1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:38,830 --> 00:00:41,458
¿Qué tal, Atlanta? ¿Cómo están?
4
00:00:44,335 --> 00:00:45,879
Gracias.
5
00:00:45,879 --> 00:00:47,005
Se los agradezco.
6
00:00:47,005 --> 00:00:48,256
¡Te queremos, Marlon!
7
00:00:48,256 --> 00:00:50,759
Yo también los quiero.
Gracias, cariño.
8
00:00:53,678 --> 00:00:56,723
Por eso vine a Atlanta
a filmar mi especial.
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
Porque ustedes
me hacen sentir especial.
10
00:01:05,482 --> 00:01:07,567
¡Sí! ¡Te queremos!
11
00:01:07,567 --> 00:01:10,403
Quiero comenzar diciendo
que Dios me ama.
12
00:01:13,281 --> 00:01:15,200
No sé si a ustedes, amigos.
13
00:01:18,286 --> 00:01:23,541
Supe que Dios me amaba
el 27 de marzo de 2022,
14
00:01:23,541 --> 00:01:29,214
aproximadamente a las 22:32,
hora del Este,
15
00:01:29,214 --> 00:01:33,426
o sea a las 7:32, hora del Pacífico,
16
00:01:33,426 --> 00:01:36,471
o como muchos dirían: "Específico".
17
00:01:40,892 --> 00:01:44,854
Pero supe entonces que Dios me amaba,
porque ese fue el momento
18
00:01:44,854 --> 00:01:47,899
en que Chris Rock
19
00:01:47,899 --> 00:01:51,152
le hizo una broma a Jada Pinkett Smith.
20
00:01:56,324 --> 00:02:00,245
Y Will Smith se levantó
y le pegó una gran bofetada
21
00:02:00,245 --> 00:02:03,039
a uno de los mejores comediantes
de todos los tiempos.
22
00:02:03,915 --> 00:02:06,584
Eso no tuvo nada que ver con Will,
ni con Jada,
23
00:02:06,584 --> 00:02:08,628
ni con Chris.
24
00:02:08,628 --> 00:02:09,838
Fue mi culpa.
25
00:02:12,173 --> 00:02:13,341
Esta es la historia.
26
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Conozco a Chris Rock
27
00:02:14,676 --> 00:02:17,178
o escuché hablar de Chris Rock
desde que tenía...
28
00:02:17,178 --> 00:02:19,681
creo que 12 o 13 años.
29
00:02:19,681 --> 00:02:22,016
Mi hermano Keenan hizo el film
I'm Gonna Git You, Sucka.
30
00:02:26,229 --> 00:02:28,690
Mi hermano me dio un papel
en esa película.
31
00:02:28,690 --> 00:02:31,693
Me dijo: "Harás el papel
de Hombre Costilla".
32
00:02:31,693 --> 00:02:35,947
Me reventé el trasero aprendiendo
las líneas del papel
33
00:02:35,947 --> 00:02:38,783
durante toda la primavera,
y en el verano
34
00:02:38,783 --> 00:02:40,743
se suponía que iba a filmarlo.
35
00:02:40,743 --> 00:02:43,413
Pero mi hermano me llamó,
yo aún estaba en la escuela
36
00:02:43,413 --> 00:02:44,497
y no pude salir a tiempo.
37
00:02:44,497 --> 00:02:46,207
Keenan me dijo:
38
00:02:46,207 --> 00:02:49,919
"Lo siento, Marlon, pero tendremos
que seguir adelante con el proyecto.
39
00:02:51,546 --> 00:02:53,464
No puedo esperar
a que salgas de la escuela.
40
00:02:53,464 --> 00:02:56,009
Hay una producción en marcha,
van a filmar
41
00:02:56,009 --> 00:02:58,928
y así que le daremos
el papel a Chris Rock".
42
00:02:58,928 --> 00:03:01,097
Dije: "¿Quién carajo es Chris Rock?".
43
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Me respondió:
"Es un comediante prometedor,
44
00:03:03,224 --> 00:03:06,185
es divertido y creo
que este papel será bueno para él".
45
00:03:06,185 --> 00:03:08,688
Le dije: "¡A la mierda con ese tipo!
¡No lo conozco!
46
00:03:10,690 --> 00:03:12,775
Keenan, soy tu hermano.
Salimos del mismo pene.
47
00:03:12,775 --> 00:03:14,736
¿Por qué le das este papel a él?".
48
00:03:16,446 --> 00:03:20,199
"Porque trabajó duro en Hollywood
y esta es su oportunidad
49
00:03:20,199 --> 00:03:22,702
y habrá otras oportunidades para ti.
50
00:03:22,702 --> 00:03:25,997
No te preocupes, hermanito.
Te daré otro papel".
51
00:03:25,997 --> 00:03:27,165
Y cumplió su promesa.
52
00:03:27,165 --> 00:03:28,166
Me dio el papel...
53
00:03:29,250 --> 00:03:30,627
de Peatón Número Dos.
54
00:03:33,212 --> 00:03:36,090
No tan glamoroso
como el de Hombre Costilla, ¿no?
55
00:03:36,090 --> 00:03:38,176
Si ven la película,
me verán por un segundo.
56
00:03:38,176 --> 00:03:40,386
Cuando Flyguy camina por la calle
57
00:03:40,386 --> 00:03:42,180
tiene peces de colores en los zapatos.
58
00:03:42,180 --> 00:03:44,390
Se le rompe el zapato.
Alto ahí.
59
00:03:44,390 --> 00:03:46,184
Verán una cara joven...
60
00:03:48,102 --> 00:03:50,605
Marlon Wayans con los pies
torcidos hacia dentro, está así:
61
00:03:53,524 --> 00:03:55,985
Pero Chris Rock terminó siendo
el Hombre Costilla
62
00:03:55,985 --> 00:03:59,197
y el Hombre Costilla explotó
63
00:03:59,197 --> 00:04:02,825
y catapultó a Chris Rock al estrellato.
64
00:04:02,825 --> 00:04:05,328
Ese día lloré.
65
00:04:06,162 --> 00:04:07,163
Sí, no por ser envidioso,
66
00:04:07,163 --> 00:04:09,123
sentí: "Esa era mi oportunidad
67
00:04:09,123 --> 00:04:11,459
y tú se la diste a Chris Rock".
68
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
Avance rápido a...
69
00:04:13,211 --> 00:04:15,755
Estoy en el estreno
de I'm Gonna Git You, Sucka.
70
00:04:15,755 --> 00:04:17,882
Tengo unos 14 o 15 años,
71
00:04:17,882 --> 00:04:19,801
pero siempre aparenté menos.
72
00:04:19,801 --> 00:04:23,179
Parecía un feto a esa edad.
73
00:04:23,179 --> 00:04:25,473
Yo alcancé la pubertad tarde.
74
00:04:25,473 --> 00:04:27,058
Recuerdo que tenía 15 o 14 años
75
00:04:27,058 --> 00:04:29,102
y tenía como dos pelos en el pene.
76
00:04:29,102 --> 00:04:31,688
Yo era joven. Todavía era virgen.
77
00:04:31,688 --> 00:04:34,524
No sabía nada sobre mujeres.
78
00:04:34,524 --> 00:04:36,484
Solo sé que estaba en el estreno,
79
00:04:36,484 --> 00:04:38,945
hablando con una chica muy bonita.
80
00:04:38,945 --> 00:04:40,571
Se llamaba Nicole.
81
00:04:40,571 --> 00:04:42,657
Nicole tenía 19 o 20 años.
82
00:04:42,657 --> 00:04:44,492
Yo tenía 15 y parecía 7.
83
00:04:44,492 --> 00:04:46,577
Le hablé, ella se reía.
84
00:04:46,577 --> 00:04:48,579
Me dijo: "Eres divertido, pequeño Wayans".
85
00:04:48,579 --> 00:04:50,999
Le dije: "Gracias.
¿Podría darte mi número?".
86
00:04:50,999 --> 00:04:54,460
Me dijo: "Chico, te destrozaré".
Le dije: "Por favor".
87
00:04:56,337 --> 00:04:59,048
Ella dijo: "Tengo 19 años.
Podría ir a la cárcel".
88
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
Le dije: "Puedes abusar de mí.
No le diré a nadie".
89
00:05:03,678 --> 00:05:05,596
Le dije: "¿Qué tal si me das tu número
90
00:05:05,596 --> 00:05:08,599
y luego te llamo,
y cuando tenga 18 años,
91
00:05:08,599 --> 00:05:11,144
tal vez podríamos casarnos".
92
00:05:11,144 --> 00:05:13,104
- ¡Oh!
- Eso es justo lo que dijo ella.
93
00:05:13,104 --> 00:05:14,897
Dijo: "Oh...
94
00:05:16,524 --> 00:05:18,609
¿Sabes qué? Eres muy lindo.
95
00:05:18,609 --> 00:05:20,570
¿Qué tal esto? Te daré mi número
96
00:05:20,570 --> 00:05:22,447
y me llamarás cuando tengas 18".
97
00:05:22,447 --> 00:05:23,489
Le dije: "Está bien".
98
00:05:23,489 --> 00:05:26,325
Así que ella fue a anotar
el número de su localizador.
99
00:05:26,325 --> 00:05:27,827
Sí, a esa época se remonta.
100
00:05:29,746 --> 00:05:31,956
Y justo cuando ella estaba escribiendo
escucho:
101
00:05:31,956 --> 00:05:35,168
"¿Qué diablos tratas de hacer
con esa vagina?".
102
00:05:40,631 --> 00:05:43,217
Miro y, ¿quién es? Chris Rock.
103
00:05:44,385 --> 00:05:47,013
Y este era Chris Rock
antes del Chris Rock con dinero.
104
00:05:47,013 --> 00:05:49,974
Estaba jodido.
105
00:05:49,974 --> 00:05:54,520
Tenía un rizado Jheri, pero no tenía
suficiente dinero para el activador,
106
00:05:54,520 --> 00:05:56,439
así que era un rizado Jheri seco,
107
00:05:56,439 --> 00:06:00,109
pero tenía un corte de pelo en capas
y la grasa goteaba sobre sus hombros.
108
00:06:00,109 --> 00:06:02,320
Y tenía como tres colores
diferentes de negro.
109
00:06:02,320 --> 00:06:04,072
No sé qué era...
110
00:06:04,072 --> 00:06:05,907
Como si fuera el color de la violencia.
111
00:06:05,907 --> 00:06:08,076
Era como un brillo opaco.
112
00:06:08,076 --> 00:06:10,578
El tipo parecía una Glock 45.
113
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
Y no era un negro parejo.
114
00:06:13,790 --> 00:06:15,541
Era diferente... Era iridiscente.
115
00:06:15,541 --> 00:06:20,546
Parecía una berenjena,
negro, un negro opaco.
116
00:06:20,546 --> 00:06:23,174
Se parecía a Charlamagne tha God
hace tres años.
117
00:06:29,889 --> 00:06:31,224
Entonces miré a Chris.
118
00:06:31,224 --> 00:06:34,811
Chris siempre fue
como un hermanastro malo para mí.
119
00:06:34,811 --> 00:06:37,563
Tenemos la misma mamá,
pero papás diferentes,
120
00:06:37,563 --> 00:06:40,608
y mi papá viene, me lleva al parque,
121
00:06:40,608 --> 00:06:42,735
y paga la cuota alimentaria.
122
00:06:42,735 --> 00:06:46,405
Y ese papá simplemente lo dejó
en la entrada, y por eso me odia.
123
00:06:46,405 --> 00:06:49,534
Teníamos ese tipo de relación.
124
00:06:49,534 --> 00:06:53,204
Entonces, de la nada, oí: "¿Qué diablos
tratas de hacer con esa vagina?"
125
00:06:54,705 --> 00:06:57,416
Y sigue: "¡Lárgate de aquí!
126
00:06:57,416 --> 00:06:59,585
Ella no quiere estar contigo.
127
00:06:59,585 --> 00:07:02,713
Solo tienes dos malditos pelos
en tu pene.
128
00:07:05,258 --> 00:07:08,177
Nunca viste una vagina.
129
00:07:08,177 --> 00:07:11,722
La última que viste fue la de tu mamá
hace 12 años".
130
00:07:13,391 --> 00:07:14,517
Tomó a la chica de la mano.
131
00:07:14,517 --> 00:07:16,227
Dijo: "Vámonos".
132
00:07:16,227 --> 00:07:17,645
Y se marchó.
133
00:07:18,855 --> 00:07:20,648
Miró hacia atrás y dijo:
134
00:07:20,648 --> 00:07:24,569
"Ella no quiere estar
con el Peatón Número Dos.
