1 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Oh, mon Dieu! 2 00:01:05,732 --> 00:01:07,192 - Merde! - Oh, s'il vous plaît, mon Dieu! 3 00:01:07,234 --> 00:01:08,318 Putain! 4 00:02:13,759 --> 00:02:16,470 Ils reposent l'un contre l'autre dans l'air froid de la nuit. 5 00:02:16,511 --> 00:02:19,139 À cet instant, ils auraient pu être 6 00:02:19,181 --> 00:02:21,391 les deux dernières personnes sur Terre. 7 00:02:23,226 --> 00:02:25,395 Et ils faisaient plus confiance à l'autre 8 00:02:25,437 --> 00:02:28,815 qu'ils ne se faisaient confiance à eux-mêmes. 9 00:02:31,985 --> 00:02:33,654 Qu'en penses-tu jusqu'à présent? 10 00:02:36,865 --> 00:02:39,117 Je pense que c'est très intéressant. 11 00:02:39,743 --> 00:02:42,913 J'aime que tu écrives sur les gens dans des situations réalistes. 12 00:02:42,954 --> 00:02:45,082 Je pense que c'est vraiment bien. 13 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 Dis-moi ce qui ne va pas. 14 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 C'est juste que je sens 15 00:02:51,630 --> 00:02:53,799 Je ne sais pas, c'est gratuit. 16 00:02:57,594 --> 00:02:59,388 Je ne sais pas, ce que j'entends, 17 00:02:59,429 --> 00:03:00,514 c'est que je devrais m'en tenir 18 00:03:00,555 --> 00:03:02,140 à enseigner à l'université 19 00:03:02,182 --> 00:03:03,892 et que je devrais oublier d'être un romancier, 20 00:03:03,934 --> 00:03:06,728 parce que tout prof d'université veut devenir romancier. 21 00:03:06,770 --> 00:03:09,064 - Je n'ai pas dit ça. - Je ne suis qu'un cliché embarrassant. 22 00:03:09,106 --> 00:03:10,691 Je ne dirais jamais ça. 23 00:03:10,732 --> 00:03:12,943 Je te soutiens inconditionnellement. 24 00:03:12,984 --> 00:03:14,611 Oui, je sais. 25 00:03:37,426 --> 00:03:40,971 Oh, mon Dieu, je n'avais pas réalisé à quel point cet endroit serait grand. 26 00:03:43,849 --> 00:03:46,309 Voyager à l'autre bout du pays est tellement stressant. 27 00:03:46,351 --> 00:03:48,437 J'ai vraiment envie de me détendre ce week-end. 28 00:03:49,187 --> 00:03:50,564 Ty te rappelles ce que tu m'as dit 29 00:03:50,605 --> 00:03:52,733 la première nuit où nous avons dormi ensemble? 30 00:03:52,774 --> 00:03:54,901 Oui, j'ai dit : « Je suis vraiment désolé, 31 00:03:54,943 --> 00:03:56,278 « ça ne m'est jamais arrivé avant. 32 00:03:56,319 --> 00:03:58,405 C'est juste parce que tu es si belle. » 33 00:04:00,407 --> 00:04:01,533 Non, je veux dire avant ça. 34 00:04:01,575 --> 00:04:03,618 Tu te souviens de ce dont nous parlions? 35 00:04:05,120 --> 00:04:07,330 Rafraîchis-moi la mémoire. 36 00:04:07,372 --> 00:04:10,792 Nous parlions de la cancel culture, 37 00:04:10,834 --> 00:04:13,211 et tu as dit que notre génération 38 00:04:13,253 --> 00:04:15,297 va détruire l'expression artistique 39 00:04:15,338 --> 00:04:18,133 parce que nous sommes trop occupés à être indignés 40 00:04:18,175 --> 00:04:20,302 par tout ce qui ne correspond pas à notre vision du monde. 41 00:04:20,343 --> 00:04:22,012 C'était une prise de position assez tranchée. 42 00:04:22,053 --> 00:04:24,181 Pas étonnant que tu sois tombée amoureuse de moi. 43 00:04:24,222 --> 00:04:26,641 Alors, pourquoi tu ne prends aucun risque? 44 00:04:30,061 --> 00:04:31,813 Tu n'as pas à jouer la carte de la sécurité. 45 00:04:31,855 --> 00:04:35,275 Tu peux énerver les gens, blesser leurs sentiments. 46 00:04:35,317 --> 00:04:38,403 Ils n'ont qu'à aller se faire foutre s'ils détestent ça. 47 00:04:38,445 --> 00:04:39,613 - D'accord? - On les emmerde. 48 00:04:39,654 --> 00:04:42,032 - On les emmerde! - On les emmerde! 49 00:04:42,073 --> 00:04:43,200 Tu as le code? 50 00:04:43,241 --> 00:04:44,785 Oui. Le voilà. 51 00:04:47,996 --> 00:04:49,873 Oh, mon Dieu! 52 00:04:51,124 --> 00:04:53,001 Cette maison est dingue! 53 00:04:54,169 --> 00:04:55,837 Comment on peut se payer ça? 54 00:04:55,879 --> 00:04:57,881 Je sais que tu as dit que nous devions faire des économies, 55 00:04:57,923 --> 00:05:00,300 mais nous ne pouvions pas passer toutes les nuits de notre voyage 56 00:05:00,342 --> 00:05:01,301 dans des hôtels de merde. 57 00:05:01,343 --> 00:05:02,302 Tu le mérites. 58 00:05:02,344 --> 00:05:04,346 OK, mais ça doit être notre dernière folie, 59 00:05:04,387 --> 00:05:06,765 parce qu'on ne vit que sur un seul salaire. 60 00:05:08,141 --> 00:05:09,643 Ce week-end est notre dernière chance 61 00:05:09,684 --> 00:05:12,395 de se reconnecter avant que je me remette à fond, 62 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 et que tu commences ton nouveau travail. 63 00:05:14,189 --> 00:05:15,148 T'as jamais pensé 64 00:05:15,190 --> 00:05:18,318 qu'il pourrait y avoir des caméras cachées dans un tel endroit? 65 00:05:18,360 --> 00:05:22,864 Quand j'ai réservé, j'ai spécifiquement coché la case « pas d'hôtes pervers ». 66 00:05:23,990 --> 00:05:25,033 Tu es mignon. 67 00:05:27,160 --> 00:05:29,496 Oh, mon Dieu, je vais aller voir dehors. 68 00:05:30,539 --> 00:05:32,249 Wow, il y a un bateau! 69 00:06:02,696 --> 00:06:03,822 Bonjour! 70 00:06:03,864 --> 00:06:06,032 Je déclare ce week-end « sans fringues ». 71 00:06:06,074 --> 00:06:07,701 Je vois ça. 72 00:06:08,159 --> 00:06:09,744 - Tu es nu. - Oui. 73 00:06:11,371 --> 00:06:12,497 En ce moment? 74 00:06:13,874 --> 00:06:15,125 Nous ne sommes pas obligés. 75 00:06:15,667 --> 00:06:16,668 Non. 76 00:06:17,586 --> 00:06:21,131 J'avais l'intention de programmer une réunion avec lui aussi. 77 00:06:22,048 --> 00:06:24,509 - D'accord. - Juste pour entreprendre 78 00:06:27,554 --> 00:06:28,638 des négociations. 79 00:06:28,680 --> 00:06:29,890 D'accord. 80 00:06:29,931 --> 00:06:31,057 - Oui. - Oui. 81 00:06:31,099 --> 00:06:33,560 - Donc je vais - Ouais. 82 00:06:33,977 --> 00:06:35,729 Bonjour, monsieur. 83 00:06:35,770 --> 00:06:38,106 Cela fait si longtemps. Vous m'avez manqué. 84 00:06:38,148 --> 00:06:39,649 Voulez-vous un baiser? 85 00:06:40,859 --> 00:06:42,402 D'accord. 86 00:06:43,778 --> 00:06:45,572 J'ai une surprise pour toi. 87 00:06:46,197 --> 00:06:47,824 Quel genre de surprise? 88 00:06:57,751 --> 00:06:59,753 Je vais jouir. Et toi? 89 00:07:01,129 --> 00:07:02,088 - Oui. 90 00:07:02,130 --> 00:07:03,423 - Oui? - D'accord. 91 00:07:17,520 --> 00:07:19,981 Désolée! Désolée! 92 00:07:27,572 --> 00:07:28,615 Ouais. 93 00:07:39,501 --> 00:07:43,171 - Bordel! Cet endroit est énorme. - C'est de la folie! 94 00:07:43,254 --> 00:07:44,422 Bonjour! 95 00:07:46,591 --> 00:07:49,761 Putain! Vous faites encore le ménage? 96 00:07:50,762 --> 00:07:52,097 Bonjour! 97 00:07:52,722 --> 00:07:53,848 Bonjour? 98 00:07:56,685 --> 00:07:58,395 Nous sommes au mauvais endroit? 99 00:07:59,020 --> 00:08:01,731 Eh bien, je veux dire, il y a le code QR sur la porte. 100 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 - L'enregistrement était à midi. - Je suis désolée. 101 00:08:04,901 --> 00:08:07,028 Je pense qu'il y a une sorte de malentendu 102 00:08:07,070 --> 00:08:08,196 ou quelque chose comme ça. 103 00:08:08,238 --> 00:08:12,867 Parce que nous avons cette maison pour le week-end. 104 00:08:12,909 --> 00:08:14,244 Oui. 105 00:08:15,996 --> 00:08:17,747 Bon, eh bien 106 00:08:17,789 --> 00:08:20,375 Ce n'est pas bon, n'est-ce pas? 107 00:08:20,417 --> 00:08:25,338 Parce que nous avons aussi réservé cette maison pour le week-end. 108 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 - Ne sois pas ridicule. - Putain! 109 00:08:28,091 --> 00:08:30,844 Les loueurs ne devraient pas être autorisés à figurer sur plus d'une appli. 110 00:08:30,885 --> 00:08:32,512 C'est comme ça que ces problèmes arrivent. 111 00:08:32,554 --> 00:08:35,557 Il n'y a pas d'autre hôtel à 80 km à la ronde. 112 00:08:35,598 --> 00:08:37,100 Que veux-tu faire? 113 00:08:37,142 --> 00:08:38,518 J'adore cet endroit. 114 00:08:38,560 --> 00:08:40,270 J'ai laissé un message au propriétaire. 115 00:08:40,311 --> 00:08:42,063 J'espère qu'il rappellera bientôt. 116 00:08:42,105 --> 00:08:43,314 Putain! 117 00:08:44,816 --> 00:08:45,900 Ouais 118 00:08:47,068 --> 00:08:51,614 Ok pour un pierre-feuille-ciseaux pour décider qui reste? 119 00:08:52,365 --> 00:08:53,575 Oui. 120 00:08:57,162 --> 00:08:58,621 D'accord, oui, faisons-le. 121 00:08:58,663 --> 00:08:59,789 Deux de trois? 122 00:08:59,831 --> 00:09:01,416 Bien sûr, oui. D'accord. 123 00:09:02,042 --> 00:09:03,543 D'accord. 124 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 On peut trouver une solution un peu plus mature? 125 00:09:07,088 --> 00:09:08,298 Bien sûr, oui. 126 00:09:09,132 --> 00:09:11,092 On a tous les deux le code de la porte d'entrée. 127 00:09:11,134 --> 00:09:12,719 Nous avons tous les deux des réservations. 128 00:09:12,761 --> 00:09:15,221 On va évidemment se faire rembourser pour cette erreur. 129 00:09:15,263 --> 00:09:16,806 Il y a beaucoup de chambres ici. 130 00:09:16,848 --> 00:09:20,435 Quoi, tu suggères que nous partagions cet endroit avec de parfaits inconnus? 131 00:09:20,477 --> 00:09:23,605 On peut aller à l'hôtel, mais il ne sera pas aussi beau. 132 00:09:23,646 --> 00:09:25,815 Et on sera aussi entourés d'étrangers. 133 00:09:26,649 --> 00:09:28,526 Oui, c'est un argument raisonnable. 134 00:09:29,736 --> 00:09:31,988 Première étape pour ne pas être des étrangers. 135 00:09:32,030 --> 00:09:33,948 - Voici Will. Je m'appelle Cin. - Salut! 136 00:09:33,990 --> 00:09:35,200 - Cin? - Avec un « C ». 137 00:09:35,241 --> 00:09:38,995 - Ce n'est pas un diminutif de Cindy. - C'est le diminutif de « Cinnamon ». 138 00:09:39,037 --> 00:09:41,956 Je m'appelle Sage, et voici Diego. 139 00:09:41,998 --> 00:09:43,124 Bonjour! 140 00:09:43,166 --> 00:09:45,168 Je suis plutôt douée pour cerner les gens, 141 00:09:45,210 --> 00:09:50,131 et j'ai l'impression que vous n'êtes pas les plus spontanés. 142 00:09:53,301 --> 00:09:54,844 C'est trop bizarre. 143 00:09:54,886 --> 00:09:57,764 Je comprends, mais les autres options ne sont pas très bonnes. 144 00:09:57,806 --> 00:10:00,141 Nous avons de la nourriture et une tonne d'alcool. 145 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 - Tu es un chef incroyable. - Oui, je le suis. 146 00:10:02,310 --> 00:10:03,770 Il vous préparera un dîner inoubliable. 147 00:10:03,812 --> 00:10:06,397 Et mettons-nous d'accord sur le fait que si, à n'importe quel moment, 148 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 l'un d'entre nous se sent mal à l'aise ou bizarre, 149 00:10:08,358 --> 00:10:11,361 vous pourrez régler ça à pierre-feuille-ciseaux. 150 00:10:11,402 --> 00:10:12,987 Le gagnant reste, le perdant part. 151 00:10:35,635 --> 00:10:37,345 Quand Will a vu cette maison sur l'application, 152 00:10:37,387 --> 00:10:39,764 il a pensé que « Bone Lake » était un jeu de mots. 153 00:10:39,806 --> 00:10:41,683 Oui, je pensais qu'on l'appelait « Bone Lake » 154 00:10:41,724 --> 00:10:43,852 parce que c'est un endroit isolé où les gens viennent pour 155 00:10:43,893 --> 00:10:44,894 Ne le dis pas. 156 00:10:44,936 --> 00:10:46,563 - C'est ce que je pensais. - Les grands esprits. 157 00:10:46,604 --> 00:10:47,814 Esprits masculins surtout. 158 00:10:47,856 --> 00:10:51,276 Mais dans les années 50, il y avait cette riche famille 159 00:10:51,317 --> 00:10:53,695 qui a acheté toutes les terres de la région. 160 00:10:53,736 --> 00:10:55,572 Quand ils ont découvert le lac, 161 00:10:55,613 --> 00:11:00,326 ils ont trouvé des dizaines de squelettes humains tout autour de la plage. 162 00:11:00,368 --> 00:11:03,746 Une théorie est qu'un tueur en série 163 00:11:03,788 --> 00:11:06,416 aurait jeté ses corps dans le lac, 164 00:11:06,457 --> 00:11:08,751 et après une tempête, ils se sont tous 165 00:11:09,752 --> 00:11:11,212 échoués sur le rivage. 