1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,830 --> 00:00:41,458 ¿Qué tal, Atlanta? ¿Cómo están? 4 00:00:44,335 --> 00:00:45,879 Gracias. 5 00:00:45,879 --> 00:00:47,005 Se los agradezco. 6 00:00:47,005 --> 00:00:48,256 ¡Te queremos, Marlon! 7 00:00:48,256 --> 00:00:50,759 Yo también los quiero. Gracias, cariño. 8 00:00:53,678 --> 00:00:56,723 Por eso vine a Atlanta a filmar mi especial. 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 Porque ustedes me hacen sentir especial. 10 00:01:05,482 --> 00:01:07,567 ¡Sí! ¡Te queremos! 11 00:01:07,567 --> 00:01:10,403 Quiero comenzar diciendo que Dios me ama. 12 00:01:13,281 --> 00:01:15,200 No sé si a ustedes, amigos. 13 00:01:18,286 --> 00:01:23,541 Supe que Dios me amaba el 27 de marzo de 2022, 14 00:01:23,541 --> 00:01:29,214 aproximadamente a las 22:32, hora del Este, 15 00:01:29,214 --> 00:01:33,426 o sea a las 7:32, hora del Pacífico, 16 00:01:33,426 --> 00:01:36,471 o como muchos dirían: "Específico". 17 00:01:40,892 --> 00:01:44,854 Pero supe entonces que Dios me amaba, porque ese fue el momento 18 00:01:44,854 --> 00:01:47,899 en que Chris Rock 19 00:01:47,899 --> 00:01:51,152 le hizo una broma a Jada Pinkett Smith. 20 00:01:56,324 --> 00:02:00,245 Y Will Smith se levantó y le pegó una gran bofetada 21 00:02:00,245 --> 00:02:03,039 a uno de los mejores comediantes de todos los tiempos. 22 00:02:03,915 --> 00:02:06,584 Eso no tuvo nada que ver con Will, ni con Jada, 23 00:02:06,584 --> 00:02:08,628 ni con Chris. 24 00:02:08,628 --> 00:02:09,838 Fue mi culpa. 25 00:02:12,173 --> 00:02:13,341 Esta es la historia. 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Conozco a Chris Rock 27 00:02:14,676 --> 00:02:17,178 o escuché hablar de Chris Rock desde que tenía... 28 00:02:17,178 --> 00:02:19,681 creo que 12 o 13 años. 29 00:02:19,681 --> 00:02:22,016 Mi hermano Keenan hizo el film I'm Gonna Git You, Sucka. 30 00:02:26,229 --> 00:02:28,690 Mi hermano me dio un papel en esa película. 31 00:02:28,690 --> 00:02:31,693 Me dijo: "Harás el papel de Hombre Costilla". 32 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Me reventé el trasero aprendiendo las líneas del papel 33 00:02:35,947 --> 00:02:38,783 durante toda la primavera, y en el verano 34 00:02:38,783 --> 00:02:40,743 se suponía que iba a filmarlo. 35 00:02:40,743 --> 00:02:43,413 Pero mi hermano me llamó, yo aún estaba en la escuela 36 00:02:43,413 --> 00:02:44,497 y no pude salir a tiempo. 37 00:02:44,497 --> 00:02:46,207 Keenan me dijo: 38 00:02:46,207 --> 00:02:49,919 "Lo siento, Marlon, pero tendremos que seguir adelante con el proyecto. 39 00:02:51,546 --> 00:02:53,464 No puedo esperar a que salgas de la escuela. 40 00:02:53,464 --> 00:02:56,009 Hay una producción en marcha, van a filmar 41 00:02:56,009 --> 00:02:58,928 y así que le daremos el papel a Chris Rock". 42 00:02:58,928 --> 00:03:01,097 Dije: "¿Quién carajo es Chris Rock?". 43 00:03:01,097 --> 00:03:03,224 Me respondió: "Es un comediante prometedor, 44 00:03:03,224 --> 00:03:06,185 es divertido y creo que este papel será bueno para él". 45 00:03:06,185 --> 00:03:08,688 Le dije: "¡A la mierda con ese tipo! ¡No lo conozco! 46 00:03:10,690 --> 00:03:12,775 Keenan, soy tu hermano. Salimos del mismo pene. 47 00:03:12,775 --> 00:03:14,736 ¿Por qué le das este papel a él?". 48 00:03:16,446 --> 00:03:20,199 "Porque trabajó duro en Hollywood y esta es su oportunidad 49 00:03:20,199 --> 00:03:22,702 y habrá otras oportunidades para ti. 50 00:03:22,702 --> 00:03:25,997 No te preocupes, hermanito. Te daré otro papel". 51 00:03:25,997 --> 00:03:27,165 Y cumplió su promesa. 52 00:03:27,165 --> 00:03:28,166 Me dio el papel... 53 00:03:29,250 --> 00:03:30,627 de Peatón Número Dos. 54 00:03:33,212 --> 00:03:36,090 No tan glamoroso como el de Hombre Costilla, ¿no? 55 00:03:36,090 --> 00:03:38,176 Si ven la película, me verán por un segundo. 56 00:03:38,176 --> 00:03:40,386 Cuando Flyguy camina por la calle 57 00:03:40,386 --> 00:03:42,180 tiene peces de colores en los zapatos. 58 00:03:42,180 --> 00:03:44,390 Se le rompe el zapato. Alto ahí. 59 00:03:44,390 --> 00:03:46,184 Verán una cara joven... 60 00:03:48,102 --> 00:03:50,605 Marlon Wayans con los pies torcidos hacia dentro, está así: 61 00:03:53,524 --> 00:03:55,985 Pero Chris Rock terminó siendo el Hombre Costilla 62 00:03:55,985 --> 00:03:59,197 y el Hombre Costilla explotó 63 00:03:59,197 --> 00:04:02,825 y catapultó a Chris Rock al estrellato. 64 00:04:02,825 --> 00:04:05,328 Ese día lloré. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,163 Sí, no por ser envidioso, 66 00:04:07,163 --> 00:04:09,123 sentí: "Esa era mi oportunidad 67 00:04:09,123 --> 00:04:11,459 y tú se la diste a Chris Rock". 68 00:04:11,459 --> 00:04:13,211 Avance rápido a... 69 00:04:13,211 --> 00:04:15,755 Estoy en el estreno de I'm Gonna Git You, Sucka. 70 00:04:15,755 --> 00:04:17,882 Tengo unos 14 o 15 años, 71 00:04:17,882 --> 00:04:19,801 pero siempre aparenté menos. 72 00:04:19,801 --> 00:04:23,179 Parecía un feto a esa edad. 73 00:04:23,179 --> 00:04:25,473 Yo alcancé la pubertad tarde. 74 00:04:25,473 --> 00:04:27,058 Recuerdo que tenía 15 o 14 años 75 00:04:27,058 --> 00:04:29,102 y tenía como dos pelos en el pene. 76 00:04:29,102 --> 00:04:31,688 Yo era joven. Todavía era virgen. 77 00:04:31,688 --> 00:04:34,524 No sabía nada sobre mujeres. 78 00:04:34,524 --> 00:04:36,484 Solo sé que estaba en el estreno, 79 00:04:36,484 --> 00:04:38,945 hablando con una chica muy bonita. 80 00:04:38,945 --> 00:04:40,571 Se llamaba Nicole. 81 00:04:40,571 --> 00:04:42,657 Nicole tenía 19 o 20 años. 82 00:04:42,657 --> 00:04:44,492 Yo tenía 15 y parecía 7. 83 00:04:44,492 --> 00:04:46,577 Le hablé, ella se reía. 84 00:04:46,577 --> 00:04:48,579 Me dijo: "Eres divertido, pequeño Wayans". 85 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 Le dije: "Gracias. ¿Podría darte mi número?". 86 00:04:50,999 --> 00:04:54,460 Me dijo: "Chico, te destrozaré". Le dije: "Por favor". 87 00:04:56,337 --> 00:04:59,048 Ella dijo: "Tengo 19 años. Podría ir a la cárcel". 88 00:04:59,048 --> 00:05:01,676 Le dije: "Puedes abusar de mí. No le diré a nadie". 89 00:05:03,678 --> 00:05:05,596 Le dije: "¿Qué tal si me das tu número 90 00:05:05,596 --> 00:05:08,599 y luego te llamo, y cuando tenga 18 años, 91 00:05:08,599 --> 00:05:11,144 tal vez podríamos casarnos". 92 00:05:11,144 --> 00:05:13,104 - ¡Oh! - Eso es justo lo que dijo ella. 93 00:05:13,104 --> 00:05:14,897 Dijo: "Oh... 94 00:05:16,524 --> 00:05:18,609 ¿Sabes qué? Eres muy lindo. 95 00:05:18,609 --> 00:05:20,570 ¿Qué tal esto? Te daré mi número 96 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 y me llamarás cuando tengas 18". 97 00:05:22,447 --> 00:05:23,489 Le dije: "Está bien". 98 00:05:23,489 --> 00:05:26,325 Así que ella fue a anotar el número de su localizador. 99 00:05:26,325 --> 00:05:27,827 Sí, a esa época se remonta. 100 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 Y justo cuando ella estaba escribiendo escucho: 101 00:05:31,956 --> 00:05:35,168 "¿Qué diablos tratas de hacer con esa vagina?". 102 00:05:40,631 --> 00:05:43,217 Miro y, ¿quién es? Chris Rock. 103 00:05:44,385 --> 00:05:47,013 Y este era Chris Rock antes del Chris Rock con dinero. 104 00:05:47,013 --> 00:05:49,974 Estaba jodido. 105 00:05:49,974 --> 00:05:54,520 Tenía un rizado Jheri, pero no tenía suficiente dinero para el activador, 106 00:05:54,520 --> 00:05:56,439 así que era un rizado Jheri seco, 107 00:05:56,439 --> 00:06:00,109 pero tenía un corte de pelo en capas y la grasa goteaba sobre sus hombros. 108 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 Y tenía como tres colores diferentes de negro. 109 00:06:02,320 --> 00:06:04,072 No sé qué era... 110 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Como si fuera el color de la violencia. 111 00:06:05,907 --> 00:06:08,076 Era como un brillo opaco. 112 00:06:08,076 --> 00:06:10,578 El tipo parecía una Glock 45. 113 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 Y no era un negro parejo. 114 00:06:13,790 --> 00:06:15,541 Era diferente... Era iridiscente. 115 00:06:15,541 --> 00:06:20,546 Parecía una berenjena, negro, un negro opaco. 116 00:06:20,546 --> 00:06:23,174 Se parecía a Charlamagne tha God hace tres años. 117 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 Entonces miré a Chris. 118 00:06:31,224 --> 00:06:34,811 Chris siempre fue como un hermanastro malo para mí. 119 00:06:34,811 --> 00:06:37,563 Tenemos la misma mamá, pero papás diferentes, 120 00:06:37,563 --> 00:06:40,608 y mi papá viene, me lleva al parque, 121 00:06:40,608 --> 00:06:42,735 y paga la cuota alimentaria. 122 00:06:42,735 --> 00:06:46,405 Y ese papá simplemente lo dejó en la entrada, y por eso me odia. 123 00:06:46,405 --> 00:06:49,534 Teníamos ese tipo de relación. 124 00:06:49,534 --> 00:06:53,204 Entonces, de la nada, oí: "¿Qué diablos tratas de hacer con esa vagina?" 125 00:06:54,705 --> 00:06:57,416 Y sigue: "¡Lárgate de aquí! 126 00:06:57,416 --> 00:06:59,585 Ella no quiere estar contigo. 127 00:06:59,585 --> 00:07:02,713 Solo tienes dos malditos pelos en tu pene. 128 00:07:05,258 --> 00:07:08,177 Nunca viste una vagina. 129 00:07:08,177 --> 00:07:11,722 La última que viste fue la de tu mamá hace 12 años". 130 00:07:13,391 --> 00:07:14,517 Tomó a la chica de la mano. 131 00:07:14,517 --> 00:07:16,227 Dijo: "Vámonos". 