1
00:00:57,599 --> 00:00:58,600
Oh, mon Dieu!
2
00:01:05,732 --> 00:01:07,192
- Merde!
- Oh, s'il vous plaît, mon Dieu!
3
00:01:07,234 --> 00:01:08,318
Putain!
4
00:02:13,759 --> 00:02:16,470
Ils reposent l'un contre l'autre
dans l'air froid de la nuit.
5
00:02:16,511 --> 00:02:19,139
À cet instant, ils auraient pu être
6
00:02:19,181 --> 00:02:21,391
les deux dernières personnes sur Terre.
7
00:02:23,226 --> 00:02:25,395
Et ils faisaient
plus confiance à l'autre
8
00:02:25,437 --> 00:02:28,815
qu'ils ne se faisaient
confiance à eux-mêmes.
9
00:02:31,985 --> 00:02:33,654
Qu'en penses-tu jusqu'à présent?
10
00:02:36,865 --> 00:02:39,117
Je pense que c'est très intéressant.
11
00:02:39,743 --> 00:02:42,913
J'aime que tu écrives sur les gens
dans des situations réalistes.
12
00:02:42,954 --> 00:02:45,082
Je pense que c'est vraiment bien.
13
00:02:45,123 --> 00:02:47,125
Dis-moi ce qui ne va pas.
14
00:02:47,167 --> 00:02:49,544
C'est juste que je sens
15
00:02:51,630 --> 00:02:53,799
Je ne sais pas, c'est gratuit.
16
00:02:57,594 --> 00:02:59,388
Je ne sais pas, ce que j'entends,
17
00:02:59,429 --> 00:03:00,514
c'est que je devrais m'en tenir
18
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
à enseigner à l'université
19
00:03:02,182 --> 00:03:03,892
et que je devrais oublier
d'être un romancier,
20
00:03:03,934 --> 00:03:06,728
parce que tout prof d'université
veut devenir romancier.
21
00:03:06,770 --> 00:03:09,064
- Je n'ai pas dit ça.
- Je ne suis qu'un cliché embarrassant.
22
00:03:09,106 --> 00:03:10,691
Je ne dirais jamais ça.
23
00:03:10,732 --> 00:03:12,943
Je te soutiens inconditionnellement.
24
00:03:12,984 --> 00:03:14,611
Oui, je sais.
25
00:03:37,426 --> 00:03:40,971
Oh, mon Dieu, je n'avais pas réalisé
à quel point cet endroit serait grand.
26
00:03:43,849 --> 00:03:46,309
Voyager à l'autre bout du pays
est tellement stressant.
27
00:03:46,351 --> 00:03:48,437
J'ai vraiment envie
de me détendre ce week-end.
28
00:03:49,187 --> 00:03:50,564
Ty te rappelles ce que tu m'as dit
29
00:03:50,605 --> 00:03:52,733
la première nuit
où nous avons dormi ensemble?
30
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Oui, j'ai dit :
« Je suis vraiment désolé,
31
00:03:54,943 --> 00:03:56,278
« ça ne m'est jamais arrivé avant.
32
00:03:56,319 --> 00:03:58,405
C'est juste parce que tu es si belle. »
33
00:04:00,407 --> 00:04:01,533
Non, je veux dire avant ça.
34
00:04:01,575 --> 00:04:03,618
Tu te souviens de ce dont nous parlions?
35
00:04:05,120 --> 00:04:07,330
Rafraîchis-moi la mémoire.
36
00:04:07,372 --> 00:04:10,792
Nous parlions
de la cancel culture,
37
00:04:10,834 --> 00:04:13,211
et tu as dit que notre génération
38
00:04:13,253 --> 00:04:15,297
va détruire l'expression artistique
39
00:04:15,338 --> 00:04:18,133
parce que nous sommes
trop occupés à être indignés
40
00:04:18,175 --> 00:04:20,302
par tout ce qui ne correspond pas
à notre vision du monde.
41
00:04:20,343 --> 00:04:22,012
C'était une prise de position
assez tranchée.
42
00:04:22,053 --> 00:04:24,181
Pas étonnant que
tu sois tombée amoureuse de moi.
43
00:04:24,222 --> 00:04:26,641
Alors, pourquoi
tu ne prends aucun risque?
44
00:04:30,061 --> 00:04:31,813
Tu n'as pas à jouer
la carte de la sécurité.
45
00:04:31,855 --> 00:04:35,275
Tu peux énerver les gens,
blesser leurs sentiments.
46
00:04:35,317 --> 00:04:38,403
Ils n'ont qu'à aller se faire foutre
s'ils détestent ça.
47
00:04:38,445 --> 00:04:39,613
- D'accord?
- On les emmerde.
48
00:04:39,654 --> 00:04:42,032
- On les emmerde!
- On les emmerde!
49
00:04:42,073 --> 00:04:43,200
Tu as le code?
50
00:04:43,241 --> 00:04:44,785
Oui. Le voilà.
51
00:04:47,996 --> 00:04:49,873
Oh, mon Dieu!
52
00:04:51,124 --> 00:04:53,001
Cette maison est dingue!
53
00:04:54,169 --> 00:04:55,837
Comment on peut se payer ça?
54
00:04:55,879 --> 00:04:57,881
Je sais que tu as dit que nous devions
faire des économies,
55
00:04:57,923 --> 00:05:00,300
mais nous ne pouvions pas passer
toutes les nuits de notre voyage
56
00:05:00,342 --> 00:05:01,301
dans des hôtels de merde.
57
00:05:01,343 --> 00:05:02,302
Tu le mérites.
58
00:05:02,344 --> 00:05:04,346
OK, mais ça doit être
notre dernière folie,
59
00:05:04,387 --> 00:05:06,765
parce qu'on ne vit
que sur un seul salaire.
60
00:05:08,141 --> 00:05:09,643
Ce week-end est notre dernière chance
61
00:05:09,684 --> 00:05:12,395
de se reconnecter
avant que je me remette à fond,
62
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
et que tu commences ton nouveau travail.
63
00:05:14,189 --> 00:05:15,148
T'as jamais pensé
64
00:05:15,190 --> 00:05:18,318
qu'il pourrait y avoir
des caméras cachées dans un tel endroit?
65
00:05:18,360 --> 00:05:22,864
Quand j'ai réservé, j'ai spécifiquement
coché la case « pas d'hôtes pervers ».
66
00:05:23,990 --> 00:05:25,033
Tu es mignon.
67
00:05:27,160 --> 00:05:29,496
Oh, mon Dieu, je vais aller voir dehors.
68
00:05:30,539 --> 00:05:32,249
Wow, il y a un bateau!
69
00:06:02,696 --> 00:06:03,822
Bonjour!
70
00:06:03,864 --> 00:06:06,032
Je déclare ce week-end
« sans fringues ».
71
00:06:06,074 --> 00:06:07,701
Je vois ça.
72
00:06:08,159 --> 00:06:09,744
- Tu es nu.
- Oui.
73
00:06:11,371 --> 00:06:12,497
En ce moment?
74
00:06:13,874 --> 00:06:15,125
Nous ne sommes pas obligés.
75
00:06:15,667 --> 00:06:16,668
Non.
76
00:06:17,586 --> 00:06:21,131
J'avais l'intention de programmer
une réunion avec lui aussi.
77
00:06:22,048 --> 00:06:24,509
- D'accord.
- Juste pour entreprendre
78
00:06:27,554 --> 00:06:28,638
des négociations.
79
00:06:28,680 --> 00:06:29,890
D'accord.
80
00:06:29,931 --> 00:06:31,057
- Oui.
- Oui.
81
00:06:31,099 --> 00:06:33,560
- Donc je vais
- Ouais.
82
00:06:33,977 --> 00:06:35,729
Bonjour, monsieur.
83
00:06:35,770 --> 00:06:38,106
Cela fait si longtemps.
Vous m'avez manqué.
84
00:06:38,148 --> 00:06:39,649
Voulez-vous un baiser?
85
00:06:40,859 --> 00:06:42,402
D'accord.
86
00:06:43,778 --> 00:06:45,572
J'ai une surprise pour toi.
87
00:06:46,197 --> 00:06:47,824
Quel genre de surprise?
88
00:06:57,751 --> 00:06:59,753
Je vais jouir. Et toi?
89
00:07:01,129 --> 00:07:02,088
- Oui.
90
00:07:02,130 --> 00:07:03,423
- Oui?
- D'accord.
91
00:07:17,520 --> 00:07:19,981
Désolée! Désolée!
92
00:07:27,572 --> 00:07:28,615
Ouais.
93
00:07:39,501 --> 00:07:43,171
- Bordel! Cet endroit est énorme.
- C'est de la folie!
94
00:07:43,254 --> 00:07:44,422
Bonjour!
95
00:07:46,591 --> 00:07:49,761
Putain! Vous faites encore le ménage?
96
00:07:50,762 --> 00:07:52,097
Bonjour!
97
00:07:52,722 --> 00:07:53,848
Bonjour?
98
00:07:56,685 --> 00:07:58,395
Nous sommes au mauvais endroit?
99
00:07:59,020 --> 00:08:01,731
Eh bien, je veux dire,
il y a le code QR sur la porte.
100
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
- L'enregistrement était à midi.
- Je suis désolée.
101
00:08:04,901 --> 00:08:07,028
Je pense qu'il y a
une sorte de malentendu
102
00:08:07,070 --> 00:08:08,196
ou quelque chose comme ça.
103
00:08:08,238 --> 00:08:12,867
Parce que nous avons
cette maison pour le week-end.
104
00:08:12,909 --> 00:08:14,244
Oui.
105
00:08:15,996 --> 00:08:17,747
Bon, eh bien
106
00:08:17,789 --> 00:08:20,375
Ce n'est pas bon, n'est-ce pas?
107
00:08:20,417 --> 00:08:25,338
Parce que nous avons aussi réservé
cette maison pour le week-end.
108
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
- Ne sois pas ridicule.
- Putain!
109
00:08:28,091 --> 00:08:30,844
Les loueurs ne devraient pas être
autorisés à figurer sur plus d'une appli.
110
00:08:30,885 --> 00:08:32,512
C'est comme ça que
ces problèmes arrivent.
111
00:08:32,554 --> 00:08:35,557
Il n'y a pas d'autre hôtel
à 80 km à la ronde.
112
00:08:35,598 --> 00:08:37,100
Que veux-tu faire?
113
00:08:37,142 --> 00:08:38,518
J'adore cet endroit.
114
00:08:38,560 --> 00:08:40,270
J'ai laissé un message au propriétaire.
115
00:08:40,311 --> 00:08:42,063
J'espère qu'il rappellera bientôt.
116
00:08:42,105 --> 00:08:43,314
Putain!
117
00:08:44,816 --> 00:08:45,900
Ouais
118
00:08:47,068 --> 00:08:51,614
Ok pour un pierre-feuille-ciseaux
pour décider qui reste?
119
00:08:52,365 --> 00:08:53,575
Oui.
120
00:08:57,162 --> 00:08:58,621
D'accord, oui, faisons-le.
121
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
Deux de trois?
122
00:08:59,831 --> 00:09:01,416
Bien sûr, oui. D'accord.
123
00:09:02,042 --> 00:09:03,543
D'accord.
124
00:09:03,585 --> 00:09:07,047
On peut trouver une solution
un peu plus mature?
125
00:09:07,088 --> 00:09:08,298
Bien sûr, oui.
126
00:09:09,132 --> 00:09:11,092
On a tous les deux
le code de la porte d'entrée.
127
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
Nous avons tous les deux
des réservations.
128
00:09:12,761 --> 00:09:15,221
On va évidemment se faire
rembourser pour cette erreur.
129
00:09:15,263 --> 00:09:16,806
Il y a beaucoup de chambres ici.
130
00:09:16,848 --> 00:09:20,435
Quoi, tu suggères que nous partagions
cet endroit avec de parfaits inconnus?
131
00:09:20,477 --> 00:09:23,605
On peut aller à l'hôtel,
mais il ne sera pas aussi beau.
132
00:09:23,646 --> 00:09:25,815
Et on sera aussi entourés d'étrangers.
133
00:09:26,649 --> 00:09:28,526
Oui, c'est un argument raisonnable.
134
00:09:29,736 --> 00:09:31,988
Première étape pour
ne pas être des étrangers.
135
00:09:32,030 --> 00:09:33,948
- Voici Will. Je m'appelle Cin.
- Salut!
136
00:09:33,990 --> 00:09:35,200
- Cin?
- Avec un « C ».
137
00:09:35,241 --> 00:09:38,995
- Ce n'est pas un diminutif de Cindy.
- C'est le diminutif de « Cinnamon ».
138
00:09:39,037 --> 00:09:41,956
Je m'appelle Sage, et voici Diego.
139
00:09:41,998 --> 00:09:43,124
Bonjour!
140
00:09:43,166 --> 00:09:45,168
Je suis plutôt
douée pour cerner les gens,
141
00:09:45,210 --> 00:09:50,131
et j'ai l'impression que
vous n'êtes pas les plus spontanés.
142
00:09:53,301 --> 00:09:54,844
C'est trop bizarre.
143
00:09:54,886 --> 00:09:57,764
Je comprends, mais les autres options
ne sont pas très bonnes.
144
00:09:57,806 --> 00:10:00,141
Nous avons de la nourriture
et une tonne d'alcool.
145
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
- Tu es un chef incroyable.
- Oui, je le suis.
146
00:10:02,310 --> 00:10:03,770
Il vous préparera un dîner inoubliable.
147
00:10:03,812 --> 00:10:06,397
Et mettons-nous d'accord sur
le fait que si, à n'importe quel moment,
148
00:10:06,439 --> 00:10:08,316
l'un d'entre nous se sent
mal à l'aise ou bizarre,
149
00:10:08,358 --> 00:10:11,361
vous pourrez régler ça
à pierre-feuille-ciseaux.
150
00:10:11,402 --> 00:10:12,987
Le gagnant reste, le perdant part.
151
00:10:35,635 --> 00:10:37,345
Quand Will a vu cette maison
sur l'application,
152
00:10:37,387 --> 00:10:39,764
il a pensé que « Bone Lake »
était un jeu de mots.
153
00:10:39,806 --> 00:10:41,683
Oui, je pensais
qu'on l'appelait « Bone Lake »
154
00:10:41,724 --> 00:10:43,852
parce que c'est un endroit isolé
où les gens viennent pour
155
00:10:43,893 --> 00:10:44,894
Ne le dis pas.
156
00:10:44,936 --> 00:10:46,563
- C'est ce que je pensais.
- Les grands esprits.
157
00:10:46,604 --> 00:10:47,814
Esprits masculins surtout.
158
00:10:47,856 --> 00:10:51,276
Mais dans les années 50,
il y avait cette riche famille
159
00:10:51,317 --> 00:10:53,695
qui a acheté toutes
les terres de la région.
160
00:10:53,736 --> 00:10:55,572
Quand ils ont découvert le lac,
161
00:10:55,613 --> 00:11:00,326
ils ont trouvé des dizaines de squelettes
humains tout autour de la plage.
162
00:11:00,368 --> 00:11:03,746
Une théorie est qu'un tueur en série
163
00:11:03,788 --> 00:11:06,416
aurait jeté ses corps dans le lac,
164
00:11:06,457 --> 00:11:08,751
et après une tempête, ils se sont tous
165
00:11:09,752 --> 00:11:11,212
échoués sur le rivage.
166
00:11:19,846 --> 00:11:21,389
Alors, qu'est-ce qui t'amène ici?
167
00:11:21,431 --> 00:11:23,850
Oh, tu sais, je cherchais
à pimenter les choses.
168
00:11:23,892 --> 00:11:26,060
Je ne sais pas si
je peux passer direct
169
00:11:26,102 --> 00:11:28,146
aux discussions franches entre mecs.
170
00:11:28,813 --> 00:11:31,399
Sage est mignonne comme tout.
