1 00:01:38,292 --> 00:01:40,083 Non, je ne suis pas stressé. 2 00:01:40,250 --> 00:01:43,542 J'ai dû courir. Je vais... 3 00:01:46,542 --> 00:01:49,625 Êtes-vous d'accord? Je veux que tu ailles bien. 4 00:01:54,250 --> 00:01:56,208 Bonjour? Armand? 5 00:01:57,792 --> 00:01:59,833 Vous y êtes. 6 00:02:01,292 --> 00:02:03,333 Je t'aime. 7 00:02:06,208 --> 00:02:08,250 Est-ce que tu m'aimes? 8 00:02:11,667 --> 00:02:13,708 Armand? 9 00:04:58,542 --> 00:05:00,583 - Salut. - Salut. 10 00:05:08,958 --> 00:05:11,000 - On commence ? - Maintenant? 11 00:05:11,167 --> 00:05:15,000 - Je ne supporte pas le bruit ici. - D'accord, je vais juste... 12 00:05:25,167 --> 00:05:28,625 Une école primaire avec une alarme incendie en panne. 13 00:05:28,792 --> 00:05:31,917 - Je devrais renvoyer tout le monde chez lui. - Ce n'est pas bon. 14 00:05:37,250 --> 00:05:39,542 Eh bien, c'est encore Armand. 15 00:05:40,708 --> 00:05:45,375 - Avez-vous appelé Elisabeth ? - Elle n'a pas eu le temps de parler. 16 00:05:45,542 --> 00:05:51,708 Je ne voulais pas lui dire par SMS. Mais j'ai confirmé l'heure avec un smiley. 17 00:05:53,208 --> 00:05:55,125 - Un smiley ? - Oui. 18 00:05:55,292 --> 00:06:00,542 Je ne voulais pas qu'elle s'inquiète. Elle a juste répondu "d'accord". 19 00:06:02,500 --> 00:06:05,542 - C'était... ? - Et Sarah et Anders ? 20 00:06:05,708 --> 00:06:11,542 Je leur ai parlé hier. Mais je pense il est difficile de vérifier ce qu'ils nous ont dit. 21 00:06:11,708 --> 00:06:16,375 Les garçons, ils ne l'ont pas fait c'est vraiment ce que je dis. 22 00:06:19,042 --> 00:06:23,292 Eh bien, je pense que nous devrions juste voir comment ça évolue. 23 00:06:23,458 --> 00:06:28,125 - D'accord? - Si nécessaire, nous interviendrons et vous aiderons. 24 00:06:28,292 --> 00:06:33,542 - Je vois. Alors je vais m'en occuper moi-même ? - Il n'y a aucune raison de le gonfler. 25 00:06:33,708 --> 00:06:38,292 Elisabeth est une personnalité publique. Elle a traversé beaucoup de choses. 26 00:06:38,458 --> 00:06:42,792 - Je pense donc que nous devrions faire preuve de prudence. - Pour le bien des garçons aussi. 27 00:06:42,958 --> 00:06:45,458 Oui bien sûr. 28 00:06:45,625 --> 00:06:49,500 - Je vais essayer de rester sobre et factuel. - Sobre, c'est bien. 29 00:06:49,667 --> 00:06:51,625 Je pense que je l'ai. 30 00:06:52,667 --> 00:06:58,333 J'ai juste une autre question. Qu'est-ce que c'est la procédure dans ces circonstances ? 31 00:06:58,500 --> 00:07:00,625 Si c'est arrivé. 32 00:07:01,750 --> 00:07:04,750 Eh bien, pour le dire ainsi, il y a... 33 00:07:05,792 --> 00:07:09,667 Je veux dire, nous avons des procédures. C'est vrai, Ajsa ? 34 00:07:09,833 --> 00:07:14,500 Nous devons être d'accord sur ce qui s'est passé. C'est la première étape. 35 00:07:14,667 --> 00:07:20,667 C'est peut-être... C'est peut-être grave, mais cela pourrait aussi être complètement innocent. 36 00:07:20,833 --> 00:07:24,750 Mais... Oh mon Dieu. Bon sang. 37 00:07:24,917 --> 00:07:26,958 En général... 38 00:07:27,125 --> 00:07:32,333 En général, il est important de montrer compréhension pour les deux parties. 39 00:07:32,500 --> 00:07:36,375 Oui, je comprends. Mais n'y a-t-il pas une procédure ? 40 00:07:36,542 --> 00:07:39,375 Oui. Oh cher. Des gouttes partout. 41 00:07:39,542 --> 00:07:44,333 - Peut-être que tu devrais aller l'essuyer ? - Je pense que je dois le faire. Excusez-moi. 42 00:07:50,250 --> 00:07:52,208 C'est vrai, elle... 43 00:07:52,375 --> 00:07:56,542 - Elle saigne beaucoup ces derniers temps. - Ouais. 44 00:07:56,708 --> 00:08:00,125 Je suppose que je vais devoir faire ma propre procédure. 45 00:08:01,583 --> 00:08:03,125 Ouais. 46 00:08:06,417 --> 00:08:08,417 Et Sunna ? 47 00:08:08,583 --> 00:08:11,667 Faites attention aux mots que vous choisissez. 48 00:08:11,833 --> 00:08:16,083 - Soyez diplomate. Sobre, comme tu l'as dit. - Bien sûr. 49 00:08:16,250 --> 00:08:18,333 Et Sunna… 50 00:08:18,500 --> 00:08:23,000 Vous représentez l'école. Gardez vos opinions pour vous. 51 00:08:23,167 --> 00:08:25,792 - Oui bien sûr. - Encore une chose. 52 00:08:26,917 --> 00:08:30,583 - C'est entre nous et les personnes concernées. - Bien sûr. 53 00:08:30,750 --> 00:08:33,125 Et encore une chose. 54 00:08:34,250 --> 00:08:37,208 Si ça explose, ça explose. 55 00:08:37,958 --> 00:08:40,667 Oui. 56 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 Cela fonctionnera très bien. 57 00:08:44,333 --> 00:08:47,250 Vous avez une belle présence. 58 00:08:47,417 --> 00:08:49,458 Merci. 59 00:08:51,667 --> 00:08:55,375 Bon, sortons de cette serre. 60 00:10:26,208 --> 00:10:28,250 Salut. 61 00:10:41,542 --> 00:10:46,500 Salut. Merci d'être venu dans un délai aussi court. 62 00:10:46,667 --> 00:10:49,208 - Ce qui s'est passé? - Je vais te le dire. 63 00:10:49,375 --> 00:10:53,167 Mais attendons les parents de Jon pour arriver ici. 64 00:10:53,333 --> 00:10:57,125 - Les parents de Jon ? Pourquoi? - Comme je l'ai dit au téléphone... 65 00:10:57,292 --> 00:11:02,208 Tu n'as rien dit au téléphone. Est-ce si grave que Sarah et Anders... 66 00:11:02,375 --> 00:11:07,417 Je comprends, mais il faut les attendre. Asseyez-vous en attendant. 67 00:11:07,583 --> 00:11:09,708 Enlève ton manteau. 68 00:11:46,250 --> 00:11:50,208 Sunna, tu convoques une réunion. Je ne dirai pas de quoi il s'agit. 69 00:11:50,375 --> 00:11:56,542 Je te dirai tout bientôt, mais maintenant nous devons attendre les parents de Jon. 70 00:11:56,708 --> 00:12:00,583 Je suis désolé, je te réalise doit avoir beaucoup de questions. 71 00:12:00,750 --> 00:12:05,250 Veuillez vous asseoir en attendant. Enlève ton manteau. 72 00:12:05,417 --> 00:12:07,958 Ce n'est rien de grave. 73 00:12:10,250 --> 00:12:12,167 D'accord. 74 00:12:12,333 --> 00:12:15,000 - Rien de sérieux? - Non. 75 00:12:15,167 --> 00:12:17,208 Non. 76 00:12:18,250 --> 00:12:20,292 Très bien. 77 00:12:35,292 --> 00:12:39,458 - Veux-tu enlever ton manteau ? - Ouais. 78 00:12:46,542 --> 00:12:49,250 Un peu de temps aujourd'hui. 79 00:12:49,417 --> 00:12:51,458 Hein ? Ouais. 80 00:12:59,958 --> 00:13:03,333 C'est vrai, c'est probablement eux. 81 00:14:01,458 --> 00:14:03,708 Êtes-vous le seul ici? 82 00:14:03,875 --> 00:14:08,792 Oui, nous pensions que ce serait le cas mieux au début. 83 00:14:08,958 --> 00:14:11,000 D'accord. 84 00:14:11,958 --> 00:14:14,750 Salut. Je suis sûr que tout ira bien, Sarah. 85 00:14:21,542 --> 00:14:24,708 - Désolé. Bonjour Elisabeth. - Salut, Sarah. 86 00:14:26,500 --> 00:14:30,542 - Que se passe-t-il? - Oups. Excusez-moi. 87 00:14:30,708 --> 00:14:32,625 Sarah ? 88 00:14:32,792 --> 00:14:35,667 Écoutons simplement ce que Sunna a à dire. 89 00:14:38,458 --> 00:14:43,375 Droite. Je voudrais d'abord vous remercier pour venir 90 00:14:43,542 --> 00:14:46,167 dans un délai aussi court. 91 00:14:46,333 --> 00:14:51,417 C'était le seul jour disponible, avec les vacances d'été qui approchent. 92 00:14:52,542 --> 00:14:56,958 Je pense que nous devrions commencer par définir quel est notre objectif. 93 00:14:58,917 --> 00:15:00,708 Droite. 94 00:15:00,875 --> 00:15:06,125 Je devrais probablement mentionner que nous avons eu problèmes avec notre alarme incendie ces derniers temps. 95 00:15:06,292 --> 00:15:09,542 Cela se déclenche soudainement dans certaines pièces. 96 00:15:09,708 --> 00:15:12,708 Mais ils le répareront dès que possible. 97 00:15:12,875 --> 00:15:17,167 - On ne devrait pas sortir ? - Non, c'est juste un bug. 98 00:15:17,333 --> 00:15:19,792 Ce sera réparé d'ici demain. 99 00:15:21,125 --> 00:15:23,917 D'accord, d'accord. 100 00:15:28,542 --> 00:15:32,542 J'espère que nous en tout cas peut atteindre une sorte de... 101 00:15:35,792 --> 00:15:39,750 Accord sur la voie à suivre, et quitte cette pièce 102 00:15:39,917 --> 00:15:42,500 avec un esprit ouvert. 