1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 TRÒ CHƠI SINH TỒN NÀY DIỄN RA TRONG VŨ TRỤ ZOMBIE 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,800 NGƯỜI CHƠI TỰ HÀNH ĐỘNG VÀ SẼ BIẾN THÀNH ZOMBIE KHI BỊ CẮN 3 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 XIN LƯU Ý RẰNG NGƯỜI CHƠI CÓ THỂ NHẬP TÂM QUÁ MỨC 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,283 Hãy nói về việc muốn làm nhất 5 00:00:33,366 --> 00:00:36,119 khi đến nơi không có zombie nhé? 6 00:00:39,080 --> 00:00:42,333 Chị muốn về nhà bố mẹ tắm nước ấm 7 00:00:42,417 --> 00:00:44,044 và ăn một bữa do mẹ nấu. 8 00:00:44,836 --> 00:00:46,671 Trời ơi, làm sao đây? 9 00:00:48,381 --> 00:00:52,802 Em muốn được nằm xuống ngủ thẳng cẳng. 10 00:00:52,886 --> 00:00:54,053 - Không! - Dừng lại! 11 00:00:54,888 --> 00:00:56,181 Nhiều lúc đáng sợ thật, 12 00:00:56,264 --> 00:00:58,099 nhưng ta có nhiều kỷ niệm đẹp với nhau nhỉ? 13 00:01:04,105 --> 00:01:04,939 Ban nãy… 14 00:01:07,400 --> 00:01:08,985 Tránh xa tôi ra! 15 00:01:11,071 --> 00:01:12,405 Cửa mở rồi à? 16 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 Mất ý thức rồi. Không thấy nhúc nhích gì cả. 17 00:01:14,282 --> 00:01:17,035 Tỉnh táo lên! Mở mắt ra! 18 00:01:17,118 --> 00:01:19,871 Thôi đừng đùa nữa. Sao chị lại thế? 19 00:01:19,954 --> 00:01:21,998 - Mọi người. Cảm ơn và xin lỗi. - Khoan đã. 20 00:01:23,666 --> 00:01:25,627 Giờ thì tiến thêm bước nữa vào chỗ chết. 21 00:01:26,377 --> 00:01:29,672 Càng ngày mình càng đến gần cái chết nhỉ? 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,383 Này, tỉnh táo lại đi. 23 00:01:34,302 --> 00:01:35,970 Chúng ta nên làm gì? Đi đâu bây giờ? 24 00:01:36,054 --> 00:01:39,390 Chúng ta sẽ chết. Sẽ bị giết hết cho xem. 25 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Không được! 26 00:01:42,227 --> 00:01:43,686 Đã đến tận đây rồi mà. 27 00:01:43,770 --> 00:01:45,814 Hết cách rồi. Bị cắn là chết chắc. 28 00:01:46,314 --> 00:01:47,440 Na Rae à! 29 00:01:49,067 --> 00:01:50,109 Chị ơi! 30 00:01:51,486 --> 00:01:53,279 Ôi không. Cậu ấy bị cắn rồi. Trời ơi! 31 00:01:53,363 --> 00:01:54,322 Làm sao đây? 32 00:01:54,405 --> 00:01:57,033 Chị nói em nghe nhé. Đàn ông chỉ muốn đi với nhau thôi. 33 00:01:57,117 --> 00:02:00,245 Đừng đổ lỗi cho bọn anh. Việc này liên quan đến tính mạng. 34 00:02:01,037 --> 00:02:02,205 Mọi người đâu rồi? 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,207 Em vừa sợ vừa lạnh. 36 00:02:04,290 --> 00:02:06,334 Nhưng em không thể đi một mình. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Ta đã cùng nhau đến tận đây mà. 38 00:02:09,504 --> 00:02:11,381 Còn bảo chúng ta là gia đình mà. 39 00:02:11,965 --> 00:02:12,799 Anh đang ở đâu? 40 00:02:12,882 --> 00:02:15,677 Chúng ta phải cùng đến chỗ an toàn. 41 00:02:15,760 --> 00:02:17,303 Anh DinDin! 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,430 Cứu em với! 43 00:02:19,514 --> 00:02:20,682 Anh đã giết họ mà. 44 00:02:20,765 --> 00:02:22,267 Phải vậy mới sống sót. 45 00:02:29,149 --> 00:02:30,108 Tìm được rồi. 46 00:02:34,529 --> 00:02:38,825 3 NGÀY TRƯỚC HONGDAE, SEOUL 47 00:02:45,748 --> 00:02:47,709 ĐẮM CHÌM VÀO KHOẢNH KHẮC 48 00:02:48,293 --> 00:02:51,754 {\an8}6:44 TỐI ĐỊA ĐIỂM QUAY SHOW HẸN HÒ LOVE HUNTER 49 00:02:51,838 --> 00:02:53,798 {\an8}- Mic. - Lắp mic đi. Cố lên nhé. 50 00:02:58,219 --> 00:02:59,804 - Ôi trời. - Chào mọi người. 51 00:03:01,306 --> 00:03:03,182 - Si Young nói thoải mái đi. - Vâng. 52 00:03:03,266 --> 00:03:05,518 Giờ ta là đồng nghiệp rồi mà. 53 00:03:05,602 --> 00:03:07,353 Cậu nhỏ tuổi hơn tôi chứ nhỉ? 54 00:03:07,437 --> 00:03:08,646 Anh lớn hơn em đấy. 55 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 - Cậu sinh năm nào? - Anh 44 tuổi. 56 00:03:11,232 --> 00:03:12,734 Em sinh năm 1982, 41 tuổi. 57 00:03:12,817 --> 00:03:15,987 {\an8}Hả? Không thể nào. Nhìn em trẻ hơn nhiều. 58 00:03:16,070 --> 00:03:16,905 {\an8}Thật ạ? 59 00:03:16,988 --> 00:03:20,617 {\an8}NGƯỜI THAM GIA ĐANG CHÀO HỎI TRONG PHÒNG CHỜ 60 00:03:22,368 --> 00:03:24,495 Mọi người ơi, nơi này thú vị hơn cả mong đợi. 61 00:03:24,579 --> 00:03:26,122 - Không khí nóng lên rồi. - Ôi. 62 00:03:26,998 --> 00:03:28,666 Xin lỗi. Rất vui được gặp mọi người. 63 00:03:28,750 --> 00:03:29,751 Em chào chị! 64 00:03:29,834 --> 00:03:31,836 - Chân tôi bị thương. - Em có nẹp không? 65 00:03:31,920 --> 00:03:33,546 - Ôi không. - Em có nẹp. 66 00:03:33,630 --> 00:03:34,756 Có nhức không? 67 00:03:34,839 --> 00:03:37,175 Nhức lắm. Vẫn chưa thể đi lại bình thường. 68 00:03:37,258 --> 00:03:40,720 {\an8}NA RAE ĐANG TẬP VẬT LÝ TRỊ LIỆU ĐIỀU TRỊ ĐỨT DÂY CHẰNG CHÉO 69 00:03:40,803 --> 00:03:43,723 - Rất vui được gặp em. - Dạ, tên em là Tsuki. 70 00:03:43,806 --> 00:03:46,851 - Em là người Nhật à? Chào em. - Vâng, mong chị chiếu cố ạ. 71 00:03:46,935 --> 00:03:49,604 - Tsuki à, tên em nghĩa là gì? - Là "mặt trăng" ạ. 72 00:03:49,687 --> 00:03:51,773 Vậy còn tsukidashi mà chúng ta ăn ở nhà hàng? 73 00:03:51,856 --> 00:03:54,984 Anh này, đừng gọi em ấy là tsukidashi. 74 00:03:55,068 --> 00:03:56,486 - Đừng gọi như thế. - Đúng vậy. 75 00:03:56,569 --> 00:03:57,570 Ồ, nó là tsukidashi à? 76 00:03:57,654 --> 00:03:58,905 - Tsukidashi. - Anh xin lỗi. 77 00:03:58,988 --> 00:04:00,490 Anh không biết. Anh tò mò mà. 78 00:04:13,002 --> 00:04:14,003 Chào cô, mời vào. 79 00:04:14,754 --> 00:04:15,964 Nào, phải mau đi vào mà. 80 00:04:16,881 --> 00:04:17,840 Chúng ta bắt đầu nhé? 81 00:04:17,924 --> 00:04:18,800 Vâng. 82 00:04:26,057 --> 00:04:27,100 Tất cả sẵn sàng. 83 00:04:27,183 --> 00:04:28,434 Một, hai, ba. 84 00:04:28,935 --> 00:04:31,771 Hồi hộp quá. Na Rae ơi, anh háo hức quá. 85 00:04:31,854 --> 00:04:33,606 - Bắt đầu quay nhé. - Vâng. 86 00:04:33,690 --> 00:04:34,524 Đi nào! 87 00:04:34,607 --> 00:04:36,109 - Cố lên. - Nào, Love Hunter. 88 00:04:36,192 --> 00:04:37,777 {\an8}Khách mời hôm nay là Lee Si Young. 89 00:04:37,860 --> 00:04:39,529 {\an8}6:57 TỐI BẮT ĐẦU GHI HÌNH LOVE HUNTER 90 00:04:39,612 --> 00:04:41,114 {\an8}- Các bạn biết cô ấy nhỉ? - Vâng. 91 00:04:41,197 --> 00:04:43,449 - Xin chào. - Em cứ thoải mái theo dõi nhé. 