171
00:11:32,233 --> 00:11:35,862
Elle a une beauté naturelle,
c'est ce qu'il y a de mieux.
172
00:11:37,113 --> 00:11:39,157
C'est un compliment.
173
00:11:39,199 --> 00:11:41,326
Je veux dire, je sais que j'ai
de la chance,
174
00:11:41,367 --> 00:11:45,205
mais franchement, Cin est trop jolie.
175
00:11:45,788 --> 00:11:47,665
Il faut se rendre à l'évidence.
176
00:11:47,707 --> 00:11:50,752
Tout le monde veut baiser ma copine.
177
00:11:50,793 --> 00:11:53,129
Je ne dis pas que tu veux la baiser.
178
00:11:53,963 --> 00:11:56,174
Sage et moi
sommes très heureux ensemble.
179
00:11:56,216 --> 00:11:57,217
Mec
180
00:11:58,051 --> 00:12:00,303
je peux déjà dire que tu es un bon gars.
181
00:12:01,888 --> 00:12:03,181
Je t'aime bien.
182
00:12:12,523 --> 00:12:15,485
Regardez-vous, tous les deux,
vous êtes si mignons!
183
00:12:15,526 --> 00:12:17,320
J'ai envie
de te connaître un peu plus.
184
00:12:17,362 --> 00:12:18,780
Comment as-tu rencontré Diego?
185
00:12:19,822 --> 00:12:21,491
On s'est rencontrés à l'université.
186
00:12:21,532 --> 00:12:24,827
Il est originaire de Mexico, mais il
est venu aux États-Unis pour ses études.
187
00:12:24,869 --> 00:12:27,538
- Alors, Diego est écrivain?
- Oui, il l'est.
188
00:12:27,580 --> 00:12:31,000
Oui. Eh bien, ces dernières années, il
189
00:12:31,918 --> 00:12:34,254
enseigne à l'université.
190
00:12:34,295 --> 00:12:37,465
Mais il va écrire un roman
à plein temps maintenant.
191
00:12:37,507 --> 00:12:39,592
Arrête! Tu plaisantes?
192
00:12:39,634 --> 00:12:41,469
Donc je vais assurer financièrement
pour nous deux.
193
00:12:41,511 --> 00:12:44,055
C'est vraiment très audacieux, Sage!
194
00:12:44,097 --> 00:12:46,849
Oui, c'est passionnant.
195
00:12:46,891 --> 00:12:52,146
Je pense que c'est vraiment gentil de
ta part de soutenir ses rêves comme ça.
196
00:12:52,188 --> 00:12:54,148
Il doit être un très bon écrivain.
197
00:12:54,774 --> 00:12:55,984
Oui.
198
00:13:14,419 --> 00:13:15,545
Hé, mon pote!
199
00:13:16,838 --> 00:13:17,797
Putain!
200
00:13:17,839 --> 00:13:19,841
Désolé. Je ne voulais pas te faire peur.
201
00:13:19,882 --> 00:13:21,718
C'est bon.
202
00:13:21,759 --> 00:13:23,761
Tu as de la chance que
je n'aie aucun instinct de survie,
203
00:13:23,803 --> 00:13:26,097
ou j'aurais pu te frapper à la gorge.
204
00:13:28,766 --> 00:13:30,268
Tu es drôle, mec!
205
00:13:31,185 --> 00:13:33,396
Bon, je vais aller courir.
Tu veux te joindre à moi?
206
00:13:33,438 --> 00:13:35,440
Je vais juste faire
entre 10 et 15 bornes.
207
00:13:35,481 --> 00:13:37,859
Oui, ç'a l'air horrible.
208
00:13:37,900 --> 00:13:40,194
- D'accord, mec, comme tu veux.
- Ouais, profites-en.
209
00:13:47,076 --> 00:13:49,412
Oh, mec, tu dois arrêter de faire ça!
210
00:13:49,454 --> 00:13:50,788
Je suis désolé.
211
00:13:50,830 --> 00:13:52,415
D'accord. Écoute.
212
00:13:52,457 --> 00:13:57,378
Tu voulais probablement pas que je voie
la bague, mais c'est le cas.
213
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Tu pensais
214
00:13:59,339 --> 00:14:02,759
Oui, j'avais, j'avais prévu
de le faire ici, au bord du lac.
215
00:14:02,800 --> 00:14:04,260
Oh, merde!
216
00:14:04,302 --> 00:14:07,930
Jusqu'à ce qu'on se pointe et
qu'on ruine votre week-end romantique.
217
00:14:07,972 --> 00:14:09,640
Ce n'est pas de votre faute. C'est bon.
218
00:14:09,682 --> 00:14:11,225
Mec, je suis vraiment désolé!
219
00:14:11,267 --> 00:14:13,895
Écoute, fais-moi un signe
220
00:14:13,936 --> 00:14:16,522
et je m'assurerai qu'on s'éloigne
de vous, d'accord?
221
00:14:16,564 --> 00:14:17,815
Cool, ouais. Merci!
222
00:14:17,857 --> 00:14:21,276
Après-demain, au coucher du soleil?
223
00:14:21,277 --> 00:14:22,445
- Wow!
- Ouais.
224
00:14:22,487 --> 00:14:24,322
D'accord, super! Oui.
225
00:14:25,656 --> 00:14:27,367
Je peux la voir?
226
00:14:28,117 --> 00:14:29,285
Bien sûr, oui.
227
00:14:32,747 --> 00:14:34,707
Mec, c'est magnifique!
228
00:14:35,708 --> 00:14:37,293
C'était celle de ma grand-mère.
229
00:14:37,335 --> 00:14:39,211
Ce n'est pas exactement
ce que Sage aurait choisi,
230
00:14:39,212 --> 00:14:41,339
mais, c'est un héritage familial.
231
00:14:41,381 --> 00:14:43,216
Je suis sûr qu'elle va l'adorer.
232
00:14:45,676 --> 00:14:47,804
Je ne sais pas vraiment
ce que je fais, mec.
233
00:14:47,845 --> 00:14:50,056
Écoute, je la connais à peine, mais
234
00:14:51,557 --> 00:14:53,476
je suis sûr qu'elle veut t'épouser.
235
00:14:55,353 --> 00:14:56,771
Pas vrai?
236
00:14:56,813 --> 00:14:58,106
Je l'espère bien.
237
00:14:59,273 --> 00:15:01,150
C'est vrai. Très bien, je vais courir.
238
00:15:01,192 --> 00:15:03,361
Très bien, cool!
Ouais, amuse-toi bien.
239
00:15:12,537 --> 00:15:14,789
Depuis combien de temps
Diego et toi êtes ensemble?
240
00:15:14,831 --> 00:15:15,832
Depuis trois ans.
241
00:15:15,873 --> 00:15:18,084
Et depuis combien de temps
êtes-vous ensemble?
242
00:15:18,126 --> 00:15:20,878
Je ne sais pas, j'ai l'impression que
nous nous connaissons depuis toujours.
243
00:15:20,920 --> 00:15:23,089
Nous sommes officiellement en couple
depuis huit ans,
244
00:15:23,131 --> 00:15:25,425
mais nous nous connaissons
depuis que nous sommes enfants.
245
00:15:26,175 --> 00:15:28,094
C'est mignon!
246
00:15:28,136 --> 00:15:32,765
C'est vraiment romantique,
mais ce n'est pas sans drame.
247
00:15:32,807 --> 00:15:34,684
Nos parents étaient très proches,
248
00:15:34,725 --> 00:15:37,603
alors ça a été un choc pour tout le
monde quand on s'est mis ensemble.
249
00:15:37,645 --> 00:15:40,356
Eh bien, j'espère qu'ils sont heureux
maintenant que vous êtes heureux.
250
00:15:40,398 --> 00:15:43,067
En fait, mon père
n'a jamais vraiment aimé Will.
251
00:15:43,109 --> 00:15:45,653
J'aimerais être attirée
par les gars inoffensifs.
252
00:15:47,113 --> 00:15:48,489
Je ne le suis pas.
253
00:15:53,703 --> 00:15:55,413
Cin, que fais-tu dans la vie?
254
00:15:55,455 --> 00:15:56,873
Je suis dans la gestion de patrimoine.
255
00:15:56,914 --> 00:15:58,416
Je gère donc l'argent des gens riches.
256
00:15:58,458 --> 00:16:01,586
Des investissements
et ce genre de choses.
257
00:16:01,627 --> 00:16:02,837
C'est lucratif.
258
00:16:02,879 --> 00:16:03,921
C'est amusant.
259
00:16:06,007 --> 00:16:09,802
Diego, j'ai un client
qui pourrait t'aider.
260
00:16:10,887 --> 00:16:12,221
Edmund Kerns.
261
00:16:13,347 --> 00:16:14,891
C'est mon auteur préféré.
262
00:16:14,932 --> 00:16:15,975
C'est pas vrai!
263
00:16:16,017 --> 00:16:17,643
Je devrais lui faire lire tes travaux.
264
00:16:17,685 --> 00:16:19,645
Mon Dieu, non. Je ne peux pas
te demander de faire ça.
265
00:16:19,687 --> 00:16:22,106
- Non, il peut. Il peut.
- Oui, certainement.
266
00:16:22,148 --> 00:16:25,193
Tu ne me le demande pas.
Je le propose.
267
00:16:25,234 --> 00:16:27,570
Mais voilà : je déteste la fiction.
268
00:16:27,612 --> 00:16:30,656
- Will aime la fiction.
- Oui. C'est vrai.
269
00:16:31,491 --> 00:16:34,619
Donne-lui quelque chose à lire,
et s'il aime ça
270
00:16:35,203 --> 00:16:36,496
je le partagerai avec Edmund.
271
00:16:36,537 --> 00:16:38,748
Merci! Wow!
272
00:16:38,789 --> 00:16:41,083
J'aimerais porter un toast.
273
00:16:41,918 --> 00:16:43,044
D'accord.
274
00:16:43,085 --> 00:16:46,964
À l'amitié, à de nouvelles amitiés,
275
00:16:47,006 --> 00:16:49,425
et à Diego et Sage.
276
00:16:49,467 --> 00:16:52,011
À Will et Cin. Et de nouvelles amitiés.
277
00:16:52,053 --> 00:16:53,846
- Santé!
- Santé!
278
00:16:56,057 --> 00:16:57,558
Je t'aime.
279
00:17:33,970 --> 00:17:36,847
Bébé, j'ai oublié
de recharger la voiture.
280
00:17:41,352 --> 00:17:42,520
Sage?
281
00:18:06,586 --> 00:18:07,753
Hé, Sage?
282
00:18:08,504 --> 00:18:09,880
Oui?
283
00:18:11,507 --> 00:18:13,467
On a oublié de recharger la voiture.
284
00:18:15,303 --> 00:18:17,597
La voiture. On a oublié de la recharger.
285
00:18:17,638 --> 00:18:18,973
Je vais le faire.
286
00:18:20,349 --> 00:18:23,227
À moins que tu veuilles
que je te rejoigne là-dedans.
287
00:18:26,731 --> 00:18:28,566
Je pourrais te laver le dos
288
00:18:29,317 --> 00:18:30,735
ou ailleurs.
289
00:18:32,111 --> 00:18:33,321
Ça va aller.
290
00:18:34,822 --> 00:18:36,198
Oui.
291
00:18:36,240 --> 00:18:40,328
Ok. Je vais juste
aller brancher la voiture.
292
00:18:40,369 --> 00:18:41,787
D'accord.
293
00:18:47,627 --> 00:18:50,212
ALEXANDER PRIT SON COURAGE À DEUX MAINS
ET AVOUA SON AFFECTION POUR EMILY.
294
00:18:50,254 --> 00:18:52,298
{\an8}ALEXANDER ET EMILY APPRIRENT
L'IMPORTANCE DES COMPROMIS
295
00:18:53,466 --> 00:18:54,717
Diego?
296
00:18:54,759 --> 00:18:56,552
- Salut!
- Salut!
297
00:18:56,594 --> 00:18:57,637
Tu es seul?
298
00:18:58,721 --> 00:19:02,516
Oui. Sage travaille
et Will fait son jogging.
299
00:19:03,309 --> 00:19:05,936
Ça te dérangerait
de m'aider un instant?
300
00:19:06,562 --> 00:19:08,814
Qu'est-ce que De quoi as-tu besoin?
301
00:19:10,066 --> 00:19:11,776
Je te suis vraiment reconnaissante.
302
00:19:11,817 --> 00:19:13,694
- Merci.
- Oui, bien sûr.
303
00:19:21,243 --> 00:19:24,747
Une idée de l'endroit
où je devrais commencer?
304
00:19:24,789 --> 00:19:26,916
Je pensais qu'ils étaient
dans ma trousse de maquillage.
305
00:19:26,957 --> 00:19:29,460
Ça ne te dérange pas
de regarder dans la salle de bain?
306
00:19:29,502 --> 00:19:30,961
La salle de bains. Bien sûr.
307
00:19:35,925 --> 00:19:37,593
Probablement sur la table.
308
00:19:37,635 --> 00:19:40,096
- La trousse de maquillage.
- D'accord, oui.
309
00:19:40,137 --> 00:19:41,472
La trousse de maquillage.
310
00:19:41,514 --> 00:19:44,475
Je ne devrais pas enlever mes lentilles
sans savoir où sont mes lunettes.
311
00:19:44,517 --> 00:19:47,311
Ne t'inquiète pas.
Sage fait ça tout le temps. Désolé!
312
00:19:47,353 --> 00:19:48,354
C'est bon.
313
00:19:49,772 --> 00:19:51,816
Vous avez tous
les deux une mauvaise vue?
314
00:19:51,857 --> 00:19:53,776
- Oui.
- Tu portes des lunettes.
315
00:19:53,818 --> 00:19:55,069
Tu les trouves?
316
00:19:55,986 --> 00:19:57,863
Non, elles ne sont pas là.
317
00:19:59,281 --> 00:20:00,658
D'accord.
318
00:20:00,700 --> 00:20:04,578
Tu pourrais me trouver quelque chose
à porter autre qu'une serviette?
319
00:20:04,620 --> 00:20:05,621
Bien sûr.
320
00:20:06,163 --> 00:20:08,124
Ma valise, c'est la rose.
321
00:20:08,165 --> 00:20:09,792
La rose. Bien sûr. Oui.
322
00:20:13,337 --> 00:20:14,422
D'accord.
323
00:20:16,132 --> 00:20:17,675
Qu'est-ce que je peux
324
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
De quoi as-tu besoin?
325
00:20:21,804 --> 00:20:24,181
Tu peux me donner une culotte?
326
00:20:24,223 --> 00:20:25,975
Une culotte. Oui.
327
00:20:26,934 --> 00:20:27,935
D'accord.
328
00:20:28,394 --> 00:20:31,230
- Et un jean.
- Un jean.
329
00:20:31,272 --> 00:20:32,982
D'accord, un jean.
330
00:20:33,023 --> 00:20:34,525
Le jean. C'est ça.
331
00:20:35,192 --> 00:20:37,111
Et mon bustier cerises.
332
00:20:37,528 --> 00:20:39,113
Cerises. Cerises.
333
00:20:39,155 --> 00:20:40,990
Comme cerises
334
00:20:41,031 --> 00:20:44,869
- Il y a des cerises dessus.
- Il y a des cerises dessus.
335
00:20:44,910 --> 00:20:48,205
Il y a des cerises dessus. Je vois.
336
00:20:48,706 --> 00:20:49,999
- D'accord?
- Merci, Diego!
337
00:20:50,040 --> 00:20:52,168
Bien sûr. Veux-tu un soutien-gorge?
338
00:20:52,209 --> 00:20:54,503
Non, ça va.
339
00:20:54,545 --> 00:20:57,339
Tu es mon sauveur.
340
00:20:57,381 --> 00:21:00,843
Elles doivent être par ici,
si ça te dérange pas regarder.
341
00:21:00,885 --> 00:21:02,720
Non, je ne
342
00:21:03,429 --> 00:21:04,889
Ça ne me dérange pas.