103 00:15:44,625 --> 00:15:49,958 Alors... Tout a commencé quand notre femme de ménage J'ai trouvé Jon 104 00:15:50,125 --> 00:15:54,042 pleurer dans la chambre des garçons. Il pleurait, 105 00:15:54,208 --> 00:15:57,792 et avait une petite égratignure au visage. 106 00:15:59,083 --> 00:16:03,292 Au début, il ne voulait pas dire ce qui s'était passé, sauf que 107 00:16:03,458 --> 00:16:06,833 c'était Armand qui l'avait fait. 108 00:16:08,125 --> 00:16:12,042 Jon vous a parlé, Sarah et Anders. 109 00:16:12,208 --> 00:16:18,708 Ils sont venus vers nous et nous ont demandé prendre cela comme quelque chose de sérieux... 110 00:16:18,875 --> 00:16:22,750 Une déviation, une déviation possible. Je veux dire... 111 00:16:23,958 --> 00:16:28,375 À leur avis, et bien sûr nous prenons cela au sérieux, une affaire 112 00:16:28,542 --> 00:16:31,708 de déviation sexuelle. 113 00:16:34,208 --> 00:16:37,083 On sait que cela arrive chez les enfants. 114 00:16:37,250 --> 00:16:42,833 Mais nous pensons que c'est une bonne idée de nous rencontrer et discutons-en ensemble. 115 00:16:47,542 --> 00:16:53,500 Je comprends que cela puisse paraître brutal, et nous devrait être prudent en le catégorisant. 116 00:16:53,667 --> 00:16:59,000 Mais l'école voit cela comme un comportement dérangeant. 117 00:16:59,167 --> 00:17:02,750 C'est pourquoi nous nous sommes réunis pour en parler. 118 00:17:02,917 --> 00:17:05,292 Sans entrer dans les détails... 119 00:17:05,458 --> 00:17:07,750 Que s'est-il réellement passé ? 120 00:17:11,708 --> 00:17:13,750 Dis-lui. 121 00:17:15,333 --> 00:17:17,375 Droite. 122 00:17:29,833 --> 00:17:33,667 "Armand et Jon jouaient dans la cour de l'école. 123 00:17:33,833 --> 00:17:38,083 "Jon voulait jouer avec Petter. Cela a bouleversé Armand. 124 00:17:38,250 --> 00:17:42,958 "Il a dit qu'il avait quelque chose à montrer à Jon dans la chambre des garçons, mais là" 125 00:17:43,125 --> 00:17:46,417 "Armand n'avait rien pour montrer à Jon." 126 00:17:46,583 --> 00:17:52,167 "Jon a dit qu'il préférait jouer avec Petter. Ils étaient convenus de jouer ensemble. 127 00:17:52,333 --> 00:17:58,167 "Jon a essayé de partir, mais Armand, qui est le plus fort, ne le laisserait pas partir. 128 00:17:58,333 --> 00:18:02,750 "Jon a appelé à l'aide. Armand a épinglé je l'ai mis à terre, je l'ai peloté et je l'ai frappé." 129 00:18:02,917 --> 00:18:07,583 "Il a dit que si Jon ne se taisait pas, il le prendrait" 130 00:18:07,750 --> 00:18:10,500 "analement." 131 00:18:10,667 --> 00:18:15,042 "Armand aurait fait en sorte que Jon regardez dans ses ouvertures corporelles. 132 00:18:15,208 --> 00:18:20,417 "Puis Armand est parti. Un employé j'ai trouvé Jon en train de pleurer dans la chambre des garçons" 133 00:18:20,583 --> 00:18:25,792 "avec une égratignure au visage et son pantalon." 134 00:18:25,958 --> 00:18:29,250 "C'est comme ça qu'on a pris conscience" 135 00:18:30,958 --> 00:18:33,000 "cet incident." 136 00:19:04,250 --> 00:19:10,042 Permettez-moi d'abord de dire que c'est pas facile d'en entendre parler. 137 00:19:12,417 --> 00:19:16,583 Et évidemment je comprends ça ça ne peut pas avoir été 138 00:19:16,750 --> 00:19:21,125 facile à entendre de Jon. 139 00:19:25,125 --> 00:19:27,583 Mais, et je dois le dire, 140 00:19:27,750 --> 00:19:31,917 Je pense que l'école aurait dû m'a informé avant notre rencontre. 141 00:19:32,083 --> 00:19:36,208 Alors j'aurais pu avoir une vraie conversation avec Armand 142 00:19:36,375 --> 00:19:38,833 et j'ai entendu sa version de l'histoire, 143 00:19:39,000 --> 00:19:44,042 pour que nous puissions avoir tous les faits clairement devant nous. 144 00:19:47,167 --> 00:19:51,917 Je ne peux pas, dans mon imagination la plus folle, comprendre 145 00:19:52,083 --> 00:19:55,750 qu'il aurait pu faire quelque chose comme ça. 146 00:19:58,208 --> 00:20:01,583 Je veux dire, d'où a-t-il pu trouver cette idée ? 147 00:20:03,292 --> 00:20:06,083 Eh bien, j'entends ce que tu dis, 148 00:20:06,250 --> 00:20:11,083 et pour ma défense, ou plutôt au nom de l'école, 149 00:20:11,250 --> 00:20:15,542 nous avons pensé qu'il serait préférable de Présentez-le face à face 150 00:20:15,708 --> 00:20:19,167 avec toutes les personnes impliquées parce que c'est tellement sérieux, 151 00:20:19,333 --> 00:20:24,292 ou plutôt ça... C'est un incident, un incident troublant. 152 00:20:24,458 --> 00:20:28,417 Je dirais que c'est assez sérieux. 153 00:20:28,583 --> 00:20:30,833 Oui, mais... 154 00:20:31,000 --> 00:20:33,792 Cela a été difficile à vérifier. 155 00:20:33,958 --> 00:20:39,458 C'est donc notre souhait d'engager un dialogue plutôt que d'accuser qui que ce soit de quoi que ce soit. 156 00:20:39,625 --> 00:20:45,917 C'était notre suggestion que nous puissions nous rencontrer et parlons-en ensemble. 157 00:20:46,083 --> 00:20:50,083 - Nous pensions que ce serait juste. - Droite. 158 00:20:50,250 --> 00:20:52,292 Mais... 159 00:20:53,917 --> 00:20:56,875 Je veux dire, n'y a-t-il rien à ce sujet 160 00:20:57,042 --> 00:21:00,500 cela vous semble un peu étrange ? 161 00:21:02,500 --> 00:21:08,417 Acceptons-nous simplement ceci comme un fait, que un enfant de six ans a agressé un camarade de classe ? 162 00:21:11,375 --> 00:21:13,417 Genre, comment... 163 00:21:13,583 --> 00:21:16,375 Comment Jon vous en a-t-il parlé ? 164 00:21:17,792 --> 00:21:21,292 Quels mots a-t-il utilisé ? La façon dont tu le dis, 165 00:21:21,458 --> 00:21:27,083 un enfant de six ans n'a pas ce vocabulaire; "anal", "oral", "putain" ? 166 00:21:27,250 --> 00:21:31,167 Il connaît à peine la différence entre garçons et filles. 167 00:21:31,333 --> 00:21:34,542 "Putain" est un mot que beaucoup d'enfants de six ans connaissent. 168 00:21:34,708 --> 00:21:37,833 Écoute, Jon est rentré à la maison. 169 00:21:38,000 --> 00:21:41,792 Il avait peur. Il avait la nausée. 170 00:21:41,958 --> 00:21:45,667 - Il avait des bleus sur tout le corps... - Des bleus aussi ? 171 00:21:45,833 --> 00:21:48,292 C'est nouveau pour moi. 172 00:21:50,292 --> 00:21:53,208 - Tu ne les as pas vus aussi, Anders ? - Oui. 173 00:21:53,375 --> 00:21:56,167 Je suppose qu'il y en avait, oui. 174 00:21:58,208 --> 00:22:00,583 Bon, j'appelle Armand. 175 00:22:13,958 --> 00:22:19,208 Eh bien, je pense que nous devons lui donner un instant. 176 00:22:37,083 --> 00:22:39,708 Là. 177 00:22:39,875 --> 00:22:42,292 Ce n'était pas Armand. 178 00:22:43,417 --> 00:22:45,375 - Est-ce que vous plaisantez? - Non. 179 00:22:45,542 --> 00:22:48,542 Armand a dit qu'il ne l'avait pas fait. Jon ment. 180 00:22:48,708 --> 00:22:52,042 Je ne pense pas que nous devrions accuser Jon de mentir. 181 00:22:52,208 --> 00:22:56,792 Pourquoi? Armand dit que Jon ment. Vous n'avez pas parlé à Armand. 182 00:22:56,958 --> 00:22:59,167 Oui, Elisabeth. 183 00:22:59,333 --> 00:23:02,208 Écoute, j'aime beaucoup Jon. 184 00:23:03,208 --> 00:23:07,833 Et il est très gentil, 185 00:23:08,000 --> 00:23:10,167 curieux 186 00:23:10,333 --> 00:23:13,708 et garçon inventif. 187 00:23:14,958 --> 00:23:17,500 Et oui... 188 00:23:17,667 --> 00:23:19,958 Peut-être qu'il est un peu confus. 189 00:23:24,125 --> 00:23:27,917 Et tu es absolument certain que c'était Armand ? 190 00:23:28,083 --> 00:23:31,083 Oui. Honnêtement, Sunna. 191 00:23:31,250 --> 00:23:34,083 Oui, nous en sommes certains. 100% certain. 192 00:23:34,250 --> 00:23:38,375 Tu sais pourquoi ? Parce que Jon nous l'a dit, vous et votre collègue. 193 00:23:38,542 --> 00:23:42,500 - Et parce que tu le crois. - Il ne mentirait jamais à ce sujet. 194 00:23:42,667 --> 00:23:47,500 Je pense que c'est une honte l'école ne le prend pas au sérieux. 