1 00:00:17,125 --> 00:00:19,692 [lied: 'Knieën trillen' door Don Terry] 2 00:00:22,086 --> 00:00:23,870 ♪ En ik keek naar een berg 3 00:00:23,870 --> 00:00:25,611 ♪ En de berg 4 00:00:25,611 --> 00:00:28,397 ♪ Ik keek naar een rotsblok en 5 00:00:28,397 --> 00:00:29,659 ♪ Ik keek naar de grond 6 00:00:29,659 --> 00:00:31,269 ♪ En de grond 7 00:00:31,269 --> 00:00:33,793 ♪ Toen ik naar je keek 8 00:00:33,793 --> 00:00:35,621 ♪ Knieën trillen 9 00:00:35,621 --> 00:00:36,970 ♪ Botten breken 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,624 ♪ Ik ben verliefd op jou 11 00:01:08,480 --> 00:01:09,786 [klakkend spookachtig geluid] 12 00:01:11,396 --> 00:01:12,963 Joe, hoor je dat? 13 00:01:16,140 --> 00:01:18,708 Nee. Hoor je wat? 14 00:01:19,361 --> 00:01:21,580 Ik dacht Big Red was nergens bang voor. 15 00:01:21,580 --> 00:01:24,192 Krijg je de kriebels, vriend? 16 00:01:25,410 --> 00:01:26,933 Ik krijg er de kriebels van. 17 00:01:32,635 --> 00:01:35,812 Herinner me eraan waarom Junior G-man's Ga je mee voor een ritje? 18 00:01:35,812 --> 00:01:38,423 Ik ben hier alleen om ervoor te zorgen dat wat er ook in die doos zit 19 00:01:38,902 --> 00:01:40,208 en een mooie dame 20 00:01:40,469 --> 00:01:43,733 nog eens 600 mijl afleggen om Fairfield zonder problemen. 21 00:01:53,003 --> 00:01:55,048 [radiogeklets] 22 00:01:55,353 --> 00:01:57,094 Wat zit er in de doos? 23 00:01:57,399 --> 00:01:58,835 Moet ik het hem vertellen? 24 00:02:02,882 --> 00:02:04,493 Een trechterwebspin. 25 00:02:05,233 --> 00:02:07,757 Waarschijnlijk de meest dodelijkste spinachtige ter wereld. 26 00:02:09,106 --> 00:02:11,326 Alleen deze lijkt om een ​​aannemelijke 27 00:02:11,326 --> 00:02:13,197 demonische entiteit. 28 00:02:13,197 --> 00:02:15,025 Je maakt me boos, hè? 29 00:02:15,025 --> 00:02:16,418 En dat is nog niet alles. 30 00:02:16,940 --> 00:02:20,552 Er zijn allerlei bizarre verschijnselen die hiermee verband houden schepsel. 31 00:02:20,552 --> 00:02:21,771 Tijdelijk, gravitationeel 32 00:02:21,771 --> 00:02:23,294 Ik bedoel dingen Je zou het niet geloven. 33 00:02:23,294 --> 00:02:25,644 Ik kan het nauwelijks geloven en ik heb gecatalogiseerd 34 00:02:25,644 --> 00:02:27,037 het fotografische bewijs gedetailleerd. 35 00:02:27,037 --> 00:02:28,430 Het is verdoofd gehouden 36 00:02:28,430 --> 00:02:30,127 in een staat van zintuiglijke ontbering 37 00:02:30,127 --> 00:02:32,825 totdat we het kunnen analyseren in een meer gecontroleerde omgeving. 38 00:02:34,044 --> 00:02:35,567 Verdomme, hoor je dat niet? 39 00:02:35,567 --> 00:02:36,916 Hellboy, gaat het goed met je? 40 00:02:37,526 --> 00:02:39,223 [dozen vallen] 41 00:02:39,223 --> 00:02:40,268 Wat is er aan de hand? 42 00:02:40,268 --> 00:02:41,704 [kreunt] 43 00:02:41,704 --> 00:02:43,184 Oh mijn god! 44 00:02:43,184 --> 00:02:45,447 [lied: 'Knieën trillen' door Don Terry vervolgt] 45 00:02:45,447 --> 00:02:47,100 [spin schreeuwt] 46 00:02:49,146 --> 00:02:50,495 Oh mijn god! 47 00:02:50,495 --> 00:02:52,454 Ah! Ah! 48 00:02:52,454 --> 00:02:54,412 ♪ Hartpijn 49 00:02:54,412 --> 00:02:55,370 Ah! Ah! 50 00:02:55,370 --> 00:02:57,720 ♪ Ik ben verliefd op jou 51 00:02:58,416 --> 00:02:59,287 Ah! Ah! 52 00:03:16,739 --> 00:03:18,480 Aaah! 53 00:03:47,204 --> 00:03:48,901 [kreunt] 54 00:03:48,901 --> 00:03:51,208 - Gaat het? - Ja, ja. 55 00:03:51,208 --> 00:03:53,079 Hé, blijf even dood liggen. 56 00:03:58,389 --> 00:04:00,609 [hoge toon sinistere score] 57 00:04:00,913 --> 00:04:02,611 Ah! Oh verdomme! 58 00:04:04,787 --> 00:04:07,050 Oh shit. 59 00:04:18,322 --> 00:04:19,932 [kreunt] 60 00:04:31,292 --> 00:04:33,163 Hellboy, Hellboy, kijk. 61 00:04:42,215 --> 00:04:43,739 Ik vind ze kleiner mooier. 62 00:04:43,739 --> 00:04:46,350 Laat hem niet ontsnappen. Laat hem niet ontsnappen. 63 00:04:55,054 --> 00:04:56,273 Zijn... 64 00:05:00,582 --> 00:05:02,192 [kreunt] 65 00:05:07,371 --> 00:05:08,764 Oh shit. 66 00:05:10,766 --> 00:05:13,769 Wie bouwt een tunnel naar de hel? midden in het bos? 67 00:05:13,769 --> 00:05:16,032 Een soort ventilatieschacht. 68 00:05:19,078 --> 00:05:20,558 Land van steenkoolmijnen. 69 00:05:20,558 --> 00:05:22,125 Appalachen. 70 00:05:24,301 --> 00:05:26,825 Nou, dat is geweldig, We zijn de lading kwijt. 71 00:05:28,392 --> 00:05:29,480 Na jou. 72 00:05:30,786 --> 00:05:32,048 [spot] 73 00:05:32,483 --> 00:05:34,398 Kom op... 74 00:05:36,357 --> 00:05:37,488 [radiostoring] 75 00:05:37,749 --> 00:05:38,881 Hij, hij, hij. 76 00:05:40,361 --> 00:05:43,842 [sinistere score] 77 00:05:53,939 --> 00:05:55,158 Joe? 78 00:05:55,419 --> 00:05:56,420 Ik ben oké. 79 00:05:59,510 --> 00:06:00,816 Veldwerk, hè? 80 00:06:01,251 --> 00:06:03,079 Het lijkt niet veel op onderzoek, toch? 81 00:06:07,083 --> 00:06:08,389 Ik snap het gewoon niet. 82 00:06:08,824 --> 00:06:11,000 Spin wat maakte het zo gek worden? 83 00:06:15,265 --> 00:06:17,267 Er is iets in deze heuvels. 84 00:06:17,876 --> 00:06:19,095 Bomen, 85 00:06:19,617 --> 00:06:21,402 en het vuil. 86 00:06:22,751 --> 00:06:24,796 Iets spookt. 87 00:06:25,362 --> 00:06:26,494 Kwaadaardig. 88 00:06:27,712 --> 00:06:29,366 Het stinkt hier. 89 00:06:33,022 --> 00:06:34,676 Ik ruik dennennaalden? 90 00:06:34,980 --> 00:06:36,765 Daaronder, Joe. 91 00:06:37,809 --> 00:06:39,028 Waanzin. 92 00:06:40,203 --> 00:06:41,334 Dood, 93 00:06:41,596 --> 00:06:43,467 riep hij naar Papa Langpoot. 94 00:06:43,946 --> 00:06:45,295 Heb hem wakker gemaakt. 95 00:06:46,122 --> 00:06:47,602 Hoe weet je dat? 96 00:06:49,908 --> 00:06:52,476 Donkere dingen roepen donkere dingen op. 97 00:06:53,042 --> 00:06:54,260 [blaast op sigaar] 98 00:06:54,522 --> 00:06:55,740 Ik heb het ook gehoord. 99 00:06:58,177 --> 00:06:59,570 Wij zitten helemaal in de problemen. 100 00:06:59,570 --> 00:07:02,268 Genaaid, gekauwd en getatoeëerd. 101 00:07:02,268 --> 00:07:05,184 We moeten, we moeten een telefoon. We moeten dit doorgeven. 102 00:07:06,316 --> 00:07:07,448 Ja. 103 00:07:25,291 --> 00:07:27,468 En? 104 00:07:28,294 --> 00:07:31,776 In deze omgeving weet ik het niet zeker wie van ons twee het meest opvalt. 105 00:07:31,776 --> 00:07:33,909 Het is de duivel die de weg opkomt. 106 00:07:36,085 --> 00:07:37,216 Nee, dat is het niet. 107 00:07:37,216 --> 00:07:38,087 Krijgen! 108 00:07:39,044 --> 00:07:41,656 Het is die rode kerel van de Verenigde Naties. 109 00:07:41,656 --> 00:07:44,310 Ik heb hem een ​​keer gezien op de cover van het tijdschrift Life. 110 00:07:44,920 --> 00:07:46,487 Verenigde Naties? 111 00:07:47,052 --> 00:07:48,097 Kijk eens naar jezelf... 112 00:07:49,968 --> 00:07:51,666 klein oosters popje. 113 00:07:52,710 --> 00:07:54,538 Wat ben jij toch een mooi ding. 114 00:07:55,670 --> 00:07:56,671 Een 115 00:07:56,932 --> 00:07:58,542 Ik ben speciaal agent Song, mevrouw. 116 00:07:58,542 --> 00:08:01,502 We hebben een ongeluk gehad; Heb je toevallig een telefoon? 117 00:08:01,502 --> 00:08:02,503 Jazeker. 118 00:08:03,460 --> 00:08:06,768 Het staat achteraan naast de kleur televisie 119 00:08:07,986 --> 00:08:10,902 en de kip die schijt zilveren dollars uit... 120 00:08:13,731 --> 00:08:16,429 - en de Mercedes Benz. - Akkoord. 121 00:08:16,429 --> 00:08:18,344 Kom gerust binnen. 122 00:08:19,171 --> 00:08:22,871 Mevrouw, haal deze op een moderne vodden, pop, ze zijn allemaal in stukken gesneden en bloederig. 123 00:08:22,871 --> 00:08:24,829 Nee hoor, dat hoeft niet. 124 00:08:29,094 --> 00:08:30,879 Wat is er met hem gebeurd? 125 00:08:31,401 --> 00:08:33,577 Hij heeft geen spier vertrokken sinds ik hem vond. 126 00:08:36,232 --> 00:08:38,974 Heeft iemand gedacht aan Hem naar de dokter brengen? 127 00:08:38,974 --> 00:08:41,063 Jullie hebben toch artsen? 128 00:08:41,585 --> 00:08:44,240 - Of vind je hem mooier als kleedje? - De vrachtwagen is weg. 129 00:08:44,240 --> 00:08:46,808 Hoe dan ook, er is geen dokter zal hem geen goed doen. 130 00:08:46,808 --> 00:08:49,550 - Hoe komt dat? - Omdat hij hekste, daarom. 131 00:08:49,550 --> 00:08:50,594 Behekst? 132 00:08:50,594 --> 00:08:52,291 Het kind had geen verstand. 133 00:08:52,291 --> 00:08:54,642 Ik bleef maar plagen, Cora Fisher. 134 00:08:54,642 --> 00:08:57,993 Ze gooide stenen naar haar raam, dode dingen voor haar achterlaten vinden. 135 00:08:57,993 --> 00:09:01,779 Vertelde hem dat hij beter uit de buurt kon blijven van haar. Iedereen weet Cora Fisher zou een heks zijn. 136 00:09:01,779 --> 00:09:03,128 Je zei Cora Fisher? 137 00:09:03,868 --> 00:09:06,044 Tom Ferrell. Ik zal verdoemd zijn. 138 00:09:06,044 --> 00:09:07,611 Ik ben nog niet dood. 139 00:09:08,786 --> 00:09:11,572 Nooit gedacht dat we het zouden zien je weer in deze contreien. 140 00:09:11,876 --> 00:09:13,661 Hoeveel jaar is het geleden, Tom? 141 00:09:14,313 --> 00:09:16,664 Een spreuk, denk ik. 142 00:09:17,273 --> 00:09:18,970 Ik vond dit op de drempel. 143 00:09:20,189 --> 00:09:21,190 Hmmm. 144 00:09:21,538 --> 00:09:23,584 Laten we eens kijken. 145 00:09:24,802 --> 00:09:25,977 Aha. 146 00:09:27,022 --> 00:09:28,023 Ja. 147 00:09:29,328 --> 00:09:30,721 Heksenbal. 148 00:09:31,287 --> 00:09:33,376 Ja, ik heb er wel eens van gehoord. 149 00:09:37,815 --> 00:09:39,774 Dat is wat het maakte dat merkteken daar, mevrouw. 150 00:09:39,774 --> 00:09:41,732 Je zei dat Cora Fisher dit deed? 151 00:09:42,385 --> 00:09:43,299 Hoezo, ken je haar? 152 00:09:43,299 --> 00:09:44,605 Vroeger wel. 153 00:09:45,606 --> 00:09:47,346 Ze was toen nog geen heks. 154 00:09:50,872 --> 00:09:55,006 Trek de kleren van die jongen uit en kook ze, roep het uit De naam van Cora Fisher. 155 00:09:55,354 --> 00:09:58,096 Als zij degene is die hem heeft betoverd, dat zal de betovering verbreken. 