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,536 Hôm nay Love Hunter có một đấu sĩ chuyên nghiệp làm khách mời. 93 00:04:46,619 --> 00:04:48,037 Sẽ khốc liệt lắm đây. 94 00:04:48,121 --> 00:04:51,207 Xin chào. Tôi là MC của Love Hunter. 95 00:04:51,291 --> 00:04:52,500 - Bắt đầu. - Thật năng nổ. 96 00:04:52,583 --> 00:04:55,128 - Cuối cùng cũng bắt đầu. Xem thôi! - Nhiệt huyết quá. 97 00:04:55,211 --> 00:04:58,464 Khi một cặp đôi mới gặp gỡ hành động thân mật, 98 00:04:58,548 --> 00:05:01,759 liệu họ có rơi vào lưới tình không? 99 00:05:01,843 --> 00:05:03,720 - Tò mò ghê. - Đáp án có ở Love Hunter. 100 00:05:03,803 --> 00:05:05,471 - Họ đều mới gặp nhau lần đầu ạ? - Ừ. 101 00:05:05,555 --> 00:05:08,349 Nơi này giống rừng rậm và họ là những thợ săn. 102 00:05:14,147 --> 00:05:17,025 Bắt đầu thôi. Mọi thứ tại Love Hunter đều diễn ra nhanh gọn. 103 00:05:17,108 --> 00:05:19,694 Em cũng muốn tham gia. Họ đi thẳng vào trọng tâm kìa. 104 00:05:19,777 --> 00:05:21,321 Ngày nay làm gì cũng nhanh. 105 00:05:21,404 --> 00:05:23,656 - Đốt cháy giai đoạn đó. - Hãy hôn cô ấy. 106 00:05:23,740 --> 00:05:26,576 - Ôi trời, coi kìa… Trời đất ơi! - Khoan đã. 107 00:05:26,659 --> 00:05:28,286 - Làm gì vậy? - Trời đất ơi. 108 00:05:28,369 --> 00:05:30,163 - Không tin nổi! - Nhanh quá! 109 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 Không ngờ chương trình sẽ thế này. 110 00:05:32,165 --> 00:05:33,624 - Tự dưng vậy? - Tim đập dữ luôn. 111 00:05:33,708 --> 00:05:35,460 Thế này mới đúng là Love Hunter. 112 00:05:35,543 --> 00:05:37,879 Tiếp theo là cặp đôi thứ hai. 113 00:05:39,839 --> 00:05:42,008 - Ôi trời ơi! - Mắt tôi! 114 00:05:42,508 --> 00:05:44,260 - Không tin nổi! - Quào! 115 00:05:44,343 --> 00:05:46,512 - Họ không do dự luôn. - Này! 116 00:05:46,596 --> 00:05:47,972 - Trời ơi! - Thích quá đi. 117 00:05:48,056 --> 00:05:49,974 Em muốn tham gia show này. 118 00:05:57,315 --> 00:05:59,984 - Bầu không khí nóng lên rồi. - Ôi mẹ ơi. 119 00:06:00,068 --> 00:06:01,402 Nếu thế này thì tiếp theo sẽ… 120 00:06:02,361 --> 00:06:06,491 Nhưng khách mời nữ của cặp thứ ba 121 00:06:06,574 --> 00:06:08,367 có vẻ khá ngại ngùng. 122 00:06:10,119 --> 00:06:11,454 Cô ấy xỉn rồi à? 123 00:06:13,581 --> 00:06:15,750 Tôi rất tò mò về diễn biến tiếp theo. 124 00:06:27,261 --> 00:06:28,429 Cha mẹ ơi. 125 00:06:32,266 --> 00:06:34,102 - Hả? - Làm gì vậy trời? 126 00:06:34,185 --> 00:06:36,062 Sao mà mạnh bạo quá vậy? 127 00:06:38,314 --> 00:06:40,566 Trời ơi, điên rồ thật mà! 128 00:06:41,776 --> 00:06:42,610 Chuyện gì vậy? 129 00:06:48,032 --> 00:06:48,866 {\an8}Sao thế? 130 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 Chuyện gì đang xảy ra? Sao thế? 131 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 Máu kìa! Sao vậy? 132 00:06:52,620 --> 00:06:54,455 - Vụ gì đây? - Làm sao bây giờ? 133 00:06:54,539 --> 00:06:56,332 - Cái gì thế? - Trời đất ơi! 134 00:06:59,001 --> 00:07:00,503 Họ đang làm gì vậy? 135 00:07:00,586 --> 00:07:02,171 Chuyện quái gì đây? 136 00:07:03,172 --> 00:07:04,715 Sao cậu ta lại trang điểm thế kia? 137 00:07:04,799 --> 00:07:05,842 Chuyện gì thế? 138 00:07:10,221 --> 00:07:14,100 Đây là thế giới mà zombie xuất hiện, Zombieverse. 139 00:07:26,112 --> 00:07:28,197 Ủa? Họ đi hết rồi. 140 00:07:36,122 --> 00:07:37,832 Mọi người… mau chạy đi! 141 00:07:37,915 --> 00:07:39,250 Tất cả chạy ngay đi! 142 00:07:40,710 --> 00:07:41,878 Mau chạy đi… 143 00:07:42,795 --> 00:07:43,671 Chuyện gì vậy? 144 00:07:46,424 --> 00:07:50,261 Từ giây phút này, họ sẽ không được cung cấp thông tin nào. 145 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 - Ra khỏi đây ngay. - Mau lên. 146 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 - Ra ngoài. - Này. 147 00:07:54,557 --> 00:07:55,391 Đợi em với. 148 00:07:55,475 --> 00:08:00,062 Từ giờ họ sẽ phải phán đoán và lựa chọn để thoát khỏi nghịch cảnh. 149 00:08:03,983 --> 00:08:07,403 Hiện tại, khu vực này đã đầy rẫy zombie. 150 00:08:10,490 --> 00:08:15,161 Nhiệm vụ đầu tiên là trốn thoát khỏi khu vực này. 151 00:08:23,211 --> 00:08:25,296 {\an8}Nhiệm vụ bắt đầu. 152 00:08:25,379 --> 00:08:27,548 {\an8}NHIỆM VỤ ĐẦU TIÊN THOÁT KHỎI KHU VỰC ZOMBIE 153 00:08:27,632 --> 00:08:31,802 {\an8}HÃY CHÚ Ý HÀNH ĐỘNG CỦA NĂM NGƯỜI TRONG TÌNH HUỐNG NGOÀI KỊCH BẢN! 154 00:08:31,886 --> 00:08:32,887 {\an8}Làm sao đây? 155 00:08:35,097 --> 00:08:36,682 - Có lối thoát nào không? - Ở đâu? 156 00:08:46,609 --> 00:08:49,153 - Này, qua đây. - Này! 157 00:08:50,029 --> 00:08:51,822 Ôi trời ơi. 158 00:08:52,865 --> 00:08:54,492 - Hướng nào? - Bên này hả? 159 00:08:59,622 --> 00:09:00,498 Chuyện gì vậy? 160 00:09:04,919 --> 00:09:05,878 Đi thôi. 161 00:09:13,636 --> 00:09:15,846 Nhanh lên! Lối này! 162 00:09:16,681 --> 00:09:18,224 Chị Na Rae đâu rồi? 163 00:09:19,475 --> 00:09:21,435 Tôi phải làm sao? Mọi người bỏ tôi lại à? 164 00:09:22,687 --> 00:09:24,522 Này, họ đang đuổi theo chúng ta! 165 00:09:24,605 --> 00:09:25,606 Họ đang đuổi theo! 166 00:09:27,316 --> 00:09:28,484 Họ đến chỗ chúng ta. 167 00:09:29,026 --> 00:09:31,696 Này, họ đang đến! 168 00:09:32,613 --> 00:09:33,698 Chết tiệt. 169 00:09:33,781 --> 00:09:34,657 Đi đâu đây? 170 00:09:34,740 --> 00:09:36,033 Chạy qua đằng kia! 171 00:09:37,660 --> 00:09:38,786 Này, đằng kia! 172 00:09:41,080 --> 00:09:42,373 Đợi chúng tôi với! 173 00:09:42,456 --> 00:09:44,166 Này, đợi với! 174 00:09:44,250 --> 00:09:45,626 Này, họ đang tiến về phía này! 175 00:09:56,887 --> 00:09:58,806 - Chuyện quái gì đây? - Rốt cuộc là sao? 176 00:09:59,432 --> 00:10:00,683 Chúng ta phải làm thế nào? 177 00:10:00,766 --> 00:10:02,852 Làm sao đây? Chạy đâu bây giờ? 178 00:10:03,853 --> 00:10:06,814 Chiến đấu hay bỏ chạy? 179 00:10:06,897 --> 00:10:08,232 Tránh xa chúng tôi ra! 180 00:10:08,316 --> 00:10:11,110 Tin tưởng hay phản bội? 181 00:10:12,194 --> 00:10:15,031 Bạn sẽ làm gì nếu rơi vào tình huống này? 182 00:10:16,407 --> 00:10:18,993 Chào mừng đến với Zombieverse. 