195 00:23:47,667 --> 00:23:49,958 Armand n'est pas un enfant facile. 196 00:23:51,083 --> 00:23:54,917 Encore une chose : Jon dit que quand il te rend visite, 197 00:23:55,083 --> 00:23:58,917 tu te promènes nu et je le serre dans mes bras tout le temps. 198 00:23:59,083 --> 00:24:04,375 - Quoi? D'où ça vient ? - Essayons de nous en tenir aux faits ici. 199 00:24:04,542 --> 00:24:09,208 Notre fils a potentiellement été exposé aux traumatismes et aux blessures... 200 00:24:09,375 --> 00:24:13,958 Mais nous ne savons rien. Vous utilisez les déclarations d'un enfant 201 00:24:14,125 --> 00:24:18,000 faire des allégations inacceptables. Nous n'en savons rien ! 202 00:24:18,167 --> 00:24:23,042 Le témoignage d'un enfant suffit emprisonner un adulte pendant vingt ans. 203 00:24:23,208 --> 00:24:28,583 C'est difficile à prouver. Vous continuez à présenter de nouvelles allégations. 204 00:24:28,750 --> 00:24:33,667 Comment pouvons-nous comprendre cela? C'est absurde. Vous parlez de nudité. 205 00:24:33,833 --> 00:24:38,167 - Cela ne nous mène nulle part. - Une absurdité totale. 206 00:24:38,333 --> 00:24:42,292 - Comme si je courais nue ? - Je pense que nous... Elisabeth ? 207 00:24:42,458 --> 00:24:47,000 Je pense que nous devrions faire une petite pause maintenant pour se calmer. Je dois... 208 00:24:47,167 --> 00:24:51,042 Je dois vous rappeler qu'il s'agit d'une question que nous besoin de résoudre 209 00:24:51,208 --> 00:24:54,917 pour le bien d'Armand et de Jon, pour les deux. 210 00:25:00,000 --> 00:25:02,375 Élisabeth ? 211 00:25:02,542 --> 00:25:04,583 Je ne sais pas. 212 00:25:20,375 --> 00:25:24,792 Où sont les autres ? Le directeur, infirmière scolaire, inspecteur ? 213 00:25:24,958 --> 00:25:28,750 C'est bon. Ne gâchons pas ça hors de proportion. 214 00:25:33,542 --> 00:25:35,583 Donc... 215 00:25:36,875 --> 00:25:38,917 Prenons-en cinq. 216 00:25:47,500 --> 00:25:51,333 Sunna? Sunna, pourrais-tu juste... 217 00:25:51,500 --> 00:25:53,875 Attendez juste un instant. 218 00:25:57,292 --> 00:26:00,667 Je dois demander à l'école prendre cela au sérieux. 219 00:26:00,833 --> 00:26:04,375 Mais nous le faisons, Sarah. Vraiment. Je le promets. 220 00:26:04,542 --> 00:26:08,292 Il ne semble pas qu'Elisabeth peut absorber cela. 221 00:26:08,458 --> 00:26:13,875 Je réalise que nous devons être prévenants envers elle comme les choses sont maintenant. 222 00:26:14,042 --> 00:26:20,958 Mais ça ne me semble pas bien de la laisser juste restez là et niez ce qui s'est passé. 223 00:26:21,125 --> 00:26:26,292 Peut-être que la pièce aurait pu être aménagée différemment, ou quelqu'un d'autre aurait pu 224 00:26:26,458 --> 00:26:31,250 été présent pour souligner la compréhension de la gravité de cette situation. 225 00:26:31,417 --> 00:26:34,625 - Oui, euh... - Droite. 226 00:26:34,792 --> 00:26:36,917 Ouais. 227 00:26:37,083 --> 00:26:42,167 - Comment ça va ? - Eh bien, c'est... 228 00:26:42,333 --> 00:26:46,042 Ça ne va pas très bien. 229 00:26:46,208 --> 00:26:48,000 Non? 230 00:26:48,167 --> 00:26:52,917 Eh bien, c'est difficile. Mais nous faisons des progrès, je pense. 231 00:26:53,083 --> 00:26:55,125 Ouais. 232 00:26:56,500 --> 00:27:01,250 - Puis-je avoir un moment seul avec Sunna ? - Absolument. 233 00:27:01,417 --> 00:27:06,292 Mais je dois répéter ce que je lui ai dit. J'espère que l'école prend cela au sérieux. 234 00:27:06,458 --> 00:27:08,958 Oui, naturellement. 235 00:27:22,000 --> 00:27:25,125 Hé, ça ira. Ils ne sont pas d’accord. 236 00:27:25,292 --> 00:27:30,542 Elisabeth a du mal à comprendre ce qui se passe c'est arrivé, mais c'est compréhensible. 237 00:27:30,708 --> 00:27:35,083 Elle est sensible. Sarah et Anders sont moins disponibles... 238 00:27:35,250 --> 00:27:39,500 - Faire taire! - Ils ont besoin de parler, de s'écouter. 239 00:27:39,667 --> 00:27:43,375 Nous y arriverons. Je suis certain que je peux gérer ça. 240 00:27:43,542 --> 00:27:50,250 La situation va s'aggraver si vous entrez maintenant. Bien sûr, il y a des tensions. 241 00:27:50,417 --> 00:27:52,875 Mais je l'ai couvert. 242 00:27:54,958 --> 00:27:57,542 Je pense que nous devrions vous rejoindre maintenant. 243 00:27:59,167 --> 00:28:01,208 D'accord. 244 00:29:59,125 --> 00:30:01,042 Salut. 245 00:30:01,208 --> 00:30:03,333 Plus de monde, hein ? 246 00:30:07,042 --> 00:30:11,792 - Les chaises ont été déplacées. Pourquoi? - Pour qu'on puisse s'asseoir un peu plus près. 247 00:30:11,958 --> 00:30:15,333 - Bonne idée. - S'il te plaît, assieds-toi, Elisabeth. 248 00:30:15,500 --> 00:30:18,083 Oui, je vais m'asseoir maintenant. 249 00:30:18,250 --> 00:30:20,167 Là. 250 00:30:20,333 --> 00:30:23,917 Maintenant, nous sommes présents. Nous tous. 251 00:30:24,083 --> 00:30:28,500 Je dois d'abord m'excuser au nom de l'école qu'Ajsa et moi 252 00:30:28,667 --> 00:30:31,417 n'étaient pas présents depuis le début. 253 00:30:31,583 --> 00:30:36,875 Sunna est l'une de nos meilleures enseignantes juniors, et nous avons pleinement confiance en elle. 254 00:30:37,042 --> 00:30:39,208 Et nous... 255 00:30:39,375 --> 00:30:44,083 Mais maintenant que nous sommes tous là, nous pouvons tous contribuer. 256 00:30:44,250 --> 00:30:47,417 Oui? Convenu? 257 00:30:48,708 --> 00:30:50,500 Voyons... 258 00:30:51,750 --> 00:30:54,000 D'accord, au point. 259 00:30:54,167 --> 00:31:00,500 L'école a dû parler avec Armand quelques fois auparavant à cause de 260 00:31:00,667 --> 00:31:05,333 une interaction imprudente avec d'autres élèves. 261 00:31:05,500 --> 00:31:10,167 Mais rien n'a été assez grave faire un problème. 262 00:31:10,333 --> 00:31:14,167 Peut-être que nous aurions dû voir cela vient avec le recul. 263 00:31:14,333 --> 00:31:18,833 Mais ces incidents n’étaient pas si graves. 264 00:31:19,000 --> 00:31:22,500 Mais est-ce que... ? Je ne comprends pas. 265 00:31:22,667 --> 00:31:26,167 Cette allégation est-elle fondée sur des événements antérieurs ? 266 00:31:26,333 --> 00:31:32,500 Non, cette allégation, ou cet incident, est construit sur ce que j'espère que Sunna vous a dit. 267 00:31:32,667 --> 00:31:38,208 - Oui, je leur ai dit tout ce que je savais. - J'ai pensé qu'il serait préférable de te le dire. 268 00:31:38,375 --> 00:31:42,500 Il y a eu une certaine incertitude si c'était Armand. 269 00:31:42,667 --> 00:31:45,292 Je pense que les faits le démontrent. 270 00:31:45,458 --> 00:31:50,417 Parce qu'Armand a été imprudent avec d'autres élèves ? Je ne comprends pas. 271 00:31:50,583 --> 00:31:54,958 Bien sûr, cela n'a rien à voir avec cet incident. 272 00:31:55,125 --> 00:32:01,375 Non, c’est une autocritique de notre part. Nous aurions dû parler à Armand plus tôt. 273 00:32:01,542 --> 00:32:03,750 D'accord, alors... 274 00:32:05,083 --> 00:32:08,667 Il a fait beaucoup de choses tu ne m'en as pas parlé ? 275 00:32:08,833 --> 00:32:12,833 Pas beaucoup, mais certaines choses. D’où l’autocritique. 276 00:32:16,167 --> 00:32:20,875 Je veux dire, ce n'est un secret pour personne que par exemple Jon s'est senti mal à l'aise 277 00:32:21,042 --> 00:32:23,833 autour d'Armand parfois. 278 00:32:24,542 --> 00:32:27,333 - C'est nouveau pour moi. - Ce n'est pas le cas. 279 00:32:30,167 --> 00:32:32,125 D'accord. D'accord. 280 00:32:32,292 --> 00:32:36,583 Alors chaque fois que Jon revient chez nous, à chaque fois 281 00:32:36,750 --> 00:32:42,875 tu as dû travailler tard, et j'ai laissé Jon rentrer chez nous, 282 00:32:43,042 --> 00:32:46,792 lui a préparé le dîner, l'a aidé à faire ses devoirs, 283 00:32:46,958 --> 00:32:51,125 il a été envoyé dans un enfer intolérable ? Je veux dire... 284 00:32:51,292 --> 00:32:56,625 Vous pouvez en dire beaucoup sur moi en tant que mère, mais ils envoient leur enfant dans la peur. 285 00:32:56,792 --> 00:33:01,875 - Tu n'as pas besoin d'être si dramatique. - C'est un garçon actif et sociable. 