156 00:10:00,795 --> 00:10:02,448 Jij gaat daar toch ook heen? 157 00:10:02,753 --> 00:10:04,102 Ja, dat denk ik wel. 158 00:10:04,625 --> 00:10:06,931 Eerst ga ik kom eens langs en zie mijn moeder. 159 00:10:10,631 --> 00:10:11,719 Het spijt me, Tom. 160 00:10:11,719 --> 00:10:13,024 Ik dacht dat je het wel wist. 161 00:10:14,112 --> 00:10:15,157 Ze is, uh... 162 00:10:17,028 --> 00:10:18,073 is ze dood? 163 00:10:19,030 --> 00:10:20,466 Het is alweer een tijdje geleden. 164 00:10:20,858 --> 00:10:24,470 Haar broer kwam naar boven om te halen haar. Nam haar mee terug naar het oosten. 165 00:10:26,342 --> 00:10:27,648 Oh, is dat niet, uh... 166 00:10:28,823 --> 00:10:30,346 En hoe zit het dan met mijn vader? 167 00:10:30,825 --> 00:10:32,957 Ik heb hem nooit veel gezien. 168 00:10:32,957 --> 00:10:35,003 Niet één keer sinds je weg bent. 169 00:10:35,003 --> 00:10:37,614 Ik denk dat hij zichzelf uiteindelijk heeft dronken tot de dood. 170 00:10:38,615 --> 00:10:40,356 Hij was nooit erg goed. 171 00:10:41,618 --> 00:10:43,098 Nou, vrienden, 172 00:10:43,359 --> 00:10:45,666 Mevrouw, ik ga zo. 173 00:10:46,318 --> 00:10:48,799 Wacht even, meneer Ferrell. 174 00:10:48,799 --> 00:10:50,540 Eh, was dat zo? 175 00:10:50,540 --> 00:10:51,584 Het is Tom. 176 00:10:51,584 --> 00:10:52,585 Tom, 177 00:10:52,934 --> 00:10:54,239 deze heks, Cora 178 00:10:54,675 --> 00:10:55,937 je zou kunnen zeggen, eh 179 00:10:55,937 --> 00:10:58,200 dit soort dingen vallen onder onze 180 00:10:58,200 --> 00:10:59,941 vakgebied. 181 00:11:01,333 --> 00:11:04,510 - Vind je het goed als we meegaan? - Pardon, Tom. 182 00:11:04,510 --> 00:11:07,470 Hé. Wat ben je aan het doen? 183 00:11:07,470 --> 00:11:09,472 - Veldwerk. - Veldwerk? 184 00:11:09,864 --> 00:11:11,561 Je mag van geluk spreken dat je nog leeft. 185 00:11:12,518 --> 00:11:14,303 Ik neem je mee terug naar het hoofdkantoor, 186 00:11:14,303 --> 00:11:16,000 waar je thuishoort, in de bibliotheek, 187 00:11:16,000 --> 00:11:18,350 koffie morsen op je vreemde oude boeken. 188 00:11:18,350 --> 00:11:19,874 Er is hier iets aan de hand. 189 00:11:20,178 --> 00:11:21,571 Je hebt het zelf gezegd. 190 00:11:21,876 --> 00:11:22,877 [kreunt] 191 00:11:22,877 --> 00:11:24,879 'Het stinkt hier.' 192 00:11:24,879 --> 00:11:26,141 Ja, dat klopt. 193 00:11:26,141 --> 00:11:28,056 Dat is precies de reden waarom je dat niet zou moeten doen wees hier. 194 00:11:28,056 --> 00:11:30,667 Kijk, ik... ik moet begrijp het. 195 00:11:31,015 --> 00:11:34,192 Oké? En niet van een of andere vreemde oud boek, maar wel echt. 196 00:11:35,890 --> 00:11:37,065 Zoals jij dat doet. 197 00:11:38,240 --> 00:11:42,113 Bovendien, ben je echt in zo'n situatie? een haast om Broom te vertellen dat we verloren hebben de lading? 198 00:11:42,113 --> 00:11:44,725 Als jullie allemaal meegaan Je kunt het beste meegaan. 199 00:11:45,551 --> 00:11:47,423 [lied: 'Dead Man's Stroll' door The Revels] 200 00:11:48,163 --> 00:11:50,948 ♪ Gelooft misschien niet 201 00:11:51,906 --> 00:11:57,476 ♪ Een arme ziel 202 00:11:58,608 --> 00:12:00,175 ♪ [hysterisch gelach] 203 00:12:01,611 --> 00:12:03,308 ♪ [hysterisch gelach] 204 00:12:03,787 --> 00:12:04,832 Ojee. 205 00:12:04,832 --> 00:12:05,920 [klopt] 206 00:12:11,795 --> 00:12:13,405 [klakgeluid] 207 00:12:17,583 --> 00:12:19,629 Wie is dat daar? 208 00:12:19,629 --> 00:12:21,370 [onduidelijk gebabbel] 209 00:12:22,632 --> 00:12:24,460 Oh, 210 00:12:25,026 --> 00:12:27,115 kijk naar jou 211 00:12:27,811 --> 00:12:29,682 allemaal met een glaasje wijn. 212 00:12:29,682 --> 00:12:32,120 Wat je komt zien Grammy Oakum voor? 213 00:12:32,120 --> 00:12:33,034 [kraa] 214 00:12:33,295 --> 00:12:34,296 [kraa] 215 00:12:34,992 --> 00:12:36,080 Huh? 216 00:12:36,080 --> 00:12:37,255 Wat is dat? 217 00:12:37,255 --> 00:12:38,996 [klakkend] 218 00:12:38,996 --> 00:12:40,128 Oh, 219 00:12:41,346 --> 00:12:44,741 ze willen weten hoe je een heksenbal maakt. 220 00:12:44,741 --> 00:12:46,264 Nou, dat zal ik je vertellen. 221 00:12:46,264 --> 00:12:48,266 Het is een fluitje van een cent, 222 00:12:48,266 --> 00:12:50,529 je danst rond, 223 00:12:50,529 --> 00:12:52,009 bok naakt 224 00:12:52,009 --> 00:12:54,316 roepend: bloed van wezel, 225 00:12:54,751 --> 00:12:55,970 staart een rat, 226 00:12:56,753 --> 00:13:00,409 ingewanden en blaas van een zwarte kat, 227 00:13:00,409 --> 00:13:04,761 buizerd-eieren en babynagels, 228 00:13:04,761 --> 00:13:07,111 voet van een paddenkikker, 229 00:13:07,111 --> 00:13:08,852 hersenen van een vleermuis. 230 00:13:08,852 --> 00:13:10,680 En je zet een pan aan de kook 231 00:13:10,680 --> 00:13:12,377 en dan gaat het er allemaal in. 232 00:13:12,377 --> 00:13:14,771 Knip wat haren van je hoofd 233 00:13:15,076 --> 00:13:16,555 en je onderbuik, 234 00:13:17,034 --> 00:13:18,775 en wikkel ze in 235 00:13:19,167 --> 00:13:21,647 een hoopje spullen rond de pot. 236 00:13:21,647 --> 00:13:25,782 Maak ze rond en een goede maat om te gooien 237 00:13:27,001 --> 00:13:28,916 en dat is dat. 238 00:13:28,916 --> 00:13:30,874 Jullie mensen 239 00:13:32,180 --> 00:13:36,662 wil je zielen ruilen voor wat giftige ballen. 240 00:13:36,662 --> 00:13:40,492 Grammy Oakum zegt: 'Ga 'Er meteen mee aan de slag.' 241 00:13:40,971 --> 00:13:41,929 [kraa] 242 00:13:41,929 --> 00:13:43,234 En ze zal je zien 243 00:13:44,409 --> 00:13:45,846 in de hel. 244 00:13:49,501 --> 00:13:51,199 [uitgenodigd, uitgenodigd] 245 00:13:52,678 --> 00:13:55,333 Het tijdschrift zei dat ze je gevonden hadden in een kerk in Engeland. 246 00:13:57,553 --> 00:13:58,859 Dat vertellen ze mij. 247 00:14:00,251 --> 00:14:01,383 Dat is prima. 248 00:14:02,036 --> 00:14:04,560 Iedereen kent de duivel kan geen voet in een kerk zetten. 249 00:14:07,650 --> 00:14:10,000 Je weet dat ik eigenlijk niet, uh 250 00:14:10,000 --> 00:14:11,001 De duivel? 251 00:14:11,001 --> 00:14:12,002 Ja. 252 00:14:12,307 --> 00:14:13,395 Oh, 253 00:14:13,743 --> 00:14:15,571 Nee, ik heb die klootzak ontmoet. 254 00:14:15,571 --> 00:14:17,355 Hij lijkt totaal niet op jou. 255 00:14:19,401 --> 00:14:20,793 Dit is Cora's huis. 256 00:14:23,405 --> 00:14:24,754 Hoi Cora! 257 00:14:24,754 --> 00:14:25,798 Het is Tom! 258 00:14:26,625 --> 00:14:27,800 Tom Ferrell! 259 00:14:29,237 --> 00:14:30,847 [sinistere score] 260 00:14:51,172 --> 00:14:52,260 Kora? 261 00:14:58,962 --> 00:14:59,963 Kora? 262 00:15:06,448 --> 00:15:08,493 Je kende dit mooie meisje Nou ja, hè? 263 00:15:10,887 --> 00:15:11,844 Goed 264 00:15:12,802 --> 00:15:14,935 wij, uh, wij waren niet veel meer dan kinderen. 265 00:15:15,500 --> 00:15:16,980 Wij waren geliefden. 266 00:15:17,850 --> 00:15:18,939 We dachten dat we 267 00:15:19,852 --> 00:15:21,289 altijd samen zijn. 268 00:15:23,465 --> 00:15:25,075 Dat is alweer een tijdje geleden, denk ik. 269 00:16:19,564 --> 00:16:20,913 Oh, meisje 270 00:16:21,740 --> 00:16:23,046 wat doe je? 271 00:16:23,046 --> 00:16:25,570 Geweldig. Verdomde heksenballen. 272 00:16:30,401 --> 00:16:32,099 Er is nog meer. 273 00:16:53,076 --> 00:16:55,035 Eh, jongens? 274 00:17:22,584 --> 00:17:25,804 Wat vind je hiervan? 275 00:17:26,109 --> 00:17:28,546 Ze zal wel ergens rondlopen. 276 00:17:29,330 --> 00:17:31,201 Je moet gewoon wachten tot ze... teruggaan. 277 00:17:34,074 --> 00:17:36,772 [zoemend] 278 00:17:37,294 --> 00:17:40,384 Dat zal haar demonenvriend zijn, Ik vermoed het. 279 00:17:42,169 --> 00:17:43,474 Ik haat ze. 280 00:17:44,084 --> 00:17:46,782 Ze voeden zich met de heks waar ze aan gehecht zijn. 281 00:17:46,782 --> 00:17:48,871 Ze voeden zich met elkaar. 282 00:17:49,306 --> 00:17:51,265 De heks, het dier. 283 00:17:51,265 --> 00:17:54,790 Volgens de overlevering zijn ze functioneren als symbiotische parasieten. 284 00:17:54,790 --> 00:17:56,008 De overlevering. 285 00:17:57,314 --> 00:17:58,968 Heer, wees genadig. 286 00:17:58,968 --> 00:18:01,144 [spot] 287 00:18:02,363 --> 00:18:04,452 Mijn moeder was een heks. 288 00:18:05,757 --> 00:18:09,631 Ik wed dat ze dat kleine beetje hebben achtergelaten detail uit uw tijdschrift, Huh, Tom? 289 00:18:09,631 --> 00:18:10,675 Hmmm? 290 00:18:11,937 --> 00:18:13,765 Ik heb mijn moeder nooit ontmoet. 291 00:18:17,552 --> 00:18:19,293 Nooit gewild. 292 00:18:23,166 --> 00:18:24,602 In werkelijkheid... 293 00:18:26,561 --> 00:18:28,998 alles wat ik ooit wist over heksen 294 00:18:29,781 --> 00:18:32,001 Ik wou dat ik het niet gedaan had. 295 00:18:36,745 --> 00:18:39,704 Op weg hierheen Je zei dat je de duivel had gezien. 296 00:18:42,620 --> 00:18:44,187 Ongeveer 15 jaar geleden, 297 00:18:45,710 --> 00:18:47,669 ongeveer een mijl hiervandaan heel erg vlekje, 298 00:18:49,323 --> 00:18:51,499 kom op een beek, en 299 00:18:51,890 --> 00:18:53,153 daar was ze. 300 00:18:54,676 --> 00:18:55,764 Nee, niet de duivel. 301 00:18:56,025 --> 00:18:57,592 Dichtbij genoeg. 302 00:18:58,201 --> 00:19:00,203 Haar naam was Effie Kolb. 303 00:19:01,030 --> 00:19:02,336 Ik wist het meteen 304 00:19:03,250 --> 00:19:04,338 Ze was een probleem. 305 00:19:06,035 --> 00:19:07,732 Ik schaam me om te zeggen 306 00:19:07,732 --> 00:19:10,561 Ik was het helemaal vergeten arme oude Cora Fisher daarna. 