1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,881 --> 00:00:11,803 Mine damer og herrer, giv en stor hånd til Bert Kreischer. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:53,094 --> 00:00:54,262 Ja! 5 00:00:54,262 --> 00:00:56,639 Tak. 6 00:00:57,223 --> 00:00:58,516 Tak. Ja. 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,643 Du ser smuk ud. 8 00:01:02,562 --> 00:01:04,981 Tak. 9 00:01:06,024 --> 00:01:08,026 Jeg ser smuk ud. Tak. 10 00:01:11,321 --> 00:01:13,448 Jeg har aldrig været tyndere tyk. 11 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Ja, jeg ved det godt. 12 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 Jeg er så fed, at mine røvhår slår knuder, når jeg løber. 13 00:01:26,211 --> 00:01:28,671 Man opdager det ikke. Det er ret sjovt. 14 00:01:30,882 --> 00:01:35,178 Når man bader, og har hånden fuld af sæbe og kører kreditkortet igennem, 15 00:01:36,054 --> 00:01:39,933 så bliver det afvist. Der er tale om et reb, d'damer. 16 00:01:39,933 --> 00:01:41,684 Fra røvbalde til røvbalde. 17 00:01:42,977 --> 00:01:44,104 Den løsner sig normalt. 18 00:01:44,104 --> 00:01:48,024 De fleste behårede mænd og nogle italienske kvinder kan bekræfte det. 19 00:01:49,359 --> 00:01:53,780 Man filer bare med fingeren. Ligesom når du sover med fletningen i. 20 00:01:55,824 --> 00:01:58,576 Jeg var på ferie, og den ville ikke løsne sig. 21 00:01:58,576 --> 00:02:02,497 Det var tovtrækkeri i badet, og jeg panikkede, for jeg skulle skide. 22 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 Der måtte ske noget, inden det blev ren modellervoks. 23 00:02:08,169 --> 00:02:11,714 Jeg gik ud af badet, tog min lommekniv og gik hen til min kone. 24 00:02:17,846 --> 00:02:20,890 Jeg sagde: "Er du med mig, eller er du ikke?" 25 00:02:23,935 --> 00:02:25,687 Hun sagde: "Jeg er med dig." 26 00:02:26,437 --> 00:02:28,982 Min kone er en bonderøv. Det fik jeg ikke sagt. 27 00:02:29,482 --> 00:02:34,028 På ægteskabserklæringen i hendes hjemby var det tredje spørgsmål: 28 00:02:34,028 --> 00:02:35,488 "Er I blodsbeslægtet?" 29 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Jeg sagde: "Hvad skal vi svare?" 30 00:02:42,120 --> 00:02:43,913 Damen sagde: "Jamen, er I?" 31 00:02:46,249 --> 00:02:50,086 Jeg sagde: "Det tror jeg ikke." Hun sagde: "Så skriv 'næh'". 32 00:02:50,086 --> 00:02:52,213 Hvis jeg gør det, betyder det, at vi er. 33 00:02:53,631 --> 00:02:56,634 Jeg gav konen kniven og sagde: "Vi har et problem." 34 00:02:57,260 --> 00:02:59,721 Jeg vendte mig om og viste hende det. 35 00:03:01,890 --> 00:03:04,350 Hun sagde: "Hvorfor har du gjort du det?" 36 00:03:06,269 --> 00:03:08,479 "Fremragende spørgsmål, LeeAnn. 37 00:03:09,105 --> 00:03:10,857 Vi er jo på ferie, 38 00:03:10,857 --> 00:03:13,818 og damen nede ved poolen siger: 'Flet dit hår!' 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,573 Jeg gjorde det ikke med vilje, tosse. 40 00:03:19,991 --> 00:03:22,911 Se du at få skåret. Det er ved at være oppe over." 41 00:03:25,079 --> 00:03:26,497 "Det gør jeg ikke." 42 00:03:26,497 --> 00:03:29,042 "Beklager, men det kommer du til. 43 00:03:29,959 --> 00:03:34,255 Du er den eneste på denne ø, som kommer til at skære i disse røvhår. 44 00:03:35,340 --> 00:03:38,676 Jeg ringer ikke til receptionen og siger: 'Send en op med en rolig hånd.' 45 00:03:41,596 --> 00:03:44,140 Hvem klipper jeres hække? Han gør det godt." 46 00:03:45,767 --> 00:03:48,436 "Jeg gør det ikke." Og så lagde hun kniven fra sig, 47 00:03:48,436 --> 00:03:51,731 og tændte for føntørreren, som om samtalen var slut. 48 00:03:53,149 --> 00:03:55,360 Er det sådan, det skal være? Fint. 49 00:03:56,277 --> 00:03:58,863 Jeg tog kniven. Og jeg var stadig nøgen. 50 00:04:00,156 --> 00:04:02,742 Jeg satte mig på sengen med ansigtet mod hende 51 00:04:03,284 --> 00:04:06,871 og lagde mig med fødderne i vejret, som en baby, der får skiftet ble, 52 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 og så skreg jeg... 53 00:04:10,458 --> 00:04:12,835 "Babys røvhul er fuld af knuder!" 54 00:04:14,587 --> 00:04:17,006 Jeg hørte ikke mine døtre komme ind på værelset. 55 00:04:21,135 --> 00:04:23,930 Jeg hørte bare: "Åh gud, fars vagina!" 56 00:04:25,890 --> 00:04:27,558 Jeg blev skidebange. 57 00:04:28,935 --> 00:04:32,272 Jeg sprang nøgen op med kniven klar. 58 00:04:35,900 --> 00:04:37,777 LeeAnn anede ikke, hvad der foregik. 59 00:04:37,777 --> 00:04:40,530 Postyret fik hende til at komme ud og sige: 60 00:04:40,530 --> 00:04:42,824 "Fint. Giv mig kniven, så skærer jeg dit røvhul." 61 00:04:44,409 --> 00:04:47,829 Mine døtre var i chok. "Hvad fanden har I to gang i?" 62 00:04:48,955 --> 00:04:51,833 De stormede ud. Jeg fik ballade. 63 00:04:52,500 --> 00:04:57,422 Hun sagde: "Bare så du ved det, man viser ikke sin pik til sine døtre." 64 00:04:59,173 --> 00:05:01,718 "Amber Heard, det var ikke det, der skete. 65 00:05:03,011 --> 00:05:05,471 Det kan du godt tage i dig igen. 66 00:05:06,264 --> 00:05:07,140 Ja. 67 00:05:12,186 --> 00:05:15,106 For det første så de ikke kun min pik. 68 00:05:16,232 --> 00:05:18,234 Det havde ikke været et problem. 69 00:05:19,569 --> 00:05:23,239 De så det hele. Trilogien. 70 00:05:23,990 --> 00:05:26,784 Røvhullet, pikken og kuglerne. Mellemøsten! 71 00:05:29,704 --> 00:05:33,708 For det andet viste jeg dem ikke min pik. Jeg sagde ikke: 'Hey, piger... 72 00:05:36,711 --> 00:05:38,338 ...har I lavet jeres lektier? 73 00:05:40,048 --> 00:05:43,092 Mød mig i garagen om 15 minutter. Jeg vil vise jer noget.'" 74 00:05:49,098 --> 00:05:51,934 Det irriterende var, at de ikke fik en god pik at se. 75 00:05:51,934 --> 00:05:55,563 Vent. Hør engang. Den behøvede ikke være stenhård, men... 76 00:05:57,815 --> 00:05:58,775 ...ret hård. 77 00:06:00,360 --> 00:06:03,905 Hvis ens døtre begynder på uni, og de tror, far har verdens mindste pik, 78 00:06:05,281 --> 00:06:08,242 så vil de møde en fyr og tænke: "Dét der er en pik. 79 00:06:08,743 --> 00:06:09,827 Hold da kæft! 80 00:06:09,827 --> 00:06:12,538 Ja, min far har en penis. Dét der er en pik. 81 00:06:13,539 --> 00:06:17,210 Den hiver man frem til en fest, min fars viser man til sygeplejersken." 82 00:06:19,170 --> 00:06:20,797 De så en mavepik. 83 00:06:21,672 --> 00:06:23,841 Den sad bare der helt forsvarsløst. 84 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 Som en hval, der trækker luft ind. 85 00:06:31,224 --> 00:06:33,810 Man ved ikke, hvor den begynder, men hvor den ender. 86 00:06:35,103 --> 00:06:38,189 Det ligner en lille dreng, der kigger ind i en brønd. 87 00:06:39,816 --> 00:06:42,902 Hvad pokker? Jeg så min far nøgen. 88 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 Masser af gange. 89 00:06:45,947 --> 00:06:48,908 Han gik engang ind i badet til mig, fordi han skulle på arbejde. 90 00:06:48,908 --> 00:06:50,493 Jeg gik i niende klasse. 91 00:06:52,453 --> 00:06:56,958 Jeg panikkede og lavede Buffalo Bill-finten fra Ondskabens Øjne. 92 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 Jeg så min mor nøgen. Ikke meget, men nok. 93 00:07:06,384 --> 00:07:10,680 Første gang jeg så en pige nøgen, tænkte jeg: "Hvor er kejsersnitsarret?" 94 00:07:14,934 --> 00:07:16,602 Min kone er ærlig over for dem. 95 00:07:17,103 --> 00:07:20,815 Hun er altid 100% ærlig. Vi var ude at spise forleden. 96 00:07:20,815 --> 00:07:24,777 Pigerne spurgte: "Har I taget stoffer?" Jeg sagde: "Er I pansere?" 97 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Hun sagde bare: "Ja." 98 00:07:29,615 --> 00:07:32,535 "Hvad laver du?" Hun sagde: "Man skal være ærlig. 99 00:07:33,369 --> 00:07:35,580 Jeg har røget marihuana et par gange. 100 00:07:36,581 --> 00:07:40,835 Jeg brød mig ikke om det. Jeg kastede op. Jeg har ikke rørt det siden. 101 00:07:41,752 --> 00:07:44,464 Men far har taget kokain." Jeg sagde: "Hvad pokker? 102 00:07:45,506 --> 00:07:48,092 De beder ikke om anbefalinger, LeeAnn." 103 00:07:49,427 --> 00:07:53,514 Hun sagde: "Fortæl dem det. Sig sandheden." 