286 00:33:02,042 --> 00:33:06,125 Et oui, il est excité, comme n'importe quel enfant de cet âge. 287 00:33:06,292 --> 00:33:09,083 Qu'y a-t-il de mal à jouer au docteur ? 288 00:33:09,250 --> 00:33:15,125 Eh bien, à notre avis, jouer au docteur appartient à la maternelle. 289 00:33:15,292 --> 00:33:19,500 - D'accord, peut-être. - Et Jon et Armand jouent souvent ensemble 290 00:33:19,667 --> 00:33:23,167 sans aucun problème. Et c'est une bonne chose. 291 00:33:23,333 --> 00:33:27,667 - Merci, Sunna. - Il y a eu des situations avec lui. 292 00:33:27,833 --> 00:33:31,333 Des « situations » ? Vous continuez à changer l'histoire. 293 00:33:31,500 --> 00:33:34,917 C'est une honte que je ne l'ai pas fait on l'a déjà dit. 294 00:33:35,083 --> 00:33:38,000 Pourquoi les écoutons-nous seulement ? 295 00:33:38,167 --> 00:33:42,833 Jon est peut-être revenu chez nous quarante fois au cours des six derniers mois. 296 00:33:43,000 --> 00:33:46,208 Quelque chose ne va pas. C'est comme si 297 00:33:46,375 --> 00:33:50,667 tu as jugé les deux Armand et moi d'avance. 298 00:33:52,250 --> 00:33:56,708 Et je... honnêtement, je ne comprends pas ce que nous faisons ici. 299 00:33:59,500 --> 00:34:01,583 Ça continue comme ça ? 300 00:34:02,708 --> 00:34:06,625 Avec de jeunes enfants impliqués ? Ce n'est qu'un petit garçon ! 301 00:34:06,792 --> 00:34:08,917 C'est... 302 00:34:11,625 --> 00:34:13,667 Oh cher. 303 00:34:15,500 --> 00:34:18,500 - Ouah. Êtes-vous d'accord? - Ouais. 304 00:34:18,500 --> 00:34:23,292 Ce sera fini dans un instant. J'ai des mouchoirs dans ma poche. 305 00:34:25,375 --> 00:34:28,750 Nous entendons ce que vous dites, Elisabeth. 306 00:34:32,792 --> 00:34:34,917 Laissez-moi voir... 307 00:34:42,792 --> 00:34:45,750 - Je veux dire, s'il te plaît, continue. - Mais... 308 00:34:45,917 --> 00:34:49,208 Oups. Bon sang. Je suis désolé. 309 00:34:49,375 --> 00:34:51,833 Continue. Ça va bientôt s'arrêter. 310 00:34:52,000 --> 00:34:54,583 S'il vous plaît, continuez. 311 00:35:01,292 --> 00:35:05,333 - Là. C'est fini. - Droite. 312 00:35:05,500 --> 00:35:11,917 Nous souhaitons donc présenter un plan d'action qui répondra aux intérêts de chacun. 313 00:35:12,083 --> 00:35:14,458 Ajsa, pourrais-tu juste... 314 00:35:20,375 --> 00:35:25,708 Parce qu'il s'agit de deux enfants le même âge, 315 00:35:25,875 --> 00:35:30,708 c'est aussi une question de prévention pour que cela ne se reproduise plus. 316 00:35:30,875 --> 00:35:37,542 Le but de cette réunion est de commencer un dialogue, comme nous le faisons actuellement. 317 00:35:37,708 --> 00:35:42,292 Mais nous devons aussi nous rappeler que c'est grave. 318 00:35:42,458 --> 00:35:46,042 Si cette information s'avère exacte, 319 00:35:46,208 --> 00:35:52,292 alors nous devrons mettre en œuvre certaines mesures. 320 00:35:52,458 --> 00:35:57,500 Mais ces situations sont difficiles quand les enfants sont jeunes, 321 00:35:57,667 --> 00:36:02,417 et les événements sont difficiles à prouver. 322 00:36:03,542 --> 00:36:05,917 Oh, excusez-moi. 323 00:36:06,083 --> 00:36:09,833 Je pense... J'ai peur de devoir aller aux toilettes. 324 00:36:10,000 --> 00:36:13,042 - Avez-vous besoin d'aide ? - Non, continuez s'il vous plaît. 325 00:36:13,208 --> 00:36:16,500 - Je pense que tu dois être là. - Je sais, mais... 326 00:36:16,667 --> 00:36:19,375 Vous voyez que c'est difficile maintenant. 327 00:37:12,708 --> 00:37:15,667 Je veux dire, Elisabeth est une actrice. 328 00:37:18,542 --> 00:37:22,750 C'est plus ou moins son boulot de faire elle-même intéressante. 329 00:37:23,917 --> 00:37:26,417 Faites de sa vie une histoire. 330 00:37:26,583 --> 00:37:29,208 Créez un drame autour d'elle. 331 00:37:30,333 --> 00:37:33,125 Faites n'importe quoi pour attirer l'attention. 332 00:37:37,083 --> 00:37:39,042 J'ai juste besoin de dire... 333 00:37:39,208 --> 00:37:41,917 Jarle sait ce que tu dis. 334 00:37:45,500 --> 00:37:47,667 Droite? 335 00:37:48,625 --> 00:37:51,875 Il y a eu de la publicité autour d'elle. 336 00:37:52,042 --> 00:37:55,500 Je dois juste dire qu'il ne faut pas être naïf. 337 00:37:55,667 --> 00:37:58,375 Et rappelez-vous son histoire. 338 00:37:58,542 --> 00:38:05,083 Je suis sûr que tu comprends, Sarah, que je peux commenter seulement la situation actuelle. 339 00:38:05,250 --> 00:38:10,417 Armand a montré à plusieurs reprises son pénis à les autres enfants de la maternelle. 340 00:38:10,583 --> 00:38:13,958 Je suis désolé. Je dois utiliser la salle de bain. 341 00:38:14,125 --> 00:38:17,667 J'espère que nous pourrons continuer à mon retour. 342 00:38:28,708 --> 00:38:30,750 Ouais. 343 00:38:36,042 --> 00:38:40,833 Je dois m'excuser pour Ajsa. J'ai peur que ce soit hors de mon contrôle. 344 00:38:42,917 --> 00:38:45,333 Ouais. 345 00:38:45,500 --> 00:38:48,458 - C'est dur. - Ouais, c'est dur. 346 00:38:48,625 --> 00:38:50,708 Évidemment. 347 00:38:50,875 --> 00:38:56,667 C'est dommage pour Sarah et Elisabeth. Ils étaient de très bons amis. 348 00:38:56,833 --> 00:39:01,417 Oui, mais je pensais qu'ils on s'entendait quand même assez bien. 349 00:39:02,542 --> 00:39:05,083 Après qu'est-il arrivé à Thomas ? 350 00:39:08,250 --> 00:39:13,583 - C'était... un tragique accident. - De toute façon... 351 00:39:13,750 --> 00:39:15,875 Tout s'est effondré. 352 00:39:16,792 --> 00:39:21,958 Sarah a de bonnes intentions. Elle veut aidez Elisabeth, et surtout Armand. 353 00:39:22,125 --> 00:39:26,208 Après tout, c'est son neveu. Le mien aussi. 354 00:39:28,333 --> 00:39:32,333 Mais Armand est probablement été soulevée de manière non conventionnelle. 355 00:39:32,500 --> 00:39:36,667 Ou alors il mime quelque chose. Je ne sais pas. 356 00:39:36,833 --> 00:39:41,708 - Ce n'est pas à moi de spéculer. - Non, ce n'est pas de la spéculation, juste... 357 00:39:41,875 --> 00:39:45,542 - Nous sommes tous différents, n'est-ce pas ? - Tu ne dis pas ? 358 00:39:45,708 --> 00:39:48,917 Cela a été dur pour Elisabeth par la suite. 359 00:39:49,083 --> 00:39:52,000 Être seul et... Tu sais ? 360 00:39:52,167 --> 00:39:55,000 La façon dont sa carrière s’est soudainement terminée. 361 00:39:58,167 --> 00:40:05,125 Je ne suis pas sûr de cette hésitation et de cette incertitude est utile lorsque vous êtes si vulnérable. 362 00:40:05,292 --> 00:40:09,542 - Comme je l'ai dit, ce n'est pas mon choix. - Non. Mais cela semble raisonnable. 363 00:40:09,708 --> 00:40:16,417 Indépendamment de cela, ma principale préoccupation... c'est que cela ne se reproduise plus. 364 00:40:16,583 --> 00:40:21,125 Que nous n'avons pas de garçon fort qui s'impose aux autres. 365 00:40:23,833 --> 00:40:25,875 J'ai compris. 366 00:40:32,292 --> 00:40:34,958 D'accord. 367 00:40:35,125 --> 00:40:37,167 Bien. 368 00:40:47,792 --> 00:40:50,167 Quelle putain de gueule. 369 00:41:36,667 --> 00:41:41,542 - Je ne voulais pas te déranger. - Non, j'essaie juste de me calmer. 370 00:41:50,750 --> 00:41:53,125 C'est très rafraîchissant. 371 00:44:15,375 --> 00:44:18,625 - Hé, on devrait rentrer. - Ouais. 372 00:44:26,292 --> 00:44:28,333 Mon Dieu, il fait si chaud. 373 00:44:31,625 --> 00:44:35,208 Je me souviens avoir lu un livre à l'école il y a de nombreuses années. 374 00:44:35,375 --> 00:44:39,083 Un personnage saignait du nez causée par la leucémie. 375 00:44:39,250 --> 00:44:42,708 - Leucémie?! - Bon sang, ce n'est pas que tu l'aies. 376 00:44:42,875 --> 00:44:46,042 C'était un livre plutôt moche. 377 00:44:47,750 --> 00:44:51,500 Mais tu devrais peut-être vérifier que tout va bien. 378 00:44:51,667 --> 00:44:54,583 - Bien sûr. - Que pensez-vous qu'il s'est passé ? 