1
00:01:26,453 --> 00:01:32,826
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:01:50,626 --> 00:01:52,287
Πάμε, πάμε, πάμε, μπαμπά.
3
00:01:53,090 --> 00:01:54,792
Δεν θα παραβούμε
κανένα νόμο, Ράιλι.
4
00:01:54,927 --> 00:01:56,325
Θα φτάσουμε εκεί την ώρα
που θέλεις να είμαστε εκεί.
5
00:01:56,460 --> 00:01:57,597
Στο υπόσχομαι.
6
00:01:58,561 --> 00:01:59,632
Έχε μου εμπιστοσύνη.
7
00:02:06,846 --> 00:02:08,436
Ίσως γίνω τραγουδίστρια.
8
00:02:08,571 --> 00:02:10,544
Ναι, ίσως.
9
00:02:23,126 --> 00:02:24,625
Βιάσου. Έλα, έλα.
10
00:02:24,761 --> 00:02:26,659
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Πρέπει να δέσω τα κορδόνια μου.
11
00:02:26,794 --> 00:02:29,259
Όχι άλλα αστεία του μπαμπά.
Αυτό είναι σοβαρό. Έλα.
12
00:02:29,394 --> 00:02:30,462
Συγνώμη.
13
00:02:30,498 --> 00:02:31,697
Συγνώμη!
14
00:02:34,703 --> 00:02:36,466
Όχι. Όχι. Όχι.
Ναι. Ναι.
15
00:02:36,602 --> 00:02:38,176
Όχι, όχι, όχι...
16
00:02:39,477 --> 00:02:41,210
Αυτό είναι άδικο. Είμαι δώδεκα.
17
00:02:41,346 --> 00:02:42,840
- Είμαι ο Πρωταθλητής!
- Ότι πεις.
18
00:02:44,317 --> 00:02:46,081
Αργήσαμε.
Αυτό είναι απογοητευτικό, μπαμπά.
19
00:02:46,216 --> 00:02:47,748
Έπρεπε να είχαμε έρθει νωρίτερα.
20
00:02:47,884 --> 00:02:49,278
Ναι, αυτό ήταν το νωρίτερο που
μπορούσα να φύγω από τη δουλειά, Ράιλι.
21
00:02:49,413 --> 00:02:50,518
Συγνώμη.
22
00:02:52,056 --> 00:02:53,421
Έλα εδώ, έλα εδώ.
23
00:02:55,952 --> 00:02:57,087
- Στους ώμους;
- Ναι.
24
00:03:10,375 --> 00:03:11,874
Θα έρθει ή όχι;
25
00:03:14,346 --> 00:03:15,543
Βγαίνει! Βγαίει!
26
00:03:27,817 --> 00:03:28,886
Άσε με κάτω.
27
00:03:35,727 --> 00:03:37,268
Ναι, Βασίλισσα!
28
00:03:38,363 --> 00:03:39,666
Τα σπας!
29
00:03:42,875 --> 00:03:44,268
Lady Raven!
30
00:03:44,403 --> 00:03:45,672
Θεέ μου!
31
00:03:46,739 --> 00:03:48,642
Μου έγνεψε.
32
00:03:50,742 --> 00:03:52,377
Νομίζω ότι πήρα μια καλή φωτογραφία.
33
00:03:52,513 --> 00:03:53,977
Αυτό ήταν κάπως συναρπαστικό.
34
00:03:55,583 --> 00:03:56,683
Είμαι τόσο χαρούμενη που πρόσθεσε...
35
00:03:56,818 --> 00:03:58,586
σήμερα το απόγευμα μια συναυλία
αφού όλες ήταν sold out.
36
00:03:59,686 --> 00:04:00,915
Eισιτήρια,
Έχω εισιτήρια δέκατης σειράς.
37
00:04:01,050 --> 00:04:03,087
- Όχι, ευχαριστώ.
- Δέκατη σειρά;
38
00:04:03,223 --> 00:04:04,353
Δεν θα ήταν αληθινά, αγάπη μου.
39
00:04:04,553 --> 00:04:06,230
Μην αφήνεις τους ανθρώπους
να σε κοροϊδεύουν.
40
00:04:06,366 --> 00:04:09,089
- Οι θέσεις μας είναι αρκετά καλές.
- Είμαστε στην σειρά 44.
41
00:04:09,225 --> 00:04:12,198
Στο πάτωμα! Μπαμ!
42
00:04:14,206 --> 00:04:16,230
Λοιπόν, για ενημέρωσέ με.
43
00:04:17,542 --> 00:04:19,237
Τι συμβαίνει
με εκείνα τα κορίτσια στο σχολείο;
44
00:04:19,372 --> 00:04:21,937
- Είναι μια χαρά.
- Είναι μια χαρά;
45
00:04:22,073 --> 00:04:23,105
Ειλικρινά δεν θέλω να μιλήσουμε για αυτό.
46
00:04:25,708 --> 00:04:28,079
Καλά. Έλα εδώ.
47
00:04:55,474 --> 00:04:56,609
Μπαμπά, κοίτα.
48
00:05:06,891 --> 00:05:08,187
Ράιλι.
49
00:05:18,827 --> 00:05:20,998
Ναι, μωρό μου. Πάμε!
50
00:05:33,852 --> 00:05:36,583
Δεν είναι πια κακές.
Απλώς δεν με περιλαμβάνουν.
51
00:05:36,718 --> 00:05:38,389
Συνεχίζουν να δημοσιεύουν
πράγματα μαζί.
52
00:05:39,782 --> 00:05:41,285
Κατάλαβα.
53
00:05:41,420 --> 00:05:44,021
Πρέπει να είναι δύσκολο να βλέπεις
τι κάνουν όλη την ώρα.
54
00:05:45,523 --> 00:05:47,530
Είστε τόσο συνδεδεμένες
ακόμα κι όταν δεν είστε τόσο κοντά.
55
00:05:49,694 --> 00:05:52,100
Γιατί δεν βγάζουμε μια φωτογραφία
μαζί όταν μπούμε μέσα;
56
00:05:52,235 --> 00:05:53,333
Εσύ με τον μπαμπά σου.
57
00:05:53,468 --> 00:05:55,164
Η Τζόντι θα ζηλέ τόσο πολύ.
58
00:05:56,937 --> 00:05:58,701
Αυτό θα ήταν η χειρότερη ιδέα.
59
00:05:58,837 --> 00:06:00,268
Και μη λες ζηλέ, μπαμπά.
60
00:06:26,668 --> 00:06:28,038
Αυτές οι θέσεις τα σπάνε, μπαμπά.
61
00:06:28,173 --> 00:06:29,604
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ.
62
00:06:29,740 --> 00:06:32,007
Αυτή είναι κυριολεκτικά
η καλύτερη μέρα της ζωής μου!
63
00:06:32,142 --> 00:06:34,870
Εσύ το έκανες αυτό. Τέσσερα Α και ένα Β.
Σου είπα ότι θα ανταμοιφθείς.
64
00:06:35,006 --> 00:06:36,540
Εγώ δεν πήρα ποτέ τέτοιους βαθμούς.
65
00:06:38,181 --> 00:06:39,847
Η συμφωνία είναι συμφωνία.
66
00:06:39,982 --> 00:06:41,313
Ήμουν τυχερός με αυτές
τις θέσεις όμως, έτσι δεν είναι;
67
00:06:41,448 --> 00:06:42,486
Το ξέρω, το ξέρω.
68
00:06:43,120 --> 00:06:44,350
Για εμάς ήταν.
69
00:06:44,486 --> 00:06:47,052
Είμαστε οι Πάπας Μπουτς!
70
00:07:24,263 --> 00:07:26,625
Λοιπόν, τι σημαίνει «τραγανό»;
71
00:07:26,760 --> 00:07:28,197
Σημαίνει ότι κάτι είναι καλό.
72
00:07:28,332 --> 00:07:29,467
Χρησιμοποίησέ το σε μια πρόταση.
73
00:07:30,269 --> 00:07:32,261
Φίλε, το σπίτι σου είναι τραγανό.
74
00:07:33,235 --> 00:07:34,431
Κατάλαβα.
75
00:07:35,697 --> 00:07:38,769
Αν πάω λοιπόν
στο σπίτι κάποιου και πω:
76
00:07:38,904 --> 00:07:41,737
«Ναι, το σπίτι σου είναι πολύ τηγανητό».
77
00:07:41,873 --> 00:07:43,139
Μην το πεις ποτέ αυτό.
78
00:07:43,275 --> 00:07:44,778
Γιατί; Το πολύ τηγανητό είναι
καλύτερο από το τραγανό.
79
00:07:44,914 --> 00:07:47,518
Σταμάτα. Δεν θα σε διδάσκω
άλλες λέξεις.
80
00:08:11,668 --> 00:08:13,473
Πώς είστε,
βασίλισσες και βασιλιάδες μου;
81
00:08:15,212 --> 00:08:16,646
Θεέ μου!
82
00:08:32,829 --> 00:08:35,698
Θεέ μου!
Θεέ μου! Θεέ μου!
83
00:08:44,838 --> 00:08:47,842
Θεέ μου. Θεέ μου! Ναι!
84
00:09:43,732 --> 00:09:46,260
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
85
00:09:46,395 --> 00:09:47,628
Μπορείς να μείνεις εδώ στις θέσεις...
86
00:09:47,763 --> 00:09:49,396
ή μπορείς να έρθεις μαζί μου και να
περίμενεις έξω από τις τουαλέτες.
87
00:09:49,532 --> 00:09:51,103
Είμαι καλά, μπαμπά.
Δεν θέλω να φύγω.
88
00:09:52,036 --> 00:09:53,442
Μείνε στην θέση σου.
89
00:09:53,578 --> 00:09:55,439
- Το υπόσχεσαι;
- Το υπόσχομαι.
90
00:09:55,808 --> 00:09:57,779
Ράιλι, το εννοώ.
91
00:09:57,914 --> 00:09:59,474
Είμαι καλά, μπαμπά.
Δεν θέλω να φύγω.
92
00:11:36,481 --> 00:11:38,477
Κούπερ!
93
00:11:38,979 --> 00:11:41,213
Γεια σου.
Είσαι εδώ με την Ράιλι;
94
00:11:42,077 --> 00:11:43,246
Ναι.
95
00:11:43,282 --> 00:11:44,920
Είμαι εδώ με την Τζόντι.
96
00:11:45,790 --> 00:11:47,484
Έχω...
97
00:11:47,620 --> 00:11:49,953
να σε έχω δω από τότε
με γονιός δάσκαλος...
98
00:11:50,089 --> 00:11:52,219
θέμα.
99
00:11:52,354 --> 00:11:53,422
Χαίρομαι που σε βλέπω.
100
00:11:53,557 --> 00:11:55,996
Ναι.
Άκου, ελπίζω πραγματικά...
101
00:11:56,132 --> 00:11:58,727
ότι μπορούν να είναι ακόμα φίλες,
ξέρεις;
102
00:11:59,497 --> 00:12:00,933
Ξέρεις πώς είναι τα κορίτσια
σε αυτή την ηλικία.
103
00:12:02,173 --> 00:12:03,936
Και μίλησα με την Τζόντι
και θα προσπαθήσει πολύ σκληρά...
104
00:12:04,071 --> 00:12:05,801
να συμπεριλάβει την Ράιλι
στα πράγματα, οπότε...
105
00:12:06,537 --> 00:12:08,368
Η Ράιλι έχει πραγματικά πληγωθεί
με όλα αυτά.
106
00:12:08,503 --> 00:12:10,704
Ως μπαμπάς, είναι δύσκολο να το δεις αυτό.
107
00:12:11,216 --> 00:12:12,442
Σωστά.
108
00:12:14,587 --> 00:12:15,909
Πρέπει να επιστρέψω στην θέση μου.
109
00:12:16,045 --> 00:12:18,453
Καλά. Λοιπόν, πες της ότι η Τζόντι
και η Σάρα και η Σάρα Σ...
110
00:12:18,588 --> 00:12:21,451
κάθονται ακριβώς εκεί στην σειρά 107
και θα ήθελαν πολύ να τη δουν.
111
00:12:22,625 --> 00:12:23,920
Θα σε δω σύντομα.
112
00:12:24,056 --> 00:12:25,059
Ναι, χάρηκα που σε είδα.
113
00:12:59,389 --> 00:13:01,131
Η Τζόντι και η μαμά της είναι εδώ.
114
00:13:01,266 --> 00:13:02,495
Πού;
115
00:13:03,192 --> 00:13:04,263
Όχι κοντά μας.
116
00:13:05,129 --> 00:13:06,232
Ξέχασέ τες.
117
00:13:08,435 --> 00:13:10,841
Ο πατέρας μου έφυγε όταν ήμουν επτά.
118
00:13:11,877 --> 00:13:14,009
Κράτησα αυτόν τον θυμό
για πολύ καιρό.
119
00:13:15,073 --> 00:13:16,473
Ήταν αυτός που ήμουν.
120
00:13:17,775 --> 00:13:21,913
Και τότε μια μέρα,
αποφάσισα ότι έπρεπε να τον συγχωρήσω...
121
00:13:22,049 --> 00:13:23,645
αλλιώς δεν θα προχωρούσα ποτέ.
122
00:13:24,949 --> 00:13:28,421
Προσποιήθηκα λες κι ήταν
μπροστά μου και είπα:
123
00:13:29,224 --> 00:13:31,719
«Δεν είσαι υπεύθυνος
που με πλήγωσες.
124
00:13:32,595 --> 00:13:33,864
Σε απαλλάσω».
125
00:13:34,966 --> 00:13:36,466
Όλα έγιναν καλύτερα
στην συνέχεια.
126
00:13:40,270 --> 00:13:42,796
Θέλω να φανταστείτε
κάποιον που σας πλήγωσε.
127
00:13:43,832 --> 00:13:46,005
Θέλω να προσπαθήσετε
να τον συγχωρέσετε.
128
00:13:46,140 --> 00:13:48,076
Πείτε στον εαυτό σας:
«Σε απαλλάσω».
129
00:13:48,977 --> 00:13:51,948
Κι αν νιώθετε ότι το έχετε...
130
00:13:52,083 --> 00:13:54,478
θέλω να ανάψετε το φως
στα τηλέφωνά σας.
131
00:15:50,801 --> 00:15:52,926
Πρέπει να βιαστούμε καθώς θα στήνουν
την σκηνή για το επόμενο τραγούδι.
132
00:15:55,107 --> 00:15:56,572
Μπορώ να έχω εκείνο
σε small, παρακαλώ;
133
00:15:56,708 --> 00:15:58,300
Αυτό θέλω κι εγώ.
134
00:16:01,343 --> 00:16:02,836
Μου έχει μείνει μόνο ένα, κυρίες μου.
135
00:16:02,972 --> 00:16:05,578
Στεκόμουν εδώ μπροστά της.
Όπως, από πάντα.
136
00:16:06,814 --> 00:16:09,015
Δεν πειράζει, Ράιλι, ας το πάρει.
Το θέλει πολύ.
137
00:16:09,151 --> 00:16:10,482
Μπορούμε να βρούμε ένα άλλο αργότερα.
138
00:16:11,756 --> 00:16:12,919
- Ναι;
- Βεβαίως, μπαμπά.
139
00:16:12,954 --> 00:16:14,214
Ωραία.
140
00:16:17,020 --> 00:16:19,619
Είστε καλή οικογένεια.
Καλές αξίες και τα λοιπά.
141
00:16:19,755 --> 00:16:21,462
Πιστέψτε με, δεν το βλέπετε συχνά αυτό.
142
00:16:21,598 --> 00:16:24,959
Θα πάρω κι άλλα σε λίγο.
Θα σας κρατήσω ένα στην άκρη.
143
00:16:25,094 --> 00:16:27,631
Απλά έλα να με βρεις σε...
δέκα λεπτά. Εντάξει;
144
00:16:29,565 --> 00:16:31,531
- Εντάξει.
- Εντάξει.
145
00:16:41,181 --> 00:16:43,010
- Κούπερ.
- Τζέιμι.
146
00:16:43,145 --> 00:16:44,954
Τι συμβαίνει με όλα τα φορτηγά
της αστυνομίας έξω...