183 00:10:19,076 --> 00:10:20,036 Rẽ phải! 184 00:10:21,203 --> 00:10:22,079 Đi hướng nào vậy? 185 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 RO HONG CHUL 186 00:10:24,999 --> 00:10:26,083 Na Rae ơi, nhanh lên! 187 00:10:27,376 --> 00:10:28,794 {\an8}LEE SI YOUNG 188 00:10:28,878 --> 00:10:29,754 Đi lên trên. 189 00:10:29,837 --> 00:10:32,256 Không còn chỗ nào nữa. Đường bị chặn rồi. 190 00:10:32,340 --> 00:10:33,174 PARK NA RAE 191 00:10:38,804 --> 00:10:39,722 Nhanh lên! 192 00:10:39,805 --> 00:10:40,723 DINDIN 193 00:10:42,642 --> 00:10:44,060 TSUKI 194 00:10:46,103 --> 00:10:47,521 JONATHAN, PATRICIA 195 00:10:47,605 --> 00:10:48,773 YOO HEE KWAN, DEX 196 00:10:48,856 --> 00:10:49,982 {\an8}KKWACHU HYUNG 197 00:10:51,651 --> 00:10:53,861 ZOMBIEVERSE 198 00:10:53,944 --> 00:10:55,196 - Đi nhanh lên. - Đi mau. 199 00:10:55,279 --> 00:10:56,739 - May quá. - Có zombie nào không? 200 00:10:56,822 --> 00:10:58,074 - Có ai không? - Tổ chế tác. 201 00:10:58,157 --> 00:11:00,451 Là xe của tổ chế tác. Lên đi. 202 00:11:00,534 --> 00:11:01,494 Lên xe đi. 203 00:11:01,577 --> 00:11:02,620 May quá. 204 00:11:04,330 --> 00:11:05,414 Nhanh lên. 205 00:11:06,290 --> 00:11:08,876 {\an8}Không có sóng điện thoại, cũng không có mạng. 206 00:11:09,460 --> 00:11:11,712 {\an8}Lo quá. Em muốn gọi hỏi thăm mẹ. 207 00:11:13,339 --> 00:11:14,173 Cái gì đây? 208 00:11:14,256 --> 00:11:16,050 - "Trung tâm Đối phó Thảm họa Trung ương…" - Tin khẩn. 209 00:11:16,133 --> 00:11:19,095 Nhiều người đã bị lây nhiễm 210 00:11:19,178 --> 00:11:21,389 vì một loại virus lạ ở khu vực quận Mapo, Seoul. 211 00:11:21,472 --> 00:11:24,850 Khoảng 7:00 tối, trên đoạn đường nhiều nhà hàng và quán bar gần Hongdae… 212 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Tin khẩn. Số nạn nhân do bạo loạn đang tăng lên 213 00:11:27,895 --> 00:11:30,314 ở khu vực gần một trường đại học ở Seoul. 214 00:11:30,398 --> 00:11:31,774 Chúng tôi xin nhắc lại. 215 00:11:31,857 --> 00:11:35,236 Khoảng 7:00 tối nay ở khu vực gần quảng trường Sangsang ở Hongdae… 216 00:11:35,319 --> 00:11:38,531 Chúng tôi sẽ tiếp tục cập nhật khi xác thực thêm thông tin. 217 00:11:39,031 --> 00:11:44,203 {\an8}9:12 ĐÊM ĐANG DI CHUYỂN RA NGOẠI Ô SEOUL 218 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 Không biết chuyện gì đang xảy ra nữa. 219 00:11:47,456 --> 00:11:50,084 Ra khỏi Mapo là sẽ ổn chứ? 220 00:11:50,167 --> 00:11:51,127 Chúng ta đi khá xa. 221 00:11:51,210 --> 00:11:53,337 Chuyện xảy ra ở quận Mapo. Ở đây sẽ an toàn. 222 00:11:53,421 --> 00:11:54,839 Muốn ói quá. 223 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 Ồ, ở đây có siêu thị. 224 00:11:56,966 --> 00:11:58,717 - Ở đâu? - Có một cái siêu thị. 225 00:11:58,801 --> 00:12:01,053 - Ủa? - Anh mua sô-cô-la được không? 226 00:12:01,137 --> 00:12:03,347 - Không phải lúc này đâu. - Siêu thị đóng cửa. 227 00:12:03,431 --> 00:12:05,057 - Anh muốn ăn à? - Anh thèm ngọt. 228 00:12:05,141 --> 00:12:06,308 Vậy thì anh xuống đi. 229 00:12:07,184 --> 00:12:09,145 Chúng ta phải ở cùng nhau. 230 00:12:09,228 --> 00:12:11,188 {\an8}VỪA CÓ CHUYỆN LÀ BỎ BẠN CHẠY LẤY NGƯỜI LUÔN 231 00:12:11,272 --> 00:12:13,774 {\an8}Chân em ấy bị thương mà vẫn bám theo sát nút. 232 00:12:13,858 --> 00:12:15,443 ANH ẤY CẮM ĐẦU CẮM CỔ CHẠY 233 00:12:15,526 --> 00:12:17,278 Em chạy nhanh ghê. 234 00:12:17,945 --> 00:12:20,114 Anh xuống xe đi. Em nói thật đấy. 235 00:12:24,994 --> 00:12:29,874 {\an8}TRÊN XE CỦA TỔ CHẾ TÁC CÒN CÓ HÀNH KHÁCH KHÁC 236 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 Xe này là xe gì vậy anh? 237 00:12:32,668 --> 00:12:34,712 - Tại sao đạo diễn âm thanh ở đây? - Đúng đấy. 238 00:12:34,795 --> 00:12:35,838 Xe này dùng để làm gì? 239 00:12:35,921 --> 00:12:38,966 Sao chúng ta… Làm sao chúng ta có được chiếc xe này vậy? 240 00:12:39,049 --> 00:12:41,218 - Những người khác sao rồi? - Tôi chịu. 241 00:12:41,302 --> 00:12:43,137 - Anh ấy không biết. - Rốt cuộc là sao? 242 00:12:43,220 --> 00:12:46,265 Xe này là của tổ âm thanh à? 243 00:12:53,063 --> 00:12:55,441 - Nhưng… - Anh ấy không nghe thấy. 244 00:12:55,524 --> 00:12:56,734 - Không nghe đâu. - Tài xế. 245 00:12:57,485 --> 00:12:59,153 - Anh không sao chứ? - Anh thôi đi. 246 00:13:01,780 --> 00:13:04,074 Chúng ta đang đi đâu? 247 00:13:04,158 --> 00:13:05,618 Chúng ta đang đi đâu? 248 00:13:05,701 --> 00:13:09,163 Đèn báo xăng nhấp nháy nãy giờ. 249 00:13:09,246 --> 00:13:11,499 - Sao cơ? - Nó chớp tắt từ nãy. 250 00:13:11,999 --> 00:13:13,626 Thật ư? Nhưng không được dừng xe. 251 00:13:15,836 --> 00:13:16,921 Tìm bãi đỗ xe… 252 00:13:17,004 --> 00:13:19,298 - Cây xăng. - Ý em là cây xăng. 253 00:13:19,381 --> 00:13:22,468 Tự nhiên bất an quá. Thật đấy. 254 00:13:22,551 --> 00:13:25,137 Hay chúng ta xuống đây? Xuống xe nhé? 255 00:13:25,221 --> 00:13:27,473 - Không được. Không xuống được. - Không đâu. 256 00:13:27,556 --> 00:13:28,557 Không nên xuống xe. 257 00:13:28,641 --> 00:13:30,267 Họ có thể bất ngờ lao ra. 258 00:13:30,893 --> 00:13:32,853 Mà lỡ ai trong chúng ta có bị cắn 259 00:13:32,937 --> 00:13:34,772 thì phải thành thật nói với nhau 260 00:13:34,855 --> 00:13:36,315 - là bị cắn rồi. - Đúng vậy. 261 00:13:36,398 --> 00:13:37,399 Hãy nói thật hết. 262 00:13:37,483 --> 00:13:38,609 - Ừ. - Dù là bị cào. 263 00:13:38,692 --> 00:13:40,194 Bị cào cũng phải nói. 264 00:13:40,277 --> 00:13:43,239 Anh tài xế, anh cũng hứa sẽ nói ra nếu bị cắn nhé. 265 00:13:43,322 --> 00:13:44,156 Được. 266 00:13:44,657 --> 00:13:46,825 - Cây xăng kìa. - Ở đâu? 267 00:13:46,909 --> 00:13:49,119 - Đèn sáng không? - Bác tài, có cây xăng kìa. 268 00:13:49,203 --> 00:13:51,497 - Có chỗ sáng đèn. - Kéo cửa sổ lên phòng bất trắc. 269 00:13:51,580 --> 00:13:53,624 - Được. Chị Si Young kéo lên. - Lỡ có chuyện. 