343
00:21:06,849 --> 00:21:09,560
Tu sais quoi? Elles sont probablement
dans ma voiture. Je vais juste
344
00:21:09,602 --> 00:21:12,354
Je vais mettre mes lentilles,
et je les chercherai plus tard.
345
00:21:12,396 --> 00:21:13,522
Merci, Diego!
346
00:21:14,690 --> 00:21:15,816
Diego?
347
00:21:16,859 --> 00:21:17,902
Diego?
348
00:21:19,278 --> 00:21:21,155
Il y a une sorte de solitude
349
00:21:21,197 --> 00:21:24,992
qui se loge dans la psyché
et qui ne la quitte jamais complètement.
350
00:21:25,034 --> 00:21:27,077
Le plus angoissant,
ce n'est pas dans la solitude,
351
00:21:27,119 --> 00:21:29,580
mais dans la compagnie
et au milieu de la foule.
352
00:21:29,622 --> 00:21:32,583
C'est pourquoi je vous demande
d'écrire toutes sortes de livres,
353
00:21:32,625 --> 00:21:34,210
n'hésitant devant aucun sujet,
354
00:21:34,251 --> 00:21:37,046
aussi insignifiants
ou aussi vastes soient-ils.
355
00:21:37,087 --> 00:21:41,467
J'espère que vous aurez assez d'argent
pour voyager et pour errer,
356
00:21:41,509 --> 00:21:45,387
pour contempler l'avenir ou
le passé du monde, pour rêver de
357
00:21:45,429 --> 00:21:47,264
Je suppose que nous sommes
toutes les deux aveugles.
358
00:21:47,306 --> 00:21:48,265
Pardon?
359
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
- Et voilà.
- Oh, wow!
360
00:21:50,351 --> 00:21:53,270
Je ne vois rien sans
mes lentilles de contact.
361
00:21:53,312 --> 00:21:54,772
Heureusement, je viens de les trouver.
362
00:21:54,814 --> 00:21:57,191
Ouais, mes yeux sont horribles.
C'est pour moi?
363
00:21:57,233 --> 00:21:58,692
C'est pour toi.
364
00:21:58,734 --> 00:21:59,944
Merci!
365
00:22:03,072 --> 00:22:04,281
Où est Diego?
366
00:22:05,866 --> 00:22:08,035
La dernière fois que je l'ai vu,
il essayait de trouver
367
00:22:08,077 --> 00:22:10,204
un extrait à montrer à Will.
368
00:22:11,038 --> 00:22:14,124
Donc, il va probablement faire ça
pour le reste du week-end.
369
00:22:14,166 --> 00:22:15,209
Je suis vraiment désolée!
370
00:22:15,251 --> 00:22:16,794
Je veux m'assurer que tu saches
371
00:22:16,836 --> 00:22:19,463
que j'ai tellement de plaisir
à passer du temps avec toi.
372
00:22:19,505 --> 00:22:20,714
Moi aussi.
373
00:22:20,756 --> 00:22:22,967
Je dois m'assurer que tout va bien.
374
00:22:25,177 --> 00:22:26,387
Ouais.
375
00:22:26,428 --> 00:22:27,763
C'est cool?
376
00:22:27,805 --> 00:22:30,349
Ouais. Pourquoi ça le serait pas?
377
00:22:30,391 --> 00:22:31,559
Je ne sais pas.
378
00:22:31,600 --> 00:22:34,395
Le fait que Diego m'ait vue
vêtue d'une simple serviette.
379
00:22:35,771 --> 00:22:39,108
Je ne voulais pas que
tu sois en colère contre moi.
380
00:22:39,149 --> 00:22:41,193
Alors, Diego t'a vue
vêtue d'une serviette?
381
00:22:41,235 --> 00:22:45,030
Eh bien, il a peut-être vu un peu
plus que ça, mais c'était ma faute.
382
00:22:45,072 --> 00:22:46,532
Il ne te l'a pas dit?
383
00:22:47,867 --> 00:22:49,660
- Non.
- Je ne trouvais pas mes lunettes.
384
00:22:49,702 --> 00:22:50,661
J'ai demandé son aide.
385
00:22:50,703 --> 00:22:54,039
Je ne veux pas que tu penses qu'il
s'est passé quelque chose d'inapproprié.
386
00:22:54,081 --> 00:22:55,791
- Oui.
- Il ne s'est rien passé.
387
00:22:56,542 --> 00:22:58,419
Je sais. C'est bon.
388
00:23:00,379 --> 00:23:02,673
Je sais juste que ça peut
devenir vraiment délicat
389
00:23:02,715 --> 00:23:04,592
lorsqu'on est en couple
depuis si longtemps.
390
00:23:05,926 --> 00:23:08,137
Je voudrais le savoir, tu sais?
391
00:23:09,263 --> 00:23:10,514
Que veux-tu dire par là?
392
00:23:11,724 --> 00:23:13,142
Les hommes sont stupides.
393
00:23:13,684 --> 00:23:16,520
Les hommes sont vraiment stupides
et ils font des conneries.
394
00:23:16,562 --> 00:23:17,897
- Oui.
- Tu vois ce que je veux dire?
395
00:23:17,938 --> 00:23:20,065
Et les femmes se blâment
toujours les unes les autres.
396
00:23:20,107 --> 00:23:21,942
Les hommes peuvent
se défendre eux-mêmes.
397
00:23:21,984 --> 00:23:23,819
Je veux que tu saches,
et j'ai besoin que tu saches,
398
00:23:23,861 --> 00:23:25,863
que je ne laisserais jamais rien
d'inapproprié se produire.
399
00:23:25,905 --> 00:23:27,156
Je te le jure.
400
00:23:27,197 --> 00:23:28,908
Je fais confiance à Diego.
C'est vraiment
401
00:23:28,949 --> 00:23:31,493
Bien. Bien. Tu devrais
faire confiance à Diego.
402
00:23:31,535 --> 00:23:33,996
Je me sens si bête
d'avoir dit quoi que ce soit.
403
00:23:34,038 --> 00:23:37,124
Je vais y aller avant de dire
quoi que ce soit d'autre de stupide,
404
00:23:37,166 --> 00:23:39,168
mais fais-moi savoir
si tu as besoin d'un autre verre.
405
00:23:39,209 --> 00:23:41,337
- D'accord, merci!
- À plus tard!
406
00:23:56,936 --> 00:23:58,312
Elle est jolie.
407
00:23:59,063 --> 00:24:00,439
Lui aussi.
408
00:24:01,273 --> 00:24:02,232
Oui.
409
00:24:02,274 --> 00:24:03,484
Toi aussi.
410
00:24:05,903 --> 00:24:07,655
- C'était vraiment bien.
- C'était bien, non?
411
00:24:07,696 --> 00:24:08,656
Si bon.
412
00:24:08,697 --> 00:24:11,033
Oui, c'était vraiment
la bonne chose à dire.
413
00:24:13,827 --> 00:24:16,413
Il y a une sorte d'ambiance bizarre.
414
00:24:18,707 --> 00:24:20,084
Parfois.
415
00:24:21,669 --> 00:24:23,712
Tu vois ce que je veux dire?
416
00:24:23,754 --> 00:24:24,922
Oui.
417
00:24:26,215 --> 00:24:28,968
- Peut-être.
- Peut-être?
418
00:24:30,302 --> 00:24:31,595
Attends.
419
00:24:31,637 --> 00:24:33,514
Tu penses qu'on devrait partir?
420
00:24:34,306 --> 00:24:35,557
Je ne sais pas.
421
00:24:36,600 --> 00:24:39,019
Je veux dire, ce week-end
était censé être juste nous deux,
422
00:24:39,061 --> 00:24:41,563
et maintenant,
nous sommes avec deux étrangers.
423
00:24:42,815 --> 00:24:46,151
Nous avons déjà eu du temps
pour nous pendant ce voyage.
424
00:24:46,193 --> 00:24:50,447
Je veux dire, ils ont gâché mon week-end
sans fringues, c'est sûr, mais
425
00:24:52,741 --> 00:24:57,663
C'est juste que c'est fou qu'ils m'aient
proposé de faire lire mes écrits.
426
00:24:57,705 --> 00:24:58,956
Je sais.
427
00:24:59,581 --> 00:25:01,083
C'est une très bonne opportunité.
428
00:25:01,125 --> 00:25:02,459
- Tu trouves aussi?
- Oui.
429
00:25:03,877 --> 00:25:06,255
Écoute, si quelque chose
de trop bizarre se produit,
430
00:25:06,296 --> 00:25:08,007
on fait nos valises et on s'en va.
431
00:25:08,048 --> 00:25:11,802
D'accord? C'est juste ce soir et demain
soir, et nous reprendrons la route.
432
00:25:13,721 --> 00:25:15,180
S'il te plaît!
433
00:25:15,222 --> 00:25:17,725
J'en ai vraiment besoin.
434
00:25:19,977 --> 00:25:21,895
- D'accord.
- Merci.
435
00:25:30,738 --> 00:25:31,947
Hé, les amis!
436
00:25:31,989 --> 00:25:33,240
Salut!
437
00:25:33,991 --> 00:25:36,326
Vous aimez jouez à des jeux?
438
00:25:37,369 --> 00:25:38,704
J'adore ça.
439
00:25:39,538 --> 00:25:40,706
Diego?
440
00:25:41,373 --> 00:25:43,375
Il ne joue pas à des jeux
qui ont plus de règles
441
00:25:43,417 --> 00:25:45,085
que pierre-feuille-ciseaux.
442
00:25:45,127 --> 00:25:48,505
Pierre-feuille-ciseaux n'est pas un jeu.
C'est un outil de résolution des conflits.
443
00:25:48,547 --> 00:25:51,383
- Nous aimons les jeux.
- Toutes sortes de jeux.
444
00:25:51,425 --> 00:25:54,178
Des jeux faciles. Des jeux difficiles.
Faibles enjeux. Enjeux élevés.
445
00:25:54,219 --> 00:25:57,014
Bon, je suis partante,
mais il va falloir convaincre Diego.
446
00:25:57,056 --> 00:25:58,932
C'est juste que je n'aime pas les jeux.
447
00:25:58,974 --> 00:26:01,018
Je pense qu'il y a assez
de concurrence dans le monde.
448
00:26:01,060 --> 00:26:04,605
Je préfère les activités qui favorisent
l'harmonie, comme les boissons. Merci!
449
00:26:05,397 --> 00:26:08,025
Il ne les aime pas non plus,
mais je suis très douée.
450
00:26:08,067 --> 00:26:09,026
Ça semble vrai.
451
00:26:09,068 --> 00:26:10,861
Diego, nous
allons être gentils avec toi.
452
00:26:10,903 --> 00:26:13,447
Bébé, nous ne le serons pas.
Nous ne pouvons pas.
453
00:26:13,989 --> 00:26:16,033
On ne peut pas
te laisser de côté, Diego.
454
00:26:16,075 --> 00:26:18,619
Tu sais quoi? J'ai une idée.
455
00:26:18,660 --> 00:26:20,287
Oh, mon Dieu! Qu'est-ce que c'est?
456
00:26:20,329 --> 00:26:24,041
Pourquoi ne pas entrer dans les portes
verrouillées au bout du couloir?
457
00:26:24,083 --> 00:26:26,710
Bébé, non, ce n'est pas un jeu.
C'est littéralement un crime.
458
00:26:26,752 --> 00:26:27,711
C'est un jeu.
459
00:26:27,753 --> 00:26:30,964
Tout ce dont vous avez besoin pour un jeu,
ce sont des règles et des adversaires.
460
00:26:31,006 --> 00:26:33,175
Nos adversaires sont les enculés
461
00:26:33,217 --> 00:26:35,594
qui ont réservé en double
cette jolie maison au bord d'un lac.
462
00:26:35,636 --> 00:26:40,516
Et les règles sont s'introduire dans les
chambres sans que personne ne le sache.
463
00:26:40,557 --> 00:26:42,101
- Je ne déteste pas ça.
- Vous savez quoi?
464
00:26:42,142 --> 00:26:45,145
C'est assez facile de gagner si
nous jouons tous avec les mêmes règles.
465
00:26:45,187 --> 00:26:46,355
OK, on y va.
466
00:26:49,149 --> 00:26:52,027
Et tout d'abord, pourquoi tu as
un attendrisseur de viande?
467
00:26:52,069 --> 00:26:55,239
Parce que, Diego, je n'ai pas
trouvé de marteau.
468
00:26:55,280 --> 00:26:58,408
Je pensais qu'on pouvait entrer
sans que personne ne le découvre.
469
00:26:58,450 --> 00:27:01,787
Oui, je peux. Quelle porte
devons-nous ouvrir en premier?
470
00:27:04,206 --> 00:27:05,499
- Celle-là?
- Celle-là.
471
00:27:05,541 --> 00:27:06,917
Très bien.
472
00:27:07,543 --> 00:27:09,253
Quoi? Ça ne marchera jamais.
473
00:27:09,294 --> 00:27:13,423
Oh, ça marche parfaitement, Diego.
Regarde sur YouTube.
474
00:27:13,465 --> 00:27:15,884
On peut vraiment tout
apprendre en ligne.
475
00:27:15,926 --> 00:27:20,389
Il suffit de taper délicatement
le côté de la serrure.
476
00:27:21,306 --> 00:27:25,269
et les goupilles se mettent en place.
477
00:27:27,855 --> 00:27:28,897
Les amis!
478
00:27:28,939 --> 00:27:30,607
Bébé, attends de voir cette chose!
479
00:27:30,649 --> 00:27:33,026
- Quoi?
- Oh, putain!
480
00:27:33,068 --> 00:27:35,612
Je m'attendais à tout
sauf à ça.
481
00:27:35,654 --> 00:27:36,947
Les amis, qu'est-ce que c'est?
482
00:27:36,989 --> 00:27:38,323
On réserve la balançoire sexuelle!
483
00:27:38,365 --> 00:27:40,284
Qu'ils l'utilisent. Nous en avons une.
484
00:27:40,325 --> 00:27:42,035
Non. C'est bon.
Ne vous asseyez pas là-dessus.
485
00:27:42,077 --> 00:27:43,912
- Oui, merci!
- Ce n'est pas propre.
486
00:27:43,954 --> 00:27:47,499
Je ne pense pas que ce soit une bonne
idée de toucher à quoi que ce soit ici.
487
00:27:47,541 --> 00:27:49,334
Vous voulez la balançoire plus tard?
488
00:27:49,376 --> 00:27:51,962
Non, c'est bon, c'est bon.
En fait, ça suffit. Allons-y, Sage.
489
00:27:52,004 --> 00:27:53,380
- Tu veux y aller?
- Oui, allons-y.
490
00:27:53,422 --> 00:27:54,965
- Putain ouais.
- Merci, les mecs.
491
00:27:56,633 --> 00:27:58,343
Ne touche à rien. Putain!
492
00:28:04,516 --> 00:28:06,310
- Attendez.
- Oh, mon
493
00:28:06,351 --> 00:28:07,603
Qu'est-ce que c'est?
494
00:28:09,396 --> 00:28:10,522
Les amis
495
00:28:11,690 --> 00:28:13,233
Non!
496
00:28:16,695 --> 00:28:19,114
Les planches Ouija sont considérées
comme des jeux, Diego?
497
00:28:19,156 --> 00:28:23,744
- On s'en fout.
- En fait, je ne veux pas être ici.
498
00:28:23,785 --> 00:28:27,206
Je regrette vraiment d'être entrée.
499
00:28:27,247 --> 00:28:28,457
Je veux partir.
500
00:28:30,667 --> 00:28:32,169
Qu'est-ce que ça dit?
501
00:28:32,211 --> 00:28:33,503
« La recherche se poursuit
502
00:28:33,545 --> 00:28:35,756
« pour l'homme d'affaires
de Manhattan Robert Price
503
00:28:35,797 --> 00:28:40,886
« et sa femme Marilyn Price,
disparus depuis près de deux semaines.