166 00:11:19,846 --> 00:11:21,389 Alors, qu'est-ce qui t'amène ici? 167 00:11:21,431 --> 00:11:23,850 Oh, tu sais, je cherchais à pimenter les choses. 168 00:11:23,892 --> 00:11:26,060 Je ne sais pas si je peux passer direct 169 00:11:26,102 --> 00:11:28,146 aux discussions franches entre mecs. 170 00:11:28,813 --> 00:11:31,399 Sage est mignonne comme tout. 171 00:11:32,233 --> 00:11:35,862 Elle a une beauté naturelle, c'est ce qu'il y a de mieux. 172 00:11:37,113 --> 00:11:39,157 C'est un compliment. 173 00:11:39,199 --> 00:11:41,326 Je veux dire, je sais que j'ai de la chance, 174 00:11:41,367 --> 00:11:45,205 mais franchement, Cin est trop jolie. 175 00:11:45,788 --> 00:11:47,665 Il faut se rendre à l'évidence. 176 00:11:47,707 --> 00:11:50,752 Tout le monde veut baiser ma copine. 177 00:11:50,793 --> 00:11:53,129 Je ne dis pas que tu veux la baiser. 178 00:11:53,963 --> 00:11:56,174 Sage et moi sommes très heureux ensemble. 179 00:11:56,216 --> 00:11:57,217 Mec 180 00:11:58,051 --> 00:12:00,303 je peux déjà dire que tu es un bon gars. 181 00:12:01,888 --> 00:12:03,181 Je t'aime bien. 182 00:12:12,523 --> 00:12:15,485 Regardez-vous, tous les deux, vous êtes si mignons! 183 00:12:15,526 --> 00:12:17,320 J'ai envie de te connaître un peu plus. 184 00:12:17,362 --> 00:12:18,780 Comment as-tu rencontré Diego? 185 00:12:19,822 --> 00:12:21,491 On s'est rencontrés à l'université. 186 00:12:21,532 --> 00:12:24,827 Il est originaire de Mexico, mais il est venu aux États-Unis pour ses études. 187 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 - Alors, Diego est écrivain? - Oui, il l'est. 188 00:12:27,580 --> 00:12:31,000 Oui. Eh bien, ces dernières années, il 189 00:12:31,918 --> 00:12:34,254 enseigne à l'université. 190 00:12:34,295 --> 00:12:37,465 Mais il va écrire un roman à plein temps maintenant. 191 00:12:37,507 --> 00:12:39,592 Arrête! Tu plaisantes? 192 00:12:39,634 --> 00:12:41,469 Donc je vais assurer financièrement pour nous deux. 193 00:12:41,511 --> 00:12:44,055 C'est vraiment très audacieux, Sage! 194 00:12:44,097 --> 00:12:46,849 Oui, c'est passionnant. 195 00:12:46,891 --> 00:12:52,146 Je pense que c'est vraiment gentil de ta part de soutenir ses rêves comme ça. 196 00:12:52,188 --> 00:12:54,148 Il doit être un très bon écrivain. 197 00:12:54,774 --> 00:12:55,984 Oui. 198 00:13:14,419 --> 00:13:15,545 Hé, mon pote! 199 00:13:16,838 --> 00:13:17,797 Putain! 200 00:13:17,839 --> 00:13:19,841 Désolé. Je ne voulais pas te faire peur. 201 00:13:19,882 --> 00:13:21,718 C'est bon. 202 00:13:21,759 --> 00:13:23,761 Tu as de la chance que je n'aie aucun instinct de survie, 203 00:13:23,803 --> 00:13:26,097 ou j'aurais pu te frapper à la gorge. 204 00:13:28,766 --> 00:13:30,268 Tu es drôle, mec! 205 00:13:31,185 --> 00:13:33,396 Bon, je vais aller courir. Tu veux te joindre à moi? 206 00:13:33,438 --> 00:13:35,440 Je vais juste faire entre 10 et 15 bornes. 207 00:13:35,481 --> 00:13:37,859 Oui, ç'a l'air horrible. 208 00:13:37,900 --> 00:13:40,194 - D'accord, mec, comme tu veux. - Ouais, profites-en. 209 00:13:47,076 --> 00:13:49,412 Oh, mec, tu dois arrêter de faire ça! 210 00:13:49,454 --> 00:13:50,788 Je suis désolé. 211 00:13:50,830 --> 00:13:52,415 D'accord. Écoute. 212 00:13:52,457 --> 00:13:57,378 Tu voulais probablement pas que je voie la bague, mais c'est le cas. 213 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Tu pensais 214 00:13:59,339 --> 00:14:02,759 Oui, j'avais, j'avais prévu de le faire ici, au bord du lac. 215 00:14:02,800 --> 00:14:04,260 Oh, merde! 216 00:14:04,302 --> 00:14:07,930 Jusqu'à ce qu'on se pointe et qu'on ruine votre week-end romantique. 217 00:14:07,972 --> 00:14:09,640 Ce n'est pas de votre faute. C'est bon. 218 00:14:09,682 --> 00:14:11,225 Mec, je suis vraiment désolé! 219 00:14:11,267 --> 00:14:13,895 Écoute, fais-moi un signe 220 00:14:13,936 --> 00:14:16,522 et je m'assurerai qu'on s'éloigne de vous, d'accord? 221 00:14:16,564 --> 00:14:17,815 Cool, ouais. Merci! 222 00:14:17,857 --> 00:14:21,276 Après-demain, au coucher du soleil? 223 00:14:21,277 --> 00:14:22,445 - Wow! - Ouais. 224 00:14:22,487 --> 00:14:24,322 D'accord, super! Oui. 225 00:14:25,656 --> 00:14:27,367 Je peux la voir? 226 00:14:28,117 --> 00:14:29,285 Bien sûr, oui. 227 00:14:32,747 --> 00:14:34,707 Mec, c'est magnifique! 228 00:14:35,708 --> 00:14:37,293 C'était celle de ma grand-mère. 229 00:14:37,335 --> 00:14:39,211 Ce n'est pas exactement ce que Sage aurait choisi, 230 00:14:39,212 --> 00:14:41,339 mais, c'est un héritage familial. 231 00:14:41,381 --> 00:14:43,216 Je suis sûr qu'elle va l'adorer. 232 00:14:45,676 --> 00:14:47,804 Je ne sais pas vraiment ce que je fais, mec. 233 00:14:47,845 --> 00:14:50,056 Écoute, je la connais à peine, mais 234 00:14:51,557 --> 00:14:53,476 je suis sûr qu'elle veut t'épouser. 235 00:14:55,353 --> 00:14:56,771 Pas vrai? 236 00:14:56,813 --> 00:14:58,106 Je l'espère bien. 237 00:14:59,273 --> 00:15:01,150 C'est vrai. Très bien, je vais courir. 238 00:15:01,192 --> 00:15:03,361 Très bien, cool! Ouais, amuse-toi bien. 239 00:15:12,537 --> 00:15:14,789 Depuis combien de temps Diego et toi êtes ensemble? 240 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 Depuis trois ans. 241 00:15:15,873 --> 00:15:18,084 Et depuis combien de temps êtes-vous ensemble? 242 00:15:18,126 --> 00:15:20,878 Je ne sais pas, j'ai l'impression que nous nous connaissons depuis toujours. 243 00:15:20,920 --> 00:15:23,089 Nous sommes officiellement en couple depuis huit ans, 244 00:15:23,131 --> 00:15:25,425 mais nous nous connaissons depuis que nous sommes enfants. 245 00:15:26,175 --> 00:15:28,094 C'est mignon! 246 00:15:28,136 --> 00:15:32,765 C'est vraiment romantique, mais ce n'est pas sans drame. 247 00:15:32,807 --> 00:15:34,684 Nos parents étaient très proches, 248 00:15:34,725 --> 00:15:37,603 alors ça a été un choc pour tout le monde quand on s'est mis ensemble. 249 00:15:37,645 --> 00:15:40,356 Eh bien, j'espère qu'ils sont heureux maintenant que vous êtes heureux. 250 00:15:40,398 --> 00:15:43,067 En fait, mon père n'a jamais vraiment aimé Will. 251 00:15:43,109 --> 00:15:45,653 J'aimerais être attirée par les gars inoffensifs. 252 00:15:47,113 --> 00:15:48,489 Je ne le suis pas. 253 00:15:53,703 --> 00:15:55,413 Cin, que fais-tu dans la vie? 254 00:15:55,455 --> 00:15:56,873 Je suis dans la gestion de patrimoine. 255 00:15:56,914 --> 00:15:58,416 Je gère donc l'argent des gens riches. 256 00:15:58,458 --> 00:16:01,586 Des investissements et ce genre de choses. 257 00:16:01,627 --> 00:16:02,837 C'est lucratif. 258 00:16:02,879 --> 00:16:03,921 C'est amusant. 259 00:16:06,007 --> 00:16:09,802 Diego, j'ai un client qui pourrait t'aider. 260 00:16:10,887 --> 00:16:12,221 Edmund Kerns. 261 00:16:13,347 --> 00:16:14,891 C'est mon auteur préféré. 262 00:16:14,932 --> 00:16:15,975 C'est pas vrai! 263 00:16:16,017 --> 00:16:17,643 Je devrais lui faire lire tes travaux. 264 00:16:17,685 --> 00:16:19,645 Mon Dieu, non. Je ne peux pas te demander de faire ça. 265 00:16:19,687 --> 00:16:22,106 - Non, il peut. Il peut. - Oui, certainement. 266 00:16:22,148 --> 00:16:25,193 Tu ne me le demande pas. Je le propose. 267 00:16:25,234 --> 00:16:27,570 Mais voilà : je déteste la fiction. 268 00:16:27,612 --> 00:16:30,656 - Will aime la fiction. - Oui. C'est vrai. 269 00:16:31,491 --> 00:16:34,619 Donne-lui quelque chose à lire, et s'il aime ça 270 00:16:35,203 --> 00:16:36,496 je le partagerai avec Edmund. 271 00:16:36,537 --> 00:16:38,748 Merci! Wow! 272 00:16:38,789 --> 00:16:41,083 J'aimerais porter un toast. 273 00:16:41,918 --> 00:16:43,044 D'accord. 274 00:16:43,085 --> 00:16:46,964 À l'amitié, à de nouvelles amitiés, 275 00:16:47,006 --> 00:16:49,425 et à Diego et Sage. 276 00:16:49,467 --> 00:16:52,011 À Will et Cin. Et de nouvelles amitiés. 277 00:16:52,053 --> 00:16:53,846 - Santé! - Santé! 278 00:16:56,057 --> 00:16:57,558 Je t'aime. 279 00:17:33,970 --> 00:17:36,847 Bébé, j'ai oublié de recharger la voiture. 280 00:17:41,352 --> 00:17:42,520 Sage? 281 00:18:06,586 --> 00:18:07,753 Hé, Sage? 282 00:18:08,504 --> 00:18:09,880 Oui? 283 00:18:11,507 --> 00:18:13,467 On a oublié de recharger la voiture. 284 00:18:15,303 --> 00:18:17,597 La voiture. On a oublié de la recharger. 285 00:18:17,638 --> 00:18:18,973 Je vais le faire. 286 00:18:20,349 --> 00:18:23,227 À moins que tu veuilles que je te rejoigne là-dedans. 287 00:18:26,731 --> 00:18:28,566 Je pourrais te laver le dos 288 00:18:29,317 --> 00:18:30,735 ou ailleurs. 289 00:18:32,111 --> 00:18:33,321 Ça va aller. 290 00:18:34,822 --> 00:18:36,198 Oui. 291 00:18:36,240 --> 00:18:40,328 Ok. Je vais juste aller brancher la voiture. 292 00:18:40,369 --> 00:18:41,787 D'accord. 293 00:18:47,627 --> 00:18:50,212 ALEXANDER PRIT SON COURAGE À DEUX MAINS ET AVOUA SON AFFECTION POUR EMILY. 294 00:18:50,254 --> 00:18:52,298 {\an8}ALEXANDER ET EMILY APPRIRENT L'IMPORTANCE DES COMPROMIS 295 00:18:53,466 --> 00:18:54,717 Diego? 296 00:18:54,759 --> 00:18:56,552 - Salut! - Salut! 297 00:18:56,594 --> 00:18:57,637 Tu es seul? 298 00:18:58,721 --> 00:19:02,516 Oui. Sage travaille et Will fait son jogging. 299 00:19:03,309 --> 00:19:05,936 Ça te dérangerait de m'aider un instant? 300 00:19:06,562 --> 00:19:08,814 Qu'est-ce que De quoi as-tu besoin? 301 00:19:10,066 --> 00:19:11,776 Je te suis vraiment reconnaissante. 302 00:19:11,817 --> 00:19:13,694 - Merci. - Oui, bien sûr. 303 00:19:21,243 --> 00:19:24,747 Une idée de l'endroit où je devrais commencer? 304 00:19:24,789 --> 00:19:26,916 Je pensais qu'ils étaient dans ma trousse de maquillage. 305 00:19:26,957 --> 00:19:29,460 Ça ne te dérange pas de regarder dans la salle de bain? 306 00:19:29,502 --> 00:19:30,961 La salle de bains. Bien sûr. 307 00:19:35,925 --> 00:19:37,593 Probablement sur la table. 308 00:19:37,635 --> 00:19:40,096 - La trousse de maquillage. - D'accord, oui. 309 00:19:40,137 --> 00:19:41,472 La trousse de maquillage. 310 00:19:41,514 --> 00:19:44,475 Je ne devrais pas enlever mes lentilles sans savoir où sont mes lunettes. 311 00:19:44,517 --> 00:19:47,311 Ne t'inquiète pas. Sage fait ça tout le temps. Désolé! 312 00:19:47,353 --> 00:19:48,354 C'est bon. 313 00:19:49,772 --> 00:19:51,816 Vous avez tous les deux une mauvaise vue? 314 00:19:51,857 --> 00:19:53,776 - Oui. - Tu portes des lunettes. 315 00:19:53,818 --> 00:19:55,069 Tu les trouves? 316 00:19:55,986 --> 00:19:57,863 Non, elles ne sont pas là. 317 00:19:59,281 --> 00:20:00,658 D'accord. 318 00:20:00,700 --> 00:20:04,578 Tu pourrais me trouver quelque chose à porter autre qu'une serviette? 319 00:20:04,620 --> 00:20:05,621 Bien sûr. 320 00:20:06,163 --> 00:20:08,124 Ma valise, c'est la rose. 321 00:20:08,165 --> 00:20:09,792 La rose. Bien sûr. Oui. 322 00:20:13,337 --> 00:20:14,422 D'accord. 323 00:20:16,132 --> 00:20:17,675 Qu'est-ce que je peux 324 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 De quoi as-tu besoin? 325 00:20:21,804 --> 00:20:24,181 Tu peux me donner une culotte? 326 00:20:24,223 --> 00:20:25,975 Une culotte. Oui. 327 00:20:26,934 --> 00:20:27,935 D'accord. 328 00:20:28,394 --> 00:20:31,230 - Et un jean. - Un jean. 329 00:20:31,272 --> 00:20:32,982 D'accord, un jean. 330 00:20:33,023 --> 00:20:34,525 Le jean. C'est ça. 331 00:20:35,192 --> 00:20:37,111 Et mon bustier cerises. 332 00:20:37,528 --> 00:20:39,113 Cerises. Cerises. 333 00:20:39,155 --> 00:20:40,990 Comme cerises 334 00:20:41,031 --> 00:20:44,869 - Il y a des cerises dessus. - Il y a des cerises dessus. 