135
00:07:26,487 --> 00:07:29,240
Está a punto de cogerse
al Hombre Costilla".
136
00:07:30,867 --> 00:07:33,744
Y se fue con la que podría haber sido
mi esposa.
137
00:07:35,746 --> 00:07:37,081
Yo estaba muy triste.
138
00:07:37,081 --> 00:07:39,667
Mis ojos se llenaron de lágrimas
y una rodó por mi mejilla
139
00:07:39,667 --> 00:07:43,337
como la lágrima de Denzel
en la película Tiempos de gloria.
140
00:07:45,882 --> 00:07:48,384
Se me partió el corazón,
141
00:07:48,384 --> 00:07:49,719
pero seguí.
142
00:07:49,719 --> 00:07:53,055
Avance rápido...
Ahora tengo 19 años,
143
00:07:53,055 --> 00:07:56,142
y haciendo comedia stand-up
en Los Ángeles en el Laugh Factory.
144
00:07:56,142 --> 00:07:59,020
Probablemente era la décima vez
que hacía un stand-up.
145
00:07:59,020 --> 00:08:00,563
Les diré algo sobre esta forma de arte.
146
00:08:00,563 --> 00:08:03,441
Es la cosa más difícil de hacer.
147
00:08:03,441 --> 00:08:05,401
Esta es una forma de arte muy difícil.
148
00:08:05,401 --> 00:08:06,319
¿Y saben por qué?
149
00:08:06,319 --> 00:08:10,448
Porque a ustedes, hijos de puta borrachos,
les encanta ver fracasar a un tipo.
150
00:08:10,448 --> 00:08:12,617
Es así.
Vinieron para verme fracasar.
151
00:08:12,617 --> 00:08:14,160
Lo sé. Lo sé.
152
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
Por eso los neoyorquinos
fueron a ver a T.I.
153
00:08:16,037 --> 00:08:18,039
Querían verlo fracasar.
154
00:08:19,999 --> 00:08:21,876
Malditos hijos de puta.
155
00:08:25,254 --> 00:08:27,131
Estaba haciendo los monólogos
156
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
y era divertido
porque cuando eres joven
157
00:08:30,009 --> 00:08:32,678
escribes chistes y los representas.
158
00:08:32,678 --> 00:08:34,931
En cada chiste que cuentas,
lo das todo,
159
00:08:34,931 --> 00:08:37,642
Vas al grano con entusiasmo
160
00:08:37,642 --> 00:08:39,477
y esperas que el público te ame.
161
00:08:39,477 --> 00:08:40,770
Esperas la respuesta.
162
00:08:40,770 --> 00:08:42,355
Como diciendo: "¡Ja!
163
00:08:50,947 --> 00:08:52,323
¡Quiéranme!".
164
00:08:53,699 --> 00:08:55,910
Y si el chiste no causa gracia,
todo joven comediante
165
00:08:55,910 --> 00:08:57,745
agarrará el soporte del micrófono
166
00:08:57,745 --> 00:09:00,164
como si fuera una manta de seguridad,
167
00:09:00,164 --> 00:09:04,502
y mirará al suelo porque olvidó el resto.
168
00:09:04,502 --> 00:09:06,003
Y él dirá nervioso:
169
00:09:06,003 --> 00:09:10,049
"¿Qué otra cosa era graciosa?".
170
00:09:10,049 --> 00:09:11,801
¡No!
171
00:09:11,801 --> 00:09:13,970
Bueno, cometí el error de decir eso
172
00:09:13,970 --> 00:09:16,597
en el Laugh Factory,
cuando tenía 19 años,
173
00:09:16,597 --> 00:09:17,557
y todo lo que oí fue:
174
00:09:17,557 --> 00:09:20,893
"No lo sé, negro.
175
00:09:20,893 --> 00:09:24,063
Se supone que tú eres
el maldito comediante.
176
00:09:24,063 --> 00:09:27,108
¿Por qué no nos dices tú
qué diablos es gracioso?".
177
00:09:29,777 --> 00:09:31,821
Miro a la multitud
y solo veo una piel negra
178
00:09:31,821 --> 00:09:34,365
y dos ojos amarillos
que caminan hacia mí.
179
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
No sabía qué era.
180
00:09:36,450 --> 00:09:39,245
Pensé que era una Coca-Cola
con dos limones.
181
00:09:40,162 --> 00:09:41,872
Pregunté: "¿Quién es?".
182
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
Y de la nada dice:
183
00:09:42,873 --> 00:09:45,418
"Soy alguien
mucho más divertido que tú,
184
00:09:45,418 --> 00:09:48,129
¡eso te lo aseguro, cabrón!".
185
00:09:49,588 --> 00:09:51,966
Finalmente se acerca a la luz,
¿y quién es?
186
00:09:51,966 --> 00:09:52,967
Chris Rock.
187
00:09:52,967 --> 00:09:53,968
El jodido Chris Rock.
188
00:09:53,968 --> 00:09:56,762
Mi malvado hermanastro mayor
en la comedia.
189
00:09:56,762 --> 00:10:00,558
Y este es Chris Rock después
de I'm Gonna Git You, Sucka.
190
00:10:00,558 --> 00:10:02,226
Después de New Jack City.
191
00:10:02,226 --> 00:10:04,437
Después de su especial Big Ass Jokes.
192
00:10:04,437 --> 00:10:08,149
Justo antes de Bring the Pain,
193
00:10:08,149 --> 00:10:10,818
que lo catapultó a la grandeza.
194
00:10:10,818 --> 00:10:13,696
Este hombre se sentó allí,
adelante del escenario,
195
00:10:13,696 --> 00:10:17,700
y me interrumpió
durante toda mi rutina.
196
00:10:17,700 --> 00:10:20,536
"Vamos.
¿Dónde están las bromas?
197
00:10:20,536 --> 00:10:22,038
Pensé que eras un Wayans.
198
00:10:22,038 --> 00:10:23,748
¿Cuál de todos? ¿Tito?
199
00:10:26,292 --> 00:10:28,753
Es cierto. ¡Tú eres Marlon!".
200
00:10:30,212 --> 00:10:33,174
Este tipo se sentó allí
y literalmente me demolió.
201
00:10:35,092 --> 00:10:36,844
Fracasé esa noche.
202
00:10:38,054 --> 00:10:39,221
Dejé el stand-up.
203
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
¡No!
204
00:10:40,222 --> 00:10:42,975
Lo juro. Lo dejé durante 20 años.
205
00:10:42,975 --> 00:10:44,393
Quedé así de destrozado.
206
00:10:44,393 --> 00:10:47,146
Me humillaron,
no me sentía gracioso,
207
00:10:47,146 --> 00:10:48,939
y me dije:
"A la mierda con la comedia.
208
00:10:48,939 --> 00:10:51,067
Voy a escribir películas
y hacer televisión.
209
00:10:51,067 --> 00:10:52,735
No necesito los stand-ups".
210
00:10:56,906 --> 00:10:58,199
No aplaudan.
Era un imbécil.
211
00:10:58,199 --> 00:10:59,158
Dejé la comedia.
212
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
Estaba dolido de verdad.
213
00:11:03,120 --> 00:11:05,247
Llamé a mis hermanos.
Les dije:
214
00:11:05,247 --> 00:11:08,918
"Damon, Chris Rock
me molestó en el club".
215
00:11:08,918 --> 00:11:12,088
Él dijo: "Bueno, probablemente
no fuiste gracioso".
216
00:11:14,507 --> 00:11:15,758
Me puse a rezar.
217
00:11:15,758 --> 00:11:17,426
"¡Dios...!
218
00:11:17,426 --> 00:11:19,595
¡Quiero matarlo!
Dame la fuerza".
219
00:11:19,595 --> 00:11:22,306
Dios me respondió: "No, hijo.
220
00:11:22,306 --> 00:11:24,058
La venganza es mía".
221
00:11:28,312 --> 00:11:30,981
Avance rápido al 27 de marzo de 2022,
222
00:11:32,900 --> 00:11:37,238
aproximadamente a las 22:32,
hora del Este,
223
00:11:37,238 --> 00:11:39,865
o sea a las 7:32,
224
00:11:39,865 --> 00:11:42,118
del Pacífico,
225
00:11:42,118 --> 00:11:45,538
cuando el gracioso Chris Rock
le hizo una broma a Jada Pinkett Smith
226
00:11:45,538 --> 00:11:50,251
y Will Smith se levantó, misteriosamente,
227
00:11:50,251 --> 00:11:53,045
y le pegó una gran bofetada...
228
00:11:53,045 --> 00:11:58,050
a uno de los mejores comediantes
que jamás haya existido.
229
00:11:58,050 --> 00:12:00,803
Y todos se preguntaron:
"¿Por qué haría eso?"
230
00:12:00,803 --> 00:12:03,431
Bueno, no tuvo nada que ver con Chris.
Ni con Will.
231
00:12:03,431 --> 00:12:04,557
Nada que ver con Jada.
232
00:12:04,557 --> 00:12:06,600
¡Se los dije, cabrones!
233
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
¡Dios me ama!
234
00:12:18,362 --> 00:12:21,282
¿Oyeron lo que dijo esa bofetada?
235
00:12:21,282 --> 00:12:22,825
Fue muy dura.
236
00:12:22,825 --> 00:12:26,412
Tuvo tres bofetadas en una.
237
00:12:26,412 --> 00:12:30,458
Solo Dios podría armar una bofetada así.
238
00:12:30,458 --> 00:12:33,085
Esa bofetada dijo: "Esto es
por llevarte el papel de Marlon.
239
00:12:34,712 --> 00:12:35,754
Por llevarte a su chica.
240
00:12:37,590 --> 00:12:39,592
Y por humillarlo, cabrón...".
241
00:12:42,553 --> 00:12:44,597
Cómo me reí ese día.
242
00:12:44,597 --> 00:12:46,599
Tuve una...
243
00:12:50,561 --> 00:12:53,063
Lo quiero a Chris,
pero eso fue gracioso.
244
00:12:53,898 --> 00:12:57,193
Porque Will, la bofetada...
¿No la vio venir?
245
00:12:57,193 --> 00:13:00,070
Porque Will dio una vuelta tan...
246
00:13:00,070 --> 00:13:04,033
Su cuerpo, como una caricatura,
giró alrededor de sí mismo.
247
00:13:06,660 --> 00:13:08,412
Como un juguete a cuerda.
248
00:13:11,832 --> 00:13:14,418
Como si su mano barriera Estados Unidos.
249
00:13:14,418 --> 00:13:16,962
Pasó por...
250
00:13:16,962 --> 00:13:19,215
los valles de California,
251
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
las montañas de Montana,
252
00:13:21,467 --> 00:13:23,761
los lagos de Michigan,
253
00:13:23,761 --> 00:13:25,554
los vientos de Chicago,
254
00:13:25,554 --> 00:13:27,848
bajó en Atlanta,
255
00:13:27,848 --> 00:13:30,768
tocó a todos los niños negros
256
00:13:30,768 --> 00:13:33,896
vendiendo agua o tratando de robarte
257
00:13:33,896 --> 00:13:34,897
y luego...
258
00:13:50,162 --> 00:13:51,497
¿Saben lo que es jodido?
259
00:13:52,706 --> 00:13:54,375
La terminación del golpe.
260
00:13:54,375 --> 00:13:56,168
Will quiso hacerlo.
261
00:13:56,168 --> 00:13:59,004
Él continuó el golpe como un golfista.
¿Entienden?
262
00:13:59,004 --> 00:14:00,256
De todos modos...
263
00:14:00,965 --> 00:14:05,052
¡Espera! ¡Espera!
264
00:14:17,856 --> 00:14:19,483
¿Saben lo que fue jodido?
265
00:14:19,483 --> 00:14:21,235
Le pegó a Chris tan fuerte,
266
00:14:21,235 --> 00:14:23,529
que Chris no sabía
dónde mierda estaba.
267
00:14:29,493 --> 00:14:32,037
Lo mandó a otra entrega de premios.
268
00:14:33,163 --> 00:14:36,458
Mandó al cabrón
de los Óscar a los Grammy.
269
00:14:36,458 --> 00:14:37,418
Y siguió...
270
00:14:38,752 --> 00:14:43,674
Y los nominados
a Mejor Artista Musical del Año son...
271
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
¡Dua Lipa!
272
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
¡Mierda!
273
00:14:51,599 --> 00:14:54,935
Sí, ese día me reí.
274
00:14:55,728 --> 00:14:56,770
Me tiré de espaldas.