504
00:28:40,928 --> 00:28:42,679
« Le couple et ses enfants,
505
00:28:42,763 --> 00:28:45,515
qui passaient souvent leurs vacances
aux abords de Bone Lake »
506
00:28:45,557 --> 00:28:46,558
Quoi?
507
00:28:46,600 --> 00:28:51,271
« devaient passer un long week-end dans
leur propriété isolée au bord d'un lac. »
508
00:28:51,313 --> 00:28:53,565
Attendez, cette maison?
Ils parlent de cette maison?
509
00:28:53,607 --> 00:28:55,192
- Quoi?
- Je pense que oui.
510
00:28:55,234 --> 00:28:58,320
Je suis Quelle est la date
de cet article?
511
00:28:58,362 --> 00:28:59,988
Regardez comme vous avez peur!
512
00:29:00,030 --> 00:29:02,282
Ça date d'il y a 15 ans.
513
00:29:02,324 --> 00:29:03,283
Les mecs!
514
00:29:03,325 --> 00:29:06,161
OK, bébé, s'il te plaît,
je ne peux pas faire ça. Ce n'est pas
515
00:29:06,203 --> 00:29:08,664
- Ouais, j'ai fini aussi.
- Ah, putain
516
00:29:08,705 --> 00:29:10,582
Tellement effrayant!
517
00:29:10,624 --> 00:29:12,459
C'était vraiment effrayant!
518
00:29:13,168 --> 00:29:15,254
Vous ne voulez pas voir
la porte numéro trois?
519
00:29:15,295 --> 00:29:17,422
Je vote pour verrouiller ces portes
520
00:29:17,464 --> 00:29:19,424
et faire comme si
nous n'étions jamais entrés.
521
00:29:19,466 --> 00:29:21,260
J'avais un pressentiment.
522
00:29:21,301 --> 00:29:23,011
D'accord. C'est suffisant.
523
00:29:48,954 --> 00:29:51,498
- Tu entends ça?
- Oh, mon Dieu!
524
00:29:51,540 --> 00:29:52,958
Ils sont assez bruyants.
525
00:29:53,000 --> 00:29:54,626
On devrait dire quelque chose?
526
00:29:54,668 --> 00:29:57,587
Oh, mon Dieu! Je ne veux pas les vexer.
527
00:30:00,007 --> 00:30:03,302
Tu sais, on peut faire
un peu de bruit nous-mêmes.
528
00:30:03,343 --> 00:30:05,429
Voir si on peut les faire réagir.
529
00:30:06,972 --> 00:30:11,560
Hé pourquoi es-tu si opposé
à l'utilisation des sextoys?
530
00:30:13,520 --> 00:30:15,147
Ah, on va encore revenir sur ce sujet?
531
00:30:15,188 --> 00:30:17,399
Tu as écrit un
article entier à ce sujet.
532
00:30:17,441 --> 00:30:19,818
J'ai gagné un prix pour cet article.
533
00:30:20,444 --> 00:30:24,156
Ce n'est pas comme si j'allais
en réécrire un de sitôt, mais
534
00:30:24,197 --> 00:30:28,869
Sage, si tu veux devenir journaliste
indépendante, fais ce qu'il faut.
535
00:30:28,910 --> 00:30:31,496
Je ne t'ai pas demandé de
prendre le poste de rédactrice en chef.
536
00:30:31,538 --> 00:30:33,165
Je veux que nous soyons égaux.
537
00:30:33,206 --> 00:30:34,666
Je ne dis pas ça.
538
00:30:34,708 --> 00:30:37,919
Je suis heureuse d'avoir pris
ce poste pour nous.
539
00:30:37,961 --> 00:30:40,881
Cela n'a rien à voir avec ton attitude
à l'égard des sextoys.
540
00:30:40,922 --> 00:30:43,216
Je pense juste que nous devrions
nous caresser les uns les autres.
541
00:30:43,258 --> 00:30:45,344
C'est tout. C'est
notre travail sous la couette.
542
00:30:45,385 --> 00:30:49,264
Je pense pas que nous devrions
utiliser des trucs pour nous aider.
543
00:30:49,306 --> 00:30:50,932
Et j'ai le droit d'avoir cette opinion.
544
00:30:50,974 --> 00:30:53,185
Tu as le droit d'avoir l'opinion
que tu veux,
545
00:30:53,226 --> 00:30:55,645
mais c'est facile pour toi de dire ça.
546
00:30:55,687 --> 00:30:58,940
Tu as une anatomie
complètement différente de la mienne.
547
00:31:05,238 --> 00:31:06,782
Je t'ai vue tout à l'heure.
548
00:31:09,576 --> 00:31:10,869
Quoi?
549
00:31:13,413 --> 00:31:15,540
Te masturber dans le bain.
550
00:31:18,251 --> 00:31:19,336
D'accord.
551
00:31:20,629 --> 00:31:22,589
Je t'ai proposé de me joindre à toi.
552
00:31:27,302 --> 00:31:31,473
Tu es en colère contre moi parce
que je voulais me donner un orgasme?
553
00:31:31,515 --> 00:31:33,975
Non, je ne suis pas fâché.
C'est juste que
554
00:31:35,769 --> 00:31:37,729
Tu ne te masturbes pas?
555
00:31:37,771 --> 00:31:39,147
Bien sûr que si.
556
00:31:39,189 --> 00:31:41,608
Donc, c'est bon pour toi,
mais ce n'est pas bon pour moi?
557
00:31:41,650 --> 00:31:45,445
Le fait est que je ne me masturbe pas
au lieu de faire l'amour avec toi.
558
00:31:48,824 --> 00:31:50,325
D'accord.
559
00:31:53,829 --> 00:31:57,457
On devrait dormir.
On en reparlera demain matin.
560
00:32:00,293 --> 00:32:01,294
C'est
561
00:32:02,379 --> 00:32:03,380
Je
562
00:32:49,843 --> 00:32:50,927
Désolée!
563
00:32:50,969 --> 00:32:52,345
Bonjour!
564
00:32:53,096 --> 00:32:54,973
Je suis vraiment désolée!
565
00:32:55,015 --> 00:32:57,392
C'est bon, c'est bon.
Je ne suis pas timide.
566
00:32:58,351 --> 00:33:02,481
Oui, je ne m'attendais pas
à voir quelqu'un ici.
567
00:33:02,898 --> 00:33:05,942
Je veux dire, c'est exaltant
de se sentir aussi vulnérable
568
00:33:05,984 --> 00:33:09,613
d'être dans la
nature, totalement exposé.
569
00:33:13,366 --> 00:33:14,701
Tu devrais essayer.
570
00:33:21,082 --> 00:33:22,959
Je vais aller à l'intérieur.
571
00:33:23,710 --> 00:33:26,630
On prépare le brunch. Diego et
toi devriez vous joindre à nous.
572
00:33:26,671 --> 00:33:28,298
C'est incroyable, les amis.
573
00:33:28,340 --> 00:33:30,258
- Mimosa?
- Oui.
574
00:33:30,300 --> 00:33:32,719
- D'accord.
- Oh, mon Dieu!
575
00:33:33,470 --> 00:33:35,972
Vraiment, tout le plaisir est pour moi.
576
00:33:36,014 --> 00:33:37,766
Ouais, tu t'es surpassé, bébé.
577
00:33:39,392 --> 00:33:40,393
Et puis merde!
578
00:33:41,311 --> 00:33:43,897
J'ai quelque chose à dire.
579
00:33:43,939 --> 00:33:45,690
J'ai quelque chose à faire.
580
00:33:47,901 --> 00:33:50,695
Et maintenant, ça semble
être un très bon moment.
581
00:33:54,533 --> 00:33:57,285
En fait, Cin
582
00:34:00,247 --> 00:34:01,915
Oh, Will!
583
00:34:01,957 --> 00:34:03,124
Cin
584
00:34:06,503 --> 00:34:09,673
tu es la seule femme
que j'ai jamais aimée.
585
00:34:11,383 --> 00:34:15,262
C'est comme si le temps n'existait pas
avant qu'on soit ensemble.
586
00:34:17,013 --> 00:34:19,766
J'allais te faire ma demande
à un endroit romantique,
587
00:34:19,808 --> 00:34:22,435
comme au bord du
lac au coucher du soleil.
588
00:34:23,270 --> 00:34:25,772
Mais je n'ai pas pu m'en empêcher.
589
00:34:26,398 --> 00:34:29,651
Je t'ai juste regardée,
et je devais le faire tout de suite.
590
00:34:29,693 --> 00:34:31,486
C'est la bague de ma grand-mère.
591
00:34:34,823 --> 00:34:36,157
Elle est magnifique!
592
00:34:41,621 --> 00:34:43,039
Veux-tu m'épouser?
593
00:34:43,081 --> 00:34:45,292
- Oui!
- Oui?
594
00:34:45,333 --> 00:34:46,710
- Oui!
- Oui?
595
00:34:46,751 --> 00:34:48,044
- Oui!
596
00:34:49,296 --> 00:34:50,505
Oh, les amis!
597
00:34:50,547 --> 00:34:51,965
Laisse-moi te la passer.
598
00:34:52,007 --> 00:34:54,926
D'accord. Je tremble!
599
00:34:55,552 --> 00:34:57,679
Et oui, c'est la bonne taille.
600
00:34:57,721 --> 00:34:59,556
- Je t'aime.
- Je t'aime.
601
00:35:02,225 --> 00:35:03,602
Oh, mon Dieu!
602
00:35:06,062 --> 00:35:07,606
Diego, regarde ça.
603
00:35:07,647 --> 00:35:09,190
Bien joué, Will!
604
00:35:09,816 --> 00:35:11,484
On trinque, j'imagine?
605
00:35:11,526 --> 00:35:13,278
- Oui.
- Santé!
606
00:35:13,320 --> 00:35:14,863
À l'occasion de
ce week-end exceptionnel.
607
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
- Oui, à nous.
- À une vie ensemble.
608
00:35:17,699 --> 00:35:18,992
À l'organisation d'un mariage.
609
00:35:19,034 --> 00:35:20,910
Pour planifier un jour
610
00:35:20,952 --> 00:35:22,996
Will, puis-je te parler?
611
00:35:23,038 --> 00:35:25,832
- Peut-on attendre après le toast?
- Non, ça ne peut pas attendre.
612
00:35:25,874 --> 00:35:26,958
Je veux te parler tout de suite.
613
00:35:27,000 --> 00:35:29,169
Je veux dire, c'est un mauvais moment.
614
00:35:29,210 --> 00:35:30,629
Ça ne peut vraiment pas attendre!
615
00:35:30,670 --> 00:35:32,547
Diego? Qu'est-ce que tu fais?
616
00:35:32,589 --> 00:35:36,176
Oh non. Je sais de quoi il s'agit.
617
00:35:36,217 --> 00:35:38,428
Donnez-moi une seconde. D'accord?
618
00:35:39,095 --> 00:35:40,430
On revient. Juste une minute!
619
00:35:51,232 --> 00:35:52,359
Tu vas bien, mec?
620
00:35:52,442 --> 00:35:54,527
« Tu vas bien? »
621
00:35:54,569 --> 00:35:55,528
Je vais bien?
622
00:35:55,570 --> 00:35:57,364
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
623
00:35:57,405 --> 00:35:59,366
Écoute, je suis vraiment désolé.
624
00:35:59,407 --> 00:36:01,451
- J'ai merdé. D'accord?
- C'est un euphémisme.
625
00:36:01,493 --> 00:36:03,161
Tu as volé la bague de ma grand-mère
626
00:36:03,203 --> 00:36:06,039
et tu l'as utilisée
pour te fiancer à ta petite amie!
627
00:36:06,081 --> 00:36:07,248
Je sais.
628
00:36:07,290 --> 00:36:09,042
J'avais juste besoin
de le dire à haute voix
629
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
pour être sûr que tu entendes
à quel point c'est insensé!
630
00:36:11,503 --> 00:36:14,881
Écoute, il n'y a pas
d'excuses pour ce que j'ai fait,
631
00:36:14,923 --> 00:36:16,883
mais je peux au moins m'expliquer?
632
00:36:16,925 --> 00:36:18,927
Non. Je ne veux pas d'explication.
633
00:36:18,968 --> 00:36:21,721
Va lui dire la vérité tout de suite,
ou je vais le faire!
634
00:36:21,763 --> 00:36:24,641
Écoute, notre relation n'est
pas aussi parfaite que ça en a l'air.
635
00:36:24,683 --> 00:36:28,311
Sans déconner! Est-ce peut-être
parce que tu as perdu la tête?
636
00:36:28,353 --> 00:36:30,063
Ne dis pas ça, Diego!
637
00:36:30,105 --> 00:36:32,065
Ne dis pas ça. Ce n'est pas gentil.
638
00:36:32,107 --> 00:36:36,027
Je ne suis pas méchant, OK,
même si je semble l'être en ce moment.
639
00:36:36,820 --> 00:36:38,780
Je suis simplement désespéré.
640
00:36:38,822 --> 00:36:40,615
J'ai peur de la perdre.
641
00:36:41,783 --> 00:36:45,745
Elle me soutient émotionnellement
et financièrement.
642
00:36:48,790 --> 00:36:51,543
Je suis désolé, mais
il n'y a rien que tu puisses dire
643
00:36:51,584 --> 00:36:53,753
qui justifie ce que tu viens de faire.
644
00:36:53,795 --> 00:36:56,297
- Je m'en vais.
- Elle me trompe.
645
00:36:58,258 --> 00:36:59,759
Tu sais ce que ça fait,
646
00:36:59,801 --> 00:37:03,179
lorsque la personne pour laquelle
tu ferais n'importe quoi te trompe?
647
00:37:03,805 --> 00:37:07,016
Quand j'ai vu la bague,
j'ai vu la réponse.
648
00:37:07,976 --> 00:37:10,437
J'avais besoin qu'elle sache
que je croyais en elle,
649
00:37:10,478 --> 00:37:13,022
et j'avais besoin de savoir
qu'elle croyait en moi.
650
00:37:14,482 --> 00:37:16,276
Je n'aurais pas dû la prendre.
651
00:37:17,110 --> 00:37:20,822
Je n'aurais pas dû la prendre.
C'était une chose merdique à faire.
652
00:37:20,864 --> 00:37:24,659
S'il te plaît, ne me force pas
à tout avouer maintenant.
653
00:37:26,494 --> 00:37:28,496
Tout cela est si fragile.
654
00:37:30,165 --> 00:37:32,709
Putain, Sage et toi
vous ne connaissez pas cela
655
00:37:32,751 --> 00:37:35,879
parce que vous n'avez pas
à faire face à ce genre de merdier.
656
00:37:56,024 --> 00:37:59,277
Sage et moi étions ensemble
depuis quelques mois seulement.
657
00:37:59,903 --> 00:38:01,613
Et elle a couché avec son ex.
658
00:38:04,324 --> 00:38:05,784
Ce n'était pas prémédité.
659
00:38:05,825 --> 00:38:06,826
Il est juste
660
00:38:07,577 --> 00:38:09,579
venu la voir à l'improviste,
661
00:38:09,621 --> 00:38:11,664
et elle s'est laissée faire.
662
00:38:11,706 --> 00:38:13,208
Je suis désolé, mec.
663
00:38:17,545 --> 00:38:19,714
Quand elle me l'a dit,
je me suis effondré.
664
00:38:20,882 --> 00:38:23,343
Je pensais qu'elle avait gâché
la relation parfaite.
665
00:38:26,095 --> 00:38:27,680
Ça pris du temps, mais
666
00:38:29,265 --> 00:38:30,975
nous avons surmonté cette épreuve.
667
00:38:32,560 --> 00:38:33,520
C'est vrai?
668
00:38:33,561 --> 00:38:36,022
Et nous avons une excellente relation.
669
00:38:36,064 --> 00:38:38,900
Et je n'ai pas eu
à voler la bague de quelqu'un.