104 00:07:56,058 --> 00:07:59,729 Jeg sagde: "Fint, jeg har taget kokain en eneste gang." 105 00:08:06,986 --> 00:08:08,488 Jeg brød mig ikke om det. 106 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 Jeg kastede op. Jeg har ikke rørt det siden." 107 00:08:13,493 --> 00:08:17,580 Hun grinte og sagde: "Det er løgn. Far har taget masser af kokain." 108 00:08:18,873 --> 00:08:22,210 "Mor mistede sin mødom som 13-årig. Fortæl dem om det. 109 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 Ja. Hun er en luder!" 110 00:08:26,589 --> 00:08:29,717 Hun sagde bare: "Jeg var altså næsten 14 år. 111 00:08:31,385 --> 00:08:34,889 Der var intet andet at lave i min hjemby end at bolle, slås og køre ræs. 112 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 Jeg tænkte: "Er jeg gift med Lars Tyndskid?" 113 00:08:40,019 --> 00:08:43,648 "Jeg er ikke snerpet som jeres far, som kun har været med seks personer. 114 00:08:44,524 --> 00:08:49,278 - Han mistede sin mødom som 17-årig." - Jeg sagde: "Seks kvinder, ikke personer." 115 00:08:51,197 --> 00:08:54,075 Sytten er et normalt tal, men de havde allerede hørt 13, 116 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 så de kiggede på mig sådan her... 117 00:08:58,079 --> 00:08:59,914 "Blev du hjemmeundervist, far?" 118 00:09:01,374 --> 00:09:04,210 Jeg sagde: "13 er bindegalt i denne sammenhæng. 119 00:09:05,002 --> 00:09:08,756 Sytten er normal. Jeg blev ikke udsat for misbrug som jeres mor. 120 00:09:10,841 --> 00:09:14,845 Min gymnasietid foregik ikke på ladet af en pickup råbende 'næste!'" 121 00:09:19,684 --> 00:09:21,561 Jeg hader, at jeg elsker hende. 122 00:09:25,356 --> 00:09:29,652 Min ven solgte sit firma for mange penge og skilte sig af med den gamle kone 123 00:09:29,652 --> 00:09:31,779 og opgraderede til en ny 27-årig. 124 00:09:32,405 --> 00:09:35,658 Nemlig. Han tog hende med hjem til os. Han viste hende frem. 125 00:09:35,658 --> 00:09:37,577 Han sagde: "Hun kan ikke læse." 126 00:09:39,495 --> 00:09:43,207 Den aften gik jeg i seng med min kone. Den gamle. 127 00:09:46,168 --> 00:09:47,962 Med sokker på under dynen. 128 00:09:49,380 --> 00:09:53,009 Sweater på. Briller med læsefelt. Et blad at læse i. 129 00:09:53,009 --> 00:09:56,095 Den tørre finger, der slikkes, når der skal bladres. 130 00:10:02,852 --> 00:10:03,894 Jeg var fuld. 131 00:10:06,731 --> 00:10:10,359 Jeg vendte mig hen mod hende... Sådan er mit forhold til min kone. 132 00:10:10,860 --> 00:10:13,779 Jeg vendte mig hen mod hende og sagde: 133 00:10:14,739 --> 00:10:16,699 "Hvad mon jeg kan opgradere til?" 134 00:10:19,118 --> 00:10:22,622 Hun kiggede på mig og sagde: "Du skal da bare prøve. 135 00:10:25,416 --> 00:10:27,752 Udstillingsmodellen ville være for meget for dig. 136 00:10:29,086 --> 00:10:31,088 Lugten af ny bil og startknap." 137 00:10:33,174 --> 00:10:36,010 Jeg sagde: "Jeg har haft totakteren her for længe." 138 00:10:42,642 --> 00:10:46,103 Har I været ved at få give jeres kone en orgasme for så at se den forsvinde? 139 00:10:46,896 --> 00:10:48,147 I har hende lige der... 140 00:10:52,026 --> 00:10:54,820 Så springer katten op på sengen. "Knepper vi?" 141 00:10:56,906 --> 00:10:59,742 "For fanden, Gus. Skrid så med dig!" 142 00:11:01,035 --> 00:11:03,871 Nu er det min tur. En, to, tre. 143 00:11:03,871 --> 00:11:06,040 Sådan skal det gøre. Jøsses, altså. 144 00:11:09,001 --> 00:11:12,963 Jeg er vildt hurtig. Engang kom jeg, og hun grinte. 145 00:11:15,216 --> 00:11:18,135 "Det der ville du ikke engang kunne få AIDS af." 146 00:11:19,553 --> 00:11:21,889 Ja. Hun mobber. 147 00:11:23,099 --> 00:11:25,518 Hun mobber sgu. Hun giver ikke blowjobs. 148 00:11:25,518 --> 00:11:26,977 Næ, nej. 149 00:11:27,687 --> 00:11:28,979 Hun leger med mig. 150 00:11:29,814 --> 00:11:31,232 Hun tager fat i min pik. 151 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 Og glor på mig. 152 00:11:46,539 --> 00:11:47,581 "Er den tændt?" 153 00:11:48,833 --> 00:11:53,129 Ved I, hvor meget man dør indvendigt, når det kræver et kunstigt grin 154 00:11:53,129 --> 00:11:54,672 at få suttet pik 155 00:11:55,172 --> 00:11:56,549 som komiker? 156 00:11:56,549 --> 00:11:59,510 Min ven Tom sagde: "Det ville jeg ikke kunne. 157 00:12:00,928 --> 00:12:03,347 Ved du, hvad jeg ville gøre, hvis jeg suttede din pik? 158 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 Jeg sagde: "Sig det." 159 00:12:10,062 --> 00:12:12,356 "Jeg ville respektere, at du er komiker, 160 00:12:12,356 --> 00:12:14,942 og jeg ville give dig noget originalt hver gang. 161 00:12:16,986 --> 00:12:17,862 "Som hvad?" 162 00:12:18,904 --> 00:12:21,907 Det fløj bare ud. "Jeg ville tage om din pik og sige: 163 00:12:21,907 --> 00:12:26,871 'I denne uges særlige afsnit af Man vs. Food. 164 00:12:29,331 --> 00:12:32,209 En mand tager en pik i munden, indtil den eksploderer.'" 165 00:12:33,711 --> 00:12:35,713 Vi græd af grin. 166 00:12:38,215 --> 00:12:40,760 En måned senere var jeg i seng med min kone. 167 00:12:42,470 --> 00:12:47,099 Hun skulle til at give mig et blowjob. Jeg havde glemt alt om samtalen med Tom... 168 00:12:48,976 --> 00:12:50,352 ... lige indtil hun... 169 00:12:52,313 --> 00:12:56,317 ...bankede på min pik, hvorefter jeg skreg af grin. 170 00:12:58,277 --> 00:13:01,238 Hun sagde: "Endelig forstod du den? Jeg sagde: "Hvad?" 171 00:13:01,781 --> 00:13:03,741 "Vitsen. Det er en mikrofon." 172 00:13:03,741 --> 00:13:05,826 "Troede du, jeg ikke forstod den?" 173 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 "Du griner jo ikke." 174 00:13:08,662 --> 00:13:10,706 "Det er, fordi den ikke er sjov." 175 00:13:11,332 --> 00:13:14,043 "Hvis den ikke er sjov, hvorfor griner du så nu?" 176 00:13:14,043 --> 00:13:15,961 Jeg sagde: "Jeg tænker på Tom. 177 00:13:29,767 --> 00:13:31,477 Han er bedre til det end dig." 178 00:13:33,395 --> 00:13:35,564 Hun har gjort mine døtre til mobbere. 179 00:13:35,564 --> 00:13:39,068 Ja. Vi så en dokumentar om Gandhi forleden. 180 00:13:39,068 --> 00:13:43,197 Jeg sagde blot: "Jeg forstår ikke det med sultestrejken." 181 00:13:43,823 --> 00:13:47,117 Min datter, Georgia, kiggede på mig. "Det siger du ikke?" 182 00:13:52,498 --> 00:13:55,417 De kalder mig ikke far, men kælenavne som "Klump". 183 00:13:56,836 --> 00:13:59,171 Eller "Foster". De kalder mig "Foster". 184 00:14:00,548 --> 00:14:04,677 I to år kaldte de mig det bag min ryg. 185 00:14:05,511 --> 00:14:07,847 Vi var ude at spise, og LeeAnn sms'ede. 186 00:14:07,847 --> 00:14:10,349 Begge pigerne fniste. "Den var god, mor." 187 00:14:11,809 --> 00:14:13,269 Jeg sagde: "Hvad er det?" 188 00:14:13,269 --> 00:14:17,273 De sagde: "Du vil ikke forstå det." "Jeg er den sjoveste ved dette bord. 189 00:14:18,732 --> 00:14:21,944 Min comedy betaler for middagen og de tænder. Fortæl mig det." 190 00:14:27,116 --> 00:14:29,326 Ila sagde: "Du vil ikke synes, det er sjovt." 191 00:14:31,161 --> 00:14:32,246 Jeg gik på wc. 192 00:14:32,246 --> 00:14:35,416 Og så kiggede jeg over Islas skulder. Hun er langsom. 193 00:14:38,752 --> 00:14:41,672 Der var en række billeder af mig, 194 00:14:42,590 --> 00:14:45,509 og chatten hed: "Hvalrosbabyen". 195 00:14:48,721 --> 00:14:52,349 Jeg satte mig ned og sagde: "Hvad fanden er 'hvalrosbabyen?'" 196 00:14:53,767 --> 00:14:56,979 De frøs. "Spørgsmålet er ikke, 'hvad er hvalrosbabyen?' 197 00:14:58,147 --> 00:15:00,190 Det er, 'hvem er hvalrosbabyen?'" 198 00:15:01,317 --> 00:15:03,986 "Hvem fanden er 'hvalrosbabyen?'" 199 00:15:05,070 --> 00:15:07,489 Ila sagde: "Det ved du vist godt." 200 00:15:08,282 --> 00:15:09,700 Georgia sagde: "Rolig, far. 201 00:15:09,700 --> 00:15:12,870 Mor synes bare, at når du iklæder dig fint tøj, 202 00:15:14,038 --> 00:15:17,625 så ligner du en hvalrosbaby, som prøver at flygte fra zoo." 203 00:15:21,211 --> 00:15:25,215 Jeg kiggede på LeeAnn, som sagde: "Du opfører dig også som en hvalrosbaby." 204 00:15:25,215 --> 00:15:28,552 "Nej, jeg gør ej." Og så kom tjeneren hen til bordet. 205 00:15:28,552 --> 00:15:30,804 "Dobbelt Tito's og danskvand uden lime?" 206 00:15:30,804 --> 00:15:32,681 Helt uoverlagt sagde jeg... 207 00:15:35,559 --> 00:15:38,979 Ila tog telefonen frem. "Hvalrosbabyen elsker vodka." Klik. 208 00:15:41,357 --> 00:15:43,067 Jeg vil knuse de kvinder. 