335 00:20:44,910 --> 00:20:48,205 Il y a des cerises dessus. Je vois. 336 00:20:48,706 --> 00:20:49,999 - D'accord? - Merci, Diego! 337 00:20:50,040 --> 00:20:52,168 Bien sûr. Veux-tu un soutien-gorge? 338 00:20:52,209 --> 00:20:54,503 Non, ça va. 339 00:20:54,545 --> 00:20:57,339 Tu es mon sauveur. 340 00:20:57,381 --> 00:21:00,843 Elles doivent être par ici, si ça te dérange pas regarder. 341 00:21:00,885 --> 00:21:02,720 Non, je ne 342 00:21:03,429 --> 00:21:04,889 Ça ne me dérange pas. 343 00:21:06,849 --> 00:21:09,560 Tu sais quoi? Elles sont probablement dans ma voiture. Je vais juste 344 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Je vais mettre mes lentilles, et je les chercherai plus tard. 345 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 Merci, Diego! 346 00:21:14,690 --> 00:21:15,816 Diego? 347 00:21:16,859 --> 00:21:17,902 Diego? 348 00:21:19,278 --> 00:21:21,155 Il y a une sorte de solitude 349 00:21:21,197 --> 00:21:24,992 qui se loge dans la psyché et qui ne la quitte jamais complètement. 350 00:21:25,034 --> 00:21:27,077 Le plus angoissant, ce n'est pas dans la solitude, 351 00:21:27,119 --> 00:21:29,580 mais dans la compagnie et au milieu de la foule. 352 00:21:29,622 --> 00:21:32,583 C'est pourquoi je vous demande d'écrire toutes sortes de livres, 353 00:21:32,625 --> 00:21:34,210 n'hésitant devant aucun sujet, 354 00:21:34,251 --> 00:21:37,046 aussi insignifiants ou aussi vastes soient-ils. 355 00:21:37,087 --> 00:21:41,467 J'espère que vous aurez assez d'argent pour voyager et pour errer, 356 00:21:41,509 --> 00:21:45,387 pour contempler l'avenir ou le passé du monde, pour rêver de 357 00:21:45,429 --> 00:21:47,264 Je suppose que nous sommes toutes les deux aveugles. 358 00:21:47,306 --> 00:21:48,265 Pardon? 359 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 - Et voilà. - Oh, wow! 360 00:21:50,351 --> 00:21:53,270 Je ne vois rien sans mes lentilles de contact. 361 00:21:53,312 --> 00:21:54,772 Heureusement, je viens de les trouver. 362 00:21:54,814 --> 00:21:57,191 Ouais, mes yeux sont horribles. C'est pour moi? 363 00:21:57,233 --> 00:21:58,692 C'est pour toi. 364 00:21:58,734 --> 00:21:59,944 Merci! 365 00:22:03,072 --> 00:22:04,281 Où est Diego? 366 00:22:05,866 --> 00:22:08,035 La dernière fois que je l'ai vu, il essayait de trouver 367 00:22:08,077 --> 00:22:10,204 un extrait à montrer à Will. 368 00:22:11,038 --> 00:22:14,124 Donc, il va probablement faire ça pour le reste du week-end. 369 00:22:14,166 --> 00:22:15,209 Je suis vraiment désolée! 370 00:22:15,251 --> 00:22:16,794 Je veux m'assurer que tu saches 371 00:22:16,836 --> 00:22:19,463 que j'ai tellement de plaisir à passer du temps avec toi. 372 00:22:19,505 --> 00:22:20,714 Moi aussi. 373 00:22:20,756 --> 00:22:22,967 Je dois m'assurer que tout va bien. 374 00:22:25,177 --> 00:22:26,387 Ouais. 375 00:22:26,428 --> 00:22:27,763 C'est cool? 376 00:22:27,805 --> 00:22:30,349 Ouais. Pourquoi ça le serait pas? 377 00:22:30,391 --> 00:22:31,559 Je ne sais pas. 378 00:22:31,600 --> 00:22:34,395 Le fait que Diego m'ait vue vêtue d'une simple serviette. 379 00:22:35,771 --> 00:22:39,108 Je ne voulais pas que tu sois en colère contre moi. 380 00:22:39,149 --> 00:22:41,193 Alors, Diego t'a vue vêtue d'une serviette? 381 00:22:41,235 --> 00:22:45,030 Eh bien, il a peut-être vu un peu plus que ça, mais c'était ma faute. 382 00:22:45,072 --> 00:22:46,532 Il ne te l'a pas dit? 383 00:22:47,867 --> 00:22:49,660 - Non. - Je ne trouvais pas mes lunettes. 384 00:22:49,702 --> 00:22:50,661 J'ai demandé son aide. 385 00:22:50,703 --> 00:22:54,039 Je ne veux pas que tu penses qu'il s'est passé quelque chose d'inapproprié. 386 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 - Oui. - Il ne s'est rien passé. 387 00:22:56,542 --> 00:22:58,419 Je sais. C'est bon. 388 00:23:00,379 --> 00:23:02,673 Je sais juste que ça peut devenir vraiment délicat 389 00:23:02,715 --> 00:23:04,592 lorsqu'on est en couple depuis si longtemps. 390 00:23:05,926 --> 00:23:08,137 Je voudrais le savoir, tu sais? 391 00:23:09,263 --> 00:23:10,514 Que veux-tu dire par là? 392 00:23:11,724 --> 00:23:13,142 Les hommes sont stupides. 393 00:23:13,684 --> 00:23:16,520 Les hommes sont vraiment stupides et ils font des conneries. 394 00:23:16,562 --> 00:23:17,897 - Oui. - Tu vois ce que je veux dire? 395 00:23:17,938 --> 00:23:20,065 Et les femmes se blâment toujours les unes les autres. 396 00:23:20,107 --> 00:23:21,942 Les hommes peuvent se défendre eux-mêmes. 397 00:23:21,984 --> 00:23:23,819 Je veux que tu saches, et j'ai besoin que tu saches, 398 00:23:23,861 --> 00:23:25,863 que je ne laisserais jamais rien d'inapproprié se produire. 399 00:23:25,905 --> 00:23:27,156 Je te le jure. 400 00:23:27,197 --> 00:23:28,908 Je fais confiance à Diego. C'est vraiment 401 00:23:28,949 --> 00:23:31,493 Bien. Bien. Tu devrais faire confiance à Diego. 402 00:23:31,535 --> 00:23:33,996 Je me sens si bête d'avoir dit quoi que ce soit. 403 00:23:34,038 --> 00:23:37,124 Je vais y aller avant de dire quoi que ce soit d'autre de stupide, 404 00:23:37,166 --> 00:23:39,168 mais fais-moi savoir si tu as besoin d'un autre verre. 405 00:23:39,209 --> 00:23:41,337 - D'accord, merci! - À plus tard! 406 00:23:56,936 --> 00:23:58,312 Elle est jolie. 407 00:23:59,063 --> 00:24:00,439 Lui aussi. 408 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 Oui. 409 00:24:02,274 --> 00:24:03,484 Toi aussi. 410 00:24:05,903 --> 00:24:07,655 - C'était vraiment bien. - C'était bien, non? 411 00:24:07,696 --> 00:24:08,656 Si bon. 412 00:24:08,697 --> 00:24:11,033 Oui, c'était vraiment la bonne chose à dire. 413 00:24:13,827 --> 00:24:16,413 Il y a une sorte d'ambiance bizarre. 414 00:24:18,707 --> 00:24:20,084 Parfois. 415 00:24:21,669 --> 00:24:23,712 Tu vois ce que je veux dire? 416 00:24:23,754 --> 00:24:24,922 Oui. 417 00:24:26,215 --> 00:24:28,968 - Peut-être. - Peut-être? 418 00:24:30,302 --> 00:24:31,595 Attends. 419 00:24:31,637 --> 00:24:33,514 Tu penses qu'on devrait partir? 420 00:24:34,306 --> 00:24:35,557 Je ne sais pas. 421 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Je veux dire, ce week-end était censé être juste nous deux, 422 00:24:39,061 --> 00:24:41,563 et maintenant, nous sommes avec deux étrangers. 423 00:24:42,815 --> 00:24:46,151 Nous avons déjà eu du temps pour nous pendant ce voyage. 424 00:24:46,193 --> 00:24:50,447 Je veux dire, ils ont gâché mon week-end sans fringues, c'est sûr, mais 425 00:24:52,741 --> 00:24:57,663 C'est juste que c'est fou qu'ils m'aient proposé de faire lire mes écrits. 426 00:24:57,705 --> 00:24:58,956 Je sais. 427 00:24:59,581 --> 00:25:01,083 C'est une très bonne opportunité. 428 00:25:01,125 --> 00:25:02,459 - Tu trouves aussi? - Oui. 429 00:25:03,877 --> 00:25:06,255 Écoute, si quelque chose de trop bizarre se produit, 430 00:25:06,296 --> 00:25:08,007 on fait nos valises et on s'en va. 431 00:25:08,048 --> 00:25:11,802 D'accord? C'est juste ce soir et demain soir, et nous reprendrons la route. 432 00:25:13,721 --> 00:25:15,180 S'il te plaît! 433 00:25:15,222 --> 00:25:17,725 J'en ai vraiment besoin. 434 00:25:19,977 --> 00:25:21,895 - D'accord. - Merci. 435 00:25:30,738 --> 00:25:31,947 Hé, les amis! 436 00:25:31,989 --> 00:25:33,240 Salut! 437 00:25:33,991 --> 00:25:36,326 Vous aimez jouez à des jeux? 438 00:25:37,369 --> 00:25:38,704 J'adore ça. 439 00:25:39,538 --> 00:25:40,706 Diego? 440 00:25:41,373 --> 00:25:43,375 Il ne joue pas à des jeux qui ont plus de règles 441 00:25:43,417 --> 00:25:45,085 que pierre-feuille-ciseaux. 442 00:25:45,127 --> 00:25:48,505 Pierre-feuille-ciseaux n'est pas un jeu. C'est un outil de résolution des conflits. 443 00:25:48,547 --> 00:25:51,383 - Nous aimons les jeux. - Toutes sortes de jeux. 444 00:25:51,425 --> 00:25:54,178 Des jeux faciles. Des jeux difficiles. Faibles enjeux. Enjeux élevés. 445 00:25:54,219 --> 00:25:57,014 Bon, je suis partante, mais il va falloir convaincre Diego. 446 00:25:57,056 --> 00:25:58,932 C'est juste que je n'aime pas les jeux. 447 00:25:58,974 --> 00:26:01,018 Je pense qu'il y a assez de concurrence dans le monde. 448 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 Je préfère les activités qui favorisent l'harmonie, comme les boissons. Merci! 449 00:26:05,397 --> 00:26:08,025 Il ne les aime pas non plus, mais je suis très douée. 450 00:26:08,067 --> 00:26:09,026 Ça semble vrai. 451 00:26:09,068 --> 00:26:10,861 Diego, nous allons être gentils avec toi. 452 00:26:10,903 --> 00:26:13,447 Bébé, nous ne le serons pas. Nous ne pouvons pas. 453 00:26:13,989 --> 00:26:16,033 On ne peut pas te laisser de côté, Diego. 454 00:26:16,075 --> 00:26:18,619 Tu sais quoi? J'ai une idée. 455 00:26:18,660 --> 00:26:20,287 Oh, mon Dieu! Qu'est-ce que c'est? 456 00:26:20,329 --> 00:26:24,041 Pourquoi ne pas entrer dans les portes verrouillées au bout du couloir? 457 00:26:24,083 --> 00:26:26,710 Bébé, non, ce n'est pas un jeu. C'est littéralement un crime. 458 00:26:26,752 --> 00:26:27,711 C'est un jeu. 459 00:26:27,753 --> 00:26:30,964 Tout ce dont vous avez besoin pour un jeu, ce sont des règles et des adversaires. 460 00:26:31,006 --> 00:26:33,175 Nos adversaires sont les enculés 461 00:26:33,217 --> 00:26:35,594 qui ont réservé en double cette jolie maison au bord d'un lac. 462 00:26:35,636 --> 00:26:40,516 Et les règles sont s'introduire dans les chambres sans que personne ne le sache. 463 00:26:40,557 --> 00:26:42,101 - Je ne déteste pas ça. - Vous savez quoi? 464 00:26:42,142 --> 00:26:45,145 C'est assez facile de gagner si nous jouons tous avec les mêmes règles. 465 00:26:45,187 --> 00:26:46,355 OK, on y va. 466 00:26:49,149 --> 00:26:52,027 Et tout d'abord, pourquoi tu as un attendrisseur de viande? 467 00:26:52,069 --> 00:26:55,239 Parce que, Diego, je n'ai pas trouvé de marteau. 468 00:26:55,280 --> 00:26:58,408 Je pensais qu'on pouvait entrer sans que personne ne le découvre. 469 00:26:58,450 --> 00:27:01,787 Oui, je peux. Quelle porte devons-nous ouvrir en premier? 470 00:27:04,206 --> 00:27:05,499 - Celle-là? - Celle-là. 471 00:27:05,541 --> 00:27:06,917 Très bien. 472 00:27:07,543 --> 00:27:09,253 Quoi? Ça ne marchera jamais. 473 00:27:09,294 --> 00:27:13,423 Oh, ça marche parfaitement, Diego. Regarde sur YouTube. 474 00:27:13,465 --> 00:27:15,884 On peut vraiment tout apprendre en ligne. 475 00:27:15,926 --> 00:27:20,389 Il suffit de taper délicatement le côté de la serrure. 476 00:27:21,306 --> 00:27:25,269 et les goupilles se mettent en place. 477 00:27:27,855 --> 00:27:28,897 Les amis! 478 00:27:28,939 --> 00:27:30,607 Bébé, attends de voir cette chose! 479 00:27:30,649 --> 00:27:33,026 - Quoi? - Oh, putain! 480 00:27:33,068 --> 00:27:35,612 Je m'attendais à tout sauf à ça. 481 00:27:35,654 --> 00:27:36,947 Les amis, qu'est-ce que c'est? 482 00:27:36,989 --> 00:27:38,323 On réserve la balançoire sexuelle! 483 00:27:38,365 --> 00:27:40,284 Qu'ils l'utilisent. Nous en avons une. 484 00:27:40,325 --> 00:27:42,035 Non. C'est bon. Ne vous asseyez pas là-dessus. 485 00:27:42,077 --> 00:27:43,912 - Oui, merci! - Ce n'est pas propre. 486 00:27:43,954 --> 00:27:47,499 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de toucher à quoi que ce soit ici. 487 00:27:47,541 --> 00:27:49,334 Vous voulez la balançoire plus tard? 488 00:27:49,376 --> 00:27:51,962 Non, c'est bon, c'est bon. En fait, ça suffit. Allons-y, Sage. 489 00:27:52,004 --> 00:27:53,380 - Tu veux y aller? - Oui, allons-y. 490 00:27:53,422 --> 00:27:54,965 - Putain ouais. - Merci, les mecs. 491 00:27:56,633 --> 00:27:58,343 Ne touche à rien. Putain! 