1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,881 --> 00:00:11,803
Mine damer og herrer,
giv en stor hånd til Bert Kreischer.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:53,094 --> 00:00:54,262
Ja!
5
00:00:54,262 --> 00:00:56,639
Tak.
6
00:00:57,223 --> 00:00:58,516
Tak. Ja.
7
00:00:59,142 --> 00:01:00,643
Du ser smuk ud.
8
00:01:02,562 --> 00:01:04,981
Tak.
9
00:01:06,024 --> 00:01:08,026
Jeg ser smuk ud. Tak.
10
00:01:11,321 --> 00:01:13,448
Jeg har aldrig været tyndere tyk.
11
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
Ja, jeg ved det godt.
12
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
Jeg er så fed,
at mine røvhår slår knuder, når jeg løber.
13
00:01:26,211 --> 00:01:28,671
Man opdager det ikke. Det er ret sjovt.
14
00:01:30,882 --> 00:01:35,178
Når man bader, og har hånden fuld af sæbe
og kører kreditkortet igennem,
15
00:01:36,054 --> 00:01:39,933
så bliver det afvist.
Der er tale om et reb, d'damer.
16
00:01:39,933 --> 00:01:41,684
Fra røvbalde til røvbalde.
17
00:01:42,977 --> 00:01:44,104
Den løsner sig normalt.
18
00:01:44,104 --> 00:01:48,024
De fleste behårede mænd og
nogle italienske kvinder kan bekræfte det.
19
00:01:49,359 --> 00:01:53,780
Man filer bare med fingeren.
Ligesom når du sover med fletningen i.
20
00:01:55,824 --> 00:01:58,576
Jeg var på ferie,
og den ville ikke løsne sig.
21
00:01:58,576 --> 00:02:02,497
Det var tovtrækkeri i badet,
og jeg panikkede, for jeg skulle skide.
22
00:02:03,957 --> 00:02:06,960
Der måtte ske noget,
inden det blev ren modellervoks.
23
00:02:08,169 --> 00:02:11,714
Jeg gik ud af badet, tog min lommekniv
og gik hen til min kone.
24
00:02:17,846 --> 00:02:20,890
Jeg sagde:
"Er du med mig, eller er du ikke?"
25
00:02:23,935 --> 00:02:25,687
Hun sagde: "Jeg er med dig."
26
00:02:26,437 --> 00:02:28,982
Min kone er en bonderøv.
Det fik jeg ikke sagt.
27
00:02:29,482 --> 00:02:34,028
På ægteskabserklæringen i hendes hjemby
var det tredje spørgsmål:
28
00:02:34,028 --> 00:02:35,488
"Er I blodsbeslægtet?"
29
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
Jeg sagde: "Hvad skal vi svare?"
30
00:02:42,120 --> 00:02:43,913
Damen sagde: "Jamen, er I?"
31
00:02:46,249 --> 00:02:50,086
Jeg sagde: "Det tror jeg ikke."
Hun sagde: "Så skriv 'næh'".
32
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
Hvis jeg gør det, betyder det, at vi er.
33
00:02:53,631 --> 00:02:56,634
Jeg gav konen kniven og sagde:
"Vi har et problem."
34
00:02:57,260 --> 00:02:59,721
Jeg vendte mig om og viste hende det.
35
00:03:01,890 --> 00:03:04,350
Hun sagde: "Hvorfor har du gjort du det?"
36
00:03:06,269 --> 00:03:08,479
"Fremragende spørgsmål, LeeAnn.
37
00:03:09,105 --> 00:03:10,857
Vi er jo på ferie,
38
00:03:10,857 --> 00:03:13,818
og damen nede ved poolen siger:
'Flet dit hår!'
39
00:03:16,362 --> 00:03:18,573
Jeg gjorde det ikke med vilje, tosse.
40
00:03:19,991 --> 00:03:22,911
Se du at få skåret.
Det er ved at være oppe over."
41
00:03:25,079 --> 00:03:26,497
"Det gør jeg ikke."
42
00:03:26,497 --> 00:03:29,042
"Beklager, men det kommer du til.
43
00:03:29,959 --> 00:03:34,255
Du er den eneste på denne ø,
som kommer til at skære i disse røvhår.
44
00:03:35,340 --> 00:03:38,676
Jeg ringer ikke til receptionen og siger:
'Send en op med en rolig hånd.'
45
00:03:41,596 --> 00:03:44,140
Hvem klipper jeres hække?
Han gør det godt."
46
00:03:45,767 --> 00:03:48,436
"Jeg gør det ikke."
Og så lagde hun kniven fra sig,
47
00:03:48,436 --> 00:03:51,731
og tændte for føntørreren,
som om samtalen var slut.
48
00:03:53,149 --> 00:03:55,360
Er det sådan, det skal være? Fint.
49
00:03:56,277 --> 00:03:58,863
Jeg tog kniven. Og jeg var stadig nøgen.
50
00:04:00,156 --> 00:04:02,742
Jeg satte mig på sengen
med ansigtet mod hende
51
00:04:03,284 --> 00:04:06,871
og lagde mig med fødderne i vejret,
som en baby, der får skiftet ble,
52
00:04:06,871 --> 00:04:07,997
og så skreg jeg...
53
00:04:10,458 --> 00:04:12,835
"Babys røvhul er fuld af knuder!"
54
00:04:14,587 --> 00:04:17,006
Jeg hørte ikke mine døtre komme
ind på værelset.
55
00:04:21,135 --> 00:04:23,930
Jeg hørte bare: "Åh gud, fars vagina!"
56
00:04:25,890 --> 00:04:27,558
Jeg blev skidebange.
57
00:04:28,935 --> 00:04:32,272
Jeg sprang nøgen op med kniven klar.
58
00:04:35,900 --> 00:04:37,777
LeeAnn anede ikke, hvad der foregik.
59
00:04:37,777 --> 00:04:40,530
Postyret fik hende
til at komme ud og sige:
60
00:04:40,530 --> 00:04:42,824
"Fint. Giv mig kniven,
så skærer jeg dit røvhul."
61
00:04:44,409 --> 00:04:47,829
Mine døtre var i chok.
"Hvad fanden har I to gang i?"
62
00:04:48,955 --> 00:04:51,833
De stormede ud. Jeg fik ballade.
63
00:04:52,500 --> 00:04:57,422
Hun sagde: "Bare så du ved det,
man viser ikke sin pik til sine døtre."
64
00:04:59,173 --> 00:05:01,718
"Amber Heard,
det var ikke det, der skete.
65
00:05:03,011 --> 00:05:05,471
Det kan du godt tage i dig igen.
66
00:05:06,264 --> 00:05:07,140
Ja.
67
00:05:12,186 --> 00:05:15,106
For det første så de ikke kun min pik.
68
00:05:16,232 --> 00:05:18,234
Det havde ikke været et problem.
69
00:05:19,569 --> 00:05:23,239
De så det hele. Trilogien.
70
00:05:23,990 --> 00:05:26,784
Røvhullet, pikken og kuglerne.
Mellemøsten!
71
00:05:29,704 --> 00:05:33,708
For det andet viste jeg dem ikke min pik.
Jeg sagde ikke: 'Hey, piger...
72
00:05:36,711 --> 00:05:38,338
...har I lavet jeres lektier?
73
00:05:40,048 --> 00:05:43,092
Mød mig i garagen om 15 minutter.
Jeg vil vise jer noget.'"
74
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
Det irriterende var,
at de ikke fik en god pik at se.
75
00:05:51,934 --> 00:05:55,563
Vent. Hør engang.
Den behøvede ikke være stenhård, men...
76
00:05:57,815 --> 00:05:58,775
...ret hård.
77
00:06:00,360 --> 00:06:03,905
Hvis ens døtre begynder på uni,
og de tror, far har verdens mindste pik,
78
00:06:05,281 --> 00:06:08,242
så vil de møde en fyr og tænke:
"Dét der er en pik.
79
00:06:08,743 --> 00:06:09,827
Hold da kæft!
80
00:06:09,827 --> 00:06:12,538
Ja, min far har en penis.
Dét der er en pik.
81
00:06:13,539 --> 00:06:17,210
Den hiver man frem til en fest,
min fars viser man til sygeplejersken."
82
00:06:19,170 --> 00:06:20,797
De så en mavepik.
83
00:06:21,672 --> 00:06:23,841
Den sad bare der helt forsvarsløst.
84
00:06:26,803 --> 00:06:28,721
Som en hval, der trækker luft ind.
85
00:06:31,224 --> 00:06:33,810
Man ved ikke, hvor den begynder,
men hvor den ender.
86
00:06:35,103 --> 00:06:38,189
Det ligner en lille dreng,
der kigger ind i en brønd.
87
00:06:39,816 --> 00:06:42,902
Hvad pokker? Jeg så min far nøgen.
88
00:06:44,487 --> 00:06:45,947
Masser af gange.
89
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Han gik engang ind i badet til mig,
fordi han skulle på arbejde.
90
00:06:48,908 --> 00:06:50,493
Jeg gik i niende klasse.
91
00:06:52,453 --> 00:06:56,958
Jeg panikkede og lavede
Buffalo Bill-finten fra Ondskabens Øjne.
92
00:07:02,630 --> 00:07:05,133
Jeg så min mor nøgen. Ikke meget, men nok.
93
00:07:06,384 --> 00:07:10,680
Første gang jeg så en pige nøgen,
tænkte jeg: "Hvor er kejsersnitsarret?"
94
00:07:14,934 --> 00:07:16,602
Min kone er ærlig over for dem.
95
00:07:17,103 --> 00:07:20,815
Hun er altid 100% ærlig.
Vi var ude at spise forleden.
96
00:07:20,815 --> 00:07:24,777
Pigerne spurgte: "Har I taget stoffer?"
Jeg sagde: "Er I pansere?"
97
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
Hun sagde bare: "Ja."
98
00:07:29,615 --> 00:07:32,535
"Hvad laver du?"
Hun sagde: "Man skal være ærlig.
99
00:07:33,369 --> 00:07:35,580
Jeg har røget marihuana et par gange.
100
00:07:36,581 --> 00:07:40,835
Jeg brød mig ikke om det. Jeg kastede op.
Jeg har ikke rørt det siden.
101
00:07:41,752 --> 00:07:44,464
Men far har taget kokain."
Jeg sagde: "Hvad pokker?
102
00:07:45,506 --> 00:07:48,092
De beder ikke om anbefalinger, LeeAnn."
103
00:07:49,427 --> 00:07:53,514
Hun sagde: "Fortæl dem det.
Sig sandheden."
104
00:07:56,058 --> 00:07:59,729
Jeg sagde: "Fint, jeg har taget kokain
en eneste gang."
105
00:08:06,986 --> 00:08:08,488
Jeg brød mig ikke om det.
106
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
Jeg kastede op.
Jeg har ikke rørt det siden."
107
00:08:13,493 --> 00:08:17,580
Hun grinte og sagde: "Det er løgn.
Far har taget masser af kokain."
108
00:08:18,873 --> 00:08:22,210
"Mor mistede sin mødom som 13-årig.
