1
00:00:00,000 --> 00:00:11,034
2
00:00:40,332 --> 00:00:49,532
هلبوی
مرد کج و کوله
3
00:00:49,557 --> 00:00:58,206
ترجمه و زیرنویس: علیرضا
alirezaa92@ymail.com
4
00:01:11,375 --> 00:01:13,642
جو، شنیدی؟
5
00:01:16,119 --> 00:01:19,316
نه. چیو بشنوم؟
6
00:01:19,340 --> 00:01:21,559
فكر میكردم
.غولِ قرمز از چیزی نمیترسه
7
00:01:21,560 --> 00:01:24,871
ترسیدی رفیق؟
8
00:01:25,389 --> 00:01:27,612
.من خودِ ترسم
9
00:01:32,614 --> 00:01:35,507
بهم یادآوری كن چرا
این آقای مامور جوان رو با خودمون آوردیم؟
10
00:01:35,508 --> 00:01:38,857
من فقط اینجا هستم
كه مطمئن بشم هر چی توی اون جعبه هست
11
00:01:38,881 --> 00:01:40,424
و یه خانم خوشگل
12
00:01:40,448 --> 00:01:44,412
ششصد مایل دیگه رو
.تا فرفیلد بدون دردسر برن
13
00:01:55,332 --> 00:01:57,354
خب توی جعبه چیه؟
14
00:01:57,378 --> 00:01:59,514
باید بهش بگم؟
15
00:02:02,861 --> 00:02:05,172
.یه عنكبوت قیفی
16
00:02:05,212 --> 00:02:08,436
.احتمالاً كشندهترین عنكبوت دنیاست
17
00:02:09,085 --> 00:02:11,305
فقط این یكی ظاهراً یه جورایی
18
00:02:11,306 --> 00:02:13,175
.موجود شیطانی درونشه
19
00:02:13,176 --> 00:02:15,004
داری مسخرم میكنی، درسته؟
20
00:02:15,005 --> 00:02:16,895
.این نصف ماجرا هم نیست
21
00:02:16,919 --> 00:02:20,531
انواع پدیدههای عجیب و غریب
.با این موجود همراهه
22
00:02:20,532 --> 00:02:21,749
زمانی، جاذبهای
23
00:02:21,750 --> 00:02:23,686
.یعنی چیزایی كه باور نمیكنی
24
00:02:23,687 --> 00:02:25,351
خودمم به سختی باورش میكنم
25
00:02:25,352 --> 00:02:27,016
.و شواهد تصویریشو بهدقت ثبت كردم
26
00:02:27,017 --> 00:02:28,408
توی بیهوشی نگهش داشتن
27
00:02:28,409 --> 00:02:30,105
و در وضعیت محرومیت حسی
28
00:02:30,106 --> 00:02:33,504
تا زمانی كه بتونیم
.در شرایط كنترلشده بررسیش كنیم
29
00:02:34,023 --> 00:02:35,546
لعنتی، نمیشنوین؟
30
00:02:35,547 --> 00:02:37,595
هلبوی، حالت خوبه؟
31
00:02:39,202 --> 00:02:40,947
چه خبره؟
32
00:02:41,706 --> 00:02:43,862
!خدای من
33
00:02:49,125 --> 00:02:50,778
!خدای من
34
00:02:50,779 --> 00:02:52,432
35
00:02:52,433 --> 00:02:54,391
36
00:02:54,392 --> 00:02:55,348
37
00:02:55,349 --> 00:02:58,371
38
00:02:58,395 --> 00:03:00,095
39
00:03:16,718 --> 00:03:19,159
40
00:03:48,880 --> 00:03:51,187
خوبی؟ -
.آره، آره -
41
00:03:51,188 --> 00:03:53,758
.هی، یه لحظه بیحركت بمون
42
00:04:00,892 --> 00:04:03,290
!لعنتی
43
00:04:04,766 --> 00:04:07,729
.لعنتی
44
00:04:31,271 --> 00:04:33,842
.هلبوی، هلبوی، نگاه كن
45
00:04:42,194 --> 00:04:43,717
.كوچیكاشونو بیشتر دوست دارم
46
00:04:43,718 --> 00:04:47,029
.نذار فرار كنه، نذار فرار كنه
47
00:04:55,033 --> 00:04:56,952
...اون
48
00:05:07,350 --> 00:05:09,443
.اوه، لعنتی
49
00:05:10,745 --> 00:05:13,748
كی آخه وسط جنگل یه تونل میسازه؟
50
00:05:13,749 --> 00:05:16,711
.یهجور دریچهی تهویه است
51
00:05:19,057 --> 00:05:20,537
.منطقهی معدن زغالسنگه
52
00:05:20,538 --> 00:05:22,804
.اپالاچیا
53
00:05:24,280 --> 00:05:27,504
،خب، كه اینطور
.بار رو از دست دادیم
54
00:05:28,371 --> 00:05:30,159
.بفرمایید
55
00:05:32,462 --> 00:05:35,077
.بی خیال
56
00:05:37,728 --> 00:05:39,560
57
00:05:53,918 --> 00:05:55,374
جو؟
58
00:05:55,398 --> 00:05:57,099
.حالم خوبه
59
00:05:59,489 --> 00:06:01,206
كار میدانی، هان؟
60
00:06:01,230 --> 00:06:03,758
زیاد شبیه تحقیقات نیست، هست؟
61
00:06:07,062 --> 00:06:08,779
.اصلاً نمیفهمم
62
00:06:08,803 --> 00:06:11,679
چی باعث شد
عنكبوت اینطوری دیوونه بشه؟
63
00:06:15,244 --> 00:06:17,831
.یه چیزی توی این تپهها
64
00:06:17,855 --> 00:06:19,572
درختها
65
00:06:19,596 --> 00:06:22,081
.و خاك
66
00:06:22,730 --> 00:06:25,317
.یه چیزِ تسخیر شده
67
00:06:25,341 --> 00:06:27,173
.شیطانی
68
00:06:27,691 --> 00:06:30,045
.اینجا بوی بدی میده
69
00:06:33,001 --> 00:06:34,935
بوی برگهای كاج؟
70
00:06:34,959 --> 00:06:37,444
.زیرِ اون درختا، جو
71
00:06:37,788 --> 00:06:39,707
.دیوانگی
72
00:06:40,182 --> 00:06:41,551
،مرگ
73
00:06:41,575 --> 00:06:43,901
.عنكبوت رو صدا زد
74
00:06:43,925 --> 00:06:45,974
.بیدارش كرد
75
00:06:46,101 --> 00:06:48,281
از كجا میدونی؟
76
00:06:49,887 --> 00:06:53,155
چیزای تاریك
.چیزای تاریك رو صدا میزنن
77
00:06:54,501 --> 00:06:56,419
.منم صداشو شنیدم
78
00:06:58,156 --> 00:06:59,548
.بدجور به فنا رفتیم
79
00:06:59,549 --> 00:07:02,246
.به فنا رفتیم، داغون و له شدیم
80
00:07:02,247 --> 00:07:05,863
.باید یه تلفن پیدا كنیم
.باید اینو گزارش کنیم
81
00:07:06,295 --> 00:07:08,127
.آره
82
00:07:25,270 --> 00:07:28,147
مامان؟
83
00:07:28,273 --> 00:07:31,755
اینجا معلوم نیست
.كدوممون بیشتر جلب توجه میكنه
84
00:07:31,756 --> 00:07:34,588
.شیطان از جاده اومده بالا
85
00:07:36,064 --> 00:07:37,195
.نه، اینطور نیست
86
00:07:37,196 --> 00:07:38,895
.برو
87
00:07:39,023 --> 00:07:41,634
.اون مرد قرمزه از سازمان ملله
88
00:07:41,635 --> 00:07:44,875
.یه بار عكسشو روی جلد مجلهی لایف دیدم
89
00:07:44,899 --> 00:07:47,007
سازمان ملل؟
90
00:07:47,031 --> 00:07:48,776
اونو نگاه كن
91
00:07:49,947 --> 00:07:52,345
.عروسك كوچولوی شرقی
92
00:07:52,689 --> 00:07:55,217
.چه خوشگلی تو
93
00:07:55,649 --> 00:07:56,887
...من
94
00:07:56,911 --> 00:07:58,520
.من مامور ویژه سانگ هستم خانم
95
00:07:58,521 --> 00:08:01,481
.توی یه تصادف بودیم
تلفن دارید؟
96
00:08:01,482 --> 00:08:03,182
.البته كه داریم
97
00:08:03,439 --> 00:08:07,447
.اون پشت، كنار تلویزیون رنگیه
98
00:08:07,965 --> 00:08:11,581
.مرغمون هم سكهی نقرهای تخم میذاره
99
00:08:13,710 --> 00:08:16,408
.و مرسدس بنز داریم -
.خیلی خب -
100
00:08:16,409 --> 00:08:19,023
.بهتره بیاید داخل
101
00:08:19,150 --> 00:08:22,850
.خانم، یكی از این لباسا رو تنت كن
.عروسك، لباسات پاره و خونی شدن
102
00:08:22,851 --> 00:08:25,508
.نه، لازم نیست
103
00:08:29,073 --> 00:08:31,356
چی به سرش اومده؟
104
00:08:31,380 --> 00:08:34,256
.از وقتی پیداش كردم اصلاً تكون نخورده
105
00:08:36,211 --> 00:08:38,953
كسی فكر كرده ببردش دكتر؟
106
00:08:38,954 --> 00:08:41,540
اینجا دكتر دارید، درسته؟
107
00:08:41,564 --> 00:08:44,175
یا بعنوان یه قالیچه میخواینش؟ -
.ماشین خرابه -
108
00:08:44,176 --> 00:08:46,852
به هر حال
.دكتر هم نمیتونه براش كاری بكنه
109
00:08:46,853 --> 00:08:49,529
چرا؟ -
.چون جادوش كردن، به این دلیل -
110
00:08:49,530 --> 00:08:50,572
جادو؟
111
00:08:50,573 --> 00:08:52,596
.این بچه عقلش نمیرسید
112
00:08:52,597 --> 00:08:54,620
.هی كورا فیشر رو اذیت میكرد
113
00:08:54,621 --> 00:08:57,971
به پنجر خونش سنگ میزد
.وسایل مردهها رو براش میذاشت تا پیداشون كنه
114
00:08:57,972 --> 00:09:01,758
.بهش گفتم بهتره ازش دور بمونه
.همه میدونن كورا فیشر جادوگره
115
00:09:01,759 --> 00:09:03,807
گفتی كورا فیشر؟
116
00:09:03,847 --> 00:09:06,023
.تام فیرل. لعنتی
117
00:09:06,024 --> 00:09:08,290
.هنوز نمردم
118
00:09:08,765 --> 00:09:11,831
.فكر نمیكردم دوباره اینورا ببینیمت
119
00:09:11,855 --> 00:09:14,268
چند سال شده تام؟
120
00:09:14,292 --> 00:09:17,228
.فكر كنم یه مدتی گذشته
121
00:09:17,252 --> 00:09:19,649
.اینو دم در پیدا كردم
122
00:09:20,168 --> 00:09:21,493
123
00:09:21,517 --> 00:09:24,263
.ببینیمش
124
00:09:24,781 --> 00:09:26,656
125
00:09:27,001 --> 00:09:28,702
.آره
126
00:09:29,307 --> 00:09:31,242
.توپ جادویی
127
00:09:31,266 --> 00:09:34,055
.آره، دربارش شنیدم
128
00:09:37,794 --> 00:09:39,753
این باعث شده
.اون علامت رو بدنش ایجاد بشه
129
00:09:39,754 --> 00:09:42,340
گفتی كورا فیشر این كارو كرده؟
130
00:09:42,364 --> 00:09:43,278
چرا، میشناسیش؟
131
00:09:43,279 --> 00:09:45,284
.قبلاً میشناختم
132
00:09:45,585 --> 00:09:48,025
.اون موقع جادوگر نبود
133
00:09:50,851 --> 00:09:55,309
لباسهای این پسر رو در بیارید و بجوشونید
.در حالی كه اسم كورا فیشر رو صدا میزنید
134
00:09:55,333 --> 00:09:58,775
.اگر اون جادوش كرده باشه، طلسم میشكنه
135
00:10:00,774 --> 00:10:02,708
داری میری اون بالا، مگه نه؟
136
00:10:02,732 --> 00:10:04,580
.آره، فكر كنم میرم
137
00:10:04,604 --> 00:10:07,610
.اول میرم یه سر به مامانم بزنم
138
00:10:10,610 --> 00:10:11,697
.متأسفم تام
139
00:10:11,698 --> 00:10:13,703
.فكر كردم خبر داری