209 00:15:44,610 --> 00:15:47,154 Mine døtre er dumme. Vi var på telttur. 210 00:15:48,614 --> 00:15:51,575 Hele familien var på telttur midt ude i ingenting. 211 00:15:51,575 --> 00:15:53,786 Kl. 22 ristede pigerne skumfidusser. 212 00:15:53,786 --> 00:15:56,872 LeeAnn ryddede op i teltet. Jeg drak af lommelærken. 213 00:15:58,165 --> 00:16:01,502 Kl. 22 hørte vi lyden af et gevær, der blev affyret. 214 00:16:02,753 --> 00:16:07,132 Vi frøs. LeeAnn er en bonderøv. Hun sagde: "Der var en, der fik menstruation." 215 00:16:27,277 --> 00:16:31,323 Så stor en bonderøv er hun nu ikke, men hun hader denne accent. 216 00:16:32,866 --> 00:16:35,119 Så det bliver værre i løbet af showet. 217 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 Kl. 22 hørte vi et skud, og vi frøs. 218 00:16:43,127 --> 00:16:46,005 Ingen sagde noget i ti sekunder. 219 00:16:46,547 --> 00:16:48,632 Og så hørte vi endnu et skud. 220 00:16:50,092 --> 00:16:53,679 Min datter Ila hev sin skumfidus ud af bålet, 221 00:16:53,679 --> 00:16:57,057 kiggede selvsikkert på os og sagde: "Jamen, 222 00:16:58,600 --> 00:17:00,269 så er det ikke et selvmord." 223 00:17:13,323 --> 00:17:14,867 Jeg sagde: "Tak, Matlock." 224 00:17:16,660 --> 00:17:19,830 "To skud, far." "Jeg er helt med, kloge Åge." 225 00:17:21,373 --> 00:17:23,751 Man bliver dum af at være i hendes selskab. 226 00:17:25,044 --> 00:17:28,047 Vi kørte engang en tur. Georgia sad oppe foran. Jeg kørte. 227 00:17:28,047 --> 00:17:29,506 Ila sad på bagsædet. 228 00:17:29,506 --> 00:17:32,593 Vi kørte forbi et skilt, hvor der stod: "Døvt barn." 229 00:17:33,510 --> 00:17:36,430 Og jeg kunne høre hende tænke, så det knagede. 230 00:17:37,973 --> 00:17:41,393 Ila mumlede for sig selv: "Det er racistisk." 231 00:17:43,437 --> 00:17:46,815 Jeg sagde: "Nej, det er ikke sådan, racisme ser ud." 232 00:17:47,858 --> 00:17:49,735 Georgia sagde: "De har sat skiltet op, 233 00:17:49,735 --> 00:17:53,155 så folk husker at skrue ned for radioen, når de kører forbi." 234 00:17:53,155 --> 00:17:54,907 Jeg tænkte: "Hvad fanden? 235 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 Tal endelig færdig. Lad mig høre." 236 00:18:01,955 --> 00:18:04,958 Hun sagde: "Så vi ikke blærer os med at kunne høre." 237 00:18:06,210 --> 00:18:08,587 "Nu er du dummere end hende. 238 00:18:09,296 --> 00:18:12,174 Nej, det er ikke derfor, de har sat skiltet op. 239 00:18:13,133 --> 00:18:16,678 Det er, fordi der er et barn, som ikke kan høre bilerne." 240 00:18:16,678 --> 00:18:20,182 Ila lænede sig frem. "Er døve børn som pistoler? 241 00:18:21,892 --> 00:18:23,393 Skal man registrere dem?" 242 00:18:29,691 --> 00:18:31,610 Jeg sagde: "Hvad snakker du om?" 243 00:18:32,736 --> 00:18:36,198 "Hvordan ved de ellers, hvor skiltene skal placeres?" 244 00:18:38,742 --> 00:18:41,453 Jeg sad oppe foran i klovnebilen, 245 00:18:42,371 --> 00:18:44,623 og jeg tænkte i mit stille sind: 246 00:18:45,624 --> 00:18:47,709 "Hvordan ved de, hvor skiltene skal placeres?" 247 00:18:50,629 --> 00:18:53,674 Det her barn og jeg bør ikke være i rum sammen. 248 00:18:54,591 --> 00:18:57,845 Vi er dumme, og vi har problemer med vores impulsivitet. 249 00:18:59,012 --> 00:19:01,014 Vi hørte Georgia synge korkoncert. 250 00:19:01,014 --> 00:19:03,767 Den varede fire timer, bare så I er med. 251 00:19:04,268 --> 00:19:07,729 Fire timers korsang. LeeAnn var ikke engang inde i salen. 252 00:19:07,729 --> 00:19:11,567 Hun sad og solgte småkager med vennerne og sludrede. 253 00:19:11,567 --> 00:19:14,736 Men Ila og jeg måtte sidde på forreste række i fire timer. 254 00:19:14,736 --> 00:19:17,739 Hun havde det sjovt, mens Ila og jeg blev røvpulet. 255 00:19:18,907 --> 00:19:21,994 To timer inde i koncerten annoncerer korlæreren, 256 00:19:21,994 --> 00:19:25,497 at brugen af deres snekanon er på auktion. 257 00:19:25,497 --> 00:19:29,251 Åbningsbuddet er 50 dollar. Ila ryster som en junkie. 258 00:19:30,836 --> 00:19:33,255 Jeg spurgte: "Hvad fejler du?" Hun sagde: "Foster... 259 00:19:36,300 --> 00:19:37,843 ...vi skal have den snekanon." 260 00:19:38,635 --> 00:19:41,513 Jeg sagde: "Snekanonen er vores." 261 00:19:42,723 --> 00:19:44,099 "Skal jeg spørge mor?" 262 00:19:44,099 --> 00:19:46,476 "Glem den kælling, hun er her jo ikke. 263 00:19:47,853 --> 00:19:50,522 Jeg kan også træffe forældrebeslutninger." 264 00:19:52,024 --> 00:19:56,028 Hun spurgte: "Har vi 50 dollar?" Jeg sagde: "Din mor er her ikke, 265 00:19:57,029 --> 00:19:58,822 så vi har røvmange penge. 266 00:20:01,325 --> 00:20:04,244 Tag ved lære. De skal få mine store nosser at se!" 267 00:20:05,537 --> 00:20:06,872 Jeg rejste mig op. 268 00:20:06,872 --> 00:20:09,333 Læreren var begejstret. "Er der et bud på 50 dollar?" 269 00:20:09,333 --> 00:20:13,128 Jeg sagde: "Lad os få det overstået. Jeg byder 500. 270 00:20:14,630 --> 00:20:16,340 Folk gik amok. 271 00:20:16,340 --> 00:20:19,218 Jeg satte mig. Ila rokkede frem og tilbage. 272 00:20:21,094 --> 00:20:22,387 Jeg sagde: "Hvad fejler du?" 273 00:20:22,387 --> 00:20:25,182 Hun sagde: "De fik dine store nosser at se!" 274 00:20:35,317 --> 00:20:38,695 Latteren døde hen, men der var en far, der stadig grinte. 275 00:20:40,322 --> 00:20:41,990 Jeg sagde: "Vi har et problem." 276 00:20:43,367 --> 00:20:46,870 Isla sagde: "Hvad er det?" "Her er en anden alkoholikerfar. 277 00:20:49,289 --> 00:20:51,041 Det bliver en lang aften, skat." 278 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Fyren omme bagved rejste sig op og udbrød: "550!" 279 00:20:55,754 --> 00:20:57,381 Alle i lokalet sagde den der lyd... 280 00:20:58,924 --> 00:21:01,843 Bortset fra min datter, som slog til mig. 281 00:21:01,843 --> 00:21:03,387 "Rejs dig som en mand. 282 00:21:05,973 --> 00:21:07,891 Sig, at du byder 600, far." 283 00:21:08,976 --> 00:21:11,103 "Det er ikke sådan, det skal gøres. 284 00:21:12,771 --> 00:21:14,898 Vi giver ham den med stor ståhej." 285 00:21:20,654 --> 00:21:21,947 "Hvad er det?" 286 00:21:21,947 --> 00:21:26,159 "Rejs dig og sig 600, og vend dig så om og blink til ham." 287 00:21:27,661 --> 00:21:29,413 Hun blev til en hvalrosbaby. 288 00:21:32,165 --> 00:21:33,208 "Må jeg det?" 289 00:21:33,208 --> 00:21:35,335 "Hvis du ikke gør det, må du sove udenfor." 290 00:21:37,504 --> 00:21:42,134 Der var 1000 forældre, der så en pige fra femte klasse rejse sig op. 291 00:21:42,134 --> 00:21:46,722 Jeg vidste dog ikke, at hun var nervøs og ude af stand til at blinke. 292 00:21:51,852 --> 00:21:53,520 Hvem fanden kan ikke blinke? 293 00:21:55,314 --> 00:21:58,400 Skælvende vendte hun sig om, fandt fyren og sagde: 294 00:21:59,192 --> 00:22:00,527 "Sekshundrede dollar!" 295 00:22:00,527 --> 00:22:02,988 Og så fik hun det, der lignede et anfald 296 00:22:04,281 --> 00:22:05,824 i forsøget på at blinke. 297 00:22:17,794 --> 00:22:20,213 Hun satte sig: "Hvordan klarede jeg mig?" 298 00:22:21,089 --> 00:22:23,425 "Du fik vist dem dine store nosser!" 299 00:22:24,968 --> 00:22:27,888 Gutten bagerst i lokalet mistede besindelsen. 300 00:22:28,722 --> 00:22:32,017 Han rejste sig og sagde: "Lillepige, 700 dollar." 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,644 "Går du efter min datter, makker?" 302 00:22:36,188 --> 00:22:39,274 Jeg rejste mig, kiggede ham i øjnene og sagde: "800!" 303 00:22:39,274 --> 00:22:41,818 Ila rejste sig: "900 dollar!" 304 00:22:50,369 --> 00:22:52,746 "Du byder mod mig, din idiot!" 305 00:22:54,247 --> 00:22:57,376 Hun var et stort smil. "Giv ham den med stort ståhej!" 306 00:23:00,170 --> 00:23:02,381 Vi vandt snekanonen for 1.800 dollar. 307 00:23:04,466 --> 00:23:05,425 Ja. 308 00:23:07,302 --> 00:23:08,178 Ja. 309 00:23:12,933 --> 00:23:14,267 Jeg fik ballade. 310 00:23:16,019 --> 00:23:19,523 Det gjorde jeg. Det var ikke en passende opførsel. 311 00:23:21,274 --> 00:23:25,904 Jeg ved ikke, om det er mig, eller fordi jeg bor i L.A. 312 00:23:27,197 --> 00:23:30,575 Hvis jeg boede her, ville jeg være en ret normal far. 313 00:23:37,624 --> 00:23:38,917 Nærmest progressiv. 