670
00:38:41,361 --> 00:38:42,737
Écoute, je te promets
671
00:38:43,571 --> 00:38:46,783
que je te redonnerai sa bague
avant la fin du week-end.
672
00:38:46,825 --> 00:38:48,868
J'ai juste besoin d'un peu de temps.
673
00:38:52,330 --> 00:38:54,541
J'ai merdé!
674
00:38:59,087 --> 00:39:01,881
Écoute, je vais m'assurer
675
00:39:01,923 --> 00:39:05,218
que Cin fasse lire
tes écrits à Edmund Kernst.
676
00:39:06,302 --> 00:39:08,763
Je sais que ça ne me pardonne pas
pour ce que j'ai fait.
677
00:39:09,806 --> 00:39:13,476
Mais j'ai l'impression
qu'on peut s'entraider.
678
00:39:14,936 --> 00:39:17,397
Merci beaucoup pour le coup de main.
679
00:39:17,438 --> 00:39:18,731
Bien sûr. Vous avez cuisiné.
680
00:39:18,773 --> 00:39:20,567
Eh bien, c'était tout Will, mais
681
00:39:21,818 --> 00:39:22,902
- Bonjour!
- Merci!
682
00:39:22,944 --> 00:39:24,279
Vous n'étiez pas obligées de faire ça.
683
00:39:24,320 --> 00:39:25,655
Est-ce que tout va bien?
684
00:39:26,281 --> 00:39:29,033
Diego savait que
j'allais faire ma demande.
685
00:39:29,534 --> 00:39:31,911
Il m'a aidé à planifier
quelque chose d'élaboré,
686
00:39:31,953 --> 00:39:34,789
et puis je l'ai pris
par surprise, c'est tout.
687
00:39:35,582 --> 00:39:38,084
Je lui ai dit de s'assurer
que je ne merdais pas,
688
00:39:38,126 --> 00:39:40,378
et puis j'ai tout foutu en l'air.
689
00:39:40,420 --> 00:39:42,922
Non, bébé, c'était
la demande parfaite.
690
00:39:42,964 --> 00:39:47,093
Je lui ai dit que lorsque j'ai une idée
en tête, il faut que je la fasse.
691
00:39:47,135 --> 00:39:48,511
On ne peut pas t'arrêter.
692
00:39:49,095 --> 00:39:51,764
Il a fait tout ce que je lui ai demandé.
Ce n'est pas de sa faute.
693
00:39:51,806 --> 00:39:53,224
Sage et moi étions en train de parler,
694
00:39:53,266 --> 00:39:55,101
et je pense que nous sommes
à court de provisions.
695
00:39:55,143 --> 00:39:57,520
Oui, nous devons nous assurer
d'avoir assez de courses
696
00:39:57,562 --> 00:40:00,440
pour pouvoir tenir
tout le week-end, ok?
697
00:40:00,481 --> 00:40:05,069
Oui, c'était très sympa
de partager vos courses,
698
00:40:05,111 --> 00:40:08,656
je pensais que nous pouvions
vous rendre la pareille.
699
00:40:08,698 --> 00:40:10,825
Ce serait notre contribution.
700
00:40:10,867 --> 00:40:13,036
Merci à tous les deux.
C'est très gentil de votre part.
701
00:40:13,077 --> 00:40:14,037
C'est super.
702
00:40:14,078 --> 00:40:18,458
Alors, je vais aller à la supérette
que nous avons vu en arrivant.
703
00:40:18,499 --> 00:40:20,627
Bébé, oui, ç'a l'air très sympa.
704
00:40:21,336 --> 00:40:22,670
Je peux m'en occuper.
705
00:40:22,712 --> 00:40:25,006
Je dois faire le plein
de la voiture, de toute façon.
706
00:40:25,048 --> 00:40:27,300
C'est bon? Tu peux faire ça?
707
00:40:27,342 --> 00:40:28,843
Je vais venir avec vous.
708
00:40:28,885 --> 00:40:31,638
Non. Reste et tiens-moi compagnie.
709
00:40:31,679 --> 00:40:33,765
Ça ne me dérange pas.
Je vais aller avec eux.
710
00:40:33,806 --> 00:40:35,433
- Reste.
- Tu n'as pas besoin de venir.
711
00:40:35,475 --> 00:40:37,685
- T'es sûre?
- Oui, ça va. Reste ici.
712
00:40:39,187 --> 00:40:40,146
Très bien.
713
00:40:40,188 --> 00:40:41,731
- On range le reste?
- Oui, bien sûr.
714
00:40:46,694 --> 00:40:49,572
La météo dit qu'il pourrait
y avoir une tempête.
715
00:40:52,700 --> 00:40:55,620
Je peux te
poser une question personnelle?
716
00:40:58,748 --> 00:41:00,291
Tu fais confiance à Diego?
717
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Oui. Bien sûr.
718
00:41:06,422 --> 00:41:07,966
D'accord.
719
00:41:08,007 --> 00:41:10,051
Pourquoi tu me demandes ça?
720
00:41:11,344 --> 00:41:15,640
Cin m'a dit qu'il s'était passé
quelque chose entre eux.
721
00:41:16,516 --> 00:41:18,643
Je ne sais pas,
j'ai l'impression que parfois,
722
00:41:18,685 --> 00:41:21,521
elle essaie juste de me rendre jaloux
ou quelque chose comme ça.
723
00:41:24,482 --> 00:41:26,275
Qu'est-ce qu'elle a dit?
724
00:41:26,317 --> 00:41:28,903
Elle a dit que
725
00:41:29,696 --> 00:41:32,407
Diego lui a dit que
726
00:41:32,865 --> 00:41:37,120
tu as eu une liaison
au début de ta relation avec lui
727
00:41:37,161 --> 00:41:41,082
et que tu as une dette envers lui.
728
00:41:41,499 --> 00:41:44,752
Il a insinué que
si elle était intéressée,
729
00:41:44,794 --> 00:41:47,380
elle pourrait être la bonne.
730
00:42:09,277 --> 00:42:10,653
Qu'est-ce que tu regardes?
731
00:42:12,947 --> 00:42:17,243
Je cherche juste le meilleur extrait
à partager avec Edmund Kerns.
732
00:42:17,285 --> 00:42:19,954
J'espère que tu ne stresses pas
pour ça, Diego.
733
00:42:20,955 --> 00:42:24,208
J'ai besoin que Sage
jette un coup d'oeil à ça.
734
00:42:28,337 --> 00:42:30,339
Ce que je vais dire pourrait sembler
735
00:42:32,717 --> 00:42:34,761
un peu difficile à entendre pour toi.
736
00:42:35,928 --> 00:42:36,971
Mais
737
00:42:38,473 --> 00:42:41,142
lors d'une de mes premières
conversations avec Sage,
738
00:42:41,184 --> 00:42:46,105
j'ai mentionné que tu devais
être un écrivain vraiment talentueux.
739
00:42:47,565 --> 00:42:49,233
Diego, elle n'a rien répondu.
740
00:42:54,572 --> 00:42:56,908
Elle veut croire en toi.
741
00:42:57,825 --> 00:43:00,161
Elle aimerait croire en toi.
742
00:43:03,206 --> 00:43:04,457
Mais tu sais
743
00:43:07,585 --> 00:43:09,504
Tu sais qu'elle ne croit pas en toi.
744
00:43:14,634 --> 00:43:16,928
Non, je ne le sais pas.
745
00:43:17,845 --> 00:43:20,515
Tu sais, Sage a sacrifié sa carrière
746
00:43:20,556 --> 00:43:22,183
pour me donner
une chance en tant qu'écrivain,
747
00:43:22,225 --> 00:43:24,060
et je ne vais pas la laisser tomber.
748
00:43:30,441 --> 00:43:33,486
Veux-tu savoir ce que
ton auteur préféré m'a dit un jour?
749
00:43:34,112 --> 00:43:36,030
Tu sais qu'il a été marié depuis 40 ans,
750
00:43:36,072 --> 00:43:38,032
mais je parie que tu ne savais pas
751
00:43:38,074 --> 00:43:40,618
qu'avant de commencer un nouveau livre,
il trouve une nouvelle muse.
752
00:43:43,704 --> 00:43:46,707
Avez-vous déjà discuté
de ce genre de choses?
753
00:43:47,458 --> 00:43:49,669
Mon Dieu, je n'arrive pas à croire
qu'il ait dit ça!
754
00:43:50,294 --> 00:43:54,549
Non. Non, je ne lui dois rien.
755
00:43:57,260 --> 00:43:58,261
Écoute.
756
00:43:59,428 --> 00:44:03,057
Cin a cet effet sur les hommes.
757
00:44:04,976 --> 00:44:08,563
Tu veux créer quelque chose
d'extraordinaire, n'est-ce pas?
758
00:44:09,897 --> 00:44:10,898
Oui.
759
00:44:11,649 --> 00:44:14,068
Alors, tu as besoin
de quelqu'un qui croit en toi
760
00:44:15,486 --> 00:44:19,740
de quelqu'un qui te voit comme
l'être humain extraordinaire que tu es.
761
00:44:22,118 --> 00:44:23,327
Sage ne le voit pas.
762
00:44:28,916 --> 00:44:30,501
Je pourrais être ta muse.
763
00:44:33,212 --> 00:44:35,173
Pourquoi fais-tu ça?
764
00:44:36,632 --> 00:44:39,844
À qui tu pensais dans le bain?
765
00:44:42,805 --> 00:44:43,931
Pardon?
766
00:44:43,973 --> 00:44:49,437
Diego m'a dit qu'il t'avait surprise
en train de te caresser.
767
00:44:55,401 --> 00:44:56,694
Je suis désolée.
768
00:44:58,529 --> 00:45:00,114
Pardon?
769
00:45:00,156 --> 00:45:03,826
Je pense qu'il est inquiet
de ne pas pouvoir
770
00:45:05,161 --> 00:45:06,412
te satisfaire.
771
00:45:07,079 --> 00:45:11,959
Et je pense qu'il sait
que tu pensais à quelqu'un d'autre
772
00:45:12,001 --> 00:45:13,961
pendant que tu te touchais.
773
00:45:19,634 --> 00:45:23,179
Écoute, peu importe ce que Diego
774
00:45:25,014 --> 00:45:26,682
tout ce qu'il a partagé avec Cin,
775
00:45:26,724 --> 00:45:30,561
et indépendamment de ce qu'il a
clairement partagé avec toi, je
776
00:45:33,147 --> 00:45:35,566
Vous venez de vous fiancer,
n'est-ce pas?
777
00:45:37,026 --> 00:45:39,153
Pourquoi tu me fais des avances?
778
00:45:39,195 --> 00:45:42,156
Oh, je n'étais pas
en train de te draguer.
779
00:45:49,247 --> 00:45:50,539
Détends-toi.
780
00:45:51,415 --> 00:45:52,500
Tu es si tendu.
781
00:45:53,209 --> 00:45:55,920
Il reste tellement de temps
avant qu'ils ne reviennent.
782
00:46:01,592 --> 00:46:03,719
Tu veux connaître un secret, Diego?
783
00:46:04,845 --> 00:46:07,181
Nous avons tous
le syndrome de l'imposteur.
784
00:46:07,807 --> 00:46:11,310
Je m'excuse si j'ai mal
interprété la situation.
785
00:46:13,437 --> 00:46:15,189
Mais je ne pense pas l'avoir fait.
786
00:46:21,570 --> 00:46:23,155
Qu'est-ce que tu fais?
787
00:46:33,082 --> 00:46:37,128
Écoute, est-ce que tu as peur
de ce que je pourrais faire
788
00:46:37,753 --> 00:46:40,840
ou as-tu peur de ce que tu veux faire?
789
00:46:44,093 --> 00:46:45,720
Puis-je faire une observation?
790
00:46:49,181 --> 00:46:52,184
Diego est un mec super.
791
00:46:54,645 --> 00:46:57,189
Je pense que tu te sens seule.
792
00:46:58,274 --> 00:47:01,152
Je pense que tu sais
que je pourrais être là pour toi.
793
00:47:11,454 --> 00:47:13,164
Tu as la permission de me toucher.
794
00:47:13,748 --> 00:47:18,210
Je pense que ta culotte est détrempée
par les pensées fugaces
795
00:47:18,252 --> 00:47:20,421
que tu laisses entrer dans ton cerveau
796
00:47:20,463 --> 00:47:23,632
à propos de toutes les choses
que nous nous ferions l'un à l'autre.
797
00:47:31,974 --> 00:47:33,559
Si tu pouvais juste
798
00:47:34,643 --> 00:47:35,936
te laisser faire.
799
00:48:20,981 --> 00:48:22,650
Oh, merde! Il faut qu'on arrête.
800
00:48:22,691 --> 00:48:23,984
Ils seront bientôt là.
801
00:49:04,608 --> 00:49:05,734
Oh, merde!
802
00:49:17,079 --> 00:49:19,874
- Hé, Diego! Cin est en haut?
- Oui.
803
00:49:21,542 --> 00:49:22,793
Quoi?
804
00:49:22,835 --> 00:49:25,129
Vous êtes partis vraiment longtemps.
805
00:49:25,754 --> 00:49:27,256
J'en ai pas l'impression.
806
00:50:09,632 --> 00:50:11,258
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
807
00:50:11,300 --> 00:50:14,053
J'ai l'impression
que les choses ont été bizarres.
808
00:50:14,094 --> 00:50:15,387
Qu'est-ce qui se passe?
809
00:50:17,723 --> 00:50:19,850
Est-ce que Diego t'a fait des avances?
810
00:50:26,148 --> 00:50:29,944
Tu ne dois pas poser de questions pour
lesquelles tu ne veux pas de réponses.
811
00:50:29,985 --> 00:50:33,614
Qu'est-ce que Cin et toi avez fait
pendant que Sage et moi étions partis?
812
00:50:34,698 --> 00:50:36,575
Je ne sais pas, on a papoté.
813
00:50:37,618 --> 00:50:39,078
C'est intéressant.
814
00:50:40,037 --> 00:50:41,997
Cin déteste les conversations légères.
815
00:50:43,123 --> 00:50:45,751
C'est tellement plus amusant
d'être plus intime.
816
00:50:47,086 --> 00:50:50,130
Tu voudrais savoir si Will avait fait
quelque chose qu'il n'aurait pas dû faire?
817
00:50:52,341 --> 00:50:53,968
Tu voudrais que Diego sache
ce que tu as fait
818
00:50:54,009 --> 00:50:55,719
quelque chose que
tu n'aurais pas dû faire?
819
00:50:57,388 --> 00:50:59,223
Quand vas-tu me rendre ma bague?
820
00:51:01,767 --> 00:51:03,394
J'y travaille, d'accord?
821
00:51:03,435 --> 00:51:04,687
J'y travaille.
822
00:51:04,728 --> 00:51:07,273
Quand Diego et moi nous
sommes rencontrés
823
00:51:08,107 --> 00:51:10,693
je venais de rompre avec ce type.
824
00:51:11,360 --> 00:51:13,028
C'était mon premier amour.
825
00:51:13,445 --> 00:51:16,991
Bref, Sean, le mec, mon ex
826
00:51:17,575 --> 00:51:20,536
est venu à mon appartement, et
827
00:51:22,538 --> 00:51:24,665
j'aurais dû l'arrêter, mais
828
00:51:24,707 --> 00:51:27,334
Mais tu ne l'as pas fait, c'est ça?
829
00:51:27,960 --> 00:51:31,255
On a fait l'amour, il est parti,
et je ne l'ai jamais revu.
830
00:51:33,007 --> 00:51:34,174
Tu n'as rien fait de mal.
831
00:51:34,216 --> 00:51:37,428
Tu as juste joué à un jeu
avec des règles différentes.
832
00:51:37,469 --> 00:51:39,763
Diego, Diego, Diego
833
00:51:43,100 --> 00:51:45,019
Tu veux jouer aux échecs?
834
00:51:46,437 --> 00:51:48,480
Je ne joue pas à des jeux.