147
00:16:45,089 --> 00:16:46,589
και τις κάμερες παντού, Τζέιμι;
148
00:16:46,725 --> 00:16:47,885
Συμβαίνει κάτι;
149
00:16:50,856 --> 00:16:53,426
Δεν πρέπει να το πω πουθενά.
Μην με προδώσεις.
150
00:16:53,894 --> 00:16:55,058
Δεν θα το κάνω.
151
00:16:56,230 --> 00:16:58,665
Ξέρεις τον Χασάπη;
152
00:16:58,801 --> 00:17:01,368
Αυτό τον τρελό που κυκλοφορεί
κι απλά πετσοκόβει κόσμο;
153
00:17:03,398 --> 00:17:04,501
Ναι.
154
00:17:04,536 --> 00:17:08,144
Λοιπόν, οι ομοσπονδιακοί έμαθαν
ότι θα είναι εδώ σήμερα.
155
00:17:08,980 --> 00:17:11,341
Έτσι του έστησαν παγίδα.
156
00:17:11,476 --> 00:17:14,077
Όλη αυτή η συναυλία, είναι παγίδα.
157
00:17:14,212 --> 00:17:15,943
Εδώ;
158
00:17:16,078 --> 00:17:18,549
Ναι. Ναι, και παρακολουθούν
όλες τις εξόδους.
159
00:17:18,685 --> 00:17:20,557
Ελέγχουν τους πάντες που φεύγουν.
160
00:17:20,692 --> 00:17:22,891
Δεν υπάρχει περίπτωση να φύγει από εδώ,
εκτός από τα παρασκήνια, υποθέτω.
161
00:17:23,027 --> 00:17:24,791
Κανείς όμως δεν μπορεί
να πάει στα παρασκήνια.
162
00:17:26,994 --> 00:17:29,027
Ναι. Βλέπεις;
163
00:17:29,163 --> 00:17:30,226
Τρελή φάση, σωστά;
164
00:17:30,362 --> 00:17:31,893
- Ναι.
- Ναι.
165
00:17:33,371 --> 00:17:34,997
Μην το πεις σε κανέναν.
Θα μπλέξω άσχημα.
166
00:17:35,133 --> 00:17:36,306
Όχι.
167
00:17:37,173 --> 00:17:39,074
Εντάξει.
Πρέπει να επιστρέψω.
168
00:17:39,209 --> 00:17:40,435
Αλλά έλα να με βρεις
για εκείνο το μπλουζάκι.
169
00:17:40,937 --> 00:17:42,442
Σίγουρα, Τζέιμι.
170
00:17:47,078 --> 00:17:49,080
Μόλις άκουσα για εκείνο το
περίπτερο με τα παγωμένα κέικ.
171
00:17:49,216 --> 00:17:50,511
Νομίζω ότι είναι εδώ κάτω.
172
00:17:50,646 --> 00:17:51,946
Το λαχτάρισα.
173
00:17:52,656 --> 00:17:53,783
Για στάσου.
174
00:17:55,052 --> 00:17:56,489
Κάτσε να θυμηθώ που είναι
για ένα δευτερόλεπτο.
175
00:17:57,296 --> 00:17:59,096
Έλα, μπαμπά.
Δεν είναι καλό για σένα έτσι κι αλλιώς.
176
00:18:04,560 --> 00:18:06,800
Βασικά, ξέρεις τι;
Νομίζω ήταν πιο πίσω εκεί που ήμασταν.
177
00:18:06,935 --> 00:18:08,163
Σε πειράζει;
178
00:18:12,876 --> 00:18:14,808
Ξεκίνησε το επόμενο τραγούδι.
Ας επιστρέψουμε στις θέσεις μας.
179
00:18:17,211 --> 00:18:18,405
Νόμιζα ότι αυτό εδώ ήταν.
180
00:18:18,541 --> 00:18:19,578
Μπαμπά, έλα.
181
00:18:46,837 --> 00:18:48,176
Έχουμε ένα τραυματισμό.
182
00:18:48,312 --> 00:18:49,841
Τι συνέβη;
183
00:18:49,976 --> 00:18:52,006
Νομίζω ότι ήπιε πάρα πολύ
κι έχασε την ισορροπία της.
184
00:18:53,812 --> 00:18:55,416
Ας πάμε να της δώσουμε λίγο χώρο.
185
00:18:59,654 --> 00:19:01,889
Γιατί δεν πάμε έξω
για ένα δευτερόλεπτο;
186
00:19:02,025 --> 00:19:03,353
Μετά μπορούμε να επιστρέψουμε.
187
00:19:03,489 --> 00:19:05,756
Γιατί;
Τι συμβαίνει μπαμπά;
188
00:19:15,671 --> 00:19:17,507
Αυτό δεν είναι ένα από τα
τραγούδια που παίζεις πάντα;
189
00:19:19,470 --> 00:19:22,207
Λοιπόν, ας σταματήσουμε τις βλακείες
κι ας επιστρέψουμε στις θέσεις μας.
190
00:19:24,115 --> 00:19:25,405
- Εντάξει.
- Έλα.
191
00:19:47,568 --> 00:19:49,533
Πώς τα πάτε;
Διασκεδάζετε;
192
00:19:49,668 --> 00:19:52,708
Ναι!
193
00:19:52,844 --> 00:19:57,680
Το επόμενο τραγούδι το έγραψα
με ένα φίλο μου, τον Πάρκερ Γουέιν.
194
00:20:01,809 --> 00:20:03,234
Μακάρι να μπορούσα απλά
να φωνάξω το όνομά του...
195
00:20:03,434 --> 00:20:04,710
και να ερχόταν εδώ μαζί μου
για αυτό το τραγούδι.
196
00:20:04,846 --> 00:20:06,915
Θεέ μου. Θεέ μου.
197
00:20:07,051 --> 00:20:11,057
Κι αν ίσως ουρλιάζουμε όλοι
μαζί το όνομά του...
198
00:20:11,192 --> 00:20:12,592
μπορεί και να μας ακούσει.
199
00:20:14,123 --> 00:20:18,426
Με το τρία, όλοι φωνάξτε:
«Πάρκερ»!
200
00:20:18,561 --> 00:20:21,233
Ένα, δύο, τρία.
201
00:20:21,369 --> 00:20:23,838
Πάρκερ!
202
00:20:28,472 --> 00:20:29,735
Θεέ μου!
203
00:20:29,871 --> 00:20:31,714
Θεέ μου. Θεέ μου.
204
00:20:38,922 --> 00:20:40,382
Θεέ μου.
205
00:21:36,448 --> 00:21:38,509
Κοίτα τη σκηνή από
όπου βγήκε αυτός ο τύπος.
206
00:21:38,644 --> 00:21:39,877
Αναρωτιέμαι τι υπάρχει εκεί κάτω.
207
00:21:41,278 --> 00:21:44,250
Πρέπει να κατεβούμε εκεί
και να δούμε πού οδηγεί.
208
00:21:44,385 --> 00:21:46,183
Φαίνεται πολύ γαμάτο.
209
00:21:46,318 --> 00:21:47,920
Τι;
210
00:21:48,056 --> 00:21:50,125
Δεν θα ήταν απίστευτο
να δεις τι έχει εκεί κάτω;
211
00:21:50,261 --> 00:21:52,151
Να δεις πώς στήνουν την παράσταση;
212
00:21:52,287 --> 00:21:54,230
Μπορεί να υπάρχουν κοστούμια
και διάφορα πράγματα.
213
00:21:54,366 --> 00:21:56,223
Αυτό είναι τρελό,
δεν μπορούμε να πάμε εκεί κάτω.
214
00:21:57,431 --> 00:21:58,667
Φέρεσαι περίεργα.
215
00:21:59,136 --> 00:22:00,436
Συμβαίνει κάτι, μπαμπά;
216
00:22:01,971 --> 00:22:02,999
Όχι.
217
00:22:04,342 --> 00:22:06,305
Είμαι απλά ενθουσιασμένος για σένα,
αυτό είναι όλο.
218
00:22:11,380 --> 00:22:13,344
Έχεις δίκιο, είναι τρελό.
219
00:22:13,480 --> 00:22:14,780
Ξέχνα τον ηλίθιο μπαμπά σου.
220
00:22:15,843 --> 00:22:16,881
Αυτή η συναυλία...
221
00:22:17,923 --> 00:22:18,949
είναι τραγανή.
222
00:22:40,178 --> 00:22:42,869
Πάω να δω αν έφεραν το μπλουζάκι σου,
πίσω στο περίπτερο.
223
00:22:43,004 --> 00:22:44,480
Εντάξει.
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
224
00:22:48,651 --> 00:22:50,482
Ο μπαμπάς της χρονιάς!
225
00:22:50,617 --> 00:22:52,412
Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο.
226
00:22:52,548 --> 00:22:55,848
Πρέπει να σου φέρω ένα small
μπλουζάκι περιοδείας συναυλιών.
227
00:22:55,983 --> 00:22:57,883
Ήμουν έτοιμος να κατέβω κάτω στην αποθήκη
για να φέρω κι άλλο εμπόρυμα.
228
00:22:58,019 --> 00:22:59,353
Μπορώ να έρθω μαζί σου.
229
00:22:59,488 --> 00:23:01,487
Σίγουρα, σίγουρα, σίγουρα.
Επιστρέφω αμέσως, Ντον.
230
00:23:01,623 --> 00:23:03,664
Το έχεις, κορίτσι μου.
Απλώς κράτησέ το κάτω. Εντάξει;
231
00:23:09,737 --> 00:23:10,737
Τι δουλειά κάνεις, Κούπερ;
232
00:23:11,272 --> 00:23:12,538
Στην Πυροσβεστική.
233
00:23:12,574 --> 00:23:13,872
Χωρίς πλάκα!
234
00:23:14,008 --> 00:23:16,270
Φυσικά και είναι
μέχρι εκεί πάνω.
235
00:23:20,350 --> 00:23:21,748
Στάσου.
Άσε με να σε βοηθήσω με αυτό.
236
00:23:25,083 --> 00:23:28,282
Αδερφέ! Είσαι δυνατός.
237
00:23:29,226 --> 00:23:30,526
Θα βρουν ποτέ αυτόν τον τύπο;
238
00:23:31,754 --> 00:23:33,021
Τον Χασάπη;
239
00:23:33,157 --> 00:23:35,190
Όχι, όχι.
Δεν έχω ακούσει τίποτα τελευταία.
240
00:23:35,325 --> 00:23:37,962
Ξέρεις, έχω κάποια εμμονή μαζί του.
241
00:23:38,097 --> 00:23:40,333
Τον ακολουθούσα
και με τα 12 θύματα του.
242
00:23:40,469 --> 00:23:42,303
- Ναι;
- Ναι.
243
00:23:44,936 --> 00:23:46,267
Δεν είσαι σιχασιάρης, έτσι;
244
00:23:47,176 --> 00:23:48,401
Όχι πολύ.
245
00:23:51,046 --> 00:23:53,307
Θυμάσαι όταν βρήκαν
εκείνη την γυναίκα στη γέφυρα;
246
00:23:54,609 --> 00:23:57,911
Λοιπόν, ένας δικός μου
έκανε τζόκινγκ στη γέφυρα...
247
00:23:58,047 --> 00:23:59,346
πριν το καλύψουν.
248
00:24:00,983 --> 00:24:02,915
Αυτά είναι κομμάτια.
249
00:24:03,051 --> 00:24:04,888
Είναι τεμαχισμένη.
250
00:24:05,024 --> 00:24:07,387
Αυτός ο τύπος
είναι τρελός επόμενου επιπέδου.
251
00:24:08,763 --> 00:24:10,632
Συγνώμη.
Δεν είχα σκοπό να σε αναστατώσω.
252
00:24:11,903 --> 00:24:12,964
Είσαι εντάξει;
253
00:24:14,105 --> 00:24:15,494
Ναι.
254
00:24:15,630 --> 00:24:18,269
Θα ήταν γαμάτο
αν τον έπιαναν σήμερα.
255
00:24:19,305 --> 00:24:22,437
Μας έκαναν μαθήματα.
Σε όλους τους υπαλλήλους της αρένας.
256
00:24:22,573 --> 00:24:24,474
Μας έδωσαν έναν κωδικό να πούμε
σε κάθε τμήμα της αρένας...
257
00:24:24,610 --> 00:24:27,475
σε περίπτωση που μας σταματήσει η αστυνομία.
Πραγματικά άκρως μυστικά πράγματα.
258
00:24:27,844 --> 00:24:29,042
Αυτό είναι γαμάτο.
259
00:24:29,177 --> 00:24:30,520
Ποιός είναι ο κωδικός σας;
Εννοώ...
260
00:24:31,954 --> 00:24:33,550
Αν μπορείς να τον πεις.
Δεν θέλω να μπεις σε μπελάδες.
261
00:24:33,686 --> 00:24:35,990
Εννοώ, είσαι πυροσβέστης, Κούπερ.
Είσαι στην δική μας πλευρά.
262
00:24:36,125 --> 00:24:37,252
Ναι.
263
00:24:40,858 --> 00:24:42,026
«Χάμιλτον».
264
00:24:47,369 --> 00:24:48,831
Μπορείς να το κρατήσεις αυτό;
265
00:24:51,606 --> 00:24:53,510
Ναιε.
266
00:24:57,974 --> 00:24:59,307
Ορίστε, πάρε το πρώτο.
267
00:25:00,477 --> 00:25:02,317
- Τι σου χρωστάω;
- Α, μην ανησυχείς για αυτό.
268
00:25:02,453 --> 00:25:03,982
Πάμε στον επόμενο, όπως λένε.
269
00:25:06,251 --> 00:25:07,948
Μην το ξεχάσεις αυτό.
270
00:25:08,084 --> 00:25:09,717
Δεν θέλω να κοπείς.
271
00:25:09,852 --> 00:25:10,890
Ευχαριστώ, αδερφέ.
272
00:25:43,562 --> 00:25:44,719
Λευκό, στην βόρεια πλευρά.
273
00:25:44,854 --> 00:25:46,223
Κόκκινο, στην ανατολική πλευρά.
274
00:25:46,358 --> 00:25:49,295
Μαύρο, στην νότια πλευρά
και πράσινο στην δυτική πλευρά.
275
00:25:49,431 --> 00:25:51,095
Η κατάστασή μας.
276
00:25:51,230 --> 00:25:53,031
Ας είμαι ξεκάθαρος με ποιον
έχουμε να κάνουμε.
277
00:25:53,965 --> 00:25:56,098
Είναι κίνδυνος για όλους.
278
00:25:56,234 --> 00:25:58,267
Αυτή είναι μια φωτογραφία
ενός από τα θύματά του...
279
00:25:58,402 --> 00:26:00,574
ένος νεαρού που πήγαινε
στο κρατικό πανεπιστήμιο.
280
00:26:00,709 --> 00:26:02,405
Σπούδαζε για να γίνει δάσκαλος.
281
00:26:02,541 --> 00:26:04,208
Παντρεμένος.
282
00:26:04,343 --> 00:26:06,682
Είχε έναν γιο δύο ετών.
Φρόντιζε τους γονείς του.
283
00:26:07,917 --> 00:26:11,379
Βραβεύτηκε ως «ο Πιο συμπαθής δάσκαλος»
στο σχολείο όπου εργαζόταν.
284
00:26:12,547 --> 00:26:14,283
Αυτοί είναι οι άνθρωποι
που πρέπει να κερδίσουν.
285
00:26:15,855 --> 00:26:17,957
Να θυμάστε τι μας
είπε ο αναλυτής του προφίλ του.
286
00:26:18,092 --> 00:26:20,494
Αν έρθουμε σε αντιπαράθεση
με το ύποπτό μας.
287
00:26:20,629 --> 00:26:22,698
Η δουλειά μας είναι να τον
αφήσουμε μόνο του...
288
00:26:22,833 --> 00:26:25,291
μακριά από πολίτες
όσο το δυνατόν γρηγορότερα.
289
00:26:25,426 --> 00:26:30,001
Θα πάω προσωπικά για φαγητό το μέλος
της ομάδας που θα πιάσει αυτό το φρικιό.