314 00:23:43,630 --> 00:23:46,091 Men i L.A. er jeg et problem. 315 00:23:47,342 --> 00:23:48,969 Nu skal I høre en historie. 316 00:23:48,969 --> 00:23:51,555 Læg ikke jeres politiske holdninger ned over den. 317 00:23:51,555 --> 00:23:54,057 Lyt til historien, og nyd den, som den er. 318 00:23:55,892 --> 00:23:56,726 Godt så. 319 00:23:59,062 --> 00:24:04,651 Da Ila afsluttede femte klasse, var der en danseopvisning med foxtrot. 320 00:24:04,651 --> 00:24:07,988 Forældrene skulle se børnene optræde oppe på scenen. 321 00:24:07,988 --> 00:24:11,491 Bagefter ville der være mælk og småkager. Færdige kl. 8.30. 322 00:24:12,284 --> 00:24:13,910 Vi dukkede op kl. 8. 323 00:24:13,910 --> 00:24:16,288 Børnene var ikke på scenen, de sad på stolene. 324 00:24:16,288 --> 00:24:19,958 Læreren stod ved væggen og græd. Forældrene var rasende. 325 00:24:20,876 --> 00:24:21,960 Det sejlede. 326 00:24:22,461 --> 00:24:25,589 Læreren tog forældrene udenfor for at tale med os. 327 00:24:25,589 --> 00:24:26,506 "Jeg... 328 00:24:27,466 --> 00:24:28,842 Jeg kan kun undskylde. 329 00:24:29,885 --> 00:24:32,012 Jeg har gjort noget forfærdeligt. 330 00:24:32,012 --> 00:24:36,308 Hvis I lader mig beholde jobbet, så lover jeg at forbedre mig." 331 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Jeg tænkte: "Nogen har kneppet et barn." 332 00:24:41,938 --> 00:24:44,858 Jeg gjorde klar til at give highfive til en elev i femte. 333 00:24:50,780 --> 00:24:52,407 Og så sagde hun: 334 00:24:53,783 --> 00:24:56,620 "For to uger siden, da vi forberedte denne optræden, 335 00:24:56,620 --> 00:25:00,707 lavede jeg en antagelse om jeres børns køn og dannede dreng-pige-par. 336 00:25:00,707 --> 00:25:03,919 Jeg ved, at det er en kæmpe fejl, 337 00:25:03,919 --> 00:25:08,048 men giv mig mulighed for at vise jer, at jeg ikke er et monster." 338 00:25:09,049 --> 00:25:12,135 Lad os lige få en ting på det rene. 339 00:25:12,886 --> 00:25:16,473 Jeg vil have, at alle børn i denne verden 340 00:25:17,474 --> 00:25:20,602 skal have det helt perfekt hele tiden. 341 00:25:20,602 --> 00:25:23,313 Og det vil jeg gøre alt i min magt for. 342 00:25:31,071 --> 00:25:32,781 Men det her var femte klasse. 343 00:25:33,698 --> 00:25:36,451 Klokken var otte. Vi havde tømmermænd. Gør det færdigt. 344 00:25:38,245 --> 00:25:40,413 Det måtte ligesom være det. 345 00:25:40,413 --> 00:25:41,331 Tilgivet. 346 00:25:41,331 --> 00:25:45,293 Den første forælder rejste sig. "Jeg er Jennifer. Hun/hende." 347 00:25:45,293 --> 00:25:47,045 Jeg tænkte: "Nå, for fanden. 348 00:25:48,338 --> 00:25:49,881 Det her skal nok gå galt." 349 00:25:51,591 --> 00:25:52,509 Hun sagde: 350 00:25:54,761 --> 00:25:57,430 "I vores hjem er vi stærke allierede. 351 00:25:57,430 --> 00:25:59,891 Vi har familiemedlemmer i miljøet, 352 00:25:59,891 --> 00:26:03,436 og selvom jeg hører din undskyldning, så klinger den hult. 353 00:26:04,312 --> 00:26:07,440 Handlinger overgår ord, så hvis du beholder du dit job, 354 00:26:07,440 --> 00:26:09,025 så har du at forbedre dig." 355 00:26:09,526 --> 00:26:10,819 Og så satte hun sig. 356 00:26:10,819 --> 00:26:13,154 Ved I, hvordan det fungerer? 357 00:26:13,154 --> 00:26:16,491 Den næste forælder skal være mere liberal end den foregående. 358 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 Man kan ikke sige... 359 00:26:18,952 --> 00:26:21,580 Så ligner man Alex Jones. "Frøer er bøsser." 360 00:26:24,332 --> 00:26:27,294 Det spredte sig som en steppebrand. De kørte på hende. 361 00:26:27,294 --> 00:26:31,548 Og den stakkels lærer tog bare imod. Men så blev det vores tur. 362 00:26:31,548 --> 00:26:34,301 "Jeg tager den." LeeAnn sagde: "Lad hellere være." 363 00:26:38,138 --> 00:26:41,141 "Hej, jeg hedder Bert. Jeg er Ilas forælder. 364 00:26:46,896 --> 00:26:49,024 Det er bare femte klasse. 365 00:26:49,024 --> 00:26:51,443 Ingen får finger på bagsædet af en Jetta i aften." 366 00:26:53,028 --> 00:26:55,280 Klokken er 8:30. Alle hører efter. 367 00:26:58,283 --> 00:26:59,993 "Som Ilas forælder 368 00:27:01,286 --> 00:27:03,913 er jeg naturligvis ligeglad med, 369 00:27:03,913 --> 00:27:07,876 om mit barn danser med en dreng eller en pige. 370 00:27:07,876 --> 00:27:12,005 Jeg gør alt, hvad jeg kan, for at elske hende og støtte hende." 371 00:27:12,922 --> 00:27:13,923 Ja. 372 00:27:20,305 --> 00:27:21,848 "Så længe det er hvidt." 373 00:27:25,685 --> 00:27:27,937 Den joke skulle da sniges ind. 374 00:27:28,938 --> 00:27:33,318 Den lå lige for. Klokken var otte. Den kom som lyn fra en klar himmel. 375 00:27:35,362 --> 00:27:38,239 Pronomen-forældrene gik grassat. 376 00:27:40,992 --> 00:27:44,829 LeeAnn sprang op. "Han er komiker!" 377 00:27:46,206 --> 00:27:48,917 De sagde: "Hør hendes accent. De er racister!" 378 00:27:49,417 --> 00:27:51,336 Nu skal I høre det værste. 379 00:27:51,336 --> 00:27:56,049 Det værste var dengang LeeAnn og jeg var til noget vinsmagning med et lotteri. 380 00:27:56,049 --> 00:28:00,011 Det var en tirsdag aften. LeeAnn kørte bilen derhen, og hun sagde: 381 00:28:00,011 --> 00:28:02,347 "Lad os nu ikke blive plakatfulde." 382 00:28:02,347 --> 00:28:03,932 Jeg sagde: "For sent!" 383 00:28:05,225 --> 00:28:07,811 Jeg drak i badet 384 00:28:09,145 --> 00:28:11,898 En tirsdag aften skal der da drikkes igennem. 385 00:28:12,399 --> 00:28:15,443 Jeg havde et shotrør i lommen. Den skulle have gas. 386 00:28:16,611 --> 00:28:18,697 Jeg havde aldrig været til vinsmagning før. 387 00:28:18,697 --> 00:28:21,116 Man får ikke store vinglas. 388 00:28:21,908 --> 00:28:23,410 Man får babykopper, 389 00:28:23,410 --> 00:28:25,704 som om Michael Jackson var efter vores røvhuller. 390 00:28:30,792 --> 00:28:32,585 Det var vist sådan, han gjorde. 391 00:28:34,921 --> 00:28:37,549 Jeg droppede vinsmagningen. Jeg fandt de festglade fædre. 392 00:28:37,549 --> 00:28:40,635 Ti fædre ved scenen. De havde allerede købt deres vin. 393 00:28:40,635 --> 00:28:44,389 Flaskerne var åbne, og de drak dem, som var det Game of Thrones. 394 00:28:44,931 --> 00:28:48,560 En havde en "Austin 3:16"-trøje på. Jeg tænkte: "Det er mit bord." 395 00:28:49,436 --> 00:28:51,730 Jeg gik hen og drak hos dem. 396 00:28:52,647 --> 00:28:56,735 Senere bevægede jeg mig hen mod lotteriet, som min ven, Darren, stod for. 397 00:28:56,735 --> 00:28:57,777 Jeg sagde: "Hey. 398 00:28:58,653 --> 00:29:00,071 Hvor meget er der i kassen?" 399 00:29:00,905 --> 00:29:03,783 "Jeg har kun solgt 40 lodder." "Lortepræmier?" 400 00:29:05,076 --> 00:29:06,911 "Nej, jeg har 12 fremragende præmier." 401 00:29:06,911 --> 00:29:09,497 "Hvorfor er der så ingen, der køber lodder?" 402 00:29:10,039 --> 00:29:11,666 "Forældrene fandt ud af, 403 00:29:11,666 --> 00:29:15,628 at overskuddet ikke går til vores skole, men en dårligere stillet skole. 404 00:29:15,628 --> 00:29:20,008 Hvis det ikke går til deres børn, så vil de hellere bruge pengene på vin." 405 00:29:20,508 --> 00:29:23,386 "Er det seriøst?" Han sagde: "Det virker sådan." 406 00:29:23,386 --> 00:29:24,512 Jeg sagde: "Fint. 407 00:29:26,014 --> 00:29:29,517 Hvor mange lodder vil I sælge?" Han sagde: "Målet er 700." 408 00:29:30,935 --> 00:29:32,604 "Fint, så giv mig 660." 409 00:29:34,481 --> 00:29:37,525 "Mener du det?" "Ja, men luk for lotteriet lige nu." 410 00:29:43,031 --> 00:29:45,325 "Så kommer du til at vinde en masse af præmierne." 411 00:29:45,325 --> 00:29:47,452 "Jeg vil vinde dem alle." 412 00:29:53,333 --> 00:29:56,044 "Der er nok nogle forældre, som bliver sure." 413 00:29:56,044 --> 00:29:58,213 "Det er faktisk det, jeg håber på. 414 00:30:00,256 --> 00:30:02,175 Vil du tjene penge eller ej?" 415 00:30:02,675 --> 00:30:03,885 "Det vil jeg gerne." 416 00:30:03,885 --> 00:30:05,720 "Så sælg mig 660 lodder, 417 00:30:05,720 --> 00:30:09,140 luk for lotteriet, og sig det ikke til nogen som helst." 418 00:30:11,100 --> 00:30:13,353 "Hvad med LeeAnn?" "Slet ikke hende." 