307 00:19:10,561 --> 00:19:12,433 Zie je, Effie, 308 00:19:12,433 --> 00:19:15,871 Zij was een heks, en ze heeft me helemaal in de war gebracht, 309 00:19:15,871 --> 00:19:18,656 denkend dat ik misschien zou moeten om ook een heks te zijn. 310 00:19:19,657 --> 00:19:22,834 En al dat gepraat over macht hebben over andere mensen, 311 00:19:23,270 --> 00:19:24,923 klonk het echt goed. 312 00:19:24,923 --> 00:19:26,751 Ja. 313 00:19:26,751 --> 00:19:29,145 Dus ik ging naar buiten en ik heb een dode zwarte kat. 314 00:19:29,145 --> 00:19:31,582 Terwijl mijn moeder weg was, Ik heb het op het fornuis gekookt 315 00:19:31,582 --> 00:19:33,497 tot het helemaal uit elkaar viel. 316 00:19:34,019 --> 00:19:35,717 Ik heb die rotzooi opgeruimd naar de kreek, 317 00:19:35,717 --> 00:19:37,458 om de botten schoon te maken. 318 00:19:37,719 --> 00:19:41,592 Nu vertelde Effie mij welk bot Ik hield vast toen de duivel verscheen 319 00:19:43,812 --> 00:19:45,857 dat zou mijn geluksbotje zijn. 320 00:19:45,857 --> 00:19:47,468 Zo willekeurig. 321 00:19:55,519 --> 00:19:57,956 Ik kende hem meteen. 322 00:19:59,175 --> 00:20:01,612 Ik heb overal verhalen over hem gehoord mijn leven. 323 00:20:02,787 --> 00:20:04,833 Meneer Onselm, 324 00:20:04,833 --> 00:20:06,530 sommige van de oude mensen hem riep. 325 00:20:07,401 --> 00:20:10,230 De meesten noemden hem gewoon de Krom man. 326 00:20:10,708 --> 00:20:13,624 Een kromme man. Uhh. 327 00:20:13,624 --> 00:20:16,975 Zoals het verhaal gaat, meneer Onselm was een van de eerste blanke mannen 328 00:20:16,975 --> 00:20:19,500 die hier uit Europa kwamen honderden jaren geleden. 329 00:20:19,500 --> 00:20:22,677 Hij speelde beide kanten in de oorlog tussen de staten. 330 00:20:23,982 --> 00:20:25,984 Hij werd een zeer rijk man. 331 00:20:26,550 --> 00:20:28,900 Klinkt als een echte slimme kleine kerel. 332 00:20:30,685 --> 00:20:32,513 Hoe pakte dat voor hem uit? 333 00:20:34,079 --> 00:20:37,169 Ze zeggen dat de hemel niet veel te bieden heeft ruimte voor rijke mensen. 334 00:20:37,648 --> 00:20:39,389 Ze hebben daar genoeg. 335 00:20:39,955 --> 00:20:41,913 Ze stuurden hem terug naar boven, 336 00:20:42,436 --> 00:20:45,047 om zielen te claimen in plaats van wettig betaalmiddel. 337 00:20:45,047 --> 00:20:46,701 Ze zeggen dat hij een 338 00:20:46,701 --> 00:20:48,311 een koperen cent 339 00:20:48,311 --> 00:20:50,835 voor elke ziel die hij opeist de duivel. 340 00:20:51,271 --> 00:20:54,404 Hij krijgt er genoeg van, op een dag zal hij weer rijk zijn. 341 00:20:55,710 --> 00:20:59,453 Eén blik op de oude meneer Onselm schrok al die heksengedachten recht uit mij. 342 00:21:00,454 --> 00:21:03,631 Ik ben naar huis gegaan en heb gevloekt de hele weg om weer goed te worden. 343 00:21:04,022 --> 00:21:07,809 Ik heb zelfs dat geluksbot meegenomen, Ik gooide hem zo ver als ik kon. 344 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 Op de een of andere manier kon ik nooit zijn ervan afkomen. 345 00:21:11,682 --> 00:21:15,077 Ik was zo bang toen ik thuiskwam, Ik bleef gewoon rennen. 346 00:21:15,077 --> 00:21:17,166 Ik denk dat ik zo terecht ben gekomen het leger. 347 00:21:18,298 --> 00:21:20,169 [schreeuwt] 348 00:21:23,085 --> 00:21:24,434 Ik kom er doorheen, 349 00:21:26,567 --> 00:21:28,395 zonder een krasje. 350 00:21:29,439 --> 00:21:31,615 Het is niet omdat ik was geboren met geluk, 351 00:21:32,181 --> 00:21:33,400 slim, 352 00:21:33,400 --> 00:21:34,444 moeilijk... 353 00:21:36,359 --> 00:21:37,578 het is juist het tegenovergestelde. 354 00:21:46,151 --> 00:21:47,718 Er zit kracht in. 355 00:21:48,284 --> 00:21:49,851 Net zoals die oude heks zei: 356 00:21:50,460 --> 00:21:52,419 Het heeft de kracht om pijn te doen mensen. 357 00:21:53,594 --> 00:21:55,422 Maar ik heb het nooit gebruikt. 358 00:21:56,074 --> 00:21:57,641 Geen enkele keer. 359 00:21:57,641 --> 00:22:00,992 Zoals ik al zei, ik heb nooit kwaad gewild mijn hele leven op niemand. 360 00:22:01,776 --> 00:22:05,475 Maar zelfs die jongens niet ze doen hun uiterste best om gaten in mij maken. 361 00:22:06,215 --> 00:22:08,696 Je denkt dat dat betekent Ik ben toch geen heks? 362 00:22:09,436 --> 00:22:10,698 [gekletter van hout en glas] 363 00:22:10,698 --> 00:22:12,439 Hoor je iets? 364 00:22:13,396 --> 00:22:14,310 [dierengeluiden] 365 00:23:20,550 --> 00:23:22,334 [verslikt zich] 366 00:23:23,727 --> 00:23:24,946 [hijgt] 367 00:23:28,863 --> 00:23:31,300 Aaah! 368 00:23:34,129 --> 00:23:35,391 Nee. 369 00:23:35,783 --> 00:23:37,654 Aaah! 370 00:23:38,002 --> 00:23:40,265 Ah! Maar! 371 00:23:50,319 --> 00:23:51,581 Kora. 372 00:23:53,453 --> 00:23:55,803 [zwaar hijgen] 373 00:23:55,803 --> 00:23:57,544 [huilt] 374 00:24:00,634 --> 00:24:02,331 Het spijt me, Cora. 375 00:24:02,766 --> 00:24:04,333 Zo kun je mij niet zien, Tom. 376 00:24:04,333 --> 00:24:05,639 Shh, shh. 377 00:24:05,639 --> 00:24:06,640 Dat kan gewoon niet. 378 00:24:06,640 --> 00:24:07,858 Hé, het is goed. 379 00:24:07,858 --> 00:24:09,469 Hé Cora, het is goed. 380 00:24:09,469 --> 00:24:11,253 Shh, shh. 381 00:24:11,558 --> 00:24:13,473 [huilt] 382 00:24:17,738 --> 00:24:20,349 Vind je het veldwerk leuk, Joe? 383 00:24:20,958 --> 00:24:22,569 Hoe raak je hieraan gewend? 384 00:24:23,221 --> 00:24:26,094 Ik ga je bij het vuur pakken. 385 00:24:29,140 --> 00:24:30,533 Waarom heb je het gedaan, Cora? Huh? 386 00:24:30,533 --> 00:24:32,404 Ik weet dat ik was een kind dat toen een hersenloze kerel was, 387 00:24:32,404 --> 00:24:34,102 maar jij was de slimme. 388 00:24:34,102 --> 00:24:36,191 Nadat je weg was, wist ik het niet wat te doen. 389 00:24:36,191 --> 00:24:39,107 Ik moest mee omhoog Nate Southby. 390 00:24:39,107 --> 00:24:41,152 Wij trouwden, maar hij stierf. 391 00:24:41,849 --> 00:24:43,894 Onze baby's zijn gestorven. 392 00:24:43,894 --> 00:24:45,461 Ik was helemaal alleen, Tom. 393 00:24:45,461 --> 00:24:47,681 Het is goed. Je moet nu gewoon rusten, oké? 394 00:24:47,681 --> 00:24:50,074 - Je moet gewoon rusten. - Ze komen voor mij. 395 00:24:50,074 --> 00:24:53,382 Ze zijn daar, Tom. Ze willen mijn ziel, en ze zullen heb het. 396 00:24:53,382 --> 00:24:55,515 Niet zolang ik hier ben. Niet zolang Ik ben hier. 397 00:24:55,906 --> 00:24:57,342 Hé, shh, shh, shh, shh. 398 00:25:05,002 --> 00:25:06,569 Zij is daar! 399 00:25:06,569 --> 00:25:07,657 Zij uit... 400 00:25:07,657 --> 00:25:08,658 Shh, shh. 401 00:25:09,354 --> 00:25:10,355 [huilt] 402 00:25:10,834 --> 00:25:12,096 [klakgeluid] 403 00:25:17,275 --> 00:25:19,974 Lijkt mij Deadsville. 404 00:25:20,583 --> 00:25:22,150 [paard hinnikt] 405 00:25:25,632 --> 00:25:26,981 Ojee. 406 00:25:27,285 --> 00:25:28,417 [sinistere score] 407 00:25:33,553 --> 00:25:34,815 [hijgt] 408 00:25:34,815 --> 00:25:35,903 Hé, alles is goed. 409 00:25:41,473 --> 00:25:43,388 Wie is dit nu weer? 410 00:25:44,085 --> 00:25:46,696 Dit is niet de persoon die ik wil ontmoeten. 411 00:25:47,741 --> 00:25:52,920 Nou, vind ik het niet gewoon leuk? hoe jij eruit ziet. 412 00:25:54,486 --> 00:25:58,012 Ze heeft nooit veel gehad Gebruikt voor kerkkleding. 413 00:25:58,012 --> 00:25:59,927 Daar is mijn Tommy. 414 00:26:00,231 --> 00:26:03,104 Ze ziet er geen dag ouder uit dan de laatste keer dat ik haar zag. 415 00:26:03,104 --> 00:26:05,628 De enige manier om te weten hoe oud een heks is, 416 00:26:05,628 --> 00:26:08,544 je moet haar been afhakken uit en tel de ringen. 417 00:26:08,979 --> 00:26:11,329 Kom je terug om mij te zien, Tommy? 418 00:26:11,329 --> 00:26:12,722 Nee hoor, dat ben ik niet. 419 00:26:13,462 --> 00:26:15,203 Weet je voor wie ik kwam? 420 00:26:15,769 --> 00:26:18,989 Niet dat zielige ding Cora Fisher, hoop ik. 421 00:26:19,424 --> 00:26:24,038 Waarom, ze is niet eens veel waard kwellend, maar ik doe het allemaal hetzelfde. 422 00:26:24,647 --> 00:26:26,388 [huilt] 423 00:26:27,694 --> 00:26:31,523 Hoe wordt er van een meisje verwacht dat ze slaagt? de tijd? 424 00:26:32,046 --> 00:26:38,792 Ik weet niet wat je ooit hebt gezien in dat tragische kleine schepsel, Tommy. 425 00:26:39,401 --> 00:26:42,534 Waarom ze nauwelijks ziel heeft stelen. 426 00:26:42,534 --> 00:26:45,320 Je houdt haar naam uit je mond, jij slechte oude hoer! 427 00:26:45,625 --> 00:26:46,930 [giechelt] 428 00:26:47,757 --> 00:26:50,760 Ik speel maar wat. 429 00:26:53,676 --> 00:26:57,549 Je weet nog hoe ik ervan hou om spelen, Tom? 430 00:26:57,549 --> 00:26:59,073 Jij niet? 431 00:27:00,030 --> 00:27:01,902 Ik weet waarom je hier bent. 432 00:27:01,902 --> 00:27:04,426 En dat weet hij ook. 433 00:27:05,122 --> 00:27:06,210 Hij kreeg, 434 00:27:06,950 --> 00:27:08,212 laten we het maar zo noemen 435 00:27:09,692 --> 00:27:12,913 onafgemaakte zaken met u. 436 00:27:12,913 --> 00:27:14,218 Ik weet. 437 00:27:14,218 --> 00:27:15,698 Ik wil het afmaken. 438 00:27:15,698 --> 00:27:17,134 [lacht] 439 00:27:17,134 --> 00:27:18,353 Aaah! 440 00:27:19,354 --> 00:27:20,877 - Jezus - Hoi! 441 00:27:20,877 --> 00:27:24,272 Nog steeds een wilde haas met meer lef dan verstand, toch? 442 00:27:24,272 --> 00:27:25,229 Hé, dat is genoeg. 443 00:27:26,230 --> 00:27:29,190 Je vertelt het je meester als hij wil om bij deze arme mensen te komen, 444 00:27:29,190 --> 00:27:31,061 hij zal moeten gaan door mij. 445 00:27:31,061 --> 00:27:33,890 Jij? Ha. Meneer 446 00:27:34,499 --> 00:27:37,807 hij is geen klein beetje bang van jou. 447 00:27:38,373 --> 00:27:39,853 En Tommy, 448 00:27:39,853 --> 00:27:41,724 Ik was het bijna vergeten. 449 00:27:41,724 --> 00:27:45,119 Hij vroeg mij om je een cadeau. 450 00:27:46,773 --> 00:27:48,078 Nee! 451 00:27:48,426 --> 00:27:50,690 Ik ben bang dat hij er niet veel uitziet. 452 00:27:50,690 --> 00:27:54,694 Ik heb hem behoorlijk hard gereden elke nacht sinds je weg bent. 453 00:27:55,738 --> 00:27:58,741 Ik denk dat hij bijna versleten is. 454 00:27:58,741 --> 00:27:59,873 Vervloekt, Effie Kolb! 455 00:28:00,308 --> 00:28:01,744 Verdomme! 