270 00:13:53,707 --> 00:13:55,042 CÂY XĂNG IM LÌM KHÁCH TỰ ĐỔ 271 00:13:55,125 --> 00:13:57,711 Họ đã đến được địa điểm mới. 272 00:14:09,974 --> 00:14:11,475 - Không có ai ở đây. - Vắng hoe. 273 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 Có ô tô kìa. 274 00:14:12,685 --> 00:14:13,519 Đâu? 275 00:14:13,602 --> 00:14:15,104 Kia cũng có. 276 00:14:16,605 --> 00:14:18,941 Mọi người đều vứt xe lại à? 277 00:14:19,608 --> 00:14:20,776 Tại sao họ lại bỏ xe? 278 00:14:33,539 --> 00:14:35,374 - Anh tài xế. - Anh đừng rút chìa khóa. 279 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 - Để chìa lại. - Đừng rút chìa khóa. 280 00:14:37,251 --> 00:14:38,460 Anh cứ cắm chìa ở đó. 281 00:14:38,544 --> 00:14:40,004 Mọi người định bỏ rơi tôi à? 282 00:14:40,087 --> 00:14:41,046 - Không. - Làm gì có. 283 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 - Cứ để chìa lại. - Không. 284 00:14:42,464 --> 00:14:44,216 - Không. - Chúng tôi không làm vậy. 285 00:14:44,300 --> 00:14:45,634 Anh cứ cắm chìa khóa ở đó. 286 00:14:45,718 --> 00:14:47,303 Lỡ mọi người bỏ tôi chạy thì sao? 287 00:14:47,803 --> 00:14:49,763 Anh ấy bị làm sao vậy? 288 00:15:00,816 --> 00:15:03,611 Mời chạm tay vào miếng chống tĩnh điện. 289 00:15:04,612 --> 00:15:06,196 Mời chọn loại nhiên liệu. 290 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Mời chọn phương thức thanh toán. 291 00:15:08,657 --> 00:15:11,076 Mời quẹt thẻ tích điểm… 292 00:15:11,160 --> 00:15:12,953 Vui lòng cho thẻ vào máy đọc thẻ. 293 00:15:15,372 --> 00:15:16,832 Bạn có lấy hóa đơn… 294 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 Vui lòng kiểm tra thẻ thanh toán. 295 00:15:34,642 --> 00:15:36,477 - Anh ấy cầm chìa khóa. - Rút rồi à? 296 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 Em nghĩ là anh ấy để lại… 297 00:15:38,479 --> 00:15:39,647 Điên mất thôi. 298 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Phải làm sao đây? 299 00:15:40,814 --> 00:15:42,316 - Này! - Làm sao đây? 300 00:15:42,399 --> 00:15:43,817 - Này. - Xe hết xăng rồi. 301 00:15:47,947 --> 00:15:49,782 Làm sao đây? Anh ấy lại bị cắn rồi! 302 00:15:49,865 --> 00:15:51,575 Khóa cửa xe lại! 303 00:15:51,659 --> 00:15:53,869 - Khóa cửa xe lại! - Giờ phải làm sao? 304 00:15:54,828 --> 00:15:56,997 -Chảy máu rồi! - Mang cái này ra ngoài. 305 00:15:57,081 --> 00:15:58,707 Em ra ngoài nhé? Làm sao đây? 306 00:15:59,291 --> 00:16:01,001 - Anh ấy đi đâu? Chìa khóa! - Không! 307 00:16:01,085 --> 00:16:03,420 - Cái chìa khóa. Anh ấy đi đâu? - Anh ấy chảy máu. 308 00:16:03,504 --> 00:16:05,631 - Khóa xe lại. Nhanh lên. - Em khóa rồi. 309 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 - Này, họ đang kéo đến. - Ôi không! 310 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 - Anh ấy đi đâu rồi? - Nó bị khóa rồi. 311 00:16:10,886 --> 00:16:12,721 Nhìn xem anh ấy đâu rồi. Chìa khóa! 312 00:16:12,805 --> 00:16:13,722 - Anh ấy đâu? - Kia. 313 00:16:13,806 --> 00:16:14,848 - Tài xế. - Khu rửa xe. 314 00:16:14,932 --> 00:16:16,600 - Khu rửa xe. - Hả? 315 00:16:16,684 --> 00:16:18,978 Anh ấy đi vào trong rồi. 316 00:16:20,813 --> 00:16:22,856 Phải làm sao đây? 317 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Chúng ta chẳng thể làm gì. 318 00:16:24,316 --> 00:16:26,527 Này, anh ấy leo lên rồi. 319 00:16:32,366 --> 00:16:34,243 - Họ đang làm gì vậy? - Ôi trời. 320 00:16:34,326 --> 00:16:35,619 Tính sao đây? 321 00:16:35,703 --> 00:16:37,579 - Bị cắn chắc đau lắm. - Yên lặng. 322 00:16:50,009 --> 00:16:51,927 {\an8}- Có vẻ họ không biết ta ở đây. - Ừ. 323 00:16:52,011 --> 00:16:53,429 {\an8}- Sợ quá. - Giờ tính sao? 324 00:16:53,512 --> 00:16:55,055 {\an8}TÀI XẾ ĐANG CHẾT DẦN HỌ LÀ NGƯỜI SỐNG SÓT DUY NHẤT 325 00:16:55,139 --> 00:16:55,973 Có vẻ như… 326 00:16:59,101 --> 00:17:01,020 sẽ không hóa zombie ngay. 327 00:17:04,231 --> 00:17:05,566 Trời ơi, tính sao đây? 328 00:17:05,649 --> 00:17:07,317 - Anh ta thấy chúng ta. - Ngồi yên. 329 00:17:07,401 --> 00:17:09,445 Xe bị khóa rồi, không vào được đâu. 330 00:17:10,529 --> 00:17:11,905 Lỡ anh ta phá kính thì sao? 331 00:17:13,240 --> 00:17:15,242 - Anh ta không nhìn thấy đâu. - Còn nữa kìa! 332 00:17:15,325 --> 00:17:17,161 - Ở đâu? - Làm thế nào bây giờ? 333 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 - Họ không nhìn thấy. - Ra ngoài nhé? 334 00:17:19,079 --> 00:17:20,581 Ra ngoài là chết chắc. 335 00:17:21,165 --> 00:17:22,666 - Này. - Yên lặng nào. 336 00:17:22,750 --> 00:17:24,001 Ngồi im. 337 00:17:25,502 --> 00:17:26,837 Còn nữa… 338 00:17:26,920 --> 00:17:27,796 Em nghĩ là… 339 00:17:28,297 --> 00:17:30,507 {\an8}Em nghĩ là họ không nhìn thấy chúng ta. 340 00:17:30,591 --> 00:17:32,509 {\an8}- Họ không phân biệt được. - Ừ. 341 00:17:32,593 --> 00:17:35,095 {\an8}CÓ LẼ TRỜI TỐI NÊN HỌ KHÔNG NHÌN THẤY VẬT THỂ TRƯỚC MẮT 342 00:17:40,392 --> 00:17:42,269 Bơm xăng đã sẵn sàng để nạp nhiên liệu. 343 00:17:42,352 --> 00:17:45,898 Mời mở nắp bình xăng và dùng vòi bơm màu xanh lá. 344 00:17:46,857 --> 00:17:49,818 Họ phản ứng với âm thanh à? 345 00:17:49,902 --> 00:17:51,111 Này, giờ làm sao đây? 346 00:17:51,195 --> 00:17:52,279 Bây giờ… 347 00:17:52,362 --> 00:17:54,698 Trời ơi, điên thật chứ. 348 00:17:54,782 --> 00:17:56,825 Vì giờ chúng ta im lặng rồi 349 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 nên họ tản đi ngay. 350 00:17:58,118 --> 00:18:00,370 Khoan. Trong này có bài hát của em không? 351 00:18:00,454 --> 00:18:01,622 - Bài hát nhóm em á? - Ừ. 352 00:18:01,705 --> 00:18:04,124 Hãy mở nhạc rồi ném điện thoại ra ngoài. 353 00:18:04,208 --> 00:18:08,212 Đừng ném. Hãy mở hé cửa sổ ra. Phát nhạc xong thì đóng lại. 354 00:18:08,295 --> 00:18:10,380 - Đây là… - Chị sợ quá. 355 00:18:10,464 --> 00:18:11,673 Để chị làm cho. 356 00:18:11,757 --> 00:18:13,342 {\an8}CHÀ, SI YOUNG DŨNG CẢM TIẾN LÊN! 357 00:18:13,425 --> 00:18:14,384 {\an8}Vậy nha chị. 358 00:18:15,302 --> 00:18:17,179 Chị Si Young gần như làm hết mọi chuyện. 359 00:18:17,262 --> 00:18:19,765 Này, đừng mở nhạc. Dùng tiếng báo động ấy. 360 00:18:19,848 --> 00:18:21,642 - Bật báo thức. - Chuyển sang báo thức. 361 00:18:21,725 --> 00:18:23,477 Em chuyển sang chuông báo thức nhé? 362 00:18:23,560 --> 00:18:25,854 Bật báo thức làm gì? Chúng ta làm ồn là được mà? 363 00:18:25,938 --> 00:18:27,564 - Hay là em hét nhé? - Này! 364 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 Này! 365 00:18:32,111 --> 00:18:34,363 - Này, họ phản ứng kìa. - Âm thanh. 