132 00:07:16,227 --> 00:07:17,645 Y se marchó. 133 00:07:18,855 --> 00:07:20,648 Miró hacia atrás y dijo: 134 00:07:20,648 --> 00:07:24,569 "Ella no quiere estar con el Peatón Número Dos. 135 00:07:26,487 --> 00:07:29,240 Está a punto de cogerse al Hombre Costilla". 136 00:07:30,867 --> 00:07:33,744 Y se fue con la que podría haber sido mi esposa. 137 00:07:35,746 --> 00:07:37,081 Yo estaba muy triste. 138 00:07:37,081 --> 00:07:39,667 Mis ojos se llenaron de lágrimas y una rodó por mi mejilla 139 00:07:39,667 --> 00:07:43,337 como la lágrima de Denzel en la película Tiempos de gloria. 140 00:07:45,882 --> 00:07:48,384 Se me partió el corazón, 141 00:07:48,384 --> 00:07:49,719 pero seguí. 142 00:07:49,719 --> 00:07:53,055 Avance rápido... Ahora tengo 19 años, 143 00:07:53,055 --> 00:07:56,142 y haciendo comedia stand-up en Los Ángeles en el Laugh Factory. 144 00:07:56,142 --> 00:07:59,020 Probablemente era la décima vez que hacía un stand-up. 145 00:07:59,020 --> 00:08:00,563 Les diré algo sobre esta forma de arte. 146 00:08:00,563 --> 00:08:03,441 Es la cosa más difícil de hacer. 147 00:08:03,441 --> 00:08:05,401 Esta es una forma de arte muy difícil. 148 00:08:05,401 --> 00:08:06,319 ¿Y saben por qué? 149 00:08:06,319 --> 00:08:10,448 Porque a ustedes, hijos de puta borrachos, les encanta ver fracasar a un tipo. 150 00:08:10,448 --> 00:08:12,617 Es así. Vinieron para verme fracasar. 151 00:08:12,617 --> 00:08:14,160 Lo sé. Lo sé. 152 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 Por eso los neoyorquinos fueron a ver a T.I. 153 00:08:16,037 --> 00:08:18,039 Querían verlo fracasar. 154 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 Malditos hijos de puta. 155 00:08:25,254 --> 00:08:27,131 Estaba haciendo los monólogos 156 00:08:27,131 --> 00:08:30,009 y era divertido porque cuando eres joven 157 00:08:30,009 --> 00:08:32,678 escribes chistes y los representas. 158 00:08:32,678 --> 00:08:34,931 En cada chiste que cuentas, lo das todo, 159 00:08:34,931 --> 00:08:37,642 Vas al grano con entusiasmo 160 00:08:37,642 --> 00:08:39,477 y esperas que el público te ame. 161 00:08:39,477 --> 00:08:40,770 Esperas la respuesta. 162 00:08:40,770 --> 00:08:42,355 Como diciendo: "¡Ja! 163 00:08:50,947 --> 00:08:52,323 ¡Quiéranme!". 164 00:08:53,699 --> 00:08:55,910 Y si el chiste no causa gracia, todo joven comediante 165 00:08:55,910 --> 00:08:57,745 agarrará el soporte del micrófono 166 00:08:57,745 --> 00:09:00,164 como si fuera una manta de seguridad, 167 00:09:00,164 --> 00:09:04,502 y mirará al suelo porque olvidó el resto. 168 00:09:04,502 --> 00:09:06,003 Y él dirá nervioso: 169 00:09:06,003 --> 00:09:10,049 "¿Qué otra cosa era graciosa?". 170 00:09:10,049 --> 00:09:11,801 ¡No! 171 00:09:11,801 --> 00:09:13,970 Bueno, cometí el error de decir eso 172 00:09:13,970 --> 00:09:16,597 en el Laugh Factory, cuando tenía 19 años, 173 00:09:16,597 --> 00:09:17,557 y todo lo que oí fue: 174 00:09:17,557 --> 00:09:20,893 "No lo sé, negro. 175 00:09:20,893 --> 00:09:24,063 Se supone que tú eres el maldito comediante. 176 00:09:24,063 --> 00:09:27,108 ¿Por qué no nos dices tú qué diablos es gracioso?". 177 00:09:29,777 --> 00:09:31,821 Miro a la multitud y solo veo una piel negra 178 00:09:31,821 --> 00:09:34,365 y dos ojos amarillos que caminan hacia mí. 179 00:09:35,449 --> 00:09:36,450 No sabía qué era. 180 00:09:36,450 --> 00:09:39,245 Pensé que era una Coca-Cola con dos limones. 181 00:09:40,162 --> 00:09:41,872 Pregunté: "¿Quién es?". 182 00:09:41,872 --> 00:09:42,873 Y de la nada dice: 183 00:09:42,873 --> 00:09:45,418 "Soy alguien mucho más divertido que tú, 184 00:09:45,418 --> 00:09:48,129 ¡eso te lo aseguro, cabrón!". 185 00:09:49,588 --> 00:09:51,966 Finalmente se acerca a la luz, ¿y quién es? 186 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 Chris Rock. 187 00:09:52,967 --> 00:09:53,968 El jodido Chris Rock. 188 00:09:53,968 --> 00:09:56,762 Mi malvado hermanastro mayor en la comedia. 189 00:09:56,762 --> 00:10:00,558 Y este es Chris Rock después de I'm Gonna Git You, Sucka. 190 00:10:00,558 --> 00:10:02,226 Después de New Jack City. 191 00:10:02,226 --> 00:10:04,437 Después de su especial Big Ass Jokes. 192 00:10:04,437 --> 00:10:08,149 Justo antes de Bring the Pain, 193 00:10:08,149 --> 00:10:10,818 que lo catapultó a la grandeza. 194 00:10:10,818 --> 00:10:13,696 Este hombre se sentó allí, adelante del escenario, 195 00:10:13,696 --> 00:10:17,700 y me interrumpió durante toda mi rutina. 196 00:10:17,700 --> 00:10:20,536 "Vamos. ¿Dónde están las bromas? 197 00:10:20,536 --> 00:10:22,038 Pensé que eras un Wayans. 198 00:10:22,038 --> 00:10:23,748 ¿Cuál de todos? ¿Tito? 199 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 Es cierto. ¡Tú eres Marlon!". 200 00:10:30,212 --> 00:10:33,174 Este tipo se sentó allí y literalmente me demolió. 201 00:10:35,092 --> 00:10:36,844 Fracasé esa noche. 202 00:10:38,054 --> 00:10:39,221 Dejé el stand-up. 203 00:10:39,221 --> 00:10:40,222 ¡No! 204 00:10:40,222 --> 00:10:42,975 Lo juro. Lo dejé durante 20 años. 205 00:10:42,975 --> 00:10:44,393 Quedé así de destrozado. 206 00:10:44,393 --> 00:10:47,146 Me humillaron, no me sentía gracioso, 207 00:10:47,146 --> 00:10:48,939 y me dije: "A la mierda con la comedia. 208 00:10:48,939 --> 00:10:51,067 Voy a escribir películas y hacer televisión. 209 00:10:51,067 --> 00:10:52,735 No necesito los stand-ups". 210 00:10:56,906 --> 00:10:58,199 No aplaudan. Era un imbécil. 211 00:10:58,199 --> 00:10:59,158 Dejé la comedia. 212 00:11:01,577 --> 00:11:03,120 Estaba dolido de verdad. 213 00:11:03,120 --> 00:11:05,247 Llamé a mis hermanos. Les dije: 214 00:11:05,247 --> 00:11:08,918 "Damon, Chris Rock me molestó en el club". 215 00:11:08,918 --> 00:11:12,088 Él dijo: "Bueno, probablemente no fuiste gracioso". 216 00:11:14,507 --> 00:11:15,758 Me puse a rezar. 217 00:11:15,758 --> 00:11:17,426 "¡Dios...! 218 00:11:17,426 --> 00:11:19,595 ¡Quiero matarlo! Dame la fuerza". 219 00:11:19,595 --> 00:11:22,306 Dios me respondió: "No, hijo. 220 00:11:22,306 --> 00:11:24,058 La venganza es mía". 221 00:11:28,312 --> 00:11:30,981 Avance rápido al 27 de marzo de 2022, 222 00:11:32,900 --> 00:11:37,238 aproximadamente a las 22:32, hora del Este, 223 00:11:37,238 --> 00:11:39,865 o sea a las 7:32, 224 00:11:39,865 --> 00:11:42,118 del Pacífico, 225 00:11:42,118 --> 00:11:45,538 cuando el gracioso Chris Rock le hizo una broma a Jada Pinkett Smith 226 00:11:45,538 --> 00:11:50,251 y Will Smith se levantó, misteriosamente, 227 00:11:50,251 --> 00:11:53,045 y le pegó una gran bofetada... 228 00:11:53,045 --> 00:11:58,050 a uno de los mejores comediantes que jamás haya existido. 229 00:11:58,050 --> 00:12:00,803 Y todos se preguntaron: "¿Por qué haría eso?" 230 00:12:00,803 --> 00:12:03,431 Bueno, no tuvo nada que ver con Chris. Ni con Will. 231 00:12:03,431 --> 00:12:04,557 Nada que ver con Jada. 232 00:12:04,557 --> 00:12:06,600 ¡Se los dije, cabrones! 233 00:12:06,600 --> 00:12:09,228 ¡Dios me ama! 234 00:12:18,362 --> 00:12:21,282 ¿Oyeron lo que dijo esa bofetada? 235 00:12:21,282 --> 00:12:22,825 Fue muy dura. 236 00:12:22,825 --> 00:12:26,412 Tuvo tres bofetadas en una. 237 00:12:26,412 --> 00:12:30,458 Solo Dios podría armar una bofetada así. 238 00:12:30,458 --> 00:12:33,085 Esa bofetada dijo: "Esto es por llevarte el papel de Marlon. 239 00:12:34,712 --> 00:12:35,754 Por llevarte a su chica. 240 00:12:37,590 --> 00:12:39,592 Y por humillarlo, cabrón...". 241 00:12:42,553 --> 00:12:44,597 Cómo me reí ese día. 242 00:12:44,597 --> 00:12:46,599 Tuve una... 243 00:12:50,561 --> 00:12:53,063 Lo quiero a Chris, pero eso fue gracioso. 244 00:12:53,898 --> 00:12:57,193 Porque Will, la bofetada... ¿No la vio venir? 245 00:12:57,193 --> 00:13:00,070 Porque Will dio una vuelta tan... 246 00:13:00,070 --> 00:13:04,033 Su cuerpo, como una caricatura, giró alrededor de sí mismo. 247 00:13:06,660 --> 00:13:08,412 Como un juguete a cuerda. 248 00:13:11,832 --> 00:13:14,418 Como si su mano barriera Estados Unidos. 249 00:13:14,418 --> 00:13:16,962 Pasó por... 250 00:13:16,962 --> 00:13:19,215 los valles de California, 251 00:13:19,215 --> 00:13:21,467 las montañas de Montana, 252 00:13:21,467 --> 00:13:23,761 los lagos de Michigan, 253 00:13:23,761 --> 00:13:25,554 los vientos de Chicago, 254 00:13:25,554 --> 00:13:27,848 bajó en Atlanta, 255 00:13:27,848 --> 00:13:30,768 tocó a todos los niños negros 256 00:13:30,768 --> 00:13:33,896 vendiendo agua o tratando de robarte 257 00:13:33,896 --> 00:13:34,897 y luego... 258 00:13:50,162 --> 00:13:51,497 ¿Saben lo que es jodido? 259 00:13:52,706 --> 00:13:54,375 La terminación del golpe. 260 00:13:54,375 --> 00:13:56,168 Will quiso hacerlo. 261 00:13:56,168 --> 00:13:59,004 Él continuó el golpe como un golfista. ¿Entienden? 262 00:13:59,004 --> 00:14:00,256 De todos modos... 263 00:14:00,965 --> 00:14:05,052 ¡Espera! ¡Espera! 264 00:14:17,856 --> 00:14:19,483 ¿Saben lo que fue jodido? 265 00:14:19,483 --> 00:14:21,235 Le pegó a Chris tan fuerte, 266 00:14:21,235 --> 00:14:23,529 que Chris no sabía dónde mierda estaba. 267 00:14:29,493 --> 00:14:32,037 Lo mandó a otra entrega de premios. 268 00:14:33,163 --> 00:14:36,458 Mandó al cabrón de los Óscar a los Grammy. 269 00:14:36,458 --> 00:14:37,418 Y siguió... 