1
00:00:40,315 --> 00:00:49,550
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:49,574 --> 00:00:58,125
ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده
H1tmaN & SinCities
3
00:00:58,149 --> 00:01:05,649
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
4
00:01:11,375 --> 00:01:12,942
جو، اون صدا رو میشنوی؟
5
00:01:16,119 --> 00:01:18,687
نه. چه صدایی؟
6
00:01:19,340 --> 00:01:21,559
فکر میکردم قرمزِ غولتشن از هیچی نمیترسه
7
00:01:21,560 --> 00:01:24,171
ترس و لرز به جونت افتاده، رفیق؟
8
00:01:25,389 --> 00:01:26,912
من خود ترس و لرزم
9
00:01:32,614 --> 00:01:35,507
یادم بنداز چرا مأمور تازهکار دولت
همراه ما میاد؟
10
00:01:35,508 --> 00:01:38,402
من فقط اینجام که مطمئن شم
هرچی که توی اون جعبهست
11
00:01:38,881 --> 00:01:40,187
و یه خانم خوشگل
12
00:01:40,448 --> 00:01:43,712
بدون مشکل 600 مایل دیگه تا فرفیلد برن
13
00:01:55,332 --> 00:01:57,073
خب چی توی جعبهست؟
14
00:01:57,378 --> 00:01:58,814
باید بهش بگم؟
15
00:02:02,861 --> 00:02:04,472
یه عنکبوتِ تار قیفی
16
00:02:05,212 --> 00:02:07,736
احتمالاً مرگبارترین عنکبوتِ دنیاست
17
00:02:09,085 --> 00:02:13,175
فقط به نظر میاد این یکی یه موجود اهریمنی
توی خودش جا داده
18
00:02:13,176 --> 00:02:15,004
داری سر به سرم میذاری، آره؟
19
00:02:15,005 --> 00:02:16,397
فقط همین نیست
20
00:02:16,919 --> 00:02:20,531
همه جور پدیدههای عجیب
به این موجود نسبت داده شده
21
00:02:20,532 --> 00:02:21,749
پدیدههای زمانی و جاذبهای
22
00:02:21,750 --> 00:02:23,686
چیزهایی که باورت نمیشه
23
00:02:23,687 --> 00:02:27,016
من به سختی باورش کردم
و مدارکِ تصویری دقیق ازش تهیه کردم
24
00:02:27,017 --> 00:02:28,408
با داروی مسکّن بیهوش شده
25
00:02:28,409 --> 00:02:30,105
توی یه حالت محرومیتِ حسّیـه
26
00:02:30,106 --> 00:02:32,804
تا بتونیم توی محیط کنترلشدهتری
آنالیزش کنیم
27
00:02:34,023 --> 00:02:35,546
لعنتی، این صدا رو نمیشنوید؟
28
00:02:35,547 --> 00:02:36,895
پسر جهنمی، خوبی؟
29
00:02:39,202 --> 00:02:40,247
چی شده؟
30
00:02:41,706 --> 00:02:43,162
خدای من!
31
00:02:49,125 --> 00:02:50,778
خدای من!
32
00:03:48,880 --> 00:03:51,187
- خوبی؟
- آره، آره
33
00:03:51,188 --> 00:03:53,058
هی، یه لحظه دراز بکش
34
00:04:00,892 --> 00:04:02,590
سگ تو روحش!
35
00:04:04,766 --> 00:04:07,029
گندش بزنن!
36
00:04:31,271 --> 00:04:33,142
پسر جهنمی، پسر جهنمی، نگاه کن
37
00:04:42,194 --> 00:04:43,717
وقتی کوچیکن بیشتر ازشون خوشم میاد
38
00:04:43,718 --> 00:04:46,329
نذار فرار کنه. نذار فرار کنه
39
00:04:55,033 --> 00:04:56,252
اون...
40
00:05:07,350 --> 00:05:08,743
گندش بزنن!
41
00:05:10,745 --> 00:05:13,748
کی وسط جنگل تونلی به جهنم میسازه؟
42
00:05:13,749 --> 00:05:16,011
یه جور دریچهی تهویهست
43
00:05:19,057 --> 00:05:20,537
اینجا منطقهی استخراج زغال سنگه
44
00:05:20,538 --> 00:05:22,104
ناحیهی آپالاشیا
45
00:05:24,280 --> 00:05:26,804
خب خیلی عالی شد،
محموله رو از دست دادیم.
46
00:05:28,371 --> 00:05:29,459
اول شما بفرمایید
47
00:05:32,462 --> 00:05:34,377
یالا
48
00:05:53,918 --> 00:05:55,137
جو؟
49
00:05:55,398 --> 00:05:56,399
من خوبم
50
00:05:59,489 --> 00:06:00,795
کارِ میدانی سخته، ها؟
51
00:06:01,230 --> 00:06:03,058
اصلاً مثل تحقیقات نیست، نه؟
52
00:06:07,062 --> 00:06:08,368
فقط نمیفهمم
53
00:06:08,803 --> 00:06:10,979
چی باعث شد عنکبوته
اونجوری دیوونه شه؟
54
00:06:15,244 --> 00:06:17,246
یه چیزی که توی این تپهها،
55
00:06:17,855 --> 00:06:19,074
درختها،
56
00:06:19,596 --> 00:06:21,381
و خاکـه
57
00:06:22,730 --> 00:06:24,775
یه چیز تسخیرشده
58
00:06:25,341 --> 00:06:26,473
شیطانی
59
00:06:27,691 --> 00:06:29,345
اینجا یه بوی گندی میده
60
00:06:33,001 --> 00:06:34,655
من بوی برگِ کاج حس میکنم
61
00:06:34,959 --> 00:06:36,744
زیرِ اون، جو
62
00:06:37,788 --> 00:06:39,007
جنون
63
00:06:40,182 --> 00:06:41,313
مرگ،
64
00:06:41,575 --> 00:06:43,446
عنکبوتِ بابا لنگدراز رو صدا کرد
65
00:06:43,925 --> 00:06:45,274
بیدارش کرد
66
00:06:46,101 --> 00:06:47,581
از کجا این رو میدونی؟
67
00:06:49,887 --> 00:06:52,455
موجوداتِ اهریمنی باهم ارتباط برقرار میکنن
68
00:06:54,501 --> 00:06:55,719
منم شنیدم
69
00:06:58,156 --> 00:06:59,548
به فنا رفتیم
70
00:06:59,549 --> 00:07:02,246
به فنا رفتیم و کارمون بدجوری زاره
71
00:07:02,247 --> 00:07:05,163
باید یه تلفن پیدا کنیم.
باید گزارشش کنیم.
72
00:07:06,295 --> 00:07:07,427
آره
73
00:07:25,270 --> 00:07:27,447
مامان؟
74
00:07:28,273 --> 00:07:31,755
مطمئن نیستم اینجا کدوم یکیمون
بیشتر جلب توجه میکنیم
75
00:07:31,756 --> 00:07:33,888
شیطان از راه رسیده
76
00:07:36,064 --> 00:07:37,195
نه اینطور نیست
77
00:07:37,196 --> 00:07:38,195
برو ببینم!
78
00:07:39,023 --> 00:07:41,634
اون مرد قرمزه که توی سازمان ملل بود
79
00:07:41,635 --> 00:07:44,289
یه بار عکسش رو روی جلد مجلهی لایف دیدم
80
00:07:44,899 --> 00:07:46,466
سازمان ملل؟
81
00:07:47,031 --> 00:07:48,076
اینجا رو ببین
82
00:07:49,947 --> 00:07:51,645
عروسک کوچولوی شرقی
83
00:07:52,689 --> 00:07:54,517
عجب دخترکِ خوشگلی
84
00:07:56,911 --> 00:07:58,520
من مأمور ویژه سانگ هستم، خانم
85
00:07:58,521 --> 00:08:01,481
یه حادثه برامون پیش اومده.
احیاناً شما تلفن ندارید؟
86
00:08:01,482 --> 00:08:02,482
البته که داریم
87
00:08:03,439 --> 00:08:06,747
اون پشته، کنارِ تلویزیون رنگی
88
00:08:07,965 --> 00:08:10,881
و غازی که تخم طلا میذاره
89
00:08:13,710 --> 00:08:16,408
- و مرسدس بنز
- خیلی خب
90
00:08:16,409 --> 00:08:18,323
بهتره بیاید تو
91
00:08:19,150 --> 00:08:22,850
آنا، براشون لباسهای نو بیار، عزیزم،
اونا خونین و مالین شدن
92
00:08:22,851 --> 00:08:24,808
اوه نه، لازم نیست
93
00:08:29,073 --> 00:08:30,858
چه اتفاقی برای اون افتاده؟
94
00:08:31,380 --> 00:08:33,556
از وقتی پیداش کردم جُم نخورده
95
00:08:36,211 --> 00:08:38,953
کسی فکر کرده ببرتش دکتر؟
96
00:08:38,954 --> 00:08:41,042
شماها دکتر دارید، درسته؟
97
00:08:41,564 --> 00:08:44,175
- یا دوست دارید فرشِ زمین باشه؟
- ماشین بیرونه
98
00:08:44,176 --> 00:08:46,852
ولی دکتر نمیتونه کمکی بهش بکنه
99
00:08:46,853 --> 00:08:49,529
- چرا؟
- چون جادو شده
100
00:08:49,530 --> 00:08:50,572
جادو شده؟
101
00:08:50,573 --> 00:08:52,596
این بچه عقل نداشت
102
00:08:52,597 --> 00:08:54,620
همش کورا فیشر رو اذیت میکرد
103
00:08:54,621 --> 00:08:57,971
به پنجرهاش سنگ میزد،
درِ خونهاش حیوونهای مُرده میذاشت
104
00:08:57,972 --> 00:09:01,758
بهش گفتم بهتره ازش فاصله بگیره.
همه میدونن کورا فیشر ساحرهست
105
00:09:01,759 --> 00:09:03,107
گفتی کورا فیشر؟
106
00:09:03,847 --> 00:09:06,023
تام فرل. باورم نمیشه برگشتی
107
00:09:06,024 --> 00:09:07,590
آره، هنوز نمردم
108
00:09:08,765 --> 00:09:11,551
هیچوقت فکر نمیکردم
دوباره این طرفها ببینیمت
109
00:09:11,855 --> 00:09:13,640
چند سال گذشته، تام؟
110
00:09:14,292 --> 00:09:16,643
گمونم یه طلسمه
111
00:09:17,252 --> 00:09:18,949
این رو دمِ در پیدا کردم
112
00:09:21,517 --> 00:09:23,563
بده ببینم
113
00:09:27,001 --> 00:09:28,002
آره
114
00:09:29,307 --> 00:09:30,700
توپِ ساحرهست
115
00:09:31,266 --> 00:09:33,355
آره، یه چیزهایی در مورد اینا شنیدم
116
00:09:37,794 --> 00:09:39,753
این لکهی روی بدنش رو ایجاد کرده، خانم
117
00:09:39,754 --> 00:09:41,711
گفتی کورا فیشر این کارو کرده؟
118
00:09:42,364 --> 00:09:43,278
چطور، اون رو میشناسی؟
119
00:09:43,279 --> 00:09:44,584
قبلاً میشناختمش
120
00:09:45,585 --> 00:09:47,325
اون موقع ساحره نبود
121
00:09:50,851 --> 00:09:54,985
لباسهای اون پسر رو در بیارید و بجوشونید
و اسمِ کورا فیشر رو صدا کنید
122
00:09:55,333 --> 00:09:58,075
اگه اون جادوش کرده باشه
این کار طلسم رو باطل میکنه
123
00:10:00,774 --> 00:10:02,427
داری میری اونجا، مگه نه؟
124
00:10:02,732 --> 00:10:04,081
آره، گمونم میرم
125
00:10:04,604 --> 00:10:06,910
اول میرم به مامانم سر میزنم
126
00:10:10,610 --> 00:10:11,697
شرمنده، تام
127
00:10:11,698 --> 00:10:13,003
فکر میکردم میدونی
128
00:10:14,091 --> 00:10:15,136
اون...