275
00:15:01,191 --> 00:15:03,819
Me reí mucho.
276
00:15:03,819 --> 00:15:05,362
Y reproduje la escena.
277
00:15:05,362 --> 00:15:08,032
La repetí tantas veces.
278
00:15:08,032 --> 00:15:09,575
Seguía repitiéndola.
279
00:15:13,787 --> 00:15:15,831
¡Pausa! ¡Ah!
280
00:15:17,541 --> 00:15:18,792
En cámara rápida.
281
00:15:21,211 --> 00:15:22,796
Mi favorita era en cámara lenta.
282
00:15:52,660 --> 00:15:54,703
¡Mierda, sí!
283
00:15:54,703 --> 00:15:56,330
¡Vaya!
284
00:16:00,626 --> 00:16:03,295
Mierda, sí que me reí.
285
00:16:04,546 --> 00:16:05,798
Mierda.
286
00:16:05,798 --> 00:16:07,591
¡Vaya!
287
00:16:07,591 --> 00:16:08,842
Tengo que reconocerlo...
288
00:16:10,386 --> 00:16:11,845
Debo reconocérselo a Chris Rock.
289
00:16:11,845 --> 00:16:14,139
Que su...
290
00:16:16,266 --> 00:16:18,602
falta de reacción
291
00:16:18,602 --> 00:16:20,270
fue el...
292
00:16:23,524 --> 00:16:25,651
Creo que tengo un subidón de contacto
por su hierba.
293
00:16:25,651 --> 00:16:26,819
Escuchen.
294
00:16:32,491 --> 00:16:34,827
Debo darle crédito a Chris Rock,
a mi hermano.
295
00:16:34,827 --> 00:16:38,205
Su falta de reacción
296
00:16:38,205 --> 00:16:41,500
fue una de las reacciones
más fuertes que vi
297
00:16:41,500 --> 00:16:43,711
lograda por un ser humano.
298
00:16:46,672 --> 00:16:48,716
No vi una reacción fuerte tan fuerte
299
00:16:48,716 --> 00:16:50,134
desde Gandhi.
300
00:16:52,636 --> 00:16:54,221
Martin Luther King.
301
00:16:57,057 --> 00:16:59,935
Evander Holyfield cuando Mike Tyson
le mordió la oreja,
302
00:16:59,935 --> 00:17:01,687
y todo lo que hizo fue esto.
303
00:17:08,777 --> 00:17:11,196
Porque Chris Rock por sí solo
304
00:17:11,196 --> 00:17:13,490
sostuvo la última fibra
305
00:17:13,490 --> 00:17:16,326
de la excelencia negra,
que nos quedaba.
306
00:17:18,245 --> 00:17:20,414
Y eso me lleva a creer una o dos cosas
307
00:17:20,414 --> 00:17:21,999
sobre mi hermano Chris Rock.
308
00:17:22,708 --> 00:17:25,878
O es el negro más fuerte
309
00:17:25,878 --> 00:17:27,713
que Dios creó...
310
00:17:28,464 --> 00:17:30,299
o... ¿O?
311
00:17:30,299 --> 00:17:33,677
O es realmente un marica.
312
00:17:33,677 --> 00:17:34,553
Porque este...
313
00:17:37,264 --> 00:17:38,307
tipo ni siquiera...
314
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
No actuó como si fuera
a devolver el golpe.
315
00:17:40,017 --> 00:17:42,102
Él no hizo esto. ¿Me entienden?
316
00:17:42,102 --> 00:17:43,270
No levantó las manos.
317
00:17:43,270 --> 00:17:46,356
No vi enroscar sus pequeñas garras.
318
00:17:46,356 --> 00:17:47,357
Solo recibió el golpe.
319
00:17:48,067 --> 00:17:50,360
Y luego felicitó a Will por la bofetada.
320
00:17:51,403 --> 00:17:54,364
"¡No puedo creer que Will Smith
me abofeteó en los Óscar!
321
00:17:55,991 --> 00:17:58,160
¡Este es el mejor momento
en la historia de los Óscar!
322
00:17:59,578 --> 00:18:01,580
No volveré a lavarme la mejilla".
323
00:18:04,500 --> 00:18:07,252
Lo realmente impresionante
fue el grito de Will desde su silla.
324
00:18:07,252 --> 00:18:11,465
"¡Mantén el nombre de mi esposa
fuera de tu maldita boca!".
325
00:18:11,465 --> 00:18:12,674
Y luego Chris dijo:
326
00:18:12,674 --> 00:18:14,510
"Es una buena idea".
327
00:18:22,976 --> 00:18:25,562
Ahí fue cuando quise intervenir.
328
00:18:25,562 --> 00:18:27,856
"¡No! ¡Termínala!".
329
00:18:30,901 --> 00:18:33,570
En primer lugar, Will,
eres demasiado grande
330
00:18:33,570 --> 00:18:35,989
para golpear al pequeño Chris Rock.
331
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Eso no se hace.
332
00:18:36,907 --> 00:18:38,450
Vamos, Chris... Chris...
333
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
Si Jada le pega a Chris Rock
334
00:18:40,369 --> 00:18:41,537
esa es una pelea justa.
335
00:18:42,538 --> 00:18:44,832
Pero, Will, vamos.
Eres un héroe de acción.
336
00:18:44,832 --> 00:18:46,375
Este hombre que interpretó a Ali,
337
00:18:46,375 --> 00:18:48,377
levantando pesas, sabe boxear.
338
00:18:48,377 --> 00:18:52,673
Lo veo en Soy leyenda haciendo flexiones
hacia atrás y levantando pesas.
339
00:18:52,673 --> 00:18:53,757
Vamos.
340
00:18:53,757 --> 00:18:57,052
Chris Rock ha sido estereotipado
como un drogón
341
00:18:57,052 --> 00:19:00,556
en el 96,5 por ciento
de sus películas.
342
00:19:00,556 --> 00:19:03,058
Es la primera persona en la que piensan
343
00:19:03,058 --> 00:19:04,476
como asociación de palabras:
344
00:19:04,476 --> 00:19:06,228
Drogón. Rock.
345
00:19:10,315 --> 00:19:13,735
La cosa más pesada que Chris Rock
levantó en una película
346
00:19:13,735 --> 00:19:17,531
fue la pipa de crack
en La fortaleza del vicio,
347
00:19:17,531 --> 00:19:19,074
y el tipo tuvo problemas con eso.
348
00:19:32,421 --> 00:19:35,674
Hasta el límite no justificaba
golpear a Chris Rock.
349
00:19:35,674 --> 00:19:37,509
Es un cumplido.
350
00:19:37,509 --> 00:19:40,345
Ahora si él le hubiera dicho:
351
00:19:42,514 --> 00:19:46,268
Gollum, de El señor de los anillos ...
¿Entienden a lo que me refiero?
352
00:19:51,690 --> 00:19:53,901
¡Mi Tesoro!
353
00:19:54,860 --> 00:19:57,446
Entonces sí que podría
darle un buen golpe.
354
00:19:57,446 --> 00:19:59,740
¡Mierda!
355
00:20:10,876 --> 00:20:12,961
Conozco...
356
00:20:12,961 --> 00:20:15,088
a Jada Pinkett Smith...
357
00:20:15,088 --> 00:20:18,467
desde los 18, 19 años.
358
00:20:18,467 --> 00:20:21,178
La conocí en el set de In Living Color,
359
00:20:21,178 --> 00:20:23,305
el programa de televisión
de mi hermano en los años 90
360
00:20:27,851 --> 00:20:29,269
y...
361
00:20:29,269 --> 00:20:31,897
entré en su camerino
362
00:20:31,897 --> 00:20:33,357
y la vi.
363
00:20:34,441 --> 00:20:37,861
Vi a Jada
y me enamoré de inmediato.
364
00:20:38,278 --> 00:20:41,323
Esta mujer era inteligente,
muy culta,
365
00:20:41,323 --> 00:20:42,908
polifacética.
366
00:20:42,908 --> 00:20:44,701
Podía cantar, bailar, rapear.
367
00:20:44,701 --> 00:20:46,620
Podía escribir poesía.
368
00:20:46,620 --> 00:20:48,789
La gente dice:
"Viví cinco, seis, siete veces".
369
00:20:48,789 --> 00:20:50,499
Ella estuvo aquí cinco veces
370
00:20:50,499 --> 00:20:52,459
y probablemente vivió
hasta la edad madura
371
00:20:52,459 --> 00:20:54,795
de 127 años cada vez.
372
00:20:54,795 --> 00:20:56,421
Jada Pinkett es Cleopatra.
373
00:20:56,421 --> 00:20:59,174
Ella es Juana de Arco.
374
00:20:59,174 --> 00:21:02,719
Ella es Helen Martin de 227.
375
00:21:02,719 --> 00:21:04,638
Esta mujer...
376
00:21:06,181 --> 00:21:08,767
Y cuando la vi... vi esa cara,
377
00:21:08,767 --> 00:21:11,186
inmediatamente... me dije:
"Dios mío.
378
00:21:12,062 --> 00:21:14,147
Este es el más hermoso
379
00:21:14,147 --> 00:21:16,775
niño pequeño que he visto".
380
00:21:22,990 --> 00:21:24,282
Saben, porque...
381
00:21:24,282 --> 00:21:26,493
Ella no tiene cuerpo.
Todos conocen a esta mujer.
382
00:21:26,493 --> 00:21:28,578
Ella no tiene cuerpo.
Ella no tiene tetitas.
383
00:21:28,578 --> 00:21:30,998
Tiene pezones, pero no tiene tetitas.
384
00:21:33,542 --> 00:21:35,002
¿Entienden?
No tiene trasero.
385
00:21:35,002 --> 00:21:38,046
Ella tiene una grieta y un agujero.
Sabemos que ella caga.
386
00:21:38,046 --> 00:21:39,464
Pero no sé cómo se sienta.
387
00:21:39,464 --> 00:21:42,551
Debe deslizarse hasta que se golpea
la cabeza con el gancho.
388
00:21:42,551 --> 00:21:44,052
"Está bien, ahí está bien".
389
00:21:48,724 --> 00:21:50,434
Inmediatamente le pedí el número.
390
00:21:50,434 --> 00:21:53,603
Jada y yo nos hicimos
mejores amigos.
391
00:21:53,603 --> 00:21:55,230
Me mudé a California.
392
00:21:55,230 --> 00:21:57,274
Vivía a un par de minutos de mi casa.
393
00:21:57,274 --> 00:21:59,026
Yo pasaba la noche en su casa.
394
00:21:59,026 --> 00:22:00,485
Ella pasaba una noche en casa.
395
00:22:00,485 --> 00:22:03,030
Pasábamos el rato
como dos niños inocentes.
396
00:22:03,030 --> 00:22:04,906
Esta mujer era muy inteligente.
397
00:22:04,906 --> 00:22:06,616
Me enseñaba sobre el amor.
398
00:22:06,616 --> 00:22:09,202
Tenía palabras poderosas
y descripciones del amor
399
00:22:09,202 --> 00:22:10,454
cuando tenía 19 años.
400
00:22:10,454 --> 00:22:11,663
Me decía cosas como
401
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
que el amor es aceptación.
402
00:22:13,582 --> 00:22:14,916
Sí, lo es.
403
00:22:14,916 --> 00:22:17,210
El amor es incondicional.
404
00:22:17,210 --> 00:22:18,128
¡Lo es!
405
00:22:18,128 --> 00:22:22,716
El amor no tiene expectativas
porque te decepcionarás.
406
00:22:22,716 --> 00:22:25,802
El amor implica devastación.
407
00:22:25,802 --> 00:22:26,720
- ¡Sí!
- ¡Predica!
408
00:22:26,720 --> 00:22:32,642
El amor es perdonar
y el verdadero amor es curar.
409
00:22:32,642 --> 00:22:35,437
¿Saben lo duro que estaba
mi pequeño pene de 19 años
410
00:22:35,437 --> 00:22:37,272
al escuchar
estas palabras de gran poder?
411
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
Pero nunca le dije a Jada
que estaba enamorado de ella.
412
00:22:40,567 --> 00:22:42,277
Nunca. Yo solo...
413
00:22:42,277 --> 00:22:45,030
solía tocar sus canciones
414
00:22:45,030 --> 00:22:47,157
con algunas pistas.
415
00:22:47,157 --> 00:22:49,993
Recuerdo que una vez
toqué de Stevie Wonder
416
00:22:49,993 --> 00:22:51,161
"Muy tímido para decirlo".
417
00:22:52,037 --> 00:22:55,457
Y ella me puso: "Nunca la tendrás"
de En Vogue.
