1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 THIS SURVIVAL GAME TAKES PLACE IN A ZOMBIE UNIVERSE 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,800 THE CAST ACT OF THEIR OWN ACCORD AND TURN INTO ZOMBIES ONCE BITTEN 3 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 PLEASE BE ADVISED OF THEIR IMMERSION IN THE GAME 4 00:00:14,305 --> 00:00:16,891 Hello, this is Ro Hong-chul. I'm alive. 5 00:00:19,602 --> 00:00:22,981 I believe Park Na-rae and DinDin have been contaminated. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,901 They got bitten, but they're denying it. 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,737 -What do we do? Turn that off! -Now... 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 Jung-yoon, it's Mommy. I'm okay. 9 00:00:30,822 --> 00:00:32,198 What's going on? 10 00:00:32,282 --> 00:00:33,700 Oh, no! 11 00:00:34,200 --> 00:00:36,786 I promise I'll come to you. You'll be good, right? 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,704 Mom. 13 00:00:37,787 --> 00:00:38,705 What do we do? 14 00:00:38,788 --> 00:00:39,748 No! 15 00:00:39,831 --> 00:00:43,710 The passcode for my bankbook is your birthday, okay, Mom? 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,670 Mom, Dad! 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,465 I hope everyone is fine. 18 00:00:51,384 --> 00:00:54,220 -I don't know what'll happen... -Give it to me! 19 00:00:54,304 --> 00:00:55,847 I think DinDin and Na-rae got bitten. 20 00:00:55,930 --> 00:00:57,098 We didn't. Turn that off! 21 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 Na-rae. 22 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Hong-chul. 23 00:01:28,421 --> 00:01:30,924 -Hong-chul. -What do you want? 24 00:01:31,424 --> 00:01:32,550 Wait. 25 00:01:32,634 --> 00:01:33,593 Oh, my gosh! 26 00:01:35,428 --> 00:01:37,013 -What's that? -I see smoke. 27 00:01:37,096 --> 00:01:38,598 -What if it explodes? -We crashed. 28 00:01:38,681 --> 00:01:39,766 -Oh, no. -Si-young. 29 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 Director. 30 00:01:43,019 --> 00:01:44,020 Director! 31 00:01:46,105 --> 00:01:46,981 Director. 32 00:01:47,065 --> 00:01:48,274 What do we do? 33 00:01:48,900 --> 00:01:49,776 -Sir! -Oh, no! 34 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 What's wrong with him? 35 00:01:51,611 --> 00:01:52,529 -What happened? -Wait... 36 00:01:52,612 --> 00:01:54,239 -He's dead. -No, he isn't. 37 00:01:54,322 --> 00:01:55,698 -He's dead. -Oh, no. 38 00:01:55,782 --> 00:01:57,033 He's not breathing. 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,493 -He's not breathing? -DinDin. 40 00:01:58,576 --> 00:02:00,036 What do we do? I'm scared. 41 00:02:00,120 --> 00:02:02,664 There are zombies out there! 42 00:02:09,045 --> 00:02:11,005 Let's go inside and talk. Let's hide. 43 00:02:11,089 --> 00:02:12,841 Wait, we can't leave the director. 44 00:02:12,924 --> 00:02:14,217 If the car explodes, we all die. 45 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 -Let's pray for his soul. -What? 46 00:02:16,761 --> 00:02:18,346 HE'S MOVED ON QUICKLY! 47 00:02:18,429 --> 00:02:20,557 -What's wrong with you? -You're terrible. 48 00:02:20,640 --> 00:02:22,684 Come on. Look at the smoke. 49 00:02:22,767 --> 00:02:25,145 Let's pray for his soul and go. 50 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 I'm sorry. 51 00:02:27,397 --> 00:02:28,606 I'm so sorry. 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,024 {\an8}Let's head toward that light. 53 00:02:30,108 --> 00:02:31,651 {\an8}11:58 PM THEY LAY HIM AND HIS HEADPHONES TO REST 54 00:02:31,734 --> 00:02:33,695 Wait, I see dead people lying over there. 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,114 -It's a supermarket. -There are zombies. 56 00:02:36,197 --> 00:02:37,991 -I can't get there. -Let's do this. 57 00:02:38,074 --> 00:02:40,785 -Na-rae, get on my back. -No, you can't carry me. 58 00:02:40,869 --> 00:02:42,829 -I can. Are you over 60 kg? -You really can't. 59 00:02:42,912 --> 00:02:44,789 Over 60 kg? Well, not officially... 60 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 ...IT SEEMS THAT SHE IS! 61 00:02:46,958 --> 00:02:48,168 -Come on. -Oh, no. 62 00:02:48,251 --> 00:02:50,587 Get on my back. 63 00:02:50,670 --> 00:02:52,380 Hurry, get on. 64 00:02:55,049 --> 00:02:56,885 -Oh, no. -Si-young. 65 00:02:56,968 --> 00:02:58,928 They're eating them. 66 00:02:59,012 --> 00:03:00,763 Look at those poor people! 67 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 Help! Please help me up! 68 00:03:03,474 --> 00:03:05,268 -My goodness. -Please help me up. 69 00:03:05,351 --> 00:03:07,478 -I'm sorry. -Hurry. 70 00:03:09,647 --> 00:03:11,316 -Hurry! -We have to go! 71 00:03:11,399 --> 00:03:12,317 She's biting her! 72 00:03:13,109 --> 00:03:14,152 Let's go! 73 00:03:14,235 --> 00:03:15,737 Come on. Quickly! 74 00:03:20,033 --> 00:03:21,701 Come inside. Hurry! 75 00:03:21,784 --> 00:03:23,244 Come quick! 76 00:03:23,328 --> 00:03:25,997 Let's close the doors. Hong-chul, close them now. 77 00:03:27,373 --> 00:03:28,374 There's a button here. 78 00:03:28,458 --> 00:03:30,376 Oh, no, it's opening! 79 00:03:31,377 --> 00:03:32,253 We got it. 80 00:03:34,172 --> 00:03:35,924 -Hey. -There may be some in here too. 81 00:03:36,007 --> 00:03:38,468 -Oh, no! -Hong-chul, get me down. 82 00:03:39,385 --> 00:03:40,929 My chest hurts. 83 00:03:41,012 --> 00:03:42,555 -It really hurts. -Be quiet. 84 00:03:46,517 --> 00:03:48,686 They have arrived at a new location. 85 00:03:48,770 --> 00:03:53,399 A SUPERMARKET IN THE OUTSKIRTS OF SEOUL 86 00:03:53,483 --> 00:03:57,946 IT'S EVIDENT THAT SOMETHING HAS SWEPT THROUGH IT 87 00:03:59,864 --> 00:04:01,824 They keep coming. 88 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 There might be some here too. 89 00:04:16,464 --> 00:04:17,298 What? 90 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 -What's wrong? -Why? 91 00:04:20,385 --> 00:04:22,136 -What's wrong? -Why? 92 00:04:22,220 --> 00:04:23,304 What's wrong? 93 00:04:23,388 --> 00:04:25,765 What are you doing? 94 00:04:25,848 --> 00:04:26,933 Get away! 95 00:04:27,016 --> 00:04:28,935 I'm a person! 96 00:04:29,018 --> 00:04:30,603 Be quiet. 97 00:04:30,687 --> 00:04:31,646 I'm a human. 98 00:04:33,314 --> 00:04:36,859 {\an8}GOODNESS! IT WAS JUST AN EMPLOYEE IN HIDING 99 00:04:36,943 --> 00:04:38,820 -Were you bitten? -Damn it. 100 00:04:39,320 --> 00:04:41,281 There are so many zombies outside. 101 00:04:41,364 --> 00:04:42,615 -You weren't bitten? -Over there. 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 -Was she bitten? -My crutch. 103 00:04:43,783 --> 00:04:45,410 The door. Over there. 104 00:04:45,493 --> 00:04:47,245 -Hurry. -People are gathered there. 105 00:04:48,037 --> 00:04:49,372 Someone's coming. 106 00:04:49,455 --> 00:04:52,333 OFFICE 107 00:04:52,417 --> 00:04:54,460 -What if she's been bitten? -She's fine. 108 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 -We should lock this. -Hey! 109 00:05:01,509 --> 00:05:02,802 -Sir! -Over here. 110 00:05:02,885 --> 00:05:04,554 -Wait. -Sir, please help us. 111 00:05:04,637 --> 00:05:06,431 -It doesn't open? -Sir, we've been... 112 00:05:07,765 --> 00:05:09,100 A lot of people are in there. 113 00:05:09,183 --> 00:05:10,727 -Wait! -I'm TV personality Ro Hong-chul! 114 00:05:10,810 --> 00:05:12,270 -No. -Don't open it. 115 00:05:12,353 --> 00:05:13,354 No. 116 00:05:13,980 --> 00:05:16,441 -Tell them you're Ro Hong-chul. -We're survivors. 117 00:05:16,524 --> 00:05:18,484 I'm Ro Hong-chul, the TV personality. 118 00:05:18,568 --> 00:05:20,653 I'm Park Na-rae, the comedian. 119 00:05:20,737 --> 00:05:22,530 I'm Tsuki of Billlie. Do you know me? 120 00:05:22,613 --> 00:05:24,824 Lee Si-young is here too. You know her, right? 121 00:05:26,951 --> 00:05:28,745 Oh, gosh. No! 122 00:05:28,828 --> 00:05:30,621 -Please! -Can you please open the door? 123 00:05:30,705 --> 00:05:32,165 Please hurry! 124 00:05:32,248 --> 00:05:34,834 -Please wait. Step back! -They're coming in! 125 00:05:34,917 --> 00:05:36,669 The door won't hold! 126 00:05:36,753 --> 00:05:38,212 -Please let us in! -Help! 127 00:05:38,296 --> 00:05:40,423 -Check if they've been bitten. -Yes. 128 00:05:40,506 --> 00:05:41,841 We haven't been bitten. 129 00:05:41,924 --> 00:05:44,093 Hey, Jonathan, it's you! 130 00:05:44,177 --> 00:05:45,636 Jonathan! 131 00:05:45,720 --> 00:05:47,263 Jonathan, open the door! 132 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 -No, hear us out. -Hold on. 133 00:05:48,973 --> 00:05:50,767 Okay. We have a doctor here. 134 00:05:50,850 --> 00:05:52,602 -Doctor? -Zombies have different eyes. 135 00:05:52,685 --> 00:05:55,229 Wait, but he's a urologist. 136 00:05:55,313 --> 00:05:56,731 -But... -Right, he's a urologist. 