270 00:14:38,752 --> 00:14:43,674 Y los nominados a Mejor Artista Musical del Año son... 271 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 ¡Dua Lipa! 272 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 ¡Mierda! 273 00:14:51,599 --> 00:14:54,935 Sí, ese día me reí. 274 00:14:55,728 --> 00:14:56,770 Me tiré de espaldas. 275 00:15:01,191 --> 00:15:03,819 Me reí mucho. 276 00:15:03,819 --> 00:15:05,362 Y reproduje la escena. 277 00:15:05,362 --> 00:15:08,032 La repetí tantas veces. 278 00:15:08,032 --> 00:15:09,575 Seguía repitiéndola. 279 00:15:13,787 --> 00:15:15,831 ¡Pausa! ¡Ah! 280 00:15:17,541 --> 00:15:18,792 En cámara rápida. 281 00:15:21,211 --> 00:15:22,796 Mi favorita era en cámara lenta. 282 00:15:52,660 --> 00:15:54,703 ¡Mierda, sí! 283 00:15:54,703 --> 00:15:56,330 ¡Vaya! 284 00:16:00,626 --> 00:16:03,295 Mierda, sí que me reí. 285 00:16:04,546 --> 00:16:05,798 Mierda. 286 00:16:05,798 --> 00:16:07,591 ¡Vaya! 287 00:16:07,591 --> 00:16:08,842 Tengo que reconocerlo... 288 00:16:10,386 --> 00:16:11,845 Debo reconocérselo a Chris Rock. 289 00:16:11,845 --> 00:16:14,139 Que su... 290 00:16:16,266 --> 00:16:18,602 falta de reacción 291 00:16:18,602 --> 00:16:20,270 fue el... 292 00:16:23,524 --> 00:16:25,651 Creo que tengo un subidón de contacto por su hierba. 293 00:16:25,651 --> 00:16:26,819 Escuchen. 294 00:16:32,491 --> 00:16:34,827 Debo darle crédito a Chris Rock, a mi hermano. 295 00:16:34,827 --> 00:16:38,205 Su falta de reacción 296 00:16:38,205 --> 00:16:41,500 fue una de las reacciones más fuertes que vi 297 00:16:41,500 --> 00:16:43,711 lograda por un ser humano. 298 00:16:46,672 --> 00:16:48,716 No vi una reacción fuerte tan fuerte 299 00:16:48,716 --> 00:16:50,134 desde Gandhi. 300 00:16:52,636 --> 00:16:54,221 Martin Luther King. 301 00:16:57,057 --> 00:16:59,935 Evander Holyfield cuando Mike Tyson le mordió la oreja, 302 00:16:59,935 --> 00:17:01,687 y todo lo que hizo fue esto. 303 00:17:08,777 --> 00:17:11,196 Porque Chris Rock por sí solo 304 00:17:11,196 --> 00:17:13,490 sostuvo la última fibra 305 00:17:13,490 --> 00:17:16,326 de la excelencia negra, que nos quedaba. 306 00:17:18,245 --> 00:17:20,414 Y eso me lleva a creer una o dos cosas 307 00:17:20,414 --> 00:17:21,999 sobre mi hermano Chris Rock. 308 00:17:22,708 --> 00:17:25,878 O es el negro más fuerte 309 00:17:25,878 --> 00:17:27,713 que Dios creó... 310 00:17:28,464 --> 00:17:30,299 o... ¿O? 311 00:17:30,299 --> 00:17:33,677 O es realmente un marica. 312 00:17:33,677 --> 00:17:34,553 Porque este... 313 00:17:37,264 --> 00:17:38,307 tipo ni siquiera... 314 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 No actuó como si fuera a devolver el golpe. 315 00:17:40,017 --> 00:17:42,102 Él no hizo esto. ¿Me entienden? 316 00:17:42,102 --> 00:17:43,270 No levantó las manos. 317 00:17:43,270 --> 00:17:46,356 No vi enroscar sus pequeñas garras. 318 00:17:46,356 --> 00:17:47,357 Solo recibió el golpe. 319 00:17:48,067 --> 00:17:50,360 Y luego felicitó a Will por la bofetada. 320 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 "¡No puedo creer que Will Smith me abofeteó en los Óscar! 321 00:17:55,991 --> 00:17:58,160 ¡Este es el mejor momento en la historia de los Óscar! 322 00:17:59,578 --> 00:18:01,580 No volveré a lavarme la mejilla". 323 00:18:04,500 --> 00:18:07,252 Lo realmente impresionante fue el grito de Will desde su silla. 324 00:18:07,252 --> 00:18:11,465 "¡Mantén el nombre de mi esposa fuera de tu maldita boca!". 325 00:18:11,465 --> 00:18:12,674 Y luego Chris dijo: 326 00:18:12,674 --> 00:18:14,510 "Es una buena idea". 327 00:18:22,976 --> 00:18:25,562 Ahí fue cuando quise intervenir. 328 00:18:25,562 --> 00:18:27,856 "¡No! ¡Termínala!". 329 00:18:30,901 --> 00:18:33,570 En primer lugar, Will, eres demasiado grande 330 00:18:33,570 --> 00:18:35,989 para golpear al pequeño Chris Rock. 331 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Eso no se hace. 332 00:18:36,907 --> 00:18:38,450 Vamos, Chris... Chris... 333 00:18:38,450 --> 00:18:40,369 Si Jada le pega a Chris Rock 334 00:18:40,369 --> 00:18:41,537 esa es una pelea justa. 335 00:18:42,538 --> 00:18:44,832 Pero, Will, vamos. Eres un héroe de acción. 336 00:18:44,832 --> 00:18:46,375 Este hombre que interpretó a Ali, 337 00:18:46,375 --> 00:18:48,377 levantando pesas, sabe boxear. 338 00:18:48,377 --> 00:18:52,673 Lo veo en Soy leyenda haciendo flexiones hacia atrás y levantando pesas. 339 00:18:52,673 --> 00:18:53,757 Vamos. 340 00:18:53,757 --> 00:18:57,052 Chris Rock ha sido estereotipado como un drogón 341 00:18:57,052 --> 00:19:00,556 en el 96,5 por ciento de sus películas. 342 00:19:00,556 --> 00:19:03,058 Es la primera persona en la que piensan 343 00:19:03,058 --> 00:19:04,476 como asociación de palabras: 344 00:19:04,476 --> 00:19:06,228 Drogón. Rock. 345 00:19:10,315 --> 00:19:13,735 La cosa más pesada que Chris Rock levantó en una película 346 00:19:13,735 --> 00:19:17,531 fue la pipa de crack en La fortaleza del vicio, 347 00:19:17,531 --> 00:19:19,074 y el tipo tuvo problemas con eso. 348 00:19:32,421 --> 00:19:35,674 Hasta el límite no justificaba golpear a Chris Rock. 349 00:19:35,674 --> 00:19:37,509 Es un cumplido. 350 00:19:37,509 --> 00:19:40,345 Ahora si él le hubiera dicho: 351 00:19:42,514 --> 00:19:46,268 Gollum, de El señor de los anillos ... ¿Entienden a lo que me refiero? 352 00:19:51,690 --> 00:19:53,901 ¡Mi Tesoro! 353 00:19:54,860 --> 00:19:57,446 Entonces sí que podría darle un buen golpe. 354 00:19:57,446 --> 00:19:59,740 ¡Mierda! 355 00:20:10,876 --> 00:20:12,961 Conozco... 356 00:20:12,961 --> 00:20:15,088 a Jada Pinkett Smith... 357 00:20:15,088 --> 00:20:18,467 desde los 18, 19 años. 358 00:20:18,467 --> 00:20:21,178 La conocí en el set de In Living Color, 359 00:20:21,178 --> 00:20:23,305 el programa de televisión de mi hermano en los años 90 360 00:20:27,851 --> 00:20:29,269 y... 361 00:20:29,269 --> 00:20:31,897 entré en su camerino 362 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 y la vi. 363 00:20:34,441 --> 00:20:37,861 Vi a Jada y me enamoré de inmediato. 364 00:20:38,278 --> 00:20:41,323 Esta mujer era inteligente, muy culta, 365 00:20:41,323 --> 00:20:42,908 polifacética. 366 00:20:42,908 --> 00:20:44,701 Podía cantar, bailar, rapear. 367 00:20:44,701 --> 00:20:46,620 Podía escribir poesía. 368 00:20:46,620 --> 00:20:48,789 La gente dice: "Viví cinco, seis, siete veces". 369 00:20:48,789 --> 00:20:50,499 Ella estuvo aquí cinco veces 370 00:20:50,499 --> 00:20:52,459 y probablemente vivió hasta la edad madura 371 00:20:52,459 --> 00:20:54,795 de 127 años cada vez. 372 00:20:54,795 --> 00:20:56,421 Jada Pinkett es Cleopatra. 373 00:20:56,421 --> 00:20:59,174 Ella es Juana de Arco. 374 00:20:59,174 --> 00:21:02,719 Ella es Helen Martin de 227. 375 00:21:02,719 --> 00:21:04,638 Esta mujer... 376 00:21:06,181 --> 00:21:08,767 Y cuando la vi... vi esa cara, 377 00:21:08,767 --> 00:21:11,186 inmediatamente... me dije: "Dios mío. 378 00:21:12,062 --> 00:21:14,147 Este es el más hermoso 379 00:21:14,147 --> 00:21:16,775 niño pequeño que he visto". 380 00:21:22,990 --> 00:21:24,282 Saben, porque... 381 00:21:24,282 --> 00:21:26,493 Ella no tiene cuerpo. Todos conocen a esta mujer. 382 00:21:26,493 --> 00:21:28,578 Ella no tiene cuerpo. Ella no tiene tetitas. 383 00:21:28,578 --> 00:21:30,998 Tiene pezones, pero no tiene tetitas. 384 00:21:33,542 --> 00:21:35,002 ¿Entienden? No tiene trasero. 385 00:21:35,002 --> 00:21:38,046 Ella tiene una grieta y un agujero. Sabemos que ella caga. 386 00:21:38,046 --> 00:21:39,464 Pero no sé cómo se sienta. 387 00:21:39,464 --> 00:21:42,551 Debe deslizarse hasta que se golpea la cabeza con el gancho. 388 00:21:42,551 --> 00:21:44,052 "Está bien, ahí está bien". 389 00:21:48,724 --> 00:21:50,434 Inmediatamente le pedí el número. 390 00:21:50,434 --> 00:21:53,603 Jada y yo nos hicimos mejores amigos. 391 00:21:53,603 --> 00:21:55,230 Me mudé a California. 392 00:21:55,230 --> 00:21:57,274 Vivía a un par de minutos de mi casa. 393 00:21:57,274 --> 00:21:59,026 Yo pasaba la noche en su casa. 394 00:21:59,026 --> 00:22:00,485 Ella pasaba una noche en casa. 395 00:22:00,485 --> 00:22:03,030 Pasábamos el rato como dos niños inocentes. 396 00:22:03,030 --> 00:22:04,906 Esta mujer era muy inteligente. 397 00:22:04,906 --> 00:22:06,616 Me enseñaba sobre el amor. 398 00:22:06,616 --> 00:22:09,202 Tenía palabras poderosas y descripciones del amor 399 00:22:09,202 --> 00:22:10,454 cuando tenía 19 años. 400 00:22:10,454 --> 00:22:11,663 Me decía cosas como 401 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 que el amor es aceptación. 402 00:22:13,582 --> 00:22:14,916 Sí, lo es. 403 00:22:14,916 --> 00:22:17,210 El amor es incondicional. 404 00:22:17,210 --> 00:22:18,128 ¡Lo es! 405 00:22:18,128 --> 00:22:22,716 El amor no tiene expectativas porque te decepcionarás. 406 00:22:22,716 --> 00:22:25,802 El amor implica devastación. 407 00:22:25,802 --> 00:22:26,720 - ¡Sí! - ¡Predica! 408 00:22:26,720 --> 00:22:32,642 El amor es perdonar y el verdadero amor es curar. 409 00:22:32,642 --> 00:22:35,437 ¿Saben lo duro que estaba mi pequeño pene de 19 años 410 00:22:35,437 --> 00:22:37,272 al escuchar estas palabras de gran poder? 