140
00:10:14,091 --> 00:10:15,836
...اون
141
00:10:17,007 --> 00:10:18,752
مُرده؟
142
00:10:19,009 --> 00:10:20,813
.خیلی وقته
143
00:10:20,837 --> 00:10:25,149
.برادرش اومد دنبالش
.بردش شرق
144
00:10:26,321 --> 00:10:28,327
...خب، این كه
145
00:10:28,802 --> 00:10:30,780
بابام چی؟
146
00:10:30,804 --> 00:10:32,892
.هیچوقت زیاد ازش خبری نبود
147
00:10:32,893 --> 00:10:34,981
.حتی یهبار، از وقتی تو رفتی
148
00:10:34,982 --> 00:10:38,293
.گمونم آخرش خودشو با مشروب كشت
149
00:10:38,594 --> 00:10:41,035
.هیچ وقت آدم خوبی نبود
150
00:10:41,597 --> 00:10:43,314
خب دوستان
151
00:10:43,338 --> 00:10:46,273
.خانم، من دیگه باید برم
152
00:10:46,297 --> 00:10:48,778
.یه لحظه صبر كنید، آقای فیرل
153
00:10:48,779 --> 00:10:50,170
ام... اسمتون این بود؟
154
00:10:50,171 --> 00:10:51,563
.تام هستم
155
00:10:51,564 --> 00:10:52,889
تام
156
00:10:52,913 --> 00:10:54,630
این جادوگر، كورا
157
00:10:54,654 --> 00:10:55,915
میشه گفت
158
00:10:55,916 --> 00:10:58,179
این جور چیزا اتفاق میافته
159
00:10:58,180 --> 00:11:00,620
.در حوزهی تخصص ما
160
00:11:01,312 --> 00:11:04,489
مشكلی نیست اگر باهاتون بیایم؟ -
.ببخشید، تام -
161
00:11:04,490 --> 00:11:06,970
هی، داری چیكار میكنی؟
162
00:11:06,971 --> 00:11:09,819
.كار میدانی -
كار میدانی؟ -
163
00:11:09,843 --> 00:11:12,240
.شانس آوردی كه زندهای
164
00:11:12,497 --> 00:11:14,237
برت میگردونم به مقر
165
00:11:14,238 --> 00:11:15,978
.جایی كه بهش تعلق داری
166
00:11:15,979 --> 00:11:18,329
توی كتابخونه، قهوه بریز
.روی كتابهای قدیمی عجیب و غریبت
167
00:11:18,330 --> 00:11:20,133
.اینجا یه خبری هست
168
00:11:20,157 --> 00:11:22,250
.خودت گفتی
169
00:11:22,856 --> 00:11:24,858
".اینجا بوی بدی میده"
170
00:11:24,859 --> 00:11:26,119
.آره، بو میده
171
00:11:26,120 --> 00:11:28,382
.دقیقاً به همین خاطر نباید اینجا باشی
172
00:11:28,383 --> 00:11:30,970
.ببین، من باید اینو بفهمم
173
00:11:30,994 --> 00:11:34,871
اوكی؟
.نه از توی یه كتاب قدیمی عجیب، بلكه واقعی
174
00:11:35,869 --> 00:11:37,744
.مثل تو
175
00:11:38,219 --> 00:11:42,092
علاوه بر این، واقعاً عجله داری
كه بری به برُم بگی كه محموله رو گم كردیم؟
176
00:11:42,093 --> 00:11:45,404
.اگر میخواید بیاید، پس بیاید
177
00:11:48,142 --> 00:11:51,627
178
00:11:51,885 --> 00:11:58,155
179
00:12:03,766 --> 00:12:05,532
180
00:12:17,562 --> 00:12:20,155
كی اونجاست؟
181
00:12:22,611 --> 00:12:24,981
اوه
182
00:12:25,005 --> 00:12:27,766
نگاش كن
183
00:12:27,790 --> 00:12:29,660
.کاملاً گیج و منگ
184
00:12:29,661 --> 00:12:32,799
برای چی اومدی پیش گرمی اوكام؟
185
00:12:34,971 --> 00:12:36,058
ها؟
186
00:12:36,059 --> 00:12:38,216
چی گفتی؟
187
00:12:38,976 --> 00:12:40,807
اوه
188
00:12:41,325 --> 00:12:44,720
اونا میخوان بدونن
.چطور میشه یه توپ جادویی درست كرد
189
00:12:44,721 --> 00:12:46,482
.خب بهتون میگم
190
00:12:46,483 --> 00:12:48,495
خیلی راحته
191
00:12:48,496 --> 00:12:50,508
باید برقصید
192
00:12:50,509 --> 00:12:51,987
لختِ لخت
193
00:12:51,988 --> 00:12:54,706
و بگید: خون راسو
194
00:12:54,730 --> 00:12:56,649
دم موش
195
00:12:56,732 --> 00:13:00,735
روده و مثانهی گربهی سیاه
196
00:13:00,736 --> 00:13:04,740
تخم كركس و ناخن بچه
197
00:13:04,741 --> 00:13:07,090
پای وزغ
198
00:13:07,091 --> 00:13:08,830
.مغز خفاش
199
00:13:08,831 --> 00:13:10,659
بعد یه قابلمه رو میذاری كه بجوشه
200
00:13:10,660 --> 00:13:12,355
.و همشون رو میریزی توش
201
00:13:12,356 --> 00:13:15,031
یه چندتا مو از سر
202
00:13:15,055 --> 00:13:16,989
و پایینتنتون ببُرید
203
00:13:17,013 --> 00:13:19,122
و اونا رو
204
00:13:19,146 --> 00:13:21,625
.دور یه توده از چیزای داخل دیگ بپیچید
205
00:13:21,626 --> 00:13:26,461
گردشون كنید
.و به اندازهای درست كنید كه درست پرتاب بشه
206
00:13:26,980 --> 00:13:28,895
.همین
207
00:13:28,896 --> 00:13:31,553
شماها
208
00:13:32,159 --> 00:13:36,641
میخواید روحتونو بدید
.برای یه سری توپ سمی
209
00:13:36,642 --> 00:13:41,171
".گرمی اوكام میگه: "بفرمایید انجامش بدید
210
00:13:41,908 --> 00:13:43,913
...و شما رو میبینه
211
00:13:44,388 --> 00:13:46,525
.توی جهنم
212
00:13:52,657 --> 00:13:56,012
مجله گفته كه تو رو
.توی یه كلیسا در انگلستان پیدا كردن
213
00:13:57,532 --> 00:13:59,538
.به منم همینو گفتن
214
00:14:00,230 --> 00:14:01,991
.بسیار خب
215
00:14:02,015 --> 00:14:05,239
.همه میدونن شیطان نمیتونه پا توی كلیسا بذاره
216
00:14:07,629 --> 00:14:09,979
...میدونی من در واقع
217
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
شیطان؟
218
00:14:10,981 --> 00:14:12,262
.آره
219
00:14:12,286 --> 00:14:13,698
اوه
220
00:14:13,722 --> 00:14:15,527
.نه، من اون لعنتی رو دیدم
221
00:14:15,528 --> 00:14:18,034
.اصلاً شبیه تو نیست
222
00:14:19,380 --> 00:14:21,472
.اینجا خونهی كوراست
223
00:14:23,384 --> 00:14:24,580
.كورا
224
00:14:24,581 --> 00:14:26,477
.تام هستم
225
00:14:26,604 --> 00:14:28,479
.تام فیرل
226
00:14:51,151 --> 00:14:52,939
كورا؟
227
00:14:58,941 --> 00:15:00,642
كورا؟
228
00:15:06,427 --> 00:15:09,172
این دختر رو خوب میشناختی، ها؟
229
00:15:10,866 --> 00:15:12,566
...خب
230
00:15:12,781 --> 00:15:15,455
.خیلی بیشتر از بچه نبودیم
231
00:15:15,479 --> 00:15:17,659
.معشوقهی هم بودیم
232
00:15:17,829 --> 00:15:19,618
...فكر میكردیم
233
00:15:19,831 --> 00:15:21,968
.همیشه با هم باشیم
234
00:15:23,444 --> 00:15:25,754
.خیلی وقت گذشته، گمونم
235
00:16:19,543 --> 00:16:21,592
.اوه، دختر
236
00:16:21,719 --> 00:16:23,024
چیكار كردی؟
237
00:16:23,025 --> 00:16:26,249
.عالی شد
.توپهای جادویی
238
00:16:30,380 --> 00:16:32,778
.بیشتر هست
239
00:16:53,055 --> 00:16:55,714
اوه، بچهها؟
240
00:17:22,563 --> 00:17:26,064
چی از این برداشت میکنی؟
241
00:17:26,088 --> 00:17:29,225
.احتمالاً رفته بیرون یه دوری بزنه
242
00:17:29,309 --> 00:17:31,880
.فقط باید صبر كنیم برگرده
243
00:17:37,273 --> 00:17:41,063
.احتمالاً اون یه شیطان خونگیه
244
00:17:42,148 --> 00:17:44,039
.ازشون بدم میاد
245
00:17:44,063 --> 00:17:46,761
.از جادوگری كه بهشون وصله تغذیه میكنن
246
00:17:46,762 --> 00:17:49,261
.از همدیگه تغذیه میكنن
247
00:17:49,285 --> 00:17:51,243
.جادوگر، حیوون
248
00:17:51,244 --> 00:17:54,769
طبق افسانهها
.بعنوان انگلهای همزیست عمل میكنن
249
00:17:54,770 --> 00:17:56,687
.افسانهها
250
00:17:57,293 --> 00:17:59,647
.خدایا رحم كن
251
00:18:02,342 --> 00:18:05,131
.مادرم جادوگر بود
252
00:18:05,736 --> 00:18:09,610
حدس میزنم این جزئیات رو
توی مجلهتون ننوشتن. ها تام؟
253
00:18:09,611 --> 00:18:11,354
هوم؟
254
00:18:11,916 --> 00:18:14,444
.من هیچ وقت مادرمو ندیدم
255
00:18:17,531 --> 00:18:19,972
.هیچ وقت هم نخواستم ببینم
256
00:18:23,145 --> 00:18:25,281
...درواقع
257
00:18:26,540 --> 00:18:29,677
هرچی دربارهی جادوگرها میدونم
258
00:18:29,760 --> 00:18:32,680
.ایكاش نمیدونستم
259
00:18:36,724 --> 00:18:40,383
.توی راه كه میاومدیم گفتی شیطان رو دیدی
260
00:18:42,599 --> 00:18:44,866
حدود ۱۵ سال پیش
261
00:18:45,689 --> 00:18:48,348
تقریباً یه مایل اونورتر
262
00:18:49,302 --> 00:18:51,845
رسیدم به یه نهر
263
00:18:51,869 --> 00:18:53,832
.و اونجا بود
264
00:18:54,655 --> 00:18:55,980
.نه، شیطان نه
265
00:18:56,004 --> 00:18:58,156
.خیلی نزدیك بود
266
00:18:58,180 --> 00:19:00,882
.اسمش افی كولب بود
267
00:19:01,009 --> 00:19:03,015
از همون اول فهمیدم
268
00:19:03,229 --> 00:19:05,017
.مشكلسازه
269
00:19:06,014 --> 00:19:07,710
شرمندهام كه بگم
270
00:19:07,711 --> 00:19:10,540
بعد از اون
.دیگه كورا فیشر بیچاره رو فراموش کردم
271
00:19:10,541 --> 00:19:12,411
...ببین، افی
272
00:19:12,412 --> 00:19:15,850
یه جادوگر بود
و منو به فكر انداخت
273
00:19:15,851 --> 00:19:19,335
.كه شاید منم باید جادوگر بشم
274
00:19:19,636 --> 00:19:23,225
و اون حرفا
دربارهی قدرت داشتن روی بقیه
275
00:19:23,249 --> 00:19:24,902
.خیلی خوب به نظر میاومد
276
00:19:24,903 --> 00:19:26,729
.آره
277
00:19:26,730 --> 00:19:29,145
بنابراین رفتم
.و یه گربهی سیاه مرده پیدا كردم
278
00:19:29,146 --> 00:19:31,561
وقتی مامانم خونه نبود
279
00:19:31,562 --> 00:19:33,974