137 00:05:56,814 --> 00:05:58,024 You don't want to come in? 138 00:05:58,107 --> 00:05:59,233 -Hurry up. -Your eyes. 139 00:06:00,985 --> 00:06:03,946 -Park Na-rae is okay. -Come in if you've been checked. 140 00:06:04,781 --> 00:06:06,532 She's okay. 141 00:06:07,283 --> 00:06:08,951 -I'm okay too, right? -Yes. Okay. 142 00:06:09,035 --> 00:06:10,495 Quickly. She's okay. 143 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Hey, DinDin, you just need to show them your eyes. 144 00:06:13,206 --> 00:06:14,207 -Show them your eyes. -DinDin. 145 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 He's fine. Okay. 146 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 Open the door. 147 00:06:23,257 --> 00:06:24,842 He opened it. 148 00:06:24,926 --> 00:06:26,719 -What's taking them so long? -Hurry. 149 00:06:26,803 --> 00:06:27,762 -Hurry. -Quickly. 150 00:06:27,845 --> 00:06:29,305 -They're coming. -Hurry! 151 00:06:29,388 --> 00:06:30,389 We're finally inside. 152 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 -Close the door. -Yes. 153 00:06:32,141 --> 00:06:33,226 -Close it. -Close it. 154 00:06:33,309 --> 00:06:34,143 Damn it. 155 00:06:34,644 --> 00:06:37,730 -Why didn't you open up? -How were you going to face us later? 156 00:06:37,814 --> 00:06:40,191 -So many people have died outside. -Come on, guys. 157 00:06:40,274 --> 00:06:42,735 -They're right there. Let's keep it down. -Okay. 158 00:06:42,819 --> 00:06:43,653 Have a seat first. 159 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 Why are there so many celebrities here? 160 00:06:45,988 --> 00:06:47,448 We just finished a shoot. 161 00:06:54,372 --> 00:06:56,958 {\an8}New survivors have been found. 162 00:06:57,041 --> 00:06:58,126 {\an8}KKWACHU HYUNG UROLOGIST 163 00:06:58,209 --> 00:07:00,795 {\an8}STRANDED WHILE BUYING SEAWEED FOR HIS WIFE'S BIRTHDAY 164 00:07:01,420 --> 00:07:03,422 {\an8}DEX, JUNE 6TH, 1995 FORMER UDT SOLDIER 165 00:07:03,506 --> 00:07:07,426 {\an8}STRANDED WHILE SECURING SURVIVAL SUPPLIES TO FLEE SEOUL 166 00:07:08,010 --> 00:07:11,639 {\an8}JONATHAN THONA YIOMBI FEBRUARY 1ST, 2000 167 00:07:11,722 --> 00:07:14,475 {\an8}PATRICIA THONA YIOMBI JUNE 16TH, 2002 168 00:07:14,559 --> 00:07:15,726 {\an8}THE YIOMBI SIBLINGS 169 00:07:15,810 --> 00:07:18,646 {\an8}STRANDED WHILE BUYING SNACKS DURING A DRIVING LESSON 170 00:07:19,230 --> 00:07:22,442 {\an8}YOO HEE-KWAN, JUNE 1ST, 1986 FORMER BASEBALL PLAYER 171 00:07:22,525 --> 00:07:25,570 {\an8}STRANDED WHILE BUYING FRUIT FOR A FRIEND'S HOUSEWARMING PARTY 172 00:07:26,154 --> 00:07:30,032 {\an8}THERE ARE ALSO SURVIVORS WHO SEEM TO BE CUSTOMERS OR EMPLOYEES 173 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 How are things here? 174 00:07:31,617 --> 00:07:33,077 They went through here once. 175 00:07:33,161 --> 00:07:34,620 It's been about an hour since. 176 00:07:34,704 --> 00:07:36,122 No one here got bitten? 177 00:07:36,205 --> 00:07:37,540 -No one got bitten. -No one. 178 00:07:37,623 --> 00:07:38,958 It's been more than an hour. 179 00:07:39,041 --> 00:07:41,294 Na-rae, just in case. Please don't get me wrong. 180 00:07:41,377 --> 00:07:43,087 We should be honest with you too. 181 00:07:43,671 --> 00:07:46,883 While we were at the gas station trying to pump gas, 182 00:07:46,966 --> 00:07:49,594 she and he came into slight contact with them. 183 00:07:49,677 --> 00:07:51,262 {\an8}-No. -What's wrong with him? 184 00:07:51,345 --> 00:07:53,598 {\an8}STARTLED AT HIS CANDID REPORTING 185 00:07:53,681 --> 00:07:55,349 -A doctor is here. -What an idiot. 186 00:07:55,433 --> 00:07:58,269 Did you see it, Hong-chul? I was just splashed with some blood. 187 00:08:00,938 --> 00:08:02,690 -I saw it. -But Na-rae was scratched. 188 00:08:02,773 --> 00:08:03,900 -The thing is... -No. 189 00:08:03,983 --> 00:08:04,984 {\an8}OH NO! HONG-CHUL'S WORDS CAUSE A STIR 190 00:08:05,067 --> 00:08:06,569 {\an8}I'll tell you what exactly happened. 191 00:08:06,652 --> 00:08:08,946 The blood splashed and got into his eyes. 192 00:08:09,030 --> 00:08:11,949 -But they just touched my leg a little. -She got scratched. Look. 193 00:08:12,033 --> 00:08:12,950 No! 194 00:08:13,034 --> 00:08:14,744 Don't! No! 195 00:08:14,827 --> 00:08:17,330 I didn't get scratched. It just brushed right off me. 196 00:08:17,413 --> 00:08:19,123 It's risky if it got into his eye. 197 00:08:19,207 --> 00:08:21,667 -Yes, that's risky. -It didn't get into my eye. 198 00:08:22,251 --> 00:08:24,587 We need to keep an eye on DinDin and Na-rae. 199 00:08:24,670 --> 00:08:26,047 -We should. -If it got into his eye, 200 00:08:26,130 --> 00:08:27,632 -he might be infected. -Okay. 201 00:08:27,715 --> 00:08:29,300 Then we'll keep our distance. 202 00:08:29,383 --> 00:08:32,136 If we feel uneasy, we can just throw them out. 203 00:08:32,220 --> 00:08:34,222 Excuse me, Dr. Kkwachu, why would you say that? 204 00:08:34,305 --> 00:08:35,139 We need to survive. 205 00:08:35,223 --> 00:08:37,517 I really enjoy your YouTube videos, you know? 206 00:08:37,600 --> 00:08:38,935 YouTube isn't important here. 207 00:08:39,018 --> 00:08:40,728 HE ALMOST LOST A PRECIOUS FOLLOWER 208 00:08:41,312 --> 00:08:43,147 Anyway, let's introduce ourselves. 209 00:08:43,231 --> 00:08:46,609 What about you? Are you a customer or an employee? 210 00:08:46,692 --> 00:08:49,487 I run a business inside the supermarket. 211 00:08:49,570 --> 00:08:51,989 {\an8}-You can call me Mr. Jung. -A business owner, I see. 212 00:08:52,073 --> 00:08:54,909 {\an8}And these people are supermarket employees. 213 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 {\an8}Then you must know this place well. 214 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 Business owner? As if. 215 00:08:58,246 --> 00:08:59,872 -You sell rice puffs. -Rice puffs. 216 00:08:59,956 --> 00:09:02,750 {\an8}Rice puffs are a legitimate business. What's your problem? 217 00:09:02,833 --> 00:09:04,293 We were going on a retreat. 218 00:09:04,377 --> 00:09:07,004 {\an8}-They're Physical Education majors. -Physical Education? Great. 219 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 What about the person in the back? 220 00:09:08,798 --> 00:09:10,550 -I'm just an ordinary citizen. -Really? 221 00:09:10,633 --> 00:09:12,134 I met him here. 222 00:09:12,218 --> 00:09:15,054 He's a former UDT soldier. He was in the special forces. 223 00:09:15,137 --> 00:09:17,306 He's our leader. 224 00:09:17,890 --> 00:09:20,226 You know The Iron Squad, right? 225 00:09:20,309 --> 00:09:24,188 People like them are all very handsome nowadays. 226 00:09:29,944 --> 00:09:35,116 {\an8}THE WOMEN FORGET ABOUT THE ZOMBIES AND ARE FEELING MUCH BETTER 227 00:09:37,034 --> 00:09:38,786 You're right. He's handsome indeed. 228 00:09:38,869 --> 00:09:41,205 We're about to die. This isn't the time for romance. 229 00:09:41,289 --> 00:09:42,915 Better than dying alone, you punk. 230 00:09:42,999 --> 00:09:44,667 -I want to date. -So you'll date, then die? 231 00:09:44,750 --> 00:09:45,835 You'll die before then. 232 00:09:45,918 --> 00:09:49,630 -Shut it, you idiot. -Those two might have been exposed. 233 00:09:50,923 --> 00:09:53,175 -My goodness. -What's this? Emergency alerts. 234 00:09:53,259 --> 00:09:54,510 Emergency alerts are working. 235 00:09:54,594 --> 00:09:56,929 I got it. "Central Disaster Relief Headquarters." 236 00:09:57,013 --> 00:10:00,349 "Persons presumed to be infected with an unknown virus are increasing." 237 00:10:00,433 --> 00:10:03,936 "Uninfected persons should find emergency food and hide indoors." 238 00:10:04,520 --> 00:10:06,063 "Outdoor activities are prohibited." 239 00:10:06,147 --> 00:10:07,857 "Be prepared for follow-up security measures." 240 00:10:07,940 --> 00:10:09,859 -See? We can't go outside. -It must be more dangerous. 241 00:10:09,942 --> 00:10:12,653 But we're lucky. We're inside and there are goods here. 242 00:10:12,737 --> 00:10:15,114 There are CCTV cameras here too. 243 00:10:15,197 --> 00:10:16,991 There are many of them. 244 00:10:18,534 --> 00:10:19,702 {\an8}CAN USE CCTV CAMERAS WHILE FINDING FOOD 245 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 {\an8}We can get food here too. 246 00:10:22,079 --> 00:10:23,706 {\an8}We need water and other things too. 247 00:10:25,041 --> 00:10:28,044 But even so, we're basically dead being in here. 248 00:10:28,127 --> 00:10:29,462 Don't you get what that message means? 249 00:10:29,545 --> 00:10:30,963 WE'VE SEEN THIS ANGER IN DISASTER MOVIES! 250 00:10:31,047 --> 00:10:32,715 But at least we're all together. 251 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 My point exactly. Let's all speak one by one. 252 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 We were speaking one by one. 253 00:10:37,136 --> 00:10:39,764 It's okay. We're all here together. 254 00:10:39,847 --> 00:10:41,390 So don't be scared. 