379 00:44:54,750 --> 00:44:59,417 Comment devrais-je le savoir ? Un petit saignement de nez est parfois normal. 380 00:44:59,583 --> 00:45:05,083 - Non, je veux dire... Tu penses qu'Armand l'a fait ? - Tout ça ? Honnêtement, je ne sais pas. 381 00:45:05,250 --> 00:45:10,042 La façon dont Elisabeth le gère est en fait assez impressionnant. 382 00:45:10,875 --> 00:45:14,500 Le moment choisi pour cela a été hors de notre contrôle. 383 00:45:14,667 --> 00:45:20,167 Ça a éclipsé la fin du mandat fête pour les enfants. 384 00:45:20,333 --> 00:45:26,208 Mais cela dit, nous pensons qu'il est important prendre cette situation au sérieux. 385 00:45:26,375 --> 00:45:31,500 Nous sommes fiers de promouvoir la santé, plaisir et apprentissage dans cette école, 386 00:45:31,667 --> 00:45:35,292 et créer un environnement sûr pour tous les enfants. 387 00:45:35,458 --> 00:45:41,292 Comme nous l'avons dit, nous souhaitons mettre en œuvre des mesures pour garantir que cela ne se reproduise plus. 388 00:45:41,458 --> 00:45:44,750 Heureusement, nous avons des procédures pour cela. 389 00:45:44,917 --> 00:45:47,292 -Ajsa ? - Droite. 390 00:45:49,875 --> 00:45:53,958 Nous ne souhaitons pas rejeter la faute sur Armand. 391 00:45:55,083 --> 00:46:00,208 Quand ces choses arrivent, c'est généralement une expression de quelque chose d'autre. 392 00:46:00,375 --> 00:46:05,292 C'est peut-être le stress, cela peut être de l'anxiété ou de la colère. 393 00:46:05,458 --> 00:46:10,000 Donc ce que nous souhaitons faire implique les deux garçons. 394 00:46:10,167 --> 00:46:15,958 Plus tard, nous souhaitons parler à chacun de vous et suggérer quelques mesures individuelles. 395 00:46:17,500 --> 00:46:21,208 En général, Je voudrais dire que c'est peut-être sage 396 00:46:21,375 --> 00:46:25,083 pour revoir quel genre de routines on a chez soi, 397 00:46:25,250 --> 00:46:31,208 et comment mieux ne pas impliquer les enfants dans les conflits entre adultes. 398 00:46:36,458 --> 00:46:40,125 - Droite. Désolé. - Mais maintenant et dans l'immédiat, 399 00:46:40,292 --> 00:46:43,917 nous pensons que ce serait sage 400 00:46:44,083 --> 00:46:47,958 pour garder Jon et Armand séparés. 401 00:46:48,125 --> 00:46:52,458 Nous avons déjà un assistant en classe pour ça, quelqu'un qui pourrait 402 00:46:52,625 --> 00:46:57,208 garde un oeil sur eux, suis-les aux toilettes, au vestiaire, etc. 403 00:46:59,917 --> 00:47:01,958 Désolé. Je suis désolé. 404 00:47:02,125 --> 00:47:04,667 Désolé. 405 00:47:04,833 --> 00:47:10,125 C'est vrai, il peut y avoir plusieurs raisons pourquoi les enfants agissent comme quelque chose. 406 00:47:10,292 --> 00:47:12,667 Nous ne le ferons absolument pas... 407 00:47:15,542 --> 00:47:21,500 Si tu pouvais te retenir jusqu'à nous avons fini, alors tout le monde peut rentrer chez soi. 408 00:47:22,625 --> 00:47:24,833 - Bien sûr. - Bien. 409 00:47:25,958 --> 00:47:30,667 Mais ce serait peut-être une idée de demander à la classe 410 00:47:30,833 --> 00:47:33,292 que faire au lieu de se battre. 411 00:47:46,958 --> 00:47:50,333 Ce n'est en fait pas très drôle. 412 00:47:59,792 --> 00:48:04,292 - Ça a l'air bien. - La question est de savoir si c'est suffisant. 413 00:48:04,458 --> 00:48:07,750 Et quel délai imaginez-vous ? 414 00:48:19,292 --> 00:48:21,333 Désolé. 415 00:48:37,417 --> 00:48:40,375 - Elle recommence. - Arrêtez ça. 416 00:48:53,125 --> 00:48:56,917 - Ça va, Elisabeth ? - Ouais. Je vais bien. 417 00:48:57,083 --> 00:48:59,167 Je vais bien. Je vais bien. 418 00:49:08,917 --> 00:49:11,208 S'il te plaît, arrête ça, Elisabeth. 419 00:49:12,250 --> 00:49:14,292 Arrêtez-le. 420 00:49:15,875 --> 00:49:17,917 C'est assez. 421 00:49:22,875 --> 00:49:27,208 D'accord, Sarah. Devons-nous parler à propos de Jon d'abord, avant de... 422 00:49:27,375 --> 00:49:30,333 Mais ceux-ci... Ce sont... 423 00:49:34,417 --> 00:49:36,917 Ce sont... Ceux-ci... 424 00:49:38,208 --> 00:49:40,250 Ces... 425 00:49:47,417 --> 00:49:49,458 Ce sont juste... 426 00:49:54,542 --> 00:49:57,750 Ce sont 427 00:49:57,917 --> 00:50:00,583 mesures générales. 428 00:50:00,750 --> 00:50:05,292 j'aimerais savoir quoi les mesures individuelles le sont. 429 00:50:05,458 --> 00:50:08,250 D'accord, Elisabeth... 430 00:50:19,792 --> 00:50:23,542 Arrête ça, Elisabeth. Arrêtez ça ! 431 00:50:36,250 --> 00:50:38,292 Arrêt. 432 00:50:46,042 --> 00:50:48,083 Droite. 433 00:50:55,333 --> 00:50:58,708 Elisabeth, ce n'est pas drôle. 434 00:51:01,542 --> 00:51:05,792 Ne me regarde pas. Ne me regarde pas ! 435 00:51:26,208 --> 00:51:29,000 - Ce n'est vraiment pas drôle. - Non, mais... 436 00:51:29,167 --> 00:51:33,708 Mais alors nous... Ensuite, nous devons passer par... 437 00:51:33,875 --> 00:51:36,792 Ensuite, nous devons parcourir la liste. 438 00:51:36,958 --> 00:51:41,708 Il faut parcourir la liste... des mesures. 439 00:51:41,875 --> 00:51:44,792 - Combien d'individus... - Bien sûr. 440 00:51:44,958 --> 00:51:49,500 Combien y a-t-il de mesures individuelles ? Que dois-je faire ? 441 00:51:49,667 --> 00:51:52,458 Je peux vous donner une liste. 442 00:53:32,458 --> 00:53:34,500 - Hé... - Ne le faites pas! 443 00:54:19,458 --> 00:54:22,083 Droite. 444 00:54:22,250 --> 00:54:26,042 Peut-être devrions-nous conclure maintenant. 445 00:54:28,375 --> 00:54:30,417 Encore. 446 00:54:31,958 --> 00:54:34,625 Encore. 447 00:54:34,792 --> 00:54:37,417 Encore? 448 00:54:38,125 --> 00:54:41,708 - Elle recommence. - Quoi? 449 00:54:41,875 --> 00:54:44,125 Ce truc. 450 00:54:46,875 --> 00:54:49,167 Ce n'est pas exprès. 451 00:54:51,250 --> 00:54:53,292 Oui c'est le cas. 452 00:55:52,208 --> 00:55:54,125 Sunna? 453 00:55:54,292 --> 00:55:56,625 Salut. 454 00:56:04,708 --> 00:56:06,833 Êtes-vous d'accord? 455 00:56:08,042 --> 00:56:11,792 Ouais, nous avons juste une réunion. 456 00:56:11,958 --> 00:56:14,125 - Maintenant? - Ouais, ou... 457 00:56:14,292 --> 00:56:19,958 Nous y travaillons depuis un moment. Jarle et Ajsa sont également présents. 458 00:56:21,125 --> 00:56:23,167 D'accord? 459 00:56:25,500 --> 00:56:27,458 Quoi de neuf? 460 00:56:30,042 --> 00:56:33,500 Eh bien, rien. C'est juste une longue journée. 461 00:56:34,833 --> 00:56:36,875 D'accord. 462 00:56:42,458 --> 00:56:46,125 je regrette tout ça célébration de fin de mandat. 463 00:56:46,292 --> 00:56:50,375 C'est censé être décontracté, mais certains parents sont offensés 464 00:56:50,542 --> 00:56:54,833 parce que j'ai montré "Frozen" en classe, qui a une cote PG. 465 00:56:59,625 --> 00:57:02,250 C'est encore Armand. 466 00:57:02,417 --> 00:57:05,917 La réunion maintenant, et... 467 00:57:06,083 --> 00:57:08,208 Élisabeth... 468 00:57:10,042 --> 00:57:12,250 Je viens de le perdre. 469 00:57:17,375 --> 00:57:19,417 Bonjour? 470 00:57:36,125 --> 00:57:38,500 Je suis juste un peu contrarié. 471 00:57:39,542 --> 00:57:41,583 Ce n'est pas grave. 472 00:57:49,958 --> 00:57:53,542 J'avais juste besoin d'entendre ta voix. 473 00:57:57,667 --> 00:57:59,708 D'accord. 474 00:58:20,083 --> 00:58:22,125 Êtes-vous d'accord? 475 00:58:24,667 --> 00:58:26,292 Ouais. 476 00:58:26,458 --> 00:58:28,667 Très bien. 477 00:58:31,708 --> 00:58:34,667 - Êtes-vous d'accord? - Ouais. 478 00:58:34,833 --> 00:58:36,792 Bien. 479 00:59:04,458 --> 00:59:06,417 - Salut! - Êtes-vous ici? 480 00:59:06,583 --> 00:59:08,625 Oui, salut. 481 00:59:13,167 --> 00:59:16,042 - Comment va Armand ? - Il va bien. 482 00:59:20,583 --> 00:59:22,583 Salut! 483 00:59:31,667 --> 00:59:34,958 - Les mercredis. Vous êtes le prochain. - D'accord. 484 00:59:35,125 --> 00:59:38,417 Est-ce vrai ? Comme c'est merveilleux ! 485 01:00:00,250 --> 01:00:02,292 Puis-je vous poser une question ? 