411 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 Pero nunca le dije a Jada que estaba enamorado de ella. 412 00:22:40,567 --> 00:22:42,277 Nunca. Yo solo... 413 00:22:42,277 --> 00:22:45,030 solía tocar sus canciones 414 00:22:45,030 --> 00:22:47,157 con algunas pistas. 415 00:22:47,157 --> 00:22:49,993 Recuerdo que una vez toqué de Stevie Wonder 416 00:22:49,993 --> 00:22:51,161 "Muy tímido para decirlo". 417 00:22:52,037 --> 00:22:55,457 Y ella me puso: "Nunca la tendrás" de En Vogue. 418 00:22:57,626 --> 00:22:59,669 Nos hicimos buenos amigos. 419 00:22:59,669 --> 00:23:01,171 Pasaba mucho tiempo con ella. 420 00:23:01,171 --> 00:23:04,049 Escribíamos poemas y los compartíamos. 421 00:23:04,049 --> 00:23:05,467 Ella escribía cosas como... 422 00:23:05,467 --> 00:23:07,761 Usaba símiles y metáforas 423 00:23:07,761 --> 00:23:09,846 y cosas que la escuela pública no te enseña. 424 00:23:09,846 --> 00:23:12,140 Lo mío era básico. 425 00:23:12,140 --> 00:23:15,060 Yo escribía cosas como: "Eres bonita. 426 00:23:15,060 --> 00:23:18,647 ¿Puedo chuparte la tetita? 427 00:23:18,647 --> 00:23:21,441 Sé que es pequeñita 428 00:23:21,441 --> 00:23:23,401 pero sería una alegría infinita". 429 00:23:25,946 --> 00:23:27,739 Era divertido. 430 00:23:27,739 --> 00:23:31,076 Salíamos mucho y ella se sentía tan cómoda conmigo 431 00:23:31,076 --> 00:23:34,162 que me convertí como en su amigo gay. 432 00:23:34,162 --> 00:23:35,330 Como el mejor amigo gay. 433 00:23:35,330 --> 00:23:38,250 Yo no confío en los amigos gay cuando las chicas son bonitas. 434 00:23:38,250 --> 00:23:39,459 No son gay. 435 00:23:39,459 --> 00:23:42,462 Son heterosexuales encubiertos, cabrones mentirosos. 436 00:23:42,462 --> 00:23:43,755 Porque yo hice ese papel. 437 00:23:43,755 --> 00:23:45,966 Yo les decía: "Oye, zorra, déjame ver tu clítoris. 438 00:23:47,551 --> 00:23:51,304 ¿Vas a usar la capucha dentro o fuera? 439 00:23:51,304 --> 00:23:53,014 ¡Mira eso! ¡Genial! 440 00:23:53,014 --> 00:23:54,808 ¡Tu clítoris es genial! 441 00:24:06,736 --> 00:24:09,531 Oye, ¿puedes enseñarme a chupar pene con mi pene? 442 00:24:09,531 --> 00:24:10,699 Ven aquí. 443 00:24:12,117 --> 00:24:13,827 ¿Así es como lo haces? 444 00:24:16,329 --> 00:24:19,624 ¡Quítate de encima! ¡Eso es tremendo, zorra!". 445 00:24:24,296 --> 00:24:26,464 Me encanta mi Jada. 446 00:24:28,675 --> 00:24:30,844 Un día, Jada me llamó 447 00:24:30,844 --> 00:24:33,513 y me dijo: "Marlon, lo haremos. 448 00:24:33,513 --> 00:24:36,933 Estamos por llevar esta relación a otro nivel". 449 00:24:36,933 --> 00:24:39,394 Y entonces pensé: "¡Dios! Jada me va a coger". 450 00:24:40,687 --> 00:24:42,397 Conduje hasta esa casa muy rápido. 451 00:24:43,899 --> 00:24:47,235 Me dijo: "Marlon, quiero presentarte a alguien especial". 452 00:24:47,235 --> 00:24:49,779 Pensé: "Me va a coger con una amiga". 453 00:24:52,199 --> 00:24:54,534 Pregunté: "¿Dónde está?". 454 00:24:54,534 --> 00:24:56,328 "Aquí". 455 00:24:56,328 --> 00:24:58,872 Y miro hacia el sofá, 456 00:24:58,872 --> 00:25:00,874 ¿y quién está sentado allí? 457 00:25:00,874 --> 00:25:03,168 El mismísimo Príncipe del rap en Bel Air. 458 00:25:04,085 --> 00:25:05,295 Yo estaba muy enojado. 459 00:25:05,295 --> 00:25:07,380 Estaba furioso. 460 00:25:07,380 --> 00:25:09,966 Porque Will siempre fue 461 00:25:09,966 --> 00:25:11,218 un hombre adulto. 462 00:25:11,218 --> 00:25:13,428 No creo que este hombre haya llegado a la pubertad. 463 00:25:13,428 --> 00:25:16,014 Nació con pelo en el pecho y bigotes. 464 00:25:16,014 --> 00:25:19,434 Este tipo literalmente ha sido un hombre atractivo. 465 00:25:19,434 --> 00:25:23,438 Yo atravesé la pubertad probablemente hace dos años. 466 00:25:23,438 --> 00:25:27,984 Él estaba allí con el aspecto del maldito príncipe azul, 467 00:25:27,984 --> 00:25:29,527 sentado, riéndose. 468 00:25:29,527 --> 00:25:31,529 Ya conocen a Will con esa risa falsa. 469 00:25:31,529 --> 00:25:32,739 Saben como... 470 00:25:40,121 --> 00:25:41,539 ¡Oye, oye, nena! 471 00:25:41,539 --> 00:25:43,375 Y Jada, se reía. 472 00:25:44,501 --> 00:25:45,835 Con sus ancas de rana 473 00:25:45,835 --> 00:25:49,005 bailando sobre las rodillas de él. 474 00:25:49,005 --> 00:25:50,840 Él se reía y se besaban. 475 00:25:50,840 --> 00:25:52,092 ¡Nena! 476 00:25:52,092 --> 00:25:53,593 Y le metía la lengua hasta abajo, 477 00:25:53,593 --> 00:25:56,429 y luego me lanzaba esa sonrisa de satisfacción. 478 00:26:03,979 --> 00:26:06,022 Ese tipo sabía lo que estaba haciendo. 479 00:26:06,022 --> 00:26:08,275 Sí, yo estaba enamorado de ella. 480 00:26:08,275 --> 00:26:09,985 Y ese hijo de puta lo sabía. 481 00:26:11,736 --> 00:26:14,739 Recuerdo que salí de esa casa con el corazón roto. 482 00:26:16,241 --> 00:26:18,827 Y aprendí que el amor... 483 00:26:18,827 --> 00:26:20,578 es saber dejar ir. 484 00:26:20,996 --> 00:26:23,832 ¡Sí! ¡Sí! 485 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Porque seré honesto con ustedes. 486 00:26:26,001 --> 00:26:30,088 Lo que tenían, esa conexión, 487 00:26:30,088 --> 00:26:32,257 eso es algo que solo se ve en las películas. 488 00:26:32,257 --> 00:26:34,050 Como en las comedias románticas. 489 00:26:34,050 --> 00:26:36,303 Sí. 490 00:26:36,303 --> 00:26:39,514 Ese hombre era su príncipe. 491 00:26:39,514 --> 00:26:41,933 Y yo no podía competir con eso. 492 00:26:41,933 --> 00:26:43,476 Ellos tenían una conexión. 493 00:26:43,476 --> 00:26:45,270 Sus espíritus bailaban. 494 00:26:45,270 --> 00:26:47,647 Ellos terminaron casándose 495 00:26:47,647 --> 00:26:50,775 y siendo un ejemplo para nosotros, la gente negra. 496 00:26:50,775 --> 00:26:52,152 Admiramos a esas parejas. 497 00:26:52,152 --> 00:26:54,404 Eso es importante para nosotros como raza, 498 00:26:54,404 --> 00:26:57,824 esas parejas que siguen juntas sin importar qué. 499 00:26:57,824 --> 00:26:58,742 ¿Me entienden? 500 00:26:58,742 --> 00:27:01,202 No solo en los programas de TV, sino en la vida real. 501 00:27:01,202 --> 00:27:02,287 ¡Sí! ¡Sí! 502 00:27:02,287 --> 00:27:03,788 Los Barack y las Michelle. 503 00:27:03,788 --> 00:27:05,832 Los Jay-Z, las Beyoncé. 504 00:27:05,832 --> 00:27:07,334 ¿Entienden? Los Will y las Jada. 505 00:27:07,334 --> 00:27:08,960 Eso significa algo para nosotros, 506 00:27:08,960 --> 00:27:10,712 y tengo que respetarlo. 507 00:27:10,712 --> 00:27:13,131 Ella lo ayudó a acumular una fortuna 508 00:27:13,131 --> 00:27:16,134 de cerca de 200 millones de dólares. 509 00:27:16,134 --> 00:27:19,304 Hicieron dos hermosos niños. 510 00:27:19,304 --> 00:27:21,306 No sé 511 00:27:21,306 --> 00:27:23,975 de qué planeta son estos dos. 512 00:27:25,643 --> 00:27:27,354 Son especiales 513 00:27:27,354 --> 00:27:29,814 No sé de qué género son. 514 00:27:29,814 --> 00:27:32,901 Tienen un género neutro, una raza inespecífica. 515 00:27:32,901 --> 00:27:34,861 No sé si son puertorriqueños, si son negros. 516 00:27:34,861 --> 00:27:36,905 No sé si el niño es la niña y la niña es el niño. 517 00:27:36,905 --> 00:27:39,324 ¡No tengo ni puta idea! 518 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 Todo lo que sé es que no hablan como la gente normal. 519 00:27:42,494 --> 00:27:45,455 Son brillantes más allá de su edad. 520 00:27:45,455 --> 00:27:48,750 Estos dos nacieron en la Matrix o en el metaverso. 521 00:27:48,750 --> 00:27:51,669 ¡Estos no son niños, son avatares! 522 00:27:53,922 --> 00:27:55,965 Pero esos pequeños... 523 00:27:55,965 --> 00:27:58,259 niños... 524 00:27:58,259 --> 00:28:00,095 son especiales. 525 00:28:00,095 --> 00:28:02,138 Y sé por qué, porque su mamá es especial, 526 00:28:02,138 --> 00:28:04,849 su papá es especial y tuve que honrar eso. 527 00:28:04,849 --> 00:28:06,726 Y durante años, me sentí herido. 528 00:28:06,726 --> 00:28:08,311 Tengo 50 años ahora. 529 00:28:11,898 --> 00:28:14,275 Estoy soltero. Aún no encontré a mi reina. 530 00:28:15,902 --> 00:28:18,530 Y me digo: "Maldición... 531 00:28:18,530 --> 00:28:21,825 tal vez sea ella la que se me escapó". 532 00:28:21,825 --> 00:28:26,621 Y le pedí a Dios: "Dios, envíame una señal... 533 00:28:26,621 --> 00:28:28,957 que me convenza de que esa mujer no era para mí". 534 00:28:32,210 --> 00:28:34,295 Ya saben, el 27 de marzo de 2022, 535 00:28:34,295 --> 00:28:35,797 aproximadamente... 536 00:28:37,215 --> 00:28:40,093 a las 22:32 hora estándar del Este... 537 00:28:40,093 --> 00:28:43,430 a las 7:32, hora del Pacífico... 538 00:28:43,430 --> 00:28:47,934 Dios me mostró que esa no era la mujer para mí. 539 00:28:47,934 --> 00:28:50,812 Porque mi mujer... 540 00:28:50,812 --> 00:28:53,022 si valgo 200 millones de dólares, 541 00:28:53,022 --> 00:28:57,318 mi mujer no me dejará hacer ninguna tontería como esa. 542 00:28:58,987 --> 00:29:00,405 Mi mujer dirá: 543 00:29:00,405 --> 00:29:03,575 "Negro, no jodas este dinero. 544 00:29:03,575 --> 00:29:05,535 No jodas este dinero. 545 00:29:05,535 --> 00:29:08,079 Tenemos un lago en nuestro patio trasero. 546 00:29:08,079 --> 00:29:09,873 No voy a nadar en una piscina pública. 547 00:29:09,873 --> 00:29:11,499 ¡Siéntate!". 548 00:29:13,001 --> 00:29:14,586 Mi mujer me agarraría la pierna: 549 00:29:14,586 --> 00:29:17,547 "¡Por favor, no jodas este dinero! ¡Por favor! 550 00:29:17,547 --> 00:29:20,508 No, no quiero... Por favor, detente. Por favor. 551 00:29:20,508 --> 00:29:23,720 Escucha, no me gusta Coach, me gusta Chanel. 