129
00:10:17,007 --> 00:10:18,052
اون مُرده؟
130
00:10:19,009 --> 00:10:20,445
خیلی وقته
131
00:10:20,837 --> 00:10:24,449
برادرش اومد دنبالش.
برش گردوند شرق.
132
00:10:26,321 --> 00:10:27,627
چه شانس گندی،
133
00:10:28,802 --> 00:10:30,325
پس بابام چی؟
134
00:10:30,804 --> 00:10:32,892
هیچوقت زیاد ندیدمش
135
00:10:32,893 --> 00:10:34,981
از وقتی رفتی یه بارم ندیدمش
136
00:10:34,982 --> 00:10:37,593
گمونم بالأخره انقدر مشروب خورد که مُرد
137
00:10:38,594 --> 00:10:40,335
هیچوقت حالش زیاد خوب نبود
138
00:10:41,597 --> 00:10:43,077
خب، دوستان،
139
00:10:43,338 --> 00:10:45,645
خانم، من دیگه میرم
140
00:10:46,297 --> 00:10:48,778
فقط یه لحظه صبر کنید، آقای فرل
141
00:10:48,779 --> 00:10:50,170
عه، اسمتون این بود؟
142
00:10:50,171 --> 00:10:51,563
تام هستم
143
00:10:51,564 --> 00:10:52,564
تام،
144
00:10:52,913 --> 00:10:54,218
این ساحره، کورا
145
00:10:54,654 --> 00:10:55,915
شاید بشه گفت
146
00:10:55,916 --> 00:10:59,920
چنین کارهایی در حوزهی تخصصِ ماست
147
00:11:01,312 --> 00:11:04,489
- میشه همراهتون بیایم؟
- ما رو ببخش. تام
148
00:11:04,490 --> 00:11:06,970
هی. چیکار میکنی؟
149
00:11:06,971 --> 00:11:09,451
- کارِ میدانی
- کارِ میدانی؟
150
00:11:09,843 --> 00:11:11,540
شانس آوردی که زندهای
151
00:11:12,497 --> 00:11:14,237
من برت میگردونم ستاد مرکزی،
152
00:11:14,238 --> 00:11:15,978
جایی که بهش تعلق داری،
153
00:11:15,979 --> 00:11:18,329
توی کتابخونه که روی کتابهای
قدیمی عجیب و غریبت قهوه بریزی
154
00:11:18,330 --> 00:11:19,853
اینجا یه خبرهایی هست
155
00:11:20,157 --> 00:11:21,550
خودت گفتی
156
00:11:22,856 --> 00:11:24,858
اینجا یه بوی گندی میده
157
00:11:24,859 --> 00:11:26,119
آره، همینطوره
158
00:11:26,120 --> 00:11:28,382
دقیقاً برای همین تو نباید اینجا باشی
159
00:11:28,383 --> 00:11:30,646
ببین، من باید ازش سر در بیارم
160
00:11:30,994 --> 00:11:34,171
باشه؟ و نه از یه کتابِ قدیمی
عجیب و غریب، بلکه واقعاً
161
00:11:35,869 --> 00:11:37,044
مثل تو
162
00:11:38,219 --> 00:11:42,092
در ضمن تو واقعاً انقدر عجله داری که
به بروم بگی محموله رو از دست دادیم؟
163
00:11:42,093 --> 00:11:44,704
اگه میخواید بیاید بهتره بیاید
164
00:12:01,221 --> 00:12:05,850
[توپ ساحره]
165
00:12:17,562 --> 00:12:19,455
کی اونجاست؟
166
00:12:22,611 --> 00:12:24,439
اوه،
167
00:12:25,005 --> 00:12:27,094
نگاه کن
168
00:12:27,790 --> 00:12:29,660
با چشمهای باز زُل زدید
169
00:12:29,661 --> 00:12:32,099
واسه چی به دیدن مامانبزرگ اوکوم اومدید؟
170
00:12:34,971 --> 00:12:36,058
هان؟
171
00:12:36,059 --> 00:12:37,516
چی گفتی؟
172
00:12:38,976 --> 00:12:40,107
اوه،
173
00:12:41,325 --> 00:12:44,720
اونا میخوان یاد بگیرن چجوری
توپِ ساحره بسازن
174
00:12:44,721 --> 00:12:46,482
خب، بهتون میگم
175
00:12:46,483 --> 00:12:48,495
مثل آب خوردنه،
176
00:12:48,496 --> 00:12:50,508
باید آزادانه برقصید،
177
00:12:50,509 --> 00:12:51,987
کاملاً لخت و عریان
178
00:12:51,988 --> 00:12:54,295
کمی خونِ راسو تهیه کنید،
179
00:12:54,730 --> 00:12:55,949
با دُمِ موش،
180
00:12:56,732 --> 00:13:00,735
رودهها و مثانهی یه گربهی سیاه،
181
00:13:00,736 --> 00:13:04,740
تخمهای سارگپه و ناخنهای بچه،
182
00:13:04,741 --> 00:13:07,090
پای وزغ،
183
00:13:07,091 --> 00:13:08,830
مغزِ خفاش،
184
00:13:08,831 --> 00:13:10,659
و یه ظرف بذارید بجوشه
185
00:13:10,660 --> 00:13:12,355
و همه رو بریزید داخلش
186
00:13:12,356 --> 00:13:14,750
یکم از موهای سرتون
187
00:13:15,055 --> 00:13:16,534
و پشمهاتون بزنید،
188
00:13:17,013 --> 00:13:18,754
و اونا رو بپیچید
189
00:13:19,146 --> 00:13:21,625
و با مواد توی ظرف قاطی کنید
190
00:13:21,626 --> 00:13:25,761
اونا رو گرد کنید و به اندازهی مناسب
برای پرت کردن در بیارید
191
00:13:26,980 --> 00:13:28,895
و تموم شد رفت
192
00:13:28,896 --> 00:13:30,853
شماها
193
00:13:32,159 --> 00:13:36,641
میخواید روحهاتون رو
با توپهای سمی مبادله کنید
194
00:13:36,642 --> 00:13:40,471
مامانبزرگ اوکوم میگه:
«زودتر انجامش بدید»
195
00:13:41,908 --> 00:13:43,213
و اون شما رو
196
00:13:44,388 --> 00:13:45,825
توی جهنم میبینه
197
00:13:52,657 --> 00:13:55,312
مجله نوشته بود توی کلیسایی
توی انگلیس پیدات کردن
198
00:13:57,532 --> 00:13:58,838
اینطور میگن
199
00:14:00,230 --> 00:14:01,362
خیلی هم عالی
200
00:14:02,015 --> 00:14:04,539
همه میدونن شیطان نمیتونه
پا توی کلیسا بذاره
201
00:14:07,629 --> 00:14:09,979
تو میدونی که من در واقع...
202
00:14:09,980 --> 00:14:10,980
شیطان نیستی؟
203
00:14:10,981 --> 00:14:11,981
آره
204
00:14:12,286 --> 00:14:13,374
اوه،
205
00:14:13,722 --> 00:14:15,527
نه، من اون حرومزاده رو دیدم
206
00:14:15,528 --> 00:14:17,334
اصلاً شبیه تو نیست
207
00:14:19,380 --> 00:14:20,772
اینجا خونهی کوراست
208
00:14:23,384 --> 00:14:24,580
کورا!
209
00:14:24,581 --> 00:14:25,777
تام هستم!
210
00:14:26,604 --> 00:14:27,779
تام فرل!
211
00:14:51,151 --> 00:14:52,239
کورا؟
212
00:14:58,941 --> 00:14:59,942
کورا؟
213
00:15:06,427 --> 00:15:08,472
این دختر رو خیلی خوب میشناختی، هان؟
214
00:15:10,866 --> 00:15:11,866
خب
215
00:15:12,781 --> 00:15:14,914
ما اون موقع فقط دوتا بچه بودیم
216
00:15:15,479 --> 00:15:16,959
عاشق و معشوق بودیم
217
00:15:17,829 --> 00:15:18,918
فکر میکردیم
218
00:15:19,831 --> 00:15:21,268
همیشه قراره باهم باشیم
219
00:15:23,444 --> 00:15:25,054
گمونم خیلی وقت پیش بود
220
00:16:19,543 --> 00:16:20,892
وای، دختر
221
00:16:21,719 --> 00:16:23,024
چیکار کردی؟
222
00:16:23,025 --> 00:16:25,549
عالیه. توپهای ساحرهی کوفتی
223
00:16:30,380 --> 00:16:32,078
بازم هست
224
00:16:53,055 --> 00:16:55,014
عه، بچهها؟
225
00:17:22,563 --> 00:17:25,783
نظرت در مورد این چیه؟
226
00:17:26,088 --> 00:17:28,525
حتماً رفته بیرون پرسه بزنه
227
00:17:29,309 --> 00:17:31,180
باید منتظر بمونیم تا برگرده
228
00:17:37,273 --> 00:17:40,363
گمونم اون آشنای اهریمنه
229
00:17:42,148 --> 00:17:43,453
از اونا متنفرم
230
00:17:44,063 --> 00:17:46,761
اونا از ساحرهای که بهش
متصل شدن تغذیه میکنن
231
00:17:46,762 --> 00:17:48,850
اونا از همدیگه تغذیه میکنن
232
00:17:49,285 --> 00:17:51,243
ساحره و حیوان
233
00:17:51,244 --> 00:17:54,769
طبق افسانهها اونا عینِ انگلها
باهم همزیستی دارن
234
00:17:54,770 --> 00:17:55,987
افسانهها
235
00:17:57,293 --> 00:17:58,947
خدایا خودت رحم کن
236
00:18:02,342 --> 00:18:04,431
مادرم ساحره بود
237
00:18:05,736 --> 00:18:09,610
مطمئنم این اطلاعاتِ ریز رو
توی مجلهات ننوشته بودن، مگه نه، تام؟
238
00:18:09,611 --> 00:18:10,654
هوم؟
239
00:18:11,916 --> 00:18:13,744
من هیچوقت مادرم رو ندیدم
240
00:18:17,531 --> 00:18:19,272
هیچوقت نمیخواستم ببینمش
241
00:18:23,145 --> 00:18:24,581
در واقع
242
00:18:26,540 --> 00:18:28,977
هرچی که تا حالا در مورد ساحرهها فهمیدم
243
00:18:29,760 --> 00:18:31,980
آرزو میکنم نمیفهمیدم
244
00:18:36,724 --> 00:18:39,683
توی راه اینجا گفتی شیطان رو دیدی
245
00:18:42,599 --> 00:18:44,166
حدود 15 سال پیش،
246
00:18:45,689 --> 00:18:47,648
توی یک مایلی همینجا،
247
00:18:49,302 --> 00:18:51,478
به یه نهر رسیدم
248
00:18:51,869 --> 00:18:53,132
و اون دختره اونجا بود
249
00:18:54,655 --> 00:18:55,743
نه، شیطان نبود
250
00:18:56,004 --> 00:18:57,571
ولی بهش نزدیک بود
251
00:18:58,180 --> 00:19:00,182
اسمش افی کولب بود
252
00:19:01,009 --> 00:19:02,315
بلافاصله فهمیدم
253
00:19:03,229 --> 00:19:04,317
اون خبیث بود
254
00:19:06,014 --> 00:19:07,710
خجالت میکشم بگم
255
00:19:07,711 --> 00:19:10,540
بعد از اون کورا فیشرِ بیچاره رو فراموش کردم
256
00:19:10,541 --> 00:19:12,411
میدونی، افی،
257
00:19:12,412 --> 00:19:15,850
ساحره بود،
و من رو فریب داد که فکر کنم
258
00:19:15,851 --> 00:19:18,635
شاید منم باید ساحره باشم
259
00:19:19,636 --> 00:19:22,813
و حرفهایی که از قدرت داشتن
در برابر دیگران میزد،
260
00:19:23,249 --> 00:19:24,902
باعث شد خیلی خوب به نظر بیاد
261
00:19:24,903 --> 00:19:26,729
آره
262
00:19:26,730 --> 00:19:29,145
پس، رفتم و یه گربه سیاه مُرده پیدا کردم
263
00:19:29,146 --> 00:19:30,419
وقتی مامانم بیرون بود،
264
00:19:30,443 --> 00:19:33,476
روی اجاق جوشوندمش
تا گوشتش از استخونش جدا شد
265
00:19:33,998 --> 00:19:35,696
اون گند رو بردم کنارِ نهر،
266
00:19:35,697 --> 00:19:37,437
تا استخونها رو تمیز کنم
267
00:19:37,698 --> 00:19:41,571
افی بهم گفت هر استخونی که
وقتی شیطان اومد دستم بود
268
00:19:43,791 --> 00:19:45,836
قرار بود استخونِ شانسم باشه
269
00:19:45,837 --> 00:19:47,447
خیلی مندرآوردیه
270
00:19:55,498 --> 00:19:57,935
بلافاصله شناختمش
271
00:19:59,154 --> 00:20:01,591
تمام عمرم قصههایی
در موردش شنیده بودم
272
00:20:02,766 --> 00:20:06,509
بعضی از مردمِ پیر آقای آنسلم صداش میکردن
273
00:20:07,380 --> 00:20:10,209
خیلیها فقط مرد کج و کوله صداش میکردن
274
00:20:10,687 --> 00:20:13,602
مرد کج و کوله
275
00:20:13,603 --> 00:20:16,954
طبق داستان،
آقای آنسلم یکی از اولین سفیدپوستهایی بود
276
00:20:16,955 --> 00:20:19,805
که صدها سال پیش از اروپا به اینجا اومده بود
277
00:20:19,806 --> 00:20:22,656
اون توی جنگهای ایالتی
با هردو طرف همکاری کرد
278
00:20:23,961 --> 00:20:25,963
و در نهایت مرد خیلی ثروتمندی شد
279
00:20:26,529 --> 00:20:28,879
مرد خیلی باهوشی به نظر میاد
280
00:20:30,664 --> 00:20:32,492
تهش عاقبتش چی شد؟
281
00:20:34,058 --> 00:20:37,148
میگن بهشت جای زیادی
برای پولدارها نداره
282
00:20:37,627 --> 00:20:39,368
اونجا کلی آدمِ پولدار دارن
283
00:20:39,934 --> 00:20:41,892
برای همین به دنیا برش گردوندن،
284
00:20:42,415 --> 00:20:45,026
تا به جای پول، ارواح جمع کنه
285
00:20:45,027 --> 00:20:48,289
میگن یه سکهی مِسی دریافت میکنه
286
00:20:48,290 --> 00:20:50,814
در ازای هر روحی که از شیطان میگیره
287
00:20:51,250 --> 00:20:54,383
اگه به اندازهی کافی جمعشون کنه
یه روزی دوباره پولدار میشه
288
00:20:55,689 --> 00:20:59,432
یه نگاه به آقای آنسلم پیر جوری من رو ترسوند
که فکر ساحره شدن از سرم پریدن
289
00:21:00,433 --> 00:21:03,610
بدو بدو برگشتم خونه
و توی راه قسم میخوردم دوباره خوب بشم
290
00:21:04,001 --> 00:21:07,788
حتی اون استخونِ شانسم برداشتم
و تا جایی که میتونستم پرتش کردم دور
291
00:21:09,355 --> 00:21:11,313
یه جورایی هیچوقت نمیتونستم
از شرش خلاص شم
292
00:21:11,661 --> 00:21:15,056
وقتی رسیدم خونه انقدر ترسیده بودم
که به دویدن ادامه دادم
293
00:21:15,057 --> 00:21:17,145
گمونم اینجوری بود که
سر از ارتش در آوردم
294
00:21:23,064 --> 00:21:24,413
و از جنگ زنده برگشتم
295
00:21:26,546 --> 00:21:28,374
بدون خراش
296
00:21:29,418 --> 00:21:31,594
علتش این نیست که خوششانس،
297
00:21:32,160 --> 00:21:33,291
باهوش،
298
00:21:33,292 --> 00:21:34,423
یا سرسخت به دنیا اومدم
299
00:21:36,338 --> 00:21:37,557
کاملاً برعکس
300
00:21:46,130 --> 00:21:47,697
این استخون توش قدرت داره
301
00:21:48,263 --> 00:21:49,830
همونطور که اون ساحرهی پیر گفت
302
00:21:50,439 --> 00:21:52,398
قدرتِ آسیب زدن به آدمها رو داره
303
00:21:53,573 --> 00:21:55,401
ولی هیچوقت ازش استفاده نکردم
304
00:21:56,053 --> 00:21:57,619
نه حتی یک بار
305
00:21:57,620 --> 00:22:00,971
همونطور که گفتم تمام عمرم
هیچوقت نخواستم به کسی صدمه بزنم
306
00:22:01,755 --> 00:22:05,454
نه حتی به اون بچهها توی میدون جنگ
که سعی داشتن سوراخ سوراخم کنن
307
00:22:06,194 --> 00:22:08,675
فکر میکنید این یعنی
من واقعاً ساحره نیستم
308
00:22:10,678 --> 00:22:12,418
صدایی میشنوی؟
309
00:23:34,108 --> 00:23:35,370
نه
310
00:23:37,981 --> 00:23:40,244
مامان!
311
00:23:50,298 --> 00:23:51,560
کورا
312
00:24:00,613 --> 00:24:02,310
متأسفم، کورا
313
00:24:02,745 --> 00:24:04,312
تو نباید من رو اینجوری ببینی، تام
314
00:24:04,313 --> 00:24:05,617
آروم باش
315
00:24:05,618 --> 00:24:06,727
نباید!
316
00:24:06,728 --> 00:24:07,836
هی، چیزی نیست
317
00:24:07,837 --> 00:24:09,448
هی، کورا، چیزی نیست
318
00:24:09,449 --> 00:24:11,232
آروم باش
319
00:24:17,717 --> 00:24:20,328
از کارِ میدانی لذت میبری، جو؟
320
00:24:20,937 --> 00:24:22,548
چطور به این عادت میکنی؟
321
00:24:23,200 --> 00:24:26,073
میبرمت کنار آتیش
322
00:24:29,119 --> 00:24:30,511
چرا این کارو کردی، کورا؟ هان؟
323
00:24:30,512 --> 00:24:32,383
میدونم من اون موقع بچهی بیکلهای بودم
324
00:24:32,384 --> 00:24:34,080
ولی تو باهوش بودی
325
00:24:34,081 --> 00:24:36,170
بعد از این که تو رفتی،
نمیدونستم چیکار کنم.
326
00:24:36,171 --> 00:24:39,086
مجبور شدم برم سراغ نیت ساوثبی
327
00:24:39,087 --> 00:24:41,131
ما ازدواج کردیم، اون مُرد
328
00:24:41,828 --> 00:24:43,872
بچههامون مُردن
329
00:24:43,873 --> 00:24:45,439
من تک و تنها بودم، تام
330
00:24:45,440 --> 00:24:47,746
اشکالی نداره. الان فقط
باید استراحت کنی، باشه؟
331
00:24:47,747 --> 00:24:50,052
- فقط باید استراحت کنی
- اونا دارن میان سراغم
332
00:24:50,053 --> 00:24:53,361
اونا اون بیرونن، تام. اونا روحم رو میخوان
و قراره به دستش بیارن
333
00:24:53,362 --> 00:24:55,494
تا وقتی من اینجام نه
334
00:24:55,885 --> 00:24:57,321
هی! آروم باش
335
00:25:04,981 --> 00:25:06,308
اون زنیکه اون بیرونه
336
00:25:06,309 --> 00:25:07,472
اون بیرونه
337
00:25:17,254 --> 00:25:19,953
به نظرم شبیه دِدزویله
338
00:25:25,611 --> 00:25:26,960
اوه
339
00:25:34,794 --> 00:25:35,882
هی، خوبی؟
340
00:25:41,452 --> 00:25:43,367
کی اینجاست؟
341
00:25:44,064 --> 00:25:46,675
این کسی نیست که برای دیدنش اومدم
342
00:25:47,720 --> 00:25:52,899
آخه من چقدر از قیافهی تو خوشم میاد
343
00:25:54,465 --> 00:25:57,991
اون هیچوقت به لباس کلیسا رفتن نیاز نداشت
344
00:25:57,992 --> 00:25:59,906
تامیِ من اینجاست
345
00:26:00,210 --> 00:26:03,083
از آخرین باری که دیدمش
یه روز هم پیر نشده
346
00:26:03,084 --> 00:26:05,606
تنها راه برای تشخیص سنِ یه ساحره
347
00:26:05,607 --> 00:26:08,523
اینه که پاش رو ببری و حلقههاش رو بشماری
348
00:26:08,958 --> 00:26:11,308
برگشتی من رو ببینی، تامی؟
349
00:26:11,309 --> 00:26:12,701
معلومه که نه
350
00:26:13,441 --> 00:26:15,182
میدونی برای دیدن کی اومدم
351
00:26:15,748 --> 00:26:18,968
امیدوارم واسه اون زنِ خوار و ذلیل
کورا فیشر نیومده باشی
352
00:26:19,403 --> 00:26:24,017
با این که زیاد ارزش عذاب دادن نداره
ولی من با این حال انجامش میدم
353
00:26:27,673 --> 00:26:31,502
وگرنه یه دختر چطوری
باید وقتش رو بگذرونه؟
354
00:26:32,025 --> 00:26:38,771
من نمیدونم تو چی توی اون
زنیکهی بدبخت دیدی، تامی
355
00:26:39,380 --> 00:26:42,512
دیگه روحی براش نمونده که بخوام بدزدم
356
00:26:42,513 --> 00:26:45,299
اسمش رو به زبونِ کثیفت نیار
فاحشهی پیر خبیث!
357
00:26:47,736 --> 00:26:50,739
من فقط دارم بازی میکنم
358
00:26:53,655 --> 00:26:57,528
یادته که چقدر بازی کردن رو دوست دارم، تام
359
00:26:57,529 --> 00:26:59,052
مگه نه؟
360
00:27:00,009 --> 00:27:02,206
میدونم چرا اینجایی
361
00:27:02,207 --> 00:27:04,405
و اونم این رو میدونه
362
00:27:05,101 --> 00:27:06,189
اون...
363
00:27:06,929 --> 00:27:08,191
بذار بگیم...
364
00:27:09,671 --> 00:27:12,892
باهات کارِ ناتموم داره
365
00:27:12,893 --> 00:27:14,196
میدونم
366
00:27:14,197 --> 00:27:15,677
قصد دارم تمومش کنم
367
00:27:19,333 --> 00:27:20,855
- خدایا
- هی!
368
00:27:20,856 --> 00:27:24,251
هنوز یه حیوون وحشی بیعقل
و با دل و جرأتی، نه؟
369
00:27:24,252 --> 00:27:25,291
هی، دیگه کافیه
370
00:27:26,209 --> 00:27:29,169
به اربابت بگو اگه میخواد
به این مردم بیچاره برسه،
371
00:27:29,170 --> 00:27:31,040
باید با من روبرو شه
372
00:27:31,041 --> 00:27:33,869
تو؟ آقا
373
00:27:34,478 --> 00:27:37,786
اون یه ذره هم ازت نمیترسه
374
00:27:38,352 --> 00:27:40,027
و تامی،
375
00:27:40,028 --> 00:27:41,702
نزدیک بود یادم بره
376
00:27:41,703 --> 00:27:45,098
اون ازم خواست یه هدیه بهت بدم
377
00:27:46,752 --> 00:27:48,057
نه!
378
00:27:48,405 --> 00:27:50,668
متأسفانه دیگه زیاد نا نداره
379
00:27:50,669 --> 00:27:54,673
از وقتی که تو رفتی هر شب
حسابی ازش سواری میگیرم
380
00:27:55,717 --> 00:27:58,720
گمونم تقریباً از پا افتاده
381
00:27:58,721 --> 00:27:59,852
لعنت بهت، افی کولب!
382
00:28:00,287 --> 00:28:01,722
لعنت بهت!
383
00:28:01,723 --> 00:28:02,811
این نمیتونه واقعی باشه
384
00:28:04,291 --> 00:28:05,901
باورنکردنیه، مرد
385
00:28:08,512 --> 00:28:09,600
اوه
386
00:28:14,431 --> 00:28:15,781
اوه، نه
387
00:28:16,651 --> 00:28:18,218
نه
388
00:28:31,144 --> 00:28:33,233
باهات چیکار کردن، بابا؟ چی؟
389
00:28:36,453 --> 00:28:39,500
بابا. هیس، هیس، هیس. هی
390
00:28:39,501 --> 00:28:40,806
تامی
391
00:28:41,458 --> 00:28:44,373
تویی، پسرم؟
392
00:28:44,374 --> 00:28:47,290
بیا خونه
393
00:28:47,291 --> 00:28:48,290
تو
394
00:28:48,465 --> 00:28:49,902
بیا
395
00:28:53,340 --> 00:28:55,255
متأسفم، بابا. من...
396
00:29:07,223 --> 00:29:08,485
کورا؟
397
00:29:10,226 --> 00:29:14,187
کشیش واتس هنوز توی اون کلیسای کوچیک
کنارِ کوهه؟
398
00:29:14,188 --> 00:29:16,537
آره، ولی نمیتونی بری اونجا، تام
399
00:29:17,103 --> 00:29:18,931
شنیدی افی کولب چی گفت،
400
00:29:19,192 --> 00:29:21,585
مرد کج و کوله منتظرته
401
00:29:23,283 --> 00:29:24,675
شاید همینطوره
402
00:29:26,634 --> 00:29:28,418
شاید برای همین برگشتم
403
00:29:29,680 --> 00:29:31,900
میخواستم سنگهام رو
با اون شیطان پیر وا بکنم
404
00:29:33,815 --> 00:29:36,862
قبلش باید این گناهکار رو
توی زمینِ کلیسا دفن کنم
405
00:29:39,908 --> 00:29:42,345
خدای من، کورا!
406
00:29:43,346 --> 00:29:44,999
اوه!
407
00:29:55,315 --> 00:29:56,619
اوه
408
00:29:56,620 --> 00:29:58,666
- نمیخواستی لهش کنم؟
- نه
409
00:29:58,667 --> 00:30:00,145
له کردن خوبه
410
00:30:00,146 --> 00:30:01,669
کاملاً باهاش موافقم
411
00:30:41,274 --> 00:30:43,015
چیه؟
412
00:30:43,363 --> 00:30:45,844
هیچی. هیس...
413
00:30:48,803 --> 00:30:51,632
هی، سعی کن یکم بخوابی، باشه؟
414
00:30:52,285 --> 00:30:53,677
خیلی خب، باشه
415
00:31:36,770 --> 00:31:39,589
[استخوان شانس]
416
00:31:43,902 --> 00:31:46,164
میخوای یه مدت ازت بگیرمش؟
417
00:31:46,165 --> 00:31:50,256
گناهانِ من باعثش شدن.
اون باریه که من باید به دوش بکشم.
418
00:31:52,171 --> 00:31:53,912
یه جور دیگه بهش فکر کن،
419
00:31:54,651 --> 00:31:57,610
به نظرم گناهان بخشی
از هویتِ ما هستن
420
00:31:57,611 --> 00:32:00,613
ما باهاشون به دنیا میایم و میمیریم
421
00:32:00,614 --> 00:32:03,617
منظورت مثل گناه آدم و حواست؟
422
00:32:03,618 --> 00:32:05,401
منظورم گناهانیه که
نمیشه ازشون خلاص شد
423
00:32:05,967 --> 00:32:07,273
حتی اگه از ریشه بزنیشون
424
00:32:07,534 --> 00:32:09,362
بازم دوباره رشد میکنن
425
00:32:11,712 --> 00:32:14,236
البته دارم استعاری حرف میزنم
426
00:32:19,285 --> 00:32:21,721
اینجا مردمِ مهربونی داره
427
00:32:21,722 --> 00:32:24,159
واقعاً یه تیکه جواهرن
428
00:32:25,639 --> 00:32:27,946
شاید بتونی یه کمکی بهم بکنی، کورا
429
00:32:28,250 --> 00:32:30,686
سعی میکنم
430
00:32:30,687 --> 00:32:33,342
من در مورد طلسمها تحقیق میکردم
431
00:32:33,690 --> 00:32:35,040
چیزهایی که باعث میشن اثر کنن
432
00:32:35,779 --> 00:32:37,825
صرفاً به کلمات ربطی نداره، درسته؟
یعنی،
433
00:32:37,826 --> 00:32:40,044
یه وِرد به تنهایی هیچ کاری نمیکنه
434
00:32:40,045 --> 00:32:44,136
خب، من روح فانیام رو به شیطان فروختم
435
00:32:44,745 --> 00:32:47,704
پس این احتمالاً کارم رو راحتتر میکنه
436
00:32:48,096 --> 00:32:49,271
صحیح
437
00:32:49,619 --> 00:32:51,404
غیر از اون؟
438
00:32:56,800 --> 00:32:58,802
باید از صمیمِ قلبت باشه
439
00:33:00,761 --> 00:33:02,545
وقتی طلسمی انجام میدم،
440
00:33:03,764 --> 00:33:06,027
به غمانگیزترین چیزی
که میتونم فکر میکنم
441
00:33:07,202 --> 00:33:10,510
این باعث میشه جادو قویتر بشه
442
00:33:15,776 --> 00:33:17,560
به من مربوط نیست،
443
00:33:18,648 --> 00:33:19,780
خانم،
444
00:33:20,128 --> 00:33:22,217
تو سعی داشتی جادوگری انجام بدی؟
445
00:33:24,002 --> 00:33:25,090
فقط تحقیقاته
446
00:33:26,395 --> 00:33:29,442
بهتره خیلی مواظب باشی
447
00:33:50,071 --> 00:33:51,507
منطقهی استخراج زغال سنگ
448
00:33:51,508 --> 00:33:52,639
آره،
449
00:33:53,031 --> 00:33:55,076
کل این منطقه پر از تونله
450
00:33:56,034 --> 00:33:57,644
اگه این جنگلها زنده باشن،
451
00:33:58,036 --> 00:34:00,821
تونلها مثل رگهای زیر پوستش هستن
452
00:34:19,361 --> 00:34:20,406
چیه؟
453
00:34:20,841 --> 00:34:21,972
هیچی
454
00:34:22,756 --> 00:34:25,063
کورا؟ کورا؟
455
00:34:26,586 --> 00:34:27,761
کورا؟
456
00:34:30,111 --> 00:34:31,460
کورا؟!
457
00:34:31,852 --> 00:34:33,636
- کورا؟
- کورا؟
458
00:34:34,289 --> 00:34:35,682
کورا!
459
00:35:00,620 --> 00:35:02,709
جالبه
460
00:36:32,364 --> 00:36:34,017
سگ توش
461
00:36:37,107 --> 00:36:38,718
من مُردم؟
462
00:36:40,546 --> 00:36:42,243
شاید
463
00:36:50,295 --> 00:36:52,121
خب،
464
00:36:52,122 --> 00:36:54,037
اشکالی نداره
465
00:36:58,172 --> 00:37:01,654
همه میدونن شیطان نمیتونه
پا توی کلیسا بذاره
466
00:37:48,483 --> 00:37:50,616
اینجا دیگه چه جهنمدرهایه؟
467
00:37:51,269 --> 00:37:53,835
فکر کنم خودت میدونی
468
00:37:53,836 --> 00:37:57,013
اون مامانته، مگه نه؟
469
00:37:58,841 --> 00:38:01,975
این برام تازگی داره.
هیچوقت صورتش رو ندیدم.
470
00:38:06,980 --> 00:38:09,547
آره، گمونم خودشه
471
00:38:09,548 --> 00:38:13,334
اون سعی کرد از تاوان دادن
به خاطر تمام گناهانش در بره
472
00:38:13,769 --> 00:38:16,511
حالا هرگز از عذاب کشیدن خلاص نمیشه
473
00:38:17,425 --> 00:38:20,907
تعداد روزهایی که اصلاً نخوابیده
بیشتر از اونیه که من بلدم بشمارم
474
00:38:24,867 --> 00:38:26,260
گناهان؟
475
00:38:26,869 --> 00:38:29,089
اونا نمیتونستن خیلی هم بد باشن،
476
00:38:29,090 --> 00:38:30,220
درسته؟
477
00:38:30,612 --> 00:38:35,312
گناهانِ زیادی داشت.
با شیاطین همدستی کرد،
478
00:38:35,313 --> 00:38:39,795
سوار بر بُزِ سیاه پرواز کرد
و خودش رو برای جادوگران فدا کرد،
479
00:38:39,796 --> 00:38:42,842
خودش رو به شکل اهریمنها در آورد،
480
00:38:42,843 --> 00:38:45,105
و گناهان غیر قابل تصوری مرتکب شد
481
00:38:51,329 --> 00:38:52,765
اون اومد
482
00:39:03,602 --> 00:39:04,820
وای!
483
00:39:05,299 --> 00:39:07,170
اون پرندهی خیلی بزرگه
484
00:39:07,606 --> 00:39:09,782
هیولا شکلهای زیادی به خودش میگیره،
485
00:39:09,783 --> 00:39:11,523
اینم فقط یکی از اوناست
486
00:39:12,001 --> 00:39:13,438
سارای...
487
00:39:14,308 --> 00:39:16,614
عزیزم
488
00:39:16,615 --> 00:39:17,833
این دیگه چه کوفتیه؟
489
00:39:19,095 --> 00:39:20,314
خواهش میکنم
490
00:39:21,881 --> 00:39:23,404
رحم کن
491
00:39:25,537 --> 00:39:28,888
اگه من رو میبخشی،
بذار برم پیش خدا.
492
00:39:29,149 --> 00:39:30,933
پیش خدا؟
493
00:39:31,281 --> 00:39:35,068
نه. جای تو اینجاست
494
00:39:35,069 --> 00:39:36,917
پروردگار من
495
00:39:36,918 --> 00:39:38,767
ارباب من
496
00:39:39,551 --> 00:39:42,075
دیگه چی میتونم بهت بدم؟
497
00:39:42,076 --> 00:39:43,946
خیلی بیشتر
498
00:39:44,382 --> 00:39:48,821
زندگیِ جدیدی رو که درونت
در حال رشده حس نمیکنی؟
499
00:39:50,562 --> 00:39:51,867
این امکان نداره
500
00:39:51,868 --> 00:39:53,608
یک موجود تاریک
501
00:39:53,956 --> 00:39:55,609
خبیث
502
00:39:55,610 --> 00:39:57,959
این محاله چون من مُردم
503
00:39:57,960 --> 00:40:00,963
تو در اعماق شبِ تاریک فریاد زدی
504
00:40:00,964 --> 00:40:03,488
و موجودات شب جواب دادن
505
00:40:03,836 --> 00:40:08,144
حالا هدیهای به دنیا خواهی داد
506
00:40:11,844 --> 00:40:13,411
یک هدیه
507
00:40:14,412 --> 00:40:15,761
یک پسر
508
00:40:20,548 --> 00:40:23,551
یک پسرِ زیبا
509
00:40:30,384 --> 00:40:32,342
آخ!
510
00:40:33,126 --> 00:40:35,607
وای، آروم باش، یواش
511
00:40:35,608 --> 00:40:37,477
خوبم
512
00:40:37,478 --> 00:40:42,004
لعنتی، سرم یه جوری گیج میره
انگار توی سرم بیسبال بازی کردن
513
00:40:42,483 --> 00:40:43,658
آخ!
514
00:40:44,267 --> 00:40:45,443
اون برت گردوند
515
00:40:48,663 --> 00:40:51,710
کورا! کورا!
516
00:41:03,417 --> 00:41:05,463
کورا!
517
00:41:09,423 --> 00:41:11,033
کورا!
518
00:41:12,486 --> 00:41:22,486
«دیجــــی موویـــــز»
519
00:41:27,789 --> 00:41:29,878
ازش استفاده کردم
520
00:41:30,923 --> 00:41:33,491
از استخونِ شانس استفاده کردم
521
00:41:34,274 --> 00:41:36,450
اگه تا قبل از این جادوگر نبودم،
522
00:41:38,583 --> 00:41:39,888
الان دیگه صد درصد هستم
523
00:42:15,097 --> 00:42:16,969
رسیدیم، پدر
524
00:42:17,317 --> 00:42:18,797
اینجا زمین مقدسـه
525
00:42:19,667 --> 00:42:21,321
میبریمت داخل، گناهکار پیر
526
00:42:39,078 --> 00:42:40,993
جناب کشیش
527
00:42:45,345 --> 00:42:48,609
تام فرل، خودتی؟
528
00:42:50,959 --> 00:42:52,831
از کجا فهمیدی، کشیش؟
529
00:42:52,832 --> 00:42:54,397
اون بهم گفت
530
00:42:55,007 --> 00:42:56,050
اون؟
531
00:42:56,051 --> 00:42:57,748
یه دختر اینجاست
532
00:42:57,749 --> 00:43:01,666
چند دقیقه قبل از شما اومد اینجا
خیلی وقیح و پر رو بود
533
00:43:03,624 --> 00:43:05,887
نمیبینیدش؟
534
00:43:09,804 --> 00:43:11,065
خب،
535
00:43:11,066 --> 00:43:13,503
شاید روحـه
536
00:43:14,374 --> 00:43:16,594
کورا فیشره؟
537
00:43:16,595 --> 00:43:18,030
کورا فیشر؟
538
00:43:18,596 --> 00:43:19,945
آره
539
00:43:20,728 --> 00:43:23,949
بچگیهاش رو یادمـه
540
00:43:25,298 --> 00:43:27,387
شاید شیطان جسمش رو گرفته باشه،
541
00:43:28,693 --> 00:43:31,260
ولی روحش رو نگرفته
542
00:43:36,439 --> 00:43:39,486
پدرتـه، نه؟
543
00:43:39,791 --> 00:43:43,229
با خودم گفتم بهتره توی
زمین مقدس کلیسا دفن بشه
544
00:43:43,708 --> 00:43:45,797
صد البته
545
00:43:46,058 --> 00:43:47,842
خیلیخب، پدر
546
00:43:54,719 --> 00:43:59,288
ولی گمونم یه قصد دیگه هم داشتید که
اومدید به هوریکین، مگه نه؟
547
00:43:59,289 --> 00:44:00,550
بله، جناب
548
00:44:01,029 --> 00:44:02,509
ما...
549
00:44:03,423 --> 00:44:05,077
میخوایم بریم بالای اون تپه
550
00:44:05,773 --> 00:44:07,688
میرید خونهاش؟
551
00:44:09,037 --> 00:44:13,520
آخه کدوم آدم عاقلی
همچین کاری میکنه؟
552
00:44:23,922 --> 00:44:25,880
پدرم مُرده
553
00:44:25,881 --> 00:44:28,143
کورا
554
00:44:29,579 --> 00:44:31,625
تو مُردی
555
00:44:32,539 --> 00:44:34,889
شرمنده، دختر
556
00:44:36,499 --> 00:44:39,546
شاید تنها کاری که ازم بر میاد
اینه که خودم رو تسلیمش کنم
557
00:44:39,938 --> 00:44:41,635
بهش بگم: جسم منو بگیر،
558
00:44:42,157 --> 00:44:43,550
روح منو بگیر،
559
00:44:43,985 --> 00:44:46,292
سکهی سگمصبت رو بگیر
560
00:44:48,207 --> 00:44:51,297
فقط دیگه کسی کُشته نشه
561
00:44:51,906 --> 00:44:53,908
وقتی قراری گذاشته میشه،
باید پاش بمونیم دیگه؟
562
00:44:53,909 --> 00:44:55,430
مسخرهست
563
00:44:55,431 --> 00:44:57,651
تو بچه بودی.
قرار با یه موجود شیطانی؟
564
00:44:57,652 --> 00:44:59,849
مگه میشه اجباری و الزامآور باشه؟
565
00:44:59,850 --> 00:45:02,047
- الزامآوره، چه جورم!
- پسر جهنمی؟
566
00:45:02,048 --> 00:45:05,006
آره، یجوایی الزامآوره
567
00:45:06,051 --> 00:45:09,054
ببینید، شاید یهکم راهِ در رو داشته باشه
568
00:45:09,055 --> 00:45:10,533
واسه همین اومدم اینجا
569
00:45:10,534 --> 00:45:12,622
که دوباره مذاکره کنم
570
00:45:12,623 --> 00:45:14,711
مذاکره رو بذار در کوزه آبش رو بخور
571
00:45:14,712 --> 00:45:19,325
خب، اون به نظر آدم متقاعدکنندهای میاد،
مگه نه، کشیش؟
572
00:45:19,326 --> 00:45:22,501
غرور و حماقتِ انسان، همین و بس
573
00:45:22,502 --> 00:45:26,941
خب، اگه قراره برید، بهتره موقعی
برید که خورشید وسط آسمونـه
574
00:45:26,942 --> 00:45:29,422
موقع تاریکی، قدرتش توی بیشترین حالتشـه
575
00:45:29,944 --> 00:45:31,510
امشب رو همگی اینجا بمونید
576
00:45:31,511 --> 00:45:33,382
باید دست بجنبونیم، کشیش
577
00:45:33,992 --> 00:45:36,211
انگار هنوز تا شب مونده
578
00:45:36,212 --> 00:45:37,822
مطمئنی؟
579
00:45:47,962 --> 00:45:50,790
این...نه...وایسا...این امکان نداره
580
00:45:50,791 --> 00:45:54,447
نه، زمین، زمین...نمیچرخه،
چرخش زمین اینطوری نیست
581
00:45:56,971 --> 00:46:01,106
اینجا توی هوریکین زمین و زمان دستِ اونـه
582
00:46:11,638 --> 00:46:13,552
مهمون داریم
583
00:46:13,553 --> 00:46:16,469
این اطراف پر از جادوگره
584
00:46:16,470 --> 00:46:17,992
همیشه بوده
585
00:46:18,427 --> 00:46:21,648
قبلاً کلی آدم معمولی هم بود
586
00:46:21,649 --> 00:46:25,695
این روزا اکثراً فقط جادوگرن
587
00:46:30,352 --> 00:46:32,876
هورا! خدا رو شکر!
588
00:46:32,877 --> 00:46:37,011
«قوم نابینای خود را در راههایی که
هرگز نرفتهاند، رهبری خواهم کرد»
589
00:46:38,491 --> 00:46:44,714
«ظلمت آنها را به نور و زمین ناهموار را
590
00:46:46,064 --> 00:46:50,198
در برابر آنها هموار خواهم کرد»
591
00:47:00,513 --> 00:47:02,645
باید از صمیمِ قلبت باشه
592
00:47:03,385 --> 00:47:04,996
وقتی طلسمی انجام میدم،
593
00:47:06,084 --> 00:47:08,913
به غمانگیزترین چیزی
که میتونم فکر میکنم
594
00:47:09,174 --> 00:47:13,395
بد به دلتون راه ندید
595
00:47:14,701 --> 00:47:19,837
اون جادوگرها نمیتونن
وارد این زمین مقدس بشن
596
00:47:20,359 --> 00:47:22,817
همینطور اون جادوی سیاه
597
00:47:22,818 --> 00:47:25,276
اینجا جواب نمیده
598
00:47:25,277 --> 00:47:28,280
گمونم راست و دروغش رو
به زودی میفهمیم
599
00:47:30,717 --> 00:47:34,373
به قدرت دعا شک داری، پسرم؟
600
00:47:40,553 --> 00:47:44,600
فقط دلم میخواد اسلحه
با کالیبر بالا دستم باشه
601
00:47:45,297 --> 00:47:47,255
محض احتیاط
602
00:47:51,085 --> 00:47:54,219
اوه!
603
00:48:15,240 --> 00:48:16,567
تامی
604
00:48:16,568 --> 00:48:17,895
هیس!
605
00:48:18,243 --> 00:48:20,027
تامی
606
00:48:20,636 --> 00:48:23,161
میدونم صدامو میشنوی
607
00:48:24,423 --> 00:48:26,773
واسه یه روز به قدر کافی
دردسر درست نکردی؟
608
00:48:26,774 --> 00:48:30,820
هنوز حتی شروع هم نشده
609
00:48:31,821 --> 00:48:35,129
همهی دوستات که همراهت داخل اون کلیسان،
610
00:48:36,609 --> 00:48:38,350
قراره بمیرن
611
00:48:39,046 --> 00:48:41,309
همهاش به خاطر توئـه
612
00:48:42,267 --> 00:48:44,791
واسه همین باید بیای بیرون و
باهام روبرو بشی
613
00:49:07,074 --> 00:49:10,033
«الویس پرسلی» هم اینقدر قِر نمیداد
614
00:49:10,034 --> 00:49:12,950
کشیش، معدن ذغال سنگ
از زیر این کلیسا رد میشه؟
615
00:49:12,951 --> 00:49:15,256
از همه جا رد میشه
616
00:49:15,691 --> 00:49:19,540
یه معدن ذغال سنگ حدوداً
سی سال پیش فرو ریخت
617
00:49:19,564 --> 00:49:22,460
آخرین باری که زمین اینطوری لرزید
618
00:49:22,569 --> 00:49:24,243
صد نفر کُشته شدن
619
00:49:24,244 --> 00:49:25,918
زنده زنده دفن شدن
620
00:49:25,919 --> 00:49:28,313
جا بهتر از این واسه کلیسا
ساختن پیدا نمیشد، مگه نه جو؟
621
00:49:30,054 --> 00:49:31,403
تام کجاست؟
622
00:49:37,148 --> 00:49:39,541
نمیفهمم کجاش اینقدر خندهداره لامصب
623
00:50:38,426 --> 00:50:43,605
تام فرل کوچولو، برگشته که منو ببینه
624
00:50:45,259 --> 00:50:47,479
استخونِ شانسم رو برام آوردی
625
00:50:48,567 --> 00:50:52,745
اومدم ازت بگیرمش، تام فرل
626
00:50:53,267 --> 00:50:54,790
آره من هم بهت میدمش
627
00:50:54,791 --> 00:50:57,315
فقط باید یه قولی بهم بدی
628
00:50:58,142 --> 00:51:01,754
هیچ بلایی سر اون آدمای بیگناهی که
اون داخل هستن نیاد
629
00:51:02,711 --> 00:51:06,454
ولی تو بودی که اونا رو توی خطر انداختی،
630
00:51:07,107 --> 00:51:09,066
نه من
631
00:51:19,119 --> 00:51:21,078
خیلیخب پس
632
00:51:23,906 --> 00:51:25,865
خیلیخب
633
00:51:49,193 --> 00:51:51,456
بعید میدونم
634
00:51:54,459 --> 00:51:57,549
از این معامله خوشم نمیاد
635
00:51:57,550 --> 00:51:58,940
واسش سر و دست میشکنی،
636
00:51:58,941 --> 00:52:01,683
باعث میشه نخوام این گیرت بیاد
637
00:52:02,336 --> 00:52:05,165
برگرد داخل، تام
638
00:52:05,166 --> 00:52:06,427
برو
639
00:52:08,647 --> 00:52:11,737
خب، هیچ تخم سگی زشتتر و
بیریختتر از تو نیست، نه؟
640
00:52:12,694 --> 00:52:15,001
دیگ به دیگ میگه روت سیاه، ولی
641
00:52:15,002 --> 00:52:17,960
خدایا، تو دیگه خیلی داغونی
642
00:52:28,580 --> 00:52:30,494
آره، درسته
643
00:52:30,495 --> 00:52:34,890
اون زنیکه گفت ازم نمیترسی
644
00:52:36,283 --> 00:52:39,199
خب حدس بزن چی شده؟
من هم از تو نمیترسم
645
00:52:39,200 --> 00:52:43,494
پس چطوره تن لش کج و کولهات رو برداری
و از همین راهی که اومدی برگردی
646
00:52:43,518 --> 00:52:45,537
اون جندههای مَنگ رو هم با خودت ببری
647
00:52:47,033 --> 00:52:49,643
وقتی شاهد سوختنِ مادرت بودی
648
00:52:49,644 --> 00:52:52,778
قیافهات فرق داشت
649
00:52:53,692 --> 00:52:55,432
چه زری زدی، دلقک؟
650
00:52:55,433 --> 00:52:59,350
از این کلیسا برو، آقای آنسلم.
همین الان برو.
651
00:52:59,351 --> 00:53:01,743
دیدی که اون توی چه وضعیـه
652
00:53:02,701 --> 00:53:05,007
توی غم و ناراحتی فرو رفته
653
00:53:05,878 --> 00:53:08,794
خیلی عذاب میکشه
654
00:53:09,490 --> 00:53:15,844
ولی من قدرتش رو دارم که
دردش رو تسکین بدم
655
00:53:15,845 --> 00:53:20,109
روح زجردیدهاش رو به پرواز در بیارم
656
00:53:20,110 --> 00:53:21,501
واقعاً؟
657
00:53:21,502 --> 00:53:23,417
حاضری همچین کاری بکنی؟
658
00:53:23,418 --> 00:53:24,939
آره
659
00:53:24,940 --> 00:53:28,552
فقط در ازاش یه چیز کوچیک میخوام
660
00:53:28,553 --> 00:53:33,949
سرِ تام فرل رو از بدنش جدا کن و
661
00:53:33,950 --> 00:53:35,386
بیارش اینجا
662
00:53:37,257 --> 00:53:39,454
داریم از نو
663
00:53:39,455 --> 00:53:41,653
مذاکره میکنیم
664
00:53:44,482 --> 00:53:49,617
مطمئنم همنظر هستیم
665
00:53:50,357 --> 00:53:51,879
میدونی چرا؟
666
00:53:51,880 --> 00:53:55,667
چون خونِ جادوگر توی رگهاتـه، رفیق
667
00:53:58,278 --> 00:54:00,475
بیشتر شبیه منی
668
00:54:00,476 --> 00:54:02,674
تا شبیه اونا
669
00:54:03,675 --> 00:54:06,068
یالا، مار صفت، بیا ببینم چیکارهای
670
00:54:27,133 --> 00:54:28,700
اوه!
671
00:54:35,228 --> 00:54:36,534
کمکش کنید
672
00:54:39,363 --> 00:54:42,540
یالا!
673
00:54:53,942 --> 00:54:57,424
اوه! اون کشته شد!
قطعاً کشته شد!
674
00:54:58,033 --> 00:55:00,819
من کشته نشدم
675
00:55:03,648 --> 00:55:06,607
نمیتونی تا ابد اون تو قایم بشی، تامی
676
00:55:06,999 --> 00:55:10,568
مرد کج و کوله از پا درت میاره، پسر
677
00:55:10,569 --> 00:55:13,309
دهن نفرینشدهات رو ببند
678
00:55:13,310 --> 00:55:19,185
قراره یه عالمه غم و غصه سرت آوار کنه
صد برابر بدتر از بابای مستت
679
00:55:19,490 --> 00:55:21,068
از ذهنم برو بیرون، جادوگر!
680
00:55:21,092 --> 00:55:24,071
جادوگر! دست از سرم بردار!
681
00:55:27,759 --> 00:55:29,020
جو
682
00:55:29,021 --> 00:55:31,000
لازمت دارم
683
00:55:31,001 --> 00:55:32,981
کشیش
684
00:55:34,331 --> 00:55:38,683
جفتمون هم میدونیم که
وقتی مَرده و حرفش
685
00:55:39,205 --> 00:55:41,685
قضیه از این قراره
686
00:55:41,686 --> 00:55:46,298
اون استخونِ شانس رو ازت میخرم
687
00:55:46,299 --> 00:55:50,390
اینجا هیچی واسه فروختن
به تو نیست، آقای آنسلم
688
00:55:52,610 --> 00:55:53,610
درش بیار
689
00:55:54,220 --> 00:55:56,134
باشه
690
00:55:58,659 --> 00:56:01,227
بجنب، جو، باید محکمتر بکِشیش
691
00:56:01,228 --> 00:56:02,228
یالا!
692
00:56:04,099 --> 00:56:08,669
میدونم پول و ثروت به دردت نمیخوره، پیرمرد
693
00:56:09,235 --> 00:56:11,237
زمان چطور؟
694
00:56:12,238 --> 00:56:14,327
واسه ده سال جوونتر شدن
695
00:56:14,849 --> 00:56:16,546
حاضری چی بدی؟
696
00:56:16,547 --> 00:56:19,419
داری باهام چیکار میکنی، شیطان؟
697
00:56:19,420 --> 00:56:21,769
بیست سال چی؟
698
00:56:22,161 --> 00:56:24,205
چطوره این وسط
699
00:56:24,206 --> 00:56:27,340
بینایی رو هم به چشمات برگردونیم
700
00:56:31,997 --> 00:56:33,694
یالا!
701
00:56:37,350 --> 00:56:40,962
نه جناب! من با سن و سال و
مصیبتهام مشکلی ندارم
702
00:56:40,963 --> 00:56:43,138
هیچی هم نمیخوام
703
00:56:48,013 --> 00:56:50,908
اَبی رایلی دو تا شوهرش رو مسموم کرد
704
00:56:50,932 --> 00:56:54,328
چطوری توی حیاط کلیسا دفنش کردن؟
705
00:56:58,937 --> 00:57:05,160
کلی گناهکار توی این زمین مقدس هست
706
00:57:17,390 --> 00:57:22,264
جسم میپوسه، ولی گناه پا برجاست
707
00:57:39,717 --> 00:57:41,239
وای لعنتی
708
00:57:41,240 --> 00:57:43,329
خیلیخب، مطمئنی خوبی؟
چون...
709
00:57:43,330 --> 00:57:44,983
میخوای انگشتت رو بکنی توش؟
710
00:57:44,984 --> 00:57:46,026
نه، نمیخوام
711
00:57:46,027 --> 00:57:48,681
- اینطوری خونریزی کنی دووم نمیاری
- چیزیم نمیشه
712
00:57:48,682 --> 00:57:50,815
- نه، نه، چیزیت میشه
- بابی جو
713
00:57:50,816 --> 00:57:52,598
جزوی از این شغلـه
714
00:57:52,599 --> 00:57:57,517
خب؟ بیصبرانه منتظرم که
دستم به اون دلقک کیری برسه
715
00:58:19,713 --> 00:58:22,499
همهی آتیشها از اونجا بلند میشه
716
00:58:47,872 --> 00:58:50,396
ظاهرش یهکم فرق کرده، نه؟
717
00:58:50,397 --> 00:58:51,440
اوهوم
718
00:58:54,356 --> 00:58:57,882
همیشه از دخترای خوشگل
خوشت میاومد، مگه نه کشیش؟
719
00:58:59,579 --> 00:59:04,192
وقتی دعای یکشنبه میخوندی
حس میکردم چشمت به منه
720
00:59:05,150 --> 00:59:09,720
برگرد زیر خاک، ابیگیل.
این دنیا دیگه مالِ تو نیست.
721
00:59:13,767 --> 00:59:15,855
منو ببوس، پدر
722
00:59:15,856 --> 00:59:19,512
بوسم کن، همونطور که
همیشه دوست داشتی
723
00:59:20,774 --> 00:59:23,211
بیا اینو بوس کن!
724
00:59:32,090 --> 00:59:33,831
چیکار میکنی؟
725
00:59:35,310 --> 00:59:37,312
کالی هیکس، زناکار
726
00:59:37,313 --> 00:59:39,140
زِناکار!
727
00:59:43,884 --> 00:59:46,038
ایبل جیکوبز
728
00:59:46,039 --> 00:59:48,193
قمارباز
729
00:59:49,281 --> 00:59:51,565
جوزی وارد
730
00:59:51,566 --> 00:59:53,851
هوسباز
731
00:59:56,201 --> 00:59:58,986
منلی لنگریش
732
00:59:58,987 --> 01:00:01,293
دروغگوی مست
733
01:00:01,294 --> 01:00:03,600
دروغگوی مست!
734
01:00:09,344 --> 01:00:11,608
نیتن گرین
735
01:00:12,086 --> 01:00:15,611
قاتل
736
01:00:15,612 --> 01:00:17,657
مثل هدفِ تمرینی میمونن
737
01:00:17,658 --> 01:00:19,746
فلورا سو بیکر
738
01:00:20,051 --> 01:00:21,661
فاحشهی خیانتکار
739
01:00:22,706 --> 01:00:24,577
فاحشهی خیانتکار
740
01:00:25,099 --> 01:00:26,623
ایدا کالدر
741
01:00:27,232 --> 01:00:30,538
کودککُش
742
01:00:36,415 --> 01:00:38,896
اونا مُرده بودن و دفن شده بودن
743
01:00:38,897 --> 01:00:40,767
گناهانشون بخشیده شده بودن
744
01:00:41,028 --> 01:00:43,422
بخشیده شدن به معنی فراموش شدن نیست
745
01:00:44,075 --> 01:00:46,120
وایات فرل
746
01:00:46,643 --> 01:00:48,557
پیر خرفتِ مست
747
01:00:49,167 --> 01:00:51,212
هار هار هار
748
01:00:53,171 --> 01:00:54,040
وای!
749
01:00:54,041 --> 01:00:56,565
این چیه؟
750
01:00:59,917 --> 01:01:01,527
نه، وایسا، وایسا
751
01:01:05,705 --> 01:01:07,228
لعنتی
752
01:01:24,158 --> 01:01:25,943
شرمنده، بابا
753
01:01:26,552 --> 01:01:29,903
خدایا، دیگه نمیتونم این وضعیت رو ببینم
754
01:01:29,904 --> 01:01:32,993
چشمام رو ازم بگیر
755
01:01:33,690 --> 01:01:37,084
از شیطان هم هیچ هدیهای نمیخوام
756
01:01:44,135 --> 01:01:46,006
خدایا شکرت
757
01:01:58,105 --> 01:01:59,803
تام فرل!
758
01:02:00,107 --> 01:02:02,195
اون استخون گربه رو بده من!
759
01:02:02,196 --> 01:02:04,720
اصلاً قرار نبود ازش استفاده کنم، کشیش
760
01:02:04,721 --> 01:02:07,245
حالا تماشا کن.
من آدم بینقصی نیستم.
761
01:02:07,593 --> 01:02:09,028
هیچکدوممون نیستیم
762
01:02:09,029 --> 01:02:12,293
من هم توی قلبم سایه دارم
763
01:02:12,729 --> 01:02:15,644
ولی تو اون نور رو میبینی، تام فرل
764
01:02:17,255 --> 01:02:21,259
باید بذاری درونت رو روشن کنه
765
01:02:21,260 --> 01:02:23,827
مثل من که درونم رو روشن کرده
766
01:02:33,358 --> 01:02:35,925
خونم به جوش اومده
767
01:02:35,926 --> 01:02:38,929
اون شیطان رو متلاشی میکنم
768
01:02:38,930 --> 01:02:40,408
جرِش میدم
769
01:02:41,279 --> 01:02:44,325
روح مقدس رو
770
01:02:44,326 --> 01:02:48,808
به این استخونِ بدشانسی هدایت میکنم!