Fortæl dem om det.
109
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
Ja. Hun er en luder!"
110
00:08:26,589 --> 00:08:29,717
Hun sagde bare:
"Jeg var altså næsten 14 år.
111
00:08:31,385 --> 00:08:34,889
Der var intet andet at lave i min hjemby
end at bolle, slås og køre ræs.
112
00:08:36,557 --> 00:08:38,893
Jeg tænkte:
"Er jeg gift med Lars Tyndskid?"
113
00:08:40,019 --> 00:08:43,648
"Jeg er ikke snerpet som jeres far,
som kun har været med seks personer.
114
00:08:44,524 --> 00:08:49,278
- Han mistede sin mødom som 17-årig."
- Jeg sagde: "Seks kvinder, ikke personer."
115
00:08:51,197 --> 00:08:54,075
Sytten er et normalt tal,
men de havde allerede hørt 13,
116
00:08:54,075 --> 00:08:56,077
så de kiggede på mig sådan her...
117
00:08:58,079 --> 00:08:59,914
"Blev du hjemmeundervist, far?"
118
00:09:01,374 --> 00:09:04,210
Jeg sagde: "13 er bindegalt
i denne sammenhæng.
119
00:09:05,002 --> 00:09:08,756
Sytten er normal. Jeg blev ikke udsat
for misbrug som jeres mor.
120
00:09:10,841 --> 00:09:14,845
Min gymnasietid foregik ikke på ladet
af en pickup råbende 'næste!'"
121
00:09:19,684 --> 00:09:21,561
Jeg hader, at jeg elsker hende.
122
00:09:25,356 --> 00:09:29,652
Min ven solgte sit firma for mange penge
og skilte sig af med den gamle kone
123
00:09:29,652 --> 00:09:31,779
og opgraderede til en ny 27-årig.
124
00:09:32,405 --> 00:09:35,658
Nemlig. Han tog hende med hjem til os.
Han viste hende frem.
125
00:09:35,658 --> 00:09:37,577
Han sagde: "Hun kan ikke læse."
126
00:09:39,495 --> 00:09:43,207
Den aften gik jeg i seng med min kone.
Den gamle.
127
00:09:46,168 --> 00:09:47,962
Med sokker på under dynen.
128
00:09:49,380 --> 00:09:53,009
Sweater på. Briller med læsefelt.
Et blad at læse i.
129
00:09:53,009 --> 00:09:56,095
Den tørre finger, der slikkes,
når der skal bladres.
130
00:10:02,852 --> 00:10:03,894
Jeg var fuld.
131
00:10:06,731 --> 00:10:10,359
Jeg vendte mig hen mod hende...
Sådan er mit forhold til min kone.
132
00:10:10,860 --> 00:10:13,779
Jeg vendte mig hen mod hende og sagde:
133
00:10:14,739 --> 00:10:16,699
"Hvad mon jeg kan opgradere til?"
134
00:10:19,118 --> 00:10:22,622
Hun kiggede på mig og sagde:
"Du skal da bare prøve.
135
00:10:25,416 --> 00:10:27,752
Udstillingsmodellen ville være
for meget for dig.
136
00:10:29,086 --> 00:10:31,088
Lugten af ny bil og startknap."
137
00:10:33,174 --> 00:10:36,010
Jeg sagde: "Jeg har haft
totakteren her for længe."
138
00:10:42,642 --> 00:10:46,103
Har I været ved at få give jeres kone
en orgasme for så at se den forsvinde?
139
00:10:46,896 --> 00:10:48,147
I har hende lige der...
140
00:10:52,026 --> 00:10:54,820
Så springer katten op på sengen.
"Knepper vi?"
141
00:10:56,906 --> 00:10:59,742
"For fanden, Gus. Skrid så med dig!"
142
00:11:01,035 --> 00:11:03,871
Nu er det min tur. En, to, tre.
143
00:11:03,871 --> 00:11:06,040
Sådan skal det gøre. Jøsses, altså.
144
00:11:09,001 --> 00:11:12,963
Jeg er vildt hurtig.
Engang kom jeg, og hun grinte.
145
00:11:15,216 --> 00:11:18,135
"Det der ville du
ikke engang kunne få AIDS af."
146
00:11:19,553 --> 00:11:21,889
Ja. Hun mobber.
147
00:11:23,099 --> 00:11:25,518
Hun mobber sgu.
Hun giver ikke blowjobs.
148
00:11:25,518 --> 00:11:26,977
Næ, nej.
149
00:11:27,687 --> 00:11:28,979
Hun leger med mig.
150
00:11:29,814 --> 00:11:31,232
Hun tager fat i min pik.
151
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
Og glor på mig.
152
00:11:46,539 --> 00:11:47,581
"Er den tændt?"
153
00:11:48,833 --> 00:11:53,129
Ved I, hvor meget man dør indvendigt,
når det kræver et kunstigt grin
154
00:11:53,129 --> 00:11:54,672
at få suttet pik
155
00:11:55,172 --> 00:11:56,549
som komiker?
156
00:11:56,549 --> 00:11:59,510
Min ven Tom sagde:
"Det ville jeg ikke kunne.
157
00:12:00,928 --> 00:12:03,347
Ved du, hvad jeg ville gøre,
hvis jeg suttede din pik?
158
00:12:03,347 --> 00:12:04,807
Jeg sagde: "Sig det."
159
00:12:10,062 --> 00:12:12,356
"Jeg ville respektere, at du er komiker,
160
00:12:12,356 --> 00:12:14,942
og jeg ville give dig
noget originalt hver gang.
161
00:12:16,986 --> 00:12:17,862
"Som hvad?"
162
00:12:18,904 --> 00:12:21,907
Det fløj bare ud.
"Jeg ville tage om din pik og sige:
163
00:12:21,907 --> 00:12:26,871
'I denne uges
særlige afsnit af Man vs. Food.
164
00:12:29,331 --> 00:12:32,209
En mand tager en pik i munden,
indtil den eksploderer.'"
165
00:12:33,711 --> 00:12:35,713
Vi græd af grin.
166
00:12:38,215 --> 00:12:40,760
En måned senere var jeg
i seng med min kone.
167
00:12:42,470 --> 00:12:47,099
Hun skulle til at give mig et blowjob.
Jeg havde glemt alt om samtalen med Tom...
168
00:12:48,976 --> 00:12:50,352
... lige indtil hun...
169
00:12:52,313 --> 00:12:56,317
...bankede på min pik,
hvorefter jeg skreg af grin.
170
00:12:58,277 --> 00:13:01,238
Hun sagde: "Endelig forstod du den?
Jeg sagde: "Hvad?"
171
00:13:01,781 --> 00:13:03,741
"Vitsen. Det er en mikrofon."
172
00:13:03,741 --> 00:13:05,826
"Troede du, jeg ikke forstod den?"
173
00:13:07,620 --> 00:13:08,662
"Du griner jo ikke."
174
00:13:08,662 --> 00:13:10,706
"Det er, fordi den ikke er sjov."
175
00:13:11,332 --> 00:13:14,043
"Hvis den ikke er sjov,
hvorfor griner du så nu?"
176
00:13:14,043 --> 00:13:15,961
Jeg sagde: "Jeg tænker på Tom.
177
00:13:29,767 --> 00:13:31,477
Han er bedre til det end dig."
178
00:13:33,395 --> 00:13:35,564
Hun har gjort mine døtre til mobbere.
179
00:13:35,564 --> 00:13:39,068
Ja. Vi så en dokumentar
om Gandhi forleden.
180
00:13:39,068 --> 00:13:43,197
Jeg sagde blot:
"Jeg forstår ikke det med sultestrejken."
181
00:13:43,823 --> 00:13:47,117
Min datter, Georgia, kiggede på mig.
"Det siger du ikke?"
182
00:13:52,498 --> 00:13:55,417
De kalder mig ikke far,
men kælenavne som "Klump".
183
00:13:56,836 --> 00:13:59,171
Eller "Foster". De kalder mig "Foster".
184
00:14:00,548 --> 00:14:04,677
I to år kaldte de mig det bag min ryg.
185
00:14:05,511 --> 00:14:07,847
Vi var ude at spise,
og LeeAnn sms'ede.
186
00:14:07,847 --> 00:14:10,349
Begge pigerne fniste. "Den var god, mor."
187
00:14:11,809 --> 00:14:13,269
Jeg sagde: "Hvad er det?"
188
00:14:13,269 --> 00:14:17,273
De sagde: "Du vil ikke forstå det."
"Jeg er den sjoveste ved dette bord.
189
00:14:18,732 --> 00:14:21,944
Min comedy betaler for middagen
og de tænder. Fortæl mig det."
190
00:14:27,116 --> 00:14:29,326
Ila sagde:
"Du vil ikke synes, det er sjovt."
191
00:14:31,161 --> 00:14:32,246
Jeg gik på wc.
192
00:14:32,246 --> 00:14:35,416
Og så kiggede jeg over Islas skulder.
Hun er langsom.
193
00:14:38,752 --> 00:14:41,672
Der var en række billeder af mig,
194
00:14:42,590 --> 00:14:45,509
og chatten hed: "Hvalrosbabyen".
195
00:14:48,721 --> 00:14:52,349
Jeg satte mig ned og sagde:
"Hvad fanden er 'hvalrosbabyen?'"
196
00:14:53,767 --> 00:14:56,979
De frøs. "Spørgsmålet er ikke,
'hvad er hvalrosbabyen?'
197
00:14:58,147 --> 00:15:00,190
Det er, 'hvem er hvalrosbabyen?'"
198
00:15:01,317 --> 00:15:03,986
"Hvem fanden er 'hvalrosbabyen?'"
199
00:15:05,070 --> 00:15:07,489
Ila sagde: "Det ved du vist godt."
200
00:15:08,282 --> 00:15:09,700
Georgia sagde: "Rolig, far.
201
00:15:09,700 --> 00:15:12,870
Mor synes bare,
at når du iklæder dig fint tøj,
202
00:15:14,038 --> 00:15:17,625
så ligner du en hvalrosbaby,
som prøver at flygte fra zoo."
203
00:15:21,211 --> 00:15:25,215
Jeg kiggede på LeeAnn, som sagde:
"Du opfører dig også som en hvalrosbaby."
204
00:15:25,215 --> 00:15:28,552
"Nej, jeg gør ej."
Og så kom tjeneren hen til bordet.
205
00:15:28,552 --> 00:15:30,804
"Dobbelt Tito's og danskvand uden lime?"
206
00:15:30,804 --> 00:15:32,681
Helt uoverlagt sagde jeg...
207
00:15:35,559 --> 00:15:38,979
Ila tog telefonen frem.
"Hvalrosbabyen elsker vodka." Klik.
208
00:15:41,357 --> 00:15:43,067
Jeg vil knuse de kvinder.
209
00:15:44,610 --> 00:15:47,154
Mine døtre er dumme. Vi var på telttur.
210
00:15:48,614 --> 00:15:51,575
Hele familien var på telttur
midt ude i ingenting.