255 00:10:43,059 --> 00:10:44,101 {\an8}Okay, dear. 256 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 {\an8}-My goodness. -It's okay. 257 00:10:45,394 --> 00:10:46,687 {\an8}HIS ANGER COOLS AT HER WORDS 258 00:10:46,771 --> 00:10:47,938 Okay. 259 00:10:48,022 --> 00:10:50,149 -It's okay. -Here. Have a rice puff. 260 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 -My goodness. -What? 261 00:10:51,525 --> 00:10:52,818 -Rice puffs? -Just for Tsuki? 262 00:10:52,902 --> 00:10:55,529 {\an8}-You didn't give me any when I was hungry. -I made them myself. 263 00:10:55,613 --> 00:10:57,323 {\an8}-Here you go. -Let me have some. 264 00:10:57,406 --> 00:11:00,034 I was so hungry. Thank you. 265 00:11:00,117 --> 00:11:01,994 -First, I have a question. -Yes. 266 00:11:02,078 --> 00:11:05,539 The monster-like things that we encountered. 267 00:11:05,623 --> 00:11:06,916 -They reacted to sound. -Yes. 268 00:11:06,999 --> 00:11:10,002 They moved when we made sounds. It didn't seem like they could see. 269 00:11:10,086 --> 00:11:11,170 What was it like here? 270 00:11:11,253 --> 00:11:12,421 I'll be honest. 271 00:11:12,505 --> 00:11:14,965 We were just anxious since our phones weren't working. 272 00:11:15,049 --> 00:11:16,676 -We don't know. -We don't know. 273 00:11:19,970 --> 00:11:23,182 So the only thing that we know for now is that they respond to sound? 274 00:11:23,265 --> 00:11:25,393 Mr. Soldier, what should we do now? 275 00:11:25,476 --> 00:11:26,936 We should explore, right? 276 00:11:27,645 --> 00:11:30,898 The most important thing right now is to secure food. 277 00:11:30,981 --> 00:11:32,066 -I'm hungry. -Water. 278 00:11:32,149 --> 00:11:33,818 {\an8}-And tools to defend ourselves. -Water. 279 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 {\an8}-We should get weapons. -Yes. 280 00:11:35,277 --> 00:11:37,196 -First, water. -We need water. 281 00:11:37,279 --> 00:11:39,990 Foods that have a long shelf life and don't require cooking. 282 00:11:40,074 --> 00:11:41,659 -Canned food. -Yes, food like that. 283 00:11:41,742 --> 00:11:43,077 Canned tuna. 284 00:11:43,160 --> 00:11:45,287 I think canned tuna is a good choice. 285 00:11:45,371 --> 00:11:46,997 Green grape-flavored candy. 286 00:11:47,081 --> 00:11:48,416 Don't just say things you like. 287 00:11:48,499 --> 00:11:50,584 But don't we need candy for sugar intake? 288 00:11:50,668 --> 00:11:52,628 A small amount could be necessary. 289 00:11:52,711 --> 00:11:55,047 -A small amount, but not a lot. -Green grape candy. 290 00:11:55,131 --> 00:11:57,591 -We said we need to be hydrated. -Yes. 291 00:11:57,675 --> 00:12:00,136 Cereal is delicious and also hydrating. 292 00:12:00,219 --> 00:12:01,971 -Are you kidding? -Jot down cereal. 293 00:12:02,054 --> 00:12:05,224 -The sweet one with the tiger. -Yes, the tiger. We need his energy. 294 00:12:05,307 --> 00:12:06,809 -What... -Everyone is different. 295 00:12:06,892 --> 00:12:09,437 -Then get cereal for weight loss. -Sounds good. 296 00:12:09,520 --> 00:12:10,729 We might die. 297 00:12:10,813 --> 00:12:12,648 -Who cares about weight loss? -But... 298 00:12:12,731 --> 00:12:13,941 Just eat whatever. 299 00:12:14,024 --> 00:12:15,443 Keep it down! 300 00:12:15,526 --> 00:12:16,444 My goodness. 301 00:12:17,445 --> 00:12:18,779 If there's any strawberry yogurt... 302 00:12:18,863 --> 00:12:21,282 Strawberry yogurt? 303 00:12:22,741 --> 00:12:24,118 Strawberry yogurt with cereal. 304 00:12:24,201 --> 00:12:25,870 {\an8}-Yes, it's so good. -Butane gas. 305 00:12:25,953 --> 00:12:28,080 {\an8}Then let's get sirloin from the meat section. 306 00:12:28,164 --> 00:12:29,957 {\an8}-We can grill it. -We can't cook it. 307 00:12:30,040 --> 00:12:32,376 Making it back alive is more important than the food. 308 00:12:32,460 --> 00:12:34,670 Then who wants to go out there first? 309 00:12:36,046 --> 00:12:39,425 IMMEDIATE SILENCE 310 00:12:39,508 --> 00:12:41,969 It's better for a UDT soldier to go rather than us. 311 00:12:44,221 --> 00:12:46,515 In the military, we used to have a buddy system. 312 00:12:46,599 --> 00:12:47,892 A team of two or three. 313 00:12:47,975 --> 00:12:48,809 We should pair up. 314 00:12:48,893 --> 00:12:50,686 {\an8}-Whether it's teams of two or three, -I can't go. 315 00:12:50,769 --> 00:12:52,605 {\an8}-we should go. -We can't all go at once. 316 00:12:53,647 --> 00:12:54,940 -We'll go. -We... 317 00:12:55,024 --> 00:12:56,734 -Jeez. -You shouldn't go. 318 00:12:56,817 --> 00:12:58,527 -It's dangerous. -We've been here for a while. 319 00:12:58,611 --> 00:12:59,987 -You were out there? -They're slow. 320 00:13:00,070 --> 00:13:01,280 {\an8}We saw them on the way in. 321 00:13:01,363 --> 00:13:04,950 {\an8}-The zombies are slow to react. -Don't do it just because of your major. 322 00:13:05,034 --> 00:13:06,702 They're young and reckless. 323 00:13:06,785 --> 00:13:09,538 -The zombies are slower than you think. -They're P.E. majors indeed. 324 00:13:09,622 --> 00:13:11,916 Don't worry about us. We'll be brave. 325 00:13:11,999 --> 00:13:14,001 Just let them go if they want to. 326 00:13:14,084 --> 00:13:14,960 By the way, 327 00:13:15,044 --> 00:13:17,421 it'd be nice to have a signal whenever there's danger. 328 00:13:17,505 --> 00:13:20,174 We should make a sound when they're in danger. 329 00:13:20,257 --> 00:13:21,509 Isn't there a PA system here? 330 00:13:21,592 --> 00:13:23,219 -We have the supermarket jingle. -She's a long-time employee. 331 00:13:23,302 --> 00:13:24,512 -A jingle? -Yes. 332 00:13:24,595 --> 00:13:26,514 No need for words. Just play the jingle. 333 00:13:26,597 --> 00:13:29,266 It's set up here. You just need to press this, right? 334 00:13:29,350 --> 00:13:30,684 -Press it. -Press it. 335 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 -It's working. -It's playing. 336 00:13:33,354 --> 00:13:34,480 It's not here, right? 337 00:13:34,563 --> 00:13:36,023 I think it's playing in there. 338 00:13:36,106 --> 00:13:38,150 So many fresh foods available 339 00:13:38,234 --> 00:13:39,610 It's gushing with excitement 340 00:13:39,693 --> 00:13:41,445 Star Mart 341 00:13:42,238 --> 00:13:45,282 If you're out there and hear the jingle, come back right away. 342 00:13:45,366 --> 00:13:47,576 You can always go back out after you return. 343 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 -Watch the CCTV. -Okay. 344 00:13:48,744 --> 00:13:50,538 -We'll be watching you. -You'll be okay. 345 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 You sound confident. 346 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 -Be careful. -Will we get 30 million views? 347 00:13:57,253 --> 00:13:58,671 He's a YouTuber. 348 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 {\an8}THE TECH-SAVVY YOUTH DON'T WASTE A CHANCE TO MAKE A GOOD VIDEO 349 00:14:01,966 --> 00:14:03,842 This is bound to go viral. We'll be back. 350 00:14:03,926 --> 00:14:05,177 Take it easy. 351 00:14:05,261 --> 00:14:06,303 Be careful. 352 00:14:06,804 --> 00:14:08,764 Lower your body. 353 00:14:09,640 --> 00:14:12,017 By the way, shouldn't we lock the door? 354 00:14:12,101 --> 00:14:14,019 -Lock it. -We have to lock it. 355 00:14:14,103 --> 00:14:16,230 -Lock it. -We should. 356 00:14:18,107 --> 00:14:19,483 -They're going. -We can see them. 357 00:14:19,567 --> 00:14:22,403 You should come here and monitor the CCTV footage. 358 00:14:25,364 --> 00:14:26,407 Zoom in wherever they go. 359 00:14:26,490 --> 00:14:28,367 -Let's zoom in and keep watch. -Okay. 360 00:14:29,952 --> 00:14:31,412 {\an8}-I see them. -There they are. 361 00:14:31,495 --> 00:14:32,329 {\an8}Then... 362 00:14:33,497 --> 00:14:34,331 Are they here? 363 00:14:34,957 --> 00:14:36,292 {\an8}-That one. -Yes, that one. 364 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 {\an8}-That's it. -Yes. 365 00:14:37,334 --> 00:14:38,627 -We got it. -Yes. 366 00:14:39,295 --> 00:14:41,255 I'm going to take everything I want to eat. 367 00:14:41,338 --> 00:14:43,424 -Let's just do what we want. -Okay. 368 00:14:47,678 --> 00:14:48,804 No zombies, right? 369 00:14:51,807 --> 00:14:53,809 -Hey, help me with this. -Hold this? 370 00:14:53,893 --> 00:14:54,727 Yes, help me. 371 00:14:56,770 --> 00:14:58,314 They passed that first section. 372 00:14:58,397 --> 00:15:00,399 That middle section is blocked off. 373 00:15:00,482 --> 00:15:01,734 We shouldn't go there. 374 00:15:02,818 --> 00:15:04,069 They're doing a good job. 375 00:15:05,404 --> 00:15:07,656 -Have an energy drink first? -Yes, give me one. 376 00:15:09,074 --> 00:15:11,076 -They're drinking something. -Right. 377 00:15:11,160 --> 00:15:13,370 -They're drinking something? -That's fine. It's okay. 378 00:15:13,454 --> 00:15:15,706 -He's putting on a cap. -Do I look better with this on? Let's go. 379 00:15:18,667 --> 00:15:19,710 Hey. 380 00:15:22,546 --> 00:15:23,631 Clear? 381 00:15:24,506 --> 00:15:25,341 Come this way. 382 00:15:25,925 --> 00:15:28,218 -It's fine. Let's say hello. -It's all good. 383 00:15:28,302 --> 00:15:29,845 -To the security cameras? -Yes. 384 00:15:33,641 --> 00:15:34,558 They're doing great. 