366 00:18:34,446 --> 00:18:35,572 Họ đáp lại âm thanh. 367 00:18:40,160 --> 00:18:41,245 Tất cả im lặng. 368 00:18:44,039 --> 00:18:47,126 HỌ TÁI NGỘ ZOMBIE Ở CÂY XĂNG 369 00:18:48,043 --> 00:18:51,547 ZOMBIE KHÔNG NHÌN TỐT NHƯNG PHẢN ỨNG MẠNH VỚI ÂM THANH 370 00:18:53,966 --> 00:18:56,009 Này, bác tài đổ đầy xăng rồi nhỉ? 371 00:18:56,093 --> 00:18:57,219 {\an8}Không hề. 372 00:18:57,302 --> 00:18:59,012 {\an8}- Sắp bơm thì bị cắn. - Làm sao đây? 373 00:18:59,096 --> 00:19:01,765 Tài xế đang ở đâu? Anh ấy giữ chìa khóa rồi. 374 00:19:01,849 --> 00:19:03,058 Anh ấy kia kìa. 375 00:19:03,142 --> 00:19:04,935 THẬT XUI XẺO LÀ TÀI XẾ CẦM CHÌA KHÓA 376 00:19:05,018 --> 00:19:05,853 Vậy thì… 377 00:19:05,936 --> 00:19:07,980 {\an8}hãy làm ồn ở đây, 378 00:19:08,063 --> 00:19:10,107 {\an8}đi lấy chìa khóa rồi quay về đổ xăng. 379 00:19:10,190 --> 00:19:11,400 {\an8}CẦN XĂNG VÀ CHÌA KHÓA ĐỂ THOÁT 380 00:19:11,483 --> 00:19:14,611 {\an8}Em đổ xăng bao giờ chưa? Biết cách bấm nút chứ? 381 00:19:14,695 --> 00:19:16,155 Màn hình cảm ứng khó dùng lắm. 382 00:19:16,238 --> 00:19:17,906 - Em phải có thẻ. - Có thẻ không? 383 00:19:17,990 --> 00:19:20,284 - Anh ấy chọn dầu diesel… - Anh ấy cắm thẻ rồi. 384 00:19:21,034 --> 00:19:22,327 Mình chỉ cần đổ nhiên liệu. 385 00:19:23,370 --> 00:19:26,248 - Hãy đổ xăng trước. - Em nghĩ anh làm là tốt nhất. 386 00:19:26,331 --> 00:19:28,041 {\an8}- Đổ xăng á? - Vâng. 387 00:19:28,125 --> 00:19:30,085 {\an8}- Đổ xăng… - Vì anh giàu kinh nghiệm nhất. 388 00:19:30,169 --> 00:19:31,712 - Bọn em sẽ bấm giờ. - Đổ xăng á? 389 00:19:32,337 --> 00:19:34,590 Ai biết cách đổ xăng giơ tay lên. 390 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 - Anh biết. - Em biết. 391 00:19:36,091 --> 00:19:38,635 - Em không biết. Xin lỗi mọi người. - Em bó tay. 392 00:19:38,719 --> 00:19:40,220 Em không biết đổ xăng thật à? 393 00:19:40,304 --> 00:19:41,513 - Thật. - Nghiêm túc sao? 394 00:19:41,597 --> 00:19:43,015 - Em có xe mà. - Em biết không? 395 00:19:43,098 --> 00:19:45,726 - Em có xe, nhưng… - Xe em không phải xe điện nhé. 396 00:19:45,809 --> 00:19:47,352 - Em cũng có mà. - Em đi xe điện. 397 00:19:47,436 --> 00:19:48,937 Đùa hả? Làm gì phải. 398 00:19:49,021 --> 00:19:50,439 Chị ấy có xe Porsche! 399 00:19:50,522 --> 00:19:51,815 Chị bán rồi. 400 00:19:52,399 --> 00:19:53,859 Đừng đối xử với chị như thế. 401 00:19:53,942 --> 00:19:56,153 Này, bán xe rồi thì vẫn đổ xăng được mà. 402 00:19:56,236 --> 00:19:57,905 Em xin lỗi. Chân em đau. 403 00:19:57,988 --> 00:19:59,198 - Đúng rồi. - Nhưng mà… 404 00:19:59,281 --> 00:20:01,575 Đúng rồi. Chân chị ấy bị thương. 405 00:20:01,658 --> 00:20:03,452 Em xin lỗi vì nói điều này… 406 00:20:03,535 --> 00:20:05,370 Anh cũng bị đau chân. 407 00:20:05,454 --> 00:20:06,997 Chân anh cũng đau. 408 00:20:07,080 --> 00:20:09,958 - Chân anh đau lắm. - Em xin lỗi, 409 00:20:10,042 --> 00:20:12,336 nhưng nghiêm túc đi mà. Ai đó ra ngoài được không? 410 00:20:12,419 --> 00:20:14,963 Anh muốn đi nhưng sợ lắm. 411 00:20:15,047 --> 00:20:17,090 Vậy thì em nhận đổ xăng. 412 00:20:17,174 --> 00:20:18,467 Em nói thật à? Nhưng… 413 00:20:18,550 --> 00:20:20,761 - Được, vậy đi chung. Mình đi trước đi. - Vâng. 414 00:20:20,844 --> 00:20:23,055 Những món đồ đằng kia có thể tạo tiếng ồn. 415 00:20:23,138 --> 00:20:25,349 Có lon thiếc và bình nước. 416 00:20:25,432 --> 00:20:26,850 Vậy thì phải đi ra tận đó. 417 00:20:26,934 --> 00:20:29,561 Hãy lật úp những thứ ở đó vì họ không nhanh nhẹn. 418 00:20:29,645 --> 00:20:31,647 - Nhưng ai sẽ làm? - Cậu. 419 00:20:32,314 --> 00:20:34,691 - Em phải đi úp thùng rồi về đổ xăng à? - Không ổn. 420 00:20:34,775 --> 00:20:36,610 Khó vậy cũng nghĩ ra. Em có điên đâu. 421 00:20:36,693 --> 00:20:38,695 Em sẽ làm. 422 00:20:38,779 --> 00:20:41,782 Không được. Em từ tận nước ngoài xa xôi đến đây. 423 00:20:41,865 --> 00:20:43,242 - Anh thử xem. - Anh nên đi. 424 00:20:43,325 --> 00:20:44,576 Anh lớn hơn em một giáp. 425 00:20:44,660 --> 00:20:46,662 - Anh đang ngồi sau. - Anh còn lái cả mô tô. 426 00:20:46,745 --> 00:20:48,330 - Anh đi đi chứ. - Thôi được. 427 00:20:48,413 --> 00:20:49,790 Khi anh tạo tiếng ồn, 428 00:20:49,873 --> 00:20:52,209 và họ đổ về hướng đó, em sẽ đóng cửa chứ gì? 429 00:20:52,292 --> 00:20:53,752 - Không đâu. - Chắc chắn chứ? 430 00:20:53,835 --> 00:20:56,088 Em mà đóng cửa là toang đấy. 431 00:20:56,171 --> 00:20:57,714 - Si Young hiểu chưa? - Bực ghê. 432 00:20:57,798 --> 00:20:59,049 - Chắc anh hay bị lừa lắm. - Anh à, 433 00:20:59,132 --> 00:21:00,467 anh đã sống sao vậy? 434 00:21:00,550 --> 00:21:02,219 - Anh từng bị lừa mà. - Em biết chứ. 435 00:21:02,302 --> 00:21:03,470 Thôi được. Vậy thì… 436 00:21:03,553 --> 00:21:04,680 Khi anh ném nó, 437 00:21:04,763 --> 00:21:08,600 {\an8}tôi sẽ kiểm tra xem mức âm thanh nào dụ được zombie. 438 00:21:08,684 --> 00:21:09,810 {\an8}- Bằng gì? - Âm thanh. 439 00:21:09,893 --> 00:21:12,688 {\an8}Để xem họ phản ứng với âm thanh bao nhiêu decibel? 440 00:21:12,771 --> 00:21:14,106 Hay quá. Chuyên gia có khác. 441 00:21:14,773 --> 00:21:16,149 Cứ thử xem sao. 442 00:21:16,233 --> 00:21:17,901 - Đổ xăng xong thì vào xe ngay. - Dạ. 443 00:21:17,985 --> 00:21:20,195 Anh sẽ ném ra đằng kia và cậu đổ ở đây. 444 00:21:20,279 --> 00:21:21,405 - Ý kiến hay. - Làm thôi. 445 00:21:21,488 --> 00:21:23,282 - Khi họ tụ tập lại phía kia. - Đi thôi. 446 00:21:23,365 --> 00:21:24,825 Nhớ nhé. Em là người ra ngoài. 