486 01:00:05,250 --> 01:00:07,292 Mais ne le dites à personne. 487 01:00:07,458 --> 01:00:09,833 Bien sûr. Qu'est-ce que c'est? 488 01:00:11,625 --> 01:00:15,042 - Promesse? - Bien sûr. 489 01:00:15,208 --> 01:00:18,000 J'ai peur. 490 01:00:21,958 --> 01:00:25,542 J'ai tellement peur qu'Armand ait vu des choses. 491 01:00:26,667 --> 01:00:28,708 Vu quoi ? 492 01:00:30,458 --> 01:00:32,500 Une fois... 493 01:00:34,625 --> 01:00:37,167 Quand Thomas... 494 01:00:37,333 --> 01:00:39,917 Tu sais? 495 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Il était tellement en colère. 496 01:00:48,875 --> 01:00:50,625 Je pense qu'Armand était réveillé. 497 01:00:55,292 --> 01:00:57,583 Je l'ai vu dans l'embrasure de la porte. 498 01:01:00,792 --> 01:01:02,750 Thomas n'arrêtait pas de me battre. 499 01:01:38,208 --> 01:01:40,375 Est-ce que c'est ce qui s'est passé ? 500 01:01:40,542 --> 01:01:42,667 Non. 501 01:01:42,833 --> 01:01:46,292 Ou oui. Quelque chose dans ce sens. 502 01:01:46,458 --> 01:01:50,167 L'a-t-il fait ? Mettre son pénis dans le cul de Jon ? 503 01:01:50,333 --> 01:01:53,792 Non, | je ne pense pas. Mais... 504 01:01:53,958 --> 01:01:57,000 Le pantalon de Jon était enlevé, alors qu'est-ce que je sais ? 505 01:02:02,333 --> 01:02:04,625 Faizal, hé. Ce... 506 01:02:04,792 --> 01:02:07,708 Ceci... Hé, ça s'est mal passé. 507 01:02:07,875 --> 01:02:11,708 Nous ne savons pas à quel point c'est sérieux ou c'est inoffensif, d'accord ? 508 01:02:11,875 --> 01:02:16,125 Certains disent que c'est grave, d'autres disent que non. 509 01:02:16,292 --> 01:02:21,167 Ensuite, il y a le langage utilisé. "Anal", par exemple. Je veux dire... 510 01:02:21,333 --> 01:02:26,958 Un enfant n'utiliserait pas un langage pareil, des mots comme ça, tu sais ? 511 01:02:27,125 --> 01:02:30,125 Ce n’est donc sûrement pas ce qui s’est passé. 512 01:02:30,292 --> 01:02:32,667 Ou plutôt sûrement, en tout cas. 513 01:02:35,083 --> 01:02:37,458 Les autres parents arrivent. 514 01:02:37,625 --> 01:02:42,458 Je venais justement de recevoir ces draps. J'ai besoin d'un moment pour me préparer. 515 01:02:42,625 --> 01:02:46,792 Euh, Faizal ? Ne dis rien. Cela doit rester entre nous. 516 01:02:46,958 --> 01:02:52,250 J'avais juste besoin de parler à quelqu'un. J'étais frustré et j'ai exagéré. 517 01:02:53,375 --> 01:02:59,000 Peut-être qu'Armand devrait être quelque part où ils peuvent gérer des choses comme ça. 518 01:02:59,167 --> 01:03:01,833 Je veux dire, ça a l'air perturbé. 519 01:03:02,000 --> 01:03:04,042 Ne dis rien. 520 01:03:16,208 --> 01:03:19,583 Putain... Putain ! 521 01:03:31,542 --> 01:03:33,250 Oh, bon sang ! 522 01:03:50,833 --> 01:03:52,875 Eh bien, eh bien. 523 01:03:55,125 --> 01:03:58,125 Au moins, ils ont réparé l'alarme incendie. 524 01:04:05,500 --> 01:04:07,917 Eh bien, la journée a été longue. 525 01:04:11,458 --> 01:04:14,125 Peut-être devrions-nous conclure ? 526 01:04:23,500 --> 01:04:27,583 Tu n'étais qu'une petite fille. 527 01:04:29,875 --> 01:04:32,750 Je pense que tu viens d'emménager ici. 528 01:04:41,667 --> 01:04:44,208 Et voilà Thomas. 529 01:04:46,250 --> 01:04:48,625 Et il y a moi. 530 01:04:53,167 --> 01:04:55,625 C'était un bon garçon, Thomas. 531 01:05:00,333 --> 01:05:03,167 Ils avaient une relation horrible. 532 01:05:05,375 --> 01:05:08,375 - OMS? -Thomas et Elisabeth. 533 01:05:10,917 --> 01:05:13,875 Eh bien, vivre ensemble peut être difficile. 534 01:05:14,042 --> 01:05:17,208 On voit qu'elle n'est pas facile. 535 01:05:17,375 --> 01:05:20,292 Rien n'est jamais de sa faute. 536 01:05:21,417 --> 01:05:23,875 Je suppose qu'elle a des défis. 537 01:05:25,167 --> 01:05:27,208 Des « défis » ? 538 01:05:29,333 --> 01:05:31,708 Appelez-vous cela des défis ? 539 01:05:34,250 --> 01:05:36,625 Je ne sais plus. 540 01:05:36,792 --> 01:05:40,000 Nous devons être tolérants envers tout maintenant. 541 01:05:40,167 --> 01:05:43,833 Ouais, nous ne pouvons rien dire ou faire. Droite? 542 01:05:46,000 --> 01:05:50,708 Il y a une différence entre la tolérance et l'irresponsabilité. 543 01:05:53,792 --> 01:05:58,167 - Convenu? - Ouais, bien sûr. Bien sûr. Mais... 544 01:05:58,333 --> 01:06:03,250 Elisabeth était tout le temps absente. Voyages. Faire la fête. 545 01:06:03,417 --> 01:06:06,833 J'ai rencontré toutes sortes de marginaux. Je les ai ramenés à la maison. 546 01:06:07,000 --> 01:06:10,417 Elle a gaspillé son argent. Faut-il tolérer ça ? 547 01:06:10,583 --> 01:06:13,792 Qui sait ce qui s'est passé là-bas à l'époque. 548 01:06:15,667 --> 01:06:21,333 Thomas était là. Pour la famille. Pour Armand. Nous aussi, bien sûr. 549 01:06:23,042 --> 01:06:28,750 Mais ensuite Thomas a arrêté de penser sur lui-même, sur ses propres besoins. 550 01:06:28,917 --> 01:06:31,542 Et puis... 551 01:06:31,708 --> 01:06:35,208 Le résultat était probablement inévitable. 552 01:06:36,250 --> 01:06:38,750 Il était complètement épuisé. 553 01:06:41,708 --> 01:06:44,792 Un accident ? Comme si. 554 01:06:47,667 --> 01:06:53,250 - Qu'est-ce que tu dis? - Elisabeth ment constamment. Je n'y peux rien. 555 01:06:53,417 --> 01:06:57,750 Mais on ne peut pas laisser Armand souffrir le même sort que mon frère. 556 01:06:59,208 --> 01:07:05,042 Qu'arrivera-t-il à Armand si tout le monde part sur le fait d'ignorer ce qui se passe autour de lui ? 557 01:07:05,208 --> 01:07:08,750 Ce sera mauvais pour tout le monde si ça sort. 558 01:07:08,917 --> 01:07:13,625 Et je ne dis pas que je veux que ça ait des conséquences injustes pour... 559 01:07:15,292 --> 01:07:17,875 Élisabeth. Je ressens pour elle. 560 01:07:19,000 --> 01:07:24,583 C'est moi, ou plutôt nous, qui voulions pour lui donner une chance. 561 01:07:24,750 --> 01:07:27,500 Dialogue recherché. Mais son comportement... 562 01:07:27,667 --> 01:07:30,958 Que faut-il voir de plus ? 563 01:07:55,667 --> 01:07:58,750 Ajsa... Sunna... 564 01:07:58,917 --> 01:08:01,000 Ajsa.... 565 01:08:03,708 --> 01:08:06,708 "Où sommes-nous" 566 01:08:06,875 --> 01:08:08,917 toi?" 567 01:11:11,042 --> 01:11:15,208 Que sont Sarah et les autres en parlent ? 568 01:11:15,375 --> 01:11:19,708 Sarah, Elisabeth et... De quoi parlent-ils ? 569 01:11:19,875 --> 01:11:21,667 Euh... 570 01:11:21,833 --> 01:11:25,542 Eh bien, ils ont une réunion en ce moment. 571 01:11:28,542 --> 01:11:33,042 Parce que quelque chose est arrivé avec les garçons, Jon et Armand. 572 01:11:33,208 --> 01:11:35,042 Oh. 573 01:11:35,208 --> 01:11:37,792 Alors, mais... 574 01:11:37,958 --> 01:11:41,125 Qu'est-ce que c'est? 575 01:11:41,292 --> 01:11:45,167 - Ce qui s'est passé? - Ouais. Est-ce grave ? 576 01:11:48,333 --> 01:11:50,208 Euh... 577 01:12:27,292 --> 01:12:31,042 - Ce n'était pas un accident. - Qu'est-ce qui ne l'était pas ? 578 01:12:31,625 --> 01:12:35,042 Thomas. Ce n’était pas un hasard. 579 01:12:36,167 --> 01:12:38,583 C'était un suicide. 580 01:12:38,750 --> 01:12:42,708 J'aurais dû le voir. Pourquoi ne l'ai-je pas vu ? Je n'ai rien vu. 581 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 Pauvre Armand. 582 01:12:45,542 --> 01:12:49,208 Mais qu'est-ce que ça a à voir avec ce problème ? 583 01:12:49,375 --> 01:12:51,875 Nous devons être rationnels, Sunna. 584 01:12:52,875 --> 01:12:57,125 Il faut donc considérer les preuves circonstancielles. 585 01:12:57,292 --> 01:13:00,125 Peut-être s'agit-il d'un appel à l'aide d'Armand ? 586 01:13:01,208 --> 01:13:04,250 Nous devons agir avant que cela ne dégénère. 587 01:13:09,458 --> 01:13:12,042 - Ah, c'est toi. - Êtes-vous d'accord? 588 01:13:12,208 --> 01:13:14,250 Ouais. 589 01:13:30,500 --> 01:13:33,875 Désolé d'avoir pleuré. Comme c’est gênant. 590 01:14:02,375 --> 01:14:05,833 Ce sont des spéculations. Ce n'est pas à nous de spéculer. 