1 00:01:26,453 --> 00:01:32,826 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:01:50,626 --> 00:01:52,287 Πάμε, πάμε, πάμε, μπαμπά. 3 00:01:53,090 --> 00:01:54,792 Δεν θα παραβούμε κανένα νόμο, Ράιλι. 4 00:01:54,927 --> 00:01:56,325 Θα φτάσουμε εκεί την ώρα που θέλεις να είμαστε εκεί. 5 00:01:56,460 --> 00:01:57,597 Στο υπόσχομαι. 6 00:01:58,561 --> 00:01:59,632 Έχε μου εμπιστοσύνη. 7 00:02:06,846 --> 00:02:08,436 Ίσως γίνω τραγουδίστρια. 8 00:02:08,571 --> 00:02:10,544 Ναι, ίσως. 9 00:02:23,126 --> 00:02:24,625 Βιάσου. Έλα, έλα. 10 00:02:24,761 --> 00:02:26,659 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Πρέπει να δέσω τα κορδόνια μου. 11 00:02:26,794 --> 00:02:29,259 Όχι άλλα αστεία του μπαμπά. Αυτό είναι σοβαρό. Έλα. 12 00:02:29,394 --> 00:02:30,462 Συγνώμη. 13 00:02:30,498 --> 00:02:31,697 Συγνώμη! 14 00:02:34,703 --> 00:02:36,466 Όχι. Όχι. Όχι. Ναι. Ναι. 15 00:02:36,602 --> 00:02:38,176 Όχι, όχι, όχι... 16 00:02:39,477 --> 00:02:41,210 Αυτό είναι άδικο. Είμαι δώδεκα. 17 00:02:41,346 --> 00:02:42,840 - Είμαι ο Πρωταθλητής! - Ότι πεις. 18 00:02:44,317 --> 00:02:46,081 Αργήσαμε. Αυτό είναι απογοητευτικό, μπαμπά. 19 00:02:46,216 --> 00:02:47,748 Έπρεπε να είχαμε έρθει νωρίτερα. 20 00:02:47,884 --> 00:02:49,278 Ναι, αυτό ήταν το νωρίτερο που μπορούσα να φύγω από τη δουλειά, Ράιλι. 21 00:02:49,413 --> 00:02:50,518 Συγνώμη. 22 00:02:52,056 --> 00:02:53,421 Έλα εδώ, έλα εδώ. 23 00:02:55,952 --> 00:02:57,087 - Στους ώμους; - Ναι. 24 00:03:10,375 --> 00:03:11,874 Θα έρθει ή όχι; 25 00:03:14,346 --> 00:03:15,543 Βγαίνει! Βγαίει! 26 00:03:27,817 --> 00:03:28,886 Άσε με κάτω. 27 00:03:35,727 --> 00:03:37,268 Ναι, Βασίλισσα! 28 00:03:38,363 --> 00:03:39,666 Τα σπας! 29 00:03:42,875 --> 00:03:44,268 Lady Raven! 30 00:03:44,403 --> 00:03:45,672 Θεέ μου! 31 00:03:46,739 --> 00:03:48,642 Μου έγνεψε. 32 00:03:50,742 --> 00:03:52,377 Νομίζω ότι πήρα μια καλή φωτογραφία. 33 00:03:52,513 --> 00:03:53,977 Αυτό ήταν κάπως συναρπαστικό. 34 00:03:55,583 --> 00:03:56,683 Είμαι τόσο χαρούμενη που πρόσθεσε... 35 00:03:56,818 --> 00:03:58,586 σήμερα το απόγευμα μια συναυλία αφού όλες ήταν sold out. 36 00:03:59,686 --> 00:04:00,915 Eισιτήρια, Έχω εισιτήρια δέκατης σειράς. 37 00:04:01,050 --> 00:04:03,087 - Όχι, ευχαριστώ. - Δέκατη σειρά; 38 00:04:03,223 --> 00:04:04,353 Δεν θα ήταν αληθινά, αγάπη μου. 39 00:04:04,553 --> 00:04:06,230 Μην αφήνεις τους ανθρώπους να σε κοροϊδεύουν. 40 00:04:06,366 --> 00:04:09,089 - Οι θέσεις μας είναι αρκετά καλές. - Είμαστε στην σειρά 44. 41 00:04:09,225 --> 00:04:12,198 Στο πάτωμα! Μπαμ! 42 00:04:14,206 --> 00:04:16,230 Λοιπόν, για ενημέρωσέ με. 43 00:04:17,542 --> 00:04:19,237 Τι συμβαίνει με εκείνα τα κορίτσια στο σχολείο; 44 00:04:19,372 --> 00:04:21,937 - Είναι μια χαρά. - Είναι μια χαρά; 45 00:04:22,073 --> 00:04:23,105 Ειλικρινά δεν θέλω να μιλήσουμε για αυτό. 46 00:04:25,708 --> 00:04:28,079 Καλά. Έλα εδώ. 47 00:04:55,474 --> 00:04:56,609 Μπαμπά, κοίτα. 48 00:05:06,891 --> 00:05:08,187 Ράιλι. 49 00:05:18,827 --> 00:05:20,998 Ναι, μωρό μου. Πάμε! 50 00:05:33,852 --> 00:05:36,583 Δεν είναι πια κακές. Απλώς δεν με περιλαμβάνουν. 51 00:05:36,718 --> 00:05:38,389 Συνεχίζουν να δημοσιεύουν πράγματα μαζί. 52 00:05:39,782 --> 00:05:41,285 Κατάλαβα. 53 00:05:41,420 --> 00:05:44,021 Πρέπει να είναι δύσκολο να βλέπεις τι κάνουν όλη την ώρα. 54 00:05:45,523 --> 00:05:47,530 Είστε τόσο συνδεδεμένες ακόμα κι όταν δεν είστε τόσο κοντά. 55 00:05:49,694 --> 00:05:52,100 Γιατί δεν βγάζουμε μια φωτογραφία μαζί όταν μπούμε μέσα; 56 00:05:52,235 --> 00:05:53,333 Εσύ με τον μπαμπά σου. 57 00:05:53,468 --> 00:05:55,164 Η Τζόντι θα ζηλέ τόσο πολύ. 58 00:05:56,937 --> 00:05:58,701 Αυτό θα ήταν η χειρότερη ιδέα. 59 00:05:58,837 --> 00:06:00,268 Και μη λες ζηλέ, μπαμπά. 60 00:06:26,668 --> 00:06:28,038 Αυτές οι θέσεις τα σπάνε, μπαμπά. 61 00:06:28,173 --> 00:06:29,604 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ. 62 00:06:29,740 --> 00:06:32,007 Αυτή είναι κυριολεκτικά η καλύτερη μέρα της ζωής μου! 63 00:06:32,142 --> 00:06:34,870 Εσύ το έκανες αυτό. Τέσσερα Α και ένα Β. Σου είπα ότι θα ανταμοιφθείς. 64 00:06:35,006 --> 00:06:36,540 Εγώ δεν πήρα ποτέ τέτοιους βαθμούς. 65 00:06:38,181 --> 00:06:39,847 Η συμφωνία είναι συμφωνία. 66 00:06:39,982 --> 00:06:41,313 Ήμουν τυχερός με αυτές τις θέσεις όμως, έτσι δεν είναι; 67 00:06:41,448 --> 00:06:42,486 Το ξέρω, το ξέρω. 68 00:06:43,120 --> 00:06:44,350 Για εμάς ήταν. 69 00:06:44,486 --> 00:06:47,052 Είμαστε οι Πάπας Μπουτς! 70 00:07:24,263 --> 00:07:26,625 Λοιπόν, τι σημαίνει «τραγανό»; 71 00:07:26,760 --> 00:07:28,197 Σημαίνει ότι κάτι είναι καλό. 72 00:07:28,332 --> 00:07:29,467 Χρησιμοποίησέ το σε μια πρόταση. 73 00:07:30,269 --> 00:07:32,261 Φίλε, το σπίτι σου είναι τραγανό. 74 00:07:33,235 --> 00:07:34,431 Κατάλαβα. 75 00:07:35,697 --> 00:07:38,769 Αν πάω λοιπόν στο σπίτι κάποιου και πω: 76 00:07:38,904 --> 00:07:41,737 «Ναι, το σπίτι σου είναι πολύ τηγανητό». 77 00:07:41,873 --> 00:07:43,139 Μην το πεις ποτέ αυτό. 78 00:07:43,275 --> 00:07:44,778 Γιατί; Το πολύ τηγανητό είναι καλύτερο από το τραγανό. 79 00:07:44,914 --> 00:07:47,518 Σταμάτα. Δεν θα σε διδάσκω άλλες λέξεις. 80 00:08:11,668 --> 00:08:13,473 Πώς είστε, βασίλισσες και βασιλιάδες μου; 81 00:08:15,212 --> 00:08:16,646 Θεέ μου! 82 00:08:32,829 --> 00:08:35,698 Θεέ μου! Θεέ μου! Θεέ μου! 83 00:08:44,838 --> 00:08:47,842 Θεέ μου. Θεέ μου! Ναι! 84 00:09:43,732 --> 00:09:46,260 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. 85 00:09:46,395 --> 00:09:47,628 Μπορείς να μείνεις εδώ στις θέσεις... 86 00:09:47,763 --> 00:09:49,396 ή μπορείς να έρθεις μαζί μου και να περίμενεις έξω από τις τουαλέτες. 87 00:09:49,532 --> 00:09:51,103 Είμαι καλά, μπαμπά. Δεν θέλω να φύγω. 88 00:09:52,036 --> 00:09:53,442 Μείνε στην θέση σου. 89 00:09:53,578 --> 00:09:55,439 - Το υπόσχεσαι; - Το υπόσχομαι. 90 00:09:55,808 --> 00:09:57,779 Ράιλι, το εννοώ. 91 00:09:57,914 --> 00:09:59,474 Είμαι καλά, μπαμπά. Δεν θέλω να φύγω. 92 00:11:36,481 --> 00:11:38,477 Κούπερ! 93 00:11:38,979 --> 00:11:41,213 Γεια σου. Είσαι εδώ με την Ράιλι; 94 00:11:42,077 --> 00:11:43,246 Ναι. 95 00:11:43,282 --> 00:11:44,920 Είμαι εδώ με την Τζόντι. 96 00:11:45,790 --> 00:11:47,484 Έχω... 97 00:11:47,620 --> 00:11:49,953 να σε έχω δω από τότε με γονιός δάσκαλος... 98 00:11:50,089 --> 00:11:52,219 θέμα. 99 00:11:52,354 --> 00:11:53,422 Χαίρομαι που σε βλέπω. 100 00:11:53,557 --> 00:11:55,996 Ναι. Άκου, ελπίζω πραγματικά... 101 00:11:56,132 --> 00:11:58,727 ότι μπορούν να είναι ακόμα φίλες, ξέρεις; 102 00:11:59,497 --> 00:12:00,933 Ξέρεις πώς είναι τα κορίτσια σε αυτή την ηλικία. 103 00:12:02,173 --> 00:12:03,936 Και μίλησα με την Τζόντι και θα προσπαθήσει πολύ σκληρά... 104 00:12:04,071 --> 00:12:05,801 να συμπεριλάβει την Ράιλι στα πράγματα, οπότε... 105 00:12:06,537 --> 00:12:08,368 Η Ράιλι έχει πραγματικά πληγωθεί με όλα αυτά. 106 00:12:08,503 --> 00:12:10,704 Ως μπαμπάς, είναι δύσκολο να το δεις αυτό. 107 00:12:11,216 --> 00:12:12,442 Σωστά. 108 00:12:14,587 --> 00:12:15,909 Πρέπει να επιστρέψω στην θέση μου. 109 00:12:16,045 --> 00:12:18,453 Καλά. Λοιπόν, πες της ότι η Τζόντι και η Σάρα και η Σάρα Σ... 110 00:12:18,588 --> 00:12:21,451 κάθονται ακριβώς εκεί στην σειρά 107 και θα ήθελαν πολύ να τη δουν. 111 00:12:22,625 --> 00:12:23,920 Θα σε δω σύντομα. 112 00:12:24,056 --> 00:12:25,059 Ναι, χάρηκα που σε είδα. 113 00:12:59,389 --> 00:13:01,131 Η Τζόντι και η μαμά της είναι εδώ. 114 00:13:01,266 --> 00:13:02,495 Πού; 115 00:13:03,192 --> 00:13:04,263 Όχι κοντά μας. 116 00:13:05,129 --> 00:13:06,232 Ξέχασέ τες. 117 00:13:08,435 --> 00:13:10,841 Ο πατέρας μου έφυγε όταν ήμουν επτά. 118 00:13:11,877 --> 00:13:14,009 Κράτησα αυτόν τον θυμό για πολύ καιρό. 119 00:13:15,073 --> 00:13:16,473 Ήταν αυτός που ήμουν. 120 00:13:17,775 --> 00:13:21,913 Και τότε μια μέρα, αποφάσισα ότι έπρεπε να τον συγχωρήσω... 121 00:13:22,049 --> 00:13:23,645 αλλιώς δεν θα προχωρούσα ποτέ. 122 00:13:24,949 --> 00:13:28,421 Προσποιήθηκα λες κι ήταν μπροστά μου και είπα: 123 00:13:29,224 --> 00:13:31,719 «Δεν είσαι υπεύθυνος που με πλήγωσες. 124 00:13:32,595 --> 00:13:33,864 Σε απαλλάσω». 125 00:13:34,966 --> 00:13:36,466 Όλα έγιναν καλύτερα στην συνέχεια. 126 00:13:40,270 --> 00:13:42,796 Θέλω να φανταστείτε κάποιον που σας πλήγωσε. 127 00:13:43,832 --> 00:13:46,005 Θέλω να προσπαθήσετε να τον συγχωρέσετε. 128 00:13:46,140 --> 00:13:48,076 Πείτε στον εαυτό σας: «Σε απαλλάσω». 129 00:13:48,977 --> 00:13:51,948 Κι αν νιώθετε ότι το έχετε... 130 00:13:52,083 --> 00:13:54,478 θέλω να ανάψετε το φως στα τηλέφωνά σας. 131 00:15:50,801 --> 00:15:52,926 Πρέπει να βιαστούμε καθώς θα στήνουν την σκηνή για το επόμενο τραγούδι. 132 00:15:55,107 --> 00:15:56,572 Μπορώ να έχω εκείνο σε small, παρακαλώ; 133 00:15:56,708 --> 00:15:58,300 Αυτό θέλω κι εγώ. 134 00:16:01,343 --> 00:16:02,836 Μου έχει μείνει μόνο ένα, κυρίες μου. 135 00:16:02,972 --> 00:16:05,578 Στεκόμουν εδώ μπροστά της. Όπως, από πάντα. 136 00:16:06,814 --> 00:16:09,015 Δεν πειράζει, Ράιλι, ας το πάρει. Το θέλει πολύ. 137 00:16:09,151 --> 00:16:10,482 Μπορούμε να βρούμε ένα άλλο αργότερα. 138 00:16:11,756 --> 00:16:12,919 - Ναι; - Βεβαίως, μπαμπά. 139 00:16:12,954 --> 00:16:14,214 Ωραία. 140 00:16:17,020 --> 00:16:19,619 Είστε καλή οικογένεια. Καλές αξίες και τα λοιπά. 141 00:16:19,755 --> 00:16:21,462 Πιστέψτε με, δεν το βλέπετε συχνά αυτό. 142 00:16:21,598 --> 00:16:24,959 Θα πάρω κι άλλα σε λίγο. Θα σας κρατήσω ένα στην άκρη. 143 00:16:25,094 --> 00:16:27,631 Απλά έλα να με βρεις σε... δέκα λεπτά. Εντάξει; 144 00:16:29,565 --> 00:16:31,531 - Εντάξει. - Εντάξει. 145 00:16:41,181 --> 00:16:43,010 - Κούπερ. - Τζέιμι. 146 00:16:43,145 --> 00:16:44,954 Τι συμβαίνει με όλα τα φορτηγά της αστυνομίας έξω... 147 00:16:45,089 --> 00:16:46,589 και τις κάμερες παντού, Τζέιμι; 148 00:16:46,725 --> 00:16:47,885 Συμβαίνει κάτι; 149 00:16:50,856 --> 00:16:53,426 Δεν πρέπει να το πω πουθενά. Μην με προδώσεις. 