01:22:06,708 วางแผนจะฆ่าผู้หญิงบริสุทธิ์ 1012 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 ผมจะส่งตำแหน่งไปให้ 1013 01:22:08,500 --> 01:22:10,166 เรามีเวลาไม่มาก ท่านรัฐมนตรี 1014 01:22:10,250 --> 01:22:13,000 ใจเย็นๆ อย่าทำอะไร จนกว่าตำรวจจะไปถึง เข้าใจไหม 1015 01:22:13,083 --> 01:22:14,166 เข้าใจครับ 1016 01:22:24,000 --> 01:22:26,875 - ว่ามา - พวกเขาใกล้จะถึงเขื่อนแล้ว 1017 01:22:26,958 --> 01:22:28,000 ผมจัดการเอง 1018 01:23:01,666 --> 01:23:02,875 ฟังให้ดีนะ 1019 01:23:06,125 --> 01:23:07,708 คุณจะลงจากรถ 1020 01:23:08,208 --> 01:23:09,791 และทำตามที่ผมบอก 1021 01:23:10,333 --> 01:23:11,541 ถ้าคุณพยายามหนี 1022 01:23:12,958 --> 01:23:13,958 ถ้าคุณส่งเสียงร้อง 1023 01:23:15,416 --> 01:23:17,291 ผมจะยิงหัวคุณ 1024 01:23:20,250 --> 01:23:21,583 เข้าใจไหม 1025 01:23:44,000 --> 01:23:45,208 ลงมาจากรถ บาบี้ 1026 01:23:54,583 --> 01:23:57,458 - เดินไป - หยุดนะ ชีอากู หยุด 1027 01:24:04,375 --> 01:24:08,250 ตรงไปเรื่อยๆ แล้วเลี้ยวขวาข้างหน้า มาร์คู ช่วยบาบี้ด้วยนะ 1028 01:24:16,541 --> 01:24:18,458 ชีอากู ไม่มีเหตุผลที่ต้องทำแบบนี้ 1029 01:24:20,625 --> 01:24:24,000 เราแกล้งทำเป็นไม่รู้ก็ได้ ฉันยังไม่ได้บอกอะไรมาร์คูเลย 1030 01:24:24,083 --> 01:24:24,916 เดินไป 1031 01:24:27,125 --> 01:24:30,666 ฉันเห็นงบการเงินปลอม ใบแจ้งหนี้ปลอม ทุกอย่าง 1032 01:24:30,750 --> 01:24:32,541 ไม่มีอะไรพิสูจน์ความผิดคุณได้ 1033 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 ให้ฉันช่วยนะ 1034 01:24:37,500 --> 01:24:39,250 ให้ฉันช่วยคุณให้พ้นจากเรื่องนี้ 1035 01:24:39,333 --> 01:24:41,458 ฉันอยากแก้แค้นไคอู ไม่ใช่คุณ 1036 01:24:42,041 --> 01:24:43,833 คุณเป็นเพื่อนสนิทของฉัน ชีอากู 1037 01:24:46,041 --> 01:24:49,291 คุณไม่ได้ตั้งใจจะทำร้ายใคร คุณติดอยู่ในการหลอกลวงของไคอู เหมือนฉัน 1038 01:24:49,375 --> 01:24:50,291 หุบปาก 1039 01:24:51,083 --> 01:24:52,333 หุบปากซะ ให้ตายสิ 1040 01:24:53,916 --> 01:24:55,916 คุณไม่รู้อะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม 1041 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 ไม่นะ 1042 01:25:14,250 --> 01:25:15,250 ไม่ 1043 01:25:25,416 --> 01:25:26,333 ถือนี่ไว้ 1044 01:25:34,791 --> 01:25:36,125 ลงไปในหลุม 1045 01:25:36,708 --> 01:25:37,833 ลงไปในหลุม 1046 01:25:46,291 --> 01:25:48,625 ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้ 1047 01:25:50,541 --> 01:25:52,250 ผมแค่อยากได้เงินเพิ่ม 