492 00:28:04,516 --> 00:28:06,310 - Attendez. - Oh, mon 493 00:28:06,351 --> 00:28:07,603 Qu'est-ce que c'est? 494 00:28:09,396 --> 00:28:10,522 Les amis 495 00:28:11,690 --> 00:28:13,233 Non! 496 00:28:16,695 --> 00:28:19,114 Les planches Ouija sont considérées comme des jeux, Diego? 497 00:28:19,156 --> 00:28:23,744 - On s'en fout. - En fait, je ne veux pas être ici. 498 00:28:23,785 --> 00:28:27,206 Je regrette vraiment d'être entrée. 499 00:28:27,247 --> 00:28:28,457 Je veux partir. 500 00:28:30,667 --> 00:28:32,169 Qu'est-ce que ça dit? 501 00:28:32,211 --> 00:28:33,503 « La recherche se poursuit 502 00:28:33,545 --> 00:28:35,756 « pour l'homme d'affaires de Manhattan Robert Price 503 00:28:35,797 --> 00:28:40,886 « et sa femme Marilyn Price, disparus depuis près de deux semaines. 504 00:28:40,928 --> 00:28:42,679 « Le couple et ses enfants, 505 00:28:42,763 --> 00:28:45,515 qui passaient souvent leurs vacances aux abords de Bone Lake » 506 00:28:45,557 --> 00:28:46,558 Quoi? 507 00:28:46,600 --> 00:28:51,271 « devaient passer un long week-end dans leur propriété isolée au bord d'un lac. » 508 00:28:51,313 --> 00:28:53,565 Attendez, cette maison? Ils parlent de cette maison? 509 00:28:53,607 --> 00:28:55,192 - Quoi? - Je pense que oui. 510 00:28:55,234 --> 00:28:58,320 Je suis Quelle est la date de cet article? 511 00:28:58,362 --> 00:28:59,988 Regardez comme vous avez peur! 512 00:29:00,030 --> 00:29:02,282 Ça date d'il y a 15 ans. 513 00:29:02,324 --> 00:29:03,283 Les mecs! 514 00:29:03,325 --> 00:29:06,161 OK, bébé, s'il te plaît, je ne peux pas faire ça. Ce n'est pas 515 00:29:06,203 --> 00:29:08,664 - Ouais, j'ai fini aussi. - Ah, putain 516 00:29:08,705 --> 00:29:10,582 Tellement effrayant! 517 00:29:10,624 --> 00:29:12,459 C'était vraiment effrayant! 518 00:29:13,168 --> 00:29:15,254 Vous ne voulez pas voir la porte numéro trois? 519 00:29:15,295 --> 00:29:17,422 Je vote pour verrouiller ces portes 520 00:29:17,464 --> 00:29:19,424 et faire comme si nous n'étions jamais entrés. 521 00:29:19,466 --> 00:29:21,260 J'avais un pressentiment. 522 00:29:21,301 --> 00:29:23,011 D'accord. C'est suffisant. 523 00:29:48,954 --> 00:29:51,498 - Tu entends ça? - Oh, mon Dieu! 524 00:29:51,540 --> 00:29:52,958 Ils sont assez bruyants. 525 00:29:53,000 --> 00:29:54,626 On devrait dire quelque chose? 526 00:29:54,668 --> 00:29:57,587 Oh, mon Dieu! Je ne veux pas les vexer. 527 00:30:00,007 --> 00:30:03,302 Tu sais, on peut faire un peu de bruit nous-mêmes. 528 00:30:03,343 --> 00:30:05,429 Voir si on peut les faire réagir. 529 00:30:06,972 --> 00:30:11,560 Hé pourquoi es-tu si opposé à l'utilisation des sextoys? 530 00:30:13,520 --> 00:30:15,147 Ah, on va encore revenir sur ce sujet? 531 00:30:15,188 --> 00:30:17,399 Tu as écrit un article entier à ce sujet. 532 00:30:17,441 --> 00:30:19,818 J'ai gagné un prix pour cet article. 533 00:30:20,444 --> 00:30:24,156 Ce n'est pas comme si j'allais en réécrire un de sitôt, mais 534 00:30:24,197 --> 00:30:28,869 Sage, si tu veux devenir journaliste indépendante, fais ce qu'il faut. 535 00:30:28,910 --> 00:30:31,496 Je ne t'ai pas demandé de prendre le poste de rédactrice en chef. 536 00:30:31,538 --> 00:30:33,165 Je veux que nous soyons égaux. 537 00:30:33,206 --> 00:30:34,666 Je ne dis pas ça. 538 00:30:34,708 --> 00:30:37,919 Je suis heureuse d'avoir pris ce poste pour nous. 539 00:30:37,961 --> 00:30:40,881 Cela n'a rien à voir avec ton attitude à l'égard des sextoys. 540 00:30:40,922 --> 00:30:43,216 Je pense juste que nous devrions nous caresser les uns les autres. 541 00:30:43,258 --> 00:30:45,344 C'est tout. C'est notre travail sous la couette. 542 00:30:45,385 --> 00:30:49,264 Je pense pas que nous devrions utiliser des trucs pour nous aider. 543 00:30:49,306 --> 00:30:50,932 Et j'ai le droit d'avoir cette opinion. 544 00:30:50,974 --> 00:30:53,185 Tu as le droit d'avoir l'opinion que tu veux, 545 00:30:53,226 --> 00:30:55,645 mais c'est facile pour toi de dire ça. 546 00:30:55,687 --> 00:30:58,940 Tu as une anatomie complètement différente de la mienne. 547 00:31:05,238 --> 00:31:06,782 Je t'ai vue tout à l'heure. 548 00:31:09,576 --> 00:31:10,869 Quoi? 549 00:31:13,413 --> 00:31:15,540 Te masturber dans le bain. 550 00:31:18,251 --> 00:31:19,336 D'accord. 551 00:31:20,629 --> 00:31:22,589 Je t'ai proposé de me joindre à toi. 552 00:31:27,302 --> 00:31:31,473 Tu es en colère contre moi parce que je voulais me donner un orgasme? 553 00:31:31,515 --> 00:31:33,975 Non, je ne suis pas fâché. C'est juste que 554 00:31:35,769 --> 00:31:37,729 Tu ne te masturbes pas? 555 00:31:37,771 --> 00:31:39,147 Bien sûr que si. 556 00:31:39,189 --> 00:31:41,608 Donc, c'est bon pour toi, mais ce n'est pas bon pour moi? 557 00:31:41,650 --> 00:31:45,445 Le fait est que je ne me masturbe pas au lieu de faire l'amour avec toi. 558 00:31:48,824 --> 00:31:50,325 D'accord. 559 00:31:53,829 --> 00:31:57,457 On devrait dormir. On en reparlera demain matin. 560 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 C'est 561 00:32:02,379 --> 00:32:03,380 Je 562 00:32:49,843 --> 00:32:50,927 Désolée! 563 00:32:50,969 --> 00:32:52,345 Bonjour! 564 00:32:53,096 --> 00:32:54,973 Je suis vraiment désolée! 565 00:32:55,015 --> 00:32:57,392 C'est bon, c'est bon. Je ne suis pas timide. 566 00:32:58,351 --> 00:33:02,481 Oui, je ne m'attendais pas à voir quelqu'un ici. 567 00:33:02,898 --> 00:33:05,942 Je veux dire, c'est exaltant de se sentir aussi vulnérable 568 00:33:05,984 --> 00:33:09,613 d'être dans la nature, totalement exposé. 569 00:33:13,366 --> 00:33:14,701 Tu devrais essayer. 570 00:33:21,082 --> 00:33:22,959 Je vais aller à l'intérieur. 571 00:33:23,710 --> 00:33:26,630 On prépare le brunch. Diego et toi devriez vous joindre à nous. 572 00:33:26,671 --> 00:33:28,298 C'est incroyable, les amis. 573 00:33:28,340 --> 00:33:30,258 - Mimosa? - Oui. 574 00:33:30,300 --> 00:33:32,719 - D'accord. - Oh, mon Dieu! 575 00:33:33,470 --> 00:33:35,972 Vraiment, tout le plaisir est pour moi. 576 00:33:36,014 --> 00:33:37,766 Ouais, tu t'es surpassé, bébé. 577 00:33:39,392 --> 00:33:40,393 Et puis merde! 578 00:33:41,311 --> 00:33:43,897 J'ai quelque chose à dire. 579 00:33:43,939 --> 00:33:45,690 J'ai quelque chose à faire. 580 00:33:47,901 --> 00:33:50,695 Et maintenant, ça semble être un très bon moment. 581 00:33:54,533 --> 00:33:57,285 En fait, Cin 582 00:34:00,247 --> 00:34:01,915 Oh, Will! 583 00:34:01,957 --> 00:34:03,124 Cin 584 00:34:06,503 --> 00:34:09,673 tu es la seule femme que j'ai jamais aimée. 585 00:34:11,383 --> 00:34:15,262 C'est comme si le temps n'existait pas avant qu'on soit ensemble. 586 00:34:17,013 --> 00:34:19,766 J'allais te faire ma demande à un endroit romantique, 587 00:34:19,808 --> 00:34:22,435 comme au bord du lac au coucher du soleil. 588 00:34:23,270 --> 00:34:25,772 Mais je n'ai pas pu m'en empêcher. 589 00:34:26,398 --> 00:34:29,651 Je t'ai juste regardée, et je devais le faire tout de suite. 590 00:34:29,693 --> 00:34:31,486 C'est la bague de ma grand-mère. 591 00:34:34,823 --> 00:34:36,157 Elle est magnifique! 592 00:34:41,621 --> 00:34:43,039 Veux-tu m'épouser? 593 00:34:43,081 --> 00:34:45,292 - Oui! - Oui? 594 00:34:45,333 --> 00:34:46,710 - Oui! - Oui? 595 00:34:46,751 --> 00:34:48,044 - Oui! 596 00:34:49,296 --> 00:34:50,505 Oh, les amis! 597 00:34:50,547 --> 00:34:51,965 Laisse-moi te la passer. 598 00:34:52,007 --> 00:34:54,926 D'accord. Je tremble! 599 00:34:55,552 --> 00:34:57,679 Et oui, c'est la bonne taille. 600 00:34:57,721 --> 00:34:59,556 - Je t'aime. - Je t'aime. 601 00:35:02,225 --> 00:35:03,602 Oh, mon Dieu! 602 00:35:06,062 --> 00:35:07,606 Diego, regarde ça. 603 00:35:07,647 --> 00:35:09,190 Bien joué, Will! 604 00:35:09,816 --> 00:35:11,484 On trinque, j'imagine? 605 00:35:11,526 --> 00:35:13,278 - Oui. - Santé! 606 00:35:13,320 --> 00:35:14,863 À l'occasion de ce week-end exceptionnel. 607 00:35:14,904 --> 00:35:17,657 - Oui, à nous. - À une vie ensemble. 608 00:35:17,699 --> 00:35:18,992 À l'organisation d'un mariage. 609 00:35:19,034 --> 00:35:20,910 Pour planifier un jour 610 00:35:20,952 --> 00:35:22,996 Will, puis-je te parler? 611 00:35:23,038 --> 00:35:25,832 - Peut-on attendre après le toast? - Non, ça ne peut pas attendre. 612 00:35:25,874 --> 00:35:26,958 Je veux te parler tout de suite. 613 00:35:27,000 --> 00:35:29,169 Je veux dire, c'est un mauvais moment. 614 00:35:29,210 --> 00:35:30,629 Ça ne peut vraiment pas attendre! 615 00:35:30,670 --> 00:35:32,547 Diego? Qu'est-ce que tu fais? 616 00:35:32,589 --> 00:35:36,176 Oh non. Je sais de quoi il s'agit. 617 00:35:36,217 --> 00:35:38,428 Donnez-moi une seconde. D'accord? 618 00:35:39,095 --> 00:35:40,430 On revient. Juste une minute! 619 00:35:51,232 --> 00:35:52,359 Tu vas bien, mec? 620 00:35:52,442 --> 00:35:54,527 « Tu vas bien? » 621 00:35:54,569 --> 00:35:55,528 Je vais bien? 622 00:35:55,570 --> 00:35:57,364 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 623 00:35:57,405 --> 00:35:59,366 Écoute, je suis vraiment désolé. 624 00:35:59,407 --> 00:36:01,451 - J'ai merdé. D'accord? - C'est un euphémisme. 625 00:36:01,493 --> 00:36:03,161 Tu as volé la bague de ma grand-mère 626 00:36:03,203 --> 00:36:06,039 et tu l'as utilisée pour te fiancer à ta petite amie! 627 00:36:06,081 --> 00:36:07,248 Je sais. 628 00:36:07,290 --> 00:36:09,042 J'avais juste besoin de le dire à haute voix 629 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 pour être sûr que tu entendes à quel point c'est insensé! 630 00:36:11,503 --> 00:36:14,881 Écoute, il n'y a pas d'excuses pour ce que j'ai fait, 631 00:36:14,923 --> 00:36:16,883 mais je peux au moins m'expliquer? 632 00:36:16,925 --> 00:36:18,927 Non. Je ne veux pas d'explication. 633 00:36:18,968 --> 00:36:21,721 Va lui dire la vérité tout de suite, ou je vais le faire! 634 00:36:21,763 --> 00:36:24,641 Écoute, notre relation n'est pas aussi parfaite que ça en a l'air. 635 00:36:24,683 --> 00:36:28,311 Sans déconner! Est-ce peut-être parce que tu as perdu la tête? 636 00:36:28,353 --> 00:36:30,063 Ne dis pas ça, Diego! 637 00:36:30,105 --> 00:36:32,065 Ne dis pas ça. Ce n'est pas gentil. 638 00:36:32,107 --> 00:36:36,027 Je ne suis pas méchant, OK, même si je semble l'être en ce moment. 639 00:36:36,820 --> 00:36:38,780 Je suis simplement désespéré. 640 00:36:38,822 --> 00:36:40,615 J'ai peur de la perdre. 641 00:36:41,783 --> 00:36:45,745 Elle me soutient émotionnellement et financièrement. 642 00:36:48,790 --> 00:36:51,543 Je suis désolé, mais il n'y a rien que tu puisses dire 643 00:36:51,584 --> 00:36:53,753 qui justifie ce que tu viens de faire. 644 00:36:53,795 --> 00:36:56,297 - Je m'en vais. - Elle me trompe. 645 00:36:58,258 --> 00:36:59,759 Tu sais ce que ça fait, 646 00:36:59,801 --> 00:37:03,179 lorsque la personne pour laquelle tu ferais n'importe quoi te trompe? 647 00:37:03,805 --> 00:37:07,016 Quand j'ai vu la bague, j'ai vu la réponse. 648 00:37:07,976 --> 00:37:10,437 J'avais besoin qu'elle sache que je croyais en elle, 649 00:37:10,478 --> 00:37:13,022 et j'avais besoin de savoir qu'elle croyait en moi. 650 00:37:14,482 --> 00:37:16,276 Je n'aurais pas dû la prendre. 651 00:37:17,110 --> 00:37:20,822 Je n'aurais pas dû la prendre. C'était une chose merdique à faire. 652 00:37:20,864 --> 00:37:24,659 S'il te plaît, ne me force pas à tout avouer maintenant. 653 00:37:26,494 --> 00:37:28,496 Tout cela est si fragile. 654 00:37:30,165 --> 00:37:32,709 Putain, Sage et toi vous ne connaissez pas cela 655 00:37:32,751 --> 00:37:35,879 parce que vous n'avez pas à faire face à ce genre de merdier. 656 00:37:56,024 --> 00:37:59,277 Sage et moi étions ensemble depuis quelques mois seulement. 