150 00:16:53,894 --> 00:16:55,058 Δεν θα το κάνω. 151 00:16:56,230 --> 00:16:58,665 Ξέρεις τον Χασάπη; 152 00:16:58,801 --> 00:17:01,368 Αυτό τον τρελό που κυκλοφορεί κι απλά πετσοκόβει κόσμο; 153 00:17:03,398 --> 00:17:04,501 Ναι. 154 00:17:04,536 --> 00:17:08,144 Λοιπόν, οι ομοσπονδιακοί έμαθαν ότι θα είναι εδώ σήμερα. 155 00:17:08,980 --> 00:17:11,341 Έτσι του έστησαν παγίδα. 156 00:17:11,476 --> 00:17:14,077 Όλη αυτή η συναυλία, είναι παγίδα. 157 00:17:14,212 --> 00:17:15,943 Εδώ; 158 00:17:16,078 --> 00:17:18,549 Ναι. Ναι, και παρακολουθούν όλες τις εξόδους. 159 00:17:18,685 --> 00:17:20,557 Ελέγχουν τους πάντες που φεύγουν. 160 00:17:20,692 --> 00:17:22,891 Δεν υπάρχει περίπτωση να φύγει από εδώ, εκτός από τα παρασκήνια, υποθέτω. 161 00:17:23,027 --> 00:17:24,791 Κανείς όμως δεν μπορεί να πάει στα παρασκήνια. 162 00:17:26,994 --> 00:17:29,027 Ναι. Βλέπεις; 163 00:17:29,163 --> 00:17:30,226 Τρελή φάση, σωστά; 164 00:17:30,362 --> 00:17:31,893 - Ναι. - Ναι. 165 00:17:33,371 --> 00:17:34,997 Μην το πεις σε κανέναν. Θα μπλέξω άσχημα. 166 00:17:35,133 --> 00:17:36,306 Όχι. 167 00:17:37,173 --> 00:17:39,074 Εντάξει. Πρέπει να επιστρέψω. 168 00:17:39,209 --> 00:17:40,435 Αλλά έλα να με βρεις για εκείνο το μπλουζάκι. 169 00:17:40,937 --> 00:17:42,442 Σίγουρα, Τζέιμι. 170 00:17:47,078 --> 00:17:49,080 Μόλις άκουσα για εκείνο το περίπτερο με τα παγωμένα κέικ. 171 00:17:49,216 --> 00:17:50,511 Νομίζω ότι είναι εδώ κάτω. 172 00:17:50,646 --> 00:17:51,946 Το λαχτάρισα. 173 00:17:52,656 --> 00:17:53,783 Για στάσου. 174 00:17:55,052 --> 00:17:56,489 Κάτσε να θυμηθώ που είναι για ένα δευτερόλεπτο. 175 00:17:57,296 --> 00:17:59,096 Έλα, μπαμπά. Δεν είναι καλό για σένα έτσι κι αλλιώς. 176 00:18:04,560 --> 00:18:06,800 Βασικά, ξέρεις τι; Νομίζω ήταν πιο πίσω εκεί που ήμασταν. 177 00:18:06,935 --> 00:18:08,163 Σε πειράζει; 178 00:18:12,876 --> 00:18:14,808 Ξεκίνησε το επόμενο τραγούδι. Ας επιστρέψουμε στις θέσεις μας. 179 00:18:17,211 --> 00:18:18,405 Νόμιζα ότι αυτό εδώ ήταν. 180 00:18:18,541 --> 00:18:19,578 Μπαμπά, έλα. 181 00:18:46,837 --> 00:18:48,176 Έχουμε ένα τραυματισμό. 182 00:18:48,312 --> 00:18:49,841 Τι συνέβη; 183 00:18:49,976 --> 00:18:52,006 Νομίζω ότι ήπιε πάρα πολύ κι έχασε την ισορροπία της. 184 00:18:53,812 --> 00:18:55,416 Ας πάμε να της δώσουμε λίγο χώρο. 185 00:18:59,654 --> 00:19:01,889 Γιατί δεν πάμε έξω για ένα δευτερόλεπτο; 186 00:19:02,025 --> 00:19:03,353 Μετά μπορούμε να επιστρέψουμε. 187 00:19:03,489 --> 00:19:05,756 Γιατί; Τι συμβαίνει μπαμπά; 188 00:19:15,671 --> 00:19:17,507 Αυτό δεν είναι ένα από τα τραγούδια που παίζεις πάντα; 189 00:19:19,470 --> 00:19:22,207 Λοιπόν, ας σταματήσουμε τις βλακείες κι ας επιστρέψουμε στις θέσεις μας. 190 00:19:24,115 --> 00:19:25,405 - Εντάξει. - Έλα. 191 00:19:47,568 --> 00:19:49,533 Πώς τα πάτε; Διασκεδάζετε; 192 00:19:49,668 --> 00:19:52,708 Ναι! 193 00:19:52,844 --> 00:19:57,680 Το επόμενο τραγούδι το έγραψα με ένα φίλο μου, τον Πάρκερ Γουέιν. 194 00:20:01,809 --> 00:20:03,234 Μακάρι να μπορούσα απλά να φωνάξω το όνομά του... 195 00:20:03,434 --> 00:20:04,710 και να ερχόταν εδώ μαζί μου για αυτό το τραγούδι. 196 00:20:04,846 --> 00:20:06,915 Θεέ μου. Θεέ μου. 197 00:20:07,051 --> 00:20:11,057 Κι αν ίσως ουρλιάζουμε όλοι μαζί το όνομά του... 198 00:20:11,192 --> 00:20:12,592 μπορεί και να μας ακούσει. 199 00:20:14,123 --> 00:20:18,426 Με το τρία, όλοι φωνάξτε: «Πάρκερ»! 200 00:20:18,561 --> 00:20:21,233 Ένα, δύο, τρία. 201 00:20:21,369 --> 00:20:23,838 Πάρκερ! 202 00:20:28,472 --> 00:20:29,735 Θεέ μου! 203 00:20:29,871 --> 00:20:31,714 Θεέ μου. Θεέ μου. 204 00:20:38,922 --> 00:20:40,382 Θεέ μου. 205 00:21:36,448 --> 00:21:38,509 Κοίτα τη σκηνή από όπου βγήκε αυτός ο τύπος. 206 00:21:38,644 --> 00:21:39,877 Αναρωτιέμαι τι υπάρχει εκεί κάτω. 207 00:21:41,278 --> 00:21:44,250 Πρέπει να κατεβούμε εκεί και να δούμε πού οδηγεί. 208 00:21:44,385 --> 00:21:46,183 Φαίνεται πολύ γαμάτο. 209 00:21:46,318 --> 00:21:47,920 Τι; 210 00:21:48,056 --> 00:21:50,125 Δεν θα ήταν απίστευτο να δεις τι έχει εκεί κάτω; 211 00:21:50,261 --> 00:21:52,151 Να δεις πώς στήνουν την παράσταση; 212 00:21:52,287 --> 00:21:54,230 Μπορεί να υπάρχουν κοστούμια και διάφορα πράγματα. 213 00:21:54,366 --> 00:21:56,223 Αυτό είναι τρελό, δεν μπορούμε να πάμε εκεί κάτω. 214 00:21:57,431 --> 00:21:58,667 Φέρεσαι περίεργα. 215 00:21:59,136 --> 00:22:00,436 Συμβαίνει κάτι, μπαμπά; 216 00:22:01,971 --> 00:22:02,999 Όχι. 217 00:22:04,342 --> 00:22:06,305 Είμαι απλά ενθουσιασμένος για σένα, αυτό είναι όλο. 218 00:22:11,380 --> 00:22:13,344 Έχεις δίκιο, είναι τρελό. 219 00:22:13,480 --> 00:22:14,780 Ξέχνα τον ηλίθιο μπαμπά σου. 220 00:22:15,843 --> 00:22:16,881 Αυτή η συναυλία... 221 00:22:17,923 --> 00:22:18,949 είναι τραγανή. 222 00:22:40,178 --> 00:22:42,869 Πάω να δω αν έφεραν το μπλουζάκι σου, πίσω στο περίπτερο. 223 00:22:43,004 --> 00:22:44,480 Εντάξει. Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 224 00:22:48,651 --> 00:22:50,482 Ο μπαμπάς της χρονιάς! 225 00:22:50,617 --> 00:22:52,412 Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 226 00:22:52,548 --> 00:22:55,848 Πρέπει να σου φέρω ένα small μπλουζάκι περιοδείας συναυλιών. 227 00:22:55,983 --> 00:22:57,883 Ήμουν έτοιμος να κατέβω κάτω στην αποθήκη για να φέρω κι άλλο εμπόρυμα. 228 00:22:58,019 --> 00:22:59,353 Μπορώ να έρθω μαζί σου. 229 00:22:59,488 --> 00:23:01,487 Σίγουρα, σίγουρα, σίγουρα. Επιστρέφω αμέσως, Ντον. 230 00:23:01,623 --> 00:23:03,664 Το έχεις, κορίτσι μου. Απλώς κράτησέ το κάτω. Εντάξει; 231 00:23:09,737 --> 00:23:10,737 Τι δουλειά κάνεις, Κούπερ; 232 00:23:11,272 --> 00:23:12,538 Στην Πυροσβεστική. 233 00:23:12,574 --> 00:23:13,872 Χωρίς πλάκα! 234 00:23:14,008 --> 00:23:16,270 Φυσικά και είναι μέχρι εκεί πάνω. 235 00:23:20,350 --> 00:23:21,748 Στάσου. Άσε με να σε βοηθήσω με αυτό. 236 00:23:25,083 --> 00:23:28,282 Αδερφέ! Είσαι δυνατός. 237 00:23:29,226 --> 00:23:30,526 Θα βρουν ποτέ αυτόν τον τύπο; 238 00:23:31,754 --> 00:23:33,021 Τον Χασάπη; 239 00:23:33,157 --> 00:23:35,190 Όχι, όχι. Δεν έχω ακούσει τίποτα τελευταία. 240 00:23:35,325 --> 00:23:37,962 Ξέρεις, έχω κάποια εμμονή μαζί του. 241 00:23:38,097 --> 00:23:40,333 Τον ακολουθούσα και με τα 12 θύματα του. 242 00:23:40,469 --> 00:23:42,303 - Ναι; - Ναι. 243 00:23:44,936 --> 00:23:46,267 Δεν είσαι σιχασιάρης, έτσι; 244 00:23:47,176 --> 00:23:48,401 Όχι πολύ. 245 00:23:51,046 --> 00:23:53,307 Θυμάσαι όταν βρήκαν εκείνη την γυναίκα στη γέφυρα; 246 00:23:54,609 --> 00:23:57,911 Λοιπόν, ένας δικός μου έκανε τζόκινγκ στη γέφυρα... 247 00:23:58,047 --> 00:23:59,346 πριν το καλύψουν. 248 00:24:00,983 --> 00:24:02,915 Αυτά είναι κομμάτια. 249 00:24:03,051 --> 00:24:04,888 Είναι τεμαχισμένη. 250 00:24:05,024 --> 00:24:07,387 Αυτός ο τύπος είναι τρελός επόμενου επιπέδου. 251 00:24:08,763 --> 00:24:10,632 Συγνώμη. Δεν είχα σκοπό να σε αναστατώσω. 252 00:24:11,903 --> 00:24:12,964 Είσαι εντάξει; 253 00:24:14,105 --> 00:24:15,494 Ναι. 254 00:24:15,630 --> 00:24:18,269 Θα ήταν γαμάτο αν τον έπιαναν σήμερα. 255 00:24:19,305 --> 00:24:22,437 Μας έκαναν μαθήματα. Σε όλους τους υπαλλήλους της αρένας. 256 00:24:22,573 --> 00:24:24,474 Μας έδωσαν έναν κωδικό να πούμε σε κάθε τμήμα της αρένας... 257 00:24:24,610 --> 00:24:27,475 σε περίπτωση που μας σταματήσει η αστυνομία. Πραγματικά άκρως μυστικά πράγματα. 258 00:24:27,844 --> 00:24:29,042 Αυτό είναι γαμάτο. 259 00:24:29,177 --> 00:24:30,520 Ποιός είναι ο κωδικός σας; Εννοώ... 260 00:24:31,954 --> 00:24:33,550 Αν μπορείς να τον πεις. Δεν θέλω να μπεις σε μπελάδες. 261 00:24:33,686 --> 00:24:35,990 Εννοώ, είσαι πυροσβέστης, Κούπερ. Είσαι στην δική μας πλευρά. 262 00:24:36,125 --> 00:24:37,252 Ναι. 263 00:24:40,858 --> 00:24:42,026 «Χάμιλτον». 264 00:24:47,369 --> 00:24:48,831 Μπορείς να το κρατήσεις αυτό; 265 00:24:51,606 --> 00:24:53,510 Ναιε. 266 00:24:57,974 --> 00:24:59,307 Ορίστε, πάρε το πρώτο. 267 00:25:00,477 --> 00:25:02,317 - Τι σου χρωστάω; - Α, μην ανησυχείς για αυτό. 268 00:25:02,453 --> 00:25:03,982 Πάμε στον επόμενο, όπως λένε. 269 00:25:06,251 --> 00:25:07,948 Μην το ξεχάσεις αυτό. 270 00:25:08,084 --> 00:25:09,717 Δεν θέλω να κοπείς. 271 00:25:09,852 --> 00:25:10,890 Ευχαριστώ, αδερφέ. 272 00:25:43,562 --> 00:25:44,719 Λευκό, στην βόρεια πλευρά. 273 00:25:44,854 --> 00:25:46,223 Κόκκινο, στην ανατολική πλευρά. 274 00:25:46,358 --> 00:25:49,295 Μαύρο, στην νότια πλευρά και πράσινο στην δυτική πλευρά. 275 00:25:49,431 --> 00:25:51,095 Η κατάστασή μας. 276 00:25:51,230 --> 00:25:53,031 Ας είμαι ξεκάθαρος με ποιον έχουμε να κάνουμε. 277 00:25:53,965 --> 00:25:56,098 Είναι κίνδυνος για όλους. 278 00:25:56,234 --> 00:25:58,267 Αυτή είναι μια φωτογραφία ενός από τα θύματά του... 279 00:25:58,402 --> 00:26:00,574 ένος νεαρού που πήγαινε στο κρατικό πανεπιστήμιο. 280 00:26:00,709 --> 00:26:02,405 Σπούδαζε για να γίνει δάσκαλος. 281 00:26:02,541 --> 00:26:04,208 Παντρεμένος. 282 00:26:04,343 --> 00:26:06,682 Είχε έναν γιο δύο ετών. Φρόντιζε τους γονείς του. 283 00:26:07,917 --> 00:26:11,379 Βραβεύτηκε ως «ο Πιο συμπαθής δάσκαλος» στο σχολείο όπου εργαζόταν. 284 00:26:12,547 --> 00:26:14,283 Αυτοί είναι οι άνθρωποι που πρέπει να κερδίσουν. 285 00:26:15,855 --> 00:26:17,957 Να θυμάστε τι μας είπε ο αναλυτής του προφίλ του. 286 00:26:18,092 --> 00:26:20,494 Αν έρθουμε σε αντιπαράθεση με το ύποπτό μας. 287 00:26:20,629 --> 00:26:22,698 Η δουλειά μας είναι να τον αφήσουμε μόνο του... 288 00:26:22,833 --> 00:26:25,291 μακριά από πολίτες όσο το δυνατόν γρηγορότερα. 289 00:26:25,426 --> 00:26:30,001 Θα πάω προσωπικά για φαγητό το μέλος της ομάδας που θα πιάσει αυτό το φρικιό. 290 00:26:30,137 --> 00:26:31,300 Πάμε. Πίσω στη δουλειά. 