835
00:51:48,522 --> 00:51:52,943
Je pense que tu devrais prendre ça.
836
00:51:56,614 --> 00:51:57,823
De la MDMA?
837
00:51:59,325 --> 00:52:00,284
C'est ta solution?
838
00:52:00,326 --> 00:52:01,869
C'est ma solution.
839
00:52:03,037 --> 00:52:05,623
Prends ça, et pour la nuit,
840
00:52:05,664 --> 00:52:09,084
nous oublierons ce que tu as fait,
nous oublierons ce que Diego a fait.
841
00:52:09,126 --> 00:52:11,587
Et on va juste s'amuser.
842
00:52:12,755 --> 00:52:13,964
D'accord.
843
00:52:14,006 --> 00:52:16,258
OK, on compte jusqu'à trois.
844
00:52:16,300 --> 00:52:17,843
- Une
- Deux
845
00:52:17,885 --> 00:52:19,094
Trois.
846
00:52:22,056 --> 00:52:23,265
Il est tellement
847
00:52:26,226 --> 00:52:27,394
bon pour moi.
848
00:52:27,436 --> 00:52:30,564
Je veux me connecter à lui
comme je le faisais avant,
849
00:52:30,606 --> 00:52:31,940
mais dernièrement
850
00:52:32,858 --> 00:52:34,943
quand on fait l'amour, je fais semblant.
851
00:52:37,655 --> 00:52:38,989
Quoi?
852
00:52:40,199 --> 00:52:41,492
Vraiment?
853
00:52:42,326 --> 00:52:43,619
Oui.
854
00:52:45,621 --> 00:52:47,331
Oh, Sage!
855
00:52:49,500 --> 00:52:51,251
C'est un peu comme une partie d'échecs.
856
00:52:51,752 --> 00:52:53,879
Comment je vais récupérer ta bague?
857
00:52:55,255 --> 00:52:57,675
Je vais être plus malin
que mon adversaire.
858
00:53:04,223 --> 00:53:05,474
Tu veux aller nager?
859
00:53:07,226 --> 00:53:08,435
Allez, on y va.
860
00:53:08,477 --> 00:53:10,020
- Allons-y.
- D'accord.
861
00:53:13,649 --> 00:53:15,317
On plane!
862
00:53:16,235 --> 00:53:17,903
Putain ouais! Allez!
863
00:53:20,823 --> 00:53:22,032
Tu as pris de la MDMA?
864
00:53:22,074 --> 00:53:23,492
C'est ça.
865
00:53:23,534 --> 00:53:25,536
Bébé, je peux en avoir?
866
00:53:25,577 --> 00:53:27,871
Non. Vous n'êtes pas invités.
867
00:53:28,956 --> 00:53:31,333
Aucun de vous n'est invité.
C'est la soirée des filles.
868
00:53:31,375 --> 00:53:34,837
Mais bébé, je l'ai achetée.
C'est ma MDMA.
869
00:53:34,878 --> 00:53:37,089
Sage. Sage. On peut parler?
870
00:53:41,051 --> 00:53:43,262
- Tu ne peux pas venir.
- Sage, on peut parler?
871
00:53:43,303 --> 00:53:44,972
- Non, c'est la soirée des filles.
- Sage!
872
00:53:45,931 --> 00:53:48,726
Tu ne peux pas venir. Bye!
873
00:53:51,979 --> 00:53:55,566
Eh bien, les prochaines heures
devraient être intéressantes.
874
00:54:04,908 --> 00:54:06,410
Oh, mon Dieu!
875
00:54:09,663 --> 00:54:12,416
La pluie me fait
un bien fou sur la peau!
876
00:54:23,635 --> 00:54:26,054
Elles sont là bas depuis
longtemps maintenant.
877
00:54:26,096 --> 00:54:30,225
S'il te plaît,
veux-tu te détendre, Diego?
878
00:54:30,267 --> 00:54:32,686
Respecte la soirée des filles.
879
00:54:32,728 --> 00:54:34,021
Ça va bien se passer.
880
00:54:40,486 --> 00:54:42,738
Sage, je suis ravie
de t'avoir rencontrée.
881
00:54:45,699 --> 00:54:48,160
Qu'est-ce qui s'est passé
entre toi et Diego?
882
00:54:51,371 --> 00:54:53,081
Cin, j'ai besoin de savoir.
883
00:54:54,082 --> 00:54:55,083
Sage.
884
00:55:04,885 --> 00:55:06,178
Je vais aller les voir.
885
00:55:06,220 --> 00:55:08,347
Je ne pense pas que tu devrais.
886
00:55:08,388 --> 00:55:09,765
Oui? Je ne demandais pas ton avis.
887
00:55:09,807 --> 00:55:12,100
Écoute-moi.
888
00:55:12,142 --> 00:55:14,394
Tu n'es pas obligé
de suivre mes conseils,
889
00:55:14,436 --> 00:55:16,104
mais je pense vraiment
890
00:55:16,146 --> 00:55:18,398
que tu devrais laisser
un peu d'espace à Sage en ce moment.
891
00:55:18,440 --> 00:55:20,067
Laisse-la profiter de la drogue.
892
00:55:20,651 --> 00:55:24,029
Cin va vraiment prendre soin d'elle.
893
00:55:25,072 --> 00:55:26,865
Je vais aller la voir.
894
00:55:33,205 --> 00:55:34,498
Sage!
895
00:55:43,841 --> 00:55:45,008
Sage!
896
00:55:47,052 --> 00:55:48,220
Sage!
897
00:56:00,065 --> 00:56:01,233
Sage?
898
00:56:06,738 --> 00:56:07,865
Diego.
899
00:56:09,825 --> 00:56:10,993
Où est Sage?
900
00:56:12,578 --> 00:56:14,121
Quelque part par ici.
901
00:56:14,162 --> 00:56:16,248
Qu'est-ce que vous avez fait?
902
00:56:16,290 --> 00:56:18,083
On discutait.
903
00:56:19,418 --> 00:56:20,627
Sage!
904
00:57:01,877 --> 00:57:03,086
Sage.
905
00:57:08,425 --> 00:57:10,427
Je te cherchais. J'étais inquiet.
906
00:57:10,469 --> 00:57:12,054
J'étais avec Cin.
907
00:57:12,095 --> 00:57:13,764
On devrait partir
dès que l'orage sera passé.
908
00:57:13,805 --> 00:57:16,141
Y a-t-il quelque chose
que tu devrais me dire?
909
00:57:16,183 --> 00:57:17,809
Il s'est passé quelque chose?
910
00:57:18,560 --> 00:57:21,772
On pourra en parler
quand tu seras redescendue.
911
00:57:21,813 --> 00:57:23,649
Je ne sais pas à qui faire confiance.
912
00:57:24,066 --> 00:57:25,525
Pourquoi me dis-tu ça?
913
00:57:25,567 --> 00:57:26,777
Merde!
914
00:57:26,818 --> 00:57:28,570
Diego, je dois te dire quelque chose.
915
00:57:28,612 --> 00:57:29,947
- Quoi?
- Je
916
00:57:29,988 --> 00:57:31,573
Oh, mon Dieu!
917
00:57:31,615 --> 00:57:33,492
- Ce n'est que nous.
918
00:57:33,533 --> 00:57:35,535
On ne savait plus où vous étiez.
919
00:57:35,577 --> 00:57:37,371
Tu m'as laissée toute seule, Sage.
920
00:57:37,412 --> 00:57:39,331
Il fait si froid dehors.
921
00:57:39,373 --> 00:57:42,084
Ouais, j'avais besoin de me sécher.
922
00:57:42,125 --> 00:57:44,711
La tempête a dû faire tomber
les lignes électriques.
923
00:57:44,753 --> 00:57:48,215
Il y a un très beau feu de cheminée.
On devrait rester ensemble.
924
00:57:48,256 --> 00:57:49,967
Je vais vérifier les fusibles.
925
00:57:50,008 --> 00:57:52,052
La foudre a peut-être déclenché
le disjoncteur principal.
926
00:57:52,094 --> 00:57:54,304
- C'est une ligne électrique coupée.
- Je vérifie quand même.
927
00:57:54,346 --> 00:57:56,932
Non, ne t'inquiète pas.
Occupe-toi des filles, d'accord?
928
00:57:56,974 --> 00:57:59,101
- D'accord.
- Je vais vérifier les fusibles.
929
00:58:03,063 --> 00:58:05,440
Cin, tu peux nous donner une seconde?
Il faut qu'on s'habille.
930
00:58:05,482 --> 00:58:06,483
Oui.
931
00:58:07,901 --> 00:58:10,445
J'ai dit Nous serons très rapides, Cin.
932
00:58:10,487 --> 00:58:12,948
Je ne veux pas être seule. Mes yeux
sont fermés. Tu peux te changer.
933
00:58:12,990 --> 00:58:15,909
Je sais, ça va aller.
C'est très rapide. Je te le promets.
934
00:58:20,372 --> 00:58:22,958
Pourquoi tu penses que
tu ne peux pas me faire confiance?
935
00:58:23,834 --> 00:58:25,377
Est-ce que tu me fais confiance?
936
00:58:29,256 --> 00:58:30,632
Qu'est-ce qui se passe?
937
00:58:33,802 --> 00:58:35,762
Tu n'étais pas censée les laisser seuls.
938
00:58:35,804 --> 00:58:37,556
Je n'avais pas le choix.
939
00:58:37,597 --> 00:58:39,766
Ça aurait été suspect
si je ne l'avais pas fait.
940
00:58:41,101 --> 00:58:42,978
Je pensais que
ce serait fini maintenant.
941
00:58:44,354 --> 00:58:45,814
Ils n'ont pas été faciles.
942
00:58:46,606 --> 00:58:48,567
C'est tellement
plus amusant de cette façon.
943
00:58:48,608 --> 00:58:52,154
Va te faire foutre! Je sais que
quelque chose se passe entre toi et Cin!
944
00:58:52,195 --> 00:58:53,822
Tu l'as baisée ou pas?
945
00:58:53,864 --> 00:58:55,949
Je jure devant Dieu que non!
946
00:58:55,991 --> 00:58:57,492
Je ne te crois pas, Diego!
947
00:58:57,534 --> 00:58:59,870
Je ne crois pas un mot
qui sort de ta bouche!
948
00:58:59,911 --> 00:59:03,290
Calme-toi, s'il te plaît. Écoute-moi.
949
00:59:03,331 --> 00:59:04,458
Je vais plus t'écouter.
950
00:59:04,499 --> 00:59:08,003
Je veux plus jamais te voir
ou te parler!
951
00:59:08,045 --> 00:59:10,505
Sage, attends! Tu vas où?
952
00:59:11,173 --> 00:59:12,716
Vite, j'ai besoin de votre aide.
953
00:59:12,758 --> 00:59:14,384
Sage et moi, on s'est disputés.
954
00:59:14,426 --> 00:59:15,969
Ce n'était pas le disjoncteur.
955
00:59:16,720 --> 00:59:17,971
Qu'est-ce qui s'est passé?
956
00:59:18,013 --> 00:59:20,932
C'est de ta faute. Elle est furieuse.
Elle s'est enfuie.
957
00:59:20,974 --> 00:59:23,727
Vous pouvez la chercher? Elle a dit
qu'elle voulait plus jamais me revoir.
958
00:59:23,769 --> 00:59:24,895
Bien sûr, on s'en occupe.
959
00:59:24,936 --> 00:59:26,063
Merci!
960
00:59:26,104 --> 00:59:28,190
- On va la retrouver.
- Merci beaucoup!
961
00:59:30,233 --> 00:59:31,568
- Sage?
- Sage!
962
00:59:31,610 --> 00:59:33,111
- Sage?
- Sage!
963
00:59:34,654 --> 00:59:36,114
OK, ils sont partis.
964
00:59:39,868 --> 00:59:41,536
Il se passe un truc pas net ici.
965
00:59:41,578 --> 00:59:43,288
Je sais. Sans déconner!
966
00:59:44,873 --> 00:59:46,666
Je n'ai pas vraiment pris la MDMA.
967
00:59:46,708 --> 00:59:48,668
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt?
968
00:59:48,710 --> 00:59:52,089
Parce que je ne savais pas
s'ils regardaient ou écoutaient.
969
00:59:52,714 --> 00:59:55,300
Ça, ce sont des verres sans correction.
970
00:59:55,342 --> 00:59:57,803
- Quoi?
- Où sont tes clés?
971
00:59:57,844 --> 00:59:58,804
Putain!
972
00:59:58,845 --> 01:00:00,097
Où sont tes clés?
973
01:00:01,014 --> 01:00:04,142
- Où sont tes clés?
- Elles sont à côté de mon téléphone, ici.
974
01:00:04,184 --> 01:00:05,936
Elles étaient juste là!
975
01:00:05,977 --> 01:00:07,896
- Elles ne sont plus là?
- Non.
976
01:00:07,938 --> 01:00:09,856
Tu penses qu'ils les ont pris?
977
01:00:09,898 --> 01:00:11,733
Il semble que ce soit possible à ce stade.
978
01:00:11,775 --> 01:00:12,984
D'accord.
979
01:00:15,320 --> 01:00:17,197
Je vais te demander ça une fois.
980
01:00:18,156 --> 01:00:19,282
D'accord.
981
01:00:19,324 --> 01:00:21,451
Cin et Will m'ont tous deux dit
982
01:00:22,369 --> 01:00:25,080
que tu avais essayé
de coucher avec elle.
983
01:00:25,122 --> 01:00:27,541
Et que j'ai une dette à cause de Sean.
984
01:00:27,582 --> 01:00:29,126
- Ils mentent.
- Dis-moi si c'est vrai.
985
01:00:29,167 --> 01:00:30,919
Non, ils mentent. D'accord?
986
01:00:30,961 --> 01:00:32,420
Je ne savais pas comment te le dire,
987
01:00:32,462 --> 01:00:35,298
car ça semble très improbable,
mais elle a essayé de me baiser.
988
01:00:35,340 --> 01:00:37,217
Je le jure devant Dieu,
c'était vraiment bizarre.
989
01:00:37,259 --> 01:00:38,385
Je ne l'ai pas touchée.
990
01:00:38,426 --> 01:00:39,970
Comment a-t-elle su pour Sean?
991
01:00:40,011 --> 01:00:41,513
Je ne lui ai jamais
parlé de Sean, d'accord?
992
01:00:41,555 --> 01:00:43,515
J'ai dit à Will
ce qui était arrivé avec Sean,
993
01:00:43,557 --> 01:00:46,393
mais pas que cela signifiait que je
pouvais coucher avec quelqu'un d'autre.
994
01:00:47,686 --> 01:00:50,230
Tu as dit à Will que
je m'étais masturbée dans le bain?
995
01:00:51,231 --> 01:00:54,276
Sage, non.
Je te promets que je ne lui ai pas dit.
996
01:00:58,363 --> 01:00:59,364
D'accord.
997
01:01:00,574 --> 01:01:01,950
Quoi? Sage!
998
01:01:05,453 --> 01:01:06,788
Quoi? Quoi?
999
01:01:06,830 --> 01:01:08,498
Eh bien, si tu ne lui as pas dit,
1000
01:01:08,540 --> 01:01:10,584
il n'y a qu'un seul moyen
pour qu'il le sache.
1001
01:01:10,625 --> 01:01:11,918
Ils nous filment?
1002
01:01:17,591 --> 01:01:19,885
- Allez
- Putain
1003
01:01:22,220 --> 01:01:23,430
Chambre numéro trois.
1004
01:01:23,471 --> 01:01:24,973
Tu es sûre de ton coup?
1005
01:01:25,015 --> 01:01:26,391
Nous n'avons pas d'autres options.
1006
01:01:26,433 --> 01:01:27,559
Ils ont nos clés.
1007
01:01:27,601 --> 01:01:29,644
Ils prennent leur pied
à se foutre de nous.