290
00:26:30,137 --> 00:26:31,300
Πάμε.
Πίσω στη δουλειά.
291
00:26:31,336 --> 00:26:32,608
- Υπήρχε κάποιο πρόβλημα;
- Όχι, όχι.
292
00:26:32,743 --> 00:26:34,275
Ας εξαντλήσουμε την φάση.
293
00:26:34,410 --> 00:26:37,310
Κατάσταση, τυφλό σημείο στην
βορειοανατολική γωνία της αρένας...
294
00:26:37,445 --> 00:26:38,976
Συγσνώμη, παιδιά.
295
00:26:39,112 --> 00:26:41,814
Απλά πρέπει...
να ελέγξω τον καφέ, εντάξει;
296
00:26:41,950 --> 00:26:43,748
Απλώς...
θα περάσω από εδώ.
297
00:26:43,883 --> 00:26:45,846
Χριστέ μου. Είστε μεγαλόσωμοι.
298
00:26:45,981 --> 00:26:47,249
Ειστε τόσοι πολλοί.
299
00:26:47,284 --> 00:26:48,989
Συγνώμη.
Με συγχωρείτε.
300
00:26:49,124 --> 00:26:50,917
...κάτω στα δύο τρίτα της συνόδου.
301
00:26:54,130 --> 00:26:56,625
Πιστεύουμε ότι ο ύποπτος μας
εντοπίστηκε στην βόρια πλευρά.
302
00:26:56,761 --> 00:26:58,329
Υπάρχει ένα κλιμακοστάσιο
στη νοτιοδυτική γωνία.
303
00:26:58,529 --> 00:26:59,630
Μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε.
304
00:26:59,766 --> 00:27:01,695
Τώρα, αυτή είναι η ανησυχία μου.
305
00:27:01,830 --> 00:27:04,470
Η ασφάλεια του ευρύτερου κοινού,
του προσωπικού...
306
00:27:11,205 --> 00:27:12,977
...στο πλάι όπου υπάρχει
ο ανελκυστήρας υπηρεσίας...
307
00:27:13,113 --> 00:27:14,277
Πού έχετε την ζάχαρη;
308
00:27:15,744 --> 00:27:18,281
Ο Μπάρετ υποτίθεται θα την ξαναγέμιζε.
Ένα δευτερόλεπτο.
309
00:27:20,018 --> 00:27:21,649
Εδώ, χρησιμοποίησε την δική μου.
310
00:27:21,785 --> 00:27:22,925
Ευχαριστώ.
311
00:27:24,826 --> 00:27:26,157
- Μήπως θέλετε ντόνατς;
- Όχι.
312
00:27:26,892 --> 00:27:27,961
Θα τα αφήσω έξω.
313
00:27:32,765 --> 00:27:33,798
Συγνώμη. Συγνώμη.
314
00:27:33,933 --> 00:27:36,503
Συγνώμη, παιδιά.
Συγνώμη, παιδιά.
315
00:27:55,283 --> 00:27:58,561
Κούπερ! Κούπερ.
316
00:28:00,659 --> 00:28:03,522
Χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω.
Μπορώ να δω ότι είσαι αναστατωμένος.
317
00:28:03,658 --> 00:28:05,559
Είμαι αναστατωμένος.
Η κόρη μου πληγώθηκε.
318
00:28:05,694 --> 00:28:07,368
- Μπορούμε να το συζητήσουμε αργότερα.
- Όχι, όχι, όχι.
319
00:28:07,504 --> 00:28:09,234
Αυτά τα κορίτσια πρέπει να μάθουν να
λύνουν μόνες τους τα θέματά τους.
320
00:28:09,369 --> 00:28:11,399
- Καταλαβαίνεις τι λέω;
- Ως ένα βαθμό, το καταλαβαίνω.
321
00:28:11,535 --> 00:28:13,404
Αλλά είναι λεπτό το θέμα.
Ας το συζητήσουμε αργότερα.
322
00:28:13,540 --> 00:28:14,634
Όχι.
323
00:28:16,514 --> 00:28:17,871
Μην τα βάζεις μαζί μου, Κούπερ.
324
00:28:18,649 --> 00:28:20,410
Δεν είμαι κάποια που πρέπει να προκαλείς.
325
00:28:20,545 --> 00:28:23,352
Έχω μια σκοτεινή πλευρά.
Δεν θέλεις να την δεις.
326
00:28:23,488 --> 00:28:26,482
Κοίτα.
Αυτή είναι η μέρα τους.
327
00:28:26,617 --> 00:28:28,349
Η Ράιλι ανυπομονούσε
γι' αυτό εδώ και έξι μήνες.
328
00:28:28,484 --> 00:28:29,920
- Ας διασκεδάσουμε, εντάξει;
- Εντάξει.
329
00:28:30,055 --> 00:28:32,194
Μη με πατρονάρεις, Κούπερ.
330
00:28:32,330 --> 00:28:33,356
Πιάστε τον!
331
00:28:40,938 --> 00:28:43,267
Μην κουνηθείς!
Τα χέρια πίσω από το κεφάλι!
332
00:29:04,860 --> 00:29:06,492
Πάρτε τον γρήγορα από εδώ.
333
00:29:18,004 --> 00:29:20,265
Τι ήταν αυτό; Ένας αετονύχης;
334
00:29:20,401 --> 00:29:21,902
Τι λες για αυτό;
335
00:29:22,037 --> 00:29:23,576
Γιατί να μην πάρουμε τα κορίτσια και
να πάμε να φάμε πίτσα όλοι μαζί;
336
00:29:23,911 --> 00:29:25,909
Στις 1 μ.μ. το Σάββατο στο Καρμάινς;
337
00:29:26,044 --> 00:29:27,278
Περίμενε, τι;
338
00:29:27,413 --> 00:29:29,378
Έτσι θα έχουν μια θετική εμπειρία.
339
00:29:29,514 --> 00:29:30,877
Δεν χρειαζόμαστε
να είναι οι καλύτερες φίλες.
340
00:29:31,013 --> 00:29:33,788
Αρκεί να συνυπάρχουν.
Να μην βλέπει η μία την άλλη ως απειλή.
341
00:29:33,924 --> 00:29:36,055
- Σπυ ακούγεται καλό;
- Θα ρωτήσω την Τζόντι.
342
00:29:36,191 --> 00:29:37,823
Σε ευχαριστώ.
Θα επιστρέψω πίσω στην Ράιλι.
343
00:29:37,959 --> 00:29:39,259
Απόλαυσε το υπόλοιπο της συναυλίας.
344
00:29:39,395 --> 00:29:40,591
Κι εσύ.
345
00:29:49,699 --> 00:29:50,769
...τέθηκε υπό κράτηση.
346
00:29:50,905 --> 00:29:53,701
Δεν ήταν ο ύποπτος μας.
347
00:29:53,836 --> 00:29:57,676
Επαναλαμβάνω.
Σας ομιλεί η Δρ Τζόζεφιν Γκραντ.
348
00:29:57,811 --> 00:30:01,417
Ο άνδρας που συνελήφθη στον τομέα Β
στη δυτική πλευρά του σταδίου...
349
00:30:01,552 --> 00:30:03,953
δεν είναι το αντικείμενο μας.
350
00:30:04,088 --> 00:30:06,583
Είναι καταζητούμενος
για μια ιστορία των Β και Ε.
351
00:30:06,718 --> 00:30:09,656
Νόμιζε ότι όλα αυτά ήταν για εκείνον
και πανικοβλήθηκε.
352
00:30:09,792 --> 00:30:12,490
Το άτομό μας δεν θα πανικοβληθεί.
353
00:30:12,626 --> 00:30:16,492
Είναι εδώ και προσπαθεί
να βρει μια διέξοδο.
354
00:30:17,861 --> 00:30:20,001
Θα σας δώσω πίσω
στον διοικητή της μονάδας.
355
00:30:23,272 --> 00:30:24,568
Εντάξει, μου λένε...
356
00:30:24,704 --> 00:30:28,134
ότι έχουμε ένα πιθανό ταίριασμα
στον τομέα 417, θέση 12.
357
00:30:30,839 --> 00:30:33,043
Υπενθυμίζω σε όλους τα οπτικά σημάδα.
358
00:30:33,078 --> 00:30:35,980
Οι κάμερες ασφαλείας από περιοχή όπου
βρέθηκαν τα σώματα των θυμάτων του...
359
00:30:36,115 --> 00:30:38,184
κατέγραψαν ένα άνδρα διαφόρων μορφών.
360
00:30:39,355 --> 00:30:40,561
Ένα κοκκινομάλλη άντρα...
361
00:30:40,761 --> 00:30:43,221
δύο αφροαμερικανοί άνδρες
με πάνω από το μέσο ύψος.
362
00:30:43,357 --> 00:30:45,893
Ένα άνδραας με άσπρα μαλλιά
στα 60 του.
363
00:30:46,029 --> 00:30:50,493
Ένα λευκό άνδρα στα 30 του με ένα τατουάζ
κουνελιού ή ζώου στο δεξί του χέρι.
364
00:30:51,296 --> 00:30:54,398
Ένα λευκό άνδρα με ουλή
στην κάτω γνάθο του.
365
00:31:06,611 --> 00:31:09,712
Υπάρχει ένας άντρας κοντά στη ράμπα
στη νότια πλευρά του σταδίου...
366
00:31:09,848 --> 00:31:12,845
που φοράει ένα κίτρινο φούτερ.
Εμπλακείτε wμε προσοχή.
367
00:31:25,161 --> 00:31:28,063
Ανάθεμα. Ξέχασα την πιστωτική μου
κάρτα στο περίπτερο στα μπλουζάκια.
368
00:31:28,199 --> 00:31:29,328
Θα επιστρέψω αμέσως.
369
00:31:29,530 --> 00:31:30,863
Μπαμπά, συνέχεια φεύγεις.
370
00:31:31,833 --> 00:31:34,273
Το ξέρω.
Μετά από αυτό, δεν θα σε αφήσω.
371
00:31:35,009 --> 00:31:36,543
Θέλεις να έρθω; Νιώθω άσχημα.
372
00:31:36,679 --> 00:31:38,008
Όχι, απόλαυσέ το.
373
00:31:38,144 --> 00:31:39,443
Πες μου όλα όσα χάσω.
374
00:31:40,378 --> 00:31:42,208
Σε περίπτωση που χωρίσουμε...
375
00:31:42,343 --> 00:31:45,783
συναντησέ με στο πορτοκαλί περίπτερο
ακριβώς έξω από το τούνελ.
376
00:31:45,919 --> 00:31:47,048
Για παν ενδεχόμενο.
377
00:31:49,823 --> 00:31:52,790
Σκηνές του FBI είναι τοποθετημένες
στην περίμετρο.
378
00:31:52,925 --> 00:31:56,526
Τα οδοφράγματα στήνονται κατά μήκος
της Μάρκετ και της 9ης λεωφόρου.
379
00:31:56,662 --> 00:31:58,958
Προσωπικό εδάφους είναι τοποθετημένο
σε κάθε έξοδο.
380
00:31:59,594 --> 00:32:01,899
Η ανοιχτή επικοινωνία είναι απαραίτητη.
381
00:32:02,368 --> 00:32:04,864
Συνεχίστε τα check-in
ανά διαστήματα πέντε λεπτών.
382
00:32:09,077 --> 00:32:10,872
Η Δρ. Γκραντ εδώ.
383
00:32:11,007 --> 00:32:13,842
Όλες οι μονάδες να είναι έτοιμες
για το απρόβλεπτο τέσσερα.
384
00:32:14,379 --> 00:32:16,949
Σας είπα πώς θα λειτουργήσει αυτό.
385
00:32:17,084 --> 00:32:19,516
Έχει συνειδητοποιήσει
ότι δεν μπορεί να βγει έξω.
386
00:32:19,652 --> 00:32:21,551
Θα προσπαθήσει να προκαλέσει πανικό.
387
00:32:22,254 --> 00:32:26,259
Θα χρησιμοποιήσει το χάος 20.000 άτομων
για να μας περάσει από δίπλα μας.
388
00:32:27,462 --> 00:32:31,123
Θα τηλεφωνήσει για βόμβα στην αστυνομία
ή θα ενεργοποιήσει τον συναγερμό πυρκαγιάς.
389
00:32:31,559 --> 00:32:33,200
Όταν συμβεί αυτό...
390
00:32:33,336 --> 00:32:36,269
μόνο γυναίκες και παιδιά
επιτρέπεται να περάσουν την έξοδο.
391
00:34:00,021 --> 00:34:01,289
Στην άκρη!
392
00:34:30,017 --> 00:34:31,813
Τι στο διάολο κάνεις εδώ έξω;
393
00:34:34,362 --> 00:34:36,621
Συγνώμη.
Χρειαζόμουν λίγο αέρα.
394
00:34:36,657 --> 00:34:38,054
Έγινε ένα ατύχημα στην κουζίνα.
395
00:34:39,427 --> 00:34:42,581
Φρίκαρα.
Κάηκε ένας φίλος.
396
00:34:45,901 --> 00:34:48,061
Κάποιο ατύχημα στην κουζίνα.
Τέλεια.
397
00:34:48,196 --> 00:34:51,738
Ήταν πολύ αναστατωτικό.
Νομίζω ότι θα έχει σημάδια.
398
00:34:51,873 --> 00:34:53,101
Ποιός είναι ο κωδικός;
399
00:34:54,238 --> 00:34:55,402
Χάμιλτον.
400
00:34:56,308 --> 00:34:57,578
Λοιπόν, θα επιστρέψω πίσω.
401
00:34:58,046 --> 00:34:59,339
Για να δούμε την κάρτα σου.
402
00:35:01,076 --> 00:35:02,648
Αυτή που σου δόθηκε
στην παρουσίαση.
403
00:35:03,379 --> 00:35:04,753
Α, ναι.
404
00:35:22,834 --> 00:35:24,338
Μην πείτε στο αφεντικό μου
ότι έκανα διάλειμμα, εντάξει;
405
00:35:27,140 --> 00:35:30,838
Με την ευκαιρία, ποιά ήταν η γηραιά
κυρία που έκανε την παρουσίαση;
406
00:35:30,974 --> 00:35:32,940
Έμοιαζε σαν να ελέγχει την παράσταση.
407
00:35:33,509 --> 00:35:34,841
Είναι αναλύτρια προφίλ.
408
00:35:34,976 --> 00:35:37,083
Έχει πιάσει δέκα τέτοιους τύπους.
409
00:35:37,218 --> 00:35:38,649
Έχει σκεφτεί τα πάντα.
410
00:35:39,923 --> 00:35:41,190
Λοιπόν, αυτό είναι μια ανακούφιση.
411
00:36:15,088 --> 00:36:16,249
Μπαμπά.
412
00:36:16,652 --> 00:36:18,392
Μπαμπά τι κάνεις;
413
00:36:20,026 --> 00:36:21,194
Την βρήκα.
414
00:36:21,497 --> 00:36:23,691
Φέρεσαι παράξενα.
Μήπως κάτι δεν πάει καλά;
415
00:36:23,826 --> 00:36:25,126
- Θέλεις να πάμε σπίτι;
- Όχι.
416
00:36:25,662 --> 00:36:27,733
Άκου, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.
417
00:36:27,869 --> 00:36:30,772
Μόλις έπεσα πάλι πάνω
στην μαμά της Τζόντι και ξεκίνησε...
418
00:36:30,908 --> 00:36:32,067
Ξέρεις πώς είναι.
419
00:36:32,938 --> 00:36:35,871
Έκανα φιλίες με τα κορίτσια δίπλα μας.
Όλα είναι ήδη καλύτερα.
420
00:36:36,637 --> 00:36:38,207
Είσαι καταπληκτική.
421
00:36:38,343 --> 00:36:41,250
Ας είμαστε μαζί. Θέλω να δεις
το υπόλοιπο της συναυλίας.
422
00:36:42,014 --> 00:36:43,243
Σύμφωνοι.
423
00:36:51,619 --> 00:36:53,691
Γεια σας, παιδιά!
424
00:36:55,366 --> 00:36:57,596
Πώς σας φαίνεται το ντύσιμό μου;
Σας αρέσει;
425
00:36:58,599 --> 00:37:00,401
Ελπίζω να με διαλέξουν
για το τραγούδι "Dreamer Girl".