291 00:26:31,336 --> 00:26:32,608 - Υπήρχε κάποιο πρόβλημα; - Όχι, όχι. 292 00:26:32,743 --> 00:26:34,275 Ας εξαντλήσουμε την φάση. 293 00:26:34,410 --> 00:26:37,310 Κατάσταση, τυφλό σημείο στην βορειοανατολική γωνία της αρένας... 294 00:26:37,445 --> 00:26:38,976 Συγσνώμη, παιδιά. 295 00:26:39,112 --> 00:26:41,814 Απλά πρέπει... να ελέγξω τον καφέ, εντάξει; 296 00:26:41,950 --> 00:26:43,748 Απλώς... θα περάσω από εδώ. 297 00:26:43,883 --> 00:26:45,846 Χριστέ μου. Είστε μεγαλόσωμοι. 298 00:26:45,981 --> 00:26:47,249 Ειστε τόσοι πολλοί. 299 00:26:47,284 --> 00:26:48,989 Συγνώμη. Με συγχωρείτε. 300 00:26:49,124 --> 00:26:50,917 ...κάτω στα δύο τρίτα της συνόδου. 301 00:26:54,130 --> 00:26:56,625 Πιστεύουμε ότι ο ύποπτος μας εντοπίστηκε στην βόρια πλευρά. 302 00:26:56,761 --> 00:26:58,329 Υπάρχει ένα κλιμακοστάσιο στη νοτιοδυτική γωνία. 303 00:26:58,529 --> 00:26:59,630 Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε. 304 00:26:59,766 --> 00:27:01,695 Τώρα, αυτή είναι η ανησυχία μου. 305 00:27:01,830 --> 00:27:04,470 Η ασφάλεια του ευρύτερου κοινού, του προσωπικού... 306 00:27:11,205 --> 00:27:12,977 ...στο πλάι όπου υπάρχει ο ανελκυστήρας υπηρεσίας... 307 00:27:13,113 --> 00:27:14,277 Πού έχετε την ζάχαρη; 308 00:27:15,744 --> 00:27:18,281 Ο Μπάρετ υποτίθεται θα την ξαναγέμιζε. Ένα δευτερόλεπτο. 309 00:27:20,018 --> 00:27:21,649 Εδώ, χρησιμοποίησε την δική μου. 310 00:27:21,785 --> 00:27:22,925 Ευχαριστώ. 311 00:27:24,826 --> 00:27:26,157 - Μήπως θέλετε ντόνατς; - Όχι. 312 00:27:26,892 --> 00:27:27,961 Θα τα αφήσω έξω. 313 00:27:32,765 --> 00:27:33,798 Συγνώμη. Συγνώμη. 314 00:27:33,933 --> 00:27:36,503 Συγνώμη, παιδιά. Συγνώμη, παιδιά. 315 00:27:55,283 --> 00:27:58,561 Κούπερ! Κούπερ. 316 00:28:00,659 --> 00:28:03,522 Χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω. Μπορώ να δω ότι είσαι αναστατωμένος. 317 00:28:03,658 --> 00:28:05,559 Είμαι αναστατωμένος. Η κόρη μου πληγώθηκε. 318 00:28:05,694 --> 00:28:07,368 - Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα. - Όχι, όχι, όχι. 319 00:28:07,504 --> 00:28:09,234 Αυτά τα κορίτσια πρέπει να μάθουν να λύνουν μόνες τους τα θέματά τους. 320 00:28:09,369 --> 00:28:11,399 - Καταλαβαίνεις τι λέω; - Ως ένα βαθμό, το καταλαβαίνω. 321 00:28:11,535 --> 00:28:13,404 Αλλά είναι λεπτό το θέμα. Ας το συζητήσουμε αργότερα. 322 00:28:13,540 --> 00:28:14,634 Όχι. 323 00:28:16,514 --> 00:28:17,871 Μην τα βάζεις μαζί μου, Κούπερ. 324 00:28:18,649 --> 00:28:20,410 Δεν είμαι κάποια που πρέπει να προκαλείς. 325 00:28:20,545 --> 00:28:23,352 Έχω μια σκοτεινή πλευρά. Δεν θέλεις να την δεις. 326 00:28:23,488 --> 00:28:26,482 Κοίτα. Αυτή είναι η μέρα τους. 327 00:28:26,617 --> 00:28:28,349 Η Ράιλι ανυπομονούσε γι' αυτό εδώ και έξι μήνες. 328 00:28:28,484 --> 00:28:29,920 - Ας διασκεδάσουμε, εντάξει; - Εντάξει. 329 00:28:30,055 --> 00:28:32,194 Μη με πατρονάρεις, Κούπερ. 330 00:28:32,330 --> 00:28:33,356 Πιάστε τον! 331 00:28:40,938 --> 00:28:43,267 Μην κουνηθείς! Τα χέρια πίσω από το κεφάλι! 332 00:29:04,860 --> 00:29:06,492 Πάρτε τον γρήγορα από εδώ. 333 00:29:18,004 --> 00:29:20,265 Τι ήταν αυτό; Ένας αετονύχης; 334 00:29:20,401 --> 00:29:21,902 Τι λες για αυτό; 335 00:29:22,037 --> 00:29:23,576 Γιατί να μην πάρουμε τα κορίτσια και να πάμε να φάμε πίτσα όλοι μαζί; 336 00:29:23,911 --> 00:29:25,909 Στις 1 μ.μ. το Σάββατο στο Καρμάινς; 337 00:29:26,044 --> 00:29:27,278 Περίμενε, τι; 338 00:29:27,413 --> 00:29:29,378 Έτσι θα έχουν μια θετική εμπειρία. 339 00:29:29,514 --> 00:29:30,877 Δεν χρειαζόμαστε να είναι οι καλύτερες φίλες. 340 00:29:31,013 --> 00:29:33,788 Αρκεί να συνυπάρχουν. Να μην βλέπει η μία την άλλη ως απειλή. 341 00:29:33,924 --> 00:29:36,055 - Σπυ ακούγεται καλό; - Θα ρωτήσω την Τζόντι. 342 00:29:36,191 --> 00:29:37,823 Σε ευχαριστώ. Θα επιστρέψω πίσω στην Ράιλι. 343 00:29:37,959 --> 00:29:39,259 Απόλαυσε το υπόλοιπο της συναυλίας. 344 00:29:39,395 --> 00:29:40,591 Κι εσύ. 345 00:29:49,699 --> 00:29:50,769 ...τέθηκε υπό κράτηση. 346 00:29:50,905 --> 00:29:53,701 Δεν ήταν ο ύποπτος μας. 347 00:29:53,836 --> 00:29:57,676 Επαναλαμβάνω. Σας ομιλεί η Δρ Τζόζεφιν Γκραντ. 348 00:29:57,811 --> 00:30:01,417 Ο άνδρας που συνελήφθη στον τομέα Β στη δυτική πλευρά του σταδίου... 349 00:30:01,552 --> 00:30:03,953 δεν είναι το αντικείμενο μας. 350 00:30:04,088 --> 00:30:06,583 Είναι καταζητούμενος για μια ιστορία των Β και Ε. 351 00:30:06,718 --> 00:30:09,656 Νόμιζε ότι όλα αυτά ήταν για εκείνον και πανικοβλήθηκε. 352 00:30:09,792 --> 00:30:12,490 Το άτομό μας δεν θα πανικοβληθεί. 353 00:30:12,626 --> 00:30:16,492 Είναι εδώ και προσπαθεί να βρει μια διέξοδο. 354 00:30:17,861 --> 00:30:20,001 Θα σας δώσω πίσω στον διοικητή της μονάδας. 355 00:30:23,272 --> 00:30:24,568 Εντάξει, μου λένε... 356 00:30:24,704 --> 00:30:28,134 ότι έχουμε ένα πιθανό ταίριασμα στον τομέα 417, θέση 12. 357 00:30:30,839 --> 00:30:33,043 Υπενθυμίζω σε όλους τα οπτικά σημάδα. 358 00:30:33,078 --> 00:30:35,980 Οι κάμερες ασφαλείας από περιοχή όπου βρέθηκαν τα σώματα των θυμάτων του... 359 00:30:36,115 --> 00:30:38,184 κατέγραψαν ένα άνδρα διαφόρων μορφών. 360 00:30:39,355 --> 00:30:40,561 Ένα κοκκινομάλλη άντρα... 361 00:30:40,761 --> 00:30:43,221 δύο αφροαμερικανοί άνδρες με πάνω από το μέσο ύψος. 362 00:30:43,357 --> 00:30:45,893 Ένα άνδραας με άσπρα μαλλιά στα 60 του. 363 00:30:46,029 --> 00:30:50,493 Ένα λευκό άνδρα στα 30 του με ένα τατουάζ κουνελιού ή ζώου στο δεξί του χέρι. 364 00:30:51,296 --> 00:30:54,398 Ένα λευκό άνδρα με ουλή στην κάτω γνάθο του. 365 00:31:06,611 --> 00:31:09,712 Υπάρχει ένας άντρας κοντά στη ράμπα στη νότια πλευρά του σταδίου... 366 00:31:09,848 --> 00:31:12,845 που φοράει ένα κίτρινο φούτερ. Εμπλακείτε wμε προσοχή. 367 00:31:25,161 --> 00:31:28,063 Ανάθεμα. Ξέχασα την πιστωτική μου κάρτα στο περίπτερο στα μπλουζάκια. 368 00:31:28,199 --> 00:31:29,328 Θα επιστρέψω αμέσως. 369 00:31:29,530 --> 00:31:30,863 Μπαμπά, συνέχεια φεύγεις. 370 00:31:31,833 --> 00:31:34,273 Το ξέρω. Μετά από αυτό, δεν θα σε αφήσω. 371 00:31:35,009 --> 00:31:36,543 Θέλεις να έρθω; Νιώθω άσχημα. 372 00:31:36,679 --> 00:31:38,008 Όχι, απόλαυσέ το. 373 00:31:38,144 --> 00:31:39,443 Πες μου όλα όσα χάσω. 374 00:31:40,378 --> 00:31:42,208 Σε περίπτωση που χωρίσουμε... 375 00:31:42,343 --> 00:31:45,783 συναντησέ με στο πορτοκαλί περίπτερο ακριβώς έξω από το τούνελ. 376 00:31:45,919 --> 00:31:47,048 Για παν ενδεχόμενο. 377 00:31:49,823 --> 00:31:52,790 Σκηνές του FBI είναι τοποθετημένες στην περίμετρο. 378 00:31:52,925 --> 00:31:56,526 Τα οδοφράγματα στήνονται κατά μήκος της Μάρκετ και της 9ης λεωφόρου. 379 00:31:56,662 --> 00:31:58,958 Προσωπικό εδάφους είναι τοποθετημένο σε κάθε έξοδο. 380 00:31:59,594 --> 00:32:01,899 Η ανοιχτή επικοινωνία είναι απαραίτητη. 381 00:32:02,368 --> 00:32:04,864 Συνεχίστε τα check-in ανά διαστήματα πέντε λεπτών. 382 00:32:09,077 --> 00:32:10,872 Η Δρ. Γκραντ εδώ. 383 00:32:11,007 --> 00:32:13,842 Όλες οι μονάδες να είναι έτοιμες για το απρόβλεπτο τέσσερα. 384 00:32:14,379 --> 00:32:16,949 Σας είπα πώς θα λειτουργήσει αυτό. 385 00:32:17,084 --> 00:32:19,516 Έχει συνειδητοποιήσει ότι δεν μπορεί να βγει έξω. 386 00:32:19,652 --> 00:32:21,551 Θα προσπαθήσει να προκαλέσει πανικό. 387 00:32:22,254 --> 00:32:26,259 Θα χρησιμοποιήσει το χάος 20.000 άτομων για να μας περάσει από δίπλα μας. 388 00:32:27,462 --> 00:32:31,123 Θα τηλεφωνήσει για βόμβα στην αστυνομία ή θα ενεργοποιήσει τον συναγερμό πυρκαγιάς. 389 00:32:31,559 --> 00:32:33,200 Όταν συμβεί αυτό... 390 00:32:33,336 --> 00:32:36,269 μόνο γυναίκες και παιδιά επιτρέπεται να περάσουν την έξοδο. 391 00:34:00,021 --> 00:34:01,289 Στην άκρη! 392 00:34:30,017 --> 00:34:31,813 Τι στο διάολο κάνεις εδώ έξω; 393 00:34:34,362 --> 00:34:36,621 Συγνώμη. Χρειαζόμουν λίγο αέρα. 394 00:34:36,657 --> 00:34:38,054 Έγινε ένα ατύχημα στην κουζίνα. 395 00:34:39,427 --> 00:34:42,581 Φρίκαρα. Κάηκε ένας φίλος. 396 00:34:45,901 --> 00:34:48,061 Κάποιο ατύχημα στην κουζίνα. Τέλεια. 397 00:34:48,196 --> 00:34:51,738 Ήταν πολύ αναστατωτικό. Νομίζω ότι θα έχει σημάδια. 398 00:34:51,873 --> 00:34:53,101 Ποιός είναι ο κωδικός; 399 00:34:54,238 --> 00:34:55,402 Χάμιλτον. 400 00:34:56,308 --> 00:34:57,578 Λοιπόν, θα επιστρέψω πίσω. 401 00:34:58,046 --> 00:34:59,339 Για να δούμε την κάρτα σου. 402 00:35:01,076 --> 00:35:02,648 Αυτή που σου δόθηκε στην παρουσίαση. 403 00:35:03,379 --> 00:35:04,753 Α, ναι. 404 00:35:22,834 --> 00:35:24,338 Μην πείτε στο αφεντικό μου ότι έκανα διάλειμμα, εντάξει; 405 00:35:27,140 --> 00:35:30,838 Με την ευκαιρία, ποιά ήταν η γηραιά κυρία που έκανε την παρουσίαση; 406 00:35:30,974 --> 00:35:32,940 Έμοιαζε σαν να ελέγχει την παράσταση. 407 00:35:33,509 --> 00:35:34,841 Είναι αναλύτρια προφίλ. 408 00:35:34,976 --> 00:35:37,083 Έχει πιάσει δέκα τέτοιους τύπους. 409 00:35:37,218 --> 00:35:38,649 Έχει σκεφτεί τα πάντα. 410 00:35:39,923 --> 00:35:41,190 Λοιπόν, αυτό είναι μια ανακούφιση. 411 00:36:15,088 --> 00:36:16,249 Μπαμπά. 412 00:36:16,652 --> 00:36:18,392 Μπαμπά τι κάνεις; 413 00:36:20,026 --> 00:36:21,194 Την βρήκα. 414 00:36:21,497 --> 00:36:23,691 Φέρεσαι παράξενα. Μήπως κάτι δεν πάει καλά; 415 00:36:23,826 --> 00:36:25,126 - Θέλεις να πάμε σπίτι; - Όχι. 416 00:36:25,662 --> 00:36:27,733 Άκου, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 417 00:36:27,869 --> 00:36:30,772 Μόλις έπεσα πάλι πάνω στην μαμά της Τζόντι και ξεκίνησε... 418 00:36:30,908 --> 00:36:32,067 Ξέρεις πώς είναι. 419 00:36:32,938 --> 00:36:35,871 Έκανα φιλίες με τα κορίτσια δίπλα μας. Όλα είναι ήδη καλύτερα. 420 00:36:36,637 --> 00:36:38,207 Είσαι καταπληκτική. 421 00:36:38,343 --> 00:36:41,250 Ας είμαστε μαζί. Θέλω να δεις το υπόλοιπο της συναυλίας. 422 00:36:42,014 --> 00:36:43,243 Σύμφωνοι. 423 00:36:51,619 --> 00:36:53,691 Γεια σας, παιδιά! 