657 00:37:59,903 --> 00:38:01,613 Et elle a couché avec son ex. 658 00:38:04,324 --> 00:38:05,784 Ce n'était pas prémédité. 659 00:38:05,825 --> 00:38:06,826 Il est juste 660 00:38:07,577 --> 00:38:09,579 venu la voir à l'improviste, 661 00:38:09,621 --> 00:38:11,664 et elle s'est laissée faire. 662 00:38:11,706 --> 00:38:13,208 Je suis désolé, mec. 663 00:38:17,545 --> 00:38:19,714 Quand elle me l'a dit, je me suis effondré. 664 00:38:20,882 --> 00:38:23,343 Je pensais qu'elle avait gâché la relation parfaite. 665 00:38:26,095 --> 00:38:27,680 Ça pris du temps, mais 666 00:38:29,265 --> 00:38:30,975 nous avons surmonté cette épreuve. 667 00:38:32,560 --> 00:38:33,520 C'est vrai? 668 00:38:33,561 --> 00:38:36,022 Et nous avons une excellente relation. 669 00:38:36,064 --> 00:38:38,900 Et je n'ai pas eu à voler la bague de quelqu'un. 670 00:38:41,361 --> 00:38:42,737 Écoute, je te promets 671 00:38:43,571 --> 00:38:46,783 que je te redonnerai sa bague avant la fin du week-end. 672 00:38:46,825 --> 00:38:48,868 J'ai juste besoin d'un peu de temps. 673 00:38:52,330 --> 00:38:54,541 J'ai merdé! 674 00:38:59,087 --> 00:39:01,881 Écoute, je vais m'assurer 675 00:39:01,923 --> 00:39:05,218 que Cin fasse lire tes écrits à Edmund Kernst. 676 00:39:06,302 --> 00:39:08,763 Je sais que ça ne me pardonne pas pour ce que j'ai fait. 677 00:39:09,806 --> 00:39:13,476 Mais j'ai l'impression qu'on peut s'entraider. 678 00:39:14,936 --> 00:39:17,397 Merci beaucoup pour le coup de main. 679 00:39:17,438 --> 00:39:18,731 Bien sûr. Vous avez cuisiné. 680 00:39:18,773 --> 00:39:20,567 Eh bien, c'était tout Will, mais 681 00:39:21,818 --> 00:39:22,902 - Bonjour! - Merci! 682 00:39:22,944 --> 00:39:24,279 Vous n'étiez pas obligées de faire ça. 683 00:39:24,320 --> 00:39:25,655 Est-ce que tout va bien? 684 00:39:26,281 --> 00:39:29,033 Diego savait que j'allais faire ma demande. 685 00:39:29,534 --> 00:39:31,911 Il m'a aidé à planifier quelque chose d'élaboré, 686 00:39:31,953 --> 00:39:34,789 et puis je l'ai pris par surprise, c'est tout. 687 00:39:35,582 --> 00:39:38,084 Je lui ai dit de s'assurer que je ne merdais pas, 688 00:39:38,126 --> 00:39:40,378 et puis j'ai tout foutu en l'air. 689 00:39:40,420 --> 00:39:42,922 Non, bébé, c'était la demande parfaite. 690 00:39:42,964 --> 00:39:47,093 Je lui ai dit que lorsque j'ai une idée en tête, il faut que je la fasse. 691 00:39:47,135 --> 00:39:48,511 On ne peut pas t'arrêter. 692 00:39:49,095 --> 00:39:51,764 Il a fait tout ce que je lui ai demandé. Ce n'est pas de sa faute. 693 00:39:51,806 --> 00:39:53,224 Sage et moi étions en train de parler, 694 00:39:53,266 --> 00:39:55,101 et je pense que nous sommes à court de provisions. 695 00:39:55,143 --> 00:39:57,520 Oui, nous devons nous assurer d'avoir assez de courses 696 00:39:57,562 --> 00:40:00,440 pour pouvoir tenir tout le week-end, ok? 697 00:40:00,481 --> 00:40:05,069 Oui, c'était très sympa de partager vos courses, 698 00:40:05,111 --> 00:40:08,656 je pensais que nous pouvions vous rendre la pareille. 699 00:40:08,698 --> 00:40:10,825 Ce serait notre contribution. 700 00:40:10,867 --> 00:40:13,036 Merci à tous les deux. C'est très gentil de votre part. 701 00:40:13,077 --> 00:40:14,037 C'est super. 702 00:40:14,078 --> 00:40:18,458 Alors, je vais aller à la supérette que nous avons vu en arrivant. 703 00:40:18,499 --> 00:40:20,627 Bébé, oui, ç'a l'air très sympa. 704 00:40:21,336 --> 00:40:22,670 Je peux m'en occuper. 705 00:40:22,712 --> 00:40:25,006 Je dois faire le plein de la voiture, de toute façon. 706 00:40:25,048 --> 00:40:27,300 C'est bon? Tu peux faire ça? 707 00:40:27,342 --> 00:40:28,843 Je vais venir avec vous. 708 00:40:28,885 --> 00:40:31,638 Non. Reste et tiens-moi compagnie. 709 00:40:31,679 --> 00:40:33,765 Ça ne me dérange pas. Je vais aller avec eux. 710 00:40:33,806 --> 00:40:35,433 - Reste. - Tu n'as pas besoin de venir. 711 00:40:35,475 --> 00:40:37,685 - T'es sûre? - Oui, ça va. Reste ici. 712 00:40:39,187 --> 00:40:40,146 Très bien. 713 00:40:40,188 --> 00:40:41,731 - On range le reste? - Oui, bien sûr. 714 00:40:46,694 --> 00:40:49,572 La météo dit qu'il pourrait y avoir une tempête. 715 00:40:52,700 --> 00:40:55,620 Je peux te poser une question personnelle? 716 00:40:58,748 --> 00:41:00,291 Tu fais confiance à Diego? 717 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Oui. Bien sûr. 718 00:41:06,422 --> 00:41:07,966 D'accord. 719 00:41:08,007 --> 00:41:10,051 Pourquoi tu me demandes ça? 720 00:41:11,344 --> 00:41:15,640 Cin m'a dit qu'il s'était passé quelque chose entre eux. 721 00:41:16,516 --> 00:41:18,643 Je ne sais pas, j'ai l'impression que parfois, 722 00:41:18,685 --> 00:41:21,521 elle essaie juste de me rendre jaloux ou quelque chose comme ça. 723 00:41:24,482 --> 00:41:26,275 Qu'est-ce qu'elle a dit? 724 00:41:26,317 --> 00:41:28,903 Elle a dit que 725 00:41:29,696 --> 00:41:32,407 Diego lui a dit que 726 00:41:32,865 --> 00:41:37,120 tu as eu une liaison au début de ta relation avec lui 727 00:41:37,161 --> 00:41:41,082 et que tu as une dette envers lui. 728 00:41:41,499 --> 00:41:44,752 Il a insinué que si elle était intéressée, 729 00:41:44,794 --> 00:41:47,380 elle pourrait être la bonne. 730 00:42:09,277 --> 00:42:10,653 Qu'est-ce que tu regardes? 731 00:42:12,947 --> 00:42:17,243 Je cherche juste le meilleur extrait à partager avec Edmund Kerns. 732 00:42:17,285 --> 00:42:19,954 J'espère que tu ne stresses pas pour ça, Diego. 733 00:42:20,955 --> 00:42:24,208 J'ai besoin que Sage jette un coup d'oeil à ça. 734 00:42:28,337 --> 00:42:30,339 Ce que je vais dire pourrait sembler 735 00:42:32,717 --> 00:42:34,761 un peu difficile à entendre pour toi. 736 00:42:35,928 --> 00:42:36,971 Mais 737 00:42:38,473 --> 00:42:41,142 lors d'une de mes premières conversations avec Sage, 738 00:42:41,184 --> 00:42:46,105 j'ai mentionné que tu devais être un écrivain vraiment talentueux. 739 00:42:47,565 --> 00:42:49,233 Diego, elle n'a rien répondu. 740 00:42:54,572 --> 00:42:56,908 Elle veut croire en toi. 741 00:42:57,825 --> 00:43:00,161 Elle aimerait croire en toi. 742 00:43:03,206 --> 00:43:04,457 Mais tu sais 743 00:43:07,585 --> 00:43:09,504 Tu sais qu'elle ne croit pas en toi. 744 00:43:14,634 --> 00:43:16,928 Non, je ne le sais pas. 745 00:43:17,845 --> 00:43:20,515 Tu sais, Sage a sacrifié sa carrière 746 00:43:20,556 --> 00:43:22,183 pour me donner une chance en tant qu'écrivain, 747 00:43:22,225 --> 00:43:24,060 et je ne vais pas la laisser tomber. 748 00:43:30,441 --> 00:43:33,486 Veux-tu savoir ce que ton auteur préféré m'a dit un jour? 749 00:43:34,112 --> 00:43:36,030 Tu sais qu'il a été marié depuis 40 ans, 750 00:43:36,072 --> 00:43:38,032 mais je parie que tu ne savais pas 751 00:43:38,074 --> 00:43:40,618 qu'avant de commencer un nouveau livre, il trouve une nouvelle muse. 752 00:43:43,704 --> 00:43:46,707 Avez-vous déjà discuté de ce genre de choses? 753 00:43:47,458 --> 00:43:49,669 Mon Dieu, je n'arrive pas à croire qu'il ait dit ça! 754 00:43:50,294 --> 00:43:54,549 Non. Non, je ne lui dois rien. 755 00:43:57,260 --> 00:43:58,261 Écoute. 756 00:43:59,428 --> 00:44:03,057 Cin a cet effet sur les hommes. 757 00:44:04,976 --> 00:44:08,563 Tu veux créer quelque chose d'extraordinaire, n'est-ce pas? 758 00:44:09,897 --> 00:44:10,898 Oui. 759 00:44:11,649 --> 00:44:14,068 Alors, tu as besoin de quelqu'un qui croit en toi 760 00:44:15,486 --> 00:44:19,740 de quelqu'un qui te voit comme l'être humain extraordinaire que tu es. 761 00:44:22,118 --> 00:44:23,327 Sage ne le voit pas. 762 00:44:28,916 --> 00:44:30,501 Je pourrais être ta muse. 763 00:44:33,212 --> 00:44:35,173 Pourquoi fais-tu ça? 764 00:44:36,632 --> 00:44:39,844 À qui tu pensais dans le bain? 765 00:44:42,805 --> 00:44:43,931 Pardon? 766 00:44:43,973 --> 00:44:49,437 Diego m'a dit qu'il t'avait surprise en train de te caresser. 767 00:44:55,401 --> 00:44:56,694 Je suis désolée. 768 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Pardon? 769 00:45:00,156 --> 00:45:03,826 Je pense qu'il est inquiet de ne pas pouvoir 770 00:45:05,161 --> 00:45:06,412 te satisfaire. 771 00:45:07,079 --> 00:45:11,959 Et je pense qu'il sait que tu pensais à quelqu'un d'autre 772 00:45:12,001 --> 00:45:13,961 pendant que tu te touchais. 773 00:45:19,634 --> 00:45:23,179 Écoute, peu importe ce que Diego 774 00:45:25,014 --> 00:45:26,682 tout ce qu'il a partagé avec Cin, 775 00:45:26,724 --> 00:45:30,561 et indépendamment de ce qu'il a clairement partagé avec toi, je 776 00:45:33,147 --> 00:45:35,566 Vous venez de vous fiancer, n'est-ce pas? 777 00:45:37,026 --> 00:45:39,153 Pourquoi tu me fais des avances? 778 00:45:39,195 --> 00:45:42,156 Oh, je n'étais pas en train de te draguer. 779 00:45:49,247 --> 00:45:50,539 Détends-toi. 780 00:45:51,415 --> 00:45:52,500 Tu es si tendu. 781 00:45:53,209 --> 00:45:55,920 Il reste tellement de temps avant qu'ils ne reviennent. 782 00:46:01,592 --> 00:46:03,719 Tu veux connaître un secret, Diego? 783 00:46:04,845 --> 00:46:07,181 Nous avons tous le syndrome de l'imposteur. 784 00:46:07,807 --> 00:46:11,310 Je m'excuse si j'ai mal interprété la situation. 785 00:46:13,437 --> 00:46:15,189 Mais je ne pense pas l'avoir fait. 786 00:46:21,570 --> 00:46:23,155 Qu'est-ce que tu fais? 787 00:46:33,082 --> 00:46:37,128 Écoute, est-ce que tu as peur de ce que je pourrais faire 788 00:46:37,753 --> 00:46:40,840 ou as-tu peur de ce que tu veux faire? 789 00:46:44,093 --> 00:46:45,720 Puis-je faire une observation? 790 00:46:49,181 --> 00:46:52,184 Diego est un mec super. 791 00:46:54,645 --> 00:46:57,189 Je pense que tu te sens seule. 792 00:46:58,274 --> 00:47:01,152 Je pense que tu sais que je pourrais être là pour toi. 793 00:47:11,454 --> 00:47:13,164 Tu as la permission de me toucher. 794 00:47:13,748 --> 00:47:18,210 Je pense que ta culotte est détrempée par les pensées fugaces 795 00:47:18,252 --> 00:47:20,421 que tu laisses entrer dans ton cerveau 796 00:47:20,463 --> 00:47:23,632 à propos de toutes les choses que nous nous ferions l'un à l'autre. 797 00:47:31,974 --> 00:47:33,559 Si tu pouvais juste 798 00:47:34,643 --> 00:47:35,936 te laisser faire. 799 00:48:20,981 --> 00:48:22,650 Oh, merde! Il faut qu'on arrête. 800 00:48:22,691 --> 00:48:23,984 Ils seront bientôt là. 801 00:49:04,608 --> 00:49:05,734 Oh, merde! 802 00:49:17,079 --> 00:49:19,874 - Hé, Diego! Cin est en haut? - Oui. 803 00:49:21,542 --> 00:49:22,793 Quoi? 804 00:49:22,835 --> 00:49:25,129 Vous êtes partis vraiment longtemps. 805 00:49:25,754 --> 00:49:27,256 J'en ai pas l'impression. 806 00:50:09,632 --> 00:50:11,258 Je voulais m'assurer que tu allais bien. 807 00:50:11,300 --> 00:50:14,053 J'ai l'impression que les choses ont été bizarres. 808 00:50:14,094 --> 00:50:15,387 Qu'est-ce qui se passe? 809 00:50:17,723 --> 00:50:19,850 Est-ce que Diego t'a fait des avances? 810 00:50:26,148 --> 00:50:29,944 Tu ne dois pas poser de questions pour lesquelles tu ne veux pas de réponses. 811 00:50:29,985 --> 00:50:33,614 Qu'est-ce que Cin et toi avez fait pendant que Sage et moi étions partis? 812 00:50:34,698 --> 00:50:36,575 Je ne sais pas, on a papoté. 813 00:50:37,618 --> 00:50:39,078 C'est intéressant. 814 00:50:40,037 --> 00:50:41,997 Cin déteste les conversations légères. 815 00:50:43,123 --> 00:50:45,751 C'est tellement plus amusant d'être plus intime. 816 00:50:47,086 --> 00:50:50,130 Tu voudrais savoir si Will avait fait quelque chose qu'il n'aurait pas dû faire? 817 00:50:52,341 --> 00:50:53,968 Tu voudrais que Diego sache ce que tu as fait 818 00:50:54,009 --> 00:50:55,719 quelque chose que tu n'aurais pas dû faire? 819 00:50:57,388 --> 00:50:59,223 Quand vas-tu me rendre ma bague? 