اونو گذاشتم روی اجاق
.تا تیكهتیكهاش كنم
280
00:19:33,998 --> 00:19:35,696
اون آشغالها رو بردم كنار نهر
281
00:19:35,697 --> 00:19:37,674
.كه استخوانها رو تمیز كنم
282
00:19:37,698 --> 00:19:42,271
افی بهم گفت وقتیكه شیطان میاد
هر استخوانی که دستم باشه
283
00:19:43,791 --> 00:19:45,836
.میشه استخوان شانس من
284
00:19:45,837 --> 00:19:48,147
.خیلی بیدلیل
285
00:19:55,498 --> 00:19:58,635
.از همون اول شناختمش
286
00:19:59,154 --> 00:20:02,291
.از بچگی دربارش قصهها شنیده بودم
287
00:20:02,766 --> 00:20:04,811
مستر آنسلم
288
00:20:04,812 --> 00:20:07,209
.بعضی از قدیمیها صداش میكردن
289
00:20:07,380 --> 00:20:10,663
.بیشترشون بهش میگفتن مرد کج و کوله
290
00:20:10,687 --> 00:20:13,602
.مرد کج و کوله
291
00:20:13,603 --> 00:20:16,954
داستان اینه كه آقای آنسلم یكی از اولین
292
00:20:16,955 --> 00:20:19,805
سفیدپوستهایی بود
.كه صدها سال پیش از اروپا اومد اینجا
293
00:20:19,806 --> 00:20:23,356
.در جنگ داخلی هم هر دو طرف بازی كرد
294
00:20:23,961 --> 00:20:26,505
.خیلی آدم پولداری شد
295
00:20:26,529 --> 00:20:29,579
.ظاهراً آدم باهوشی بوده
296
00:20:30,664 --> 00:20:33,192
آخرش چی شد براش؟
297
00:20:34,058 --> 00:20:37,603
میگن بهشت
.برای پولدارها جای زیادی نداره
298
00:20:37,627 --> 00:20:39,910
.ولی اون پایین جا زیاده
299
00:20:39,934 --> 00:20:42,391
اونو برگردوندن روی زمین
300
00:20:42,415 --> 00:20:45,026
.كه به جای پول، روح جمع كنه
301
00:20:45,027 --> 00:20:46,680
میگن بهازاش
302
00:20:46,681 --> 00:20:48,289
.یه پنی میگیره
303
00:20:48,290 --> 00:20:51,226
برای هر روحی كه برای شیطان جمع كنه
304
00:20:51,250 --> 00:20:55,083
اگر بتونه اندازهی كافی جمع كنه
.یه روزی دوباره پولدار میشه
305
00:20:55,689 --> 00:21:00,132
یه نگاه به مستر آنسلم
.تمام فكرای جادویی رو از سرم پروند
306
00:21:00,433 --> 00:21:03,977
دویدم خونه
.و توی راه قسم خوردم دوباره آدم خوبی بشم
307
00:21:04,001 --> 00:21:08,488
حتی اون استخوان شانس رو برداشتم
.و تا جایی كه میتونستم دور پرتش كردم
308
00:21:09,355 --> 00:21:11,637
.اما هیچوقت نتونستم از شرش خلاص بشم
309
00:21:11,661 --> 00:21:15,056
انقدر ترسیده بودم
.كه وقتی رسیدم خونه، همچنان فرار میكردم
310
00:21:15,057 --> 00:21:17,845
.گمونم اینجوری شد كه رفتم توی ارتش
311
00:21:23,064 --> 00:21:25,113
جون سالم به در بردم
312
00:21:26,546 --> 00:21:29,074
.بدون هیچ خراشی
313
00:21:29,418 --> 00:21:32,136
نه بخاطر اینكه خوششانس به دنیا اومده بودم
314
00:21:32,160 --> 00:21:33,291
باهوش
315
00:21:33,292 --> 00:21:35,123
.یا سرسخت
316
00:21:36,338 --> 00:21:38,257
.درواقع برعكس
317
00:21:46,130 --> 00:21:48,239
.قدرت توشه
318
00:21:48,263 --> 00:21:50,415
دقیقاً عین چیزی كه جادوگرِ پیر گفت
319
00:21:50,439 --> 00:21:53,098
.قدرتِ آسیب رسوندن به آدمها رو داره
320
00:21:53,573 --> 00:21:56,029
.ولی من هیچوقت ازش استفاده نكردم
321
00:21:56,053 --> 00:21:57,619
.حتی یه بار
322
00:21:57,620 --> 00:22:01,671
همونطور كه گفتم
.در تمام عمرم هیچ وقت برای كسی بد نخواستم
323
00:22:01,755 --> 00:22:06,154
حتی اون پسرای سرباز كه داشتن تمام زورشونو میزدن
.كه بدنمو سوراخسوراخ كنن
324
00:22:06,194 --> 00:22:09,375
فكر میكنی این یعنی من واقعاً جادوگر نیستم؟
325
00:22:10,678 --> 00:22:13,118
چیزی شنیدین؟
326
00:23:28,842 --> 00:23:31,979
327
00:23:34,108 --> 00:23:35,738
.نه
328
00:23:35,762 --> 00:23:37,957
329
00:23:37,981 --> 00:23:40,944
!مامان
330
00:23:50,298 --> 00:23:52,260
.كورا
331
00:24:00,613 --> 00:24:02,721
.متأسفم كورا
332
00:24:02,745 --> 00:24:04,312
.نمیتونی منو اینجوری ببینی تام
333
00:24:04,313 --> 00:24:05,617
334
00:24:05,618 --> 00:24:06,727
.نمیتونی
335
00:24:06,728 --> 00:24:07,836
.هی، چیزی نیست
336
00:24:07,837 --> 00:24:09,448
.هی، كورا، چیزی نیست
337
00:24:09,449 --> 00:24:11,932
338
00:24:17,717 --> 00:24:20,913
از این كار لذت میبری جو؟
339
00:24:20,937 --> 00:24:23,176
تو چطور به این عادت كردی؟
340
00:24:23,200 --> 00:24:26,773
.میبرمت كنار آتیش
341
00:24:29,119 --> 00:24:30,511
چرا این كارو كردی كورا؟ ها؟
342
00:24:30,512 --> 00:24:32,383
میدونم كه اون زمان
بچهی احمق و بیخودی بودم
343
00:24:32,384 --> 00:24:34,080
.ولی تو باهوش بودی
344
00:24:34,081 --> 00:24:36,170
.بعد از اینكه رفتی، نمیدونستم چیكار كنم
345
00:24:36,171 --> 00:24:39,086
.مجبور شدم با نِیت ساوتبی برم
346
00:24:39,087 --> 00:24:41,804
.با هم ازدواج كردیم، ولی اون مُرد
347
00:24:41,828 --> 00:24:43,872
.بچههامون مُردن
348
00:24:43,873 --> 00:24:45,439
.كاملاً تنها بودم تام
349
00:24:45,440 --> 00:24:47,746
.اشكال نداره
حالا استراحت كن، باشه؟
350
00:24:47,747 --> 00:24:50,052
.فقط باید استراحت كنی -
.دارن میان دنبالم -
351
00:24:50,053 --> 00:24:53,361
.اونجا هستن تام
.میخوان روحمو بگیرن و موفق میشن
352
00:24:53,362 --> 00:24:55,861
.تا من اینجام، این اتفاق نمیافته
353
00:24:55,885 --> 00:24:58,021
...هی
354
00:25:04,981 --> 00:25:06,308
!اون اونجاست
355
00:25:06,309 --> 00:25:07,472
...اون بیرونه
356
00:25:07,473 --> 00:25:09,337
357
00:25:17,254 --> 00:25:20,653
.برام عین مردههاست
358
00:25:25,611 --> 00:25:27,660
.اوه
359
00:25:34,794 --> 00:25:36,582
.هی، حالت خوبه
360
00:25:41,452 --> 00:25:44,040
این دیگه كیه؟
361
00:25:44,064 --> 00:25:47,375
.اونی نیست كه اومدم دیدنش
362
00:25:47,720 --> 00:25:53,599
.خب، از قیافت خوشم میاد
363
00:25:54,465 --> 00:25:57,991
.هیچوقت علاقهای به لباسای كلیسایی نداشت
364
00:25:57,992 --> 00:26:00,186
.تام من اینجاست
365
00:26:00,210 --> 00:26:03,083
از آخرین باری كه دیدمش
.انگار یه روزم پیرتر نشده
366
00:26:03,084 --> 00:26:05,606
تنها راه اینكه بفهمی یه جادوگر چند سالشه
367
00:26:05,607 --> 00:26:08,934
اینه كه پاش رو قطع كنی
.و با خشونت رفتار كنی
368
00:26:08,958 --> 00:26:11,308
اومدی منو ببینی تامی؟
369
00:26:11,309 --> 00:26:13,401
.نه، معلومه كه نه
370
00:26:13,441 --> 00:26:15,724
.خودت میدونی اومدم كیو ببینم
371
00:26:15,748 --> 00:26:19,379
.امیدوارم اون كورا فیشر بدبخت نباشه
372
00:26:19,403 --> 00:26:24,717
چون حتی ارزش نداره عذابش بدم
.ولی خب بازم این كارو میكنم
373
00:26:27,673 --> 00:26:32,001
چطور یه دختر میتونه زمان رو بگذرونه؟
374
00:26:32,025 --> 00:26:39,356
نمیدونم چی دیدی
.توی اون موجود بدبخت، تامی
375
00:26:39,380 --> 00:26:42,512
.اون تقریباً هیچ روحی برای دزدیدن نداره
376
00:26:42,513 --> 00:26:45,999
!اسمشو توی دهنت نیار، پیرزن شرور
377
00:26:47,736 --> 00:26:51,439
.دارم شوخی میكنم
378
00:26:53,655 --> 00:26:57,528
یادته دوست داشتم چطوری بازی كنم تام
379
00:26:57,529 --> 00:26:59,752
یادت نیست؟
380
00:27:00,009 --> 00:27:02,206
.میدونم چرا اینجایی
381
00:27:02,207 --> 00:27:05,077
.اونم میدونه
382
00:27:05,101 --> 00:27:06,889
...اون
383
00:27:06,929 --> 00:27:08,891
بیاین اسمشو بذاریم
384
00:27:09,671 --> 00:27:12,892
.كار ناتموم با تو
385
00:27:12,893 --> 00:27:14,196
.میدونم
386
00:27:14,197 --> 00:27:16,377
.اومدم تمومش كنم
387
00:27:17,005 --> 00:27:19,032
388
00:27:19,333 --> 00:27:20,855
خدایا -
.هی -
389
00:27:20,856 --> 00:27:24,251
هنوزم همون كلهخری هستی
كه بیشتر از عقلش جرأت داره، نه؟
390
00:27:24,252 --> 00:27:25,991
.هی، دیگه كافیه
391
00:27:26,209 --> 00:27:29,169
به اربابت بگو
اگر میخواد به این آدمهای بیچاره برسه
392
00:27:29,170 --> 00:27:31,040
.باید از من رد بشه
393
00:27:31,041 --> 00:27:34,454
...تو؟ ها. آقا
394
00:27:34,478 --> 00:27:38,328
.اون اصلاً از تو نمیترسه
395
00:27:38,352 --> 00:27:40,027
و تامی
396
00:27:40,028 --> 00:27:41,702
.نزدیك بود یه چیزیو یادم بره
397
00:27:41,703 --> 00:27:45,798
.اون ازم خواست یه هدیه بهت بدم
398
00:27:46,752 --> 00:27:48,381
!نه
399
00:27:48,405 --> 00:27:50,668
.متأسفانه اون زیاد به چشم نمیاد
400
00:27:50,669 --> 00:27:55,373
از وقتی رفتی
.هر شب حسابی بهش فشار آوردم
401
00:27:55,717 --> 00:27:58,720
.گمونم خیلی از پا افتاده
402
00:27:58,721 --> 00:28:00,263
!خدا لعنتت كنه، اِفی كولب
403
00:28:00,287 --> 00:28:01,722
!نفرین بر تو
404
00:28:01,723 --> 00:28:03,511
.نمیتونه واقعی باشه
405
00:28:04,291 --> 00:28:06,601
.قدرت خطرناكی داره
406
00:28:08,512 --> 00:28:10,300
اوه
407
00:28:14,431 --> 00:28:16,481