385 00:15:36,310 --> 00:15:37,311 It's like watching the World Cup. 386 00:15:37,394 --> 00:15:39,063 -Be quiet. -The spirit of the youth. 387 00:15:39,146 --> 00:15:40,731 -No zombies. It's okay. -Who says? 388 00:15:40,814 --> 00:15:42,942 -Good job. -Good job. 389 00:15:43,025 --> 00:15:44,193 They're doing great. 390 00:15:48,280 --> 00:15:49,114 Any zombies? 391 00:15:54,078 --> 00:15:55,996 Things like this. Tuna. 392 00:15:58,666 --> 00:15:59,708 Tuna. 393 00:16:01,293 --> 00:16:02,920 -They're packing them. -Yes. 394 00:16:03,003 --> 00:16:03,963 Good work. 395 00:16:04,046 --> 00:16:05,673 -They're doing great. -Good job. 396 00:16:05,756 --> 00:16:06,799 They're doing great. 397 00:16:08,884 --> 00:16:10,094 Let's take four bottles. 398 00:16:10,177 --> 00:16:11,387 -The bag. -Okay. 399 00:16:13,555 --> 00:16:14,890 Bro, granola. 400 00:16:15,474 --> 00:16:16,600 They're getting cereal. 401 00:16:16,684 --> 00:16:18,268 -Great work! -Yes! 402 00:16:18,352 --> 00:16:19,603 -Yes! -Wow. 403 00:16:19,687 --> 00:16:21,438 -Cereal for weight loss. -Are they? 404 00:16:21,522 --> 00:16:22,773 -Yes, they are. -Cereal! 405 00:16:22,856 --> 00:16:24,942 -Chocolate puffs. -Check the angle. 406 00:16:25,025 --> 00:16:27,486 But is it fine to make that much noise? 407 00:16:27,569 --> 00:16:30,656 They managed to gather that much. They should bring it back first. 408 00:16:30,739 --> 00:16:32,908 -They can go back out. -They're bringing everything they can. 409 00:16:32,992 --> 00:16:34,201 There are no zombies here. 410 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 But it'll be pointless if something goes wrong before they make it back. 411 00:16:37,913 --> 00:16:39,206 Yes. They should come back. 412 00:16:39,289 --> 00:16:40,624 -Spam. -They're too careless. 413 00:16:40,708 --> 00:16:43,502 -But there are no zombies. -They're too careless right now. 414 00:16:43,585 --> 00:16:45,004 -It's too risky. -Channel seven. 415 00:16:45,087 --> 00:16:46,880 -Seven. -Okay, seven. 416 00:16:46,964 --> 00:16:49,591 -They're writing something. -What if they can't return? 417 00:16:49,675 --> 00:16:51,468 They're a little buzzed right now. 418 00:16:51,552 --> 00:16:53,470 -They're drunk. -What does it say? 419 00:16:53,554 --> 00:16:54,930 -Just come back now. -What does it say? 420 00:16:55,014 --> 00:16:57,099 -What are they doing? -"Everyone." 421 00:16:57,599 --> 00:16:59,101 -"Don't worry." -"Don't worry." 422 00:16:59,935 --> 00:17:01,979 -Don't worry! -There are no zombies. 423 00:17:03,063 --> 00:17:05,607 -This isn't the time... -What are they doing? 424 00:17:05,691 --> 00:17:08,277 I feel anxious. It's going too well. 425 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 We locked the door. 426 00:17:10,029 --> 00:17:11,405 -No. -They're still just kids. 427 00:17:11,488 --> 00:17:12,614 Come back now. 428 00:17:12,698 --> 00:17:13,949 -But... -They're just kids. 429 00:17:14,033 --> 00:17:16,118 -They should come back. I'm scared. -Let them be. 430 00:17:16,201 --> 00:17:19,204 -Right, water. -I think they said water was over there. 431 00:17:20,914 --> 00:17:22,666 It's making noise when we drag it. 432 00:17:22,750 --> 00:17:24,084 -Carry it together? -Okay. 433 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 You got it? 434 00:17:26,587 --> 00:17:28,172 -One, two, three. -One, two, three. 435 00:17:30,299 --> 00:17:31,216 -Three. -Three. 436 00:17:31,300 --> 00:17:33,260 A LOUD NOISE WAS MADE 437 00:17:33,343 --> 00:17:34,344 We're screwed. 438 00:17:34,428 --> 00:17:35,721 -My goodness. -Hey! 439 00:17:35,804 --> 00:17:37,139 Hey, turn on number four. 440 00:17:37,222 --> 00:17:39,308 -Turn on number four. -There was a noise. 441 00:17:39,391 --> 00:17:40,684 -There. -What? 442 00:17:40,768 --> 00:17:41,769 -The box broke. -No. 443 00:17:41,852 --> 00:17:43,395 -They lifted it and it all fell out. -Wait. 444 00:17:43,479 --> 00:17:45,481 -Number one. That one. -Keep it down. 445 00:17:45,564 --> 00:17:46,440 Quiet down. 446 00:17:49,735 --> 00:17:51,028 Damn it. 447 00:17:51,111 --> 00:17:52,529 We're screwed. 448 00:17:54,907 --> 00:17:55,908 Damn it. 449 00:17:58,744 --> 00:17:59,661 Really? 450 00:18:11,924 --> 00:18:12,925 There's a zombie. 451 00:18:22,184 --> 00:18:24,853 -What's going on? -What? 452 00:18:24,937 --> 00:18:26,438 -Oh, no! -It's a zombie! 453 00:18:26,522 --> 00:18:29,108 Be quiet! The zombies will come to us. 454 00:18:35,489 --> 00:18:36,698 Let go! 455 00:18:40,953 --> 00:18:42,538 -Play the song. -Hurry. 456 00:18:42,621 --> 00:18:43,747 -The song. -The song. 457 00:18:43,831 --> 00:18:45,958 -I turned it on. -It's too late for that. 458 00:18:49,795 --> 00:18:51,588 So many fresh foods available 459 00:18:51,672 --> 00:18:53,632 It's gushing with excitement 460 00:18:53,715 --> 00:18:55,551 Star Mart 461 00:19:09,982 --> 00:19:11,275 -Who is that? -That's not it. 462 00:19:11,358 --> 00:19:12,818 Zoom in. 463 00:19:12,901 --> 00:19:14,236 -Zoom in. -There are a lot. 464 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 -Channel four. -Seven. 465 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Look at the bottom one. 466 00:19:21,827 --> 00:19:23,078 Use the mouse. 467 00:19:23,162 --> 00:19:25,372 -What? -There are a lot. 468 00:19:25,914 --> 00:19:27,416 -What? -There are a lot. 469 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 -Hey. -We're doomed. 470 00:19:28,584 --> 00:19:29,626 Be quiet. 471 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Oh, no. Look! 472 00:20:15,172 --> 00:20:16,131 Oh, no. 473 00:20:17,633 --> 00:20:19,885 -You should've played the song earlier. -I did. 474 00:20:24,806 --> 00:20:26,308 -Over there. -The storage room. 475 00:20:26,391 --> 00:20:28,227 What do we do? 476 00:20:28,310 --> 00:20:29,478 What's happening? 477 00:20:29,561 --> 00:20:31,188 -Don't look. -That's terrible. 478 00:20:31,271 --> 00:20:33,649 This is so awful. 479 00:20:41,490 --> 00:20:44,117 This is so awful. 480 00:20:44,201 --> 00:20:46,495 Don't scream. 481 00:20:47,037 --> 00:20:48,705 -Oh, no. -Don't look. 482 00:20:48,789 --> 00:20:50,207 -Did he get bitten? -Yes. 483 00:21:03,470 --> 00:21:04,429 It seems 484 00:21:04,513 --> 00:21:06,098 it's too dangerous here. 485 00:21:06,181 --> 00:21:08,600 -No. -Let's get out of here. 486 00:21:08,684 --> 00:21:10,644 -Sir. -I... 487 00:21:10,727 --> 00:21:13,313 -I need to go to the restroom. -No, you can't. 488 00:21:13,397 --> 00:21:14,773 -I want to get out. -No! 489 00:21:14,856 --> 00:21:15,941 -No. -No, Mr. Jung. 490 00:21:16,024 --> 00:21:17,234 -Sir. -Let me go. 491 00:21:17,317 --> 00:21:18,568 -Stop them. -Stop them. 492 00:21:18,652 --> 00:21:19,945 -Mr. Jung. Wait. -Please. 493 00:21:20,028 --> 00:21:21,571 -We'll all die too. -Wait. 494 00:21:21,655 --> 00:21:23,699 -No! -Stop him from opening it. 495 00:21:23,782 --> 00:21:24,950 He's trying to open it. 496 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 They want to go. 497 00:21:27,160 --> 00:21:29,413 -But we'll all get killed too. -No, stop... 498 00:21:29,496 --> 00:21:31,331 They're going. Close the door. 499 00:21:31,415 --> 00:21:32,916 -Let them go if they want. -Why? 500 00:21:33,000 --> 00:21:35,168 -They want to go. -Hey. 501 00:21:35,252 --> 00:21:37,546 -They wouldn't have listened. -We were all together, though. 502 00:21:37,629 --> 00:21:38,463 How are we to stop them? 503 00:21:38,547 --> 00:21:41,049 -This is wrong. -I can see them crawling. 504 00:21:41,133 --> 00:21:41,967 They're crawling. 505 00:21:45,554 --> 00:21:47,306 They must be out of their minds! 506 00:21:47,389 --> 00:21:48,849 -Let me see. -Is there a walkie-talkie? 507 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 -You can't go. -I'll bring them back. 508 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 -No. -No, don't go. 509 00:21:51,893 --> 00:21:53,312 -They're right out there. -Don't. 510 00:21:53,395 --> 00:21:55,731 Let's not get emotional. They already went outside. 511 00:21:55,814 --> 00:21:57,357 -We need to survive. -But listen... 512 00:21:57,441 --> 00:22:00,027 Kkwachu Hyung and DinDin, how could you be so heartless? 513 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 -But they left. -Logically, we couldn't stop them. 514 00:22:02,696 --> 00:22:03,989 How is that logical? 515 00:22:04,072 --> 00:22:05,115 -How? -They're going like this. 516 00:22:05,198 --> 00:22:06,783 Na-rae, you bring them back then. 517 00:22:06,867 --> 00:22:08,952 We should've stopped them before they went out. 518 00:22:09,786 --> 00:22:10,746 -What? -What? 519 00:22:10,829 --> 00:22:13,165 -Where is that coming from? -What's going on? 520 00:22:16,626 --> 00:22:18,337 They're lying on the ground. 521 00:22:18,420 --> 00:22:20,047 I can see them on the ground. 522 00:22:21,506 --> 00:22:23,592 -Did they get bitten? -They got bitten. 