591 01:14:06,000 --> 01:14:08,708 Ne sois pas si naïve, Sunna. 592 01:14:08,875 --> 01:14:13,708 Je sais que tu admires Elisabeth, mais il s'agit ici de protection de l'enfance. 593 01:14:13,875 --> 01:14:16,417 Je n'admire pas Elisabeth. 594 01:14:16,583 --> 01:14:21,250 Quant au service de protection de l'enfance... Nous ne connaissons pas les faits. 595 01:14:21,417 --> 01:14:25,542 Ajsa a raison. Nous devrons peut-être impliquer la police. 596 01:14:26,667 --> 01:14:29,500 Nous ne pouvons pas simplement reporter le problème. 597 01:14:41,167 --> 01:14:43,958 Pourquoi tu me regardes comme ça ? 598 01:14:50,625 --> 01:14:52,667 Sunna? 599 01:14:54,333 --> 01:14:56,292 Euh... 600 01:14:56,458 --> 01:14:59,417 Qu'en pensez-vous ? 601 01:14:59,583 --> 01:15:02,625 J'ai le sentiment que... 602 01:15:02,792 --> 01:15:04,833 JE... 603 01:15:07,000 --> 01:15:09,750 Vous pouvez simplement le dire. Je veux dire... 604 01:15:09,917 --> 01:15:12,708 Ça va en tout cas. 605 01:15:12,875 --> 01:15:14,917 JE... 606 01:15:17,583 --> 01:15:20,208 Je te crois. 607 01:15:38,958 --> 01:15:41,208 Je suis désolé. 608 01:15:42,333 --> 01:15:44,375 Pourquoi tu t'excuses ? 609 01:15:46,750 --> 01:15:49,542 Nous devons revenir. 610 01:15:54,750 --> 01:15:59,000 Je te verrai là-bas, Elisabeth. 611 01:16:17,083 --> 01:16:19,125 Attendez. N'entre pas là-dedans. 612 01:16:20,250 --> 01:16:24,625 - Je dois récupérer nos affaires. - Nous... Nous ne rentrons pas encore à la maison. 613 01:16:24,792 --> 01:16:29,458 - Ils doivent parler à Elisabeth. - À Elisabeth ? Pourquoi? 614 01:16:29,625 --> 01:16:32,875 Est-elle seule avec eux ? 615 01:16:33,042 --> 01:16:36,417 - Ce n'est pas allé trop loin, Sarah ? - Pas ici. 616 01:17:25,792 --> 01:17:28,667 Qu'entends-tu par "aller trop loin" ? 617 01:17:30,292 --> 01:17:33,125 C'est important. 618 01:17:33,292 --> 01:17:35,583 Pensez à Jon. 619 01:17:44,208 --> 01:17:46,667 Elle est dans un mauvais état. 620 01:17:49,250 --> 01:17:51,708 Alors tu penses à elle ? 621 01:17:54,500 --> 01:17:57,667 - Non. - Lui as-tu parlé ? 622 01:18:00,417 --> 01:18:04,208 Je ne vois tout simplement pas pourquoi nous devons pousser cela plus loin. 623 01:18:06,833 --> 01:18:09,292 Pousser quoi plus loin ? 624 01:18:11,875 --> 01:18:16,375 Je fais ça pour aider Jon. 625 01:18:16,542 --> 01:18:19,333 J'essaie aussi d'aider Armand. 626 01:18:20,750 --> 01:18:22,792 Ouais. 627 01:18:24,792 --> 01:18:28,542 Maintenant, ils vont discutons-en ensemble. 628 01:18:28,708 --> 01:18:32,042 Elisabeth recevra toute l'aide dont elle a besoin. 629 01:18:32,208 --> 01:18:37,042 Armand et Jon vont se faire aider. C'est bien. C'est comme il se doit. 630 01:18:50,625 --> 01:18:53,667 Je ne sais pas pourquoi tu penses à elle. 631 01:18:57,458 --> 01:19:01,583 - Peut-être devrions-nous lui donner une pause ? - C'est à propos de Jon. 632 01:19:01,750 --> 01:19:04,375 Mais tu penses à elle. 633 01:19:11,292 --> 01:19:13,333 Hé? 634 01:19:17,208 --> 01:19:19,250 Quoi? 635 01:19:23,708 --> 01:19:26,208 Ce... 636 01:19:26,375 --> 01:19:28,417 Quoi? 637 01:19:30,542 --> 01:19:32,583 Dis-moi ce que c'est. 638 01:19:48,000 --> 01:19:50,542 Que fais-tu? 639 01:19:50,708 --> 01:19:52,833 Qu'est-ce que cela signifie? 640 01:19:54,833 --> 01:19:58,417 C'est ce que Jon a fait quand J'ai demandé ce qui s'était passé. 641 01:20:00,667 --> 01:20:02,708 D'accord? 642 01:20:03,958 --> 01:20:06,458 - Et c'était tout. - Hein? 643 01:20:06,625 --> 01:20:09,292 C'est tout ce qu'il a fait. 644 01:20:09,458 --> 01:20:12,208 De quoi parles-tu? 645 01:20:12,375 --> 01:20:15,125 Ce n'est pas vrai. 646 01:20:15,292 --> 01:20:20,333 Mais ce n'est pas ce que tu m'as dit, pas du tout ce que Jon m'a dit. 647 01:20:20,500 --> 01:20:23,500 Vous avez décrit ce qui s'est passé ! 648 01:20:23,667 --> 01:20:27,917 - Tu as répété tout ce que Jon a dit ! - tu sais ce que j'ai dit. 649 01:20:28,083 --> 01:20:31,000 - J'ai paniqué. - Hé? 650 01:20:39,542 --> 01:20:42,000 Jon m'a très peu parlé. 651 01:20:46,333 --> 01:20:49,625 Mais Jon a été très clair quand il m'a parlé. 652 01:20:53,208 --> 01:20:55,250 Armand a frappé Jon. 653 01:20:56,708 --> 01:21:00,583 Et cela signifie autre chose. 654 01:21:09,167 --> 01:21:15,333 Mais comment as-tu posé la question à Jon ? Lui as-tu demandé ce que je t'avais dit ? 655 01:21:15,500 --> 01:21:18,667 Ou est-ce qu'il l'a dit lui-même, selon ses propres mots ? 656 01:21:25,250 --> 01:21:27,292 Ce n'est pas pertinent. 657 01:21:29,375 --> 01:21:33,417 Je dois être complètement honnête avec toi, Élisabeth. 658 01:21:37,375 --> 01:21:40,833 Nous devons prendre l'expérience de Jon au sérieux. 659 01:21:42,667 --> 01:21:46,292 Ce qui s’est réellement passé est moins important. 660 01:21:46,458 --> 01:21:49,208 Ce qui s'est passé n'a pas d'importance ? 661 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 Ce n'est pas la question clé. 662 01:21:51,917 --> 01:21:55,917 Ce que Jarle essaie de dire, est-ce que c'est quoi qu'un enfant fasse 663 01:21:56,083 --> 01:21:58,750 est l'expression de quelque chose. 664 01:21:58,917 --> 01:22:03,000 Même quand ils mentent, ils essaient de nous dire quelque chose. 665 01:22:03,167 --> 01:22:08,208 En théorie, cet incident nécessiterait 666 01:22:08,375 --> 01:22:13,333 que nous avons alerté le service de protection de l'enfance et la police. 667 01:22:15,792 --> 01:22:18,292 Nous ne souhaitons pas impliquer... 668 01:22:18,458 --> 01:22:22,958 Nous ne souhaitons certainement pas impliquer la police, mais... 669 01:22:23,125 --> 01:22:27,708 Maintenant, nous avons fondamentalement une obligation légale de s'identifier à cela. 670 01:22:35,000 --> 01:22:38,292 Chère Elisabeth, comment pouvons-nous vous aider ? 671 01:22:41,792 --> 01:22:43,875 Eh bien, euh... 672 01:22:44,042 --> 01:22:48,208 Je ne suis pas vraiment sûr de ce que c'est. 673 01:23:01,625 --> 01:23:04,042 Je n'avais pas réalisé que c'était... 674 01:23:05,167 --> 01:23:08,292 C'était si terrible que... 675 01:23:11,792 --> 01:23:16,125 Je n'en avais aucune idée. La police, service de protection de l'enfance. Est-ce... 676 01:23:21,083 --> 01:23:24,542 Je veux dire, c'est juste un jeu c'est devenu incontrôlable. 677 01:23:31,583 --> 01:23:36,042 Bien sûr, mais s'il y a des problèmes à la maison... 678 01:23:36,625 --> 01:23:38,708 Je veux dire, Armand... 679 01:23:38,875 --> 01:23:43,417 Ça a dû être dur pour lui perdre son père, toi et Armand... 680 01:23:43,583 --> 01:23:50,083 Je ne peux même pas commencer à imaginer. Il n'y a pas raison de soupçonner qui que ce soit d’ailleurs. 681 01:23:51,208 --> 01:23:53,917 Ce n'est pas notre rôle d'enquêter. 682 01:23:55,583 --> 01:24:00,125 Et notre objectif a été pour résoudre ce problème ensemble. 683 01:24:00,292 --> 01:24:04,250 Et peut-être que ce n’était pas la bonne approche. Et peut-être pas. 684 01:24:06,000 --> 01:24:10,500 Mais j'ai besoin que tu réalises la gravité de la situation. 685 01:24:12,708 --> 01:24:14,750 Que veux-tu que je dise ? 686 01:24:21,583 --> 01:24:27,792 J'ai travaillé très dur pour faire des choses le mieux possible 687 01:24:27,958 --> 01:24:31,667 pour moi et Armand. 688 01:24:31,833 --> 01:24:36,667 Nous comprenons cela. Vous ne devriez pas vous en vouloir ici. 689 01:24:36,833 --> 01:24:40,583 Mais accepter de l’aide n’a jamais fait de mal à personne. 690 01:24:41,458 --> 01:24:44,542 Mais je ne comprends pas. 691 01:24:44,708 --> 01:24:47,333 Je ne comprends pas 692 01:24:47,500 --> 01:24:51,500 pourquoi le service de protection de l'enfance doit être impliqué. 