.اوه، نه
408
00:28:16,651 --> 00:28:18,918
.نه
409
00:28:31,144 --> 00:28:33,933
چی به سرت آوردن بابا؟ چی؟
410
00:28:36,453 --> 00:28:39,500
...بابا
.هی
411
00:28:39,501 --> 00:28:41,434
.تامی
412
00:28:41,458 --> 00:28:44,373
تویی پسرم؟
413
00:28:44,374 --> 00:28:47,290
.تو... برگشتی خونه
414
00:28:47,291 --> 00:28:48,441
...تو
415
00:28:48,465 --> 00:28:50,602
...اومدی
416
00:28:53,340 --> 00:28:55,955
...متأسفم بابا. من
417
00:29:07,223 --> 00:29:09,185
كورا؟
418
00:29:10,226 --> 00:29:14,187
كشیش واتس
هنوزم توی اون كلیسای كوچیك روی كوهه؟
419
00:29:14,188 --> 00:29:17,079
.آره، ولی نمیتونی بری اونجا تام
420
00:29:17,103 --> 00:29:19,168
...شنیدی كه اِفی كولب گفت
421
00:29:19,192 --> 00:29:22,285
.مرد کج و کوله منتظرته
422
00:29:23,283 --> 00:29:25,375
.شاید باشه
423
00:29:26,634 --> 00:29:29,118
.شاید برای همینه كه برگشتم
424
00:29:29,680 --> 00:29:32,600
گفتم بیام
.با اون شیطان قدیمی رو در رو بشم
425
00:29:33,815 --> 00:29:37,562
اما نه قبل از اینكه این گناهكار رو
.توی قبرستون كلیسا دفن كنم
426
00:29:39,908 --> 00:29:43,045
!خدای من، كورا
427
00:29:43,346 --> 00:29:45,699
.اوه
428
00:29:55,315 --> 00:29:56,619
.اوه
429
00:29:56,620 --> 00:29:58,666
نمیخواستی اونو له كنم؟ -
نه -
430
00:29:58,667 --> 00:30:00,145
.له كردن خوبه
431
00:30:00,146 --> 00:30:02,369
.كاملاً باهاش موافقم
432
00:30:07,415 --> 00:30:10,943
433
00:30:16,031 --> 00:30:20,648
434
00:30:23,430 --> 00:30:27,525
435
00:30:29,871 --> 00:30:31,849
436
00:30:31,873 --> 00:30:37,796
437
00:30:41,274 --> 00:30:43,339
چی؟
438
00:30:43,363 --> 00:30:46,544
.هیچی
439
00:30:48,803 --> 00:30:52,261
هی، سعی كن یه چُرتی بزنی، باشه؟
440
00:30:52,285 --> 00:30:54,377
.آره، باشه
441
00:31:06,647 --> 00:31:13,353
442
00:31:15,569 --> 00:31:19,462
443
00:31:19,486 --> 00:31:22,884
444
00:31:25,013 --> 00:31:28,694
445
00:31:43,902 --> 00:31:46,164
میخوای یخورده من اونو بهدوش بكشم؟
446
00:31:46,165 --> 00:31:50,956
.دلیل این وضع، گناههای منه
.این بارِ منه كه باید حملش كنم
447
00:31:52,171 --> 00:31:54,612
.یه جور دیگه بهش فكر كن
448
00:31:54,651 --> 00:31:57,610
من فكر میكنم گناهها
.فقط بخشی از وجود ما هستن
449
00:31:57,611 --> 00:32:00,613
.باهاشون به دنیا میایم و باهاشون میمیریم
450
00:32:00,614 --> 00:32:03,617
منظورت مثل گناههای آدم و حواست؟
451
00:32:03,618 --> 00:32:05,943
.منظورم گناههاییه كه نمیتونی ازشون فرار كنی
452
00:32:05,967 --> 00:32:07,510
...ازشون خلاص میشی
453
00:32:07,534 --> 00:32:10,062
.ولی دوباره برمیگردن
454
00:32:11,712 --> 00:32:14,936
.البته دارم استعارهای صحبت میكنم
455
00:32:19,285 --> 00:32:21,721
.اینجا مردم مهربونی داره
456
00:32:21,722 --> 00:32:24,859
.آدمهای درست و حسابی
457
00:32:25,639 --> 00:32:28,226
.شاید بتونی توی یه چیزی كمكم كنی كورا
458
00:32:28,250 --> 00:32:30,686
.سعی میكنم
459
00:32:30,687 --> 00:32:33,666
.دارم روی طلسمها مطالعه میكنم
460
00:32:33,690 --> 00:32:35,740
چطور كار میكنن؟
461
00:32:35,779 --> 00:32:37,825
فقط كلمات نیستن، درسته؟
462
00:32:37,826 --> 00:32:40,044
.یعنی یه وِرد به تنهایی كاری نمیكنه
463
00:32:40,045 --> 00:32:44,721
...خب، توی مورد من
.روحم رو به شیطان فروختم
464
00:32:44,745 --> 00:32:48,072
.پس احتمالاً كمك میكنه كارها پیش بره
465
00:32:48,096 --> 00:32:49,595
.درسته
466
00:32:49,619 --> 00:32:52,104
بجز اون چی؟
467
00:32:56,800 --> 00:32:59,502
.باید به دلت بشینه
468
00:33:00,761 --> 00:33:03,245
وقتی نفرین میكنم
469
00:33:03,764 --> 00:33:06,727
.به غمانگیزترین چیزی كه میتونم فكر میكنم
470
00:33:07,202 --> 00:33:11,210
.به نظرم باعث میشه جادو قویتر بشه
471
00:33:15,776 --> 00:33:18,260
البته به من ربطی نداره
472
00:33:18,648 --> 00:33:20,104
خانم
473
00:33:20,128 --> 00:33:22,917
داری سعی میكنی
جادوی جادوگرها رو انجام بدی؟
474
00:33:24,002 --> 00:33:25,790
.فقط تحقیق میكنم
475
00:33:26,395 --> 00:33:30,142
.باید خیلی مراقب باشی
476
00:33:50,071 --> 00:33:51,507
.منطقهی معدن زغالسنگ
477
00:33:51,508 --> 00:33:53,007
آره
478
00:33:53,031 --> 00:33:55,776
.كل این منطقه پر از تونلهای مارپیچه
479
00:33:56,034 --> 00:33:58,012
اگر این جنگلا زنده باشن
480
00:33:58,036 --> 00:34:01,521
.تونلها مثل رگهای زیر پوستن
481
00:34:18,012 --> 00:34:19,360
.اوه
482
00:34:19,361 --> 00:34:20,817
چیه؟
483
00:34:20,841 --> 00:34:22,672
.هیچی
484
00:34:22,756 --> 00:34:25,763
كورا؟ كورا؟
485
00:34:26,586 --> 00:34:28,461
كورا؟
486
00:34:30,111 --> 00:34:31,828
!كورا؟
487
00:34:31,852 --> 00:34:34,265
كورا؟ -
كورا؟ -
488
00:34:34,289 --> 00:34:36,382
!كورا
489
00:35:00,620 --> 00:35:03,409
.این جالبه
490
00:35:44,272 --> 00:35:46,844
491
00:36:00,549 --> 00:36:02,816
492
00:36:09,819 --> 00:36:11,580
493
00:36:11,604 --> 00:36:13,871
494
00:36:32,364 --> 00:36:34,717
.لعنتی
495
00:36:37,107 --> 00:36:39,418
مُردم؟
496
00:36:40,546 --> 00:36:42,943
.شاید
497
00:36:50,295 --> 00:36:52,121
خب
498
00:36:52,122 --> 00:36:54,737
.اشكالی نداره
499
00:36:58,172 --> 00:37:02,354
همه میدونن
.شیطان نمیتونه وارد كلیسا بشه
500
00:37:48,483 --> 00:37:51,245
اینجا دیگه چه جهنمیه؟
501
00:37:51,269 --> 00:37:53,835
.فكر كنم خودت میدونی
502
00:37:53,836 --> 00:37:57,713
اون مامانته، نیست؟
503
00:37:58,841 --> 00:38:02,675
.برام تازگی داره
.هیچوقت صورتش رو ندیدم
504
00:38:06,980 --> 00:38:09,547
.آره، گمونم خودشه
505
00:38:09,548 --> 00:38:13,745
.میخواست از پرداخت تاوان گناهها فرار كنه
506
00:38:13,769 --> 00:38:17,211
.حالا از عذاب كشیدن راحت نمیشه
507
00:38:17,425 --> 00:38:21,607
انقدر روزایی كه یهچشم روی هم نذاشته زیاده
.كه نمیشه شمُرد
508
00:38:24,867 --> 00:38:26,845
گناهها
509
00:38:26,869 --> 00:38:29,089
نمیتونسته اونقدرا بد باشه
510
00:38:29,090 --> 00:38:30,588
درسته؟
511
00:38:30,612 --> 00:38:35,312
.زیاد بودن
با شیاطین همدستی كرد
512
00:38:35,313 --> 00:38:39,795
با بُز سیاه پرواز كرد
و خودشو برای سایبت تقدیم كرد
513
00:38:39,796 --> 00:38:42,842
شكل خودش رو به حیوانات تغییر داد
514
00:38:42,843 --> 00:38:45,805
.و چیزهای غیر قابل توصیف
515
00:38:51,329 --> 00:38:53,465
.اون اینجاست
516
00:39:03,602 --> 00:39:05,275
.وای
517
00:39:05,299 --> 00:39:07,582
.چه پرندهی بزرگیه
518
00:39:07,606 --> 00:39:09,782
هیولا شكلهای زیادی داره
519
00:39:09,783 --> 00:39:11,977
.این فقط یه شكلشه
520
00:39:12,001 --> 00:39:14,138
عزیزم
521
00:39:14,308 --> 00:39:16,614
.سارا
522
00:39:16,615 --> 00:39:18,533
.چه غلطا
523
00:39:19,095 --> 00:39:21,014
.خواهش میكنم
524
00:39:21,881 --> 00:39:24,104
.رحم كن
525
00:39:25,537 --> 00:39:29,125
.اگر منو بخشیدی، بذار برم پیش خدا
526
00:39:29,149 --> 00:39:31,257
پیش خدا؟
527
00:39:31,281 --> 00:39:35,068
.نه
.اینجا جاییست كه بدان تعلق داری
528
00:39:35,069 --> 00:39:36,917
.سرورم
529
00:39:36,918 --> 00:39:39,467
.اربابم
530
00:39:39,551 --> 00:39:42,075
دیگه چی میتونم بهت بدم؟
531
00:39:42,076 --> 00:39:44,358
.بسیاری چیزهای دیگر
532
00:39:44,382 --> 00:39:49,521
نمیتوانی روییدن یه زندگی جدید را
در درونت احساس كنی؟
533
00:39:50,562 --> 00:39:51,867
ممكن نیست؟
534
00:39:51,868 --> 00:39:53,932
.چیزی تاریك
535
00:39:53,956 --> 00:39:55,609
.خبیث
536
00:39:55,610 --> 00:39:57,959
.ممكن نیست، چون من مُردم
537
00:39:57,960 --> 00:40:00,963
تو به عمق شب فریاد زدی
538
00:40:00,964 --> 00:40:03,812
.و موجودات شب پاسخ دادند
539
00:40:03,836 --> 00:40:08,844
.اکنون هدیهای به دنیا میدهی
540
00:40:11,844 --> 00:40:14,111
.یك هدیه
541
00:40:14,412 --> 00:40:16,461
.یك پسر
542
00:40:20,548 --> 00:40:24,251
.یك پسر زیبا
543
00:40:30,384 --> 00:40:33,042
.اوه
544
00:40:33,126 --> 00:40:35,607
.آروم باش، آروم
545
00:40:35,608 --> 00:40:37,477
.حالم خوبه
546
00:40:37,478 --> 00:40:42,459
اوه لعنتی
.انگار با چوب بیسبال زدن توی سرم
547
00:40:42,483 --> 00:40:44,243
548
00:40:44,267 --> 00:40:46,143
.اون تو رو برگردوند
549
00:40:48,663 --> 00:40:52,410
!كورا. كورا
550
00:41:03,417 --> 00:41:06,163
!كورا
551
00:41:09,423 --> 00:41:11,733
.كورا
552
00:41:27,789 --> 00:41:30,578