1048 01:25:52,833 --> 01:25:54,750 ไคอูอยากอึ๊บผู้หญิงคนอื่น 1049 01:25:55,250 --> 01:25:57,625 แต่คุณต้องเข้ามายุ่งเรื่องที่ไม่ควรยุ่งใช่ไหม 1050 01:25:58,416 --> 01:26:01,250 ถ้าผมไม่ทำให้คุณหายไป พวกเขาจะฆ่าผม 1051 01:26:01,333 --> 01:26:03,250 นั่นคือเหตุผลที่คุณต้องตาย 1052 01:26:03,333 --> 01:26:04,291 ไม่นะ 1053 01:26:09,625 --> 01:26:10,875 นายยิงเองเลย 1054 01:26:12,041 --> 01:26:13,333 ให้ตายสิ ชีอากู 1055 01:26:14,666 --> 01:26:16,250 นายอยากมีส่วนร่วมในแผน ไคอู 1056 01:26:16,875 --> 01:26:20,333 นี่คือแผน ใครก็ตามที่รู้มากเกินไปจะต้องตาย 1057 01:26:21,500 --> 01:26:23,375 ฉันอยากรู้ว่านายจบเรื่องนี้ได้ ไคอู 1058 01:26:25,666 --> 01:26:26,791 ไม่เธอก็เรา 1059 01:26:31,625 --> 01:26:32,541 อย่าทำแบบนี้ 1060 01:26:33,500 --> 01:26:36,333 อย่าทำนะ อย่านะ ไคอู มองฉันสิ 1061 01:26:38,250 --> 01:26:39,333 ผมรักคุณ 1062 01:26:39,416 --> 01:26:40,250 ยิงสิ 1063 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 มองฉันสิ ไคอู 1064 01:26:43,875 --> 01:26:45,166 ยิงสิวะ! 1065 01:26:48,291 --> 01:26:49,833 บ้าจริง ฉันยิงไม่ได้ ชีอากู 1066 01:26:50,416 --> 01:26:52,375 - นายบ้าไปแล้วเหรอ - ฉันทำไม่ได้ 1067 01:26:52,458 --> 01:26:53,916 - เราจะตายกันหมด - เวรเอ๊ย! 1068 01:27:09,625 --> 01:27:11,083 ใจเย็นๆ เพื่อน 1069 01:27:12,041 --> 01:27:13,125 ใจเย็นๆ… 1070 01:27:14,416 --> 01:27:15,875 คุณทำอะไรลงไป 1071 01:27:16,416 --> 01:27:17,666 โธ่ ไคอู 1072 01:27:22,416 --> 01:27:23,375 ผมทำอะไรลงไปเหรอ 1073 01:27:24,125 --> 01:27:26,416 ดูสิว่าคุณบังคับให้ผมต้องทำอะไร 1074 01:27:35,708 --> 01:27:36,541 พระเจ้าช่วย 1075 01:27:47,958 --> 01:27:49,125 มาร์คู! 1076 01:28:02,333 --> 01:28:05,000 ใจเย็นๆ ฉันจะวางมันลง 1077 01:28:11,500 --> 01:28:12,541 มันจบแล้ว บาบี้ 1078 01:28:27,791 --> 01:28:28,833 มองฉันสิ 1079 01:28:28,916 --> 01:28:31,000 อยู่นี่นะ อยู่กับฉันนะ 1080 01:28:36,416 --> 01:28:39,500 ชายสองคนถูกจับกุม หลังจากพยายามฆ่าผู้หญิงคนหนึ่ง 1081 01:28:39,583 --> 01:28:41,375 เมื่อกี้นี้ ทางตอนใต้ของเซาเปาลู 1082 01:28:41,458 --> 01:28:44,208 คนร้ายคือไคอู ซิเกวราและชีอากู เฟรย์ตัส 1083 01:28:44,291 --> 01:28:48,541 เหยื่อชื่อบาร์บารา วีเอรา รู้เรื่องแผนการฟอกเงิน 1084 01:28:48,625 --> 01:28:52,125 ที่สำนักงานบัญชี ซึ่งเธอเป็นหุ้นส่วนกับหนึ่งในคนร้าย 1085 01:28:52,208 --> 01:28:55,666 สิ่งที่น่าสนใจที่สุดของเรื่องนี้ก็คือ ผู้พิพากษาที่ไต่สวนคดีนี้… 