456 00:28:01,744 --> 00:28:02,832 Dit kan niet waar zijn. 457 00:28:04,312 --> 00:28:05,922 Radioactief, man. 458 00:28:08,533 --> 00:28:09,621 Oh, 459 00:28:14,452 --> 00:28:15,802 Nee hoor. 460 00:28:16,672 --> 00:28:18,239 Nee. 461 00:28:21,546 --> 00:28:24,462 [paard hinnikt] 462 00:28:31,165 --> 00:28:33,254 Wat hebben ze met je gedaan? Papa? Wat? 463 00:28:34,298 --> 00:28:35,691 [piepend] 464 00:28:36,474 --> 00:28:39,521 Papa. Ssst, ssst, ssst. Hé. 465 00:28:39,521 --> 00:28:40,827 Tommie. 466 00:28:41,479 --> 00:28:43,612 Ben jij dat, jongen? 467 00:28:43,612 --> 00:28:47,311 Jij, jij komt thuis. 468 00:28:47,311 --> 00:28:48,225 Jij. 469 00:28:48,486 --> 00:28:49,923 Komen... 470 00:28:53,361 --> 00:28:55,276 Het spijt me, pap. Ik... 471 00:29:07,244 --> 00:29:08,506 Kora? 472 00:29:10,247 --> 00:29:14,208 Zit dominee Watts nog steeds in die kleine kerk aan de zijkant van de berg? 473 00:29:14,208 --> 00:29:16,558 Dat is hij wel, maar je kunt niet naar boven Daar, Tom. 474 00:29:17,124 --> 00:29:18,952 Je hebt Effie Kolb gehoord, 475 00:29:19,213 --> 00:29:21,606 Crooked Man wacht op je. 476 00:29:23,304 --> 00:29:24,696 Misschien is hij dat wel... 477 00:29:26,655 --> 00:29:28,439 Misschien ben ik daarom teruggekomen. 478 00:29:29,701 --> 00:29:31,921 Ik dacht dat ik het eruit zou gooien met die oude duivel. 479 00:29:33,836 --> 00:29:36,883 Niet voordat ik dit heb zondaar begraven op kerkgrond. 480 00:29:38,449 --> 00:29:39,929 [zoemend] 481 00:29:39,929 --> 00:29:42,366 Oh mijn God, Cora! 482 00:29:43,367 --> 00:29:45,021 Oh! 483 00:29:45,021 --> 00:29:46,631 [zoemend] 484 00:29:46,631 --> 00:29:48,024 [zwaar hijgen] 485 00:29:48,938 --> 00:29:51,201 [naar adem snakken] 486 00:29:55,336 --> 00:29:56,641 Oh. 487 00:29:56,641 --> 00:29:58,687 - Je wilde niet dat ik je zou pletten? - Nee, 488 00:29:58,687 --> 00:30:00,167 pletten is goed. 489 00:30:00,167 --> 00:30:01,690 Ik ben het daar helemaal mee eens. 490 00:30:04,301 --> 00:30:07,435 [lied: 'Did You' door Morrie Morrison Orkest met Alyce Hauser] 491 00:30:07,435 --> 00:30:10,264 ♪ Heb je ooit echt 492 00:30:16,052 --> 00:30:19,969 ♪ Maakte het je ooit echt iets uit? 493 00:30:23,451 --> 00:30:26,846 ♪ Heb je ooit echt 494 00:30:26,846 --> 00:30:28,238 [gemompel] 495 00:30:29,892 --> 00:30:31,546 ♪ Kus me, 496 00:30:31,894 --> 00:30:37,117 ♪ Ik vraag me af of je hart 497 00:30:41,295 --> 00:30:43,036 Wat? 498 00:30:43,384 --> 00:30:45,865 Niets. Ssst... 499 00:30:48,824 --> 00:30:51,653 Hé, probeer wat slaap te pakken, oké? 500 00:30:52,306 --> 00:30:53,698 Ja hoor. 501 00:31:06,668 --> 00:31:12,674 ♪ Of heb je echt 502 00:31:15,590 --> 00:31:18,898 ♪ Heb je ooit echt 503 00:31:19,507 --> 00:31:22,205 ♪ Maakt het je ooit echt iets uit? 504 00:31:23,163 --> 00:31:24,251 [kraa] 505 00:31:25,034 --> 00:31:28,908 ♪ Heb je ooit echt van mij gehouden? 506 00:31:28,908 --> 00:31:30,997 [klakgeluid en geschreeuw] 507 00:31:31,998 --> 00:31:34,652 [schreeuwt] 508 00:31:43,923 --> 00:31:46,186 Je wilt dat ik hem meeneem voor een tijdje? 509 00:31:46,186 --> 00:31:50,277 Oh, het zijn mijn zonden die het gedaan hebben. Hij is mijn last om te dragen. 510 00:31:52,192 --> 00:31:53,933 Denk er eens anders over, 511 00:31:54,672 --> 00:31:57,980 Ik denk dat zonden zijn slechts een deel van wie wij zijn. 512 00:31:57,980 --> 00:32:00,591 Wij worden ermee geboren en wij zullen met hen sterven. 513 00:32:00,591 --> 00:32:03,638 Je bedoelt zoals Adam en Eva soort zonde? 514 00:32:03,638 --> 00:32:05,422 Ik bedoel zonden waar je niet vanaf kunt komen. 515 00:32:05,988 --> 00:32:07,294 Zaag ze af, 516 00:32:07,555 --> 00:32:09,383 en ze groeien gewoon weer terug. 517 00:32:11,733 --> 00:32:14,257 Ik spreek figuurlijk, Natuurlijk. 518 00:32:19,306 --> 00:32:21,395 Vriendelijke mensen hier. 519 00:32:21,395 --> 00:32:24,180 Zout der aarde. 520 00:32:25,660 --> 00:32:27,967 Misschien kan je Help me ergens mee, Cora. 521 00:32:28,271 --> 00:32:30,708 Ik zal het proberen. 522 00:32:30,708 --> 00:32:33,363 Ik heb spreuken bestudeerd. 523 00:32:33,711 --> 00:32:35,061 Wat drijft hen? 524 00:32:35,800 --> 00:32:37,846 Het is meer dan alleen de woorden, toch? Ik bedoel, 525 00:32:37,846 --> 00:32:40,066 een bezwering op zichzelf doet Niets. 526 00:32:40,066 --> 00:32:44,157 Nou, in mijn geval heb ik verkocht mijn sterfelijke ziel naar de duivel. 527 00:32:44,766 --> 00:32:47,725 Dat helpt waarschijnlijk wel Vet de wielen een beetje in. 528 00:32:48,117 --> 00:32:49,292 Rechts. 529 00:32:49,640 --> 00:32:51,425 En verder? 530 00:32:56,821 --> 00:32:58,823 Moet je hart raken. 531 00:33:00,782 --> 00:33:02,566 Als ik een hex doe, 532 00:33:03,785 --> 00:33:06,048 Ik denk aan het meest trieste wat ik kan. 533 00:33:07,223 --> 00:33:10,531 Dat lijkt te maken de magie wordt sterker. 534 00:33:15,797 --> 00:33:17,581 Het is niet mijn zaak, 535 00:33:18,669 --> 00:33:19,801 Ik heb 536 00:33:20,149 --> 00:33:22,238 heb je geprobeerd om te doen heksenmagie? 537 00:33:24,023 --> 00:33:25,111 Het is gewoon onderzoek. 538 00:33:26,416 --> 00:33:29,463 Je moet echt voorzichtig zijn daarmee. 539 00:33:50,092 --> 00:33:51,528 Land van steenkoolmijnen. 540 00:33:51,528 --> 00:33:52,660 Ja, 541 00:33:53,052 --> 00:33:55,097 hele gebied slang vol met tunnels. 542 00:33:56,055 --> 00:33:57,665 Als deze bossen levend zijn, 543 00:33:58,057 --> 00:34:00,842 tunnels zijn als aderen onder de huid. 544 00:34:00,842 --> 00:34:02,061 [kraa] 545 00:34:05,499 --> 00:34:07,240 [klakkend] 546 00:34:18,033 --> 00:34:19,382 Ojee. 547 00:34:19,382 --> 00:34:20,427 Wat is het? 548 00:34:20,862 --> 00:34:21,993 Niets. 549 00:34:22,777 --> 00:34:25,084 Kor? Kor? 550 00:34:26,607 --> 00:34:27,782 Kora? 551 00:34:30,132 --> 00:34:31,481 Cora!? 552 00:34:31,873 --> 00:34:33,657 -Cora? -Cora? 553 00:34:34,310 --> 00:34:35,703 Hoi Cora! 554 00:34:36,051 --> 00:34:38,575 [angstwekkende score] 555 00:35:00,641 --> 00:35:02,730 Dat is interessant. 556 00:35:04,427 --> 00:35:05,820 [botten kraken] 557 00:35:44,293 --> 00:35:46,165 Aaah! 558 00:36:00,570 --> 00:36:02,137 Oei! 559 00:36:09,840 --> 00:36:11,320 Aaah! 560 00:36:11,625 --> 00:36:13,192 Aaah! 561 00:36:32,385 --> 00:36:34,038 Neuken. 562 00:36:37,128 --> 00:36:38,739 Ben ik dood? 563 00:36:40,567 --> 00:36:42,264 Misschien. 564 00:36:50,316 --> 00:36:52,143 Goed, 565 00:36:52,143 --> 00:36:54,058 dat is goed. 566 00:36:58,193 --> 00:37:01,675 Iedereen weet dat de duivel niet kan geen voet in een kerk zetten. 567 00:37:48,504 --> 00:37:50,637 Wat is dit voor een plek? 568 00:37:51,290 --> 00:37:53,857 Ik denk dat je het wel weet. 569 00:37:53,857 --> 00:37:57,034 Het is je moeder, toch? 570 00:37:58,862 --> 00:38:01,996 Dat is nieuw voor mij. Ik heb haar gezicht nog nooit gezien. 571 00:38:07,001 --> 00:38:09,569 Ja, ik denk dat zij het is. 572 00:38:09,569 --> 00:38:13,355 Ze probeerde eruit te komen om voor al die zonden te betalen. 573 00:38:13,790 --> 00:38:16,532 Nu zal ze geen rust meer hebben van kwellend. 574 00:38:17,446 --> 00:38:20,928 Ze heeft geen oog dichtgedaan voor meer dagen dan ik kan tellen. 575 00:38:22,233 --> 00:38:24,018 [hijgt] 576 00:38:24,888 --> 00:38:26,281 Zonden? 577 00:38:26,890 --> 00:38:29,110 Ze konden niet zijn geweest zo slecht, 578 00:38:29,110 --> 00:38:30,241 rechts? 579 00:38:30,633 --> 00:38:35,334 Ze waren met velen. Geconsorteerd met demonen, 580 00:38:35,334 --> 00:38:39,816 vloog op de zwarte geit en gaf zichzelf voor de sabbat, 581 00:38:39,816 --> 00:38:42,863 veranderde haar vorm in die van ongedierte, 582 00:38:42,863 --> 00:38:45,126 en dingen die niet te benoemen zijn. 583 00:38:45,953 --> 00:38:48,347 [vleugels klapperen] 584 00:38:51,350 --> 00:38:52,786 Hij is hier. 585 00:39:03,623 --> 00:39:04,841 Wauw. 586 00:39:05,320 --> 00:39:07,191 Dat is een grote vogel. 587 00:39:07,627 --> 00:39:09,803 Beest neemt vele vormen aan, 588 00:39:09,803 --> 00:39:11,544 dit is er maar één. 589 00:39:12,022 --> 00:39:13,459 Zoet 590 00:39:14,329 --> 00:39:16,636 Sara. 591 00:39:16,636 --> 00:39:17,854 Wat de fuck? 592 00:39:19,116 --> 00:39:20,335 Alsjeblieft. 593 00:39:21,902 --> 00:39:23,425 Genade. 594 00:39:25,558 --> 00:39:28,909 Als je mij wilt vergeven, laat mij naar God opgaan. 595 00:39:29,170 --> 00:39:30,954 Aan God? 596 00:39:31,302 --> 00:39:35,089 Nee, dit is waar jij thuishoort. 597 00:39:35,089 --> 00:39:36,960 Mijn Heer. 598 00:39:36,960 --> 00:39:38,788 Mijn meester. 599 00:39:39,572 --> 00:39:42,096 Wat kan ik je nog meer geven? 600 00:39:42,096 --> 00:39:43,967 En nog veel meer. 601 00:39:44,403 --> 00:39:48,842 Kun je niet voelen het nieuwe leven dat in jou groeit? 602 00:39:50,583 --> 00:39:51,888 Dat kan toch niet? 603 00:39:51,888 --> 00:39:53,629 Iets duisters. 604 00:39:53,977 --> 00:39:55,631 Kwaadaardig. 605 00:39:55,631 --> 00:39:57,981 Dat kan niet, want ik ben dood. 606 00:39:57,981 --> 00:40:00,984 Je zong naar de diepte van de nacht, 607 00:40:00,984 --> 00:40:03,509 en de nachtelijke dingen antwoordden. 608 00:40:03,857 --> 00:40:08,165 Nu ga je de wereld een geschenk. 609 00:40:11,865 --> 00:40:13,432 Een geschenk. 610 00:40:14,433 --> 00:40:15,782 Een zoon. 611 00:40:16,478 --> 00:40:17,479 [schreeuwt] 612 00:40:20,569 --> 00:40:23,572 Een prachtige zoon. 613 00:40:30,405 --> 00:40:32,363 Au. 614 00:40:33,147 --> 00:40:35,628 Wow, rustig aan, rustig aan. 615 00:40:35,628 --> 00:40:37,499 Het gaat goed met me. 616 00:40:37,499 --> 00:40:42,025 Oh shit, mijn hoofd voelt zoals Minnie Minoso nam een slag ernaar. 617 00:40:42,504 --> 00:40:43,679 Aha. 618 00:40:44,288 --> 00:40:45,464 Hij heeft je teruggebracht. 