426
00:37:01,595 --> 00:37:02,771
Μπαμπά;
427
00:37:03,399 --> 00:37:04,700
Μπαμπά;
428
00:37:06,340 --> 00:37:08,136
Συγνώμη, Ράιλι. Τι είπες;
429
00:37:08,272 --> 00:37:10,737
Είπα ότι ελπίζω να με διαλέξουν
για το τραγούδι "Dreamer Girl".
430
00:37:10,873 --> 00:37:14,547
Διαλέγουν ένα κορίτσι από το κοινό
και φεύγει από την σκηνή με τη Λαίδη Ρέιβεν.
431
00:37:15,216 --> 00:37:16,264
Λοιπόν, ποτέ δεν ξέρεις.
432
00:37:16,464 --> 00:37:18,211
Θα κρατήσουμε σταυρωμένα τα δάχτυλά μας.
433
00:37:18,346 --> 00:37:20,553
Ναι, θα πάει πίσω στα
παρασκήνια και τα πάντα.
434
00:37:22,188 --> 00:37:23,688
Στα παρασκήνια, ε;
435
00:37:25,292 --> 00:37:26,885
Λοιπόν, αυτό είναι κάτι.
436
00:38:14,473 --> 00:38:15,977
- Γεια σου.
- Γεια σου.
437
00:38:16,113 --> 00:38:17,313
Υποθέτω ότι δουλεύεις για αυτήν.
438
00:38:18,548 --> 00:38:20,610
Κάθε έφηβη εδώ μέσα
είναι αφιερωμένη σε αυτήν.
439
00:38:20,646 --> 00:38:22,141
Θα μπορούσε να ξεκινήσει μια αίρεση.
440
00:38:22,277 --> 00:38:24,346
Και κρέμονται από κάθε της λέξη.
441
00:38:25,049 --> 00:38:26,784
Πρέπει να είναι φοβερό
να είσαι τόσο αγαπητός, σωστά;
442
00:38:27,918 --> 00:38:30,452
Βασικά είμαι ο θείος της,
ο αδερφός της μητέρας της.
443
00:38:30,588 --> 00:38:32,220
Και είναι πραγματικά υπέροχη.
444
00:38:33,755 --> 00:38:35,026
Εντάξει, άκου.
445
00:38:36,863 --> 00:38:39,395
Είμαστε τόσο ενθουσιασμένοι που είμαστε εδώ.
Είμαι ο Κούπερ.
446
00:38:39,531 --> 00:38:40,566
Τι κάνεις, φίλε;
447
00:38:40,702 --> 00:38:42,464
Αυτή είναι η κόρη μου, η Ράιλι.
Εκεί πέρα.
448
00:38:42,600 --> 00:38:43,835
Αυτή που χάνει το μυαλό της...
449
00:38:43,971 --> 00:38:45,830
πιο πολύ από τα άλλα κορίτσια
που χάνουν τα μυαλά τους.
450
00:38:49,007 --> 00:38:51,172
Μόλις συνήλθε από λευχαιμία.
451
00:38:51,775 --> 00:38:53,547
Όχι, είναι εντάξει τώρα.
Απλά...
452
00:38:54,350 --> 00:38:56,110
είναι δύσκολος ο δρόμος
για την μικρή.
453
00:38:57,279 --> 00:38:58,314
Δεν θέλει να το μάθει κανείς.
454
00:38:58,449 --> 00:39:00,046
Ένιωθε καταραμένη.
455
00:39:00,182 --> 00:39:02,424
Λες και επιλέχθηκε
να είναι καταραμένη.
456
00:39:06,156 --> 00:39:08,258
Αλλά ξεπερνάει αυτό το
συναίσθημα, οπότε...
457
00:39:09,027 --> 00:39:10,096
Κοίτα, συγνώμη που
σε φόρτωσα με όλα αυτά, απλά...
458
00:39:10,231 --> 00:39:11,732
- Όχι, όχι.
- Κοίτα...
459
00:39:11,868 --> 00:39:15,468
Είμαι πολύ χαρούμενος που είμαστε εδώ
και ξέρω ότι είμαστε ασήμαντοι...
460
00:39:15,604 --> 00:39:18,467
αλλά σε παρακαλώ,
ευχάριστησε την Λαίδη Ρέιβεν για εμάς.
461
00:39:18,802 --> 00:39:20,904
Σε ποιες θέσεις κάθεστε;
462
00:39:51,372 --> 00:39:52,540
Με συγχωρείτε.
463
00:39:53,977 --> 00:39:55,668
Συγνώμη που σας ενοχλώ.
Θα μπορούσα να της μιλήσω μισό λεπτό;
464
00:39:55,803 --> 00:39:57,039
Φυσικά.
465
00:39:58,981 --> 00:40:00,846
Σε ευχαριστώ που ήρθεε
στη συναυλία. Πώς σε λένε;
466
00:40:01,412 --> 00:40:02,710
Ράιλι.
467
00:40:02,747 --> 00:40:05,080
Γεια σου, Ράιλι. αναρωτιόμασταν
αν θα ήθελες να είσαι...
468
00:40:05,215 --> 00:40:07,489
το Dreamer Girl της Λαίδης Ρέιβεν
στη σημερινή συναυλία.
469
00:40:08,123 --> 00:40:09,491
Θεέ μου.
470
00:40:09,626 --> 00:40:12,058
Θεέ μου! Θεέ μου!
Θεέ μου! Θεέ μου!
471
00:40:13,196 --> 00:40:14,452
Είναι ναι ή όχι;
472
00:40:14,955 --> 00:40:16,696
Ναι! Ναι. Μπαμπά!
473
00:40:51,366 --> 00:40:52,660
Ορίστε, βάλτε αυτά.
474
00:40:54,895 --> 00:40:55,927
Είναι μαζί μας.
475
00:40:56,063 --> 00:40:57,304
Πρέπει να μιλήσουμε μαζί του.
476
00:40:57,439 --> 00:40:58,903
Είναι όλα καλά. Είναι μαζί μας.
477
00:41:16,821 --> 00:41:17,983
Είμαστε μια χαρά.
478
00:41:18,019 --> 00:41:19,121
Ναι!
479
00:41:22,064 --> 00:41:23,257
Γεια σας.
480
00:41:27,499 --> 00:41:28,797
Ναι, μωρό μου!
481
00:41:57,494 --> 00:41:58,834
Σας ευχαριστώ.
482
00:41:59,964 --> 00:42:02,134
Γεια σου γλυκιά μου.
Είστε ενθουσιασμένη;
483
00:42:03,004 --> 00:42:05,367
Είμαι σίγουρη ότι ξέρεις
πώς λειτουργεί αυτό, σωστά;
484
00:42:05,503 --> 00:42:07,871
Όταν η Λαίδη Ρέιβεν πει στο πλήθος
ότι θα κάνει το Dreamer Girl...
485
00:42:08,007 --> 00:42:10,011
θα σου πει εσένα να βγεις.
486
00:42:10,146 --> 00:42:12,744
Θα περπατήσεις μέχρι σε εκείνο το
σημείο στην σκηνή ακριβώς εκεί.
487
00:42:12,880 --> 00:42:14,880
Θα χορέψετε.
488
00:42:15,015 --> 00:42:16,851
Εσύ απλώς θα ακολουθείς
τα βήματά της, εντάξει;
489
00:42:16,986 --> 00:42:19,016
Δεν χρειάζεται να είσαι καλή,
κάνε χαζομάρες.
490
00:42:19,517 --> 00:42:20,780
Εντάξει;
491
00:42:21,289 --> 00:42:22,551
Είσαι καλά;
492
00:42:23,049 --> 00:42:24,256
Είσαι καλά, Ράιλι;
493
00:42:24,391 --> 00:42:25,555
Φοβάμαι.
494
00:42:26,091 --> 00:42:27,323
Ξέρεις τι;
495
00:42:27,459 --> 00:42:29,998
Όταν σου πιάσει το χέρι,
δεν θα είσαι, στο υπόσχομαι.
496
00:42:31,460 --> 00:42:33,866
Θα είσαι τόσο καλή.
Θα επιστρέψω.
497
00:42:36,366 --> 00:42:38,864
Θα είσαι μια χαρά.
498
00:43:00,193 --> 00:43:02,092
Αυτό είναι το αγαπημένο μου
σημείο της συναυλίας.
499
00:43:06,000 --> 00:43:08,835
Φαίνεται πως το Dreamer Girl μας
είναι η Ράιλι;
500
00:43:12,904 --> 00:43:14,500
Πού είναι η Ράιλι;
501
00:43:15,778 --> 00:43:17,738
Ράιλι, θέλεις να έρθεις
να χορέψεις μαζί μου;
502
00:43:55,349 --> 00:43:57,448
Μη μου πεις να πάρω ανάσα!
503
00:44:20,838 --> 00:44:22,139
Κωλόπαιδο!
504
00:44:54,240 --> 00:44:56,344
Η κόρης σου δεν θα ξεχάσει ποτέ
την σημερινή μέρα.
505
00:45:33,882 --> 00:45:36,884
Αν προσπαθήσει κανείς να πάει
στα παρασκήνια, ενημερώστε με.
506
00:45:46,422 --> 00:45:48,764
Τι; Τι;
507
00:45:52,365 --> 00:45:54,330
Απλώς θα ελέγξω να δω
αν υπάρχει χώρος.
508
00:46:01,044 --> 00:46:02,976
Κόντευε να καταρρεύσει.
Πού να την βάλω;
509
00:46:04,745 --> 00:46:05,846
Εκεί πέρα.
510
00:46:13,721 --> 00:46:15,279
Θα είσαι εντάξει.
511
00:46:15,415 --> 00:46:16,987
Μην προσπαθήσεις να σηκωθείς.
512
00:46:18,256 --> 00:46:20,119
Θα μπορούσα να ήμουν εγώ
το Dreamer's Girl!
513
00:46:25,264 --> 00:46:27,131
Θα σου φέρουμε λίγο χυμό.
514
00:46:27,267 --> 00:46:28,661
Πάω στοίχημα, δεν έχεις φάει
τύποτα όλη μέρα.
515
00:46:29,867 --> 00:46:31,071
Είσαι ασφαλής τώρα.
516
00:46:31,206 --> 00:46:33,407
Θα είσαι καλά
σε περίπου 30 λεπτά, εντάξει;
517
00:46:33,543 --> 00:46:35,070
Εδώ είσαι.
518
00:46:35,205 --> 00:46:37,270
Είναι ένα διαμάντι.
Μπορούμε να τον κρατήσουμε;
519
00:46:37,405 --> 00:46:38,908
Είναι πολύ καλός μαζί τους.
520
00:46:39,044 --> 00:46:40,944
Βοήθησες αυτό το κορίτσι;
521
00:46:41,079 --> 00:46:42,448
Οποιοσδήποτε θα έκανε το ίδιο.
522
00:46:42,583 --> 00:46:44,076
Σε ευχαριστώ.
523
00:46:46,819 --> 00:46:48,023
Έλα επάνω.
524
00:46:49,257 --> 00:46:51,351
Εντάξει, μπορείτε να παρακολουθήσετε
από το πλάι εδώ πέρα.
525
00:46:51,486 --> 00:46:52,518
Αυτό θα είναι το τελευταίο της τραγούδι.
526
00:46:52,654 --> 00:46:54,793
Ααπλά απολαύστε το, εντάξει;
527
00:46:54,928 --> 00:46:56,122
- Εντάξει, ευχαριστούμε.
- Εντάξει!
528
00:46:56,158 --> 00:46:57,330
Αντίο!
529
00:47:12,478 --> 00:47:17,248
Λαίδη Ρέιβεν! Λαίδη Ρέιβεν!
Λαίδη Ρέιβεν!
530
00:47:36,535 --> 00:47:37,867
Δεν καταλαβαίνω.
Δεν το καταλαβαίνω.
531
00:47:38,003 --> 00:47:39,332
Είπα γάλα χωρίς λακτόζη.
532
00:47:39,468 --> 00:47:41,505
Γάλα χωρίς λακτόζη, όχι πλήρες γάλα.
533
00:47:41,641 --> 00:47:43,740
Δεν θα σταματήσεις μέχρι να κάνεις
ντού-ντου πάνω μου τώρα, έτσι;
534
00:47:43,875 --> 00:47:45,070
Έτσι δεν είναι;
535
00:47:45,606 --> 00:47:47,876
Όλοι χρειάζονται μια ευκαιρόα
όταν ξεκινούν.
536
00:47:49,250 --> 00:47:53,181
Και εγώ πήρα την δική μου
από τον πιο κακόβουλο άνθρωπο ποτέ.
537
00:47:53,316 --> 00:47:56,019
Χρωστάω πολλά στο The Thinker.
538
00:48:59,414 --> 00:49:00,649
Όταν τελειώσει αυτό...
539
00:49:00,784 --> 00:49:02,747
μπορούμε να βγούμε από εδώ πίσω
για να πάμε στο αυτοκίνητό μας;
540
00:49:02,882 --> 00:49:04,690
Ναι. Είναι μια χαρά.
Μην ανησυχείτε.
541
00:49:04,825 --> 00:49:06,224
- Σ' ευχαριστώ.
- φΥΣΙΚΆ.
542
00:49:28,613 --> 00:49:30,216
Θα σε δω απόψε, ναι;
Εντάξει.
543
00:49:35,251 --> 00:49:36,354
ΠΏς τα πας;
544
00:49:48,736 --> 00:49:49,834
Θεέ μου.
545
00:49:57,943 --> 00:49:59,179
Μπαμπά, κοίτα, κοίτα!
546
00:50:01,277 --> 00:50:03,343
Κύριε Tinker, πήρα αυτή την
κομπούχα όπως ακριβώς ζητήσατε.
547
00:50:03,478 --> 00:50:05,047
Όχι, αυτό είναι άγριο σύκο.
548
00:50:05,182 --> 00:50:08,056
Είπα συγκεκριμένα ότι ήθελα
αγιόκλημα ξινής κομπούχα, σκύλα.
549
00:50:08,191 --> 00:50:10,484
Φυσικά και το κάνατε.
Μπορώ να το διορθώσω.
550
00:50:10,619 --> 00:50:12,318
- Χτύπησε την πόρτα.
- Ναι.
551
00:50:12,454 --> 00:50:14,161
Χτύπα πιο δυνατά.
Γαμώτο!
552
00:50:18,266 --> 00:50:19,959
- Έσκισες.
- Ευχαριστώ. Φοβερή παράσταση.
553
00:50:20,094 --> 00:50:22,460
Σε ευχαριστώ. Κι εσύ, το ίδιο.
Επιστρέφεις στο Λος Άντζελες;
554
00:50:22,596 --> 00:50:23,798
Ναι. Τα λέμε εκεί.
555
00:50:23,833 --> 00:50:26,332
- Ναι. Στείλε μου μήνυμα. Αντίο.
- Εντάξει. Αντίο.
556
00:50:41,021 --> 00:50:42,314
Καυτέ μπαμπά!
557
00:50:46,153 --> 00:50:47,921
Όλοι οι άνδρες υπάλληλοι του σταδίου...
558
00:50:48,056 --> 00:50:50,321
θα πρέπει να περάσουν
ξανά από το σύστημα.
559
00:50:50,456 --> 00:50:53,734
Πρέπει να σταματήσουμε κάθε αρσενικό
που βρίσκεται σε αυτή τη συναυλία.
560
00:50:54,003 --> 00:50:58,364
Κάποιος από εσάς θα μιλάει
στον Χασάπη στα επόμενα 20 λεπτά.
561
00:50:58,500 --> 00:51:00,607
Μπορείτε να βασιστείτε σε αυτό.
562
00:51:05,709 --> 00:51:08,966
Γεια σας. Εντάξει, θέλει να σας πει αντίο
και να σας ευχαριστήσει, παιδιά.
563
00:51:09,066 --> 00:51:11,085
Απλώς πρέπει να τελειώσει μια δουλειά
και θα έρθει να σας δει, εντάξει;
564
00:51:11,221 --> 00:51:12,381
- Εντάξει.