820 00:51:01,767 --> 00:51:03,394 J'y travaille, d'accord? 821 00:51:03,435 --> 00:51:04,687 J'y travaille. 822 00:51:04,728 --> 00:51:07,273 Quand Diego et moi nous sommes rencontrés 823 00:51:08,107 --> 00:51:10,693 je venais de rompre avec ce type. 824 00:51:11,360 --> 00:51:13,028 C'était mon premier amour. 825 00:51:13,445 --> 00:51:16,991 Bref, Sean, le mec, mon ex 826 00:51:17,575 --> 00:51:20,536 est venu à mon appartement, et 827 00:51:22,538 --> 00:51:24,665 j'aurais dû l'arrêter, mais 828 00:51:24,707 --> 00:51:27,334 Mais tu ne l'as pas fait, c'est ça? 829 00:51:27,960 --> 00:51:31,255 On a fait l'amour, il est parti, et je ne l'ai jamais revu. 830 00:51:33,007 --> 00:51:34,174 Tu n'as rien fait de mal. 831 00:51:34,216 --> 00:51:37,428 Tu as juste joué à un jeu avec des règles différentes. 832 00:51:37,469 --> 00:51:39,763 Diego, Diego, Diego 833 00:51:43,100 --> 00:51:45,019 Tu veux jouer aux échecs? 834 00:51:46,437 --> 00:51:48,480 Je ne joue pas à des jeux. 835 00:51:48,522 --> 00:51:52,943 Je pense que tu devrais prendre ça. 836 00:51:56,614 --> 00:51:57,823 De la MDMA? 837 00:51:59,325 --> 00:52:00,284 C'est ta solution? 838 00:52:00,326 --> 00:52:01,869 C'est ma solution. 839 00:52:03,037 --> 00:52:05,623 Prends ça, et pour la nuit, 840 00:52:05,664 --> 00:52:09,084 nous oublierons ce que tu as fait, nous oublierons ce que Diego a fait. 841 00:52:09,126 --> 00:52:11,587 Et on va juste s'amuser. 842 00:52:12,755 --> 00:52:13,964 D'accord. 843 00:52:14,006 --> 00:52:16,258 OK, on compte jusqu'à trois. 844 00:52:16,300 --> 00:52:17,843 - Une - Deux 845 00:52:17,885 --> 00:52:19,094 Trois. 846 00:52:22,056 --> 00:52:23,265 Il est tellement 847 00:52:26,226 --> 00:52:27,394 bon pour moi. 848 00:52:27,436 --> 00:52:30,564 Je veux me connecter à lui comme je le faisais avant, 849 00:52:30,606 --> 00:52:31,940 mais dernièrement 850 00:52:32,858 --> 00:52:34,943 quand on fait l'amour, je fais semblant. 851 00:52:37,655 --> 00:52:38,989 Quoi? 852 00:52:40,199 --> 00:52:41,492 Vraiment? 853 00:52:42,326 --> 00:52:43,619 Oui. 854 00:52:45,621 --> 00:52:47,331 Oh, Sage! 855 00:52:49,500 --> 00:52:51,251 C'est un peu comme une partie d'échecs. 856 00:52:51,752 --> 00:52:53,879 Comment je vais récupérer ta bague? 857 00:52:55,255 --> 00:52:57,675 Je vais être plus malin que mon adversaire. 858 00:53:04,223 --> 00:53:05,474 Tu veux aller nager? 859 00:53:07,226 --> 00:53:08,435 Allez, on y va. 860 00:53:08,477 --> 00:53:10,020 - Allons-y. - D'accord. 861 00:53:13,649 --> 00:53:15,317 On plane! 862 00:53:16,235 --> 00:53:17,903 Putain ouais! Allez! 863 00:53:20,823 --> 00:53:22,032 Tu as pris de la MDMA? 864 00:53:22,074 --> 00:53:23,492 C'est ça. 865 00:53:23,534 --> 00:53:25,536 Bébé, je peux en avoir? 866 00:53:25,577 --> 00:53:27,871 Non. Vous n'êtes pas invités. 867 00:53:28,956 --> 00:53:31,333 Aucun de vous n'est invité. C'est la soirée des filles. 868 00:53:31,375 --> 00:53:34,837 Mais bébé, je l'ai achetée. C'est ma MDMA. 869 00:53:34,878 --> 00:53:37,089 Sage. Sage. On peut parler? 870 00:53:41,051 --> 00:53:43,262 - Tu ne peux pas venir. - Sage, on peut parler? 871 00:53:43,303 --> 00:53:44,972 - Non, c'est la soirée des filles. - Sage! 872 00:53:45,931 --> 00:53:48,726 Tu ne peux pas venir. Bye! 873 00:53:51,979 --> 00:53:55,566 Eh bien, les prochaines heures devraient être intéressantes. 874 00:54:04,908 --> 00:54:06,410 Oh, mon Dieu! 875 00:54:09,663 --> 00:54:12,416 La pluie me fait un bien fou sur la peau! 876 00:54:23,635 --> 00:54:26,054 Elles sont là bas depuis longtemps maintenant. 877 00:54:26,096 --> 00:54:30,225 S'il te plaît, veux-tu te détendre, Diego? 878 00:54:30,267 --> 00:54:32,686 Respecte la soirée des filles. 879 00:54:32,728 --> 00:54:34,021 Ça va bien se passer. 880 00:54:40,486 --> 00:54:42,738 Sage, je suis ravie de t'avoir rencontrée. 881 00:54:45,699 --> 00:54:48,160 Qu'est-ce qui s'est passé entre toi et Diego? 882 00:54:51,371 --> 00:54:53,081 Cin, j'ai besoin de savoir. 883 00:54:54,082 --> 00:54:55,083 Sage. 884 00:55:04,885 --> 00:55:06,178 Je vais aller les voir. 885 00:55:06,220 --> 00:55:08,347 Je ne pense pas que tu devrais. 886 00:55:08,388 --> 00:55:09,765 Oui? Je ne demandais pas ton avis. 887 00:55:09,807 --> 00:55:12,100 Écoute-moi. 888 00:55:12,142 --> 00:55:14,394 Tu n'es pas obligé de suivre mes conseils, 889 00:55:14,436 --> 00:55:16,104 mais je pense vraiment 890 00:55:16,146 --> 00:55:18,398 que tu devrais laisser un peu d'espace à Sage en ce moment. 891 00:55:18,440 --> 00:55:20,067 Laisse-la profiter de la drogue. 892 00:55:20,651 --> 00:55:24,029 Cin va vraiment prendre soin d'elle. 893 00:55:25,072 --> 00:55:26,865 Je vais aller la voir. 894 00:55:33,205 --> 00:55:34,498 Sage! 895 00:55:43,841 --> 00:55:45,008 Sage! 896 00:55:47,052 --> 00:55:48,220 Sage! 897 00:56:00,065 --> 00:56:01,233 Sage? 898 00:56:06,738 --> 00:56:07,865 Diego. 899 00:56:09,825 --> 00:56:10,993 Où est Sage? 900 00:56:12,578 --> 00:56:14,121 Quelque part par ici. 901 00:56:14,162 --> 00:56:16,248 Qu'est-ce que vous avez fait? 902 00:56:16,290 --> 00:56:18,083 On discutait. 903 00:56:19,418 --> 00:56:20,627 Sage! 904 00:57:01,877 --> 00:57:03,086 Sage. 905 00:57:08,425 --> 00:57:10,427 Je te cherchais. J'étais inquiet. 906 00:57:10,469 --> 00:57:12,054 J'étais avec Cin. 907 00:57:12,095 --> 00:57:13,764 On devrait partir dès que l'orage sera passé. 908 00:57:13,805 --> 00:57:16,141 Y a-t-il quelque chose que tu devrais me dire? 909 00:57:16,183 --> 00:57:17,809 Il s'est passé quelque chose? 910 00:57:18,560 --> 00:57:21,772 On pourra en parler quand tu seras redescendue. 911 00:57:21,813 --> 00:57:23,649 Je ne sais pas à qui faire confiance. 912 00:57:24,066 --> 00:57:25,525 Pourquoi me dis-tu ça? 913 00:57:25,567 --> 00:57:26,777 Merde! 914 00:57:26,818 --> 00:57:28,570 Diego, je dois te dire quelque chose. 915 00:57:28,612 --> 00:57:29,947 - Quoi? - Je 916 00:57:29,988 --> 00:57:31,573 Oh, mon Dieu! 917 00:57:31,615 --> 00:57:33,492 - Ce n'est que nous. 918 00:57:33,533 --> 00:57:35,535 On ne savait plus où vous étiez. 919 00:57:35,577 --> 00:57:37,371 Tu m'as laissée toute seule, Sage. 920 00:57:37,412 --> 00:57:39,331 Il fait si froid dehors. 921 00:57:39,373 --> 00:57:42,084 Ouais, j'avais besoin de me sécher. 922 00:57:42,125 --> 00:57:44,711 La tempête a dû faire tomber les lignes électriques. 923 00:57:44,753 --> 00:57:48,215 Il y a un très beau feu de cheminée. On devrait rester ensemble. 924 00:57:48,256 --> 00:57:49,967 Je vais vérifier les fusibles. 925 00:57:50,008 --> 00:57:52,052 La foudre a peut-être déclenché le disjoncteur principal. 926 00:57:52,094 --> 00:57:54,304 - C'est une ligne électrique coupée. - Je vérifie quand même. 927 00:57:54,346 --> 00:57:56,932 Non, ne t'inquiète pas. Occupe-toi des filles, d'accord? 928 00:57:56,974 --> 00:57:59,101 - D'accord. - Je vais vérifier les fusibles. 929 00:58:03,063 --> 00:58:05,440 Cin, tu peux nous donner une seconde? Il faut qu'on s'habille. 930 00:58:05,482 --> 00:58:06,483 Oui. 931 00:58:07,901 --> 00:58:10,445 J'ai dit Nous serons très rapides, Cin. 932 00:58:10,487 --> 00:58:12,948 Je ne veux pas être seule. Mes yeux sont fermés. Tu peux te changer. 933 00:58:12,990 --> 00:58:15,909 Je sais, ça va aller. C'est très rapide. Je te le promets. 934 00:58:20,372 --> 00:58:22,958 Pourquoi tu penses que tu ne peux pas me faire confiance? 935 00:58:23,834 --> 00:58:25,377 Est-ce que tu me fais confiance? 936 00:58:29,256 --> 00:58:30,632 Qu'est-ce qui se passe? 937 00:58:33,802 --> 00:58:35,762 Tu n'étais pas censée les laisser seuls. 938 00:58:35,804 --> 00:58:37,556 Je n'avais pas le choix. 939 00:58:37,597 --> 00:58:39,766 Ça aurait été suspect si je ne l'avais pas fait. 940 00:58:41,101 --> 00:58:42,978 Je pensais que ce serait fini maintenant. 941 00:58:44,354 --> 00:58:45,814 Ils n'ont pas été faciles. 942 00:58:46,606 --> 00:58:48,567 C'est tellement plus amusant de cette façon. 943 00:58:48,608 --> 00:58:52,154 Va te faire foutre! Je sais que quelque chose se passe entre toi et Cin! 944 00:58:52,195 --> 00:58:53,822 Tu l'as baisée ou pas? 945 00:58:53,864 --> 00:58:55,949 Je jure devant Dieu que non! 946 00:58:55,991 --> 00:58:57,492 Je ne te crois pas, Diego! 947 00:58:57,534 --> 00:58:59,870 Je ne crois pas un mot qui sort de ta bouche! 948 00:58:59,911 --> 00:59:03,290 Calme-toi, s'il te plaît. Écoute-moi. 949 00:59:03,331 --> 00:59:04,458 Je vais plus t'écouter. 950 00:59:04,499 --> 00:59:08,003 Je veux plus jamais te voir ou te parler! 951 00:59:08,045 --> 00:59:10,505 Sage, attends! Tu vas où? 952 00:59:11,173 --> 00:59:12,716 Vite, j'ai besoin de votre aide. 953 00:59:12,758 --> 00:59:14,384 Sage et moi, on s'est disputés. 954 00:59:14,426 --> 00:59:15,969 Ce n'était pas le disjoncteur. 955 00:59:16,720 --> 00:59:17,971 Qu'est-ce qui s'est passé? 956 00:59:18,013 --> 00:59:20,932 C'est de ta faute. Elle est furieuse. Elle s'est enfuie. 957 00:59:20,974 --> 00:59:23,727 Vous pouvez la chercher? Elle a dit qu'elle voulait plus jamais me revoir. 958 00:59:23,769 --> 00:59:24,895 Bien sûr, on s'en occupe. 959 00:59:24,936 --> 00:59:26,063 Merci! 960 00:59:26,104 --> 00:59:28,190 - On va la retrouver. - Merci beaucoup! 961 00:59:30,233 --> 00:59:31,568 - Sage? - Sage! 962 00:59:31,610 --> 00:59:33,111 - Sage? - Sage! 963 00:59:34,654 --> 00:59:36,114 OK, ils sont partis. 964 00:59:39,868 --> 00:59:41,536 Il se passe un truc pas net ici. 965 00:59:41,578 --> 00:59:43,288 Je sais. Sans déconner! 966 00:59:44,873 --> 00:59:46,666 Je n'ai pas vraiment pris la MDMA. 967 00:59:46,708 --> 00:59:48,668 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt? 968 00:59:48,710 --> 00:59:52,089 Parce que je ne savais pas s'ils regardaient ou écoutaient. 969 00:59:52,714 --> 00:59:55,300 Ça, ce sont des verres sans correction. 970 00:59:55,342 --> 00:59:57,803 - Quoi? - Où sont tes clés? 971 00:59:57,844 --> 00:59:58,804 Putain! 972 00:59:58,845 --> 01:00:00,097 Où sont tes clés? 973 01:00:01,014 --> 01:00:04,142 - Où sont tes clés? - Elles sont à côté de mon téléphone, ici. 974 01:00:04,184 --> 01:00:05,936 Elles étaient juste là! 975 01:00:05,977 --> 01:00:07,896 - Elles ne sont plus là? - Non. 976 01:00:07,938 --> 01:00:09,856 Tu penses qu'ils les ont pris? 977 01:00:09,898 --> 01:00:11,733 Il semble que ce soit possible à ce stade. 978 01:00:11,775 --> 01:00:12,984 D'accord. 979 01:00:15,320 --> 01:00:17,197 Je vais te demander ça une fois. 980 01:00:18,156 --> 01:00:19,282 D'accord. 981 01:00:19,324 --> 01:00:21,451 Cin et Will m'ont tous deux dit 982 01:00:22,369 --> 01:00:25,080 que tu avais essayé de coucher avec elle. 983 01:00:25,122 --> 01:00:27,541 Et que j'ai une dette à cause de Sean. 984 01:00:27,582 --> 01:00:29,126 - Ils mentent. - Dis-moi si c'est vrai. 985 01:00:29,167 --> 01:00:30,919 Non, ils mentent. D'accord? 986 01:00:30,961 --> 01:00:32,420 Je ne savais pas comment te le dire, 987 01:00:32,462 --> 01:00:35,298 car ça semble très improbable, mais elle a essayé de me baiser. 988 01:00:35,340 --> 01:00:37,217 Je le jure devant Dieu, c'était vraiment bizarre. 989 01:00:37,259 --> 01:00:38,385 Je ne l'ai pas touchée. 990 01:00:38,426 --> 01:00:39,970 Comment a-t-elle su pour Sean? 991 01:00:40,011 --> 01:00:41,513 Je ne lui ai jamais parlé de Sean, d'accord? 992 01:00:41,555 --> 01:00:43,515 J'ai dit à Will ce qui était arrivé avec Sean, 993 01:00:43,557 --> 01:00:46,393 mais pas que cela signifiait que je pouvais coucher avec quelqu'un d'autre. 994 01:00:47,686 --> 01:00:50,230 Tu as dit à Will que je m'étais masturbée dans le bain? 995 01:00:51,231 --> 01:00:54,276 Sage, non. Je te promets que je ne lui ai pas dit. 996 01:00:58,363 --> 01:00:59,364 D'accord. 