424 00:36:55,366 --> 00:36:57,596 Πώς σας φαίνεται το ντύσιμό μου; Σας αρέσει; 425 00:36:58,599 --> 00:37:00,401 Ελπίζω να με διαλέξουν για το τραγούδι "Dreamer Girl". 426 00:37:01,595 --> 00:37:02,771 Μπαμπά; 427 00:37:03,399 --> 00:37:04,700 Μπαμπά; 428 00:37:06,340 --> 00:37:08,136 Συγνώμη, Ράιλι. Τι είπες; 429 00:37:08,272 --> 00:37:10,737 Είπα ότι ελπίζω να με διαλέξουν για το τραγούδι "Dreamer Girl". 430 00:37:10,873 --> 00:37:14,547 Διαλέγουν ένα κορίτσι από το κοινό και φεύγει από την σκηνή με τη Λαίδη Ρέιβεν. 431 00:37:15,216 --> 00:37:16,264 Λοιπόν, ποτέ δεν ξέρεις. 432 00:37:16,464 --> 00:37:18,211 Θα κρατήσουμε σταυρωμένα τα δάχτυλά μας. 433 00:37:18,346 --> 00:37:20,553 Ναι, θα πάει πίσω στα παρασκήνια και τα πάντα. 434 00:37:22,188 --> 00:37:23,688 Στα παρασκήνια, ε; 435 00:37:25,292 --> 00:37:26,885 Λοιπόν, αυτό είναι κάτι. 436 00:38:14,473 --> 00:38:15,977 - Γεια σου. - Γεια σου. 437 00:38:16,113 --> 00:38:17,313 Υποθέτω ότι δουλεύεις για αυτήν. 438 00:38:18,548 --> 00:38:20,610 Κάθε έφηβη εδώ μέσα είναι αφιερωμένη σε αυτήν. 439 00:38:20,646 --> 00:38:22,141 Θα μπορούσε να ξεκινήσει μια αίρεση. 440 00:38:22,277 --> 00:38:24,346 Και κρέμονται από κάθε της λέξη. 441 00:38:25,049 --> 00:38:26,784 Πρέπει να είναι φοβερό να είσαι τόσο αγαπητός, σωστά; 442 00:38:27,918 --> 00:38:30,452 Βασικά είμαι ο θείος της, ο αδερφός της μητέρας της. 443 00:38:30,588 --> 00:38:32,220 Και είναι πραγματικά υπέροχη. 444 00:38:33,755 --> 00:38:35,026 Εντάξει, άκου. 445 00:38:36,863 --> 00:38:39,395 Είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι που είμαστε εδώ. Είμαι ο Κούπερ. 446 00:38:39,531 --> 00:38:40,566 Τι κάνεις, φίλε; 447 00:38:40,702 --> 00:38:42,464 Αυτή είναι η κόρη μου, η Ράιλι. Εκεί πέρα. 448 00:38:42,600 --> 00:38:43,835 Αυτή που χάνει το μυαλό της... 449 00:38:43,971 --> 00:38:45,830 πιο πολύ από τα άλλα κορίτσια που χάνουν τα μυαλά τους. 450 00:38:49,007 --> 00:38:51,172 Μόλις συνήλθε από λευχαιμία. 451 00:38:51,775 --> 00:38:53,547 Όχι, είναι εντάξει τώρα. Απλά... 452 00:38:54,350 --> 00:38:56,110 είναι δύσκολος ο δρόμος για την μικρή. 453 00:38:57,279 --> 00:38:58,314 Δεν θέλει να το μάθει κανείς. 454 00:38:58,449 --> 00:39:00,046 Ένιωθε καταραμένη. 455 00:39:00,182 --> 00:39:02,424 Λες και επιλέχθηκε να είναι καταραμένη. 456 00:39:06,156 --> 00:39:08,258 Αλλά ξεπερνάει αυτό το συναίσθημα, οπότε... 457 00:39:09,027 --> 00:39:10,096 Κοίτα, συγνώμη που σε φόρτωσα με όλα αυτά, απλά... 458 00:39:10,231 --> 00:39:11,732 - Όχι, όχι. - Κοίτα... 459 00:39:11,868 --> 00:39:15,468 Είμαι πολύ χαρούμενος που είμαστε εδώ και ξέρω ότι είμαστε ασήμαντοι... 460 00:39:15,604 --> 00:39:18,467 αλλά σε παρακαλώ, ευχάριστησε την Λαίδη Ρέιβεν για εμάς. 461 00:39:18,802 --> 00:39:20,904 Σε ποιες θέσεις κάθεστε; 462 00:39:51,372 --> 00:39:52,540 Με συγχωρείτε. 463 00:39:53,977 --> 00:39:55,668 Συγνώμη που σας ενοχλώ. Θα μπορούσα να της μιλήσω μισό λεπτό; 464 00:39:55,803 --> 00:39:57,039 Φυσικά. 465 00:39:58,981 --> 00:40:00,846 Σε ευχαριστώ που ήρθεε στη συναυλία. Πώς σε λένε; 466 00:40:01,412 --> 00:40:02,710 Ράιλι. 467 00:40:02,747 --> 00:40:05,080 Γεια σου, Ράιλι. αναρωτιόμασταν αν θα ήθελες να είσαι... 468 00:40:05,215 --> 00:40:07,489 το Dreamer Girl της Λαίδης Ρέιβεν στη σημερινή συναυλία. 469 00:40:08,123 --> 00:40:09,491 Θεέ μου. 470 00:40:09,626 --> 00:40:12,058 Θεέ μου! Θεέ μου! Θεέ μου! Θεέ μου! 471 00:40:13,196 --> 00:40:14,452 Είναι ναι ή όχι; 472 00:40:14,955 --> 00:40:16,696 Ναι! Ναι. Μπαμπά! 473 00:40:51,366 --> 00:40:52,660 Ορίστε, βάλτε αυτά. 474 00:40:54,895 --> 00:40:55,927 Είναι μαζί μας. 475 00:40:56,063 --> 00:40:57,304 Πρέπει να μιλήσουμε μαζί του. 476 00:40:57,439 --> 00:40:58,903 Είναι όλα καλά. Είναι μαζί μας. 477 00:41:16,821 --> 00:41:17,983 Είμαστε μια χαρά. 478 00:41:18,019 --> 00:41:19,121 Ναι! 479 00:41:22,064 --> 00:41:23,257 Γεια σας. 480 00:41:27,499 --> 00:41:28,797 Ναι, μωρό μου! 481 00:41:57,494 --> 00:41:58,834 Σας ευχαριστώ. 482 00:41:59,964 --> 00:42:02,134 Γεια σου γλυκιά μου. Είστε ενθουσιασμένη; 483 00:42:03,004 --> 00:42:05,367 Είμαι σίγουρη ότι ξέρεις πώς λειτουργεί αυτό, σωστά; 484 00:42:05,503 --> 00:42:07,871 Όταν η Λαίδη Ρέιβεν πει στο πλήθος ότι θα κάνει το Dreamer Girl... 485 00:42:08,007 --> 00:42:10,011 θα σου πει εσένα να βγεις. 486 00:42:10,146 --> 00:42:12,744 Θα περπατήσεις μέχρι σε εκείνο το σημείο στην σκηνή ακριβώς εκεί. 487 00:42:12,880 --> 00:42:14,880 Θα χορέψετε. 488 00:42:15,015 --> 00:42:16,851 Εσύ απλώς θα ακολουθείς τα βήματά της, εντάξει; 489 00:42:16,986 --> 00:42:19,016 Δεν χρειάζεται να είσαι καλή, κάνε χαζομάρες. 490 00:42:19,517 --> 00:42:20,780 Εντάξει; 491 00:42:21,289 --> 00:42:22,551 Είσαι καλά; 492 00:42:23,049 --> 00:42:24,256 Είσαι καλά, Ράιλι; 493 00:42:24,391 --> 00:42:25,555 Φοβάμαι. 494 00:42:26,091 --> 00:42:27,323 Ξέρεις τι; 495 00:42:27,459 --> 00:42:29,998 Όταν σου πιάσει το χέρι, δεν θα είσαι, στο υπόσχομαι. 496 00:42:31,460 --> 00:42:33,866 Θα είσαι τόσο καλή. Θα επιστρέψω. 497 00:42:36,366 --> 00:42:38,864 Θα είσαι μια χαρά. 498 00:43:00,193 --> 00:43:02,092 Αυτό είναι το αγαπημένο μου σημείο της συναυλίας. 499 00:43:06,000 --> 00:43:08,835 Φαίνεται πως το Dreamer Girl μας είναι η Ράιλι; 500 00:43:12,904 --> 00:43:14,500 Πού είναι η Ράιλι; 501 00:43:15,778 --> 00:43:17,738 Ράιλι, θέλεις να έρθεις να χορέψεις μαζί μου; 502 00:43:55,349 --> 00:43:57,448 Μη μου πεις να πάρω ανάσα! 503 00:44:20,838 --> 00:44:22,139 Κωλόπαιδο! 504 00:44:54,240 --> 00:44:56,344 Η κόρης σου δεν θα ξεχάσει ποτέ την σημερινή μέρα. 505 00:45:33,882 --> 00:45:36,884 Αν προσπαθήσει κανείς να πάει στα παρασκήνια, ενημερώστε με. 506 00:45:46,422 --> 00:45:48,764 Τι; Τι; 507 00:45:52,365 --> 00:45:54,330 Απλώς θα ελέγξω να δω αν υπάρχει χώρος. 508 00:46:01,044 --> 00:46:02,976 Κόντευε να καταρρεύσει. Πού να την βάλω; 509 00:46:04,745 --> 00:46:05,846 Εκεί πέρα. 510 00:46:13,721 --> 00:46:15,279 Θα είσαι εντάξει. 511 00:46:15,415 --> 00:46:16,987 Μην προσπαθήσεις να σηκωθείς. 512 00:46:18,256 --> 00:46:20,119 Θα μπορούσα να ήμουν εγώ το Dreamer's Girl! 513 00:46:25,264 --> 00:46:27,131 Θα σου φέρουμε λίγο χυμό. 514 00:46:27,267 --> 00:46:28,661 Πάω στοίχημα, δεν έχεις φάει τύποτα όλη μέρα. 515 00:46:29,867 --> 00:46:31,071 Είσαι ασφαλής τώρα. 516 00:46:31,206 --> 00:46:33,407 Θα είσαι καλά σε περίπου 30 λεπτά, εντάξει; 517 00:46:33,543 --> 00:46:35,070 Εδώ είσαι. 518 00:46:35,205 --> 00:46:37,270 Είναι ένα διαμάντι. Μπορούμε να τον κρατήσουμε; 519 00:46:37,405 --> 00:46:38,908 Είναι πολύ καλός μαζί τους. 520 00:46:39,044 --> 00:46:40,944 Βοήθησες αυτό το κορίτσι; 521 00:46:41,079 --> 00:46:42,448 Οποιοσδήποτε θα έκανε το ίδιο. 522 00:46:42,583 --> 00:46:44,076 Σε ευχαριστώ. 523 00:46:46,819 --> 00:46:48,023 Έλα επάνω. 524 00:46:49,257 --> 00:46:51,351 Εντάξει, μπορείτε να παρακολουθήσετε από το πλάι εδώ πέρα. 525 00:46:51,486 --> 00:46:52,518 Αυτό θα είναι το τελευταίο της τραγούδι. 526 00:46:52,654 --> 00:46:54,793 Ααπλά απολαύστε το, εντάξει; 527 00:46:54,928 --> 00:46:56,122 - Εντάξει, ευχαριστούμε. - Εντάξει! 528 00:46:56,158 --> 00:46:57,330 Αντίο! 529 00:47:12,478 --> 00:47:17,248 Λαίδη Ρέιβεν! Λαίδη Ρέιβεν! Λαίδη Ρέιβεν! 530 00:47:36,535 --> 00:47:37,867 Δεν καταλαβαίνω. Δεν το καταλαβαίνω. 531 00:47:38,003 --> 00:47:39,332 Είπα γάλα χωρίς λακτόζη. 532 00:47:39,468 --> 00:47:41,505 Γάλα χωρίς λακτόζη, όχι πλήρες γάλα. 533 00:47:41,641 --> 00:47:43,740 Δεν θα σταματήσεις μέχρι να κάνεις ντού-ντου πάνω μου τώρα, έτσι; 534 00:47:43,875 --> 00:47:45,070 Έτσι δεν είναι; 535 00:47:45,606 --> 00:47:47,876 Όλοι χρειάζονται μια ευκαιρόα όταν ξεκινούν. 536 00:47:49,250 --> 00:47:53,181 Και εγώ πήρα την δική μου από τον πιο κακόβουλο άνθρωπο ποτέ. 537 00:47:53,316 --> 00:47:56,019 Χρωστάω πολλά στο The Thinker. 538 00:48:59,414 --> 00:49:00,649 Όταν τελειώσει αυτό... 539 00:49:00,784 --> 00:49:02,747 μπορούμε να βγούμε από εδώ πίσω για να πάμε στο αυτοκίνητό μας; 540 00:49:02,882 --> 00:49:04,690 Ναι. Είναι μια χαρά. Μην ανησυχείτε. 541 00:49:04,825 --> 00:49:06,224 - Σ' ευχαριστώ. - φΥΣΙΚΆ. 542 00:49:28,613 --> 00:49:30,216 Θα σε δω απόψε, ναι; Εντάξει. 543 00:49:35,251 --> 00:49:36,354 ΠΏς τα πας; 544 00:49:48,736 --> 00:49:49,834 Θεέ μου. 545 00:49:57,943 --> 00:49:59,179 Μπαμπά, κοίτα, κοίτα! 546 00:50:01,277 --> 00:50:03,343 Κύριε Tinker, πήρα αυτή την κομπούχα όπως ακριβώς ζητήσατε. 547 00:50:03,478 --> 00:50:05,047 Όχι, αυτό είναι άγριο σύκο. 548 00:50:05,182 --> 00:50:08,056 Είπα συγκεκριμένα ότι ήθελα αγιόκλημα ξινής κομπούχα, σκύλα. 549 00:50:08,191 --> 00:50:10,484 Φυσικά και το κάνατε. Μπορώ να το διορθώσω. 550 00:50:10,619 --> 00:50:12,318 - Χτύπησε την πόρτα. - Ναι. 551 00:50:12,454 --> 00:50:14,161 Χτύπα πιο δυνατά. Γαμώτο! 552 00:50:18,266 --> 00:50:19,959 - Έσκισες. - Ευχαριστώ. Φοβερή παράσταση. 553 00:50:20,094 --> 00:50:22,460 Σε ευχαριστώ. Κι εσύ, το ίδιο. Επιστρέφεις στο Λος Άντζελες; 554 00:50:22,596 --> 00:50:23,798 Ναι. Τα λέμε εκεί. 555 00:50:23,833 --> 00:50:26,332 - Ναι. Στείλε μου μήνυμα. Αντίο. - Εντάξει. Αντίο. 556 00:50:41,021 --> 00:50:42,314 Καυτέ μπαμπά! 557 00:50:46,153 --> 00:50:47,921 Όλοι οι άνδρες υπάλληλοι του σταδίου... 558 00:50:48,056 --> 00:50:50,321 θα πρέπει να περάσουν ξανά από το σύστημα. 559 00:50:50,456 --> 00:50:53,734 Πρέπει να σταματήσουμε κάθε αρσενικό που βρίσκεται σε αυτή τη συναυλία. 560 00:50:54,003 --> 00:50:58,364 Κάποιος από εσάς θα μιλάει στον Χασάπη στα επόμενα 20 λεπτά. 561 00:50:58,500 --> 00:51:00,607 Μπορείτε να βασιστείτε σε αυτό. 562 00:51:05,709 --> 00:51:08,966 Γεια σας. Εντάξει, θέλει να σας πει αντίο και να σας ευχαριστήσει, παιδιά. 563 00:51:09,066 --> 00:51:11,085 Απλώς πρέπει να τελειώσει μια δουλειά και θα έρθει να σας δει, εντάξει; 564 00:51:11,221 --> 00:51:12,381 - Εντάξει. - Αυτός είναι ένας εξοπλισμός συναυλίας... 565 00:51:12,516 --> 00:51:13,721 - για εσάς παιδιά. - Ευχαριστώ. 