418
00:22:57,626 --> 00:22:59,669
Nos hicimos buenos amigos.
419
00:22:59,669 --> 00:23:01,171
Pasaba mucho tiempo con ella.
420
00:23:01,171 --> 00:23:04,049
Escribíamos poemas
y los compartíamos.
421
00:23:04,049 --> 00:23:05,467
Ella escribía cosas como...
422
00:23:05,467 --> 00:23:07,761
Usaba símiles y metáforas
423
00:23:07,761 --> 00:23:09,846
y cosas que la escuela pública
no te enseña.
424
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
Lo mío era básico.
425
00:23:12,140 --> 00:23:15,060
Yo escribía cosas como:
"Eres bonita.
426
00:23:15,060 --> 00:23:18,647
¿Puedo chuparte la tetita?
427
00:23:18,647 --> 00:23:21,441
Sé que es pequeñita
428
00:23:21,441 --> 00:23:23,401
pero sería una alegría infinita".
429
00:23:25,946 --> 00:23:27,739
Era divertido.
430
00:23:27,739 --> 00:23:31,076
Salíamos mucho y ella se sentía
tan cómoda conmigo
431
00:23:31,076 --> 00:23:34,162
que me convertí
como en su amigo gay.
432
00:23:34,162 --> 00:23:35,330
Como el mejor amigo gay.
433
00:23:35,330 --> 00:23:38,250
Yo no confío en los amigos gay
cuando las chicas son bonitas.
434
00:23:38,250 --> 00:23:39,459
No son gay.
435
00:23:39,459 --> 00:23:42,462
Son heterosexuales encubiertos,
cabrones mentirosos.
436
00:23:42,462 --> 00:23:43,755
Porque yo hice ese papel.
437
00:23:43,755 --> 00:23:45,966
Yo les decía:
"Oye, zorra, déjame ver tu clítoris.
438
00:23:47,551 --> 00:23:51,304
¿Vas a usar la capucha
dentro o fuera?
439
00:23:51,304 --> 00:23:53,014
¡Mira eso! ¡Genial!
440
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
¡Tu clítoris es genial!
441
00:24:06,736 --> 00:24:09,531
Oye, ¿puedes enseñarme
a chupar pene con mi pene?
442
00:24:09,531 --> 00:24:10,699
Ven aquí.
443
00:24:12,117 --> 00:24:13,827
¿Así es como lo haces?
444
00:24:16,329 --> 00:24:19,624
¡Quítate de encima!
¡Eso es tremendo, zorra!".
445
00:24:24,296 --> 00:24:26,464
Me encanta mi Jada.
446
00:24:28,675 --> 00:24:30,844
Un día, Jada me llamó
447
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
y me dijo: "Marlon, lo haremos.
448
00:24:33,513 --> 00:24:36,933
Estamos por llevar esta relación
a otro nivel".
449
00:24:36,933 --> 00:24:39,394
Y entonces pensé:
"¡Dios! Jada me va a coger".
450
00:24:40,687 --> 00:24:42,397
Conduje hasta esa casa muy rápido.
451
00:24:43,899 --> 00:24:47,235
Me dijo: "Marlon, quiero presentarte
a alguien especial".
452
00:24:47,235 --> 00:24:49,779
Pensé: "Me va a coger con una amiga".
453
00:24:52,199 --> 00:24:54,534
Pregunté: "¿Dónde está?".
454
00:24:54,534 --> 00:24:56,328
"Aquí".
455
00:24:56,328 --> 00:24:58,872
Y miro hacia el sofá,
456
00:24:58,872 --> 00:25:00,874
¿y quién está sentado allí?
457
00:25:00,874 --> 00:25:03,168
El mismísimo Príncipe del rap en Bel Air.
458
00:25:04,085 --> 00:25:05,295
Yo estaba muy enojado.
459
00:25:05,295 --> 00:25:07,380
Estaba furioso.
460
00:25:07,380 --> 00:25:09,966
Porque Will siempre fue
461
00:25:09,966 --> 00:25:11,218
un hombre adulto.
462
00:25:11,218 --> 00:25:13,428
No creo que este hombre
haya llegado a la pubertad.
463
00:25:13,428 --> 00:25:16,014
Nació con pelo en el pecho y bigotes.
464
00:25:16,014 --> 00:25:19,434
Este tipo literalmente
ha sido un hombre atractivo.
465
00:25:19,434 --> 00:25:23,438
Yo atravesé la pubertad
probablemente hace dos años.
466
00:25:23,438 --> 00:25:27,984
Él estaba allí
con el aspecto del maldito príncipe azul,
467
00:25:27,984 --> 00:25:29,527
sentado, riéndose.
468
00:25:29,527 --> 00:25:31,529
Ya conocen a Will con esa risa falsa.
469
00:25:31,529 --> 00:25:32,739
Saben como...
470
00:25:40,121 --> 00:25:41,539
¡Oye, oye, nena!
471
00:25:41,539 --> 00:25:43,375
Y Jada, se reía.
472
00:25:44,501 --> 00:25:45,835
Con sus ancas de rana
473
00:25:45,835 --> 00:25:49,005
bailando sobre las rodillas de él.
474
00:25:49,005 --> 00:25:50,840
Él se reía y se besaban.
475
00:25:50,840 --> 00:25:52,092
¡Nena!
476
00:25:52,092 --> 00:25:53,593
Y le metía la lengua hasta abajo,
477
00:25:53,593 --> 00:25:56,429
y luego me lanzaba
esa sonrisa de satisfacción.
478
00:26:03,979 --> 00:26:06,022
Ese tipo sabía lo que estaba haciendo.
479
00:26:06,022 --> 00:26:08,275
Sí, yo estaba enamorado de ella.
480
00:26:08,275 --> 00:26:09,985
Y ese hijo de puta lo sabía.
481
00:26:11,736 --> 00:26:14,739
Recuerdo que salí de esa casa
con el corazón roto.
482
00:26:16,241 --> 00:26:18,827
Y aprendí que el amor...
483
00:26:18,827 --> 00:26:20,578
es saber dejar ir.
484
00:26:20,996 --> 00:26:23,832
¡Sí! ¡Sí!
485
00:26:23,832 --> 00:26:26,001
Porque seré honesto con ustedes.
486
00:26:26,001 --> 00:26:30,088
Lo que tenían, esa conexión,
487
00:26:30,088 --> 00:26:32,257
eso es algo
que solo se ve en las películas.
488
00:26:32,257 --> 00:26:34,050
Como en las comedias románticas.
489
00:26:34,050 --> 00:26:36,303
Sí.
490
00:26:36,303 --> 00:26:39,514
Ese hombre era su príncipe.
491
00:26:39,514 --> 00:26:41,933
Y yo no podía competir con eso.
492
00:26:41,933 --> 00:26:43,476
Ellos tenían una conexión.
493
00:26:43,476 --> 00:26:45,270
Sus espíritus bailaban.
494
00:26:45,270 --> 00:26:47,647
Ellos terminaron casándose
495
00:26:47,647 --> 00:26:50,775
y siendo un ejemplo
para nosotros, la gente negra.
496
00:26:50,775 --> 00:26:52,152
Admiramos a esas parejas.
497
00:26:52,152 --> 00:26:54,404
Eso es importante para nosotros
como raza,
498
00:26:54,404 --> 00:26:57,824
esas parejas
que siguen juntas sin importar qué.
499
00:26:57,824 --> 00:26:58,742
¿Me entienden?
500
00:26:58,742 --> 00:27:01,202
No solo en los programas de TV,
sino en la vida real.
501
00:27:01,202 --> 00:27:02,287
¡Sí! ¡Sí!
502
00:27:02,287 --> 00:27:03,788
Los Barack y las Michelle.
503
00:27:03,788 --> 00:27:05,832
Los Jay-Z, las Beyoncé.
504
00:27:05,832 --> 00:27:07,334
¿Entienden?
Los Will y las Jada.
505
00:27:07,334 --> 00:27:08,960
Eso significa algo para nosotros,
506
00:27:08,960 --> 00:27:10,712
y tengo que respetarlo.
507
00:27:10,712 --> 00:27:13,131
Ella lo ayudó a acumular una fortuna
508
00:27:13,131 --> 00:27:16,134
de cerca
de 200 millones de dólares.
509
00:27:16,134 --> 00:27:19,304
Hicieron dos hermosos niños.
510
00:27:19,304 --> 00:27:21,306
No sé
511
00:27:21,306 --> 00:27:23,975
de qué planeta son estos dos.
512
00:27:25,643 --> 00:27:27,354
Son especiales
513
00:27:27,354 --> 00:27:29,814
No sé de qué género son.
514
00:27:29,814 --> 00:27:32,901
Tienen un género neutro,
una raza inespecífica.
515
00:27:32,901 --> 00:27:34,861
No sé si son puertorriqueños,
si son negros.
516
00:27:34,861 --> 00:27:36,905
No sé si el niño es la niña
y la niña es el niño.
517
00:27:36,905 --> 00:27:39,324
¡No tengo ni puta idea!
518
00:27:39,324 --> 00:27:42,494
Todo lo que sé es que no hablan
como la gente normal.
519
00:27:42,494 --> 00:27:45,455
Son brillantes más allá de su edad.
520
00:27:45,455 --> 00:27:48,750
Estos dos nacieron en la Matrix
o en el metaverso.
521
00:27:48,750 --> 00:27:51,669
¡Estos no son niños, son avatares!
522
00:27:53,922 --> 00:27:55,965
Pero esos pequeños...
523
00:27:55,965 --> 00:27:58,259
niños...
524
00:27:58,259 --> 00:28:00,095
son especiales.
525
00:28:00,095 --> 00:28:02,138
Y sé por qué,
porque su mamá es especial,
526
00:28:02,138 --> 00:28:04,849
su papá es especial
y tuve que honrar eso.
527
00:28:04,849 --> 00:28:06,726
Y durante años, me sentí herido.
528
00:28:06,726 --> 00:28:08,311
Tengo 50 años ahora.
529
00:28:11,898 --> 00:28:14,275
Estoy soltero.
Aún no encontré a mi reina.
530
00:28:15,902 --> 00:28:18,530
Y me digo: "Maldición...
531
00:28:18,530 --> 00:28:21,825
tal vez sea ella
la que se me escapó".
532
00:28:21,825 --> 00:28:26,621
Y le pedí a Dios:
"Dios, envíame una señal...
533
00:28:26,621 --> 00:28:28,957
que me convenza
de que esa mujer no era para mí".
534
00:28:32,210 --> 00:28:34,295
Ya saben, el 27 de marzo de 2022,
535
00:28:34,295 --> 00:28:35,797
aproximadamente...
536
00:28:37,215 --> 00:28:40,093
a las 22:32 hora estándar del Este...
537
00:28:40,093 --> 00:28:43,430
a las 7:32, hora del Pacífico...
538
00:28:43,430 --> 00:28:47,934
Dios me mostró
que esa no era la mujer para mí.
539
00:28:47,934 --> 00:28:50,812
Porque mi mujer...
540
00:28:50,812 --> 00:28:53,022
si valgo 200 millones de dólares,
541
00:28:53,022 --> 00:28:57,318
mi mujer no me dejará hacer
ninguna tontería como esa.
542
00:28:58,987 --> 00:29:00,405
Mi mujer dirá:
543
00:29:00,405 --> 00:29:03,575
"Negro, no jodas este dinero.
544
00:29:03,575 --> 00:29:05,535
No jodas este dinero.
545
00:29:05,535 --> 00:29:08,079
Tenemos un lago
en nuestro patio trasero.
546
00:29:08,079 --> 00:29:09,873
No voy a nadar en una piscina pública.
547
00:29:09,873 --> 00:29:11,499
¡Siéntate!".
548
00:29:13,001 --> 00:29:14,586
Mi mujer me agarraría la pierna:
549
00:29:14,586 --> 00:29:17,547
"¡Por favor, no jodas este dinero!
¡Por favor!
550
00:29:17,547 --> 00:29:20,508
No, no quiero...
Por favor, detente. Por favor.
551
00:29:20,508 --> 00:29:23,720
Escucha, no me gusta Coach,
me gusta Chanel.
552
00:29:23,720 --> 00:29:25,513
Sé que lo pronuncio "Chanele",
553
00:29:25,513 --> 00:29:27,974
pero no jodas este dinero".
554
00:29:33,146 --> 00:29:34,939
Vaya.
555
00:29:34,939 --> 00:29:37,317
Porque, señoras,
deben impedir que su hombre
556
00:29:37,317 --> 00:29:39,194
haga estupideces.