552 00:29:23,720 --> 00:29:25,513 Sé que lo pronuncio "Chanele", 553 00:29:25,513 --> 00:29:27,974 pero no jodas este dinero". 554 00:29:33,146 --> 00:29:34,939 Vaya. 555 00:29:34,939 --> 00:29:37,317 Porque, señoras, deben impedir que su hombre 556 00:29:37,317 --> 00:29:39,194 haga estupideces. 557 00:29:39,194 --> 00:29:42,655 Ese hombre trabajó unos 50 años de su vida 558 00:29:42,655 --> 00:29:44,699 para ese momento. 559 00:29:44,699 --> 00:29:48,161 ¿Saben lo que significa un premio Óscar para un actor negro? 560 00:29:48,161 --> 00:29:50,580 En 94 años de premios de la Academia, 561 00:29:50,580 --> 00:29:53,625 solo hubo cuatro hombres negros, 562 00:29:53,625 --> 00:29:57,629 cuatro hombres negros que ganaron el premio al mejor actor. 563 00:29:57,629 --> 00:29:59,589 Y Denzel lo ganó dos veces. 564 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 Entonces, de hecho, tres negros. 565 00:30:04,177 --> 00:30:06,179 Así que en ese momento, hermana, 566 00:30:06,179 --> 00:30:08,264 agarra la mano de tu hombre 567 00:30:08,264 --> 00:30:10,850 y dile: "Cariño... em... 568 00:30:10,850 --> 00:30:13,520 te ruego que no hagas esto. 569 00:30:13,520 --> 00:30:18,483 Este es tu momento. Hoy no. Hoy no. 570 00:30:18,483 --> 00:30:21,110 Pero el jueves le patearemos el trasero a ese flaco". 571 00:30:23,863 --> 00:30:25,532 No sé qué le pasó a Will. 572 00:30:25,532 --> 00:30:27,784 Parecía que estaba disfrutando la broma. 573 00:30:27,784 --> 00:30:29,744 - Es cierto. - ¿Verdad? 574 00:30:29,744 --> 00:30:31,120 Hizo la broma y se reía. 575 00:30:31,120 --> 00:30:32,247 Con esa risa falsa. 576 00:30:40,296 --> 00:30:42,882 Jada puso los ojos en blanco, como diciendo: "Cielos". 577 00:30:42,882 --> 00:30:45,301 Y él dijo: "Sí, eso no es gracioso". 578 00:30:47,762 --> 00:30:50,265 Creo que ella le lanzó un hechizo. 579 00:30:50,265 --> 00:30:51,849 Tenía un muñeco vudú 580 00:30:51,849 --> 00:30:53,935 debajo de la silla. 581 00:30:53,935 --> 00:30:55,728 Porque ese cabrón, de la nada, 582 00:30:55,728 --> 00:30:57,897 hizo un cambio total. 583 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 Nosotros la vimos poner los ojos en blanco, 584 00:30:59,983 --> 00:31:02,193 pero eso no fue lo que hizo, le lanzó un hechizo. 585 00:31:02,193 --> 00:31:03,611 Ella hizo así... 586 00:31:07,156 --> 00:31:12,245 Y el fantasma de Tupac Shakur poseyó el cuerpo de Will Smith 587 00:31:12,245 --> 00:31:14,539 y luego dijo: "Westside!". 588 00:31:17,834 --> 00:31:19,544 Incluso la forma de caminar, 589 00:31:19,544 --> 00:31:21,004 ¡así no camina Will! 590 00:31:21,004 --> 00:31:23,715 ¡Ese era Tupac caminando! 591 00:31:23,715 --> 00:31:26,718 ¡Conozco esa marcha de pato! 592 00:31:26,718 --> 00:31:29,053 Esa marcha de pato... ¡Yo trabajé con Tupac! 593 00:31:29,053 --> 00:31:31,180 ¡Ese es Birdie de Above the Rim ! 594 00:31:31,180 --> 00:31:32,682 Salió del Range Rover... 595 00:31:34,934 --> 00:31:36,352 ¡Ese es Bishop de Juice ! 596 00:31:36,352 --> 00:31:38,396 ¡Conozco esa marcha de pato! 597 00:31:40,648 --> 00:31:43,109 Incluso la forma en que gritaba desde su asiento, 598 00:31:43,109 --> 00:31:44,861 ignorando todo lo que pasaba. 599 00:31:44,861 --> 00:31:47,238 Como Tupac en uno de sus discos diss. 600 00:31:47,238 --> 00:31:51,326 "¡Mantén el nombre de mi esposa fuera de tu maldita boca!". 601 00:31:51,326 --> 00:31:55,038 Esa suena como: "Antes que nada, Eastside, a la mierda con tu pandilla". 602 00:32:07,508 --> 00:32:09,677 ¿Saben? Cuando eso pasó... 603 00:32:09,677 --> 00:32:12,055 La razón por la que hago una rutina sobre eso 604 00:32:12,055 --> 00:32:15,266 es porque creo que un stand-up tiene que tratar de algo personal 605 00:32:15,266 --> 00:32:18,978 y eso fue personal para mí porque los conozco a los tres muy bien. 606 00:32:18,978 --> 00:32:21,147 Y me dolió cuando vi lo que pasó. 607 00:32:21,147 --> 00:32:23,691 Porque quiero a todas las partes involucradas. 608 00:32:23,691 --> 00:32:25,485 Soy un hombre negro. 609 00:32:25,485 --> 00:32:27,654 Soy un actor negro, soy un comediante negro. 610 00:32:27,654 --> 00:32:32,158 Cuando vi a Will abofetear a Chris fue como si me hubiera abofeteado a mí mismo. 611 00:32:32,158 --> 00:32:35,995 Porque los negros trabajamos muy duro para ser mejores. 612 00:32:35,995 --> 00:32:39,207 Y siempre queremos culpar a los blancos por esto o por aquello. 613 00:32:39,207 --> 00:32:42,752 ¡Pero a veces tenemos que ser mejores! 614 00:32:42,752 --> 00:32:45,421 Tenemos que ser mejores. 615 00:32:45,421 --> 00:32:50,134 Hace unos años protestábamos porque los Óscar eran muy blancos. 616 00:32:50,134 --> 00:32:53,638 Y luego, ¿qué sucede cuando el productor y el presentador son negros? 617 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 Este fue un evento negro, ¿e hicimos esta mierda? 618 00:32:56,057 --> 00:33:00,561 ¿Vamos a convertir los Óscar en los premios Source? ¡Qué carajo! 619 00:33:00,561 --> 00:33:03,690 La gente blanca entonces dirá: "Por eso los queremos blancos". 620 00:33:06,275 --> 00:33:09,237 La noche de los Óscar, salí. 621 00:33:09,237 --> 00:33:11,072 Salí... 622 00:33:11,072 --> 00:33:13,074 Y esto debo reconocérselo a la gente blanca. 623 00:33:13,074 --> 00:33:15,660 Esta fue la primera vez en la historia... 624 00:33:15,660 --> 00:33:17,537 en que la gente negra no se metió. 625 00:33:17,537 --> 00:33:20,957 La gente blanca no sabía qué diablos decir sobre esto. 626 00:33:20,957 --> 00:33:24,210 ¡En serio! Fui a las fiestas de los Óscar. La gente parecía decir: 627 00:33:42,937 --> 00:33:46,566 "¿Qué piensas? Siento curiosidad. ¿Qué te pareció?". 628 00:33:46,566 --> 00:33:49,777 No tenían ni puta idea de lo que pasó. 629 00:33:49,777 --> 00:33:51,904 Yo estaba deprimido, porque ¿saben qué? 630 00:33:51,904 --> 00:33:55,116 Hay dos cosas que los negros no podemos hacer frente a los blancos. 631 00:33:55,116 --> 00:33:59,078 Uno, es pelearnos entre nosotros en espacios públicos. 632 00:34:00,997 --> 00:34:02,248 Dos... 633 00:34:02,248 --> 00:34:03,207 comer sandía. 634 00:34:03,207 --> 00:34:05,877 ¡Sé que es deliciosa! 635 00:34:05,877 --> 00:34:09,547 Es deliciosa, me encanta! Me encanta. 636 00:34:09,547 --> 00:34:14,469 Pero en la barbacoa, llévate la sandía a un costado y cómetela. 637 00:34:14,469 --> 00:34:16,345 Traga las semillas, no dejes pruebas. 638 00:34:16,345 --> 00:34:19,348 Ah, mira, veo que comieron sandía. 639 00:34:19,348 --> 00:34:22,310 Es una trampa. Es queso en una trampa. 640 00:34:22,310 --> 00:34:24,645 Los negros se la comen toda, hasta la parte blanca. 641 00:34:24,645 --> 00:34:28,024 ¡Deja la parte rosada, por favor! 642 00:34:28,024 --> 00:34:31,444 ¿Qué sucede contigo? Es veneno después de eso. 643 00:34:32,779 --> 00:34:35,531 Pero después, pensé que los negros íbamos a estar bien. 644 00:34:35,531 --> 00:34:38,367 Esta no es la primera vez que pasamos por una cosa así. 645 00:34:38,367 --> 00:34:40,203 Esto es lo nuestro. Este es nuestro ritmo. 646 00:34:40,203 --> 00:34:44,373 Nos equivocamos, pero luego decimos: "Sí, lo haremos mejor el año próximo". 647 00:34:44,373 --> 00:34:46,584 Y lo haremos. Y eso es lo que nos hace más fuertes. 648 00:34:46,584 --> 00:34:50,755 De hecho, esto va a parecer loco: me sentí muy mal... 649 00:34:51,631 --> 00:34:53,674 por los blancos. 650 00:34:53,674 --> 00:34:56,385 Me sentí mal por los blancos. 651 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 Así es. 652 00:34:57,553 --> 00:34:58,513 Susan... 653 00:35:03,601 --> 00:35:04,519 Phil... 654 00:35:08,189 --> 00:35:09,106 Karen. 655 00:35:10,942 --> 00:35:13,236 Me sentí mal porque a los negros 656 00:35:13,236 --> 00:35:15,863 nos gusta Will, es buena onda. 657 00:35:15,863 --> 00:35:20,493 Pero fue muy escrupuloso para los negros. Nos gusta más arriesgado. 658 00:35:20,493 --> 00:35:24,330 Nos gusta un poco de ignorancia. Algo más imprevisible. 659 00:35:24,330 --> 00:35:28,292 Cuanto más dinero tienes como hombre negro, más te gusta Will Smith. 660 00:35:28,292 --> 00:35:31,712 Los verdaderos negros diríamos que tiene onda. 661 00:35:31,712 --> 00:35:34,674 "No es un Martin". 662 00:35:34,674 --> 00:35:38,511 Nos encanta Martin. Si Martin le hubiera pegado a Chris Rock 663 00:35:38,511 --> 00:35:42,056 diríamos: "Ese es Marty Mar siendo Marty Mar". 664 00:35:45,476 --> 00:35:48,271 Los blancos hicieron a Will Smith. 665 00:35:48,271 --> 00:35:51,357 La gente negra pirateó las películas de ese cabrón. 666 00:35:51,357 --> 00:35:53,401 Los blancos eran los primeros en la fila. 667 00:35:53,401 --> 00:35:57,738 Porque él fue el único hombre negro en la historia del cine 668 00:35:57,738 --> 00:35:59,949 que salvó el mundo. 669 00:35:59,949 --> 00:36:02,952 Los blancos podrían salvar el mundo. Bruce Willis podría salvarlo. 670 00:36:02,952 --> 00:36:05,538 Sylvester Stallone podría salvarlo. 671 00:36:05,538 --> 00:36:07,456 Arnold Schwarzenegger podría salvarlo. 672 00:36:07,456 --> 00:36:09,709 Ben Affleck puede salvar el mundo. 673 00:36:09,709 --> 00:36:13,337 Ningún hombre negro puede salvar el mundo excepto Will Smith. 674 00:36:13,337 --> 00:36:16,966 Eddie Murphy era la estrella más grande del mundo. 675 00:36:16,966 --> 00:36:20,678 Nunca salvó el mundo con éxito. 676 00:36:20,678 --> 00:36:24,181 No, él podría salvar una ciudad. 