566 00:51:13,857 --> 00:51:15,288 Παρακαλώ. 567 00:51:15,423 --> 00:51:16,788 Και πάλι ευχαριστώ για όλη σας την βοήθεια. 568 00:51:16,923 --> 00:51:18,359 Φυσικά. 569 00:51:18,494 --> 00:51:20,018 Εντάξει, οπότε θα φύγετε από την πίσω πλευρά. 570 00:51:23,393 --> 00:51:25,056 Λοιπόν, θα περάσετε από την αστυνομική επιθεώρηση εκεί. 571 00:51:25,191 --> 00:51:26,761 Θα σας κάνουν κάποιες ερωτήσεις. Δεν είναι τίποτα. 572 00:51:26,896 --> 00:51:28,301 Απλά έχουμε κάποια επιπλέον ασφάλεια απόψε. 573 00:51:29,203 --> 00:51:30,832 Είναι λίγο ξενέρωμα αλλά όλοι πρέπει να το κάνουμε. 574 00:51:30,968 --> 00:51:33,568 Μόνο η Λαίδη Ράβεν και η πολύ στενή της ομάδα αποκλείονται. 575 00:51:33,704 --> 00:51:35,105 Κι εσύ ήσουν τόσο υπέροχη απόψε, άγγελε. 576 00:51:35,241 --> 00:51:36,303 Θα βγει σύντομα, εντάξει; 577 00:51:36,439 --> 00:51:37,673 - Εντάξει. - Εντάξει! 578 00:51:41,144 --> 00:51:43,748 Θεέ μου, μπαμπά, υπάρχουν τόσα πράγματα εδώ μέσα. 579 00:51:43,883 --> 00:51:45,012 Κοίτα! 580 00:51:46,355 --> 00:51:48,580 Μπαμπά, υπάρχουν τόσα πολλά εδώ μέσα. 581 00:51:48,715 --> 00:51:50,224 Μπαμπά, υπάρχουν τατουάζ. 582 00:51:51,392 --> 00:51:53,756 Μπαμπά, υπάρχει μπουκάλι τριών ποτών. 583 00:51:53,891 --> 00:51:55,492 Α, υπάρχουν δύο λευκά. Θα ταιριάζαμε. 584 00:51:55,628 --> 00:51:57,191 Θέλεις το ένα; Θα μπορούσαμε να ταιριάξουμε, μπαμπά. 585 00:51:57,326 --> 00:51:58,596 Ναι. Τέλεια. 586 00:51:59,265 --> 00:52:00,630 Αυτό είναι τόσο ωραίο. 587 00:52:03,138 --> 00:52:04,762 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι του; 588 00:52:04,897 --> 00:52:06,632 Παίζει πολύ καλά το χέρι του. 589 00:52:06,768 --> 00:52:09,143 Αυτό όμως είναι αναπόφευκτο. 590 00:52:09,279 --> 00:52:13,077 Ήταν 20.642 παρόντες σήμερα. 591 00:52:13,213 --> 00:52:15,777 Υπήρχαν 3.000 άνδρες εδώ. 592 00:52:15,912 --> 00:52:18,417 Θα έχουμε φωτογραφίες και στοιχεία από όλους αυτούς. 593 00:52:18,552 --> 00:52:21,151 Θα ρωτήσουμε τους πάντες καθώς φεύγουν. 594 00:52:21,287 --> 00:52:23,290 Είναι ένας από αυτούς τους 3.000. 595 00:52:24,090 --> 00:52:25,325 Θα τον πιάσουμε. 596 00:52:28,589 --> 00:52:30,293 Είναι εκτός κινήσεων. 597 00:52:30,429 --> 00:52:31,826 Θα σε ενημερώσω σύντομα. 598 00:52:43,745 --> 00:52:45,007 Ράιλι! 599 00:52:46,282 --> 00:52:47,809 - Διασκέδασες εκεί πάνω; - Ναι. 600 00:52:48,774 --> 00:52:50,043 Αυτό είναι τόσο εκπληκτικό. 601 00:52:52,113 --> 00:52:54,321 Σε ευχαριστώ. Ο μπαμπάς μου μου το πήρε. Είναι αντίκα. 602 00:52:57,153 --> 00:52:59,555 Νομίζω ότι άκουσες για την κατάσταση υγείας της κόρης μου; 603 00:52:59,691 --> 00:53:01,026 Μπορώ να σου μιλήσω μόνος για μια στιγμή; 604 00:53:01,162 --> 00:53:02,362 Μόνο για ένα λεπτό; 605 00:53:03,194 --> 00:53:04,726 Φυσικά. 606 00:53:04,861 --> 00:53:06,060 Θα μιλήσω στον μπαμπά σου για ένα δευτερόλεπτο. 607 00:53:06,196 --> 00:53:07,493 Ερχόμαστε αμέσως. 608 00:53:07,629 --> 00:53:08,995 Θα φύγουμε σύντομα, αγάπη μου. 609 00:53:10,737 --> 00:53:11,871 Περίμενε έξω. Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο. 610 00:53:12,007 --> 00:53:13,098 Θα φύγω αμέσως μετά. 611 00:53:21,142 --> 00:53:22,683 Σε ευχαριστώ για ότι έχεις κάνει για την Ράιλι. 612 00:53:22,818 --> 00:53:24,141 Είναι ένας άγγελος. 613 00:53:24,277 --> 00:53:25,853 Νιώθω τόσο κοντά της. Δεν ξέρω γιατί. 614 00:53:25,988 --> 00:53:27,348 Είναι πραγματικά ξεχωριστή. 615 00:53:29,383 --> 00:53:32,425 Δεν ξέρω αν ξέρεις οτιδήποτε για το μονοξείδιο του άνθρακα. 616 00:53:34,026 --> 00:53:37,596 Το σώμα σου θέλει το δηλητήριο. Το θέλει περισσότερο από οξυγόνο. 617 00:53:37,731 --> 00:53:41,029 Γι' αυτό μπορεί να είναι τόσο πολύ θανατηφόρο σε μικρούς χώρους. 618 00:53:41,165 --> 00:53:42,860 Πρέπει να γνωρίζεις για αυτά τα πράγματα ως πυροσβέστης. 619 00:53:42,996 --> 00:53:44,866 Ορίστε; 620 00:53:46,905 --> 00:53:49,409 Λοιπόν, ο λόγος που ήθελα να σου μιλήσω... 621 00:53:51,681 --> 00:53:52,810 είναι πως... 622 00:53:54,514 --> 00:53:55,844 νομίζω ότι ψάχνεις για μένα. 623 00:53:59,219 --> 00:54:00,717 Δηλαδή όλοι σας. 624 00:54:03,187 --> 00:54:04,451 Περίμενε. 625 00:54:06,024 --> 00:54:07,889 Πρέπει να πατήσω σίγαση για να μην μας ακούσει. 626 00:54:15,772 --> 00:54:17,364 Βοήθεια! 627 00:54:17,500 --> 00:54:18,801 Ναι. 628 00:54:21,571 --> 00:54:22,739 Βλέπεις αυτό το μικρό κουτί; 629 00:54:24,073 --> 00:54:25,408 Αυτό πρόκειται να ελευθερώσει μονοξείδιο του άνθρακα... 630 00:54:25,443 --> 00:54:26,479 Βοήθεια! 631 00:54:26,515 --> 00:54:27,808 και θα τον σκοτώσει μέσα σε πέντε λεπτά. 632 00:54:27,943 --> 00:54:29,907 Πρόκειται να πεθάνει αν με πιάσουν. 633 00:54:30,043 --> 00:54:31,880 Αυτό είναι απλώς ένα απόλυτο γεγονός. 634 00:54:33,082 --> 00:54:34,453 Μπορώ να το κάνω από εδώ, από αυτή τη συσκευή σαν... 635 00:54:34,589 --> 00:54:36,247 να καλώ ένα Uber. 636 00:54:37,720 --> 00:54:39,250 Με πιάσατε. Το παραδέχομαι. 637 00:54:40,161 --> 00:54:42,462 Αλλά... μπορείς να τον σώσεις. 638 00:54:44,631 --> 00:54:46,961 Θα τον αφήσω να φύγει αν κάνεις ένα πράγμα. 639 00:54:48,471 --> 00:54:50,129 Αυτό που πρόκειται να κάνεις μπροστά σε όλους... 640 00:54:50,264 --> 00:54:51,601 είναι να ρωτήσεις εμένα και την κόρη μου... 641 00:54:51,737 --> 00:54:53,671 αν θέλουμε να έρθουμε μαζί σου στη λιμουζίνα σου. 642 00:54:54,940 --> 00:54:56,168 Και μετά θα μας πάρεις μακριά από εδώ. 643 00:54:57,613 --> 00:55:00,172 Θα το πατήσω αμέσως τώρα αν τους κάνεις σήμα. 644 00:55:03,217 --> 00:55:05,815 Τον σώζεις ή με πιάνετε. 645 00:55:07,122 --> 00:55:09,115 Τον σώζεις ή με πιάνετε. 646 00:55:10,258 --> 00:55:11,458 Παρεμπιπτόντως, ήταν υπέροχη συναυλία. 647 00:55:13,854 --> 00:55:15,522 Το όνομά του είναι Σπένσερ. 648 00:55:15,657 --> 00:55:17,156 Είναι 22 ετών. 649 00:55:18,191 --> 00:55:19,664 Δουλεύει στις βιώσιμεςη καλλιέργειες. 650 00:55:19,799 --> 00:55:21,864 Κάποιος να με βοηθήσει, σας παρακαλώ! 651 00:55:23,236 --> 00:55:24,867 Σα παρακαλώ, βοηθήστε με! 652 00:55:26,073 --> 00:55:27,199 Βοήθεια! 653 00:55:48,365 --> 00:55:50,160 Ακριβώς από εδώ. Από εδώ. 654 00:55:50,295 --> 00:55:51,495 Προχωρήστε μαζί. 655 00:55:51,630 --> 00:55:52,865 - Από εδώ. - Προχωρήστε. 656 00:55:57,997 --> 00:55:59,231 Αυτοί οι τρεις είναι εντάξει. 657 00:56:21,427 --> 00:56:22,754 Στα αριστερά σας. 658 00:56:22,889 --> 00:56:24,091 Όλοι μπροστά. 659 00:56:24,960 --> 00:56:26,401 Από εδώ, κύριε. 660 00:56:27,995 --> 00:56:29,737 Από εδώ. Βγείτε από εδώ. 661 00:56:29,873 --> 00:56:31,670 Για πάμε έξω. Κινούμαστε όλοι μαζί. 662 00:56:49,355 --> 00:56:50,590 Η λιμουζίνα είναι καθαρή. 663 00:57:13,407 --> 00:57:14,905 Μπορείς απλά να μας αφήσεις στην κοντινή γωνία. 664 00:57:15,041 --> 00:57:16,077 Είμαστε παρκαρισμένοι κοντά. 665 00:57:33,764 --> 00:57:35,800 - Μπορώ; - Ναι. 666 00:57:41,574 --> 00:57:42,774 Ράιλι. 667 00:57:43,575 --> 00:57:44,710 Μπορώ να επισκεφτώ το σπίτι σας; 668 00:57:45,742 --> 00:57:47,278 - Τι; - Ναι. 669 00:57:47,414 --> 00:57:48,439 Τι θα έλεγες για τώρα; 670 00:57:49,284 --> 00:57:50,441 Μπορώ να σας αφήσω εκεί. 671 00:57:51,786 --> 00:57:53,614 Θεέ μου. Θεέ μου, αυτό δεν συμβαίνει. 672 00:57:53,749 --> 00:57:55,018 Συμβαίνει αυτό; 673 00:57:55,153 --> 00:57:57,452 Θεέ μου, αυτό θα ήταν, τόσο απίστευτο. 674 00:57:57,587 --> 00:57:58,652 Θεέ μου! 675 00:57:58,788 --> 00:58:00,324 Θεέ μου. Θεέ μου. 676 00:58:00,460 --> 00:58:02,623 Θεέ μου. Θεέ μου. 677 00:58:03,426 --> 00:58:05,691 Μαμά, δεν θα το πιστέψεις. Δεν θα το πιστέψεις. 678 00:58:05,826 --> 00:58:08,760 Εγώ και ο μπαμπάς είμαστε σε μια λιμουζίνα, και είμαστε εδώ με τη Lady Raven. 679 00:58:09,629 --> 00:58:11,330 Όχι, δεν το επινοώ. Δεν το επινοώ. 680 00:58:11,465 --> 00:58:13,502 Με διάλεξαν να είμαι το Dreamer Girl στη σκηνή... 681 00:58:13,638 --> 00:58:16,203 και μετά μας ρώτησε να μας αφήσει σπίτι και να έρθει να το δει. 682 00:58:17,946 --> 00:58:19,640 Ναι, ξέρω, ξέρω. Ούτε ο μπαμπάς μπορεί να το πιστέψει. 683 00:58:19,776 --> 00:58:21,380 Απλώς κάθεται εκεί. 684 00:58:21,515 --> 00:58:23,373 Μπορεί να έρθει; Μαμά, έλα. 685 00:58:23,509 --> 00:58:24,986 Δεν θα την νοιάζει για το χαλί. 686 00:58:25,355 --> 00:58:27,346 Μαμά, σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ; Πες ναι. 687 00:58:29,790 --> 00:58:31,015 Η μαμά είπε ναι. Η μαμά είπε ναι! 688 00:58:31,151 --> 00:58:32,423 - Τέλεια. - Ευχαριστώ. 689 00:58:34,423 --> 00:58:36,901 Τζερεμάϊα. Θα πάμε επίσκεψη στο σπίτι ενός φίλου. 690 00:58:37,862 --> 00:58:39,124 Ποιά είναι η διεύθυνση, γλυκιά μου; 691 00:58:39,160 --> 00:58:40,491 Οδός Μονκ 108. 692 00:59:21,544 --> 00:59:22,967 - Ο μπαμπάς συμπεριφέρεται περίεργα. - Δηλαδή; 693 00:59:23,103 --> 00:59:24,139 Θα σου πω αργότερα. 694 00:59:28,513 --> 00:59:29,908 Απλά περίμενε εδώ. 695 00:59:37,991 --> 00:59:40,656 Αυτή είναι η Lady Raven. Είναι... φίλη μου. 696 00:59:41,325 --> 00:59:43,455 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. - Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω. 697 00:59:43,590 --> 00:59:45,391 Νιώθουμε σαν σε γνωρίζουμε ήδη. 698 00:59:45,960 --> 00:59:47,228 Το όνομά μου είναι Ρέιτσελ. 699 00:59:47,263 --> 00:59:48,496 Ευχαριστώ που με αφήσατε να σας επισκεφτώ. 700 00:59:48,632 --> 00:59:50,803 Μόλις γνώρισα την κόρη σας. Νομίζω ότι είναι υπέροχη. 701 00:59:51,271 --> 00:59:52,667 Είναι. 702 00:59:52,802 --> 00:59:53,975 Και αυτός είναι ο Λόγκαν. 703 00:59:54,110 --> 00:59:55,309 Γεια σου, Λόγκαν. 704 00:59:55,344 --> 00:59:56,441 Σε είδα στην τηλεόραση. 705 00:59:56,577 --> 00:59:58,576 Αλήθεια; 706 00:59:58,712 --> 00:59:59,876 Λοιπόν, ας μην μείνουμε εδώ έξω. 707 01:00:00,012 --> 01:00:01,308 Μπες μέσα, αν μπορείς. Να τσιμπήσεις κάτι. 708 01:00:02,716 --> 01:00:04,476 - Αυτό ακούγεται υπέροχο. - Έλα. 709 01:00:10,524 --> 01:00:12,055 Lady Raven; 710 01:00:12,190 --> 01:00:14,319 Μόλις έφτιαξα μερικά πράγματα. 