619 00:40:48,684 --> 00:40:51,731 Kor. Kor! 620 00:41:03,438 --> 00:41:05,484 Hoi Cora! 621 00:41:09,444 --> 00:41:11,054 Kora. 622 00:41:11,533 --> 00:41:13,579 [hijgt] 623 00:41:27,810 --> 00:41:29,899 Ik heb het gebruikt. 624 00:41:30,944 --> 00:41:33,512 Ik heb het geluksbot gebruikt. 625 00:41:34,295 --> 00:41:36,471 Als ik vroeger geen heks was geweest... 626 00:41:38,604 --> 00:41:39,909 Dat ben ik nu zeker. 627 00:41:46,960 --> 00:41:48,614 [sombere score] 628 00:42:15,118 --> 00:42:16,990 Daar heb je het, pap. 629 00:42:17,338 --> 00:42:18,818 Het is gewijde grond. 630 00:42:19,688 --> 00:42:21,342 Laten we je naar binnen halen, jij oude zondaar. 631 00:42:39,099 --> 00:42:41,014 Eerwaarde. 632 00:42:45,366 --> 00:42:48,630 Ben jij dat? Tom Ferrell? 633 00:42:50,980 --> 00:42:52,852 Hoe weet u dat, dominee? 634 00:42:52,852 --> 00:42:54,418 Ze vertelde het mij. 635 00:42:55,028 --> 00:42:56,072 Zij? 636 00:42:56,072 --> 00:42:57,770 Er is hier een meisje. 637 00:42:57,770 --> 00:43:01,687 Kom over een paar minuten voor jullie jongens. Gedurfd als messing. 638 00:43:03,645 --> 00:43:05,908 Zie je haar niet? 639 00:43:09,825 --> 00:43:11,087 Goed, 640 00:43:11,087 --> 00:43:13,524 Misschien is ze een spook. 641 00:43:14,395 --> 00:43:16,615 Is het Cora Fisher? 642 00:43:16,615 --> 00:43:18,051 Cora Visser? 643 00:43:18,617 --> 00:43:19,966 Ja hoor. 644 00:43:20,749 --> 00:43:23,970 Herinner je haar nog toen ze nog maar een kind was? klein kikkervisje. 645 00:43:25,319 --> 00:43:27,408 De duivel heeft misschien een lichaam, 646 00:43:28,714 --> 00:43:31,281 maar hij kreeg haar ziel niet. 647 00:43:36,460 --> 00:43:39,507 Het is je vader, toch? 648 00:43:39,812 --> 00:43:43,250 Dacht dat hij dat zou moeten zijn begraven op fatsoenlijke kerkgrond. 649 00:43:43,729 --> 00:43:45,818 Dat zal hij ook doen. 650 00:43:46,079 --> 00:43:47,863 Oké, pap. 651 00:43:54,740 --> 00:43:59,309 Maar ik denk dat je nog een andere hebt doel om hier op de Orkaan, toch? 652 00:43:59,309 --> 00:44:00,571 Jazeker, meneer. 653 00:44:01,050 --> 00:44:02,530 Wij, eh, 654 00:44:03,444 --> 00:44:05,098 Wij willen die heuvel op. 655 00:44:05,794 --> 00:44:07,709 Ga je naar zijn huis? 656 00:44:09,058 --> 00:44:13,541 Waarom zou een dwaas nu zoiets doen? wil zoiets doen dat voor? 657 00:44:23,943 --> 00:44:25,901 Mijn vader is dood. 658 00:44:25,901 --> 00:44:28,164 Kora 659 00:44:29,600 --> 00:44:31,646 Je bent dood. 660 00:44:32,560 --> 00:44:34,910 Het spijt me, meisje. 661 00:44:36,520 --> 00:44:39,567 Misschien is het enige dat nog rest, mij aan hem overgeven. 662 00:44:39,959 --> 00:44:41,656 Zeg hem, neem mijn lichaam, 663 00:44:42,178 --> 00:44:43,571 neem mijn ziel, 664 00:44:44,006 --> 00:44:46,313 neem je verdomde cent. 665 00:44:48,228 --> 00:44:51,318 Zolang er maar geen meer moord op mijn geweten. 666 00:44:51,927 --> 00:44:53,929 Afspraak is afspraak, Nietwaar? 667 00:44:53,929 --> 00:44:55,452 Dat is belachelijk. 668 00:44:55,452 --> 00:44:57,672 Je was nog maar een kind. Een deal met een demonische entiteit? 669 00:44:57,672 --> 00:44:59,413 Hoe kan dat nou? bindend zijn? 670 00:44:59,413 --> 00:45:02,068 - Oh, het zou bindend zijn. - Hellboy. 671 00:45:02,068 --> 00:45:05,027 Ja, het is een beetje bindend. 672 00:45:06,072 --> 00:45:09,075 Kijk, er zijn misschien wel wat bewegingsruimte. 673 00:45:09,075 --> 00:45:10,554 Dat is waarvoor ik hier ben. 674 00:45:10,554 --> 00:45:12,382 Opnieuw onderhandelen. 675 00:45:12,382 --> 00:45:14,733 Onderhandelen, mijn reet. 676 00:45:14,733 --> 00:45:19,346 Nou, hij lijkt wel op een behoorlijk overtuigende kerel, Eerwaarde, nietwaar? 677 00:45:19,346 --> 00:45:22,523 De trots en dwaasheid van de mens, allemaal dat is. 678 00:45:22,523 --> 00:45:26,962 Nou, als je gaat, is het het beste doe het als de zon schijnt de lucht. 679 00:45:26,962 --> 00:45:29,443 Zijn kracht is het sterkst wanneer Het is donker. 680 00:45:29,965 --> 00:45:31,532 Jullie blijven hier vannacht. 681 00:45:31,532 --> 00:45:33,403 We mochten boogie-woogie doen en preken. 682 00:45:34,013 --> 00:45:36,232 Het lijkt erop dat we nog steeds nog wat daglicht over hebben. 683 00:45:36,232 --> 00:45:37,843 Weet je dat zeker? 684 00:45:38,321 --> 00:45:39,845 [sinistere score] 685 00:45:47,983 --> 00:45:50,812 Dat, dat is, nee, Wacht, dat kan niet. 686 00:45:50,812 --> 00:45:54,468 nee, de aarde, de aarde niet spin. Het, het, dat is niet hoe het werkt. 687 00:45:54,468 --> 00:45:56,122 [lacht] 688 00:45:56,992 --> 00:46:01,127 Wij op zijn tijd in de Orkaan. 689 00:46:01,127 --> 00:46:02,693 [klakkend] 690 00:46:03,564 --> 00:46:05,827 [psychotische echoënde gezangen] 691 00:46:11,659 --> 00:46:13,574 We hebben gezelschap. 692 00:46:13,574 --> 00:46:16,490 Er zijn veel heksen in de buurt deze delen. 693 00:46:16,490 --> 00:46:18,013 Dat is altijd zo geweest. 694 00:46:18,448 --> 00:46:21,669 Vroeger was er veel regelmaat mensen ook. 695 00:46:21,669 --> 00:46:25,716 Tegenwoordig zijn het vooral heksen. 696 00:46:30,373 --> 00:46:32,898 Haha! Halleluja. 697 00:46:32,898 --> 00:46:37,032 En ik zal de blinden leiden op een manier die ze niet kennen. 698 00:46:38,512 --> 00:46:44,735 En ik zal maken de duisternis licht voor hen. 699 00:46:46,085 --> 00:46:50,219 En de kromme dingen recht. 700 00:46:50,219 --> 00:46:52,352 Oneiros en Nacht 701 00:46:54,049 --> 00:46:56,269 Sluit je ogen 702 00:46:56,269 --> 00:46:59,794 [gefluister] 703 00:47:00,534 --> 00:47:02,666 Moet je hart raken. 704 00:47:03,406 --> 00:47:05,017 Als ik een hex doe. 705 00:47:06,105 --> 00:47:08,934 Ik denk aan het meest trieste wat ik kan. 706 00:47:09,195 --> 00:47:13,416 Laat uw hart niet verontrust zijn. 707 00:47:14,722 --> 00:47:19,858 Die heksen. Kan niet instellen voet op deze heilige grond zetten. 708 00:47:20,380 --> 00:47:23,339 En die zwarte magie. 709 00:47:23,339 --> 00:47:25,298 Hier is niks goeds. 710 00:47:25,298 --> 00:47:28,301 Ik denk dat we het zullen ontdekken binnenkort. 711 00:47:30,738 --> 00:47:34,394 Je twijfelt aan de kracht van gebeden, zoon? 712 00:47:40,574 --> 00:47:44,621 Ik vind het gewoon leuk om wat te hebben munitie van extreem hoog kaliber bij de hand. 713 00:47:45,318 --> 00:47:47,276 Voor de zekerheid. 714 00:47:51,106 --> 00:47:54,240 Oh! Zee. Ha! 715 00:48:15,261 --> 00:48:16,610 Tommie... 716 00:48:16,610 --> 00:48:17,916 Sssst! 717 00:48:18,264 --> 00:48:20,048 Tommie... 718 00:48:20,657 --> 00:48:23,182 Ik weet dat je mij daarbinnen kunt horen. 719 00:48:24,444 --> 00:48:26,794 Heb je nog niet genoeg problemen gehad? voor één dag? 720 00:48:26,794 --> 00:48:30,841 [klagen] Het is nog niet eens echt begonnen. 721 00:48:31,842 --> 00:48:35,150 Al je vrienden in die kerk met jou, 722 00:48:36,630 --> 00:48:38,371 Ze gaan allemaal dood. 723 00:48:39,067 --> 00:48:41,330 Alles op uw rekening. 724 00:48:42,288 --> 00:48:44,812 Daarom moet je Kom naar buiten en kijk hem aan. 725 00:48:46,379 --> 00:48:48,468 [giechelt] 726 00:48:51,079 --> 00:48:53,516 [klop] 727 00:48:54,474 --> 00:48:56,737 [klop] 728 00:48:57,738 --> 00:48:59,740 [klop] 729 00:49:02,177 --> 00:49:04,005 [gillend] 730 00:49:07,095 --> 00:49:10,055 Elvis' kont schudt niet zo moeilijk. 731 00:49:10,055 --> 00:49:12,971 Eerwaarde, de kolenmijnen, rennen ze onder deze kerk? 732 00:49:12,971 --> 00:49:15,277 Oh, ze rennen overal heen. 733 00:49:15,712 --> 00:49:22,589 Ongeveer 30 jaar geleden stortte een kolenmijn in. jaar geleden. De laatste keer dat de grond schudde zo. 734 00:49:22,589 --> 00:49:24,678 100 man gedood. 735 00:49:24,678 --> 00:49:25,940 Levend begraven. 736 00:49:25,940 --> 00:49:28,334 Geweldige plek om een ​​kerk te bouwen, Huh, Joe? 737 00:49:30,075 --> 00:49:31,424 Waar is Tom? 738 00:49:32,033 --> 00:49:33,992 [lacht] 739 00:49:37,169 --> 00:49:39,562 Ik zie niet wat er zo is godvergeten grappig. 740 00:49:42,435 --> 00:49:44,306 [klakkend] 741 00:49:44,698 --> 00:49:46,221 [liedjes] 742 00:50:11,768 --> 00:50:13,988 [helse fluisteringen] 743 00:50:38,447 --> 00:50:43,626 Kleine Tom Ferrell, kom terug om mij te zien. 744 00:50:45,280 --> 00:50:47,500 Breng mij mijn geluksbot. 745 00:50:48,588 --> 00:50:52,766 Ik kom het ophalen, Tom Ferrell. 746 00:50:53,288 --> 00:50:54,811 Ja, en ik ga het geven aan jou. 747 00:50:54,811 --> 00:50:57,336 Je moet mij één ding beloven. 748 00:50:58,163 --> 00:51:01,775 Er komt geen kwaad aan die goede mensen daar. 749 00:51:02,732 --> 00:51:06,475 Maar jij was het die ze erin stopte schadelijke manier, 750 00:51:07,128 --> 00:51:09,087 ik niet. 751 00:51:19,140 --> 00:51:21,099 Oké dan. 752 00:51:23,927 --> 00:51:25,886 Goed. 753 00:51:40,466 --> 00:51:43,425 [liedjes] 754 00:51:49,214 --> 00:51:51,477 Dat denk ik niet. 755 00:51:54,480 --> 00:51:57,570 Kijk, ik vind deze deal niet leuk. 756 00:51:57,570 --> 00:51:58,962 Je wilt het te graag, 757 00:51:58,962 --> 00:52:01,704 en dat maakt dat ik je niet wil om het te hebben. 758 00:52:02,357 --> 00:52:05,186 Ga maar naar binnen, Tom. 759 00:52:05,186 --> 00:52:06,448 Gaan. 760 00:52:08,668 --> 00:52:11,758 Nou, ben jij dat niet? een lelijke klootzak? 761 00:52:12,715 --> 00:52:15,022 De pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet hier, maar 762 00:52:15,022 --> 00:52:17,981 Jezus H. 763 00:52:24,901 --> 00:52:28,166 [liedjes] 764 00:52:28,601 --> 00:52:30,516 Ja, dat klopt. 765 00:52:30,516 --> 00:52:34,911 De nimfomane in de boom vermeldde dat je dat niet was bang voor mij. 766 00:52:36,304 --> 00:52:39,220 En raad eens? Ik ben ook niet bang voor jou. 767 00:52:39,220 --> 00:52:42,180 Dus waarom draai je je niet om, 768 00:52:42,180 --> 00:52:45,661 neem je kromme kont weg hier, en neem die duizelige teven met je. 769 00:52:47,054 --> 00:52:49,665 Je had een ander aspect 770 00:52:49,665 --> 00:52:52,799 toen je keek je moeder brandt. 