.من ازش استفاده كردم
553
00:41:30,923 --> 00:41:34,191
.از اون استخوان شانس استفاده كردم
554
00:41:34,274 --> 00:41:37,150
...اگر قبلاً جادوگر نبودم
555
00:41:38,583 --> 00:41:39,888
.الان دیگه هستم
556
00:41:41,983 --> 00:41:44,239
زيرنویس از عليرضا عليزاده
557
00:42:15,097 --> 00:42:17,293
.بیا بابا
558
00:42:17,317 --> 00:42:19,497
.این زمین مقدسه
559
00:42:19,667 --> 00:42:22,021
.بیا بریم تو، گناهكار پیر
560
00:42:39,078 --> 00:42:41,693
.كشیش
561
00:42:45,345 --> 00:42:49,309
خودتی؟ تام فیرل؟
562
00:42:50,959 --> 00:42:52,831
از كجا فهمیدی كشیش؟
563
00:42:52,832 --> 00:42:54,983
.اون بهم گفت
564
00:42:55,007 --> 00:42:56,050
اون؟
565
00:42:56,051 --> 00:42:57,748
.یه دختر اینجاست
566
00:42:57,749 --> 00:43:02,366
چند دقیقه قبل از شماها اومد
.با كلی اعتماد به نفس
567
00:43:03,624 --> 00:43:06,587
نمیبینیش؟
568
00:43:09,804 --> 00:43:11,065
خب
569
00:43:11,066 --> 00:43:14,203
.شاید یه روح باشه
570
00:43:14,374 --> 00:43:16,594
كورا فیشره؟
571
00:43:16,595 --> 00:43:18,572
كورا فیشر؟
572
00:43:18,596 --> 00:43:20,645
.بلی
573
00:43:20,728 --> 00:43:24,649
.یادمه وقتی بچه بود چقدر ریزهمیزه بود
574
00:43:25,298 --> 00:43:28,087
شیطان ممكنه بدنش رو گرفته باشه
575
00:43:28,693 --> 00:43:31,960
.ولی روحش رو نگرفته
576
00:43:36,439 --> 00:43:39,767
باباته، مگه نه؟
577
00:43:39,791 --> 00:43:43,684
فكر كردم باید
.توی یه زمین درست و حسابی كلیسا دفن بشه
578
00:43:43,708 --> 00:43:46,034
.و میشه
579
00:43:46,058 --> 00:43:48,542
.بسیار خب بابا
580
00:43:54,719 --> 00:43:59,288
ولی فكر میكنم یه دلیل دیگهای داری
كه اومدی اینجا به هاریكین، مگه نه؟
581
00:43:59,289 --> 00:44:01,005
.بله آقا
582
00:44:01,029 --> 00:44:03,209
...ما
583
00:44:03,423 --> 00:44:05,749
.قصد داریم بریم به اون تپه
584
00:44:05,773 --> 00:44:08,388
میخواین برین خونهی اون؟
585
00:44:09,037 --> 00:44:14,220
خب چرا یه احمق
باید همچین كار احمقانهای بكنه؟
586
00:44:23,922 --> 00:44:25,880
.پدرم مُرده
587
00:44:25,881 --> 00:44:28,843
كورا
588
00:44:29,579 --> 00:44:32,325
.تو مُردی
589
00:44:32,539 --> 00:44:35,589
.متأسفم دختر
590
00:44:36,499 --> 00:44:39,914
شاید تنها كاری كه مونده
.اینه كه خودمو به اون تسلیم كنم
591
00:44:39,938 --> 00:44:42,133
بهش بگم بدنم رو بگیر
592
00:44:42,157 --> 00:44:43,961
روحم رو بگیر
593
00:44:43,985 --> 00:44:46,992
.سكهی بیارزشتو بگیر
594
00:44:48,207 --> 00:44:51,882
.تا دیگه هیچ قتلی روی وجدانم سنگینی نكنه
595
00:44:51,906 --> 00:44:53,908
به هر حال معامله، معامله است، نه؟
596
00:44:53,909 --> 00:44:55,430
.این مسخره است
597
00:44:55,431 --> 00:44:57,651
.تو فقط یه بچه بودی
معامله با یه موجود شیطانی؟
598
00:44:57,652 --> 00:44:59,849
چطور ممكنه همچین چیزی معتبر باشه؟
599
00:44:59,850 --> 00:45:02,047
.اوه، معتبره -
.هلبوی -
600
00:45:02,048 --> 00:45:05,706
.آره، یه جورایی معتبره
601
00:45:06,051 --> 00:45:09,054
...ببین
.شاید یكم جا برای تغییر داشته باشه
602
00:45:09,055 --> 00:45:10,533
.من برای همین اومدم
603
00:45:10,534 --> 00:45:12,622
.برای مذاكرهی دوباره
604
00:45:12,623 --> 00:45:14,711
.مذاكره؟ چرت نگو
605
00:45:14,712 --> 00:45:19,325
خب، به نظر میاد اون كشیش
مرد قانعكنندهای باشه، نه؟
606
00:45:19,326 --> 00:45:22,501
.غرور و حماقت مردها، همش همینه
607
00:45:22,502 --> 00:45:26,941
خب، اگر قراره بری، بهتره وقتی بری
.كه خورشید توی آسمونه
608
00:45:26,942 --> 00:45:29,920
.قدرتش توی تاریكی بیشتره
609
00:45:29,944 --> 00:45:31,510
.امشب اینجا بمونین
610
00:45:31,511 --> 00:45:33,968
.باید بجنبیم كشیش
611
00:45:33,992 --> 00:45:36,211
.به نظر میاد هنوز یكم روشنایی داریم
612
00:45:36,212 --> 00:45:38,522
مطمئنی؟
613
00:45:47,962 --> 00:45:50,790
.این... نه، وایسا، این ممكن نیست
614
00:45:50,791 --> 00:45:55,147
.نه، جور در نمیاد
.اینجوری جواب نمیده
615
00:45:56,971 --> 00:46:01,806
.ما طبق زمانبندی اون در هاریكین هستیم
616
00:46:11,638 --> 00:46:13,552
.مهمون داریم
617
00:46:13,553 --> 00:46:16,469
.اینجا كلی جادوگر هست
618
00:46:16,470 --> 00:46:18,403
.همیشه بوده
619
00:46:18,427 --> 00:46:21,648
.قبلاً آدمهای عادی هم زیاد بودن
620
00:46:21,649 --> 00:46:26,395
...امروزه
.بیشتر فقط جادوگرن
621
00:46:30,352 --> 00:46:32,876
.هاها. حمد و ثنا
622
00:46:32,877 --> 00:46:37,711
و من كورها رو از راهی
.كه نمیدونند راهنمایی خواهم كرد
623
00:46:38,491 --> 00:46:45,414
و تاریكی رو
.براشون به نور تبدیل خواهم كرد
624
00:46:46,064 --> 00:46:50,198
.و چیزهای كج رو صاف خواهم كرد
625
00:46:50,199 --> 00:46:53,031
اونایروس و نات
626
00:46:54,028 --> 00:46:56,948
.چشماشونو ببندید
627
00:47:00,513 --> 00:47:03,345
.باید قلبت رو لمس كنم
628
00:47:03,385 --> 00:47:05,696
.من وقتی نفرین میكنم
629
00:47:06,084 --> 00:47:09,150
به غمانگیزترین چیزی كه میتونم فكر میكنم
630
00:47:09,174 --> 00:47:14,095
.قلبهاتون مضطرب نشه
631
00:47:14,701 --> 00:47:20,335
اون جادوگرا نمیتونن
.پا روی این زمین مقدس بذارن
632
00:47:20,359 --> 00:47:22,817
...و اون جادوی سیاه
633
00:47:22,818 --> 00:47:25,276
.اینجا جواب نمیده
634
00:47:25,277 --> 00:47:28,980
.فكر كنم به زودی خودمون میفهمیم
635
00:47:30,717 --> 00:47:35,073
به قدرت دعاها شك داری پسر؟
636
00:47:40,553 --> 00:47:45,273
فقط دوست دارم یكم مهمات خیلی قوی
.همراهم داشته باشم
637
00:47:45,297 --> 00:47:47,955
.فقط محض احتیاط
638
00:47:51,085 --> 00:47:54,919
.اوه. لعنتی
639
00:48:15,240 --> 00:48:16,567
.تامی
640
00:48:16,568 --> 00:48:18,219
.هیش
641
00:48:18,243 --> 00:48:20,612
.تامی
642
00:48:20,636 --> 00:48:23,861
.میدونم صدامو میشنوی
643
00:48:24,423 --> 00:48:26,773
امروز اندازهی كافی دردسر نداشتی؟
644
00:48:26,774 --> 00:48:31,520
.هنوز واقعاً شروع نشده
645
00:48:31,821 --> 00:48:35,829
همهی دوستات توی اون كلیسا
646
00:48:36,609 --> 00:48:39,022
.همشون میمیرن
647
00:48:39,046 --> 00:48:42,009
.همش به خاطر تو
648
00:48:42,267 --> 00:48:45,491
برای همین باید بیای بیرون
.و باهاش روبرو بشی
649
00:49:07,074 --> 00:49:10,033
.الویس اینجوری نمیرقصه
650
00:49:10,034 --> 00:49:12,950
كشیش، معدن زغالسنگ
از زیر این كلیسا رد میشه؟
651
00:49:12,951 --> 00:49:15,667
.آره، همه جا هست
652
00:49:15,691 --> 00:49:22,568
.حدود 30 سال پیش یه معدن زغالسنگ ریزش كرد
.آخرین باری كه زمین اینجوری لرزید
653
00:49:22,569 --> 00:49:24,243
.صد نفر مُردن
654
00:49:24,244 --> 00:49:25,918
.زندهزنده دفن شدن
655
00:49:25,919 --> 00:49:29,013
جای خوبی برای ساختن كلیساست
مگه نه جو؟
656
00:49:30,054 --> 00:49:32,103
تام كجاست؟
657
00:49:37,148 --> 00:49:40,241
.نمیفهمم چی انقدر خندهداره
658
00:50:38,426 --> 00:50:44,305
.تام فیرل كوچولو، برگشتی منو ببینی
659
00:50:45,259 --> 00:50:48,179
.اون استخوان شانس منو بیار
660
00:50:48,567 --> 00:50:53,243
.اومدم بگیرمش، تام فیرل
661
00:50:53,267 --> 00:50:54,790
.آره، منم میخوام اونو بهت بدم
662
00:50:54,791 --> 00:50:58,015
.فقط باید یه قولی بهم بدی
663
00:50:58,142 --> 00:51:02,454
هیچ آسیبی
.به آدمهای خوبِ توی كلیسا نزنی
664
00:51:02,711 --> 00:51:07,083
اما این تو بودی
كه اونا رو به خطر انداختی
665
00:51:07,107 --> 00:51:09,766
.نه من
666
00:51:19,119 --> 00:51:21,778
.خیلی خب
667
00:51:23,906 --> 00:51:26,565
.باشه
668
00:51:49,193 --> 00:51:52,156
.فكر نكنم
669
00:51:54,459 --> 00:51:57,549
.ببین، من از این معامله خوشم نمیاد
670
00:51:57,550 --> 00:51:58,940
تو خیلی میخوایش
671
00:51:58,941 --> 00:52:02,312
و همین باعث میشه
.من نخوام بذارم اونو بدست بیاری
672
00:52:02,336 --> 00:52:05,165
.برو داخل تام
673
00:52:05,166 --> 00:52:07,127
.برو
674
00:52:08,647 --> 00:52:12,437
.خب، عجب قیافهی زشتی داری پسر
675
00:52:12,694 --> 00:52:15,001
.دیگ به دیگ میگه روت سیاه
676
00:52:15,002 --> 00:52:18,660
.لعنتی
677
00:52:28,580 --> 00:52:30,494
.آره، درسته
678
00:52:30,495 --> 00:52:35,590
اون زن شهوتی روی درخت
.گفت كه از من نمیترسی
679
00:52:36,283 --> 00:52:39,199
خب حدس بزن چیه؟
.منم از تو نمیترسم
680
00:52:39,200 --> 00:52:42,158
پس چرا نمیچرخی
681
00:52:42,159 --> 00:52:46,340
برو بیرون با اون بدن كجت
.و اون جندههای گیج رو هم با خودت ببر
682
00:52:47,033 --> 00:52:49,643