523 00:22:23,675 --> 00:22:25,385 That's why I told them not to go. 524 00:22:25,469 --> 00:22:27,763 You told them to go! Look what happened. 525 00:22:27,846 --> 00:22:29,181 What are you going to do? 526 00:22:30,515 --> 00:22:32,559 -Did that lady get bitten? -Yes. 527 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 -Seriously? -What do we do? 528 00:22:42,611 --> 00:22:47,157 5 VICTIMS IN JUST 30 MINUTES 529 00:22:50,619 --> 00:22:54,539 I want to say this to Kkwachu Hyung and DinDin. 530 00:22:54,623 --> 00:22:57,042 Don't encourage other people to leave, 531 00:22:57,125 --> 00:22:59,169 -even if they want to. -But I... 532 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 I didn't. DinDin did. 533 00:23:00,962 --> 00:23:04,382 I didn't encourage them. They wanted to leave. 534 00:23:04,466 --> 00:23:05,884 You encouraged them. 535 00:23:05,967 --> 00:23:07,594 If they want to leave, they should. 536 00:23:09,387 --> 00:23:10,847 We can't save them. 537 00:23:10,931 --> 00:23:12,182 Don't fight. 538 00:23:12,265 --> 00:23:13,391 Let's do this. 539 00:23:14,518 --> 00:23:16,144 You two can be a team. 540 00:23:16,228 --> 00:23:17,395 -Sounds good. -You two are one team. 541 00:23:17,479 --> 00:23:19,356 {\an8}-The two of us? -You two think alike. 542 00:23:19,439 --> 00:23:21,566 {\an8}THE PERFECT MATCH HAS BEEN FORCIBLY MADE 543 00:23:21,650 --> 00:23:22,734 You two are a good match. 544 00:23:22,818 --> 00:23:24,194 But we'll make the order fair. 545 00:23:24,277 --> 00:23:26,738 -I'm laughing because I'm so dumbfounded. -Hyung. 546 00:23:26,822 --> 00:23:28,532 Sorry to do this when we just met. 547 00:23:28,615 --> 00:23:30,784 -But I... -You two are a team. You can do it. 548 00:23:30,867 --> 00:23:32,911 -You guys are very strong. -I want Dex. 549 00:23:32,994 --> 00:23:34,454 -I want to go with Dex. -No, DinDin. 550 00:23:34,538 --> 00:23:35,664 -No. Dex... -A perfect pair. 551 00:23:35,747 --> 00:23:37,666 Dex is with me. I want him too. 552 00:23:37,749 --> 00:23:41,128 You and Kkwachu Hyung go out there first. I don't expect much. 553 00:23:41,211 --> 00:23:43,880 -Bring anything, even if it's small. -Wait a minute. 554 00:23:43,964 --> 00:23:45,465 I get why we're a team. 555 00:23:45,549 --> 00:23:48,093 -But why do we go first? -We'll all take turns. 556 00:23:48,176 --> 00:23:50,804 But we don't need to rush. We have nothing to do. 557 00:23:50,887 --> 00:23:52,389 Let's take it slowly, one by one. 558 00:23:52,472 --> 00:23:54,099 -I agree. -Slowly, one by one. 559 00:23:54,182 --> 00:23:55,100 Let me say this. 560 00:23:55,183 --> 00:23:56,560 I'm going to be honest. 561 00:23:56,643 --> 00:23:57,978 -We have to survive. -Okay. 562 00:23:58,061 --> 00:24:00,814 I tore my anterior cruciate ligament. 563 00:24:00,897 --> 00:24:02,983 It's only been two months since my surgery. 564 00:24:03,066 --> 00:24:05,318 As you know, if you tear it, you can't run. 565 00:24:05,986 --> 00:24:07,028 Then let's do this. 566 00:24:07,112 --> 00:24:10,198 Na-rae and Hee-kwan. He was a baseball player, so he's strong. 567 00:24:10,282 --> 00:24:12,659 -No, Dex is stronger. -No. 568 00:24:12,742 --> 00:24:14,619 You and Na-rae go out there together. 569 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 You can carry her, Hee-kwan. 570 00:24:16,997 --> 00:24:18,999 -Then as for Na-rae... -They're not on the same side. 571 00:24:19,082 --> 00:24:20,584 How about Hong-chul? He's strong. 572 00:24:20,667 --> 00:24:22,294 No, I don't think so. 573 00:24:22,878 --> 00:24:23,879 {\an8}No, the idea is good. 574 00:24:23,962 --> 00:24:26,756 {\an8}The injured person should be with someone strong. Let's see. 575 00:24:26,840 --> 00:24:28,425 -Jonathan. -Jonathan looks strong. 576 00:24:28,508 --> 00:24:30,594 But he's far away. He might not understand her. 577 00:24:30,677 --> 00:24:32,846 -So it's either Dex or... -What? He's right there. 578 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Hey. 579 00:24:37,767 --> 00:24:40,312 JONATHAN IS LOOKING FOR JONATHAN 580 00:24:41,396 --> 00:24:43,023 You should be with Hee-kwan. 581 00:24:43,106 --> 00:24:44,316 Or Dex. 582 00:24:44,858 --> 00:24:46,943 Dex, who do you want to go with? 583 00:24:47,652 --> 00:24:49,404 -I'll be honest. -Let's hear what he thinks. 584 00:24:49,487 --> 00:24:51,198 -We're not going out there to die. -Right. 585 00:24:51,281 --> 00:24:53,283 I want to go with someone with the highest probability to succeed. 586 00:24:53,366 --> 00:24:55,619 Based on physique, either Hee-kwan or Hong-chul. 587 00:24:55,702 --> 00:24:57,370 -I see. -I want to go with him too. 588 00:24:57,454 --> 00:24:59,414 -Great. -Take note. He's a total snake. 589 00:24:59,497 --> 00:25:00,999 He is. He'll run off first. 590 00:25:01,082 --> 00:25:03,126 I believe Dex has picked me. 591 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 I pick Dex too. 592 00:25:05,045 --> 00:25:07,589 {\an8}-Great. -We can do it. The 55th Infantry Division. 593 00:25:07,672 --> 00:25:09,216 {\an8}-The 55th Infantry Division. -Really? 594 00:25:09,299 --> 00:25:10,467 I was in the 55th Infantry Division. 595 00:25:10,550 --> 00:25:13,720 -Wait a second. As for Dex... -We'll go now. 596 00:25:13,803 --> 00:25:15,555 -He was a UDT soldier. -I was in the 55th Infantry Division. 597 00:25:15,639 --> 00:25:16,890 He should go with Tsuki. 598 00:25:16,973 --> 00:25:19,226 No, it's better if the strong people go together. 599 00:25:19,309 --> 00:25:21,228 -You're not saving someone. -If they see eye to eye, 600 00:25:21,311 --> 00:25:22,854 -that's better. -Let them go together. 601 00:25:22,938 --> 00:25:24,272 -You two go. -They picked each other. 602 00:25:24,356 --> 00:25:25,232 Just go. 603 00:25:25,315 --> 00:25:26,691 -We can do it. -I'll go with DinDin. 604 00:25:26,775 --> 00:25:27,692 -Just go. -We can do it. 605 00:25:27,776 --> 00:25:28,777 I'll go with DinDin. 606 00:25:28,860 --> 00:25:30,779 -You won't abandon me, will you? -Never. 607 00:25:30,862 --> 00:25:33,156 -He's a snake. -I'll stay with you all the way. 608 00:25:33,240 --> 00:25:34,199 -All right, Dex. -Yes. 609 00:25:34,282 --> 00:25:35,617 Lower your body. 610 00:25:35,700 --> 00:25:37,410 -They're really slow. -From here... 611 00:25:38,912 --> 00:25:41,081 By the way, Na-rae, let me tell you something. 612 00:25:41,164 --> 00:25:43,083 The men only look out for themselves. 613 00:25:43,166 --> 00:25:45,710 Because the probability of success is higher that way. 614 00:25:45,794 --> 00:25:47,462 We have to put survival above all else. 615 00:25:50,507 --> 00:25:53,426 Wait. Six people are left then, right? 616 00:25:53,510 --> 00:25:54,844 Who wants to go with me? 617 00:25:55,512 --> 00:25:56,513 Jonathan. 618 00:26:01,017 --> 00:26:03,061 I was planning to go with Patricia. 619 00:26:11,111 --> 00:26:13,655 Then since Na-rae is experienced... 620 00:26:13,738 --> 00:26:15,573 You know a lot about zombies, right? 621 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 -Absolutely. -You do, right? 622 00:26:17,325 --> 00:26:19,077 Then I'll go with Na-rae. 623 00:26:19,661 --> 00:26:21,329 Si-young, write it down for me. 624 00:26:21,413 --> 00:26:23,832 Then, Tsuki and Patricia will go together at the end. 625 00:26:24,457 --> 00:26:26,418 -DinDin and Kkwachu Hyung. -Okay. 626 00:26:26,501 --> 00:26:27,961 -Dex and Ro Hong-chul. -Okay. 627 00:26:28,044 --> 00:26:29,671 -Who is with Tsuki? -Patricia. 628 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 -Patricia. -The two of them? 629 00:26:31,089 --> 00:26:32,924 I'm sorry to go against what you said. 630 00:26:33,008 --> 00:26:34,134 But I'm a bit worried. 631 00:26:34,217 --> 00:26:35,802 -Right. -I'm worried about women going alone. 632 00:26:35,885 --> 00:26:37,429 Patricia and Hee-kwan then. 633 00:26:37,512 --> 00:26:38,555 Let's just change that. 634 00:26:38,638 --> 00:26:39,472 Patricia and who? 635 00:26:39,556 --> 00:26:40,932 -Patricia and Hee-kwan. -What? 636 00:26:41,016 --> 00:26:42,475 Why don't you go, Hong-chul? 637 00:26:42,559 --> 00:26:44,602 -My team has been decided. -What? 638 00:26:44,686 --> 00:26:46,354 -Wait, then... -Because I'm so worried. 639 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 Then Tsuki and Kkwachu should go. 640 00:26:48,189 --> 00:26:50,817 -Kkwachu... I mean, Kkwachu Hyung. -Kkwachu Hyung. 641 00:26:50,900 --> 00:26:52,652 -"Kkwachu" could be anyone. -"Kkwachu." 642 00:26:52,736 --> 00:26:55,447 If you say "Kkwachu," it could mean any man here. 643 00:26:55,530 --> 00:26:56,990 It could be anyone. 644 00:26:57,073 --> 00:26:58,992 -It's a bit... -Give me a second. 645 00:26:59,075 --> 00:27:01,953 She only focuses on acting, so she doesn't know what this means. 646 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 I think Kkwachu Hyung and DinDin should go together. 647 00:27:05,498 --> 00:27:06,541 Patricia and Hee-kwan. 648 00:27:06,624 --> 00:27:08,043 -Patricia and Hee-kwan? -Really? 