447 00:21:27,786 --> 00:21:28,620 Cẩn thận đấy. 448 00:21:28,704 --> 00:21:31,498 DinDin à, đổ đầy bình nhé. Cố lên. 449 00:21:32,541 --> 00:21:33,625 Cẩn thận. 450 00:21:34,751 --> 00:21:35,627 Đừng đóng cửa… 451 00:21:36,211 --> 00:21:37,796 Trời ơi, cậu ấy tạo tiếng động. 452 00:21:41,508 --> 00:21:43,510 Nhiệm vụ bắt đầu. 453 00:21:43,593 --> 00:21:44,594 NHIỆM VỤ NHẬP MÔN TRỐN KHỎI CÂY XĂNG 454 00:21:44,678 --> 00:21:47,764 Họ không biết. Chỉ cần không gây ra tiếng động. 455 00:21:47,848 --> 00:21:49,099 ĐỔ XĂNG, LẤY CHÌA KHÓA, LÁI XE ĐI 456 00:21:49,683 --> 00:21:51,393 Mau xuất phát thôi. 457 00:21:51,476 --> 00:21:53,603 Lúc đóng cửa nhớ kiểm tra kỹ nhé. 458 00:21:53,687 --> 00:21:54,730 Nhỡ cửa bị khóa… 459 00:21:54,813 --> 00:21:56,773 - Em biết mà. - Anh phải đi ra hướng đó. 460 00:21:57,482 --> 00:21:59,067 Cuối cùng anh Hong Chul cũng đi. 461 00:22:03,238 --> 00:22:04,072 Cẩn thận đấy. 462 00:22:06,742 --> 00:22:07,826 Nhanh lên. 463 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 - Xin lỗi, anh sợ lắm. - Đi mau! 464 00:22:25,177 --> 00:22:26,595 Đi nhanh lên. 465 00:22:26,678 --> 00:22:28,180 Mời chạm tay vào miếng… 466 00:22:28,764 --> 00:22:30,557 Mời chạm tay vào miếng… 467 00:22:30,640 --> 00:22:31,975 TIẾNG MÁY ỒN DỄ SỢ 468 00:22:32,059 --> 00:22:33,393 - Mời chọn… - Chết tiệt! 469 00:22:34,936 --> 00:22:36,855 - Mời chọn… - Đi thôi. 470 00:22:36,938 --> 00:22:39,107 Mời chọn phương thức thanh toán. 471 00:22:41,902 --> 00:22:43,612 {\an8}Mời quẹt thẻ tích điểm. 472 00:22:43,695 --> 00:22:46,448 - Mời quẹt thẻ tích điểm. - Mẹ nó, tích cái quái gì? 473 00:22:46,531 --> 00:22:47,824 Thẻ… 474 00:22:47,908 --> 00:22:49,993 - Anh Hong Chul, mau lên! - Làm sao đây? 475 00:22:50,077 --> 00:22:51,161 Mẹ kiếp. 476 00:22:52,788 --> 00:22:53,622 Họ thấy chúng ta. 477 00:22:53,705 --> 00:22:55,665 …em sẽ đóng cửa chứ gì? 478 00:22:55,749 --> 00:22:57,375 Không đâu. 479 00:22:59,961 --> 00:23:01,129 Khóa cửa vào. 480 00:23:03,924 --> 00:23:05,092 - Ối. - Giật cả mình. 481 00:23:17,437 --> 00:23:18,480 Em làm đến bước nào? 482 00:23:18,563 --> 00:23:21,108 Nó bảo em tích điểm và em chọn không. 483 00:23:21,191 --> 00:23:22,150 Tích điểm? 484 00:23:22,234 --> 00:23:24,361 - Hiểu rồi. - Anh Hong Chul ném thì em đi nhé? 485 00:23:24,444 --> 00:23:25,403 - Vâng. - Em đi nhé? 486 00:23:34,830 --> 00:23:36,748 Anh ấy đang làm gì vậy? 487 00:23:37,249 --> 00:23:38,166 Vì anh ấy sợ quá. 488 00:23:38,250 --> 00:23:39,501 Thiệt tình, ông này. 489 00:23:40,168 --> 00:23:41,503 Đã quá thời gian quy định. 490 00:23:41,586 --> 00:23:43,505 QUÁ THỜI GIAN NÊN TRỞ LẠI BƯỚC ĐẦU 491 00:23:43,588 --> 00:23:45,465 - Đành chịu thôi. - Tình hình là vậy mà. 492 00:23:47,884 --> 00:23:49,177 Chờ cái gì vậy? 493 00:23:51,721 --> 00:23:52,556 Khoan đã. 494 00:23:54,307 --> 00:23:56,226 - Đúng rồi. Đi đi. - Em đi ngay. 495 00:23:56,309 --> 00:23:57,352 Em sẽ đi luôn. 496 00:23:57,435 --> 00:23:59,938 - Anh Hong Chul, đừng cử động. - DinDin. 497 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Đi ngay! 498 00:24:05,735 --> 00:24:07,195 Mời… Mời chọn loại nhiên liệu. 499 00:24:07,279 --> 00:24:08,864 Mời chọn phương thức thanh toán. 500 00:24:08,947 --> 00:24:09,906 Lượng nhiên liệu… 501 00:24:10,490 --> 00:24:12,284 Thẻ tích điểm… Thẻ… 502 00:24:18,748 --> 00:24:19,916 {\an8}Thẻ tích điểm… 503 00:24:20,000 --> 00:24:23,003 Thẻ đã bị lỗi. 504 00:24:23,086 --> 00:24:25,630 - Không nhận diện được chip IC. - Chết tiệt. 505 00:24:25,714 --> 00:24:27,465 Đẩy nhẹ thẻ vào khe từ… 506 00:24:28,884 --> 00:24:30,927 - Anh ấy làm gì vậy? - Giờ họ trở lại là mệt. 507 00:24:33,471 --> 00:24:35,640 - Mời chọn phương thức thanh toán. - Được rồi. 508 00:24:36,558 --> 00:24:37,684 Mời chọn hình thức… 509 00:24:37,767 --> 00:24:39,019 Anh phải ném tiếp chứ. 510 00:24:39,102 --> 00:24:41,229 - Anh chịu thôi. - Anh phải làm, nhanh lên! 511 00:24:41,313 --> 00:24:42,147 Mau đi đi. 512 00:24:42,230 --> 00:24:43,940 Bơm đã sẵn sàng để nạp nhiên liệu. 513 00:24:45,984 --> 00:24:47,485 - Mẹ kiếp, không được. - Thật á? 514 00:24:48,236 --> 00:24:49,613 Em phải giữ thế này á? 515 00:24:49,696 --> 00:24:51,156 Bơm được rồi nhưng phải giữ. 516 00:24:51,239 --> 00:24:52,490 Cậu ấy phải giữ vòi á? 517 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 THIẾT BỊ CỐ ĐỊNH VÒI BƠM BỊ HỎNG 518 00:24:54,117 --> 00:24:55,911 Phải có đồ cố định ở đó chứ. 519 00:25:13,553 --> 00:25:14,721 Ngừng nạp nhiên liệu. 520 00:25:14,804 --> 00:25:17,682 ÂM THANH CẢNH BÁO RẤT TO! 521 00:25:17,766 --> 00:25:19,392 Mời tiếp tục bơm. 522 00:25:21,728 --> 00:25:23,146 Ngừng nạp nhiên liệu. 523 00:25:24,439 --> 00:25:25,607 Mời tiếp tục bơm. 524 00:25:26,650 --> 00:25:27,901 - Phát hiện rồi… - Ôi không. 525 00:25:27,984 --> 00:25:29,319 - Không. - Làm sao đây? 526 00:25:29,402 --> 00:25:31,529 - Họ đang tới. - Họ đang tới. 527 00:25:37,452 --> 00:25:38,703 - Mẹ ơi. - Nhìn cậu ấy kìa. 528 00:25:48,463 --> 00:25:49,756 - Chết rồi! - Làm sao đây? 529 00:25:49,839 --> 00:25:51,216 Họ đang tới rồi. 530 00:25:51,800 --> 00:25:52,759 Nhanh lên! 531 00:26:02,269 --> 00:26:03,728 - Này. - Yên lặng. 532 00:26:08,233 --> 00:26:10,527 - Em làm tốt lắm. - Họ đang săm soi bên trong. 533 00:26:11,152 --> 00:26:12,279 Này, em ổn không? 534 00:26:16,283 --> 00:26:17,993 - Em chịu. - Cậu rút ra chưa? 535 00:26:18,076 --> 00:26:19,119 Em bơm đầy rồi. 536 00:26:19,202 --> 00:26:20,912 - Cậu làm tốt lắm. - Giỏi lắm. 537 00:26:21,705 --> 00:26:23,164 {\an8}Bao nhiêu decibel vậy? 538 00:26:23,248 --> 00:26:24,165 {\an8}CÔNG BỐ KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU ZOMBIE 539 00:26:24,249 --> 00:26:25,709 {\an8}- Mọi người nhìn này. - Thật ạ? 540 00:26:25,792 --> 00:26:28,670 Nếu cột âm lên đến mức 0 thì họ sẽ phản ứng. 541 00:26:28,753 --> 00:26:30,839 - Là tiếng to đến mức nào? - Anh nói gì? 542 00:26:32,841 --> 00:26:35,677 Tiếng phải vang như khi Hong Chul ném đồ. 543 00:26:35,760 --> 00:26:38,346 ĐẠI LOẠI LÀ CỠ NÀY? 544 00:26:38,430 --> 00:26:39,764 {\an8}Là bao nhiêu mới được? 545 00:26:39,848 --> 00:26:40,682 {\an8}PHÌ CƯỜI VÌ KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU 546 00:26:41,641 --> 00:26:43,935 Không cần máy đo cũng biết mà. 547 00:26:44,019 --> 00:26:44,936 - Này anh. - Này. 548 00:26:45,020 --> 00:26:46,813 Thật là. Chuyện quái gì vậy? 549 00:26:46,896 --> 00:26:49,024 Chúng tôi vừa liều cả mạng sống đấy. 550 00:26:49,107 --> 00:26:51,985 Ai cũng biết là zombie phản ứng lại âm thanh mà. 551 00:26:52,068 --> 00:26:54,321 Đạo diễn âm thanh ở đây chi vậy? 552 00:26:54,404 --> 00:26:56,406 Không cần anh ấy nữa. Để anh ấy đi đi. 553 00:26:57,907 --> 00:27:00,201 - Chỉ cần lấy chìa khóa nữa. - Này, khoan. 