- Αυτός είναι ένας εξοπλισμός συναυλίας...
565
00:51:12,516 --> 00:51:13,721
- για εσάς παιδιά.
- Ευχαριστώ.
566
00:51:13,857 --> 00:51:15,288
Παρακαλώ.
567
00:51:15,423 --> 00:51:16,788
Και πάλι ευχαριστώ
για όλη σας την βοήθεια.
568
00:51:16,923 --> 00:51:18,359
Φυσικά.
569
00:51:18,494 --> 00:51:20,018
Εντάξει, οπότε θα φύγετε
από την πίσω πλευρά.
570
00:51:23,393 --> 00:51:25,056
Λοιπόν, θα περάσετε από την
αστυνομική επιθεώρηση εκεί.
571
00:51:25,191 --> 00:51:26,761
Θα σας κάνουν κάποιες ερωτήσεις.
Δεν είναι τίποτα.
572
00:51:26,896 --> 00:51:28,301
Απλά έχουμε
κάποια επιπλέον ασφάλεια απόψε.
573
00:51:29,203 --> 00:51:30,832
Είναι λίγο ξενέρωμα
αλλά όλοι πρέπει να το κάνουμε.
574
00:51:30,968 --> 00:51:33,568
Μόνο η Λαίδη Ράβεν και η
πολύ στενή της ομάδα αποκλείονται.
575
00:51:33,704 --> 00:51:35,105
Κι εσύ ήσουν
τόσο υπέροχη απόψε, άγγελε.
576
00:51:35,241 --> 00:51:36,303
Θα βγει σύντομα, εντάξει;
577
00:51:36,439 --> 00:51:37,673
- Εντάξει.
- Εντάξει!
578
00:51:41,144 --> 00:51:43,748
Θεέ μου, μπαμπά,
υπάρχουν τόσα πράγματα εδώ μέσα.
579
00:51:43,883 --> 00:51:45,012
Κοίτα!
580
00:51:46,355 --> 00:51:48,580
Μπαμπά, υπάρχουν τόσα πολλά εδώ μέσα.
581
00:51:48,715 --> 00:51:50,224
Μπαμπά, υπάρχουν τατουάζ.
582
00:51:51,392 --> 00:51:53,756
Μπαμπά, υπάρχει μπουκάλι τριών ποτών.
583
00:51:53,891 --> 00:51:55,492
Α, υπάρχουν δύο λευκά.
Θα ταιριάζαμε.
584
00:51:55,628 --> 00:51:57,191
Θέλεις το ένα;
Θα μπορούσαμε να ταιριάξουμε, μπαμπά.
585
00:51:57,326 --> 00:51:58,596
Ναι. Τέλεια.
586
00:51:59,265 --> 00:52:00,630
Αυτό είναι τόσο ωραίο.
587
00:52:03,138 --> 00:52:04,762
Δεν υπάρχει κανένα σημάδι του;
588
00:52:04,897 --> 00:52:06,632
Παίζει πολύ καλά το χέρι του.
589
00:52:06,768 --> 00:52:09,143
Αυτό όμως είναι αναπόφευκτο.
590
00:52:09,279 --> 00:52:13,077
Ήταν 20.642 παρόντες σήμερα.
591
00:52:13,213 --> 00:52:15,777
Υπήρχαν 3.000 άνδρες εδώ.
592
00:52:15,912 --> 00:52:18,417
Θα έχουμε φωτογραφίες και στοιχεία
από όλους αυτούς.
593
00:52:18,552 --> 00:52:21,151
Θα ρωτήσουμε τους πάντες
καθώς φεύγουν.
594
00:52:21,287 --> 00:52:23,290
Είναι ένας από αυτούς τους 3.000.
595
00:52:24,090 --> 00:52:25,325
Θα τον πιάσουμε.
596
00:52:28,589 --> 00:52:30,293
Είναι εκτός κινήσεων.
597
00:52:30,429 --> 00:52:31,826
Θα σε ενημερώσω σύντομα.
598
00:52:43,745 --> 00:52:45,007
Ράιλι!
599
00:52:46,282 --> 00:52:47,809
- Διασκέδασες εκεί πάνω;
- Ναι.
600
00:52:48,774 --> 00:52:50,043
Αυτό είναι τόσο εκπληκτικό.
601
00:52:52,113 --> 00:52:54,321
Σε ευχαριστώ. Ο μπαμπάς μου
μου το πήρε. Είναι αντίκα.
602
00:52:57,153 --> 00:52:59,555
Νομίζω ότι άκουσες για την
κατάσταση υγείας της κόρης μου;
603
00:52:59,691 --> 00:53:01,026
Μπορώ να σου μιλήσω μόνος
για μια στιγμή;
604
00:53:01,162 --> 00:53:02,362
Μόνο για ένα λεπτό;
605
00:53:03,194 --> 00:53:04,726
Φυσικά.
606
00:53:04,861 --> 00:53:06,060
Θα μιλήσω στον μπαμπά σου
για ένα δευτερόλεπτο.
607
00:53:06,196 --> 00:53:07,493
Ερχόμαστε αμέσως.
608
00:53:07,629 --> 00:53:08,995
Θα φύγουμε σύντομα, αγάπη μου.
609
00:53:10,737 --> 00:53:11,871
Περίμενε έξω.
Δώσε μου ένα δευτερόλεπτο.
610
00:53:12,007 --> 00:53:13,098
Θα φύγω αμέσως μετά.
611
00:53:21,142 --> 00:53:22,683
Σε ευχαριστώ για ότι
έχεις κάνει για την Ράιλι.
612
00:53:22,818 --> 00:53:24,141
Είναι ένας άγγελος.
613
00:53:24,277 --> 00:53:25,853
Νιώθω τόσο κοντά της.
Δεν ξέρω γιατί.
614
00:53:25,988 --> 00:53:27,348
Είναι πραγματικά ξεχωριστή.
615
00:53:29,383 --> 00:53:32,425
Δεν ξέρω αν ξέρεις
οτιδήποτε για το μονοξείδιο του άνθρακα.
616
00:53:34,026 --> 00:53:37,596
Το σώμα σου θέλει το δηλητήριο.
Το θέλει περισσότερο από οξυγόνο.
617
00:53:37,731 --> 00:53:41,029
Γι' αυτό μπορεί να είναι τόσο πολύ
θανατηφόρο σε μικρούς χώρους.
618
00:53:41,165 --> 00:53:42,860
Πρέπει να γνωρίζεις για αυτά
τα πράγματα ως πυροσβέστης.
619
00:53:42,996 --> 00:53:44,866
Ορίστε;
620
00:53:46,905 --> 00:53:49,409
Λοιπόν, ο λόγος που ήθελα
να σου μιλήσω...
621
00:53:51,681 --> 00:53:52,810
είναι πως...
622
00:53:54,514 --> 00:53:55,844
νομίζω ότι ψάχνεις για μένα.
623
00:53:59,219 --> 00:54:00,717
Δηλαδή όλοι σας.
624
00:54:03,187 --> 00:54:04,451
Περίμενε.
625
00:54:06,024 --> 00:54:07,889
Πρέπει να πατήσω σίγαση
για να μην μας ακούσει.
626
00:54:15,772 --> 00:54:17,364
Βοήθεια!
627
00:54:17,500 --> 00:54:18,801
Ναι.
628
00:54:21,571 --> 00:54:22,739
Βλέπεις αυτό το μικρό κουτί;
629
00:54:24,073 --> 00:54:25,408
Αυτό πρόκειται να ελευθερώσει
μονοξείδιο του άνθρακα...
630
00:54:25,443 --> 00:54:26,479
Βοήθεια!
631
00:54:26,515 --> 00:54:27,808
και θα τον σκοτώσει
μέσα σε πέντε λεπτά.
632
00:54:27,943 --> 00:54:29,907
Πρόκειται να πεθάνει
αν με πιάσουν.
633
00:54:30,043 --> 00:54:31,880
Αυτό είναι απλώς ένα απόλυτο γεγονός.
634
00:54:33,082 --> 00:54:34,453
Μπορώ να το κάνω από εδώ,
από αυτή τη συσκευή σαν...
635
00:54:34,589 --> 00:54:36,247
να καλώ ένα Uber.
636
00:54:37,720 --> 00:54:39,250
Με πιάσατε. Το παραδέχομαι.
637
00:54:40,161 --> 00:54:42,462
Αλλά... μπορείς να τον σώσεις.
638
00:54:44,631 --> 00:54:46,961
Θα τον αφήσω να φύγει
αν κάνεις ένα πράγμα.
639
00:54:48,471 --> 00:54:50,129
Αυτό που πρόκειται να κάνεις
μπροστά σε όλους...
640
00:54:50,264 --> 00:54:51,601
είναι να ρωτήσεις
εμένα και την κόρη μου...
641
00:54:51,737 --> 00:54:53,671
αν θέλουμε να έρθουμε μαζί
σου στη λιμουζίνα σου.
642
00:54:54,940 --> 00:54:56,168
Και μετά θα μας πάρεις
μακριά από εδώ.
643
00:54:57,613 --> 00:55:00,172
Θα το πατήσω αμέσως τώρα
αν τους κάνεις σήμα.
644
00:55:03,217 --> 00:55:05,815
Τον σώζεις ή με πιάνετε.
645
00:55:07,122 --> 00:55:09,115
Τον σώζεις ή με πιάνετε.
646
00:55:10,258 --> 00:55:11,458
Παρεμπιπτόντως, ήταν υπέροχη συναυλία.
647
00:55:13,854 --> 00:55:15,522
Το όνομά του είναι Σπένσερ.
648
00:55:15,657 --> 00:55:17,156
Είναι 22 ετών.
649
00:55:18,191 --> 00:55:19,664
Δουλεύει στις βιώσιμεςη καλλιέργειες.
650
00:55:19,799 --> 00:55:21,864
Κάποιος να με βοηθήσει, σας παρακαλώ!
651
00:55:23,236 --> 00:55:24,867
Σα παρακαλώ, βοηθήστε με!
652
00:55:26,073 --> 00:55:27,199
Βοήθεια!
653
00:55:48,365 --> 00:55:50,160
Ακριβώς από εδώ.
Από εδώ.
654
00:55:50,295 --> 00:55:51,495
Προχωρήστε μαζί.
655
00:55:51,630 --> 00:55:52,865
- Από εδώ.
- Προχωρήστε.
656
00:55:57,997 --> 00:55:59,231
Αυτοί οι τρεις είναι εντάξει.
657
00:56:21,427 --> 00:56:22,754
Στα αριστερά σας.
658
00:56:22,889 --> 00:56:24,091
Όλοι μπροστά.
659
00:56:24,960 --> 00:56:26,401
Από εδώ, κύριε.
660
00:56:27,995 --> 00:56:29,737
Από εδώ. Βγείτε από εδώ.
661
00:56:29,873 --> 00:56:31,670
Για πάμε έξω.
Κινούμαστε όλοι μαζί.
662
00:56:49,355 --> 00:56:50,590
Η λιμουζίνα είναι καθαρή.
663
00:57:13,407 --> 00:57:14,905
Μπορείς απλά να μας αφήσεις
στην κοντινή γωνία.
664
00:57:15,041 --> 00:57:16,077
Είμαστε παρκαρισμένοι κοντά.
665
00:57:33,764 --> 00:57:35,800
- Μπορώ;
- Ναι.
666
00:57:41,574 --> 00:57:42,774
Ράιλι.
667
00:57:43,575 --> 00:57:44,710
Μπορώ να επισκεφτώ το σπίτι σας;
668
00:57:45,742 --> 00:57:47,278
- Τι;
- Ναι.
669
00:57:47,414 --> 00:57:48,439
Τι θα έλεγες για τώρα;
670
00:57:49,284 --> 00:57:50,441
Μπορώ να σας αφήσω εκεί.
671
00:57:51,786 --> 00:57:53,614
Θεέ μου. Θεέ μου,
αυτό δεν συμβαίνει.
672
00:57:53,749 --> 00:57:55,018
Συμβαίνει αυτό;
673
00:57:55,153 --> 00:57:57,452
Θεέ μου, αυτό θα ήταν,
τόσο απίστευτο.
674
00:57:57,587 --> 00:57:58,652
Θεέ μου!
675
00:57:58,788 --> 00:58:00,324
Θεέ μου. Θεέ μου.
676
00:58:00,460 --> 00:58:02,623
Θεέ μου. Θεέ μου.
677
00:58:03,426 --> 00:58:05,691
Μαμά, δεν θα το πιστέψεις.
Δεν θα το πιστέψεις.
678
00:58:05,826 --> 00:58:08,760
Εγώ και ο μπαμπάς είμαστε σε μια λιμουζίνα,
και είμαστε εδώ με τη Lady Raven.
679
00:58:09,629 --> 00:58:11,330
Όχι, δεν το επινοώ.
Δεν το επινοώ.
680
00:58:11,465 --> 00:58:13,502
Με διάλεξαν
να είμαι το Dreamer Girl στη σκηνή...
681
00:58:13,638 --> 00:58:16,203
και μετά μας ρώτησε να μας αφήσει
σπίτι και να έρθει να το δει.
682
00:58:17,946 --> 00:58:19,640
Ναι, ξέρω, ξέρω.
Ούτε ο μπαμπάς μπορεί να το πιστέψει.
683
00:58:19,776 --> 00:58:21,380
Απλώς κάθεται εκεί.
684
00:58:21,515 --> 00:58:23,373
Μπορεί να έρθει; Μαμά, έλα.
685
00:58:23,509 --> 00:58:24,986
Δεν θα την νοιάζει για το χαλί.
686
00:58:25,355 --> 00:58:27,346
Μαμά, σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ; Πες ναι.
687
00:58:29,790 --> 00:58:31,015
Η μαμά είπε ναι. Η μαμά είπε ναι!
688
00:58:31,151 --> 00:58:32,423
- Τέλεια.
- Ευχαριστώ.
689
00:58:34,423 --> 00:58:36,901
Τζερεμάϊα. Θα πάμε
επίσκεψη στο σπίτι ενός φίλου.
690
00:58:37,862 --> 00:58:39,124
Ποιά είναι η διεύθυνση, γλυκιά μου;
691
00:58:39,160 --> 00:58:40,491
Οδός Μονκ 108.
692
00:59:21,544 --> 00:59:22,967
- Ο μπαμπάς συμπεριφέρεται περίεργα.
- Δηλαδή;
693
00:59:23,103 --> 00:59:24,139
Θα σου πω αργότερα.
694
00:59:28,513 --> 00:59:29,908
Απλά περίμενε εδώ.
695
00:59:37,991 --> 00:59:40,656
Αυτή είναι η Lady Raven.
Είναι... φίλη μου.
696
00:59:41,325 --> 00:59:43,455
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
- Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω.
697
00:59:43,590 --> 00:59:45,391
Νιώθουμε σαν σε γνωρίζουμε ήδη.
698
00:59:45,960 --> 00:59:47,228
Το όνομά μου είναι Ρέιτσελ.
699
00:59:47,263 --> 00:59:48,496
Ευχαριστώ που με αφήσατε
να σας επισκεφτώ.
700
00:59:48,632 --> 00:59:50,803
Μόλις γνώρισα την κόρη σας.
Νομίζω ότι είναι υπέροχη.
701
00:59:51,271 --> 00:59:52,667
Είναι.
702
00:59:52,802 --> 00:59:53,975
Και αυτός είναι ο Λόγκαν.
703
00:59:54,110 --> 00:59:55,309
Γεια σου, Λόγκαν.
704
00:59:55,344 --> 00:59:56,441
Σε είδα στην τηλεόραση.
705
00:59:56,577 --> 00:59:58,576
Αλήθεια;
706
00:59:58,712 --> 00:59:59,876
Λοιπόν, ας μην μείνουμε εδώ έξω.
707
01:00:00,012 --> 01:00:01,308
Μπες μέσα, αν μπορείς.
Να τσιμπήσεις κάτι.
708
01:00:02,716 --> 01:00:04,476
- Αυτό ακούγεται υπέροχο.
- Έλα.
709
01:00:10,524 --> 01:00:12,055
Lady Raven;
710
01:00:12,190 --> 01:00:14,319
Μόλις έφτιαξα μερικά πράγματα.