649 00:27:08,126 --> 00:27:10,045 -Who am I going with? -Si-young and Tsuki. 650 00:27:10,128 --> 00:27:12,589 Because Si-young kept looking after Tsuki. 651 00:27:12,672 --> 00:27:16,092 -She kept looking after Tsuki like a mom. -And Tsuki listens to her. 652 00:27:16,176 --> 00:27:19,262 I'll go with Tsuki, then. 653 00:27:19,346 --> 00:27:20,180 Okay. 654 00:27:20,263 --> 00:27:21,556 Hee-kwan and Patricia. 655 00:27:21,639 --> 00:27:23,183 Na-rae and Jonathan. 656 00:27:23,266 --> 00:27:24,851 Si-young and Tsuki. 657 00:27:25,769 --> 00:27:29,105 -Tsuki, not Chaki. -Oh, Tsuki. 658 00:27:29,189 --> 00:27:30,982 It's because things are so hectic. 659 00:27:31,066 --> 00:27:32,776 -It sounds like "car key." -Chucky? 660 00:27:32,859 --> 00:27:34,277 She wants to find the car key. 661 00:27:34,361 --> 00:27:36,029 -She wants to flee quickly. -Car key. 662 00:27:36,112 --> 00:27:37,405 "Tsuki." 663 00:27:37,489 --> 00:27:38,907 -Not "Cha." -It's Tsuki. 664 00:27:38,990 --> 00:27:40,200 -"Tsu." -I'm sorry. 665 00:27:40,283 --> 00:27:43,119 It's good. They're getting closer due to the misunderstanding. 666 00:27:43,203 --> 00:27:44,913 -Tsuki? -Yes, Tsuki. 667 00:27:44,996 --> 00:27:47,665 -We're all set then, right? -Yes, all set. 668 00:27:47,749 --> 00:27:49,626 But which one is the farthest? 669 00:27:49,709 --> 00:27:52,462 You should tell us which location is the hardest. 670 00:27:52,545 --> 00:27:54,172 -The farthest one. -The hardest? 671 00:27:54,923 --> 00:27:56,341 Water. And then... 672 00:27:56,424 --> 00:27:57,967 Water, ramyeon, and canned food. 673 00:27:58,051 --> 00:28:01,137 -Well, then... -We should get the heavier items first. 674 00:28:01,221 --> 00:28:02,722 -Water. -First, water. 675 00:28:02,806 --> 00:28:05,809 -Then DinDin and Kkwachu Hyung. -Yes. 676 00:28:05,892 --> 00:28:08,436 -Actually, we're pretty worthless. -I agree. 677 00:28:08,520 --> 00:28:09,646 You two are strong. 678 00:28:09,729 --> 00:28:11,231 -No, but... -She's a boxer, 679 00:28:11,314 --> 00:28:12,565 and he's a baseball player. 680 00:28:12,649 --> 00:28:15,652 In my view, Patricia and Hee-kwan's team is strong. 681 00:28:15,735 --> 00:28:16,986 No, DinDin and... 682 00:28:17,070 --> 00:28:18,988 -No, since you're men... -Seriously? 683 00:28:19,072 --> 00:28:21,574 Don't do that. DinDin and Kkwachu should bring the water. 684 00:28:21,658 --> 00:28:22,784 -Kkwachu Hyung. -I meant... 685 00:28:22,867 --> 00:28:23,785 "Kkwachu"? 686 00:28:23,868 --> 00:28:25,954 "Kkwachu" can mean any man! 687 00:28:26,037 --> 00:28:27,872 "Kkwachu" is this right here. 688 00:28:27,956 --> 00:28:29,082 -Jeez. -Kkwachu. 689 00:28:29,165 --> 00:28:30,166 Come on. 690 00:28:30,250 --> 00:28:31,668 You have to say "Hyung" too. 691 00:28:31,751 --> 00:28:34,504 I just found out that was his name. I'm sorry. 692 00:28:34,587 --> 00:28:35,547 {\an8}KKWACHU IS A COMMON NOUN 693 00:28:35,630 --> 00:28:37,257 {\an8}KKWACHU HYUNG (HONG SUNG-WOO) IS A PROPER NOUN 694 00:28:37,340 --> 00:28:39,300 What we need to decide now 695 00:28:39,384 --> 00:28:41,302 is what we'll do after this. 696 00:28:41,386 --> 00:28:42,512 Will we hold out here? 697 00:28:42,595 --> 00:28:44,097 -Or escape? -We need to escape. 698 00:28:44,180 --> 00:28:45,557 That determines our next step. 699 00:28:45,640 --> 00:28:48,727 We must bring things here first and then escape from here. 700 00:28:48,810 --> 00:28:50,520 Then we need bags. 701 00:28:50,603 --> 00:28:52,439 {\an8}How will we carry these four items? 702 00:28:52,522 --> 00:28:53,940 {\an8}-We need bags. -He's smart. 703 00:28:54,023 --> 00:28:54,941 {\an8}We need to get bags. 704 00:28:55,024 --> 00:28:56,860 -Let's bring back bags. -Are there bags? 705 00:29:02,323 --> 00:29:07,287 {\an8}THEY COULD FACE THIS DISASTROUS FATE IF THEY GO OUT THERE WITHOUT BAGS 706 00:29:07,871 --> 00:29:09,205 We need bags. 707 00:29:09,289 --> 00:29:10,874 -They should be in the camping section. -Yes. 708 00:29:10,957 --> 00:29:12,542 -Right. -Yes. 709 00:29:12,625 --> 00:29:14,669 Go left and straight to the end. 710 00:29:14,753 --> 00:29:15,837 Toward the alcohol section. 711 00:29:15,920 --> 00:29:17,589 You mean we follow the wall all the way out there? 712 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 Yes. 713 00:29:18,590 --> 00:29:20,216 -The camping section is here then. -Then, 714 00:29:20,300 --> 00:29:22,594 -Dex and Hong-chul, you go get backpacks. -Backpacks. 715 00:29:22,677 --> 00:29:23,845 -Right now. -Go first. 716 00:29:23,928 --> 00:29:25,305 -Go first? -Wait. 717 00:29:25,388 --> 00:29:26,973 We need backpacks the most, right? 718 00:29:27,056 --> 00:29:28,224 You picked the strongest. 719 00:29:28,308 --> 00:29:29,809 Don't laugh and just go. 720 00:29:29,893 --> 00:29:31,352 -We go first? -Backpacks. 721 00:29:31,436 --> 00:29:32,771 The bags are most important. 722 00:29:32,854 --> 00:29:35,023 {\an8}-Go get them. -You two are the tallest too. Go. 723 00:29:35,106 --> 00:29:37,776 {\an8}THEY'RE GOING FIRST BECAUSE THEY BROUGHT UP THE BAGS 724 00:29:38,401 --> 00:29:40,570 Let's insist that water's the least important. 725 00:29:40,653 --> 00:29:42,530 Let's put it off for as long as possible. 726 00:29:42,614 --> 00:29:43,865 -They'll hate us. -Let's go last. 727 00:29:43,948 --> 00:29:46,701 Dex, how should we do this? Should I follow you? 728 00:29:46,785 --> 00:29:48,036 You should lead, Hong-chul. 729 00:29:48,119 --> 00:29:49,871 -Me? -Should I lead? 730 00:29:49,954 --> 00:29:51,206 Well, why is that? 731 00:29:52,791 --> 00:29:54,417 -I'll lead. -Okay. 732 00:29:54,501 --> 00:29:57,003 -We'll keep watch from here. -Yes, please, Jonathan. 733 00:29:57,086 --> 00:29:58,630 -We'll play the jingle if there's danger. -Please do. 734 00:29:58,713 --> 00:30:00,465 -He was looking at something else. -No. 735 00:30:00,548 --> 00:30:02,300 Please focus on the monitors. 736 00:30:02,383 --> 00:30:04,928 -With utmost concentration. -I'll watch them. 737 00:30:05,011 --> 00:30:06,429 You played the jingle late too. 738 00:30:06,513 --> 00:30:08,306 -That's true. I was late. -Way too late. 739 00:30:14,604 --> 00:30:18,900 {\an8}MOUSE PAD: FOUND NEXT TO THE COMPUTER USAGE UNDETERMINED 740 00:30:21,528 --> 00:30:23,488 We should put this around our arms. 741 00:30:24,280 --> 00:30:25,573 Give me your arm. 742 00:30:26,699 --> 00:30:28,701 The teeth wouldn't be able to puncture it. 743 00:30:28,785 --> 00:30:30,036 We should too. 744 00:30:30,119 --> 00:30:31,788 -We should put it on too. -He's good. 745 00:30:31,871 --> 00:30:33,039 THIS SOLDIER IS CERTAINLY RELIABLE! 746 00:30:33,122 --> 00:30:34,707 He's so reliable. 747 00:30:36,376 --> 00:30:39,420 {\an8}THEY CAN ATTACK WITH THEIR ELBOWS NOW 748 00:30:39,504 --> 00:30:40,755 We must get the bags first. 749 00:30:40,839 --> 00:30:43,007 -Bags. -Once we get the bags, 750 00:30:43,091 --> 00:30:45,134 -we'll return via the same route. -Understood. 751 00:30:45,760 --> 00:30:47,762 -Here we go. -Hong-chul. 752 00:30:47,846 --> 00:30:48,847 Come back alive. 753 00:30:49,430 --> 00:30:51,891 -Okay. -If you can, put things in the bags. 754 00:30:51,975 --> 00:30:54,018 If it's safe, please fill up the bags. 755 00:30:54,102 --> 00:30:55,728 -Okay. Let's go. -If you don't bring anything, 756 00:30:55,812 --> 00:30:57,021 we won't open the door. 757 00:30:57,105 --> 00:30:58,314 -Got it. -Come back safely. 758 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 -Okay. -Don't overdo it, okay? 759 00:31:00,316 --> 00:31:01,901 Let's watch the CCTV monitors. 760 00:31:11,452 --> 00:31:13,663 The quest begins. 761 00:31:13,746 --> 00:31:17,458 SECURE SURVIVAL SUPPLIES SEARCH THE MARKET WHILE AVOIDING ZOMBIES 762 00:31:19,085 --> 00:31:20,378 Lower your body. 763 00:31:20,461 --> 00:31:22,171 SECURE SURVIVAL SUPPLIES: AS MANY BAGS AS POSSIBLE 764 00:31:22,255 --> 00:31:23,381 We have to close this. 765 00:31:24,507 --> 00:31:25,592 Close it. 766 00:31:27,135 --> 00:31:29,012 -Lock it quickly. -Did they go? 767 00:31:29,762 --> 00:31:30,597 All good. 768 00:31:30,680 --> 00:31:32,682 Please be safe. 769 00:31:39,188 --> 00:31:40,023 Thank you. 770 00:31:45,862 --> 00:31:48,406 THE STUDENTS GOT BITTEN ON THE WAY TO THE CAMPING SECTION 771 00:31:48,489 --> 00:31:51,034 Darn it. The college students are in the way. 772 00:31:51,618 --> 00:31:53,578 -There they are. -I think they'll turn into zombies. 773 00:31:54,370 --> 00:31:56,122 But that side is all blocked. 774 00:31:58,833 --> 00:32:01,878 If they attack, I'll block their mouths with this. 775 00:32:01,961 --> 00:32:03,129 Understood. 776 00:32:17,268 --> 00:32:18,102 This way. 777 00:32:27,028 --> 00:32:28,321 It's a zombie. 