557
00:29:39,194 --> 00:29:42,655
Ese hombre trabajó unos 50 años
de su vida
558
00:29:42,655 --> 00:29:44,699
para ese momento.
559
00:29:44,699 --> 00:29:48,161
¿Saben lo que significa un premio Óscar
para un actor negro?
560
00:29:48,161 --> 00:29:50,580
En 94 años
de premios de la Academia,
561
00:29:50,580 --> 00:29:53,625
solo hubo cuatro hombres negros,
562
00:29:53,625 --> 00:29:57,629
cuatro hombres negros
que ganaron el premio al mejor actor.
563
00:29:57,629 --> 00:29:59,589
Y Denzel lo ganó dos veces.
564
00:29:59,589 --> 00:30:01,883
Entonces, de hecho, tres negros.
565
00:30:04,177 --> 00:30:06,179
Así que en ese momento, hermana,
566
00:30:06,179 --> 00:30:08,264
agarra la mano de tu hombre
567
00:30:08,264 --> 00:30:10,850
y dile: "Cariño... em...
568
00:30:10,850 --> 00:30:13,520
te ruego que no hagas esto.
569
00:30:13,520 --> 00:30:18,483
Este es tu momento.
Hoy no. Hoy no.
570
00:30:18,483 --> 00:30:21,110
Pero el jueves le patearemos
el trasero a ese flaco".
571
00:30:23,863 --> 00:30:25,532
No sé qué le pasó a Will.
572
00:30:25,532 --> 00:30:27,784
Parecía que estaba disfrutando la broma.
573
00:30:27,784 --> 00:30:29,744
- Es cierto.
- ¿Verdad?
574
00:30:29,744 --> 00:30:31,120
Hizo la broma y se reía.
575
00:30:31,120 --> 00:30:32,247
Con esa risa falsa.
576
00:30:40,296 --> 00:30:42,882
Jada puso los ojos en blanco,
como diciendo: "Cielos".
577
00:30:42,882 --> 00:30:45,301
Y él dijo:
"Sí, eso no es gracioso".
578
00:30:47,762 --> 00:30:50,265
Creo que ella le lanzó un hechizo.
579
00:30:50,265 --> 00:30:51,849
Tenía un muñeco vudú
580
00:30:51,849 --> 00:30:53,935
debajo de la silla.
581
00:30:53,935 --> 00:30:55,728
Porque ese cabrón,
de la nada,
582
00:30:55,728 --> 00:30:57,897
hizo un cambio total.
583
00:30:57,897 --> 00:30:59,983
Nosotros la vimos
poner los ojos en blanco,
584
00:30:59,983 --> 00:31:02,193
pero eso no fue lo que hizo,
le lanzó un hechizo.
585
00:31:02,193 --> 00:31:03,611
Ella hizo así...
586
00:31:07,156 --> 00:31:12,245
Y el fantasma de Tupac Shakur
poseyó el cuerpo de Will Smith
587
00:31:12,245 --> 00:31:14,539
y luego dijo: "Westside!".
588
00:31:17,834 --> 00:31:19,544
Incluso la forma de caminar,
589
00:31:19,544 --> 00:31:21,004
¡así no camina Will!
590
00:31:21,004 --> 00:31:23,715
¡Ese era Tupac caminando!
591
00:31:23,715 --> 00:31:26,718
¡Conozco esa marcha de pato!
592
00:31:26,718 --> 00:31:29,053
Esa marcha de pato...
¡Yo trabajé con Tupac!
593
00:31:29,053 --> 00:31:31,180
¡Ese es Birdie de Above the Rim !
594
00:31:31,180 --> 00:31:32,682
Salió del Range Rover...
595
00:31:34,934 --> 00:31:36,352
¡Ese es Bishop de Juice !
596
00:31:36,352 --> 00:31:38,396
¡Conozco esa marcha de pato!
597
00:31:40,648 --> 00:31:43,109
Incluso la forma en que gritaba
desde su asiento,
598
00:31:43,109 --> 00:31:44,861
ignorando todo lo que pasaba.
599
00:31:44,861 --> 00:31:47,238
Como Tupac en uno de sus discos diss.
600
00:31:47,238 --> 00:31:51,326
"¡Mantén el nombre de mi esposa
fuera de tu maldita boca!".
601
00:31:51,326 --> 00:31:55,038
Esa suena como: "Antes que nada,
Eastside, a la mierda con tu pandilla".
602
00:32:07,508 --> 00:32:09,677
¿Saben? Cuando eso pasó...
603
00:32:09,677 --> 00:32:12,055
La razón por la que hago
una rutina sobre eso
604
00:32:12,055 --> 00:32:15,266
es porque creo que un stand-up
tiene que tratar de algo personal
605
00:32:15,266 --> 00:32:18,978
y eso fue personal para mí
porque los conozco a los tres muy bien.
606
00:32:18,978 --> 00:32:21,147
Y me dolió cuando vi lo que pasó.
607
00:32:21,147 --> 00:32:23,691
Porque quiero
a todas las partes involucradas.
608
00:32:23,691 --> 00:32:25,485
Soy un hombre negro.
609
00:32:25,485 --> 00:32:27,654
Soy un actor negro,
soy un comediante negro.
610
00:32:27,654 --> 00:32:32,158
Cuando vi a Will abofetear a Chris fue
como si me hubiera abofeteado a mí mismo.
611
00:32:32,158 --> 00:32:35,995
Porque los negros trabajamos
muy duro para ser mejores.
612
00:32:35,995 --> 00:32:39,207
Y siempre queremos culpar a los blancos
por esto o por aquello.
613
00:32:39,207 --> 00:32:42,752
¡Pero a veces
tenemos que ser mejores!
614
00:32:42,752 --> 00:32:45,421
Tenemos que ser mejores.
615
00:32:45,421 --> 00:32:50,134
Hace unos años protestábamos
porque los Óscar eran muy blancos.
616
00:32:50,134 --> 00:32:53,638
Y luego, ¿qué sucede cuando el productor
y el presentador son negros?
617
00:32:53,638 --> 00:32:56,057
Este fue un evento negro,
¿e hicimos esta mierda?
618
00:32:56,057 --> 00:33:00,561
¿Vamos a convertir los Óscar
en los premios Source? ¡Qué carajo!
619
00:33:00,561 --> 00:33:03,690
La gente blanca entonces dirá:
"Por eso los queremos blancos".
620
00:33:06,275 --> 00:33:09,237
La noche de los Óscar, salí.
621
00:33:09,237 --> 00:33:11,072
Salí...
622
00:33:11,072 --> 00:33:13,074
Y esto debo reconocérselo
a la gente blanca.
623
00:33:13,074 --> 00:33:15,660
Esta fue la primera vez en la historia...
624
00:33:15,660 --> 00:33:17,537
en que la gente negra no se metió.
625
00:33:17,537 --> 00:33:20,957
La gente blanca no sabía
qué diablos decir sobre esto.
626
00:33:20,957 --> 00:33:24,210
¡En serio! Fui a las fiestas de los Óscar.
La gente parecía decir:
627
00:33:42,937 --> 00:33:46,566
"¿Qué piensas? Siento curiosidad.
¿Qué te pareció?".
628
00:33:46,566 --> 00:33:49,777
No tenían ni puta idea de lo que pasó.
629
00:33:49,777 --> 00:33:51,904
Yo estaba deprimido,
porque ¿saben qué?
630
00:33:51,904 --> 00:33:55,116
Hay dos cosas que los negros
no podemos hacer frente a los blancos.
631
00:33:55,116 --> 00:33:59,078
Uno, es pelearnos entre nosotros
en espacios públicos.
632
00:34:00,997 --> 00:34:02,248
Dos...
633
00:34:02,248 --> 00:34:03,207
comer sandía.
634
00:34:03,207 --> 00:34:05,877
¡Sé que es deliciosa!
635
00:34:05,877 --> 00:34:09,547
Es deliciosa, me encanta! Me encanta.
636
00:34:09,547 --> 00:34:14,469
Pero en la barbacoa, llévate la sandía
a un costado y cómetela.
637
00:34:14,469 --> 00:34:16,345
Traga las semillas,
no dejes pruebas.
638
00:34:16,345 --> 00:34:19,348
Ah, mira,
veo que comieron sandía.
639
00:34:19,348 --> 00:34:22,310
Es una trampa.
Es queso en una trampa.
640
00:34:22,310 --> 00:34:24,645
Los negros se la comen toda,
hasta la parte blanca.
641
00:34:24,645 --> 00:34:28,024
¡Deja la parte rosada, por favor!
642
00:34:28,024 --> 00:34:31,444
¿Qué sucede contigo?
Es veneno después de eso.
643
00:34:32,779 --> 00:34:35,531
Pero después, pensé
que los negros íbamos a estar bien.
644
00:34:35,531 --> 00:34:38,367
Esta no es la primera vez
que pasamos por una cosa así.
645
00:34:38,367 --> 00:34:40,203
Esto es lo nuestro.
Este es nuestro ritmo.
646
00:34:40,203 --> 00:34:44,373
Nos equivocamos, pero luego decimos:
"Sí, lo haremos mejor el año próximo".
647
00:34:44,373 --> 00:34:46,584
Y lo haremos.
Y eso es lo que nos hace más fuertes.
648
00:34:46,584 --> 00:34:50,755
De hecho, esto va a parecer loco:
me sentí muy mal...
649
00:34:51,631 --> 00:34:53,674
por los blancos.
650
00:34:53,674 --> 00:34:56,385
Me sentí mal por los blancos.
651
00:34:56,385 --> 00:34:57,553
Así es.
652
00:34:57,553 --> 00:34:58,513
Susan...
653
00:35:03,601 --> 00:35:04,519
Phil...
654
00:35:08,189 --> 00:35:09,106
Karen.
655
00:35:10,942 --> 00:35:13,236
Me sentí mal porque a los negros
656
00:35:13,236 --> 00:35:15,863
nos gusta Will, es buena onda.
657
00:35:15,863 --> 00:35:20,493
Pero fue muy escrupuloso para los negros.
Nos gusta más arriesgado.
658
00:35:20,493 --> 00:35:24,330
Nos gusta un poco de ignorancia.
Algo más imprevisible.
659
00:35:24,330 --> 00:35:28,292
Cuanto más dinero tienes como hombre
negro, más te gusta Will Smith.
660
00:35:28,292 --> 00:35:31,712
Los verdaderos negros
diríamos que tiene onda.
661
00:35:31,712 --> 00:35:34,674
"No es un Martin".
662
00:35:34,674 --> 00:35:38,511
Nos encanta Martin. Si Martin
le hubiera pegado a Chris Rock
663
00:35:38,511 --> 00:35:42,056
diríamos: "Ese es Marty Mar
siendo Marty Mar".
664
00:35:45,476 --> 00:35:48,271
Los blancos hicieron a Will Smith.
665
00:35:48,271 --> 00:35:51,357
La gente negra pirateó
las películas de ese cabrón.
666
00:35:51,357 --> 00:35:53,401
Los blancos eran los primeros en la fila.
667
00:35:53,401 --> 00:35:57,738
Porque él fue el único hombre negro
en la historia del cine
668
00:35:57,738 --> 00:35:59,949
que salvó el mundo.
669
00:35:59,949 --> 00:36:02,952
Los blancos podrían salvar el mundo.
Bruce Willis podría salvarlo.
670
00:36:02,952 --> 00:36:05,538
Sylvester Stallone podría salvarlo.
671
00:36:05,538 --> 00:36:07,456
Arnold Schwarzenegger
podría salvarlo.
672
00:36:07,456 --> 00:36:09,709
Ben Affleck puede salvar el mundo.
673
00:36:09,709 --> 00:36:13,337
Ningún hombre negro puede salvar
el mundo excepto Will Smith.
674
00:36:13,337 --> 00:36:16,966
Eddie Murphy era la estrella
más grande del mundo.
675
00:36:16,966 --> 00:36:20,678
Nunca salvó el mundo con éxito.
676
00:36:20,678 --> 00:36:24,181
No, él podría salvar una ciudad.
677
00:36:24,181 --> 00:36:27,268
El negociador,
Un detective suelto en Hollywood.
678
00:36:27,268 --> 00:36:30,730
Nunca creyeron que Eddie Murphy
podría salvar el mundo.
679
00:36:30,730 --> 00:36:32,231
Los blancos decían: "Imposible.
680
00:36:32,231 --> 00:36:35,776
Sus fosas nasales son muy grandes
para salvar el mundo".
681
00:36:35,776 --> 00:36:39,572
"No, no, no, es imposible
que esas fosas nasales salven el mundo.