711
01:00:14,455 --> 01:00:15,993
Τίποτα φανταχτερό
όπως έχεις συνηθίσει.
712
01:00:16,129 --> 01:00:18,926
Θα είχα κάνει περισσότερα
αν είχα περισσότερα πράγματα.
713
01:00:19,061 --> 01:00:20,857
Αγαπώ τα πάντα.
Δεν μπορώ να περιμένω.
714
01:00:21,594 --> 01:00:23,369
- Μπορώ να σου δείξω το δωμάτιό μου;
- Φυσικά.
715
01:00:23,504 --> 01:00:24,837
Λόγκαν, βοήθησέ με να καθαρίσω!
716
01:00:41,883 --> 01:00:44,088
Θα σκοτώσω τον νεαρό Σπένσερ αν
πεις οτιδήποτε μπροστά τους.
717
01:00:45,458 --> 01:00:47,486
Εάν στείλεις μήνυμα ή αν εμφανιστεί
η αστυνομία, θα τον σκοτώσω.
718
01:00:48,995 --> 01:00:50,665
Νομίζω ότι ξέρεις
πως δεν μπλοφάρω.
719
01:00:51,827 --> 01:00:53,129
Εγώ έχω τον έλεγχο.
720
01:00:55,299 --> 01:00:57,664
Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι θα κάνεις.
721
01:00:58,367 --> 01:01:00,239
Δεν θα κάνω τίποτα.
722
01:01:00,375 --> 01:01:02,006
Καλά.
723
01:01:05,639 --> 01:01:07,348
Έφτιαξα την πίτα
για να γιορτάσουμε την Ράιλι.
724
01:01:07,483 --> 01:01:09,179
Πήρε φοβερούς βαθμούς.
725
01:01:10,249 --> 01:01:12,285
Είναι αφράτο;
Είναι συνταγή της Μάρθας Στιούαρτ.
726
01:01:12,687 --> 01:01:14,480
Τέλεια.
Ακριβώς η σωστή ποσότητα.
727
01:01:15,622 --> 01:01:16,715
Λατρεύω το κολιέ σου.
728
01:01:17,985 --> 01:01:21,728
Ο Κούπερ μου το πήρε σε μια πώληση.
Είναι καλός στο να βρίσκει ευκαιρίες.
729
01:01:21,864 --> 01:01:23,062
Πάντα έρχεται σπίτι
με κάτι ιδιαίτερο.
730
01:01:24,666 --> 01:01:26,723
Πώς είναι να κάνεις μια συναυλία;
731
01:01:26,859 --> 01:01:30,166
Είμαι καθηγήτρια θεάτρου
για τους μαθητές της πέμπτης τάξης.
732
01:01:30,301 --> 01:01:32,071
Πρέπει να έχει τόση πολύ δουλειά,
Δεν μπορώ καν να το φανταστώ.
733
01:01:33,501 --> 01:01:35,332
Βασικά σήμερα ήταν πολύ περίεργη.
734
01:01:35,468 --> 01:01:37,373
Όχι σαν μια συνηθισμένη συναυλία.
735
01:01:37,776 --> 01:01:39,241
Αλήθεια; Γιατί αυτό;
736
01:01:44,777 --> 01:01:46,721
Ξέρεις ποιος είναι ο Χασάπης, Ρέιτσελ;
737
01:01:47,718 --> 01:01:48,888
Ο Χασάπης;
738
01:01:51,984 --> 01:01:55,730
Εννοείς αυτός τρελός που κάνει
διλαφορα πράγματα σε ανθρώπους;
739
01:01:57,028 --> 01:01:59,228
Ναι, έχω ακούσει γι' αυτόν.
740
01:02:00,561 --> 01:02:02,901
Είναι ένα τέρας.
Μόνο αυτό μπορώ να πω.
741
01:02:03,036 --> 01:02:04,863
Οι φίλοι μου και εγώ
έχουμε εφιάλτες.
742
01:02:05,533 --> 01:02:07,071
Λοιπόν, προφανώς,
έκανε κάποιο λάθος.
743
01:02:08,440 --> 01:02:11,040
Πριν από περίπου δύο εβδομάδες,
το FBI και η αστυνομία ήρθαν σε μένα...
744
01:02:11,175 --> 01:02:12,910
και μου είπαν ότι έχουν μάθει...
745
01:02:13,046 --> 01:02:15,542
πως θα βρισκόταν
στη σημερινή μου συναυλία.
746
01:02:15,677 --> 01:02:17,708
Βρήκαν ένα κομμάτι από
απόδειξη εισιτηρίου.
747
01:02:18,921 --> 01:02:20,620
Το βρήκαν
σε ένα από τα ψεύτικα σπίτια του...
748
01:02:20,755 --> 01:02:22,713
και ήταν αρκετά σίγουροι
ότι ήταν δικό του.
749
01:02:23,849 --> 01:02:25,892
Για κάποιο λόγο,
αγόρασε εισιτήρια για τη συναυλία μου.
750
01:02:26,627 --> 01:02:27,826
Δεν είχαμε ιδέα το γιατί.
751
01:02:27,961 --> 01:02:29,287
Οι περισσότεροι θαυμαστές μου
είναι έφηβα κορίτσια.
752
01:02:29,422 --> 01:02:31,656
Θεέ μου.
Λοιπόν, τον πιάσατε;
753
01:02:32,300 --> 01:02:33,427
Όχι ακόμη.
754
01:02:34,596 --> 01:02:35,803
Σου είπαν τίποτα για αυτόν;
755
01:02:36,437 --> 01:02:37,928
Το έκαναν.
756
01:02:38,063 --> 01:02:41,105
Είπαν ότι μάλλον ήταν ένας άντρας
στα 30 του ή στις αρχές των 40 του.
757
01:02:41,837 --> 01:02:43,039
Λευκός.
758
01:02:43,175 --> 01:02:44,937
Προφανώς θα κατέχει κάποια
θέση εξουσίας.
759
01:02:45,072 --> 01:02:46,781
Τόσο ενδιαφέρον.
760
01:02:46,916 --> 01:02:49,148
Ξέρουν κιόλας πως
οδηγεί ένα σκουρόχρωμο αυτοκίνητο.
761
01:02:49,717 --> 01:02:51,408
Έχουν φωτογραφίες του αυτοκινήτου του;
762
01:02:51,543 --> 01:02:55,185
Όχι. Ξέρεις, από την ακρίβεια των σκηνών
του εγκλήματος και των ψεύτικων σπιτιών...
763
01:02:55,320 --> 01:02:57,686
είναι αυτό που λένε,
οργανωμένος δράστης.
764
01:02:57,822 --> 01:02:59,486
Μάλλον ΙΨΔ.
765
01:02:59,621 --> 01:03:01,088
Αυτά τα άτομα οδηγούν
πάντα σκούρα αυτοκίνητα...
766
01:03:01,223 --> 01:03:02,663
γιατί φαίνονται πιο καθαρά.
767
01:03:02,799 --> 01:03:05,261
Είναι τόσο έξυπνοι.
768
01:03:06,429 --> 01:03:07,825
Σίγουρα έχουν μάθει πολλά
γι' αυτόν.
769
01:03:07,960 --> 01:03:09,797
Ναι, δεν είχα ιδέα ότι
τα ήξεραν όλα αυτά.
770
01:03:09,932 --> 01:03:12,603
Ήταν ένας άνθρωπος που είχε
μια τραυματική σχέση με τη μητέρα του.
771
01:03:12,738 --> 01:03:14,566
Μάλλον ήταν το πρώτο άτομο που
αισθάνθηκε πως ήταν διαφορετικός.
772
01:03:14,702 --> 01:03:16,273
Τι αγχωτική μέρα πρέπει να είχες.
773
01:03:16,408 --> 01:03:18,770
- Πρέπει να είσαι κουρασμένη.
- Αυτό είναι αλήθεια.
774
01:03:18,905 --> 01:03:21,508
Μην νιώθεις ότι πρέπει να
μείνεις εδώ για να είσαι ευγενική.
775
01:03:21,643 --> 01:03:23,484
Ήσουν τόσο απίστευτα ευγενική με την Ράιλι.
776
01:03:23,619 --> 01:03:25,215
Άσε με να σε πάω μέχρι την πόρτα.
777
01:03:26,479 --> 01:03:27,778
Θα μπορούσα να παίξω ένα γρήγορο τραγούδι.
778
01:03:30,825 --> 01:03:32,887
- ΩΘεέ μου.
- Στο πιάνο μας;
779
01:03:36,996 --> 01:03:38,827
Δεν θα το κάνει.
780
01:03:52,638 --> 01:03:54,371
Ήσασταν όλοι τόσο ευγενικοί μαζί μου.
781
01:03:54,507 --> 01:03:56,048
Ένα τελευταίο τραγούδι πριν φύγω.
782
01:03:56,981 --> 01:03:59,178
Ράιλι, έλα κάτσε μαζί μου.
783
01:03:59,313 --> 01:04:00,679
Ράιλι, έλα μωρό μου.
784
01:04:12,631 --> 01:04:15,199
Ράιλι το παίζει αυτό όλη την ώρα.
785
01:05:55,528 --> 01:05:56,661
Να βγάλουμε μια selfie;
786
01:05:56,796 --> 01:05:58,462
Ναι.
787
01:05:58,598 --> 01:05:59,974
Έχει δει κανείς το τηλέφωνό μου;
788
01:06:00,907 --> 01:06:02,042
Χρησιμοποίησε το τηλέφωνο του πατέρα σου.
789
01:06:04,673 --> 01:06:05,936
Μπορώ να έχω
πίσω το τηλέφωνό μου, παρακαλώ;
790
01:06:07,182 --> 01:06:09,043
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
Πού είναι;
791
01:06:09,179 --> 01:06:10,540
Α, εδώ ακριβώς εκεί.
792
01:06:10,676 --> 01:06:11,985
Χρειάζομαι πίσω το τηλέφωνό μου τώρα.
793
01:06:12,120 --> 01:06:13,453
- Κούπερ;
- Χρειάζομαι το τηλέφωνό μου.
794
01:06:13,588 --> 01:06:14,852
Μπαμπά.
795
01:06:15,288 --> 01:06:16,755
Τι κάνεις, Κούπερ;
796
01:06:16,891 --> 01:06:18,081
Δώσε μου το τηλέφωνό μου.
797
01:06:18,116 --> 01:06:19,452
Μπαμπά, γιατί είσαι τόσο αναστατωμένος;
798
01:06:20,055 --> 01:06:21,594
Κούπερ, θέλω να
απομακρυνθείς από την πόρτα.
799
01:06:21,729 --> 01:06:23,090
Γεια σου;
800
01:06:25,593 --> 01:06:27,365
Γεια;
801
01:06:27,500 --> 01:06:28,502
Σταμάτα!
Κούπερ, τρομάζεις τα παιδιά.
802
01:06:28,637 --> 01:06:30,896
- Κάτσε κάτω.
- Μπαμπά, γιατί είσαι τόσο θυμωμένος;
803
01:06:31,031 --> 01:06:32,204
Φέρεσαι παράξενα.
804
01:06:32,240 --> 01:06:33,565
Παιδιά, ανεβείτε στο δωμάτιό σας.
Τώρα!
805
01:06:33,700 --> 01:06:35,633
- Με ακούς;
- Ναι.
806
01:06:35,768 --> 01:06:37,572
- Πού είσαι;
- Δεν ξέρω.
807
01:06:38,373 --> 01:06:39,813
Είσαι σε σπίτι;
808
01:06:39,948 --> 01:06:41,081
Ναι, είχε το κεφάλι μου καλυμμένο.
809
01:06:41,216 --> 01:06:42,813
Μπορούσα μόνο να ρίξω μια ματιά
μέσα από μια τρύπα.
810
01:06:44,780 --> 01:06:46,317
- Άνοιξε την πόρτα, σε παρακαλώ.
- Μπαμπά.
811
01:06:47,420 --> 01:06:49,847
Με ρώτησε να τον
βοηθήσω με το αυτοκίνητό του.
812
01:06:49,883 --> 01:06:51,120
Αυτή τη στιγμή!
813
01:06:51,155 --> 01:06:52,359
Κούπερ!
814
01:06:52,495 --> 01:06:54,393
Υπάρχει ένα τραπέζι με μαχαίρια
και μπαλτάδες και άλλα πράγματα.
815
01:06:55,096 --> 01:06:57,124
- Σε λένε Σπένσερ;
- Ναι.
816
01:06:57,260 --> 01:06:58,990
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
817
01:06:59,126 --> 01:07:01,425
Πες μου οτιδήποτε θυμάσαι
για να με βοηθήσεις να σε βρω.
818
01:07:01,560 --> 01:07:03,069
Οτιδήποτε ιδιαίτερο.
819
01:07:03,205 --> 01:07:05,668
Υπήρχε ένα σπασμένο λιοντάρι.
820
01:07:05,803 --> 01:07:07,834
Σταματήσαμε στο φανάρι και
είδα το σχήμα ενός λιονταριού.
821
01:07:07,969 --> 01:07:10,171
- Κάτι ήταν σπασμένο κιόλας.
- Σαν άγαλμα;
822
01:07:10,974 --> 01:07:12,510
Λιγότερο από ένα λεπτό
πριν μπούμε στο σπίτι.
823
01:07:12,646 --> 01:07:15,282
Και η πόρτα ήταν μπλε.
Η πόρτα του σπιτιού ήταν μπλε.
824
01:07:15,417 --> 01:07:17,250
Το είδα στον καθρέφτη
καθώς έκανε όπισθεν.
825
01:07:17,385 --> 01:07:19,647
- Πού είναι το κλειδί για το μπάνιο;
- Έχεις χάσει το μυαλό σου;
826
01:07:19,782 --> 01:07:20,812
Μπαμπά, σταμάτα.
827
01:07:20,948 --> 01:07:22,981
- Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό.
- Να κάνω τι;
828
01:07:23,117 --> 01:07:25,253
Θα επιστρέψω αμέσως.
Θα προσπαθήσω να σε βοηθήσω.
829
01:07:25,388 --> 01:07:26,859
Με ποιον μιλάς;
830
01:07:26,994 --> 01:07:28,520
Σε παρακαλώ, απομακρύνσου από...
831
01:07:28,655 --> 01:07:30,190
Φέρεσαι παράξενα.
832
01:07:30,326 --> 01:07:31,329
Σε παρακαλώ, μπαμπά. Παρακαλώ.
833
01:07:32,330 --> 01:07:33,760
Τρομάζεις την Ράιλι.
834
01:07:36,872 --> 01:07:37,995
Γεια σας, παιδιά.
835
01:07:38,031 --> 01:07:40,198
Χρειάζομαι βοήθεια εδώ.
Την χρειάζομαι αυτή τη στιγμή.
836
01:07:41,201 --> 01:07:43,533
Υπάρχει ένας νεαρός άνδρας
ονόματι Σπένσερ, σε ένα υπόγειο.
837
01:07:43,669 --> 01:07:45,238
Χρειάζεται να τον βρούμε.
838
01:07:45,374 --> 01:07:46,872
Αυτό δεν είναι αστείο.
839
01:07:47,007 --> 01:07:49,876
Έχουμε μόνο δευτερόλεπτα.
Ξέρω ότι μπορείτε να το κάνετε.
840
01:07:50,011 --> 01:07:53,118
Κάποος στη Φιλαδέλφεια,
ή κοντά στο Νιού Τζέρσει...
841
01:07:53,254 --> 01:07:56,288
μένει κοντά σε ένα άγαλμα
ενός σπασμένου λιονταριού;
842
01:07:56,423 --> 01:07:59,352
Πρέπει να είναι είσοδος
σε ένα κτίριο ή ένα πάρκο.
843
01:07:59,487 --> 01:08:00,953
Πήγαινε πάνω.
844
01:08:01,088 --> 01:08:02,955
- Μπαμπά, σε παρακαλώ. Σταμάτα!
- Πήγαινε πάνω.
845
01:08:04,224 --> 01:08:06,131
Από αυτούς τους ανθρώπους που απάντησαν...