211
00:15:51,575 --> 00:15:53,786
Kl. 22 ristede pigerne skumfidusser.
212
00:15:53,786 --> 00:15:56,872
LeeAnn ryddede op i teltet.
Jeg drak af lommelærken.
213
00:15:58,165 --> 00:16:01,502
Kl. 22 hørte vi lyden af et gevær,
der blev affyret.
214
00:16:02,753 --> 00:16:07,132
Vi frøs. LeeAnn er en bonderøv. Hun sagde:
"Der var en, der fik menstruation."
215
00:16:27,277 --> 00:16:31,323
Så stor en bonderøv er hun nu ikke,
men hun hader denne accent.
216
00:16:32,866 --> 00:16:35,119
Så det bliver værre i løbet af showet.
217
00:16:40,249 --> 00:16:43,127
Kl. 22 hørte vi et skud, og vi frøs.
218
00:16:43,127 --> 00:16:46,005
Ingen sagde noget i ti sekunder.
219
00:16:46,547 --> 00:16:48,632
Og så hørte vi endnu et skud.
220
00:16:50,092 --> 00:16:53,679
Min datter Ila hev
sin skumfidus ud af bålet,
221
00:16:53,679 --> 00:16:57,057
kiggede selvsikkert på os
og sagde: "Jamen,
222
00:16:58,600 --> 00:17:00,269
så er det ikke et selvmord."
223
00:17:13,323 --> 00:17:14,867
Jeg sagde: "Tak, Matlock."
224
00:17:16,660 --> 00:17:19,830
"To skud, far."
"Jeg er helt med, kloge Åge."
225
00:17:21,373 --> 00:17:23,751
Man bliver dum af at være
i hendes selskab.
226
00:17:25,044 --> 00:17:28,047
Vi kørte engang en tur.
Georgia sad oppe foran. Jeg kørte.
227
00:17:28,047 --> 00:17:29,506
Ila sad på bagsædet.
228
00:17:29,506 --> 00:17:32,593
Vi kørte forbi et skilt,
hvor der stod: "Døvt barn."
229
00:17:33,510 --> 00:17:36,430
Og jeg kunne høre hende tænke,
så det knagede.
230
00:17:37,973 --> 00:17:41,393
Ila mumlede for sig selv:
"Det er racistisk."
231
00:17:43,437 --> 00:17:46,815
Jeg sagde: "Nej, det er ikke sådan,
racisme ser ud."
232
00:17:47,858 --> 00:17:49,735
Georgia sagde: "De har sat skiltet op,
233
00:17:49,735 --> 00:17:53,155
så folk husker at skrue ned
for radioen, når de kører forbi."
234
00:17:53,155 --> 00:17:54,907
Jeg tænkte: "Hvad fanden?
235
00:17:57,534 --> 00:17:59,661
Tal endelig færdig. Lad mig høre."
236
00:18:01,955 --> 00:18:04,958
Hun sagde:
"Så vi ikke blærer os med at kunne høre."
237
00:18:06,210 --> 00:18:08,587
"Nu er du dummere end hende.
238
00:18:09,296 --> 00:18:12,174
Nej, det er ikke derfor,
de har sat skiltet op.
239
00:18:13,133 --> 00:18:16,678
Det er, fordi der er et barn,
som ikke kan høre bilerne."
240
00:18:16,678 --> 00:18:20,182
Ila lænede sig frem.
"Er døve børn som pistoler?
241
00:18:21,892 --> 00:18:23,393
Skal man registrere dem?"
242
00:18:29,691 --> 00:18:31,610
Jeg sagde: "Hvad snakker du om?"
243
00:18:32,736 --> 00:18:36,198
"Hvordan ved de ellers,
hvor skiltene skal placeres?"
244
00:18:38,742 --> 00:18:41,453
Jeg sad oppe foran i klovnebilen,
245
00:18:42,371 --> 00:18:44,623
og jeg tænkte i mit stille sind:
246
00:18:45,624 --> 00:18:47,709
"Hvordan ved de,
hvor skiltene skal placeres?"
247
00:18:50,629 --> 00:18:53,674
Det her barn
og jeg bør ikke være i rum sammen.
248
00:18:54,591 --> 00:18:57,845
Vi er dumme, og vi har problemer
med vores impulsivitet.
249
00:18:59,012 --> 00:19:01,014
Vi hørte Georgia synge korkoncert.
250
00:19:01,014 --> 00:19:03,767
Den varede fire timer, bare så I er med.
251
00:19:04,268 --> 00:19:07,729
Fire timers korsang.
LeeAnn var ikke engang inde i salen.
252
00:19:07,729 --> 00:19:11,567
Hun sad og solgte småkager
med vennerne og sludrede.
253
00:19:11,567 --> 00:19:14,736
Men Ila og jeg måtte sidde
på forreste række i fire timer.
254
00:19:14,736 --> 00:19:17,739
Hun havde det sjovt,
mens Ila og jeg blev røvpulet.
255
00:19:18,907 --> 00:19:21,994
To timer inde i koncerten
annoncerer korlæreren,
256
00:19:21,994 --> 00:19:25,497
at brugen af
deres snekanon er på auktion.
257
00:19:25,497 --> 00:19:29,251
Åbningsbuddet er 50 dollar.
Ila ryster som en junkie.
258
00:19:30,836 --> 00:19:33,255
Jeg spurgte: "Hvad fejler du?"
Hun sagde: "Foster...
259
00:19:36,300 --> 00:19:37,843
...vi skal have den snekanon."
260
00:19:38,635 --> 00:19:41,513
Jeg sagde: "Snekanonen er vores."
261
00:19:42,723 --> 00:19:44,099
"Skal jeg spørge mor?"
262
00:19:44,099 --> 00:19:46,476
"Glem den kælling, hun er her jo ikke.
263
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
Jeg kan også træffe forældrebeslutninger."
264
00:19:52,024 --> 00:19:56,028
Hun spurgte: "Har vi 50 dollar?"
Jeg sagde: "Din mor er her ikke,
265
00:19:57,029 --> 00:19:58,822
så vi har røvmange penge.
266
00:20:01,325 --> 00:20:04,244
Tag ved lære.
De skal få mine store nosser at se!"
267
00:20:05,537 --> 00:20:06,872
Jeg rejste mig op.
268
00:20:06,872 --> 00:20:09,333
Læreren var begejstret.
"Er der et bud på 50 dollar?"
269
00:20:09,333 --> 00:20:13,128
Jeg sagde: "Lad os få det overstået.
Jeg byder 500.
270
00:20:14,630 --> 00:20:16,340
Folk gik amok.
271
00:20:16,340 --> 00:20:19,218
Jeg satte mig.
Ila rokkede frem og tilbage.
272
00:20:21,094 --> 00:20:22,387
Jeg sagde: "Hvad fejler du?"
273
00:20:22,387 --> 00:20:25,182
Hun sagde:
"De fik dine store nosser at se!"
274
00:20:35,317 --> 00:20:38,695
Latteren døde hen,
men der var en far, der stadig grinte.
275
00:20:40,322 --> 00:20:41,990
Jeg sagde: "Vi har et problem."
276
00:20:43,367 --> 00:20:46,870
Isla sagde: "Hvad er det?"
"Her er en anden alkoholikerfar.
277
00:20:49,289 --> 00:20:51,041
Det bliver en lang aften, skat."
278
00:20:51,667 --> 00:20:54,920
Fyren omme bagved rejste sig op
og udbrød: "550!"
279
00:20:55,754 --> 00:20:57,381
Alle i lokalet sagde den der lyd...
280
00:20:58,924 --> 00:21:01,843
Bortset fra min datter, som slog til mig.
281
00:21:01,843 --> 00:21:03,387
"Rejs dig som en mand.
282
00:21:05,973 --> 00:21:07,891
Sig, at du byder 600, far."
283
00:21:08,976 --> 00:21:11,103
"Det er ikke sådan, det skal gøres.
284
00:21:12,771 --> 00:21:14,898
Vi giver ham den med stor ståhej."
285
00:21:20,654 --> 00:21:21,947
"Hvad er det?"
286
00:21:21,947 --> 00:21:26,159
"Rejs dig og sig 600,
og vend dig så om og blink til ham."
287
00:21:27,661 --> 00:21:29,413
Hun blev til en hvalrosbaby.
288
00:21:32,165 --> 00:21:33,208
"Må jeg det?"
289
00:21:33,208 --> 00:21:35,335
"Hvis du ikke gør det,
må du sove udenfor."
290
00:21:37,504 --> 00:21:42,134
Der var 1000 forældre, der så en pige
fra femte klasse rejse sig op.
291
00:21:42,134 --> 00:21:46,722
Jeg vidste dog ikke, at hun var nervøs
og ude af stand til at blinke.
292
00:21:51,852 --> 00:21:53,520
Hvem fanden kan ikke blinke?
293
00:21:55,314 --> 00:21:58,400
Skælvende vendte hun sig om,
fandt fyren og sagde:
294
00:21:59,192 --> 00:22:00,527
"Sekshundrede dollar!"
295
00:22:00,527 --> 00:22:02,988
Og så fik hun det, der lignede et anfald
296
00:22:04,281 --> 00:22:05,824
i forsøget på at blinke.
297
00:22:17,794 --> 00:22:20,213
Hun satte sig: "Hvordan klarede jeg mig?"
298
00:22:21,089 --> 00:22:23,425
"Du fik vist dem dine store nosser!"
299
00:22:24,968 --> 00:22:27,888
Gutten bagerst i lokalet
mistede besindelsen.
300
00:22:28,722 --> 00:22:32,017
Han rejste sig og sagde:
"Lillepige, 700 dollar."
301
00:22:32,601 --> 00:22:34,644
"Går du efter min datter, makker?"
302
00:22:36,188 --> 00:22:39,274
Jeg rejste mig,
kiggede ham i øjnene og sagde: "800!"
303
00:22:39,274 --> 00:22:41,818
Ila rejste sig: "900 dollar!"
304
00:22:50,369 --> 00:22:52,746
"Du byder mod mig, din idiot!"
305
00:22:54,247 --> 00:22:57,376
Hun var et stort smil.
"Giv ham den med stort ståhej!"
306
00:23:00,170 --> 00:23:02,381
Vi vandt snekanonen for 1.800 dollar.
307
00:23:04,466 --> 00:23:05,425
Ja.
308
00:23:07,302 --> 00:23:08,178
Ja.
309
00:23:12,933 --> 00:23:14,267
Jeg fik ballade.
310
00:23:16,019 --> 00:23:19,523
Det gjorde jeg.
Det var ikke en passende opførsel.
311
00:23:21,274 --> 00:23:25,904
Jeg ved ikke, om det er mig,
eller fordi jeg bor i L.A.
312
00:23:27,197 --> 00:23:30,575
Hvis jeg boede her,
ville jeg være en ret normal far.
313
00:23:37,624 --> 00:23:38,917
Nærmest progressiv.
314
00:23:43,630 --> 00:23:46,091
Men i L.A. er jeg et problem.