1086 01:28:55,750 --> 01:28:56,958 มันจะไม่เป็นไรนะ 1087 01:28:57,041 --> 01:28:59,416 อยู่ในที่เกิดเหตุ และป้องกันการฆาตกรรมตามข้อกล่าวหา 1088 01:28:59,500 --> 01:29:00,583 เป็นเรื่องที่น่าทึ่งนะคะ 1089 01:29:05,750 --> 01:29:07,375 (รถพยาบาล) 1090 01:29:10,833 --> 01:29:13,416 (หกเดือนต่อมา) 1091 01:29:24,416 --> 01:29:26,083 พวกหมอตื่นเต้นกันมาก 1092 01:29:26,166 --> 01:29:29,666 ผมคิดว่าเธอจะได้ออกจากโรงพยาบาล และกลับบ้านสัปดาห์นี้ 1093 01:29:30,541 --> 01:29:31,375 เยี่ยมเลยค่ะ 1094 01:29:32,375 --> 01:29:35,416 วีตอเรียโชคดีมากที่ได้เป็นลูกสาวคุณ 1095 01:29:35,500 --> 01:29:37,875 ผมต่างหากโชคดีที่ได้เป็นพ่อของวีตอเรีย 1096 01:29:39,416 --> 01:29:40,583 อ้อ ปาตี้นั่นเอง 1097 01:29:42,083 --> 01:29:46,125 ไงจ๊ะ นักเดินทางเป็นไงบ้าง คุณชอบโรงแรมนี้ไหม 1098 01:29:46,208 --> 01:29:49,083 ชอบมากเลยละ จริงๆ นะ คุณแนะนำได้เยี่ยมมากเลย 1099 01:29:49,166 --> 01:29:51,666 เพื่อน ฉันมีข่าวจะบอก 1100 01:29:51,750 --> 01:29:53,916 ฉันไม่ได้บอกคุณก่อนหน้านี้เพราะไม่แน่ใจ 1101 01:29:54,000 --> 01:29:55,541 บอกมาได้แล้ว ฉันเกลียดความลึกลับ 1102 01:29:55,625 --> 01:29:58,375 หลังจากที่ฉันทำตัวสำส่อนมาหลายปี 1103 01:29:58,458 --> 01:30:02,208 จูบคนไปทั่วเซาเปาลู ฉันตัดสินใจลงหลักปักฐานแล้ว 1104 01:30:02,291 --> 01:30:03,250 ไม่จริง 1105 01:30:03,333 --> 01:30:05,125 ฉันมีแฟนแล้ว 1106 01:30:05,208 --> 01:30:07,583 คุณมีแฟนแล้วเหรอ พูดจริงเหรอ 1107 01:30:07,666 --> 01:30:09,333 - ไม่เชื่อฉันใช่ไหมล่ะ - ไม่เชื่อ 1108 01:30:09,916 --> 01:30:12,208 มานี่สิ จำเขาได้ไหม 1109 01:30:12,291 --> 01:30:14,166 ไงครับ เป็นไงบ้าง 1110 01:30:14,250 --> 01:30:17,000 คนที่ออฟฟิศนั่นน่ะเหรอ ไม่อยากจะเชื่อเลย 1111 01:30:17,583 --> 01:30:19,833 ไงคะ สบายดีไหม ไม่เจอกันนานเลย 1112 01:30:20,708 --> 01:30:23,250 เพื่อน เรามีความสุขกันมาก เราทั้งสามคนเลย 1113 01:30:23,833 --> 01:30:24,708 สามคนเหรอ 1114 01:30:24,791 --> 01:30:28,916 เราสามคน ฉัน ฌูนีโยร์ และโรดริโก 1115 01:30:30,833 --> 01:30:34,666 ฟังนะ ปาตี้ ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าจะทำยังไงกับคุณดี 1116 01:30:35,416 --> 01:30:37,208 ไว้ค่อยคุยกัน ฉันแค่โทรมาบอกข่าวน่ะ 1117 01:30:37,291 --> 01:30:38,916 ตอนนี้ฉันมีหลายอย่างต้อง… 1118 01:30:39,416 --> 01:30:42,166 เยี่ยมเลย หวังว่าพวกคุณทุกคน จะมีความสุขกันมากๆ นะ 1119 01:37:32,333 --> 01:37:37,333 คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง