1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[música de jazz jovial]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,750
{\an8}[fin de la música]
5
00:00:40,708 --> 00:00:41,708
{\an8}[suspira]
6
00:00:52,500 --> 00:00:53,708
{\an8}Buenos días, cariño.
7
00:00:53,791 --> 00:00:54,875
{\an8}Buenos días.
8
00:00:54,958 --> 00:00:56,583
{\an8}Duerme un poquito más si quieres.
9
00:00:56,666 --> 00:00:59,375
{\an8}Yo me encargo del desayuno
y de despertar a la niña.
10
00:00:59,458 --> 00:01:00,500
{\an8}Vale.
11
00:01:04,500 --> 00:01:08,083
[música alegre]
12
00:01:08,166 --> 00:01:11,791
{\an8}Buenos días, princesa.
Es hora de ir al colegio.
13
00:01:12,458 --> 00:01:14,083
{\an8}Buenos días, papi.
14
00:01:14,166 --> 00:01:16,958
{\an8}- [niña ríe]
- [padre gruñe juguetón]
15
00:01:18,958 --> 00:01:20,958
{\an8}¡Uuuuh!
16
00:02:01,041 --> 00:02:02,125
[cesa la música]
17
00:02:02,208 --> 00:02:03,208
Mmm. Qué bien huele.
18
00:02:03,291 --> 00:02:07,041
Cariño, te lo iba a llevar a la cama
para que descansaras un poquito más.
19
00:02:07,125 --> 00:02:08,083
Anda, siéntate.
20
00:02:10,666 --> 00:02:12,250
- [mujer] Hola, cariño.
- Hola.
21
00:02:13,041 --> 00:02:14,458
Mi amor, léele a mamá
22
00:02:14,541 --> 00:02:19,333
el poema que... que has escrito
para el festival de talentos.
23
00:02:19,875 --> 00:02:20,750
Vale.
24
00:02:21,250 --> 00:02:24,625
"Mi madre y mi padre son maravillosos,
25
00:02:24,708 --> 00:02:26,541
y yo soy su princesa
26
00:02:26,625 --> 00:02:28,666
y la niña de sus ojos.
27
00:02:28,750 --> 00:02:32,291
En casa nos despertamos
con abrazos y cosquillas...".
28
00:02:32,375 --> 00:02:34,708
¡Deja a tu hermano
y no le quites la silla!
29
00:02:34,791 --> 00:02:36,250
¡Dámela, gordo, levántate!
30
00:02:36,333 --> 00:02:39,250
- ¡Es mi silla! ¡Levántate!
- Como no pares la vamos a tener.
31
00:02:39,333 --> 00:02:41,041
¡Ponte los cereales, ya!
32
00:02:41,625 --> 00:02:45,333
Madre mía, si es que va a venir Félix
y estáis todavía sin desayunar.
33
00:02:45,416 --> 00:02:48,333
Todas las mañanas, igual.
Todas, ¿eh? ¡Yo así no puedo!
34
00:02:48,416 --> 00:02:50,125
- ¡Así no puedo!
- ¡Yuju!
35
00:02:50,208 --> 00:02:51,041
Ni se te ocurra.
36
00:02:51,750 --> 00:02:53,083
- Pero...
- [niño] Laura.
37
00:02:53,166 --> 00:02:56,041
- [Laura] ¡Lluvia de cereales!
- ¿Por qué haces eso ahora?
38
00:02:56,125 --> 00:02:58,083
- [claxon]
- Ya está aquí Félix.
39
00:02:58,166 --> 00:03:00,750
Venga, fuera de aquí los dos.
40
00:03:00,833 --> 00:03:02,791
[Laura] Adiós, mami. Pásala bien.
41
00:03:04,125 --> 00:03:05,250
Ya voy. Ya voy.
42
00:03:07,208 --> 00:03:09,000
- Hola.
- Hola.
43
00:03:09,083 --> 00:03:12,416
¿Queréis oír mi poema
para el festival de talentos?
44
00:03:14,041 --> 00:03:17,250
"Mi madre y mi padre son maravillosos,
45
00:03:17,333 --> 00:03:20,916
y yo soy su princesa
y la niña de sus ojos".
46
00:03:21,000 --> 00:03:22,083
Qué asco.
47
00:03:22,166 --> 00:03:23,250
[Félix] ¿Asco dice?
48
00:03:23,333 --> 00:03:25,333
Asco como lleva tu hermano la cabeza.
49
00:03:27,083 --> 00:03:30,000
Y recuérdale a mi padre
lo del festival de talentos.
50
00:03:30,083 --> 00:03:32,375
Que a mí me da igual que vaya,
pero si no va,
51
00:03:32,458 --> 00:03:34,375
mi madre lo acusa de padre ausente,
52
00:03:34,458 --> 00:03:36,750
mi padre la acusa a ella
de hacerle chantaje,
53
00:03:36,833 --> 00:03:39,541
y al final,
el que acaba en el psicólogo soy yo.
54
00:03:39,625 --> 00:03:44,000
Por cierto, dale este marco de macarrones
que le hicimos por el día del padre.
55
00:03:44,083 --> 00:03:47,000
Pero eso fue en marzo...
¿No le habéis visto desde entonces?
56
00:03:47,083 --> 00:03:49,875
Pues no. Ahí va, ahora que caigo:
57
00:03:49,958 --> 00:03:53,000
se me ha caído un diente
desde que hicimos la foto.
58
00:03:53,083 --> 00:03:56,291
¿De casualidad
no tendrás un rotu negro para tachármelo?
59
00:03:56,375 --> 00:03:58,625
[música cómica tranquila]
60
00:03:58,708 --> 00:04:00,041
Buenos días.
61
00:04:00,125 --> 00:04:02,333
Maldonado, tu informe corregido.
62
00:04:10,541 --> 00:04:11,666
[tictac]
63
00:04:11,750 --> 00:04:13,958
[tictac acelerado]
64
00:04:14,041 --> 00:04:15,041
[timbre]
65
00:04:15,125 --> 00:04:17,125
¡Muy buenos días por la mañana!
66
00:04:18,708 --> 00:04:21,083
Muy bien. Tú sigue así.
¿Sabes qué hora es?
67
00:04:21,166 --> 00:04:22,250
Sí, hoy he madrugado.
68
00:04:22,833 --> 00:04:25,875
No quiero pasarme
hasta que te nombren jefe de departamento
69
00:04:25,958 --> 00:04:27,541
y me dejes venir cuando quiera.
70
00:04:27,625 --> 00:04:28,541
Pues vas tú listo.
71
00:04:28,625 --> 00:04:31,250
Tus hijos me han dado algo para ti.
Está en la mesa.
72
00:04:31,833 --> 00:04:33,375
Madre mía, qué cosa más fea.
73
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
Lo han hecho con ilusión.
74
00:04:34,958 --> 00:04:36,541
Digo la niña, sin un diente.
75
00:04:36,625 --> 00:04:39,375
Lo ha perdido hace poco,
es que la foto tiene tres meses.
76
00:04:39,458 --> 00:04:41,250
Era tu regalo del día del padre.
77
00:04:41,333 --> 00:04:44,541
Y recuerda que hoy es el festival
de talentos de fin de curso.
78
00:04:44,625 --> 00:04:46,208
Pero mis hijos no salen, ¿no?
79
00:04:46,291 --> 00:04:47,666
No tienen ningún talento.
80
00:04:47,750 --> 00:04:48,833
¿Cómo dices eso?
81
00:04:48,916 --> 00:04:51,208
Pero ¿tú has visto
este marco de macarrones?
82
00:04:51,291 --> 00:04:54,583
Qué sabrás tú de su talento
si no sabes ni los años que tienen.
83
00:04:54,666 --> 00:04:57,875
¿Cómo que no?
Mira, el mayor tiene... déjame pensar...
84
00:04:58,458 --> 00:05:00,333
más que la pequeña, seguro.
85
00:05:00,416 --> 00:05:02,875
Y la pequeña tiene... más de cuatro,
86
00:05:02,958 --> 00:05:05,458
porque hace dos olimpiadas
ya estaba. Creo.
87
00:05:05,541 --> 00:05:06,583
Estás de broma, ¿no?
88
00:05:06,666 --> 00:05:09,791
Pues claro.
¿Cómo no voy a saber la edad de mis hijos?
89
00:05:09,875 --> 00:05:12,791
Y eso que engañan.
Porque al mayor, ¿cuántos años le echas?
90
00:05:13,416 --> 00:05:17,791
Por cómo habla, 46, pero como va a cuarto,
tiene que tener diez.
91
00:05:17,875 --> 00:05:19,208
¡Muy bien, diez!
92
00:05:19,291 --> 00:05:22,291
¡Eso es! Voy a por un pincho de tortilla.
¿Quieres algo?
93
00:05:24,583 --> 00:05:28,541
Muy bien, hija. Sabía que ibas a conseguir
este trofeo. Tu poema era precioso.
94
00:05:29,125 --> 00:05:32,625
Lo voy a poner
junto a mi premio nacional de dictado.
95
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
Ponte el pijama, que vamos a cenar.
96
00:05:34,583 --> 00:05:36,333
¡Ahora me tocaba a mí!
97
00:05:36,416 --> 00:05:38,000
- ¡Para ya!
- ¡No!
98
00:05:38,083 --> 00:05:40,416
Como no pares antes de que cuente diez,
la vamos a tener.
99
00:05:40,500 --> 00:05:42,375
- Diez, nueve...
- [Laura gruñe]
100
00:05:42,458 --> 00:05:45,875
Bueno, pues ahora que no está la niña,
tenemos que hablar.
101
00:05:45,958 --> 00:05:47,458
Ah, sí. El cumpleaños.
102
00:05:48,041 --> 00:05:50,583
Cómo pasa el tiempo.
Parece mentira que vaya a cumplir...
103
00:05:50,666 --> 00:05:51,708
Ocho.
104
00:05:51,791 --> 00:05:53,333
Sí. Está muy mayor.
105
00:05:54,125 --> 00:05:56,333
Por eso creo
que no le va a suponer un trauma
106
00:05:56,416 --> 00:05:57,875
que tú y yo nos separemos.
107
00:05:58,458 --> 00:05:59,291
¿Qué?
108
00:06:00,541 --> 00:06:02,416
Félix, voy a ser muy directa, ¿vale?
109
00:06:02,500 --> 00:06:04,791
Conocí a otro
y llevo meses viéndome con él.
110
00:06:04,875 --> 00:06:06,541
¿Cómo que meses? ¿Cuántos meses?
111
00:06:06,625 --> 00:06:07,875
Siete.
112
00:06:08,583 --> 00:06:11,125
- No, no tantos, no te asustes.
- Seis.
113
00:06:12,083 --> 00:06:13,250
No me lo puedo creer.
114
00:06:13,333 --> 00:06:15,208
¡Cinco, cuatro, tres, dos, uno y...!
115
00:06:15,291 --> 00:06:17,750
¿No hay alguna posibilidad
de que arreglemos esto?
116
00:06:17,833 --> 00:06:18,833
¡Cero!
117
00:06:23,458 --> 00:06:25,583
- [madre] ¡Laura!
- ¡Vale, vale, relaja!
118
00:06:26,166 --> 00:06:28,791
Y ahora todos a cenar.
Cristóbal, deja el móvil.
119
00:06:28,875 --> 00:06:30,458
Laura, ¡cómete los espagueti!
120
00:06:30,541 --> 00:06:31,791
[Laura murmura pícara]
121
00:06:33,708 --> 00:06:37,250
Pero ¿qué has hecho? ¿Qué has hecho?
122
00:06:37,333 --> 00:06:41,208
Di que sí, hijo mío. ¿Y tú no te inmutas?
Ahora te los comes.
123
00:06:41,291 --> 00:06:43,291
Pero si tienen pelos...
124
00:06:43,375 --> 00:06:44,458
Haberlo pensado antes.
125
00:06:46,000 --> 00:06:48,625
Pero ¿cómo que mamá
te ha puesto pelos para cenar?
126
00:06:48,708 --> 00:06:51,416
Ay, cariño, te tengo que dejar,
que llaman a la puerta.
127
00:06:51,500 --> 00:06:53,083
Sé buena y cómetelo todo.
128
00:06:56,125 --> 00:06:56,958
¿Sí?
129
00:06:57,041 --> 00:06:59,458
Óscar, ¿puedo quedarme contigo?
130
00:06:59,541 --> 00:07:01,875
- ¿Cómo?
- Es que me ha dejado mi mujer.
131
00:07:01,958 --> 00:07:02,958
Pues...
132
00:07:04,958 --> 00:07:07,125
Espera, que recojo un poco. Aguanta ahí.
133
00:07:08,458 --> 00:07:12,875
[música cómica acelerada]
134
00:07:13,458 --> 00:07:15,875
¡Eh! ¿Quieres dormir aquí?
135
00:07:18,916 --> 00:07:21,541
Venga, hombre, que no es para tanto.
136
00:07:21,625 --> 00:07:26,125
Yo estaba igual que tú cuando me dejó
mi mujer, y mira ahora, estupendamente.
137
00:07:27,375 --> 00:07:28,708
Nadie me tira de la manta.
138
00:07:28,791 --> 00:07:32,958
Nadie me dice: "Levanta la tapa",
porque no tengo tapa, ni váter, ni nada.
139
00:07:33,041 --> 00:07:35,750
¡Meo en aquella esquina como un señor!
140
00:07:36,625 --> 00:07:38,166
[Óscar] Venga, ya está. Sube.
141
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
[portero eléctrico]
142
00:07:45,416 --> 00:07:46,916
¿Puedo subir también yo?
143
00:07:47,000 --> 00:07:47,916
[Óscar cuelga]
144
00:07:48,000 --> 00:07:49,875
Lo tenía que haber sospechado.
145
00:07:50,375 --> 00:07:54,416
Cuando al principio de una película
todo es perfecto, es porque es de terror
146
00:07:54,500 --> 00:07:56,291
y en la siguiente escena se tuerce.
147
00:07:56,375 --> 00:07:57,750
Venga, de terror era antes.
148
00:07:57,833 --> 00:07:59,708
Por fin vas a disfrutar de la vida.
149
00:07:59,791 --> 00:08:02,708
Sí, eso dijo el mendigo
que había en el portal.
150
00:08:02,791 --> 00:08:05,583
Y más ahora, que van a nombrarte
Jefe de departamento.
151
00:08:05,666 --> 00:08:07,125
¿Qué más se puede pedir?
152
00:08:07,208 --> 00:08:08,208
Eso es verdad.
153
00:08:08,291 --> 00:08:10,916
Cuando se lo cuente a mi mujer,
me verá como un ganador.
154
00:08:11,000 --> 00:08:12,708
Volverá a verme sexi.
155
00:08:12,791 --> 00:08:14,916
Bueno, tanto como sexi, no sé,
156
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
pero seguro se arrepiente y vuelve.
157
00:08:18,416 --> 00:08:22,041
Venga, voy a enseñarte tu cuarto.
Ahí tienes, tu cuarto.
158
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
[tono de decepción]
159
00:08:27,958 --> 00:08:30,750
[Félix] ¡Oiga! ¿Sigue en pie
su oferta de dormir ahí?
160
00:08:31,875 --> 00:08:33,375
[Óscar] Vete a la cama, bobo.
161
00:08:35,416 --> 00:08:38,125
Bueno, bueno, bueno.
Querido Félix, ¿cómo está?
162
00:08:38,208 --> 00:08:39,333
Bueno...
163
00:08:39,416 --> 00:08:40,833
Es nuestro mejor empleado,
164
00:08:40,916 --> 00:08:44,916
y estaba deseando que llegara
el gran momento de nombrarle oficialmente
165
00:08:45,000 --> 00:08:46,750
Jefe de departamento.
166
00:08:47,250 --> 00:08:49,625
Sabe que era
uno de los favoritos de mi padre.
167
00:08:49,708 --> 00:08:50,875
El bueno de don Emilio.
168
00:08:52,375 --> 00:08:54,041
Así que no sé cómo decirle esto.
169
00:08:55,333 --> 00:08:57,000
Ey, ¿qué pasa, jefe?
170
00:09:03,291 --> 00:09:04,208
¿Qué ocurre?
171
00:09:06,333 --> 00:09:07,416
Que me han despedido.
172
00:09:07,500 --> 00:09:11,166
¿Qué? Si es que te lo tengo dicho,
hay que hacerse valer.
173
00:09:11,250 --> 00:09:13,375
Al final, si eres tan pringado,
no te respetan.
174
00:09:14,583 --> 00:09:18,291
Tranquilo, amigo. Mientras yo esté aquí
a ti no te va a faltar de nada.
175
00:09:18,375 --> 00:09:19,666
Óscar.
176
00:09:20,833 --> 00:09:22,166
¿Puede venir un momento?
177
00:09:22,750 --> 00:09:24,625
[truenos]
178
00:09:24,708 --> 00:09:27,458
¿Cómo nos hacen esto
después de 30 años en la empresa?
179
00:09:27,541 --> 00:09:30,583
Un ERE, un ERE...
¡Tú lo que eres es un cabrón!
180
00:09:30,666 --> 00:09:34,875
¿Podrías no hacer chistes de ese tipo?
Es que me dan más ganas de llorar.
181
00:09:34,958 --> 00:09:38,000
Y encima se pone a llover.
¡Si estamos en verano!
182
00:09:38,541 --> 00:09:40,791
Esto es un chaparrón,
en dos minutos escampa.
183
00:09:40,875 --> 00:09:43,208
¿Sabes qué hay que hacer
cuando te da un disgusto?
184
00:09:43,291 --> 00:09:47,208
Compensar en sentido contrario
y darse un homenaje. Ven, vamos.
185
00:09:47,291 --> 00:09:48,833
Espera... ¿Dónde vas?
186
00:09:50,333 --> 00:09:53,916
[música de piano suave]
187
00:09:56,375 --> 00:09:57,833
¿Ves? Ya ha escampado.
188
00:09:57,916 --> 00:10:00,833
Lo que no sé es qué estamos haciendo aquí.
Tú estás loco.
189
00:10:00,916 --> 00:10:04,625
No podemos gastar lo que no tenemos
en una comilona en un sitio como este.
190
00:10:04,708 --> 00:10:05,833
Señores.
191
00:10:07,583 --> 00:10:09,750
No se moleste. Ya sabemos lo que queremos.
192
00:10:09,833 --> 00:10:12,000
Una mariscada y su mejor botella de vino.
193
00:10:12,083 --> 00:10:14,541
- Perfecto. ¿Su número de habitación?
- La 314.
194
00:10:17,833 --> 00:10:21,500
[succión ruidosa]
195
00:10:23,375 --> 00:10:26,500
Come, que esto está buenísimo.
Y llevas en ayunas desde ayer.
196
00:10:26,583 --> 00:10:28,750
Es que no me entra nada con los disgustos.
197
00:10:28,833 --> 00:10:30,750
Y la tensión. Porque como nos pillen...
198
00:10:30,833 --> 00:10:33,791
Que te acabas de meter
una botella de vino del siglo pasado.
199
00:10:33,875 --> 00:10:36,000
¿Pillarnos? Este es un sitio con clase.
200
00:10:36,083 --> 00:10:38,750
Aquí no dudan de un cliente
como si fuera un farsante.
201
00:10:38,833 --> 00:10:40,125
¿Número de habitación?
202
00:10:40,208 --> 00:10:41,333
La 314.
203
00:10:41,416 --> 00:10:43,708
[música de intriga]
204
00:10:48,125 --> 00:10:50,125
[música plácida comienza a acelerarse]
205
00:10:58,250 --> 00:10:59,833
¿Esta gente estaba en el hotel?
206
00:11:00,916 --> 00:11:02,750
Félix, que no corras tanto.
207
00:11:02,833 --> 00:11:05,708
Tú no, pero yo
me he pegado un atracón que voy a vomitar.
208
00:11:05,791 --> 00:11:07,125
Somos unos delincuentes.
209
00:11:07,208 --> 00:11:08,708
Que esto no es nada, hombre.
210
00:11:08,791 --> 00:11:12,458
Los dueños de los hoteles están forrados.
Mira mi cuñado, cómo vive.
211
00:11:12,541 --> 00:11:14,666
¡Tu cuñado! Él nos puede conseguir algo.
212
00:11:14,750 --> 00:11:16,750
Siempre te saca las castañas del fuego.
213
00:11:16,833 --> 00:11:20,416
Qué va, pasa de mí. Como aún
no le he devuelto lo último que me prestó.
214
00:11:20,500 --> 00:11:21,916
- A no ser que...
- ¿Qué?
215
00:11:22,000 --> 00:11:25,250
...se lo devuelvas de tus ahorros.
Así lo mismo nos encuentra algo.
216
00:11:25,333 --> 00:11:29,250
Claro. Lo que tienes que hacer es hablar
con tu hermana para que lo ablande.
217
00:11:29,333 --> 00:11:30,666
Voy a hablar con mi mujer.
218
00:11:30,750 --> 00:11:34,750
Le diré que me han echado del trabajo,
así igual le doy pena y vuelve conmigo.
219
00:11:34,833 --> 00:11:37,500
¿Qué? ¿Que te han despedido? [ríe]
220
00:11:37,583 --> 00:11:39,125
¿Te lo dije o no te lo dije?
221
00:11:39,208 --> 00:11:42,958
Es dejarte tu mujer
y empezar a irte las cosas de maravilla.
222
00:11:43,041 --> 00:11:45,375
¡En nada estás como yo!
223
00:11:45,875 --> 00:11:47,625
[tose]
224
00:11:55,041 --> 00:11:57,291
- ¿Y esto?
- Te he hecho las maletas.
225
00:11:57,375 --> 00:12:00,041
Pensaba que íbamos a hablar.
Que podríamos arreglarlo.
226
00:12:00,125 --> 00:12:01,208
Esto no tiene arreglo.
227
00:12:01,791 --> 00:12:06,458
Pero... en el trabajo me han...
me han... me han ascendido.
228
00:12:06,541 --> 00:12:10,541
Ah, ¿sí? ¿En serio? ¡Qué bien,
así podrás pasarme más pensión!
229
00:12:11,541 --> 00:12:12,958
Por favor, ¿podemos hablar?
230
00:12:13,041 --> 00:12:15,000
Sí, de hecho, hay mucho de qué hablar.
231
00:12:15,083 --> 00:12:18,000
Luis dice que lo mejor para la niña
es que se lo digamos juntos.
232
00:12:18,083 --> 00:12:20,916
Que vea que estamos unidos
en esto de separarnos.
233
00:12:21,000 --> 00:12:21,875
¿Quién es Luis?
234
00:12:21,958 --> 00:12:25,500
El psicólogo del colegio. He estado
llevando a la niña para prepararla.
235
00:12:25,583 --> 00:12:27,166
- ¡Buenas tardes!
- [Félix] ¡Ah!
236
00:12:27,250 --> 00:12:29,708
¿Cómo ha entrado aquí?
No te asustes, cariño.
237
00:12:29,791 --> 00:12:31,791
Tranquilo, he entrado con mis llaves.
238
00:12:31,875 --> 00:12:34,750
- Hola, mi amor.
- Hola, Luis, cariño. ¡Mua!
239
00:12:34,833 --> 00:12:35,833
Este es Luis.
240
00:12:35,916 --> 00:12:37,208
- ¿El psicólogo?
- Sí,
241
00:12:37,291 --> 00:12:40,416
viene a darte un par de pautas
para afrontar mejor todo esto.
242
00:12:40,500 --> 00:12:42,166
¿Te enrollaste con el psicólogo?
243
00:12:42,250 --> 00:12:44,750
Félix, estoy aquí en calidad de terapeuta.
244
00:12:44,833 --> 00:12:47,125
Si no separas las cosas,
no te podré ayudar.
245
00:12:48,333 --> 00:12:50,750
Él está aquí para ayudarte. Es más,
246
00:12:50,833 --> 00:12:55,125
está dispuesto a descontarte un 20 %
por consulta, como si fueses familia.
247
00:12:55,208 --> 00:12:57,583
¿Encima pretende cobrarme por el trauma?
248
00:12:57,666 --> 00:13:00,625
Hombre, no, si te parece
te lo hace gratis por ser mi novio.
249
00:13:00,708 --> 00:13:02,625
Siempre has sido un aprovechado.
250
00:13:02,708 --> 00:13:04,166
15 años haciéndote el bueno,
251
00:13:04,250 --> 00:13:06,666
y a la que te pongo los cuernos,
sale tu verdadero yo.
252
00:13:06,750 --> 00:13:10,416
Tranquila, cariño. Templa.
Seamos constructivos.
253
00:13:10,500 --> 00:13:12,208
Dile lo de las vacaciones.
254
00:13:12,291 --> 00:13:15,458
Ah, sí. Hablemos del reparto
de las vacaciones de la niña.
255
00:13:15,541 --> 00:13:19,291
Luis y yo queremos irnos solos
a un viajecito, como una luna de miel.
256
00:13:19,375 --> 00:13:21,625
Pero si ni siquiera nos hemos divorciado.
257
00:13:21,708 --> 00:13:24,625
Es que llevamos
casi un año sin poder ir a ningún sitio
258
00:13:24,708 --> 00:13:27,541
para que no nos pillen
y creo que ya nos merecemos un...
259
00:13:28,541 --> 00:13:30,708
[risas contenidas]
260
00:13:31,291 --> 00:13:34,500
Eh... un viajecito juntos, ¿eh?
Digo yo. ¿O tampoco?
261
00:13:34,583 --> 00:13:36,958
Eh... no, sí, claro, visto así.
262
00:13:37,041 --> 00:13:38,666
Ah. Menos mal.
263
00:13:38,750 --> 00:13:41,583
- ¿Veis qué bien cuando comunicáis?
- [puerta cerrada]
264
00:13:41,666 --> 00:13:43,083
- ¡Hola, Luis!
- ¡Hola, cariño!
265
00:13:44,708 --> 00:13:48,666
Bomba. Abrazo de grupo.
Abrazo de grupo. Ahí, ahí.
266
00:13:48,750 --> 00:13:52,583
Ay. [ríe] Ah.
267
00:13:52,666 --> 00:13:54,333
¡Ay, mi Oscarín!
268
00:13:54,833 --> 00:13:57,000
¡Qué contentos estamos de verte!
269
00:13:57,083 --> 00:13:58,375
- Sí, mucho.
- ¿Verdad?
270
00:13:58,458 --> 00:13:59,625
Mucho, mucho.
271
00:14:00,125 --> 00:14:03,041
¿Has venido a devolvernos
lo último que te prestamos?
272
00:14:03,125 --> 00:14:04,541
¡Eduardo!
273
00:14:05,291 --> 00:14:09,291
No. Te lo voy a devolver todo junto cuando
te devuelva lo que te voy a pedir hoy.
274
00:14:09,375 --> 00:14:13,208
Es broma, cuñado, que no voy
a pedirte más. Te habías asustado, ¿eh?
275
00:14:13,291 --> 00:14:15,291
- Sí.
- ¡Qué chistoso ha sido siempre!
276
00:14:15,875 --> 00:14:18,083
¿A que te alivia
que solo te deba lo de antes?
277
00:14:18,166 --> 00:14:19,250
Joder.
278
00:14:19,333 --> 00:14:21,625
Lo que necesito es trabajo.
Me han despedido.
279
00:14:21,708 --> 00:14:22,750
Ay, qué lástima.
280
00:14:22,833 --> 00:14:25,083
Mira, curiosamente no me extraña.
281
00:14:25,166 --> 00:14:26,833
¡Eduardo, por favor!
282
00:14:26,916 --> 00:14:28,041
Perdón.
283
00:14:28,125 --> 00:14:31,458
¿Habría algo para mí
en la cadena de hoteles donde tú trabajas?
284
00:14:31,541 --> 00:14:32,750
No, no hay nada.
285
00:14:33,416 --> 00:14:36,541
Además, yo no trabajo
en esa cadena de hoteles,
286
00:14:36,625 --> 00:14:40,000
soy uno de los socios propietarios.
Prácticamente el dueño.
287
00:14:40,083 --> 00:14:42,958
Pero ahora en verano,
necesitaréis muchos refuerzos.
288
00:14:43,041 --> 00:14:46,041
Podrías investigar un poco,
que es mi hermano.
289
00:14:46,125 --> 00:14:48,166
- Ya.
- Cuñado, piensa que estaría trabajando
290
00:14:48,250 --> 00:14:51,083
para devolverte tu dinero
y haría lo que sea.
291
00:14:51,166 --> 00:14:52,375
Lo que sea.
292
00:14:52,458 --> 00:14:55,416
Y por cierto, mira a ver
si hay algo para mi amigo Félix,
293
00:14:55,500 --> 00:14:57,500
- le han echado en el mismo ERE.
- Otro.
294
00:14:57,583 --> 00:15:00,041
Venga, que tiene
una hija que alimentar y yo otra.
295
00:15:02,041 --> 00:15:03,000
Tú tienes dos, ¿no?
296
00:15:03,583 --> 00:15:06,375
Eso, dos. Dos. Peor me lo pones.
297
00:15:06,916 --> 00:15:09,208
Dije uno para que no pensases
que quería darte pena.
298
00:15:09,291 --> 00:15:10,541
Ay, qué lástima.
299
00:15:11,791 --> 00:15:15,125
Yo le he dicho que me habían ascendido
para ver si la impresionaba,
300
00:15:15,208 --> 00:15:17,500
pero ahora quiere que le suba la pensión.
301
00:15:17,583 --> 00:15:20,083
La tensión le subió a mi cuñado
cuando le pedí curro.
302
00:15:20,166 --> 00:15:23,375
Lo único que me importa ahora
es cómo se lo vaya a tomar la niña.
303
00:15:23,458 --> 00:15:26,291
Por ahí tranquilo.
Los niños de ahora son supermaduros.
304
00:15:26,875 --> 00:15:29,291
¿Sí? ¿Cómo lo hicisteis vosotros?
305
00:15:29,875 --> 00:15:30,791
¿Y bien?
306
00:15:31,291 --> 00:15:32,625
¿Qué queríais decirnos?
307
00:15:32,708 --> 00:15:34,416
A ver, papá, mamá,
308
00:15:34,500 --> 00:15:38,000
ya sabéis que vuestra hija y yo
os queremos más que a nada en el mundo
309
00:15:38,083 --> 00:15:39,750
y que eso no va a cambiar nunca,
310
00:15:39,833 --> 00:15:43,708
pero hemos pensado que lo mejor
para todos es que os separéis.
311
00:15:44,333 --> 00:15:48,291
Sentimos deciros esto,
pero creemos que es lo más conveniente.
312
00:15:50,666 --> 00:15:54,958
Intento disfrutar. No quiero que sientan
que me he traumatizado con el divorcio.
313
00:15:55,041 --> 00:15:57,250
- Te echarán de menos.
- Nunca me lo han dicho.
314
00:15:57,333 --> 00:15:58,875
Pero si es que no les llamas.
315
00:15:58,958 --> 00:16:00,750
Por lo que sea, no me lo han dicho.
316
00:16:00,833 --> 00:16:04,583
Ellos saben que no es que no los quiera,
es que no me gustan los niños.
317
00:16:04,666 --> 00:16:05,916
¿Para qué tuviste hijos?
318
00:16:06,000 --> 00:16:08,416
Porque los hijos
son solo niños durante un rato.
319
00:16:08,500 --> 00:16:10,958
Es como comprar gusanos de seda
para tener mariposas.
320
00:16:11,041 --> 00:16:14,291
Durante el proceso
tienen que pasar por un capullo,
321
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
que eres tú.
322
00:16:15,458 --> 00:16:17,000
Cuánta agresividad.
323
00:16:17,083 --> 00:16:18,916
No tengo la culpa de lo que te pasa.
324
00:16:19,000 --> 00:16:21,833
Mírate, tú lo has hecho todo bien
y estás igual que yo.
325
00:16:24,500 --> 00:16:27,625
Venga, te preparo algo de comer.
Seguro que tampoco has cenado.
326
00:16:28,291 --> 00:16:31,791
Aunque la verdad
es que aquí nunca tienes nada.
327
00:16:31,875 --> 00:16:35,583
Te puedo hervir los macarrones
del marco que me regalaron los niños.
328
00:16:35,666 --> 00:16:36,833
[móvil]
329
00:16:36,916 --> 00:16:37,916
Mi hermana.
330
00:16:38,416 --> 00:16:39,625
Sí, dime.
331
00:16:39,708 --> 00:16:40,875
¿En serio?
332
00:16:42,083 --> 00:16:45,833
Hermana, joder,
eres la mejor, muchísimas gracias.
333
00:16:45,916 --> 00:16:46,916
Te quiero.
334
00:16:47,000 --> 00:16:49,833
- ¿Nos consiguió trabajo?
- En un hotel cinco estrellas.
335
00:16:49,916 --> 00:16:52,500
- No es solo el sueldo, viviremos allí.
- ¿En serio?
336
00:16:52,583 --> 00:16:55,250
Sí. Solo el mes de refuerzo en verano,
pero está genial.
337
00:16:55,333 --> 00:16:58,083
¿Y en qué consiste el trabajo?
¿Contabilidad, oficinas?
338
00:16:58,166 --> 00:16:59,375
Animadores de niños.
339
00:16:59,458 --> 00:17:00,583
¿Animadores de niños?
340
00:17:00,666 --> 00:17:03,083
¿Animador yo? ¿Con lo soso que soy?
341
00:17:03,166 --> 00:17:05,791
Y de niños, ¿tú, que odias a los niños?
342
00:17:05,875 --> 00:17:08,541
A cambio estaremos
un mes en la playa a cuerpo de rey.
343
00:17:08,625 --> 00:17:10,250
No puedo alejarme así de mi hija.
344
00:17:10,833 --> 00:17:13,458
Y en la distancia
no podría reconquistar a mi mujer.
345
00:17:13,541 --> 00:17:17,583
Mira, precisamente, tu única posibilidad
de reconquistarla es desaparecer.
346
00:17:17,666 --> 00:17:21,208
Cuando se canse del otro, se acordará
de ti y querrá volver contigo.
347
00:17:21,291 --> 00:17:23,375
Tú no tienes que hacer nada.
348
00:17:23,458 --> 00:17:24,958
Bueno, sí. La maleta.
349
00:17:25,458 --> 00:17:26,500
Anda.
350
00:17:27,791 --> 00:17:29,791
Esa ya te la han hecho. Mira qué bien.
351
00:17:30,875 --> 00:17:31,958
[puerta cerrada]
352
00:17:33,250 --> 00:17:35,291
¿Dónde estabas?
En dos horas sale el vuelo.
353
00:17:35,375 --> 00:17:37,875
Por eso, estaba recogiendo
las cosas de la niña.
354
00:17:37,958 --> 00:17:39,416
¿Qué niña?
355
00:17:40,250 --> 00:17:42,291
- Hola.
- Pero ¿cómo que hola?
356
00:17:42,375 --> 00:17:44,791
No la podemos llevar.
¡No puede estar en el hotel!
357
00:17:44,875 --> 00:17:47,875
¿Qué quieres que haga?
Me corresponde este mes.
358
00:17:47,958 --> 00:17:50,333
Le dije a mi mujer
que como me habían ascendido
359
00:17:50,416 --> 00:17:52,750
me la llevaba de vacaciones a un hotelazo.
360
00:17:52,833 --> 00:17:56,791
Disimularemos. Nadie tiene
por qué enterarse. Es muy pequeñaja.
361
00:17:56,875 --> 00:17:59,666
- Eso la habitación que nos dan.
- Cabe en cualquier sitio.
362
00:17:59,750 --> 00:18:01,125
¿Y dónde meto a los míos?
363
00:18:01,208 --> 00:18:02,791
- ¡Hola!
- ¡Hola!
364
00:18:02,875 --> 00:18:04,000
Pero ¿y esto?
365
00:18:04,083 --> 00:18:05,500
No me acordaba que me tocaban.
366
00:18:05,583 --> 00:18:08,166
Mi exmujer me los ha dejado
en la puerta hace nada.
367
00:18:08,250 --> 00:18:09,250
Madre mía.
368
00:18:09,333 --> 00:18:11,625
Nos gastaremos
lo que nos queda en sus pasajes
369
00:18:11,708 --> 00:18:15,458
y no podré pagarle el mes al casero.
Total, nos piramos. Que nos busque.
370
00:18:15,541 --> 00:18:16,416
¿Y a la vuelta?
371
00:18:16,500 --> 00:18:18,166
Cruzaremos ese puente cuando toque.
372
00:18:18,250 --> 00:18:21,458
Más que cruzarlo
vamos a acabar viviendo debajo de él.
373
00:18:26,291 --> 00:18:29,833
Bueno, niños, sabéis que estas vacaciones
son una misión supersecreta.
374
00:18:29,916 --> 00:18:32,458
Vamos a pasarlo bien,
pero sin que nadie se entere.
375
00:18:32,541 --> 00:18:34,541
Si alguien nos pilla, se acabó.
376
00:18:34,625 --> 00:18:35,625
¿Entendido?
377
00:18:36,125 --> 00:18:38,291
Nadie puede relacionaros con nosotros.
378
00:18:38,375 --> 00:18:40,333
Lo primero es crear un chat de grupo
379
00:18:40,416 --> 00:18:43,666
en el que estar comunicados
siempre sin ser descubiertos.
380
00:18:43,750 --> 00:18:46,625
Lo llamaremos... "Comando vacaciones".
381
00:18:46,708 --> 00:18:48,375
Yo seré "Águila Plateada".
382
00:18:48,458 --> 00:18:49,833
Ay, hijo, serás tonto.
383
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
No, seré Águila Plateada.
384
00:18:52,291 --> 00:18:54,750
¡Mira, papá, un unicornio!
385
00:18:54,833 --> 00:18:55,875
- ¿En serio?
- Sí.
386
00:18:55,958 --> 00:18:58,125
Lo he visto saltar entre las nubes.
387
00:18:58,208 --> 00:18:59,375
Qué suerte, hija.
388
00:19:00,208 --> 00:19:02,875
Por Dios, no alimentes
esas fantasías en tu hija.
389
00:19:02,958 --> 00:19:05,583
El único animal con cuernos
que está volando eres tú.
390
00:19:05,666 --> 00:19:07,708
¡Yo quiero el sitio de Carmen!
391
00:19:07,791 --> 00:19:10,291
- [Óscar] Vale.
- ¡Quiero ver el unicornio!
392
00:19:10,375 --> 00:19:11,625
No puedes, estate quieta.
393
00:19:11,708 --> 00:19:15,666
¡Yo quiero el sitio de Carmen!
¡Quiero ver el unicornio!
394
00:19:15,750 --> 00:19:17,916
No puedo con esto durante todo un vuelo.
395
00:19:18,000 --> 00:19:21,333
Haced caso a Félix
y aprovechad el vuelo para ensayar.
396
00:19:21,416 --> 00:19:23,250
Y luego no la caguéis en el hotel.
397
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
[Félix] ¿Adónde vas?
398
00:19:25,916 --> 00:19:27,166
Oye, Óscar.
399
00:19:27,250 --> 00:19:28,208
¿Se puede?
400
00:19:30,333 --> 00:19:31,291
- Hola.
- Hola.
401
00:19:33,041 --> 00:19:37,041
"Comando vacaciones.
Vuelve aquí, desgraciado".
402
00:19:38,333 --> 00:19:39,291
Vas listo.
403
00:19:39,791 --> 00:19:41,416
Ha sido mi padre.
404
00:19:44,541 --> 00:19:46,375
{\an8}Entonces, lo tenéis claro, ¿no?
405
00:19:46,458 --> 00:19:48,708
{\an8}Sí, cuando vayamos por el hotel
406
00:19:48,791 --> 00:19:53,166
nos pegamos siempre a algún adulto
para que parezca que vamos con él.
407
00:19:53,250 --> 00:19:56,416
Eso. ¿Y qué hacemos
si alguien nos pregunta algo?
408
00:19:57,375 --> 00:19:59,583
- Cristóbal.
- [en inglés] " I don't speak Spanish".
409
00:19:59,666 --> 00:20:00,500
Muy bien.
410
00:20:00,583 --> 00:20:04,291
Y recordad, no nos conocéis
de nada a vuestro padre y a mí.
411
00:20:04,375 --> 00:20:06,416
¡Yo quiero ya el sitio de Carmen!
412
00:20:06,500 --> 00:20:07,375
¡Que no!
413
00:20:07,458 --> 00:20:09,166
Pues chillo. ¡Ah!
414
00:20:09,250 --> 00:20:10,333
[Félix] ¡Laura!
415
00:20:10,416 --> 00:20:12,000
¡Laura! ¡Oye!
416
00:20:12,083 --> 00:20:14,791
Por Dios, esa niña,
parece que matan a un gorrino.
417
00:20:15,375 --> 00:20:16,791
La culpa no es de ella.
418
00:20:16,875 --> 00:20:19,291
Es de los padres,
que no les imponen disciplina.
419
00:20:19,375 --> 00:20:22,083
Por favor.
Así no te puedes comportar en el hotel.
420
00:20:22,166 --> 00:20:23,500
- ¿Por?
- ¿Cómo que "por"?
421
00:20:23,583 --> 00:20:24,458
[música tensa]
422
00:20:24,541 --> 00:20:28,166
Niños, tenéis que portaros bien
y hacerle caso a vuestro padre, ¿mm?
423
00:20:28,250 --> 00:20:30,208
¿Qué? Yo no lo conozco de nada.
424
00:20:30,916 --> 00:20:32,250
I don't speak Spanish.
425
00:20:33,041 --> 00:20:35,541
Claro, claro que habla español.
Es españolísimo.
426
00:20:35,625 --> 00:20:37,291
¿No ve la cara que tiene de comer jamón?
427
00:20:39,458 --> 00:20:41,000
[Félix] Aquí está. [se queja]
428
00:20:42,791 --> 00:20:45,208
Mirad. Ahí están los autobuses.
429
00:20:45,708 --> 00:20:47,625
Qué autobuses ni qué autobuses.
430
00:20:49,833 --> 00:20:51,333
Ahí está nuestro chófer.
431
00:20:51,416 --> 00:20:54,458
Si ahí pone "Sr. Chang".
Ese hombre espera a un chino.
432
00:20:55,166 --> 00:20:58,666
Poneos las gafas de sol.
Y calladitos, dejadme hablar a mí.
433
00:20:58,750 --> 00:21:00,583
Ay, Dios. Ya empezamos...
434
00:21:01,333 --> 00:21:02,250
¡Vamos!
435
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
{\an8}[Óscar] Disculpe.
436
00:21:09,958 --> 00:21:12,000
- Soy yo.
- ¿Usted es el Sr. Chang?
437
00:21:12,083 --> 00:21:13,708
Ya, ya, y familia.
438
00:21:17,291 --> 00:21:18,208
[habla chino]
439
00:21:19,125 --> 00:21:20,791
- ¿Qué?
- ¡Que bienvenidos!
440
00:21:21,375 --> 00:21:22,958
Sí, claro que sí.
441
00:21:23,041 --> 00:21:23,958
Acompáñenme.
442
00:21:28,750 --> 00:21:30,750
[música optimista]
443
00:21:32,666 --> 00:21:33,833
[Félix] Vamos, chicos.
444
00:21:33,916 --> 00:21:35,083
[Cristóbal] Corre.
445
00:21:36,208 --> 00:21:38,625
Bueno, ya está.
Que tengan una feliz estancia.
446
00:21:38,708 --> 00:21:40,125
[en chino] Xièxiè.
447
00:21:40,208 --> 00:21:41,416
Gracias, Sr. Chang.
448
00:21:41,500 --> 00:21:42,708
- ¿Qué le has dicho?
- Gracias.
449
00:21:42,791 --> 00:21:43,875
¿Es "gracias" en chino?
450
00:21:43,958 --> 00:21:45,250
Sí es. Sí es.
451
00:21:46,291 --> 00:21:47,541
¡Chicos, atentos!
452
00:21:49,958 --> 00:21:51,000
Id con esa pareja.
453
00:21:55,291 --> 00:21:59,000
Nos van a pillar. Y lo peor no es
que nos pillen. ¡Es que mi mujer me mata!
454
00:21:59,083 --> 00:22:02,208
Y si me mata,
¿cómo voy a hacer que vuelva conmigo?
455
00:22:02,875 --> 00:22:04,791
Amigo mío, ¿qué te he dicho?
456
00:22:05,291 --> 00:22:07,500
El secreto de la vida
consiste en ir improvisando.
457
00:22:07,583 --> 00:22:11,208
[música de espías]
458
00:22:14,833 --> 00:22:16,125
[Félix] Nos van a pillar.
459
00:22:17,083 --> 00:22:18,375
Nos van a pillar.
460
00:22:19,750 --> 00:22:21,666
[niños pelean y gritan de fondo]
461
00:22:22,166 --> 00:22:24,250
Hola, guapa. Somos los nuevos animadores.
462
00:22:24,333 --> 00:22:26,458
[niños chillan]
463
00:22:27,041 --> 00:22:27,958
Animadores...
464
00:22:28,625 --> 00:22:30,541
Son los nuevos animadores.
465
00:22:31,541 --> 00:22:32,958
Óscar y Félix.
466
00:22:33,041 --> 00:22:33,916
Yo soy Bárbara.
467
00:22:34,666 --> 00:22:39,000
Y lo estás. Y lo estás.
Queremos ver al gerente del hotel.
468
00:22:39,583 --> 00:22:41,208
Yo soy la gerente del hotel.
469
00:22:41,916 --> 00:22:42,875
Esperen un momento.
470
00:22:43,500 --> 00:22:44,333
Pero ¿qué dices?
471
00:22:44,416 --> 00:22:46,500
Le eché un piropo
sin saber que era la jefa.
472
00:22:46,583 --> 00:22:47,916
¡He empezado con buen pie!
473
00:22:48,000 --> 00:22:50,791
Les darán las llaves
de su habitación en el área de empleados.
474
00:22:50,875 --> 00:22:53,500
Vayan a instalarse
y nos vemos aquí en media hora.
475
00:22:53,583 --> 00:22:56,875
¡Eres tonto, gordo y feo!
476
00:22:56,958 --> 00:22:58,125
No soporto a los niños.
477
00:22:58,208 --> 00:23:00,333
[Félix ríe incómodo]
Los niños le encantan.
478
00:23:00,416 --> 00:23:02,958
No soporta a los padres
que se desentienden de ellos.
479
00:23:03,541 --> 00:23:05,375
Pues gracias a eso tienen trabajo.
480
00:23:07,625 --> 00:23:11,208
Joder, con lo bien que había empezado yo,
tienes que venir tú a cagarla.
481
00:23:11,291 --> 00:23:13,083
A partir de ahora, no hables más.
482
00:23:13,166 --> 00:23:17,083
Aquí tenéis las llaves. Todo recto,
cuarto pasillo, a la izquierda.
483
00:23:17,166 --> 00:23:19,708
Gracias. Supongo
que nos veremos mucho por aquí.
484
00:23:19,791 --> 00:23:21,000
Soy el Sr. Chang.
485
00:23:21,083 --> 00:23:24,041
No había nadie en el aeropuerto.
¡Tuvimos que coger un taxi!
486
00:23:25,500 --> 00:23:28,041
Es la primera vez que sucede, ¿qué pasa?
487
00:23:29,083 --> 00:23:32,625
¡Chis! Tenemos que contar hasta diez
antes de seguirles.
488
00:23:34,041 --> 00:23:37,541
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
489
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Diez.
490
00:23:45,708 --> 00:23:48,416
A ver si se van a perder,
esto es un lío de pasillos.
491
00:23:48,500 --> 00:23:49,791
Que no seas agonías.
492
00:23:49,875 --> 00:23:52,416
Les teníamos que haber puesto
un rastreador GPS.
493
00:23:52,500 --> 00:23:59,375
[pitidos rítmicos del rastreador]
494
00:23:59,458 --> 00:24:00,583
Por aquí.
495
00:24:00,666 --> 00:24:03,666
¿Le has puesto
un chip rastreador a tu padre?
496
00:24:03,750 --> 00:24:05,000
Se le ocurrió a mi madre,
497
00:24:05,083 --> 00:24:08,250
por si intentaba escaparse de nosotros
durante las vacaciones.
498
00:24:09,125 --> 00:24:11,791
¡Oh, no! Hemos perdido la señal.
499
00:24:12,291 --> 00:24:16,333
A lo mejor se ha encontrado el microchip
y se lo ha arrancado.
500
00:24:16,416 --> 00:24:19,375
Se lo metí en la maleta, flipada.
No se lo he implantado.
501
00:24:19,458 --> 00:24:20,291
Pues mal hecho.
502
00:24:20,375 --> 00:24:22,708
- [pitidos rítmicos]
- ¡Ya ha vuelto la señal!
503
00:24:22,791 --> 00:24:23,791
Por allí.
504
00:24:26,416 --> 00:24:28,583
Madre mía. Que los niños no llegan.
505
00:24:28,666 --> 00:24:29,916
Les han pillado.
506
00:24:30,000 --> 00:24:32,625
Les hemos cogido demasiada delantera
y se han perdido.
507
00:24:32,708 --> 00:24:35,750
Tranquilo, nos han visto
doblar la esquina perfectamente.
508
00:24:36,250 --> 00:24:37,250
Voy a ver.
509
00:24:44,250 --> 00:24:47,666
¿En serio que la habitación es por aquí?
510
00:24:48,416 --> 00:24:51,083
- ¡Qué horror!
- Sí que me da mal rollo, sí.
511
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
[Bárbara] ¡Niños!
512
00:24:52,250 --> 00:24:53,416
[dan un respingo]
513
00:24:53,500 --> 00:24:54,583
¿Qué hacéis aquí?
514
00:24:55,208 --> 00:24:56,666
Esta es la zona de empleados.
515
00:24:56,750 --> 00:24:58,083
¿Y vuestros padres?
516
00:24:58,166 --> 00:24:59,791
Eh... ¿"Ai don piki pani"?
517
00:25:00,291 --> 00:25:02,083
¿Don piki pani?
518
00:25:03,083 --> 00:25:04,333
¿Sois... griegos?
519
00:25:05,791 --> 00:25:07,333
No, "chomos" chinos.
520
00:25:07,416 --> 00:25:09,208
[sonido de gong]
521
00:25:09,291 --> 00:25:10,416
Venid conmigo.
522
00:25:11,000 --> 00:25:12,208
[Carmen suspira]
523
00:25:22,750 --> 00:25:25,375
¡Ahí! ¡Ahí están nuestros padres!
524
00:25:25,458 --> 00:25:27,458
Sí, sí, en la swimming pool.
525
00:25:27,541 --> 00:25:28,583
¿Son esos?
526
00:25:28,666 --> 00:25:29,875
[asienten]
527
00:25:29,958 --> 00:25:31,625
- ¿Seguro?
- [asienten]
528
00:25:32,791 --> 00:25:34,541
- Venga, id con ellos.
- [Laura] Venga.
529
00:25:34,625 --> 00:25:35,958
[Carmen] ¡Eh, espérame!
530
00:25:41,333 --> 00:25:42,250
¿Qué queréis?
531
00:25:42,333 --> 00:25:44,708
¿Nos puede dar un poco de crema?
532
00:25:44,791 --> 00:25:49,083
Es que nos estamos quemando
y a mi madre no le queda.
533
00:25:49,166 --> 00:25:52,166
Eh... Sí, claro. Venga, que os doy.
534
00:26:03,375 --> 00:26:04,625
[Félix exclama]
535
00:26:05,125 --> 00:26:06,541
¡Rápido! ¡Adentro!
536
00:26:06,625 --> 00:26:07,833
[Laura] Por los pelos.
537
00:26:07,916 --> 00:26:10,166
¿Ves como no se habían perdido, agonías?
538
00:26:10,250 --> 00:26:12,291
Nos ha pillado una señora en el pasillo
539
00:26:12,375 --> 00:26:14,000
y hemos tenido que disimular.
540
00:26:14,083 --> 00:26:16,500
Cuidado.
¿Queréis que acabemos todos en la cárcel?
541
00:26:16,583 --> 00:26:19,500
Nosotros no iríamos a la cárcel
porque somos menores.
542
00:26:19,583 --> 00:26:21,583
Sí, sí, menores hasta los 18 años.
543
00:26:21,666 --> 00:26:25,958
Cuando cumples 18, te meten, y te suman
los años que te han tenido que esperar.
544
00:26:26,041 --> 00:26:28,000
Eso... no funciona así.
545
00:26:28,083 --> 00:26:32,125
No, qué va. Los niños no lo saben,
por eso se meten en líos tan alegremente.
546
00:26:32,916 --> 00:26:34,333
Los que veis en la cárcel,
547
00:26:34,416 --> 00:26:37,625
la mayoría de las cosas
las hicieron cuando tenían diez años.
548
00:26:37,708 --> 00:26:40,916
Pues seguro que la cárcel
es mejor que esto.
549
00:26:41,416 --> 00:26:45,291
Además, solo hay dos camas.
¿Dónde vamos a dormir?
550
00:26:45,375 --> 00:26:47,041
¡Yo me pido esta!
551
00:26:47,125 --> 00:26:50,083
¡No, esta la quiero yo!
¡Que te levantes, gordo, hijo!
552
00:26:50,166 --> 00:26:53,083
¡Que me la he pedido yo!
¡No me pegues! ¡Qué manía tienes!
553
00:26:53,166 --> 00:26:56,125
- ¡Yo hago lo que quiero!
- ¡Que no!
554
00:26:56,208 --> 00:27:00,541
¡Chicos, chicos, chicos! Por favor,
¿podéis gritar un poco más bajito?
555
00:27:00,625 --> 00:27:02,541
- [móvil]
- Callaos. Callaos ahora.
556
00:27:04,500 --> 00:27:05,625
[susurra] Es tu madre.
557
00:27:07,208 --> 00:27:08,208
Hola, mi amor.
558
00:27:08,791 --> 00:27:09,958
Perdón, Cristina.
559
00:27:10,041 --> 00:27:12,666
Me va a costar acostumbrarme. ¿Qué tal?
560
00:27:12,750 --> 00:27:15,250
Sí, sí. Está aquí. Te la paso.
561
00:27:15,333 --> 00:27:16,416
Está contentísima.
562
00:27:18,250 --> 00:27:20,375
[susurra] Recuerda lo que hemos hablado.
563
00:27:21,500 --> 00:27:22,583
Hola, mamá.
564
00:27:22,666 --> 00:27:23,916
Sí, genial.
565
00:27:24,500 --> 00:27:25,958
El hotel, divino.
566
00:27:26,875 --> 00:27:30,291
Y papá es el mejor padre del mundo.
567
00:27:30,375 --> 00:27:31,666
Ah. [resopla]
568
00:27:33,708 --> 00:27:36,625
Ah, sí, y todas las mujeres del hotel
569
00:27:36,708 --> 00:27:39,166
se le quedan mirando al pasar.
570
00:27:39,250 --> 00:27:44,166
[imita voz de mayor] Y una dijo:
"Qué guapo, ojalá sea divorciado".
571
00:27:44,250 --> 00:27:46,666
[ríe] Qué cosas le dices a mamá, hija.
572
00:27:46,750 --> 00:27:48,250
[ríe] Niños.
573
00:27:49,541 --> 00:27:51,458
Perdona, te vamos a tener que dejar.
574
00:27:51,541 --> 00:27:54,250
Es que tenemos que ir a... a cenar.
575
00:27:54,333 --> 00:27:57,166
Además tenemos que arreglarnos
porque hay un Disco Pub
576
00:27:57,250 --> 00:27:59,875
e iremos a echar unos bailecillos
y lo que surja...
577
00:28:01,208 --> 00:28:03,625
- ¿Qué haces?
- Evitar que hagas más el ridículo.
578
00:28:03,708 --> 00:28:07,125
[suspira] Estaba por decirme
que quería volver. Se lo he notado.
579
00:28:07,208 --> 00:28:09,000
¿Que quería volver? No.
580
00:28:09,583 --> 00:28:11,250
Quería devolver. Y yo también.
581
00:28:11,333 --> 00:28:13,250
Vamos, que quedamos con la gerente.
582
00:28:13,333 --> 00:28:15,541
¿Y nos vais a dejar aquí solos?
583
00:28:16,708 --> 00:28:19,625
- Yo tengo hambre.
- Yo también, estoy que me muero.
584
00:28:19,708 --> 00:28:20,750
¿Otra vez?
585
00:28:20,833 --> 00:28:23,208
Pero si habéis comido esta mañana.
[ríe burlón]
586
00:28:23,291 --> 00:28:25,208
¿Cuántas veces al día come esta gente?
587
00:28:26,000 --> 00:28:29,833
[música cómica de intriga]
588
00:28:35,291 --> 00:28:36,291
[susurra] Vamos.
589
00:28:43,833 --> 00:28:44,916
[timbre ascensor]
590
00:28:48,250 --> 00:28:51,958
Chicos, os bajáis en la planta uno,
donde está el comedor de los clientes,
591
00:28:52,041 --> 00:28:54,875
y vais a cenar mientras nosotros
hablamos con la gerente.
592
00:28:54,958 --> 00:28:56,833
Tomad una de las llaves. Cuando acabéis,
593
00:28:56,916 --> 00:28:59,625
cogéis el mismo ascensor
y volvéis a la habitación.
594
00:28:59,708 --> 00:29:01,833
Nos encontramos allí a las 19:30 exactas.
595
00:29:02,416 --> 00:29:05,833
Sentaos junto a una pareja de guiris
con pinta de no enterarse de nada,
596
00:29:05,916 --> 00:29:07,291
como si fuerais con ellos.
597
00:29:07,875 --> 00:29:12,208
Eso es. Madre mía. Vamos a dejar solos
a unos niños en un bufé libre.
598
00:29:12,291 --> 00:29:13,875
¿Qué es un bufé libre?
599
00:29:15,458 --> 00:29:17,916
[música de ensueño]
600
00:29:18,000 --> 00:29:19,333
[exclaman admirados]
601
00:29:20,333 --> 00:29:21,375
[suspiran]
602
00:29:21,916 --> 00:29:23,041
¡Madre mía!
603
00:29:23,125 --> 00:29:26,250
Y solo tenemos 30 minutos
para comérnoslo todo.
604
00:29:26,333 --> 00:29:29,000
No hay tiempo que perder.
¡Tonto el último!
605
00:29:29,083 --> 00:29:31,041
[música alegre]
606
00:29:42,125 --> 00:29:43,708
¡Mm!
607
00:29:46,208 --> 00:29:47,625
¡Mmm!
608
00:29:51,458 --> 00:29:54,166
La verdad,
esperaba a dos personas más... jóvenes.
609
00:29:54,250 --> 00:29:56,208
Pero bueno, vienen muy recomendados
610
00:29:56,291 --> 00:29:59,416
y dada su edad entiendo
que tendrán muchísima experiencia.
611
00:30:00,375 --> 00:30:01,416
¿Dónde se titularon?
612
00:30:01,500 --> 00:30:03,958
¿A qué título se refiere? Tenemos muchos.
613
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
A sus títulos nobiliarios no, desde luego.
614
00:30:06,375 --> 00:30:10,250
Tenemos el título... el título oficial
de animación infantil,
615
00:30:10,333 --> 00:30:11,625
eh... sociocultural...
616
00:30:11,708 --> 00:30:15,625
eh... recreación
pedagógica... lúdica, cívica...
617
00:30:15,708 --> 00:30:19,958
Y somos también licenciados
en entretenimiento... pueril.
618
00:30:24,500 --> 00:30:26,250
Aquí tienen sus uniformes
619
00:30:27,083 --> 00:30:28,916
y la agenda de actividades.
620
00:30:29,000 --> 00:30:32,708
Está todo matemáticamente distribuido
por días de la semana y por horas.
621
00:30:32,791 --> 00:30:35,416
Cíñanse a ella y no tendrán
ningún problema.
622
00:30:35,500 --> 00:30:38,583
Síganme, les explicaré todo
mientras les enseño las instalaciones.
623
00:30:40,083 --> 00:30:41,000
Tira.
624
00:30:41,083 --> 00:30:42,125
[música enérgica]
625
00:30:42,208 --> 00:30:44,750
Su jornada será
de once a dos y de cuatro a nueve,
626
00:30:44,833 --> 00:30:47,583
salvo que haya excursiones,
en cuyo caso comenzará antes.
627
00:30:47,666 --> 00:30:51,625
A los niños los dividimos en dos grupos.
De cuatro a siete años y de siete a 12,
628
00:30:51,708 --> 00:30:54,916
pero como ustedes son dos
y los niños pocos, vamos a juntarlos.
629
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
¿Alguna pregunta?
630
00:30:56,083 --> 00:30:57,083
¿Cuántos son pocos?
631
00:30:57,166 --> 00:30:58,875
- Veinte, como mucho.
- ¿Veinte?
632
00:30:58,958 --> 00:31:00,916
En las carpetas hay un plano del hotel.
633
00:31:01,000 --> 00:31:03,916
Hay seis piscinas,
cuatro para adultos y dos para menores.
634
00:31:04,000 --> 00:31:06,666
En la 2ª, 3ª y 4ª planta
hay recreativos, simuladores,
635
00:31:06,750 --> 00:31:10,041
tirolina, cancha de tenis,
rocódromo, minigolf y sala de juegos.
636
00:31:10,125 --> 00:31:12,833
Esta última será
el punto de encuentro con los niños.
637
00:31:12,916 --> 00:31:14,166
¿Alguna pregunta más?
638
00:31:14,250 --> 00:31:15,666
¿Me puede poner un crepe?
639
00:31:15,750 --> 00:31:16,750
Pues claro.
640
00:31:20,500 --> 00:31:23,458
- Un crepe.
- Ahora mismo. Toma.
641
00:31:24,458 --> 00:31:25,750
¿Me pone un crepe?
642
00:31:25,833 --> 00:31:26,750
¿Este te gusta?
643
00:31:26,833 --> 00:31:27,708
Sí.
644
00:31:29,125 --> 00:31:30,041
¿Me pone un crepe?
645
00:31:35,708 --> 00:31:39,250
¡Un chorraco de esto...!
646
00:31:39,333 --> 00:31:41,875
Un puñado de esto otro, cebolla...
647
00:31:41,958 --> 00:31:42,958
Qué rico.
648
00:31:43,458 --> 00:31:46,541
Ahora otro aro, y otro, y más cebolla.
649
00:31:46,625 --> 00:31:48,750
Más kétchup, por favor.
650
00:31:48,833 --> 00:31:50,166
Cacho obra de arte.
651
00:31:50,250 --> 00:31:51,166
¿Me pone un crepe?
652
00:31:51,250 --> 00:31:52,208
¡Pues claro!
653
00:31:53,958 --> 00:31:54,916
Gracias.
654
00:31:56,333 --> 00:31:57,250
¿Me pone un crepe?
655
00:31:57,833 --> 00:32:02,958
Te vas a poner malo. Es el quinto.
Si quieres más, que vengan tus padres.
656
00:32:04,333 --> 00:32:05,541
[Cristóbal] Laura.
657
00:32:06,958 --> 00:32:10,083
Ayúdame a conseguir un crepe,
que el chef me tiene fichado.
658
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
¿Y yo qué gano, eh?
659
00:32:13,250 --> 00:32:14,583
Estas patatas fritas.
660
00:32:14,666 --> 00:32:15,875
¡Hecho!
661
00:32:18,208 --> 00:32:21,875
Dejad eso. Vais a flipar
con lo que he descubierto.
662
00:32:21,958 --> 00:32:23,000
Venid.
663
00:32:26,666 --> 00:32:32,375
[música de ensueño]
664
00:32:32,458 --> 00:32:34,666
- [campanilla]
- ¡Ah!
665
00:32:40,333 --> 00:32:43,750
¡Eh! ¡Eh! ¡Sss!
¿Adónde os creéis que vais?
666
00:32:44,708 --> 00:32:46,375
Este es nuestro territorio.
667
00:32:46,458 --> 00:32:48,958
No podéis coger chuches
sin apoquinar primero.
668
00:32:49,041 --> 00:32:51,708
- ¿Perdona?
- Debéis ser nuevas.
669
00:32:51,791 --> 00:32:55,333
Nosotros llevamos aquí una semana
y controlamos esta zona.
670
00:32:55,416 --> 00:32:57,208
Cualquier niño del hotel sabe
671
00:32:57,291 --> 00:33:00,250
que no puede coger ninguna chuche
sin pagarnos primero.
672
00:33:00,333 --> 00:33:02,541
Tengo una chuletita de cordero, ¿valdría?
673
00:33:02,625 --> 00:33:03,541
¿Eres tonto?
674
00:33:04,125 --> 00:33:05,875
Eso podemos cogerlo nosotros.
675
00:33:05,958 --> 00:33:08,750
- ¿Tienes móvil?
- ¿Cuánto me dais por el móvil?
676
00:33:08,833 --> 00:33:13,458
Mmm... Tres nubes y dos regalices.
677
00:33:13,541 --> 00:33:14,833
Tú lo flipas.
678
00:33:14,916 --> 00:33:16,666
[chasquea dedos] Pues circulando.
679
00:33:16,750 --> 00:33:18,083
Yo a este lo mato.
680
00:33:18,166 --> 00:33:19,583
- ¡Dame las chuches!
- ¡Quita!
681
00:33:19,666 --> 00:33:21,166
[Laura refunfuña]
682
00:33:21,958 --> 00:33:23,916
No podemos llamar la atención.
683
00:33:26,416 --> 00:33:29,541
Ah, y no se os ocurra
decírselo a vuestros padres
684
00:33:29,625 --> 00:33:32,125
si no queréis
ateneros a las consecuencias.
685
00:33:36,083 --> 00:33:38,208
[con sorna] Gustavito, hemos notado
686
00:33:38,291 --> 00:33:41,166
que le estás cogiendo
demasiado gusto al brócoli.
687
00:33:42,375 --> 00:33:47,291
A partir de hoy,
el brócoli pasa a considerarse una chuche.
688
00:33:55,083 --> 00:33:57,833
Bueno, pues eso es todo.
Tendrán que tener mil ojos.
689
00:33:57,916 --> 00:34:01,916
Los padres no quieren ver a los niños
desde que llegan hasta que se van.
690
00:34:02,000 --> 00:34:05,750
Hoy he pillado a tres por ahí,
eso no puede pasar a partir de mañana.
691
00:34:05,833 --> 00:34:06,916
[a coro] Sí, señora.
692
00:34:07,000 --> 00:34:08,166
Si quieren ir a cenar...
693
00:34:08,250 --> 00:34:10,458
Será un placer. Se lo iba a proponer yo.
694
00:34:11,583 --> 00:34:14,875
Que si quieren cenar,
ya tienen abierto el comedor de empleados.
695
00:34:14,958 --> 00:34:16,958
Gracias, estamos muertos de hambre.
696
00:34:20,041 --> 00:34:23,750
Mierda, no podemos. Son las 19:30.
Tenemos que volver con los niños.
697
00:34:23,833 --> 00:34:25,958
Basta con que vuelva uno. Ya voy yo.
698
00:34:26,041 --> 00:34:26,916
¿No vas a cenar?
699
00:34:27,000 --> 00:34:30,833
No, digo que voy yo a cenar,
y luego ya te llevo algo del comedor.
700
00:34:31,916 --> 00:34:32,833
Pero ¿qué...?
701
00:34:34,083 --> 00:34:35,833
[Félix] ¡Niños! Ya estoy de...
702
00:34:36,458 --> 00:34:38,791
¿Niños? Pero... pero ¿qué...?
703
00:34:38,875 --> 00:34:45,458
[arcadas ruidosas]
704
00:34:45,541 --> 00:34:46,791
Pero ¿qué habéis hecho?
705
00:34:49,791 --> 00:34:54,458
Papá, ahora no estamos en condiciones
de que nos metas la chapa.
706
00:34:54,541 --> 00:34:55,875
¿Perdona, qué has dicho?
707
00:34:58,125 --> 00:34:59,625
Ya hablaremos mañana.
708
00:35:03,750 --> 00:35:05,583
- [puerta abierta]
- [Óscar] ¿Qué pasa?
709
00:35:06,083 --> 00:35:07,625
- [puerta cerrada]
- Ya era hora.
710
00:35:07,708 --> 00:35:10,666
Estaba conociendo al personal,
ganándome a la gente.
711
00:35:10,750 --> 00:35:12,791
Dije que estabas indispuesto del viaje.
712
00:35:12,875 --> 00:35:15,666
Indispuestos estos,
llevo una hora limpiando vomitonas.
713
00:35:15,750 --> 00:35:19,000
Y el atracón de hidratos
ha convertido a mi hija en una macarra.
714
00:35:19,083 --> 00:35:21,583
Sí que tiene que haber comido,
con lo cursi que es...
715
00:35:21,666 --> 00:35:23,041
Mira a estos dos. [ríe]
716
00:35:23,125 --> 00:35:24,875
Yo también me he puesto ciego.
717
00:35:24,958 --> 00:35:27,125
- ¿No me has traído la cena?
- Ay, sí. Toma.
718
00:35:30,375 --> 00:35:31,458
Pero ¿qué es esto?
719
00:35:31,541 --> 00:35:33,583
Una barrita energética supercompleta.
720
00:35:33,666 --> 00:35:37,125
¿Querías que levantara sospechas
llenándome los bolsillos de comida?
721
00:35:37,208 --> 00:35:40,333
Pero esto tiene chocolate.
Yo soy alérgico al chocolate.
722
00:35:40,416 --> 00:35:42,500
¿Cómo se puede ser alérgico al chocolate?
723
00:35:42,583 --> 00:35:45,208
Hijo, repeles
todas las cosas buenas de la vida.
724
00:35:45,291 --> 00:35:47,291
Yo me muero de hambre, voy al comedor.
725
00:35:47,375 --> 00:35:49,000
Ya ha cerrado. Pero tranquilo.
726
00:35:49,083 --> 00:35:50,916
Amigo mío, ¿qué te tengo dicho?
727
00:35:51,000 --> 00:35:54,500
El secreto de la vida consiste
en ir improvisando. Yo te lo arreglo.
728
00:35:55,166 --> 00:35:57,166
[música cómica de intriga]
729
00:35:59,000 --> 00:36:01,208
- ¿Servicio de habitaciones?
- ¿Puedo ayudarle?
730
00:36:01,291 --> 00:36:03,958
- Mire, quería un club sándwich...
- Un club sándwich.
731
00:36:04,041 --> 00:36:07,375
- ...y un refresco para la habitación 432.
- Perfecto.
732
00:36:07,458 --> 00:36:10,958
Voy a ducharme, así que no llamen,
me lo dejan en la puerta, por favor.
733
00:36:11,041 --> 00:36:12,625
- Sí, señor.
- Muchas gracias.
734
00:36:14,375 --> 00:36:17,500
Listo. En diez minutos
lo tienes en la puerta de la 432.
735
00:36:17,583 --> 00:36:18,791
¿Tengo que ir yo?
736
00:36:18,875 --> 00:36:20,875
Hombre, no lo voy a hacer yo todo.
737
00:36:29,750 --> 00:36:31,750
[música de intriga]
738
00:37:07,708 --> 00:37:09,708
- [suspira]
- [se golpea contra el grifo]
739
00:37:25,791 --> 00:37:27,000
[gruñe por el esfuerzo]
740
00:37:27,500 --> 00:37:28,500
[suspira]
741
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
[agua corriendo]
742
00:37:34,333 --> 00:37:36,625
[exclama sorprendido]
743
00:37:37,208 --> 00:37:38,250
[resopla]
744
00:37:39,083 --> 00:37:40,416
[cesa ruido del agua]
745
00:37:43,083 --> 00:37:44,625
[solloza]
746
00:37:44,708 --> 00:37:46,541
Este es el mapa del hotel.
747
00:37:46,625 --> 00:37:49,916
Tenéis que memorizarlo.
Este va a ser el punto de encuentro.
748
00:37:50,000 --> 00:37:51,208
La sala de juegos.
749
00:37:51,291 --> 00:37:53,208
Óscar y yo iremos por este camino
750
00:37:53,875 --> 00:37:56,041
y vosotros iréis por este otro.
751
00:37:56,833 --> 00:37:59,791
Aquí nos juntaremos a las once en punto.
752
00:38:00,458 --> 00:38:04,500
Desde las once hasta las nueve podremos
estar juntos si despertar sospechas.
753
00:38:04,583 --> 00:38:07,250
Hasta las nueve dice.
No llegáis ni al mediodía.
754
00:38:07,333 --> 00:38:11,666
Pues sí, porque vosotros vais a mostrar
mucho entusiasmo y contagiar a los demás.
755
00:38:11,750 --> 00:38:13,166
¿Cuáles son las reglas de oro?
756
00:38:13,250 --> 00:38:17,083
[a coro] No decirle
a ningún niño quiénes somos
757
00:38:17,166 --> 00:38:20,625
y llamaros siempre por vuestros nombres.
758
00:38:20,708 --> 00:38:22,500
Perfecto. ¿Alguna pregunta?
759
00:38:22,583 --> 00:38:24,458
Sí. ¿Mi padre cómo se llama?
760
00:38:25,333 --> 00:38:27,041
Óscar. ¡Óscar!
761
00:38:27,125 --> 00:38:28,166
¿Quién me llama?
762
00:38:28,250 --> 00:38:29,291
[Laura ríe]
763
00:38:29,375 --> 00:38:31,458
[niñas ríen]
764
00:38:31,541 --> 00:38:35,333
¿Ustedes son los animadores?
Será una broma, ¿no?
765
00:38:35,416 --> 00:38:36,708
Voy a poner una queja.
766
00:38:36,791 --> 00:38:39,791
Nos dijeron que 20 niños máximo
y para mí que aquí hay más.
767
00:38:39,875 --> 00:38:42,458
Calla, tonto,
que estás contando a los nuestros.
768
00:38:42,541 --> 00:38:46,083
Ah, es verdad. Bueno, eso
y que parece que hay alguno repetido.
769
00:38:47,916 --> 00:38:52,250
¡Buenos días! Soy Óscar y este es Félix,
y vamos a pasar un verano... ¡pirata!
770
00:38:52,333 --> 00:38:53,875
¿Cómo vamos a pasar el verano?
771
00:38:59,208 --> 00:39:01,416
Tú, chaval, ¿cómo vamos a pasar el verano?
772
00:39:01,500 --> 00:39:03,458
[con desgana] Pirata.
773
00:39:04,500 --> 00:39:05,791
Me aburro.
774
00:39:06,375 --> 00:39:08,791
Mira, yo ya lo he intentado. Encárgate tú.
775
00:39:08,875 --> 00:39:11,666
Eh... bueno,
pero eso es porque no hemos empezado.
776
00:39:11,750 --> 00:39:13,708
Pero vamos a empezar
777
00:39:13,791 --> 00:39:17,666
porque tenemos una agenda
llena de diversiones ¡hasta arriba!
778
00:39:22,333 --> 00:39:23,958
Eh... ¡Sí, sí, sí!
779
00:39:24,875 --> 00:39:25,708
¡Ay, sí!
780
00:39:25,791 --> 00:39:28,083
¡Qué emoción! ¡Ay, qué guay!
781
00:39:31,750 --> 00:39:35,583
Bueno, hoy es lunes,
así que empezamos por la globoflexia.
782
00:39:35,666 --> 00:39:38,333
¿Quién quiere
que le haga un perrito con un globo?
783
00:39:38,416 --> 00:39:40,000
- Yo.
- Muy bien.
784
00:39:40,791 --> 00:39:43,541
Pues ahora mismo.
¡Vamos a por ese perrito!
785
00:39:47,750 --> 00:39:54,541
Bueno, niños, eh... la globoflexia
es un arte muy antiguo, milenario.
786
00:39:54,625 --> 00:39:58,083
Viene del griego "flexia", doblar,
787
00:39:58,166 --> 00:40:00,041
y... "globo".
788
00:40:00,666 --> 00:40:01,875
De... de globo.
789
00:40:12,583 --> 00:40:14,583
- [ladra]
- [Gustavito] ¿Eh?
790
00:40:14,666 --> 00:40:17,791
[niño 1] ¿Eso es un perro? ¿Seguro?
791
00:40:18,583 --> 00:40:20,500
Toma. Compartidlo.
792
00:40:20,583 --> 00:40:21,541
[niño 1] Qué feo.
793
00:40:21,625 --> 00:40:23,041
[niña] No, no. Para ti.
794
00:40:23,125 --> 00:40:24,291
No, no. Para ti.
795
00:40:24,375 --> 00:40:25,333
No, no. Para ti.
796
00:40:25,416 --> 00:40:27,541
- No, no. Muchas gracias, no.
- No.
797
00:40:29,000 --> 00:40:30,458
Da usted pena.
798
00:40:30,958 --> 00:40:32,041
Preferimos al gordo.
799
00:40:32,125 --> 00:40:33,083
Ya te digo.
800
00:40:33,166 --> 00:40:34,000
[niño 3] Sí.
801
00:40:34,500 --> 00:40:35,791
¿Es aquí animadores?
802
00:40:35,875 --> 00:40:37,250
Eh... Sí, sí.
803
00:40:38,666 --> 00:40:39,750
Mm-mm.
804
00:40:41,833 --> 00:40:43,166
Aquí les dejo a mis hijas.
805
00:40:45,541 --> 00:40:46,875
- Mei.
- Wen.
806
00:40:47,458 --> 00:40:48,958
Uy, qué educadas.
807
00:40:49,041 --> 00:40:51,750
¿Lo veis, niños?
Pues así como ellas, todos. ¿Vale?
808
00:40:51,833 --> 00:40:53,833
Vamos uno por uno. ¿Tú cómo te llamas?
809
00:40:53,916 --> 00:40:55,375
¿Y a ti qué te importa?
810
00:40:56,125 --> 00:40:59,958
[risita forzada] ¿Alguien más quiere
que le haga un perrito con un globo?
811
00:41:00,041 --> 00:41:03,000
[niños] Mm... Eh...
812
00:41:03,083 --> 00:41:04,791
Globoflexia terminada.
813
00:41:06,875 --> 00:41:08,416
[Félix con falsete] Hola.
814
00:41:08,500 --> 00:41:12,208
Oye, que mi hermano y yo
nos estamos escondiendo de la bruja.
815
00:41:12,291 --> 00:41:17,375
Cuando venga la bruja, no le digáis
por dónde nos hemos ido, ¿vale?
816
00:41:17,458 --> 00:41:20,250
¡Uy, que viene por ahí! ¡Que viene! Corre.
817
00:41:21,458 --> 00:41:23,583
[Óscar] Estoy buscando a los hermanitos.
818
00:41:23,666 --> 00:41:26,708
Niños, ¿podéis decirme
por dónde se han ido?
819
00:41:30,750 --> 00:41:33,916
[Óscar]
¿Podéis decirme por dónde se han ido?
820
00:41:40,333 --> 00:41:41,166
Por allí.
821
00:41:46,708 --> 00:41:49,833
Normal que se escaparan, quieren
estar al aire libre, no encerrados.
822
00:41:49,916 --> 00:41:52,375
Yo no puedo estar mucho al sol,
soy fotosensible.
823
00:41:52,458 --> 00:41:55,041
- Hay que encontrarlos rápido.
- Pues date crema.
824
00:41:55,125 --> 00:41:58,458
No es eso. Es que son las 12:15
y a las 12:30 tenemos ping-pong.
825
00:41:58,541 --> 00:42:01,708
Calma, la hora es para el ping-pong,
no para desactivar bombas.
826
00:42:01,791 --> 00:42:04,500
Pero si a las 12:30
no estamos en ping-pong,
827
00:42:04,583 --> 00:42:07,250
es posible que nos descubran
y nos metan en la cárcel.
828
00:42:07,333 --> 00:42:12,500
Y si nos meten en la cárcel, a las 13:15
no llegamos a gimnasia rítmica.
829
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
[chillidos estridentes]
830
00:42:14,666 --> 00:42:16,625
[música de peligro]
831
00:42:17,125 --> 00:42:18,000
¡Bomba!
832
00:42:22,291 --> 00:42:25,500
¿Lo ves, histérico?
Estaban ahí, tan tranquilitos.
833
00:42:27,541 --> 00:42:30,333
Vamos, chicos, por favor,
que van a dar las 12:30.
834
00:42:30,416 --> 00:42:32,958
A cumplir con la agenda
para que Félix no se ponga histérico.
835
00:42:33,041 --> 00:42:35,500
Así que a partir de ahora,
derechitos como velas.
836
00:42:35,583 --> 00:42:37,708
Venga, a acabar con esto lo antes posible.
837
00:42:37,791 --> 00:42:39,750
- ¿Quién quiere comenzar?
- ¡Yo! ¡Porfa!
838
00:42:39,833 --> 00:42:41,500
Venga, chavalote, ahí está.
839
00:42:42,208 --> 00:42:43,375
Con alegría. ¡Eh!
840
00:42:43,458 --> 00:42:44,583
- [pelotazo]
- ¡Au!
841
00:42:44,666 --> 00:42:45,750
¡Siguiente!
842
00:42:46,333 --> 00:42:47,375
[pelotazo]
843
00:42:47,458 --> 00:42:48,916
[golpe]
844
00:42:49,000 --> 00:42:50,250
- [pelotazo]
- ¡Uy!
845
00:42:50,333 --> 00:42:51,750
- [grita]
- [golpe]
846
00:42:51,833 --> 00:42:52,875
- [grita]
- [golpe]
847
00:42:52,958 --> 00:42:54,416
- [grita]
- [golpe]
848
00:42:54,500 --> 00:42:56,083
- [grita]
- [golpe]
849
00:42:56,166 --> 00:42:57,791
¿Eh? [grita]
850
00:42:57,875 --> 00:42:59,333
[sonido de cristales rotos]
851
00:42:59,416 --> 00:43:00,458
[refunfuña]
852
00:43:00,541 --> 00:43:01,875
- [grita]
- [golpe]
853
00:43:02,375 --> 00:43:03,875
- [grita]
- [golpe]
854
00:43:04,458 --> 00:43:05,541
¡Listo! ¿Qué más hay?
855
00:43:06,041 --> 00:43:08,291
Actividades al aire libre.
Venga, desfilando.
856
00:43:08,916 --> 00:43:11,125
Chicos, vamos a relajar un poquito, venga.
857
00:43:11,625 --> 00:43:13,750
Más. Más relajados, más relajados.
858
00:43:13,833 --> 00:43:15,041
Soltad el cuello...
859
00:43:15,125 --> 00:43:16,208
[música apacible]
860
00:43:16,291 --> 00:43:20,125
[conversación indistinta]
861
00:43:21,958 --> 00:43:23,041
[exhala]
862
00:43:34,208 --> 00:43:35,375
[Gustavito] Jaque mate.
863
00:43:46,583 --> 00:43:48,458
Inspiración. Expiración.
864
00:43:50,458 --> 00:43:52,333
Estos son los pulmones, ¿eh?
865
00:43:52,833 --> 00:43:54,708
- [Félix] Uno aquí.
- [suspira]
866
00:43:55,958 --> 00:43:57,166
[Félix y Óscar suspiran]
867
00:43:57,250 --> 00:43:58,333
No puedo más.
868
00:43:58,916 --> 00:44:00,375
No me levanto hasta mañana.
869
00:44:00,458 --> 00:44:01,958
Pues todavía son las cinco.
870
00:44:02,041 --> 00:44:03,125
¿Las cinco ya?
871
00:44:03,208 --> 00:44:05,666
Vamos, que no llegamos
a la siguiente actividad.
872
00:44:05,750 --> 00:44:09,291
Me mandan los niños a deciros
que no dan un paso más.
873
00:44:09,375 --> 00:44:11,833
Que están hartos de las actividades.
874
00:44:11,916 --> 00:44:14,625
Si queréis,
podéis negociar con el cabecilla.
875
00:44:15,666 --> 00:44:16,791
Tienen razón.
876
00:44:16,875 --> 00:44:19,416
Nosotros estamos agotados,
y los niños, estresados.
877
00:44:19,500 --> 00:44:21,000
Mira, a aquel le ha dado un tic.
878
00:44:22,958 --> 00:44:24,000
Voy con el cabecilla.
879
00:44:24,833 --> 00:44:26,916
Cuidado, papá. Es un tipo peligroso.
880
00:44:27,416 --> 00:44:29,208
Llamarle papá es lo peligroso.
881
00:44:29,291 --> 00:44:33,250
Bueno, Óscar, arregla lo que sea rápido,
que a las cinco tenemos que...
882
00:44:34,125 --> 00:44:35,833
Ya lo hemos intentado a tu manera.
883
00:44:35,916 --> 00:44:37,416
Vamos a hacerlo a la mía.
884
00:44:37,500 --> 00:44:39,375
- Ya estamos.
- ¿Qué te digo siempre?
885
00:44:39,458 --> 00:44:42,250
Amigo mío, el secreto de la vida
consiste en ir improvisando.
886
00:44:43,916 --> 00:44:48,000
Como os veo un poco desmotivados,
haremos unas actividades con premios,
887
00:44:48,083 --> 00:44:51,041
y comenzaremos
con una carrera alrededor de la piscina.
888
00:44:51,125 --> 00:44:55,833
El que dé una vuelta en menos tiempo
ganará ¡un ticket para un helado!
889
00:44:55,916 --> 00:44:56,791
¡Bien!
890
00:44:56,875 --> 00:44:59,625
¿Así es como vas a manejar la situación?
¿Con sobornos?
891
00:44:59,708 --> 00:45:00,583
¡Bah!
892
00:45:00,666 --> 00:45:01,500
¿Quién comienza?
893
00:45:01,583 --> 00:45:06,291
¡Yo! Y prepara ese ticket.
Soy el más rápido en mi colegio.
894
00:45:06,375 --> 00:45:07,750
A la línea de salida.
895
00:45:09,416 --> 00:45:12,041
Pongo el cronómetro.
Preparado, listo, ¡ya!
896
00:45:12,125 --> 00:45:14,125
[música animada]
897
00:45:16,916 --> 00:45:18,916
[Hugo ríe optimista]
898
00:45:19,000 --> 00:45:20,166
[golpe de percusión]
899
00:45:21,166 --> 00:45:22,000
¡Hugo!
900
00:45:22,083 --> 00:45:24,583
- [alboroto de niños]
- [niño] Se ha estrellado.
901
00:45:25,166 --> 00:45:26,041
¿Estás bien?
902
00:45:27,333 --> 00:45:28,333
¿Se encuentra bien?
903
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
A mi madre que vais.
904
00:45:29,500 --> 00:45:32,666
Pero... ¡oye! ¿Ves?
Se ha hecho daño por tu jueguecito.
905
00:45:32,750 --> 00:45:36,375
Dejad tranquila a la señora,
que bastante susto se ha llevado.
906
00:45:36,458 --> 00:45:38,041
- [mujer gime]
- Chicos, venid.
907
00:45:38,125 --> 00:45:42,291
Si no decís nada de lo que ha pasado aquí,
os doy un ticket de helado para cada uno.
908
00:45:42,375 --> 00:45:45,125
- [niño] ¡Bien, helado!
- [niña] ¡Qué rico!
909
00:45:45,208 --> 00:45:47,125
Uno para ti, otro para ti,
910
00:45:47,625 --> 00:45:49,875
otro para ti, otro para ti.
911
00:45:53,375 --> 00:45:54,291
A vosotros, no,
912
00:45:54,375 --> 00:45:57,291
que tenéis cara de buenas personas
y no vais a contar nada.
913
00:45:57,375 --> 00:46:01,000
- Pero podríamos decir otras cosas.
- Eso.
914
00:46:03,750 --> 00:46:05,083
Muy educativo.
915
00:46:05,166 --> 00:46:08,916
¿Les vas a mantener callados todo el mes
a base de sobornos?
916
00:46:09,000 --> 00:46:10,083
[música de peligro]
917
00:46:10,166 --> 00:46:11,291
¡Ay, madre!
918
00:46:11,375 --> 00:46:13,166
Justo. La madre del monstruito.
919
00:46:14,791 --> 00:46:16,083
¿Son los animadores?
920
00:46:16,166 --> 00:46:19,958
Eh, sí, lo sentimos muchísimo, señora.
Ha sido un pequeño accidente.
921
00:46:20,041 --> 00:46:22,208
Los dejamos con ustedes
para poder relajarnos,
922
00:46:22,291 --> 00:46:24,166
no para llevarnos estos sustos.
923
00:46:24,250 --> 00:46:28,291
Tiene razón, es que es nuestro primer día.
Le garantizo que no volverá a pasar.
924
00:46:28,375 --> 00:46:30,541
Desde luego que no, voy a poner una queja.
925
00:46:30,625 --> 00:46:32,375
Denos otra oportunidad.
926
00:46:35,208 --> 00:46:37,791
Está bien, pero solo
porque tengo masaje a las seis.
927
00:46:38,375 --> 00:46:39,666
Muchísimas gracias.
928
00:46:43,000 --> 00:46:48,041
Hugo, campeón, te vamos a dar el ticket,
y eso que no has acabado la carrera, ¿eh?
929
00:46:48,833 --> 00:46:49,666
[se burla]
930
00:46:51,208 --> 00:46:52,791
- Es guapa, ¿eh?
- ¿Quién?
931
00:46:52,875 --> 00:46:55,291
¿Cómo que quién? La madre del monstruito.
932
00:46:55,791 --> 00:46:58,916
No sé, no me he fijado.
Yo solo tengo ojos para mi mujer.
933
00:46:59,000 --> 00:47:01,583
Y así te va.
Yo creo que le has hecho gracia.
934
00:47:01,666 --> 00:47:05,000
Sí, claro. Sería la primera persona
a la que le hago gracia.
935
00:47:05,083 --> 00:47:06,416
Hay gente para todo.
936
00:47:06,916 --> 00:47:09,833
Venga, ya puede pasar
el primero a la ducha.
937
00:47:10,333 --> 00:47:11,541
¡La ducha es mía!
938
00:47:11,625 --> 00:47:12,666
- ¡No, Laura!
- ¡Oye!
939
00:47:12,750 --> 00:47:15,041
¡Pegaos en silencio, que nos van a oír!
940
00:47:15,125 --> 00:47:17,791
¿Cómo que pegaos en silencio?
¡No os peguéis!
941
00:47:19,208 --> 00:47:22,791
Oye... Tú... ¿Tú crees que mi mujer
se estará hartando ya del otro?
942
00:47:23,541 --> 00:47:24,916
¿Sin la niña en casa?
943
00:47:25,416 --> 00:47:27,791
¿Que si se está hartando?
Se está poniendo fina.
944
00:47:27,875 --> 00:47:30,625
No, no digo eso,
digo hartando de cansarse.
945
00:47:31,208 --> 00:47:32,875
Y yo. Y yo.
946
00:47:32,958 --> 00:47:33,916
[griterío]
947
00:47:34,000 --> 00:47:35,416
Niños, ¿qué hacéis?
948
00:47:35,500 --> 00:47:36,458
[Laura] ¡Cristóbal!
949
00:47:36,541 --> 00:47:39,250
¡No gritéis! ¡Por favor!
950
00:47:39,333 --> 00:47:42,083
- [Carmen] ¡Que me moja!
- Me vais a conseguir enfadar.
951
00:47:42,166 --> 00:47:43,750
- [gritan]
- Pero ¿qué hacéis?
952
00:47:43,833 --> 00:47:46,208
- ¡A mí... a mí no!
- [Cristóbal ríe]
953
00:47:46,291 --> 00:47:47,166
¡Quietos!
954
00:47:48,791 --> 00:47:51,916
- [gritos de niños amortiguados]
- [Félix] ¡Por favor, quietos!
955
00:47:55,208 --> 00:47:56,791
[chillidos amortiguados]
956
00:47:59,250 --> 00:48:01,083
[música amenazante]
957
00:48:06,166 --> 00:48:07,291
[Óscar] ¿Qué tal?
958
00:48:07,375 --> 00:48:09,750
- ¿Todo bien por aquí?
- [Óscar] Sí, perfecto.
959
00:48:10,458 --> 00:48:12,458
Me ha parecido oír gritos de críos.
960
00:48:12,541 --> 00:48:14,458
¿A usted también? Menos mal...
961
00:48:14,541 --> 00:48:17,250
Pensé que me estaba volviendo loco
de estar tanto con ellos.
962
00:48:17,333 --> 00:48:18,458
Pues parecía aquí.
963
00:48:18,541 --> 00:48:21,791
Aquí no. Solo nos faltaba eso,
más niños en nuestras horas libres.
964
00:48:21,875 --> 00:48:24,041
Ya. ¿Y su compañero?
965
00:48:24,125 --> 00:48:27,041
Eh... aquí. Me estaba duchando.
966
00:48:27,750 --> 00:48:28,583
¿Vestido?
967
00:48:29,833 --> 00:48:31,875
Me he vestido al oír que era usted.
968
00:48:32,375 --> 00:48:35,333
Le comentaba a su compañero
que se oían voces de niños.
969
00:48:35,416 --> 00:48:38,125
Sí, era yo
que estaba ensayando los guiñoles.
970
00:48:38,208 --> 00:48:41,333
[con falsete]
"Es que nos gusta probar nuevas voces".
971
00:48:41,416 --> 00:48:44,250
"Para que los niños se diviertan".
972
00:48:44,333 --> 00:48:46,541
"Oye, esa voz es mía, dámela".
973
00:48:46,625 --> 00:48:48,916
"¡No, es mía, dámela!"
974
00:48:52,250 --> 00:48:55,708
Venía por el incidente
en la piscina con uno de los niños.
975
00:48:55,791 --> 00:48:57,375
¡Bah! Una tontería.
976
00:48:57,458 --> 00:48:59,958
El pobrecillo iba
por el borde de la piscina,
977
00:49:00,041 --> 00:49:02,791
se le cruzó una señora
con el volumen de un cachalote
978
00:49:02,875 --> 00:49:04,958
y hubo una pequeña colisión de nada.
979
00:49:05,041 --> 00:49:07,041
Para toda clase de juegos y carreras,
980
00:49:07,125 --> 00:49:10,833
tienen ustedes la playa anexa al hotel,
donde no molestan a los clientes.
981
00:49:10,916 --> 00:49:12,666
Entendido, no volverá a ocurrir.
982
00:49:13,833 --> 00:49:14,958
[con falsete] "No".
983
00:49:21,291 --> 00:49:23,291
[música de misterio]
984
00:49:32,083 --> 00:49:33,083
[suspira]
985
00:49:34,250 --> 00:49:35,416
[taconeo]
986
00:49:36,041 --> 00:49:37,125
[suspiran]
987
00:49:37,791 --> 00:49:39,958
Casi nos pillan.
Se acabaron las tonterías.
988
00:49:40,041 --> 00:49:42,541
Encima la madre del niño ese,
por poner una queja.
989
00:49:43,041 --> 00:49:44,875
A partir de ahora, a hacerle la pelota.
990
00:49:44,958 --> 00:49:46,125
¿Al pijo?
991
00:49:46,208 --> 00:49:47,291
Mira quién habla.
992
00:49:48,875 --> 00:49:51,041
Bueno, a ver qué hacemos hoy.
993
00:49:51,750 --> 00:49:53,333
Hugo, ¿tú qué quieres hacer?
994
00:49:53,916 --> 00:49:55,958
Mm... Pelea de pulsos.
995
00:49:56,041 --> 00:49:58,833
No. Pelea de pulsos, no.
No es un deporte muy...
996
00:49:58,916 --> 00:50:00,166
¡Claro que sí, hombre!
997
00:50:00,250 --> 00:50:02,708
Pelea de pulsos.
¿Y por quién quieres empezar?
998
00:50:02,791 --> 00:50:04,791
- Por el gordo.
- [niños] ¡Uuuh!
999
00:50:04,875 --> 00:50:08,000
- ¿A quién llamas gordo?
- A ti, a ti. ¿A quién va a ser?
1000
00:50:08,666 --> 00:50:10,000
Venga, a sentarse.
1001
00:50:10,708 --> 00:50:13,458
[música de wéstern]
1002
00:50:13,541 --> 00:50:15,000
[Hugo] Te voy a machacar.
1003
00:50:15,083 --> 00:50:16,250
Preparados...
1004
00:50:18,458 --> 00:50:19,291
Listos.
1005
00:50:20,666 --> 00:50:21,833
Ya.
1006
00:50:23,583 --> 00:50:25,666
[chista]
1007
00:50:29,208 --> 00:50:33,000
[Hugo jadea]
1008
00:50:36,000 --> 00:50:37,291
¡Ja! Soy el mejor.
1009
00:50:38,083 --> 00:50:39,916
Sí, señor. Y aquí tiene su vale.
1010
00:50:42,041 --> 00:50:43,458
[Laura] Joder, qué rollo.
1011
00:50:43,958 --> 00:50:46,625
- ¿Esto va a ser así todo el rato?
- Vete acostumbrando.
1012
00:50:48,291 --> 00:50:50,625
Preparados, listos, ¡ya!
1013
00:50:50,708 --> 00:50:56,791
¡Gustavito! ¡Gustavito! ¡Gustavito!
¡Gustavito! ¡Gustavito! ¡Gustavito!
1014
00:50:58,541 --> 00:50:59,375
[Hugo] ¡Bien!
1015
00:51:00,541 --> 00:51:02,458
¡Hugo, campeón!
1016
00:51:02,541 --> 00:51:04,375
[Óscar ríe]
1017
00:51:04,458 --> 00:51:06,125
Ahora vamos a jugar a la cuerda.
1018
00:51:06,208 --> 00:51:08,791
El equipo que se lleve la cuerda,
pues gana.
1019
00:51:09,333 --> 00:51:11,458
Laura, tú mejor en el equipo de Hugo.
1020
00:51:11,541 --> 00:51:13,000
Yo paso de ir con el pijo.
1021
00:51:13,083 --> 00:51:16,625
O juegas con él, o te dejas ganar,
que sé cómo te las gastas en estas cosas.
1022
00:51:16,708 --> 00:51:17,875
[pedorreta]
1023
00:51:17,958 --> 00:51:20,250
Preparados, listos... ¡ya!
1024
00:51:20,333 --> 00:51:22,916
[gruñidos de esfuerzo]
1025
00:51:23,500 --> 00:51:24,333
Vamos.
1026
00:51:28,500 --> 00:51:30,416
[niño] ¡Tirad más fuerte!
1027
00:51:31,416 --> 00:51:33,000
[niños] ¡Bien!
1028
00:51:34,583 --> 00:51:35,875
¡Bravo!
1029
00:51:38,125 --> 00:51:40,125
Laura. Ya te vale.
1030
00:51:40,208 --> 00:51:41,666
Me vale el vale.
1031
00:51:42,333 --> 00:51:44,500
[resopla y rasga papel]
1032
00:51:44,583 --> 00:51:46,375
¡Bien!
1033
00:51:46,458 --> 00:51:49,791
Tú veras... pero si quieres
que le hable bien de ti a mi madre,
1034
00:51:49,875 --> 00:51:52,125
más te vale tenerme contento.
1035
00:51:52,208 --> 00:51:53,333
[resopla]
1036
00:51:53,416 --> 00:51:54,375
[rasguido de papel]
1037
00:51:58,583 --> 00:52:00,250
- Eres un corrupto.
- ¿Yo?
1038
00:52:00,333 --> 00:52:03,958
Un delincuente como Mauro, que trapichea
en el comedor con las chuches.
1039
00:52:04,041 --> 00:52:06,583
¿Que Mauro trapichea en el comedor
con las chuches?
1040
00:52:06,666 --> 00:52:08,416
Hablaré con él muy seriamente.
1041
00:52:08,500 --> 00:52:11,583
No te esfuerces.
No creo que te deje entrar en el negocio.
1042
00:52:11,666 --> 00:52:14,375
- [niño 1] ¿Jugamos otro o qué?
- [niño 2] A mí no me...
1043
00:52:14,458 --> 00:52:16,041
Te estás pasando, Óscar.
1044
00:52:16,125 --> 00:52:19,750
¿Sí? Ahí viene la madre del monstruito
a pedirnos disculpas.
1045
00:52:23,541 --> 00:52:26,500
¿Quién es el que le ha dado
todos esos helados a mi hijo?
1046
00:52:26,583 --> 00:52:28,208
Es lo justo, se los ha ganado.
1047
00:52:28,291 --> 00:52:31,208
Se ha ganado usted una queja formal.
¿Quiere que se ponga malo?
1048
00:52:32,250 --> 00:52:35,916
Fue él. Te lo dije, aunque sea un portento
y gane todas las pruebas,
1049
00:52:36,000 --> 00:52:37,541
no le puedes dar tantos helados.
1050
00:52:37,625 --> 00:52:42,541
No intente culpar a su compañero, el niño
me dijo que fue el gordo del pelo blanco.
1051
00:52:43,208 --> 00:52:47,208
Ah. Pues si no le gusta cómo entretenemos
a los niños, ocúpese usted de él.
1052
00:52:47,291 --> 00:52:49,791
No hará falta.
Ahora mismo hablaré con la gerente
1053
00:52:49,875 --> 00:52:52,375
para que les echen
y pongan a alguien competente.
1054
00:52:53,166 --> 00:52:54,833
- ¡Haz algo!
- ¿Qué?
1055
00:52:54,916 --> 00:52:56,708
Ve detrás de ella y pídele perdón.
1056
00:52:56,791 --> 00:52:58,791
¡Espere, espere! ¡Espere!
1057
00:52:59,916 --> 00:53:02,500
Por favor, tiene que darnos
una segunda oportunidad.
1058
00:53:03,291 --> 00:53:05,416
Solo intentábamos ser amables con su hijo.
1059
00:53:05,500 --> 00:53:09,250
Se lo veía como muy serio.
No se integraba con el resto de los niños.
1060
00:53:09,333 --> 00:53:10,500
¿Le ve disgustado?
1061
00:53:10,583 --> 00:53:12,166
Parece enfadado con el mundo.
1062
00:53:12,750 --> 00:53:15,500
Está así desde que su padre y yo
nos separamos hace un año.
1063
00:53:15,583 --> 00:53:17,708
Ya. Yo también me he separado hace poco,
1064
00:53:17,791 --> 00:53:20,791
aunque... mi hija lo lleva bien... por ahora.
1065
00:53:20,875 --> 00:53:22,166
Vaya, pues lo siento.
1066
00:53:22,250 --> 00:53:24,833
No que su hija esté bien.
Sino lo del divorcio.
1067
00:53:24,916 --> 00:53:30,083
Separación. Estoy seguro de que en cuanto
mi mujer reflexione un poco, volvemos.
1068
00:53:30,166 --> 00:53:31,500
¿Y dónde está su mujer?
1069
00:53:31,583 --> 00:53:33,875
En casa, reflexionando.
1070
00:53:34,458 --> 00:53:36,125
Está viendo a un psicólogo.
1071
00:53:36,208 --> 00:53:38,666
Ah, bueno,
entonces aún hay esperanza, ¿no?
1072
00:53:38,750 --> 00:53:40,666
Yo no vuelvo con el mío ni de coña.
1073
00:53:41,208 --> 00:53:42,208
Me engañó con otra.
1074
00:53:42,291 --> 00:53:43,875
Uy, eso sí que no.
1075
00:53:44,375 --> 00:53:47,458
Hace usted muy bien.
Eso sí que no lo perdonaría yo nunca.
1076
00:53:47,541 --> 00:53:50,083
- ¿Nos tuteamos? Que no somos tan mayores.
- Claro.
1077
00:53:50,666 --> 00:53:53,583
Mira, solo por ti,
voy a daros otra oportunidad.
1078
00:53:53,666 --> 00:53:57,166
Pero por favor, trata de que el niño
disfrute sin hincharlo a helados.
1079
00:53:57,750 --> 00:54:00,583
Estaré muy pendiente.
Y te informaré de cómo evoluciona.
1080
00:54:00,666 --> 00:54:01,583
Gracias.
1081
00:54:01,666 --> 00:54:02,541
A ti.
1082
00:54:07,041 --> 00:54:09,041
- ¿Lo has arreglado?
- Sí.
1083
00:54:09,125 --> 00:54:11,083
¿Lo ves? Te dije que le gustabas.
1084
00:54:11,166 --> 00:54:15,250
Pero ¿qué le voy a gustar?
Le he dado pena, como me dejó mi mujer...
1085
00:54:15,333 --> 00:54:16,916
También la engañó su marido.
1086
00:54:17,000 --> 00:54:20,375
Claro, está cansada
de los típicos guaperas ligones.
1087
00:54:21,083 --> 00:54:22,583
Por eso me tiene tanta manía.
1088
00:54:22,666 --> 00:54:25,083
Ahora quiere a un desgraciado,
con sensibilidad y eso.
1089
00:54:25,166 --> 00:54:27,666
No te has visto en otra, chaval.
Así que espabila.
1090
00:54:27,750 --> 00:54:29,166
No digas tonterías, hombre.
1091
00:54:29,250 --> 00:54:31,916
Lo que he de hacer
es esperar a que mi mujer se canse.
1092
00:54:32,000 --> 00:54:35,250
Lo bueno de que le gustes es que puedo
dejar de hacerle la pelota al hijo.
1093
00:54:36,000 --> 00:54:39,375
Ahora se va a enfrentar a la vida real.
Con las ganas que le tenía...
1094
00:54:41,333 --> 00:54:43,833
¿Qué, Hugo?
¿Te apetece volver a destrozar a ese?
1095
00:54:43,916 --> 00:54:46,416
[música de wéstern]
1096
00:54:47,083 --> 00:54:51,041
Claro. Y esta vez puedo hacerlo
hasta con el brazo malo.
1097
00:54:53,000 --> 00:54:54,000
Machácale.
1098
00:54:56,291 --> 00:54:57,750
Preparados, listos... ¡ya!
1099
00:54:58,583 --> 00:55:02,916
¡Ah, bestia! Que era el brazo malo.
[lloroso] A mi madre vas.
1100
00:55:05,791 --> 00:55:06,958
¡Muy bien, hijo mío!
1101
00:55:07,041 --> 00:55:08,375
¿Cómo le has llamado?
1102
00:55:08,958 --> 00:55:11,916
Em... ¡Yo qué sé
cómo le he llamado, hijo mío!
1103
00:55:12,000 --> 00:55:14,375
Gustavito, hijo mío,
sácate el dedo de la nariz.
1104
00:55:15,041 --> 00:55:17,083
Félix, hijo mío,
qué cara de pánfilo tienes.
1105
00:55:17,166 --> 00:55:20,666
[con risa forzada]
Óscar, qué cosas dices... hijo mío.
1106
00:55:22,458 --> 00:55:25,166
La cara que has puesto
cuando te he llamado "hijo mío".
1107
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
Es que es la primera vez que me lo dices.
1108
00:55:27,666 --> 00:55:29,958
[Óscar] Hombre, hijo, la primera no.
1109
00:55:30,958 --> 00:55:32,125
¿Nos está imitando?
1110
00:55:34,791 --> 00:55:37,083
Tú a mí no me engañas.
Cristóbal es tu hijo.
1111
00:55:37,166 --> 00:55:40,500
Cristóbal, ¿hijo mío? Anda, por favor,
si no nos parecemos en nada.
1112
00:55:40,583 --> 00:55:41,625
[ríen al unísono]
1113
00:55:42,625 --> 00:55:44,750
Si no lo es,
no te importará que te denuncie.
1114
00:55:44,833 --> 00:55:49,041
No puedes hacerlo, te acusarán de cómplice
por haberte callado hasta ahora
1115
00:55:49,125 --> 00:55:50,625
y te meterán en la cárcel.
1116
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
¿Y? Los menores no podemos ir a la cárcel.
1117
00:55:52,958 --> 00:55:54,000
Que te crees tú eso.
1118
00:55:54,083 --> 00:55:57,916
Te meten a los 18 y te añaden
los años que hayan tenido que esperar.
1119
00:55:58,000 --> 00:56:01,500
A los 18 voy a estar cansado de vivir,
me va a dar igual.
1120
00:56:01,583 --> 00:56:02,875
Si queréis que me calle,
1121
00:56:02,958 --> 00:56:04,958
llevadnos mañana al Super Splash.
1122
00:56:05,041 --> 00:56:08,583
¿Al parque acuático?
¡Ni hablar! ¡Estoy harto de chantajes!
1123
00:56:08,666 --> 00:56:10,416
[acorde amenazante]
1124
00:56:10,500 --> 00:56:14,083
Anda, mira. Ahí está la gerente.
Seguro que le interesa.
1125
00:56:14,166 --> 00:56:15,583
No creo que seas capaz.
1126
00:56:15,666 --> 00:56:16,791
[ríe con sorna]
1127
00:56:16,875 --> 00:56:18,625
Atento a la jugada.
1128
00:56:18,708 --> 00:56:20,875
- [niña 1] ¿Qué hace?
- [niña 2] Se lo va a decir.
1129
00:56:20,958 --> 00:56:22,375
Pero ¿qué has hecho? Páralo.
1130
00:56:22,458 --> 00:56:23,750
[Óscar] Es un farol.
1131
00:56:23,833 --> 00:56:24,750
Sí, un farol...
1132
00:56:24,833 --> 00:56:27,291
¡Si es un delincuente,
no tiene nada que perder!
1133
00:56:27,375 --> 00:56:28,583
¡Está de vuelta de todo!
1134
00:56:29,166 --> 00:56:30,125
[Félix] Madre mía...
1135
00:56:32,333 --> 00:56:33,541
[Bárbara carraspea]
1136
00:56:34,041 --> 00:56:36,250
Mauro acaba de contarme,
no me lo puedo creer.
1137
00:56:36,833 --> 00:56:38,000
Es que no es verdad.
1138
00:56:38,625 --> 00:56:41,083
¿No los van a llevar mañana
al Super Splash?
1139
00:56:41,958 --> 00:56:44,750
Sí, sí, eso sí, claro.
1140
00:56:44,833 --> 00:56:46,708
Es que él se ha enterado casualmente
1141
00:56:46,791 --> 00:56:49,833
y no queríamos estropear la sorpresa
para todos los niños.
1142
00:56:49,916 --> 00:56:51,750
- [exclaman]
- Estoy impresionada.
1143
00:56:51,833 --> 00:56:55,583
Cuando los vi tan mayores no pensaba yo
que fueran a tener tanta energía.
1144
00:56:56,833 --> 00:56:57,833
Sigan así.
1145
00:57:00,791 --> 00:57:04,083
[susurra] Prefiero teneros en mis manos
que delataros.
1146
00:57:04,583 --> 00:57:05,458
De momento.
1147
00:57:13,500 --> 00:57:15,166
¿Tenías que disfrazarte así?
1148
00:57:15,250 --> 00:57:18,625
- Nos estás avergonzando a todos.
- Te dije que soy fotosensible.
1149
00:57:18,708 --> 00:57:21,291
No puedo estar en bañador
en un parque acuático.
1150
00:57:21,375 --> 00:57:25,666
¿O quieres que delante de todos los niños
me desintegre como si fuese un vampiro?
1151
00:57:25,750 --> 00:57:27,416
¡Sí!
1152
00:57:27,500 --> 00:57:30,166
Ya me reiré de vosotros
cuando cojáis hongos por ir descalzos.
1153
00:57:30,250 --> 00:57:31,583
[ríen]
1154
00:57:31,666 --> 00:57:34,458
[agua corriendo]
1155
00:57:38,625 --> 00:57:40,833
[grito]
1156
00:57:40,916 --> 00:57:43,166
¡Ahí está el tobogán! Vamos, ¡a la cola!
1157
00:57:43,250 --> 00:57:44,500
¡Kamikaze! ¡Kamikaze!
1158
00:57:44,583 --> 00:57:48,166
No. Yo no me voy a tirar desde ahí arriba.
1159
00:57:48,250 --> 00:57:50,500
Ay, por favor, es un tobogancito de nada.
1160
00:57:50,583 --> 00:57:53,958
Es peligrosísimo.
Desaconsejo que se tire nadie.
1161
00:57:54,041 --> 00:57:55,833
Además, yo tengo vértigo.
1162
00:57:55,916 --> 00:57:59,958
¿Vértigo también? ¿Te disparo y acabamos
con tu sufrimiento? Es que lo tienes todo.
1163
00:58:00,041 --> 00:58:02,916
Yo lo tengo todo
para compensar que tú no tienes nada.
1164
00:58:03,000 --> 00:58:05,875
Ni vergüenza,
ni responsabilidad, ni sentido común.
1165
00:58:05,958 --> 00:58:07,166
Un poquito de empuje.
1166
00:58:07,250 --> 00:58:09,958
A que cuando el psicólogo
le hace el salto del tigre a tu mujer,
1167
00:58:10,041 --> 00:58:11,541
se lanza desde más alto.
1168
00:58:13,750 --> 00:58:17,750
¡Kamikaze! ¡Kamikaze! ¡Kamikaze!
1169
00:58:17,833 --> 00:58:20,125
¡Venga, Félix, tírate ya! ¡No seas cagado!
1170
00:58:20,708 --> 00:58:22,666
Que se tiren primero los niños, ¿no?
1171
00:58:22,750 --> 00:58:25,083
No me lo puedo creer.
¿Ni siquiera de este?
1172
00:58:25,166 --> 00:58:27,208
- Mejor tiraos vosotros.
- [Óscar] ¡Ayudadle!
1173
00:58:27,291 --> 00:58:29,416
¡No! [grita]
1174
00:58:30,416 --> 00:58:32,541
♪ Es lo mejor del año ♪
1175
00:58:32,625 --> 00:58:33,708
♪ para mí. ♪
1176
00:58:33,791 --> 00:58:35,833
♪ Empieza hoy el verano ♪
1177
00:58:35,916 --> 00:58:37,208
♪ y no puedo dormir. ♪
1178
00:58:37,291 --> 00:58:38,958
♪ Aún no ha pasado nada ♪
1179
00:58:39,041 --> 00:58:43,875
♪ y sin embargo
ya me acerco a ser feliz. ♪
1180
00:58:43,958 --> 00:58:45,958
♪ Y todos mis amigos ♪
1181
00:58:46,041 --> 00:58:47,500
♪ van a venir ♪
1182
00:58:47,583 --> 00:58:49,541
♪ como siempre hacia las cinco, ♪
1183
00:58:49,625 --> 00:58:51,125
♪ delante del beat. ♪
1184
00:58:51,208 --> 00:58:55,000
♪ Hablaremos de las cosas importantes ♪
1185
00:58:55,083 --> 00:58:58,416
♪ que en invierno nos han hecho sufrir. ♪
1186
00:59:00,125 --> 00:59:02,125
♪ Y lo presiento, ♪
1187
00:59:03,875 --> 00:59:06,333
♪ va a pasar algo nuevo, ♪
1188
00:59:07,083 --> 00:59:12,541
♪ es esa chica que simula sonreír. ♪
1189
00:59:13,083 --> 00:59:16,000
♪ Suenan alegres campanas ♪
1190
00:59:16,083 --> 00:59:19,416
♪ en el centro de mi corazón. ♪
1191
00:59:19,500 --> 00:59:22,500
♪ No sé si te gustan Los Gritos, ♪
1192
00:59:22,583 --> 00:59:26,250
{\an8}♪ pero me suenas a su canción. ♪
1193
00:59:26,333 --> 00:59:29,000
{\an8}["Siempre brilla el sol" de La casa azul
se desvanece]
1194
00:59:30,291 --> 00:59:31,625
Ay, Dios. Que falta uno.
1195
00:59:32,208 --> 00:59:34,333
¿Solo uno? ¡Toma ya! Estamos mejorando.
1196
00:59:34,916 --> 00:59:36,625
No es chiste, ¡perdimos a un niño!
1197
00:59:36,708 --> 00:59:38,500
Joder, tú siempre tan negativo.
1198
00:59:38,583 --> 00:59:41,583
No pienses en los que hemos conservado,
solo en el que falta.
1199
00:59:41,666 --> 00:59:43,250
Es que desmotivas a cualquiera.
1200
00:59:43,333 --> 00:59:45,333
¿Y si el que falta es tu hijo?
1201
00:59:45,416 --> 00:59:46,958
- ¿En serio?
- Sí, qué bien, ¿no?
1202
00:59:47,041 --> 00:59:51,250
Pues sí. Qué suerte perder justo el único
que ningún padre va a echar de menos.
1203
00:59:51,333 --> 00:59:53,125
- Maravilloso.
- Así me gusta.
1204
00:59:53,208 --> 00:59:55,416
¿Ves que no es tan difícil
ver el lado bueno?
1205
00:59:55,500 --> 00:59:57,166
De aquí a fin de mes, te enderezo.
1206
00:59:57,250 --> 00:59:58,208
¡Hay que encontrarlo!
1207
00:59:58,291 --> 01:00:02,000
¡Que sí, hombre, que sí! Estará por ahí
atorado en cualquier tobogán.
1208
01:00:02,083 --> 01:00:03,333
No me había perdido.
1209
01:00:03,416 --> 01:00:06,166
Había ido a la tienda
a comprarte una gorra de recuerdo.
1210
01:00:06,666 --> 01:00:08,333
Siento haberte decepcionado.
1211
01:00:08,416 --> 01:00:10,416
[música melancólica]
1212
01:00:15,500 --> 01:00:18,833
¿Qué tal? Ayer fue un día intenso,
pero lo pasamos fenomenal.
1213
01:00:21,666 --> 01:00:26,125
Bueno, no sé si fenomenal, pero al menos
logramos terminar el día sanos y salvos.
1214
01:00:28,458 --> 01:00:30,666
Bueno, no sé si sanos,
pero al menos salvos.
1215
01:00:30,750 --> 01:00:33,208
Nadie tiene la culpa
de que en el último tobogán
1216
01:00:33,291 --> 01:00:35,458
metieras la pierna
donde no se puede meter.
1217
01:00:35,541 --> 01:00:37,000
¿En dónde está Félix?
1218
01:00:37,083 --> 01:00:39,083
¿Félix? Félix está el hombre...
1219
01:00:40,458 --> 01:00:44,000
No puedo moverme.
Me habré contracturado en el tobogán ayer.
1220
01:00:45,708 --> 01:00:47,583
Iros, iros sin mí.
1221
01:00:48,375 --> 01:00:51,791
Qué cachondo. Yo también quiero
pasarme el día tirado sin hacer nada.
1222
01:00:54,250 --> 01:00:56,250
Así que hoy estamos solos nosotros.
1223
01:00:56,333 --> 01:00:58,916
Y vamos a hacer
la actividad más divertida de todas.
1224
01:00:59,000 --> 01:01:00,500
¡La búsqueda del tesoro!
1225
01:01:00,583 --> 01:01:01,500
[exclaman]
1226
01:01:02,083 --> 01:01:04,500
He escondido un tesoro
en un rincón de este hotel
1227
01:01:04,583 --> 01:01:06,791
y lo encontraréis
con las pistas que os dejé.
1228
01:01:07,375 --> 01:01:10,625
Y solo puedo deciros
que la primera pista está escondida...
1229
01:01:11,958 --> 01:01:13,458
¡donde se prepara la comida!
1230
01:01:13,541 --> 01:01:15,541
Y la búsqueda comienza... ¡ya!
1231
01:01:15,625 --> 01:01:19,583
[exclamaciones indistintas]
1232
01:01:19,666 --> 01:01:21,000
Hala, a buscar.
1233
01:01:25,833 --> 01:01:27,041
Niños, ¿qué hacéis aquí?
1234
01:01:27,666 --> 01:01:28,500
¡Aquí, aquí!
1235
01:01:28,583 --> 01:01:30,500
¡Aquí no se puede estar!
1236
01:01:30,583 --> 01:01:32,375
¡Ahora mismo hablo con vuestros padres!
1237
01:01:32,458 --> 01:01:33,416
- No veo.
- ¿Qué pone?
1238
01:01:33,500 --> 01:01:36,958
"Esta nota no despista,
pues la pista está en la pista".
1239
01:01:38,125 --> 01:01:39,750
¿La pista está en la pista?
1240
01:01:41,375 --> 01:01:43,458
¡Claro! ¡La pista de baile!
1241
01:01:43,541 --> 01:01:44,750
- ¡Claro!
- ¡A la disco!
1242
01:01:44,833 --> 01:01:45,916
[Mauro] ¡Vamos!
1243
01:01:46,541 --> 01:01:47,666
[niño 1] ¡Ahí, ahí!
1244
01:01:48,666 --> 01:01:50,958
[niña 1] Ahí está. ¡Cógela! ¡Cógela!
1245
01:01:51,041 --> 01:01:52,750
[Mauro] Léela, a ver qué pone.
1246
01:01:53,500 --> 01:01:56,125
"Esta es una pista buena.
1247
01:01:56,208 --> 01:01:58,458
Se construyen en la arena".
1248
01:01:58,541 --> 01:02:00,708
¿Se construyen en la arena?
1249
01:02:02,666 --> 01:02:06,041
- ¡Los castillos! ¡Los castillos de arena!
- ¡Eso es! ¡A la playa!
1250
01:02:06,125 --> 01:02:08,833
- [exclamaciones indistintas]
- [niña] ¡Sí!
1251
01:02:16,250 --> 01:02:17,416
Vamos.
1252
01:02:17,500 --> 01:02:19,666
¡No! ¡Mi castillo! Pero ¿qué hacéis?
1253
01:02:19,750 --> 01:02:21,125
[bullicio]
1254
01:02:21,208 --> 01:02:22,541
¿Qué haces?
1255
01:02:27,125 --> 01:02:28,666
¡Aquí! ¡Lo he encontrado!
1256
01:02:29,625 --> 01:02:31,375
"Y casi habéis terminado,
1257
01:02:31,458 --> 01:02:33,375
el tesoro está aquí al lado.
1258
01:02:33,458 --> 01:02:35,333
Si en tu mente, tú dibujas
1259
01:02:35,416 --> 01:02:37,083
un cuadrado con burbujas".
1260
01:02:37,166 --> 01:02:39,250
¿Un cuadrado con burbujas?
1261
01:02:39,333 --> 01:02:41,458
¿Cuadrado con burbujas?
1262
01:02:41,958 --> 01:02:42,833
¡El jacuzzi!
1263
01:02:42,916 --> 01:02:44,041
¡El jacuzzi!
1264
01:02:44,125 --> 01:02:45,708
[todos] ¡Sí!
1265
01:02:58,708 --> 01:03:01,250
¡Ey, chicos, muy bien,
me habéis encontrado!
1266
01:03:01,833 --> 01:03:02,958
¡Y en solo dos horas!
1267
01:03:03,041 --> 01:03:04,500
¿El tesoro no serás tú?
1268
01:03:04,583 --> 01:03:07,625
Más te vale
que estés sentado encima del tesoro.
1269
01:03:07,708 --> 01:03:10,791
Las pistas no decían
que estuviera escondido bajo un gordo.
1270
01:03:11,375 --> 01:03:13,083
Pero ¿dónde está el tesoro?
1271
01:03:13,166 --> 01:03:14,666
Está en vuestros corazones,
1272
01:03:15,250 --> 01:03:17,541
es la ilusión
que habéis puesto al buscarlo.
1273
01:03:17,625 --> 01:03:19,333
¡Ese es el verdadero tesoro!
1274
01:03:19,416 --> 01:03:22,750
Esto no se queda así.
La venganza es un plato que se sirve frío.
1275
01:03:22,833 --> 01:03:25,333
[música de intriga amenazadora]
1276
01:03:25,416 --> 01:03:27,000
Aquí Águila Plateada.
1277
01:03:27,083 --> 01:03:30,625
Félix, tienes que venir corriendo.
Creo que mi padre está en peligro.
1278
01:03:30,708 --> 01:03:31,583
¿Cómo?
1279
01:03:32,125 --> 01:03:33,125
Voy para allá.
1280
01:03:34,208 --> 01:03:35,208
[crujido]
1281
01:03:48,250 --> 01:03:50,708
- Habla con un señor en una tumbona.
- Bien.
1282
01:03:50,791 --> 01:03:53,250
Ponte en la puerta y vigila por si viene.
1283
01:04:01,083 --> 01:04:02,958
Me gustaba más el plan de delatarlos.
1284
01:04:03,041 --> 01:04:05,875
Si los delatas, se acabó la diversión.
1285
01:04:05,958 --> 01:04:08,375
Así que ojito con decir algo
1286
01:04:08,458 --> 01:04:11,666
o denunciamos tu chiringuito
de las chuches y adiós negocio.
1287
01:04:15,041 --> 01:04:16,250
¿Qué? ¿De vacaciones?
1288
01:04:16,333 --> 01:04:19,083
No, yo trabajo aquí,
soy el cómico del hotel.
1289
01:04:19,166 --> 01:04:21,333
Qué bueno,
¿y llevas mucho tiempo actuando?
1290
01:04:21,416 --> 01:04:22,708
Qué va, debuto esta noche.
1291
01:04:22,791 --> 01:04:24,791
Claro, por eso se te ve nerviosillo.
1292
01:04:24,875 --> 01:04:29,791
Bueno, por eso y porque...
yo realmente soy electricista,
1293
01:04:29,875 --> 01:04:33,916
lo que pasa es que me quedé en el paro
y mi cuñado me ha buscado este trabajo.
1294
01:04:34,416 --> 01:04:35,666
Pero no lo comentes.
1295
01:04:35,750 --> 01:04:38,583
Madre mía. No digo nada,
pero qué falta de rigor, ¿no?
1296
01:04:39,250 --> 01:04:43,208
Es vergonzoso que te puedan enchufar así
sin tener la cualificación pertinente.
1297
01:04:43,291 --> 01:04:45,250
[Félix] ¿Qué haces aquí tomando el sol?
1298
01:04:45,333 --> 01:04:47,500
¿Ya estás bien? Él es el cómico del hotel.
1299
01:04:47,583 --> 01:04:49,833
Mucho gusto. ¿Dónde están los niños?
1300
01:04:49,916 --> 01:04:53,250
Relájate, están ahí tan contentos
haciendo manualidades.
1301
01:04:53,333 --> 01:04:55,625
¿Les has dejado solos jugando con tijeras?
1302
01:04:57,333 --> 01:05:00,958
Yo te dejo, todavía tengo que memorizar
los chistes de esta noche.
1303
01:05:01,041 --> 01:05:02,791
Qué suerte, ¡menuda vida te pegas!
1304
01:05:02,875 --> 01:05:04,250
Eso tuyo es un trabajo
1305
01:05:04,333 --> 01:05:06,500
y no este martirio de animador infantil.
1306
01:05:07,000 --> 01:05:09,041
Y tranquilo, que te va a salir bien.
1307
01:05:09,125 --> 01:05:11,833
El público es como los niños,
deben saber quién manda.
1308
01:05:11,916 --> 01:05:14,208
Como te huelan el miedo, estás perdido.
1309
01:05:22,875 --> 01:05:24,041
¡Chis, viene el otro!
1310
01:05:24,125 --> 01:05:25,041
[da un respingo]
1311
01:05:25,125 --> 01:05:27,041
Pero ¿qué haces con esto?
1312
01:05:27,125 --> 01:05:28,416
¡Esto es muy peligroso!
1313
01:05:28,500 --> 01:05:30,791
Anda. Chicos, soltad las tijeras.
1314
01:05:30,875 --> 01:05:32,958
Espera, que estamos terminando.
1315
01:05:33,541 --> 01:05:35,208
He dicho que soltéis las tijeras.
1316
01:05:35,291 --> 01:05:37,416
Y levantad las manos
donde yo pueda verlas.
1317
01:05:37,500 --> 01:05:39,791
Un momento, que me falta una letra.
1318
01:05:39,875 --> 01:05:42,000
He dicho arriba las manos ya.
1319
01:05:42,708 --> 01:05:43,875
[suspira]
1320
01:05:43,958 --> 01:05:45,000
Id saliendo.
1321
01:05:49,291 --> 01:05:50,583
[niña] No hay derecho.
1322
01:05:51,583 --> 01:05:52,875
[niños murmuran]
1323
01:05:58,625 --> 01:06:00,375
Venga, Gustavito, que es para hoy.
1324
01:06:00,458 --> 01:06:01,875
¡No!
1325
01:06:03,625 --> 01:06:09,250
No, Gustavito. Si no te iba a disparar.
Si es una broma. Es de plástico, además.
1326
01:06:09,333 --> 01:06:11,000
- [disparo y golpe]
- ¡Ah!
1327
01:06:12,125 --> 01:06:13,583
[Gustavito gime]
1328
01:06:14,666 --> 01:06:15,666
Venga, vamos.
1329
01:06:15,750 --> 01:06:17,750
[música de intriga]
1330
01:06:28,875 --> 01:06:30,208
[Mauro] Ahora, ponédselas.
1331
01:06:31,166 --> 01:06:35,000
{\an8}[risitas contenidas]
1332
01:06:35,583 --> 01:06:36,916
[Carmen] ¿Para qué es eso?
1333
01:06:37,000 --> 01:06:39,875
Vaya día. Si hasta le he disparado
a Gustavito en un ojo.
1334
01:06:39,958 --> 01:06:41,708
¿Por qué ves el lado negativo?
1335
01:06:41,791 --> 01:06:44,875
Mira el positivo, con lo del disparo
le has curado lo del tic.
1336
01:06:45,541 --> 01:06:50,041
Dame esa crema tuya. Me dormí al sol,
me pica mucho. Creo que me he quemado.
1337
01:06:50,125 --> 01:06:51,708
Ah, ahora sí, ¿no?
1338
01:06:51,791 --> 01:06:54,166
Tanto reírte de mí, y ahora quieres crema.
1339
01:06:57,208 --> 01:06:59,458
[Carmen] Pon este aquí y aquí.
1340
01:06:59,541 --> 01:07:03,291
[música apacible y melancólica]
1341
01:07:03,375 --> 01:07:05,125
Que no, yo en la bañera no duermo.
1342
01:07:05,208 --> 01:07:06,583
Venga, hazme un hueco.
1343
01:07:09,916 --> 01:07:12,000
Uy. Te veo un poco apagado, ¿no?
1344
01:07:12,708 --> 01:07:14,708
Vamos a ver al cómico, así te entretienes.
1345
01:07:14,791 --> 01:07:16,750
¿Y los niños? No los vamos a dejar solos.
1346
01:07:17,333 --> 01:07:20,708
Tienes razón.
No podemos dejarles. ¡Niños, arriba!
1347
01:07:20,791 --> 01:07:21,625
Pero ¿qué haces?
1348
01:07:21,708 --> 01:07:25,000
¡Bah! Venga, hay un espectáculo estupendo.
¡A divertirse!
1349
01:07:25,083 --> 01:07:27,583
- [Laura] ¡Eh!
- [Cristóbal] ¡Eh! ¿Qué haces?
1350
01:07:32,250 --> 01:07:35,583
[susurra] Niños, sentaos ahí en esa mesa.
Que podamos veros.
1351
01:07:42,208 --> 01:07:44,833
Voy a desearle suerte al cómico.
Estaba muy nervioso.
1352
01:07:44,916 --> 01:07:45,833
Vale.
1353
01:07:51,291 --> 01:07:53,125
- Hola.
- Hola. ¿Qué tal?
1354
01:07:53,208 --> 01:07:55,208
Bien. Es raro verte sin niños alrededor.
1355
01:07:55,291 --> 01:07:56,250
¿Sí, verdad?
1356
01:07:56,333 --> 01:07:58,500
Dejé al mío con mi madre,
a ver si me distraigo.
1357
01:07:58,583 --> 01:08:02,083
Óscar me ha dicho lo mismo,
que tengo que salir y distraerme.
1358
01:08:02,166 --> 01:08:03,958
Pásalo bien. Voy a buscar una mesa.
1359
01:08:04,041 --> 01:08:07,875
Oye, ¿por qué no te sientas con nosotros?
Si no te importa estar con Óscar.
1360
01:08:08,458 --> 01:08:12,166
Vale. Así limamos asperezas,
que la risa siempre ayuda, ¿no?
1361
01:08:12,250 --> 01:08:14,125
Sí, aunque lo de la risa...
1362
01:08:14,208 --> 01:08:17,958
Yo no soy muy de monologuistas.
Me río más con una buena comedia.
1363
01:08:18,041 --> 01:08:19,291
- De Billy Wilder.
- ¡Ah!
1364
01:08:19,375 --> 01:08:22,458
¡Justo! Preston Sturges, Vincent Minnelli,
1365
01:08:22,541 --> 01:08:25,625
Stanley Donen,
Howard Hawks, Ernst Lubitsch.
1366
01:08:25,708 --> 01:08:27,375
¿Te gusta el cine clásico?
1367
01:08:27,458 --> 01:08:28,458
Me encanta.
1368
01:08:28,541 --> 01:08:32,791
Qué maravilla. Mi exmarido
solo recita así la alineación del Arsenal.
1369
01:08:32,875 --> 01:08:34,291
[ríen]
1370
01:08:37,416 --> 01:08:38,541
Pobres niños.
1371
01:08:40,333 --> 01:08:42,708
Sí, pobrecitos.
1372
01:08:43,291 --> 01:08:45,625
Hay padres que no merecen serlo.
1373
01:08:46,500 --> 01:08:48,666
Bueno, mucha suerte. Tienes esto petado.
1374
01:08:48,750 --> 01:08:51,166
- ¿Petado? Pero ¿cómo petado?
- A reventar.
1375
01:08:51,750 --> 01:08:55,166
Tú dime esas cosas y méteme miedo,
que al final no voy a salir.
1376
01:08:55,250 --> 01:08:58,333
Está chupado. La gente en vacaciones
lo que quiere es reírse.
1377
01:08:58,416 --> 01:09:02,000
Claro, pero si no se ríen, ¿qué?
Muy mal. Me van a matar.
1378
01:09:02,083 --> 01:09:04,083
Pero cálmate, que nunca pasa nada.
1379
01:09:04,166 --> 01:09:05,541
Ay. [respira agitado]
1380
01:09:05,625 --> 01:09:07,750
Espera, yo me estoy encontrando mal.
1381
01:09:08,250 --> 01:09:09,750
Me está entrando un apretón.
1382
01:09:11,583 --> 01:09:12,500
Disculpa.
1383
01:09:13,041 --> 01:09:14,000
Pero, per...
1384
01:09:15,250 --> 01:09:17,583
- ¿Qué pasa?
- Se ha encerrado en el baño.
1385
01:09:18,791 --> 01:09:20,750
Salga a entretenerlos hasta que acabe.
1386
01:09:20,833 --> 01:09:22,750
¿Yo? No, no, yo no.
1387
01:09:22,833 --> 01:09:24,916
- Es animador, ¿no?
- Sí, pero de niños.
1388
01:09:25,000 --> 01:09:28,750
No puede ser muy distinto.
O sale ya, o los despido a los dos.
1389
01:09:28,833 --> 01:09:31,291
Y desde entonces no levanto cabeza.
1390
01:09:32,125 --> 01:09:35,083
Tú has venido a divertirte
y te estoy amargando la noche.
1391
01:09:35,166 --> 01:09:37,541
No, por favor, desahógate.
1392
01:09:38,083 --> 01:09:41,166
Me devuelve la esperanza
que aún haya hombres fieles y sensibles,
1393
01:09:41,250 --> 01:09:44,416
capaces de hablar
y de expresar sus sentimientos.
1394
01:09:44,500 --> 01:09:45,500
Es fantástico.
1395
01:09:45,583 --> 01:09:47,583
[música emotiva tranquila]
1396
01:09:49,000 --> 01:09:50,875
Buenas noches, señoras y señores.
1397
01:09:50,958 --> 01:09:52,125
¿Qué hace ahí subido?
1398
01:09:52,208 --> 01:09:55,000
Tranquilos, no soy el cómico,
nada que ver.
1399
01:09:55,750 --> 01:09:57,500
- De hecho, soy contable.
- ¿Qué dice?
1400
01:09:57,583 --> 01:10:00,750
Sí. Hace un mes me echaron
de la empresa después de 30 años.
1401
01:10:00,833 --> 01:10:03,125
"Un ERE", me dijo mi jefe. ¿Un ERE?
1402
01:10:03,208 --> 01:10:05,625
¿Un ERE? Tú lo que eres es un cabrón.
1403
01:10:05,708 --> 01:10:08,416
[público ríe]
1404
01:10:09,041 --> 01:10:11,458
Pero ¿por qué se ríen?
Si es un chiste malísimo.
1405
01:10:11,541 --> 01:10:13,083
No, yo creo que es muy bueno.
1406
01:10:13,666 --> 01:10:15,583
Pues, ya sin más dilación...
1407
01:10:21,166 --> 01:10:23,250
Para dilación, ¡la de las colas del bufé!
1408
01:10:23,333 --> 01:10:26,041
Vaya lío que se preparan ahí, menudo lío...
Bueno, bueno.
1409
01:10:26,125 --> 01:10:27,625
Me caducan yogures en el paseo.
1410
01:10:27,708 --> 01:10:32,333
Me ha dado tiempo a hacer tres sudokus,
he renovado el carné de identidad, sí, sí...
1411
01:10:32,416 --> 01:10:36,250
He ido a desayunar y he salido merendado.
Se me amontona el trabajo en el bufé.
1412
01:10:37,041 --> 01:10:39,041
Y la gente en el bufé se vuelve egoísta.
1413
01:10:39,125 --> 01:10:42,708
Egoísta. Van a lo suyo...
A lo suyo, a lo suyo. Menos yo.
1414
01:10:42,791 --> 01:10:43,791
Que yo voy a lo mío.
1415
01:10:44,458 --> 01:10:45,416
[ríe]
1416
01:10:46,041 --> 01:10:48,083
Y luego los niños, cómo cargan el plato.
1417
01:10:48,166 --> 01:10:50,375
El otro día un niño, 30 pasteles, ¡30!
1418
01:10:50,458 --> 01:10:53,500
Le dijo la madre: "vas a explotar",
y dice: "pues apártate".
1419
01:10:53,583 --> 01:10:55,416
[risas]
1420
01:10:55,500 --> 01:10:57,125
[Óscar] ¡Muchas gracias, amigos!
1421
01:10:57,208 --> 01:10:59,916
[silbidos de aprobación]
1422
01:11:03,791 --> 01:11:06,125
Bueno, pues ya está. Está despedido.
1423
01:11:06,208 --> 01:11:08,333
¿Qué? Pero si la gente está encantada.
1424
01:11:08,416 --> 01:11:12,041
Despedido el otro.
Es usted el nuevo cómico del hotel.
1425
01:11:12,125 --> 01:11:15,583
¿Yo? Qué va. No puedo estar de día
con los niños y aquí por las noches.
1426
01:11:15,666 --> 01:11:17,666
No, hombre, no. Dejaría lo de los niños.
1427
01:11:17,750 --> 01:11:20,291
¿Su compañero
podrá hacerse cargo de todos él solo?
1428
01:11:20,375 --> 01:11:22,833
¿Él solo, de todos, sin mí? Imposible.
1429
01:11:23,875 --> 01:11:25,208
Cobraría usted el triple
1430
01:11:25,291 --> 01:11:28,250
y tendría su propia habitación
en la zona de clientes.
1431
01:11:28,333 --> 01:11:32,416
Hombre, vamos a ver... Si tengo el día libre
para pensar los chistes
1432
01:11:32,500 --> 01:11:34,666
y mi propia habitación, la cosa cambia.
1433
01:11:34,750 --> 01:11:36,791
Mi compañero puede apañarse.
1434
01:11:36,875 --> 01:11:39,291
En confianza,
estaban pagando un sueldo en balde.
1435
01:11:39,875 --> 01:11:43,291
Con los niños que hay,
con un animador... de sobra.
1436
01:11:44,208 --> 01:11:45,125
Perfecto.
1437
01:11:52,416 --> 01:11:53,500
¡Toma!
1438
01:11:55,625 --> 01:11:58,500
- ¿Qué? ¿Qué tal? Hola.
- Hola.
1439
01:11:58,583 --> 01:12:00,416
¿Por qué has montado tú el show?
1440
01:12:00,500 --> 01:12:03,333
Porque el cómico se ha venido abajo,
y no sabes lo mejor.
1441
01:12:03,416 --> 01:12:04,916
¡Soy el nuevo cómico del hotel!
1442
01:12:05,000 --> 01:12:08,916
¿Cómo vas a estar todo el día liado
con los niños y luego actuar por la noche?
1443
01:12:09,000 --> 01:12:10,791
Ah, no, es que había algo mejor.
1444
01:12:10,875 --> 01:12:12,666
- Dejo lo de animador.
- ¿Qué?
1445
01:12:12,750 --> 01:12:14,875
¿Puedes hablar más bajo? Ahora soy famoso.
1446
01:12:14,958 --> 01:12:17,416
Sí, mejor lo hablamos luego,
en nuestra habitación.
1447
01:12:17,500 --> 01:12:19,833
Ay, perdón, que aún quedaba algo mejor.
1448
01:12:19,916 --> 01:12:22,041
Ya no es nuestra habitación.
Ahora para ti.
1449
01:12:22,125 --> 01:12:24,875
Me mudo yo solo a una de verdad
en la zona de clientes.
1450
01:12:24,958 --> 01:12:28,583
[nervioso] Pero... ¿cómo me vas a dejar
a mí solo con todos los...?
1451
01:12:30,666 --> 01:12:33,375
[finge calma]
¿Con todos los planes que habíamos hecho?
1452
01:12:33,458 --> 01:12:34,375
Por favor.
1453
01:12:34,458 --> 01:12:36,916
¿Qué planes habíamos hecho
en la habitación? ¿Dormir?
1454
01:12:37,000 --> 01:12:39,458
Y hablando de dormir,
deberías acostarte ya.
1455
01:12:39,541 --> 01:12:43,291
Te toca excursión en barco a ver delfines.
¡Te espera un día muy intenso!
1456
01:12:43,958 --> 01:12:45,125
Camarero, un whiskito.
1457
01:12:48,666 --> 01:12:50,708
- [Félix] Mei, Mauro...
- [Mauro] Ya voy.
1458
01:12:50,791 --> 01:12:51,833
Venga, chicos.
1459
01:12:54,625 --> 01:12:55,583
[Félix] Hola.
1460
01:12:55,666 --> 01:12:58,083
¿Qué, te arriesgas
a que me lo lleve yo solo?
1461
01:12:58,166 --> 01:13:01,875
No, no estoy tan loca. Voy con vosotros.
No te iba a abandonar con toda la jauría.
1462
01:13:01,958 --> 01:13:05,041
- Pues me va a venir muy bien la ayuda.
- Genial. ¿Cojo las muletas?
1463
01:13:05,125 --> 01:13:08,541
Sí. Vamos, Gustavito. Que nos vamos.
1464
01:13:09,041 --> 01:13:11,416
[niños] ¡Delfines! ¡Delfines!
1465
01:13:11,500 --> 01:13:14,833
¡Venga, un poco de silencio!
1466
01:13:14,916 --> 01:13:16,500
[estridente] ¡Para, para!
1467
01:13:16,583 --> 01:13:17,750
¿Qué pasa?
1468
01:13:17,833 --> 01:13:21,708
¡Me he olvidado los manguitos,
hay que volver!
1469
01:13:21,791 --> 01:13:23,250
No los vas a necesitar.
1470
01:13:23,333 --> 01:13:26,916
¡Que sí!
¡Que quiero nadar con los delfines!
1471
01:13:27,000 --> 01:13:29,083
No se puede. Solo vamos a verlos.
1472
01:13:29,166 --> 01:13:32,458
- [resopla]
- ¿Cuánto falta? ¿Falta mucho?
1473
01:13:32,541 --> 01:13:35,708
Carmen, acabamos de salir.
Confío en ti para que te portes bien.
1474
01:13:36,291 --> 01:13:37,666
Sí, papá. [da un respingo]
1475
01:13:40,000 --> 01:13:41,083
[aturullada] Si papá...
1476
01:13:41,166 --> 01:13:45,250
Si papá viviese,
estaría supercontento, porque...
1477
01:13:45,833 --> 01:13:48,708
a él le encantaban los delfines.
1478
01:13:48,791 --> 01:13:53,291
Por eso estaba tan ilusionada,
porque sería como volver a estar con él.
1479
01:13:53,375 --> 01:13:55,416
Pobrecita, su padre ha muerto,
¿la has oído?
1480
01:13:55,500 --> 01:13:57,000
Sí, menos mal.
1481
01:13:58,166 --> 01:14:00,583
Digo que menos mal,
que vamos a ver los delfines,
1482
01:14:00,666 --> 01:14:02,333
eso la reconfortará un poco.
1483
01:14:03,083 --> 01:14:04,333
Será duro para ti, ¿no?
1484
01:14:04,416 --> 01:14:07,375
Estar todo el día rodeado de niños
y no poder estar con la tuya.
1485
01:14:07,458 --> 01:14:10,708
Sí. La echo mucho de menos, sí.
1486
01:14:11,708 --> 01:14:13,708
[Mauro] ¡Vamos, Gustavito!
1487
01:14:18,875 --> 01:14:21,166
Vamos entrando. Dejad ahí las mochilas.
1488
01:14:21,791 --> 01:14:24,041
Guau. Cómo mola, es un barco vikingo.
1489
01:14:24,125 --> 01:14:26,500
- ¡Mirad! El capitán tiene un loro.
- [graznido]
1490
01:14:26,583 --> 01:14:28,833
Gustavito, como tú casi no puedes andar,
1491
01:14:28,916 --> 01:14:31,250
te quedas ahí
y le echas un ojo a las mochilas.