677 00:36:24,181 --> 00:36:27,268 El negociador, Un detective suelto en Hollywood. 678 00:36:27,268 --> 00:36:30,730 Nunca creyeron que Eddie Murphy podría salvar el mundo. 679 00:36:30,730 --> 00:36:32,231 Los blancos decían: "Imposible. 680 00:36:32,231 --> 00:36:35,776 Sus fosas nasales son muy grandes para salvar el mundo". 681 00:36:35,776 --> 00:36:39,572 "No, no, no, es imposible que esas fosas nasales salven el mundo. 682 00:36:39,572 --> 00:36:43,075 Lo siento, parecen dos grandes agujeros negros. No lo creo. 683 00:36:43,075 --> 00:36:46,203 Will Smith, con esa nariz caucásica linda, 684 00:36:46,203 --> 00:36:47,747 seguro que puede salvar el mundo". 685 00:36:48,706 --> 00:36:51,500 Pero Will Smith... ni siquiera sabían que era negro. 686 00:36:51,500 --> 00:36:54,420 Para ellos, este negro era una persona blanca de piel oscura. 687 00:36:54,420 --> 00:36:56,505 "Will Smith, me encanta Will Smith. 688 00:36:56,505 --> 00:37:00,259 Willard Smith, me encanta Will Smith. 689 00:37:00,259 --> 00:37:04,096 Ese es un lindo nombre blanco, Will Smith". 690 00:37:04,096 --> 00:37:08,392 Si mencionan a Will Smith, miren cómo sonríen los blancos. "¡Me encanta! 691 00:37:08,392 --> 00:37:10,853 ¡Me encanta Will Smith! ¡Dios!". 692 00:37:10,853 --> 00:37:14,065 Mujer blanca: "Ese es mi permitido". 693 00:37:14,065 --> 00:37:16,776 Hombre blanco: "Es mi permitido también". 694 00:37:18,778 --> 00:37:20,738 Adoran a Will Smith. 695 00:37:20,738 --> 00:37:24,116 "Claro que Will Smith, salvó el mundo de los extraterrestres, cuatro veces. 696 00:37:24,116 --> 00:37:25,368 Por supuesto que puede. 697 00:37:25,368 --> 00:37:27,244 Es blanco, Will Smith, puede salvar el mundo. 698 00:37:27,244 --> 00:37:29,497 ¿Will Smith salvó el mundo de los robots? 699 00:37:29,497 --> 00:37:33,459 ¡Por supuesto que Will Smith podría salvar el mundo de los robots! 700 00:37:33,459 --> 00:37:36,128 ¿Will Smith, el último hombre blanco del mundo? 701 00:37:36,128 --> 00:37:37,588 Claro que es: Soy Leyenda. 702 00:37:37,588 --> 00:37:39,090 ¡Estoy ahí! 703 00:37:39,090 --> 00:37:44,887 Es Will Smith. ¿Will Smith es un vaquero? "Claro, ¡todos los blancos son vaqueros!". 704 00:37:44,887 --> 00:37:48,265 Ese hijo de puta debería tener su propio crayón en la caja de crayones. 705 00:37:49,558 --> 00:37:52,395 Will Smith, parece negro y escribe blanco. 706 00:37:56,565 --> 00:38:00,903 Es cierto, incluso su música. Su música no fue hecha para negros. 707 00:38:02,321 --> 00:38:05,324 Ni siquiera nos identificamos con lo que dice. 708 00:38:05,324 --> 00:38:08,286 Dice: "Los padres no entienden". Eso no es para los negros, 709 00:38:08,286 --> 00:38:09,578 es confuso. 710 00:38:09,578 --> 00:38:12,498 El negro diría: "¿A qué te refieres con 'padres'? 711 00:38:16,168 --> 00:38:19,922 Espera. ¿Quieres decir que hay dos de ellos en tu casa? 712 00:38:24,468 --> 00:38:28,806 Y, ¿a qué te refieres con 'entender'? ¿Hablas con tus padres? 713 00:38:29,974 --> 00:38:33,978 ¿Eso es antes o después de que te patean el trasero? Estoy confundido". 714 00:38:35,604 --> 00:38:40,067 Eso no fue hecho para los negros. Es como un hip hop fácil de escuchar. 715 00:38:40,067 --> 00:38:42,069 Escuchamos esa cosa en el ascensor tipo... 716 00:38:44,572 --> 00:38:45,906 "Gettin' Jiggy Wit It". 717 00:38:45,906 --> 00:38:49,201 Ni un negro se excitó con eso. 718 00:38:49,201 --> 00:38:51,454 Lo siento, la gente negra no se excitó. 719 00:38:51,454 --> 00:38:55,708 ¡Los blancos se excitaron! "Dios, pusiste eso". 720 00:38:55,708 --> 00:38:56,625 Clic. 721 00:38:56,625 --> 00:39:03,632 Na, na, na, na, na, na, na Nos estamos excitando 722 00:39:04,550 --> 00:39:05,801 Recuerden, ellos se agachan. 723 00:39:05,801 --> 00:39:10,473 Na, na, na, na, na, na, na Nos estamos excitando 724 00:39:12,016 --> 00:39:14,435 ¡Se sentían negros! Nos estamos excitando. 725 00:39:14,435 --> 00:39:19,148 Es el baile del Carlton, pero sin las manos. 726 00:39:19,148 --> 00:39:22,902 Los negros no se excitaron. Con esa canción, decían... 727 00:39:22,902 --> 00:39:26,238 Na, na, na, na, na 728 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 La única canción, que hizo 729 00:39:32,828 --> 00:39:34,580 que los negros supieran 730 00:39:34,580 --> 00:39:37,750 que Will Smith era un verdadero negro fue "Summertime". 731 00:39:40,252 --> 00:39:43,089 Esa canción fue hecha para negros. 732 00:39:43,089 --> 00:39:45,007 Esa... vaya... 733 00:39:45,007 --> 00:39:49,887 ¿Saben cuántas costillas se quemaron en la barbacoa por "Summertime"? 734 00:39:49,887 --> 00:39:53,891 ¿Cuántos juegos de domino se ganaron por ese cabrón? 735 00:39:53,891 --> 00:39:57,728 ¿Cuántos tiroteos hubo durante "Summertime"? 736 00:39:57,728 --> 00:39:58,604 Pero miren... 737 00:40:00,272 --> 00:40:03,150 El 27 de marzo de 2022... 738 00:40:03,150 --> 00:40:06,278 aproximadamente a las 22:32, hora del Este, 739 00:40:06,278 --> 00:40:07,988 o sea a las 7:32... 740 00:40:07,988 --> 00:40:10,741 - Hora del Pacífico... - Oye, dijiste "específico". 741 00:40:10,741 --> 00:40:12,409 ¡Dios, mujer! 742 00:40:12,409 --> 00:40:14,328 ¡Pacífico! 743 00:40:14,328 --> 00:40:16,330 La gente negra y la blanca 744 00:40:16,330 --> 00:40:19,333 no estábamos unidos porque teníamos la misma reacción, 745 00:40:19,333 --> 00:40:20,459 pero diferente. 746 00:40:20,459 --> 00:40:23,838 Los blancos veían los Óscar y decían: "Dios, 747 00:40:23,838 --> 00:40:29,218 me encantan los Óscar. Cinco horas de decirnos lo geniales que somos. 748 00:40:29,218 --> 00:40:31,345 Es muy cierto. Me encanta. 749 00:40:31,345 --> 00:40:34,932 Miren a Jada. Me gusta la cabeza calva. Es linda. 750 00:40:34,932 --> 00:40:37,601 Miren a Willard. ¡Me encanta ese tipo! 751 00:40:39,687 --> 00:40:42,690 Chris, eso es extremadamente inapropiado. 752 00:40:44,775 --> 00:40:48,195 ¿Qué haces, Will? Baja de ahí. ¿Qué...? 753 00:40:48,195 --> 00:40:49,613 Willard. 754 00:40:52,199 --> 00:40:53,659 Gran Willy. 755 00:40:53,659 --> 00:40:56,245 ¡Dios! ¿Qué demonios...? 756 00:40:56,245 --> 00:40:59,540 Eso es un delito grave. Dios, es un delito grave. 757 00:41:00,749 --> 00:41:03,752 ¡Cariño, ven aquí! Ven aquí rápido. 758 00:41:03,752 --> 00:41:06,213 ¡Despierta a los niños! ¿Ya cenaron? 759 00:41:07,923 --> 00:41:11,427 ¡No puedo creerlo, mira esto! Dios... ¡Silencio! 760 00:41:13,387 --> 00:41:14,680 ¡Dios mío! 761 00:41:16,140 --> 00:41:18,434 ¿Lo ves? ¡Sí, es un delito grave! 762 00:41:19,560 --> 00:41:22,646 Cariño, odio decirlo pero... 763 00:41:25,649 --> 00:41:27,443 Will Smith es negro. 764 00:41:35,159 --> 00:41:37,912 No puedo creerlo, nos engañaron. 765 00:41:37,912 --> 00:41:40,956 ¡Nos engatusaron, desviaron, enloquecieron! 766 00:41:40,956 --> 00:41:45,586 ¿O sea que en Hombres de negro él es realmente negro? 767 00:41:51,800 --> 00:41:53,177 La gente negra, nosotros... 768 00:41:53,177 --> 00:41:55,304 estábamos viendo los premios así. 769 00:41:57,431 --> 00:42:00,100 Esto se hace demasiado largo. 770 00:42:03,562 --> 00:42:05,105 Mira... 771 00:42:05,105 --> 00:42:07,775 Mira a Jada, me gusta la cabeza calva... 772 00:42:09,235 --> 00:42:10,653 Estoy jodido, estoy jodido. 773 00:42:13,864 --> 00:42:15,741 Vamos, Chris. Eso fue bochornoso. 774 00:42:19,411 --> 00:42:20,871 ¿Quién es este tipo? ¡Siéntate! 775 00:42:20,871 --> 00:42:22,081 ¡Mierda! 776 00:42:27,336 --> 00:42:30,047 ¡Oye! ¡Ey! 777 00:42:30,047 --> 00:42:32,883 No, eso es un sketch. ¡Eso es un sketch! 778 00:42:39,431 --> 00:42:41,600 ¡Vamos! ¡No! 779 00:42:41,600 --> 00:42:43,394 ¡Espera, espera! 780 00:42:43,394 --> 00:42:46,105 Este tipo Chris está llorando. ¡Esa mierda es real! 781 00:42:47,982 --> 00:42:51,735 O yo estoy drogado o este tipo Will Smith inhaló de segunda mano. 782 00:42:51,735 --> 00:42:53,904 ¡Cariño, cariño! ¡Ven! 783 00:42:53,904 --> 00:42:55,614 ¡Despierta a los niños! 784 00:42:55,614 --> 00:42:57,825 ¿Ya están levantados? Diles que bajen. 785 00:43:02,663 --> 00:43:04,290 ¡Mi... mi... miren! 786 00:43:04,290 --> 00:43:06,750 ¡Silencio! ¡Mi... mi... miren! 787 00:43:06,750 --> 00:43:09,044 ¡Mi... mi... miren! 788 00:43:14,967 --> 00:43:16,510 ¡Hurra! 789 00:43:18,262 --> 00:43:20,055 ¡Escucha esa mierda, Will! 790 00:43:20,055 --> 00:43:22,391 Así se intimidan a los negros en la escuela, mis negros. 791 00:43:23,976 --> 00:43:25,644 ¡Ey! 792 00:43:25,644 --> 00:43:27,146 Cariño... 793 00:43:29,023 --> 00:43:30,566 Will Smith... 794 00:43:31,608 --> 00:43:33,736 ¡es negro! 795 00:43:36,071 --> 00:43:37,281 "Summertime"... 796 00:43:37,281 --> 00:43:39,116 No jodas con eso. No vamos a piratear más. 797 00:43:39,116 --> 00:43:40,909 Vamos a verlo. 798 00:43:41,744 --> 00:43:44,121 Él puede salvar el mundo de cualquier cosa, ¿no? 799 00:43:49,043 --> 00:43:51,170 ¿Saben? 800 00:43:51,170 --> 00:43:53,005 La gente siempre me pregunta... 801 00:43:54,214 --> 00:43:55,799 "¿Y si ese hubieras sido tú?". 802 00:43:57,092 --> 00:43:58,969 Y mi respuesta es... 803 00:43:59,928 --> 00:44:03,057 "Vamos, yo nunca le pegaría a Chris Rock en los Óscar". 804 00:44:08,270 --> 00:44:11,398 ¿Ustedes hablaban del otro? 805 00:44:11,398 --> 00:44:14,693 Nunca sería presentador de esa estúpida mierda, hermanos. 806 00:44:14,693 --> 00:44:16,320 ¿Están locos? 807 00:44:16,320 --> 00:44:19,198 ¿Me darán una bofetada en los Óscar? 