315
00:23:47,342 --> 00:23:48,969
Nu skal I høre en historie.
316
00:23:48,969 --> 00:23:51,555
Læg ikke jeres politiske holdninger
ned over den.
317
00:23:51,555 --> 00:23:54,057
Lyt til historien,
og nyd den, som den er.
318
00:23:55,892 --> 00:23:56,726
Godt så.
319
00:23:59,062 --> 00:24:04,651
Da Ila afsluttede femte klasse,
var der en danseopvisning med foxtrot.
320
00:24:04,651 --> 00:24:07,988
Forældrene skulle se
børnene optræde oppe på scenen.
321
00:24:07,988 --> 00:24:11,491
Bagefter ville der være mælk og småkager.
Færdige kl. 8.30.
322
00:24:12,284 --> 00:24:13,910
Vi dukkede op kl. 8.
323
00:24:13,910 --> 00:24:16,288
Børnene var ikke på scenen,
de sad på stolene.
324
00:24:16,288 --> 00:24:19,958
Læreren stod ved væggen og græd.
Forældrene var rasende.
325
00:24:20,876 --> 00:24:21,960
Det sejlede.
326
00:24:22,461 --> 00:24:25,589
Læreren tog forældrene udenfor
for at tale med os.
327
00:24:25,589 --> 00:24:26,506
"Jeg...
328
00:24:27,466 --> 00:24:28,842
Jeg kan kun undskylde.
329
00:24:29,885 --> 00:24:32,012
Jeg har gjort noget forfærdeligt.
330
00:24:32,012 --> 00:24:36,308
Hvis I lader mig beholde jobbet,
så lover jeg at forbedre mig."
331
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Jeg tænkte: "Nogen har kneppet et barn."
332
00:24:41,938 --> 00:24:44,858
Jeg gjorde klar til at give highfive
til en elev i femte.
333
00:24:50,780 --> 00:24:52,407
Og så sagde hun:
334
00:24:53,783 --> 00:24:56,620
"For to uger siden,
da vi forberedte denne optræden,
335
00:24:56,620 --> 00:25:00,707
lavede jeg en antagelse om jeres børns køn
og dannede dreng-pige-par.
336
00:25:00,707 --> 00:25:03,919
Jeg ved, at det er en kæmpe fejl,
337
00:25:03,919 --> 00:25:08,048
men giv mig mulighed for at vise jer,
at jeg ikke er et monster."
338
00:25:09,049 --> 00:25:12,135
Lad os lige få en ting på det rene.
339
00:25:12,886 --> 00:25:16,473
Jeg vil have, at alle børn i denne verden
340
00:25:17,474 --> 00:25:20,602
skal have det helt perfekt hele tiden.
341
00:25:20,602 --> 00:25:23,313
Og det vil jeg gøre alt i min magt for.
342
00:25:31,071 --> 00:25:32,781
Men det her var femte klasse.
343
00:25:33,698 --> 00:25:36,451
Klokken var otte.
Vi havde tømmermænd. Gør det færdigt.
344
00:25:38,245 --> 00:25:40,413
Det måtte ligesom være det.
345
00:25:40,413 --> 00:25:41,331
Tilgivet.
346
00:25:41,331 --> 00:25:45,293
Den første forælder rejste sig.
"Jeg er Jennifer. Hun/hende."
347
00:25:45,293 --> 00:25:47,045
Jeg tænkte: "Nå, for fanden.
348
00:25:48,338 --> 00:25:49,881
Det her skal nok gå galt."
349
00:25:51,591 --> 00:25:52,509
Hun sagde:
350
00:25:54,761 --> 00:25:57,430
"I vores hjem er vi stærke allierede.
351
00:25:57,430 --> 00:25:59,891
Vi har familiemedlemmer i miljøet,
352
00:25:59,891 --> 00:26:03,436
og selvom jeg hører din undskyldning,
så klinger den hult.
353
00:26:04,312 --> 00:26:07,440
Handlinger overgår ord,
så hvis du beholder du dit job,
354
00:26:07,440 --> 00:26:09,025
så har du at forbedre dig."
355
00:26:09,526 --> 00:26:10,819
Og så satte hun sig.
356
00:26:10,819 --> 00:26:13,154
Ved I, hvordan det fungerer?
357
00:26:13,154 --> 00:26:16,491
Den næste forælder skal være
mere liberal end den foregående.
358
00:26:17,450 --> 00:26:18,952
Man kan ikke sige...
359
00:26:18,952 --> 00:26:21,580
Så ligner man Alex Jones.
"Frøer er bøsser."
360
00:26:24,332 --> 00:26:27,294
Det spredte sig som en steppebrand.
De kørte på hende.
361
00:26:27,294 --> 00:26:31,548
Og den stakkels lærer tog bare imod.
Men så blev det vores tur.
362
00:26:31,548 --> 00:26:34,301
"Jeg tager den."
LeeAnn sagde: "Lad hellere være."
363
00:26:38,138 --> 00:26:41,141
"Hej, jeg hedder Bert.
Jeg er Ilas forælder.
364
00:26:46,896 --> 00:26:49,024
Det er bare femte klasse.
365
00:26:49,024 --> 00:26:51,443
Ingen får finger på bagsædet
af en Jetta i aften."
366
00:26:53,028 --> 00:26:55,280
Klokken er 8:30. Alle hører efter.
367
00:26:58,283 --> 00:26:59,993
"Som Ilas forælder
368
00:27:01,286 --> 00:27:03,913
er jeg naturligvis ligeglad med,
369
00:27:03,913 --> 00:27:07,876
om mit barn danser
med en dreng eller en pige.
370
00:27:07,876 --> 00:27:12,005
Jeg gør alt, hvad jeg kan,
for at elske hende og støtte hende."
371
00:27:12,922 --> 00:27:13,923
Ja.
372
00:27:20,305 --> 00:27:21,848
"Så længe det er hvidt."
373
00:27:25,685 --> 00:27:27,937
Den joke skulle da sniges ind.
374
00:27:28,938 --> 00:27:33,318
Den lå lige for. Klokken var otte.
Den kom som lyn fra en klar himmel.
375
00:27:35,362 --> 00:27:38,239
Pronomen-forældrene gik grassat.
376
00:27:40,992 --> 00:27:44,829
LeeAnn sprang op. "Han er komiker!"
377
00:27:46,206 --> 00:27:48,917
De sagde: "Hør hendes accent.
De er racister!"
378
00:27:49,417 --> 00:27:51,336
Nu skal I høre det værste.
379
00:27:51,336 --> 00:27:56,049
Det værste var dengang LeeAnn og jeg var
til noget vinsmagning med et lotteri.
380
00:27:56,049 --> 00:28:00,011
Det var en tirsdag aften.
LeeAnn kørte bilen derhen, og hun sagde:
381
00:28:00,011 --> 00:28:02,347
"Lad os nu ikke blive plakatfulde."
382
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
Jeg sagde: "For sent!"
383
00:28:05,225 --> 00:28:07,811
Jeg drak i badet
384
00:28:09,145 --> 00:28:11,898
En tirsdag aften
skal der da drikkes igennem.
385
00:28:12,399 --> 00:28:15,443
Jeg havde et shotrør i lommen.
Den skulle have gas.
386
00:28:16,611 --> 00:28:18,697
Jeg havde aldrig været
til vinsmagning før.
387
00:28:18,697 --> 00:28:21,116
Man får ikke store vinglas.
388
00:28:21,908 --> 00:28:23,410
Man får babykopper,
389
00:28:23,410 --> 00:28:25,704
som om Michael Jackson var
efter vores røvhuller.
390
00:28:30,792 --> 00:28:32,585
Det var vist sådan, han gjorde.
391
00:28:34,921 --> 00:28:37,549
Jeg droppede vinsmagningen.
Jeg fandt de festglade fædre.
392
00:28:37,549 --> 00:28:40,635
Ti fædre ved scenen.
De havde allerede købt deres vin.
393
00:28:40,635 --> 00:28:44,389
Flaskerne var åbne, og de drak dem,
som var det Game of Thrones.
394
00:28:44,931 --> 00:28:48,560
En havde en "Austin 3:16"-trøje på.
Jeg tænkte: "Det er mit bord."
395
00:28:49,436 --> 00:28:51,730
Jeg gik hen og drak hos dem.
396
00:28:52,647 --> 00:28:56,735
Senere bevægede jeg mig hen mod lotteriet,
som min ven, Darren, stod for.
397
00:28:56,735 --> 00:28:57,777
Jeg sagde: "Hey.
398
00:28:58,653 --> 00:29:00,071
Hvor meget er der i kassen?"
399
00:29:00,905 --> 00:29:03,783
"Jeg har kun solgt 40 lodder."
"Lortepræmier?"
400
00:29:05,076 --> 00:29:06,911
"Nej, jeg har 12 fremragende præmier."
401
00:29:06,911 --> 00:29:09,497
"Hvorfor er der så ingen,
der køber lodder?"
402
00:29:10,039 --> 00:29:11,666
"Forældrene fandt ud af,
403
00:29:11,666 --> 00:29:15,628
at overskuddet ikke går til vores skole,
men en dårligere stillet skole.
404
00:29:15,628 --> 00:29:20,008
Hvis det ikke går til deres børn,
så vil de hellere bruge pengene på vin."
405
00:29:20,508 --> 00:29:23,386
"Er det seriøst?"
Han sagde: "Det virker sådan."
406
00:29:23,386 --> 00:29:24,512
Jeg sagde: "Fint.
407
00:29:26,014 --> 00:29:29,517
Hvor mange lodder vil I sælge?"
Han sagde: "Målet er 700."
408
00:29:30,935 --> 00:29:32,604
"Fint, så giv mig 660."
409
00:29:34,481 --> 00:29:37,525
"Mener du det?"
"Ja, men luk for lotteriet lige nu."
410
00:29:43,031 --> 00:29:45,325
"Så kommer du til at vinde
en masse af præmierne."
411
00:29:45,325 --> 00:29:47,452
"Jeg vil vinde dem alle."
412
00:29:53,333 --> 00:29:56,044
"Der er nok nogle forældre,
som bliver sure."
413
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
"Det er faktisk det, jeg håber på.
414
00:30:00,256 --> 00:30:02,175
Vil du tjene penge eller ej?"
415
00:30:02,675 --> 00:30:03,885
"Det vil jeg gerne."
416
00:30:03,885 --> 00:30:05,720
"Så sælg mig 660 lodder,
417
00:30:05,720 --> 00:30:09,140
luk for lotteriet,
og sig det ikke til nogen som helst."
418
00:30:11,100 --> 00:30:13,353
"Hvad med LeeAnn?"
"Slet ikke hende."
419
00:30:15,021 --> 00:30:19,859
Manden førte mig om i et baglokale,
og han grinte uafbrudt,
420
00:30:20,443 --> 00:30:22,445
mens han trak...
421
00:30:25,490 --> 00:30:30,453
...sekshundred og tres lodder frem.
422
00:30:30,453 --> 00:30:34,874
Da han gav dem til mig, rystede han,
som solgte han stoffer i niende klasse.
423
00:30:37,085 --> 00:30:39,420
Jeg rev det første og sidste lod af.
424
00:30:39,420 --> 00:30:42,423
"Du ved, at jeg har alt
mellem disse to numre."
425
00:30:44,300 --> 00:30:50,390
Jeg har aldrig glædet mig så meget
til nogen begivenhed nogensinde.
426
00:30:51,015 --> 00:30:52,183
Mine børns fødsel?
427
00:30:54,978 --> 00:30:58,565
Jeg satte mig ved bordet
længst væk fra scenen
428
00:30:58,565 --> 00:31:00,483
og planlagde min sejrsparade.
429
00:31:02,235 --> 00:31:05,196
Jeg holdt to lodder. LeeAnn kom.
"Har du købt lodder?"
430
00:31:05,196 --> 00:31:06,281
"Et par stykker."
431
00:31:08,241 --> 00:31:11,494
Da det første nummer blev trukket,
fløj jeg op.
432
00:31:11,494 --> 00:31:14,163
Jeg sagde: "Det er jo mig!"
433
00:31:15,331 --> 00:31:18,710
Jeg stødte ind i samtlige forældre.
"Det må du undskylde.
434
00:31:19,836 --> 00:31:22,171
Jeg vandt. Mit lod blev trukket ud."
435
00:31:22,922 --> 00:31:25,466
Der er 12 præmier,
og jeg vandt den første.
436
00:31:26,551 --> 00:31:28,887
"Navnet er Bert Kreischer. Beklager."
437
00:31:30,513 --> 00:31:34,267
Oppe ved scenen stod de ti fulde fædre.
"Hvad vandt du, Bert?"
438
00:31:34,267 --> 00:31:36,144
Jeg sagde: "Det er et Fitbit.
439
00:31:37,770 --> 00:31:40,106
Jeg vil tælle mine skridt i aften."
440
00:31:42,984 --> 00:31:45,778
Jeg gik ned til LeeAnn. "Gør plads."
441
00:31:48,948 --> 00:31:51,910
Det næste nummer blev trukket.
"Det var fandens!
442
00:31:53,077 --> 00:31:54,495
Det er også mig!"
443
00:31:55,663 --> 00:31:56,581
Jeg gik derop.
444
00:31:56,581 --> 00:32:03,212
Helt uprovokeret rejste min kone sig
og kom med følgende erklæring:
445
00:32:03,212 --> 00:32:07,258
"Min mand er verdens heldigste mand!
446
00:32:09,052 --> 00:32:11,721
Jeg sværger!
Det ville ikke komme bag på mig,
447
00:32:11,721 --> 00:32:13,806
hvis han vandt alle 12 præmier.
448
00:32:16,434 --> 00:32:19,979
Oppe ved scenen tænkte jeg:
"Den besked gik direkte til Gud."
449
00:32:21,147 --> 00:32:23,775
De fulde fædre spurgte: "Hvad vandt du?"
450
00:32:23,775 --> 00:32:25,401
"Pas. Pisseligeglad."
451
00:32:26,819 --> 00:32:29,322
Jeg gik tilbage. "Træk det næste nummer."
452
00:32:30,823 --> 00:32:33,910
Det blev trukket,
og jeg kiggede på LeeAnn. "Bingo!
453
00:32:37,330 --> 00:32:38,831
Kongen er tilbage!"
454
00:32:47,840 --> 00:32:51,386
Jeg gloede bare på forældrene.
"Hvad har jeg vundet, Darren?"
455
00:32:52,428 --> 00:32:55,556
Han flækkede af grin og sagde:
"Diamantøreringe."
456
00:32:57,058 --> 00:32:59,602
"Lav huller i mine ører,
og kald mig Kaitlyn!"
457
00:33:03,982 --> 00:33:07,443
Jeg forsøgte at putte diamanterne
i mine huller fra gymnasietiden...
458
00:33:08,903 --> 00:33:11,406
...da jeg oplevede
et stemningsskift i salen.
459
00:33:12,740 --> 00:33:16,411
Det startede omme bagved,
hvor en gruppe folk stod om rektoren,
460
00:33:17,036 --> 00:33:19,372
som råbte: "Tjek hans lodder!"
461
00:33:20,665 --> 00:33:22,917
Jeg råbte tilbage: "Pas dig selv!"
462
00:33:24,335 --> 00:33:25,837
Det brød hun sig ikke om.
463
00:33:26,504 --> 00:33:27,964
Hun rendte op på scenen.
464
00:33:27,964 --> 00:33:31,342
"Jeg kan se tre præmier,
men kun to lodder.
465
00:33:31,342 --> 00:33:32,969
Jeg vil se hans lodder."
466
00:33:33,469 --> 00:33:36,097
Darren Turbow var lammet af sit grineflip.
467
00:33:37,015 --> 00:33:40,601
Og jeg bemærkede,
at energien i rummet stoppede.
468
00:33:41,686 --> 00:33:44,313
Fyrene i køkkenet lavede ikke længere mad.
469
00:33:45,148 --> 00:33:47,900
De stod og kiggede ud
af deres lille vindue.
470
00:33:49,986 --> 00:33:53,656
Man kunne høre, bartenderen gå i stå
midt i at lave en drink.
471
00:34:00,580 --> 00:34:03,875
De ti fulde fædre, som stolede på mig,
472
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
kiggede nu på mig med skuffelse.
473
00:34:09,047 --> 00:34:13,718
Som et barn, der ser sin sportshelt
og tænker: "Det er rigtigt, vel, OJ?"
474
00:34:23,519 --> 00:34:25,813
Jeg lod den energi tage ilt...
475
00:34:34,072 --> 00:34:36,199
...da jeg rakte ned i min lomme,
476
00:34:37,116 --> 00:34:43,623
tog 658 billetter frem,
som var det en klapperslange,
477
00:34:43,623 --> 00:34:47,627
kastede dem op i luften og skreg:
"Kig selv efter, røvhuller!"
478
00:34:53,925 --> 00:34:56,427
Rummet gik helt bananas!
479
00:34:56,427 --> 00:35:00,223
De ti fuld fædre hamrede
i bordet. "Kom så!"
480
00:35:01,224 --> 00:35:04,894
Rektoren var rasende!
Jeg så hen på LeeAnn. Hun grinte ikke.
481
00:35:06,646 --> 00:35:09,524
Rektoren så det
og gik i lige linje hen til min kone.
482
00:35:09,524 --> 00:35:13,903
Hun gik helt tæt på.
"Du har bare at få ham til at stoppe!"
483
00:35:15,071 --> 00:35:18,324
Uden tøven tog min kone
en dyb indånding og sagde:
484
00:35:18,324 --> 00:35:20,243
"Søde, han ikke begyndt endnu.
485
00:35:29,919 --> 00:35:33,422
Der er ni præmier tilbage,
og han har stadig trøjen på.
486
00:35:33,422 --> 00:35:34,924
Det bliver meget værre."
487
00:35:36,801 --> 00:35:39,971
Min kone bundede sit glas vin
og råbte op mod scenen:
488
00:35:39,971 --> 00:35:42,056
"Træk det næste nummer, Darren!"
489
00:35:46,227 --> 00:35:48,521
Præmie nummer fire, min trøje røg af.
490
00:35:50,565 --> 00:35:53,234
Præmie nummer fem,
Steve Austins trøje røg af.
491
00:35:54,527 --> 00:35:55,486
Præmie nummer seks.
492
00:35:55,486 --> 00:35:58,573
En mor kom uforvarende
til at sige lidt for højt:
493
00:35:58,573 --> 00:36:00,533
"Hvem fanden er han?"
494
00:36:01,534 --> 00:36:05,788
Bartenderen svarede:
"Han er sgu maskinen!"
495
00:36:26,350 --> 00:36:28,769
Da vi nåede den ellevte præmie,
var rummet delt i to.
496
00:36:30,980 --> 00:36:33,733
Enten elskede du det, der foregik,
497
00:36:34,609 --> 00:36:36,819
som de ti fulde fædre og bartenderen,
498
00:36:38,446 --> 00:36:41,115
eller også hadede du det,
og hvis det var tilfældet,
499
00:36:41,115 --> 00:36:44,702
så stod du foran scenen
og demonstrerede mod lotteriet.
500
00:36:47,205 --> 00:36:48,831
De der Capitol-stormløbere...
501
00:36:52,543 --> 00:36:56,631
...var utilfredse med,
hvordan dagen havde forløbet for dem.
502
00:36:57,423 --> 00:37:01,677
Da han trak den 12. præmie,
vidste jeg godt, hvad jeg måtte gøre.
503
00:37:02,720 --> 00:37:04,388
Det påkrævede en: "Sut den!"
504
00:37:05,014 --> 00:37:06,265
Sut den!
505
00:37:06,265 --> 00:37:08,643
Tyve af slagsen. Fat om hornene.
506
00:37:08,643 --> 00:37:13,898
"Sut den! Sut!"
507
00:37:15,650 --> 00:37:17,443
Jeg var klar. Det var mit job.
508
00:37:18,236 --> 00:37:19,320
Nummeret blev trukket.
509
00:37:19,320 --> 00:37:23,074
Jeg stod klar til den første "sut den"
og indså, at jeg ikke havde det lod.
510
00:37:24,242 --> 00:37:26,077
Er I skuffet?
511
00:37:26,077 --> 00:37:29,747
De ti fulde fædre hamrede i bordet
og skreg: "Omtælling!"
512
00:37:31,457 --> 00:37:35,294
De, der hadede mig, brølede deres hån ud.
513
00:37:35,795 --> 00:37:38,214
De skreg:
"Det har du fortjent, Fedeberg."
514
00:37:39,090 --> 00:37:42,635
"Tag din trøje på, din taber!
Du er en taber!"
515
00:37:42,635 --> 00:37:45,471
De var så højlydte,
at jeg knapt kunne høre min kone sige:
516
00:37:45,471 --> 00:37:47,181
"Det er mig!"
517
00:37:56,482 --> 00:37:58,484
Vi vandt samtlige 12 præmier.
518
00:38:00,945 --> 00:38:05,032
Resten af aften blev tilbragt fuld,
i bar mave, med huller i ørerne
519
00:38:06,867 --> 00:38:09,412
og med 11 præmier i favnen,
mens jeg spurgte forældrene:
520
00:38:09,412 --> 00:38:10,496
"Hvad vandt I?
521
00:38:12,290 --> 00:38:14,292
Nå nej. Jeg vandt jo det hele."
522
00:38:16,127 --> 00:38:18,421
Det bedste ved den her historie er,
523
00:38:18,421 --> 00:38:19,839
at LeeAnn fattede den.
524
00:38:20,464 --> 00:38:23,634
Hun fattede...
Hun fatter ikke altid joken.
525
00:38:24,510 --> 00:38:25,845
Der er ting, som...
526
00:38:30,641 --> 00:38:32,935
Januar 2020.
527
00:38:35,187 --> 00:38:38,232
Min kone og jeg fløj
til Burlington, Vermont.