778 00:32:29,906 --> 00:32:31,282 It's coming this way. 779 00:32:39,874 --> 00:32:40,875 It's coming here. 780 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 Okay. 781 00:33:01,646 --> 00:33:06,275 {\an8}HE'S NOW USED TO SILENTLY TIPTOEING AROUND LIKE A THIEF 782 00:33:15,493 --> 00:33:16,494 It's over here. 783 00:33:19,205 --> 00:33:21,791 Tell me if you see bags. We need to get bags. 784 00:33:24,794 --> 00:33:26,879 It's coming this way, so we'll go around. 785 00:33:58,369 --> 00:33:59,245 Run that way! 786 00:34:01,122 --> 00:34:02,206 -Oh, no. -What? 787 00:34:02,290 --> 00:34:03,416 -What happened? -Turn it on. 788 00:34:03,499 --> 00:34:04,333 Over here. 789 00:34:04,417 --> 00:34:05,752 Run that way! 790 00:34:13,468 --> 00:34:16,804 HE MAKES A BREAK FOR IT WITHOUT EVEN LOOKING BACK 791 00:34:16,888 --> 00:34:18,514 -They got separated. -Where is he? 792 00:34:18,598 --> 00:34:19,891 Hong-chul abandoned Dex, didn't he? 793 00:34:19,974 --> 00:34:22,018 He did. I'm sure of it. 794 00:34:22,101 --> 00:34:23,728 -It's going as we expected. -What? 795 00:34:36,240 --> 00:34:38,743 A new zombie has appeared. 796 00:34:40,286 --> 00:34:43,831 {\an8}HE CARRIES OUT THE MISSION ALONE BEFORE MORE ZOMBIES APPEAR 797 00:34:59,347 --> 00:35:01,933 He went to get a shopping cart. 798 00:35:34,966 --> 00:35:36,968 -No! -What? 799 00:35:37,051 --> 00:35:38,094 He almost got caught. 800 00:35:57,029 --> 00:35:59,198 What do we do? Shouldn't we open the door? 801 00:35:59,282 --> 00:36:00,658 -He's here. -He's here! 802 00:36:00,741 --> 00:36:02,285 -What about Hong-chul? -We have to open it. 803 00:36:02,368 --> 00:36:04,162 -Open the door. -Open the door. 804 00:36:07,165 --> 00:36:08,207 Close the door. 805 00:36:08,291 --> 00:36:09,208 WATER 806 00:36:09,292 --> 00:36:10,376 Where's Hong-chul? 807 00:36:10,459 --> 00:36:12,211 -What about Hong-chul? -He disappeared. 808 00:36:12,295 --> 00:36:13,629 -Where's Hong-chul? -What do we do? 809 00:36:13,713 --> 00:36:14,630 Where is he? 810 00:36:15,214 --> 00:36:16,132 Hee-kwan. 811 00:36:16,215 --> 00:36:18,134 -Lock the door. -What are you doing? 812 00:36:18,217 --> 00:36:19,177 Wait, Dex. 813 00:36:19,260 --> 00:36:20,386 He's going back. 814 00:36:20,469 --> 00:36:21,470 He is? 815 00:36:28,644 --> 00:36:31,689 {\an8}DEX CREATED AN OPENING BY LURING ALL THE ZOMBIES 816 00:36:36,944 --> 00:36:38,196 We need bags the most. 817 00:36:38,279 --> 00:36:40,573 -We must get the bags first. -Bags. 818 00:36:54,962 --> 00:36:57,215 -Hong-chul's getting the bags. -He's coming. 819 00:36:57,298 --> 00:36:59,091 Hong-chul is awesome. 820 00:36:59,175 --> 00:37:01,469 -Sorry, I'm too scared. -Go. 821 00:37:01,969 --> 00:37:03,095 {\an8}How unexpected. 822 00:37:03,179 --> 00:37:05,264 {\an8}NO ONE EXPECTED HIM TO BE SO BRAVE 823 00:37:42,218 --> 00:37:44,512 THE ESCAPE ROUTE IS FULL OF ZOMBIES 824 00:37:57,900 --> 00:37:58,943 Play the jingle! 825 00:37:59,026 --> 00:37:59,860 No! 826 00:37:59,944 --> 00:38:01,445 We need to open the door for Hong-chul! 827 00:38:20,089 --> 00:38:22,174 -Where? -Come this way. 828 00:38:22,258 --> 00:38:23,259 Hong-chul, this way. 829 00:38:24,844 --> 00:38:25,970 Dex rescued him. 830 00:38:26,053 --> 00:38:27,930 No, they're surrounded! 831 00:38:30,391 --> 00:38:32,351 -Where? -Come this way. 832 00:38:32,435 --> 00:38:33,561 Hong-chul, this way. 833 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 Hey! 834 00:39:11,265 --> 00:39:13,017 {\an8}-Hong-chul got caught! -He's caught! 835 00:39:13,100 --> 00:39:13,976 {\an8}He got caught? 836 00:39:14,060 --> 00:39:15,603 {\an8}What do we do? 837 00:39:29,575 --> 00:39:30,534 He's not caught. 838 00:39:30,618 --> 00:39:31,827 -He got away. -Run. 839 00:39:31,911 --> 00:39:33,079 Hong-chul got away. 840 00:39:40,086 --> 00:39:42,963 HE THREW AWAY THE BAG WHILE PUSHING AWAY THE ZOMBIES! 841 00:39:54,683 --> 00:39:55,810 -The bags. -Let's go. 842 00:39:55,893 --> 00:39:58,270 -The bags. -It's okay. Forget them. 843 00:40:00,147 --> 00:40:02,358 -They're coming back. Open the door. -Okay. 844 00:40:02,441 --> 00:40:03,526 Wow. They're amazing. 845 00:40:07,571 --> 00:40:08,489 Are you okay? 846 00:40:08,572 --> 00:40:10,699 AS MANY BAGS AS POSSIBLE (1 SECURED), WATER, OTHER (1 BOX) 847 00:40:10,783 --> 00:40:12,368 You were amazing. 848 00:40:13,411 --> 00:40:15,871 IT LOOKS LIKE HE PEED HIS PANTS 849 00:40:15,955 --> 00:40:17,289 -Are you okay? -Yes, I am. 850 00:40:17,373 --> 00:40:18,624 -You didn't get bitten? -No. 851 00:40:18,707 --> 00:40:19,917 -What about the bags? -I'm tearing up. 852 00:40:20,000 --> 00:40:21,293 -Bags? -One. 853 00:40:21,377 --> 00:40:22,461 -One? -Yes. 854 00:40:22,545 --> 00:40:24,547 -You brought an empty box. -Why did you? 855 00:40:24,630 --> 00:40:26,173 -Why did you bring this? -The bags... 856 00:40:26,257 --> 00:40:27,591 HE DIDN'T WANT TO RETURN EMPTY-HANDED 857 00:40:27,675 --> 00:40:31,053 {\an8}WOW! DEX SNATCHED A BAG WHILE SAVING HONG-CHUL 858 00:40:31,762 --> 00:40:33,931 There are at least ten zombies. 859 00:40:34,515 --> 00:40:36,183 Ten? There are that many? 860 00:40:36,267 --> 00:40:38,436 And I learned something new about them. 861 00:40:38,519 --> 00:40:39,812 They respond to movement too. 862 00:40:39,895 --> 00:40:42,481 ZOMBIES INSIDE THE BRIGHT SUPERMARKET RECOGNIZE MOVEMENTS ACCURATELY 863 00:40:42,565 --> 00:40:45,526 AGGRAVATED ZOMBIES ARE DIFFICULT TO LURE AWAY BY NOISE 864 00:40:45,609 --> 00:40:47,778 -What? -Even if you don't make noise? 865 00:40:47,862 --> 00:40:48,737 -Right. -Really? 866 00:40:48,821 --> 00:40:50,531 Actually, they're not very fast. 867 00:40:51,115 --> 00:40:52,324 But they're everywhere, 868 00:40:52,408 --> 00:40:53,826 so they block your exit routes. 869 00:40:55,161 --> 00:40:56,203 What's surprising is 870 00:40:56,787 --> 00:40:59,290 that even if you run into them, you can push them away. 871 00:40:59,790 --> 00:41:01,083 They rush over to attack. 872 00:41:01,167 --> 00:41:03,169 -You pushed them. -Right, I pushed them away. 873 00:41:03,252 --> 00:41:04,462 I thought I was done for. 874 00:41:04,545 --> 00:41:05,796 -Yes. -But it worked. 875 00:41:05,880 --> 00:41:07,798 And the people who went before us 876 00:41:08,424 --> 00:41:11,510 knocked down detergent as they fell, so the floor's very slippery. 877 00:41:12,094 --> 00:41:14,513 -That's why you fell earlier. -Yes. 878 00:41:14,597 --> 00:41:16,557 -It's slippery. -That's why you fell. 879 00:41:16,640 --> 00:41:18,684 There are broken beer bottles too. 880 00:41:18,767 --> 00:41:20,186 -Really? -You need to watch out. 881 00:41:20,269 --> 00:41:21,645 The floor is a mess. 882 00:41:23,355 --> 00:41:25,357 Someone daring should go. 883 00:41:25,441 --> 00:41:27,485 -Like a closing pitcher. -Right. 884 00:41:27,568 --> 00:41:28,944 I was a starting pitcher. 885 00:41:29,028 --> 00:41:30,613 -Starters are daring too. -That's hard. 886 00:41:30,696 --> 00:41:31,530 Two men should go. 887 00:41:31,614 --> 00:41:33,741 -My partner's a woman. -But you have good control. 888 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 {\an8}NO ONE MENTIONED THAT HE DID A GOOD JOB 889 00:41:37,453 --> 00:41:39,413 -You're known for your slow pitch. -Right. 890 00:41:40,206 --> 00:41:41,373 -What's wrong? -What? 891 00:41:41,457 --> 00:41:42,708 -What's wrong? -Hong-chul. 892 00:41:43,459 --> 00:41:44,877 -What? -Did you get bitten? 893 00:41:44,960 --> 00:41:47,379 -No. -He got scraped. Go over there. 894 00:41:47,463 --> 00:41:49,256 NOTHING'S WRONG, HE JUST WANTED SOME ATTENTION 895 00:41:49,340 --> 00:41:50,549 I almost threw him out. 896 00:41:50,633 --> 00:41:51,884 Seriously? 897 00:41:51,967 --> 00:41:53,344 You need to be careful. 898 00:41:53,427 --> 00:41:55,179 I went with Dex, but I still got hurt. 899 00:41:55,262 --> 00:41:57,348 -Just keep your distance. -Be more careful. 900 00:41:57,431 --> 00:41:59,058 Make sure to keep your distance. 901 00:41:59,892 --> 00:42:01,769 -Hey, Jonathan. -I need more oxygen. 902 00:42:01,852 --> 00:42:03,812 {\an8}-I'm turning pale. -What am I going to do? 903 00:42:03,896 --> 00:42:05,356 {\an8}NA-RAE AND JONATHAN WILL GO NEXT 904 00:42:05,439 --> 00:42:06,899 {\an8}-Even if you face them... -Put this on. 905 00:42:07,900 --> 00:42:09,443 Where are the cable ties? 906 00:42:09,527 --> 00:42:11,278 Wait. Earlier, 907 00:42:11,362 --> 00:42:13,030 I saw another cart out there. 908 00:42:13,113 --> 00:42:14,990 I told you earlier. Put Na-rae in here. 909 00:42:15,074 --> 00:42:18,661 And put another cart upside down. Then it'll be like a fortress inside. 910 00:42:18,744 --> 00:42:19,745 Like a shark tour? 911 00:42:19,828 --> 00:42:21,580 Let's test it. 912 00:42:21,664 --> 00:42:23,499 -You're going to abandon me. -No. 913 00:42:23,582 --> 00:42:25,626 It'll be fine as long as they don't swarm you. 914 00:42:25,709 --> 00:42:26,585 -Will that work? -Try it. 915 00:42:26,669 --> 00:42:27,503 It'll work. 916 00:42:27,586 --> 00:42:29,255 I'll go like this. 917 00:42:29,338 --> 00:42:31,215 {\an8}-Block them like this. -Press it. 918 00:42:31,298 --> 00:42:32,967 {\an8}-Open it up to put items. -Open. 919 00:42:33,050 --> 00:42:34,301 It's safe. You won't die. 920 00:42:34,385 --> 00:42:36,720 You can be sure that you won't die. 921 00:42:38,472 --> 00:42:40,808 -But I'm claustrophobic. -You're claustrophobic? 