771 00:52:53,713 --> 00:52:55,454 Wat zeg je nou, Gumby? 772 00:52:55,454 --> 00:52:59,371 Ga weg uit deze kerk, Meneer Onselm. Ga nu weg. 773 00:52:59,371 --> 00:53:01,764 Je hebt gezien hoe ze is. 774 00:53:02,722 --> 00:53:05,028 Dit trieste. 775 00:53:05,899 --> 00:53:08,815 Ze lijdt er zo onder. 776 00:53:09,511 --> 00:53:15,865 Maar ik heb het in mijn macht om haar pijn te verzachten. 777 00:53:15,865 --> 00:53:20,130 Laat haar gevederde ziel vleugels krijgen. 778 00:53:20,130 --> 00:53:21,523 Echt? 779 00:53:21,523 --> 00:53:23,438 Zou jij dat doen? 780 00:53:23,438 --> 00:53:24,961 Ja. 781 00:53:24,961 --> 00:53:28,574 Iets kleins in ruil daarvoor is alles wat ik vraag. 782 00:53:28,574 --> 00:53:33,970 Dat je de kop eraf draait die kleine Tom Ferrell. 783 00:53:33,970 --> 00:53:35,407 en breng het hierheen. 784 00:53:37,278 --> 00:53:39,498 Wij zijn gewoon 785 00:53:39,498 --> 00:53:41,674 heronderhandelen. 786 00:53:44,503 --> 00:53:49,638 Ik weet zeker dat we het met elkaar eens zijn. 787 00:53:50,378 --> 00:53:51,901 Waarom? 788 00:53:51,901 --> 00:53:55,688 Je hebt heksenbloed in jij, vriend. 789 00:53:58,299 --> 00:54:00,649 Je lijkt meer op mij 790 00:54:00,649 --> 00:54:02,695 dan jij op hen lijkt. 791 00:54:03,696 --> 00:54:06,089 Kom op, slang, laten we ratelen. 792 00:54:08,266 --> 00:54:10,572 [zoemend] 793 00:54:12,922 --> 00:54:15,142 [het gezoem wordt intenser] 794 00:54:27,154 --> 00:54:28,721 Oh! 795 00:54:29,287 --> 00:54:30,810 [lacht] 796 00:54:35,249 --> 00:54:36,555 Help hem. 797 00:54:39,384 --> 00:54:42,561 Kom op zeg! 798 00:54:53,963 --> 00:54:57,445 Oh! Hij is kilt. Hij is kilt. zeker. 799 00:54:58,054 --> 00:55:00,840 Arg! Ik ben niet kilt. 800 00:55:03,669 --> 00:55:06,628 Je kunt je daar niet verstoppen voor altijd, Tommy. 801 00:55:07,020 --> 00:55:10,589 Crooked Man gaat je dragen eruit, jongen. 802 00:55:10,589 --> 00:55:13,331 Oh, hou toch je vervloekte mond. 803 00:55:13,331 --> 00:55:17,770 Hij zal je veel verdriet bezorgen honderd keer erger dan wat jij dronken 804 00:55:17,770 --> 00:55:19,206 wat papa ooit heeft gekregen. 805 00:55:19,511 --> 00:55:23,819 Je gaat uit mijn schedel, jij heks! Heks! Ga weg mijn schedel! 806 00:55:24,211 --> 00:55:25,865 Aaah! 807 00:55:27,780 --> 00:55:29,042 Joe, 808 00:55:29,042 --> 00:55:31,827 Ik heb je nodig. 809 00:55:31,827 --> 00:55:33,002 Eerwaarde. 810 00:55:34,352 --> 00:55:38,704 Nu weten we het allebei, Eerwaarde, afspraak is afspraak. 811 00:55:39,226 --> 00:55:41,707 Dit is wat ik ga doen. 812 00:55:41,707 --> 00:55:46,320 Ik koop dat geluksbot van jou. 813 00:55:46,320 --> 00:55:50,411 Er is hier niets te koop aan u, meneer Onselm. 814 00:55:52,631 --> 00:55:53,545 Doe het. 815 00:55:54,241 --> 00:55:56,156 Oké. 816 00:55:56,156 --> 00:55:57,636 Uhm! Ahhh! 817 00:55:58,680 --> 00:56:01,248 Kom op, Joe, je moet harder trekken. 818 00:56:01,248 --> 00:56:02,249 - Kom op! - Aaah! 819 00:56:04,120 --> 00:56:08,690 Uhh, ik weet dat je er geen gebruik van maakt wettig betaalmiddel, oude man. 820 00:56:09,256 --> 00:56:11,258 Maar hoe zit het met de tijd? 821 00:56:12,259 --> 00:56:14,348 Wat geef je voor 822 00:56:14,870 --> 00:56:16,568 tien jaar lang? 823 00:56:16,568 --> 00:56:19,440 Wat doe je met mij, Satan? 824 00:56:19,440 --> 00:56:20,441 Hoe zit het met 825 00:56:20,441 --> 00:56:21,790 twintig? 826 00:56:22,182 --> 00:56:24,227 Maak die dingen in orde 827 00:56:24,227 --> 00:56:27,361 en kijk ondertussen ook even naar je ogen. 828 00:56:32,018 --> 00:56:33,715 Kom op! 829 00:56:37,371 --> 00:56:40,983 Nee meneer! Ik kom eerlijk door mijn jaren en mijn ellende, 830 00:56:40,983 --> 00:56:43,159 en ik wil niets anders meer. 831 00:56:43,899 --> 00:56:45,074 [klakkend] 832 00:56:48,034 --> 00:56:54,606 Abby Riley heeft twee vergiftigde echtgenoten. Hoe is ze geplant op een kerkhof? 833 00:56:58,958 --> 00:57:05,181 Zoveel zondaars op deze gewijde grond. 834 00:57:08,881 --> 00:57:10,578 [liedjes] 835 00:57:17,411 --> 00:57:22,285 Vlees rot, maar de zonde gaat door. 836 00:57:24,287 --> 00:57:26,551 [liedjes] 837 00:57:39,738 --> 00:57:41,261 Oh shit. 838 00:57:41,261 --> 00:57:43,350 Oké, ben je zeker dat alles goed met je gaat? Omdat-- 839 00:57:43,350 --> 00:57:45,004 Je wilt je vinger erin? 840 00:57:45,004 --> 00:57:46,048 Nee, dat doe ik niet. 841 00:57:46,048 --> 00:57:47,441 Je kunt niet blijven bloeden zoals dit 842 00:57:47,441 --> 00:57:48,703 Het komt wel goed. 843 00:57:48,703 --> 00:57:50,836 - Nee, nee, het zal niet goed met je gaan - Bobbie Jo. 844 00:57:50,836 --> 00:57:52,620 Onderdeel van de baan. 845 00:57:52,620 --> 00:57:57,538 Oké? Ik kan niet wachten om mijn handen op die Howdy Doody fuck. 846 00:58:19,734 --> 00:58:22,520 Waar de hits gewoon blijven op komst. 847 00:58:47,893 --> 00:58:50,417 Hij ziet er een beetje anders uit, toch niet? 848 00:58:50,417 --> 00:58:51,461 Mm-hmm. 849 00:58:54,377 --> 00:58:57,903 Je vond ze altijd mooi Meisjes, nietwaar, dominee? 850 00:58:59,600 --> 00:59:04,213 Ik kon je ogen voelen op ik hen zondagspreekjes gaf. 851 00:59:05,171 --> 00:59:09,741 Ga maar weer liggen, Abigail. Dit is niet langer jouw wereld. 852 00:59:13,788 --> 00:59:15,877 Kus mij, Vader. 853 00:59:15,877 --> 00:59:19,533 Kus me zoals je altijd doet wilde. 854 00:59:20,795 --> 00:59:23,232 Kus dit. 855 00:59:28,890 --> 00:59:30,979 [liedjes] 856 00:59:32,111 --> 00:59:33,852 Wat ben je aan het doen? 857 00:59:35,331 --> 00:59:37,333 Callie Hicks, hoereerder. 858 00:59:37,333 --> 00:59:39,161 Hoereerder! 859 00:59:43,905 --> 00:59:46,691 Abel Jacobs. 860 00:59:46,691 --> 00:59:48,214 Gokker. 861 00:59:49,302 --> 00:59:51,739 Josie Ward. 862 00:59:51,739 --> 00:59:53,872 Rokende rokkenjager. 863 00:59:56,222 --> 00:59:59,094 Mannelijke Langrishe. 864 00:59:59,094 --> 01:00:01,793 Dronken liggen. 865 01:00:01,793 --> 01:00:03,621 Dronken liggen! 866 01:00:09,365 --> 01:00:11,629 Nathan Groen. 867 01:00:12,107 --> 01:00:15,633 Moordenaar. 868 01:00:15,633 --> 01:00:17,678 Net als eenden op de jaarmarkt. 869 01:00:17,678 --> 01:00:19,767 Flora Sue Baker. 870 01:00:20,072 --> 01:00:21,682 Vreemdgaande hoer. 871 01:00:22,727 --> 01:00:24,598 Vreemdgaande hoer. 872 01:00:25,120 --> 01:00:26,644 Daar is Calder. 873 01:00:27,253 --> 01:00:30,560 Kindermoordenaar. 874 01:00:30,560 --> 01:00:33,215 [onduidelijke gezangen en hysterisch gelach] 875 01:00:36,436 --> 01:00:38,917 Ze waren dood en begraven. 876 01:00:38,917 --> 01:00:40,788 Zonden werden vergeven. 877 01:00:41,049 --> 01:00:43,443 Vergeven betekent niet vergeten. 878 01:00:44,096 --> 01:00:46,141 Wyatt Ferrell. 879 01:00:46,664 --> 01:00:48,578 Dronken oude dwaas. 880 01:00:49,188 --> 01:00:51,233 Hahaha. 881 01:00:51,233 --> 01:00:52,757 Aagsk 882 01:00:53,192 --> 01:00:54,062 Bah! 883 01:00:54,062 --> 01:00:56,586 Wat is dit? 884 01:00:59,938 --> 01:01:01,548 Nee, wacht, wacht. 885 01:01:05,726 --> 01:01:07,249 Neuken. 886 01:01:24,179 --> 01:01:25,964 Sorry, pap. 887 01:01:26,573 --> 01:01:29,924 Heer, ik kan hier niet naar kijken niet meer. 888 01:01:29,924 --> 01:01:33,014 Neem mijn ogen weg. 889 01:01:33,711 --> 01:01:37,105 En ik wil geen cadeaus van de duivel. 890 01:01:44,156 --> 01:01:46,027 Dank U, Heer. 891 01:01:58,126 --> 01:01:59,824 Tom Ferrell! 892 01:02:00,128 --> 01:02:02,217 Geef mij dat oude kattenbot! 893 01:02:02,217 --> 01:02:04,263 Ik zou het nooit gebruiken, Eerwaarde. 894 01:02:04,263 --> 01:02:07,266 Kijk nu. Ik ben niet volmaakte man. 895 01:02:07,614 --> 01:02:09,050 Niemand van ons is dat. 896 01:02:09,050 --> 01:02:12,314 Ik heb een schaduw in mijn hart, net als dat van ieder ander. 897 01:02:12,750 --> 01:02:15,665 Maar je gaat dat licht zien, Tom Ferrell. 898 01:02:17,276 --> 01:02:21,280 Je gaat het laten gebeuren helder in je oplichten. 899 01:02:21,280 --> 01:02:23,848 Net zoals dat licht is in mij brandend. 900 01:02:33,379 --> 01:02:35,947 Ik ben helemaal enthousiast. 901 01:02:35,947 --> 01:02:38,950 Ik ga dat kwaad kapotmaken wijd open. 902 01:02:38,950 --> 01:02:40,429 Ik ga het uitknijpen. 903 01:02:41,300 --> 01:02:44,346 Ik ga de Heilige Geest 904 01:02:44,346 --> 01:02:48,829 in dit afschuwelijke, ongelukkige bot! 905 01:02:48,829 --> 01:02:50,918 Ik kan het voelen. 906 01:02:50,918 --> 01:02:54,008 Kijk eens, Tom Ferrell. 907 01:02:54,008 --> 01:02:55,444 Kijk eens! 908 01:02:58,273 --> 01:03:02,060 Elk graf in deze tuin 909 01:03:02,321 --> 01:03:03,931 met deze schop gegraven. 910 01:03:07,892 --> 01:03:10,068 Als het niet vol is van God 911 01:03:10,546 --> 01:03:13,332 dan is er niets. 912 01:03:20,208 --> 01:03:23,429 Uw stok en uw staf! 913 01:03:23,821 --> 01:03:26,606 Ze troosten mij. 914 01:03:26,867 --> 01:03:28,129 Dat zal werken. 915 01:03:33,874 --> 01:03:35,484 Ja hoor. 916 01:03:55,896 --> 01:03:59,030 [hoest] 917 01:04:08,735 --> 01:04:11,042 [klakkend] 918 01:04:11,912 --> 01:04:13,783 [uitgenodigd] 919 01:04:16,656 --> 01:04:19,441 Hij gaat naar huis. 920 01:04:21,052 --> 01:04:22,923 Ah-ah. Hellboy, nee. 921 01:04:22,923 --> 01:04:26,231 We bellen dit op en komen terug met het hele team van het bureau. 922 01:04:26,231 --> 01:04:27,928 Ik kan dit beter afmaken. Hij is gewond. 923 01:04:28,189 --> 01:04:29,321 Hij is zwak. 924 01:04:29,321 --> 01:04:31,410 Joe, je bent klaar. 925 01:04:31,410 --> 01:04:33,542 Hier blijven met de dominee. 926 01:04:33,542 --> 01:04:35,718 - Nee. - Wij komen niet terug, 927 01:04:35,718 --> 01:04:38,939 je blijft naar beneden gaan die berg en je stopt niet tot je een telefoon vindt. 