771
01:02:48,809 --> 01:02:50,896
دارم حسش میکنم
772
01:02:50,897 --> 01:02:53,987
درخشندگیش رو ببین، تام فرل
773
01:02:53,988 --> 01:02:55,423
نگاهش کن!
774
01:02:58,252 --> 01:03:02,039
تمام قبرهای این حیاط
775
01:03:02,300 --> 01:03:03,910
با این بیل کـَنده شده
776
01:03:07,871 --> 01:03:10,047
اگه عنایتِ خدا اینجا نباشه
777
01:03:10,525 --> 01:03:13,311
پس هیچی نیست
778
01:03:20,187 --> 01:03:23,408
عصا و چوب تو!
779
01:03:23,800 --> 01:03:26,585
مایهی آرامش من است!
780
01:03:26,846 --> 01:03:28,108
همین جوابـه
781
01:03:33,853 --> 01:03:35,463
آره
782
01:04:16,635 --> 01:04:19,420
داره برمیگرده خونه
783
01:04:21,031 --> 01:04:22,901
پسر جهنمی، نه
784
01:04:22,902 --> 01:04:24,903
ماجرا رو گزارش میدیم و
با یه تیم کامل از اداره برمیگردیم
785
01:04:24,927 --> 01:04:27,907
بهتره تمومش کنیم.
اون زخمی شده.
786
01:04:28,168 --> 01:04:29,299
ضعیفـه
787
01:04:29,300 --> 01:04:31,388
جو، تو دیگه کاری نداری
788
01:04:31,389 --> 01:04:33,521
همینجا بمون پیش کشیش
789
01:04:33,522 --> 01:04:35,696
- نه
- اگه برنگشتیم
790
01:04:35,697 --> 01:04:38,918
این کوه رو میری پایین و
تا وقتی تلفن پیدا نکردی توقف نمیکنی
791
01:04:40,746 --> 01:04:42,530
اصلاً برنگرد اینجا
792
01:04:45,446 --> 01:04:47,144
چی؟
793
01:04:52,932 --> 01:04:54,891
اون بیل پیشت باشه
794
01:04:56,434 --> 01:04:57,434
[توفان]
795
01:05:08,513 --> 01:05:11,168
از وقتی یادم میاد اسمش همین بوده
796
01:05:11,646 --> 01:05:15,607
خیلی وقت پیش یه طوفان اومده
کلی درخت رو توی این کوهستان از جا کنده
797
01:05:15,912 --> 01:05:17,609
دیگه هیچوقت دوباره رشد نکردن
798
01:05:17,914 --> 01:05:20,263
هیچ آدمی که الان زنده باشه یادش نمیاد
799
01:05:20,264 --> 01:05:22,962
تا جایی که میدونم
حتی شاید هزار سال پیش بوده باشه
800
01:05:22,963 --> 01:05:25,356
تازه، شاید اصلاً طوفانی
در کار نبوده باشه
801
01:05:25,357 --> 01:05:27,097
چطور؟
802
01:05:27,098 --> 01:05:28,489
خب،
803
01:05:28,881 --> 01:05:31,014
سرخپوستها میگن اینجا همیشه داغون بوده
804
01:05:31,492 --> 01:05:35,082
میگن ارواح و موجوداتِ این کوهستان حتی
قدیمیتر از توفان بزرگ کتابهای آسمانیـه
805
01:05:35,106 --> 01:05:39,283
حیوانات کمیاب. لولوها.
ارواح کوهستان.
806
01:05:39,674 --> 01:05:41,153
ببین
807
01:05:41,154 --> 01:05:45,593
شاید چرت و پرت بگم، ولی
808
01:05:45,942 --> 01:05:48,205
شاید قضیه شکاف چند بُعدی باشه
809
01:05:48,509 --> 01:05:51,338
مثل سناریوهای اون یارو
نویسنده «اچ. پی. لاوکرفت»
810
01:05:51,599 --> 01:05:55,516
که خدایان کهن به زور میخوان
دوباره وارد دنیا بشن و اینا
811
01:05:55,517 --> 01:05:57,648
اینا رو نمیدونم، ولی
812
01:05:57,649 --> 01:06:00,130
بدون شک اونجا خیلی عجیبـه و
حس خوبی نداره
813
01:06:10,967 --> 01:06:13,317
یه بیل جدید لازم دارم
814
01:06:15,536 --> 01:06:17,756
یه چیزی توی این تپههاست
815
01:06:17,757 --> 01:06:19,323
یه چیز تسخیرشده
816
01:06:19,324 --> 01:06:20,889
خبیث
817
01:06:21,194 --> 01:06:22,390
توی درختها
818
01:06:22,391 --> 01:06:23,588
و توی خاکه
819
01:06:28,462 --> 01:06:31,291
تام گفت این تپهها مثل موجود زنده هستن
820
01:06:31,900 --> 01:06:33,859
جانم؟!
821
01:06:34,642 --> 01:06:37,645
گفت معدنهای قدیمی
مثل سیستم گردش خونش هستن
822
01:06:37,646 --> 01:06:39,430
رگهاش زیرِ زمینـه
823
01:06:40,866 --> 01:06:42,520
فکر میکنم مرد کج و کوله
824
01:06:43,129 --> 01:06:45,696
قدرتش رو از اون میگیره
825
01:06:45,697 --> 01:06:47,481
چیزی توی ذهنت داری، دختر؟
826
01:06:47,482 --> 01:06:49,004
اصلاً خوشم نمیاد
827
01:06:49,005 --> 01:06:52,008
شاید اگه منبع قدرتش رو مختل کنیم،
بتونیم بهش صدمه بزنیم
828
01:06:52,009 --> 01:06:53,748
چی؟
829
01:07:02,279 --> 01:07:04,802
منظورم خرابکاریـه
830
01:07:04,803 --> 01:07:06,189
اگه این یه جنگ بود و اون تونلها
831
01:07:06,213 --> 01:07:08,296
خطوط تأمین تدارکات بودن،
توشون دینامیت کار میذاشتیم
832
01:07:08,981 --> 01:07:11,070
میخوای توی اون معدن دینامیت کار بذاری؟
833
01:07:11,071 --> 01:07:12,332
نه
834
01:07:13,464 --> 01:07:15,074
شاید یه چیز بهتر
835
01:07:15,466 --> 01:07:16,597
یه طلسم
836
01:07:18,817 --> 01:07:20,600
دختر،
837
01:07:20,601 --> 01:07:23,213
زده به سرت آخه لامصب؟
838
01:07:31,525 --> 01:07:33,179
نمیدونستم واقعیـه یا نه
839
01:07:34,180 --> 01:07:37,749
یا فقط یه قصهست که واسه
ترسوندن بچهها بهشون میگن
840
01:07:41,753 --> 01:07:43,972
حاضری؟
841
01:07:44,799 --> 01:07:47,715
اون قصهها رو به من هم گفتن
842
01:08:17,223 --> 01:08:19,617
نیاز به رسیدگی یه زن داره
843
01:08:30,410 --> 01:08:33,805
به اون معدنها منتهی میشن
844
01:08:39,985 --> 01:08:41,465
منو شیرفهم کن
845
01:08:42,248 --> 01:08:47,601
که چرا روی ورودی اصلی و
سرراستِ یه معدنِ فرو ریخته،
846
01:08:49,125 --> 01:08:50,648
کلیسا ساختن؟
847
01:08:51,214 --> 01:08:53,259
طوری توضیح بده که انگار
848
01:08:54,347 --> 01:08:56,001
دوزاریم کجـه
849
01:08:56,002 --> 01:08:57,088
چـ...
850
01:08:57,089 --> 01:09:01,054
گمونم خیال کردن این یجور درگاه
851
01:09:01,596 --> 01:09:05,102
بین این دنیا و اون یکی دنیاست
852
01:09:05,489 --> 01:09:09,101
با خودشون گفتن بهتره یه کلیسا روش بسازیم
853
01:09:09,884 --> 01:09:11,494
خاکش رو مقدس کنیم
854
01:09:11,495 --> 01:09:13,105
درگاه رو مسدود کنیم
855
01:09:14,498 --> 01:09:16,195
شاید چندان هم فکر بدی نبوده
856
01:09:16,674 --> 01:09:19,720
تا همین امروز هم خوب پیش رفته بوده
857
01:09:22,506 --> 01:09:24,072
اون پایین تاریکـه
858
01:09:25,596 --> 01:09:28,164
مثل کونِ شیطان
859
01:09:29,730 --> 01:09:31,732
اگه ما قرار باشه بریم
860
01:09:33,647 --> 01:09:35,258
این رو هم میارم
861
01:09:36,389 --> 01:09:39,566
شاید یه مقدار قدرت مقدس
توش باقی مونده باشه
862
01:09:39,567 --> 01:09:40,611
ما؟
863
01:09:41,481 --> 01:09:43,657
- نه، کشکش. من میرم
- اون پایین
864
01:09:44,005 --> 01:09:46,965
اونقدر تاریکـه که بین منِ کور و
تو چندان فرقی نیست، دختر
865
01:11:17,664 --> 01:11:21,364
همیشه فکر میکردم ثروتمندها
مهمونیهای عصر اعیانی دارن
866
01:11:22,582 --> 01:11:24,192
اوهوم
867
01:11:24,497 --> 01:11:26,238
بدجور هم اعیانیـه
868
01:11:27,674 --> 01:11:29,894
خیلیخب
869
01:11:56,747 --> 01:11:58,183
تام!
870
01:12:24,775 --> 01:12:27,973
شرط میبندم دلت میخواست
دوستت اینجا بود
871
01:12:27,974 --> 01:12:31,172
آره، اون از هیچی نمیترسه
872
01:12:31,434 --> 01:12:33,610
یه چیزی هست که ازش میترسه
873
01:12:34,088 --> 01:12:37,701
میترسه از احساس واقعیش به تو حرفی بزنه
874
01:12:44,882 --> 01:12:47,493
تام؟
875
01:12:49,582 --> 01:12:51,497
تام
876
01:12:52,280 --> 01:12:55,153
وای!
877
01:13:02,682 --> 01:13:04,641
یه چیزی داره میاد
878
01:13:20,613 --> 01:13:22,398
فرار کن، دختر!
879
01:13:25,183 --> 01:13:27,445
عجله کن! از این طرف، از این طرف!
880
01:13:27,446 --> 01:13:31,494
«او گوشتِ پسرانتان را خواهد خورد،
881
01:13:31,495 --> 01:13:33,626
همچنین گوشت دخترانتان را
882
01:13:34,714 --> 01:13:35,932
خواهد خورد.»
883
01:13:35,933 --> 01:13:38,196
«آنها را در آتش خشمش نابود خواهد کرد»
(لاویان 26:14)
884
01:13:38,762 --> 01:13:40,284
«نابود خواهند شد
885
01:13:40,285 --> 01:13:43,810
طوری که گویی نبودهاند.»
886
01:13:49,381 --> 01:13:51,949
جادو مثل گلوله نیست، دختر
887
01:13:52,210 --> 01:13:54,603
نمیتونی همینطوری ماشه رو بکِشی
888
01:13:54,604 --> 01:13:58,172
بعضی چیزها رو نمیشه با فکر کردن فهمید
889
01:13:58,173 --> 01:14:01,698
از روح نشأت میگیره، نه جسم!
890
01:14:02,046 --> 01:14:03,874
آخ!