اون روز قیافهات فرق میكرد
683
00:52:49,644 --> 00:52:53,478
.وقتی داشتی سوختن مادرتو تماشا میكردی
684
00:52:53,692 --> 00:52:55,432
چی زِر زدی نكبت؟
685
00:52:55,433 --> 00:52:59,350
.از این كلیسا برو بیرون آقای آنسلم
.همین الان برو
686
00:52:59,351 --> 00:53:02,443
.دیدی كه چه شكلیه
687
00:53:02,701 --> 00:53:05,707
...این موجود غمانگیز
688
00:53:05,878 --> 00:53:09,466
.خیلی عذاب میكشه
689
00:53:09,490 --> 00:53:15,844
.ولی من میتونم دردش رو تسكین بدم
690
00:53:15,845 --> 00:53:20,109
.بذار روح پرندهوارش پرواز كنه
691
00:53:20,110 --> 00:53:21,501
واقعاً؟
692
00:53:21,502 --> 00:53:23,417
میتونی؟
693
00:53:23,418 --> 00:53:24,939
.آره
694
00:53:24,940 --> 00:53:28,552
.فقط در ازاش یه چیز كوچیك میخوام
695
00:53:28,553 --> 00:53:33,949
این كه سر تام فیرل كوچولو رو بکَنی
696
00:53:33,950 --> 00:53:36,086
.و بیاریش اینجا
697
00:53:37,257 --> 00:53:39,454
فقط داریم
698
00:53:39,455 --> 00:53:42,353
.دوباره مذاكره میكنیم
699
00:53:44,482 --> 00:53:50,317
.مطمئنم میتونیم به تفاهم برسیم
700
00:53:50,357 --> 00:53:51,879
چرا؟
701
00:53:51,880 --> 00:53:56,367
.خون جادوگری توی رگهاته رفیق
702
00:53:58,278 --> 00:54:00,475
بیشتر شبیه منی
703
00:54:00,476 --> 00:54:03,374
.تا اونا
704
00:54:03,675 --> 00:54:06,768
.بیا مار، بیا برقصیم
705
00:54:27,133 --> 00:54:29,400
!اوه
706
00:54:35,228 --> 00:54:37,234
.كمكش كن
707
00:54:39,363 --> 00:54:43,240
.اوه، لعنتی
708
00:54:53,942 --> 00:54:58,009
.اوه. كشته شد. مطمئناً كشته شده
709
00:54:58,033 --> 00:55:01,519
.لعنتی. كشته نشدم
710
00:55:03,648 --> 00:55:06,975
.نمیتونی تا ابد اونجا قایم بشی تامی
711
00:55:06,999 --> 00:55:10,568
.آدم كج و كوله بالاخره خستهات میكنه، پسر
712
00:55:10,569 --> 00:55:13,309
.دهنتو ببند لعنتی
713
00:55:13,310 --> 00:55:19,466
اون قراره صد برابر بیشتر از
.چیزی كه پدر مستت بهت رنج داد رنجت بده
714
00:55:19,490 --> 00:55:24,166
!از توی كلهام برو بیرون جادوگر! جادوگر
!از توی كلهام برو بیرون
715
00:55:24,190 --> 00:55:26,544
716
00:55:27,759 --> 00:55:29,020
جو
717
00:55:29,021 --> 00:55:31,000
.بهت نیاز دارم
718
00:55:31,001 --> 00:55:33,681
.كشیش
719
00:55:34,331 --> 00:55:39,181
خب هردومون میدونیم كشیش
.معامله، معامله است
720
00:55:39,205 --> 00:55:41,685
.من این كارو میكنم
721
00:55:41,686 --> 00:55:46,298
.اون استخوان شانس رو ازت میخرم
722
00:55:46,299 --> 00:55:51,090
اینجا چیزی برای فروش به تو نیست
.آقای آنسلم
723
00:55:52,610 --> 00:55:54,196
.انجامش بده
724
00:55:54,220 --> 00:55:56,134
.باشه
725
00:55:56,135 --> 00:55:58,315
726
00:55:58,659 --> 00:56:01,227
.یالا جو، باید محكمتر بكشی
727
00:56:01,228 --> 00:56:02,928
.زودباش -
...اوه -
728
00:56:04,099 --> 00:56:09,211
.میدونم تو به پول نیاز نداری، پیرمرد
729
00:56:09,235 --> 00:56:11,937
ولی عمر چی؟
730
00:56:12,238 --> 00:56:14,825
...نظرت چیه بهت
731
00:56:14,849 --> 00:56:16,546
ده سال بدم؟
732
00:56:16,547 --> 00:56:19,419
داری باهام چیكار میكنی شیطان؟
733
00:56:19,420 --> 00:56:20,594
...چطوره
734
00:56:20,595 --> 00:56:22,137
بیست سال؟
735
00:56:22,161 --> 00:56:24,205
چشماتم درست میكنم
736
00:56:24,206 --> 00:56:28,040
.در حین انجام كار
737
00:56:31,997 --> 00:56:34,394
.یالا
738
00:56:37,350 --> 00:56:40,962
نه آقا. من سن و سال و مشكلاتمو
منصفانه به دست آوردم
739
00:56:40,963 --> 00:56:43,838
.و چیزی بیشتر نمیخوام
740
00:56:48,013 --> 00:56:55,285
.ابی رایلی دو تا شوهرشو مسموم كرد
چطور توی حیاط كلیسا دفنش كردن؟
741
00:56:58,937 --> 00:57:05,860
.چقدر گناهكار توی این زمین مقدس هست
742
00:57:17,390 --> 00:57:22,964
.گوشت میپوسه، ولی گناه ادامه داره
743
00:57:39,717 --> 00:57:41,239
.لعنتی
744
00:57:41,240 --> 00:57:43,329
خیلی خب، مطمئنی حالت خوبه؟
...چون
745
00:57:43,330 --> 00:57:44,983
میخوای دستتو بكنی توش؟
746
00:57:44,984 --> 00:57:46,026
.نه نمیخوام
747
00:57:46,027 --> 00:57:47,420
.نمیتونی همینطور خونریزی كنی
748
00:57:47,421 --> 00:57:48,681
.حالم خوب میشه
749
00:57:48,682 --> 00:57:50,815
نه، خوب نمیشه -
...بابی این -
750
00:57:50,816 --> 00:57:52,598
.جزو كاره
751
00:57:52,599 --> 00:57:58,217
اوكی؟ نمیتونم صبر كنم
.دستم به اون عروسكی لعنتی برسه
752
00:58:19,713 --> 00:58:23,199
.ضربات هنوز ادامه داره
753
00:58:47,872 --> 00:58:50,396
یكم متفاوت به نظر میاد، نه؟
754
00:58:50,397 --> 00:58:52,140
.اوهوم
755
00:58:54,356 --> 00:58:58,582
همیشه دخترای خوشگلو دوست داشتی
نه كشیش؟
756
00:58:59,579 --> 00:59:04,892
میتونستم حس كنم داری زاغ منو میزنی
.موقع موعظههای یكشنبه
757
00:59:05,150 --> 00:59:10,420
.برو بخواب ابیگیل
.این دیگه دنیای تو نیست
758
00:59:13,767 --> 00:59:15,855
.منو ببوس پدر
759
00:59:15,856 --> 00:59:20,212
منو ببوس
.همونطوری كه همیشه میخواستی
760
00:59:20,774 --> 00:59:23,911
.اینو ببوس
761
00:59:32,090 --> 00:59:34,531
داری چیكار میكنی؟
762
00:59:35,310 --> 00:59:37,312
.كالی هیكسِ زناكار
763
00:59:37,313 --> 00:59:39,840
.زناكار
764
00:59:43,884 --> 00:59:46,038
.ایبل جیكوبز
765
00:59:46,039 --> 00:59:48,893
.قمارباز
766
00:59:49,281 --> 00:59:51,565
.جوزی وورد
767
00:59:51,566 --> 00:59:54,551
.خیانتكار
768
00:59:56,201 --> 00:59:58,986
.منلی لانگریش
769
00:59:58,987 --> 01:00:01,293
.مستِ دروغگو
770
01:00:01,294 --> 01:00:04,300
مست دروغگو!
771
01:00:09,344 --> 01:00:12,062
.نیتن گرین
772
01:00:12,086 --> 01:00:15,611
.قاتل
773
01:00:15,612 --> 01:00:17,657
.غیرطبیعیها جمع شدن
774
01:00:17,658 --> 01:00:20,027
.فلورا سو بیكر
775
01:00:20,051 --> 01:00:22,361
.هرزهی خائن
776
01:00:22,706 --> 01:00:25,075
.هرزهی خائن
777
01:00:25,099 --> 01:00:27,208
.آدا كالدر
778
01:00:27,232 --> 01:00:31,238
.قاتل بچه
779
01:00:36,415 --> 01:00:38,896
.اونا مردن و دفن شدن
780
01:00:38,897 --> 01:00:41,004
.گناههاشون بخشیده شد
781
01:00:41,028 --> 01:00:44,051
.بخشیده شدن به معنای فراموش شدن نیست
782
01:00:44,075 --> 01:00:46,619
.وایت فیرل
783
01:00:46,643 --> 01:00:49,143
.پیرمرد مست و احمق
784
01:00:49,167 --> 01:00:51,212
.ها ها ها
785
01:00:51,213 --> 01:00:53,147
...اَكس
786
01:00:53,171 --> 01:00:54,040
!وای
787
01:00:54,041 --> 01:00:57,265
این چیه؟
788
01:00:59,917 --> 01:01:02,227
.نه، صبر كن، صبر كن
789
01:01:05,705 --> 01:01:07,928
.لعنتی
790
01:01:24,158 --> 01:01:26,528
.متأسفم بابا
791
01:01:26,552 --> 01:01:29,903
.خدایا، دیگه نمیتونم اینو ببینم
792
01:01:29,904 --> 01:01:33,666
.چشمامو بگیر
793
01:01:33,690 --> 01:01:37,784
.و من هیچ هدیهای از شیطان نمیخوام
794
01:01:44,135 --> 01:01:46,706
.ممنونم خدا
795
01:01:58,105 --> 01:02:00,083
.تام فیرل
796
01:02:00,107 --> 01:02:02,195
!اون استخوان گربهی قدیمی رو بده من
797
01:02:02,196 --> 01:02:04,720
هیچوقت قصد نداشتم
.ازش استفاده كنم كشیش
798
01:02:04,721 --> 01:02:07,569
.خب ببین، من آدم كاملی نیستم
799
01:02:07,593 --> 01:02:09,028
.هیچكدوممون نیستیم
800
01:02:09,029 --> 01:02:12,705
.منم مثل بقیه یه سایه توی قلبم دارم
801
01:02:12,729 --> 01:02:16,344
.ولی تو اون نور رو میبینی، تام فیرل
802
01:02:17,255 --> 01:02:21,259
.قراره بذاری توی وجودت روشن بشه
803
01:02:21,260 --> 01:02:24,527
.درست مثل نوری كه در من روشنه
804
01:02:33,358 --> 01:02:35,925
.حسابی گُر گرفتم
805
01:02:35,926 --> 01:02:38,929
.میخوام اون شیطان رو بشكافم
806
01:02:38,930 --> 01:02:41,108
.میخوام فشارش بدم
807
01:02:41,279 --> 01:02:44,325
میخوام روحالقدس رو فشار بدم
808
01:02:44,326 --> 01:02:48,808
!در این استخوان نفرینشدهی بدشانسی
809
01:02:48,809 --> 01:02:50,896
.حسش میكنم
810
01:02:50,897 --> 01:02:53,987
.ببین چطور میدرخشه، تام فیرل
811
01:02:53,988 --> 01:02:56,123
!ببینش
812
01:02:58,252 --> 01:03:02,276
همهی قبرهای این قبرستان
813
01:03:02,300 --> 01:03:04,610
.با این بیل كنده شده
814
01:03:07,871 --> 01:03:10,501
اگر پر از خدا نباشه
815
01:03:10,525 --> 01:03:14,011
.پس هیچی نیست
816
01:03:20,187 --> 01:03:23,776
!چوب و عصای تو
817
01:03:23,800 --> 01:03:26,822
.اونا به من آرامش میدن
818
01:03:26,846 --> 01:03:28,808
.اون جواب میده
819
01:03:33,853 --> 01:03:36,163
.بلی
820
01:04:16,635 --> 01:04:20,120