928 01:04:40,767 --> 01:04:42,551 Kom hier nooit meer terug. 929 01:04:45,467 --> 01:04:47,165 Wat? 930 01:04:52,953 --> 01:04:54,912 Houd de schop. 931 01:04:58,524 --> 01:05:01,440 [lied: 'Enchanted Sea' door The Bentleys] 932 01:05:08,534 --> 01:05:11,189 Het is genoemd dat al zolang ik me kan herinneren. 933 01:05:11,667 --> 01:05:15,628 Lang geleden een orkaan een hoop bomen omver geblazen deze berg. 934 01:05:15,933 --> 01:05:17,630 Ze zijn nooit meer teruggegroeid. 935 01:05:17,935 --> 01:05:20,285 Niemand die nog leeft kan zich dat nog herinneren. 936 01:05:20,285 --> 01:05:22,983 Het kan duizend jaar geleden zijn voor zover ik weet. 937 01:05:22,983 --> 01:05:25,377 En verdomme, misschien het was helemaal geen orkaan. 938 01:05:25,377 --> 01:05:27,118 Hoe is dat? 939 01:05:27,118 --> 01:05:28,510 Goed, 940 01:05:28,902 --> 01:05:31,035 de indianen zeggen dat het altijd is slecht geweest. 941 01:05:31,513 --> 01:05:35,126 Ze zeggen dat er spoken zijn en wezens hierboven die ouder zijn dan de vloed. 942 01:05:35,126 --> 01:05:39,304 Zeldzame dieren. Shonokins. Berggeesten. 943 01:05:39,695 --> 01:05:41,175 Luister eens naar mij, 944 01:05:41,175 --> 01:05:45,614 Ik praat misschien gewoon uit mijn kont hier, maar 945 01:05:45,963 --> 01:05:48,226 zou kunnen kijken naar een dimensionale breuk. 946 01:05:48,530 --> 01:05:51,359 Scenario in de stijl van Lovecraft. 947 01:05:51,620 --> 01:05:55,537 De oude goden dwingen hun weg in onze wereld-achtige ding. 948 01:05:55,537 --> 01:05:57,670 Ik weet er niets van dat, maar 949 01:05:57,670 --> 01:06:00,151 het is een vreemde, slechte plek, dat is zeker. 950 01:06:10,988 --> 01:06:13,338 Ik heb een nieuwe schop nodig. 951 01:06:15,557 --> 01:06:17,777 Er is iets in deze heuvels. 952 01:06:17,777 --> 01:06:19,344 Iets spookt. 953 01:06:19,344 --> 01:06:20,910 Kwaadaardig. 954 01:06:21,215 --> 01:06:22,390 In de bomen. 955 01:06:22,390 --> 01:06:23,609 In het vuil. 956 01:06:28,483 --> 01:06:31,312 Tom zei dat deze heuvels waren als een levend wezen. 957 01:06:31,921 --> 01:06:33,880 Kom nog eens? 958 01:06:34,663 --> 01:06:37,666 Hij zei dat de oude mijnen waren als het bloedsomloopstelsel. 959 01:06:37,666 --> 01:06:39,451 Zijn aderen lopen ondergronds. 960 01:06:40,887 --> 01:06:42,541 De kromme man, denk ik, 961 01:06:43,150 --> 01:06:45,718 Ik denk dat hij er kracht uit haalt. 962 01:06:45,718 --> 01:06:47,502 Je hebt iets in je gedachten, meisje? 963 01:06:47,502 --> 01:06:49,026 Dat vind ik niet leuk. 964 01:06:49,026 --> 01:06:52,029 Misschien als we de stroomvoorziening verstoren bron, we kunnen hem pijn doen. 965 01:06:52,029 --> 01:06:53,769 Wat? 966 01:07:02,300 --> 01:07:04,824 Ik heb het over sabotage. 967 01:07:04,824 --> 01:07:08,610 Als dit een oorlog was en die tunnels waren aanvoerlijnen, we zouden dynamiet planten. 968 01:07:09,002 --> 01:07:11,091 Ga je die mijn opblazen? 969 01:07:11,091 --> 01:07:12,353 Nee. 970 01:07:13,485 --> 01:07:15,095 Misschien iets beters. 971 01:07:15,487 --> 01:07:16,618 Een spreuk. 972 01:07:18,838 --> 01:07:20,622 Meisje, 973 01:07:20,622 --> 01:07:23,234 Je bent uit je moeder verdomde geest. 974 01:07:31,546 --> 01:07:33,200 Ik wist niet of het echt was, 975 01:07:34,201 --> 01:07:37,770 of als het slechts een verhaal was dat ze Zeg tegen de kleine jongens dat ze ze bang moeten maken. 976 01:07:41,774 --> 01:07:43,993 Ben je er klaar voor? 977 01:07:44,820 --> 01:07:47,736 Ze vertelden mij ook die verhalen. 978 01:08:17,244 --> 01:08:19,638 Kan wel wat vrouwelijke aandacht gebruiken. 979 01:08:19,638 --> 01:08:20,900 [kraa] 980 01:08:30,431 --> 01:08:33,826 Ze gaan de mijnen in. 981 01:08:40,006 --> 01:08:41,486 Laat me begrijpen 982 01:08:42,269 --> 01:08:44,141 waarom ze een kerk bouwden 983 01:08:44,706 --> 01:08:47,622 bovenop een heel gemakkelijke toegang 984 01:08:49,146 --> 01:08:50,669 naar een ingestorte kolenmijn? 985 01:08:51,235 --> 01:08:53,280 Leg het mij eens uit alsof ik een beetje... 986 01:08:54,368 --> 01:08:56,022 een beetje langzaam. 987 01:08:56,022 --> 01:08:57,110 Vier- 988 01:08:57,110 --> 01:08:59,068 Stel je voor dat ze dachten 989 01:08:59,068 --> 01:09:01,723 het was een soort deuropening 990 01:09:01,723 --> 01:09:05,510 'tussen deze wereld en de andere. 991 01:09:05,510 --> 01:09:09,122 Ze denken dat ze een kerk bovenop. 992 01:09:09,905 --> 01:09:12,125 Wijd de grond. 993 01:09:12,125 --> 01:09:13,126 Blokkeer de deuropening. 994 01:09:14,519 --> 01:09:16,216 Misschien niet zo'n goed idee. 995 01:09:16,695 --> 01:09:19,741 Werkte prima tot vandaag. 996 01:09:22,527 --> 01:09:24,093 Het is daar beneden donker. 997 01:09:25,617 --> 01:09:28,185 Zo donker als de kont van de duivel. 998 01:09:29,751 --> 01:09:31,753 Als we gaan... 999 01:09:33,668 --> 01:09:35,279 Ik neem dit mee. 1000 01:09:36,410 --> 01:09:39,587 Misschien werd het een beetje heilig erin achtergelaten. 1001 01:09:39,587 --> 01:09:40,632 Wij? 1002 01:09:41,502 --> 01:09:43,678 - Nee, eerwaarde, ik... - Daar beneden, 1003 01:09:44,026 --> 01:09:46,986 Ik ben niet veel blinder dan jij is, meisje. 1004 01:10:31,378 --> 01:10:33,380 [baby huilt] 1005 01:11:07,675 --> 01:11:09,155 [baby schreeuwt] 1006 01:11:17,685 --> 01:11:21,385 Ik dacht altijd dat rijke mensen... ze een aantal echt leuke feestjes gaven. 1007 01:11:22,603 --> 01:11:24,213 Mm-hmm. 1008 01:11:24,518 --> 01:11:26,259 Heel goed. 1009 01:11:27,695 --> 01:11:29,915 Goed. 1010 01:11:31,786 --> 01:11:33,571 [baby gejank] 1011 01:11:56,768 --> 01:11:58,204 Tom! 1012 01:12:24,796 --> 01:12:28,495 Ik wed dat je je vriend wenst was hier. 1013 01:12:28,495 --> 01:12:31,193 Ja, hij is niet bang voor iets. 1014 01:12:31,455 --> 01:12:33,631 Oh, ik weet iets waar ik bang voor ben: 1015 01:12:34,109 --> 01:12:37,722 hij is bang om je te vertellen hoe wat hij echt voor je voelt. 1016 01:12:44,903 --> 01:12:47,514 Tom? 1017 01:12:49,603 --> 01:12:51,518 Tom. 1018 01:12:52,301 --> 01:12:55,174 Aaah! 1019 01:13:02,703 --> 01:13:04,662 Er komt iets aan. 1020 01:13:04,662 --> 01:13:05,924 [gelach] 1021 01:13:14,193 --> 01:13:15,586 Aaah! 1022 01:13:20,634 --> 01:13:22,419 Ren, meisje! 1023 01:13:25,204 --> 01:13:27,467 Kom op! Deze kant op, deze kant op! 1024 01:13:27,467 --> 01:13:31,515 En hij zal het vlees van jouw zonen, 1025 01:13:31,515 --> 01:13:33,647 en het vlees van uw dochters 1026 01:13:34,735 --> 01:13:35,954 zal hij eten. 1027 01:13:35,954 --> 01:13:38,217 Vernietig ze in woede. 1028 01:13:38,783 --> 01:13:40,306 Vernietig ze 1029 01:13:40,306 --> 01:13:43,831 opdat zij niet meer zouden bestaan. 1030 01:13:49,402 --> 01:13:51,970 Magie is niet als een kogel, meisje. 1031 01:13:52,231 --> 01:13:54,625 Je kunt niet zomaar de trekker overhalen. 1032 01:13:54,625 --> 01:13:58,193 Sommige dingen die je kan niet door denken begrepen worden. 1033 01:13:58,193 --> 01:14:01,719 Het komt van de geesten, niet het vlees! 1034 01:14:02,067 --> 01:14:03,895 Aaah! 1035 01:14:30,138 --> 01:14:31,662 Aaah! 1036 01:14:31,966 --> 01:14:33,533 Oh, verdorie. 1037 01:14:33,533 --> 01:14:35,404 Aaah! 1038 01:15:03,563 --> 01:15:04,869 [baby speelgoed geluiden] 1039 01:15:07,959 --> 01:15:11,049 Wanneer heb je voor het laatst gevoeld de aanraking van een vrouw, Tommy? 1040 01:15:12,790 --> 01:15:15,967 Zijn al die jaren zo geweest? eenzaam? 1041 01:15:15,967 --> 01:15:19,492 Heb je rechtop gezeten en gedroomd? over mij? 1042 01:15:21,755 --> 01:15:28,719 Ik weet het, ik wed dat je nooit gestopt met nadenken over de manier waarop ik jou aangeraakt. 1043 01:15:29,807 --> 01:15:32,157 Je hebt iets moeilijks voor ik, Tommy? 1044 01:15:32,505 --> 01:15:34,507 Ja, dat doe ik. 1045 01:15:39,860 --> 01:15:41,209 Aaah! 1046 01:16:08,193 --> 01:16:09,977 [hijgt] 1047 01:16:15,809 --> 01:16:19,378 Ik weet heel goed dat jij mijn zoon bent. 1048 01:16:21,249 --> 01:16:23,425 Jouw ogen, 1049 01:16:24,688 --> 01:16:27,995 jouw ogen getuigen ervan. 1050 01:16:28,648 --> 01:16:31,390 Laten we dit niet doen alsof is een prachtig moment. 1051 01:16:32,391 --> 01:16:34,088 Het kan mij niets schelen wat jij zegt. 1052 01:16:34,088 --> 01:16:36,177 Je hebt nooit een moer om mij gegeven. 1053 01:16:36,177 --> 01:16:38,702 Je moet kijken naar mij en zeg deze dingen? 1054 01:16:38,702 --> 01:16:40,399 Ik zou je moeten laten branden! 1055 01:16:45,317 --> 01:16:47,624 Ik moet je hier weghalen. 1056 01:16:47,624 --> 01:16:49,669 Nee, mijn lieve kind. 1057 01:16:49,669 --> 01:16:50,757 Ik kan niet gered worden. 1058 01:16:52,411 --> 01:16:53,934 Dit vuur zal mijn lot zijn. 1059 01:16:57,198 --> 01:17:00,071 Voor hen heb ik vele zonden begaan, 1060 01:17:01,159 --> 01:17:04,162 wij heksen eindigen allemaal hetzelfde. 1061 01:17:07,731 --> 01:17:09,428 [hijgen] 1062 01:17:21,309 --> 01:17:22,223 [klakkend] 1063 01:17:33,060 --> 01:17:34,496 [hijgen] 1064 01:17:37,630 --> 01:17:40,154 Er is maar één manier om te eindigen deze pijn. 1065 01:17:42,069 --> 01:17:44,245 Vernietig mij, mijn zoon. 1066 01:17:44,245 --> 01:17:45,377 Nee. 1067 01:17:45,377 --> 01:17:46,987 Nee, dat kan ik niet doen. 1068 01:17:46,987 --> 01:17:48,467 Dat kun je mij niet vragen. 1069 01:17:48,467 --> 01:17:49,686 Voor jouw minachting. 1070 01:17:49,686 --> 01:17:51,731 Voor uw toorn. 1071 01:17:51,731 --> 01:17:54,081 Je had gelijk dat je mij haatte. 1072 01:17:54,081 --> 01:17:55,866 Ik haatte mezelf! 1073 01:17:56,693 --> 01:17:58,433 Mezelf! 1074 01:17:58,433 --> 01:18:01,654 Wat een verdomd monster heb je gemaakt! 1075 01:18:25,025 --> 01:18:29,769 Oneiros en Nótt, raak ze aan gedachten van mijn vijanden. 