922 00:42:40,891 --> 00:42:43,519 Na-rae, you can see me, right? You'll be fine. 923 00:42:43,602 --> 00:42:45,354 Even if Jonathan leaves you out there, 924 00:42:45,437 --> 00:42:46,772 -I'll bring you back. -Really? 925 00:42:46,855 --> 00:42:49,483 And don't cry or scream. Just keep your mouth shut, okay? 926 00:42:49,567 --> 00:42:50,818 You won't die for sure. 927 00:42:50,901 --> 00:42:53,028 -You won't die for sure. -You can count on me. 928 00:42:53,112 --> 00:42:54,071 You can count on me. 929 00:42:54,154 --> 00:42:55,823 It's really happening. 930 00:42:55,906 --> 00:42:57,032 Na-rae. 931 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 If you see green grape candy, bring it. 932 00:42:59,785 --> 00:43:01,328 -You bastard. -Seriously? 933 00:43:01,412 --> 00:43:03,872 I said I'm claustrophobic, and you're asking for candy? 934 00:43:03,956 --> 00:43:04,915 HE DESERVES MORE THAN A SLAP 935 00:43:04,999 --> 00:43:06,959 Only if you can. I need sweets. 936 00:43:07,042 --> 00:43:08,002 -Cut it out. -Okay. 937 00:43:08,085 --> 00:43:09,253 -Don't make noise. -Sorry. 938 00:43:09,336 --> 00:43:12,006 -He's a total jerk. -He really is. 939 00:43:12,089 --> 00:43:14,967 Na-rae, keep your mouth shut and stay still. Don't make a sound. 940 00:43:15,050 --> 00:43:17,803 IT WAS SUPPOSED TO CHEER HER UP, BUT SHE FEELS UPSET 941 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 Oh, no. 942 00:43:22,224 --> 00:43:24,685 -Oh, no. -Na-rae, listen. 943 00:43:24,768 --> 00:43:27,229 -I'm here. Don't worry. -Here. 944 00:43:27,313 --> 00:43:29,189 -You wear this. -What? 945 00:43:29,815 --> 00:43:30,858 Don't worry. 946 00:43:31,567 --> 00:43:32,651 I'm here. 947 00:43:32,735 --> 00:43:34,028 I'm really strong, Na-rae. 948 00:43:34,111 --> 00:43:35,529 Oh, gosh. 949 00:43:35,613 --> 00:43:37,197 And if that works, 950 00:43:37,281 --> 00:43:39,825 -we can all use the same strategy. -Yes, we can. 951 00:43:39,908 --> 00:43:41,827 -If it doesn't work... -We're testing it out. 952 00:43:41,910 --> 00:43:43,495 -What if it doesn't work? -Well... 953 00:43:43,579 --> 00:43:45,164 We have other teams. 954 00:43:45,998 --> 00:43:47,458 How is your leg, Na-rae? 955 00:43:47,541 --> 00:43:49,084 -It's uncomfortable. -It must be. 956 00:43:49,168 --> 00:43:50,628 -What should we do? -It's okay. 957 00:43:50,711 --> 00:43:51,754 -It's okay. -Okay. 958 00:43:51,837 --> 00:43:54,298 Na-rae, we'll go now. We'll go towards the canned food. 959 00:43:54,381 --> 00:43:56,383 SECURE SURVIVAL SUPPLIES: RAMYEON AND INSTANT MEALS, CANNED FOOD 960 00:43:57,009 --> 00:44:00,054 -Oh, gosh. -There's one right in front of us. 961 00:44:02,056 --> 00:44:03,349 How do I get past him? 962 00:44:04,058 --> 00:44:05,267 What do I do with him? 963 00:44:08,354 --> 00:44:09,271 Move his leg gently. 964 00:44:12,983 --> 00:44:14,818 -They're right here. -There is a problem. 965 00:44:14,902 --> 00:44:16,779 The cart can't go past the dead body. 966 00:44:16,862 --> 00:44:19,615 -Right, the students are lying in front. -This is not good. 967 00:44:22,576 --> 00:44:23,619 Sorry. 968 00:44:23,702 --> 00:44:26,246 THE DEAD STUDENT IS WAKING UP 969 00:44:31,460 --> 00:44:33,295 -Oh, no! -The dead body... What is it? 970 00:44:33,379 --> 00:44:34,797 Do they need to move the body? 971 00:44:37,675 --> 00:44:38,509 Let's go. 972 00:44:39,468 --> 00:44:40,302 Let's go. 973 00:44:40,386 --> 00:44:42,388 He's not completely turned, but be careful. 974 00:44:42,471 --> 00:44:43,931 But be careful. 975 00:44:44,014 --> 00:44:45,974 Be careful. 976 00:44:46,058 --> 00:44:47,184 Hey, be careful. 977 00:44:47,267 --> 00:44:48,727 Hurry. What do we do? 978 00:44:51,355 --> 00:44:52,690 I should keep it closed. 979 00:44:53,941 --> 00:44:55,567 Why are there so many obstacles? 980 00:44:58,487 --> 00:44:59,655 Hey, they're coming. 981 00:45:10,332 --> 00:45:11,458 Not this way. 982 00:45:13,001 --> 00:45:13,877 Oh, no. 983 00:45:13,961 --> 00:45:15,754 -You can't go that way, dummy! -Zombies. 984 00:45:18,799 --> 00:45:23,220 HE COMES TO HIS SENSES TO FIND THEY'RE SURROUNDED BY ZOMBIES 985 00:45:26,140 --> 00:45:28,308 What do we do? Oh, no. 986 00:45:42,072 --> 00:45:43,740 Don't worry. I'm here. 987 00:45:43,824 --> 00:45:45,075 I'm really strong, Na-rae. 988 00:45:46,910 --> 00:45:48,328 Na-rae, I'll come for you. 989 00:45:56,587 --> 00:45:59,256 -Oh, no! -No! 990 00:45:59,339 --> 00:46:00,424 -Check Na-rae's cart. -They got her! 991 00:46:00,507 --> 00:46:01,800 He abandoned Na-rae. 992 00:46:06,221 --> 00:46:07,764 No! They got her. 993 00:46:07,848 --> 00:46:09,349 What do we do? 994 00:46:09,433 --> 00:46:10,934 -There are four of them. -Check her cart. 995 00:46:11,018 --> 00:46:12,478 She'll be okay. 996 00:46:12,561 --> 00:46:13,479 -Na-rae! -Number one. 997 00:46:15,022 --> 00:46:16,690 He abandoned Na-rae right away. 998 00:46:30,746 --> 00:46:31,580 Na-rae! 999 00:46:31,663 --> 00:46:33,165 THE ZOMBIE GETS HIT EVERY TIME IT CHASES HIM... 1000 00:46:33,248 --> 00:46:34,291 Na-rae! 1001 00:46:37,753 --> 00:46:38,712 Na-rae! 1002 00:46:53,769 --> 00:46:56,980 Jonathan is unstoppable. 1003 00:47:04,363 --> 00:47:05,572 Let him in. 1004 00:47:06,073 --> 00:47:07,115 Was he bitten? 1005 00:47:07,199 --> 00:47:09,326 Na-rae got caught. Somebody come with me. 1006 00:47:09,409 --> 00:47:10,911 -Hurry... -Come inside for now. 1007 00:47:10,994 --> 00:47:12,871 -Close the door. -They caught Na-rae. 1008 00:47:12,955 --> 00:47:14,164 -We know. Close the door. -No. 1009 00:47:14,248 --> 00:47:15,999 She won't die. Be quiet for a second. 1010 00:47:16,083 --> 00:47:17,042 Na-rae is scared. 1011 00:47:17,125 --> 00:47:18,835 Don't open the door. There's one right there. 1012 00:47:18,919 --> 00:47:20,420 Lock the door. 1013 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 Lock the door. 1014 00:47:22,631 --> 00:47:25,175 You said, "They caught Na-rae" so shamelessly. 1015 00:47:25,676 --> 00:47:27,511 They're here. Lock the door. 1016 00:47:42,568 --> 00:47:44,069 What do I do? 1017 00:47:57,541 --> 00:47:59,251 Help me. 1018 00:48:02,045 --> 00:48:03,338 -Have a seat. -But Na-rae... 1019 00:48:03,422 --> 00:48:04,881 -Sit. -Two people will be enough. 1020 00:48:04,965 --> 00:48:06,633 -Have a seat first. -Let me go again. 1021 00:48:11,680 --> 00:48:14,558 Na-rae, keep your mouth shut and stay still. Don't make a sound. 1022 00:48:16,351 --> 00:48:17,894 Let's go and bring her back. 1023 00:48:17,978 --> 00:48:19,730 -What? -Let's go and bring her back. 1024 00:48:20,397 --> 00:48:23,191 -But right now... -Don't go out like that. It's dangerous. 1025 00:48:24,985 --> 00:48:25,986 Be careful. 1026 00:48:43,503 --> 00:48:44,504 Where is she? 1027 00:48:53,680 --> 00:48:54,806 {\an8}Can I borrow that can? 1028 00:48:54,890 --> 00:48:56,016 {\an8}THEY DISCUSSED THIS PLAN PREVIOUSLY 1029 00:48:56,600 --> 00:48:58,518 {\an8}I told you that Hee-kwan is daring. 1030 00:49:05,359 --> 00:49:06,652 What? They're all reacting. 1031 00:49:08,779 --> 00:49:09,905 Oh, man. 1032 00:49:11,239 --> 00:49:12,240 Oh, man. 1033 00:49:26,380 --> 00:49:28,382 They did it. They got her. 1034 00:49:28,465 --> 00:49:29,633 -What? -They're coming. 1035 00:49:29,716 --> 00:49:30,801 Na-rae's over here. 1036 00:49:38,392 --> 00:49:39,226 Thank you. 1037 00:49:39,309 --> 00:49:41,228 Let's go this way. Be careful. 1038 00:49:44,690 --> 00:49:46,441 A little more. Good. 1039 00:49:46,525 --> 00:49:48,819 Is there anything we can bring? Any canned food? 1040 00:49:48,902 --> 00:49:50,320 We can put them in the cart. 1041 00:49:50,404 --> 00:49:52,322 -Oh, no. -We can't bring them right now. 1042 00:49:53,198 --> 00:49:54,700 Come on. 1043 00:50:10,674 --> 00:50:12,259 Hong-chul, what about Hee-kwan? 1044 00:50:12,342 --> 00:50:13,385 Hee-kwan... 1045 00:50:13,468 --> 00:50:15,554 Where did Hee-kwan go? 1046 00:51:04,853 --> 00:51:06,354 They caught him. 1047 00:51:07,105 --> 00:51:08,482 Who? Is it Hee-kwan? 1048 00:51:08,565 --> 00:51:09,566 He got bitten. 1049 00:51:39,429 --> 00:51:41,306 -He got bitten! -Hee-kwan! 1050 00:51:41,389 --> 00:51:42,307 What do we do? 1051 00:51:42,390 --> 00:51:45,227 -He got bitten? -They got him already. 1052 00:51:45,310 --> 00:51:47,687 -Oh, no. -Who got bitten? 1053 00:51:47,771 --> 00:51:49,397 They got him already. 1054 00:51:51,900 --> 00:51:53,360 Shit. Hee-kwan is going to die. 1055 00:52:22,305 --> 00:52:26,184 So many fresh foods available 1056 00:52:26,268 --> 00:52:30,522 It's gushing with excitement 1057 00:52:31,106 --> 00:52:34,651 Star Mart 1058 00:52:35,443 --> 00:52:38,196 Yoo Hee-kwan has died. 1059 00:53:34,461 --> 00:53:39,466 {\an8}Subtitle translation by: Ji-young Hwang