808 00:44:19,198 --> 00:44:21,200 ¿Y luego el tipo le dio la espalda 809 00:44:21,867 --> 00:44:23,869 y se marchó como un héroe de acción? 810 00:44:23,869 --> 00:44:26,997 Yo diría: "¿Me vas a dar la espalda?". 811 00:44:26,997 --> 00:44:29,124 Yo le saltaría sobre la espalda, 812 00:44:33,003 --> 00:44:34,755 pero lo ahogaría en 20. 813 00:44:34,755 --> 00:44:36,131 ¡Sus canciones bochornosas! 814 00:44:36,131 --> 00:44:40,010 Na, na, na, na 815 00:44:40,010 --> 00:44:44,390 ¡Na! ¡Na, na, na! 816 00:44:50,396 --> 00:44:54,066 ¿En todas las portadas de revistas está Chris Rock recibiendo una bofetada? 817 00:44:54,066 --> 00:44:55,901 A la mierda con eso. 818 00:44:55,901 --> 00:44:58,404 Me importa un carajo. No va a ser así. Lo siento. 819 00:44:58,404 --> 00:45:00,739 Puede ser más grande que yo... Ali, toda esa basura. 820 00:45:00,739 --> 00:45:02,282 Me importa un carajo, soy muy sucio. 821 00:45:03,200 --> 00:45:05,160 No me puedes abofetear y dejarme como... 822 00:45:05,160 --> 00:45:07,121 como Kid Quick en Punch Out. 823 00:45:08,580 --> 00:45:09,540 Lo siento. 824 00:45:09,540 --> 00:45:10,791 Este no será el titular: 825 00:45:10,791 --> 00:45:13,085 "Will Smith abofetea a Marlon Wayans en los Óscar". 826 00:45:13,085 --> 00:45:14,253 No. 827 00:45:14,253 --> 00:45:17,381 Va a ser: "Will Smith abofetea a Marlon Wayans en los Óscar, 828 00:45:17,381 --> 00:45:20,175 luego Marlon Wayans procede 829 00:45:20,175 --> 00:45:22,678 a arrancarle el pene a Will Smith de un mordisco". 830 00:45:22,678 --> 00:45:25,222 Me verán en la portada de la revista Time así. 831 00:45:34,064 --> 00:45:36,650 ¿Me abofeteará y luego me dará la espalda? 832 00:45:36,650 --> 00:45:40,571 Con dos mujeres sosteniendo estatuas de oro. 833 00:45:40,571 --> 00:45:43,157 Ya no son premios. Son armas. 834 00:45:43,157 --> 00:45:44,783 Yo diría: "Disculpa, hermana. 835 00:45:44,783 --> 00:45:46,493 Negro, recibirás este Óscar antes". 836 00:45:51,165 --> 00:45:53,500 Lo lamento. Tenemos un dicho en la comunidad negra. 837 00:45:53,500 --> 00:45:54,793 En el acto. 838 00:45:55,377 --> 00:45:57,212 ¡En el acto! 839 00:45:57,212 --> 00:45:59,923 ¿Te vas a quedar sentado durante todo el show 840 00:45:59,923 --> 00:46:01,508 después de abofetearme? 841 00:46:01,508 --> 00:46:05,053 No, negro, "en el acto" significa que cada vez que te veo, 842 00:46:05,053 --> 00:46:07,097 peleamos, 843 00:46:07,097 --> 00:46:09,099 hasta que gano. 844 00:46:09,099 --> 00:46:11,185 Hasta que gano, y luego estaremos bien. 845 00:46:12,394 --> 00:46:15,355 Me llevo algo de ti, algo que necesitas. 846 00:46:15,355 --> 00:46:18,734 Un ojo, un diente, un niño, un testículo. 847 00:46:18,734 --> 00:46:20,319 Algo se irá. 848 00:46:21,528 --> 00:46:22,446 ¿Te quedarás ahí? 849 00:46:22,446 --> 00:46:24,990 Yo pelearía con este hijo de puta en cada corte comercial. 850 00:46:25,991 --> 00:46:29,495 Volveremos con los Óscar en cinco, cuatro, tres, dos... 851 00:46:29,495 --> 00:46:31,872 Negro, ¿me vas a pegar delante de Lupita, cabrón? 852 00:46:40,464 --> 00:46:44,218 Me escondería detrás. 853 00:46:44,218 --> 00:46:46,011 Y luego trataría de agarrarlo... 854 00:46:46,011 --> 00:46:50,140 Volveremos con los Óscar en cinco, cuatro, tres, dos... 855 00:46:50,140 --> 00:46:52,226 ¡Ven aquí! ¡Ven aquí, negro! 856 00:46:58,148 --> 00:47:00,275 En cada oportunidad que tenga. ¿Te quedarás allí 857 00:47:00,275 --> 00:47:02,653 durante toda la premiación? 858 00:47:02,653 --> 00:47:04,071 Voy a sentarme entre el público. 859 00:47:04,071 --> 00:47:06,823 Voy a esperar mi oportunidad. 860 00:47:06,823 --> 00:47:08,408 Va a suceder tarde o temprano. 861 00:47:08,408 --> 00:47:10,536 Voy a sentarme entre el público, 862 00:47:10,536 --> 00:47:12,454 esperando a que reciba su Óscar. 863 00:47:12,454 --> 00:47:15,207 Seré paciente. Estaré esperando allí todo el tiempo. 864 00:47:16,583 --> 00:47:19,461 Esto es una locura. ¡Will está a punto de ganar esto! 865 00:47:19,461 --> 00:47:21,129 Espero que lo gane, ¿no? 866 00:47:21,129 --> 00:47:23,757 Espero que Will... Crucemos los dedos. 867 00:47:23,757 --> 00:47:25,926 Vamos, Will, ¿verdad? ¡Sí! 868 00:47:25,926 --> 00:47:28,178 Y el Óscar al mejor actor es para... 869 00:47:28,178 --> 00:47:31,807 ¡Will Smith! ¡Sí! ¡Bien! 870 00:47:31,807 --> 00:47:33,392 Negro, ¿estás borracho? 871 00:47:34,851 --> 00:47:37,938 ¿Me golpeaste frente a Tyler y Denzel? 872 00:47:48,448 --> 00:47:51,618 ¿Estás loco? Estás loco. 873 00:47:51,618 --> 00:47:54,037 Iré a todas las fiestas. 874 00:47:54,037 --> 00:47:55,664 Esperaré en la fila. 875 00:47:55,664 --> 00:47:57,916 Seré un presentador de Telemundo. 876 00:48:03,213 --> 00:48:04,256 ¡Estás borracho! 877 00:48:23,066 --> 00:48:26,028 No me gusta la posición en la que puso a Tony Rock. 878 00:48:26,028 --> 00:48:27,904 Les diré algo. Antes de ser comediante, 879 00:48:27,904 --> 00:48:29,531 de ser actor, de ser productor, 880 00:48:29,531 --> 00:48:32,451 de ser escritor... soy un hijo, 881 00:48:32,451 --> 00:48:34,077 soy un padre, 882 00:48:34,077 --> 00:48:35,495 y soy un hermano. 883 00:48:35,954 --> 00:48:39,458 Moriría por cualquiera de esos títulos. No jodan con mi familia. 884 00:48:40,167 --> 00:48:41,293 ¡Punto! 885 00:48:41,293 --> 00:48:45,005 Will, lo siento. Somos demasiados en mi familia. 886 00:48:45,005 --> 00:48:47,299 No somos una familia. ¡Somos una maldita pandilla! 887 00:48:47,799 --> 00:48:49,384 Los Crips, los Bloods y los Wayans. 888 00:48:49,384 --> 00:48:52,179 ¿Por qué creen que está la W? No es por Westside. 889 00:48:52,554 --> 00:48:54,181 Esa es la etiqueta de los Wayans. 890 00:48:56,058 --> 00:48:57,726 Si Will me hubiera pegado... 891 00:49:03,065 --> 00:49:05,067 Shawn se habría tirado en tirolesa... 892 00:49:07,944 --> 00:49:11,114 Keenan y Damon volarían como pterodáctilos... 893 00:49:14,701 --> 00:49:17,454 dos mil sobrinos vendrían como palomas. 894 00:49:19,790 --> 00:49:21,667 Hubiéramos agarrado a Will por las orejas. 895 00:49:21,667 --> 00:49:25,420 ¡Atrápalo! ¡Contacto, hijo de puta! 896 00:49:25,420 --> 00:49:29,383 Todos mis sobrinos hubieran rodeado a Jaden. 897 00:49:29,383 --> 00:49:31,301 "Sí, negro, sí. 898 00:49:31,301 --> 00:49:34,012 Ponte el vestido, desgraciado. Ponte el vestido". 899 00:49:35,263 --> 00:49:39,101 "Ahora, ponle en el traje de Batman". 900 00:49:40,227 --> 00:49:43,146 Y Jada. También tenemos algo para Jada. 901 00:49:43,146 --> 00:49:45,023 ¿Crees que estás calva ahora? 902 00:49:46,858 --> 00:49:51,530 Tengo cuatro hermanas gordas de las que nunca oyeron hablar. 903 00:49:51,530 --> 00:49:55,534 Mantenemos a las zorras en jaulas para emergencias como esta. 904 00:49:56,451 --> 00:49:59,454 Vonnie, Elvira, Diedre, Nadia y Devonne. 905 00:49:59,454 --> 00:50:03,458 Les encanta tirar del pelo, ese es su movimiento favorito. 906 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 La sentarían en el banco del parque, 907 00:50:05,585 --> 00:50:07,462 le graparían pelo en la cabeza 908 00:50:07,462 --> 00:50:10,090 y la arrastrarían por todo Hollywood. 909 00:50:24,688 --> 00:50:26,606 Ustedes dirían: "¿Qué hay con Willow?" 910 00:50:26,606 --> 00:50:28,525 "Dejen a la chica. 911 00:50:28,525 --> 00:50:30,944 Que alguien cuente la historia". 912 00:50:33,989 --> 00:50:38,660 Will Smith debió pedirle disculpas a Chris Rock en ese momento. 913 00:50:38,660 --> 00:50:42,205 Cuanto más rápido el "Lo siento", más rápido se sana. 914 00:50:42,205 --> 00:50:44,916 Aunque valgas 200 millones de dólares 915 00:50:44,916 --> 00:50:48,503 y tengas demasiado orgullo y ego para decir: "Lo siento", 916 00:50:48,503 --> 00:50:52,382 tírale un: "Me equivoqué". Eso es todo. 917 00:50:52,382 --> 00:50:54,050 Lo habríamos entendido. 918 00:50:54,050 --> 00:50:56,052 "Dijo específicamente que lo sentía". 919 00:50:58,096 --> 00:51:00,223 Pero yo estaba furioso porque no se disculpó. 920 00:51:00,223 --> 00:51:02,684 Ese hombre merecía una disculpa. 921 00:51:02,684 --> 00:51:06,229 ¿Te disculpas con todos menos con Chris? Vamos, hermano. 922 00:51:06,229 --> 00:51:10,192 Yo estaba tan enojado con Will que le hubiera saltado encima con Chris. 923 00:51:10,192 --> 00:51:12,277 Me pareció injusto. 924 00:51:12,277 --> 00:51:14,154 Le envié un mensaje a Rock: "¿Estás bien?". 925 00:51:14,154 --> 00:51:16,031 "¿En qué ciudad estás?" 926 00:51:19,117 --> 00:51:21,661 No se disculpó con ese hombre. Eso me dolió. 927 00:51:21,661 --> 00:51:23,246 Le debía una disculpa a Chris. 928 00:51:23,246 --> 00:51:26,416 Y si te empecinas en tu ignorancia y no te disculpas, 929 00:51:26,416 --> 00:51:28,460 entonces no te disculpes con nadie. 930 00:51:28,460 --> 00:51:30,337 Así que no te disculpes. 931 00:51:30,337 --> 00:51:34,424 Haz una conferencia de prensa. Llámala: "Lo siento, no lo siento". 932 00:51:34,424 --> 00:51:38,053 Sería como LeBron James cuando fue de Cleveland a Miami. 933 00:51:38,053 --> 00:51:41,807 Enviaré a mis hijos negros a la universidad con becas. 934 00:51:41,807 --> 00:51:43,809 Y se lo diré al mundo. Me presentaré 935 00:51:43,809 --> 00:51:45,852 con un traje negro, una camisa blanca. 936 00:51:46,853 --> 00:51:49,147 Como para los Óscar. De etiqueta. 937 00:51:49,147 --> 00:51:51,775 Y me pararé y diré: "Hola. 938 00:51:55,570 --> 00:51:57,197 ¿Qué hay? 939 00:51:57,989 --> 00:52:02,077 Quiero empezar diciendo lo siento... no lo siento. 