.داره میره خونه
821
01:04:21,031 --> 01:04:22,901
.آ-آ. هلبوی، نه
822
01:04:22,902 --> 01:04:26,210
اینو گزارش میكنیم
.و با كل تیم اداره برمیگردیم
823
01:04:26,211 --> 01:04:28,144
.بهتره همینجا تمومش كنیم
.آسیب دیده
824
01:04:28,168 --> 01:04:29,299
.ضعیفه
825
01:04:29,300 --> 01:04:31,388
.جو، كارِ تو تمومه
826
01:04:31,389 --> 01:04:33,521
.همینجا پیش كشیش میمونی
827
01:04:33,522 --> 01:04:35,696
.نه -
اگر ما برنگشتیم -
828
01:04:35,697 --> 01:04:39,618
اون كوه رو میگیری پایین میری
.و تا تلفن پیدا نكردی نمیایستی
829
01:04:40,746 --> 01:04:43,230
.هیچوقت برنگرد اینجا
830
01:04:45,446 --> 01:04:47,844
چی؟
831
01:04:52,932 --> 01:04:55,591
.بیل رو نگه دار
832
01:05:08,513 --> 01:05:11,622
.از وقتی یادم میاد همین اسم رو داشته
833
01:05:11,646 --> 01:05:15,888
خیلی وقت پیش یه طوفان
.كلی درخت رو توی این كوهها انداخت
834
01:05:15,912 --> 01:05:17,890
.دیگه هیچوقت رشد نكردن
835
01:05:17,914 --> 01:05:20,263
كسی نیست كه هنوز زنده باشه
.و یادش باشه
836
01:05:20,264 --> 01:05:22,962
تا جایی كه میدونم
.شاید هزار سال پیش بوده
837
01:05:22,963 --> 01:05:25,356
.و شاید اصلاً طوفان نبوده
838
01:05:25,357 --> 01:05:27,097
چطور؟
839
01:05:27,098 --> 01:05:28,857
خب
840
01:05:28,881 --> 01:05:31,468
.سرخپوستها میگن همیشه اینجا بد بوده
841
01:05:31,492 --> 01:05:35,105
میگن اینجا روحها و موجوداتی هستن
.كه از زمان طوفان نوح هم قدیمیترن
842
01:05:35,106 --> 01:05:39,650
.حیوانات نایاب، شانكینها، ارواح كوهستان
843
01:05:39,674 --> 01:05:41,153
گوش كن
844
01:05:41,154 --> 01:05:45,918
...شاید دارم چرت میگم، ولی
845
01:05:45,942 --> 01:05:48,485
.شاید نگاه به یه شكاف ابعادی باشه
846
01:05:48,509 --> 01:05:51,575
.یه سناریو از آثار لاوكرفتگونه
847
01:05:51,599 --> 01:05:55,516
خدایان باستان
.دارن راه خودشونو به دنیای ما باز میكنن
848
01:05:55,517 --> 01:05:57,648
...من چیزی از اینا نمیدونم، ولی
849
01:05:57,649 --> 01:06:00,830
.مطمئناً اینجا جای عجیب و بدیه
850
01:06:10,967 --> 01:06:14,017
.یه بیل جدید لازم داریم
851
01:06:15,536 --> 01:06:17,756
.یه چیزی توی این تپهها هست
852
01:06:17,757 --> 01:06:19,323
.یه چیز شبحوار
853
01:06:19,324 --> 01:06:21,170
.شیطانی
854
01:06:21,194 --> 01:06:22,390
.توی درختها
855
01:06:22,391 --> 01:06:24,288
.توی خاك
856
01:06:28,462 --> 01:06:31,876
تام میگفت این تپهها
.مثل یه موجود زندهاند
857
01:06:31,900 --> 01:06:34,559
دوباره میگی؟
858
01:06:34,642 --> 01:06:37,645
میگفت معدنهای قدیمی
.مثل سیستم گردش خونش هستن
859
01:06:37,646 --> 01:06:40,130
.رگهاش كه زیر زمین جریان دارن
860
01:06:40,866 --> 01:06:43,105
فكر كنم مرد منحرف
861
01:06:43,129 --> 01:06:45,696
.از اونجا قدرت میگیره
862
01:06:45,697 --> 01:06:47,481
.چیزی توی ذهنت داری دختر
863
01:06:47,482 --> 01:06:49,004
.چیزی كه من خوشم نمیاد
864
01:06:49,005 --> 01:06:52,008
شاید اگر منبع قدرت رو مختل كنیم
.بتونیم بهش آسیب بزنیم
865
01:06:52,009 --> 01:06:54,448
چی؟
866
01:07:02,279 --> 01:07:04,802
.دارم از خرابكاری حرف میزنم
867
01:07:04,803 --> 01:07:08,957
اگر این یه جنگ بود و اون تونلها
.خطوط تداركات بودن، دینامیت میذاشتیم
868
01:07:08,981 --> 01:07:11,070
میخوای اون معدن رو منفجر كنی؟
869
01:07:11,071 --> 01:07:13,032
.نه
870
01:07:13,464 --> 01:07:15,442
.شاید یه چیز بهتر
871
01:07:15,466 --> 01:07:17,297
.یه طلسم
872
01:07:18,817 --> 01:07:20,600
دختر
873
01:07:20,601 --> 01:07:23,913
.تو از عقل درست و حسابی برخوردار نیستی
874
01:07:31,525 --> 01:07:33,879
نمیدونستم واقعی بوده
875
01:07:34,180 --> 01:07:38,449
یا اگر فقط یه داستان بوده
.كه برای ترسوندن بچهها بهشون میگن
876
01:07:41,753 --> 01:07:44,672
آمادهای؟
877
01:07:44,799 --> 01:07:48,415
.اونا هم این داستانها رو برام تعریف كردن
878
01:08:17,223 --> 01:08:20,317
.یه كدبانو نیاز داشته
879
01:08:30,410 --> 01:08:34,505
.میرن پایین تو اون معادن
880
01:08:39,985 --> 01:08:42,165
بهم بفهمون
881
01:08:42,248 --> 01:08:44,661
چرا یه كلیسا ساختن
882
01:08:44,685 --> 01:08:48,301
روی دسترسی خیلی راحت
883
01:08:49,125 --> 01:08:51,190
به یه معدن زغالسنگ فرو ریخته؟
884
01:08:51,214 --> 01:08:53,959
...برام توضیح بده، انگار یكم
885
01:08:54,347 --> 01:08:56,001
.یكم كند ذهنم
886
01:08:56,002 --> 01:08:57,088
...چی
887
01:08:57,089 --> 01:08:59,046
احتمالاً فكر كردن
888
01:08:59,047 --> 01:09:01,701
که یهجور دروازه است
889
01:09:01,702 --> 01:09:05,488
.بین این دنیا و اون یكی دیگه
890
01:09:05,489 --> 01:09:09,801
.گفتن یه كلیسا بندازن روش
891
01:09:09,884 --> 01:09:11,494
.خاك رو متبرك كنن
892
01:09:11,495 --> 01:09:13,805
.بستنِ دروازه
893
01:09:14,498 --> 01:09:16,650
.شاید ایدهی خوبی نبود
894
01:09:16,674 --> 01:09:20,420
.تا امروز كه درست كار كرده
895
01:09:22,506 --> 01:09:24,772
.اون پایین تاریكه
896
01:09:25,596 --> 01:09:28,864
.تاریك مثل سوراخ شیطان
897
01:09:29,730 --> 01:09:32,432
اگر میخوایم بریم
898
01:09:33,647 --> 01:09:35,958
.اینم بام میارم
899
01:09:36,389 --> 01:09:39,566
.شاید هنوز یكم تقدس توش مونده باشه
900
01:09:39,567 --> 01:09:41,311
ما؟
901
01:09:41,481 --> 01:09:43,981
...نه، كشیش، من -
...اون پایین -
902
01:09:44,005 --> 01:09:47,665
.من خیلی بیشتر از تو كور نیستم دختر
903
01:11:17,664 --> 01:11:22,064
همیشه فكر میكردم
.پولدارا مهمونیهای خیلی خوبی دارن
904
01:11:22,582 --> 01:11:24,473
.اوهوم
905
01:11:24,497 --> 01:11:26,938
.خیلی خوب
906
01:11:27,674 --> 01:11:30,594
.بسیار خب
907
01:11:56,747 --> 01:11:58,883
تام!
908
01:12:24,775 --> 01:12:27,973
.شرط میبندم میگی كاش دوستت اینجا بود
909
01:12:27,974 --> 01:12:31,410
.آره، اون از هیچی نمیترسه
910
01:12:31,434 --> 01:12:34,064
میدونم یه چیزی هست كه ازش میترسه
911
01:12:34,088 --> 01:12:38,401
میترسه بهت بگه
.واقعاً چه احساسی بهت داره
912
01:12:44,882 --> 01:12:48,193
تام؟
913
01:12:49,582 --> 01:12:52,197
.تام
914
01:12:52,280 --> 01:12:55,853
915
01:13:02,682 --> 01:13:05,341
.یه چیزی داره میاد
916
01:13:14,172 --> 01:13:16,265
917
01:13:20,613 --> 01:13:23,098
!فرار كن دختر
918
01:13:25,183 --> 01:13:27,445
!زود باش
!از اینور، از اینور
919
01:13:27,446 --> 01:13:31,494
و او گوشت پسران تو را خواهد خورد
920
01:13:31,495 --> 01:13:34,326
و گوشت دخترانت را
921
01:13:34,714 --> 01:13:35,932
.خواهد خورد
922
01:13:35,933 --> 01:13:38,738
.آنها را در خشم نابود كن
923
01:13:38,762 --> 01:13:40,284
نابود كن
924
01:13:40,285 --> 01:13:44,510
.تا دیگر وجود نداشته باشند
(کتاب تثنیه)
925
01:13:49,381 --> 01:13:52,186
.جادو مثل گلوله نیست دختر
926
01:13:52,210 --> 01:13:54,603
.نمیتونی فقط ماشه رو بكشی
927
01:13:54,604 --> 01:13:58,172
بعضی چیزها رو
.نمیتونی با فكر كردن بفهمی
928
01:13:58,173 --> 01:14:02,022
!از روح میاد، نه از گوشت
929
01:14:02,046 --> 01:14:04,574
930
01:14:30,117 --> 01:14:31,921
931
01:14:31,945 --> 01:14:33,512
.اوه، لعنتی
932
01:14:33,513 --> 01:14:36,083
933
01:15:07,938 --> 01:15:11,728
آخرین باری
كه لمس یه زن رو حس كردی كی بود، تامی؟
934
01:15:12,769 --> 01:15:16,119
تمام این سالها انقدر تنهایی كشیدی؟
935
01:15:16,120 --> 01:15:20,171
مینشستی و به من فكر میكردی؟
936
01:15:21,734 --> 01:15:29,398
میدونم، شرط میبندم هیچ وقت
.دست از فكر كردن به مالوندن من برنداشتی
937
01:15:29,786 --> 01:15:32,460
چیزی برای من داری تامی؟
938
01:15:32,484 --> 01:15:35,186
.آره، دارم
939
01:15:39,839 --> 01:15:41,888
940
01:16:15,788 --> 01:16:20,057
.میدونم كه تو واقعاً پسر من هستی
941
01:16:21,228 --> 01:16:24,104
چشمات
942
01:16:24,667 --> 01:16:28,603
.چشمات اینو نشون میدن
943
01:16:28,627 --> 01:16:32,069
بیا وانمود نكنیم
.كه این یه لحظه قشنگه
944
01:16:32,370 --> 01:16:34,066
.من بهت اهمیت نمیدم
945
01:16:34,067 --> 01:16:36,155
.تو هیچ وقت به من اهمیت ندادی
946
01:16:36,156 --> 01:16:38,681
اینجوری توی صورتم نگاه میكنی
و اینا رو میگی؟
947
01:16:38,682 --> 01:16:41,078
!حقته بذارم بسوزی
948
01:16:45,296 --> 01:16:47,603
.باید از اینجا ببرمت
949
01:16:47,604 --> 01:16:49,169
.نه فرزند عزیزم
950
01:16:49,170 --> 01:16:51,436
.منو نمیشه نجات داد
951
01:16:52,390 --> 01:16:54,613
.این سوختن سرنوشت منه
952