682
00:36:39,572 --> 00:36:43,075
Lo siento, parecen dos grandes
agujeros negros. No lo creo.
683
00:36:43,075 --> 00:36:46,203
Will Smith,
con esa nariz caucásica linda,
684
00:36:46,203 --> 00:36:47,747
seguro que puede salvar el mundo".
685
00:36:48,706 --> 00:36:51,500
Pero Will Smith...
ni siquiera sabían que era negro.
686
00:36:51,500 --> 00:36:54,420
Para ellos, este negro era
una persona blanca de piel oscura.
687
00:36:54,420 --> 00:36:56,505
"Will Smith, me encanta Will Smith.
688
00:36:56,505 --> 00:37:00,259
Willard Smith, me encanta Will Smith.
689
00:37:00,259 --> 00:37:04,096
Ese es un lindo nombre blanco,
Will Smith".
690
00:37:04,096 --> 00:37:08,392
Si mencionan a Will Smith, miren
cómo sonríen los blancos. "¡Me encanta!
691
00:37:08,392 --> 00:37:10,853
¡Me encanta Will Smith! ¡Dios!".
692
00:37:10,853 --> 00:37:14,065
Mujer blanca: "Ese es mi permitido".
693
00:37:14,065 --> 00:37:16,776
Hombre blanco: "Es mi permitido también".
694
00:37:18,778 --> 00:37:20,738
Adoran a Will Smith.
695
00:37:20,738 --> 00:37:24,116
"Claro que Will Smith, salvó el mundo
de los extraterrestres, cuatro veces.
696
00:37:24,116 --> 00:37:25,368
Por supuesto que puede.
697
00:37:25,368 --> 00:37:27,244
Es blanco, Will Smith,
puede salvar el mundo.
698
00:37:27,244 --> 00:37:29,497
¿Will Smith salvó el mundo de los robots?
699
00:37:29,497 --> 00:37:33,459
¡Por supuesto que Will Smith
podría salvar el mundo de los robots!
700
00:37:33,459 --> 00:37:36,128
¿Will Smith,
el último hombre blanco del mundo?
701
00:37:36,128 --> 00:37:37,588
Claro que es: Soy Leyenda.
702
00:37:37,588 --> 00:37:39,090
¡Estoy ahí!
703
00:37:39,090 --> 00:37:44,887
Es Will Smith. ¿Will Smith es un vaquero?
"Claro, ¡todos los blancos son vaqueros!".
704
00:37:44,887 --> 00:37:48,265
Ese hijo de puta debería tener
su propio crayón en la caja de crayones.
705
00:37:49,558 --> 00:37:52,395
Will Smith, parece negro y escribe blanco.
706
00:37:56,565 --> 00:38:00,903
Es cierto, incluso su música.
Su música no fue hecha para negros.
707
00:38:02,321 --> 00:38:05,324
Ni siquiera nos identificamos
con lo que dice.
708
00:38:05,324 --> 00:38:08,286
Dice: "Los padres no entienden".
Eso no es para los negros,
709
00:38:08,286 --> 00:38:09,578
es confuso.
710
00:38:09,578 --> 00:38:12,498
El negro diría:
"¿A qué te refieres con 'padres'?
711
00:38:16,168 --> 00:38:19,922
Espera. ¿Quieres decir que hay
dos de ellos en tu casa?
712
00:38:24,468 --> 00:38:28,806
Y, ¿a qué te refieres con 'entender'?
¿Hablas con tus padres?
713
00:38:29,974 --> 00:38:33,978
¿Eso es antes o después de que te patean
el trasero? Estoy confundido".
714
00:38:35,604 --> 00:38:40,067
Eso no fue hecho para los negros.
Es como un hip hop fácil de escuchar.
715
00:38:40,067 --> 00:38:42,069
Escuchamos esa cosa
en el ascensor tipo...
716
00:38:44,572 --> 00:38:45,906
"Gettin' Jiggy Wit It".
717
00:38:45,906 --> 00:38:49,201
Ni un negro se excitó con eso.
718
00:38:49,201 --> 00:38:51,454
Lo siento, la gente negra
no se excitó.
719
00:38:51,454 --> 00:38:55,708
¡Los blancos se excitaron!
"Dios, pusiste eso".
720
00:38:55,708 --> 00:38:56,625
Clic.
721
00:38:56,625 --> 00:39:03,632
Na, na, na, na, na, na, na
Nos estamos excitando
722
00:39:04,550 --> 00:39:05,801
Recuerden, ellos se agachan.
723
00:39:05,801 --> 00:39:10,473
Na, na, na, na, na, na, na
Nos estamos excitando
724
00:39:12,016 --> 00:39:14,435
¡Se sentían negros!
Nos estamos excitando.
725
00:39:14,435 --> 00:39:19,148
Es el baile del Carlton,
pero sin las manos.
726
00:39:19,148 --> 00:39:22,902
Los negros no se excitaron.
Con esa canción, decían...
727
00:39:22,902 --> 00:39:26,238
Na, na, na, na, na
728
00:39:31,077 --> 00:39:32,828
La única canción, que hizo
729
00:39:32,828 --> 00:39:34,580
que los negros supieran
730
00:39:34,580 --> 00:39:37,750
que Will Smith era un verdadero negro
fue "Summertime".
731
00:39:40,252 --> 00:39:43,089
Esa canción fue hecha para negros.
732
00:39:43,089 --> 00:39:45,007
Esa... vaya...
733
00:39:45,007 --> 00:39:49,887
¿Saben cuántas costillas se quemaron
en la barbacoa por "Summertime"?
734
00:39:49,887 --> 00:39:53,891
¿Cuántos juegos de domino
se ganaron por ese cabrón?
735
00:39:53,891 --> 00:39:57,728
¿Cuántos tiroteos hubo
durante "Summertime"?
736
00:39:57,728 --> 00:39:58,604
Pero miren...
737
00:40:00,272 --> 00:40:03,150
El 27 de marzo de 2022...
738
00:40:03,150 --> 00:40:06,278
aproximadamente a las 22:32,
hora del Este,
739
00:40:06,278 --> 00:40:07,988
o sea a las 7:32...
740
00:40:07,988 --> 00:40:10,741
- Hora del Pacífico...
- Oye, dijiste "específico".
741
00:40:10,741 --> 00:40:12,409
¡Dios, mujer!
742
00:40:12,409 --> 00:40:14,328
¡Pacífico!
743
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
La gente negra y la blanca
744
00:40:16,330 --> 00:40:19,333
no estábamos unidos
porque teníamos la misma reacción,
745
00:40:19,333 --> 00:40:20,459
pero diferente.
746
00:40:20,459 --> 00:40:23,838
Los blancos veían los Óscar
y decían: "Dios,
747
00:40:23,838 --> 00:40:29,218
me encantan los Óscar. Cinco horas
de decirnos lo geniales que somos.
748
00:40:29,218 --> 00:40:31,345
Es muy cierto. Me encanta.
749
00:40:31,345 --> 00:40:34,932
Miren a Jada. Me gusta la cabeza calva.
Es linda.
750
00:40:34,932 --> 00:40:37,601
Miren a Willard.
¡Me encanta ese tipo!
751
00:40:39,687 --> 00:40:42,690
Chris, eso es extremadamente inapropiado.
752
00:40:44,775 --> 00:40:48,195
¿Qué haces, Will?
Baja de ahí. ¿Qué...?
753
00:40:48,195 --> 00:40:49,613
Willard.
754
00:40:52,199 --> 00:40:53,659
Gran Willy.
755
00:40:53,659 --> 00:40:56,245
¡Dios! ¿Qué demonios...?
756
00:40:56,245 --> 00:40:59,540
Eso es un delito grave.
Dios, es un delito grave.
757
00:41:00,749 --> 00:41:03,752
¡Cariño, ven aquí!
Ven aquí rápido.
758
00:41:03,752 --> 00:41:06,213
¡Despierta a los niños!
¿Ya cenaron?
759
00:41:07,923 --> 00:41:11,427
¡No puedo creerlo, mira esto!
Dios... ¡Silencio!
760
00:41:13,387 --> 00:41:14,680
¡Dios mío!
761
00:41:16,140 --> 00:41:18,434
¿Lo ves? ¡Sí, es un delito grave!
762
00:41:19,560 --> 00:41:22,646
Cariño, odio decirlo pero...
763
00:41:25,649 --> 00:41:27,443
Will Smith es negro.
764
00:41:35,159 --> 00:41:37,912
No puedo creerlo, nos engañaron.
765
00:41:37,912 --> 00:41:40,956
¡Nos engatusaron,
desviaron, enloquecieron!
766
00:41:40,956 --> 00:41:45,586
¿O sea que en Hombres de negro
él es realmente negro?
767
00:41:51,800 --> 00:41:53,177
La gente negra, nosotros...
768
00:41:53,177 --> 00:41:55,304
estábamos viendo los premios así.
769
00:41:57,431 --> 00:42:00,100
Esto se hace demasiado largo.
770
00:42:03,562 --> 00:42:05,105
Mira...
771
00:42:05,105 --> 00:42:07,775
Mira a Jada, me gusta
la cabeza calva...
772
00:42:09,235 --> 00:42:10,653
Estoy jodido, estoy jodido.
773
00:42:13,864 --> 00:42:15,741
Vamos, Chris. Eso fue bochornoso.
774
00:42:19,411 --> 00:42:20,871
¿Quién es este tipo?
¡Siéntate!
775
00:42:20,871 --> 00:42:22,081
¡Mierda!
776
00:42:27,336 --> 00:42:30,047
¡Oye! ¡Ey!
777
00:42:30,047 --> 00:42:32,883
No, eso es un sketch.
¡Eso es un sketch!
778
00:42:39,431 --> 00:42:41,600
¡Vamos! ¡No!
779
00:42:41,600 --> 00:42:43,394
¡Espera, espera!
780
00:42:43,394 --> 00:42:46,105
Este tipo Chris está llorando.
¡Esa mierda es real!
781
00:42:47,982 --> 00:42:51,735
O yo estoy drogado o este tipo Will Smith
inhaló de segunda mano.
782
00:42:51,735 --> 00:42:53,904
¡Cariño, cariño! ¡Ven!
783
00:42:53,904 --> 00:42:55,614
¡Despierta a los niños!
784
00:42:55,614 --> 00:42:57,825
¿Ya están levantados?
Diles que bajen.
785
00:43:02,663 --> 00:43:04,290
¡Mi... mi... miren!
786
00:43:04,290 --> 00:43:06,750
¡Silencio! ¡Mi... mi... miren!
787
00:43:06,750 --> 00:43:09,044
¡Mi... mi... miren!
788
00:43:14,967 --> 00:43:16,510
¡Hurra!
789
00:43:18,262 --> 00:43:20,055
¡Escucha esa mierda, Will!
790
00:43:20,055 --> 00:43:22,391
Así se intimidan a los negros
en la escuela, mis negros.
791
00:43:23,976 --> 00:43:25,644
¡Ey!
792
00:43:25,644 --> 00:43:27,146
Cariño...
793
00:43:29,023 --> 00:43:30,566
Will Smith...
794
00:43:31,608 --> 00:43:33,736
¡es negro!
795
00:43:36,071 --> 00:43:37,281
"Summertime"...
796
00:43:37,281 --> 00:43:39,116
No jodas con eso.
No vamos a piratear más.
797
00:43:39,116 --> 00:43:40,909
Vamos a verlo.
798
00:43:41,744 --> 00:43:44,121
Él puede salvar el mundo
de cualquier cosa, ¿no?
799
00:43:49,043 --> 00:43:51,170
¿Saben?
800
00:43:51,170 --> 00:43:53,005
La gente siempre me pregunta...
801
00:43:54,214 --> 00:43:55,799
"¿Y si ese hubieras sido tú?".
802
00:43:57,092 --> 00:43:58,969
Y mi respuesta es...
803
00:43:59,928 --> 00:44:03,057
"Vamos, yo nunca le pegaría
a Chris Rock en los Óscar".
804
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
¿Ustedes hablaban del otro?
805
00:44:11,398 --> 00:44:14,693
Nunca sería presentador
de esa estúpida mierda, hermanos.
806
00:44:14,693 --> 00:44:16,320
¿Están locos?
807
00:44:16,320 --> 00:44:19,198
¿Me darán una bofetada en los Óscar?
808
00:44:19,198 --> 00:44:21,200
¿Y luego el tipo le dio la espalda
809
00:44:21,867 --> 00:44:23,869
y se marchó como un héroe de acción?