528
00:38:38,941 --> 00:38:41,694
Vi fik en sms
fra min kammerat, Tom Segura, og...
529
00:38:42,236 --> 00:38:43,070
Ja.
530
00:38:45,906 --> 00:38:47,700
Hvis du ikke ved, hvem han er,
531
00:38:47,700 --> 00:38:51,829
så er han en standupkomiker,
som ikke kan gøre sådan her.
532
00:38:51,829 --> 00:38:52,747
Så...
533
00:38:53,497 --> 00:38:54,790
Den lette bevægelse.
534
00:38:56,292 --> 00:38:59,837
Den lille bevægelse vil få
dette ben til at eksplodere.
535
00:39:00,880 --> 00:39:04,050
Og armen her vil knække
midt over og dreje rundt.
536
00:39:04,050 --> 00:39:05,468
Vanvittigt.
537
00:39:07,303 --> 00:39:11,265
Kæmpe racist. Han sagde... Ja.
538
00:39:12,058 --> 00:39:14,185
Han er en stor fan af nazister. Nå...
539
00:39:14,894 --> 00:39:17,646
Tom sendte en gruppesms til LeeAnn og mig.
540
00:39:17,646 --> 00:39:21,942
"Jeg ved ikke, om I har hørt
om den nye virus, coronavirussen,
541
00:39:21,942 --> 00:39:25,738
men den er god nok,
og jeg læste i L.A. Times,
542
00:39:25,738 --> 00:39:27,990
at der var et udbrud i jeres nabolag.
543
00:39:27,990 --> 00:39:30,910
Her er linket til artiklen.
Læs den hellere."
544
00:39:30,910 --> 00:39:33,329
Vi snakker januar 2020. Jeg panikker.
545
00:39:33,329 --> 00:39:35,581
Jeg havde hørt om den.
Men i vores nabolag?
546
00:39:35,581 --> 00:39:37,291
Så jeg trykkede på linket.
547
00:39:38,376 --> 00:39:39,960
Jeg ved ikke, om I er med.
548
00:39:42,171 --> 00:39:43,839
Men det var ikke en artikel.
549
00:39:52,098 --> 00:39:54,850
Det var et billede af en sort mand,
550
00:39:56,602 --> 00:39:58,729
der sad nøgen på sengekanten, og...
551
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
Jeg åbnede linket,
så billedet og grinte. Det er jo sjovt.
552
00:40:14,870 --> 00:40:17,790
Jeg tømte min dobbelte Jack med is.
Masser af is.
553
00:40:18,999 --> 00:40:22,878
Jeg besvimede og vågnede op i Burlington,
hvor min kone var helt fra snøvsen.
554
00:40:24,088 --> 00:40:26,757
Vi var lige landet.
"Fik du sms'en fra Tommy?"
555
00:40:28,300 --> 00:40:29,552
"Ja, det gjorde jeg."
556
00:40:30,594 --> 00:40:32,555
"Det er fandeme skræmmende."
557
00:40:41,439 --> 00:40:44,233
"Det ville jeg ikke sige.
Det er vist racistisk.
558
00:40:45,276 --> 00:40:47,611
Den kunne ikke være i mig, men ja."
559
00:40:48,863 --> 00:40:51,073
"Nej, den er i vores nabolag."
560
00:40:56,370 --> 00:40:57,872
"Klikkede du på linket?"
561
00:40:58,581 --> 00:41:02,334
"Det havde jeg ikke tid til.
Stewardessen bad mig lægge telefonen væk."
562
00:41:03,711 --> 00:41:05,087
"Klik lige på linket."
563
00:41:07,214 --> 00:41:09,758
"Er det slemt?"
"Det er værre, end du tror."
564
00:41:12,553 --> 00:41:16,223
Jeg holdt øje med kvinden,
mens hun trykkede på linket.
565
00:41:16,891 --> 00:41:19,935
Og billedet af manden...
Han hedder rammende nok Wood.
566
00:41:21,479 --> 00:41:23,939
...kom frem, og jeg så hendes reaktion:
567
00:41:23,939 --> 00:41:26,984
"Åh nej!" Og så swipede hun væk fra det.
568
00:41:26,984 --> 00:41:29,361
Min kone bryder sig ikke
om at se store pikke.
569
00:41:30,696 --> 00:41:31,739
Heldigvis.
570
00:41:31,739 --> 00:41:34,492
Hun kiggede forvirret på mig.
Jeg grinte bare.
571
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
Hun klikkede på linket en gang til.
572
00:41:40,122 --> 00:41:42,208
Det må have været en brugerfejl, ikke?
573
00:41:43,125 --> 00:41:47,755
Det samme billede dukkede op,
men denne gang forsøgte hun at scrolle,
574
00:41:49,006 --> 00:41:53,260
som om hun kunne finde
en artikel under billedet.
575
00:41:55,471 --> 00:41:57,556
Artiklen udeblev. Hun swipede væk.
576
00:41:57,556 --> 00:41:59,892
Hun klikkede på linket en tredje gang!
577
00:42:00,559 --> 00:42:02,269
Nu hulkede jeg af grin.
578
00:42:02,978 --> 00:42:05,648
"Hvad er det sjove?
Min telefon er i stykker."
579
00:42:08,442 --> 00:42:09,568
"Det er en joke."
580
00:42:10,778 --> 00:42:11,612
"Hvad?"
581
00:42:11,612 --> 00:42:13,322
"Hvad mener du med 'hvad?'"
582
00:42:14,073 --> 00:42:15,032
"Det er et billede.
583
00:42:15,032 --> 00:42:18,619
Du troede, du skulle læse en artikel.
Nu ser du på pikken."
584
00:42:19,870 --> 00:42:21,372
"Det er ikke sjovt."
585
00:42:23,123 --> 00:42:24,124
"Jeg er uenig.
586
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
Jeg så dig åbne det tre gange.
Det blev sjovere og sjovere.
587
00:42:31,340 --> 00:42:33,384
Hun blev helt bleg og sagde:
588
00:42:33,384 --> 00:42:37,221
"Det er ikke sjovt. Jeg sendte det
til alle mødrene på Georgias skole."
589
00:42:45,521 --> 00:42:49,024
"Du har ret. Det er ikke sjovt.
Det er sgu episk!"
590
00:42:53,487 --> 00:42:56,282
Jeg tog hendes telefon
og læste mødrenes svar.
591
00:42:56,282 --> 00:43:00,327
De bedste kom fra de seje mødre.
"Jeg håber ikke, den rammer mit hjem!"
592
00:43:02,246 --> 00:43:05,040
En anden mor sagde:
"Det er min pige ikke klar til."
593
00:43:06,458 --> 00:43:08,252
Vores ven, Lynn Gruson, skrev:
594
00:43:08,252 --> 00:43:11,964
"Er du sikker på, det er corona?
Den der fik jeg vist på uni."
595
00:43:15,759 --> 00:43:19,430
Og så blev hun endnu mere bleg.
"Jeg sendte den til vores piger."
596
00:43:21,849 --> 00:43:25,894
Jeg ringede til Georgia.
"Har du set linket, som din mor sendte?"
597
00:43:25,894 --> 00:43:27,938
"Det har brændt sig ind på nethinden."
598
00:43:30,274 --> 00:43:33,485
Jeg var til softballtræning.
Jeg åbnede det foran træneren.
599
00:43:36,322 --> 00:43:37,990
"Hvad sagde træneren til det?"
600
00:43:39,074 --> 00:43:41,452
"At den ville være god
til at øve sit sving med."
601
00:43:44,413 --> 00:43:46,790
"Hvad med din søster?"
Ila fik telefonen.
602
00:43:46,790 --> 00:43:48,751
"Har du set linket, som mor sendte?"
603
00:43:48,751 --> 00:43:50,002
"Ja, det har jeg."
604
00:43:51,629 --> 00:43:54,423
"Hvad siger du til den?"
"Interessant artikel."
605
00:43:59,345 --> 00:44:02,139
Mine døtres
humoristiske sans er forskruet.
606
00:44:04,058 --> 00:44:06,977
Vi betalte for en spåkone
til Georgias fødselsdag.
607
00:44:06,977 --> 00:44:10,689
Hun skulle fortælle hende og vennerne
om deres tidligere liv.
608
00:44:10,814 --> 00:44:13,233
Damen trådte ind i huset. Hun var 100 år.
609
00:44:13,859 --> 00:44:17,655
Hun satte sig overfor Georgia og vennerne.
Ila og jeg sad for enden.
610
00:44:18,155 --> 00:44:21,575
Hun sagde: "Hvem er fødselsdagspigen?"
611
00:44:22,284 --> 00:44:25,120
Ila gav mig en albue i siden.
"Sikke en spåkone."
612
00:44:29,166 --> 00:44:30,959
Georgia sagde: "Det er mig."
613
00:44:31,460 --> 00:44:34,129
Hun rakte hånden frem,
og damen sagde: "Okay.
614
00:44:34,880 --> 00:44:39,551
I et tidligere liv var du
en general i en stor krig.
615
00:44:41,512 --> 00:44:45,307
Du var ansvarlig for, at 257 mænd døde.
616
00:44:46,600 --> 00:44:50,354
De mænds sjæle vil hjemsøge dig
til din dødsdag."
617
00:44:51,522 --> 00:44:52,856
Ila begyndte bare på...
618
00:44:53,524 --> 00:44:57,277
Happy birthday to you
619
00:45:00,614 --> 00:45:04,159
Den bedste af Georgias fødselsdage var,
da begge piger sagde:
620
00:45:04,159 --> 00:45:07,830
"Vi vil gerne prøve et escape room."
"Jer to genier sammen?
621
00:45:09,581 --> 00:45:15,170
Vil I slå jeres 80 IQ-point sammen og se,
hvad der sker i et rum? Hold da kæft!"
622
00:45:15,963 --> 00:45:19,591
"Du skal da med."
"Vil I tilføje stoffer og alkohol?
623
00:45:20,718 --> 00:45:21,719
God idé."
624
00:45:22,428 --> 00:45:23,887
"Nej, dig og farfar.
625
00:45:23,887 --> 00:45:25,973
"Lad os lige trykke pause.
626
00:45:27,891 --> 00:45:31,395
Min far og jeg arbejder ikke godt sammen.
627
00:45:32,146 --> 00:45:35,983
Det vil ikke gå godt.
Det vil ende i en katastrofe."
628
00:45:36,567 --> 00:45:39,528
De kiggede på mig og sagde:
"Det ved vi godt."
629
00:45:41,113 --> 00:45:41,947
Jeg sagde: "Hvad?"
630
00:45:41,947 --> 00:45:44,074
Georgia sagde:
"Det er mit fødselsdagsønske.
631
00:45:47,077 --> 00:45:49,913
Jeg vil se farfar gå fra snøvsen
og dig få et angstanfald."
632
00:45:56,420 --> 00:45:58,505
"Fint. Han er billig. Jeg ringer til ham."
633
00:45:59,965 --> 00:46:04,219
Jeg ringede til min 75-årige far.
Han bor i Tampa og er hørehæmmet.