419 00:30:15,021 --> 00:30:19,859 Manden førte mig om i et baglokale, og han grinte uafbrudt, 420 00:30:20,443 --> 00:30:22,445 mens han trak... 421 00:30:25,490 --> 00:30:30,453 ...sekshundred og tres lodder frem. 422 00:30:30,453 --> 00:30:34,874 Da han gav dem til mig, rystede han, som solgte han stoffer i niende klasse. 423 00:30:37,085 --> 00:30:39,420 Jeg rev det første og sidste lod af. 424 00:30:39,420 --> 00:30:42,423 "Du ved, at jeg har alt mellem disse to numre." 425 00:30:44,300 --> 00:30:50,390 Jeg har aldrig glædet mig så meget til nogen begivenhed nogensinde. 426 00:30:51,015 --> 00:30:52,183 Mine børns fødsel? 427 00:30:54,978 --> 00:30:58,565 Jeg satte mig ved bordet længst væk fra scenen 428 00:30:58,565 --> 00:31:00,483 og planlagde min sejrsparade. 429 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Jeg holdt to lodder. LeeAnn kom. "Har du købt lodder?" 430 00:31:05,196 --> 00:31:06,281 "Et par stykker." 431 00:31:08,241 --> 00:31:11,494 Da det første nummer blev trukket, fløj jeg op. 432 00:31:11,494 --> 00:31:14,163 Jeg sagde: "Det er jo mig!" 433 00:31:15,331 --> 00:31:18,710 Jeg stødte ind i samtlige forældre. "Det må du undskylde. 434 00:31:19,836 --> 00:31:22,171 Jeg vandt. Mit lod blev trukket ud." 435 00:31:22,922 --> 00:31:25,466 Der er 12 præmier, og jeg vandt den første. 436 00:31:26,551 --> 00:31:28,887 "Navnet er Bert Kreischer. Beklager." 437 00:31:30,513 --> 00:31:34,267 Oppe ved scenen stod de ti fulde fædre. "Hvad vandt du, Bert?" 438 00:31:34,267 --> 00:31:36,144 Jeg sagde: "Det er et Fitbit. 439 00:31:37,770 --> 00:31:40,106 Jeg vil tælle mine skridt i aften." 440 00:31:42,984 --> 00:31:45,778 Jeg gik ned til LeeAnn. "Gør plads." 441 00:31:48,948 --> 00:31:51,910 Det næste nummer blev trukket. "Det var fandens! 442 00:31:53,077 --> 00:31:54,495 Det er også mig!" 443 00:31:55,663 --> 00:31:56,581 Jeg gik derop. 444 00:31:56,581 --> 00:32:03,212 Helt uprovokeret rejste min kone sig og kom med følgende erklæring: 445 00:32:03,212 --> 00:32:07,258 "Min mand er verdens heldigste mand! 446 00:32:09,052 --> 00:32:11,721 Jeg sværger! Det ville ikke komme bag på mig, 447 00:32:11,721 --> 00:32:13,806 hvis han vandt alle 12 præmier. 448 00:32:16,434 --> 00:32:19,979 Oppe ved scenen tænkte jeg: "Den besked gik direkte til Gud." 449 00:32:21,147 --> 00:32:23,775 De fulde fædre spurgte: "Hvad vandt du?" 450 00:32:23,775 --> 00:32:25,401 "Pas. Pisseligeglad." 451 00:32:26,819 --> 00:32:29,322 Jeg gik tilbage. "Træk det næste nummer." 452 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 Det blev trukket, og jeg kiggede på LeeAnn. "Bingo! 453 00:32:37,330 --> 00:32:38,831 Kongen er tilbage!" 454 00:32:47,840 --> 00:32:51,386 Jeg gloede bare på forældrene. "Hvad har jeg vundet, Darren?" 455 00:32:52,428 --> 00:32:55,556 Han flækkede af grin og sagde: "Diamantøreringe." 456 00:32:57,058 --> 00:32:59,602 "Lav huller i mine ører, og kald mig Kaitlyn!" 457 00:33:03,982 --> 00:33:07,443 Jeg forsøgte at putte diamanterne i mine huller fra gymnasietiden... 458 00:33:08,903 --> 00:33:11,406 ...da jeg oplevede et stemningsskift i salen. 459 00:33:12,740 --> 00:33:16,411 Det startede omme bagved, hvor en gruppe folk stod om rektoren, 460 00:33:17,036 --> 00:33:19,372 som råbte: "Tjek hans lodder!" 461 00:33:20,665 --> 00:33:22,917 Jeg råbte tilbage: "Pas dig selv!" 462 00:33:24,335 --> 00:33:25,837 Det brød hun sig ikke om. 463 00:33:26,504 --> 00:33:27,964 Hun rendte op på scenen. 464 00:33:27,964 --> 00:33:31,342 "Jeg kan se tre præmier, men kun to lodder. 465 00:33:31,342 --> 00:33:32,969 Jeg vil se hans lodder." 466 00:33:33,469 --> 00:33:36,097 Darren Turbow var lammet af sit grineflip. 467 00:33:37,015 --> 00:33:40,601 Og jeg bemærkede, at energien i rummet stoppede. 468 00:33:41,686 --> 00:33:44,313 Fyrene i køkkenet lavede ikke længere mad. 469 00:33:45,148 --> 00:33:47,900 De stod og kiggede ud af deres lille vindue. 470 00:33:49,986 --> 00:33:53,656 Man kunne høre, bartenderen gå i stå midt i at lave en drink. 471 00:34:00,580 --> 00:34:03,875 De ti fulde fædre, som stolede på mig, 472 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 kiggede nu på mig med skuffelse. 473 00:34:09,047 --> 00:34:13,718 Som et barn, der ser sin sportshelt og tænker: "Det er rigtigt, vel, OJ?" 474 00:34:23,519 --> 00:34:25,813 Jeg lod den energi tage ilt... 475 00:34:34,072 --> 00:34:36,199 ...da jeg rakte ned i min lomme, 476 00:34:37,116 --> 00:34:43,623 tog 658 billetter frem, som var det en klapperslange, 477 00:34:43,623 --> 00:34:47,627 kastede dem op i luften og skreg: "Kig selv efter, røvhuller!" 478 00:34:53,925 --> 00:34:56,427 Rummet gik helt bananas! 479 00:34:56,427 --> 00:35:00,223 De ti fuld fædre hamrede i bordet. "Kom så!" 480 00:35:01,224 --> 00:35:04,894 Rektoren var rasende! Jeg så hen på LeeAnn. Hun grinte ikke. 481 00:35:06,646 --> 00:35:09,524 Rektoren så det og gik i lige linje hen til min kone. 482 00:35:09,524 --> 00:35:13,903 Hun gik helt tæt på. "Du har bare at få ham til at stoppe!" 483 00:35:15,071 --> 00:35:18,324 Uden tøven tog min kone en dyb indånding og sagde: 484 00:35:18,324 --> 00:35:20,243 "Søde, han ikke begyndt endnu. 485 00:35:29,919 --> 00:35:33,422 Der er ni præmier tilbage, og han har stadig trøjen på. 486 00:35:33,422 --> 00:35:34,924 Det bliver meget værre." 487 00:35:36,801 --> 00:35:39,971 Min kone bundede sit glas vin og råbte op mod scenen: 488 00:35:39,971 --> 00:35:42,056 "Træk det næste nummer, Darren!" 489 00:35:46,227 --> 00:35:48,521 Præmie nummer fire, min trøje røg af. 490 00:35:50,565 --> 00:35:53,234 Præmie nummer fem, Steve Austins trøje røg af. 491 00:35:54,527 --> 00:35:55,486 Præmie nummer seks. 492 00:35:55,486 --> 00:35:58,573 En mor kom uforvarende til at sige lidt for højt: 493 00:35:58,573 --> 00:36:00,533 "Hvem fanden er han?" 494 00:36:01,534 --> 00:36:05,788 Bartenderen svarede: "Han er sgu maskinen!" 495 00:36:26,350 --> 00:36:28,769 Da vi nåede den ellevte præmie, var rummet delt i to. 496 00:36:30,980 --> 00:36:33,733 Enten elskede du det, der foregik, 497 00:36:34,609 --> 00:36:36,819 som de ti fulde fædre og bartenderen, 498 00:36:38,446 --> 00:36:41,115 eller også hadede du det, og hvis det var tilfældet, 499 00:36:41,115 --> 00:36:44,702 så stod du foran scenen og demonstrerede mod lotteriet. 500 00:36:47,205 --> 00:36:48,831 De der Capitol-stormløbere... 501 00:36:52,543 --> 00:36:56,631 ...var utilfredse med, hvordan dagen havde forløbet for dem. 502 00:36:57,423 --> 00:37:01,677 Da han trak den 12. præmie, vidste jeg godt, hvad jeg måtte gøre. 503 00:37:02,720 --> 00:37:04,388 Det påkrævede en: "Sut den!" 504 00:37:05,014 --> 00:37:06,265 Sut den! 505 00:37:06,265 --> 00:37:08,643 Tyve af slagsen. Fat om hornene. 506 00:37:08,643 --> 00:37:13,898 "Sut den! Sut!" 507 00:37:15,650 --> 00:37:17,443 Jeg var klar. Det var mit job. 508 00:37:18,236 --> 00:37:19,320 Nummeret blev trukket. 509 00:37:19,320 --> 00:37:23,074 Jeg stod klar til den første "sut den" og indså, at jeg ikke havde det lod. 510 00:37:24,242 --> 00:37:26,077 Er I skuffet? 511 00:37:26,077 --> 00:37:29,747 De ti fulde fædre hamrede i bordet og skreg: "Omtælling!" 512 00:37:31,457 --> 00:37:35,294 De, der hadede mig, brølede deres hån ud. 513 00:37:35,795 --> 00:37:38,214 De skreg: "Det har du fortjent, Fedeberg." 514 00:37:39,090 --> 00:37:42,635 "Tag din trøje på, din taber! Du er en taber!" 515 00:37:42,635 --> 00:37:45,471 De var så højlydte, at jeg knapt kunne høre min kone sige: 516 00:37:45,471 --> 00:37:47,181 "Det er mig!" 517 00:37:56,482 --> 00:37:58,484 Vi vandt samtlige 12 præmier. 518 00:38:00,945 --> 00:38:05,032 Resten af aften blev tilbragt fuld, i bar mave, med huller i ørerne 519 00:38:06,867 --> 00:38:09,412 og med 11 præmier i favnen, mens jeg spurgte forældrene: 520 00:38:09,412 --> 00:38:10,496 "Hvad vandt I? 521 00:38:12,290 --> 00:38:14,292 Nå nej. Jeg vandt jo det hele." 522 00:38:16,127 --> 00:38:18,421 Det bedste ved den her historie er, 523 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 at LeeAnn fattede den. 524 00:38:20,464 --> 00:38:23,634 Hun fattede... Hun fatter ikke altid joken. 