711 01:00:14,455 --> 01:00:15,993 Τίποτα φανταχτερό όπως έχεις συνηθίσει. 712 01:00:16,129 --> 01:00:18,926 Θα είχα κάνει περισσότερα αν είχα περισσότερα πράγματα. 713 01:00:19,061 --> 01:00:20,857 Αγαπώ τα πάντα. Δεν μπορώ να περιμένω. 714 01:00:21,594 --> 01:00:23,369 - Μπορώ να σου δείξω το δωμάτιό μου; - Φυσικά. 715 01:00:23,504 --> 01:00:24,837 Λόγκαν, βοήθησέ με να καθαρίσω! 716 01:00:41,883 --> 01:00:44,088 Θα σκοτώσω τον νεαρό Σπένσερ αν πεις οτιδήποτε μπροστά τους. 717 01:00:45,458 --> 01:00:47,486 Εάν στείλεις μήνυμα ή αν εμφανιστεί η αστυνομία, θα τον σκοτώσω. 718 01:00:48,995 --> 01:00:50,665 Νομίζω ότι ξέρεις πως δεν μπλοφάρω. 719 01:00:51,827 --> 01:00:53,129 Εγώ έχω τον έλεγχο. 720 01:00:55,299 --> 01:00:57,664 Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι θα κάνεις. 721 01:00:58,367 --> 01:01:00,239 Δεν θα κάνω τίποτα. 722 01:01:00,375 --> 01:01:02,006 Καλά. 723 01:01:05,639 --> 01:01:07,348 Έφτιαξα την πίτα για να γιορτάσουμε την Ράιλι. 724 01:01:07,483 --> 01:01:09,179 Πήρε φοβερούς βαθμούς. 725 01:01:10,249 --> 01:01:12,285 Είναι αφράτο; Είναι συνταγή της Μάρθας Στιούαρτ. 726 01:01:12,687 --> 01:01:14,480 Τέλεια. Ακριβώς η σωστή ποσότητα. 727 01:01:15,622 --> 01:01:16,715 Λατρεύω το κολιέ σου. 728 01:01:17,985 --> 01:01:21,728 Ο Κούπερ μου το πήρε σε μια πώληση. Είναι καλός στο να βρίσκει ευκαιρίες. 729 01:01:21,864 --> 01:01:23,062 Πάντα έρχεται σπίτι με κάτι ιδιαίτερο. 730 01:01:24,666 --> 01:01:26,723 Πώς είναι να κάνεις μια συναυλία; 731 01:01:26,859 --> 01:01:30,166 Είμαι καθηγήτρια θεάτρου για τους μαθητές της πέμπτης τάξης. 732 01:01:30,301 --> 01:01:32,071 Πρέπει να έχει τόση πολύ δουλειά, Δεν μπορώ καν να το φανταστώ. 733 01:01:33,501 --> 01:01:35,332 Βασικά σήμερα ήταν πολύ περίεργη. 734 01:01:35,468 --> 01:01:37,373 Όχι σαν μια συνηθισμένη συναυλία. 735 01:01:37,776 --> 01:01:39,241 Αλήθεια; Γιατί αυτό; 736 01:01:44,777 --> 01:01:46,721 Ξέρεις ποιος είναι ο Χασάπης, Ρέιτσελ; 737 01:01:47,718 --> 01:01:48,888 Ο Χασάπης; 738 01:01:51,984 --> 01:01:55,730 Εννοείς αυτός τρελός που κάνει διλαφορα πράγματα σε ανθρώπους; 739 01:01:57,028 --> 01:01:59,228 Ναι, έχω ακούσει γι' αυτόν. 740 01:02:00,561 --> 01:02:02,901 Είναι ένα τέρας. Μόνο αυτό μπορώ να πω. 741 01:02:03,036 --> 01:02:04,863 Οι φίλοι μου και εγώ έχουμε εφιάλτες. 742 01:02:05,533 --> 01:02:07,071 Λοιπόν, προφανώς, έκανε κάποιο λάθος. 743 01:02:08,440 --> 01:02:11,040 Πριν από περίπου δύο εβδομάδες, το FBI και η αστυνομία ήρθαν σε μένα... 744 01:02:11,175 --> 01:02:12,910 και μου είπαν ότι έχουν μάθει... 745 01:02:13,046 --> 01:02:15,542 πως θα βρισκόταν στη σημερινή μου συναυλία. 746 01:02:15,677 --> 01:02:17,708 Βρήκαν ένα κομμάτι από απόδειξη εισιτηρίου. 747 01:02:18,921 --> 01:02:20,620 Το βρήκαν σε ένα από τα ψεύτικα σπίτια του... 748 01:02:20,755 --> 01:02:22,713 και ήταν αρκετά σίγουροι ότι ήταν δικό του. 749 01:02:23,849 --> 01:02:25,892 Για κάποιο λόγο, αγόρασε εισιτήρια για τη συναυλία μου. 750 01:02:26,627 --> 01:02:27,826 Δεν είχαμε ιδέα το γιατί. 751 01:02:27,961 --> 01:02:29,287 Οι περισσότεροι θαυμαστές μου είναι έφηβα κορίτσια. 752 01:02:29,422 --> 01:02:31,656 Θεέ μου. Λοιπόν, τον πιάσατε; 753 01:02:32,300 --> 01:02:33,427 Όχι ακόμη. 754 01:02:34,596 --> 01:02:35,803 Σου είπαν τίποτα για αυτόν; 755 01:02:36,437 --> 01:02:37,928 Το έκαναν. 756 01:02:38,063 --> 01:02:41,105 Είπαν ότι μάλλον ήταν ένας άντρας στα 30 του ή στις αρχές των 40 του. 757 01:02:41,837 --> 01:02:43,039 Λευκός. 758 01:02:43,175 --> 01:02:44,937 Προφανώς θα κατέχει κάποια θέση εξουσίας. 759 01:02:45,072 --> 01:02:46,781 Τόσο ενδιαφέρον. 760 01:02:46,916 --> 01:02:49,148 Ξέρουν κιόλας πως οδηγεί ένα σκουρόχρωμο αυτοκίνητο. 761 01:02:49,717 --> 01:02:51,408 Έχουν φωτογραφίες του αυτοκινήτου του; 762 01:02:51,543 --> 01:02:55,185 Όχι. Ξέρεις, από την ακρίβεια των σκηνών του εγκλήματος και των ψεύτικων σπιτιών... 763 01:02:55,320 --> 01:02:57,686 είναι αυτό που λένε, οργανωμένος δράστης. 764 01:02:57,822 --> 01:02:59,486 Μάλλον ΙΨΔ. 765 01:02:59,621 --> 01:03:01,088 Αυτά τα άτομα οδηγούν πάντα σκούρα αυτοκίνητα... 766 01:03:01,223 --> 01:03:02,663 γιατί φαίνονται πιο καθαρά. 767 01:03:02,799 --> 01:03:05,261 Είναι τόσο έξυπνοι. 768 01:03:06,429 --> 01:03:07,825 Σίγουρα έχουν μάθει πολλά γι' αυτόν. 769 01:03:07,960 --> 01:03:09,797 Ναι, δεν είχα ιδέα ότι τα ήξεραν όλα αυτά. 770 01:03:09,932 --> 01:03:12,603 Ήταν ένας άνθρωπος που είχε μια τραυματική σχέση με τη μητέρα του. 771 01:03:12,738 --> 01:03:14,566 Μάλλον ήταν το πρώτο άτομο που αισθάνθηκε πως ήταν διαφορετικός. 772 01:03:14,702 --> 01:03:16,273 Τι αγχωτική μέρα πρέπει να είχες. 773 01:03:16,408 --> 01:03:18,770 - Πρέπει να είσαι κουρασμένη. - Αυτό είναι αλήθεια. 774 01:03:18,905 --> 01:03:21,508 Μην νιώθεις ότι πρέπει να μείνεις εδώ για να είσαι ευγενική. 775 01:03:21,643 --> 01:03:23,484 Ήσουν τόσο απίστευτα ευγενική με την Ράιλι. 776 01:03:23,619 --> 01:03:25,215 Άσε με να σε πάω μέχρι την πόρτα. 777 01:03:26,479 --> 01:03:27,778 Θα μπορούσα να παίξω ένα γρήγορο τραγούδι. 778 01:03:30,825 --> 01:03:32,887 - ΩΘεέ μου. - Στο πιάνο μας; 779 01:03:36,996 --> 01:03:38,827 Δεν θα το κάνει. 780 01:03:52,638 --> 01:03:54,371 Ήσασταν όλοι τόσο ευγενικοί μαζί μου. 781 01:03:54,507 --> 01:03:56,048 Ένα τελευταίο τραγούδι πριν φύγω. 782 01:03:56,981 --> 01:03:59,178 Ράιλι, έλα κάτσε μαζί μου. 783 01:03:59,313 --> 01:04:00,679 Ράιλι, έλα μωρό μου. 784 01:04:12,631 --> 01:04:15,199 Ράιλι το παίζει αυτό όλη την ώρα. 785 01:05:55,528 --> 01:05:56,661 Να βγάλουμε μια selfie; 786 01:05:56,796 --> 01:05:58,462 Ναι. 787 01:05:58,598 --> 01:05:59,974 Έχει δει κανείς το τηλέφωνό μου; 788 01:06:00,907 --> 01:06:02,042 Χρησιμοποίησε το τηλέφωνο του πατέρα σου. 789 01:06:04,673 --> 01:06:05,936 Μπορώ να έχω πίσω το τηλέφωνό μου, παρακαλώ; 790 01:06:07,182 --> 01:06:09,043 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα. Πού είναι; 791 01:06:09,179 --> 01:06:10,540 Α, εδώ ακριβώς εκεί. 792 01:06:10,676 --> 01:06:11,985 Χρειάζομαι πίσω το τηλέφωνό μου τώρα. 793 01:06:12,120 --> 01:06:13,453 - Κούπερ; - Χρειάζομαι το τηλέφωνό μου. 794 01:06:13,588 --> 01:06:14,852 Μπαμπά. 795 01:06:15,288 --> 01:06:16,755 Τι κάνεις, Κούπερ; 796 01:06:16,891 --> 01:06:18,081 Δώσε μου το τηλέφωνό μου. 797 01:06:18,116 --> 01:06:19,452 Μπαμπά, γιατί είσαι τόσο αναστατωμένος; 798 01:06:20,055 --> 01:06:21,594 Κούπερ, θέλω να απομακρυνθείς από την πόρτα. 799 01:06:21,729 --> 01:06:23,090 Γεια σου; 800 01:06:25,593 --> 01:06:27,365 Γεια; 801 01:06:27,500 --> 01:06:28,502 Σταμάτα! Κούπερ, τρομάζεις τα παιδιά. 802 01:06:28,637 --> 01:06:30,896 - Κάτσε κάτω. - Μπαμπά, γιατί είσαι τόσο θυμωμένος; 803 01:06:31,031 --> 01:06:32,204 Φέρεσαι παράξενα. 804 01:06:32,240 --> 01:06:33,565 Παιδιά, ανεβείτε στο δωμάτιό σας. Τώρα! 805 01:06:33,700 --> 01:06:35,633 - Με ακούς; - Ναι. 806 01:06:35,768 --> 01:06:37,572 - Πού είσαι; - Δεν ξέρω. 807 01:06:38,373 --> 01:06:39,813 Είσαι σε σπίτι; 808 01:06:39,948 --> 01:06:41,081 Ναι, είχε το κεφάλι μου καλυμμένο. 809 01:06:41,216 --> 01:06:42,813 Μπορούσα μόνο να ρίξω μια ματιά μέσα από μια τρύπα. 810 01:06:44,780 --> 01:06:46,317 - Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ. - Μπαμπά. 811 01:06:47,420 --> 01:06:49,847 Με ρώτησε να τον βοηθήσω με το αυτοκίνητό του. 812 01:06:49,883 --> 01:06:51,120 Αυτή τη στιγμή! 813 01:06:51,155 --> 01:06:52,359 Κούπερ! 814 01:06:52,495 --> 01:06:54,393 Υπάρχει ένα τραπέζι με μαχαίρια και μπαλτάδες και άλλα πράγματα. 815 01:06:55,096 --> 01:06:57,124 - Σε λένε Σπένσερ; - Ναι. 816 01:06:57,260 --> 01:06:58,990 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 817 01:06:59,126 --> 01:07:01,425 Πες μου οτιδήποτε θυμάσαι για να με βοηθήσεις να σε βρω. 818 01:07:01,560 --> 01:07:03,069 Οτιδήποτε ιδιαίτερο. 819 01:07:03,205 --> 01:07:05,668 Υπήρχε ένα σπασμένο λιοντάρι. 820 01:07:05,803 --> 01:07:07,834 Σταματήσαμε στο φανάρι και είδα το σχήμα ενός λιονταριού. 821 01:07:07,969 --> 01:07:10,171 - Κάτι ήταν σπασμένο κιόλας. - Σαν άγαλμα; 822 01:07:10,974 --> 01:07:12,510 Λιγότερο από ένα λεπτό πριν μπούμε στο σπίτι. 823 01:07:12,646 --> 01:07:15,282 Και η πόρτα ήταν μπλε. Η πόρτα του σπιτιού ήταν μπλε. 824 01:07:15,417 --> 01:07:17,250 Το είδα στον καθρέφτη καθώς έκανε όπισθεν. 825 01:07:17,385 --> 01:07:19,647 - Πού είναι το κλειδί για το μπάνιο; - Έχεις χάσει το μυαλό σου; 826 01:07:19,782 --> 01:07:20,812 Μπαμπά, σταμάτα. 827 01:07:20,948 --> 01:07:22,981 - Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό. - Να κάνω τι; 828 01:07:23,117 --> 01:07:25,253 Θα επιστρέψω αμέσως. Θα προσπαθήσω να σε βοηθήσω. 829 01:07:25,388 --> 01:07:26,859 Με ποιον μιλάς; 830 01:07:26,994 --> 01:07:28,520 Σε παρακαλώ, απομακρύνσου από... 831 01:07:28,655 --> 01:07:30,190 Φέρεσαι παράξενα. 832 01:07:30,326 --> 01:07:31,329 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Παρακαλώ. 833 01:07:32,330 --> 01:07:33,760 Τρομάζεις την Ράιλι. 834 01:07:36,872 --> 01:07:37,995 Γεια σας, παιδιά. 835 01:07:38,031 --> 01:07:40,198 Χρειάζομαι βοήθεια εδώ. Την χρειάζομαι αυτή τη στιγμή. 836 01:07:41,201 --> 01:07:43,533 Υπάρχει ένας νεαρός άνδρας ονόματι Σπένσερ, σε ένα υπόγειο. 837 01:07:43,669 --> 01:07:45,238 Χρειάζεται να τον βρούμε. 838 01:07:45,374 --> 01:07:46,872 Αυτό δεν είναι αστείο. 839 01:07:47,007 --> 01:07:49,876 Έχουμε μόνο δευτερόλεπτα. Ξέρω ότι μπορείτε να το κάνετε. 840 01:07:50,011 --> 01:07:53,118 Κάποος στη Φιλαδέλφεια, ή κοντά στο Νιού Τζέρσει... 841 01:07:53,254 --> 01:07:56,288 μένει κοντά σε ένα άγαλμα ενός σπασμένου λιονταριού; 842 01:07:56,423 --> 01:07:59,352 Πρέπει να είναι είσοδος σε ένα κτίριο ή ένα πάρκο. 843 01:07:59,487 --> 01:08:00,953 Πήγαινε πάνω. 844 01:08:01,088 --> 01:08:02,955 - Μπαμπά, σε παρακαλώ. Σταμάτα! - Πήγαινε πάνω. 845 01:08:04,224 --> 01:08:06,131 Από αυτούς τους ανθρώπους που απάντησαν... 