1492
01:14:31,833 --> 01:14:35,291
Por favor, al pobre solo le queda un ojo
para ver a los delfines,
1493
01:14:35,375 --> 01:14:37,583
y tú le dices
que se lo eche a las mochilas.
1494
01:14:37,666 --> 01:14:38,833
Perdona, qué bruto soy.
1495
01:14:38,916 --> 01:14:42,000
Paso tanto tiempo con Óscar,
que igual se me está pegando.
1496
01:14:42,083 --> 01:14:43,666
[niños hablan entusiasmados]
1497
01:14:44,250 --> 01:14:46,541
Ay, madre, cómo se mueve esto, ¿no?
1498
01:14:46,625 --> 01:14:49,958
¡Niños, quietos! ¡No lo mováis más!
1499
01:14:50,041 --> 01:14:52,958
¿Y si saltamos todos a la vez?
Lo mismo se hunde el barco.
1500
01:14:53,041 --> 01:14:54,125
[Laura] ¡Sí, sí!
1501
01:14:54,208 --> 01:14:56,958
¡Que quiero nadar con los delfines!
1502
01:14:57,041 --> 01:14:58,541
[Félix] ¡Quietos, niños!
1503
01:14:59,125 --> 01:15:00,416
¡Niños, por favor!
1504
01:15:00,916 --> 01:15:03,791
Ay, qué mareo.
Y eso que no hemos salido aún del puerto.
1505
01:15:03,875 --> 01:15:06,333
No te preocupes,
cuando el barco está atracado, es peor.
1506
01:15:06,416 --> 01:15:09,583
En cuanto zarpe,
con la brisa marina, se te pasa.
1507
01:15:15,333 --> 01:15:16,500
[Félix tose]
1508
01:15:17,000 --> 01:15:20,291
¡Qué no! ¡Vas a asustar a los delfines!
1509
01:15:22,083 --> 01:15:24,583
Paramos aquí un momento,
a ver si aparecen los delfines.
1510
01:15:25,750 --> 01:15:27,208
¡Ahí hay uno!
1511
01:15:27,291 --> 01:15:28,208
Pero ¿qué dices?
1512
01:15:28,291 --> 01:15:32,041
Sí, lo he visto tan claro
como el unicornio del avión.
1513
01:15:32,125 --> 01:15:33,750
- [resopla]
- ¡Y ahí hay otro!
1514
01:15:33,833 --> 01:15:35,416
¡Míralo, papá!
1515
01:15:35,500 --> 01:15:38,291
Ay, pobrecita,
habla con su padre que está en el cielo.
1516
01:15:38,875 --> 01:15:41,291
Seguro que tu padre
los está viendo, cariño.
1517
01:15:41,375 --> 01:15:43,958
Qué va a ver su padre,
su padre no está viendo nada.
1518
01:15:44,041 --> 01:15:45,666
[Laura] ¡Hoy es el día!
1519
01:15:45,750 --> 01:15:47,875
- ¡Félix!
- ¡Nadaré con los delfines!
1520
01:15:47,958 --> 01:15:51,541
- [Félix] ¡Laura!
- Una, dos, y...
1521
01:15:51,625 --> 01:15:54,708
- ¿Estás loca? ¡Te vas a caer!
- [chilla] ¡Que me sueltes!
1522
01:15:54,791 --> 01:15:58,208
- ¡Bájate de ahí! ¡Laura!
- ¡Suéltame, pesado!
1523
01:15:58,291 --> 01:16:02,000
Vaya susto. Te podía haber pasado algo,
estoy muy decepcionado contigo.
1524
01:16:02,083 --> 01:16:03,500
Ya verás cuando lo sepa tu padre.
1525
01:16:03,583 --> 01:16:06,833
A mi padre... le da igual lo que nos pase.
1526
01:16:06,916 --> 01:16:08,708
Estás muy equivocada, Laura.
1527
01:16:08,791 --> 01:16:11,750
A tu padre le importáis muchísimo.
1528
01:16:11,833 --> 01:16:13,666
Compañero, otra caipiriña, por favor.
1529
01:16:13,750 --> 01:16:15,666
Oh, muy bueno el show de ayer.
1530
01:16:15,750 --> 01:16:18,250
Muchas gracias.
Pues esta noche, más. No me fallen.
1531
01:16:21,708 --> 01:16:23,708
[música cómica de intriga]
1532
01:16:24,791 --> 01:16:26,250
- Dígame.
- Ey, compi.
1533
01:16:26,750 --> 01:16:29,166
¿En qué habitación
se hospeda esa pareja de allí?
1534
01:16:30,625 --> 01:16:32,916
No debería,
pero eres tan gracioso, desgraciado...
1535
01:16:33,000 --> 01:16:35,833
Qué contradicción, ¿no?
Tener gracia siendo un desgraciado.
1536
01:16:35,916 --> 01:16:38,958
[ríe] ¿Ves? Habitación 423.
1537
01:16:39,041 --> 01:16:40,000
Gracias, compi.
1538
01:16:40,083 --> 01:16:42,875
Compañera, necesito saber una cosita.
1539
01:16:42,958 --> 01:16:45,666
Los de la 423,
¿cuándo llegaron y cuándo se van?
1540
01:16:45,750 --> 01:16:49,791
Mmm. No debería, pero... eres tan gracioso.
1541
01:16:51,041 --> 01:16:53,500
Solo dos días.
Han llegado hoy y se van mañana.
1542
01:16:53,583 --> 01:16:55,708
Menos mal.
A ver cómo nos libramos de esta.
1543
01:16:56,500 --> 01:16:59,208
Por cierto, ¿te apetece
venir luego a ver mi habitación?
1544
01:17:00,208 --> 01:17:02,250
No deberías, pero soy tan gracioso...
1545
01:17:03,875 --> 01:17:06,583
Por su culpa no hemos visto los delfines...
1546
01:17:06,666 --> 01:17:07,916
Ya te digo.
1547
01:17:08,666 --> 01:17:11,791
Tiene razón la huerfanita,
lo hago todo mal.
1548
01:17:11,875 --> 01:17:14,000
Me he cargado
la excursión de los delfines.
1549
01:17:14,083 --> 01:17:15,708
No digas eso, no es culpa tuya.
1550
01:17:15,791 --> 01:17:18,541
Hombre. He vomitado
todo el perímetro del barco...
1551
01:17:18,625 --> 01:17:20,125
Lo estás haciendo muy bien.
1552
01:17:20,208 --> 01:17:22,500
Claro que a lo mejor
es que me gustas un poco.
1553
01:17:24,041 --> 01:17:25,291
Te has puesto rojo.
1554
01:17:25,375 --> 01:17:26,458
[ríen]
1555
01:17:26,541 --> 01:17:29,916
- Es que no estoy acostumbrado a...
- No, que te has quemado muchísimo.
1556
01:17:30,000 --> 01:17:31,666
Es que yo no puedo estar al sol.
1557
01:17:31,750 --> 01:17:34,833
Además, le dejé mi crema a Óscar,
y el desgraciado la ha gastado.
1558
01:17:35,333 --> 01:17:36,250
Cómo estás.
1559
01:17:39,166 --> 01:17:40,166
[móvil]
1560
01:17:40,250 --> 01:17:43,250
Eh... Perdón. Tengo que cogerlo,
podría ser mi mujer.
1561
01:17:43,333 --> 01:17:44,958
- Claro.
- Es Óscar.
1562
01:17:45,541 --> 01:17:46,541
Dime.
1563
01:17:47,041 --> 01:17:48,291
No puede ser.
1564
01:17:48,791 --> 01:17:50,916
No puede ser. No puede ser. No puede ser.
1565
01:17:53,458 --> 01:17:55,166
Vale. Vale.
1566
01:17:56,250 --> 01:17:58,541
¿Qué ha pasado?
Te has puesto blanco otra vez.
1567
01:17:59,541 --> 01:18:02,458
Mi mujer. Que se ha presentado
de repente en el hotel.
1568
01:18:02,541 --> 01:18:04,708
Ah. Bueno, pero genial, ¿no?
1569
01:18:04,791 --> 01:18:07,750
Es lo que querías, que volviera contigo.
Si ha venido aquí...
1570
01:18:08,250 --> 01:18:10,083
No te he contado toda la verdad.
1571
01:18:11,541 --> 01:18:13,208
Ha venido con su nuevo novio.
1572
01:18:13,291 --> 01:18:17,291
Ella también me engañó, lo que pasa
es que yo no tengo tanta dignidad como tú.
1573
01:18:18,000 --> 01:18:20,583
Ostras. Vale. Bueno, te entiendo.
1574
01:18:20,666 --> 01:18:23,583
Lleváis muchos años juntos,
tenéis una hija... ¿La ha traído?
1575
01:18:24,083 --> 01:18:25,916
No. La he traído yo.
1576
01:18:26,458 --> 01:18:27,375
¿Qué?
1577
01:18:30,083 --> 01:18:33,375
Que ahí te he mentido un poquito también.
Carmen... es mi hija.
1578
01:18:33,458 --> 01:18:34,750
¿Qué?
1579
01:18:36,791 --> 01:18:38,250
La metí de extranjis en el hotel.
1580
01:18:38,333 --> 01:18:39,333
¿Y tu mujer lo sabe?
1581
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
No. Ella piensa que estamos de vacaciones.
1582
01:18:42,041 --> 01:18:45,250
Si se enterase me podría quedar
sin la custodia compartida.
1583
01:18:45,333 --> 01:18:47,333
- Félix.
- Ahora no, Cristóbal.
1584
01:18:47,416 --> 01:18:51,083
Es muy curioso. Hace cinco minutos
solo deseaba recuperar a mi mujer,
1585
01:18:51,166 --> 01:18:53,583
y ahora
me conformaría con no perder a mi hija...
1586
01:18:53,666 --> 01:18:55,083
¿No te ha dicho que venía?
1587
01:18:55,166 --> 01:18:58,875
Pues... ahora veo
que tengo tres llamadas perdidas.
1588
01:18:59,916 --> 01:19:03,250
Estaba tan a gusto contigo
que no he mirado el móvil en todo el día.
1589
01:19:03,916 --> 01:19:04,916
Y justo me llama hoy.
1590
01:19:05,000 --> 01:19:06,458
¿Y cuánto tiempo se quedan?
1591
01:19:06,541 --> 01:19:07,666
¡Félix!
1592
01:19:07,750 --> 01:19:08,791
Ahora no, Cristóbal.
1593
01:19:08,875 --> 01:19:10,791
Según Óscar, un par de días.
1594
01:19:10,875 --> 01:19:12,625
Avisará al personal del hotel
1595
01:19:12,708 --> 01:19:14,750
para que nadie le diga que trabajo ahí.
1596
01:19:15,250 --> 01:19:17,041
- ¡Félix!
- Pero ¿qué quieres, Cristóbal?
1597
01:19:17,125 --> 01:19:18,750
Nos hemos dejado a Gustavito.
1598
01:19:18,833 --> 01:19:19,875
[acorde de intriga]
1599
01:19:20,750 --> 01:19:22,708
[crujido suave de maderas]
1600
01:19:22,791 --> 01:19:25,541
[campanas y bocina de barco]
1601
01:19:26,625 --> 01:19:28,125
[loro grazna] ¡Gafas!
1602
01:19:29,500 --> 01:19:31,750
[Félix] Venga, Gustavito,
ya estás con nosotros.
1603
01:19:31,833 --> 01:19:35,500
Solo ha sido un susto, ¿eh?
Venga. ¡A animarle, chicos!
1604
01:19:35,583 --> 01:19:40,625
[todos] ¡Gustavito! ¡Gustavito!
¡Gustavito! ¡Gustavito!
1605
01:19:41,208 --> 01:19:43,208
Yo no sé qué más me puede pasar hoy.
1606
01:19:43,291 --> 01:19:46,750
Tranquilo. Escucha, tengo un plan
para que puedas conservar a la niña,
1607
01:19:46,833 --> 01:19:49,041
el trabajo,
e incluso recuperar a tu mujer.
1608
01:19:49,125 --> 01:19:50,375
Pues ya me dirás cómo.
1609
01:19:50,458 --> 01:19:51,958
Muy bien, este es el plan.
1610
01:19:52,041 --> 01:19:53,875
Te mudas a la habitación de Óscar
1611
01:19:53,958 --> 01:19:56,541
y que él se vuelva
a vuestra habitación de empleados.
1612
01:19:56,625 --> 01:20:00,333
Bien, pero ¿cómo voy a justificar
que estoy rodeado de niños todo el día?
1613
01:20:00,416 --> 01:20:02,458
Le parecerás el más popular del hotel.
1614
01:20:02,541 --> 01:20:05,041
Sí. ¿Y el uniforme?
Es que pone "animador".
1615
01:20:05,125 --> 01:20:07,166
- Te pones una sudadera.
- ¿Con el calor que hace?
1616
01:20:07,250 --> 01:20:10,333
- Como te pille sí que vas a sudar.
- Es verdad. Tienes razón.
1617
01:20:11,125 --> 01:20:13,291
Es que me parece imposible que salga bien.
1618
01:20:13,375 --> 01:20:14,666
No hay nada imposible.
1619
01:20:14,750 --> 01:20:17,833
Bueno, sí hay una cosa imposible.
Estar más rojo que tú.
1620
01:20:19,625 --> 01:20:21,500
¿Te cuento el resto del plan o no?
1621
01:20:21,583 --> 01:20:23,958
Sí, sobre todo
la parte de recuperar a mi mujer.
1622
01:20:24,541 --> 01:20:26,500
- Ahí entro yo.
- ¿En serio?
1623
01:20:26,583 --> 01:20:28,708
¿Te enrollarías con su novio por mí?
1624
01:20:28,791 --> 01:20:31,416
Venga ya. No sabes nada de mujeres, ¿no?
1625
01:20:32,083 --> 01:20:34,083
Es contigo con quien debo enrollarme.
1626
01:20:34,166 --> 01:20:37,458
Me refiero a que ella crea
que te has enrollado conmigo.
1627
01:20:37,541 --> 01:20:40,416
Nada más efectivo que ver al hombre
al que has dejado con otra.
1628
01:20:40,500 --> 01:20:44,166
Ya, pero para eso
la otra debería de ser... espectacular.
1629
01:20:47,625 --> 01:20:51,125
Claro, así, ¡como eres tú!
1630
01:20:56,625 --> 01:20:58,500
Mira, esta es mi mujer. Esta.
1631
01:20:59,708 --> 01:21:03,541
Tú, baja primero y dinos si esta señora,
mírala bien, está por el hall.
1632
01:21:03,625 --> 01:21:06,583
No, él no puede ir. Es que lo conoce.
1633
01:21:06,666 --> 01:21:08,250
Es... el hijo de Óscar.
1634
01:21:08,916 --> 01:21:09,916
¿El hijo de Óscar?
1635
01:21:10,416 --> 01:21:12,250
¿Cuántas cosas más estáis ocultando?
1636
01:21:12,333 --> 01:21:14,250
- Ninguna más, te lo juro.
- ¡Eh!
1637
01:21:14,833 --> 01:21:18,833
Bueno, sí, ella también es hija de Óscar,
pero ninguna más.
1638
01:21:18,916 --> 01:21:19,833
Pues ¿voy yo?
1639
01:21:19,916 --> 01:21:20,833
Venga, pasa.
1640
01:21:21,583 --> 01:21:23,083
[Patricia] ¡Vamos, niños!
1641
01:21:25,833 --> 01:21:28,625
- [niña] Quiero ir a la playa.
- [Mauro] Tengo hambre.
1642
01:21:41,000 --> 01:21:42,625
- [susurra] ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1643
01:21:51,083 --> 01:21:52,958
¿Qué hacéis aquí? Nos van a pillar.
1644
01:21:53,041 --> 01:21:56,625
Vete al cuarto de los empleados
con ellos hasta que mi mujer se haya ido.
1645
01:21:56,708 --> 01:22:00,125
Nosotros nos quedamos aquí.
Así creerá que nos hospedamos en el hotel.
1646
01:22:00,208 --> 01:22:02,791
No, no podéis hacerme esto,
espero una visita.
1647
01:22:02,875 --> 01:22:05,583
¿Qué visita ni qué visita?
¡Coge tus cosas y al cuarto!
1648
01:22:05,666 --> 01:22:09,333
Ah, y camúflate, que no te puede ver
ni a ti ni a los niños.
1649
01:22:09,416 --> 01:22:11,166
¿Por? ¿No puedo estar de vacaciones?
1650
01:22:11,250 --> 01:22:13,041
¿En qué habitación? Ahora esta es la mía.
1651
01:22:13,125 --> 01:22:16,541
No conviene que mi mujer sepa nada.
No sea que tire de la manta.
1652
01:22:16,625 --> 01:22:17,791
[móvil]
1653
01:22:18,375 --> 01:22:19,333
Es ella.
1654
01:22:21,000 --> 01:22:24,291
¡Cristina!
Sí, había visto tres llamadas perdidas,
1655
01:22:24,375 --> 01:22:26,750
pero estábamos en una excursión.
Te iba a llamar.
1656
01:22:26,833 --> 01:22:28,291
¡Sorpresa! Estamos aquí.
1657
01:22:28,375 --> 01:22:29,916
¿Qué? ¿En serio?
1658
01:22:30,416 --> 01:22:31,875
[ríe] ¡Qué sorpresa!
1659
01:22:31,958 --> 01:22:33,083
¿Estáis en la habitación?
1660
01:22:33,166 --> 01:22:34,958
- Sí.
- Dime el número, que subimos.
1661
01:22:35,041 --> 01:22:36,375
La 442.
1662
01:22:36,458 --> 01:22:37,541
Vamos para allá.
1663
01:22:39,458 --> 01:22:40,708
¡Rápido, largaos!
1664
01:22:40,791 --> 01:22:43,833
Y mucho cuidado,
no os crucéis con ellos en el ascensor.
1665
01:22:46,833 --> 01:22:47,916
Vamos, hijos.
1666
01:22:48,833 --> 01:22:51,541
[música de sigilo]
1667
01:22:56,250 --> 01:22:58,250
Venga, vamos. No me montes pollos.
1668
01:23:01,333 --> 01:23:02,875
- ...tres.
- ¡Ahí!
1669
01:23:06,416 --> 01:23:07,500
[llaman a la puerta]
1670
01:23:10,000 --> 01:23:11,791
- ¡Mamá!
- ¡Cariño!
1671
01:23:11,875 --> 01:23:13,708
- ¡Carmencita!
- ¿Lo estás pasando bien?
1672
01:23:13,791 --> 01:23:17,833
Sí. Oye, ¿cómo es que os ha dado
por venir solo un par de días?
1673
01:23:18,333 --> 01:23:20,458
El crucero
hacía escala un par de días aquí
1674
01:23:20,541 --> 01:23:23,666
y yo me moría por ver a Carmen.
Así que decidimos sorprenderos.
1675
01:23:23,750 --> 01:23:26,083
Y pensamos que es buena idea
pasar un tiempo con la niña
1676
01:23:26,166 --> 01:23:28,625
para que vea que somos
un nuevo modelo de familia...
1677
01:23:29,125 --> 01:23:31,750
¡los cuatro juntos! [ríe]
1678
01:23:32,291 --> 01:23:33,708
[se queja] Los... Los cinco.
1679
01:23:33,791 --> 01:23:34,791
¿Eh?
1680
01:23:34,875 --> 01:23:37,250
Eh, sí. Es que yo ahora
también tengo pareja.
1681
01:23:38,000 --> 01:23:38,875
¿En serio?
1682
01:23:38,958 --> 01:23:42,208
Sí. La conocí aquí en el hotel.
Ella también tiene un hijo.
1683
01:23:42,291 --> 01:23:43,208
Ah.
1684
01:23:43,291 --> 01:23:45,666
Pues podemos ir a cenar
todos juntos esta noche.
1685
01:23:45,750 --> 01:23:47,541
No, aquí en el hotel, no.
1686
01:23:47,625 --> 01:23:52,000
Mejor vamos a un restaurante local.
Así probáis la comida de la zona.
1687
01:23:52,083 --> 01:23:55,375
¡Fenomenal! [ríe] ¡Abrazo de grupo!
1688
01:23:55,458 --> 01:23:58,166
[ríe] Quiquiquí.
1689
01:23:58,250 --> 01:24:00,625
Ey, nos vemos a las nueve en recepción.
1690
01:24:00,708 --> 01:24:02,000
Genial. Estupendo.
1691
01:24:10,125 --> 01:24:14,291
Patricia, si iba en serio
lo de hacerte pasar por mi pareja,
1692
01:24:14,375 --> 01:24:17,083
esta misma noche
cenamos con mi mujer y su novio.
1693
01:24:17,583 --> 01:24:18,458
Perfecto.
1694
01:24:20,083 --> 01:24:21,416
Hija, cámbiate rápido.
1695
01:24:27,916 --> 01:24:29,000
- Bueno.
- Bueno.
1696
01:24:29,500 --> 01:24:33,541
- [Félix] El picante me da impresión.
- [Cristina] Todo te da impresión.
1697
01:24:33,625 --> 01:24:35,166
[vocaliza haciendo burla]
1698
01:24:36,458 --> 01:24:38,458
Mmm. Está buenísimo.
1699
01:24:39,083 --> 01:24:41,083
Sí, ¿verdad? ¡Pero es mío! [ríe]
1700
01:24:41,666 --> 01:24:44,375
Tranquila, todo tuyo.
Yo estoy encantada con Félix.
1701
01:24:44,458 --> 01:24:45,458
[dolorido] ¡Ay!
1702
01:24:45,541 --> 01:24:48,208
Cómo se te ocurre
tomar el sol sabiendo cómo te pones.
1703
01:24:48,750 --> 01:24:51,833
Bueno, es que estuvimos
toda la noche haciendo el amor
1704
01:24:51,916 --> 01:24:55,791
y luego se ha quedado dormido tres horas
sin darse cuenta... [ríe]
1705
01:24:55,875 --> 01:24:59,750
Ya, por eso, nosotros no pensamos
ni salir de la habitación. ¿Verdad, tigre?
1706
01:24:59,833 --> 01:25:01,791
[imitan rugidos]
1707
01:25:02,375 --> 01:25:07,041
Vamos volviendo, así llegamos
al cómico que dicen que es graciosísimo.
1708
01:25:07,125 --> 01:25:09,916
No. Es malísimo. No merece la pena.
1709
01:25:10,541 --> 01:25:12,083
[Cristina] Mmmm-mm-mm.
1710
01:25:12,166 --> 01:25:13,666
[Patricia] Mmm-mm-mm.
1711
01:25:13,750 --> 01:25:15,708
[ambas continúan haciendo ruidos]
1712
01:25:16,875 --> 01:25:18,250
- [Félix se queja]
- ¡Ah!
1713
01:25:20,208 --> 01:25:22,333
Venga, niños, arriba, que empieza el show.
1714
01:25:22,416 --> 01:25:25,541
Papá, tenemos sueño...
1715
01:25:25,625 --> 01:25:29,916
¿Sueño? Luego nada de quedaros dormidos
en la mesa, que me dais muy mala imagen.
1716
01:25:30,000 --> 01:25:32,250
- [bosteza]
- A reír y aplaudir como posesos.
1717
01:25:33,125 --> 01:25:35,250
¿Vas a obligarnos a ir
aun muertos de sueño?
1718
01:25:35,333 --> 01:25:37,000
No, hombre, no soy tan mal padre.
1719
01:25:37,750 --> 01:25:39,416
Os daré un café doble a cada uno.
1720
01:25:40,750 --> 01:25:44,416
Venga, podéis quedaros durmiendo
detrás del escenario. Coged unas mantas.
1721
01:25:46,166 --> 01:25:48,583
Hala. Aquí tranquilitos,
hasta que acabe papá.
1722
01:25:48,666 --> 01:25:50,083
Qué fuerte.
1723
01:25:50,166 --> 01:25:52,708
- Me parece indignante.
- [móvil]
1724
01:25:53,916 --> 01:25:56,208
Dime, Félix. ¿Cómo que venís para acá?
1725
01:25:56,708 --> 01:26:00,916
¿No puedes impedirlo?
Ya, lo entiendo, mi fama se ha extendido.
1726
01:26:01,000 --> 01:26:02,500
Es que soy tan gracioso...