525 00:38:24,510 --> 00:38:25,845 Der er ting, som... 526 00:38:30,641 --> 00:38:32,935 Januar 2020. 527 00:38:35,187 --> 00:38:38,232 Min kone og jeg fløj til Burlington, Vermont. 528 00:38:38,941 --> 00:38:41,694 Vi fik en sms fra min kammerat, Tom Segura, og... 529 00:38:42,236 --> 00:38:43,070 Ja. 530 00:38:45,906 --> 00:38:47,700 Hvis du ikke ved, hvem han er, 531 00:38:47,700 --> 00:38:51,829 så er han en standupkomiker, som ikke kan gøre sådan her. 532 00:38:51,829 --> 00:38:52,747 Så... 533 00:38:53,497 --> 00:38:54,790 Den lette bevægelse. 534 00:38:56,292 --> 00:38:59,837 Den lille bevægelse vil få dette ben til at eksplodere. 535 00:39:00,880 --> 00:39:04,050 Og armen her vil knække midt over og dreje rundt. 536 00:39:04,050 --> 00:39:05,468 Vanvittigt. 537 00:39:07,303 --> 00:39:11,265 Kæmpe racist. Han sagde... Ja. 538 00:39:12,058 --> 00:39:14,185 Han er en stor fan af nazister. Nå... 539 00:39:14,894 --> 00:39:17,646 Tom sendte en gruppesms til LeeAnn og mig. 540 00:39:17,646 --> 00:39:21,942 "Jeg ved ikke, om I har hørt om den nye virus, coronavirussen, 541 00:39:21,942 --> 00:39:25,738 men den er god nok, og jeg læste i L.A. Times, 542 00:39:25,738 --> 00:39:27,990 at der var et udbrud i jeres nabolag. 543 00:39:27,990 --> 00:39:30,910 Her er linket til artiklen. Læs den hellere." 544 00:39:30,910 --> 00:39:33,329 Vi snakker januar 2020. Jeg panikker. 545 00:39:33,329 --> 00:39:35,581 Jeg havde hørt om den. Men i vores nabolag? 546 00:39:35,581 --> 00:39:37,291 Så jeg trykkede på linket. 547 00:39:38,376 --> 00:39:39,960 Jeg ved ikke, om I er med. 548 00:39:42,171 --> 00:39:43,839 Men det var ikke en artikel. 549 00:39:52,098 --> 00:39:54,850 Det var et billede af en sort mand, 550 00:39:56,602 --> 00:39:58,729 der sad nøgen på sengekanten, og... 551 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 Jeg åbnede linket, så billedet og grinte. Det er jo sjovt. 552 00:40:14,870 --> 00:40:17,790 Jeg tømte min dobbelte Jack med is. Masser af is. 553 00:40:18,999 --> 00:40:22,878 Jeg besvimede og vågnede op i Burlington, hvor min kone var helt fra snøvsen. 554 00:40:24,088 --> 00:40:26,757 Vi var lige landet. "Fik du sms'en fra Tommy?" 555 00:40:28,300 --> 00:40:29,552 "Ja, det gjorde jeg." 556 00:40:30,594 --> 00:40:32,555 "Det er fandeme skræmmende." 557 00:40:41,439 --> 00:40:44,233 "Det ville jeg ikke sige. Det er vist racistisk. 558 00:40:45,276 --> 00:40:47,611 Den kunne ikke være i mig, men ja." 559 00:40:48,863 --> 00:40:51,073 "Nej, den er i vores nabolag." 560 00:40:56,370 --> 00:40:57,872 "Klikkede du på linket?" 561 00:40:58,581 --> 00:41:02,334 "Det havde jeg ikke tid til. Stewardessen bad mig lægge telefonen væk." 562 00:41:03,711 --> 00:41:05,087 "Klik lige på linket." 563 00:41:07,214 --> 00:41:09,758 "Er det slemt?" "Det er værre, end du tror." 564 00:41:12,553 --> 00:41:16,223 Jeg holdt øje med kvinden, mens hun trykkede på linket. 565 00:41:16,891 --> 00:41:19,935 Og billedet af manden... Han hedder rammende nok Wood. 566 00:41:21,479 --> 00:41:23,939 ...kom frem, og jeg så hendes reaktion: 567 00:41:23,939 --> 00:41:26,984 "Åh nej!" Og så swipede hun væk fra det. 568 00:41:26,984 --> 00:41:29,361 Min kone bryder sig ikke om at se store pikke. 569 00:41:30,696 --> 00:41:31,739 Heldigvis. 570 00:41:31,739 --> 00:41:34,492 Hun kiggede forvirret på mig. Jeg grinte bare. 571 00:41:36,994 --> 00:41:38,829 Hun klikkede på linket en gang til. 572 00:41:40,122 --> 00:41:42,208 Det må have været en brugerfejl, ikke? 573 00:41:43,125 --> 00:41:47,755 Det samme billede dukkede op, men denne gang forsøgte hun at scrolle, 574 00:41:49,006 --> 00:41:53,260 som om hun kunne finde en artikel under billedet. 575 00:41:55,471 --> 00:41:57,556 Artiklen udeblev. Hun swipede væk. 576 00:41:57,556 --> 00:41:59,892 Hun klikkede på linket en tredje gang! 577 00:42:00,559 --> 00:42:02,269 Nu hulkede jeg af grin. 578 00:42:02,978 --> 00:42:05,648 "Hvad er det sjove? Min telefon er i stykker." 579 00:42:08,442 --> 00:42:09,568 "Det er en joke." 580 00:42:10,778 --> 00:42:11,612 "Hvad?" 581 00:42:11,612 --> 00:42:13,322 "Hvad mener du med 'hvad?'" 582 00:42:14,073 --> 00:42:15,032 "Det er et billede. 583 00:42:15,032 --> 00:42:18,619 Du troede, du skulle læse en artikel. Nu ser du på pikken." 584 00:42:19,870 --> 00:42:21,372 "Det er ikke sjovt." 585 00:42:23,123 --> 00:42:24,124 "Jeg er uenig. 586 00:42:25,751 --> 00:42:28,921 Jeg så dig åbne det tre gange. Det blev sjovere og sjovere. 587 00:42:31,340 --> 00:42:33,384 Hun blev helt bleg og sagde: 588 00:42:33,384 --> 00:42:37,221 "Det er ikke sjovt. Jeg sendte det til alle mødrene på Georgias skole." 589 00:42:45,521 --> 00:42:49,024 "Du har ret. Det er ikke sjovt. Det er sgu episk!" 590 00:42:53,487 --> 00:42:56,282 Jeg tog hendes telefon og læste mødrenes svar. 591 00:42:56,282 --> 00:43:00,327 De bedste kom fra de seje mødre. "Jeg håber ikke, den rammer mit hjem!" 592 00:43:02,246 --> 00:43:05,040 En anden mor sagde: "Det er min pige ikke klar til." 593 00:43:06,458 --> 00:43:08,252 Vores ven, Lynn Gruson, skrev: 594 00:43:08,252 --> 00:43:11,964 "Er du sikker på, det er corona? Den der fik jeg vist på uni." 595 00:43:15,759 --> 00:43:19,430 Og så blev hun endnu mere bleg. "Jeg sendte den til vores piger." 596 00:43:21,849 --> 00:43:25,894 Jeg ringede til Georgia. "Har du set linket, som din mor sendte?" 597 00:43:25,894 --> 00:43:27,938 "Det har brændt sig ind på nethinden." 598 00:43:30,274 --> 00:43:33,485 Jeg var til softballtræning. Jeg åbnede det foran træneren. 599 00:43:36,322 --> 00:43:37,990 "Hvad sagde træneren til det?" 600 00:43:39,074 --> 00:43:41,452 "At den ville være god til at øve sit sving med." 601 00:43:44,413 --> 00:43:46,790 "Hvad med din søster?" Ila fik telefonen. 602 00:43:46,790 --> 00:43:48,751 "Har du set linket, som mor sendte?" 603 00:43:48,751 --> 00:43:50,002 "Ja, det har jeg." 604 00:43:51,629 --> 00:43:54,423 "Hvad siger du til den?" "Interessant artikel." 605 00:43:59,345 --> 00:44:02,139 Mine døtres humoristiske sans er forskruet. 606 00:44:04,058 --> 00:44:06,977 Vi betalte for en spåkone til Georgias fødselsdag. 607 00:44:06,977 --> 00:44:10,689 Hun skulle fortælle hende og vennerne om deres tidligere liv. 608 00:44:10,814 --> 00:44:13,233 Damen trådte ind i huset. Hun var 100 år. 609 00:44:13,859 --> 00:44:17,655 Hun satte sig overfor Georgia og vennerne. Ila og jeg sad for enden. 610 00:44:18,155 --> 00:44:21,575 Hun sagde: "Hvem er fødselsdagspigen?" 611 00:44:22,284 --> 00:44:25,120 Ila gav mig en albue i siden. "Sikke en spåkone." 612 00:44:29,166 --> 00:44:30,959 Georgia sagde: "Det er mig." 613 00:44:31,460 --> 00:44:34,129 Hun rakte hånden frem, og damen sagde: "Okay. 614 00:44:34,880 --> 00:44:39,551 I et tidligere liv var du en general i en stor krig. 615 00:44:41,512 --> 00:44:45,307 Du var ansvarlig for, at 257 mænd døde. 616 00:44:46,600 --> 00:44:50,354 De mænds sjæle vil hjemsøge dig til din dødsdag." 617 00:44:51,522 --> 00:44:52,856 Ila begyndte bare på... 618 00:44:53,524 --> 00:44:57,277 Happy birthday to you 619 00:45:00,614 --> 00:45:04,159 Den bedste af Georgias fødselsdage var, da begge piger sagde: 620 00:45:04,159 --> 00:45:07,830 "Vi vil gerne prøve et escape room." "Jer to genier sammen? 621 00:45:09,581 --> 00:45:15,170 Vil I slå jeres 80 IQ-point sammen og se, hvad der sker i et rum? Hold da kæft!" 622 00:45:15,963 --> 00:45:19,591 "Du skal da med." "Vil I tilføje stoffer og alkohol? 623 00:45:20,718 --> 00:45:21,719 God idé." 624 00:45:22,428 --> 00:45:23,887 "Nej, dig og farfar. 625 00:45:23,887 --> 00:45:25,973 "Lad os lige trykke pause. 626 00:45:27,891 --> 00:45:31,395 Min far og jeg arbejder ikke godt sammen. 627 00:45:32,146 --> 00:45:35,983 Det vil ikke gå godt. Det vil ende i en katastrofe." 628 00:45:36,567 --> 00:45:39,528 De kiggede på mig og sagde: "Det ved vi godt." 629 00:45:41,113 --> 00:45:41,947 Jeg sagde: "Hvad?" 630 00:45:41,947 --> 00:45:44,074 Georgia sagde: "Det er mit fødselsdagsønske. 631 00:45:47,077 --> 00:45:49,913 Jeg vil se farfar gå fra snøvsen og dig få et angstanfald." 