846 01:08:06,266 --> 01:08:08,134 μένει κανείς κοντά σε έναν δρόμο... 847 01:08:08,269 --> 01:08:10,937 όπου υπάρχει μια μπλε πόρτα σε ένα σπίτι... 848 01:08:11,072 --> 01:08:12,904 κάπου στη γειτονιά του; 849 01:08:15,877 --> 01:08:17,639 Μπαμπά, σταμάτα. 850 01:08:17,775 --> 01:08:19,241 Τα παιδιά είναι τρομοκρατημένα αυτή τη στιγμή. 851 01:08:19,376 --> 01:08:20,774 Λυπάμαι πολύ. 852 01:08:21,876 --> 01:08:23,808 Γαμώτο σου! Άνοιξε την πόρτα! 853 01:08:23,944 --> 01:08:25,543 Φύγε από την πόρτα, σε παρακαλώ! 854 01:08:25,943 --> 01:08:27,743 Εγώ! Είναι ακριβώς απέναντι από το σπασμένο άγαλμα του λιονταριού! 855 01:08:28,216 --> 01:08:31,753 Στο κορίτσι που μόλις απάντησε, υπάρχουν μόνο λίγα λεπτά. 856 01:08:31,888 --> 01:08:34,753 Πάρε την οικογένειά σου και άλλους ενήλικες και πήγαινε εκεί αμέσως. 857 01:08:34,889 --> 01:08:36,622 Υπάρχει ένας νεαρός άνδρας σε ένα υπόγειο. 858 01:08:37,222 --> 01:08:38,722 Το λέω στον θείο μου 859 01:08:39,593 --> 01:08:41,800 Πήγαινε τώρα, πήγαινε τώρα. Βιάσου! 860 01:08:43,120 --> 01:08:45,604 Προς Τζερεμάϊα: ΚΑΛΕΣΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ!!! 861 01:08:48,943 --> 01:08:49,967 Κούπερ, σε παρακαλώ. 862 01:08:50,102 --> 01:08:52,107 Σε παρακαλώ, απλά πάρε μια ανάσα μαζί μου. 863 01:08:53,680 --> 01:08:56,012 - Άνοιξε την καταραμένη πόρτα! - Μπαμπά, σταμάτα! 864 01:08:56,147 --> 01:08:58,549 Κούπερ, σε παρακαλώ, απλά απομακρύνσου από την πόρτα; 865 01:08:58,685 --> 01:09:00,613 Κάτσε κάτω, Ρέιτσελ. 866 01:09:00,748 --> 01:09:01,981 Κούπερ, ήρεμα, εντάξει; 867 01:09:02,117 --> 01:09:05,759 Ρέιτσελ, άκουσέ με. Ο άντρας σου είναι ο Χασάπης. 868 01:09:05,894 --> 01:09:07,656 Ο Κούπερ είναι ο Χασάπης. 869 01:09:12,834 --> 01:09:14,124 Τι συμβαίνει; 870 01:09:18,401 --> 01:09:19,833 Πήγαινε πάνω! 871 01:10:07,582 --> 01:10:09,553 Μπορώ να έχω το τηλέφωνό μου; 872 01:10:12,789 --> 01:10:14,260 Και τα υπόλοιπα από τα τηλέφωνα που έχεις; 873 01:10:14,395 --> 01:10:16,494 Το δικό σου και της Ράιλι, υποθέτω. 874 01:10:20,400 --> 01:10:21,928 Τι έκανες με την οικογένειά σου; 875 01:10:22,531 --> 01:10:23,765 Με ποιον μιλούσες; 876 01:10:25,707 --> 01:10:26,904 Τον Σπένσερ. 877 01:10:28,636 --> 01:10:30,002 Τι του είπες; 878 01:10:52,462 --> 01:10:53,993 Πώς το έκανες αυτό; 879 01:11:02,636 --> 01:11:03,937 Φεύγουμε. 880 01:11:07,113 --> 01:11:08,372 Φεύγουμε. 881 01:11:09,909 --> 01:11:11,141 Είναι σημαντικό ότι το χέρι μου... 882 01:11:11,276 --> 01:11:13,210 θα παραμένει στον ώμο σου ανά πάσα στιγμή. 883 01:11:20,392 --> 01:11:22,153 Πήγαινε προς τον τοίχο, σε παρακαλώ. 884 01:11:26,034 --> 01:11:27,566 Τα πας υπέροχα. 885 01:11:27,701 --> 01:11:31,063 Αισθάνομαι πολύ λίγη αντίσταση στον ώμο σου. 886 01:11:33,371 --> 01:11:34,766 Πάμε στο αυτοκίνητο. 887 01:11:37,573 --> 01:11:39,111 Αυτό είναι το αυτοκίνητο της Ρέιτσελ. 888 01:11:39,247 --> 01:11:40,776 Είχαν δίκιο για το αυτοκίνητό μου. 889 01:11:41,609 --> 01:11:42,976 Είναι μαύρο σέλας. 890 01:11:44,112 --> 01:11:46,144 Αισθάνομαι κάτι στον ώμο σου. 891 01:11:46,979 --> 01:11:48,454 Δεν θα το σκεφτώμουν αυτό. 892 01:12:09,435 --> 01:12:11,235 Βάλε αυτά, σε παρακαλώ. Θα το εκτιμούσα πολύ. 893 01:12:15,913 --> 01:12:19,145 Κούπερ, άκουσέ με τώρα. 894 01:12:19,814 --> 01:12:22,315 Φτάνει πια αυτή η ανοησία. 895 01:12:22,450 --> 01:12:26,184 Θα καθίσεις στη θέση σου αλλιώς θα τιμωρηθείς. 896 01:12:30,124 --> 01:12:32,531 Έλα τώρα. Ξέρω τι κάνεις. 897 01:12:33,799 --> 01:12:36,194 Σου είπα ότι μπορείς να μου μιλήσεις, Κούπερ; 898 01:12:38,669 --> 01:12:40,669 Αυτή η αναλύτρια προφίλ σου είπε πράγματα. 899 01:12:40,805 --> 01:12:42,371 Δεν ακούς ποτέ όταν σου μιλάνε. 900 01:12:42,507 --> 01:12:44,070 Ξέρω τι κάνεις. 901 01:12:44,205 --> 01:12:46,570 Υπάρχει τρόπος για να είσαι καλό παιδί, Κούπερ. 902 01:12:47,339 --> 01:12:49,383 Υπάρχει τρόπος για να κάνεις τον εαυτό σου καλό. 903 01:12:50,383 --> 01:12:52,109 Λοιπόν, αυτό δεν είναι αλήθεια. 904 01:12:52,244 --> 01:12:53,953 Μπορείς να επιλέξεις να είσαι καλός, Κούπερ... 905 01:12:54,089 --> 01:12:56,586 και να μας κάνεις όλους περήφανους. 906 01:12:56,722 --> 01:12:57,882 Με τον τρόπο που έκανες όταν ήσουν μικρός. 907 01:12:58,018 --> 01:12:59,723 Μερικές φορές έκανες καλά πράγματα. 908 01:13:01,493 --> 01:13:03,420 Παλιά με τιμωρούσαν πολύ. 909 01:13:04,423 --> 01:13:06,433 Δεν ήξερα πώς αλλιώς να σε αντιμετωπίσω. 910 01:13:08,501 --> 01:13:10,602 Θα κάνω μόνο αυτό το τελευταίο. 911 01:13:11,932 --> 01:13:14,100 Και μετά θα αυτοκτονήσω. 912 01:13:15,137 --> 01:13:17,169 Είναι ο μόνος τρόπος για να σταματήσω το τέρας. 913 01:13:17,305 --> 01:13:20,370 Σταμάτα να λες ιστορίες! Τα τέρατα δεν είναι αληθινά. 914 01:13:23,149 --> 01:13:25,017 Ναι, είναι... 915 01:13:25,153 --> 01:13:26,279 μαμά. 916 01:13:28,321 --> 01:13:30,216 Βάλε τις γαμημένες γραβάτες. 917 01:13:30,351 --> 01:13:32,856 Έχω GPS στο τηλέφωνό μου. Ξέρουν πού βρισκόμαστε. 918 01:13:32,992 --> 01:13:35,462 Το ξέρω. Θα το πετάξουμε έξω από το παράθυρο σε ένα ή δύο μίλια. 919 01:13:47,874 --> 01:13:49,608 Τους κλείδωσα στο δωμάτιο της Ράιλι. 920 01:13:50,775 --> 01:13:52,842 Υπάρχει ένα παράθυρο και ένα κοντινό δέντρο. 921 01:13:54,144 --> 01:13:56,076 Ποτέ δεν κοίταξα αυτό το μέρος μέσα από αυτήν την ματιά. 922 01:13:57,209 --> 01:13:58,782 Μην αφήνεις ποτέ αυτές τις δύο ζωές να αγγιχτούν. 923 01:13:59,517 --> 01:14:01,246 Τι συμβαίνει, μπαμπά; 924 01:14:02,322 --> 01:14:03,622 Τι κάνεις; 925 01:14:29,251 --> 01:14:31,517 Φεύγουμε με το αυτοκίνητό μου. 926 01:14:31,652 --> 01:14:35,380 Ράιλι, όλα θα πάνε καλά ε εκείνα τα κορίτσια στο σχολείο. 927 01:14:36,550 --> 01:14:39,019 Ρέιτσελ, ο ηλεκτρολόγος για τον τύπος του θερμοσίφωνα θα έρθει την Τρίτη. 928 01:14:39,155 --> 01:14:40,426 Μην τον αφήσεις να σε ξεγελάσει να αγοράσεις ένα καινούριο... 929 01:14:40,561 --> 01:14:42,289 αυτός δουλεύει μια χαρά. 930 01:14:42,425 --> 01:14:44,663 Λόγκαν, μην ξεχάσεις να παραδώσεις έγκαιρα την επιστημονική εργασία σου. 931 01:15:01,447 --> 01:15:03,246 Πάμε! Πάμε,πάμε, πάμε, πάμε! 932 01:15:48,654 --> 01:15:51,429 Πάρτε την οικογένεια και το μη προσωπικό μακριά από εδώ, παρακαλώ. 933 01:15:51,564 --> 01:15:53,193 Ομάδα Δέλτα, κινηθείτε! 934 01:15:59,665 --> 01:16:03,038 Ο γείτονας τον εντόπισε στο πίσω παράθυρο της κουζίνας. Είναι πίσω. 935 01:16:03,174 --> 01:16:05,070 Βεβαιωθείτε ότι οι άνδρες έχουν μια καθαρή οπτική γωνία... 936 01:16:05,205 --> 01:16:06,871 στο πίσω μέρος του σπιτιού και της κουζίνας. 937 01:16:07,006 --> 01:16:08,271 Να τον προσέχετες. 938 01:16:08,306 --> 01:16:09,645 Πάμε! Πάμε! Πάμε! 939 01:16:09,781 --> 01:16:11,277 Πάμε! Πάμε! 940 01:16:12,445 --> 01:16:13,914 Σας ευχαριστώ για την παρουσία σας, κύριε. 941 01:16:14,049 --> 01:16:15,649 Θα την πάρω από εδώ. 942 01:16:15,785 --> 01:16:16,821 Ναι, κύριε. 943 01:16:20,025 --> 01:16:21,859 ΜΜεταφορά πολιτών. 944 01:16:21,995 --> 01:16:23,888 - Υποστήριξη. Υποστήριξη. - Τα μάτια σας ανοιχτά. Βλέπετε παντού. 945 01:16:24,023 --> 01:16:25,392 Τι συμβαίνει; 946 01:16:25,528 --> 01:16:27,362 Υπάρχει κάτι στην ντουλάπα της κουζίνας. 947 01:16:27,498 --> 01:16:30,295 Μια σήραγγα. Φαίνεται να οδηγεί στην αυλή του γείτονα. 948 01:16:30,431 --> 01:16:32,199 Πες τους να φύγουν, αυτή τη στιγμή. 949 01:16:35,337 --> 01:16:36,973 Περιμετρικό μέλος SWAT κάτω. 950 01:16:38,240 --> 01:16:40,240 Μέλος SWAT κάτω στην αυλή του γείτονα. 951 01:17:09,136 --> 01:17:11,007 Λυπάμαι, αλλά μας διέκοψαν. 952 01:17:22,484 --> 01:17:24,185 Έχω ένα ασφαλές μέρος περίπου δέκα λεπτά από εδώ. 953 01:17:25,119 --> 01:17:26,918 Ευτυχώς έχει γκαράζ. 954 01:17:27,454 --> 01:17:29,658 Πολλά μέρη έχουν παραβάσεις του πυροσβεστικού κώδικα... 955 01:17:29,794 --> 01:17:32,589 και να μένουν άδεια, για χρόνια. 956 01:17:33,997 --> 01:17:36,164 Χάσιμο χώρου, πάντα πίστευα. 957 01:17:45,278 --> 01:17:48,345 Όταν σε είδα να περιμένεις πίσω από την αυλαία στη σκηνή... 958 01:17:48,480 --> 01:17:50,211 μου ήρθε η παρόρμηση. 959 01:17:51,280 --> 01:17:52,675 Είναι περίεργο όταν με πιάνει η παρόρμηση. 960 01:17:53,979 --> 01:17:57,487 Νομίζω ότι είναι όταν βλέπω κάποιον που νομίζει ότι είναι ολοκληρωμένος. 961 01:18:01,056 --> 01:18:02,658 Αυτό δεν θα μπορούσε ποτέ να είναι αλήθεια. 962 01:18:02,793 --> 01:18:04,588 Όλοι είναι κομμάτια. 963 01:18:19,811 --> 01:18:21,571 Ανάθεμα! Είναι η Lady Raven. 964 01:18:21,706 --> 01:18:22,948 - Βοηθήστε με. - Γιατί; 965 01:18:23,517 --> 01:18:25,008 Περίμενε, τι συμβαίνει; 966 01:18:25,143 --> 01:18:26,813 Καλέστε την αστυνομία. 967 01:18:35,526 --> 01:18:37,324 - Είναι αλήθεια ηLady Raven; - Αποκλείεται! 968 01:19:16,304 --> 01:19:17,566 Μπορείτε να την δείτε; 969 01:19:39,924 --> 01:19:40,992 Είναι στο αυτοκίνητο. 970 01:19:42,260 --> 01:19:43,929 Απομακρύνετε τους πολίτες μακριά από το όχημα. 971 01:19:45,392 --> 01:19:46,464 Κουνηθείτε! Πίσω, πίσω, πίσω! 972 01:19:53,435 --> 01:19:55,099 Υποθέτουμε ότι είσαι οπλισμένοι. 973 01:19:55,235 --> 01:19:57,409 Δεν θα έρθουμε πιο κοντά. 974 01:19:57,545 --> 01:19:59,610 Βγες έξω από το όχημα. 975 01:19:59,745 --> 01:20:01,507 Δεν θα σε ξαναρωτήσω. 976 01:20:33,179 --> 01:20:35,304 Είναι μόνο ένα κράνος SWAT και ο εξοπλισμός του. 977 01:20:35,740 --> 01:20:36,850 Πρέπει να ήταν μέσα στο πλήθος... 978 01:20:36,985 --> 01:20:38,809 όταν τους απομακρύναμε μακριά από τη λιμουζίνα. 979 01:20:38,945 --> 01:20:41,382 Ελέγξτε όλα τα καταστήματα. Μην αφήσετε το πλήθος να φύγει. 980 01:21:41,343 --> 01:21:44,115 Λένε ότι κάνετε διάλεξη για αυτό. 981 01:21:45,317 --> 01:21:47,250 Τι θα άκουγα σε μια από τις διαλέξεις σας; 982 01:21:50,653 --> 01:21:54,960 Αυτό το άτομο δεν είναι μια προβολή των φόβων μας. 983 01:21:55,096 --> 01:21:57,657 Είναι αληθινός, άνετος και ευημερεύων. 984 01:21:58,493 --> 01:22:01,558 Δεν ξεκινά προειδοποιητικά σήματα στο νευρικό μας σύστημα... 