846
01:08:06,266 --> 01:08:08,134
μένει κανείς κοντά
σε έναν δρόμο...
847
01:08:08,269 --> 01:08:10,937
όπου υπάρχει
μια μπλε πόρτα σε ένα σπίτι...
848
01:08:11,072 --> 01:08:12,904
κάπου στη γειτονιά του;
849
01:08:15,877 --> 01:08:17,639
Μπαμπά, σταμάτα.
850
01:08:17,775 --> 01:08:19,241
Τα παιδιά είναι τρομοκρατημένα
αυτή τη στιγμή.
851
01:08:19,376 --> 01:08:20,774
Λυπάμαι πολύ.
852
01:08:21,876 --> 01:08:23,808
Γαμώτο σου!
Άνοιξε την πόρτα!
853
01:08:23,944 --> 01:08:25,543
Φύγε από την πόρτα, σε παρακαλώ!
854
01:08:25,943 --> 01:08:27,743
Εγώ! Είναι ακριβώς απέναντι από το
σπασμένο άγαλμα του λιονταριού!
855
01:08:28,216 --> 01:08:31,753
Στο κορίτσι που μόλις απάντησε,
υπάρχουν μόνο λίγα λεπτά.
856
01:08:31,888 --> 01:08:34,753
Πάρε την οικογένειά σου και άλλους
ενήλικες και πήγαινε εκεί αμέσως.
857
01:08:34,889 --> 01:08:36,622
Υπάρχει ένας νεαρός άνδρας
σε ένα υπόγειο.
858
01:08:37,222 --> 01:08:38,722
Το λέω στον θείο μου
859
01:08:39,593 --> 01:08:41,800
Πήγαινε τώρα, πήγαινε τώρα.
Βιάσου!
860
01:08:43,120 --> 01:08:45,604
Προς Τζερεμάϊα:
ΚΑΛΕΣΕ ΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ!!!
861
01:08:48,943 --> 01:08:49,967
Κούπερ, σε παρακαλώ.
862
01:08:50,102 --> 01:08:52,107
Σε παρακαλώ, απλά πάρε
μια ανάσα μαζί μου.
863
01:08:53,680 --> 01:08:56,012
- Άνοιξε την καταραμένη πόρτα!
- Μπαμπά, σταμάτα!
864
01:08:56,147 --> 01:08:58,549
Κούπερ, σε παρακαλώ,
απλά απομακρύνσου από την πόρτα;
865
01:08:58,685 --> 01:09:00,613
Κάτσε κάτω, Ρέιτσελ.
866
01:09:00,748 --> 01:09:01,981
Κούπερ, ήρεμα, εντάξει;
867
01:09:02,117 --> 01:09:05,759
Ρέιτσελ, άκουσέ με.
Ο άντρας σου είναι ο Χασάπης.
868
01:09:05,894 --> 01:09:07,656
Ο Κούπερ είναι ο Χασάπης.
869
01:09:12,834 --> 01:09:14,124
Τι συμβαίνει;
870
01:09:18,401 --> 01:09:19,833
Πήγαινε πάνω!
871
01:10:07,582 --> 01:10:09,553
Μπορώ να έχω το τηλέφωνό μου;
872
01:10:12,789 --> 01:10:14,260
Και τα υπόλοιπα
από τα τηλέφωνα που έχεις;
873
01:10:14,395 --> 01:10:16,494
Το δικό σου και της Ράιλι, υποθέτω.
874
01:10:20,400 --> 01:10:21,928
Τι έκανες
με την οικογένειά σου;
875
01:10:22,531 --> 01:10:23,765
Με ποιον μιλούσες;
876
01:10:25,707 --> 01:10:26,904
Τον Σπένσερ.
877
01:10:28,636 --> 01:10:30,002
Τι του είπες;
878
01:10:52,462 --> 01:10:53,993
Πώς το έκανες αυτό;
879
01:11:02,636 --> 01:11:03,937
Φεύγουμε.
880
01:11:07,113 --> 01:11:08,372
Φεύγουμε.
881
01:11:09,909 --> 01:11:11,141
Είναι σημαντικό ότι το χέρι μου...
882
01:11:11,276 --> 01:11:13,210
θα παραμένει στον ώμο σου
ανά πάσα στιγμή.
883
01:11:20,392 --> 01:11:22,153
Πήγαινε προς τον τοίχο, σε παρακαλώ.
884
01:11:26,034 --> 01:11:27,566
Τα πας υπέροχα.
885
01:11:27,701 --> 01:11:31,063
Αισθάνομαι πολύ λίγη
αντίσταση στον ώμο σου.
886
01:11:33,371 --> 01:11:34,766
Πάμε στο αυτοκίνητο.
887
01:11:37,573 --> 01:11:39,111
Αυτό είναι το αυτοκίνητο της Ρέιτσελ.
888
01:11:39,247 --> 01:11:40,776
Είχαν δίκιο για το αυτοκίνητό μου.
889
01:11:41,609 --> 01:11:42,976
Είναι μαύρο σέλας.
890
01:11:44,112 --> 01:11:46,144
Αισθάνομαι κάτι στον ώμο σου.
891
01:11:46,979 --> 01:11:48,454
Δεν θα το σκεφτώμουν αυτό.
892
01:12:09,435 --> 01:12:11,235
Βάλε αυτά, σε παρακαλώ.
Θα το εκτιμούσα πολύ.
893
01:12:15,913 --> 01:12:19,145
Κούπερ, άκουσέ με τώρα.
894
01:12:19,814 --> 01:12:22,315
Φτάνει πια αυτή η ανοησία.
895
01:12:22,450 --> 01:12:26,184
Θα καθίσεις στη θέση σου
αλλιώς θα τιμωρηθείς.
896
01:12:30,124 --> 01:12:32,531
Έλα τώρα.
Ξέρω τι κάνεις.
897
01:12:33,799 --> 01:12:36,194
Σου είπα ότι μπορείς
να μου μιλήσεις, Κούπερ;
898
01:12:38,669 --> 01:12:40,669
Αυτή η αναλύτρια προφίλ
σου είπε πράγματα.
899
01:12:40,805 --> 01:12:42,371
Δεν ακούς ποτέ όταν σου μιλάνε.
900
01:12:42,507 --> 01:12:44,070
Ξέρω τι κάνεις.
901
01:12:44,205 --> 01:12:46,570
Υπάρχει τρόπος για
να είσαι καλό παιδί, Κούπερ.
902
01:12:47,339 --> 01:12:49,383
Υπάρχει τρόπος για
να κάνεις τον εαυτό σου καλό.
903
01:12:50,383 --> 01:12:52,109
Λοιπόν, αυτό δεν είναι αλήθεια.
904
01:12:52,244 --> 01:12:53,953
Μπορείς να επιλέξεις
να είσαι καλός, Κούπερ...
905
01:12:54,089 --> 01:12:56,586
και να μας κάνεις όλους περήφανους.
906
01:12:56,722 --> 01:12:57,882
Με τον τρόπο που έκανες
όταν ήσουν μικρός.
907
01:12:58,018 --> 01:12:59,723
Μερικές φορές έκανες καλά πράγματα.
908
01:13:01,493 --> 01:13:03,420
Παλιά με τιμωρούσαν πολύ.
909
01:13:04,423 --> 01:13:06,433
Δεν ήξερα πώς αλλιώς
να σε αντιμετωπίσω.
910
01:13:08,501 --> 01:13:10,602
Θα κάνω μόνο αυτό το τελευταίο.
911
01:13:11,932 --> 01:13:14,100
Και μετά θα αυτοκτονήσω.
912
01:13:15,137 --> 01:13:17,169
Είναι ο μόνος τρόπος
για να σταματήσω το τέρας.
913
01:13:17,305 --> 01:13:20,370
Σταμάτα να λες ιστορίες!
Τα τέρατα δεν είναι αληθινά.
914
01:13:23,149 --> 01:13:25,017
Ναι, είναι...
915
01:13:25,153 --> 01:13:26,279
μαμά.
916
01:13:28,321 --> 01:13:30,216
Βάλε τις γαμημένες γραβάτες.
917
01:13:30,351 --> 01:13:32,856
Έχω GPS στο τηλέφωνό μου.
Ξέρουν πού βρισκόμαστε.
918
01:13:32,992 --> 01:13:35,462
Το ξέρω. Θα το πετάξουμε έξω
από το παράθυρο σε ένα ή δύο μίλια.
919
01:13:47,874 --> 01:13:49,608
Τους κλείδωσα στο δωμάτιο της Ράιλι.
920
01:13:50,775 --> 01:13:52,842
Υπάρχει ένα παράθυρο
και ένα κοντινό δέντρο.
921
01:13:54,144 --> 01:13:56,076
Ποτέ δεν κοίταξα αυτό το μέρος
μέσα από αυτήν την ματιά.
922
01:13:57,209 --> 01:13:58,782
Μην αφήνεις ποτέ αυτές τις
δύο ζωές να αγγιχτούν.
923
01:13:59,517 --> 01:14:01,246
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
924
01:14:02,322 --> 01:14:03,622
Τι κάνεις;
925
01:14:29,251 --> 01:14:31,517
Φεύγουμε με το αυτοκίνητό μου.
926
01:14:31,652 --> 01:14:35,380
Ράιλι, όλα θα πάνε καλά
ε εκείνα τα κορίτσια στο σχολείο.
927
01:14:36,550 --> 01:14:39,019
Ρέιτσελ, ο ηλεκτρολόγος για τον
τύπος του θερμοσίφωνα θα έρθει την Τρίτη.
928
01:14:39,155 --> 01:14:40,426
Μην τον αφήσεις να σε ξεγελάσει
να αγοράσεις ένα καινούριο...
929
01:14:40,561 --> 01:14:42,289
αυτός δουλεύει μια χαρά.
930
01:14:42,425 --> 01:14:44,663
Λόγκαν, μην ξεχάσεις να παραδώσεις
έγκαιρα την επιστημονική εργασία σου.
931
01:15:01,447 --> 01:15:03,246
Πάμε! Πάμε,πάμε, πάμε, πάμε!
932
01:15:48,654 --> 01:15:51,429
Πάρτε την οικογένεια και το
μη προσωπικό μακριά από εδώ, παρακαλώ.
933
01:15:51,564 --> 01:15:53,193
Ομάδα Δέλτα, κινηθείτε!
934
01:15:59,665 --> 01:16:03,038
Ο γείτονας τον εντόπισε στο πίσω
παράθυρο της κουζίνας. Είναι πίσω.
935
01:16:03,174 --> 01:16:05,070
Βεβαιωθείτε ότι οι άνδρες έχουν
μια καθαρή οπτική γωνία...
936
01:16:05,205 --> 01:16:06,871
στο πίσω μέρος του σπιτιού και της κουζίνας.
937
01:16:07,006 --> 01:16:08,271
Να τον προσέχετες.
938
01:16:08,306 --> 01:16:09,645
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
939
01:16:09,781 --> 01:16:11,277
Πάμε! Πάμε!
940
01:16:12,445 --> 01:16:13,914
Σας ευχαριστώ για την παρουσία σας, κύριε.
941
01:16:14,049 --> 01:16:15,649
Θα την πάρω από εδώ.
942
01:16:15,785 --> 01:16:16,821
Ναι, κύριε.
943
01:16:20,025 --> 01:16:21,859
ΜΜεταφορά πολιτών.
944
01:16:21,995 --> 01:16:23,888
- Υποστήριξη. Υποστήριξη.
- Τα μάτια σας ανοιχτά. Βλέπετε παντού.
945
01:16:24,023 --> 01:16:25,392
Τι συμβαίνει;
946
01:16:25,528 --> 01:16:27,362
Υπάρχει κάτι
στην ντουλάπα της κουζίνας.
947
01:16:27,498 --> 01:16:30,295
Μια σήραγγα. Φαίνεται να οδηγεί
στην αυλή του γείτονα.
948
01:16:30,431 --> 01:16:32,199
Πες τους να φύγουν,
αυτή τη στιγμή.
949
01:16:35,337 --> 01:16:36,973
Περιμετρικό μέλος SWAT κάτω.
950
01:16:38,240 --> 01:16:40,240
Μέλος SWAT κάτω
στην αυλή του γείτονα.
951
01:17:09,136 --> 01:17:11,007
Λυπάμαι, αλλά μας διέκοψαν.
952
01:17:22,484 --> 01:17:24,185
Έχω ένα ασφαλές μέρος
περίπου δέκα λεπτά από εδώ.
953
01:17:25,119 --> 01:17:26,918
Ευτυχώς έχει γκαράζ.
954
01:17:27,454 --> 01:17:29,658
Πολλά μέρη έχουν παραβάσεις
του πυροσβεστικού κώδικα...
955
01:17:29,794 --> 01:17:32,589
και να μένουν άδεια, για χρόνια.
956
01:17:33,997 --> 01:17:36,164
Χάσιμο χώρου, πάντα πίστευα.
957
01:17:45,278 --> 01:17:48,345
Όταν σε είδα να περιμένεις
πίσω από την αυλαία στη σκηνή...
958
01:17:48,480 --> 01:17:50,211
μου ήρθε η παρόρμηση.
959
01:17:51,280 --> 01:17:52,675
Είναι περίεργο
όταν με πιάνει η παρόρμηση.
960
01:17:53,979 --> 01:17:57,487
Νομίζω ότι είναι όταν βλέπω κάποιον
που νομίζει ότι είναι ολοκληρωμένος.
961
01:18:01,056 --> 01:18:02,658
Αυτό δεν θα μπορούσε ποτέ να είναι αλήθεια.
962
01:18:02,793 --> 01:18:04,588
Όλοι είναι κομμάτια.
963
01:18:19,811 --> 01:18:21,571
Ανάθεμα!
Είναι η Lady Raven.
964
01:18:21,706 --> 01:18:22,948
- Βοηθήστε με.
- Γιατί;
965
01:18:23,517 --> 01:18:25,008
Περίμενε, τι συμβαίνει;
966
01:18:25,143 --> 01:18:26,813
Καλέστε την αστυνομία.
967
01:18:35,526 --> 01:18:37,324
- Είναι αλήθεια ηLady Raven;
- Αποκλείεται!
968
01:19:16,304 --> 01:19:17,566
Μπορείτε να την δείτε;
969
01:19:39,924 --> 01:19:40,992
Είναι στο αυτοκίνητο.
970
01:19:42,260 --> 01:19:43,929
Απομακρύνετε τους πολίτες
μακριά από το όχημα.
971
01:19:45,392 --> 01:19:46,464
Κουνηθείτε!
Πίσω, πίσω, πίσω!
972
01:19:53,435 --> 01:19:55,099
Υποθέτουμε ότι είσαι οπλισμένοι.
973
01:19:55,235 --> 01:19:57,409
Δεν θα έρθουμε πιο κοντά.
974
01:19:57,545 --> 01:19:59,610
Βγες έξω από το όχημα.
975
01:19:59,745 --> 01:20:01,507
Δεν θα σε ξαναρωτήσω.
976
01:20:33,179 --> 01:20:35,304
Είναι μόνο ένα κράνος SWAT
και ο εξοπλισμός του.
977
01:20:35,740 --> 01:20:36,850
Πρέπει να ήταν μέσα στο πλήθος...
978
01:20:36,985 --> 01:20:38,809
όταν τους απομακρύναμε
μακριά από τη λιμουζίνα.
979
01:20:38,945 --> 01:20:41,382
Ελέγξτε όλα τα καταστήματα.
Μην αφήσετε το πλήθος να φύγει.
980
01:21:41,343 --> 01:21:44,115
Λένε ότι κάνετε διάλεξη για αυτό.
981
01:21:45,317 --> 01:21:47,250
Τι θα άκουγα
σε μια από τις διαλέξεις σας;
982
01:21:50,653 --> 01:21:54,960
Αυτό το άτομο δεν είναι
μια προβολή των φόβων μας.
983
01:21:55,096 --> 01:21:57,657
Είναι αληθινός,
άνετος και ευημερεύων.
984
01:21:58,493 --> 01:22:01,558
Δεν ξεκινά προειδοποιητικά σήματα
στο νευρικό μας σύστημα...
985
01:22:01,693 --> 01:22:03,795
αλλά είναι βαθιά διαφορετικός.