940 00:52:03,328 --> 00:52:04,746 Me importa un carajo. Soy rico. 941 00:52:04,746 --> 00:52:07,666 Todos ustedes pueden chuparme el pene hasta la parte del palo. 942 00:52:09,251 --> 00:52:12,170 A mi hermano, Chris Rock, sí, te abofeteé. ¿Y qué? 943 00:52:12,170 --> 00:52:14,714 Di algo más, te abofetearé de nuevo, marica. 944 00:52:14,714 --> 00:52:16,550 No me importa. Soy un negro de verdad. 945 00:52:16,550 --> 00:52:19,594 Abofetearé a Chris Rock, a Tony Rock, a The Rock, a Fraggle Rock. 946 00:52:19,594 --> 00:52:21,137 Me importa un carajo. 947 00:52:24,140 --> 00:52:26,935 A mi esposa, Jada: 948 00:52:26,935 --> 00:52:29,563 Te amo, 949 00:52:29,563 --> 00:52:32,482 pero si alguna vez vuelves a tener otro enredo 950 00:52:32,482 --> 00:52:34,943 te juro que te reventaré. 951 00:52:34,943 --> 00:52:38,405 Esa mesa roja será tu sangre, zorra. 952 00:52:38,405 --> 00:52:41,491 Abofetearé esa cara porque se parece a la de August Alsina. 953 00:52:41,491 --> 00:52:44,160 Se parece a ese hijo de puta. 954 00:52:45,996 --> 00:52:48,832 De hecho, nunca volveremos a decir la palabra 'August'. 955 00:52:48,832 --> 00:52:53,253 Agosto no existe en el calendario. 956 00:52:53,253 --> 00:52:56,381 Es así: junio, julio, septiembre. 957 00:53:00,010 --> 00:53:03,346 Quiero decirle a la Academia: ¡Que se jodan todos! 958 00:53:03,346 --> 00:53:05,807 ¿Me darán el premio por Rey Richard: Una Familia Ganadora? 959 00:53:05,807 --> 00:53:08,184 No me lo merezco, por la forma en que hablaba. 960 00:53:08,184 --> 00:53:11,521 Me lo merecía por En busca de la felicidad. 961 00:53:13,690 --> 00:53:15,942 Me lo merecía por Ali. 962 00:53:17,777 --> 00:53:20,614 Me lo merecía por Seis grados de separación. 963 00:53:20,614 --> 00:53:22,699 Cuando besé a ese chico blanco... Aún siento 964 00:53:22,699 --> 00:53:24,618 la mayonesa en mi boca. 965 00:53:30,624 --> 00:53:34,169 Quiero decirles a todos mis fans blancos: 966 00:53:34,169 --> 00:53:36,963 Los engañé, soy negro. 967 00:53:38,590 --> 00:53:41,968 No me llamo Willard Smith, sino Will Smith. 968 00:53:41,968 --> 00:53:44,804 Se pronuncia con dos F, como la pistola. Smiff. 969 00:53:46,806 --> 00:53:48,350 Y por último, soy un verdadero negro, 970 00:53:48,350 --> 00:53:52,145 así que en las palabras inmortales de Loc Dog de Don't Be a Menace: 971 00:53:52,145 --> 00:53:54,648 Pueden chuparme el pene y lamerme el culo. 972 00:53:54,648 --> 00:53:58,026 Chulos arriba, putas abajo. ¡Buenas noches, zorras!" 973 00:54:02,989 --> 00:54:06,284 Luego sacaría unos Ray-Ban del bolsillo de la chaqueta. 974 00:54:07,369 --> 00:54:10,622 Del otro bolsillo sacaría el Neuralizador de Hombres de negro, 975 00:54:11,539 --> 00:54:14,292 y les borraría todos los recuerdos. 976 00:54:14,292 --> 00:54:16,252 Diría: "Miren el pajarito". 977 00:54:20,340 --> 00:54:22,342 Luego pulsaría play como si nada hubiera pasado. 978 00:54:22,342 --> 00:54:23,802 Presionaría play y... 979 00:54:23,802 --> 00:54:27,430 Na, na, na, na, na, na, na 980 00:54:29,933 --> 00:54:34,896 Conozco a Will Smith desde que tenía 19 o 20 años. 981 00:54:36,064 --> 00:54:37,983 Siempre fue ese tipo. 982 00:54:37,983 --> 00:54:40,151 Cuando eres actor 983 00:54:40,151 --> 00:54:43,822 y miras a esos tipos, él siempre fue un ejemplo. 984 00:54:43,822 --> 00:54:46,700 Y por la forma en que mantuvo esto durante tanto tiempo, 985 00:54:46,700 --> 00:54:49,703 habría que aplaudirlo. Éramos como rivales. 986 00:54:49,703 --> 00:54:52,998 Él estaba en NBC, yo estaba en WB. 987 00:54:52,998 --> 00:54:55,333 Tenía tres letras en su acrónimo, 988 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 éramos de clase baja, solo podía permitirme dos. 989 00:54:58,628 --> 00:55:00,672 Will Smith. 990 00:55:00,672 --> 00:55:03,800 Todos los papeles solían ir siempre a él primero, ¿verdad? 991 00:55:03,800 --> 00:55:05,176 Cuando fui por Hombres de negro, 992 00:55:05,176 --> 00:55:07,637 parecía que la percha todavía estaba en el traje. 993 00:55:07,637 --> 00:55:10,515 Fui a la audición, el director se rio de mí, 994 00:55:10,515 --> 00:55:12,976 dijo: "Se supone que eres un agente de la CIA. 995 00:55:12,976 --> 00:55:16,062 Pareces más un vendedor de aspiradoras". 996 00:55:16,062 --> 00:55:18,982 Y esto sucedió en cada papel para el que me presenté. 997 00:55:18,982 --> 00:55:21,276 En Hollywood, tienen esta cosa. 998 00:55:21,276 --> 00:55:24,320 Se llama: "Un negro a la vez". 999 00:55:24,320 --> 00:55:25,739 Y esto es real. 1000 00:55:25,739 --> 00:55:28,533 Solo hay lugar para que tenga éxito un hombre negro a la vez, 1001 00:55:28,533 --> 00:55:30,076 hasta hace poco. 1002 00:55:30,076 --> 00:55:32,245 En el pasado, especialmente en los años 80, 1003 00:55:32,245 --> 00:55:34,539 estaba Eddie Murphy y eso era todo. 1004 00:55:34,539 --> 00:55:38,001 Luego, Wesley Snipes y Denzel tuvieron una oportunidad. 1005 00:55:38,001 --> 00:55:40,879 Luego vino mi hermano Damon, 1006 00:55:40,879 --> 00:55:42,672 luego, Martín Lawrence. 1007 00:55:42,672 --> 00:55:43,965 Luego, Will. 1008 00:55:43,965 --> 00:55:47,302 Y Will ocupó ese puesto durante mucho tiempo. 1009 00:55:47,302 --> 00:55:50,013 Yo rezaba: "Este negro se caerá tarde o temprano". 1010 00:55:50,013 --> 00:55:51,473 Me preparaba, iba al gimnasio, 1011 00:55:51,473 --> 00:55:54,684 organizaba mi vida. Iba a tener mi oportunidad. 1012 00:55:54,684 --> 00:55:59,105 Nunca llegó. Este hombre fue muy bueno durante 30 años. 1013 00:55:59,105 --> 00:56:01,107 Nunca cayó. 1014 00:56:01,107 --> 00:56:02,859 Se hizo más y más grande y más grande. 1015 00:56:02,859 --> 00:56:04,819 Y yo decía: "¡Joder, Dios! 1016 00:56:04,819 --> 00:56:06,863 ¡Necesito un milagro!". 1017 00:56:08,740 --> 00:56:12,077 Luego, el 27 de marzo de 2022... 1018 00:56:12,077 --> 00:56:16,247 aproximadamente a las 22:32, hora del Este, 1019 00:56:16,247 --> 00:56:17,707 o sea a las 7:32... 1020 00:56:17,707 --> 00:56:19,167 ¡Pacífico! 1021 00:56:19,167 --> 00:56:21,336 Pacífico, y en este momento, ¿a quién le importa? 1022 00:56:22,754 --> 00:56:26,341 Cuando Chris Rock le hizo una broma a la esposa de Will Smith, 1023 00:56:26,341 --> 00:56:30,804 y Will Smith se levantó y abofeteó a Chris Rock. 1024 00:56:30,804 --> 00:56:33,807 Eso no tuvo nada que ver con Chris, ni con Jada, ni con Will. 1025 00:56:33,807 --> 00:56:35,517 Ya se los dije: 1026 00:56:36,976 --> 00:56:40,063 ¡Dios me ama! 1027 00:56:42,065 --> 00:56:46,653 Porque todos estos roles de este hombre, comenzaron a soltarse. 1028 00:56:46,653 --> 00:56:50,406 Y en ese momento, me di cuenta de algo. 1029 00:56:51,449 --> 00:56:55,662 Dios me ama... porque ninguno de esos papeles eran para mí. 1030 00:56:55,662 --> 00:56:57,539 Eran para ese hombre. 1031 00:56:57,539 --> 00:57:01,835 Deberíamos estar orgullosos porque él defendió la excelencia negra. 1032 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Hizo algo que ningún otro hombre hizo. 1033 00:57:03,878 --> 00:57:06,589 Y merece que lo perdonen por un momento en que estuvo jodido, 1034 00:57:06,589 --> 00:57:11,136 porque todos tenemos momentos de mierda. 1035 00:57:11,136 --> 00:57:14,639 Dio la casualidad de que él tuvo el peor momento en el mejor día. 1036 00:57:15,723 --> 00:57:17,684 Y yo no quiero ser lo que es Will Smith. 1037 00:57:17,684 --> 00:57:21,271 No debes anhelar la carrera de ningún otro. 1038 00:57:21,271 --> 00:57:23,731 Estamos tan ocupados mirando los patios de otros, 1039 00:57:23,731 --> 00:57:25,275 que no miramos los nuestros. 1040 00:57:25,275 --> 00:57:28,194 Dios me bendijo muchísimo. 1041 00:57:28,194 --> 00:57:29,654 Si yo fuera Will, no sería yo. 1042 00:57:29,654 --> 00:57:33,158 No hubiera escrito, producido y protagonizado 15, 16 películas. 1043 00:57:33,158 --> 00:57:36,578 No habría creado mi propio programa de TV desde los 18 años. 1044 00:57:36,578 --> 00:57:41,249 Fui tan bendecido en este viaje que Dios solo fue bueno conmigo. 1045 00:57:41,249 --> 00:57:46,754 Chris Rock. Agradezco a mi hermano por darme ese golpe. 1046 00:57:46,754 --> 00:57:48,840 Abandoné por 20 años, 1047 00:57:48,840 --> 00:57:51,926 y ahora volví al escenario y estoy agradecido de que un grande, 1048 00:57:57,015 --> 00:58:00,476 de los más grandes y un hermano mayor se tomaran el tiempo 1049 00:58:00,476 --> 00:58:04,105 de darme ese golpe que mis hermanos no me hubieran dado. 1050 00:58:04,105 --> 00:58:07,025 Me hiciste mejor persona y te amo por eso, hermano. 1051 00:58:07,025 --> 00:58:10,153 Estoy agradecido con Jada por enseñarme sobre el amor, 1052 00:58:10,153 --> 00:58:15,950 sobre perdonar, incondicionalmente, sobre la devastación y la sanación. 1053 00:58:15,950 --> 00:58:18,036 Tomémonos este tiempo 1054 00:58:18,036 --> 00:58:20,830 para perdonar a los que cometieron errores. 1055 00:58:20,830 --> 00:58:23,958 Porque es parte del viaje, es parte del amor. 1056 00:58:23,958 --> 00:58:26,127 Nunca quise ser Will Smith, 1057 00:58:26,127 --> 00:58:27,670 no quiero ser Chris Rock, 1058 00:58:27,670 --> 00:58:31,132 Agradezco a Dios por haberme hecho Marlon Wayans. 1059 00:58:34,928 --> 00:58:38,723 Dios me ama, y recuerden, Dios también los ama a ustedes. 1060 00:58:38,723 --> 00:58:40,642 Gracias a todos. Buenas noches.