985 01:22:01,693 --> 01:22:03,795 αλλά είναι βαθιά διαφορετικός. 986 01:22:04,598 --> 01:22:06,639 Κάποιος γονέας μπορεί να το είχε αντιληφθεί αυτό στην αρχή... 987 01:22:06,774 --> 01:22:08,832 αλλά κανείς άλλος μετά δεν θα μπορούσε. 988 01:22:13,113 --> 01:22:15,641 Τα παιδιά σας είναι με την αδερφή σου. 989 01:22:15,776 --> 01:22:18,150 Δεν είναι πολύ αργά να δεχτείτε την προσφορά μας. 990 01:22:18,986 --> 01:22:20,409 Μπορούμε να σας βάλουμε κάπου όλοι μαζί. 991 01:22:20,545 --> 01:22:21,953 Όχι. 992 01:22:22,089 --> 01:22:23,484 Δεν θέλω να είμαι γύρω από ανθρώπους. 993 01:22:25,786 --> 01:22:28,658 Θα υπάρχουν δύο περιπολικά έξω μέρα νύχτα. 994 01:22:28,793 --> 01:22:29,987 Σας ευχαριστώ. 995 01:23:24,518 --> 01:23:26,745 Πάντα αυτό κάνεις. 996 01:23:28,355 --> 01:23:30,183 Πάντα στέκεσαι με το αριστερό σου χέρι στο ισχίο... 997 01:23:30,319 --> 01:23:31,985 σαν να σε κρατάει ψηλά. 998 01:23:34,187 --> 01:23:35,589 Κούπερ. 999 01:23:37,198 --> 01:23:39,065 Είναι αστείο πώς ξέρουμε ο ένας τον άλλον τόσο καλά. 1000 01:23:40,697 --> 01:23:42,963 Μάλλον ξέρουμε πράγματα χωρίς να τα ξέρουμε. 1001 01:23:44,765 --> 01:23:47,037 Είμαι σίγουρη ότι το έχουν κάνει έκανε λάθος, Κούπερ. 1002 01:23:47,172 --> 01:23:49,135 Είμαι σίγουρη ότι είναι παρεξήγηση. 1003 01:23:49,771 --> 01:23:51,900 Δεν είμαι σπουδαίος σε πολλά πράγματα, Ρέιτσελ... 1004 01:23:52,036 --> 01:23:54,811 αλλά το να κρατάω αυτές τις δύο ζωές μου χωριστά... 1005 01:23:54,947 --> 01:23:56,740 δεν είναι ένα από αυτά. 1006 01:23:56,875 --> 01:23:59,079 Είναι ένα μεγάλο μπέρδεμα. θα τους το πω. 1007 01:24:00,386 --> 01:24:02,484 Όταν είχα ένα δευτερόλεπτο για να το σκεφτώ... 1008 01:24:03,985 --> 01:24:06,686 μου ήρθε η επιφώτηση πώς μπορεί να συνέβη αυτό. 1009 01:24:07,789 --> 01:24:10,426 Ίσως η παγίδα δεν είχε στηθεί εκεί στη συναυλία. 1010 01:24:11,590 --> 01:24:12,925 Ίσως είχε στηθεί εδώ. 1011 01:24:14,527 --> 01:24:16,130 Δεν σε ακολουθώ. 1012 01:24:16,732 --> 01:24:19,094 Λοιπόν, ίσως σου ήρθε κι εσένα κάποια επιφώτηση. 1013 01:24:19,864 --> 01:24:23,274 Τα αργά τα βράδια, τα κοσμήματα. 1014 01:24:24,707 --> 01:24:27,113 Ίσως σκέφτηκες πως είχα μια παράνομη σχέση. 1015 01:24:32,245 --> 01:24:33,452 Το σκέφτηκα. 1016 01:24:34,713 --> 01:24:36,221 Αλλά αυτό δεν σου φαινόταν σωστό. 1017 01:24:38,051 --> 01:24:40,853 Τι ήταν αυτό που δεν σου φαινόταν σωστό, Ρέιτσελ; 1018 01:24:41,323 --> 01:24:44,295 Η μυρωδιά του υγρού καθαρισμού στα ρούχα σου. 1019 01:24:45,196 --> 01:24:48,629 Όχι αυτού που έχουν στην πυροσβεστική αλλά στα νοσοκομεία. 1020 01:24:53,866 --> 01:24:55,966 Φοβάμαι πως δεν μπορούσα να κάνω τίποτα γι' αυτό. 1021 01:25:00,410 --> 01:25:02,247 Σε είδα να φτιάχνεις ένα ψέμα μια φορά. 1022 01:25:03,684 --> 01:25:05,151 Στον γείτονά μας. 1023 01:25:05,286 --> 01:25:07,613 Για το γιατί δεν μπορούσαμε να πάμε στο πάρτι του. 1024 01:25:07,749 --> 01:25:09,914 Μας εξέπληξε στο αυτοκίνητό μας. 1025 01:25:11,453 --> 01:25:14,424 Είπες τόσο πειστικά ψέματα... 1026 01:25:15,724 --> 01:25:18,593 τόσο ειλικρινά μέσα από το κεφάλι σου, ακριβώς μπροστά μου. 1027 01:25:20,465 --> 01:25:22,630 Κανείς δεν θα ήξερε ποτέ έλεγες ψέματα. 1028 01:25:24,134 --> 01:25:25,171 Μου προκάλεσε ρίγη. 1029 01:25:25,805 --> 01:25:27,099 Σκέφτηκα... 1030 01:25:28,239 --> 01:25:30,209 «Πού έμαθε να το κάνει αυτό»; 1031 01:25:34,508 --> 01:25:36,145 Μπορώ να το πάρω από εδώ; 1032 01:25:36,280 --> 01:25:37,678 Απλά για να δω αν το κατάλαβα σωστά. 1033 01:25:38,744 --> 01:25:41,044 Ένα μικρό έπαθλο παρηγοριάς. 1034 01:25:45,993 --> 01:25:51,021 Με ακολούθησες μια μέρα... στο ασφαλές σπίτι στο Μπρούστερ. 1035 01:25:52,300 --> 01:25:55,327 Αυτή που πηγαίνω όταν θέλω απλώς να σκεφτώ, να σχεδιάσω... 1036 01:25:55,463 --> 01:25:57,203 να μην κάνω τίποτα. 1037 01:25:58,471 --> 01:26:01,999 Το βρίσκω απλά τόσο παρήγορο απλά κάνοντάς το. 1038 01:26:04,344 --> 01:26:07,846 Και μετά, αν μαντεύω σωστά... 1039 01:26:07,982 --> 01:26:09,809 γύρισες μόνη σου. 1040 01:26:12,016 --> 01:26:13,318 Και εισέβαλα μέσα. 1041 01:26:14,288 --> 01:26:15,854 Μα δεν υπάρχει τίποτα εκεί μέσα, Ρέιτσελ. 1042 01:26:15,990 --> 01:26:18,653 Μόνο μια καρέκλα και ένα τραπέζι. 1043 01:26:20,118 --> 01:26:22,251 Και μετά μου ήρθε η σκέψη. 1044 01:26:22,386 --> 01:26:24,197 Δεν μπορούσα να το ξεφορτωθώ, 1045 01:26:24,332 --> 01:26:25,825 Το συναίσθημα απλά συνεχώς επέστρεφε σε μένα. 1046 01:26:26,627 --> 01:26:30,567 Βρήκα μια απόδειξη στο πορτοφόλι σου όταν το ειχα ψάξει πριν. 1047 01:26:30,702 --> 01:26:36,507 Απόδειξη από τη συναυλία και την άφησα εκεί. 1048 01:26:36,643 --> 01:26:38,502 Και μετά βρήκα ένα κερματοτηλέφωνο και κάλεσα την αστυνομία... 1049 01:26:38,638 --> 01:26:40,004 να πω ότι μπορεί να... 1050 01:26:40,915 --> 01:26:42,281 ότι μπορεί να είσαι... 1051 01:26:43,751 --> 01:26:45,482 ο Χασάπης. 1052 01:26:46,717 --> 01:26:48,485 Την έσκισα για να φαίνεται σαν λάθος. 1053 01:26:49,549 --> 01:26:50,586 Λάθος σου. 1054 01:26:52,653 --> 01:26:54,491 Δεν ήξερα τι θα γινόταν. 1055 01:26:54,626 --> 01:26:56,691 Απλώς νόμιζα ότι θα τους έφερνα πιο κοντά σου. 1056 01:26:58,159 --> 01:27:01,366 Και ίσως να έκανα λάθος. Ίσως να το αποδείξουν. 1057 01:27:02,435 --> 01:27:06,030 Όταν επέστρεψα, είδα αστυνομικούς να παίρνουν συνέντευξη από τους γείτονες. 1058 01:27:07,200 --> 01:27:09,933 Δεν ήξερα πώς το βρήκαν ή τι έγινε... 1059 01:27:10,069 --> 01:27:11,838 αλλά δεν πήγα ποτέ πάλι εκεί πέρα. 1060 01:27:14,674 --> 01:27:16,975 Δεν είσαι καλά, Κούπερ. 1061 01:27:18,280 --> 01:27:19,648 Το ξέρω αυτό. 1062 01:27:22,352 --> 01:27:24,081 Θα μπορούσαμε να τα καταφέρουμε. 1063 01:27:30,955 --> 01:27:34,290 Τουλάχιστον ας το τελειώσουμε. 1064 01:27:34,692 --> 01:27:36,335 Η πίτα της Ράιλι. 1065 01:27:37,899 --> 01:27:39,833 Υποτίθεται πως θα το γιορτάζαμε. 1066 01:27:51,545 --> 01:27:53,077 Κάτσε κάτω. 1067 01:27:54,846 --> 01:27:56,388 Μόνο για μια τελευταία στιγμή. 1068 01:28:00,587 --> 01:28:02,218 Όχι μαχαίρια, σε παρακαλώ. 1069 01:28:38,962 --> 01:28:40,663 Αυτό, φοβάμαι πως δεν θα το καθυστερήσει πολύ. 1070 01:28:41,531 --> 01:28:43,369 Θα το φάω σε πέντε μπουκιές. 1071 01:28:43,837 --> 01:28:44,898 Το ξέρω. 1072 01:28:53,513 --> 01:28:56,877 Νιώθω τέτοια οργή για σένα, Ρέιτσελ. 1073 01:28:57,844 --> 01:28:59,946 Δεν το έχω νιώσει ποτέ πριν. 1074 01:29:02,849 --> 01:29:06,051 Αυτό είναι διαφορετικό. Αυτό είναι... 1075 01:29:08,459 --> 01:29:10,726 το να σε δουν αυτοί. 1076 01:29:12,665 --> 01:29:16,160 Στο τέλος, ο τρόπος που με κοιτάνε... 1077 01:29:18,338 --> 01:29:20,266 περιέργως μου δίνει γαλήνη. 1078 01:29:21,168 --> 01:29:23,207 Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου σκοτάδι σε αυτό καθόλου. 1079 01:29:28,247 --> 01:29:31,450 Αυτό είναι καθαρός θυμός. 1080 01:29:33,318 --> 01:29:35,386 Είναι τόσο άγνωστος. 1081 01:29:35,522 --> 01:29:38,919 Είναι σαν να με τρώει από μέσα. 1082 01:29:39,819 --> 01:29:42,527 Νιώθω εκτός ελέγχου. 1083 01:29:50,229 --> 01:29:53,197 Αλλά γι' αυτό είμαι θυμωμένος. Είναι καταπληκτικό. 1084 01:29:54,498 --> 01:29:56,574 Είναι επειδή δεν θα δω την Ράιλι και τον Λόγκαν ξανά. 1085 01:29:59,310 --> 01:30:00,545 Εξαιτίας σου... 1086 01:30:02,513 --> 01:30:04,175 δεν θα προλάβω να τους δω να μεγαλώνουν. 1087 01:30:07,017 --> 01:30:08,784 Και αυτό με κυριεύει. 1088 01:30:18,691 --> 01:30:19,897 Επειδή... 1089 01:30:21,434 --> 01:30:23,100 θα τελειώσει με... 1090 01:30:23,236 --> 01:30:24,833 με τον μέσο τρόπο. 1091 01:30:27,407 --> 01:30:29,607 Ένας πρωτοσέλιδος τίτλος δολοφονίας-αυτοκτονίας. 1092 01:30:55,696 --> 01:30:57,432 Βρήκες την τσάντα μου. 1093 01:31:00,065 --> 01:31:01,465 Την άφησες στο αυτοκίνητο. 1094 01:31:04,412 --> 01:31:07,139 Η αστυνομία ήταν πολύ απασχολημένη προσπαθώντας να σε εντοπίσει. 1095 01:31:11,242 --> 01:31:14,245 Αυτό χρησιμοποίησες επάνω τους; 1096 01:31:15,782 --> 01:31:17,490 Μόνο για να τους ηρεμήσω. 1097 01:31:34,765 --> 01:31:38,236 Είναι καταπληκτικό ότι είσαι θυμωμένος, γιε μου. 1098 01:31:50,720 --> 01:31:53,053 Νόμιζα ότι προσποιούμαι. 1099 01:31:56,020 --> 01:31:57,486 Αλλά δεν έκανα. 1100 01:32:00,162 --> 01:32:03,162 Δεν είστε όλοι σας τέρατα. 1101 01:32:06,105 --> 01:32:07,232 Όχι όλοι. 1102 01:32:09,704 --> 01:32:11,170 Είσαι ο γιος μου. 1103 01:32:12,312 --> 01:32:13,678 Και αυτός είσαι. 1104 01:32:14,874 --> 01:32:16,208 Τέλος της ιστορίας. 1105 01:32:21,783 --> 01:32:23,215 Είναι καλό που τελείωσε. 1106 01:32:25,149 --> 01:32:26,251 Είναι καλό που... 1107 01:32:28,187 --> 01:32:29,628 σταματάς το τέρας. 1108 01:32:31,663 --> 01:32:34,259 Άσε με να σε δω μια τελευταία φορά. 1109 01:32:48,842 --> 01:32:50,616 Σε αποδέχομαι. 1110 01:32:54,451 --> 01:32:56,050 Έλα πιο κοντά. 1111 01:34:07,388 --> 01:34:09,420 Θα πάρετε πίσω τα παιδιά σας σύντομα. 1112 01:34:37,219 --> 01:34:39,086 Σε παρακαλώ, δώσε μου ένα δεύτερο. 1113 01:34:41,286 --> 01:34:42,552 Μην τον πυροβολήσετε! 1114 01:35:22,693 --> 01:35:24,528 Θεέ μου. Αφήστε την! 1115 01:35:33,907 --> 01:35:35,578 Ράιλι. 1116 01:38:15,907 --> 01:38:18,236 Τα τελευταία νέα απόψε από το Μάβερν της Πενσυλβάνια. 1117 01:38:18,371 --> 01:38:20,378 Μετά από επτά χρόνια ανθρωποκυνηγητό... 1118 01:38:20,513 --> 01:38:24,072 η ταυτότητα του Χασάπη επιτέλους αποκαλύφθηκε. 1119 01:38:25,042 --> 01:38:27,409 Ο Κούπερ Άμποτ, ένας τοπικός πυροσβέστης και οικογενειάρχης... 1120 01:38:27,544 --> 01:38:29,351 συνελήφθη. 1121 01:38:29,487 --> 01:38:31,682 Εδώ είναι μια φωτογραφία το σε τοπική εκδήλωση. 1122 01:38:38,499 --> 01:38:40,130 Αυτός είναι ο Κούπερ! 1123 01:38:43,264 --> 01:38:46,928 Τον βοήθησα! Τον βοήθησα! 1124 01:38:48,031 --> 01:38:50,333 Δεν μιλάω σε κανέναν πια στη δουλειά! 1125 01:38:50,469 --> 01:38:52,300 Δεν μιλάω σε κανέναν! 1126 01:38:52,435 --> 01:38:54,569 Σε κανένα! Καντίσα! 1127 01:38:54,769 --> 01:39:01,423 Απόδοση διαλόγων: marios2016