632 00:45:56,420 --> 00:45:58,505 "Fint. Han er billig. Jeg ringer til ham." 633 00:45:59,965 --> 00:46:04,219 Jeg ringede til min 75-årige far. Han bor i Tampa og er hørehæmmet. 634 00:46:04,219 --> 00:46:08,307 "Hej, far. Pigerne vil gerne i et escape room, mens I er i L.A. 635 00:46:08,307 --> 00:46:09,308 "Overgrebsrum?" 636 00:46:11,018 --> 00:46:13,020 "Ja, far. Det ønsker de sig. 637 00:46:15,606 --> 00:46:18,025 At vi alle bliver voldtaget sammen. 638 00:46:18,901 --> 00:46:22,529 Og efter voldtægten kan vi købe nogle kager. 639 00:46:24,531 --> 00:46:26,200 Nej, far. Escape room." 640 00:46:27,367 --> 00:46:30,329 "Escape room? Hvad fanden er det?" 641 00:46:30,329 --> 00:46:33,582 Jeg kunne høre min mor ude i køkkenet. "Vi vil gerne med! 642 00:46:33,582 --> 00:46:35,959 Jeg har set det på internettet! 643 00:46:35,959 --> 00:46:38,587 Jeg vil gerne vide, hvordan jeg klarer en kidnapning!" 644 00:46:40,839 --> 00:46:44,802 Min far sagde: "Klap hesten. Vi skal ikke med. Hvad fanden er det?" 645 00:46:44,802 --> 00:46:47,805 Min mor sagde: "De flår en ind i en varevogn." 646 00:46:47,805 --> 00:46:49,848 Jeg sagde: "Du skal ikke lytte til mor. 647 00:46:51,517 --> 00:46:55,145 Det er et rum, hvor man betaler nogle unge 200 dollar 648 00:46:55,145 --> 00:46:58,273 for at låse os inde i et rum, vi skal forsøge at komme ud af." 649 00:46:58,774 --> 00:47:01,026 Han var stille et øjeblik og sagde så: 650 00:47:01,735 --> 00:47:04,112 "Jeg kan låse dine børn inde i en bil for 50 dollar." 651 00:47:07,866 --> 00:47:09,743 Min mor tog telefonen fra ham. 652 00:47:09,743 --> 00:47:11,912 "Fortæl mine børnebørn, at vi tager med. 653 00:47:11,912 --> 00:47:15,040 De kan regne med os. Skal man være iklædt læder?" 654 00:47:15,040 --> 00:47:16,124 "Rolig, mor." 655 00:47:18,043 --> 00:47:22,464 Vi tog afsted. Mig, min kone, mine forældre, mine døtre. 656 00:47:22,464 --> 00:47:25,050 Men her tog det en forkert udvikling. 657 00:47:27,511 --> 00:47:31,515 Escape rooms finder man som oftest i et indkøbscenter. 658 00:47:33,392 --> 00:47:35,185 Det her foregik i en fyrs hus. 659 00:47:36,854 --> 00:47:39,982 Alle værelser i huset var omdannet til et escape room 660 00:47:39,982 --> 00:47:41,817 a la John Wayne Gacy. 661 00:47:44,027 --> 00:47:47,281 Da vi kørte ind i nabolaget, sagde min far: "Glem det!" 662 00:47:48,490 --> 00:47:50,784 Georgia sagde: "Det er vist ret uhyggeligt, farfar. 663 00:47:50,784 --> 00:47:52,494 Han sagde: "Jeg skider i bukserne." 664 00:47:52,995 --> 00:47:55,831 Det var et sortmalet hus. Der var intet gjort ved indkørslen. 665 00:47:55,831 --> 00:47:59,710 LeeAnn sagde: "Det er vist der." Min far sagde: "Kør videre." 666 00:48:01,044 --> 00:48:03,672 Vi steg ud, gik op til døren og bankede på. 667 00:48:03,672 --> 00:48:05,299 Fyren spiller allerede en rolle. 668 00:48:06,049 --> 00:48:06,925 Åh. 669 00:48:07,759 --> 00:48:09,803 Det var i L.A. Han var god. 670 00:48:09,803 --> 00:48:14,141 Silkeslåbrok, håndklæde om hovedet, aende en kat. 671 00:48:14,141 --> 00:48:15,309 Og han sagde bare: 672 00:48:21,315 --> 00:48:22,733 "Har I set min mor?" 673 00:48:23,734 --> 00:48:26,445 Min har tog min hånd. "Hvad sagde han lige?" 674 00:48:27,905 --> 00:48:29,615 "Han leder efter sin mor." 675 00:48:29,615 --> 00:48:31,700 "Sig at hans mor kan sutte min pik. 676 00:48:33,160 --> 00:48:34,953 Er det her ægte?" 677 00:48:35,871 --> 00:48:38,081 "Det er en del af det. Spil med." 678 00:48:38,081 --> 00:48:40,626 Fyren sagde: "Vil I have en rundvisning af huset?" 679 00:48:40,626 --> 00:48:44,421 Min mor sagde: "Meget gerne. Hvad hedder din mor? Hvor gammel er hun? 680 00:48:44,421 --> 00:48:47,049 Hvor gik hun på universitetet? Tag noter!" 681 00:48:47,841 --> 00:48:50,344 Vi blev vist rundt. Kvinderne var vilde med det. 682 00:48:50,344 --> 00:48:53,847 Min far dissekerede ham. Han sagde: 683 00:48:54,973 --> 00:48:56,224 "Han lugter af lort. 684 00:48:57,559 --> 00:49:00,687 Jeg tror, han bor her. Hvem ville bo... 685 00:49:00,687 --> 00:49:04,399 Hvilken galning bor et sted, hvor hvert værelse er et... 686 00:49:04,399 --> 00:49:06,610 Han var i gang med at spise frokost. 687 00:49:08,737 --> 00:49:11,990 Mac and cheese med kaffe til. Hvem drikker kaffe... 688 00:49:12,866 --> 00:49:16,536 Sort kaffe til mac and cheese? Han lider garanteret af tarmslyng." 689 00:49:17,329 --> 00:49:19,957 Jeg sagde: "Det er ikke gode ledetråde, far." 690 00:49:21,041 --> 00:49:25,212 Fyren kom ind. "Vil I se mors værelse?" Min far sagde: "På ingen måde." 691 00:49:26,088 --> 00:49:27,756 Min mor sagde: "Det vil vi gerne." 692 00:49:27,756 --> 00:49:30,676 Han sagde: "Mor tillader ikke bilnøgler, telefoner eller punge, 693 00:49:30,676 --> 00:49:33,303 så tøm jeres lommer, og læg tingene på køkkenbordet. 694 00:49:33,804 --> 00:49:35,931 Som de får, vi er, sagde vi: "Okay." 695 00:49:37,766 --> 00:49:39,101 Vi tømte lommerne. 696 00:49:40,185 --> 00:49:41,561 Trådte ind i værelset. 697 00:49:41,561 --> 00:49:46,191 Og da jeg trådte ind, mærkede jeg døren blive låst bag mig. 698 00:49:46,191 --> 00:49:48,652 Og jeg fik et angstanfald. 699 00:49:51,738 --> 00:49:53,615 Det første, jeg tænkte på, var, 700 00:49:54,533 --> 00:49:56,660 at han ikke spurgte om vores navne. 701 00:49:59,871 --> 00:50:01,707 Vi gav ham ikke et kreditkort. 702 00:50:03,792 --> 00:50:05,293 Vi underskrev ikke noget. 703 00:50:06,837 --> 00:50:09,006 Vi tjekkede ikke engang adressen. 704 00:50:10,966 --> 00:50:13,760 Vi så bare et skummelt hus i et nabolag. 705 00:50:15,178 --> 00:50:17,264 Bankede på. Han beskrev et problem. 706 00:50:17,264 --> 00:50:19,850 Og vi sagde bare: "Den løser Scooby-Doo-banden." 707 00:50:21,351 --> 00:50:23,186 Og nu var vi låst inde i huset. 708 00:50:23,186 --> 00:50:27,149 Min far gik hen til mig. "Ret mig, hvis jeg tager fejl. 709 00:50:28,316 --> 00:50:31,737 Har du lige taget din familie indenfor hos en seriemorder?" 710 00:50:32,821 --> 00:50:37,034 Georgia sagde: "Uhyggeligt, ikke, farfar?" Han sagde: "Du skulle bare vide. 711 00:50:38,493 --> 00:50:41,288 I to bliver solgt til albanerne i aften. 712 00:50:42,456 --> 00:50:45,459 I kommer til at arbejde i et tjetjensk bordel resten af livet." 713 00:50:45,459 --> 00:50:47,586 Ila sagde: "Farfar, hvordan kommer vi ud?" 714 00:50:47,586 --> 00:50:50,380 Han sagde: "Jeg bliver nok nødt til at sutte hans pik. 715 00:50:51,715 --> 00:50:55,135 En eller anden skal sutte hans pik. Jeg foreslår jeres idiotfar." 716 00:50:55,969 --> 00:50:58,513 Min mor stod henne i hjørnet. "Tror I, han bagbinder os?" 717 00:50:58,513 --> 00:51:00,682 Min far sagde: "Hold kæft, Maggie! 718 00:51:01,683 --> 00:51:05,062 Din idiotsøn har lige ført os indenfor hos en seriemorder, 719 00:51:05,771 --> 00:51:08,273 der lugter af lort. Kunne I andre lugte ham? 720 00:51:08,774 --> 00:51:12,110 Måske fordi han indtager mac and cheese og kaffe hele dagen. 721 00:51:12,110 --> 00:51:14,821 Fyren sagde: "Jeg kan altså godt høre dig." 722 00:51:16,073 --> 00:51:18,784 Nu var mit angstanfald i fuldt udbrud. 723 00:51:18,784 --> 00:51:23,288 Hos mig sker det i maven, og så skal jeg skide med det samme. 724 00:51:24,790 --> 00:51:27,501 Jeg ledte efter en vase at skide i. 725 00:51:28,502 --> 00:51:31,505 Min far, som kendte mig ud og ind: "Det kan du glemme! 726 00:51:32,005 --> 00:51:35,133 Det er ligesom på tennislejren. Om lidt skider han i stueplanten. 727 00:51:35,801 --> 00:51:39,262 Den idiot har ført os ind i en seriemorders hus, 728 00:51:39,262 --> 00:51:41,264 og nu vil han skide i hans mors værelse. 729 00:51:42,599 --> 00:51:45,393 Mine døtre kan ikke være i sig selv af begejstring. 730 00:51:46,103 --> 00:51:50,190 Min kone var for vild. Hun fandt fire spor på egen hånd. 731 00:51:52,943 --> 00:51:55,654 Hun trak i et håndtag, og lyset forsvandt. 732 00:51:56,822 --> 00:51:58,657 Vi hørte to skrig og et bump. 733 00:51:59,449 --> 00:52:00,408 Lyset tændte igen. 734 00:52:00,408 --> 00:52:03,537 Jeg holdt mine døtre foran mig som menneskeskjold. 