810
00:44:23,869 --> 00:44:26,997
Yo diría:
"¿Me vas a dar la espalda?".
811
00:44:26,997 --> 00:44:29,124
Yo le saltaría sobre la espalda,
812
00:44:33,003 --> 00:44:34,755
pero lo ahogaría en 20.
813
00:44:34,755 --> 00:44:36,131
¡Sus canciones bochornosas!
814
00:44:36,131 --> 00:44:40,010
Na, na, na, na
815
00:44:40,010 --> 00:44:44,390
¡Na! ¡Na, na, na!
816
00:44:50,396 --> 00:44:54,066
¿En todas las portadas de revistas
está Chris Rock recibiendo una bofetada?
817
00:44:54,066 --> 00:44:55,901
A la mierda con eso.
818
00:44:55,901 --> 00:44:58,404
Me importa un carajo.
No va a ser así. Lo siento.
819
00:44:58,404 --> 00:45:00,739
Puede ser más grande que yo...
Ali, toda esa basura.
820
00:45:00,739 --> 00:45:02,282
Me importa un carajo, soy muy sucio.
821
00:45:03,200 --> 00:45:05,160
No me puedes abofetear
y dejarme como...
822
00:45:05,160 --> 00:45:07,121
como Kid Quick en Punch Out.
823
00:45:08,580 --> 00:45:09,540
Lo siento.
824
00:45:09,540 --> 00:45:10,791
Este no será el titular:
825
00:45:10,791 --> 00:45:13,085
"Will Smith abofetea a Marlon Wayans
en los Óscar".
826
00:45:13,085 --> 00:45:14,253
No.
827
00:45:14,253 --> 00:45:17,381
Va a ser: "Will Smith abofetea
a Marlon Wayans en los Óscar,
828
00:45:17,381 --> 00:45:20,175
luego Marlon Wayans procede
829
00:45:20,175 --> 00:45:22,678
a arrancarle el pene a Will Smith
de un mordisco".
830
00:45:22,678 --> 00:45:25,222
Me verán en la portada
de la revista Time así.
831
00:45:34,064 --> 00:45:36,650
¿Me abofeteará
y luego me dará la espalda?
832
00:45:36,650 --> 00:45:40,571
Con dos mujeres sosteniendo
estatuas de oro.
833
00:45:40,571 --> 00:45:43,157
Ya no son premios. Son armas.
834
00:45:43,157 --> 00:45:44,783
Yo diría: "Disculpa, hermana.
835
00:45:44,783 --> 00:45:46,493
Negro, recibirás este Óscar antes".
836
00:45:51,165 --> 00:45:53,500
Lo lamento. Tenemos un dicho
en la comunidad negra.
837
00:45:53,500 --> 00:45:54,793
En el acto.
838
00:45:55,377 --> 00:45:57,212
¡En el acto!
839
00:45:57,212 --> 00:45:59,923
¿Te vas a quedar sentado
durante todo el show
840
00:45:59,923 --> 00:46:01,508
después de abofetearme?
841
00:46:01,508 --> 00:46:05,053
No, negro, "en el acto" significa
que cada vez que te veo,
842
00:46:05,053 --> 00:46:07,097
peleamos,
843
00:46:07,097 --> 00:46:09,099
hasta que gano.
844
00:46:09,099 --> 00:46:11,185
Hasta que gano,
y luego estaremos bien.
845
00:46:12,394 --> 00:46:15,355
Me llevo algo de ti,
algo que necesitas.
846
00:46:15,355 --> 00:46:18,734
Un ojo, un diente, un niño, un testículo.
847
00:46:18,734 --> 00:46:20,319
Algo se irá.
848
00:46:21,528 --> 00:46:22,446
¿Te quedarás ahí?
849
00:46:22,446 --> 00:46:24,990
Yo pelearía con este hijo de puta
en cada corte comercial.
850
00:46:25,991 --> 00:46:29,495
Volveremos con los Óscar
en cinco, cuatro, tres, dos...
851
00:46:29,495 --> 00:46:31,872
Negro, ¿me vas a pegar delante
de Lupita, cabrón?
852
00:46:40,464 --> 00:46:44,218
Me escondería detrás.
853
00:46:44,218 --> 00:46:46,011
Y luego trataría de agarrarlo...
854
00:46:46,011 --> 00:46:50,140
Volveremos con los Óscar
en cinco, cuatro, tres, dos...
855
00:46:50,140 --> 00:46:52,226
¡Ven aquí! ¡Ven aquí, negro!
856
00:46:58,148 --> 00:47:00,275
En cada oportunidad que tenga.
¿Te quedarás allí
857
00:47:00,275 --> 00:47:02,653
durante toda la premiación?
858
00:47:02,653 --> 00:47:04,071
Voy a sentarme entre el público.
859
00:47:04,071 --> 00:47:06,823
Voy a esperar mi oportunidad.
860
00:47:06,823 --> 00:47:08,408
Va a suceder tarde o temprano.
861
00:47:08,408 --> 00:47:10,536
Voy a sentarme entre el público,
862
00:47:10,536 --> 00:47:12,454
esperando a que reciba su Óscar.
863
00:47:12,454 --> 00:47:15,207
Seré paciente.
Estaré esperando allí todo el tiempo.
864
00:47:16,583 --> 00:47:19,461
Esto es una locura.
¡Will está a punto de ganar esto!
865
00:47:19,461 --> 00:47:21,129
Espero que lo gane, ¿no?
866
00:47:21,129 --> 00:47:23,757
Espero que Will...
Crucemos los dedos.
867
00:47:23,757 --> 00:47:25,926
Vamos, Will, ¿verdad? ¡Sí!
868
00:47:25,926 --> 00:47:28,178
Y el Óscar al mejor actor es para...
869
00:47:28,178 --> 00:47:31,807
¡Will Smith! ¡Sí! ¡Bien!
870
00:47:31,807 --> 00:47:33,392
Negro, ¿estás borracho?
871
00:47:34,851 --> 00:47:37,938
¿Me golpeaste frente a Tyler y Denzel?
872
00:47:48,448 --> 00:47:51,618
¿Estás loco? Estás loco.
873
00:47:51,618 --> 00:47:54,037
Iré a todas las fiestas.
874
00:47:54,037 --> 00:47:55,664
Esperaré en la fila.
875
00:47:55,664 --> 00:47:57,916
Seré un presentador de Telemundo.
876
00:48:03,213 --> 00:48:04,256
¡Estás borracho!
877
00:48:23,066 --> 00:48:26,028
No me gusta la posición
en la que puso a Tony Rock.
878
00:48:26,028 --> 00:48:27,904
Les diré algo.
Antes de ser comediante,
879
00:48:27,904 --> 00:48:29,531
de ser actor, de ser productor,
880
00:48:29,531 --> 00:48:32,451
de ser escritor...
soy un hijo,
881
00:48:32,451 --> 00:48:34,077
soy un padre,
882
00:48:34,077 --> 00:48:35,495
y soy un hermano.
883
00:48:35,954 --> 00:48:39,458
Moriría por cualquiera de esos títulos.
No jodan con mi familia.
884
00:48:40,167 --> 00:48:41,293
¡Punto!
885
00:48:41,293 --> 00:48:45,005
Will, lo siento.
Somos demasiados en mi familia.
886
00:48:45,005 --> 00:48:47,299
No somos una familia.
¡Somos una maldita pandilla!
887
00:48:47,799 --> 00:48:49,384
Los Crips, los Bloods y los Wayans.
888
00:48:49,384 --> 00:48:52,179
¿Por qué creen que está la W?
No es por Westside.
889
00:48:52,554 --> 00:48:54,181
Esa es la etiqueta de los Wayans.
890
00:48:56,058 --> 00:48:57,726
Si Will me hubiera pegado...
891
00:49:03,065 --> 00:49:05,067
Shawn se habría tirado en tirolesa...
892
00:49:07,944 --> 00:49:11,114
Keenan y Damon
volarían como pterodáctilos...
893
00:49:14,701 --> 00:49:17,454
dos mil sobrinos
vendrían como palomas.
894
00:49:19,790 --> 00:49:21,667
Hubiéramos agarrado a Will por las orejas.
895
00:49:21,667 --> 00:49:25,420
¡Atrápalo! ¡Contacto, hijo de puta!
896
00:49:25,420 --> 00:49:29,383
Todos mis sobrinos
hubieran rodeado a Jaden.
897
00:49:29,383 --> 00:49:31,301
"Sí, negro, sí.
898
00:49:31,301 --> 00:49:34,012
Ponte el vestido, desgraciado.
Ponte el vestido".
899
00:49:35,263 --> 00:49:39,101
"Ahora, ponle en el traje de Batman".
900
00:49:40,227 --> 00:49:43,146
Y Jada.
También tenemos algo para Jada.
901
00:49:43,146 --> 00:49:45,023
¿Crees que estás calva ahora?
902
00:49:46,858 --> 00:49:51,530
Tengo cuatro hermanas gordas
de las que nunca oyeron hablar.
903
00:49:51,530 --> 00:49:55,534
Mantenemos a las zorras en jaulas
para emergencias como esta.
904
00:49:56,451 --> 00:49:59,454
Vonnie, Elvira, Diedre, Nadia y Devonne.
905
00:49:59,454 --> 00:50:03,458
Les encanta tirar del pelo,
ese es su movimiento favorito.
906
00:50:03,458 --> 00:50:05,585
La sentarían en el banco del parque,
907
00:50:05,585 --> 00:50:07,462
le graparían pelo en la cabeza
908
00:50:07,462 --> 00:50:10,090
y la arrastrarían por todo Hollywood.
909
00:50:24,688 --> 00:50:26,606
Ustedes dirían:
"¿Qué hay con Willow?"
910
00:50:26,606 --> 00:50:28,525
"Dejen a la chica.
911
00:50:28,525 --> 00:50:30,944
Que alguien cuente la historia".
912
00:50:33,989 --> 00:50:38,660
Will Smith debió pedirle disculpas
a Chris Rock en ese momento.
913
00:50:38,660 --> 00:50:42,205
Cuanto más rápido el "Lo siento",
más rápido se sana.
914
00:50:42,205 --> 00:50:44,916
Aunque valgas 200 millones de dólares
915
00:50:44,916 --> 00:50:48,503
y tengas demasiado orgullo y ego
para decir: "Lo siento",
916
00:50:48,503 --> 00:50:52,382
tírale un: "Me equivoqué". Eso es todo.
917
00:50:52,382 --> 00:50:54,050
Lo habríamos entendido.
918
00:50:54,050 --> 00:50:56,052
"Dijo específicamente que lo sentía".
919
00:50:58,096 --> 00:51:00,223
Pero yo estaba furioso
porque no se disculpó.
920
00:51:00,223 --> 00:51:02,684
Ese hombre merecía una disculpa.
921
00:51:02,684 --> 00:51:06,229
¿Te disculpas con todos menos con Chris?
Vamos, hermano.
922
00:51:06,229 --> 00:51:10,192
Yo estaba tan enojado con Will
que le hubiera saltado encima con Chris.
923
00:51:10,192 --> 00:51:12,277
Me pareció injusto.
924
00:51:12,277 --> 00:51:14,154
Le envié un mensaje a Rock:
"¿Estás bien?".
925
00:51:14,154 --> 00:51:16,031
"¿En qué ciudad estás?"
926
00:51:19,117 --> 00:51:21,661
No se disculpó con ese hombre.
Eso me dolió.
927
00:51:21,661 --> 00:51:23,246
Le debía una disculpa a Chris.
928
00:51:23,246 --> 00:51:26,416
Y si te empecinas en tu ignorancia
y no te disculpas,
929
00:51:26,416 --> 00:51:28,460
entonces no te disculpes con nadie.
930
00:51:28,460 --> 00:51:30,337
Así que no te disculpes.
931
00:51:30,337 --> 00:51:34,424
Haz una conferencia de prensa.
Llámala: "Lo siento, no lo siento".
932
00:51:34,424 --> 00:51:38,053
Sería como LeBron James cuando
fue de Cleveland a Miami.
933
00:51:38,053 --> 00:51:41,807
Enviaré a mis hijos negros
a la universidad con becas.
934
00:51:41,807 --> 00:51:43,809
Y se lo diré al mundo.
Me presentaré
935
00:51:43,809 --> 00:51:45,852
con un traje negro, una camisa blanca.
936
00:51:46,853 --> 00:51:49,147
Como para los Óscar.
De etiqueta.
937
00:51:49,147 --> 00:51:51,775
Y me pararé y diré: "Hola.
938
00:51:55,570 --> 00:51:57,197
¿Qué hay?