634
00:46:04,219 --> 00:46:08,307
"Hej, far. Pigerne vil gerne
i et escape room, mens I er i L.A.
635
00:46:08,307 --> 00:46:09,308
"Overgrebsrum?"
636
00:46:11,018 --> 00:46:13,020
"Ja, far. Det ønsker de sig.
637
00:46:15,606 --> 00:46:18,025
At vi alle bliver voldtaget sammen.
638
00:46:18,901 --> 00:46:22,529
Og efter voldtægten
kan vi købe nogle kager.
639
00:46:24,531 --> 00:46:26,200
Nej, far. Escape room."
640
00:46:27,367 --> 00:46:30,329
"Escape room? Hvad fanden er det?"
641
00:46:30,329 --> 00:46:33,582
Jeg kunne høre min mor ude i køkkenet.
"Vi vil gerne med!
642
00:46:33,582 --> 00:46:35,959
Jeg har set det på internettet!
643
00:46:35,959 --> 00:46:38,587
Jeg vil gerne vide,
hvordan jeg klarer en kidnapning!"
644
00:46:40,839 --> 00:46:44,802
Min far sagde: "Klap hesten.
Vi skal ikke med. Hvad fanden er det?"
645
00:46:44,802 --> 00:46:47,805
Min mor sagde:
"De flår en ind i en varevogn."
646
00:46:47,805 --> 00:46:49,848
Jeg sagde: "Du skal ikke lytte til mor.
647
00:46:51,517 --> 00:46:55,145
Det er et rum,
hvor man betaler nogle unge 200 dollar
648
00:46:55,145 --> 00:46:58,273
for at låse os inde i et rum,
vi skal forsøge at komme ud af."
649
00:46:58,774 --> 00:47:01,026
Han var stille et øjeblik og sagde så:
650
00:47:01,735 --> 00:47:04,112
"Jeg kan låse dine børn inde
i en bil for 50 dollar."
651
00:47:07,866 --> 00:47:09,743
Min mor tog telefonen fra ham.
652
00:47:09,743 --> 00:47:11,912
"Fortæl mine børnebørn, at vi tager med.
653
00:47:11,912 --> 00:47:15,040
De kan regne med os.
Skal man være iklædt læder?"
654
00:47:15,040 --> 00:47:16,124
"Rolig, mor."
655
00:47:18,043 --> 00:47:22,464
Vi tog afsted.
Mig, min kone, mine forældre, mine døtre.
656
00:47:22,464 --> 00:47:25,050
Men her tog det en forkert udvikling.
657
00:47:27,511 --> 00:47:31,515
Escape rooms finder man som oftest
i et indkøbscenter.
658
00:47:33,392 --> 00:47:35,185
Det her foregik i en fyrs hus.
659
00:47:36,854 --> 00:47:39,982
Alle værelser i huset
var omdannet til et escape room
660
00:47:39,982 --> 00:47:41,817
a la John Wayne Gacy.
661
00:47:44,027 --> 00:47:47,281
Da vi kørte ind i nabolaget,
sagde min far: "Glem det!"
662
00:47:48,490 --> 00:47:50,784
Georgia sagde:
"Det er vist ret uhyggeligt, farfar.
663
00:47:50,784 --> 00:47:52,494
Han sagde: "Jeg skider i bukserne."
664
00:47:52,995 --> 00:47:55,831
Det var et sortmalet hus.
Der var intet gjort ved indkørslen.
665
00:47:55,831 --> 00:47:59,710
LeeAnn sagde: "Det er vist der."
Min far sagde: "Kør videre."
666
00:48:01,044 --> 00:48:03,672
Vi steg ud,
gik op til døren og bankede på.
667
00:48:03,672 --> 00:48:05,299
Fyren spiller allerede en rolle.
668
00:48:06,049 --> 00:48:06,925
Åh.
669
00:48:07,759 --> 00:48:09,803
Det var i L.A. Han var god.
670
00:48:09,803 --> 00:48:14,141
Silkeslåbrok,
håndklæde om hovedet, aende en kat.
671
00:48:14,141 --> 00:48:15,309
Og han sagde bare:
672
00:48:21,315 --> 00:48:22,733
"Har I set min mor?"
673
00:48:23,734 --> 00:48:26,445
Min har tog min hånd.
"Hvad sagde han lige?"
674
00:48:27,905 --> 00:48:29,615
"Han leder efter sin mor."
675
00:48:29,615 --> 00:48:31,700
"Sig at hans mor kan sutte min pik.
676
00:48:33,160 --> 00:48:34,953
Er det her ægte?"
677
00:48:35,871 --> 00:48:38,081
"Det er en del af det. Spil med."
678
00:48:38,081 --> 00:48:40,626
Fyren sagde:
"Vil I have en rundvisning af huset?"
679
00:48:40,626 --> 00:48:44,421
Min mor sagde: "Meget gerne.
Hvad hedder din mor? Hvor gammel er hun?
680
00:48:44,421 --> 00:48:47,049
Hvor gik hun på universitetet? Tag noter!"
681
00:48:47,841 --> 00:48:50,344
Vi blev vist rundt.
Kvinderne var vilde med det.
682
00:48:50,344 --> 00:48:53,847
Min far dissekerede ham. Han sagde:
683
00:48:54,973 --> 00:48:56,224
"Han lugter af lort.
684
00:48:57,559 --> 00:49:00,687
Jeg tror, han bor her. Hvem ville bo...
685
00:49:00,687 --> 00:49:04,399
Hvilken galning bor et sted,
hvor hvert værelse er et...
686
00:49:04,399 --> 00:49:06,610
Han var i gang med at spise frokost.
687
00:49:08,737 --> 00:49:11,990
Mac and cheese med kaffe til.
Hvem drikker kaffe...
688
00:49:12,866 --> 00:49:16,536
Sort kaffe til mac and cheese?
Han lider garanteret af tarmslyng."
689
00:49:17,329 --> 00:49:19,957
Jeg sagde:
"Det er ikke gode ledetråde, far."
690
00:49:21,041 --> 00:49:25,212
Fyren kom ind. "Vil I se mors værelse?"
Min far sagde: "På ingen måde."
691
00:49:26,088 --> 00:49:27,756
Min mor sagde: "Det vil vi gerne."
692
00:49:27,756 --> 00:49:30,676
Han sagde: "Mor tillader ikke bilnøgler,
telefoner eller punge,
693
00:49:30,676 --> 00:49:33,303
så tøm jeres lommer,
og læg tingene på køkkenbordet.
694
00:49:33,804 --> 00:49:35,931
Som de får, vi er, sagde vi: "Okay."
695
00:49:37,766 --> 00:49:39,101
Vi tømte lommerne.
696
00:49:40,185 --> 00:49:41,561
Trådte ind i værelset.
697
00:49:41,561 --> 00:49:46,191
Og da jeg trådte ind,
mærkede jeg døren blive låst bag mig.
698
00:49:46,191 --> 00:49:48,652
Og jeg fik et angstanfald.
699
00:49:51,738 --> 00:49:53,615
Det første, jeg tænkte på, var,
700
00:49:54,533 --> 00:49:56,660
at han ikke spurgte om vores navne.
701
00:49:59,871 --> 00:50:01,707
Vi gav ham ikke et kreditkort.
702
00:50:03,792 --> 00:50:05,293
Vi underskrev ikke noget.
703
00:50:06,837 --> 00:50:09,006
Vi tjekkede ikke engang adressen.
704
00:50:10,966 --> 00:50:13,760
Vi så bare et skummelt hus i et nabolag.
705
00:50:15,178 --> 00:50:17,264
Bankede på. Han beskrev et problem.
706
00:50:17,264 --> 00:50:19,850
Og vi sagde bare:
"Den løser Scooby-Doo-banden."
707
00:50:21,351 --> 00:50:23,186
Og nu var vi låst inde i huset.
708
00:50:23,186 --> 00:50:27,149
Min far gik hen til mig.
"Ret mig, hvis jeg tager fejl.
709
00:50:28,316 --> 00:50:31,737
Har du lige taget din familie
indenfor hos en seriemorder?"
710
00:50:32,821 --> 00:50:37,034
Georgia sagde: "Uhyggeligt, ikke, farfar?"
Han sagde: "Du skulle bare vide.
711
00:50:38,493 --> 00:50:41,288
I to bliver solgt til albanerne i aften.
712
00:50:42,456 --> 00:50:45,459
I kommer til at arbejde
i et tjetjensk bordel resten af livet."
713
00:50:45,459 --> 00:50:47,586
Ila sagde: "Farfar, hvordan kommer vi ud?"
714
00:50:47,586 --> 00:50:50,380
Han sagde: "Jeg bliver nok nødt til
at sutte hans pik.
715
00:50:51,715 --> 00:50:55,135
En eller anden skal sutte hans pik.
Jeg foreslår jeres idiotfar."
716
00:50:55,969 --> 00:50:58,513
Min mor stod henne i hjørnet.
"Tror I, han bagbinder os?"
717
00:50:58,513 --> 00:51:00,682
Min far sagde: "Hold kæft, Maggie!
718
00:51:01,683 --> 00:51:05,062
Din idiotsøn har lige ført os
indenfor hos en seriemorder,
719
00:51:05,771 --> 00:51:08,273
der lugter af lort.
Kunne I andre lugte ham?
720
00:51:08,774 --> 00:51:12,110
Måske fordi han indtager
mac and cheese og kaffe hele dagen.
721
00:51:12,110 --> 00:51:14,821
Fyren sagde:
"Jeg kan altså godt høre dig."
722
00:51:16,073 --> 00:51:18,784
Nu var mit angstanfald i fuldt udbrud.
723
00:51:18,784 --> 00:51:23,288
Hos mig sker det i maven,
og så skal jeg skide med det samme.
724
00:51:24,790 --> 00:51:27,501
Jeg ledte efter en vase at skide i.
725
00:51:28,502 --> 00:51:31,505
Min far, som kendte mig ud og ind:
"Det kan du glemme!
726
00:51:32,005 --> 00:51:35,133
Det er ligesom på tennislejren.
Om lidt skider han i stueplanten.
727
00:51:35,801 --> 00:51:39,262
Den idiot har ført os ind
i en seriemorders hus,
728
00:51:39,262 --> 00:51:41,264
og nu vil han skide i hans mors værelse.
729
00:51:42,599 --> 00:51:45,393
Mine døtre kan ikke være
i sig selv af begejstring.
730
00:51:46,103 --> 00:51:50,190
Min kone var for vild.
Hun fandt fire spor på egen hånd.
731
00:51:52,943 --> 00:51:55,654
Hun trak i et håndtag,
og lyset forsvandt.
732
00:51:56,822 --> 00:51:58,657
Vi hørte to skrig og et bump.
733
00:51:59,449 --> 00:52:00,408
Lyset tændte igen.
734
00:52:00,408 --> 00:52:03,537
Jeg holdt mine døtre foran mig
som menneskeskjold.
735
00:52:05,205 --> 00:52:10,001
Min mor lå nede i en skibskiste.