997 01:01:00,574 --> 01:01:01,950 Quoi? Sage! 998 01:01:05,453 --> 01:01:06,788 Quoi? Quoi? 999 01:01:06,830 --> 01:01:08,498 Eh bien, si tu ne lui as pas dit, 1000 01:01:08,540 --> 01:01:10,584 il n'y a qu'un seul moyen pour qu'il le sache. 1001 01:01:10,625 --> 01:01:11,918 Ils nous filment? 1002 01:01:17,591 --> 01:01:19,885 - Allez - Putain 1003 01:01:22,220 --> 01:01:23,430 Chambre numéro trois. 1004 01:01:23,471 --> 01:01:24,973 Tu es sûre de ton coup? 1005 01:01:25,015 --> 01:01:26,391 Nous n'avons pas d'autres options. 1006 01:01:26,433 --> 01:01:27,559 Ils ont nos clés. 1007 01:01:27,601 --> 01:01:29,644 Ils prennent leur pied à se foutre de nous. 1008 01:01:29,686 --> 01:01:31,771 Je pense qu'ils jouent à une sorte de jeu. 1009 01:01:32,647 --> 01:01:34,858 Eh bien, s'ils veulent que nous jouions, 1010 01:01:34,900 --> 01:01:36,568 il doit y avoir un moyen de gagner. 1011 01:01:51,291 --> 01:01:53,126 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 1012 01:02:12,771 --> 01:02:13,813 - Sage. Sage. - Oui? 1013 01:02:13,855 --> 01:02:15,815 Il y a une photo de nous ici. 1014 01:02:15,857 --> 01:02:17,275 - Quoi? - Oui. 1015 01:02:22,656 --> 01:02:23,907 C'est nous. 1016 01:02:23,949 --> 01:02:26,451 Est-ce que ce sont d'autres couples? 1017 01:02:27,285 --> 01:02:28,370 Je ne sais pas. 1018 01:02:31,790 --> 01:02:33,333 Oh, mon Dieu! 1019 01:02:39,798 --> 01:02:41,174 Qu'est-ce que c'est? 1020 01:02:49,349 --> 01:02:50,475 Quoi? 1021 01:03:00,986 --> 01:03:02,237 C'est leur maison. 1022 01:03:06,116 --> 01:03:07,534 C'est leur putain de maison! 1023 01:03:07,575 --> 01:03:10,412 - Viens ici. Jette un coup d'oeil à ça. - Qu'est-ce que c'est? 1024 01:03:11,746 --> 01:03:13,290 Tu avais raison de t'inquiéter. 1025 01:03:13,331 --> 01:03:15,458 Les caméras étaient cachées derrière les miroirs. 1026 01:03:28,388 --> 01:03:29,723 Putain! 1027 01:03:51,119 --> 01:03:54,497 Qu'avez-vous fait, Cin et toi, pendant que Sage et moi étions partis? 1028 01:03:59,878 --> 01:04:02,464 - Hé, Sage? - Oui? 1029 01:04:05,091 --> 01:04:08,178 Après avoir réservé notre séjour, ils ont commencé à faire des recherches sur nous, 1030 01:04:08,219 --> 01:04:10,597 en fouillant dans nos réseaux sociaux et tout le reste. 1031 01:04:11,931 --> 01:04:15,143 Ils essaient de faire en sorte qu'on ne se fasse plus confiance. 1032 01:04:15,185 --> 01:04:16,644 Il faut qu'on se tire d'ici. 1033 01:04:16,686 --> 01:04:17,979 Supprime nos putains de vidéos. 1034 01:04:18,021 --> 01:04:19,898 - Foutons le camp d'ici. - Je vais casser ce truc. 1035 01:04:19,939 --> 01:04:20,774 Je ne veux rien laisser. 1036 01:04:21,900 --> 01:04:23,860 - OK, sais-tu ce qu'il faut casser? - Je vais juste 1037 01:04:26,154 --> 01:04:27,155 Bien joué. 1038 01:04:28,323 --> 01:04:29,407 Bien joué. 1039 01:04:29,949 --> 01:04:31,409 Bravo! 1040 01:04:31,451 --> 01:04:34,037 Il n'était pas nécessaire de détruire le disque. 1041 01:04:34,079 --> 01:04:35,789 Tout est enregistré dans le cloud. 1042 01:04:36,956 --> 01:04:39,584 Qu'est-ce que vous faites? Pourquoi vous faites ça? 1043 01:04:39,626 --> 01:04:42,962 - C'est quoi ce bordel? - Ce n'est qu'un jeu, Sage. 1044 01:04:44,214 --> 01:04:49,219 Voyez ça comme une occasion de prouver votre amour l'un à l'autre. 1045 01:04:51,554 --> 01:04:54,766 N'avez-vous pas l'impression que, partout où vous allez, 1046 01:04:54,808 --> 01:04:56,601 toutes les personnes que vous rencontrez 1047 01:04:56,643 --> 01:04:59,396 jouent leur propre jeu, selon leurs propres règles. 1048 01:05:00,021 --> 01:05:02,816 Et personne ne vous dit jamais quelles sont leurs règles? 1049 01:05:04,943 --> 01:05:06,152 Quoi? 1050 01:05:07,570 --> 01:05:09,406 Vous nous avez demandé de venir ici hier soir. 1051 01:05:09,447 --> 01:05:11,157 Qu'auriez-vous fait si nous avions dit oui? 1052 01:05:11,199 --> 01:05:13,118 Je ne vous aurais pas laissé entrer ici. 1053 01:05:13,910 --> 01:05:15,745 Je vous en aurais empêché. 1054 01:05:15,787 --> 01:05:18,790 Sage, presque se faire prendre, ça fait partie du plaisir. 1055 01:05:19,416 --> 01:05:22,085 - Combien de fois avez-vous fait ça avant? - Six. 1056 01:05:22,127 --> 01:05:23,128 Six? 1057 01:05:23,711 --> 01:05:24,838 Six en les incluant ou non? 1058 01:05:24,879 --> 01:05:27,257 Non, bébé, ils ont demandé combien de fois on avait fait ça avant. 1059 01:05:27,298 --> 01:05:29,175 - Six, sans les inclure. - J'en ai oublié? 1060 01:05:29,217 --> 01:05:31,845 Hello! OK, on s'en va. 1061 01:05:31,886 --> 01:05:34,180 On s'en fout de votre petit jeu. 1062 01:05:34,222 --> 01:05:36,182 Rendez-nous notre clé. 1063 01:05:36,224 --> 01:05:38,518 Vous voulez savoir ce qui se passe quand vous perdez? 1064 01:05:39,144 --> 01:05:40,228 Non. 1065 01:05:41,980 --> 01:05:43,481 Rendez-moi ma clé. 1066 01:05:43,523 --> 01:05:44,732 Diego. 1067 01:05:45,483 --> 01:05:46,609 C'est bon. 1068 01:05:46,651 --> 01:05:49,154 Si nous vous donnons ces clés maintenant, 1069 01:05:49,195 --> 01:05:52,866 il y a des choses sur nous et des choses sur vous 1070 01:05:54,784 --> 01:05:56,661 que vous ne connaîtrez jamais. 1071 01:05:59,664 --> 01:06:01,916 C'est bon, je pense. 1072 01:06:01,958 --> 01:06:03,585 Je sais que c'est bon pour toi. 1073 01:06:03,626 --> 01:06:07,464 Diego, tu ne veux pas en savoir un peu plus sur Sage? 1074 01:06:07,505 --> 01:06:10,133 On veut vraiment partir, d'accord? 1075 01:06:10,175 --> 01:06:11,676 S'il vous plaît, laissez-nous partir. 1076 01:06:11,718 --> 01:06:15,096 C'est d'accord. C'est bon. 1077 01:06:17,682 --> 01:06:19,017 Allez-y. 1078 01:06:19,058 --> 01:06:20,727 Allez, Sage, on se tire d'ici. 1079 01:06:20,768 --> 01:06:23,229 - Vous allez nous manquer. - Dégage de là. 1080 01:06:23,271 --> 01:06:24,314 Vous allez nous manquer. 1081 01:06:24,355 --> 01:06:26,900 - Conduisez prudemment. - Vous allez nous manquer. 1082 01:06:27,942 --> 01:06:29,194 Rends-moi ma bague. 1083 01:06:30,069 --> 01:06:33,406 Si tu pars maintenant, tu pars sans la bague, mon pote. 1084 01:06:34,908 --> 01:06:36,409 Je reviendrai la chercher. 1085 01:06:41,623 --> 01:06:43,124 Putain, c'est débranché! 1086 01:06:43,166 --> 01:06:44,167 Quoi? 1087 01:06:47,378 --> 01:06:49,047 Il y a moins de 10 km avec la batterie. 1088 01:06:49,088 --> 01:06:51,591 Il a dû la débrancher juste après que je l'ai branchée. 1089 01:06:51,633 --> 01:06:52,884 OK, allons-y. 1090 01:06:52,926 --> 01:06:55,136 Sage, on va être au milieu de nulle part dans les bois. 1091 01:06:55,178 --> 01:06:56,596 Bébé, on doit y aller. 1092 01:06:56,638 --> 01:06:58,723 Il faut qu'on se tire d'ici, d'accord? 1093 01:06:58,765 --> 01:06:59,974 Putain 1094 01:07:00,934 --> 01:07:02,393 Je l'ai baisée, Diego. 1095 01:07:03,144 --> 01:07:04,729 Je l'ai baisée à l'arrière de ma voiture. 1096 01:07:04,771 --> 01:07:07,023 C'est pour ça qu'on était partis si longtemps. 1097 01:07:10,818 --> 01:07:13,071 Il a essayé. Rien ne s'est passé. 1098 01:07:13,112 --> 01:07:15,532 Je parie que mon sperme est toujours en elle, mec. 1099 01:07:15,573 --> 01:07:17,200 - Quoi? - Il ment, putain! 1100 01:07:17,242 --> 01:07:18,701 On a juste Roulé. 1101 01:07:18,743 --> 01:07:20,828 - Il ment, putain. - Non. Il y a des preuves. 1102 01:07:20,870 --> 01:07:22,956 Il y a une vidéo, Diego. 1103 01:07:22,997 --> 01:07:24,916 Il joue à son putain de jeu! - Revenez. 1104 01:07:24,958 --> 01:07:27,085 On a déjà gagné le match, Sage! 1105 01:07:27,126 --> 01:07:28,795 Je t'ai baisée. 1106 01:07:28,836 --> 01:07:31,422 Diego a résisté à Cin, mais je t'ai baisée. 1107 01:07:31,464 --> 01:07:32,465 Qu'est-ce que c'est? 1108 01:07:32,507 --> 01:07:34,384 Vous prenez deux personnes qui sont très amoureuses, 1109 01:07:34,425 --> 01:07:36,219 dans une relation engagée et heureuse, 1110 01:07:36,261 --> 01:07:38,096 et vous l'anéantissez? 1111 01:07:38,137 --> 01:07:42,058 Heureuse et engagée, c'est un peu exagéré, Sage. 1112 01:07:42,100 --> 01:07:45,478 Mais, oui, nous aidons les gens à voir la vérité. 1113 01:07:46,646 --> 01:07:49,232 Diego, si tu pars maintenant 1114 01:07:49,274 --> 01:07:51,943 - Diego? - La ferme! La ferme! 1115 01:07:54,028 --> 01:07:56,447 Sage, pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt? 1116 01:07:58,950 --> 01:08:00,535 Tu ne m'as pas parlé de Cin. 1117 01:08:00,577 --> 01:08:02,704 Pas au début, mais ensuite, je l'ai fait. 1118 01:08:02,745 --> 01:08:05,290 OK. Je n'ai pas couché avec lui. 1119 01:08:05,331 --> 01:08:06,874 Je ne te l'ai pas dit parce que 1120 01:08:06,916 --> 01:08:08,668 Parce que tu m'as déjà trompé. 1121 01:08:11,337 --> 01:08:13,256 Je n'ai pas fait ça. 1122 01:08:13,298 --> 01:08:15,466 Je ne pense pas qu'il te croie, Sage. 1123 01:08:16,968 --> 01:08:21,306 Elle veut pas que tu voies les choses qu'elle a faites. 1124 01:08:21,347 --> 01:08:23,975 Diego, tu ne peux pas lui faire confiance, d'accord? 1125 01:08:24,017 --> 01:08:27,812 Nous ne sommes pas en sécurité ici, d'accord? Nous devons partir maintenant. 1126 01:08:27,854 --> 01:08:29,188 Je t'aime. 1127 01:08:29,230 --> 01:08:30,815 Je n'ai pas fait ça. 1128 01:08:35,903 --> 01:08:36,988 Je la crois. 1129 01:08:37,030 --> 01:08:40,617 Sage, pourquoi ne pas lui dire ce que tu as dit à Cin? 1130 01:08:41,367 --> 01:08:43,995 Tu sais quoi? Va te faire foutre, toi et ton jeu! 1131 01:08:44,037 --> 01:08:45,038 Tu as perdu! 1132 01:08:47,624 --> 01:08:48,625 Allons-y. 1133 01:08:52,462 --> 01:08:53,880 Bébé? Bébé! 1134 01:08:56,174 --> 01:08:57,759 Oh, putain! 1135 01:08:57,800 --> 01:08:59,302 Putain! 1136 01:09:39,550 --> 01:09:41,803 Détends-toi. Tu ne vas nulle part. 1137 01:09:44,681 --> 01:09:46,140 Comment va ta jambe, Diego? 1138 01:09:46,808 --> 01:09:49,227 Tu te souviens de ça? C'était dans ta voiture. 1139 01:09:59,570 --> 01:10:02,365 Pourquoi nous? Nous ne vous avons rien fait. 1140 01:10:02,407 --> 01:10:03,616 Diego. 1141 01:10:03,658 --> 01:10:06,285 Vraiment, ça n'a rien de personnel. 1142 01:10:07,120 --> 01:10:10,289 Mais si nous pouvons détruire en un week-end 1143 01:10:10,331 --> 01:10:13,918 ce que vous avez mis des années à construire 1144 01:10:15,795 --> 01:10:17,505 pourquoi devriez-vous être ensemble? 1145 01:10:17,547 --> 01:10:19,799 Soit vous nous résistez 1146 01:10:19,841 --> 01:10:23,678 et vous prouvez votre amour l'un à l'autre et vous vivez, 1147 01:10:23,720 --> 01:10:27,014 ou vous vous retrouvez au fond du lac. 1148 01:10:29,183 --> 01:10:31,894 Aucun couple qui a joué notre jeu n'a tenu jusqu'au matin. 1149 01:10:33,020 --> 01:10:34,564 Qu'est-ce qui vous différencie? 1150 01:10:36,774 --> 01:10:40,570 Nous n'avons pas nous n'avons pas rompu. 1151 01:10:40,653 --> 01:10:42,904 On a gagné votre putain de match! 1152 01:10:42,905 --> 01:10:44,615 On a gagné, donc vous devez nous laisser partir! 1153 01:10:44,657 --> 01:10:45,992 Vous devez nous laisser partir! 1154 01:10:46,033 --> 01:10:48,786 Il faut les laisser partir! On doit vous laisser partir? 1155 01:10:49,704 --> 01:10:51,164 Réveille-toi, Sage. 1156 01:10:51,205 --> 01:10:53,416 Tout ce que vous avez fait, c'est vous mentir 1157 01:10:53,458 --> 01:10:54,792 depuis que vous êtes ici. 1158 01:11:01,132 --> 01:11:03,551 - Rends-moi mon téléphone! - Regardez ça! 1159 01:11:03,593 --> 01:11:08,181 Votre demande vient d'être validée pour votre prochain séjour en Floride. 1160 01:11:08,222 --> 01:11:09,223 Un endroit génial! 1161 01:11:12,810 --> 01:11:15,563 Vous n'irez jamais là-bas, évidemment. 1162 01:11:22,111 --> 01:11:24,489 Pourquoi tu nous racontes tout ça? 1163 01:11:24,906 --> 01:11:26,032 Dis-leur. 1164 01:11:26,073 --> 01:11:27,533 Je dois vraiment? 