939
00:51:57,989 --> 00:52:02,077
Quiero empezar diciendo lo siento...
no lo siento.
940
00:52:03,328 --> 00:52:04,746
Me importa un carajo. Soy rico.
941
00:52:04,746 --> 00:52:07,666
Todos ustedes pueden chuparme
el pene hasta la parte del palo.
942
00:52:09,251 --> 00:52:12,170
A mi hermano, Chris Rock, sí,
te abofeteé. ¿Y qué?
943
00:52:12,170 --> 00:52:14,714
Di algo más,
te abofetearé de nuevo, marica.
944
00:52:14,714 --> 00:52:16,550
No me importa.
Soy un negro de verdad.
945
00:52:16,550 --> 00:52:19,594
Abofetearé a Chris Rock, a Tony Rock,
a The Rock, a Fraggle Rock.
946
00:52:19,594 --> 00:52:21,137
Me importa un carajo.
947
00:52:24,140 --> 00:52:26,935
A mi esposa, Jada:
948
00:52:26,935 --> 00:52:29,563
Te amo,
949
00:52:29,563 --> 00:52:32,482
pero si alguna vez
vuelves a tener otro enredo
950
00:52:32,482 --> 00:52:34,943
te juro que te reventaré.
951
00:52:34,943 --> 00:52:38,405
Esa mesa roja será tu sangre, zorra.
952
00:52:38,405 --> 00:52:41,491
Abofetearé esa cara
porque se parece a la de August Alsina.
953
00:52:41,491 --> 00:52:44,160
Se parece a ese hijo de puta.
954
00:52:45,996 --> 00:52:48,832
De hecho, nunca volveremos
a decir la palabra 'August'.
955
00:52:48,832 --> 00:52:53,253
Agosto no existe en el calendario.
956
00:52:53,253 --> 00:52:56,381
Es así: junio, julio, septiembre.
957
00:53:00,010 --> 00:53:03,346
Quiero decirle a la Academia:
¡Que se jodan todos!
958
00:53:03,346 --> 00:53:05,807
¿Me darán el premio
por Rey Richard: Una Familia Ganadora?
959
00:53:05,807 --> 00:53:08,184
No me lo merezco,
por la forma en que hablaba.
960
00:53:08,184 --> 00:53:11,521
Me lo merecía por
En busca de la felicidad.
961
00:53:13,690 --> 00:53:15,942
Me lo merecía por Ali.
962
00:53:17,777 --> 00:53:20,614
Me lo merecía
por Seis grados de separación.
963
00:53:20,614 --> 00:53:22,699
Cuando besé a ese chico blanco...
Aún siento
964
00:53:22,699 --> 00:53:24,618
la mayonesa en mi boca.
965
00:53:30,624 --> 00:53:34,169
Quiero decirles a todos mis fans blancos:
966
00:53:34,169 --> 00:53:36,963
Los engañé, soy negro.
967
00:53:38,590 --> 00:53:41,968
No me llamo Willard Smith,
sino Will Smith.
968
00:53:41,968 --> 00:53:44,804
Se pronuncia con dos F,
como la pistola. Smiff.
969
00:53:46,806 --> 00:53:48,350
Y por último, soy un verdadero negro,
970
00:53:48,350 --> 00:53:52,145
así que en las palabras inmortales
de Loc Dog de Don't Be a Menace:
971
00:53:52,145 --> 00:53:54,648
Pueden chuparme el pene
y lamerme el culo.
972
00:53:54,648 --> 00:53:58,026
Chulos arriba, putas abajo.
¡Buenas noches, zorras!"
973
00:54:02,989 --> 00:54:06,284
Luego sacaría unos Ray-Ban
del bolsillo de la chaqueta.
974
00:54:07,369 --> 00:54:10,622
Del otro bolsillo sacaría
el Neuralizador de Hombres de negro,
975
00:54:11,539 --> 00:54:14,292
y les borraría todos los recuerdos.
976
00:54:14,292 --> 00:54:16,252
Diría: "Miren el pajarito".
977
00:54:20,340 --> 00:54:22,342
Luego pulsaría play
como si nada hubiera pasado.
978
00:54:22,342 --> 00:54:23,802
Presionaría play y...
979
00:54:23,802 --> 00:54:27,430
Na, na, na, na, na, na, na
980
00:54:29,933 --> 00:54:34,896
Conozco a Will Smith
desde que tenía 19 o 20 años.
981
00:54:36,064 --> 00:54:37,983
Siempre fue ese tipo.
982
00:54:37,983 --> 00:54:40,151
Cuando eres actor
983
00:54:40,151 --> 00:54:43,822
y miras a esos tipos,
él siempre fue un ejemplo.
984
00:54:43,822 --> 00:54:46,700
Y por la forma en que mantuvo esto
durante tanto tiempo,
985
00:54:46,700 --> 00:54:49,703
habría que aplaudirlo.
Éramos como rivales.
986
00:54:49,703 --> 00:54:52,998
Él estaba en NBC, yo estaba en WB.
987
00:54:52,998 --> 00:54:55,333
Tenía tres letras en su acrónimo,
988
00:54:55,333 --> 00:54:58,628
éramos de clase baja,
solo podía permitirme dos.
989
00:54:58,628 --> 00:55:00,672
Will Smith.
990
00:55:00,672 --> 00:55:03,800
Todos los papeles solían ir siempre
a él primero, ¿verdad?
991
00:55:03,800 --> 00:55:05,176
Cuando fui por Hombres de negro,
992
00:55:05,176 --> 00:55:07,637
parecía que la percha
todavía estaba en el traje.
993
00:55:07,637 --> 00:55:10,515
Fui a la audición,
el director se rio de mí,
994
00:55:10,515 --> 00:55:12,976
dijo: "Se supone que eres
un agente de la CIA.
995
00:55:12,976 --> 00:55:16,062
Pareces más
un vendedor de aspiradoras".
996
00:55:16,062 --> 00:55:18,982
Y esto sucedió
en cada papel para el que me presenté.
997
00:55:18,982 --> 00:55:21,276
En Hollywood, tienen esta cosa.
998
00:55:21,276 --> 00:55:24,320
Se llama: "Un negro a la vez".
999
00:55:24,320 --> 00:55:25,739
Y esto es real.
1000
00:55:25,739 --> 00:55:28,533
Solo hay lugar para que tenga éxito
un hombre negro a la vez,
1001
00:55:28,533 --> 00:55:30,076
hasta hace poco.
1002
00:55:30,076 --> 00:55:32,245
En el pasado,
especialmente en los años 80,
1003
00:55:32,245 --> 00:55:34,539
estaba Eddie Murphy
y eso era todo.
1004
00:55:34,539 --> 00:55:38,001
Luego, Wesley Snipes y Denzel
tuvieron una oportunidad.
1005
00:55:38,001 --> 00:55:40,879
Luego vino mi hermano Damon,
1006
00:55:40,879 --> 00:55:42,672
luego, Martín Lawrence.
1007
00:55:42,672 --> 00:55:43,965
Luego, Will.
1008
00:55:43,965 --> 00:55:47,302
Y Will ocupó ese puesto
durante mucho tiempo.
1009
00:55:47,302 --> 00:55:50,013
Yo rezaba: "Este negro se caerá
tarde o temprano".
1010
00:55:50,013 --> 00:55:51,473
Me preparaba, iba al gimnasio,
1011
00:55:51,473 --> 00:55:54,684
organizaba mi vida.
Iba a tener mi oportunidad.
1012
00:55:54,684 --> 00:55:59,105
Nunca llegó. Este hombre
fue muy bueno durante 30 años.
1013
00:55:59,105 --> 00:56:01,107
Nunca cayó.
1014
00:56:01,107 --> 00:56:02,859
Se hizo más
y más grande y más grande.
1015
00:56:02,859 --> 00:56:04,819
Y yo decía: "¡Joder, Dios!
1016
00:56:04,819 --> 00:56:06,863
¡Necesito un milagro!".
1017
00:56:08,740 --> 00:56:12,077
Luego, el 27 de marzo de 2022...
1018
00:56:12,077 --> 00:56:16,247
aproximadamente a las 22:32,
hora del Este,
1019
00:56:16,247 --> 00:56:17,707
o sea a las 7:32...
1020
00:56:17,707 --> 00:56:19,167
¡Pacífico!
1021
00:56:19,167 --> 00:56:21,336
Pacífico, y en este momento,
¿a quién le importa?
1022
00:56:22,754 --> 00:56:26,341
Cuando Chris Rock le hizo
una broma a la esposa de Will Smith,
1023
00:56:26,341 --> 00:56:30,804
y Will Smith se levantó
y abofeteó a Chris Rock.
1024
00:56:30,804 --> 00:56:33,807
Eso no tuvo nada que ver con Chris,
ni con Jada, ni con Will.
1025
00:56:33,807 --> 00:56:35,517
Ya se los dije:
1026
00:56:36,976 --> 00:56:40,063
¡Dios me ama!
1027
00:56:42,065 --> 00:56:46,653
Porque todos estos roles de este hombre,
comenzaron a soltarse.
1028
00:56:46,653 --> 00:56:50,406
Y en ese momento,
me di cuenta de algo.
1029
00:56:51,449 --> 00:56:55,662
Dios me ama... porque ninguno
de esos papeles eran para mí.
1030
00:56:55,662 --> 00:56:57,539
Eran para ese hombre.
1031
00:56:57,539 --> 00:57:01,835
Deberíamos estar orgullosos porque él
defendió la excelencia negra.
1032
00:57:01,835 --> 00:57:03,878
Hizo algo que ningún otro hombre hizo.
1033
00:57:03,878 --> 00:57:06,589
Y merece que lo perdonen
por un momento en que estuvo jodido,
1034
00:57:06,589 --> 00:57:11,136
porque todos tenemos momentos de mierda.
1035
00:57:11,136 --> 00:57:14,639
Dio la casualidad de que él tuvo
el peor momento en el mejor día.
1036
00:57:15,723 --> 00:57:17,684
Y yo no quiero ser lo que es Will Smith.
1037
00:57:17,684 --> 00:57:21,271
No debes anhelar la carrera
de ningún otro.
1038
00:57:21,271 --> 00:57:23,731
Estamos tan ocupados mirando
los patios de otros,
1039
00:57:23,731 --> 00:57:25,275
que no miramos los nuestros.
1040
00:57:25,275 --> 00:57:28,194
Dios me bendijo muchísimo.
1041
00:57:28,194 --> 00:57:29,654
Si yo fuera Will, no sería yo.
1042
00:57:29,654 --> 00:57:33,158
No hubiera escrito, producido
y protagonizado 15, 16 películas.
1043
00:57:33,158 --> 00:57:36,578
No habría creado mi propio programa
de TV desde los 18 años.
1044
00:57:36,578 --> 00:57:41,249
Fui tan bendecido en este viaje
que Dios solo fue bueno conmigo.
1045
00:57:41,249 --> 00:57:46,754
Chris Rock. Agradezco a mi hermano
por darme ese golpe.
1046
00:57:46,754 --> 00:57:48,840
Abandoné por 20 años,
1047
00:57:48,840 --> 00:57:51,926
y ahora volví al escenario
y estoy agradecido de que un grande,
1048
00:57:57,015 --> 00:58:00,476
de los más grandes y un hermano mayor
se tomaran el tiempo
1049
00:58:00,476 --> 00:58:04,105
de darme ese golpe que mis hermanos
no me hubieran dado.
1050
00:58:04,105 --> 00:58:07,025
Me hiciste mejor persona
y te amo por eso, hermano.
1051
00:58:07,025 --> 00:58:10,153
Estoy agradecido con Jada
por enseñarme sobre el amor,
1052
00:58:10,153 --> 00:58:15,950
sobre perdonar, incondicionalmente,
sobre la devastación y la sanación.
1053
00:58:15,950 --> 00:58:18,036
Tomémonos este tiempo
1054
00:58:18,036 --> 00:58:20,830
para perdonar
a los que cometieron errores.
1055
00:58:20,830 --> 00:58:23,958
Porque es parte del viaje,
es parte del amor.
1056
00:58:23,958 --> 00:58:26,127
Nunca quise ser Will Smith,
1057
00:58:26,127 --> 00:58:27,670
no quiero ser Chris Rock,
1058
00:58:27,670 --> 00:58:31,132
Agradezco a Dios por haberme hecho
Marlon Wayans.
1059
00:58:34,928 --> 00:58:38,723
Dios me ama, y recuerden,
Dios también los ama a ustedes.
1060
00:58:38,723 --> 00:58:40,642
Gracias a todos. Buenas noches.