"Din far skubbede mig ind i væggen."
736
00:52:11,378 --> 00:52:13,797
Min far sagde: "Hun lyver. Hun snublede."
737
00:52:15,382 --> 00:52:18,009
Fyren sagde: "Jeg så ham skubbe hende."
738
00:52:19,261 --> 00:52:22,931
LeeAnn løste to ledetråde til
og en løndør åbnede sig i væggen.
739
00:52:22,931 --> 00:52:28,019
Der var en passage til det næste værelse
på en halv meter gange en meter.
740
00:52:28,562 --> 00:52:31,523
Min mor stak hovedet derind og sagde:
741
00:52:34,568 --> 00:52:36,611
"Jeg synes, vi skal gå ind i væggen."
742
00:52:38,446 --> 00:52:40,240
Min far sagde: "Du går først."
743
00:52:41,658 --> 00:52:44,661
Hun gik ind. Han sagde:
"Vi må indse, at hun er død.
744
00:52:46,037 --> 00:52:47,956
Gudskelov. Vi kunne ikke bruge hende."
745
00:52:47,956 --> 00:52:51,710
LeeAnn kravlede ind, og han sagde:
"Nu ryger hjernen bag det hele.
746
00:52:52,460 --> 00:52:55,130
Så hænger jeg på jer tre.
Kravl ind i væggen."
747
00:52:55,797 --> 00:52:59,885
Jeg sagde: "Jeg gør det ikke."
Georgia sagde: "Farfar, tving ham til det.
748
00:53:00,552 --> 00:53:02,220
Jeg sagde: "Jeg har klaustrofobi."
749
00:53:02,220 --> 00:53:04,973
Ila sagde: "Hvad har jul
med det her at gøre?"
750
00:53:04,973 --> 00:53:06,683
"Hold kæft, Ila!"
751
00:53:10,437 --> 00:53:12,522
Min far sagde: "Nu skal du høre.
752
00:53:13,356 --> 00:53:14,774
Du skal ind i væggen.
753
00:53:16,193 --> 00:53:19,362
Piger, I går først.
Basse, jeg er lige bag dig.
754
00:53:19,362 --> 00:53:23,283
Luk øjnene. Lyt til min stemme.
Jeg skal nok guide dig igennem.
755
00:53:23,283 --> 00:53:28,622
Og tro mig, hvis du stopper op,
så bulldozer jeg din røv gennem væggen.
756
00:53:30,123 --> 00:53:31,625
Lad os komme afsted."
757
00:53:32,250 --> 00:53:36,087
Vi gik ind i væggen.
Mine døtre, mig, min far.
758
00:53:36,630 --> 00:53:39,716
Jeg lyttede til hans stemme,
som da jeg spillede baseball som barn.
759
00:53:39,716 --> 00:53:42,469
"Den klarer vi, Basse! Vi kan klare alt.
760
00:53:43,678 --> 00:53:46,640
Lyt til min stemme.
Vi klarer den. Vi er et hold."
761
00:53:47,182 --> 00:53:48,099
Men altså...
762
00:53:50,644 --> 00:53:53,146
Jeg ved ikke, om det var
763
00:53:54,272 --> 00:53:56,524
vinklen på min krop...
764
00:54:04,658 --> 00:54:05,825
...angsten,
765
00:54:07,619 --> 00:54:09,204
der lå plantet i min mave
766
00:54:10,664 --> 00:54:14,084
eller min gang på alle fire,
767
00:54:16,461 --> 00:54:19,297
men jeg slap en ny virus ud i prutform.
768
00:54:21,800 --> 00:54:24,344
Den kom ud af røven som varm ånde.
769
00:54:29,307 --> 00:54:33,436
Den forlod kroppen som en forbandelse,
der forlader en mumies sarkofag.
770
00:54:37,148 --> 00:54:42,070
Den brændte røvhullet.
Luften alene brændte røvhullet.
771
00:54:42,070 --> 00:54:45,865
Den slags prutter får en til at tænke:
"Jeg kommer til at skide blod."
772
00:54:48,576 --> 00:54:51,871
Jeg slog den ind i min fars mund
i Human Centipede- stil.
773
00:54:54,958 --> 00:54:59,504
Han gik fra træner til tudekone
på ingen tid. "Vi klarer den, Basse
774
00:54:59,504 --> 00:55:00,547
Vi kan...
775
00:55:03,258 --> 00:55:04,801
Fy for fanden. Fortsæt.
776
00:55:05,844 --> 00:55:07,637
Vi kan klare... Hvad fanden?
777
00:55:08,346 --> 00:55:10,390
Der må ligge et død dyr herinde.
778
00:55:12,058 --> 00:55:13,351
Det er vist asbest.
779
00:55:14,811 --> 00:55:16,521
Min øjne brænder! Bevæg jer!
780
00:55:18,398 --> 00:55:21,026
Det er som at være i tunnellen
i En Verden Udenfor.
781
00:55:21,026 --> 00:55:22,610
Hvorfor bevæger I jer ikke?
782
00:55:23,653 --> 00:55:24,904
Det sidder i min hud!
783
00:55:25,655 --> 00:55:27,657
Det brænder mit tø...
784
00:55:28,533 --> 00:55:29,909
Bevæg dig, dit røvhul!"
785
00:55:30,660 --> 00:55:33,163
Jeg vendte mig om.
"Det kan jeg ikke. Jeg skal skide."
786
00:55:33,163 --> 00:55:34,539
Han skreg: "Er det dig?
787
00:55:35,415 --> 00:55:37,917
Jeg tror, du har givet mig kræft!
788
00:55:40,211 --> 00:55:42,881
Jeg kan smage det
i kindtænderne. Bevæg dig!"
789
00:55:45,884 --> 00:55:51,514
Mine døtre strøg ud af væggen
lykkelige som aldrig før.
790
00:55:53,266 --> 00:55:55,977
De gik hen til min mor og sagde:
"Nu sker det!"
791
00:55:57,812 --> 00:56:00,523
Jeg kom ud og sagde:
"Chefen er ikke glad."
792
00:56:02,067 --> 00:56:05,904
Min far kom ud som Saddam Hussein,
der kom frem fra sit gemmested.
793
00:56:07,072 --> 00:56:09,366
"Pikslikker! For fanden, altså!
794
00:56:10,241 --> 00:56:12,452
Hvor herre... Du skal til lægen!
795
00:56:13,745 --> 00:56:15,955
Det der er usundt. Det er ikke...
796
00:56:15,955 --> 00:56:18,333
Han skider som din side
af familien, Maggie.
797
00:56:18,333 --> 00:56:22,837
Du har brug for en koloskopi.
Der er noget galt! Det siger jeg dig!
798
00:56:22,837 --> 00:56:24,422
Hvor fanden er din kone?
799
00:56:26,591 --> 00:56:29,386
LeeAnn kom ned fra spærene i loftet
800
00:56:31,262 --> 00:56:34,391
og sagde: "Jeg har vist løst
escape roomet, Albert.
801
00:56:35,141 --> 00:56:36,142
Hiv i en af dørene."
802
00:56:36,142 --> 00:56:38,061
"Det har jeg sgu også tænkt mig!"
803
00:56:38,770 --> 00:56:43,983
Han hev fat i det ene af de tre håndtag.
Den bevægede sig ikke. Den var låst.
804
00:56:44,818 --> 00:56:48,947
Mine døtre stod med benene over kors.
De var ved at pisse i bukserne.
805
00:56:49,906 --> 00:56:52,534
Han var på niveau ni. "Skiderik!"
806
00:56:53,535 --> 00:56:56,204
Han hev fat i den næste dør.
"Pikslikker!"
807
00:56:57,539 --> 00:57:00,792
Han tog fat i den tredje dør,
og da den gik op,
808
00:57:00,792 --> 00:57:04,129
vendte han sig om mod os og sagde:
809
00:57:04,129 --> 00:57:06,089
"Det var kraftedeme på tide!"
810
00:57:07,924 --> 00:57:09,634
Han kunne ikke se det, vi så.
811
00:57:11,719 --> 00:57:13,179
En 90-årig kvinde
812
00:57:14,639 --> 00:57:16,349
iført natkjole i et skab.
813
00:57:16,349 --> 00:57:18,810
Hun havde stået i skabet i 45 minutter.
814
00:57:20,061 --> 00:57:22,230
Hun var mindst lige så bange som os.
815
00:57:24,566 --> 00:57:28,111
Hun missede med øjnene mod lyset,
og hun havde glemt sin replik.
816
00:57:28,111 --> 00:57:29,028
Hun sagde bare...
817
00:57:31,406 --> 00:57:32,866
Min far smækker døren i,
818
00:57:34,159 --> 00:57:37,871
sætter sin hæl i spænd og råber:
"Tilbage i væggen!"
819
00:57:39,956 --> 00:57:42,333
Min piger lå flade af grin.
820
00:57:43,334 --> 00:57:47,714
Georgia kiggede på mig. "Det er bedre,
end jeg havde turde forestille mig."
821
00:57:49,174 --> 00:57:52,343
Min far kiggede på mig og sagde:
"Hvad snakker de om?"
822
00:57:53,386 --> 00:57:56,139
Jeg sagde:
"Du bliver ikke glad for at høre det,
823
00:57:57,223 --> 00:57:59,225
men du blev kun inviteret med
824
00:58:00,852 --> 00:58:02,312
for at dette her skulle ske."
825
00:58:04,439 --> 00:58:06,441
Han sagde: "For at løse escape roomet?"
826
00:58:07,358 --> 00:58:10,570
Jeg sagde:
"Nej, for at se dig gå helt fra snøvsen."
827
00:58:12,906 --> 00:58:17,827
Han stod med hælen mod døren
og kiggede sig om efter en at holde af.
828
00:58:20,872 --> 00:58:24,501
Hans blik faldt på mine døtre,
og han sagde: "Ønskede I jer det her?"
829
00:58:26,836 --> 00:58:28,213
Ønskede I jer det her?"
830
00:58:29,214 --> 00:58:31,049
Han kiggede på sit ur og sagde:
831
00:58:32,050 --> 00:58:34,719
"Mit Apple watch siger,
at min puls er på 154.
832
00:58:40,391 --> 00:58:42,101
Jeg er 75 år gammel.
833
00:58:43,853 --> 00:58:46,105
Jeg tager ni forskellige medikamenter.
834
00:58:46,606 --> 00:58:51,110
Jeg har forhøjet blodtryk og kolesterol.
Jeres far har lige skidt i min mund!
835
00:58:51,986 --> 00:58:55,240
Og den gamle dame
fra Titanic er låst inde i et skab!
836
00:58:56,533 --> 00:58:58,076
Og I ønskede jer det her?"
837
00:58:58,868 --> 00:59:00,578
Ila kiggede på Georgia.
838
00:59:00,578 --> 00:59:04,707
Happy birthday to you
839
00:59:09,671 --> 00:59:10,755
Omaha!
840
00:59:16,636 --> 00:59:20,014
Tak!
841
01:01:12,293 --> 01:01:15,296
Tekster af: Philip Olsen