554 00:27:00,827 --> 00:27:02,829 Chúng ta chỉ đổ 20.000 won thôi á? 555 00:27:02,912 --> 00:27:05,332 {\an8}ĐỔ NHIÊU ĐÓ THÌ CHẲNG MẤY CHỐC PHẢI TÌM CÂY XĂNG KHÁC 556 00:27:05,415 --> 00:27:06,958 Đổ thêm là được. Làm lại đi. 557 00:27:07,042 --> 00:27:08,626 - Này, đằng kia… - Phát khùng mất. 558 00:27:08,710 --> 00:27:10,337 Đừng quát em như thế. 559 00:27:10,420 --> 00:27:11,838 Không, chị không mắng em. 560 00:27:11,921 --> 00:27:13,631 - Em dũng cảm mà. - Chị không có ý đó. 561 00:27:13,715 --> 00:27:15,550 - Em là người đổ đó. - Ừ, em là số một. 562 00:27:15,633 --> 00:27:17,135 Này, đây là cơ hội tốt. 563 00:27:17,218 --> 00:27:19,137 - Coi như là luyện tập. - Luyện tập á? 564 00:27:19,220 --> 00:27:20,430 Hãy làm lại lần nữa. 565 00:27:22,766 --> 00:27:24,976 Hãy xem em có thể cân được không. 566 00:27:25,518 --> 00:27:27,354 NGƯỜI BỊ THƯƠNG LẠI BỊ RÉO TÊN 567 00:27:27,437 --> 00:27:29,230 {\an8}NGƯỜI THEO CHỦ NGHĨA BÌNH ĐẲNG ĐÍCH THỰC Ở ĐÂY NÃY GIỜ! 568 00:27:29,314 --> 00:27:30,690 {\an8}Họ không nhanh như chị nghĩ đâu. 569 00:27:30,774 --> 00:27:32,233 Không thể được. 570 00:27:32,317 --> 00:27:35,320 Mọi người khỏe mạnh cả mà. Sao lại sai Na Rae làm? 571 00:27:35,403 --> 00:27:36,946 Vì em ấy phải tiếp tục sống… 572 00:27:37,030 --> 00:27:38,031 Không, em sẽ đi. 573 00:27:38,114 --> 00:27:39,282 - Em sẽ… - Không được. 574 00:27:39,366 --> 00:27:41,034 - Nhưng em ấy tự muốn đi. - Không. 575 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 - Em muốn thử sức không? - Em sẽ đi. 576 00:27:43,328 --> 00:27:44,662 - Được. - Em sẽ tạo tiếng ồn. 577 00:27:44,746 --> 00:27:46,122 Ừ, hãy tạo tiếng động. 578 00:27:46,206 --> 00:27:47,749 Vì anh Hong Chul nói cũng đúng. 579 00:27:47,832 --> 00:27:49,876 - Em phải chạy nhảy được. - Không. 580 00:27:49,959 --> 00:27:51,878 - Nếu vậy thì… - Không, chị sẽ ổn mà. 581 00:27:51,961 --> 00:27:54,547 - Em sẽ thăm dò các xe xung quanh. - Ừ. 582 00:27:54,631 --> 00:27:57,675 Chị Si Young và Tsuki có thể đi một vòng. 583 00:27:57,759 --> 00:27:59,719 Và nếu thấy đồ gì ăn được thì mang về. 584 00:28:00,303 --> 00:28:02,222 QUẢ LÀ ANH CẢ, LO ĐỒ ĂN TRƯỚC TIÊN 585 00:28:02,305 --> 00:28:03,431 - Thật á? - Đi lối này. 586 00:28:03,515 --> 00:28:04,849 - Anh hảo ngọt. - Được rồi. 587 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 Nói thật thì chị cũng đói. 588 00:28:06,851 --> 00:28:10,021 - Anh muốn ăn đồ ngọt. - Chị khát nước. 589 00:28:10,980 --> 00:28:12,899 {\an8}Em xuống trước. Mọi người đi theo nhé? 590 00:28:12,982 --> 00:28:14,692 {\an8}DINDIN LẠI ĐI (+ SI YOUNG, TSUKI) 591 00:28:14,776 --> 00:28:17,862 - Tsuki, em tạo tiếng ồn ở đâu cũng được. - Vâng. 592 00:28:17,946 --> 00:28:19,614 Đi ngay. Chính là lúc này. 593 00:28:19,697 --> 00:28:21,408 Tsuki, cẩn thận nhé. 594 00:28:48,476 --> 00:28:53,273 {\an8}THÙNG RÁC NHÔM: RẤT PHÙ HỢP ĐỂ TẠO TIẾNG ĐỘNG 595 00:28:56,776 --> 00:28:57,736 Má ơi! 596 00:28:57,819 --> 00:28:59,112 VA PHẢI ZOMBIE BÊN TRONG XE 597 00:29:00,363 --> 00:29:02,782 Chị ơi, em xin lỗi. Vào xe ngay! 598 00:29:05,368 --> 00:29:06,828 Này, sao cậu ấy hét ầm lên thế? 599 00:29:06,911 --> 00:29:08,997 Này, họ đang lên xe. Mở cửa ra! 600 00:29:09,080 --> 00:29:11,624 - Cửa xe! - Chị ơi, em xin lỗi. Vào xe ngay! 601 00:29:11,708 --> 00:29:12,584 Rút vòi bơm. 602 00:29:21,301 --> 00:29:22,218 Em ấy đi đâu vậy? 603 00:29:29,934 --> 00:29:30,852 Bên… Bên kia. 604 00:29:31,352 --> 00:29:34,314 - Làm sao em ấy thoát được? - Ôi không, lũ zombie. 605 00:29:34,397 --> 00:29:35,482 Họ đang bám theo em ấy. 606 00:29:40,737 --> 00:29:42,572 - Ở đằng sau kia kìa. - Em ấy kìa. 607 00:29:43,156 --> 00:29:43,990 Trời, giỏi ghê. 608 00:29:44,574 --> 00:29:46,326 Anh nghe nói ở Nhật Bản có nhiều ma. 609 00:29:46,951 --> 00:29:49,162 Anh nói nhảm gì vậy? 610 00:29:49,245 --> 00:29:50,705 Có thể em ấy sẽ bớt sợ hơn. 611 00:29:51,998 --> 00:29:54,542 - Tiếng gì vậy? - Ôi trời! 612 00:30:03,134 --> 00:30:07,555 TIẾNG HÉT THẤT THANH ĐÁNH THỨC THỨ GÌ ĐÓ TRONG KHU RỬA XE 613 00:30:13,061 --> 00:30:15,396 Một zombie mới đã xuất hiện. 614 00:30:32,497 --> 00:30:33,581 Hắn đang đi theo em ấy. 615 00:30:33,665 --> 00:30:35,500 - Chuyện gì vậy? - Sao lại bám theo? 616 00:30:35,583 --> 00:30:36,918 Sao anh ta nhanh quá vậy? 617 00:30:40,296 --> 00:30:42,131 Si Young à, sao hắn nhanh dữ vậy? 618 00:30:42,215 --> 00:30:45,009 - Anh ta nhanh nhẹn đột xuất. - Chuyện gì đang xảy ra? 619 00:30:55,645 --> 00:30:58,481 {\an8}TỐC ĐỘ NHANH HƠN HẲN ZOMBIE KHÁC! 620 00:30:59,274 --> 00:31:00,984 Họ nhanh hơn khi nghe tiếng ồn à? 621 00:31:01,067 --> 00:31:02,402 Chúng ta tiêu rồi. 622 00:31:03,736 --> 00:31:04,696 Tính sao bây giờ? 623 00:31:07,574 --> 00:31:09,450 - Sao đây? - Tên màu xanh nhanh quá. 624 00:31:14,205 --> 00:31:15,039 Tsuki kìa. 625 00:31:15,832 --> 00:31:18,001 Này, anh bạn nhanh nhẹn đang đuổi theo Tsuki. 626 00:31:18,626 --> 00:31:21,421 MỘT ZOMBIE CÓ TỐC LỰC TUYỆT VỜI NHƯNG HỎNG TAY LÁI 627 00:31:26,301 --> 00:31:28,511 {\an8}ĐỔ XĂNG VẬY LÀ ĐỦ RỒI 628 00:31:28,595 --> 00:31:31,139 TRỐN KHỎI CÂY XĂNG: ĐỔ XĂNG 629 00:31:32,265 --> 00:31:33,182 Tsuki đâu rồi? 630 00:31:42,400 --> 00:31:43,902 Ôi không. 631 00:31:52,452 --> 00:31:54,454 Khoan đã. Tức ngực ghê. 632 00:32:08,927 --> 00:32:10,553 Trời ơi. Họ không thoát ra được. 633 00:32:10,637 --> 00:32:14,057 Nhanh quá. Nhất là cậu màu xanh. 634 00:32:14,140 --> 00:32:16,684 Chúng ta phải cứu họ. Làm sao đây? 635 00:32:21,189 --> 00:32:23,483 Làm thế nào bây giờ? 636 00:32:35,078 --> 00:32:37,914 VỪA THÒ ĐẦU RA ĐÃ BỊ BAO VÂY 637 00:32:45,338 --> 00:32:48,383 {\an8}VÔ TÌNH BIẾN THÀNH ANH HÙNG KHI ĐANG BỎ TRỐN 638 00:32:57,016 --> 00:33:02,063 {\an8}TRANH THỦ TÌM CHÌA KHÓA TRONG LÚC HONG CHUL DỤ ZOMBIE 639 00:33:06,234 --> 00:33:07,151 Này, khả thi không? 