1727
01:26:03,083 --> 01:26:06,916
Claro que puedo hablar más deprisa,
pero no como para acabar en diez minutos.
1728
01:26:07,500 --> 01:26:09,208
Bueno, veré lo que puedo hacer.
1729
01:26:10,041 --> 01:26:12,208
Ahí quietecitos. A dormir.
1730
01:26:12,958 --> 01:26:15,166
Bueno, y lo vuestro
ha ido muy rápido, ¿no?
1731
01:26:15,250 --> 01:26:17,958
Sí, ha sido un flechazo fulminante.
1732
01:26:18,958 --> 01:26:19,791
Ya...
1733
01:26:20,291 --> 01:26:24,250
- Entiendo que te cueste verlo conmigo.
- [ríe] Qué va, mujer, a mí no...
1734
01:26:25,083 --> 01:26:27,958
No, me alegra muchísimo
que lo puedas aprovechar tú.
1735
01:26:28,041 --> 01:26:31,375
Debería haber una aplicación,
como esas de revender ropa,
1736
01:26:31,458 --> 01:26:35,041
para colgar a los maridos que ya no usas
y que lo pueda aprovechar otra.
1737
01:26:35,125 --> 01:26:36,041
Ya.
1738
01:26:36,833 --> 01:26:39,000
Caminad más rápido,
que no llegamos al show.
1739
01:26:39,083 --> 01:26:40,416
- Mejor.
- Por aquí.
1740
01:26:40,500 --> 01:26:43,916
Es muy malo.
Podemos ir despacio. Hacedme caso.
1741
01:26:44,000 --> 01:26:47,791
Oye. Ya sabes, si necesitas hablar
para superar todo esto de la separación
1742
01:26:47,875 --> 01:26:49,541
puedes llamarme cuando quieras.
1743
01:26:50,458 --> 01:26:52,375
Si no te lo cojo, igual estamos...
1744
01:26:53,291 --> 01:26:57,083
Bueno, ya sabes... Pero en cuanto termine,
te devuelvo la llamada.
1745
01:26:58,083 --> 01:26:59,166
Muchas gracias.
1746
01:27:00,041 --> 01:27:02,791
"Shi shi e" es "gracias" en chino.
1747
01:27:02,875 --> 01:27:07,041
Y me preguntaréis:
"¿De verdad?". Pues, "shi, shi e". [ríe]
1748
01:27:07,125 --> 01:27:08,708
[público ríe]
1749
01:27:08,791 --> 01:27:11,083
Ahora, un breve descanso
para que tomen algo.
1750
01:27:11,166 --> 01:27:12,625
Tienes algo en el ojo.
1751
01:27:12,708 --> 01:27:14,625
Quita con tus tonterías siempre...
1752
01:27:14,708 --> 01:27:17,458
¿Has visto el cómico?
Era igualito que Óscar.
1753
01:27:17,541 --> 01:27:19,250
¿Óscar? Pero ¿qué dices?
1754
01:27:19,333 --> 01:27:22,291
Sí, ya sé que no tiene sentido,
pero juraría que es él.
1755
01:27:22,375 --> 01:27:23,916
Fíjate cuando vuelva a salir.
1756
01:27:25,916 --> 01:27:29,041
Venga, niños, se acabó el show por hoy.
Nos vamos. ¿Niños?
1757
01:27:29,666 --> 01:27:30,833
[da una palma]
1758
01:27:31,333 --> 01:27:32,875
[música de suspense]
1759
01:27:34,416 --> 01:27:37,375
"Ahí va tu única pista
para encontrar el tesoro:
1760
01:27:37,875 --> 01:27:40,833
tus hijos se esconden...
¡nadie sabe dónde!".
1761
01:27:44,375 --> 01:27:45,875
Laura. Cristóbal.
1762
01:28:18,666 --> 01:28:21,833
De verdad que espero que a Óscar
no se le ocurra volver a salir.
1763
01:28:21,916 --> 01:28:22,958
[móvil]
1764
01:28:23,041 --> 01:28:25,458
Es él. ¿Óscar, dónde estás?
1765
01:28:25,541 --> 01:28:28,333
- Detrás del escenario. Estoy desesperado.
- ¿Qué pasa?
1766
01:28:28,416 --> 01:28:30,750
Los niños se han escapado
y no los encuentro.
1767
01:28:30,833 --> 01:28:33,791
Reconoceré la verdad y que todos
se movilicen para encontrarlos.
1768
01:28:33,875 --> 01:28:37,416
Espera, no te precipites.
Seguro que algo se podrá hacer.
1769
01:28:37,500 --> 01:28:41,750
Sí. Demostrarles que me importan
y que estoy dispuesto a jugármelo todo.
1770
01:28:41,833 --> 01:28:42,916
Espera, no...
1771
01:28:44,625 --> 01:28:45,500
Pero ¿qué ha...?
1772
01:28:46,541 --> 01:28:48,625
Mira, listo, sí que era él.
1773
01:28:49,208 --> 01:28:51,375
Es... Está bien, sí, es él.
1774
01:28:51,875 --> 01:28:54,958
Me pidió que le guardase el secreto.
No quería que se enterase su ex.
1775
01:28:55,041 --> 01:28:56,791
Al pobre lo echaron de la empresa.
1776
01:28:56,875 --> 01:28:58,916
Por eso elegí este hotel,
1777
01:28:59,000 --> 01:29:01,583
para venir cada noche a reírle los chistes
1778
01:29:01,666 --> 01:29:03,625
y que no lo echasen de aquí también.
1779
01:29:03,708 --> 01:29:06,083
Es que como ya os he dicho, es muy malo.
1780
01:29:08,333 --> 01:29:10,541
Buenas noches, señoras y señores.
1781
01:29:10,625 --> 01:29:13,208
Lo que voy a contarles
no creo que sea muy divertido.
1782
01:29:13,708 --> 01:29:15,000
Hace dos años me divorcié
1783
01:29:15,083 --> 01:29:18,000
y luego me despidieron
después de 30 años en la empresa...
1784
01:29:18,625 --> 01:29:19,916
¡Uh! Sí que es malo, sí.
1785
01:29:20,416 --> 01:29:23,333
Nunca he sido un buen padre,
pero este mes me tocaban los niños
1786
01:29:23,416 --> 01:29:26,166
y para poder aceptar el trabajo
y a la vez estar con ellos,
1787
01:29:26,250 --> 01:29:28,375
los he escondido en el hotel
todo este tiempo.
1788
01:29:28,458 --> 01:29:32,125
Confieso esto porque se han hartado de mí
y se han escapado.
1789
01:29:32,208 --> 01:29:36,291
Los he escondido desde que llegamos
y ahora les pido ayuda para encontrarlos,
1790
01:29:37,583 --> 01:29:39,250
porque son lo único que me importa.
1791
01:29:39,333 --> 01:29:40,541
[música emotiva]
1792
01:29:40,625 --> 01:29:42,250
Sé que me he portado fatal,
1793
01:29:42,333 --> 01:29:45,083
pero aquí aprendí algo
que se me ha grabado a fuego.
1794
01:29:46,250 --> 01:29:47,750
Y es que... es que...
1795
01:29:48,333 --> 01:29:50,208
[exclamaciones de asombro y risas]
1796
01:29:50,291 --> 01:29:52,916
[música emotiva se intensifica]
1797
01:29:56,250 --> 01:29:57,541
[lloroso] ¡Ay, mis niños!
1798
01:29:58,083 --> 01:30:00,375
[exclamaciones de ternura y aplausos]
1799
01:30:03,833 --> 01:30:05,625
[respira agitada]
1800
01:30:08,125 --> 01:30:09,916
Pero ¿llevabais ahí todo el rato?
1801
01:30:10,000 --> 01:30:11,208
[asienten]
1802
01:30:11,291 --> 01:30:13,583
¿Cómo no habéis salido antes
con lo mal que estaba?
1803
01:30:13,666 --> 01:30:15,208
Para una vez que te preocupas...
1804
01:30:15,291 --> 01:30:17,625
Solo queríamos disfrutarlo un poco más.
1805
01:30:17,708 --> 01:30:21,000
Pero... la vergüenza ajena ya era demasiada.
1806
01:30:24,375 --> 01:30:25,458
[público] ¡Oh!
1807
01:30:26,208 --> 01:30:29,791
Hija, ¿yo era tan repelente y cursi
cuando éramos felices?
1808
01:30:30,291 --> 01:30:31,666
Sí, papi, sí.
1809
01:30:33,541 --> 01:30:35,416
- Abrazo de grupo.
- Quita, hombre.
1810
01:30:35,500 --> 01:30:36,833
No me lo puedo creer.
1811
01:30:36,916 --> 01:30:39,291
¿Ha escondido a los niños
todo este tiempo?
1812
01:30:39,375 --> 01:30:41,250
Es para que le quiten la custodia.
1813
01:30:41,333 --> 01:30:44,208
Hombre, claro que sí.
Es que hay que tener poca vergüenza.
1814
01:30:45,041 --> 01:30:46,000
Nos vamos a dormir.
1815
01:30:46,083 --> 01:30:49,708
Quedamos mañana a las nueve en el bufé.
Me llevo a la niña, la he echado de menos.
1816
01:30:49,791 --> 01:30:54,291
Yo puedo dejar a Hugo con mi madre,
así tú y yo también podemos dormir juntos.
1817
01:30:54,375 --> 01:30:56,250
Ah, claro. Mira qué bien.
1818
01:30:56,333 --> 01:30:57,291
Sí.
1819
01:31:00,708 --> 01:31:02,041
¿Se habrá puesto celosa?
1820
01:31:02,125 --> 01:31:04,083
Mañana te está pidiendo volver.
1821
01:31:05,000 --> 01:31:06,000
Pues... genial.
1822
01:31:06,083 --> 01:31:07,208
Genial.
1823
01:31:08,166 --> 01:31:09,041
Genial.
1824
01:31:09,833 --> 01:31:10,750
Genial.
1825
01:31:11,541 --> 01:31:12,583
Hola.
1826
01:31:13,083 --> 01:31:15,333
- Ey, buenos días.
- ¿Qué tal?
1827
01:31:15,416 --> 01:31:16,791
¿Y las gafas de sol?
1828
01:31:17,375 --> 01:31:20,250
Bueno, es que no puedo desayunar
en el bufé de clientes.
1829
01:31:20,333 --> 01:31:22,333
Si me ve la gerente, la liamos.
1830
01:31:22,416 --> 01:31:26,458
Aunque después de la confesión de Óscar
de anoche,
1831
01:31:26,541 --> 01:31:28,833
aquí en el hotel
nos quedan dos telediarios.
1832
01:31:28,916 --> 01:31:32,500
Más bien uno. Como no se te despeguen
los niños, verán que eres tú.
1833
01:31:33,666 --> 01:31:35,875
Niños, dispersaos. Tuso.
1834
01:31:35,958 --> 01:31:37,541
Tuso, tuso, tuso.
1835
01:31:41,000 --> 01:31:42,958
Qué popular es entre los niños.
1836
01:31:43,041 --> 01:31:45,166
Tiene más mano con ellos que tú,
¿no, Luis?
1837
01:31:49,958 --> 01:31:51,875
[música tierna]
1838
01:31:56,125 --> 01:31:57,291
Te gusta de verdad, ¿no?
1839
01:31:58,750 --> 01:31:59,708
Sí.
1840
01:32:02,041 --> 01:32:04,708
Vaya... Igual me he perdido yo algo.
1841
01:32:10,583 --> 01:32:11,416
Venga.
1842
01:32:11,500 --> 01:32:14,875
Chicos, dejad a Félix, venid conmigo.
Tenéis que ver esto.
1843
01:32:15,750 --> 01:32:18,291
- [niña] ¿Ir a dónde?
- [niño] Pero ¿qué pasa?
1844
01:32:28,666 --> 01:32:29,666
Bueno...
1845
01:32:32,875 --> 01:32:36,291
- [Mauro] ¿Te gustan las palomitas? Toma.
- [Gustavito] ¡Déjame!
1846
01:32:36,375 --> 01:32:37,375
[ríen burlones]
1847
01:32:38,250 --> 01:32:39,208
[chista]
1848
01:32:40,375 --> 01:32:44,041
Hemos venido a cerrarte el chiringuito.
1849
01:32:44,125 --> 01:32:47,375
Y pienso coger
todas las chuches que quiera.
1850
01:32:47,458 --> 01:32:48,875
[ríe por la nariz]
1851
01:32:48,958 --> 01:32:51,333
Ahora mi madre se aloja en el hotel.
1852
01:32:51,416 --> 01:32:54,041
Sí, pero tu madre llegó ayer.
1853
01:32:54,125 --> 01:32:58,208
Y todavía puedo contarle a la gerente
que eres la hija del animador
1854
01:32:58,291 --> 01:33:01,208
y dónde has estado escondida
todo este tiempo.
1855
01:33:01,291 --> 01:33:02,750
No serás capaz.
1856
01:33:02,833 --> 01:33:04,375
[burlón] Que no, dice.
1857
01:33:04,458 --> 01:33:05,333
Observa.
1858
01:33:09,166 --> 01:33:11,333
Tengo una información muy suculenta.
1859
01:33:11,416 --> 01:33:15,750
¿Qué me gano si te revelo que Carmen
es la hija de Félix, el animador,
1860
01:33:15,833 --> 01:33:18,666
y que la ha tenido escondida
todo este tiempo en el hotel?
1861
01:33:20,333 --> 01:33:21,708
Una colleja te ganas.
1862
01:33:21,791 --> 01:33:24,625
Que está muy feo ser un chivato.
Y además, ya lo sé.
1863
01:33:24,708 --> 01:33:25,791
¡Que me haces daño, mamá!
1864
01:33:25,875 --> 01:33:27,208
[exclaman asombrados]
1865
01:33:27,291 --> 01:33:28,875
¡No me llames "mamá"!
1866
01:33:29,375 --> 01:33:31,041
¿Qué quieres? ¿Que los despida?
1867
01:33:31,125 --> 01:33:32,375
El gordo hace gracia.
1868
01:33:32,458 --> 01:33:36,166
Y el tonto es el único que tengo
para cuidar de todos los puñeteros niños.
1869
01:33:36,250 --> 01:33:40,083
Como abras la boca, se acabaron
las vacaciones y te mando con tu padre.
1870
01:33:40,666 --> 01:33:41,666
Venga, tira.
1871
01:33:44,125 --> 01:33:45,458
[niño] Qué pringado.
1872
01:33:46,583 --> 01:33:49,875
Anda, coge una chuche,
que nosotros sí te dejamos.
1873
01:33:52,333 --> 01:33:54,583
[risas]
1874
01:33:57,958 --> 01:33:59,000
Adiós, cariño.
1875
01:33:59,083 --> 01:34:01,083
- Disfruta los días que quedan, ¿vale?
- Vale.
1876
01:34:01,166 --> 01:34:02,083
Te quiero.
1877
01:34:02,166 --> 01:34:04,000
Yo también te quiero, mami.
1878
01:34:04,083 --> 01:34:04,958
Corre.
1879
01:34:05,583 --> 01:34:08,208
Bueno, y nosotros...
1880
01:34:10,541 --> 01:34:13,625
Nos vemos... muy prontito, ya en casa.
1881
01:34:14,208 --> 01:34:16,416
Vale, coméntale eso a Luis.
1882
01:34:17,000 --> 01:34:17,875
Vale.
1883
01:34:19,541 --> 01:34:21,458
- [Cristina] Adiós, Patricia.
- Chao.
1884
01:34:22,625 --> 01:34:24,625
[música nostálgica]
1885
01:34:34,833 --> 01:34:35,833
Bueno...
1886
01:34:36,666 --> 01:34:37,833
así que vais a volver.
1887
01:34:37,916 --> 01:34:38,791
Sí, claro.
1888
01:34:39,291 --> 01:34:41,166
No nos vamos a quedar aquí a vivir.
1889
01:34:41,250 --> 01:34:43,541
[ríe] No, me refería a ti y a tu mujer.
1890
01:34:43,625 --> 01:34:45,666
- ¿Qué? No.
- ¿No?
1891
01:34:45,750 --> 01:34:46,916
- No.
- Ah, bueno.
1892
01:34:47,000 --> 01:34:49,916
Como os vi tonteando en el bufé
y le has dicho que hable con Luis...
1893
01:34:50,000 --> 01:34:52,291
- ¿Tonteando en el bufé?
- Sí.
1894
01:34:52,375 --> 01:34:54,875
¿Sabes qué me decía? Te va a hacer gracia.
1895
01:34:54,958 --> 01:34:58,416
Que no te dejase escapar. Que se notaba
que sentías algo fuerte por mí.
1896
01:34:58,500 --> 01:35:00,041
- ¿Eso te dijo?
- [riendo] Sí.
1897
01:35:01,000 --> 01:35:04,625
Eso quiere decir que tu actuación
ha sido fabulosa. Se lo ha creído todo.
1898
01:35:05,250 --> 01:35:07,666
Te lo agradezco,
aunque no ha servido para nada.
1899
01:35:08,750 --> 01:35:09,833
Pues lo siento.
1900
01:35:10,875 --> 01:35:11,708
¿Que no haya servido?
1901
01:35:12,291 --> 01:35:14,666
No. Algo fuerte por ti.
1902
01:35:14,750 --> 01:35:15,791
¿De verdad?
1903
01:35:15,875 --> 01:35:17,958
Aunque no haya servido para nada.
1904
01:35:18,041 --> 01:35:21,750
Espera. ¿No quieres saber
lo que le contesté cuando me dijo...?
1905
01:35:22,458 --> 01:35:24,500
- Siente algo fuerte por ti.
- ¿En serio?
1906
01:35:25,291 --> 01:35:28,166
Pues yo creo que voy a tener que ir a
terapia, porque...
1907
01:35:28,750 --> 01:35:29,916
[música romántica]
1908
01:35:30,000 --> 01:35:31,666
...estoy loco por ella.
1909
01:35:32,833 --> 01:35:35,750
Por eso le decía que hablase con Luis,
como es "terapeuta".
1910
01:35:37,750 --> 01:35:41,375
[música romántica se intensifica]
1911
01:35:48,041 --> 01:35:50,833
[niños] ¡Uuuh!
1912
01:35:50,916 --> 01:35:52,958
[ríen]
1913
01:35:57,541 --> 01:35:59,541
[música optimista]
1914
01:36:02,375 --> 01:36:05,500
Laura, ¿te quieres poner en mi sitio
para ver a los unicornios?
1915
01:36:05,583 --> 01:36:09,541
No, gracias. Me gusta más mi sitio,
más cerca de papá.
1916
01:36:10,583 --> 01:36:12,625
Y también, los unicornios no existen.
1917
01:36:12,708 --> 01:36:16,208
Deberías tener una charlita con él
para que no haga más el ridículo.
1918
01:36:16,291 --> 01:36:17,416
[Óscar] Sí.
1919
01:36:17,500 --> 01:36:19,916
¿Has visto qué bien
se llevan ahora los hermanos?
1920
01:36:20,000 --> 01:36:22,333
Papá, ya sé por dónde vas.
1921
01:36:23,791 --> 01:36:25,000
Vale.
1922
01:36:25,583 --> 01:36:29,500
Igual, en el fondo,
no es tan malo tener un hermano.
1923
01:36:30,916 --> 01:36:33,083
No te quejarás
de las vacaciones de verano.
1924
01:36:33,166 --> 01:36:35,458
Lo que no sé
es qué hacer a partir de ahora.
1925
01:36:35,541 --> 01:36:40,000
Ay, amigo, el secreto de la vida
consiste en ir improvisando.
1926
01:36:41,000 --> 01:36:42,666
Señor, vamos a despegar.
1927
01:36:42,750 --> 01:36:45,000
¿A que sí? Yo también lo creo.
1928
01:36:45,083 --> 01:36:47,375
A partir de ahora,
las cosas irán para arriba.
1929
01:36:47,458 --> 01:36:49,375
No, lo digo
para que se abroche el cinturón.
1930
01:36:49,458 --> 01:36:50,875
Ah, sí, perdón.
1931
01:36:58,500 --> 01:37:01,083
[suena "Vacaciones de verano" de Fórmula V]
1932
01:37:03,750 --> 01:37:06,916
♪ Vacaciones de verano-o-o. ♪
1933
01:37:19,458 --> 01:37:21,750
♪ Toda mi vida ha cambiado ♪
1934
01:37:22,833 --> 01:37:24,833
♪ desde que te conocí. ♪
1935
01:37:26,666 --> 01:37:28,625
♪ Paso las noches soñando ♪
1936
01:37:28,708 --> 01:37:32,000
♪ y espero el momento
de estar junto a ti. ♪
1937
01:37:33,666 --> 01:37:35,958
♪ Atrás se queda el invierno, ♪
1938
01:37:37,125 --> 01:37:39,500
♪ la primavera es mejor. ♪
1939
01:37:40,458 --> 01:37:42,541
♪ Pronto en verano estaremos. ♪
1940
01:37:42,625 --> 01:37:46,500
♪ Tú y yo sentiremos los rayos del sol. ♪
1941
01:37:47,958 --> 01:37:51,166
♪ Vacaciones de verano para mí, ♪
1942
01:37:51,250 --> 01:37:54,750
♪ caminando por la arena junto a ti. ♪
1943
01:37:54,833 --> 01:37:58,791
♪ Vacaciones de verano para mí... ♪
1944
01:37:59,916 --> 01:38:03,833
♪ Toda mi vida comienza a despertar. ♪
1945
01:38:03,916 --> 01:38:07,333
♪ Hoy se ha abierto una puerta
sin llamar. ♪
1946
01:38:07,416 --> 01:38:12,791
♪ Hoy te tengo a mi lado y soy feliz. ♪
1947
01:38:16,541 --> 01:38:17,541
¡Psst!
1948
01:38:21,041 --> 01:38:23,708
♪ Atrás se queda el invierno, ♪
1949
01:38:24,333 --> 01:38:27,125
♪ la primavera es mejor. ♪
1950
01:38:28,083 --> 01:38:30,333
♪ Pronto en verano estaremos. ♪
1951
01:38:30,416 --> 01:38:33,833
♪ Tú y yo sentiremos los rayos del sol. ♪
1952
01:38:33,916 --> 01:38:35,708
Y aquí estaría el sistema...
1953
01:38:35,791 --> 01:38:38,958
♪ Vacaciones de verano para mí, ♪
1954
01:38:39,041 --> 01:38:42,458
♪ caminando por la arena junto a ti. ♪
1955
01:38:42,541 --> 01:38:46,833
♪ Vacaciones de verano para mí... ♪
1956
01:38:47,750 --> 01:38:51,458
♪ Hoy mi vida comienza a despertar. ♪
1957
01:38:51,541 --> 01:38:54,833
♪ Hoy se ha abierto una puerta
sin llamar. ♪
1958
01:38:54,916 --> 01:39:00,375
♪ Hoy te tengo a mi lado y soy feliz. ♪
1959
01:39:00,458 --> 01:39:03,791
♪ Vacaciones de verano para mí, ♪
1960
01:39:03,875 --> 01:39:07,083
♪ caminando por la arena junto a ti. ♪
1961
01:39:07,166 --> 01:39:11,625
♪ Vacaciones de verano-o-o-o-o-o. ♪
1962
01:39:12,250 --> 01:39:15,916
♪ Hoy mi vida comienza a despertar. ♪
1963
01:39:16,000 --> 01:39:19,625
♪ Hoy se ha abierto una puerta
sin llamar. ♪
1964
01:39:19,708 --> 01:39:25,666
♪ Hoy te tengo a mi lado y soy feliz. ♪
1965
01:39:32,750 --> 01:39:33,916
[fin de la canción]
1966
01:39:34,500 --> 01:39:38,125
Me echan de mi empresa después de 30 años.
1967
01:39:38,208 --> 01:39:42,541
Y viene mi jefe y me dice:
"Es que es un ERE".
1968
01:39:42,625 --> 01:39:45,958
Y le digo: "¿ERE? ¿ERE?
1969
01:39:46,458 --> 01:39:48,833
Tú lo que eres es un cabrón".
1970
01:39:50,166 --> 01:39:51,708
[silencio absoluto]
1971
01:39:53,833 --> 01:39:54,833
Venga.
1972
01:39:55,500 --> 01:39:56,500
Vale.
1973
01:39:57,083 --> 01:39:58,083
Gracias.
1974
01:40:00,500 --> 01:40:01,500
Hasta luego.