1076 01:18:29,769 --> 01:18:33,468 Sluit je ogen en vang ze tot de volgende 1077 01:18:34,078 --> 01:18:37,559 Zonsopgang in Traäaumen. Oneiros en Nótt, raak ze aan Gedachten 1078 01:18:38,735 --> 01:18:41,650 sluit je ogen en vang ze tot de volgende 1079 01:18:42,608 --> 01:18:44,915 Oneiros en Nacht, raakt de gedachten 1080 01:18:45,611 --> 01:18:49,441 Haar ogen... 1081 01:18:49,963 --> 01:18:51,878 Laat mij als een droom zijn. 1082 01:18:52,749 --> 01:18:54,663 Vergeten, 1083 01:18:55,926 --> 01:18:57,623 Stof zonder betekenis. 1084 01:19:01,975 --> 01:19:05,457 Oneiros en Nótt, raak ze aan gedachten van mijn vijanden. 1085 01:19:05,457 --> 01:19:08,939 Sluit je ogen en vang ze tot de volgende 1086 01:19:10,244 --> 01:19:12,856 - Er moet een andere manier zijn. - Die is er niet. 1087 01:19:12,856 --> 01:19:16,511 Oneiros en Nótt, raak ze aan gedachten van mijn vijanden. 1088 01:19:16,511 --> 01:19:19,645 Sluit je ogen en vang ze tot de volgende 1089 01:19:19,645 --> 01:19:21,386 Zonsopgang in Traäaumen. 1090 01:19:22,213 --> 01:19:26,043 Deze kwelling, ik kan het niet verdragen niet langer. 1091 01:19:26,043 --> 01:19:28,045 - Alsjeblieft! - Nee! 1092 01:19:28,045 --> 01:19:30,047 Aaah!! 1093 01:19:36,967 --> 01:19:39,317 Aaah!! 1094 01:19:57,074 --> 01:19:59,772 Gaat het, grote jongen? 1095 01:19:59,772 --> 01:20:02,775 Een soort boobytrap. 1096 01:20:04,429 --> 01:20:05,604 Een spreuk. 1097 01:20:05,604 --> 01:20:06,953 Ik heb bijna... 1098 01:20:08,085 --> 01:20:09,651 er is iets kapotgegaan. 1099 01:20:09,651 --> 01:20:12,219 [kraaien] 1100 01:20:51,911 --> 01:20:54,783 [klakkend] 1101 01:21:12,062 --> 01:21:14,151 Het ruikt naar de dood, 1102 01:21:14,934 --> 01:21:16,805 en vogelpoep. 1103 01:21:17,415 --> 01:21:18,982 Wacht hier. 1104 01:21:41,265 --> 01:21:44,572 [duivelse geluiden] 1105 01:22:04,157 --> 01:22:06,029 [grommen] 1106 01:22:07,247 --> 01:22:08,553 Oh shit. 1107 01:22:40,411 --> 01:22:41,629 Nee, nee, nee, nee. 1108 01:22:42,717 --> 01:22:43,892 Nee nee. 1109 01:22:44,719 --> 01:22:48,419 Alsjeblieft, alsjeblieft, fuck! 1110 01:23:09,744 --> 01:23:11,442 [harde bonk] 1111 01:23:22,192 --> 01:23:24,194 [brekend glas] 1112 01:23:31,288 --> 01:23:33,420 [demonische kreet] 1113 01:23:41,341 --> 01:23:42,647 Aaaah! 1114 01:23:44,562 --> 01:23:45,780 Ga! Ah! 1115 01:23:49,001 --> 01:23:50,394 Bah. 1116 01:23:59,490 --> 01:24:01,448 Oh! Luisteren! 1117 01:24:02,319 --> 01:24:03,450 Oh! Ah! 1118 01:24:14,026 --> 01:24:15,114 Oei! 1119 01:24:17,812 --> 01:24:19,336 [schreeuw] 1120 01:24:19,684 --> 01:24:21,468 [zoemend] 1121 01:24:21,468 --> 01:24:26,560 Je had me beter die jongen kunnen geven hoofd toen je het aanbod kreeg. 1122 01:24:26,560 --> 01:24:31,783 Dat is twee keer zoveel als je zou kunnen hebben je moeder met de dubbele tong gered. 1123 01:24:35,352 --> 01:24:39,399 Nou ja, maar je zult... binnenkort aan haar zijde, 1124 01:24:39,399 --> 01:24:43,925 zuigen aan die zwarte tepel in de hel. 1125 01:24:43,925 --> 01:24:49,279 Je moet in dit huis sterven om de aarde daaronder te voeden, 1126 01:24:49,279 --> 01:24:51,629 om deze heuvels te voeden, 1127 01:24:51,629 --> 01:24:56,199 deze oude stenen die leven. 1128 01:24:56,547 --> 01:24:58,244 Hé daar, duivel, 1129 01:25:00,333 --> 01:25:01,987 Ik heb iets voor je. 1130 01:25:05,164 --> 01:25:06,992 Dat is voor Cora Fisher. 1131 01:25:07,862 --> 01:25:09,168 Je gaat door en stikt erin, 1132 01:25:09,168 --> 01:25:10,517 klootzak. 1133 01:25:13,694 --> 01:25:14,826 [braakgeluiden] 1134 01:25:39,459 --> 01:25:42,201 [munten vallen op de vloer] 1135 01:25:59,523 --> 01:26:02,090 Kijk eens naar deze duivel, 1136 01:26:03,222 --> 01:26:08,009 zichzelf voor de gek houdt door te denken hij is een man. 1137 01:26:11,926 --> 01:26:16,975 Jouw weg eindigt in het donker zoals de mijne. 1138 01:26:18,803 --> 01:26:19,978 En dit, 1139 01:26:20,587 --> 01:26:21,762 heks, 1140 01:26:21,762 --> 01:26:22,894 Nee, dat ben ik niet. 1141 01:26:22,894 --> 01:26:25,897 Jullie zullen allebei verbranden. 1142 01:26:25,897 --> 01:26:29,205 Alsof Cora Fisher brandt. 1143 01:26:29,727 --> 01:26:32,295 Alsof je heksenmoeder brandt. 1144 01:26:32,686 --> 01:26:34,340 Dat is alles voor jou. 1145 01:26:34,340 --> 01:26:35,950 [geweerschot] 1146 01:26:45,221 --> 01:26:46,787 Het gaat allemaal om zielen, toch? 1147 01:26:49,094 --> 01:26:51,401 [munten vallen] 1148 01:26:57,842 --> 01:26:59,496 Kijk eens. 1149 01:27:00,584 --> 01:27:01,976 Denk je dat deze van mij is? 1150 01:27:01,976 --> 01:27:03,761 Ik weet het niet. 1151 01:27:05,023 --> 01:27:07,286 Ik denk dat je het ooit wel zult ontdekken. 1152 01:27:09,810 --> 01:27:11,943 Net als wij allemaal. 1153 01:27:23,520 --> 01:27:25,348 Weet je wat ik denk, Tom? 1154 01:27:26,784 --> 01:27:30,091 Ik denk dat zogenaamd geluksbot van jou, 1155 01:27:30,744 --> 01:27:33,399 Ik denk dat het gewoon een kattenbot is. 1156 01:27:35,575 --> 01:27:38,143 Al die tijd heb je dacht dat het de macht had, maar 1157 01:27:39,666 --> 01:27:41,973 Ik denk dat de kracht in jou zat. 1158 01:27:44,758 --> 01:27:46,543 Hij was bang voor je. 1159 01:27:47,544 --> 01:27:49,894 Hij had gelijk. 1160 01:27:59,469 --> 01:28:01,601 [huilt] 1161 01:28:01,601 --> 01:28:04,604 [lied: 'Sinner You'd Maak je maar klaar' door de Louvin Brothers] 1162 01:28:04,604 --> 01:28:07,390 ♪ Oh zondaar 1163 01:28:07,390 --> 01:28:11,002 ♪ De tijd komt eraan 1164 01:28:11,002 --> 01:28:13,831 ♪ Oh God gaf Noach... 1165 01:28:13,831 --> 01:28:16,877 Haha, ik ben wel eens in ergere tijden wakker geworden. 1166 01:28:17,269 --> 01:28:19,445 Opeens ben ik oud. 1167 01:28:19,445 --> 01:28:20,664 Tommie... 1168 01:28:22,883 --> 01:28:25,321 Ik weet niet hoe ik oud moet zijn. 1169 01:28:29,586 --> 01:28:32,371 Ik wist dat ik vasthield aan Deze oude teugel is er niet voor niets. 1170 01:28:32,371 --> 01:28:37,202 ♪ zing Halleluja, 1171 01:28:38,029 --> 01:28:40,945 ♪ De tijd komt eraan 1172 01:28:47,038 --> 01:28:49,954 Wij heksen eindigen allemaal hetzelfde. 1173 01:28:51,259 --> 01:28:52,826 Joe. 1174 01:28:52,826 --> 01:28:55,351 Joe! 1175 01:28:55,351 --> 01:28:57,048 Argh! 1176 01:28:59,093 --> 01:29:00,921 Bobbie Jo, 1177 01:29:00,921 --> 01:29:04,838 - Hé, word wakker. Joe, word wakker! - [hoest] 1178 01:29:04,838 --> 01:29:06,318 Kom op. Kom op. 1179 01:29:06,318 --> 01:29:08,364 Sta op. 1180 01:29:11,802 --> 01:29:14,370 Je ging de tunnels in. 1181 01:29:14,631 --> 01:29:16,459 Ongelooflijk. 1182 01:29:16,459 --> 01:29:19,157 Jij zou de slimmerik. 1183 01:29:19,157 --> 01:29:20,767 Ja, dat is waar. 1184 01:29:23,248 --> 01:29:24,510 Oh, kijk... 1185 01:29:26,599 --> 01:29:28,601 Ik heb de vracht terug. 1186 01:29:28,862 --> 01:29:30,734 Mooi veldwerk, toch? 1187 01:29:34,172 --> 01:29:36,609 Bovendien was ik daar niet beneden alleen. 1188 01:29:37,349 --> 01:29:39,351 Ik was bij de eerwaarde de hele tijd. 1189 01:29:40,570 --> 01:29:43,094 Zou nooit hebben zonder hem weggekomen. 1190 01:29:43,616 --> 01:29:45,139 [sombere score] 1191 01:29:52,364 --> 01:29:54,453 Ik kan niet wachten op de jaren 60. 1192 01:29:54,453 --> 01:29:56,194 Jaren 60, toch? 1193 01:29:56,194 --> 01:29:58,849 Dit is niet mijn decennium, Bobbie Jo. 1194 01:29:59,850 --> 01:30:01,721 Ik heb het gevoel dat er goede tijden aankomen. 1195 01:30:01,721 --> 01:30:04,811 Dat denk ik ook. 1196 01:30:06,509 --> 01:30:08,424 Dit ga ik niet missen plaats veel. 1197 01:30:08,772 --> 01:30:10,382 Ik ook niet. 1198 01:30:10,817 --> 01:30:13,341 Ik kan niet wachten om te krijgen thuis en documenteer dit allemaal. 1199 01:30:15,387 --> 01:30:17,171 Dat Tom Ferrell geen slecht ei. 1200 01:30:17,650 --> 01:30:20,218 Gelukkig dat je erbij was toen Dat heb je gedaan. 1201 01:30:20,697 --> 01:30:23,482 Hij had alleen een klein zetje nodig, dat is alles. 1202 01:30:23,482 --> 01:30:24,396 [radio] 1203 01:30:24,396 --> 01:30:25,310 Hoi! 1204 01:30:27,443 --> 01:30:30,271 Nergens bang voor, zijn jij, grote jongen? 1205 01:30:31,664 --> 01:30:34,537 Ja, nou, er is een voordeel aan ziet er zo uit, Joe. 1206 01:30:35,842 --> 01:30:39,716 Je ziet dit gezicht in de spiegel lang genoeg doen de monsters dat niet ziet er slecht uit. 1207 01:30:40,717 --> 01:30:42,327 Ja, ja. 1208 01:30:42,719 --> 01:30:44,808 Ik weet dat je ergens bang voor bent van, hoewel. 1209 01:30:47,114 --> 01:30:48,986 Daar ben je. 1210 01:31:14,228 --> 01:31:16,492 [lied: 'Trouble in Mind' door Cowboy Roy Brown] 1211 01:31:17,580 --> 01:31:20,757 ♪ Problemen in gedachten, 1212 01:31:21,061 --> 01:31:23,760 ♪ Ik ben blauw, ja ♪ 1213 01:31:24,282 --> 01:31:28,329 ♪ Ik zal niet altijd somber zijn, 1214 01:31:28,721 --> 01:31:30,462 ♪ Omdat die zon 1215 01:31:30,854 --> 01:31:32,986 ♪ ooit in mijn achterdeur ♪ 1216 01:31:32,986 --> 01:31:34,640 ♪ Hopelijk snel en aha jongen 1217 01:31:35,249 --> 01:31:39,471 ♪ Problemen in gedachten zijn blauw ♪ 1218 01:31:39,950 --> 01:31:43,475 ♪ Ik zie alleen mijn blokkade juni ♪ 1219 01:31:49,873 --> 01:31:53,877 ♪ Als je me ziet lachen 1220 01:31:53,877 --> 01:31:56,314 ♪ Ik lach gewoon om het vol te houden 1221 01:31:56,749 --> 01:31:58,577 ♪ Ik moet het me laten ♪ 1222 01:32:03,495 --> 01:32:06,106 ♪ Problemen in gedachten, ik ben blauw 1223 01:32:06,585 --> 01:32:10,371 ♪ En ik zal niet verdrietig zijn 1224 01:32:10,371 --> 01:32:14,288 ♪ Omdat de zon gaat schijnen 1225 01:32:15,289 --> 01:32:17,248 ♪ Naar de rivier afdalen 1226 01:32:17,640 --> 01:32:19,337 ♪ En ik ga nemen 1227 01:32:19,337 --> 01:32:20,991 ♪ Wat ga je doen? 1228 01:32:20,991 --> 01:32:24,647 ♪ En als de blues mij overneemt 1229 01:32:30,870 --> 01:32:32,916 [spookachtig geklik]