693 01:24:56,583 --> 01:24:59,958 Parce que nous allons bien. Armand et moi allons bien. 694 01:25:03,167 --> 01:25:09,500 Oui, mais il n'est pas étonnant que les choses aient changé été dur. Tout le monde comprendra. 695 01:25:09,667 --> 01:25:13,958 Oui, tu ne cesses de répéter qu'Armand a traversé une période difficile. 696 01:25:15,083 --> 01:25:18,792 Vous parlez de Thomas. Je ne sais pas ce que tu veux dire. 697 01:25:20,375 --> 01:25:22,792 Parce que nous allons bien. 698 01:25:22,958 --> 01:25:26,667 Armand va bien. Alors qu'est-ce que tu veux dire ? 699 01:25:28,167 --> 01:25:30,208 Il ne veut rien dire. 700 01:25:32,375 --> 01:25:36,333 - Que veux-tu dire? - C'est évident. 701 01:25:36,500 --> 01:25:38,500 Oh? Vraiment ? 702 01:25:39,833 --> 01:25:45,250 Tout ce que je veux dire c'est que quand tu perds quelqu'un, perdre ton père, c'est dur. 703 01:25:45,417 --> 01:25:47,292 - Pas pour nous. -Élisabeth... 704 01:25:52,083 --> 01:25:55,583 - Thomas... Je connaissais Thomas. - Non, tu ne l'as pas fait. 705 01:25:56,708 --> 01:25:59,292 J'étais son professeur et tout. 706 01:25:59,458 --> 01:26:02,792 J'ai été dévasté quand c'est arrivé. 707 01:26:02,958 --> 01:26:05,458 C'était écrasant. 708 01:26:05,625 --> 01:26:11,292 J'ai tellement pensé à toi, sur Armand, sur toute la famille. 709 01:26:11,458 --> 01:26:14,917 Sur la façon dont il est mort. 710 01:26:15,083 --> 01:26:17,292 Que... 711 01:26:17,458 --> 01:26:20,500 Que Thomas souffrait tellement. 712 01:26:20,667 --> 01:26:24,833 Que c'était si dur pour vous deux. 713 01:26:25,958 --> 01:26:28,375 Je ne savais pas. 714 01:26:28,542 --> 01:26:30,792 Je suis désolé. 715 01:26:42,625 --> 01:26:45,875 Mais nous savons très peu de choses sur cette affaire. 716 01:26:46,042 --> 01:26:51,042 Faizal ne nous a presque rien dit. Il... 717 01:26:51,208 --> 01:26:57,917 C'est peut-être juste quelque chose de Jon ou de Sarah ont rêvé. Qui sait ? 718 01:26:58,083 --> 01:27:03,000 Bien sûr, mais auriez-vous laissé David jouer avec Armand plus tard dans la journée ? 719 01:27:03,167 --> 01:27:07,542 - Ce n'est pas de ça qu'il s'agit. - C'est exactement de ça qu'il s'agit. 720 01:27:07,708 --> 01:27:10,958 Il s'agit de nos enfants, de leur école. 721 01:27:11,125 --> 01:27:16,375 C'est un enfant de six ans, et tu le juges. 722 01:27:16,542 --> 01:27:19,125 Oui, il faut être prudent... 723 01:27:19,292 --> 01:27:22,833 Entendez-vous ce que vous dites ? 724 01:27:23,000 --> 01:27:27,250 Tu nous juges quand tu dis que nous l'avons jugé. 725 01:27:27,417 --> 01:27:31,792 Vous dites que nous avons tous jugea Armand. 726 01:27:31,958 --> 01:27:34,125 Je prends des précautions. 727 01:27:34,292 --> 01:27:39,083 Et tu ne répondras pas à ma question. Laisseriez-vous David jouer avec Armand ? 728 01:27:39,250 --> 01:27:41,667 Mais il ne s'agit pas de David. 729 01:27:41,833 --> 01:27:45,833 - Pas cette fois. - Bien. 730 01:27:46,000 --> 01:27:50,125 en fait, je ne pense pas qu'Armand fait le tour 731 01:27:50,292 --> 01:27:53,125 enfoncer son pénis dans tout le monde. 732 01:27:53,292 --> 01:27:56,167 Bon sang, c'est... 733 01:28:15,083 --> 01:28:19,708 Il faut se rappeler qu'Armand a agi toute sa vie. 734 01:28:20,833 --> 01:28:24,042 Il était temps que nous nous en occupions. 735 01:28:24,958 --> 01:28:27,333 C'était inévitable. 736 01:28:29,375 --> 01:28:32,167 Toutes les actions ont des conséquences. 737 01:28:33,875 --> 01:28:36,500 Même si vous avez traversé une période difficile. 738 01:28:38,292 --> 01:28:40,333 Qui ne l'a pas fait ? 739 01:28:43,292 --> 01:28:48,375 Il n'était pas ivre au volant. Il n'a jamais bu. Il y était allé d'innombrables fois. 740 01:28:48,542 --> 01:28:52,250 - Soudain, il quitte la route. - Est-ce important ? 741 01:28:52,417 --> 01:28:55,458 Alors pourquoi ment-elle à ce sujet ? 742 01:28:55,625 --> 01:28:58,417 Ne pouvait-elle pas simplement dire la vérité ? 743 01:28:59,792 --> 01:29:04,458 Qu'appelle-t-on tourmenter quelqu'un à se suicider ? 744 01:29:04,625 --> 01:29:09,000 - Arrêtez ça. - Désespérée de m'assurer qu'elle est la victime. 745 01:29:10,125 --> 01:29:12,125 Tout cela n'a aucun sens. 746 01:29:12,292 --> 01:29:14,333 C'est son répertoire. 747 01:29:14,500 --> 01:29:17,667 Le rôle de victime. Vulnérabilité. 748 01:29:18,792 --> 01:29:21,583 Pourquoi suis-je le seul à le voir ? 749 01:29:27,292 --> 01:29:29,333 Hein? 750 01:29:48,500 --> 01:29:51,542 Quand a-t-elle commencé à se confier à vous ? 751 01:29:52,667 --> 01:29:56,458 - Que veux-tu dire? - Sans bleu sur son corps. 752 01:29:58,042 --> 01:30:01,708 Elle te dira toutes sortes de choses ment sur Thomas. 753 01:30:03,250 --> 01:30:05,875 - Ça t'excite ? - Oh ouais. 754 01:30:07,625 --> 01:30:10,083 Tu es obsédé par elle. 755 01:30:11,792 --> 01:30:14,833 Ouais, ouais. Arrêtez-le. 756 01:30:15,000 --> 01:30:17,458 Découpez-le. 757 01:30:49,958 --> 01:30:52,000 Je te taquine juste. 758 01:30:54,875 --> 01:30:57,417 Tu le sais, Anders. Droite? 759 01:31:07,625 --> 01:31:09,667 On y va maintenant ? 760 01:31:15,042 --> 01:31:18,833 Allez, allons-y. Les autres peuvent gérer ça. 761 01:31:22,375 --> 01:31:25,583 Comment Jon a-t-il eu les bleus sur son corps ? 762 01:31:29,250 --> 01:31:31,625 Vous savez comment. 763 01:31:31,792 --> 01:31:33,917 Ouais. 764 01:31:34,083 --> 01:31:37,667 - Mais ce n'est pas ce que tu as dit. - Que veux-tu dire? 765 01:31:38,333 --> 01:31:43,292 Tu as dit autre chose quand nous avons parlé à Sunna et Elisabeth. 766 01:31:43,458 --> 01:31:48,083 Tu as fait croire qu'Armand avait causé les bleus sur le corps de Jon. 767 01:31:48,250 --> 01:31:51,583 Il les a eu avant l'épisode avec Armand. 768 01:31:51,750 --> 01:31:53,792 Bien sûr, mais c'est... 769 01:31:54,833 --> 01:31:57,625 Je veux dire, c'était parce que... 770 01:32:02,000 --> 01:32:06,417 - Je veux dire, tu sais comment il les a obtenus. - Non. 771 01:32:08,792 --> 01:32:12,667 Tu sais. Vous étiez là. Je ne sais rien. 772 01:32:17,208 --> 01:32:19,583 Où veux-tu en venir ? 773 01:32:27,292 --> 01:32:29,750 Pourquoi as-tu menti à ce sujet ? 774 01:32:35,542 --> 01:32:38,500 C'était juste un lapsus. 775 01:32:38,667 --> 01:32:41,458 Je ne pensais pas que c'était important. 776 01:32:44,208 --> 01:32:46,958 D'accord. 777 01:32:47,125 --> 01:32:52,417 - Comment Jon a-t-il eu ces bleus ? - Je ne vais pas répondre. 778 01:32:52,583 --> 01:32:58,250 Dis-moi, c'est toute ta putain de famille imprégné de violence ? 779 01:32:58,417 --> 01:33:01,583 - Détends-toi maintenant ! - Ne me dis pas de me détendre. 780 01:33:01,750 --> 01:33:04,125 Que voulez-vous réaliser ? 781 01:33:06,000 --> 01:33:08,833 Que veux-tu? 782 01:34:12,083 --> 01:34:14,250 Que faisons-nous ? 783 01:34:17,667 --> 01:34:20,042 Qu'est-ce que c'est? 784 01:34:33,583 --> 01:34:35,167 Élisabeth ? 785 01:34:46,000 --> 01:34:47,667 Élisabeth ? 786 01:35:08,583 --> 01:35:09,625 Écouter. 787 01:35:34,542 --> 01:35:36,583 Bon sang. 788 01:50:02,458 --> 01:50:04,750 Salut. 789 01:50:04,917 --> 01:50:06,958 Salut. 790 01:50:13,667 --> 01:50:15,625 Je suis désolé. 791 01:50:15,792 --> 01:50:21,583 Ou... je dois m'excuser au nom de l'école. 792 01:50:27,750 --> 01:50:29,792 Bien. 793 01:50:34,167 --> 01:50:36,667 Tu sais... 794 01:50:36,875 --> 01:50:40,083 Si vous nous regardez en surface... 795 01:50:41,792 --> 01:50:43,833 Il y a beaucoup de chaos. 796 01:50:46,208 --> 01:50:48,708 Si vous creusez plus profondément... 797 01:50:49,875 --> 01:50:52,833 Ce que vous trouvez n'est pas très bon non plus. 798 01:50:54,750 --> 01:50:58,333 Mais si tu nous regardes juste le bon montant. 799 01:51:00,500 --> 01:51:02,542 Pas trop. 800 01:51:04,500 --> 01:51:06,542 Pas trop peu. 801 01:51:09,375 --> 01:51:11,750 Vous verrez que nous allons bien. 802 01:51:16,292 --> 01:51:18,042 Au revoir.