1008
01:01:29,686 --> 01:01:31,771
Je pense qu'ils jouent à une sorte de jeu.
1009
01:01:32,647 --> 01:01:34,858
Eh bien, s'ils veulent que nous jouions,
1010
01:01:34,900 --> 01:01:36,568
il doit y avoir un moyen de gagner.
1011
01:01:51,291 --> 01:01:53,126
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
1012
01:02:12,771 --> 01:02:13,813
- Sage. Sage.
- Oui?
1013
01:02:13,855 --> 01:02:15,815
Il y a une photo de nous ici.
1014
01:02:15,857 --> 01:02:17,275
- Quoi?
- Oui.
1015
01:02:22,656 --> 01:02:23,907
C'est nous.
1016
01:02:23,949 --> 01:02:26,451
Est-ce que ce sont d'autres couples?
1017
01:02:27,285 --> 01:02:28,370
Je ne sais pas.
1018
01:02:31,790 --> 01:02:33,333
Oh, mon Dieu!
1019
01:02:39,798 --> 01:02:41,174
Qu'est-ce que c'est?
1020
01:02:49,349 --> 01:02:50,475
Quoi?
1021
01:03:00,986 --> 01:03:02,237
C'est leur maison.
1022
01:03:06,116 --> 01:03:07,534
C'est leur putain de maison!
1023
01:03:07,575 --> 01:03:10,412
- Viens ici. Jette un coup d'oeil à ça.
- Qu'est-ce que c'est?
1024
01:03:11,746 --> 01:03:13,290
Tu avais raison de t'inquiéter.
1025
01:03:13,331 --> 01:03:15,458
Les caméras étaient cachées
derrière les miroirs.
1026
01:03:28,388 --> 01:03:29,723
Putain!
1027
01:03:51,119 --> 01:03:54,497
Qu'avez-vous fait, Cin et toi,
pendant que Sage et moi étions partis?
1028
01:03:59,878 --> 01:04:02,464
- Hé, Sage?
- Oui?
1029
01:04:05,091 --> 01:04:08,178
Après avoir réservé notre séjour, ils ont
commencé à faire des recherches sur nous,
1030
01:04:08,219 --> 01:04:10,597
en fouillant dans nos réseaux sociaux
et tout le reste.
1031
01:04:11,931 --> 01:04:15,143
Ils essaient de faire en sorte
qu'on ne se fasse plus confiance.
1032
01:04:15,185 --> 01:04:16,644
Il faut qu'on se tire d'ici.
1033
01:04:16,686 --> 01:04:17,979
Supprime nos putains de vidéos.
1034
01:04:18,021 --> 01:04:19,898
- Foutons le camp d'ici.
- Je vais casser ce truc.
1035
01:04:19,939 --> 01:04:20,774
Je ne veux rien laisser.
1036
01:04:21,900 --> 01:04:23,860
- OK, sais-tu ce qu'il faut casser?
- Je vais juste
1037
01:04:26,154 --> 01:04:27,155
Bien joué.
1038
01:04:28,323 --> 01:04:29,407
Bien joué.
1039
01:04:29,949 --> 01:04:31,409
Bravo!
1040
01:04:31,451 --> 01:04:34,037
Il n'était pas nécessaire
de détruire le disque.
1041
01:04:34,079 --> 01:04:35,789
Tout est enregistré dans le cloud.
1042
01:04:36,956 --> 01:04:39,584
Qu'est-ce que vous faites?
Pourquoi vous faites ça?
1043
01:04:39,626 --> 01:04:42,962
- C'est quoi ce bordel?
- Ce n'est qu'un jeu, Sage.
1044
01:04:44,214 --> 01:04:49,219
Voyez ça comme une occasion
de prouver votre amour l'un à l'autre.
1045
01:04:51,554 --> 01:04:54,766
N'avez-vous pas l'impression
que, partout où vous allez,
1046
01:04:54,808 --> 01:04:56,601
toutes les personnes que vous rencontrez
1047
01:04:56,643 --> 01:04:59,396
jouent leur propre jeu,
selon leurs propres règles.
1048
01:05:00,021 --> 01:05:02,816
Et personne ne vous dit jamais
quelles sont leurs règles?
1049
01:05:04,943 --> 01:05:06,152
Quoi?
1050
01:05:07,570 --> 01:05:09,406
Vous nous avez demandé
de venir ici hier soir.
1051
01:05:09,447 --> 01:05:11,157
Qu'auriez-vous fait
si nous avions dit oui?
1052
01:05:11,199 --> 01:05:13,118
Je ne vous aurais pas laissé entrer ici.
1053
01:05:13,910 --> 01:05:15,745
Je vous en aurais empêché.
1054
01:05:15,787 --> 01:05:18,790
Sage, presque se faire prendre,
ça fait partie du plaisir.
1055
01:05:19,416 --> 01:05:22,085
- Combien de fois avez-vous fait ça avant?
- Six.
1056
01:05:22,127 --> 01:05:23,128
Six?
1057
01:05:23,711 --> 01:05:24,838
Six en les incluant ou non?
1058
01:05:24,879 --> 01:05:27,257
Non, bébé, ils ont demandé
combien de fois on avait fait ça avant.
1059
01:05:27,298 --> 01:05:29,175
- Six, sans les inclure.
- J'en ai oublié?
1060
01:05:29,217 --> 01:05:31,845
Hello! OK, on s'en va.
1061
01:05:31,886 --> 01:05:34,180
On s'en fout de votre petit jeu.
1062
01:05:34,222 --> 01:05:36,182
Rendez-nous notre clé.
1063
01:05:36,224 --> 01:05:38,518
Vous voulez savoir ce qui se passe
quand vous perdez?
1064
01:05:39,144 --> 01:05:40,228
Non.
1065
01:05:41,980 --> 01:05:43,481
Rendez-moi ma clé.
1066
01:05:43,523 --> 01:05:44,732
Diego.
1067
01:05:45,483 --> 01:05:46,609
C'est bon.
1068
01:05:46,651 --> 01:05:49,154
Si nous vous donnons ces clés maintenant,
1069
01:05:49,195 --> 01:05:52,866
il y a des choses sur nous
et des choses sur vous
1070
01:05:54,784 --> 01:05:56,661
que vous ne connaîtrez jamais.
1071
01:05:59,664 --> 01:06:01,916
C'est bon, je pense.
1072
01:06:01,958 --> 01:06:03,585
Je sais que c'est bon pour toi.
1073
01:06:03,626 --> 01:06:07,464
Diego, tu ne veux pas
en savoir un peu plus sur Sage?
1074
01:06:07,505 --> 01:06:10,133
On veut vraiment partir, d'accord?
1075
01:06:10,175 --> 01:06:11,676
S'il vous plaît, laissez-nous partir.
1076
01:06:11,718 --> 01:06:15,096
C'est d'accord. C'est bon.
1077
01:06:17,682 --> 01:06:19,017
Allez-y.
1078
01:06:19,058 --> 01:06:20,727
Allez, Sage, on se tire d'ici.
1079
01:06:20,768 --> 01:06:23,229
- Vous allez nous manquer.
- Dégage de là.
1080
01:06:23,271 --> 01:06:24,314
Vous allez nous manquer.
1081
01:06:24,355 --> 01:06:26,900
- Conduisez prudemment.
- Vous allez nous manquer.
1082
01:06:27,942 --> 01:06:29,194
Rends-moi ma bague.
1083
01:06:30,069 --> 01:06:33,406
Si tu pars maintenant,
tu pars sans la bague, mon pote.
1084
01:06:34,908 --> 01:06:36,409
Je reviendrai la chercher.
1085
01:06:41,623 --> 01:06:43,124
Putain, c'est débranché!
1086
01:06:43,166 --> 01:06:44,167
Quoi?
1087
01:06:47,378 --> 01:06:49,047
Il y a moins de 10 km avec la batterie.
1088
01:06:49,088 --> 01:06:51,591
Il a dû la débrancher
juste après que je l'ai branchée.
1089
01:06:51,633 --> 01:06:52,884
OK, allons-y.
1090
01:06:52,926 --> 01:06:55,136
Sage, on va être au milieu de nulle part
dans les bois.
1091
01:06:55,178 --> 01:06:56,596
Bébé, on doit y aller.
1092
01:06:56,638 --> 01:06:58,723
Il faut qu'on se tire d'ici, d'accord?
1093
01:06:58,765 --> 01:06:59,974
Putain
1094
01:07:00,934 --> 01:07:02,393
Je l'ai baisée, Diego.
1095
01:07:03,144 --> 01:07:04,729
Je l'ai baisée à l'arrière de ma voiture.
1096
01:07:04,771 --> 01:07:07,023
C'est pour ça qu'on était partis
si longtemps.
1097
01:07:10,818 --> 01:07:13,071
Il a essayé. Rien ne s'est passé.
1098
01:07:13,112 --> 01:07:15,532
Je parie que mon sperme
est toujours en elle, mec.
1099
01:07:15,573 --> 01:07:17,200
- Quoi?
- Il ment, putain!
1100
01:07:17,242 --> 01:07:18,701
On a juste Roulé.
1101
01:07:18,743 --> 01:07:20,828
- Il ment, putain.
- Non. Il y a des preuves.
1102
01:07:20,870 --> 01:07:22,956
Il y a une vidéo, Diego.
1103
01:07:22,997 --> 01:07:24,916
Il joue à son putain de jeu!
- Revenez.
1104
01:07:24,958 --> 01:07:27,085
On a déjà gagné le match, Sage!
1105
01:07:27,126 --> 01:07:28,795
Je t'ai baisée.
1106
01:07:28,836 --> 01:07:31,422
Diego a résisté à Cin,
mais je t'ai baisée.
1107
01:07:31,464 --> 01:07:32,465
Qu'est-ce que c'est?
1108
01:07:32,507 --> 01:07:34,384
Vous prenez deux personnes
qui sont très amoureuses,
1109
01:07:34,425 --> 01:07:36,219
dans une relation engagée et heureuse,
1110
01:07:36,261 --> 01:07:38,096
et vous l'anéantissez?
1111
01:07:38,137 --> 01:07:42,058
Heureuse et engagée,
c'est un peu exagéré, Sage.
1112
01:07:42,100 --> 01:07:45,478
Mais, oui, nous aidons
les gens à voir la vérité.
1113
01:07:46,646 --> 01:07:49,232
Diego, si tu pars maintenant
1114
01:07:49,274 --> 01:07:51,943
- Diego?
- La ferme! La ferme!
1115
01:07:54,028 --> 01:07:56,447
Sage, pourquoi
tu ne l'as pas dit plus tôt?
1116
01:07:58,950 --> 01:08:00,535
Tu ne m'as pas parlé de Cin.
1117
01:08:00,577 --> 01:08:02,704
Pas au début, mais ensuite, je l'ai fait.
1118
01:08:02,745 --> 01:08:05,290
OK. Je n'ai pas couché avec lui.
1119
01:08:05,331 --> 01:08:06,874
Je ne te l'ai pas dit parce que
1120
01:08:06,916 --> 01:08:08,668
Parce que tu m'as déjà trompé.
1121
01:08:11,337 --> 01:08:13,256
Je n'ai pas fait ça.
1122
01:08:13,298 --> 01:08:15,466
Je ne pense pas qu'il te croie, Sage.
1123
01:08:16,968 --> 01:08:21,306
Elle veut pas que tu voies
les choses qu'elle a faites.
1124
01:08:21,347 --> 01:08:23,975
Diego, tu ne peux pas
lui faire confiance, d'accord?
1125
01:08:24,017 --> 01:08:27,812
Nous ne sommes pas en sécurité ici,
d'accord? Nous devons partir maintenant.
1126
01:08:27,854 --> 01:08:29,188
Je t'aime.
1127
01:08:29,230 --> 01:08:30,815
Je n'ai pas fait ça.
1128
01:08:35,903 --> 01:08:36,988
Je la crois.
1129
01:08:37,030 --> 01:08:40,617
Sage, pourquoi ne pas lui dire
ce que tu as dit à Cin?
1130
01:08:41,367 --> 01:08:43,995
Tu sais quoi?
Va te faire foutre, toi et ton jeu!
1131
01:08:44,037 --> 01:08:45,038
Tu as perdu!
1132
01:08:47,624 --> 01:08:48,625
Allons-y.
1133
01:08:52,462 --> 01:08:53,880
Bébé? Bébé!
1134
01:08:56,174 --> 01:08:57,759
Oh, putain!
1135
01:08:57,800 --> 01:08:59,302
Putain!
1136
01:09:39,550 --> 01:09:41,803
Détends-toi. Tu ne vas nulle part.
1137
01:09:44,681 --> 01:09:46,140
Comment va ta jambe, Diego?
1138
01:09:46,808 --> 01:09:49,227
Tu te souviens de ça?
C'était dans ta voiture.
1139
01:09:59,570 --> 01:10:02,365
Pourquoi nous?
Nous ne vous avons rien fait.
1140
01:10:02,407 --> 01:10:03,616
Diego.
1141
01:10:03,658 --> 01:10:06,285
Vraiment, ça n'a rien de personnel.
1142
01:10:07,120 --> 01:10:10,289
Mais si nous pouvons détruire
en un week-end
1143
01:10:10,331 --> 01:10:13,918
ce que vous avez mis
des années à construire
1144
01:10:15,795 --> 01:10:17,505
pourquoi devriez-vous être ensemble?
1145
01:10:17,547 --> 01:10:19,799
Soit vous nous résistez
1146
01:10:19,841 --> 01:10:23,678
et vous prouvez votre amour
l'un à l'autre et vous vivez,
1147
01:10:23,720 --> 01:10:27,014
ou vous vous retrouvez au fond du lac.
1148
01:10:29,183 --> 01:10:31,894
Aucun couple qui a joué notre jeu
n'a tenu jusqu'au matin.
1149
01:10:33,020 --> 01:10:34,564
Qu'est-ce qui vous différencie?
1150
01:10:36,774 --> 01:10:40,570
Nous n'avons pas nous n'avons pas rompu.
1151
01:10:40,653 --> 01:10:42,904
On a gagné votre putain de match!
1152
01:10:42,905 --> 01:10:44,615
On a gagné, donc
vous devez nous laisser partir!
1153
01:10:44,657 --> 01:10:45,992
Vous devez nous laisser partir!
1154
01:10:46,033 --> 01:10:48,786
Il faut les laisser partir!
On doit vous laisser partir?
1155
01:10:49,704 --> 01:10:51,164
Réveille-toi, Sage.
1156
01:10:51,205 --> 01:10:53,416
Tout ce que vous avez fait,
c'est vous mentir
1157
01:10:53,458 --> 01:10:54,792
depuis que vous êtes ici.
1158
01:11:01,132 --> 01:11:03,551
- Rends-moi mon téléphone!
- Regardez ça!
1159
01:11:03,593 --> 01:11:08,181
Votre demande vient d'être validée
pour votre prochain séjour en Floride.
1160
01:11:08,222 --> 01:11:09,223
Un endroit génial!
1161
01:11:12,810 --> 01:11:15,563
Vous n'irez jamais là-bas, évidemment.
1162
01:11:22,111 --> 01:11:24,489
Pourquoi tu nous racontes tout ça?
1163
01:11:24,906 --> 01:11:26,032
Dis-leur.
1164
01:11:26,073 --> 01:11:27,533
Je dois vraiment?
1165
01:11:44,008 --> 01:11:45,760
Revenons en arrière, voulez-vous?
1166
01:12:20,086 --> 01:12:21,671
Vous avez compris maintenant?
1167
01:12:24,757 --> 01:12:27,969
Je m'appelle Thomas, et voici Alice.
1168
01:12:30,388 --> 01:12:32,807
Nos parents sont Robert et Marilyn Price.
1169
01:12:37,353 --> 01:12:39,063
Vous avez lu des choses sur eux, Diego
1170
01:12:39,814 --> 01:12:41,983
dans les journaux
de la chambre numéro deux.
1171
01:12:45,319 --> 01:12:48,573
Est-ce que ça vous indigne un peu?