891
01:14:31,945 --> 01:14:33,512
وای، لعنتی
892
01:15:07,938 --> 01:15:11,028
آخرین باری که زنی لمست کرد، کِی بود تامی؟
893
01:15:12,769 --> 01:15:16,119
این همه سال تک و تنها بودی؟
894
01:15:16,120 --> 01:15:19,471
راجع به من خیالپردازی میکردی؟
895
01:15:21,734 --> 01:15:28,698
میدونم، شرط میبندم فکر و ذکرت
این بود که چطوری لمست کردم
896
01:15:29,786 --> 01:15:32,136
یه چیز شق واسم داری، مگه نه تامی؟
897
01:15:32,484 --> 01:15:34,486
آره، بفرما
898
01:15:39,839 --> 01:15:41,188
آخ!
899
01:16:15,788 --> 01:16:19,357
خوب میدونم که تو پسرمی
900
01:16:21,228 --> 01:16:23,404
چشمات،
901
01:16:24,667 --> 01:16:27,974
چشمات گواهش هستن
902
01:16:28,627 --> 01:16:31,369
بیا وانمود نکنیم که این لحظه زیبا و دلنشینـه
903
01:16:32,370 --> 01:16:34,066
من هیچ اهمیتی بهت نمیدم
904
01:16:34,067 --> 01:16:36,155
من هیچوقت ذرهای برات مهم نبودم
905
01:16:36,156 --> 01:16:38,681
باید تو روم نگاه کنی و اینا رو بگی؟
906
01:16:38,682 --> 01:16:40,378
باید بذارم بسوزی!
907
01:16:45,296 --> 01:16:47,603
باید از اینجا ببرمت بیرون
908
01:16:47,604 --> 01:16:49,169
نه، بچهی عزیزم
909
01:16:49,170 --> 01:16:50,736
نمیشه منو نجات داد
910
01:16:52,390 --> 01:16:53,913
این سوختن سرنوشت منـه
911
01:16:57,177 --> 01:17:00,050
به خاطر گناهانی که مرتکب شدم،
912
01:17:01,138 --> 01:17:04,141
عاقبت همهی ما جادوگرها همینـه
913
01:17:37,609 --> 01:17:40,133
فقط یه راه واسه
پایان دادن به این درد هست
914
01:17:42,048 --> 01:17:44,224
نابودم کن، پسرم
915
01:17:44,225 --> 01:17:45,355
نه
916
01:17:45,356 --> 01:17:46,965
نه، نمیتونم این کار رو بکنم.
917
01:17:46,966 --> 01:17:48,446
نمیتونی ازم همچین چیزی بخوای.
918
01:17:48,447 --> 01:17:50,078
به خاطر حقارتت
919
01:17:50,079 --> 01:17:51,709
به خاطر حقارتت
920
01:17:51,710 --> 01:17:54,060
حق داری ازم متنفر باشی
921
01:17:54,061 --> 01:17:55,845
من از خودم متنفر بودم!
922
01:17:56,672 --> 01:17:58,411
خودم!
923
01:17:58,412 --> 01:18:01,633
این هیولای وامونده که ساختی!
924
01:18:49,942 --> 01:18:51,857
بگذار من مانند یک رؤیا باشم
925
01:18:52,728 --> 01:18:54,642
فراموششده،
926
01:18:55,905 --> 01:18:57,602
غباری بیمعنا
927
01:19:10,223 --> 01:19:11,664
باید یه راه دیگه باشه
928
01:19:11,688 --> 01:19:12,811
نیست
929
01:19:22,192 --> 01:19:26,022
دیگه نمیتونم این درد رو تحمل کنم
930
01:19:26,023 --> 01:19:28,024
- خواهش میکنم!
- نه!
931
01:19:57,053 --> 01:19:59,903
تو خوبی، گندهبک؟
932
01:19:59,904 --> 01:20:02,754
از این تلههای مخفی بود
933
01:20:04,408 --> 01:20:05,669
یه طلسم
934
01:20:05,670 --> 01:20:06,932
من تقریباً...
935
01:20:08,064 --> 01:20:09,630
یه چیزی شکستش
936
01:21:12,041 --> 01:21:14,130
بوی مرگ میده
937
01:21:14,913 --> 01:21:16,784
و عنِ پرنده
938
01:21:17,394 --> 01:21:18,961
همینجا صبر کن
939
01:22:07,226 --> 01:22:08,532
وای لعنتی
940
01:22:40,390 --> 01:22:41,608
نه، نه، نه، نه
941
01:22:42,696 --> 01:22:43,871
نه، نه
942
01:22:44,698 --> 01:22:48,398
خواهش میکنم، خواهش میکنم، لعنتی!
943
01:24:21,447 --> 01:24:26,604
بهتر بود همون موقع که پیشنهاد کردم
سر اون پسر رو برام میآوردی
944
01:24:26,605 --> 01:24:31,762
دو بار فرصتش رو داشتی که مادرت و
زبونِ نیشدارش رو نجات بدی
945
01:24:35,331 --> 01:24:39,378
خب، چشم به هم بزنی رفتی پیشش،
946
01:24:39,379 --> 01:24:43,903
ممههای سیاهش رو توی جهنم مَک میزنی!
947
01:24:43,904 --> 01:24:49,258
باید توی این خونه بمیری تا
زمین تغذیه کنه،
948
01:24:49,259 --> 01:24:51,607
تا این تپهها تغذیه کنن،
949
01:24:51,608 --> 01:24:56,178
این صخرههای باستانی که زنده هستن
950
01:24:56,526 --> 01:24:58,223
سلام عرض شد، شیطان
951
01:25:00,312 --> 01:25:01,966
یه چیزی واست دارم
952
01:25:05,143 --> 01:25:06,971
این واسه کورا فیشر بود
953
01:25:07,841 --> 01:25:09,147
آره، خودت رو باهاش خفه کن،
954
01:25:09,148 --> 01:25:10,496
تخم سگ
955
01:25:59,502 --> 01:26:02,069
این شیطان رو نگاه،
956
01:26:03,201 --> 01:26:07,988
خودش رو گول میزنه که آدمیزاده
957
01:26:11,905 --> 01:26:16,954
مسیر تو هم مثل من به تاریکی منتهی میشه
958
01:26:18,782 --> 01:26:19,957
و این...
959
01:26:20,566 --> 01:26:21,740
جادوگر
960
01:26:21,741 --> 01:26:22,872
نه، من جادوگر نیستم
961
01:26:22,873 --> 01:26:26,028
جفتتون توی آتیش میسوزید
962
01:26:26,029 --> 01:26:29,184
مثل کورا فیشر
963
01:26:29,706 --> 01:26:32,274
مثل سوختنِ مادر جادوگرت
964
01:26:32,665 --> 01:26:34,319
همهاش واسه خودت
965
01:26:45,200 --> 01:26:46,766
همهاش ارواح هستن، نه؟
966
01:26:57,821 --> 01:26:59,475
نگاه
967
01:27:00,563 --> 01:27:01,955
به نظرت اون مالِ منـه؟
968
01:27:01,956 --> 01:27:03,740
نمیدونم
969
01:27:05,002 --> 01:27:07,265
گمونم آخر یه روز میفهمی
970
01:27:09,789 --> 01:27:11,922
مثل همهمون
971
01:27:23,499 --> 01:27:25,327
میدونی چی فکر میکنم، تام؟
972
01:27:26,763 --> 01:27:30,070
فکر میکنم اون استخونِ به اصطلاح شانست،
973
01:27:30,723 --> 01:27:33,378
فقط یه استخون گربهی معمولیـه
974
01:27:35,554 --> 01:27:38,122
تمام این مدت خیال میکردی قدرتی داره؛ ولی
975
01:27:39,645 --> 01:27:41,952
فکر میکنم قدرت درونِ خودت بود
976
01:27:44,737 --> 01:27:46,522
اون ازت میترسید
977
01:27:47,523 --> 01:27:49,873
حق داشت بترسه
978
01:28:13,919 --> 01:28:16,856
بدتر از اینا سرِ من اومده
979
01:28:17,248 --> 01:28:19,424
یهویی پیر شدم
980
01:28:19,425 --> 01:28:20,643
تامی
981
01:28:22,862 --> 01:28:25,300
نمیدونم پیر شدن چطوریه
982
01:28:29,565 --> 01:28:32,349
میدونستم این افسار قدیمی رو
بیدلیل نگه نداشتم
983
01:28:47,017 --> 01:28:49,933
عاقبت همهی ما جادوگرها همینـه
984
01:28:51,238 --> 01:28:53,283
جو
985
01:28:53,284 --> 01:28:55,155
جو!
986
01:28:59,072 --> 01:29:00,899
بابی جو،
987
01:29:00,900 --> 01:29:04,817
آهای، بیدار شو. جو، بیدار شو!
988
01:29:04,818 --> 01:29:06,297
یالا. یالا
989
01:29:06,298 --> 01:29:08,343
بلند شو
990
01:29:11,781 --> 01:29:14,349
رفتی داخل تونلها
991
01:29:14,610 --> 01:29:16,437
باورم نمیشه
992
01:29:16,438 --> 01:29:19,136
مثلاً قرار بود تو باهوشمون باشی
993
01:29:19,137 --> 01:29:20,746
آره، کی به کی میگه
994
01:29:23,227 --> 01:29:24,489
نگاه
995
01:29:26,578 --> 01:29:28,580
محموله رو پس گرفتم
996
01:29:28,841 --> 01:29:30,713
کار میدانی خوبی بود، نه؟
997
01:29:34,151 --> 01:29:36,588
بعلاوه، تنها نرفته بودم اون پایین
998
01:29:37,328 --> 01:29:39,330
تمام مدت همراه کشیش بودم
999
01:29:40,549 --> 01:29:43,073
اگه اون نبود عمراً نمیتونستم زنده برگردم
1000
01:29:52,343 --> 01:29:54,432
بیصبرانه منتظر دههی 60 هستم
1001
01:29:54,433 --> 01:29:56,172
- دههی 60؟
- آره
1002
01:29:56,173 --> 01:29:58,828
این دههی من نیست، بابی جو
1003
01:29:59,829 --> 01:30:01,700
حس میکنم دورانِ خوشی در پیشـه
1004
01:30:01,701 --> 01:30:04,790
من هم همینطور
1005
01:30:06,488 --> 01:30:08,403
بعیده دلم واسه اینجا تنگ بشه
1006
01:30:08,751 --> 01:30:10,361
من هم همینطور
1007
01:30:10,796 --> 01:30:13,320
فقط میخوام برسم خونه و
همهی اینا رو ثبت و ضبط کنم
1008
01:30:15,366 --> 01:30:17,150
آره، اون تام فرل آدم بدی نبود ها
1009
01:30:17,629 --> 01:30:20,197
شانس آورد که تو هم اومدی
1010
01:30:20,676 --> 01:30:23,461
فقط به یه تلنگر نیاز داشت، همین
1011
01:30:24,419 --> 01:30:25,375
آهای!
1012
01:30:27,422 --> 01:30:30,250
از هیچی نمیترسی، مگه نه گندهبک؟
1013
01:30:31,643 --> 01:30:34,516
آره خب، همچین قیافهای داشتن
جنبهی مثبت هم داره، جو
1014
01:30:35,821 --> 01:30:39,695
وقتی مدام این چهره رو توی آینه ببینی
دیگه هیولاها جلوت لُنگ میندازن
1015
01:30:40,696 --> 01:30:42,306
آره، آره
1016
01:30:42,698 --> 01:30:44,787
ولی یه چیزی هست که ازش میترسی
1017
01:30:47,093 --> 01:30:48,965
اوناهاشش
1018
01:31:12,342 --> 01:31:27,342
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
1019
01:31:43,440 --> 01:31:52,149
ترجمه از: سینا صداقت و امیر ستارزاده
H1tmaN & SinCities
1020
01:31:52,173 --> 01:31:58,438
[مواظب باشید!]
[من یک ساحره هستم!]
1021
01:31:58,462 --> 01:32:08,462
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.