1165 01:11:44,008 --> 01:11:45,760 Revenons en arrière, voulez-vous? 1166 01:12:20,086 --> 01:12:21,671 Vous avez compris maintenant? 1167 01:12:24,757 --> 01:12:27,969 Je m'appelle Thomas, et voici Alice. 1168 01:12:30,388 --> 01:12:32,807 Nos parents sont Robert et Marilyn Price. 1169 01:12:37,353 --> 01:12:39,063 Vous avez lu des choses sur eux, Diego 1170 01:12:39,814 --> 01:12:41,983 dans les journaux de la chambre numéro deux. 1171 01:12:45,319 --> 01:12:48,573 Est-ce que ça vous indigne un peu? 1172 01:12:49,156 --> 01:12:52,076 Est-ce incompatible avec votre vision du monde? 1173 01:12:56,789 --> 01:13:00,209 Depuis que nous sommes petits, Tom et moi avons un lien spécial. 1174 01:13:03,296 --> 01:13:05,172 Nous passions tout notre temps ensemble. 1175 01:13:08,509 --> 01:13:10,761 Non seulement nous étions frère et soeur 1176 01:13:11,721 --> 01:13:13,598 mais nous étions aussi meilleurs amis. 1177 01:13:16,726 --> 01:13:19,145 Notre mère a essayé de nous séparer. 1178 01:13:21,522 --> 01:13:23,399 On s'allongait ensemble. 1179 01:13:23,441 --> 01:13:24,609 Et on s'endormait. 1180 01:13:26,777 --> 01:13:28,905 Et notre amour 1181 01:13:30,948 --> 01:13:32,116 a évolué. 1182 01:13:37,371 --> 01:13:40,875 Quand on était adolescents, notre mère nous a surpris au lit ensemble. 1183 01:13:40,917 --> 01:13:43,169 Elle l'a dit à notre père, et il nous a battus. 1184 01:13:43,210 --> 01:13:44,795 Ils pensaient qu'on était des monstres. 1185 01:13:45,421 --> 01:13:47,506 Nous avons donc fait ce que nous devions faire. 1186 01:13:51,010 --> 01:13:52,887 Nous avons prouvé notre amour au monde. 1187 01:14:03,773 --> 01:14:04,774 Écoutez. 1188 01:14:06,192 --> 01:14:09,779 Ce que vos parents ont fait est horrible. 1189 01:14:11,155 --> 01:14:12,823 Mais nous ne sommes pas eux. 1190 01:14:12,865 --> 01:14:14,241 Mais vous l'êtes. 1191 01:14:14,283 --> 01:14:16,160 Vous êtes le genre de personnes qui devraient juger 1192 01:14:16,202 --> 01:14:19,246 leur propre relation, mais vous jugez la nôtre à la place. 1193 01:14:19,288 --> 01:14:20,998 Cin, s'il te plaît. 1194 01:14:21,040 --> 01:14:23,542 S'il te plaît, laisse-nous partir. 1195 01:14:23,584 --> 01:14:26,879 Nous n'allons pas nous n'allons parler de ça à personne. 1196 01:14:26,921 --> 01:14:28,422 Vous devez nous laisser partir! 1197 01:14:31,342 --> 01:14:32,551 Bébé? 1198 01:14:33,469 --> 01:14:34,470 Bébé? 1199 01:14:34,512 --> 01:14:36,097 - Bébé? - Bébé? 1200 01:14:36,138 --> 01:14:37,723 - Bébé? - Mon adrénaline. 1201 01:14:37,765 --> 01:14:40,017 Je me sens vraiment excitée. J'ai envie de toi. 1202 01:14:40,059 --> 01:14:41,227 Je te veux tout de suite. 1203 01:14:41,268 --> 01:14:42,770 - Maintenant? - Oui. 1204 01:14:42,812 --> 01:14:45,106 Est-ce que vous pourriez juste 1205 01:14:45,147 --> 01:14:47,692 Ça vous dérange si on revient dans deux minutes? 1206 01:14:47,733 --> 01:14:49,652 - Oh, mon Dieu! Merci! - Ne bouge pas! 1207 01:14:49,694 --> 01:14:50,695 Putain! 1208 01:14:52,279 --> 01:14:54,824 Sage? Sage, tu dois courir. 1209 01:14:54,865 --> 01:14:57,076 Je ne vais pas aller loin avec cette jambe, mais tu dois courir. 1210 01:14:57,118 --> 01:14:58,703 Je ne vais pas te laisser ici. 1211 01:14:58,744 --> 01:15:00,454 Sortons d'ici. Tiens, sers-toi de tes dents. 1212 01:15:00,496 --> 01:15:03,708 Attends, j'ai vu ça sur TikTok. 1213 01:15:03,749 --> 01:15:05,126 Debout. Debout. Écoute-moi. 1214 01:15:05,167 --> 01:15:06,377 - Quoi? - Lève-toi. 1215 01:15:06,419 --> 01:15:07,670 C'est bon? 1216 01:15:07,712 --> 01:15:09,588 Oui. D'accord, d'accord. 1217 01:15:09,630 --> 01:15:11,215 Tu dois mettre tes bras en l'air, 1218 01:15:11,257 --> 01:15:13,509 puis les redescendre aussi fort que possible, d'accord? 1219 01:15:23,894 --> 01:15:25,938 Tu vois? Ils se sont trompés sur nous. 1220 01:15:25,980 --> 01:15:28,149 Regarde à quel point nous sommes un couple formidable. 1221 01:15:28,190 --> 01:15:29,191 Je simule l'orgasme. 1222 01:15:30,192 --> 01:15:31,318 Quoi? 1223 01:15:31,360 --> 01:15:34,488 Quand tu as quitté ton job, j'ai dû assumer seule 1224 01:15:34,530 --> 01:15:37,116 toute la charge financière sans alternative, 1225 01:15:37,158 --> 01:15:38,743 et on n'était plus du tout égaux. 1226 01:15:38,784 --> 01:15:40,661 Et donc, à chaque fois que nous faisons l'amour 1227 01:15:40,703 --> 01:15:42,121 - Tu fais semblant. - Oui. 1228 01:15:42,163 --> 01:15:44,665 Je me doutais que c'était le cas, mais je n'étais pas sûr. 1229 01:15:44,707 --> 01:15:46,208 - Je n'y arrive pas. - Je suis désolé. 1230 01:15:46,250 --> 01:15:48,377 - Putain de ruban adhésif! - Tu y es presque. 1231 01:15:49,003 --> 01:15:50,421 Va chercher le chloroforme. 1232 01:15:50,838 --> 01:15:51,839 Allez! 1233 01:15:56,510 --> 01:15:58,345 - Tu l'as eu? - Oui. 1234 01:15:58,387 --> 01:16:00,014 Oh, merde! D'accord. 1235 01:16:00,056 --> 01:16:01,766 Allons-y! 1236 01:16:04,185 --> 01:16:05,186 Allons-y. 1237 01:16:06,979 --> 01:16:09,982 Allez! Prends un couteau! 1238 01:17:04,286 --> 01:17:06,705 Bébé, je n'ai pas trouvé le chloroforme. 1239 01:17:33,983 --> 01:17:36,777 - Oh, mon Dieu! - Bébé? Bébé! 1240 01:17:42,491 --> 01:17:43,659 Putain! 1241 01:17:43,701 --> 01:17:45,244 Oh, merde! 1242 01:17:45,327 --> 01:17:46,579 Bébé, bébé, es-tu 1243 01:17:46,620 --> 01:17:48,122 Attends, tu vas bien? 1244 01:17:48,914 --> 01:17:51,125 J'ai du verre dans le visage. 1245 01:17:52,793 --> 01:17:53,752 Putain! 1246 01:17:53,794 --> 01:17:56,505 Tue cette putain de salope! 1247 01:17:56,589 --> 01:17:58,299 - Je vais l'avoir, bébé. - Maintenant! 1248 01:17:58,340 --> 01:17:59,800 - D'accord? - Allez! Vas-y. 1249 01:18:00,843 --> 01:18:02,261 Je t'aime. 1250 01:18:03,762 --> 01:18:04,847 Je t'aime. 1251 01:18:09,852 --> 01:18:11,061 Diego! 1252 01:18:31,874 --> 01:18:32,917 Diego? 1253 01:18:36,170 --> 01:18:37,338 Diego? 1254 01:18:40,382 --> 01:18:41,425 Diego! 1255 01:18:42,718 --> 01:18:43,802 Diego! 1256 01:19:05,532 --> 01:19:06,533 Merde! 1257 01:19:09,245 --> 01:19:11,413 Tu vas me tuer avec une hache, Sage? 1258 01:19:11,455 --> 01:19:13,666 Je te tuerai avant que tu ne me tues. 1259 01:19:14,667 --> 01:19:17,211 « Je te tuerai avant que tu ne me tues. » 1260 01:19:23,008 --> 01:19:24,176 Tu sais quoi? 1261 01:19:25,386 --> 01:19:27,680 Je vais être un vrai gentleman ici, 1262 01:19:27,721 --> 01:19:29,723 et je vais te donner un coup gratuit. 1263 01:19:30,349 --> 01:19:31,600 Qu'en penses-tu? 1264 01:19:32,768 --> 01:19:37,356 Je vais compter jusqu'à trois pour planter cette hache dans ma tête. 1265 01:19:38,565 --> 01:19:41,110 Ou je vais d'abord aller chercher ton petit ami. 1266 01:19:41,151 --> 01:19:43,195 Et ensuite, je reviendrai pour toi. 1267 01:19:43,237 --> 01:19:44,530 D'accord? 1268 01:19:46,282 --> 01:19:48,075 Tu l'aimes à quel point, Sage? 1269 01:19:48,909 --> 01:19:51,203 Allez, montre-moi à quel point tu l'aimes. 1270 01:19:51,245 --> 01:19:52,579 Tu tuerais pour lui? 1271 01:19:54,415 --> 01:19:55,416 Un 1272 01:19:56,875 --> 01:19:57,876 deux 1273 01:20:02,756 --> 01:20:03,757 trois. 1274 01:20:07,678 --> 01:20:09,013 Sage. 1275 01:20:10,306 --> 01:20:12,016 Je suppose que tu ne l'aimes pas vraiment. 1276 01:20:19,606 --> 01:20:21,442 Tu veux que je te donne une autre chance? 1277 01:20:23,610 --> 01:20:25,571 Je vais te donner une autre chance, d'accord? 1278 01:20:25,612 --> 01:20:26,989 Mais c'est la dernière. 1279 01:20:27,906 --> 01:20:30,117 D'accord, d'accord? 1280 01:20:30,159 --> 01:20:31,577 Allons-y. 1281 01:20:34,330 --> 01:20:35,622 Allez, Sage! 1282 01:20:37,333 --> 01:20:38,334 Un 1283 01:20:39,877 --> 01:20:41,962 Tu peux le faire! 1284 01:20:42,004 --> 01:20:43,464 Allez, Sage! 1285 01:20:44,965 --> 01:20:46,175 Deux 1286 01:20:46,216 --> 01:20:48,052 Tu peux le faire. 1287 01:20:48,093 --> 01:20:50,220 Tu as l'instinct du tueur. 1288 01:20:51,805 --> 01:20:53,223 Deux et demi. 1289 01:20:55,267 --> 01:20:58,562 Putain! Putain, ouais! Allez! 1290 01:20:58,604 --> 01:20:59,855 Allez, encore! 1291 01:21:00,939 --> 01:21:03,984 Je suis ravi que tu ne partes pas sans te battre, Sage! 1292 01:21:06,320 --> 01:21:08,280 Qu'est-ce que tu vas faire, maintenant? 1293 01:21:09,782 --> 01:21:11,033 Putain! 1294 01:21:15,579 --> 01:21:17,956 Putain de salope! 1295 01:22:54,303 --> 01:22:56,555 Sage! 1296 01:22:59,516 --> 01:23:01,185 Sage! 1297 01:24:14,925 --> 01:24:18,136 Diego! Diego! 1298 01:24:28,939 --> 01:24:31,441 Sage! Sage! 1299 01:24:33,402 --> 01:24:34,403 Sage! 1300 01:24:35,153 --> 01:24:37,030 Sage! 1301 01:24:39,408 --> 01:24:41,410 Je ne pense pas qu'elle vienne, mec. 1302 01:24:54,548 --> 01:24:56,133 - Attention à la marche! - Non! 1303 01:24:56,174 --> 01:24:57,759 Attention à 1304 01:24:57,801 --> 01:24:59,720 Non. Tu n'as pas à faire ça! 1305 01:24:59,761 --> 01:25:01,763 Tu te fous de ma gueule? 1306 01:25:02,431 --> 01:25:03,390 Non! 1307 01:25:03,432 --> 01:25:06,435 Tu penses que tu es si parfait, 1308 01:25:06,476 --> 01:25:10,897 mais en fait, tu es aussi incohérent et dérangé que nous. 1309 01:25:10,939 --> 01:25:13,108 S'il te plaît! Non! S'il te plaît! 1310 01:25:13,150 --> 01:25:15,861 Non, non, non! 1311 01:25:50,020 --> 01:25:51,229 Est-ce que ça va? 1312 01:25:53,231 --> 01:25:54,983 Je ne vais pas très bien. 1313 01:25:55,025 --> 01:25:56,193 Voilà, bébé. 1314 01:25:56,234 --> 01:25:57,736 Et toi? 1315 01:25:57,778 --> 01:25:59,196 J'ai été mieux. 1316 01:26:01,865 --> 01:26:03,116 Où est-elle? 1317 01:26:03,158 --> 01:26:05,494 Je l'ai poignardée dans le pied. 1318 01:26:05,535 --> 01:26:06,912 Elle est collée au quai. 1319 01:26:07,913 --> 01:26:09,998 D'accord. Peux-tu te lever? 1320 01:26:10,040 --> 01:26:11,708 - Oui, oui. - D'accord. 1321 01:26:23,887 --> 01:26:25,681 La tronçonneuse est foutue. 1322 01:26:25,722 --> 01:26:27,474 Il faut qu'on se tire d'ici. 1323 01:26:28,642 --> 01:26:30,102 Les deux voitures sont foutues. 1324 01:26:33,313 --> 01:26:34,690 Prenons le bateau. 1325 01:26:36,024 --> 01:26:37,025 D'accord. 1326 01:26:37,567 --> 01:26:39,277 - D'accord. - Accroche-toi. 1327 01:26:39,319 --> 01:26:40,362 C'est bon. 1328 01:26:43,365 --> 01:26:46,827 Je dois enfin admettre que je ne suis pas assez bien. 1329 01:26:47,619 --> 01:26:49,538 Peut-être que je peux écrire comme passe-temps, 1330 01:26:49,579 --> 01:26:51,790 mais je n'aurais pas dû quitter mon travail. 1331 01:26:51,832 --> 01:26:53,291 Je suis un bon professeur 1332 01:26:54,251 --> 01:26:55,836 mais un écrivain moyen. 1333 01:26:56,837 --> 01:26:59,256 Je veux juste que tu saches que je retourne enseigner. 1334 01:26:59,297 --> 01:27:00,716 - D'accord. - D'accord? 1335 01:27:00,757 --> 01:27:04,010 Mais tu devras encore lire mes textes médiocres. 1336 01:27:04,553 --> 01:27:06,930 Et peut-être que maintenant, je peux écrire sur des gens dérangés, 1337 01:27:06,972 --> 01:27:08,807 mais notre avenir n'en dépendra pas. 1338 01:27:08,849 --> 01:27:09,808 D'accord. 1339 01:27:09,850 --> 01:27:11,935 Putain! Où est-elle allée? 1340 01:27:14,730 --> 01:27:16,440 - Tu peux le faire? - Oui. 1341 01:27:22,320 --> 01:27:23,864 Putain! La voilà! 1342 01:27:25,073 --> 01:27:27,576 Prends la hache! Prends la putain de hache! 1343 01:28:34,935 --> 01:28:36,394 Crève, putain! 1344 01:28:53,036 --> 01:28:54,412 Sage! 1345 01:28:54,454 --> 01:28:55,997 Recule. 1346 01:28:59,376 --> 01:29:00,502 Sage! 1347 01:29:04,339 --> 01:29:06,007 - Sage! - Il est bloqué. 1348 01:29:08,593 --> 01:29:09,845 Sage! 1349 01:29:10,470 --> 01:29:11,471 Sage! 1350 01:29:16,434 --> 01:29:18,019 Crève!