1172
01:12:49,156 --> 01:12:52,076
Est-ce incompatible
avec votre vision du monde?
1173
01:12:56,789 --> 01:13:00,209
Depuis que nous sommes petits,
Tom et moi avons un lien spécial.
1174
01:13:03,296 --> 01:13:05,172
Nous passions tout notre temps ensemble.
1175
01:13:08,509 --> 01:13:10,761
Non seulement nous étions frère et soeur
1176
01:13:11,721 --> 01:13:13,598
mais nous étions aussi meilleurs amis.
1177
01:13:16,726 --> 01:13:19,145
Notre mère a essayé de nous séparer.
1178
01:13:21,522 --> 01:13:23,399
On s'allongait ensemble.
1179
01:13:23,441 --> 01:13:24,609
Et on s'endormait.
1180
01:13:26,777 --> 01:13:28,905
Et notre amour
1181
01:13:30,948 --> 01:13:32,116
a évolué.
1182
01:13:37,371 --> 01:13:40,875
Quand on était adolescents, notre
mère nous a surpris au lit ensemble.
1183
01:13:40,917 --> 01:13:43,169
Elle l'a dit à notre père,
et il nous a battus.
1184
01:13:43,210 --> 01:13:44,795
Ils pensaient
qu'on était des monstres.
1185
01:13:45,421 --> 01:13:47,506
Nous avons donc fait
ce que nous devions faire.
1186
01:13:51,010 --> 01:13:52,887
Nous avons prouvé notre amour au monde.
1187
01:14:03,773 --> 01:14:04,774
Écoutez.
1188
01:14:06,192 --> 01:14:09,779
Ce que vos parents ont
fait est horrible.
1189
01:14:11,155 --> 01:14:12,823
Mais nous ne sommes pas eux.
1190
01:14:12,865 --> 01:14:14,241
Mais vous l'êtes.
1191
01:14:14,283 --> 01:14:16,160
Vous êtes le genre
de personnes qui devraient juger
1192
01:14:16,202 --> 01:14:19,246
leur propre relation,
mais vous jugez la nôtre à la place.
1193
01:14:19,288 --> 01:14:20,998
Cin, s'il te plaît.
1194
01:14:21,040 --> 01:14:23,542
S'il te plaît, laisse-nous partir.
1195
01:14:23,584 --> 01:14:26,879
Nous n'allons pas
nous n'allons parler de ça à personne.
1196
01:14:26,921 --> 01:14:28,422
Vous devez nous laisser partir!
1197
01:14:31,342 --> 01:14:32,551
Bébé?
1198
01:14:33,469 --> 01:14:34,470
Bébé?
1199
01:14:34,512 --> 01:14:36,097
- Bébé?
- Bébé?
1200
01:14:36,138 --> 01:14:37,723
- Bébé?
- Mon adrénaline.
1201
01:14:37,765 --> 01:14:40,017
Je me sens vraiment excitée.
J'ai envie de toi.
1202
01:14:40,059 --> 01:14:41,227
Je te veux tout de suite.
1203
01:14:41,268 --> 01:14:42,770
- Maintenant?
- Oui.
1204
01:14:42,812 --> 01:14:45,106
Est-ce que vous pourriez juste
1205
01:14:45,147 --> 01:14:47,692
Ça vous dérange
si on revient dans deux minutes?
1206
01:14:47,733 --> 01:14:49,652
- Oh, mon Dieu! Merci!
- Ne bouge pas!
1207
01:14:49,694 --> 01:14:50,695
Putain!
1208
01:14:52,279 --> 01:14:54,824
Sage? Sage, tu dois courir.
1209
01:14:54,865 --> 01:14:57,076
Je ne vais pas aller loin
avec cette jambe, mais tu dois courir.
1210
01:14:57,118 --> 01:14:58,703
Je ne vais pas te laisser ici.
1211
01:14:58,744 --> 01:15:00,454
Sortons d'ici.
Tiens, sers-toi de tes dents.
1212
01:15:00,496 --> 01:15:03,708
Attends, j'ai vu ça sur TikTok.
1213
01:15:03,749 --> 01:15:05,126
Debout. Debout. Écoute-moi.
1214
01:15:05,167 --> 01:15:06,377
- Quoi?
- Lève-toi.
1215
01:15:06,419 --> 01:15:07,670
C'est bon?
1216
01:15:07,712 --> 01:15:09,588
Oui. D'accord, d'accord.
1217
01:15:09,630 --> 01:15:11,215
Tu dois mettre tes bras en l'air,
1218
01:15:11,257 --> 01:15:13,509
puis les redescendre
aussi fort que possible, d'accord?
1219
01:15:23,894 --> 01:15:25,938
Tu vois? Ils se sont trompés sur nous.
1220
01:15:25,980 --> 01:15:28,149
Regarde à quel point
nous sommes un couple formidable.
1221
01:15:28,190 --> 01:15:29,191
Je simule l'orgasme.
1222
01:15:30,192 --> 01:15:31,318
Quoi?
1223
01:15:31,360 --> 01:15:34,488
Quand tu as quitté ton job,
j'ai dû assumer seule
1224
01:15:34,530 --> 01:15:37,116
toute la charge financière
sans alternative,
1225
01:15:37,158 --> 01:15:38,743
et on n'était plus du tout égaux.
1226
01:15:38,784 --> 01:15:40,661
Et donc, à chaque fois
que nous faisons l'amour
1227
01:15:40,703 --> 01:15:42,121
- Tu fais semblant.
- Oui.
1228
01:15:42,163 --> 01:15:44,665
Je me doutais que c'était le cas,
mais je n'étais pas sûr.
1229
01:15:44,707 --> 01:15:46,208
- Je n'y arrive pas.
- Je suis désolé.
1230
01:15:46,250 --> 01:15:48,377
- Putain de ruban adhésif!
- Tu y es presque.
1231
01:15:49,003 --> 01:15:50,421
Va chercher le chloroforme.
1232
01:15:50,838 --> 01:15:51,839
Allez!
1233
01:15:56,510 --> 01:15:58,345
- Tu l'as eu?
- Oui.
1234
01:15:58,387 --> 01:16:00,014
Oh, merde! D'accord.
1235
01:16:00,056 --> 01:16:01,766
Allons-y!
1236
01:16:04,185 --> 01:16:05,186
Allons-y.
1237
01:16:06,979 --> 01:16:09,982
Allez! Prends un couteau!
1238
01:17:04,286 --> 01:17:06,705
Bébé, je n'ai pas
trouvé le chloroforme.
1239
01:17:33,983 --> 01:17:36,777
- Oh, mon Dieu!
- Bébé? Bébé!
1240
01:17:42,491 --> 01:17:43,659
Putain!
1241
01:17:43,701 --> 01:17:45,244
Oh, merde!
1242
01:17:45,327 --> 01:17:46,579
Bébé, bébé, es-tu
1243
01:17:46,620 --> 01:17:48,122
Attends, tu vas bien?
1244
01:17:48,914 --> 01:17:51,125
J'ai du verre dans le visage.
1245
01:17:52,793 --> 01:17:53,752
Putain!
1246
01:17:53,794 --> 01:17:56,505
Tue cette putain de salope!
1247
01:17:56,589 --> 01:17:58,299
- Je vais l'avoir, bébé.
- Maintenant!
1248
01:17:58,340 --> 01:17:59,800
- D'accord?
- Allez! Vas-y.
1249
01:18:00,843 --> 01:18:02,261
Je t'aime.
1250
01:18:03,762 --> 01:18:04,847
Je t'aime.
1251
01:18:09,852 --> 01:18:11,061
Diego!
1252
01:18:31,874 --> 01:18:32,917
Diego?
1253
01:18:36,170 --> 01:18:37,338
Diego?
1254
01:18:40,382 --> 01:18:41,425
Diego!
1255
01:18:42,718 --> 01:18:43,802
Diego!
1256
01:19:05,532 --> 01:19:06,533
Merde!
1257
01:19:09,245 --> 01:19:11,413
Tu vas me tuer avec une hache, Sage?
1258
01:19:11,455 --> 01:19:13,666
Je te tuerai avant que tu ne me tues.
1259
01:19:14,667 --> 01:19:17,211
« Je te tuerai avant
que tu ne me tues. »
1260
01:19:23,008 --> 01:19:24,176
Tu sais quoi?
1261
01:19:25,386 --> 01:19:27,680
Je vais être un vrai gentleman ici,
1262
01:19:27,721 --> 01:19:29,723
et je vais te donner un coup gratuit.
1263
01:19:30,349 --> 01:19:31,600
Qu'en penses-tu?
1264
01:19:32,768 --> 01:19:37,356
Je vais compter jusqu'à trois
pour planter cette hache dans ma tête.
1265
01:19:38,565 --> 01:19:41,110
Ou je vais d'abord
aller chercher ton petit ami.
1266
01:19:41,151 --> 01:19:43,195
Et ensuite, je reviendrai pour toi.
1267
01:19:43,237 --> 01:19:44,530
D'accord?
1268
01:19:46,282 --> 01:19:48,075
Tu l'aimes à quel point, Sage?
1269
01:19:48,909 --> 01:19:51,203
Allez, montre-moi à
quel point tu l'aimes.
1270
01:19:51,245 --> 01:19:52,579
Tu tuerais pour lui?
1271
01:19:54,415 --> 01:19:55,416
Un
1272
01:19:56,875 --> 01:19:57,876
deux
1273
01:20:02,756 --> 01:20:03,757
trois.
1274
01:20:07,678 --> 01:20:09,013
Sage.
1275
01:20:10,306 --> 01:20:12,016
Je suppose que tu
ne l'aimes pas vraiment.
1276
01:20:19,606 --> 01:20:21,442
Tu veux que je te
donne une autre chance?
1277
01:20:23,610 --> 01:20:25,571
Je vais te donner
une autre chance, d'accord?
1278
01:20:25,612 --> 01:20:26,989
Mais c'est la dernière.
1279
01:20:27,906 --> 01:20:30,117
D'accord, d'accord?
1280
01:20:30,159 --> 01:20:31,577
Allons-y.
1281
01:20:34,330 --> 01:20:35,622
Allez, Sage!
1282
01:20:37,333 --> 01:20:38,334
Un
1283
01:20:39,877 --> 01:20:41,962
Tu peux le faire!
1284
01:20:42,004 --> 01:20:43,464
Allez, Sage!
1285
01:20:44,965 --> 01:20:46,175
Deux
1286
01:20:46,216 --> 01:20:48,052
Tu peux le faire.
1287
01:20:48,093 --> 01:20:50,220
Tu as l'instinct du tueur.
1288
01:20:51,805 --> 01:20:53,223
Deux et demi.
1289
01:20:55,267 --> 01:20:58,562
Putain! Putain, ouais! Allez!
1290
01:20:58,604 --> 01:20:59,855
Allez, encore!
1291
01:21:00,939 --> 01:21:03,984
Je suis ravi que
tu ne partes pas sans te battre, Sage!
1292
01:21:06,320 --> 01:21:08,280
Qu'est-ce que tu vas faire, maintenant?
1293
01:21:09,782 --> 01:21:11,033
Putain!
1294
01:21:15,579 --> 01:21:17,956
Putain de salope!
1295
01:22:54,303 --> 01:22:56,555
Sage!
1296
01:22:59,516 --> 01:23:01,185
Sage!
1297
01:24:14,925 --> 01:24:18,136
Diego! Diego!
1298
01:24:28,939 --> 01:24:31,441
Sage! Sage!
1299
01:24:33,402 --> 01:24:34,403
Sage!
1300
01:24:35,153 --> 01:24:37,030
Sage!
1301
01:24:39,408 --> 01:24:41,410
Je ne pense pas qu'elle vienne, mec.
1302
01:24:54,548 --> 01:24:56,133
- Attention à la marche!
- Non!
1303
01:24:56,174 --> 01:24:57,759
Attention à
1304
01:24:57,801 --> 01:24:59,720
Non. Tu n'as pas à faire ça!
1305
01:24:59,761 --> 01:25:01,763
Tu te fous de ma gueule?
1306
01:25:02,431 --> 01:25:03,390
Non!
1307
01:25:03,432 --> 01:25:06,435
Tu penses que tu es si parfait,
1308
01:25:06,476 --> 01:25:10,897
mais en fait, tu es aussi
incohérent et dérangé que nous.
1309
01:25:10,939 --> 01:25:13,108
S'il te plaît! Non! S'il te plaît!
1310
01:25:13,150 --> 01:25:15,861
Non, non, non!
1311
01:25:50,020 --> 01:25:51,229
Est-ce que ça va?
1312
01:25:53,231 --> 01:25:54,983
Je ne vais pas très bien.
1313
01:25:55,025 --> 01:25:56,193
Voilà, bébé.
1314
01:25:56,234 --> 01:25:57,736
Et toi?
1315
01:25:57,778 --> 01:25:59,196
J'ai été mieux.
1316
01:26:01,865 --> 01:26:03,116
Où est-elle?
1317
01:26:03,158 --> 01:26:05,494
Je l'ai poignardée dans le pied.
1318
01:26:05,535 --> 01:26:06,912
Elle est collée au quai.
1319
01:26:07,913 --> 01:26:09,998
D'accord. Peux-tu te lever?
1320
01:26:10,040 --> 01:26:11,708
- Oui, oui.
- D'accord.
1321
01:26:23,887 --> 01:26:25,681
La tronçonneuse est foutue.
1322
01:26:25,722 --> 01:26:27,474
Il faut qu'on se tire d'ici.
1323
01:26:28,642 --> 01:26:30,102
Les deux voitures sont foutues.
1324
01:26:33,313 --> 01:26:34,690
Prenons le bateau.
1325
01:26:36,024 --> 01:26:37,025
D'accord.
1326
01:26:37,567 --> 01:26:39,277
- D'accord.
- Accroche-toi.
1327
01:26:39,319 --> 01:26:40,362
C'est bon.
1328
01:26:43,365 --> 01:26:46,827
Je dois enfin admettre
que je ne suis pas assez bien.
1329
01:26:47,619 --> 01:26:49,538
Peut-être que je peux
écrire comme passe-temps,
1330
01:26:49,579 --> 01:26:51,790
mais je n'aurais
pas dû quitter mon travail.
1331
01:26:51,832 --> 01:26:53,291
Je suis un bon professeur
1332
01:26:54,251 --> 01:26:55,836
mais un écrivain moyen.
1333
01:26:56,837 --> 01:26:59,256
Je veux juste que tu saches
que je retourne enseigner.
1334
01:26:59,297 --> 01:27:00,716
- D'accord.
- D'accord?
1335
01:27:00,757 --> 01:27:04,010
Mais tu devras encore lire
mes textes médiocres.
1336
01:27:04,553 --> 01:27:06,930
Et peut-être que maintenant,
je peux écrire sur des gens dérangés,
1337
01:27:06,972 --> 01:27:08,807
mais notre avenir n'en dépendra pas.
1338
01:27:08,849 --> 01:27:09,808
D'accord.
1339
01:27:09,850 --> 01:27:11,935
Putain! Où est-elle allée?
1340
01:27:14,730 --> 01:27:16,440
- Tu peux le faire?
- Oui.
1341
01:27:22,320 --> 01:27:23,864
Putain! La voilà!
1342
01:27:25,073 --> 01:27:27,576
Prends la hache!
Prends la putain de hache!
1343
01:28:34,935 --> 01:28:36,394
Crève, putain!
1344
01:28:53,036 --> 01:28:54,412
Sage!
1345
01:28:54,454 --> 01:28:55,997
Recule.
1346
01:28:59,376 --> 01:29:00,502
Sage!
1347
01:29:04,339 --> 01:29:06,007
- Sage!
- Il est bloqué.
1348
01:29:08,593 --> 01:29:09,845
Sage!
1349
01:29:10,470 --> 01:29:11,471
Sage!
1350
01:29:16,434 --> 01:29:18,019
Crève!