640 00:33:07,235 --> 00:33:10,446 Này, em thấy ổn không vậy? 641 00:33:10,530 --> 00:33:11,698 Chị đang canh rồi. 642 00:33:14,784 --> 00:33:16,369 Tránh ra nào. Không rút ra được. 643 00:33:17,161 --> 00:33:19,998 {\an8}RÕ RÀNG ANH ẤY NHÉT CHÌA KHÓA VÀO TÚI ÁO TRƯỚC NGỰC 644 00:33:21,749 --> 00:33:23,918 Khoan, ngực anh ấy… 645 00:33:24,002 --> 00:33:25,378 Cẩn thận, anh ta động đậy kìa. 646 00:33:34,470 --> 00:33:35,680 Không rút được… 647 00:33:42,395 --> 00:33:44,897 Sao đấy? Có chuyện gì? 648 00:33:44,981 --> 00:33:46,816 - Ôi, máu. - Sao vậy? 649 00:33:47,400 --> 00:33:48,443 Máu. 650 00:33:51,904 --> 00:33:53,948 - Máu. - Chết rồi. 651 00:33:54,699 --> 00:33:55,575 Bây giờ tính sao? 652 00:33:56,909 --> 00:33:57,910 Em rút ra đi. 653 00:33:59,287 --> 00:34:00,413 Cẩn thận đấy. 654 00:34:05,001 --> 00:34:09,172 TRỐN KHỎI CÂY XĂNG: LẤY CHÌA KHÓA 655 00:34:13,217 --> 00:34:16,679 MỘT ZOMBIE MỚI (VỐN LÀ BÁC TÀI) ĐÃ XUẤT HIỆN 656 00:34:33,529 --> 00:34:35,698 ANH BẠN NÀY… GIỮ THĂNG BẰNG TỆ QUÁ! 657 00:34:37,700 --> 00:34:40,495 {\an8}…MỘT CHIẾC XE ĐANG LĂN BÁNH? 658 00:34:46,292 --> 00:34:49,295 ANH ẤY ĐANG ÂM THẦM LÁI XE TẨU THOÁT MỘT MÌNH 659 00:34:53,674 --> 00:34:55,885 PHÁT HIỆN KẺ ĐÀO TẨU 660 00:35:01,641 --> 00:35:03,059 Sao thế? 661 00:35:03,142 --> 00:35:05,311 Anh, xuống xe đi. Lấy được chìa khóa rồi. 662 00:35:05,394 --> 00:35:06,270 - Sao? - Xuống đi. 663 00:35:06,354 --> 00:35:08,231 - Lấy được chìa khóa rồi. - Ừ, thằng này. 664 00:35:08,314 --> 00:35:09,690 Anh xuống mà. 665 00:35:09,774 --> 00:35:12,026 - Ra ngoài ngay. - Không được đâu. 666 00:35:12,110 --> 00:35:13,694 - Anh xuống đi. - Thôi được rồi. 667 00:35:14,237 --> 00:35:15,238 Làm sao đỗ xe? 668 00:35:16,155 --> 00:35:17,448 Cái thằng này… 669 00:35:18,157 --> 00:35:19,283 Chết tiệt. 670 00:35:21,452 --> 00:35:24,789 {\an8}ĐÃ SẴN SÀNG BỎ TRỐN! TOÀN ĐỘI PHẢI LÊN XE AN TOÀN 671 00:35:24,872 --> 00:35:26,165 {\an8}Trời ơi, sợ quá. 672 00:35:26,707 --> 00:35:27,917 Mau lên xe thôi. 673 00:35:51,649 --> 00:35:53,025 Tránh ra! 674 00:35:59,574 --> 00:36:01,826 - Cút đi! - Không! 675 00:36:03,327 --> 00:36:04,996 Không! Tránh ra! 676 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Không! 677 00:36:14,714 --> 00:36:16,382 Cậu ấy đang làm gì ở đó vậy? 678 00:36:16,465 --> 00:36:18,176 Này, em rút chìa khóa thật chưa? 679 00:36:18,259 --> 00:36:19,427 Bọn em lấy được rồi. 680 00:36:21,387 --> 00:36:22,513 Anh điên mất. 681 00:36:25,183 --> 00:36:26,767 Em ổn không? 682 00:36:26,851 --> 00:36:27,852 Em không bị cắn chứ? 683 00:36:28,811 --> 00:36:29,729 DinDin à, bên kia. 684 00:36:29,812 --> 00:36:31,147 TÀI XẾ VÂY QUANH Ô TÔ BỊ CƯỚP 685 00:36:31,230 --> 00:36:32,773 Em có sao không? Chuyện gì vậy? 686 00:36:34,483 --> 00:36:35,610 Đạp đi. 687 00:36:36,611 --> 00:36:37,904 - Nổ máy rồi. - May quá. 688 00:36:37,987 --> 00:36:39,280 Mọi người lên xe hết chưa? 689 00:36:43,326 --> 00:36:44,285 - Đạp ga đi. - Đi nào. 690 00:36:44,368 --> 00:36:45,745 Đi thôi. Đi được rồi. 691 00:36:45,828 --> 00:36:46,829 Đi nào. 692 00:36:46,913 --> 00:36:48,164 Đi đi. 693 00:36:51,125 --> 00:36:52,501 Đi! 694 00:36:54,921 --> 00:36:56,923 - Mẹ kiếp. - Tạm biệt bọn khốn nhé. 695 00:36:57,965 --> 00:36:58,966 Ôi trời ơi. 696 00:36:59,050 --> 00:37:01,427 TRỐN KHỎI CÂY XĂNG: LÁI XE ĐI 697 00:37:01,510 --> 00:37:03,721 Hoàn thành nhiệm vụ. 698 00:37:03,804 --> 00:37:05,306 Toàn đội sống sót. 699 00:37:06,599 --> 00:37:07,934 {\an8}TOÀN ĐỘI TẨU THOÁT 700 00:37:10,436 --> 00:37:11,354 {\an8}Bực quá đi. 701 00:37:13,981 --> 00:37:15,858 Chị không còn chút sức nào. 702 00:37:21,072 --> 00:37:22,698 Đau quá. Em đá trúng cái gì rồi. 703 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 - Sợ quá. - Chết tiệt. 704 00:37:24,992 --> 00:37:26,827 Na Rae à, em có bị cào không? 705 00:37:26,911 --> 00:37:28,496 - Bị cắn không? - Em bị tóm giày. 706 00:37:28,579 --> 00:37:30,873 - Chị không bị cắn à? - Ban nãy em không bị cắn hả? 707 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 Ban nãy em cũng nhìn thấy mà? 708 00:37:32,500 --> 00:37:33,751 - Đây. - Chị giơ chân ra. 709 00:37:33,834 --> 00:37:35,419 - Chỉ bị tóm giày thôi mà. - Máu… 710 00:37:35,503 --> 00:37:36,629 - Đúng rồi. - Em chảy máu này. 711 00:37:36,712 --> 00:37:38,130 - Không phải. - Bật đèn lên. 712 00:37:38,214 --> 00:37:39,632 Không, hắn chưa chạm vào da em. 713 00:37:39,715 --> 00:37:41,050 Bật đèn lên đi. 714 00:37:41,133 --> 00:37:42,260 Thấy chưa? 715 00:37:43,177 --> 00:37:44,428 May là chỗ này… 716 00:37:44,512 --> 00:37:46,097 - Nhờ có tất nên… - Đúng vậy. 717 00:37:46,180 --> 00:37:47,640 Chị ấy không bị cắn nhờ bó bột. 718 00:37:47,723 --> 00:37:49,600 - Đúng vậy. - Chị chỉ bị dính máu thôi à? 719 00:37:49,684 --> 00:37:52,103 DinDin à, nhiều máu bắn lên mặt em lắm. 720 00:37:52,186 --> 00:37:53,813 Em chỉ bị bắn máu lên thôi. 721 00:37:53,896 --> 00:37:55,439 Em mới là người bị… 722 00:37:55,523 --> 00:37:56,941 Nói gì vậy? Chị ở cạnh em mà. 723 00:37:57,024 --> 00:37:59,527 - Không, ý chị là… - Lỡ máu dính vào mắt em thì sao? 724 00:37:59,610 --> 00:38:01,696 - Nếu bị máu bắn vào mắt thì thảm đấy. - Không. 725 00:38:01,779 --> 00:38:02,989 Mắt em vẫn sạch. 726 00:38:03,072 --> 00:38:04,198 Thấy bác tài không? 727 00:38:04,282 --> 00:38:06,409 - Em mệt thôi. - Bao lâu là anh ấy hóa zombie? 728 00:38:06,492 --> 00:38:08,160 Không, em không bị bắn máu vào mắt. 729 00:38:08,244 --> 00:38:10,538 Trời ạ, thật là… Chị lạc giọng luôn rồi. 730 00:38:10,621 --> 00:38:11,622 DinDin à. 731 00:38:11,706 --> 00:38:13,249 Tắt máy sưởi đi. Chị nóng quá. 732 00:38:14,834 --> 00:38:16,168 Điên thật. 733 00:38:16,252 --> 00:38:18,087 Nóng hả? Sao người em nóng vậy? 734 00:38:18,170 --> 00:38:19,588 Em không bị cắn đâu nhỉ? 735 00:38:19,672 --> 00:38:21,007 - Không có. - Nóng à? Trời lạnh mà. 736 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 Nóng quá. 737 00:38:22,383 --> 00:38:24,260 Thời tiết này sao mà nóng được? 738 00:38:24,343 --> 00:38:25,928 Để chị nghỉ ngơi đã. 739 00:38:26,012 --> 00:38:27,722 Chị sẽ đổi lái cho em sau. 740 00:38:27,805 --> 00:38:29,265 Chị đói quá. 741 00:38:30,266 --> 00:38:32,977 Chị khát khô cổ rồi. Chị muốn chợp mắt. 742 00:38:41,902 --> 00:38:43,237 Cậu ấy cứ sờ vào mắt. 743 00:38:43,821 --> 00:38:45,948 Sao em dụi mắt hoài vậy? 744 00:39:50,346 --> 00:39:55,351 {\an8}Biên dịch: Nguyễn Thị Huyền