986
01:22:04,598 --> 01:22:06,639
Κάποιος γονέας μπορεί να το είχε
αντιληφθεί αυτό στην αρχή...
987
01:22:06,774 --> 01:22:08,832
αλλά κανείς άλλος μετά δεν θα μπορούσε.
988
01:22:13,113 --> 01:22:15,641
Τα παιδιά σας
είναι με την αδερφή σου.
989
01:22:15,776 --> 01:22:18,150
Δεν είναι πολύ αργά
να δεχτείτε την προσφορά μας.
990
01:22:18,986 --> 01:22:20,409
Μπορούμε να σας βάλουμε
κάπου όλοι μαζί.
991
01:22:20,545 --> 01:22:21,953
Όχι.
992
01:22:22,089 --> 01:22:23,484
Δεν θέλω
να είμαι γύρω από ανθρώπους.
993
01:22:25,786 --> 01:22:28,658
Θα υπάρχουν δύο περιπολικά
έξω μέρα νύχτα.
994
01:22:28,793 --> 01:22:29,987
Σας ευχαριστώ.
995
01:23:24,518 --> 01:23:26,745
Πάντα αυτό κάνεις.
996
01:23:28,355 --> 01:23:30,183
Πάντα στέκεσαι
με το αριστερό σου χέρι στο ισχίο...
997
01:23:30,319 --> 01:23:31,985
σαν να σε κρατάει ψηλά.
998
01:23:34,187 --> 01:23:35,589
Κούπερ.
999
01:23:37,198 --> 01:23:39,065
Είναι αστείο πώς ξέρουμε
ο ένας τον άλλον τόσο καλά.
1000
01:23:40,697 --> 01:23:42,963
Μάλλον ξέρουμε πράγματα
χωρίς να τα ξέρουμε.
1001
01:23:44,765 --> 01:23:47,037
Είμαι σίγουρη ότι το έχουν κάνει
έκανε λάθος, Κούπερ.
1002
01:23:47,172 --> 01:23:49,135
Είμαι σίγουρη ότι είναι παρεξήγηση.
1003
01:23:49,771 --> 01:23:51,900
Δεν είμαι σπουδαίος
σε πολλά πράγματα, Ρέιτσελ...
1004
01:23:52,036 --> 01:23:54,811
αλλά το να κρατάω αυτές
τις δύο ζωές μου χωριστά...
1005
01:23:54,947 --> 01:23:56,740
δεν είναι ένα από αυτά.
1006
01:23:56,875 --> 01:23:59,079
Είναι ένα μεγάλο μπέρδεμα.
θα τους το πω.
1007
01:24:00,386 --> 01:24:02,484
Όταν είχα ένα δευτερόλεπτο
για να το σκεφτώ...
1008
01:24:03,985 --> 01:24:06,686
μου ήρθε η επιφώτηση
πώς μπορεί να συνέβη αυτό.
1009
01:24:07,789 --> 01:24:10,426
Ίσως η παγίδα
δεν είχε στηθεί εκεί στη συναυλία.
1010
01:24:11,590 --> 01:24:12,925
Ίσως είχε στηθεί εδώ.
1011
01:24:14,527 --> 01:24:16,130
Δεν σε ακολουθώ.
1012
01:24:16,732 --> 01:24:19,094
Λοιπόν, ίσως σου ήρθε κι
εσένα κάποια επιφώτηση.
1013
01:24:19,864 --> 01:24:23,274
Τα αργά τα βράδια, τα κοσμήματα.
1014
01:24:24,707 --> 01:24:27,113
Ίσως σκέφτηκες πως
είχα μια παράνομη σχέση.
1015
01:24:32,245 --> 01:24:33,452
Το σκέφτηκα.
1016
01:24:34,713 --> 01:24:36,221
Αλλά αυτό δεν σου φαινόταν σωστό.
1017
01:24:38,051 --> 01:24:40,853
Τι ήταν αυτό που
δεν σου φαινόταν σωστό, Ρέιτσελ;
1018
01:24:41,323 --> 01:24:44,295
Η μυρωδιά του υγρού καθαρισμού
στα ρούχα σου.
1019
01:24:45,196 --> 01:24:48,629
Όχι αυτού που έχουν στην
πυροσβεστική αλλά στα νοσοκομεία.
1020
01:24:53,866 --> 01:24:55,966
Φοβάμαι πως δεν μπορούσα να κάνω
τίποτα γι' αυτό.
1021
01:25:00,410 --> 01:25:02,247
Σε είδα να φτιάχνεις ένα ψέμα μια φορά.
1022
01:25:03,684 --> 01:25:05,151
Στον γείτονά μας.
1023
01:25:05,286 --> 01:25:07,613
Για το γιατί δεν μπορούσαμε
να πάμε στο πάρτι του.
1024
01:25:07,749 --> 01:25:09,914
Μας εξέπληξε στο αυτοκίνητό μας.
1025
01:25:11,453 --> 01:25:14,424
Είπες τόσο πειστικά ψέματα...
1026
01:25:15,724 --> 01:25:18,593
τόσο ειλικρινά μέσα από το κεφάλι σου,
ακριβώς μπροστά μου.
1027
01:25:20,465 --> 01:25:22,630
Κανείς δεν θα ήξερε ποτέ
έλεγες ψέματα.
1028
01:25:24,134 --> 01:25:25,171
Μου προκάλεσε ρίγη.
1029
01:25:25,805 --> 01:25:27,099
Σκέφτηκα...
1030
01:25:28,239 --> 01:25:30,209
«Πού έμαθε να το κάνει αυτό»;
1031
01:25:34,508 --> 01:25:36,145
Μπορώ να το πάρω από εδώ;
1032
01:25:36,280 --> 01:25:37,678
Απλά για να δω αν το κατάλαβα σωστά.
1033
01:25:38,744 --> 01:25:41,044
Ένα μικρό έπαθλο παρηγοριάς.
1034
01:25:45,993 --> 01:25:51,021
Με ακολούθησες μια μέρα...
στο ασφαλές σπίτι στο Μπρούστερ.
1035
01:25:52,300 --> 01:25:55,327
Αυτή που πηγαίνω όταν θέλω
απλώς να σκεφτώ, να σχεδιάσω...
1036
01:25:55,463 --> 01:25:57,203
να μην κάνω τίποτα.
1037
01:25:58,471 --> 01:26:01,999
Το βρίσκω απλά
τόσο παρήγορο απλά κάνοντάς το.
1038
01:26:04,344 --> 01:26:07,846
Και μετά,
αν μαντεύω σωστά...
1039
01:26:07,982 --> 01:26:09,809
γύρισες μόνη σου.
1040
01:26:12,016 --> 01:26:13,318
Και εισέβαλα μέσα.
1041
01:26:14,288 --> 01:26:15,854
Μα δεν υπάρχει τίποτα εκεί μέσα, Ρέιτσελ.
1042
01:26:15,990 --> 01:26:18,653
Μόνο μια καρέκλα και ένα τραπέζι.
1043
01:26:20,118 --> 01:26:22,251
Και μετά μου ήρθε η σκέψη.
1044
01:26:22,386 --> 01:26:24,197
Δεν μπορούσα να το ξεφορτωθώ,
1045
01:26:24,332 --> 01:26:25,825
Το συναίσθημα απλά συνεχώς
επέστρεφε σε μένα.
1046
01:26:26,627 --> 01:26:30,567
Βρήκα μια απόδειξη στο πορτοφόλι
σου όταν το ειχα ψάξει πριν.
1047
01:26:30,702 --> 01:26:36,507
Απόδειξη από τη συναυλία
και την άφησα εκεί.
1048
01:26:36,643 --> 01:26:38,502
Και μετά βρήκα ένα κερματοτηλέφωνο
και κάλεσα την αστυνομία...
1049
01:26:38,638 --> 01:26:40,004
να πω ότι μπορεί να...
1050
01:26:40,915 --> 01:26:42,281
ότι μπορεί να είσαι...
1051
01:26:43,751 --> 01:26:45,482
ο Χασάπης.
1052
01:26:46,717 --> 01:26:48,485
Την έσκισα για να φαίνεται
σαν λάθος.
1053
01:26:49,549 --> 01:26:50,586
Λάθος σου.
1054
01:26:52,653 --> 01:26:54,491
Δεν ήξερα τι θα γινόταν.
1055
01:26:54,626 --> 01:26:56,691
Απλώς νόμιζα ότι θα τους
έφερνα πιο κοντά σου.
1056
01:26:58,159 --> 01:27:01,366
Και ίσως να έκανα λάθος.
Ίσως να το αποδείξουν.
1057
01:27:02,435 --> 01:27:06,030
Όταν επέστρεψα, είδα αστυνομικούς
να παίρνουν συνέντευξη από τους γείτονες.
1058
01:27:07,200 --> 01:27:09,933
Δεν ήξερα πώς το βρήκαν
ή τι έγινε...
1059
01:27:10,069 --> 01:27:11,838
αλλά δεν πήγα ποτέ
πάλι εκεί πέρα.
1060
01:27:14,674 --> 01:27:16,975
Δεν είσαι καλά, Κούπερ.
1061
01:27:18,280 --> 01:27:19,648
Το ξέρω αυτό.
1062
01:27:22,352 --> 01:27:24,081
Θα μπορούσαμε να τα καταφέρουμε.
1063
01:27:30,955 --> 01:27:34,290
Τουλάχιστον ας το τελειώσουμε.
1064
01:27:34,692 --> 01:27:36,335
Η πίτα της Ράιλι.
1065
01:27:37,899 --> 01:27:39,833
Υποτίθεται πως θα το γιορτάζαμε.
1066
01:27:51,545 --> 01:27:53,077
Κάτσε κάτω.
1067
01:27:54,846 --> 01:27:56,388
Μόνο για μια τελευταία στιγμή.
1068
01:28:00,587 --> 01:28:02,218
Όχι μαχαίρια, σε παρακαλώ.
1069
01:28:38,962 --> 01:28:40,663
Αυτό, φοβάμαι πως δεν
θα το καθυστερήσει πολύ.
1070
01:28:41,531 --> 01:28:43,369
Θα το φάω σε πέντε μπουκιές.
1071
01:28:43,837 --> 01:28:44,898
Το ξέρω.
1072
01:28:53,513 --> 01:28:56,877
Νιώθω τέτοια οργή για σένα, Ρέιτσελ.
1073
01:28:57,844 --> 01:28:59,946
Δεν το έχω νιώσει ποτέ πριν.
1074
01:29:02,849 --> 01:29:06,051
Αυτό είναι διαφορετικό.
Αυτό είναι...
1075
01:29:08,459 --> 01:29:10,726
το να σε δουν αυτοί.
1076
01:29:12,665 --> 01:29:16,160
Στο τέλος,
ο τρόπος που με κοιτάνε...
1077
01:29:18,338 --> 01:29:20,266
περιέργως μου δίνει γαλήνη.
1078
01:29:21,168 --> 01:29:23,207
Δεν υπάρχει σχεδόν καθόλου
σκοτάδι σε αυτό καθόλου.
1079
01:29:28,247 --> 01:29:31,450
Αυτό είναι καθαρός θυμός.
1080
01:29:33,318 --> 01:29:35,386
Είναι τόσο άγνωστος.
1081
01:29:35,522 --> 01:29:38,919
Είναι σαν να με τρώει από μέσα.
1082
01:29:39,819 --> 01:29:42,527
Νιώθω εκτός ελέγχου.
1083
01:29:50,229 --> 01:29:53,197
Αλλά γι' αυτό είμαι θυμωμένος.
Είναι καταπληκτικό.
1084
01:29:54,498 --> 01:29:56,574
Είναι επειδή δεν θα δω
την Ράιλι και τον Λόγκαν ξανά.
1085
01:29:59,310 --> 01:30:00,545
Εξαιτίας σου...
1086
01:30:02,513 --> 01:30:04,175
δεν θα προλάβω να τους
δω να μεγαλώνουν.
1087
01:30:07,017 --> 01:30:08,784
Και αυτό με κυριεύει.
1088
01:30:18,691 --> 01:30:19,897
Επειδή...
1089
01:30:21,434 --> 01:30:23,100
θα τελειώσει με...
1090
01:30:23,236 --> 01:30:24,833
με τον μέσο τρόπο.
1091
01:30:27,407 --> 01:30:29,607
Ένας πρωτοσέλιδος τίτλος
δολοφονίας-αυτοκτονίας.
1092
01:30:55,696 --> 01:30:57,432
Βρήκες την τσάντα μου.
1093
01:31:00,065 --> 01:31:01,465
Την άφησες στο αυτοκίνητο.
1094
01:31:04,412 --> 01:31:07,139
Η αστυνομία ήταν πολύ απασχολημένη
προσπαθώντας να σε εντοπίσει.
1095
01:31:11,242 --> 01:31:14,245
Αυτό χρησιμοποίησες επάνω τους;
1096
01:31:15,782 --> 01:31:17,490
Μόνο για να τους ηρεμήσω.
1097
01:31:34,765 --> 01:31:38,236
Είναι καταπληκτικό
ότι είσαι θυμωμένος, γιε μου.
1098
01:31:50,720 --> 01:31:53,053
Νόμιζα ότι προσποιούμαι.
1099
01:31:56,020 --> 01:31:57,486
Αλλά δεν έκανα.
1100
01:32:00,162 --> 01:32:03,162
Δεν είστε όλοι σας τέρατα.
1101
01:32:06,105 --> 01:32:07,232
Όχι όλοι.
1102
01:32:09,704 --> 01:32:11,170
Είσαι ο γιος μου.
1103
01:32:12,312 --> 01:32:13,678
Και αυτός είσαι.
1104
01:32:14,874 --> 01:32:16,208
Τέλος της ιστορίας.
1105
01:32:21,783 --> 01:32:23,215
Είναι καλό που τελείωσε.
1106
01:32:25,149 --> 01:32:26,251
Είναι καλό που...
1107
01:32:28,187 --> 01:32:29,628
σταματάς το τέρας.
1108
01:32:31,663 --> 01:32:34,259
Άσε με να σε δω μια τελευταία φορά.
1109
01:32:48,842 --> 01:32:50,616
Σε αποδέχομαι.
1110
01:32:54,451 --> 01:32:56,050
Έλα πιο κοντά.
1111
01:34:07,388 --> 01:34:09,420
Θα πάρετε πίσω τα παιδιά σας σύντομα.
1112
01:34:37,219 --> 01:34:39,086
Σε παρακαλώ, δώσε μου ένα δεύτερο.
1113
01:34:41,286 --> 01:34:42,552
Μην τον πυροβολήσετε!
1114
01:35:22,693 --> 01:35:24,528
Θεέ μου.
Αφήστε την!
1115
01:35:33,907 --> 01:35:35,578
Ράιλι.
1116
01:38:15,907 --> 01:38:18,236
Τα τελευταία νέα απόψε
από το Μάβερν της Πενσυλβάνια.
1117
01:38:18,371 --> 01:38:20,378
Μετά από επτά χρόνια ανθρωποκυνηγητό...
1118
01:38:20,513 --> 01:38:24,072
η ταυτότητα του Χασάπη
επιτέλους αποκαλύφθηκε.
1119
01:38:25,042 --> 01:38:27,409
Ο Κούπερ Άμποτ, ένας τοπικός
πυροσβέστης και οικογενειάρχης...
1120
01:38:27,544 --> 01:38:29,351
συνελήφθη.
1121
01:38:29,487 --> 01:38:31,682
Εδώ είναι μια φωτογραφία το
σε τοπική εκδήλωση.
1122
01:38:38,499 --> 01:38:40,130
Αυτός είναι ο Κούπερ!
1123
01:38:43,264 --> 01:38:46,928
Τον βοήθησα! Τον βοήθησα!
1124
01:38:48,031 --> 01:38:50,333
Δεν μιλάω σε κανέναν
πια στη δουλειά!
1125
01:38:50,469 --> 01:38:52,300
Δεν μιλάω σε κανέναν!
1126
01:38:52,435 --> 01:38:54,569
Σε κανένα! Καντίσα!
1127
01:38:54,769 --> 01:39:01,423
Απόδοση διαλόγων: marios2016