01:16:57,177 --> 01:17:00,750
بخاطر اون همه گناهی كه كردم
953
01:17:01,138 --> 01:17:04,841
.سرنوشت همهی ما جادوگرا مثل همه
954
01:17:37,609 --> 01:17:40,833
فقط یه راه
.برای پایان دادن به این درد هست
955
01:17:42,048 --> 01:17:44,224
.منو نابود كن پسرم
956
01:17:44,225 --> 01:17:45,355
.نه
957
01:17:45,356 --> 01:17:46,965
.نه، نمیتونم
958
01:17:46,966 --> 01:17:48,446
.نمیتونی ازم بخوای این كارو بكنم
959
01:17:48,447 --> 01:17:50,078
.برای تحقیرت
960
01:17:50,079 --> 01:17:51,709
.برای خشمت
961
01:17:51,710 --> 01:17:54,060
.حق داشتی از من متنفر باشی
962
01:17:54,061 --> 01:17:56,545
!خودم از خودم متنفر بودم
963
01:17:56,672 --> 01:17:58,411
!از خودم
964
01:17:58,412 --> 01:18:02,333
!این هیولای لعنتی كه ساختی
965
01:18:25,004 --> 01:18:29,225
خدای خواب و خدای شب
.افكار دشمنانم را لمس كن
966
01:18:29,226 --> 01:18:34,033
چشمانشان را ببند و تا طلوع بعدی
.در رویاهایشان اسیرشان كن
967
01:18:34,057 --> 01:18:38,238
خدای خواب و خدای شب
.افكار دشمنانم را لمس كن
968
01:18:38,714 --> 01:18:42,329
چشمانشان را ببند و تا طلوع بعدی
.در رویاهایشان اسیرشان كن
969
01:18:42,587 --> 01:18:45,566
خدای خواب و خدای شب
.افكار دشمنانم را لمس كن
970
01:18:45,590 --> 01:18:49,918
...چشمانشان را
971
01:18:49,942 --> 01:18:52,557
.بذار من مثل یه خواب باشم
972
01:18:52,728 --> 01:18:55,342
فراموششده
973
01:18:55,905 --> 01:18:58,302
.خاك بیمعنی
974
01:19:01,954 --> 01:19:05,435
خدای خواب و خدای شب
.افكار دشمنانم را لمس كن
975
01:19:05,436 --> 01:19:09,618
چشمانشان را ببند و تا طلوع بعدی
در رویاهایشان اسیرشان كن
976
01:19:10,223 --> 01:19:12,834
.باید یه راه دیگه باشه -
.راهی نیست -
977
01:19:12,835 --> 01:19:16,229
خدای خواب و خدای شب
.افكار دشمنانم را لمس كن
978
01:19:16,230 --> 01:19:19,624
چشمانشان را ببند و تا طلوع بعدی
979
01:19:19,625 --> 01:19:22,065
.در رویاهایشان اسیرشان كن
980
01:19:22,192 --> 01:19:26,022
.دیگه نمیتونم این عذابو تحمل كنم
981
01:19:26,023 --> 01:19:28,024
!خواهش میكنم -
!نه -
982
01:19:28,025 --> 01:19:30,726
983
01:19:36,946 --> 01:19:39,996
984
01:19:57,053 --> 01:19:59,903
حالت خوبه غول جان؟
985
01:19:59,904 --> 01:20:03,454
.آره
.یهجور تلهی خطرناك بود
986
01:20:04,408 --> 01:20:05,669
.یه طلسم
987
01:20:05,670 --> 01:20:07,632
...نزدیك بود
988
01:20:08,064 --> 01:20:10,330
.یه چیزی شكستش
989
01:21:12,041 --> 01:21:14,830
بوی مرگ میده
990
01:21:14,913 --> 01:21:17,370
.و فضلهی پرنده
991
01:21:17,394 --> 01:21:19,661
.اینجا وایسا
992
01:22:07,226 --> 01:22:09,232
.ای لعنتی
993
01:22:40,390 --> 01:22:42,308
...نه. نه، نه، نه
994
01:22:42,696 --> 01:22:44,571
.نه، نه
995
01:22:44,698 --> 01:22:49,098
.خواهش میكنم، خواهش میكنم
!لعنتی
996
01:23:41,320 --> 01:23:43,326
997
01:23:44,541 --> 01:23:46,459
998
01:23:48,980 --> 01:23:51,073
999
01:23:59,469 --> 01:24:02,127
1000
01:24:02,298 --> 01:24:04,129
1001
01:24:14,005 --> 01:24:15,793
1002
01:24:21,447 --> 01:24:26,604
بهتر بود وقتی بهت پیشنهاد دادن
.سر اون پسر رو میدادی
1003
01:24:26,605 --> 01:24:32,462
این دومین باریه
.كه میتونستی مادر دروغگوتو نجات بدی
1004
01:24:35,331 --> 01:24:39,378
اما به زودی كنار اون خواهی بود
1005
01:24:39,379 --> 01:24:43,903
.اون پستان سیاه رو توی جهنم میمكی
1006
01:24:43,904 --> 01:24:49,258
باید توی این خونه بمیری
تا زمینِ زیرش رو تغذیه كنی
1007
01:24:49,259 --> 01:24:51,607
تا این تپهها رو تغذیه كنی
1008
01:24:51,608 --> 01:24:56,502
.این سنگهای باستانی كه زندهاند
1009
01:24:56,526 --> 01:24:58,923
هی شیطان
1010
01:25:00,312 --> 01:25:02,666
.یه چیزی برات دارم
1011
01:25:05,143 --> 01:25:07,671
.این برای كورا فیشره
1012
01:25:07,841 --> 01:25:09,147
برو و گلوشو فشار بده
1013
01:25:09,148 --> 01:25:11,196
.تخم حروم
1014
01:25:59,502 --> 01:26:02,769
این شیطان رو نگاه كن
1015
01:26:03,201 --> 01:26:08,688
.فكر میكنه یه انسانه
1016
01:26:11,905 --> 01:26:17,654
راه تو هم مثل راه من
.توی تاریكی تموم میشه
1017
01:26:18,782 --> 01:26:20,542
و این
1018
01:26:20,566 --> 01:26:21,740
جادوگر
1019
01:26:21,741 --> 01:26:22,872
.نه، من نیستم
1020
01:26:22,873 --> 01:26:26,028
.خواهید سوخت، جفتتون
1021
01:26:26,029 --> 01:26:29,682
.مثل سوختن كورا فیشر
1022
01:26:29,706 --> 01:26:32,641
.مثل سوختن مادرِ تو
1023
01:26:32,665 --> 01:26:35,019
.این همش برای توئه
1024
01:26:45,200 --> 01:26:47,466
این همش ارواحه، درسته؟
1025
01:26:57,821 --> 01:27:00,175
.نگاش كن
1026
01:27:00,563 --> 01:27:01,955
فكر میكنی اون مال منه؟
1027
01:27:01,956 --> 01:27:04,440
.نمیدونم
1028
01:27:05,002 --> 01:27:07,965
.یه روز میفهمی
1029
01:27:09,789 --> 01:27:12,622
.مثل بقیهی ما
1030
01:27:23,499 --> 01:27:26,027
میدونی چی فكر میكنم تام؟
1031
01:27:26,763 --> 01:27:30,699
فكر میكنم اون استخوان بهاصطلاح شانس تو
1032
01:27:30,723 --> 01:27:34,078
.فقط یه استخوان گربه است
1033
01:27:35,554 --> 01:27:38,822
تمام این مدت
...فكر كردی قدرت توش بوده، ولی
1034
01:27:39,645 --> 01:27:42,652
.فكر میكنم قدرت توی خودت بوده
1035
01:27:44,737 --> 01:27:47,222
.اون ازت میترسید
1036
01:27:47,523 --> 01:27:50,573
.حق داشت بترسه
1037
01:28:04,584 --> 01:28:07,368
1038
01:28:07,369 --> 01:28:10,981
1039
01:28:10,982 --> 01:28:13,918
1040
01:28:13,919 --> 01:28:17,224
.ها، از بدتر از اینم بیدار شدم
1041
01:28:17,248 --> 01:28:19,424
.یهویی پیر شدم
1042
01:28:19,425 --> 01:28:21,343
تامی
1043
01:28:22,862 --> 01:28:26,000
.من بلد نیستم پیر باشم
1044
01:28:29,565 --> 01:28:32,349
میدونستم یه دلیلی داره
.كه این افسار كهنه رو نگه داشتم
1045
01:28:32,350 --> 01:28:37,881
1046
01:28:38,008 --> 01:28:41,624
1047
01:28:47,017 --> 01:28:50,633
.همهی جادوگرا سرنوشت مشابهی دارن
1048
01:28:51,238 --> 01:28:53,283
.جو
1049
01:28:53,284 --> 01:28:55,155
!جو
1050
01:28:55,156 --> 01:28:57,727
1051
01:28:59,072 --> 01:29:00,899
بابی جو
1052
01:29:00,900 --> 01:29:04,817
!هی، بیدار شو. جو، بیدار شو
1053
01:29:04,818 --> 01:29:06,297
زودباش، زودباش
1054
01:29:06,298 --> 01:29:09,043
.پاشو
1055
01:29:11,781 --> 01:29:14,586
.رفتی توی تونلها
1056
01:29:14,610 --> 01:29:16,437
.باورم نمیشه
1057
01:29:16,438 --> 01:29:19,136
.قرار بود عاقلتر باشی
1058
01:29:19,137 --> 01:29:21,446
.آره، داری به من میگی
1059
01:29:23,227 --> 01:29:25,189
اوه، ببین
1060
01:29:26,578 --> 01:29:28,817
.بار رو برگردوندم
1061
01:29:28,841 --> 01:29:31,413
كار میدانی خوب، درسته؟
1062
01:29:34,151 --> 01:29:37,288
.بهعلاوه، اون پایین خودم تنها نبودم
1063
01:29:37,328 --> 01:29:40,030
.تمام مدت با كشیش بودم
1064
01:29:40,549 --> 01:29:43,773
.بدون اون نمیتونستم بیام بیرون
1065
01:29:52,343 --> 01:29:54,432
.نمیتونم برای دههی ۶۰ صبر كنم
1066
01:29:54,433 --> 01:29:56,172
دههی شصت، آره؟
1067
01:29:56,173 --> 01:29:59,528
.این دههی من نیست بابی جو
1068
01:29:59,829 --> 01:30:01,700
.احساس میكنم روزای خوبی در راهه
1069
01:30:01,701 --> 01:30:05,490
.منم همین فكرو میكنم
1070
01:30:06,488 --> 01:30:08,727
.زیاد دلم برای اینجا تنگ نمیشه
1071
01:30:08,751 --> 01:30:10,772
.منم همینطور
1072
01:30:10,796 --> 01:30:14,020
نمیتونم صبر كنم تا برسم خونه
.و همهی اینا رو ثبت كنم
1073
01:30:15,366 --> 01:30:17,605
.اون تام فیرل آدم بدی نیست
1074
01:30:17,629 --> 01:30:20,652
.خوششانسه كه وقتی اومدی وقتش بود
1075
01:30:20,676 --> 01:30:24,161
.اون فقط یه تلنگر لازم داشت، همین
1076
01:30:24,419 --> 01:30:26,075
...هی
1077
01:30:27,422 --> 01:30:30,950
از هیچی نمیترسی، نه غول؟
1078
01:30:31,643 --> 01:30:35,216
آره، خب قیافهی این شكلی
.یه مزیتی هم داره جو
1079
01:30:35,821 --> 01:30:40,395
یه مدت طولانی كه توی آینه بهش نگاه كنی
.دیگه هیولاها ترسناك به نظر نمیرسن
1080
01:30:40,696 --> 01:30:42,674
.آره، آره
1081
01:30:42,698 --> 01:30:45,487
.ولی من میدونم از چی میترسی
1082
01:30:47,093 --> 01:30:48,965
.رسیدیم
1083
01:31:01,139 --> 01:31:12,210
ترجمه و زیرنویس: علیرضا علیزاده
alirezaa92@ymail.com
1084
01:31:52,149 --> 01:31:58,482
!مواظب باش
!من یه جادوگرم
1085
01:31:58,506 --> 01:32:02,540
هلبوی
مرد کج و کوله
1086
01:32:02,564 --> 01:32:09,866