735 00:52:05,205 --> 00:52:10,001 Min mor lå nede i en skibskiste. "Din far skubbede mig ind i væggen." 736 00:52:11,378 --> 00:52:13,797 Min far sagde: "Hun lyver. Hun snublede." 737 00:52:15,382 --> 00:52:18,009 Fyren sagde: "Jeg så ham skubbe hende." 738 00:52:19,261 --> 00:52:22,931 LeeAnn løste to ledetråde til og en løndør åbnede sig i væggen. 739 00:52:22,931 --> 00:52:28,019 Der var en passage til det næste værelse på en halv meter gange en meter. 740 00:52:28,562 --> 00:52:31,523 Min mor stak hovedet derind og sagde: 741 00:52:34,568 --> 00:52:36,611 "Jeg synes, vi skal gå ind i væggen." 742 00:52:38,446 --> 00:52:40,240 Min far sagde: "Du går først." 743 00:52:41,658 --> 00:52:44,661 Hun gik ind. Han sagde: "Vi må indse, at hun er død. 744 00:52:46,037 --> 00:52:47,956 Gudskelov. Vi kunne ikke bruge hende." 745 00:52:47,956 --> 00:52:51,710 LeeAnn kravlede ind, og han sagde: "Nu ryger hjernen bag det hele. 746 00:52:52,460 --> 00:52:55,130 Så hænger jeg på jer tre. Kravl ind i væggen." 747 00:52:55,797 --> 00:52:59,885 Jeg sagde: "Jeg gør det ikke." Georgia sagde: "Farfar, tving ham til det. 748 00:53:00,552 --> 00:53:02,220 Jeg sagde: "Jeg har klaustrofobi." 749 00:53:02,220 --> 00:53:04,973 Ila sagde: "Hvad har jul med det her at gøre?" 750 00:53:04,973 --> 00:53:06,683 "Hold kæft, Ila!" 751 00:53:10,437 --> 00:53:12,522 Min far sagde: "Nu skal du høre. 752 00:53:13,356 --> 00:53:14,774 Du skal ind i væggen. 753 00:53:16,193 --> 00:53:19,362 Piger, I går først. Basse, jeg er lige bag dig. 754 00:53:19,362 --> 00:53:23,283 Luk øjnene. Lyt til min stemme. Jeg skal nok guide dig igennem. 755 00:53:23,283 --> 00:53:28,622 Og tro mig, hvis du stopper op, så bulldozer jeg din røv gennem væggen. 756 00:53:30,123 --> 00:53:31,625 Lad os komme afsted." 757 00:53:32,250 --> 00:53:36,087 Vi gik ind i væggen. Mine døtre, mig, min far. 758 00:53:36,630 --> 00:53:39,716 Jeg lyttede til hans stemme, som da jeg spillede baseball som barn. 759 00:53:39,716 --> 00:53:42,469 "Den klarer vi, Basse! Vi kan klare alt. 760 00:53:43,678 --> 00:53:46,640 Lyt til min stemme. Vi klarer den. Vi er et hold." 761 00:53:47,182 --> 00:53:48,099 Men altså... 762 00:53:50,644 --> 00:53:53,146 Jeg ved ikke, om det var 763 00:53:54,272 --> 00:53:56,524 vinklen på min krop... 764 00:54:04,658 --> 00:54:05,825 ...angsten, 765 00:54:07,619 --> 00:54:09,204 der lå plantet i min mave 766 00:54:10,664 --> 00:54:14,084 eller min gang på alle fire, 767 00:54:16,461 --> 00:54:19,297 men jeg slap en ny virus ud i prutform. 768 00:54:21,800 --> 00:54:24,344 Den kom ud af røven som varm ånde. 769 00:54:29,307 --> 00:54:33,436 Den forlod kroppen som en forbandelse, der forlader en mumies sarkofag. 770 00:54:37,148 --> 00:54:42,070 Den brændte røvhullet. Luften alene brændte røvhullet. 771 00:54:42,070 --> 00:54:45,865 Den slags prutter får en til at tænke: "Jeg kommer til at skide blod." 772 00:54:48,576 --> 00:54:51,871 Jeg slog den ind i min fars mund i Human Centipede- stil. 773 00:54:54,958 --> 00:54:59,504 Han gik fra træner til tudekone på ingen tid. "Vi klarer den, Basse 774 00:54:59,504 --> 00:55:00,547 Vi kan... 775 00:55:03,258 --> 00:55:04,801 Fy for fanden. Fortsæt. 776 00:55:05,844 --> 00:55:07,637 Vi kan klare... Hvad fanden? 777 00:55:08,346 --> 00:55:10,390 Der må ligge et død dyr herinde. 778 00:55:12,058 --> 00:55:13,351 Det er vist asbest. 779 00:55:14,811 --> 00:55:16,521 Min øjne brænder! Bevæg jer! 780 00:55:18,398 --> 00:55:21,026 Det er som at være i tunnellen i En Verden Udenfor. 781 00:55:21,026 --> 00:55:22,610 Hvorfor bevæger I jer ikke? 782 00:55:23,653 --> 00:55:24,904 Det sidder i min hud! 783 00:55:25,655 --> 00:55:27,657 Det brænder mit tø... 784 00:55:28,533 --> 00:55:29,909 Bevæg dig, dit røvhul!" 785 00:55:30,660 --> 00:55:33,163 Jeg vendte mig om. "Det kan jeg ikke. Jeg skal skide." 786 00:55:33,163 --> 00:55:34,539 Han skreg: "Er det dig? 787 00:55:35,415 --> 00:55:37,917 Jeg tror, du har givet mig kræft! 788 00:55:40,211 --> 00:55:42,881 Jeg kan smage det i kindtænderne. Bevæg dig!" 789 00:55:45,884 --> 00:55:51,514 Mine døtre strøg ud af væggen lykkelige som aldrig før. 790 00:55:53,266 --> 00:55:55,977 De gik hen til min mor og sagde: "Nu sker det!" 791 00:55:57,812 --> 00:56:00,523 Jeg kom ud og sagde: "Chefen er ikke glad." 792 00:56:02,067 --> 00:56:05,904 Min far kom ud som Saddam Hussein, der kom frem fra sit gemmested. 793 00:56:07,072 --> 00:56:09,366 "Pikslikker! For fanden, altså! 794 00:56:10,241 --> 00:56:12,452 Hvor herre... Du skal til lægen! 795 00:56:13,745 --> 00:56:15,955 Det der er usundt. Det er ikke... 796 00:56:15,955 --> 00:56:18,333 Han skider som din side af familien, Maggie. 797 00:56:18,333 --> 00:56:22,837 Du har brug for en koloskopi. Der er noget galt! Det siger jeg dig! 798 00:56:22,837 --> 00:56:24,422 Hvor fanden er din kone? 799 00:56:26,591 --> 00:56:29,386 LeeAnn kom ned fra spærene i loftet 800 00:56:31,262 --> 00:56:34,391 og sagde: "Jeg har vist løst escape roomet, Albert. 801 00:56:35,141 --> 00:56:36,142 Hiv i en af dørene." 802 00:56:36,142 --> 00:56:38,061 "Det har jeg sgu også tænkt mig!" 803 00:56:38,770 --> 00:56:43,983 Han hev fat i det ene af de tre håndtag. Den bevægede sig ikke. Den var låst. 804 00:56:44,818 --> 00:56:48,947 Mine døtre stod med benene over kors. De var ved at pisse i bukserne. 805 00:56:49,906 --> 00:56:52,534 Han var på niveau ni. "Skiderik!" 806 00:56:53,535 --> 00:56:56,204 Han hev fat i den næste dør. "Pikslikker!" 807 00:56:57,539 --> 00:57:00,792 Han tog fat i den tredje dør, og da den gik op, 808 00:57:00,792 --> 00:57:04,129 vendte han sig om mod os og sagde: 809 00:57:04,129 --> 00:57:06,089 "Det var kraftedeme på tide!" 810 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Han kunne ikke se det, vi så. 811 00:57:11,719 --> 00:57:13,179 En 90-årig kvinde 812 00:57:14,639 --> 00:57:16,349 iført natkjole i et skab. 813 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 Hun havde stået i skabet i 45 minutter. 814 00:57:20,061 --> 00:57:22,230 Hun var mindst lige så bange som os. 815 00:57:24,566 --> 00:57:28,111 Hun missede med øjnene mod lyset, og hun havde glemt sin replik. 816 00:57:28,111 --> 00:57:29,028 Hun sagde bare... 817 00:57:31,406 --> 00:57:32,866 Min far smækker døren i, 818 00:57:34,159 --> 00:57:37,871 sætter sin hæl i spænd og råber: "Tilbage i væggen!" 819 00:57:39,956 --> 00:57:42,333 Min piger lå flade af grin. 820 00:57:43,334 --> 00:57:47,714 Georgia kiggede på mig. "Det er bedre, end jeg havde turde forestille mig." 821 00:57:49,174 --> 00:57:52,343 Min far kiggede på mig og sagde: "Hvad snakker de om?" 822 00:57:53,386 --> 00:57:56,139 Jeg sagde: "Du bliver ikke glad for at høre det, 823 00:57:57,223 --> 00:57:59,225 men du blev kun inviteret med 824 00:58:00,852 --> 00:58:02,312 for at dette her skulle ske." 825 00:58:04,439 --> 00:58:06,441 Han sagde: "For at løse escape roomet?" 826 00:58:07,358 --> 00:58:10,570 Jeg sagde: "Nej, for at se dig gå helt fra snøvsen." 827 00:58:12,906 --> 00:58:17,827 Han stod med hælen mod døren og kiggede sig om efter en at holde af. 828 00:58:20,872 --> 00:58:24,501 Hans blik faldt på mine døtre, og han sagde: "Ønskede I jer det her?" 829 00:58:26,836 --> 00:58:28,213 Ønskede I jer det her?" 830 00:58:29,214 --> 00:58:31,049 Han kiggede på sit ur og sagde: 831 00:58:32,050 --> 00:58:34,719 "Mit Apple watch siger, at min puls er på 154. 832 00:58:40,391 --> 00:58:42,101 Jeg er 75 år gammel. 833 00:58:43,853 --> 00:58:46,105 Jeg tager ni forskellige medikamenter. 834 00:58:46,606 --> 00:58:51,110 Jeg har forhøjet blodtryk og kolesterol. Jeres far har lige skidt i min mund! 835 00:58:51,986 --> 00:58:55,240 Og den gamle dame fra Titanic er låst inde i et skab! 836 00:58:56,533 --> 00:58:58,076 Og I ønskede jer det her?" 837 00:58:58,868 --> 00:59:00,578 Ila kiggede på Georgia. 838 00:59:00,578 --> 00:59:04,707 Happy birthday to you 839 00:59:09,671 --> 00:59:10,755 Omaha! 840 00:59:16,636 --> 00:59:20,014 Tak! 841 01:01:12,293 --> 01:01:15,296 Tekster af: Philip Olsen